WEBVTT

00:01.777 --> 00:26.777
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:32.022 --> 04:33.777
دستت رو بده به من

04:38.362 --> 04:39.777
دستت رو بده به من

05:08.777 --> 05:10.889
فکر کردم گفته بودی هیچ دردی نداری

05:10.897 --> 05:12.937
نه، این شکم بند لعنتیه
خیلی محکمه

05:13.647 --> 05:17.117
از اون سه شاخه کش دارها نیست؟
خیلی از مد افتاده ست

05:18.077 --> 05:21.737
دکترهای اداره پلیس رو که میشناسی
بی سلیقه هستن

05:21.822 --> 05:24.573
خب، بهرحال
فردا روز موعوده

05:24.658 --> 05:25.950
چطور مگه، فردا چه خبره؟

05:26.326 --> 05:29.078
فردا؟
فردا شکم بند باز میشه

05:29.454 --> 05:31.977
فردا دیگه میتونم مثل هر آدم
دیگه ای خودم رو بخارونم

05:31.997 --> 05:34.583
این مصیبت رو هم از پنجره میندازم بیرون

05:34.668 --> 05:37.777
رها میشم، یه مرد آزاد

05:38.255 --> 05:40.777
میچ، بنظرت خیلی از مردها شکم بند میپوشن؟

05:40.997 --> 05:43.175
بیشتر از اونی که فکرشو بکنی -
واقعا؟ -

05:43.260 --> 05:45.957
اینو از روی تجربه شخصیت میدونی یا...؟

05:45.997 --> 05:47.777
بیخیال
(بس کن)

05:48.473 --> 05:50.557
از فردا به بعد میخوای چیکار کنی؟

05:50.600 --> 05:51.684
منظورت چیه؟

05:51.777 --> 05:53.889
خب، میخوای چیکار کنی؟

05:53.997 --> 05:56.997
میخوای همینطوری از اداره پلیس بیای بیرون؟

05:57.065 --> 05:58.847
بنظر موافق این کار نمیای، میچ

05:58.877 --> 06:00.359
نه، زندگیِ خودته
(به خودت مربوطه)

06:00.444 --> 06:01.698
ولی تو با استعداد بودی

06:01.777 --> 06:05.531
یه وکیل جوون مصمم که میخواست
یه روزی رئیس پلیس بشه

06:05.615 --> 06:07.283
مجبورم کنار بکشم

06:07.367 --> 06:08.409
چرا؟

06:08.493 --> 06:12.163
خب، بخاطر ترسم از ارتفاع
همین فوبیایی که دارم

06:12.177 --> 06:14.777
شبها در حال دیدن سقوط اون مرد
از پشت بوم از خواب میپرم

06:14.791 --> 06:17.585
و من همش سعی میکنم بگیرمش
...ولی... فقط

06:17.669 --> 06:19.253
تقصیر تو نبود

06:19.337 --> 06:21.477
میدونم، همه همینو میگن

06:21.548 --> 06:23.407
جانی، دکترها که برات توضیح دادن

06:23.425 --> 06:25.551
میدونم، میدونم

06:25.635 --> 06:29.305
من ترس از ارتفاع دارم که منو دچار
سرگیجه میکنه و بهم احساس گیجی میده

06:30.015 --> 06:32.997
پسر، چه موقعی هم این قضیه رو فهمیدم

06:33.018 --> 06:34.807
خب، تو متوجهش شدی
و ضرری هم نکردی

06:34.817 --> 06:37.557
تقصیر کسی هم نیست
خب حالا چرا استعفا؟

06:37.564 --> 06:40.566
یعنی میگی برم پشت میز بشینم
پشت میز نشینی؟

06:40.650 --> 06:41.776
جایی که بهش تعلق داری

06:41.860 --> 06:44.236
با ترس از ارتفاعم چیکار کنم؟

06:44.321 --> 06:47.907
حالا فرض کن من میشینم پشت میز
میز اینجاست

06:47.991 --> 06:49.992
و یه مداد از روی میز میفته کف اتاق

06:50.077 --> 06:53.447
و من میرم پایین که برش دارم
بینگو، ترس از ارتفاعم برگشت

06:53.663 --> 06:55.122
اوه، جانی

06:56.666 --> 06:58.501
خب، میخوای چیکار کنی؟

06:59.002 --> 07:01.712
خب، تا یه مدت هیچ کاری نمیکنم

07:01.797 --> 07:05.966
میدونی، فراموش نکن
من یه مرد مستقل هستم

07:06.051 --> 07:07.347
نسبتا مستقل

07:08.845 --> 07:10.846
خب، چرا یه مدت جایی نمیری؟

07:10.931 --> 07:12.598
میخوای تا بیماریم رو فراموش کنم؟

07:12.682 --> 07:15.142
اوه نه، میچ
انقدر دلسوزیِ مادرانه نکن

07:15.852 --> 07:17.895
دیگه قصد سقوط کردن ندارم

07:17.979 --> 07:20.231
توی این هفته هیچ سرگیجه داشتی؟

07:20.315 --> 07:22.942
همین الان یکی دارم

07:23.026 --> 07:25.778
میچ، این موسیقی
...فکر نمیکنی یه جورایی

07:25.862 --> 07:27.696
اوه

07:29.449 --> 07:31.447
این دیگه چیه؟

07:33.411 --> 07:34.777
سوتین

07:34.997 --> 07:38.283
باید راجع به این چیزا بدونی
تو الان دیگه پسر بزرگی هستی

07:38.416 --> 07:40.960
تا حالا این مدلیش رو ندیده بودم

07:41.044 --> 07:42.503
مدل جدیده

07:42.587 --> 07:46.889
مدل زیر فشار چرخشی
نه سردوشی داره نه بند پشت

07:46.997 --> 07:49.207
ولی همه ی کار یه سوتین رو انجام میده

07:49.219 --> 07:52.012
مثل پل معلق کار میکنه

07:52.097 --> 07:53.848
واقعا؟ -
اوهوم -

07:53.932 --> 07:56.976
یه مهندس هواپیما طراحیش کرده

07:57.060 --> 07:59.395
موقع فراغتش روش کار میکرده

07:59.479 --> 08:01.272
یه جور سرگرمی

08:02.983 --> 08:05.317
نوعی کار تک نفره

08:07.737 --> 08:09.997
زندگیِ عشقیت چطوره، میچ؟

08:10.073 --> 08:11.997
شبیه یه رشته افکار دنباله دار

08:12.909 --> 08:14.118
...خب

08:15.328 --> 08:16.537
عادیه

08:17.122 --> 08:19.206
خیال نداری ازدواج کنی؟

08:19.291 --> 08:21.959
میدونی که توی دنیا تنها یه مرد
برای من وجود داره، جانی

08:22.043 --> 08:25.957
منظورت منم دیگه
ما یه بار نامزد بودیم، نه؟

08:27.007 --> 08:28.757
سه هفته ی تمام

08:28.842 --> 08:30.777
روزهای خوشِ قدیم دانشگاه

08:31.303 --> 08:34.889
ولی تو بودی که نامزدی رو بهم زدی، یادته؟

08:34.973 --> 08:38.377
من همینجام
فرگوسنِ در دسترس

08:38.393 --> 08:43.207
اوه میچ، اون پسره توی دانشگاه که
اسمش "گوین الستر" بود رو یادته؟

08:43.231 --> 08:44.356
گوین الستر؟

08:44.441 --> 08:46.025
آره، اسم با مزه ایه

08:46.109 --> 08:47.985
فکر کردی باید یادم باشه، نه

08:49.696 --> 08:53.777
امروز یه تلفن از گوین داشتم، جالبه
از زمان جنگ نتونستیم همدیگه رو ببینیم

08:53.783 --> 08:56.535
یکی میگفت اون رفته به شرق
فکر کنم برگشته

08:56.620 --> 08:58.579
"شمارش مال محله ی "میشنه

08:58.663 --> 09:00.539
محله ی مشروب فروشهاست، نه؟

09:00.624 --> 09:01.957
ممکنه

09:02.500 --> 09:05.711
شاید مفت خور شده و میخواد تو رو
متاثر کنه پول مشروبش رو حساب کنی

09:05.795 --> 09:07.347
خب، منم یه ولگردم

09:07.377 --> 09:10.007
یه جفت مشروب واسش میخرم
و کمی از بدبختیام واسش میگم

09:10.091 --> 09:12.957
ولی امشب نه، چطوره من و تو
بریم بیرون یه آبجو بزنیم؟

09:13.647 --> 09:15.197
متاسفم پیرمرد، کار دارم

09:15.222 --> 09:17.557
خب، پس فکر کنم بهتره برم خونه

09:20.977 --> 09:24.147
میچ، منظورت از
نمیشه کاریش کرد" چی بود؟"

09:24.189 --> 09:25.356
چی رو؟

09:26.524 --> 09:28.227
ترس از ارتفاع من رو

09:29.444 --> 09:31.028
از دکتر پرسیدم

09:31.112 --> 09:33.997
اون گفت تنها ممکنه با یه شوک
احساسیِ دیگه درست بشه

09:34.007 --> 09:35.317
ممکنم هست درست نشه

09:35.325 --> 09:38.118
از یه پشت بوم دیگه خودتو نندازی
برای اینکه خوب بشی

09:38.203 --> 09:40.579
فکر کنم بتونم درستش کنم -
خب، چطور؟ -

09:40.717 --> 09:42.927
یه نظریه دارم
یه نظریه دارم

09:42.937 --> 09:47.347
فکر کنم اگه بتونم به ارتفاع عادت
کنم درست بشه، تنها یه کم در هر بار

09:47.754 --> 09:50.889
تنها یه کم، اینطوری
مثل پیشرفت تصاعدی، متوجهی؟

09:50.997 --> 09:52.447
نشونت میدم منظورم چیه

09:52.687 --> 09:55.977
خودشه
نشونت میدم منظورم چیه

09:57.180 --> 09:59.515
با این شروع میکنم -
اون؟ -

09:59.599 --> 10:01.577
میخوای چیکار کنم
با پل "گلدن گیت" شروع کنم

10:01.597 --> 10:03.647
حالا تماشا کن

10:04.227 --> 10:05.557
شروع میکنیم

10:09.192 --> 10:12.444
حالا، نگاه به بالا
نگاه به پایین

10:13.227 --> 10:14.447
نگاه به بالا

10:14.777 --> 10:16.007
شوخیت گرفته

10:16.117 --> 10:17.366
صبر کن -
چیز دیگه ای نیست -

10:19.347 --> 10:20.227
بیا

10:20.297 --> 10:23.297
باریکلا دختر
از همین استفاده میکنم

10:23.347 --> 10:24.577
بذارش همینجا

10:26.710 --> 10:29.347
خیلی خب، پله ی اول

10:29.963 --> 10:30.877
بفرما

10:31.214 --> 10:33.447
خب، حالا پله ی دوم

10:33.967 --> 10:36.427
خیلی خب
پله ی دوم بگیر که اومد

10:39.389 --> 10:40.973
ما اینجاییم

10:41.057 --> 10:44.476
میبینی؟ نگاه به بالا
نگاه به پایین، نگاه به بالا

10:44.561 --> 10:47.479
رسما باید برم یه نردبون واسه خودم بخرم

10:47.564 --> 10:48.939
حالا آروم باش

10:49.024 --> 10:51.066
خیلی خب، حالا میریم اونجا

10:51.151 --> 10:52.526
مشکلی نیست

10:58.575 --> 11:01.869
کاری نداشت
نگاه به بالا، نگاه به پایین

11:02.454 --> 11:04.747
نگاه به بالا
نگاه به پایین

11:14.257 --> 11:16.467
اوه جانی، جانی

11:33.401 --> 11:36.997
راستی چطور وارد کار
کشتی سازی شدی، گوین؟

11:37.197 --> 11:38.864
بعد از ازدواجم

11:40.575 --> 11:42.618
باید کار خیلی سودمندی باشه

11:42.786 --> 11:45.162
نه، راستش من فهمیدم که خیلی کساده

11:45.246 --> 11:47.527
خب، مجبور که نیستی بخاطر
امرار معاشت این کارو بکنی

11:47.577 --> 11:49.958
نه، ولی مسئولیت قبول کردم

11:50.460 --> 11:52.889
خانواده ی زنم همشون مُردن

11:52.921 --> 11:55.547
یکی باید مراقب داراییِ زنم باشه

11:55.632 --> 11:59.777
شریک پدرش کارخونشون رو
در شرق بالتیمور اداره میکنه

12:00.470 --> 12:04.927
بنابراین منم تصمیم گرفتم برگردم اینجا
و این کارو به عهده بگیرم

12:05.475 --> 12:06.927
همیشه اینجا رو دوست داشتم

12:06.997 --> 12:08.936
چه مدته برگشتی؟

12:09.020 --> 12:10.562
تقریبا یه سال

12:10.647 --> 12:12.356
اینجا رو دوست داری، ها؟

12:12.440 --> 12:15.192
خب، سانفرانسیسکو عوض شده

12:15.277 --> 12:19.447
چیزایی که برای من جذابیت سانفرانسیسکو
بودن به سرعت ناپدید شدن

12:22.659 --> 12:23.997
مثل همه ی اینها؟

12:24.035 --> 12:26.777
آره، دوست داشتم اونجا زندگی میکردم

12:26.797 --> 12:31.407
رنگ، شور، قدرت، آزادی

12:32.836 --> 12:34.670
نمیخوای بشینی؟

12:34.754 --> 12:36.380
نه، نه راحتم

12:37.298 --> 12:39.997
وقتی توی روزنامه راجع به اون
اتفاق خوندم متاثر شدم

12:40.007 --> 12:42.227
و اینکه تو بعدش اداره پلیس رو ترک کردی

12:42.277 --> 12:44.757
اون یه بیماری همیشگیه؟

12:44.777 --> 12:46.098
نه، نه

12:46.182 --> 12:50.519
من فقط نباید از پله بالا برم
و همینطور از شیب تند و جاهای بلند

12:50.603 --> 12:52.980
مثل بار(مشروب فروشی) بالای مارک

12:53.064 --> 12:55.691
ولی بارهای هم سطح خیابون
توی این شهر زیاده

12:55.775 --> 12:57.860
الان میل داری یه نوشیدنی بخوری؟

12:58.278 --> 12:59.777
نه، میل ندارم

12:59.889 --> 13:02.777
نه، این موقع ها چیزی نمیخورم

13:05.118 --> 13:08.777
خب، بنظرم همه چی رو پوشش دادم

13:09.289 --> 13:12.124
ازدواج نکردم
خیلی از بچه های دانشگاه رو ندیدم

13:12.208 --> 13:16.211
یه کاراگاه بازنشسته هستم
و تو در کار کشتی سازی هستی

13:17.881 --> 13:19.965
چی تو سرته، گوین؟

13:20.258 --> 13:22.297
ازت خواستم بیای اینجا، اسکاتی

13:22.317 --> 13:24.927
هر چند میدونم که از کاراگاهی اومدی بیرون

13:25.221 --> 13:29.777
ولی من ازت میخوام که برگردی سر کار
تا یه لطف ویژه به من بکنی

