1
00:00:54,921 --> 00:00:56,555
‫من نول هستم

2
00:00:56,690 --> 00:00:58,424
‫خداوند خلأ

3
00:00:58,557 --> 00:01:01,061
‫شکافنده‌ی جهان‌ها

4
00:01:01,194 --> 00:01:06,099
‫مدت‌ها پیش،
‫با هجومِ نور به قلمروی من

5
00:01:06,233 --> 00:01:10,070
‫فرزندان سیمبیوتم به من خیانت

6
00:01:10,203 --> 00:01:13,405
‫و من رو اینجا زندانی کردن

7
00:01:17,077 --> 00:01:20,579
‫بالاخره یه کُدکس ساخته شده

8
00:01:20,715 --> 00:01:23,850
‫که کلید آزادی منـه

9
00:01:23,984 --> 00:01:27,087
‫قفل این زندان رو باز می‌کنه

10
00:01:27,220 --> 00:01:28,855
‫بهتون دستور میدم

11
00:01:28,989 --> 00:01:31,524
‫گوشه و کنار دنیا رو بگردید

12
00:01:31,658 --> 00:01:34,729
‫تا این کلید رو پیدا کنید

13
00:01:34,861 --> 00:01:38,098
‫کُدکس رو برام پیدا کنید

14
00:01:44,772 --> 00:01:46,741
‫وقتی فرار کردم

15
00:01:46,873 --> 00:01:49,109
‫و تک‌تک سیاره‌های زنده رو نابود

16
00:01:49,242 --> 00:01:53,280
‫و نسل سیمبیوت‌هام رو ریشه‌کن کردم،

17
00:01:53,412 --> 00:01:57,851
‫به‌عنوان پاداش، از جونتون می‌گذرم

18
00:01:57,875 --> 00:02:09,875
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

19
00:02:09,899 --> 00:02:14,899
« زیرنویس از آریـن، سینا صداقت و علی اکبر دوست دار »

20
00:02:33,652 --> 00:02:34,955
‫پس داری میگی

21
00:02:35,088 --> 00:02:37,958
‫این دنیا ابرقهرمان هم داره

22
00:02:38,091 --> 00:02:39,794
‫خیلی‌خب

23
00:02:39,926 --> 00:02:42,996
‫دوباره راجع‌به اون دوست فضایی بنفش‌رنگت
‫(تانوس)

24
00:02:43,129 --> 00:02:45,899
‫که عاشق سنگ‌هاست بگو

25
00:02:46,032 --> 00:02:47,334
‫آخه، رفیق،

26
00:02:48,335 --> 00:02:49,501
‫فضایی‌ها

27
00:02:50,469 --> 00:02:51,537
‫عاشق سنگ نیستن

28
00:02:51,670 --> 00:02:53,022
‫- اِدی، باز شروع نکن
‫- نه، نه

29
00:02:53,139 --> 00:02:55,175
‫فضایی‌ها اصلاً عاشق سنگ نیستن

30
00:02:56,375 --> 00:02:58,211
‫می‌دونی عاشق چی هستن؟

31
00:02:58,345 --> 00:03:00,213
‫عاشق خوردنِ مغز!

32
00:03:01,147 --> 00:03:02,717
‫چون مغز می‌خورن

33
00:03:02,850 --> 00:03:06,186
‫جناب، اون خانواده‌ام رو ناپدید کرد

34
00:03:06,319 --> 00:03:07,855
‫واسه ۵ سال آزگار

35
00:03:09,857 --> 00:03:11,390
‫۵ سال، آره؟

36
00:03:12,292 --> 00:03:13,828
‫بله

37
00:03:13,960 --> 00:03:15,527
زمان زیادیـه والا

38
00:03:17,197 --> 00:03:18,164
‫خیلی‌خب

39
00:03:18,298 --> 00:03:19,266
‫ادی!

40
00:03:20,000 --> 00:03:21,268
‫ما مستیم

41
00:03:34,882 --> 00:03:36,016
‫رسیدیم خونه!

42
00:03:36,149 --> 00:03:39,119
‫حالم از این اراجیف جهان‌های موازی
به هم می‌خوره

43
00:03:39,252 --> 00:03:41,187
‫ساقی خودمون رو بیشتر دوست داشتم

44
00:03:42,723 --> 00:03:43,791
‫سرم درد می‌کنه

45
00:03:43,924 --> 00:03:45,292
‫حس می‌کنم مستم

46
00:03:45,424 --> 00:03:47,762
‫ولی همزمان خمار هم هستم

47
00:03:47,895 --> 00:03:48,863
‫ادی!

48
00:03:48,995 --> 00:03:50,596
‫دوای دردت بلادی مریـه

49
00:03:50,731 --> 00:03:51,697
‫آخ جون!

50
00:03:55,302 --> 00:03:57,270
‫- نه
‫- نمی‌خوام مشروب بخورم

51
00:03:58,705 --> 00:04:00,673
‫یا خود خدا!

52
00:04:00,808 --> 00:04:03,410
‫بس کن! داری گند می‌زنی به بار این آقا

53
00:04:09,548 --> 00:04:10,984
‫تکیلا!

54
00:04:11,117 --> 00:04:13,585
‫بهترین لحظات عمرم رو می‌گذرونم، ادی!

55
00:04:15,055 --> 00:04:16,455
‫یه لیوان آب رو ترجیح میدم

56
00:04:16,588 --> 00:04:18,158
‫مَرد باش، ادی!

57
00:04:19,894 --> 00:04:22,162
‫باید ساقی می‌شدیم

58
00:04:26,166 --> 00:04:27,233
‫تکیلا!

59
00:04:27,367 --> 00:04:29,302
‫- موفق شدم
‫- من موفق شدم

60
00:04:29,436 --> 00:04:30,502
‫جناب؟

61
00:04:31,839 --> 00:04:34,473
‫این کوفتی‌ها چی بودن؟

62
00:04:35,507 --> 00:04:36,608
‫مادرزادی‌ان

63
00:04:38,311 --> 00:04:41,414
‫گوه تو این بار.
‫دیگه به اینجام رسیده.

64
00:04:44,084 --> 00:04:45,118
‫من کلی رولی هستم

65
00:04:45,251 --> 00:04:46,954
‫و از سانفرانسیسکو گزارش میدم

66
00:04:47,087 --> 00:04:50,156
‫بعد از مرگ جانسوز کارآگاه پاتریک مولیگن

67
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
‫- پلیس همچنان در تلاشه تا…
‫- ای داد

68
00:04:52,425 --> 00:04:55,328
‫خبرنگار سابق، ادی براک، رو
‫جهت بازجویی پیدا کنه…

69
00:04:55,462 --> 00:04:56,730
‫نه

70
00:04:56,926 --> 00:04:59,454
‫در پی سلسله اتفاقاتی عجیب در کلیسای شهر

71
00:04:59,530 --> 00:05:02,870
‫جسد آبکِش‌شده‌ی
‫کارآگاه مولیگن کشف شد

72
00:05:03,003 --> 00:05:04,570
‫فکر می‌کنن من کُشتمش

73
00:05:04,704 --> 00:05:06,866
‫براک تا کی می‌تونه
‫از دست مأمورها فرار کنه؟

74
00:05:06,941 --> 00:05:08,208
‫فقط زمان مشخص می‌کنه

75
00:05:08,341 --> 00:05:10,609
‫اگه اینجا سر از اخبار درآوردیم،

76
00:05:10,744 --> 00:05:13,380
‫یعنی همه جا خبرمون داره پخش میشه

77
00:05:15,348 --> 00:05:17,008
‫نمی‌تونیم برگردیم سانفرانسیسکو

78
00:05:17,083 --> 00:05:18,284
‫محاله اینجا هم بمونم و

79
00:05:18,418 --> 00:05:20,120
‫تا آخر عمرم تو مکزیک قایم شم

80
00:05:20,253 --> 00:05:21,287
‫امکان نداره

81
00:05:21,421 --> 00:05:22,489
‫کجا میریم؟

82
00:05:22,621 --> 00:05:24,656
‫نمی‌دونم. چه‌می‌دونم

83
00:05:30,629 --> 00:05:32,698
‫ببین. راه نجاتمون اینـه

84
00:05:32,833 --> 00:05:34,935
‫این قاضیـه من رو از نیویورک انداخت بیرون

85
00:05:35,068 --> 00:05:36,369
‫- عجب آشغالیه!
‫- آره

86
00:05:36,503 --> 00:05:38,537
‫هنوز هم یه عالمه مدرک علیه‌اش دارم

87
00:05:38,670 --> 00:05:42,075
‫همیشه دلم می‌خواست مجسمه‌ی آزادی رو ببینم

88
00:05:42,208 --> 00:05:43,911
‫شاید بتونیم ازش باج بگیریم…

89
00:05:45,345 --> 00:05:46,746
‫تا تبرئه‌ام کنه

90
00:05:47,646 --> 00:05:48,647
‫پس بریم!

91
00:05:49,215 --> 00:05:50,350
‫بزنیم به دل جاده!

92
00:05:50,483 --> 00:05:51,986
‫از این جهنم‌دره بریم

93
00:05:53,053 --> 00:05:54,686
‫باقیش مال خودت!

94
00:06:00,260 --> 00:06:03,030
‫بدون جلب‌توجه به راهمون ادامه میدیم

95
00:06:05,765 --> 00:06:08,101
‫ما فراری هستیم

96
00:06:08,234 --> 00:06:10,636
‫داریم فرار می‌کنیم

97
00:06:10,770 --> 00:06:13,373
‫درسته، ما بی‌گناهیم، درسته

98
00:06:13,506 --> 00:06:17,676
‫ولی تمام آدم‌بد‌هایِ سر راهمون رو می‌خورم

99
00:06:17,811 --> 00:06:19,179
‫یه استامینوفن می‌خوام

100
00:06:32,691 --> 00:06:33,961
‫می‌شنوی؟

101
00:06:45,671 --> 00:06:47,440
‫یکی افتاده تو هچل

102
00:06:47,574 --> 00:06:49,576
‫من هم باید باکم رو
‫واسه سفر پُر کنم

103
00:06:49,709 --> 00:06:50,710
‫خب، باشه

104
00:07:11,932 --> 00:07:13,600
‫اون سمت

105
00:07:23,944 --> 00:07:25,478
‫ادی، آدم‌‌بدها

106
00:07:26,913 --> 00:07:30,316
‫ما محافظ مرگبار هستیم یا نه؟

107
00:07:34,021 --> 00:07:35,488
‫کارت رو بکن

108
00:07:35,622 --> 00:07:36,890
‫عین آب‌خوردنـه

109
00:07:53,773 --> 00:07:54,707
‫یا خدا

110
00:08:02,615 --> 00:08:03,650
‫چه بانمکـه!

111
00:08:03,783 --> 00:08:05,251
‫قول میدم نخورمش

112
00:08:07,554 --> 00:08:09,322
‫سگ‌های جنگی‌ان

113
00:08:09,455 --> 00:08:12,225
‫سگ‌ جنگی جزو خط قرمزهامـه، رفیق

114
00:08:16,130 --> 00:08:19,033
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، اسکل؟