13:30.143 --> 13:31.877
ازت میخوام زنم رو تعقیب کنی

13:31.895 --> 13:34.997
نه، منظورم رو متوجه نشدی
ما زندگی زناشوییِ خوبی داریم

13:35.023 --> 13:36.398
...خب، پس

13:36.483 --> 13:38.927
میترسم یکی بلایی سرش بیاره

13:38.957 --> 13:40.235
کی؟

13:40.320 --> 13:42.447
یه شخص مُرده

13:45.074 --> 13:49.477
اسکاتی، تو باور میکنی یکی از گذشته برگرده

13:49.487 --> 13:54.227
یه شخص مُرده، که بتونه زندگی
یه شخص زنده رو تسخیر کنه؟

13:54.250 --> 13:55.250
نه

13:56.461 --> 14:00.997
اگه بهت بگم بخاطر بلاهایی که سر زنم
اومده من باور کردم، چی میگی؟

14:01.299 --> 14:05.407
خب، بهت میگم که اون رو ببر پیش
نزدیکترین روانپزشک یا روانشناس

14:05.428 --> 14:09.827
یا یه دکتر اعصاب و روان
یا احتمالا بگم ببرش دکتر خانوادگی

14:09.933 --> 14:12.227
و همینطور باید خودتم یه معاینه بکنی

14:13.019 --> 14:16.227
پس تو به کار من نمیای
متاسفم که وقتت رو گرفتم

14:17.106 --> 14:19.608
ممنون که اومدی، اسکاتی

14:19.692 --> 14:20.817
خیلی خب

14:21.997 --> 14:25.477
منظوری از این تند حرف زدن نداشتم

14:25.532 --> 14:27.997
نه، حرفهام احمقانه بنظر میرسن، میدونم

14:28.159 --> 14:31.411
و تو هنوزم همون اسکاتی کله شقی
اینطور نیست؟

14:31.557 --> 14:33.007
همیشه بودی

14:33.597 --> 14:35.577
فکر کردی این حرفها رو از خودم ساختم؟

14:35.750 --> 14:36.792
نه

14:37.418 --> 14:40.889
از خودم نساختم
از این کارا بلد نیستم

14:41.965 --> 14:44.550
وقتی اون در مورد چیزی باهام حرف میزنه

14:44.634 --> 14:47.777
یه دفعه کلامش قطع میشه
و ساکت میشه

14:48.096 --> 14:51.557
یه ابر جلوی چشماش رو میگیره
و چشماش به سیاهی میره

14:52.892 --> 14:56.436
حواسش میره یه جای دیگه
کسی هم نمیدونه کجا

14:57.188 --> 14:59.940
صداش که میزنم
حتی گوش هم نمیده

15:00.441 --> 15:03.447
بعد با یه آه طولانی برمیگرده

15:03.653 --> 15:05.977
با لبخند به من نگاه میکنه

15:06.007 --> 15:07.227
حتی نمیدونم کجا بوده

15:07.277 --> 15:09.777
خودشم نمیتونه بگه کجا
و در چه زمانی بوده

15:10.159 --> 15:13.557
خب، چند وقت یه بار این اتفاق میفته؟

15:13.663 --> 15:15.914
هفته های اخیر بیشتر و بیشتر شده

15:15.999 --> 15:19.777
و اون پرسه هم میزنه
خدا میدونه کجا پرسه میزنه

15:20.503 --> 15:22.588
یه روز تعقیبش کردم

15:22.672 --> 15:26.889
وقتی از آپارتمان اومد بیرون
یه آدم دیگه شده بود که من نمیشناختمش

15:27.176 --> 15:29.344
حتی یه جور دیگه راه میرفت

15:30.221 --> 15:34.647
سوار ماشین شد و به طرف
گلدن گیت پارک" رفت"

15:34.777 --> 15:36.407
پنج مایل

15:36.936 --> 15:38.562
کنار دریاچه نشست

15:38.646 --> 15:41.977
توی ساحل ایستاده بود و به انعکاس
ستونهای پل توی آب خیره شده بود

15:41.997 --> 15:44.151
میدونی که، همون دروازه ی قدیمی

15:44.819 --> 15:47.362
یه مدت طولانی بدون حرکت اونجا نشست

15:47.947 --> 15:50.532
مجبور شدم بیخیال بشم
بنابراین برگشتم به دفترم

15:50.743 --> 15:53.977
غروب وقتی که برگشتم خونه
ازش پرسیدم تمام روز رو چیکار میکرده؟

15:53.997 --> 15:58.347
گفت رفته گلدن گیت پارک
و کنار دریاچه نشسته، همین

16:00.377 --> 16:01.501
خب؟

16:02.712 --> 16:06.407
کیلومتر شمار ماشینش نشون میداد
که اون 94 مایل رانندگی کرده

16:07.050 --> 16:08.717
کجا رفته؟

16:10.345 --> 16:13.207
میخوام بدونم، اسکاتی
اینکه کجا رفته و چیکار کرده

16:13.227 --> 16:14.997
قبل از اینکه پای دکترها به این ماجرا باز بشه

16:15.007 --> 16:17.197
خب، در اینباره با دکترها صحبت کردی؟

16:17.227 --> 16:18.852
آره، ولی با احتیاط

16:18.936 --> 16:22.105
میخوام قبل از اینکه برای
درمان بفرستمش بیشتر بدونم

16:22.377 --> 16:23.148
...اسکاتی

16:23.232 --> 16:26.318
خیلی خب، یه کاراگاه خصوصی
برات میگیرم که تعقیبش کنه

16:26.402 --> 16:27.697
اونها قابل اعتمادن
بچه های خوبی هستن

16:27.707 --> 16:29.347
من تو رو میخوام

16:29.697 --> 16:31.777
ببین، این کار من نیست

16:32.575 --> 16:34.117
اسکاتی من یه دوست میخوام

16:34.147 --> 16:37.227
کسی که بتونم بهش اعتماد کنم
من در این مورد نگرانم

16:37.455 --> 16:41.333
من دیگه کنار کشیدم
نمیخوام قاطیِ این چیزا بشم

16:41.417 --> 16:44.419
ببین، امشب میخوایم بریم افتتاحیه ی اُپرا

16:44.504 --> 16:48.927
"اول میریم رستوران "اِرنی
میتونی اونجا ببینیش

16:50.385 --> 16:51.647
رستوران اِرنی

27:17.886 --> 27:21.639
یه سوال در مورد اون خانمی
که اونجا نشسته داشتم

27:21.725 --> 27:23.889
خانمی که عکسش در تابلو هست کیه
که اون داره تماشاش میکنه؟

27:23.897 --> 27:25.310
اوه، ایشون "کارلوتا" هستن

27:25.397 --> 27:28.877
داخل کتاب راهنما میتونید پیداش کنید
"تابلوی کارلوتا"

27:28.897 --> 27:30.097
ممکنه این رو داشته باشم؟ -
بله -

27:30.117 --> 27:31.441
ممنون

29:28.392 --> 29:30.059
بله؟

29:35.149 --> 29:37.024
میتونم کاری براتون انجام بدم؟

29:37.109 --> 29:39.610
بله، شما مدیر هتل هستید؟ -
اوه، بله -

29:39.695 --> 29:43.647
ممکنه بگید چه کسی اتاق
گوشه ی طبقه 2 رو گرفته

29:43.707 --> 29:45.007
اون گوشه

29:45.200 --> 29:48.786
اوه، متاسفم
ما اینجور اطلاعات رو نمیتونیم بدیم

29:48.871 --> 29:52.117
مشتریهای ما حق دارن هویتشون رو
مخفی نگه دارن، متوجهی

29:52.177 --> 29:54.977
و من میدونم که این کار خلاف قانونه

29:55.461 --> 29:59.714
البته، فکر نمیکنم هیچکدومشون
مورد خاصی داشته باشه

30:00.924 --> 30:03.593
اوه خدایا، اون کار اشتباهی کرده؟

30:03.677 --> 30:05.511
لطفا به سوالم جواب بدین

30:05.679 --> 30:08.139
...نمیتونم تصور کنم همچین دختر دلنشینی

30:08.223 --> 30:09.265
اسمش چیه؟

30:09.349 --> 30:12.397
والدز، خانم والدز
اسپانیاییه، میدونی

30:12.437 --> 30:13.603
کارلوتا والدز؟

30:13.687 --> 30:15.229
آره، خودشه

30:15.314 --> 30:17.857
اسم دلنشینیه، اینطور نیست؟
خارجیه، ولی دلنشینه

30:17.941 --> 30:19.347
چند وقته این اتاق رو گرفته؟

30:19.359 --> 30:22.987
اوه، باید دو هفته ای باشه
فردا موعد اجاره-شه

30:23.071 --> 30:25.156
اون تا حالا اینجا هم خوابیده؟

30:25.240 --> 30:28.534
نه، فقط میاد میشینه
دو یا سه بار در هفته

30:29.244 --> 30:32.371
ما تا زمانی که مشتریهامون خوش رفتار
باشن سوالی ازشون نمیپرسیم

30:32.457 --> 30:33.998
...ولی باید بگم

30:34.082 --> 30:36.397
وقتی اومد پایین بهش نگید من اینجا بودم

30:36.417 --> 30:38.836
اوه، ولی اون امروز اینجا نیومده

30:39.213 --> 30:41.317
من همین 5 دقیقه پیش دیدمش که اومد داخل

30:41.340 --> 30:43.841
نه، اون اصلا اینجا نیومده

30:43.926 --> 30:45.377
وگرنه حتما میدیدمش، میدونی

30:45.387 --> 30:50.097
من تمام مدت درست همینجا بودم
داشتم به برگها روغن زیتون میزدم

30:51.600 --> 30:56.270
در ضمن، اینجا رو ببین
کلیداش هنوز آویزونه

30:56.355 --> 30:59.065
خب، لطفا میشه برید بالا و نگاه کنید؟

30:59.149 --> 31:00.477
توی اتاقش؟ -
بله -

31:00.484 --> 31:02.957
بله، البته
حالا که شما میخواید

31:03.946 --> 31:06.527
ولی کار احمقانه ای بنظر میاد -
ممنون -

31:24.466 --> 31:26.509
اوه، آقای کاراگاه؟

31:29.471 --> 31:31.889
میخواید بیاید بالا و نگاه کنید؟

32:00.502 --> 32:01.919
ماشینش رفته

32:02.004 --> 32:03.337
کدوم ماشین؟

32:33.869 --> 32:39.447
میچ، یه آدم معتبر میشناسی که از
تاریخ سانفرانسیسکو مطلع باشه؟

32:40.167 --> 32:42.627
اینطوری به یه دختر خانم
دوست داشتنی سلام میکنن؟

32:42.711 --> 32:44.507
اصلا این جملات "سلام و احوال پرسی" چیه

32:44.527 --> 32:47.407
فقط سر راست و مستقیم خوبه
"...یه آدم معتبر میشناسی که از سانفرانسیسکو"

32:47.424 --> 32:49.508
نوشیدنی میخوای؟ -
نه، ممنون -

32:49.593 --> 32:52.053
خب، میشناسی؟
تو همه رو میشناسی

32:53.138 --> 32:55.477
پروفسر ساندرز
بالای خیابون برکلی

32:55.515 --> 32:57.433
نه نه، منظورم این نوع تاریخ نیست

32:57.517 --> 33:01.562
منظورم چیزای غیر مهمه، میدونی
آدمایی که کسی اسمشون رو نشنیده

33:02.230 --> 33:03.314
اوه

33:03.398 --> 33:07.568
خب، منظورت روزهای خوشِ
قدیم سانفرانسیسکو هستش

33:07.653 --> 33:12.490
داستانهای مهیج، مثلا چه کسی در
آگست 1879 به "آمبرکادرو" شلیک کرد؟

33:12.574 --> 33:13.658
آره، درسته

33:13.742 --> 33:15.326
پاپ لیبل -
کی؟ -

33:15.410 --> 33:18.257
پاپ لیبل
کتاب فروشی داره

33:19.247 --> 33:20.397
چی رو میخوای بدونی؟

33:20.415 --> 33:24.585
میخوام بدونم در آگست 1879
چه کسی به آمبرکادرو شلیک کرده

33:25.462 --> 33:26.879
هی، یه لحظه صبر کن

33:26.963 --> 33:29.215
تو که دیگه کاراگاه نیستی
جریان چیه؟

33:29.299 --> 33:30.633
اون رو از نزدیک میشناسی؟

33:30.717 --> 33:31.676
کی رو؟

33:31.760 --> 33:32.777
پاپ لیبل

33:32.844 --> 33:34.178
اوه، البته

33:34.227 --> 33:36.527
خیلی خب، زودباش بریم
میخوام منو بهش معرفی کنی

33:36.557 --> 33:37.898
کلاهت رو بردار

33:37.974 --> 33:39.684
به کلاه نیاز ندارم

33:41.853 --> 33:44.447
هی، جانی
ماجرا از چه قراره؟

33:46.775 --> 33:47.957
هی

33:48.610 --> 33:50.111
یه لحظه صبر کن

33:57.411 --> 34:00.997
اوه، بله
یادمه، کارلوتا

34:01.748 --> 34:03.833
کارلوتای زیبا

34:05.168 --> 34:06.836
کارلوتای غمگین

34:07.129 --> 34:11.927
"خونه چوبیِ قدیمی نبش خیابون "اِدی و گو
چه ارتباطی با کارلوتا والدز داره؟

34:12.008 --> 34:16.387
خب، اون خونه ی خودش بود
خیلی سال پیش یکی براش ساختش

34:16.471 --> 34:18.777
کی؟ -
...توسط -

34:20.142 --> 34:21.308
توسط

34:23.979 --> 34:27.077
نه، اسمش رو یادم نمیاد

34:27.107 --> 34:30.227
یه مرد ثروتمند، یه مرد غنی

34:30.902 --> 34:32.319
سیگار؟ -
نه، ممنون -

34:32.404 --> 34:34.488
سیگار خانم؟ -
نه، ممنون -

34:35.824 --> 34:37.997
این یه داستان غیر معمول نیست

34:39.244 --> 34:43.777
دختره از یه جای کوچیک
به جنوب شهر اومده بود

34:44.833 --> 34:47.557
بعضیا میگفتن از یه جای مذهبی اومده

34:47.753 --> 34:50.997
جوون بود، آره
خیلی جوون

34:51.506 --> 34:57.707
اون توی یه کاباره در حال رقص و آواز بوده
که اون مرد پیداش کرد

34:57.721 --> 35:03.257
و اون رو با خودش برد
و براش یه خونه ی بزرگ ساخت

35:03.268 --> 35:05.227
در غرب شهر

35:06.313 --> 35:11.117
...و... اونجا یه
اونجا یه بچه به دنیا آورد

35:11.151 --> 35:14.997
آره، درسته
یه بچه، یه بچه

35:15.864 --> 35:20.477
دقیق نمیتونم بهت بگم که چقدر طول کشید

35:20.535 --> 35:22.997
یا اینکه در اونجا چقدر خوشبخت بودن

35:23.455 --> 35:26.527
ولی، بعد از یه مدت اون مَرد
کارلوتا رو بیرون کرد

35:26.583 --> 35:30.447
خودش و زنش بچه ی دیگه ای نداشتن

35:30.587 --> 35:35.777
پس بچه رو نگه داشت
و کارلوتا رو بیرون کرد

35:36.176 --> 35:39.407
میدونی، اون زمان مردها
میتونستن از این کارا بکنن

35:39.429 --> 35:42.347
مردها قدرت و آزادی داشتن

35:43.183 --> 35:46.889
و اینطور شد که اون تبدیل شد
به کارلوتای غمگین

35:47.437 --> 35:49.827
تنها در خونه ای بزرگ

35:49.957 --> 35:52.527
تنهایی در خیابونها قدم میزد

35:52.577 --> 35:57.777
لباسهاش کهنه و پاره و کثیف شده بودن

35:58.698 --> 36:02.889
و بالاخره، کارلوتای دیوانه

36:03.578 --> 36:07.347
جلوی مردم رو توی خیابون میگرفت
...و میپرسید

36:07.415 --> 36:09.927
"بچه ی من کجاست؟"