115
00:08:19,166 --> 00:08:21,700
‫دادا، بد جایی پیدات شده

116
00:08:23,203 --> 00:08:24,171
‫سلام

117
00:08:24,304 --> 00:08:25,838
‫اینجا محله‌ی ماست

118
00:08:27,141 --> 00:08:28,708
‫خب، گمونم

119
00:08:28,841 --> 00:08:31,844
‫به‌خاطر اخم‌وتخم‌تون…

120
00:08:31,978 --> 00:08:33,446
‫باید خوف کنم، آره؟

121
00:08:35,882 --> 00:08:38,251
‫دادا، آدرس رو اشتباهی اومدی

122
00:08:39,219 --> 00:08:40,587
‫دیگه نمیشه برگردی

123
00:08:41,688 --> 00:08:43,790
‫سرم درد می‌کنه

124
00:08:43,923 --> 00:08:47,061
‫آخه زیادی مشروب خوردم

125
00:08:47,194 --> 00:08:48,461
‫بهتون رک میگم

126
00:08:48,595 --> 00:08:52,066
‫من یه رویِ تاریک و غیرقابل پیش‌بینی دارم

127
00:08:52,199 --> 00:08:54,734
‫همه‌مون هیولای درون داریم

128
00:08:55,368 --> 00:08:56,536
مال من فرق داره

129
00:08:56,669 --> 00:08:59,139
‫اون‌قدر تاریک که چه بسا

130
00:08:59,272 --> 00:09:03,610
‫سرت رو از تنت جدا کنه و بکنتش تو کونت

131
00:09:03,743 --> 00:09:04,712
‫یا بدتش به خودم!

132
00:09:04,844 --> 00:09:05,837
‫می‌تونی بدیش به خوردِ من

133
00:09:05,912 --> 00:09:07,238
‫آره، یا می‌تونم سرت رو بدم به خورد اون

134
00:09:07,313 --> 00:09:08,748
‫آره

135
00:09:08,881 --> 00:09:10,742
‫خیلی‌خب، آروم باشید، وایسید.
‫ببینید، یه پیشنهاد دارم.

136
00:09:10,817 --> 00:09:13,053
‫- نه، گاله رو ببند
‫- نمی‌بندم

137
00:09:13,187 --> 00:09:14,254
‫به نفع خودتونـه

138
00:09:14,387 --> 00:09:16,589
‫به‌خاطر خودتون این کار رو می‌کنم، خب؟

139
00:09:16,724 --> 00:09:19,093
‫مجبور نیستم، خب؟
‫پس خوب گوش کنید

140
00:09:19,226 --> 00:09:21,319
‫این سگ‌ها رو به آغوش گرمِ
‫صاحب‌های جدیدشون می‌رسونیم

141
00:09:21,394 --> 00:09:23,731
‫چون کارتون واقعاً شرم‌آوره

142
00:09:23,863 --> 00:09:26,599
‫مادرت چه فکری درموردت می‌کنه، رفیق؟

143
00:09:26,734 --> 00:09:27,900
‫مادرم مُرده، لاشی

144
00:09:28,034 --> 00:09:30,570
‫گند زدی

145
00:09:30,704 --> 00:09:32,206
‫- متأسفم
‫- خفه شو!

146
00:09:34,074 --> 00:09:36,176
‫پدرت رو درمیارم

147
00:09:38,878 --> 00:09:40,480
‫می‌فهمی؟

148
00:09:40,613 --> 00:09:42,649
‫دارم بهت یه فرصت میدم

149
00:09:42,782 --> 00:09:44,784
‫دلبندم، واقعاً دارم بهت فرصت میدم

150
00:09:44,917 --> 00:09:46,352
‫بهتره قدرش رو بدونی

151
00:09:47,987 --> 00:09:50,157
‫- جون من؟
‫- جون تو

152
00:09:50,290 --> 00:09:52,126
‫کی؟

153
00:09:53,426 --> 00:09:55,361
‫- کِی بیام؟
‫- الان

154
00:10:05,338 --> 00:10:07,340
‫سلام، لاشی‌ها

155
00:10:32,999 --> 00:10:34,201
‫کی پسر بدیـه؟

156
00:10:41,208 --> 00:10:43,310
‫عجب کفش محکمی

157
00:10:45,779 --> 00:10:47,547
‫کجا با این عجله؟

158
00:10:49,048 --> 00:10:50,383
‫خونه

159
00:10:50,516 --> 00:10:51,551
‫نه

160
00:11:00,194 --> 00:11:03,363
‫تو… چه جونوری هستی؟

161
00:11:05,498 --> 00:11:08,634
‫- ما…
‫- ما ونوم هستیم!

162
00:11:08,769 --> 00:11:11,137
‫- ما…
‫- ونوم هستیم!

163
00:11:11,271 --> 00:11:12,572
‫نه

164
00:11:12,706 --> 00:11:17,477
‫- آره، ما… ونوم هستیم
‫- ما ونوم هستیم

165
00:11:17,610 --> 00:11:19,379
‫چی؟

166
00:11:20,814 --> 00:11:22,882
‫خیلی باید روش کار کنیم

167
00:11:31,624 --> 00:11:34,328
‫چه خوشمزه بود!

168
00:11:34,460 --> 00:11:36,230
‫قابلت رو نداشت

169
00:11:36,363 --> 00:11:37,697
‫ممنون

170
00:11:37,831 --> 00:11:40,433
‫منو تمام جاهای خفن می‌بری ها

171
00:11:40,566 --> 00:11:42,269
‫بیا از این جهنم‌دره بریم

172
00:11:42,402 --> 00:11:43,603
‫کفشم کو؟

173
00:11:44,838 --> 00:11:46,105
‫سلام، رفیق

174
00:11:46,240 --> 00:11:47,299
‫اون کفش منه.
‫اون کفش منه.

175
00:11:47,374 --> 00:11:48,308
‫اون کفش منه

176
00:11:48,441 --> 00:11:49,976
‫کفشم رو بده ببینم

177
00:11:56,916 --> 00:11:58,451
‫اینها اندازه‌ات میشن

178
00:11:58,584 --> 00:12:00,453
‫حالا واقعاً فراری‌ایم

179
00:12:00,586 --> 00:12:02,488
‫به‌خاطر جُرمی که واقعاً مرتکب شدیم

180
00:12:02,622 --> 00:12:04,882
‫من هم گیر ابرقهرمانی افتادم
‫که نمی‌تونه پرواز کنه

181
00:12:04,957 --> 00:12:06,159
‫حاضری شرط ببندی؟

182
00:12:31,083 --> 00:12:33,387
‫ایناهاش

183
00:12:36,556 --> 00:12:38,292
‫ژنرال استریکلند رو خبر کن

184
00:12:58,077 --> 00:13:00,613
‫این چه کوفتیه…

185
00:13:07,687 --> 00:13:09,121
‫پخش ویروسی

186
00:13:10,256 --> 00:13:11,758
‫این موجودات می‌خوان زنده بمونن

187
00:13:17,263 --> 00:13:19,131
‫- سلام
‫- سلام

188
00:13:21,100 --> 00:13:23,370
‫درمورد آقایی که اومده بود اینجا بهم بگو

189
00:13:28,442 --> 00:13:31,177
‫انگار رد داده بود.
‫با خودش حرف می‌زد.

190
00:13:32,245 --> 00:13:34,280
‫چی می‌گفت؟

191
00:13:34,414 --> 00:13:39,552
‫بازوهاش بدجور گُنده و وحشی بودن

192
00:13:39,685 --> 00:13:41,153
‫این‌طوری تکون می‌خوردن

193
00:13:43,589 --> 00:13:44,657
‫بیارش

194
00:13:50,859 --> 00:13:53,837
‫« صحرای نوادا »

195
00:14:03,977 --> 00:14:05,269
‫به‌نظرت یه خواهر و برادر دیگه

196
00:14:05,345 --> 00:14:06,914
‫روی یکی از اون ستاره‌ها هستن

197
00:14:08,382 --> 00:14:09,833
‫که به همین آسمون نگاه کنن؟

198
00:14:10,984 --> 00:14:12,536
‫یه روز می‌تونم جوابش رو بهت بدم

199
00:14:16,289 --> 00:14:17,724
‫برادر دوقلوی من،

200
00:14:17,858 --> 00:14:19,760
‫دانشمند آینده‌ی ناسا

201
00:14:20,861 --> 00:14:22,228
‫یه روز

202
00:14:26,232 --> 00:14:28,200
‫رعد که می‌زنه،
‫برو داخل خونه

203
00:14:45,986 --> 00:14:46,920
‫نه!

204
00:14:56,984 --> 00:14:58,819
‫« استریکلند: دارن مولیگن رو میارن »

205
00:15:19,285 --> 00:15:20,620
‫به دستگاه اکسیژن وصلـه

206
00:15:20,754 --> 00:15:22,456
‫زود ببریدش واسه پیوند سیمبیوتی اضطراری

207
00:15:35,869 --> 00:15:38,805
‫باید تو می‌بودی

208
00:15:38,939 --> 00:15:41,074
‫این خبر تازه به دستمون رسیده

209
00:15:41,207 --> 00:15:42,675
‫و لازمه بازگو بشه

210
00:15:42,809 --> 00:15:46,013
‫امروز برای همه‌ی علاقه‌مندان
‫به موجودات فضایی روز غم‌انگیزیـه

211
00:15:46,145 --> 00:15:47,614
‫واشنگتن بالاخره اعلام کرد

212
00:15:47,748 --> 00:15:49,516
‫که منطقه‌ی ۵۱ رو تعطیل می‌کنه

213
00:15:49,649 --> 00:15:51,718
‫عمده‌ی شهرت این پایگاه جنجالی

214
00:15:51,852 --> 00:15:54,178
‫به‌خاطر آزمایش‌هایش
‫برروی موجودات فضایی‌‌ست

215
00:15:54,253 --> 00:15:55,688
‫امروز، در سایر خبرها…

216
00:15:58,941 --> 00:16:03,829
‫« نوادا، پایگاه نظامی منطقه‌ی ۵۱ »
‫« ۳ روز تا تعطیلی »

217
00:16:26,753 --> 00:16:28,021
‫استریکلند

218
00:16:28,155 --> 00:16:29,823
دسترسی تأیید شد

219
00:16:45,038 --> 00:16:46,397
‫پس بالاخره دارن نابودش می‌کنن

220
00:16:46,472 --> 00:16:48,141
‫آره

221
00:16:48,274 --> 00:16:49,543
‫بله، خانم

222
00:16:49,676 --> 00:16:51,402
‫چیزی جز سنگ و خاک ازش نمی‌مونه

223
00:16:51,477 --> 00:16:52,946
‫سوسک‌هاش هم می‌مونن

224
00:16:53,080 --> 00:16:54,940
‫بزرگ‌ترین انفجارها هم بلای جونشون نمیشه

225
00:16:55,015 --> 00:16:58,085
‫بالغ بر ۲۸۰ میلیون ساله که دووم آوردن

226
00:16:58,217 --> 00:17:00,053
‫نمی‌دونستم، دکتر پین

227
00:17:07,493 --> 00:17:08,427
‫می‌تونی بری

228
00:17:08,562 --> 00:17:10,664
‫- روز خوبی داشته باشی، گاس
‫- تو هم همین‌طور

229
00:17:34,801 --> 00:17:39,938
‫« منطقه‌ی ۵۵، برنامه‌ی قدرت مطلق »
‫« تحلیل و مهار سیمبیوت »

230
00:17:43,864 --> 00:17:46,365
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، خانم

231
00:17:46,499 --> 00:17:49,035
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

232
00:17:49,169 --> 00:17:51,605
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

233
00:17:51,739 --> 00:17:53,840
‫صبح بخیر، دکتر پین.
‫بسپارشون به ما.