36:10.335 --> 36:12.889
"بچه ی من رو ندیدین؟"

36:13.755 --> 36:15.172
طفلکی

36:15.257 --> 36:16.777
و بعد مُرد

36:16.925 --> 36:18.997
اون مُرد -
چطوری؟ -

36:19.777 --> 36:21.997
با دستهای خودش

36:24.777 --> 36:27.227
از این داستانها زیاده

36:27.686 --> 36:29.597
خب، خیلی ممنون -
خواهش میکنم -

36:29.604 --> 36:31.257
ممنونم ازتون -
خداحافظ -

36:31.277 --> 36:32.273
خداحافظ

36:32.357 --> 36:35.693
هی، یه لحظه صبر کن
خداحافظ پاپ، خیلی ممنون

36:43.243 --> 36:45.828
خب جانی، حالا ازم قدردانی کن -
برای چی؟ -

36:45.912 --> 36:48.527
برای آوردنت به اینجا
زودباش بگو

36:48.557 --> 36:49.997
چیزی برای گفتن نیست

36:50.000 --> 36:52.027
بگو یا برت میگردونم داخل همون شکم بندت

36:52.047 --> 36:54.727
اوه زودباش جانی، لطفا -
بیا بریم، میرسونمت خونه -

37:04.639 --> 37:06.181
رسیدیم

37:06.308 --> 37:09.077
تو همه چیز رو به من نگفته بودی -
به اندازه ی کافی بهت گفتم -

37:09.097 --> 37:10.686
اون یارو کیه، زنش کیه؟

37:10.812 --> 37:12.597
پیاده شو دیگه، کار دارم

37:12.606 --> 37:16.400
فهمیدم، همونی که بهت تلفن زد
دوست قدیمیِ دانشگاهت، الستر

37:16.447 --> 37:18.657
میچ، پیاده شو لطفا -
...یعنی فکر میکنی که -

37:18.687 --> 37:23.889
اون خانم خوشگله، همون کارلوتای دیوونه
برگشته تا همسر الستر رو تسخیر کنه؟

37:23.997 --> 37:26.744
اوه نه جانی، واقعا؟
بیخیال

37:26.828 --> 37:29.788
خب، من که بهت نگفتم چه فکری میکنم
من گفتم اون اینطوری فکر میکنه

37:29.873 --> 37:31.248
خب، خودت چی فکر میکنی؟

37:31.357 --> 37:33.097
...خب، من

37:33.117 --> 37:35.527
اون خوشگله؟ -
کارلوتا -

37:35.577 --> 37:38.917
نه، کارلوتا نه
زن الستر

37:40.342 --> 37:41.425
آره

37:41.509 --> 37:44.227
فکر کنم این همون چیزیه
که میخواستی بهش برسی

37:44.237 --> 37:47.707
فکر کنم منم باید برم و یه نگاهی
به تابلوم بندازم، خداحافظ

37:47.727 --> 37:48.889
میچ

37:48.892 --> 37:50.997
خداحافظ -
میچ -

38:20.717 --> 38:23.457
موفق میشی، اسکاتی
تو کارت خیلی خوبه

38:23.477 --> 38:25.377
اون کارلوتا والدزه -
درسته -

38:25.428 --> 38:27.930
یه چیزایی رو بهم نگفته بودی

38:28.556 --> 38:30.797
نمیدونستم تا کجا تو رو پیش برده -
ولی در اینباره میدونستی -

38:30.807 --> 38:31.976
اوه، بله

38:33.103 --> 38:35.813
به مدل موهاش توجه کردی؟

38:35.897 --> 38:38.737
میدونی، یه چیز دیگه هم
در مورد همسرم مادلین هست

38:38.747 --> 38:42.257
اون چند تکه جواهر داره که
متعلق به کارلوتاست

38:42.278 --> 38:44.197
اونها رو به ارث برده

38:44.239 --> 38:46.937
هرگز از اونها استفاده نمیکنه
چون خیلی از مد افتاده هستن

38:46.950 --> 38:48.997
...تا اینکه اخیرا

38:49.077 --> 38:52.997
اخیرا وقتی که تنها میشه
اونها رو بیرون میاره و نگاهشون میکنه

38:53.007 --> 38:55.889
با ملایمت و کنجکاوانه لمسشون میکنه

38:56.751 --> 39:00.227
بعد روی اونها رو میپوشونه
و توی آینه به خودش خیره میشه

39:00.255 --> 39:04.447
و دوباره میره به یه دنیای دیگه
و آدم دیگه ای میشه

39:04.759 --> 39:07.207
خب، کارلوتا والدز چه نسبتی با همسرت داره؟

39:07.227 --> 39:09.388
مادربزرگ همسرته؟

39:09.472 --> 39:11.306
مادرِ مادربزرگشه

39:11.391 --> 39:13.597
بچه ای رو که از اون جدا کردن

39:13.601 --> 39:18.557
باعث دیوونگی و مرگ کارلوتا شد
و اون مادربزرگ مادلین بود

39:18.773 --> 39:23.347
و هتل "مک کیتریک" خونه ی قدیمیِ والدزه

39:24.154 --> 39:25.927
خب، فکر میکنم قضیه روشنه

39:25.937 --> 39:30.451
با همچین گذشته و پیش زمینه ای هر کسی
میتونه دچار مشکلات روحی بشه

39:31.453 --> 39:34.477
ولی اون هرگز چیزی از کارلوتا والدز نشنیده

39:34.622 --> 39:37.297
یعنی اون از جای قبر هم خبر نداره؟

39:37.317 --> 39:40.044
یا اون خونه ی قدیمی در خیابون اِدی؟

39:40.128 --> 39:44.407
یا تابلوی توی گالریِ موزه؟ -
ابدا -

39:44.466 --> 39:46.447
...پس وقتی میره به این مکانها

39:46.468 --> 39:48.510
اون موقع اون دیگه زن من نیست

39:50.346 --> 39:52.997
خب، چطور همه ی این چیزایی
که اون نمیدونه رو تو میدونی؟

39:53.016 --> 39:56.297
مادرش قبل از مرگ بیشتر
اونها رو به من گفت

39:56.317 --> 39:58.395
بقیه اش رو خودم اینجا فهمیدم

39:58.480 --> 40:00.522
چرا اون هیچی به دخترش نگفت؟

40:00.607 --> 40:02.347
بخاطر ترس

40:02.400 --> 40:05.977
مادربزرگ مادلین هم دیوونه شد
و خودش رو کشت

40:06.112 --> 40:08.557
خون اون در رگهای مادلین هم هست

40:14.829 --> 40:16.527
پسر، به این نیاز دارم

43:44.539 --> 43:45.872
مادلین

43:47.375 --> 43:48.709
مادلین

44:50.396 --> 44:51.938
بله؟

44:53.775 --> 44:55.859
نه، همه چی مرتبه

44:56.110 --> 44:58.153
آره، بعدا بهت زنگ میزنم

44:58.797 --> 45:00.366
آره

45:01.507 --> 45:02.366
آره

45:04.369 --> 45:06.036
حالتون خوبه؟

45:07.121 --> 45:09.777
...اوه، شما

45:10.417 --> 45:12.557
میتونید اینو بپوشید

45:47.829 --> 45:51.456
بهتره بیاید اینجا کنار آتیش
تا گرم بشید

45:56.129 --> 45:57.879
من اینجا چیکار میکنم؟

45:59.173 --> 46:00.674
چه اتفاقی افتاده؟

46:02.593 --> 46:06.889
خب، شما افتاده بودین توی خلیجِ سانفرانسیسکو

46:08.516 --> 46:12.097
و من سعی کردم به بهترین شکلی که
میتونم موهاتون رو خشک کنم

46:12.117 --> 46:15.557
وسایلتون هم داخل آشپزخونه هستن
تا چند دقیقه دیگه خشک میشن

46:16.197 --> 46:17.807
بیاید کنار آتیش

46:26.747 --> 46:29.557
بیاید اینجا
چندتا متکا براتون میارم

46:32.039 --> 46:33.540
بفرما

46:41.757 --> 46:44.176
قهوه میل دارین؟

46:46.721 --> 46:50.140
الان بهتره چیزی میل کنید
یا شایدم نوشیدنی دیگه ای دوست دارین

46:53.895 --> 46:57.177
من افتادم توی خلیج
و شما منو بیرون آوردین؟

46:57.197 --> 46:58.657
درسته

46:59.275 --> 47:00.707
ممنون

47:01.569 --> 47:03.361
یادتون نمیاد؟

47:03.738 --> 47:04.905
...نه، من

47:07.200 --> 47:08.909
یادتون میاد کجا بودین؟

47:11.329 --> 47:14.777
اوه آره، آره البته
اون رو یادمه

47:16.777 --> 47:20.712
حتما سرم گیج رفته و بیهوش شدم

47:20.796 --> 47:22.339
کجا بودین؟

47:23.090 --> 47:27.777
قلعه ی قدیمی
"خارج از "پِرسیدیو

47:28.262 --> 47:31.097
البته که یادمه
اغلب میرم اونجا

47:31.182 --> 47:33.777
چرا؟
چرا میرید اونجا؟

47:34.101 --> 47:37.777
چونکه اونجا رو دوست دارم
اونجا زیباست

47:38.105 --> 47:39.997
بخصوص موقع غروب

47:42.485 --> 47:44.197
ممنون بخاطر آتیش

47:44.278 --> 47:46.112
قبلش کجا بودین؟

47:46.614 --> 47:48.997
چه موقع؟ -
امروز عصر، منظورمه -

47:51.077 --> 47:52.327
پرسه میزدم

47:52.411 --> 47:55.997
میدونم، ولی کجا؟
قبلش کجا بودین؟

47:58.626 --> 48:00.777
مرکز شهر خرید میکردم

48:02.755 --> 48:06.977
الان دیگه بهتره یه کم قهوه بخورید
فکر کنم هنوز گرمه

48:09.428 --> 48:11.805
شما در سوالاتتون خیلی رُک هستین

48:11.889 --> 48:14.777
اوه، متاسفم
قصد گستاخی نداشتم

48:15.977 --> 48:18.478
نه
شما فقط رُک هستین

48:22.149 --> 48:25.777
و شما اونجا چیکار میکردین
در قلعه ی قدیمی؟

48:25.987 --> 48:28.280
اوه، فقط داشتم پرسه میزدم

48:28.823 --> 48:31.777
اوه، شما هم اونجا رو دوست دارین؟ -
بله -

48:32.451 --> 48:34.578
و قبلش کجا بودین؟

48:34.662 --> 48:38.889
توی کاخ موزه بودم
قسمت گالریِ هنر

48:39.250 --> 48:42.188
اوه، اونجا خیلی دوست داشتنیه
اینطور نیست؟

48:42.211 --> 48:46.889
من تا حالا داخلش نرفتم
ولی با ماشین از کنارش رد شدم

48:52.597 --> 48:55.599
شانس آوردم که شما هم اونجا پرسه میزدین

48:55.683 --> 48:57.100
ممنونم

48:57.184 --> 48:58.977
باعث دردسرتون شدم

48:59.061 --> 49:00.645
نه، اینطور نیست

49:02.690 --> 49:05.777
...اوه، وقتی داشتین

49:10.323 --> 49:12.115
چندتا گیره توی موهام بود

49:12.199 --> 49:15.277
اوه گیره ها، بله
اینجاست، الان براتون میارم

49:15.286 --> 49:17.207
و کیفم رو هم بیارید، لطفا

49:22.377 --> 49:23.627
بفرما

49:23.711 --> 49:25.003
ممنون

49:27.423 --> 49:30.207
نباید منو میاوردی اینجا
میدونی که

49:30.217 --> 49:32.719
خب، نمیدونستم کجا زندگی میکنید

49:33.471 --> 49:35.757
میتونستی داخل ماشینم رو نگاه بندازی

49:35.777 --> 49:37.807
اوه، نمیدونستی کدوم ماشینه، درسته؟

49:37.892 --> 49:40.477
نه اتفاقا میدونستم کدوم یکی بود
الان هم اون بیرونه

49:40.519 --> 49:43.980
ولی فکر نمیکردم بخواید
با اون وضع ببرمتون خونه

49:44.065 --> 49:45.273
نه، حق با شماست

49:45.358 --> 49:47.697
خوشحالم که منو نبردی خونه

49:47.707 --> 49:49.657
اونوقت دیگه نمیتونستم شما رو بشناسم

49:49.707 --> 49:50.997
ممنونم

49:51.777 --> 49:53.823
ولی هنوزم همدیگه رو نمیشناسیم

49:53.908 --> 49:55.492
اسم من مادلین الستره

49:55.576 --> 49:57.160
اسم منم جان فرگوسنه

49:57.244 --> 49:59.117
اسم با اُبهتیه

49:59.647 --> 50:01.997
دوستاتون چی صداتون میکنن
جان یا جک؟

50:02.047 --> 50:03.727
اوه، بیشتر جان

50:03.757 --> 50:07.253
دوستای قدیمی بهم میگن جان
آشناهای نزدیک اسکاتی صدام میکنن

50:07.672 --> 50:09.089
من "آقای فرگوسن" صداتون میکنم

50:09.173 --> 50:12.889
اوه خیلی رسمیه، خوشم نمیاد
اوه، نه

50:12.927 --> 50:16.888
بعد از قضیه ی امروز عصر
فکر کردم ممکنه اسکاتی صدام کنید

50:16.972 --> 50:18.647
شایدم جان

50:19.183 --> 50:20.997
من جان رو ترجیح میدم

50:24.105 --> 50:27.647
خب، درست شد
کارت چیه جان؟

50:28.901 --> 50:30.377
پرسه زدن

50:30.407 --> 50:34.777
شغل خوبیه
و اینجا تنها زندگی میکنی؟

50:35.741 --> 50:37.325
هیچکس نباید تنها زندگی کنه

50:37.410 --> 50:39.285
بعضی آدما اینطوری ترجیح میدن

50:40.871 --> 50:42.777
نه، اشتباه میکنن

50:45.710 --> 50:47.777
من ازدواج کردم، میدونی

50:51.632 --> 50:53.883
میشه یه چیزی رو به من بگید؟

50:53.968 --> 50:56.553
این اتفاق قبلا هم براتون پیش اومده بود؟

50:56.637 --> 50:57.721
چه اتفاقی؟

50:58.472 --> 51:00.724
افتادن توی خلیجِ سانفرانسیسکو

51:01.726 --> 51:02.726
اوه

51:03.644 --> 51:06.327
نه، نه، قبلا اتفاق نیفتاده بود

51:06.355 --> 51:10.507
اوه، وقتی یه دختر بچه بودم چند بار
از تو قایق افتاده بودم داخل دریاچه

51:10.526 --> 51:14.988
یه بارم وقتی که سعی میکردم از روی
سنگها بپرم افتاده بودم توی رودخونه