234
00:17:53,974 --> 00:17:56,526
‫هنوز هم بعید می‌دونم
‫کسی دنبال ابوقراضه‌ی من باشه، جیم

235
00:17:56,610 --> 00:17:58,277
‫هیچ‌وقت از رو ظاهر قضاوت نکن

236
00:17:58,410 --> 00:17:59,813
‫یادآوری:

237
00:17:59,946 --> 00:18:02,481
‫این تأسیسات هم‌اکنون
‫تحت پروتکل امنیتی شدیدتریـه

238
00:18:02,616 --> 00:18:05,451
‫صبح زود خبرم کردی، ژنرال استریکلند

239
00:18:05,585 --> 00:18:07,353
‫انگار تمام آرزوهات برآورده شدن

240
00:18:07,486 --> 00:18:09,757
‫خبر دارم چقدر رو مُخِتـه

241
00:18:11,158 --> 00:18:13,292
‫یه کم قبل از تو آوردنش

242
00:18:13,425 --> 00:18:15,128
‫دوست جدیدمون که اذیتش نکرد؟

243
00:18:15,262 --> 00:18:16,797
‫می‌دونی، مشکل دقیقاً همینـه

244
00:18:16,930 --> 00:18:17,964
‫چی؟

245
00:18:18,098 --> 00:18:19,699
‫همین که اونها رو دوست می‌دونی

246
00:18:21,333 --> 00:18:22,434
‫صبح بخیر

247
00:18:22,568 --> 00:18:24,104
‫صبح بخیر

248
00:18:24,237 --> 00:18:25,906
‫پیوند موفقیت‌آمیز بود

249
00:18:26,039 --> 00:18:27,174
خبر دارم

250
00:18:31,779 --> 00:18:33,345
‫همیشه قیافه‌ات جوریـه که

251
00:18:33,479 --> 00:18:34,873
‫انگار قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

252
00:18:34,948 --> 00:18:36,149
‫چون تو حوزه‌ی کاری من

253
00:18:36,283 --> 00:18:38,151
‫همیشه قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

254
00:18:38,285 --> 00:18:41,154
‫ما مهارشون می‌کنیم،
‫تو هم روشون تحقیق می‌کنی

255
00:18:41,288 --> 00:18:42,454
‫روالش اینـه

256
00:18:49,595 --> 00:18:50,864
‫بیاید یه نگاه بندازیم

257
00:18:50,997 --> 00:18:52,632
‫- صبح بخیر، دکتر
‫- صبح بخیر

258
00:18:52,767 --> 00:18:54,668
‫سیمبیوت قبلیش ولش کرد تا بمیره

259
00:18:56,937 --> 00:18:58,004
‫ما نجاتش دادیم

260
00:18:59,039 --> 00:19:00,040
‫واِلا می‌مُرد

261
00:19:03,442 --> 00:19:04,994
‫سعی کن سطح‌شون رو بیاری پایین‌تر

262
00:19:11,483 --> 00:19:12,886
‫صبح بخیر، سیدی

263
00:19:13,019 --> 00:19:14,386
‫بدش به من

264
00:19:14,520 --> 00:19:15,889
‫این رو تو مکزیک پیدا کردیم

265
00:19:16,022 --> 00:19:18,490
‫سلام. خوش اومدی

266
00:19:19,525 --> 00:19:21,061
‫نمی‌دونید بقیه‌اش کجاست؟

267
00:19:21,194 --> 00:19:23,596
‫- دنبالشیم
‫- منو در جریان بذار

268
00:19:25,866 --> 00:19:27,566
‫چرا همیشه‌ی خدا اینو می‌زنی؟!

269
00:19:27,701 --> 00:19:29,903
‫گفتم که، مامانم این سنجاقـه رو
‫برام درست کرده

270
00:19:30,036 --> 00:19:32,072
هنوز توی جولاییم

271
00:19:32,205 --> 00:19:33,808
‫اون تو می‌بینمت

272
00:19:35,308 --> 00:19:39,312
‫همه تو این قسمت عجیب‌وغریبن

273
00:19:39,445 --> 00:19:41,014
‫دست از سرش بردار، رکس

274
00:19:41,147 --> 00:19:44,084
‫خدا نکنه کسی با کارش حال کنه

275
00:19:58,298 --> 00:20:00,133
‫منطقه‌ی ۵۱ تا آخر هفته

276
00:20:00,267 --> 00:20:01,368
‫کاملاً از رده خارج میشه

277
00:20:01,500 --> 00:20:02,903
‫فقط یه لاشه ازش مونده

278
00:20:03,036 --> 00:20:04,938
‫از توریست‌ها هم خسته شدن دیگه

279
00:20:05,071 --> 00:20:07,374
‫ولی این پایین ما عملاً وجود نداریم

280
00:20:07,506 --> 00:20:08,809
‫۳۰ متر زیر سطح زمین،

281
00:20:08,942 --> 00:20:11,978
‫که برای هیچ انسان و غیرانسانی هم…

282
00:20:12,112 --> 00:20:13,612
‫قابل‌تشخیص نیست

283
00:20:13,748 --> 00:20:16,082
‫هیچ‌کس از اینجا زنگ نمی‌زنه خونه

284
00:20:16,216 --> 00:20:17,785
‫بزرگ‌ترین آرزوی برادرم

285
00:20:17,918 --> 00:20:21,520
‫این بود که تو منطقه‌ی ۵۱
‫کار من رو انجام بده

286
00:20:21,654 --> 00:20:24,107
‫کاش می‌تونستم چیزی که
‫اینجا ساختیم رو بهش نشون بدم

287
00:20:28,627 --> 00:20:29,628
‫حالت خوبه

288
00:20:30,397 --> 00:20:33,967
‫فقط… سعی کن نفس بکشی

289
00:20:34,100 --> 00:20:36,069
‫خب؟

290
00:20:36,202 --> 00:20:38,371
‫وقتی من و برادرم بچه بودیم،
بهمون می‌گفتن که

291
00:20:38,504 --> 00:20:41,199
‫بشقاب‌پرنده‌ها فقط
‫بالن‌های هواشناسی و زباله‌های فضایی‌ان

292
00:20:41,274 --> 00:20:44,476
‫فرود روی ماه رو هم کوبریک
‫توی یکی از استودیوهای هالیوود ساخته