51:15.614 --> 51:17.997
ولی هرگز توی خلیجِ سانفرانسیسکو نیفتاده بودم

51:19.869 --> 51:21.661
شما چطور؟

51:21.746 --> 51:24.664
نه، منم اولین بارم بود

51:27.126 --> 51:29.777
بده من، میرم یه کم قهوه بیارم

51:43.977 --> 51:44.647
الو؟

51:44.657 --> 51:46.770
اسکاتی، چه اتفاقی افتاده؟
اون هنوز خونه نیومده

51:46.877 --> 51:48.407
نه، اون حالش خوبه

51:48.417 --> 51:50.557
آوردمش اینجا
بزودی میرسونمش خونه

51:50.566 --> 51:52.317
خب، چی شده؟

51:52.401 --> 51:54.447
افتاد توی خلیج

51:56.739 --> 51:57.947
الو؟ الو؟

51:58.032 --> 51:59.157
صدمه ندیده؟

51:59.241 --> 52:01.927
نه، اون کاملا خوبه
جای نگرانی نیست

52:01.952 --> 52:04.697
ولی خودش نمیدونه، متوجهی؟

52:04.707 --> 52:06.997
اون نمیدونه چه اتفاقی براش افتاده

52:10.127 --> 52:12.997
اسکاتی، مادلین 26 سالشه

52:13.214 --> 52:17.207
کارلوتا والدز هم وقتی 26
سالش بود خودکشی کرد

52:18.093 --> 52:20.227
یه لحظه گوشی رو نگهدار، گوین

52:50.084 --> 52:53.889
خب، جانی
دنبال روح بودی؟

52:54.129 --> 52:55.997
یا سرگرمی؟

55:24.780 --> 55:26.889
اون نامه برای منه؟

55:32.417 --> 55:34.957
بله، سلام -
سلام -

55:35.082 --> 55:39.087
دیشب نگرانتون شدم
نباید اونطوری میرفتین

55:39.177 --> 55:41.629
خب، یه دفعه ای احمق شدم

55:41.714 --> 55:43.957
میخواستم خودم برسونمتون خونه
حالتون خوبه؟

55:43.977 --> 55:46.957
اوه بله، بله خوبم
مشکلی نیست

55:48.887 --> 55:51.207
ولی الان یادم میاد که آب سردی بود
اینطور نیست؟

55:51.227 --> 55:52.515
مطمئنا بود

55:52.599 --> 55:54.642
چه کار وحشتناکی انجام دادم

55:54.727 --> 55:56.310
شما خیلی لطف کردین

55:57.997 --> 56:01.257
این یادداشت یه تشکر رسمیه
و یه عذرخواهی بزرگ

56:01.277 --> 56:03.407
چیزی برای عذرخواهی نیست

56:03.477 --> 56:04.757
اوه، معلومه که هست

56:04.797 --> 56:07.257
تمام این قضیه باید براتون
اذیت کننده بوده باشه

56:07.277 --> 56:09.997
نه اصلا، اتفاقا لذت بردم

56:10.997 --> 56:12.997
از اینکه باهاتون صحبت کردم

56:14.830 --> 56:17.557
خب، منم از هم صحبتی باهاتون لذت بردم

56:21.045 --> 56:22.997
خب، من برم نامه ام رو بردارم

56:24.557 --> 56:26.147
یه فنجون قهوه میل دارین؟

56:26.177 --> 56:27.889
نه، نه ممنون

56:30.929 --> 56:33.347
نمیتونستم پستش کنم
آدرستون رو نمیدونستم

56:33.357 --> 56:37.257
ولی یه نشونه داشتم، برج "کُیت" رو یادم بود
که همین منو به سمت منزلتون هدایت کرد

56:37.277 --> 56:41.022
چه عجب، این برج به یه دردی خورد
از برج کُیت سپاسگزارم

56:44.610 --> 56:46.617
منم امیدوارم

56:46.647 --> 56:47.647
برای چی؟

56:47.657 --> 56:49.407
یه وقتی دوباره همدیگه رو ببینیم

56:49.447 --> 56:50.977
دیدیم دیگه

56:53.619 --> 56:54.827
خداحافظ

57:11.011 --> 57:12.762
میخواید کجا برید؟

57:13.347 --> 57:15.223
اوه، نمیدونم -
خرید؟ -

57:15.307 --> 57:16.265
نه

57:16.350 --> 57:18.559
خب، جای بخصوصی میرید؟

57:19.686 --> 57:22.063
نه، فقط میخوام همینطوری پرسه بزنم

57:22.147 --> 57:24.889
خب، منم قصد همین کارو دارم

57:26.110 --> 57:30.797
اوه بله درسته، فراموش کرده بودم
گفته بودین شغلتون پرسه زدنه، نه؟

57:30.823 --> 57:33.449
...آره، فکر نمیکنی حیفه که دوتای ما

57:33.534 --> 57:35.368
جدا از هم پرسه بزنیم؟ -
آها -

57:35.869 --> 57:37.954
ولی فقط یه آدم تنها پرسه میزنه

57:38.038 --> 57:40.373
دو نفر همیشه یه جایی میرن

57:40.457 --> 57:43.793
نه، فکر نمیکنم که این لزوما درست باشه

57:43.877 --> 57:45.837
درِ منزلتون رو باز گذاشتین

57:46.547 --> 57:48.089
الان برمیگردم

58:31.091 --> 58:32.258
چند سالشه؟

58:32.342 --> 58:35.469
اوه، حدود 2 هزار سال یا بیشتر

58:35.554 --> 58:36.929
پیرترین موجود زنده

58:37.014 --> 58:38.472
آره

58:39.097 --> 58:40.391
قبلا اینجا اومده بودی؟

58:40.475 --> 58:42.143
نه

58:42.227 --> 58:44.604
به چی فکر میکنی؟

58:44.688 --> 58:48.897
به آدمایی که در طول عمر این درخت
به دنیا اومدن و مُردن

58:48.942 --> 58:51.777
"اسم واقعی این درختها "سکویا سمپروایسه

58:51.827 --> 58:53.827
"همیشه سبز و زنده"

58:53.889 --> 58:56.699
ازشون خوشم نمیاد -
چرا؟ -

58:56.783 --> 58:59.347
چون میدونم برخلاف اونها من میمیرم

59:14.468 --> 59:19.055
این یکی از قدیمیترین درختها بود
که قطعش کردن

59:45.165 --> 59:48.447
جایی در این قسمت من به دنیا اومدم

59:49.836 --> 59:52.347
و جایی که مُردم

59:52.881 --> 59:58.927
برای تو لحظه ای بیش نبود
تو حتی متوجه هم نشدی
(منظورش درخته)

01:00:07.104 --> 01:00:08.777
مادلین

01:00:53.077 --> 01:00:54.777
مادلین

01:00:56.153 --> 01:00:58.321
مادلین الان کجایی؟

01:00:59.489 --> 01:01:01.277
همینجا پیش تو -
کجا؟ -

01:01:02.577 --> 01:01:05.927
کنار درختهای بلند -
قبلا اومدی اینجا؟ -

01:01:05.996 --> 01:01:07.889
آره -
کِی؟ -

01:01:09.416 --> 01:01:11.347
کِی به دنیا اومدی؟

01:01:11.877 --> 01:01:13.777
خیلی وقت پیش -
کجا؟ -

01:01:14.338 --> 01:01:16.487
کِی؟ بهم بگو

01:01:16.507 --> 01:01:18.197
مادلین، بهم بگو -
نه -

01:01:18.217 --> 01:01:20.207
مادلین، بهم بگو
کجا میخواستی بری؟

01:01:20.217 --> 01:01:21.777
چی تو رو میبره؟ -
نه، نمیتونم بهت بگم -

01:01:21.797 --> 01:01:23.717
وقتی پریدی تو خلیج نمیدونستی کجایی

01:01:23.727 --> 01:01:25.557
فکر میکردی میدونی ولی نمیدونستی -
من نپریدم، من نپریدم -

01:01:25.577 --> 01:01:27.777
من افتادم، خودت گفتی که افتادم -
چرا پریدی؟ چرا پریدی؟ -

01:01:27.827 --> 01:01:29.437
نمیتونم بهت بگم -
چرا پریدی؟ -

01:01:29.447 --> 01:01:31.877
کی بهت گفت بپری؟ -
نه، لطفا -

01:01:31.889 --> 01:01:33.647
...لطفا -
چی؟ چی؟ -

01:01:33.648 --> 01:01:36.997
لطفا چیزی ازم نپرس
لطفا چیزی ازم نپرس

01:01:37.158 --> 01:01:39.227
منو از اینجا ببر

01:01:39.957 --> 01:01:41.864
ببرمت خونه؟

01:01:43.784 --> 01:01:45.659
جایی که روشن باشه

01:01:46.286 --> 01:01:48.097
قول بده دوباره ازم سوال نکنی

01:01:48.121 --> 01:01:49.997
لطفا قول بده

01:02:24.491 --> 01:02:26.117
چرا دویدی؟

01:02:26.576 --> 01:02:29.245
من الان در قبال تو مسئولم

01:02:29.329 --> 01:02:31.889
میدونی، چینی ها میگن اگه یه بار
جون کسی رو نجات دادی

01:02:31.897 --> 01:02:35.584
برای همیشه در قبال اون مسئولی
بنابراین من مسئولم

01:02:35.669 --> 01:02:37.169
باید همه چی رو بدونم

01:02:38.338 --> 01:02:40.997
خودم هم چیزای کمی میدونم

01:02:44.845 --> 01:02:49.597
مثل اینه که توی یه دالان بلند قدم میذارم

01:02:51.059 --> 01:02:55.813
که آینه کاری شده
و تکه های آینه آویزون هستن

01:02:55.897 --> 01:02:59.525
و وقتی به انتهای دالان میرسم

01:02:59.609 --> 01:03:01.861
چیزی جز تاریکی نیست

01:03:03.572 --> 01:03:06.997
و من میدونم اگه در این تاریکی پا بذارم

01:03:08.743 --> 01:03:10.477
خواهم مُرد

01:03:12.122 --> 01:03:16.227
ولی هیچوقت به انتهاش نمیرم
همیشه قبلش برمیگردم

01:03:17.377 --> 01:03:18.461
بجز یه بار

01:03:18.545 --> 01:03:20.004
دیروز؟

01:03:20.088 --> 01:03:22.407
خودتم نمیدونستی
نمیدونستی که چه اتفاقی افتاده

01:03:22.417 --> 01:03:24.383
تا اینکه فهمیدی پیش منی

01:03:24.468 --> 01:03:26.051
نمیدونستی کجا بودی

01:03:26.136 --> 01:03:29.889
ولی صحنه هایی از تکه های آینه رو یادته

01:03:29.973 --> 01:03:32.266
خیلی مبهم -
چی یادته؟ -

01:03:32.350 --> 01:03:35.117
یه اتاق بود

01:03:35.177 --> 01:03:36.889
و من تنها اونجا نشسته بودم

01:03:37.314 --> 01:03:38.647
تک و تنها

01:03:38.732 --> 01:03:40.065
دیگه چی؟

01:03:40.150 --> 01:03:41.484
یه قبر

01:03:41.568 --> 01:03:44.317
کجا؟ -
نمیدونم -

01:03:44.647 --> 01:03:47.077
...اون یه قبر بازه و من

01:03:47.157 --> 01:03:50.743
من روی سنگ قبر ایستاده بودم
و داخلش رو نگاه میکردم

01:03:50.827 --> 01:03:52.897
قبر منه -
ولی از کجا میدونی؟ -

01:03:52.954 --> 01:03:54.622
میدونم

01:03:54.706 --> 01:03:57.333
اسمی روی سنگ قبر هست؟

01:03:57.417 --> 01:03:59.207
نه

01:03:59.227 --> 01:04:02.997
نه، اون یه قبر تازه و آماده ست

01:04:04.424 --> 01:04:05.927
خب، دیگه چی؟

01:04:06.635 --> 01:04:09.447
این قسمتش خواب و خیاله فکر کنم

01:04:10.639 --> 01:04:16.227
یه برج با یه ناقوس
و یه باغچه در زیرش

01:04:16.311 --> 01:04:20.557
بنظر میاد توی اسپانیا باشه
یه روستا توی اسپانیا

01:04:21.608 --> 01:04:23.407
که یه دفعه ناپدید میشه

01:04:23.447 --> 01:04:25.819
خب، یه تابلو چی؟

01:04:25.904 --> 01:04:28.177
یه تابلو نمیبینی؟ -
نه -

01:04:28.197 --> 01:04:33.369
اگه فقط بتونم یه سرنخ پیدا کنم
...قضایا رو میذارم کنار هم و

01:04:33.453 --> 01:04:35.777
بعدش همه چی روشن میشه؟

01:04:36.748 --> 01:04:39.291
یه چیزی روشنه، میبینی

01:04:40.460 --> 01:04:43.777
اونم اینه که من دیوونه ام، مگه نه؟

01:04:46.341 --> 01:04:47.716
مادلین

01:04:52.264 --> 01:04:53.639
اوه، اسکاتی

01:04:54.266 --> 01:04:56.447
من دیوونه نیستم
من دیوونه نیستم

01:04:56.597 --> 01:04:58.447
من نمیخوام بمیرم

01:04:58.478 --> 01:05:01.977
یکی توی وجودم هست
که بهم میگه باید بمیری
(یه زن)

01:05:01.982 --> 01:05:04.024
اوه اسکاتی، نذار جایی برم

01:05:04.109 --> 01:05:07.403
من همینجام، گرفتمت

01:05:07.487 --> 01:05:09.029
من خیلی میترسم

01:05:19.457 --> 01:05:21.333
ترکم نکن

01:05:21.418 --> 01:05:22.477
با من بمون

01:05:22.502 --> 01:05:23.777
همیشه کنارتم

01:05:50.827 --> 01:05:53.577
سلام جانی -
سلام -

01:05:53.707 --> 01:05:55.367
پیغامم رو گرفتی؟

01:05:55.535 --> 01:05:57.557
گرفتم
(چجورم)

01:05:57.577 --> 01:05:59.413
یه نوشیدنی برات میارم

01:05:59.497 --> 01:06:01.123
خوبه

01:06:01.207 --> 01:06:05.252
از کِی تا حالا میری و یادداشت
میندازی تو خونه ی مردها؟

01:06:05.337 --> 01:06:07.617
از وقتی که آقایون تلفنشون رو جواب نمیدن

01:06:07.631 --> 01:06:11.508
به عنوان یه مرد بیکار باید خیلی
سرت شلوغ بوده باشه

01:06:11.593 --> 01:06:13.844
این روزها چیکار میکنی؟

01:06:13.928 --> 01:06:15.429
فقط پرسه میزنم

01:06:16.806 --> 01:06:18.098
کجا؟

01:06:18.183 --> 01:06:19.600
اینور اونور

01:06:20.935 --> 01:06:21.997
اوه

01:06:22.437 --> 01:06:24.438
...دلیل این همه

01:06:24.522 --> 01:06:26.899
دلیل این همه اصرار برای ملاقات چی بود؟

01:06:26.983 --> 01:06:29.818
توی یادداشت فقط گفته بودم
"کجایی؟"

01:06:29.903 --> 01:06:31.695
به این نمیگن اصرار

01:06:31.780 --> 01:06:35.115
آره، ولی یه کم اصرار توش احساس کردم

01:06:36.451 --> 01:06:40.329
خب، فکر کردم به یه نوشیدنی
و شام دعوتت کنم

01:06:40.413 --> 01:06:42.831
و تو قدردانی کنی
و منو ببری سینما

01:06:42.916 --> 01:06:44.447
خیلی هم خوب

01:06:45.227 --> 01:06:47.347
سر شام در مورد چی صحبت کنیم؟

01:06:48.088 --> 01:06:50.089
اوه، همه چی

01:06:50.173 --> 01:06:51.965
مثلا اینکه من چیکار میکردم؟

01:06:52.425 --> 01:06:54.301
اگه خودت خواستی

01:06:54.386 --> 01:06:57.262
مطمئنا راجع به چیزی که دوست نداری
صحبت نمیکنیم

01:06:57.347 --> 01:06:58.681
طبیعتا

01:07:01.726 --> 01:07:03.769
چیکارا میکنی؟

01:07:05.021 --> 01:07:06.397
پرسه میزنم

01:07:08.775 --> 01:07:11.985
تو چیکار میکنی؟
ممنون عزیزم

01:07:12.070 --> 01:07:14.196
من که خیلی بهم خوش گذشته

01:07:14.280 --> 01:07:16.990
برگشتم سر عشق اولم
نقاشی کردن

01:07:17.075 --> 01:07:18.257
اوه، چه خوب

01:07:18.277 --> 01:07:21.687
من که همیشه بهت میگفتم توی کارگاه
لباس زیر داشتی وقتت رو تلف میکردی

01:07:21.697 --> 01:07:25.297
میدونی، زندگی باید بچرخه دیگه
ولی من واقعا از این بابت ذوق زده ام

01:07:25.317 --> 01:07:27.710
اون چیه؟
طبیعت بی جان؟

01:07:27.794 --> 01:07:31.007
نه، نه دقیقا

01:07:31.477 --> 01:07:33.827
میخوای ببینیش؟ -
آره -

01:07:33.889 --> 01:07:36.377
راستش، میخواستم بدمش به تو

01:07:36.387 --> 01:07:37.428
اوه

01:07:49.899 --> 01:07:51.442
جانی

01:07:51.526 --> 01:07:53.986
اصلا جالب نبود، میچ

01:07:54.070 --> 01:07:55.777
جانی؟ -
نه -

01:07:56.823 --> 01:07:58.282
...جانی، من فقط

01:07:59.993 --> 01:08:01.243
نه

01:08:02.454 --> 01:08:05.122
سینما رو بذاریم برای یه وقت دیگه

01:08:12.505 --> 01:08:13.756
جانی

01:08:18.428 --> 01:08:21.227
اوه، مارجری وود
تو یه احمقی

01:08:21.707 --> 01:08:22.806
احمق

01:08:31.524 --> 01:08:34.777
احمق، احمق، احمق

01:09:13.066 --> 01:09:14.566
مادلین، چی شده؟
ساعت چنده؟

01:09:14.651 --> 01:09:18.417
باید بهت زنگ میزدم
ولی میخواستم ببینمت و با تو باشم

01:09:18.437 --> 01:09:20.072
چرا؟
چی شده؟

01:09:20.156 --> 01:09:22.577
خواب دیدم
خوابهام دوباره برگشته

01:09:23.407 --> 01:09:25.327
خوب میشی

01:09:25.411 --> 01:09:28.622
همه چی درست میشه
یه کم برندی برات خوبه

01:09:29.123 --> 01:09:33.227
فقط اینو بخور
بیا، فکر کن داروئه

01:09:36.673 --> 01:09:40.557
اون فقط یه خواب بوده
تو الان بیداری و حالت خوبه

01:09:41.427 --> 01:09:43.777
حالا میتونی برام تعریف کنی چی دیدی؟

01:09:44.222 --> 01:09:48.297
بازم همون برج و ناقوس
و روستای اسپانیایی رو دیدم

01:09:48.317 --> 01:09:49.227
خب؟

01:09:49.257 --> 01:09:51.827
خیلی واضح، برای اولین بار
همه چیز واضح و روشن بود

01:09:51.847 --> 01:09:53.557
ادامه بده

01:09:54.065 --> 01:09:56.797
یه میدان چمن کاری شده با چندتا
درخت توی روستا بود

01:09:56.827 --> 01:10:00.529
و یه کلیسای قدیمی سفیدِ اسپانیایی با یه ایوان

01:10:00.613 --> 01:10:03.317
داخل چمنها یه کلبه چوبی خاکستری بود

01:10:03.327 --> 01:10:06.527
با یه پنجره و یه ایوان در بالا
و یه باغچه کوچیک

01:10:06.577 --> 01:10:10.327
و در کنارش یه اصطبل بود
که یه کالسکه قدیمی داخلش بود

01:10:10.347 --> 01:10:11.757
ادامه بده

01:10:11.777 --> 01:10:15.197
در انتهای چمنها یه خونه ی سفید سنگی بود

01:10:15.207 --> 01:10:17.177
با یه درخت زیبا در کنارش

01:10:17.197 --> 01:10:20.477
و یه هتل چوبیِ قدیمی مربوط به
زمانهای گذشته ی کالیفرنیا؟

01:10:20.497 --> 01:10:25.777
و یه تالار؟... تاریک، سقف کوتاه
با یه چراغ روغنی که از سقفش آویزونه؟

01:10:25.797 --> 01:10:27.180
آره

01:10:27.265 --> 01:10:30.777
همه ی اینها وجود دارن
خواب نیستن

01:10:32.770 --> 01:10:36.227
تو قبلا اونجا بودی
با چشمای خودت اونجا رو دیدی

01:10:37.400 --> 01:10:38.400
نه، هرگز

01:10:38.484 --> 01:10:40.617
مادلین، صد مایل به طرف جنوب سانفرانسیسکو

01:10:40.637 --> 01:10:42.446
یه کلیسای قدیمیِ اسپانیایی هست

01:10:42.530 --> 01:10:44.237
"به اسم "سَن خوان باتیستا

01:10:44.257 --> 01:10:48.007
که اون رو درست مثل وضعیت صد سال
پیشش حفظ کردن، بطوری که الان موزه ست

01:10:48.036 --> 01:10:51.580
حالا خوب فکر کن، عزیزم
خوب فکر کن

01:10:51.664 --> 01:10:53.498
تو قبلا اونجا بودی و اونجا رو دیدی

01:10:53.583 --> 01:10:55.417
...نه، نه من هرگز
من هرگز اونجا نبودم

01:10:55.501 --> 01:10:57.117
اوه اسکاتی، چی شده؟
من هرگز اونجا نبودم

01:10:57.128 --> 01:10:59.227
خوب فکر کن
حالا ادامه ی خوابت رو بگو

01:10:59.257 --> 01:11:01.089
ببین چی تو رو به وحشت انداخته؟

01:11:01.174 --> 01:11:04.917
من تنها روی چمنها ایستاده بودم
دنبال یه چیزی میگشتم

01:11:04.969 --> 01:11:07.304
بعدش راه افتادم به طرف کلیسا

01:11:08.848 --> 01:11:13.435
ولی بعدش تاریکی نزدیک شد
و من در تاریکی تنها شدم

01:11:13.519 --> 01:11:16.617
وجودی منو به سمت تاریکی میکشوند

01:11:16.777 --> 01:11:18.647
منم سعی میکردم که بیدار بشم

01:11:18.727 --> 01:11:21.347
حالا همه چی درست میشه، مادلین

01:11:21.377 --> 01:11:24.347
فهمیدی چی شد؟
تو الان یه سرنخ به من دادی

01:11:24.377 --> 01:11:26.448
عصر میبرمت کلیسا

01:11:26.532 --> 01:11:28.917
وقتی اونجا رو ببینی همه چی یادت میاد

01:11:28.927 --> 01:11:33.227
و خوابهات تموم میشن
بهت قول میدم

01:11:33.317 --> 01:11:35.777
باشه؟

01:11:36.752 --> 01:11:41.227
حالا بیا تا برسونمت خونه -
نه، حالم خوبه -

01:11:41.422 --> 01:11:43.674
نزدیکای ظهر برگرد اینجا

01:13:02.295 --> 01:13:06.117
مادلین، الان کجایی؟

01:13:07.977 --> 01:13:10.302
همینجا پیش تو -
همه ی اینها واقعیه -

01:13:11.012 --> 01:13:14.181
مال 100 سال پیش نیست
یا حتی 1 سال پیش

01:13:14.265 --> 01:13:17.797
یا 6 ماه پیش، یا هر وقت دیگه ای
تو قبلا اینجا رو دیدی

01:13:17.810 --> 01:13:20.889
حالا مادلین، فکر کن ببین کِی اینجا بودی

01:13:22.815 --> 01:13:25.484
اون موقع این همه کالسکه اینجا نبود

01:13:27.028 --> 01:13:29.362
اسبها توی اصطبل بودن

01:13:30.698 --> 01:13:33.447
یه کَهَر، دوتا سیاه و یه خاکستری

01:13:35.119 --> 01:13:37.527
اینجا رو خیلی دوست داشتیم

01:13:38.873 --> 01:13:41.597
ولی ما حق نداشتیم که اینجا بازی کنیم

01:13:41.667 --> 01:13:45.827
خواهر "تِرِسا" دعوامون میکرد

01:13:49.300 --> 01:13:52.557
اینجا رو ببین
اسب خاکستریت اینجاست

01:13:54.347 --> 01:13:57.177
البته خارج شدن از اصطبل براش دشواره
(اسب پلاستیکیه)

01:13:57.197 --> 01:13:58.597
ولی بهرحال

01:13:58.601 --> 01:14:01.577
میبینی؟
برای هر چیزی یه توضیحی هست

01:14:05.858 --> 01:14:08.443
مادلین، سعی کن

01:14:13.741 --> 01:14:15.777
بخاطر من سعیت رو بکن

01:14:35.680 --> 01:14:38.927
من دوستت دارم، مادلین -
منم دوستت دارم -

01:14:38.957 --> 01:14:39.997
خیلی دیر شده
خیلی دیر شده

01:14:40.059 --> 01:14:41.917
نه نه، ما با همدیگه هستیم

01:14:41.927 --> 01:14:44.757
نه، خیلی دیر شده
یه کاری هست که باید انجام بدم

01:14:44.777 --> 01:14:47.647
نه، کاری برای انجام دادن نیست

01:14:47.777 --> 01:14:49.901
هیچ کاری برای انجام دادن نیست

01:14:52.117 --> 01:14:55.477
کسی تو رو تسخیر نکرده
تو با من در امانی

01:15:01.539 --> 01:15:03.557
نه، خیلی دیر شده

01:15:16.053 --> 01:15:17.707
ببین، این منصفانه نیست
خیلی دیر شده

01:15:17.727 --> 01:15:20.177
فکر کن اصلا همچین اتفاقی نیفتاده
فکر کن چیزی بین ما نبوده

01:15:20.197 --> 01:15:22.657
چرا اتفاق افتاده
ما همدیگه رو دوست داریم

01:15:22.687 --> 01:15:26.557
بذار برم، لطفا بذار برم -
به من گوش کن، به من گوش کن -

01:15:31.407 --> 01:15:33.320
باور داری که من عاشقتم؟

01:15:33.404 --> 01:15:34.571
آره

01:15:35.740 --> 01:15:38.407
پس اگه منو از دست دادی
...بدون که من

01:15:38.437 --> 01:15:40.702
عاشقت بودم و میخواستم
که همیشه عاشقت باشم

01:15:40.787 --> 01:15:42.447
من تو رو از دست نمیدم

01:15:44.916 --> 01:15:46.777
بذار تنهایی برم داخل کلیسا

01:15:46.792 --> 01:15:48.084
چرا؟

01:16:10.191 --> 01:16:11.777
مادلین

01:16:14.227 --> 01:16:15.777
مادلین

01:16:24.455 --> 01:16:25.830
مادلین

01:18:35.211 --> 01:18:41.132
آقای الستر، گمان میکرد که همسرش
وضعیت روحی مناسبی ندارند

01:18:41.217 --> 01:18:45.678
از این رو برای مراقبت
اون رو به آقای فرگوسن سپرد

01:18:45.763 --> 01:18:48.098
تا مبادا اتفاقی براش بیفته

01:18:48.182 --> 01:18:50.377
و همونطور که شنیدید
آقای الستر تصمیم داشتند

01:18:50.437 --> 01:18:52.936
همسرش رو به آسایشگاه ببرند

01:18:53.020 --> 01:18:58.233
جایی که متخصصین مجرب
مراقب سلامتِ روانی همسرش باشند

01:18:58.317 --> 01:19:01.177
آقای فرگوسن
یک کاراگاه بازنشسته بودند

01:19:01.197 --> 01:19:05.740
که انتخاب مناسبی برای
محافظت از اون بنظر میرسید

01:19:05.825 --> 01:19:08.952
ولی همونطور که متوجه شدید
اصلا انتخاب خوبی نبودند

01:19:09.036 --> 01:19:12.664
ولی از نظر من
آقای الستر تقصیری ندارند

01:19:12.748 --> 01:19:15.647
تاخیر ایشون در سپردن همسرش
به مراقبتهای پزشکی

01:19:15.668 --> 01:19:19.212
تنها بخاطر کسب اطلاعاتی در مورد
رفتار همسرش بوده

01:19:19.296 --> 01:19:21.997
که انتظار این کارو از آقای فرگوسن داشتند

01:19:22.007 --> 01:19:25.093
ایشون برای مراقبت از همسرش
بسیار محتاط بودند

01:19:25.177 --> 01:19:29.777
ولی نمیتونست نقطه ضعف آقای فرگوسن
یعنی ترس از ارتفاع رو پیشبینی کنه

01:19:29.847 --> 01:19:32.777
و اینکه در حساس ترین لحظه ی ممکن
اون رو ناتوان کنه

01:19:32.852 --> 01:19:35.437
در مورد آقای فرگوسن

01:19:35.521 --> 01:19:39.777
شما شهادت رئیس سابق ایشون
یعنی سروان "هانسن" رو شنیدید

01:19:39.797 --> 01:19:41.943
از شهر بزرگ شمالی

01:19:42.027 --> 01:19:45.047
که نسبت به منش و درستی
ایشون شهادت دادند

01:19:45.077 --> 01:19:47.615
سروان هانسن خیلی به ایشون علاقمند هستند

01:19:47.700 --> 01:19:50.785
و اینکه قبلا در شرایط مشابه

01:19:50.870 --> 01:19:55.317
آقای فرگوسن باعث سقوط و مرگ
همکار پلیسشون شده بودند

01:19:55.332 --> 01:19:59.777
که بخاطر این حادثه ی تاسف بار سروان
هانسن ایشون رو از کار معاف کردند

01:20:00.880 --> 01:20:02.964
البته از آقای فرگوسن باید قدردانی کرد

01:20:03.048 --> 01:20:06.257
از اینکه قبلا یک بار جون اون خانم
رو نجات داده بودند

01:20:06.277 --> 01:20:11.139
زمانی که اون خانم بیهوش شده
و در خلیجِ سانفرانسیسکو افتاده بود

01:20:11.223 --> 01:20:15.477
جای تاسفه که ایشون از تمایل اون خانم
برای خودکشی خبر داشتند

01:20:15.561 --> 01:20:18.521
ولی برای بار دوم تلاش بیشتری نکردند

01:20:21.447 --> 01:20:25.797
ولی ما برای محاکمه کردنِ آقای فرگوسن
بخاطر ضعفهاشون اینجا نیستیم