293
00:20:45,245 --> 00:20:46,612
‫چه داستان جالبی

294
00:20:46,747 --> 00:20:48,749
‫کجا میری؟ اول این

295
00:20:48,883 --> 00:20:50,616
‫خطر سرایت بیشتر شده؟

296
00:20:51,684 --> 00:20:53,585
‫من نگران خودمون نیستم

297
00:20:53,720 --> 00:20:55,672
‫می‌دونی که همه‌جور ویروس و باکتری داریم که

298
00:20:55,756 --> 00:20:57,958
‫می‌تونن واسه موجودات حساس مضر باشن

299
00:20:58,091 --> 00:21:00,060
‫تازه، درست نمی‌دونیم با چی طرفیم

300
00:21:01,127 --> 00:21:02,996
‫فقط لازمـه مهمون‌ها در امان باشن

301
00:21:09,002 --> 00:21:10,602
‫این اولین باریـه که

302
00:21:10,737 --> 00:21:12,664
‫یه میزبان با یکی از سیمبیوت‌هامون سازگاره

303
00:21:12,739 --> 00:21:15,141
‫حالا می‌تونیم با یکیشون حرف بزنیم

304
00:21:17,243 --> 00:21:18,445
‫هیولاها

305
00:21:33,625 --> 00:21:36,763
‫از زمان پیوند، دچار حمله عصبی میشه

306
00:21:36,897 --> 00:21:38,522
‫آهنگ «جینگل بلز» واسش نذاشتی؟

307
00:21:38,597 --> 00:21:39,665
‫سرشار از آرامشـه

308
00:21:39,800 --> 00:21:41,936
‫وای، چرا به فکر خودم نرسید؟!

309
00:21:44,004 --> 00:21:45,305
‫آزادش کن

310
00:21:49,275 --> 00:21:51,011
‫هیولاها

311
00:21:53,914 --> 00:21:55,514
‫من دکتر پین‌ام

312
00:21:55,647 --> 00:21:56,984
‫تدی

313
00:21:57,117 --> 00:21:58,718
‫اینجا در امانی

314
00:21:58,853 --> 00:22:00,320
‫من بهتون کمک می‌کنم

315
00:22:01,488 --> 00:22:02,654
‫به هر دوتون

316
00:22:04,190 --> 00:22:05,158
‫هیولاها

317
00:22:05,291 --> 00:22:07,027
‫انتقال موفقیت‌آمیز بود

318
00:22:08,128 --> 00:22:09,262
‫چاره‌ای نداشتیم

319
00:22:09,396 --> 00:22:11,064
‫باید برای نجات جونت تلاش می‌کردیم

320
00:22:18,338 --> 00:22:19,907
‫هیولاها

321
00:22:27,882 --> 00:22:29,249
‫تو هم آسیب دیدی

322
00:22:38,158 --> 00:22:39,225
‫میشه…

323
00:22:43,296 --> 00:22:44,999
‫میشه چند تا سؤال ازت بپرسم؟

324
00:22:49,904 --> 00:22:52,405
‫سیمبیوت باهات ارتباط برقرار می‌کنه؟

325
00:22:54,573 --> 00:22:56,443
‫صداش رو می‌شنوی؟

326
00:22:59,746 --> 00:23:01,414
‫صدا اذیتشون می‌کنه

327
00:23:04,084 --> 00:23:05,185
‫باشه

328
00:23:08,455 --> 00:23:09,756
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

329
00:23:09,890 --> 00:23:10,824
‫دنبال چی‌ان؟

330
00:23:10,958 --> 00:23:13,793
‫- یه سرپناه
‫- سرپناه؟

331
00:23:13,928 --> 00:23:15,562
‫ما در حال فرار بودیم

332
00:23:15,694 --> 00:23:17,730
‫بقیه‌ی سیمبیوت‌ها رو میگه؟

333
00:23:17,864 --> 00:23:19,332
‫آره گمونم

334
00:23:19,466 --> 00:23:23,635
‫موجوداتش دارن همه جای دنیا
‫دنبال ما می‌گردن

335
00:23:23,770 --> 00:23:26,172
‫ولی پیدامون می‌کنن

336
00:23:28,208 --> 00:23:31,744
‫بعدش هم، تک‌تکمون رو می‌کشه

337
00:23:33,780 --> 00:23:34,848
‫کی؟

338
00:23:34,982 --> 00:23:37,250
‫هیچی باقی نمی‌مونه

339
00:23:38,617 --> 00:23:39,752
‫اینجا؟ روی زمین؟

340
00:23:43,189 --> 00:23:44,591
‫چرا داشتن فرار می‌کردن؟

341
00:23:45,624 --> 00:23:52,232
‫چون یه دریای تاریک و سرد

342
00:23:52,365 --> 00:23:54,567
‫این دنیا رو در بر گرفته

343
00:23:54,700 --> 00:23:56,136
‫چیه؟

344
00:24:03,810 --> 00:24:06,080
‫ندونی بهتره

345
00:24:15,188 --> 00:24:18,158
‫من آینده رو دیده‌ام

346
00:24:35,308 --> 00:24:39,279
‫تاریکی…

347
00:24:39,412 --> 00:24:43,682
‫دندون‌های تیز داره

348
00:24:48,555 --> 00:24:50,024
‫خلبان صحبت می‌کنه

349
00:24:50,157 --> 00:24:54,061
‫هم‌اکنون در ارتفاع ۳۱,۰۰۰ پایی
‫با آرامش در حال پرواز هستیم

350
00:24:54,194 --> 00:24:56,563
‫اگر نگاهی به سمت چپتون بندازید،

351
00:24:56,695 --> 00:24:59,332
‫می‌تونید گرند کنیون رو ببینید

352
00:25:01,501 --> 00:25:02,694
‫دیدی گفتم می‌تونیم پرواز کنیم؟

353
00:25:02,769 --> 00:25:04,138
‫یا خدا!

354
00:25:04,270 --> 00:25:05,471
‫مستقیم میریم سمت نیویورک

355
00:25:05,605 --> 00:25:07,373
‫دهنم خشکِ خشک شده!

356
00:25:07,507 --> 00:25:09,009
‫تا تبرئه بشیم

357
00:25:09,143 --> 00:25:11,377
‫تا مغز استخوونم داره از سرما می‌سوزه

358
00:25:13,080 --> 00:25:14,806
‫آخه تام کروز چطوری این کار رو می‌کنه؟

359
00:25:14,881 --> 00:25:17,017
‫مثل یه بچه‌ی ننر نق‌ونوق نمی‌کنه!

360
00:25:28,861 --> 00:25:30,130
!‫چی بود؟

361
00:25:32,865 --> 00:25:34,234
‫این دیگه چیه؟

362
00:25:35,268 --> 00:25:36,469
‫گندش بزنن!

363
00:25:59,727 --> 00:26:01,794
‫شرمنده، ادی، ولی باید غیب بشم

364
00:26:01,928 --> 00:26:03,480
‫- چی؟ الان؟
‫- تو بد هچلی افتادیم

365
00:26:06,432 --> 00:26:09,269
‫چرا غیب شدی؟

366
00:26:09,402 --> 00:26:10,903
‫برات توضیح میدم

367
00:26:11,671 --> 00:26:13,640
‫نه! نه!

368
00:26:17,410 --> 00:26:19,179
‫نه! نه!

369
00:26:23,950 --> 00:26:25,918
‫خب، بی‌بروبرگرد

370
00:26:26,052 --> 00:26:28,921
‫این تخمی‌ترین خماری عمرمـه

371
00:26:29,055 --> 00:26:31,158
‫نگاش کن، ادی!

372
00:26:31,291 --> 00:26:33,660
‫عقل از سر آدم نمی‌پرونه؟

373
00:26:33,793 --> 00:26:35,495
‫خفه شو

374
00:26:35,628 --> 00:26:36,796
‫من که راضی‌ام

375
00:26:36,929 --> 00:26:38,265
‫تاابد اینجا زندگی کنم

376
00:26:38,398 --> 00:26:41,668
‫همین الان رسماً با یه ماشین کُشتار
‫شاخ‌به‌شاخ شدیم

377
00:26:41,801 --> 00:26:43,771
‫چه خوش‌خیالی که دَم از «تاابد» می‌زنی

378
00:26:50,576 --> 00:26:52,746
‫با تعطیلی منطقه‌ی ۵۱،

379
00:26:52,879 --> 00:26:56,049
‫آیا پنتاگون بالاخره اقرار به
‫نگهداری بشقاب‌پرنده‌ها می‌کند؟

380
00:26:56,183 --> 00:26:59,018
‫منظورش شیءِ ناشناسِ پرنده‌ست

381
00:26:59,153 --> 00:27:00,586
‫آره بابا، می‌دونیم

382
00:27:00,721 --> 00:27:03,381
‫حاضر بودم از همه چیزم بگذرم
‫تا بفهمم کی بشقاب‌پرنده ساخته

383
00:27:03,456 --> 00:27:04,749
‫واسه همین پس‌اندازمون رو خرج کردیم و

384
00:27:04,824 --> 00:27:06,092
‫زدیم به دل جاده، عزیزم

385
00:27:07,327 --> 00:27:09,028
‫تا بالاخره بفهمی که…

386
00:27:09,163 --> 00:27:10,264
‫همش چرنده؟

387
00:27:10,396 --> 00:27:11,698
‫اگه من درست بگم چی؟

388
00:27:11,831 --> 00:27:13,167
‫پس امیدوارم آخر و عاقبتمون

389
00:27:13,300 --> 00:27:15,560
‫به آزمایشگاه فضایی‌ها نکِشه
‫تا کاوشگرهاشون رو بکنن تو کونمون

390
00:27:15,635 --> 00:27:17,537
‫یا نمیریم

391
00:27:17,670 --> 00:27:19,639
‫«کونمون»

392
00:27:28,981 --> 00:27:30,383
‫چند تا سنگ‌ریزه بلند شد

393
00:27:30,516 --> 00:27:32,385
‫- محکم بشینید
‫- حالتون خوبه؟

394
00:27:32,518 --> 00:27:34,387
‫ناجور بود ها

395
00:27:34,520 --> 00:27:36,055
‫- سگـه بالا آورد؟
‫- آره

396
00:27:49,303 --> 00:27:50,570
‫خیلی‌خب

397
00:27:50,704 --> 00:27:51,971
‫از پسش برمیایم

398
00:27:52,105 --> 00:27:54,474
‫فرود آروم. زانوهات رو خم کن

399
00:27:54,607 --> 00:27:56,642
‫عضلات شکم رو سفت کن!
‫عضلات شکم رو سفت کن!

400
00:27:56,777 --> 00:27:58,812
‫- وای
‫- آره! خودشـه. همینـه

401
00:27:58,945 --> 00:28:01,047
‫آره! همینـه!

402
00:28:02,682 --> 00:28:05,219
‫- وای
‫- بنازم

403
00:28:05,352 --> 00:28:06,986
‫وحشتناک بود

404
00:28:08,020 --> 00:28:10,523
‫اینجا که نیویورک نیست

405
00:28:10,656 --> 00:28:12,024
‫نه، اینجا برهوتـه

406
00:28:12,158 --> 00:28:14,160
‫مثل اینکه داری تیکه میندازی

407
00:28:14,294 --> 00:28:15,428
‫- جداً؟
‫- آره

408
00:28:15,561 --> 00:28:17,922
‫شرمنده‌ی اخلاقت. چطوره رُک
‫حقیقت رو بزنم تو چشمت؟

409
00:28:17,997 --> 00:28:20,868
‫همین الان من رو از
‫یه بوئینگ ۷۵۷ انداختی پایین…