01:20:25.877 --> 01:20:27.827
ایشون کاری نکردند

01:20:27.837 --> 01:20:31.451
و قانون برای کارهای نکرده
رای صادر نمیکنه

01:20:31.535 --> 01:20:37.624
رفتار عجیب ایشون بعد از دیدن سقوط جسد

01:20:37.708 --> 01:20:39.667
نباید هیچگونه تاثیری در رای شما بذاره

01:20:40.628 --> 01:20:44.964
ایشون در صحنه باقی نموند
و صحنه رو ترک کرد

01:20:45.049 --> 01:20:48.510
ادعا میکنند که در اون لحظه دچار
گیجی و نا آگاهی شده بودند

01:20:48.594 --> 01:20:53.557
تا اینکه چندین ساعت بعد در آپارتمانشون
در سانفرانسیسکو به هوش اومدن

01:20:53.641 --> 01:20:56.267
شما در قبول یا رد این ادعا مختارید

01:20:57.937 --> 01:21:02.357
یا ممکنه شما معتقد باشید که چون
ایشون قبلا شاهد مرگ یک نفر بودن

01:21:02.441 --> 01:21:06.097
نتونستن خودشون رو کنترل کنند
پس دستپاچه شدن

01:21:06.111 --> 01:21:07.612
و فرار کردن

01:21:10.032 --> 01:21:12.742
این مسئله هم نباید در رای شما تاثیر بذاره

01:21:13.244 --> 01:21:16.777
این موضوع مربوط به وجدانشون میشه

01:21:18.415 --> 01:21:22.507
حالا، با توجه به وضعیت ذهنی
مادلین الستر قبل از مرگ

01:21:22.527 --> 01:21:24.877
و با توجه به طریقه ی مرگش

01:21:24.889 --> 01:21:29.207
و نتایج کالبد شکافی
در نشان دادن چگونگی مرگ

01:21:29.301 --> 01:21:32.929
نباید برای شما در جهت صدور رای نهایی
مشکلی وجود داشته باشه، آقایون

01:21:33.013 --> 01:21:35.139
اگر مایل هستید میتونید شروع کنید

01:22:01.208 --> 01:22:02.333
رای نهاییِ ما

01:22:02.418 --> 01:22:03.793
ممنونم

01:22:07.256 --> 01:22:13.207
بر اساس رای هیئت منصفه، مادلین الستر"
"به دلیل اختلال روانی خودکشی کرده است

01:22:13.220 --> 01:22:16.777
رای به همین صورت ثبت میشه
ختم جلسه

01:22:22.396 --> 01:22:23.771
خیلی خب اسکاتی، بریم

01:22:23.856 --> 01:22:25.347
اشکالی نداره برای یه دقیقه
با ایشون صحبت کنم؟

01:22:25.357 --> 01:22:26.649
نه، بفرمایید

01:22:27.776 --> 01:22:29.027
اسکاتی

01:22:33.365 --> 01:22:35.950
متاسفم اسکاتی
خیلی برات سخت بود

01:22:36.035 --> 01:22:38.536
نباید اینطوری در موردت حرف میزد

01:22:38.621 --> 01:22:42.582
تقصیر من بود
نباید تو رو درگیر میکردم

01:22:42.666 --> 01:22:45.710
نه، نمیخواد چیزی به من بگی

01:22:45.794 --> 01:22:48.379
دارم برای همیشه از اینجا میرم

01:22:48.464 --> 01:22:50.548
نمیتونم اینجا بمونم

01:22:50.633 --> 01:22:56.227
میخوام کارو بار خودم و اونو جمع کنم
و تا اونجا که میتونم دور بشم

01:22:56.889 --> 01:22:59.347
شاید برم اروپا

01:22:59.377 --> 01:23:02.117
و احتمالا دیگه هیچوقت برنگردم

01:23:02.853 --> 01:23:04.777
خداحافظ اسکاتی

01:23:05.898 --> 01:23:09.557
اگه کاری هست که بتونم برات انجام بدم
قبل از رفتن بهم بگو

01:23:10.778 --> 01:23:13.997
اونها به هیچ وجه این موضوع رو درک نمیکنن

01:23:14.406 --> 01:23:16.997
من و تو میدونیم چه کسی مادلین رو کشت

01:23:24.792 --> 01:23:27.502
زودباش اسکاتی
بیا از اینجا بریم بیرون

01:25:35.088 --> 01:25:39.997
این موتزارته، ولفگانگ آمادئوس
(ولفگانگ آمادئوس موتزارت)

01:25:40.302 --> 01:25:43.527
با خانمی که توی موسیقی درمانی هست
یه صحبت طولانی داشتم، جانی

01:25:43.555 --> 01:25:46.140
اون گفت موسیقی موتزارت برات خوبه

01:25:46.225 --> 01:25:48.893
مثل جارویی میمونه که تارهای
عنکبوت رو جمع میکنه

01:25:51.271 --> 01:25:53.564
خب، اون خانمه میگفت

01:25:56.693 --> 01:25:59.821
خیلی جالبه که برای همه ی
بیماریها موسیقی دارن، جانی

01:25:59.905 --> 01:26:02.323
موسیقی برای دائم الخمرها

01:26:02.407 --> 01:26:06.869
موسیقی برای افسرده ها
موسیقی برای روانی ها

01:26:07.871 --> 01:26:11.833
در عجبم اگه پرونده ی بیمارها
قاطی بشه چه اتفاقی میفته

01:26:21.927 --> 01:26:25.763
چیزای زیادی برات آوردم
ببین کدوم رو دوست داری

01:26:25.848 --> 01:26:27.974
اون موزیک هم اتوماتیک خاموش میشه

01:26:34.565 --> 01:26:35.777
اوه، جانی

01:26:36.277 --> 01:26:39.997
جانی، لطفا تلاشت رو بکن
تلاش کن جانی

01:26:40.571 --> 01:26:43.977
تو شکست نخوردی
مامانی اینجاست

01:26:47.703 --> 01:26:49.120
وقت تمومه؟

01:26:50.122 --> 01:26:51.205
باشه

01:26:52.791 --> 01:26:54.667
بازم میام، جانی

01:26:55.377 --> 01:26:57.503
میخوای خاموشش کنم؟

01:27:18.400 --> 01:27:19.859
اوه، جانی

01:27:20.569 --> 01:27:23.347
تو حتی نمیدونی من اینجام، مگه نه؟

01:27:26.747 --> 01:27:28.447
ولی من اینجام

01:27:43.175 --> 01:27:46.010
پرستار، میتونم برای یه لحظه دکتر رو ببینم؟

01:27:46.678 --> 01:27:48.557
آقای دکتر، خانم وود

01:27:50.098 --> 01:27:52.099
برید داخل، لطفا

01:27:52.851 --> 01:27:54.393
بله خانم وود؟

01:27:54.853 --> 01:27:58.940
دکتر، چه مدت طول میکشه تا
از این وضعیت بیاد بیرون؟

01:27:59.024 --> 01:28:02.568
سخت بشه گفت
حداقل 6 ماه شایدم 1 سال

01:28:02.653 --> 01:28:04.195
در واقع به خودش بستگی داره

01:28:04.279 --> 01:28:06.030
اون حرف نمیزنه؟

01:28:06.114 --> 01:28:09.777
نه، اون از افسردگی و مالیخولیا رنج میبره

01:28:09.868 --> 01:28:11.777
همراه با احساس گناه

01:28:11.827 --> 01:28:14.317
اون خودش رو بخاطر مرگ
اون خانم مقصر میدونه

01:28:14.377 --> 01:28:16.499
ما نمیدونیم قبلش چه اتفاقی افتاده

01:28:17.125 --> 01:28:21.557
خب، من میتونم یه چیزی رو بهتون بگم
اون عاشق زنه بود

01:28:22.007 --> 01:28:25.117
مسئله پیچیده تر شد، اینطور نیست؟

01:28:25.147 --> 01:28:27.385
میتونم پیچیده ترش هم بکنم

01:28:27.469 --> 01:28:29.303
هنوزم عاشقشه

01:28:29.388 --> 01:28:30.972
و میخواید یه چیزی رو بدونید، دکتر؟

01:28:31.056 --> 01:28:34.016
فکر نکنم موتزارت بتونه کمک کنه

01:30:04.483 --> 01:30:05.997
این ماشین رو از کجا آوردین؟

01:30:06.026 --> 01:30:07.693
ببخشید؟ -
این... این ماشین؟ -

01:30:07.778 --> 01:30:10.687
چطور مگه، از یه مردی که اینجا زندگی
میکرد خریدم، توی همین آپارتمان

01:30:10.697 --> 01:30:14.283
آقای گوین الستر
وقتی میخواست از اینجا بره ازش خریدم

01:30:14.868 --> 01:30:17.257
اوه، شما ایشون و همسرشون رو میشناختین؟

01:30:17.277 --> 01:30:19.277
طفلکی
من همسرش رو نمیشناختم

01:30:19.289 --> 01:30:21.297
بگو ببینم، اون قضیه واقعیت داره
...اون واقعا

01:30:21.333 --> 01:30:23.000
من... من معذرت میخوام

01:30:44.481 --> 01:30:46.524
عصر بخیر -
عصر بخیر -

01:31:12.551 --> 01:31:13.927
ویسکی لطفا

01:33:53.378 --> 01:33:54.997
خب، کاری داشتین؟

01:33:55.755 --> 01:33:57.172
میتونم یه سوال ازتون بپرسم؟

01:33:57.257 --> 01:34:00.317
برای چی؟ کی هستی؟ -
اسم من جان فرگوسنه -

01:34:00.387 --> 01:34:03.347
مامور آمار هستی؟ -
اوه، نه -

01:34:03.930 --> 01:34:06.557
...فقط خواستم یه چیزی ازتون -
توی این هتل زندگی میکنی؟ -

01:34:06.577 --> 01:34:09.184
نه، من اتفاقی شما رو دیدم
...وقتی اومدین داخل و

01:34:09.269 --> 01:34:11.507
آره، حدس میزدم
از این بچه پُر روها هستی

01:34:11.527 --> 01:34:15.441
عجب رویی داری
منو تا اتاقم تعقیب کردی

01:34:15.525 --> 01:34:16.942
حالا از اینجا گمشو
برو گمشو

01:34:17.027 --> 01:34:19.317
نه، لطفا
من فقط میخوام باهاتون صحبت کنم

01:34:19.347 --> 01:34:20.869
گوش کن
الان دیگه داد و فریاد راه میندازم

01:34:20.877 --> 01:34:23.889
گوش کن، نمیخوام بهتون صدمه ای بزنم
صادقانه میگم، قول میدم

01:34:24.534 --> 01:34:27.953
لطفا، فقط بذارین باهاتون صحبت کنم

01:34:28.038 --> 01:34:30.077
درباره ی چی؟ -
خودتون -

01:34:30.097 --> 01:34:31.540
چرا؟

01:34:31.624 --> 01:34:33.917
چون شما منو یاد یکی میندازین

01:34:34.419 --> 01:34:36.587
قبلا خیلی از این داستانها شنیدم

01:34:37.339 --> 01:34:39.917
من تو رو یاد یکی میندازم
که تو قبلا عاشقش بودی

01:34:39.924 --> 01:34:42.009
ولی اون تو رو بخاطر یه یاروی دیگه ول کرد

01:34:42.093 --> 01:34:44.928
و تو هنوزم به یادش هستی

01:34:45.013 --> 01:34:48.447
بعدشم تو منو میبینی و یه چیزایی یادت میاد

01:34:49.100 --> 01:34:50.768
خب، اشتباه هم نمیگی

01:34:50.852 --> 01:34:53.020
خب، این حقه ها جواب نمیده
پس بهتره بری

01:34:53.104 --> 01:34:55.227
لطفا، بذارین بیام داخل

01:34:55.440 --> 01:34:57.777
میتونی در رو باز بذاری

01:34:57.889 --> 01:35:00.277
من فقط میخوام باهاتون صحبت کنم، لطفا

01:35:02.322 --> 01:35:05.357
خب، بهتون هشدار میدم
من میتونم جیغهای بلندی بزنم

01:35:05.377 --> 01:35:07.347
لازم نیست جیغ بزنی

01:35:08.286 --> 01:35:12.447
خب، قیافه ات که به قاتلهای سریالی نمیخوره

01:35:12.997 --> 01:35:13.997
چی میخوای بدونی؟

01:35:14.007 --> 01:35:16.117
اسمتون -
جودی بارتن -

01:35:16.127 --> 01:35:18.557
کی هستین؟ -
یه دخترم، که توی فروشگاه کار میکنم -

01:35:18.647 --> 01:35:20.927
ولی چرا اینجا زندگی میکنید؟

01:35:20.977 --> 01:35:22.817
اینجا یه مکانه برای زندگی کردن، همین

01:35:22.837 --> 01:35:24.617
ولی شما که خیلی اینجا زندگی نکردین؟

01:35:24.636 --> 01:35:25.997
چرا، حدود سه ساله اینجام

01:35:26.017 --> 01:35:27.346
خب، قبلش کجا بودین؟

01:35:27.430 --> 01:35:29.447
سالینا، ایالت کانزاس

01:35:30.350 --> 01:35:33.407
گوش کن، این سوالها برای چیه؟
از جون من چی میخوای؟

01:35:33.436 --> 01:35:35.396
فقط میخوام بدونم کی هستین

01:35:35.480 --> 01:35:37.777
خب، بهت که گفتم

01:35:39.025 --> 01:35:42.147
اسم من جودی بارتنه
اهل سالینا در ایالت کانزاس

01:35:42.177 --> 01:35:44.957
توی فروشگاه کار میکنم
و اینجا زندگی میکنم

01:35:46.533 --> 01:35:48.997
خدای من، میخوای بهت ثابت کنم؟

01:35:54.332 --> 01:35:57.793
خیلی خب، آقا
اینم گواهینامه ی رانندگیم از کانزاس

01:35:57.877 --> 01:36:01.588
جودی بارتن
شماره ی زی 296794

01:36:01.673 --> 01:36:04.889
خیابان 425 مِیپل
سالینا، ایالت کانزاس

01:36:08.221 --> 01:36:11.807
این آدرس رو میبینی؟
آدرس اینجاست

01:36:12.183 --> 01:36:16.270
گواهینامه صادره از کالیفرنیا
تاریخ 25 مِی سال 1954

01:36:17.897 --> 01:36:21.347
میخوای اثر انگشتم رو هم چک کنی؟
راضی شدی؟

01:36:22.694 --> 01:36:26.447
چه راضی شده باشی چه نه
بهتره از اینجا بری

01:36:30.577 --> 01:36:34.447
هی، انگار خیلی بهت بد گذشته
اینطور نیست؟

01:36:35.917 --> 01:36:38.447
واقعا من شبیه اونم؟

01:36:42.881 --> 01:36:46.227
اون... اون مُرده، نه؟

01:36:49.846 --> 01:36:53.997
متاسفم
و بابت اینکه داد زدم معذرت میخوام

01:37:00.273 --> 01:37:02.524
این منم با مادرم

01:37:04.068 --> 01:37:06.577
و اینم پدرمه

01:37:06.617 --> 01:37:07.577
اون مُرده

01:37:07.597 --> 01:37:10.437
مادرم دوباره ازدواج کرد
ولی من از شوهرش خوشم نیومد

01:37:10.447 --> 01:37:13.997
پس تصمیم گرفتم ببینم
وضعیت کالیفورنیا چجوریه

01:37:14.997 --> 01:37:17.080
حدود سه ساله اینجام

01:37:17.665 --> 01:37:18.917
راست میگم

01:37:28.760 --> 01:37:30.886
برای شام با من میاید بیرون؟

01:37:30.970 --> 01:37:32.179
چرا؟

01:37:32.263 --> 01:37:34.777
خب، فکر کنم بعد همه ی این چیزا
بهتون مدیونم

01:37:34.787 --> 01:37:36.097
نه، به من مدیون نیستید

01:37:36.100 --> 01:37:38.097
پس میشه بخاطر خودم با من شام بخورید؟

01:37:38.102 --> 01:37:39.520
شام و دیگه چی؟

01:37:39.604 --> 01:37:41.021
فقط شام

01:37:42.273 --> 01:37:43.649
برای اینکه من شبیه اونم؟

01:37:43.733 --> 01:37:46.443
فقط چون دوست دارم با من شام بخورید

01:37:48.488 --> 01:37:52.777
خب، من قبلا هم از این کارا کردم

01:37:53.451 --> 01:37:57.037
راستش قبلا هم با غریبه ها بیرون رفتم

01:37:58.498 --> 01:37:59.540
باشه

01:37:59.624 --> 01:38:01.747
خیلی خب، میرم ماشینم رو بیارم
نیم ساعت دیگه میبینمت

01:38:01.757 --> 01:38:04.795
اوه نه، بهتره وقت بدی لباسهام
رو عوض کنم و خودم رو درست کنم

01:38:04.879 --> 01:38:06.129
یه ساعت خوبه؟

01:38:06.714 --> 01:38:08.131
آها -
باشه -

01:40:03.081 --> 01:40:05.332
اسکاتیِ عزیز

01:40:05.416 --> 01:40:07.584
بالاخره منو پیدا کردی

01:40:07.669 --> 01:40:10.327
این همون لحظه ای بود که هم ازش
میترسیدم و هم امیدش رو داشتم

01:40:10.338 --> 01:40:14.174
لحظه ای که نمیدونستم اگه
دوباره دیدمت چیکار کنم و چی بگم

01:40:14.258 --> 01:40:17.327
البته دلم میخواست فقط یک بار دیگه
تو رو ببینم

01:40:17.347 --> 01:40:20.305
حالا من میرم و تو از جستجو کردن
من دست میکشی

01:40:20.390 --> 01:40:22.182
میخوام که به آرامش روحی برسی

01:40:22.266 --> 01:40:24.810
تا دیگه خودت رو سرزنش نکنی

01:40:24.894 --> 01:40:26.395
تو قربانی شدی

01:40:26.479 --> 01:40:31.358
من وسیله بودم و تو قربانیِ نقشه ی
گوین الستر تا زنش رو بکشه

01:40:31.442 --> 01:40:36.029
اون منو انتخاب کرد تا نقش بازی کنم
چون شبیه زنش بودم

01:40:36.114 --> 01:40:40.367
خطری متوجه اون نبود، چون زنش خارج از شهر
زندگی میکرد و به ندرت میومد به شهر

01:40:40.451 --> 01:40:43.328
اون تو رو انتخاب کرد
تا شاهد یه خودکشی باشی

01:40:43.996 --> 01:40:46.873
داستان کارلوتا یه بخشیش راسته
و یه بخشهاییش ساختگی

01:40:46.958 --> 01:40:50.585
با این هدف که وادارت کنه تا
شهادت بدی مادلین خودکشی کرده

01:40:51.003 --> 01:40:55.382
اون از بیماریِ تو اطلاع داشت و
میدونست که نمیتونی بری بالای برج

01:40:55.466 --> 01:40:58.777
نقشه ی اون خوب بود
اون اشتباهی نکرد

01:40:59.929 --> 01:41:02.431
من بودم که اشتباه کردم
چون عاشقت شده بودم

01:41:02.974 --> 01:41:05.225
این قسمتش جز نقشه نبود

01:41:05.977 --> 01:41:09.997
هنوزم دوستت دارم و دلم میخواد که
تو هم منو دوست داشته باشی

01:41:10.481 --> 01:41:12.597
اگه قدرتش رو داشتم میموندم
و دروغ میگفتم

01:41:12.608 --> 01:41:15.297
به این امید که تو منو اینبار
همونطور که هستم

01:41:15.319 --> 01:41:18.196
و بخاطر خودم دوست داشته باشی

01:41:18.281 --> 01:41:21.575
و گذشته ها رو فراموش کنی

01:41:21.659 --> 01:41:26.347
ولی نمیدونم قدرت موندن دارم یا نه

01:43:42.925 --> 01:43:45.051
بذار من بازش کنم

01:43:46.470 --> 01:43:48.054
بفرما

01:43:48.139 --> 01:43:49.757
بازم ممنون
شب بخیر

01:43:49.777 --> 01:43:51.641
میتونم فردا ببینمت؟

01:43:52.518 --> 01:43:54.277
فردا شب؟
...خب

01:43:54.312 --> 01:43:56.889
نه، منظورم فردا صبح بود

01:43:58.691 --> 01:44:01.147
ولی من کار دارم
باید برم سر کار

01:44:01.152 --> 01:44:02.319
نرو سر کارت

01:44:02.403 --> 01:44:05.437
پس چطوری زندگیم رو بچرخونم؟
از چاهای نفتم توی تگزاس؟

01:44:05.448 --> 01:44:07.657
بذار من خرجت رو بدم، جودی

01:44:09.660 --> 01:44:11.995
خیلی ازت ممنونم، ولی نه

01:44:13.164 --> 01:44:14.927
نه، جودی منظورم رو نفهمیدی

01:44:14.957 --> 01:44:16.750
کاملا متوجه شدم

01:44:16.834 --> 01:44:19.419
از وقتی 17 سالم بود متوجه بودم

01:44:20.296 --> 01:44:22.756
مرحله ی بعد چیه؟ -
نه نه نه -

01:44:22.840 --> 01:44:25.258
نه؟
پس چی؟

01:44:25.343 --> 01:44:28.970
ما فقط میتونیم بیشتر همدیگه رو ببینیم

01:44:30.389 --> 01:44:31.514
چرا؟

01:44:32.683 --> 01:44:34.997
چونکه من تو رو یاد اون میندازم؟

01:44:40.274 --> 01:44:42.025
خیلی خوشایند نیست

01:44:44.362 --> 01:44:46.029
چیز دیگه ای نمیخوای؟

01:44:47.823 --> 01:44:49.157
نه

01:44:49.241 --> 01:44:51.534
اینم برای من خوشایند نیست

01:44:51.619 --> 01:44:54.997
من فقط میخوام تا جایی که ممکنه
با تو باشم، جودی

01:45:07.447 --> 01:45:09.407
...خب

01:45:09.637 --> 01:45:13.997
...فکر کنم فردا بتونم زنگ بزنم مغازه

01:45:15.267 --> 01:45:17.997
و یه کم بهونه بیارم

01:46:24.003 --> 01:46:25.545
بفرمایید

01:46:27.131 --> 01:46:28.997
از این خوشم میاد

01:46:29.133 --> 01:46:30.133
این؟

01:46:30.217 --> 01:46:31.342
آره -
خیلی خب -

01:46:31.427 --> 01:46:33.386
خیلی قشنگه

01:46:33.471 --> 01:46:35.013
قشنگه

01:46:35.639 --> 01:46:37.140
اینم از این

01:46:37.224 --> 01:46:40.435
حالا بریم چند دست لباس برات بخرم

01:46:40.519 --> 01:46:43.757
جدی؟ -
اونم از فروشگاه "رانسوهاف" که بهترینه -

01:46:43.777 --> 01:46:45.447
چقدر میشه؟ -
پنجاه سنت -

01:46:45.877 --> 01:46:46.397
ممنون

01:46:46.400 --> 01:46:50.007
اسکاتی، مجبور نیستی این کارو بکنی -
ولی من خودم میخوام -

01:47:12.051 --> 01:47:14.217
نه، این نه
این نیست

01:47:14.220 --> 01:47:16.047
ولی شما گفتین خاکستری، آقا

01:47:16.097 --> 01:47:19.227
ببینید، من فقط یه لباس یک دست
خاکستریِ معمولی میخوام

01:47:19.257 --> 01:47:21.657
ولی من همینو دوست دارم، اسکاتی

01:47:21.687 --> 01:47:23.603
نه نه، این خوب نیست

01:47:23.687 --> 01:47:26.889
آقا بنظر دقیقا میدونن چی میخوان

01:47:27.358 --> 01:47:29.359
خیلی خب، پیداش میکنیم

01:47:36.742 --> 01:47:39.527
اسکاتی، چیکار میکنی؟ -
دارم سعی میکنم یه لباس برات بخرم -

01:47:39.537 --> 01:47:44.165
ولی... ولی من لباس دومیه که
پوشیده بود رو دوست داشتم

01:47:44.250 --> 01:47:45.625
و این یکی هم قشنگه

01:47:45.709 --> 01:47:48.086
نه، نه، هیچکدومشون خوب نیستن

01:47:48.546 --> 01:47:51.881
اوه، فکر کنم بدونم چه لباسی مد نظرتونه
چند وقت پیش یکی داشتیم

01:47:51.966 --> 01:47:54.437
اجازه بدین برم یه نگاه بندازم
ممکنه یکی از اون مدل داشته باشیم

01:47:54.477 --> 01:47:55.802
ممنون

01:47:57.972 --> 01:48:01.117
تو برای من دنبال لباسی هستی
که اون میپوشیده

01:48:01.142 --> 01:48:02.597
تو میخوای لباس پوشیدن منو شبیه اون کنی

01:48:02.617 --> 01:48:04.007
جودی من فقط میخوام
خوب بنظر برسی

01:48:04.017 --> 01:48:08.117
من میدونم چی برازندته -
اوه نه، من نمیخوام -

01:48:11.235 --> 01:48:12.360
جودی

01:48:13.904 --> 01:48:16.322
جودی، چه فرقی میکنه برای تو
...من فقط میخوام

01:48:16.407 --> 01:48:19.826
نه، من هیچ لباسی نمیخوام
میخوام از اینجا برم بیرون

01:48:19.910 --> 01:48:21.411
جودی بخاطر من انجامش بده

01:48:21.495 --> 01:48:23.079
بفرمایید

01:48:23.164 --> 01:48:24.164
آره، خودشه

01:48:24.248 --> 01:48:25.665
حدس میزدم

01:48:26.083 --> 01:48:28.668
از این خوشم نمیاد -
نه، ما میخوایمش -

01:48:28.752 --> 01:48:29.997
اندازه ست؟

01:48:30.007 --> 01:48:34.382
خب بله، ممکنه نیاز به اصلاحات داشته باشه
ولی برای خانم اندازه ست

01:48:34.466 --> 01:48:37.277
خیلی خب، عزیزم
میتونید تا چند لحظه دیگه امتحانش کنید

01:48:37.303 --> 01:48:38.777
اصلاحاتش چقدر طول میکشه؟

01:48:38.804 --> 01:48:40.305
...خب

01:48:40.389 --> 01:48:41.639
برای امشب ممکنه؟

01:48:41.724 --> 01:48:43.808
خب، اگر که ضروری باشه

01:48:43.893 --> 01:48:47.437
بله، ضروریه
حالا دنبال یه لباس شب بگردین

01:48:47.521 --> 01:48:51.687
کوتاه، سیاه، آستینهای بلند
و یقه ی چهار گوش

01:48:51.697 --> 01:48:52.901
اسکاتی

01:48:52.985 --> 01:48:58.727
جالبه شما دقیقا میدونید چی میخواید، آقا
الان نگاه میندازم

01:49:06.498 --> 01:49:08.997
خیلی خب، خودشه
قهوه ایش رو دارید؟

01:49:09.007 --> 01:49:10.889
بله، داریم -
خوبه -

01:49:18.928 --> 01:49:20.877
بیا جودی
اینو بخور فکر کن داروئه

01:49:20.888 --> 01:49:21.930
بس کن

01:49:23.599 --> 01:49:27.018
این کارا برای چیه؟
چه فایده ای داره؟

01:49:27.102 --> 01:49:28.978
نمیدونم

01:49:29.063 --> 01:49:31.997
نمیدونم، شایدم درست نباشه
نمیدونم

01:49:35.402 --> 01:49:38.997
ای کاش منو ول میکردی
دلم میخواست میذاشتی برم پی کارم

01:49:39.406 --> 01:49:41.115
میتونی بری

01:49:43.744 --> 01:49:45.997
نه، تو اجازه نمیدی

01:49:47.957 --> 01:49:51.227
و من هم نمیخوام برم

01:49:51.647 --> 01:49:54.307
اوه، جودی
...جودی اینو بهت گفتم که

01:49:54.317 --> 01:49:57.777
این چند روز گذشته خوشترین روزهایی
بوده که تو این یک سال داشتم

01:49:57.797 --> 01:50:00.577
...میدونم، میدونم چون

01:50:01.720 --> 01:50:03.846
چونکه من تو رو یاد اون میندازم

01:50:05.683 --> 01:50:08.059
و اون هم نه خیلی زیاد

01:50:08.143 --> 01:50:13.940
نه، نه جودی
جودی اینطور نیست

01:50:14.024 --> 01:50:16.577
یه چیزای دیگه ای در تو هست

01:50:20.864 --> 01:50:22.147
تو حتی نمیخوای بهم دست بزنی

01:50:22.157 --> 01:50:23.997
چرا، چرا میخوام

01:50:26.203 --> 01:50:29.997
نمیتونی فقط منو دوست داشته باشی
فقط منو؟

01:50:31.375 --> 01:50:34.961
روزهای اول چقدر خوب و خوش بودیم

01:50:36.505 --> 01:50:39.549
و بعدش تو با اون لباسها شروع کردی

01:50:41.802 --> 01:50:44.617
...حاضرم اون لباسهای لعنتی رو بپوشم اگه

01:50:44.638 --> 01:50:47.927
اگه فقط یه کم منو دوست داشته باشی

01:50:53.647 --> 01:50:54.981
رنگ موهات

01:50:55.065 --> 01:50:56.441
اوه، نه

01:51:01.447 --> 01:51:04.447
جودی، لطفا
نمیتونه برات مهم باشه

01:51:11.248 --> 01:51:12.557
...اگه

01:51:14.917 --> 01:51:17.587
اگه بذارم تغییرم بدی

01:51:18.213 --> 01:51:20.777
اگه هر کاری بگی انجام بدم

01:51:22.092 --> 01:51:23.718
اونوقت منو دوست خواهی داشت؟

01:51:23.802 --> 01:51:24.927
آره

01:51:26.889 --> 01:51:28.997
آره -
باشه -

01:51:30.100 --> 01:51:34.227
باشه، پس هر کاری بگی میکنم
دیگه هیچی در مورد خودم برام اهمیتی نداره

01:51:43.364 --> 01:51:45.907
بیا بشین کنار آتیش

01:52:06.553 --> 01:52:08.638
فکر کنم چند ساعتی طول بکشه

01:52:08.722 --> 01:52:10.327
خانم فکر کردن شاید بهتر باشه
شما برید خونه

01:52:10.347 --> 01:52:12.297
و اونم بعد از اینکه کارش تموم شد میاد

01:52:12.309 --> 01:52:16.270
خب نه، بهشون بگید من به اتاق
هتلشون میرم و منتظر میمونم

01:52:16.355 --> 01:52:18.815
شما در مورد رنگ موهاش مطمئنید؟

01:52:18.899 --> 01:52:20.377
آره، رنگ ساده ایه

01:52:20.401 --> 01:52:22.877
...و بقیه ی چیزا -
بله آقا، ما میدونیم شما چی میخواین -

01:52:22.889 --> 01:52:24.237
ممنونم

01:54:08.258 --> 01:54:09.509
خب؟

01:54:09.593 --> 01:54:12.077
باید موهات رو مطابق با صورتت
جمع میکرد و به پشت سنجاق میکرد

01:54:12.097 --> 01:54:14.430
بهش گفته بودم
به خودتم گفته بودم

01:54:15.224 --> 01:54:19.227
این کارو کردیم
ولی بهم نمیومد

01:54:24.566 --> 01:54:26.227
لطفا، جودی

01:57:31.670 --> 01:57:32.920
برای شام کجا بریم؟

01:57:33.004 --> 01:57:34.547
هر جا که تو دوست داری

01:57:34.631 --> 01:57:36.006
رستوران اِرنی؟

01:57:36.091 --> 01:57:38.877
چه چیز اونجا رو انقدر دوست داری؟

01:57:38.885 --> 01:57:41.470
خب، اونجا مخصوص ماست

01:57:44.725 --> 01:57:46.889
سلام عشقم، دوست داری؟

01:57:47.018 --> 01:57:48.144
اوهوم

01:57:48.979 --> 01:57:50.563
فقط همینو میتونی بگی؟

01:57:50.647 --> 01:57:51.939
بیا اینجا

01:57:52.023 --> 01:57:53.899
اوه نه، آرایشم رو به هم میریزی

01:57:53.984 --> 01:57:56.944
خب منم همین قصد رو دارم
حالا بیا اینجا

01:57:57.028 --> 01:57:58.997
خیلی دیر شده
داشتم آرایش میکردم

01:57:59.781 --> 01:58:03.534
یه دفعه ای گشنم شد
میخوای بریم یه جای دیگه؟

01:58:03.618 --> 01:58:05.997
نه، رستوران اِرنی عالیه

01:58:06.663 --> 01:58:08.330
...میخوام

01:58:08.874 --> 01:58:12.347
میخوام یکی از اون استیکهای
بزرگِ خوشگل رو بخورم

01:58:12.794 --> 01:58:16.005
پیش غذا هم میخوام

01:58:17.841 --> 01:58:19.967
کمک میکنی اینو ببندم؟

01:58:22.679 --> 01:58:24.054
گرفتمش

01:58:25.182 --> 01:58:26.474
چطوری بسته میشه؟

01:58:26.558 --> 01:58:28.142
نمیتونی ببینی؟

01:58:28.226 --> 01:58:30.603
اوه، بفرما

01:58:30.687 --> 01:58:33.647
ممنون
من حاضرم

01:58:33.732 --> 01:58:36.358
فقط باید رژ لبم رو پیدا کنم

01:58:37.319 --> 01:58:40.557
کجا گذاشتمش؟
تا یک دقیقه پیش همینجا بود

01:58:52.250 --> 01:58:55.557
عجیبه اگه اینجا باشه
اینجاست

01:58:57.380 --> 01:58:59.006
من حاضرم

01:59:00.842 --> 01:59:03.227
ولی اول یه کم آرایشم رو به هم بریز

01:59:06.932 --> 01:59:09.927
اسکاتی تو مال منی، مگه نه؟

01:59:12.896 --> 01:59:16.732
دوست داری برای شام بریم
یه جایی خارج از شهر؟

01:59:16.817 --> 01:59:18.984
احتمالا تا پایین شبه جزیره رانندگی کنیم

01:59:19.069 --> 01:59:21.777
باشه، هر جا که تو دوست داری

01:59:38.797 --> 01:59:40.798
بنظر خیلی دور شدیم

01:59:40.882 --> 01:59:45.010
فقط میخوام یه کم رانندگی کنم
خیلی گرسنته؟

01:59:45.095 --> 01:59:47.179
نه، نه مشکلی نیست

02:00:07.284 --> 02:00:09.076
کجا داری میری؟

02:00:13.790 --> 02:00:15.997
آخرین کارو باید انجام بدم

02:00:18.336 --> 02:00:20.997
و بعدش از دست گذشته ها خلاص میشم

02:00:40.734 --> 02:00:43.652
اسکاتی، چرا اومدیم اینجا؟

02:00:43.737 --> 02:00:45.112
بهت میگم

02:00:47.324 --> 02:00:49.717
میخوام یه بار دیگه به گذشته برگردم

02:00:49.727 --> 02:00:53.996
فقط یه بار
برای آخرین بار

02:00:54.080 --> 02:00:56.248
چرا؟ چرا اینجا؟

02:00:56.333 --> 02:00:58.375
مادلین اینجا مُرد، جودی

02:01:00.462 --> 02:01:04.048
من نمیخوام جایی برم -
نه، بهت نیاز دارم -

02:01:04.132 --> 02:01:05.174
چرا؟

02:01:06.176 --> 02:01:09.595
ازت میخوام برای چند لحظه مادلین بشی

02:01:09.679 --> 02:01:12.889
وقتی تموم شد
جفتمون رها میشیم

02:01:13.266 --> 02:01:14.007
من میترسم

02:01:14.027 --> 02:01:17.557
اوه نه، من میخوام یه چیزایی
راجع به مادلین بهت بگم

02:01:17.604 --> 02:01:19.021
درست اونجا

02:01:20.190 --> 02:01:22.927
ما اونجا ایستاده بودیم و من برای
آخرین بار اون رو بوسیدم

02:01:22.943 --> 02:01:25.707
و اون گفت "اگه منو از دست دادی
"حداقل میدونستی که من دوستت داشتم

02:01:25.727 --> 02:01:27.446
و میخواستم همیشه عاشقت باشم

02:01:27.530 --> 02:01:31.777
و منم گفتم هرگز از دستت نمیدم
ولی از دستش دادم

02:01:32.619 --> 02:01:34.370
بعدش اون برگشت

02:01:35.914 --> 02:01:37.873
و به طرف کلیسا دوید

02:01:50.720 --> 02:01:53.927
و وقتی من دنبالش کردم
دیگه خیلی دیر شده بود

02:01:58.103 --> 02:01:59.853
نمیخوام برم اونجا

02:01:59.938 --> 02:02:01.577
دیگه خیلی دیر شده

02:02:04.901 --> 02:02:06.360
...اسکاتی، من

02:02:09.406 --> 02:02:13.450
اولش نتونستم پیداش کنم
ولی بعدش صدای پاش رو از پله ها شنیدم

02:02:13.535 --> 02:02:15.661
اون به طرف برج دوید

02:02:15.745 --> 02:02:17.079
درست اونجا

02:02:17.747 --> 02:02:20.457
اسکاتی -
میبینی؟ از پله ها داشت بالا میرفت -

02:02:20.542 --> 02:02:23.460
از بین دریچه رفت به سمت درِ بالای برج

02:02:23.545 --> 02:02:26.717
سعی کردم دنبالش کنم
ولی نتونستم برم بالا

02:02:26.727 --> 02:02:29.341
سعی کردم
ولی نتونستم برم بالا

02:02:29.426 --> 02:02:31.802
شانس معمولا دو بار درِ خونه
آدم رو نمیزنه

02:02:31.886 --> 02:02:34.013
میخوام از این عذاب خلاص بشم

02:02:34.764 --> 02:02:38.297
تو شانس دوم منی، جودی
شانس دوم من

02:02:38.309 --> 02:02:40.144
ولم کن برم

02:02:40.228 --> 02:02:43.177
تو الان شبیه مادلینی

02:02:43.227 --> 02:02:43.997
از پله ها برو بالا

02:02:44.007 --> 02:02:46.108
نه -
از پله ها برو بالا -

02:02:48.528 --> 02:02:50.557
از پله ها برو بالا، جودی

02:02:52.282 --> 02:02:53.907
منم دنبالت میام

02:03:53.676 --> 02:03:57.347
از اینجا بالاتر نتونستم برم
ولی تو رفتی

02:03:58.181 --> 02:03:59.431
یادته؟

02:04:00.350 --> 02:04:04.147
گردنبند، مادلین
این تنها اشتباهت بود

02:04:04.187 --> 02:04:05.896
من اون گردنبند رو یادم بود

02:04:06.022 --> 02:04:08.687
بذار برم -
نه، ما باید بریم بالای برج، مادلین -

02:04:08.697 --> 02:04:10.997
تو نمیتونی
میترسی

02:04:11.402 --> 02:04:15.030
حالا میبینیم
این شانس دوم منه

02:04:15.115 --> 02:04:16.198
اسکاتی، لطفا

02:04:16.282 --> 02:04:19.118
اون روز تو میدونستی که من
نمیتونم دنبالت بیام، مگه نه؟

02:04:19.202 --> 02:04:21.697
وقتی رفتی بالا کی اون بالا بود؟
الستر و زنش؟

02:04:21.704 --> 02:04:23.789
آره -
آره، و اون کسی بود که مُرد -

02:04:23.873 --> 02:04:25.707
زن واقعیش، نه تو

02:04:25.792 --> 02:04:28.357
تو فقط شبیه اون بودی
تو جعلی بودی، مگه نه؟

02:04:28.378 --> 02:04:31.077
...مُرده بود یا زنده وقتی -
مُرده، مُرده، الستر گردنش رو شکست -

02:04:31.089 --> 02:04:34.377
گردنش رو شکست چون نمیخواست
کوچکترین اشتباهی رخ بده، مگه نه؟

02:04:34.384 --> 02:04:36.797
پس وقتی تو اومدی بالا اون جسد
زنش رو از برج پرت کرد

02:04:36.803 --> 02:04:39.257
ولی تو جیغ زدی، چرا جیغ زدی؟

02:04:39.264 --> 02:04:42.307
میخواستم جلوش رو بگیرم، اسکاتی

02:04:42.392 --> 02:04:44.726
اگر میخواستی جلوش رو بگیری
چرا جیغ زدی؟

02:04:44.811 --> 02:04:46.812
تو که منو خوب گول زده بودی

02:04:46.896 --> 02:04:49.527
نقش زن الستر رو خیلی خوب
بازی کردی، جودی

02:04:49.557 --> 02:04:51.077
اونم ظاهرت رو درست کرد، مگه نه؟

02:04:51.097 --> 02:04:54.507
مثل من ظاهرت رو درست کرد
فقط خیلی بهتر

02:04:54.529 --> 02:04:56.577
فقط لباسها و موهات رو درست نکرد

02:04:56.617 --> 02:04:59.317
همه ی حرکات و رفتار و طرز
حرف زدنت رو درست کرد

02:04:59.325 --> 02:05:00.993
خیلی قشنگ از حال میرفتی

02:05:01.077 --> 02:05:03.245
خودت پریدی تو خلیج، مگه نه؟

02:05:03.329 --> 02:05:06.415
شرط میبندم شناگر خوبی هستی
مگه نه؟ مگه نه؟

02:05:06.499 --> 02:05:08.208
درسته؟ -
آره -

02:05:08.293 --> 02:05:12.997
بعدش الستر چیکار کرد؟
تربیتت کرد؟ باهات تمرین کرد؟

02:05:13.006 --> 02:05:16.077
دقیقا بهت گفت که چیکار کنی
و چی بگی؟

02:05:16.092 --> 02:05:20.512
تو هم شاگرد خوبی بودی، مگه نه؟
یه شاگرد نمونه

02:05:20.597 --> 02:05:22.973
چرا منو انتخاب کردید؟
چرا من؟

02:05:23.057 --> 02:05:24.892
بخاطر بیماریت
بخاطر بیماریت

02:05:24.976 --> 02:05:27.102
...بیماریم

02:05:27.187 --> 02:05:29.257
من قربانی بودم، آره؟

02:05:29.272 --> 02:05:33.227
من قربانی بودم
...من یه شاهد سفارشی بودم، من

02:05:39.240 --> 02:05:40.574
موفق شدم

02:05:42.452 --> 02:05:44.917
موفق شدم -
میخوای چیکار کنی؟ -

02:05:47.624 --> 02:05:50.542
بریم صحنه ی جرم رو ببینیم

02:05:50.627 --> 02:05:52.227
بجنب، جودی

02:06:04.390 --> 02:06:06.642
اینم از جایی که اتفاق افتاد

02:06:08.478 --> 02:06:10.347
شما دوتا اون گوشه منتظر بودید

02:06:10.357 --> 02:06:14.900
بعد یواشکی اومدید بیرون
و رفتید به شهر، مگه نه؟

02:06:14.984 --> 02:06:17.997
و بعدش چی؟
تو معشوقه اش بودی، ها؟

02:06:18.488 --> 02:06:20.614
خب، چه اتفاقی افتاد؟

02:06:20.823 --> 02:06:23.992
چی شد؟
ولت کرد؟

02:06:24.327 --> 02:06:27.757
اوه جودی، با وجود اون همه ثروتِ زنش
و همه ی آزادی و قدرتی که داشت

02:06:27.827 --> 02:06:30.165
اون ولت کرد
چه شرم آور

02:06:30.250 --> 02:06:33.047
اون میدونست جاش امنه
و تو به کسی چیزی نمیگی

02:06:33.097 --> 02:06:34.795
بهت چیزی هم داد؟

02:06:34.879 --> 02:06:36.046
یه مقدار پول

02:06:36.130 --> 02:06:39.777
و گردنبند
گردنبندِ کارلوتا

02:06:40.218 --> 02:06:42.761
اینجا بود که تو اشتباه کردی، جودی

02:06:42.845 --> 02:06:45.681
نباید مدرکی از قتل رو نگه میداشتی

02:06:46.683 --> 02:06:48.767
...تو نباید

02:06:50.103 --> 02:06:52.854
تو نباید احساساتی میشدی

02:06:56.317 --> 02:06:58.407
من عاشقت بودم، مادلین

02:07:00.071 --> 02:07:01.363
اسکاتی

02:07:02.824 --> 02:07:04.927
وقتی منو پیدا کردی من جام امن بود

02:07:04.957 --> 02:07:07.202
و مدرکی علیه من نداشتی

02:07:07.287 --> 02:07:09.477
...وقتی دوباره دیدمت

02:07:09.507 --> 02:07:11.873
نتونستم فرار کنم
چون منم عاشقت بودم

02:07:11.958 --> 02:07:14.577
خطر کردم و گذاشتم تا منو تغییرم بدی
چون منم عاشقت بودم

02:07:14.597 --> 02:07:16.628
و تو رو میخواستم

02:07:16.713 --> 02:07:20.747
اوه، اسکاتی
اسکاتی، خواهش میکنم

02:07:20.757 --> 02:07:23.427
تو هنوزم منو دوست داری
به من آسیب نزن

02:07:23.511 --> 02:07:24.803
خواهش میکنم -
خیلی دیر شده -

02:07:24.887 --> 02:07:27.597
دیگه خیلی دیر شده
برگشتی در کار نیست

02:07:27.682 --> 02:07:28.890
خواهش میکنم

02:07:40.737 --> 02:07:42.404
نه -
صداهایی شنیدم -

02:07:46.826 --> 02:07:48.777
خداوندا رحم کن

02:07:48.801 --> 02:08:13.801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