410
00:28:21,000 --> 00:28:23,303
‫سرگیجه‌ی مزمنم که اصلاً

411
00:28:23,436 --> 00:28:24,937
‫به کتفت هم نبود

412
00:28:25,071 --> 00:28:26,774
‫هواپیمائـه ایرباس اِی۳۲۰ بود

413
00:28:26,906 --> 00:28:28,275
‫واقعاً؟ خب، ببخشید

414
00:28:28,408 --> 00:28:29,475
‫باشه

415
00:28:30,576 --> 00:28:32,379
‫اونی که زدیم

416
00:28:32,455 --> 00:28:34,355
‫خرد و خاکشیرش کردیم چی بود؟

417
00:28:34,447 --> 00:28:35,816
‫قرار نیست از جوابم خوشت بیاد

418
00:28:35,948 --> 00:28:38,752
‫نه، می‌تونم قطعاً تضمین کنم که
‫قرار نیست ازش خوشم بیاد

419
00:28:40,854 --> 00:28:42,355
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

420
00:28:42,488 --> 00:28:43,556
عجیب و غریب شدی

421
00:28:43,689 --> 00:28:44,624
رفتارت خیلی رو اعصابـه

422
00:28:44,758 --> 00:28:46,392
‫اون یه زنوفیج بود

423
00:28:46,526 --> 00:28:49,061
‫- چی؟
‫- یه زِنوفیج

424
00:28:49,195 --> 00:28:51,230
‫- یه شکارچیِ سیمبیوت
‫- البته

425
00:28:51,364 --> 00:28:53,901
‫مشکل اینه که اگه اون اینجا رو پیدا کرده،

426
00:28:54,033 --> 00:28:55,701
بقیه هم به زودی دنبالش میان

427
00:28:55,836 --> 00:28:57,036
بقیه؟

428
00:28:57,170 --> 00:29:00,306
‫خالقِ زنوفیج‌ها ما رو هم خلق کرده

429
00:29:00,440 --> 00:29:02,375
‫پس اون خواهرتـه

430
00:29:02,508 --> 00:29:04,110
‫تمام سیمبیوت‌ها باهاش دشمن شدن و

431
00:29:04,243 --> 00:29:05,712
‫توی کلینتار حبسش کردن

432
00:29:05,846 --> 00:29:06,914
‫سیاره‌تون

433
00:29:07,046 --> 00:29:08,648
‫- نه، سیاره نیست
‫- سیاره‌تون نیست

434
00:29:08,782 --> 00:29:10,717
‫زندانی که ساختیم تا برای همیشه...

435
00:29:10,851 --> 00:29:12,652
‫- البته
‫- ...توش بخوابه!

436
00:29:12,786 --> 00:29:14,420
‫خب، اسمش چیه؟

437
00:29:15,856 --> 00:29:17,657
نشنیدم چی گفتی

438
00:29:17,791 --> 00:29:19,158
‫- نول
‫- نول

439
00:29:19,292 --> 00:29:21,661
‫نه!

440
00:29:24,464 --> 00:29:26,599
‫این قضیه جدّیـه، ادی

441
00:29:26,733 --> 00:29:29,101
‫بیا اصلاً حرف نزنیم

442
00:29:29,235 --> 00:29:31,471
‫ساکت

443
00:29:35,675 --> 00:29:38,110
‫این موجوده زایلا-زین یا هر کوفتی...

444
00:29:38,244 --> 00:29:40,546
‫اون شکارچی سیمبیوت
‫چی از جونت می‌خواد؟

445
00:29:40,680 --> 00:29:42,181
.از من چیزی نمی‌خواد
.اون دنبالِ ماست

446
00:29:42,315 --> 00:29:43,483
‫ما یه چیزی داریم که لازم داره

447
00:29:43,616 --> 00:29:46,486
‫ما فقط این پیراهنِ تخمی رو داریم

448
00:29:46,619 --> 00:29:48,956
‫با یه لنگه پوتین و آفتاب‌سوختگی

449
00:29:49,121 --> 00:29:50,556
‫و کُدکس

450
00:29:50,690 --> 00:29:51,925
‫چی چی؟

451
00:29:52,058 --> 00:29:53,326
‫نشونت میدم

452
00:29:53,459 --> 00:29:56,162
‫لعنتی، چه غلطی می‌کنی؟

453
00:29:57,230 --> 00:29:58,664
‫فرض کنیم تو مُردی

454
00:29:58,799 --> 00:30:00,132
‫من می‌تونم به زندگی برت گردونم

455
00:30:00,266 --> 00:30:01,534
‫خب، خیلی خوب میشه

456
00:30:01,667 --> 00:30:04,136
‫ولی اگه این کارو بکنم،
‫نیروهای حیاتِ جداگانه‌مون،

457
00:30:04,270 --> 00:30:06,974
‫تبدیل به یک نیروی واحد میشن

458
00:30:07,106 --> 00:30:09,275
‫به نام کُدکس

459
00:30:09,408 --> 00:30:10,944
‫کُدکس دیگه چه کوفتیـه؟

460
00:30:11,077 --> 00:30:12,278
‫یه کلیده

461
00:30:12,411 --> 00:30:15,448
‫کلیدی که درِ یه قفس رو باز می‌کنه

462
00:30:15,581 --> 00:30:17,149
‫زندان روی کلینتار

463
00:30:17,283 --> 00:30:19,151
‫خالقِ ما رو آزاد می‌کنه

464
00:30:19,285 --> 00:30:20,721
‫خب، خدا رو شکر که ما نمُردیم

465
00:30:20,854 --> 00:30:22,522
‫آره، به جز اون یه دفعه

466
00:30:25,658 --> 00:30:27,393
‫اوه، نه. نه

467
00:30:27,527 --> 00:30:29,495
‫یعنی میگی این ماسماسک دست ماست؟

468
00:30:29,629 --> 00:30:31,497
برای همین زنوفیج افتاده دنبال‌مون

469
00:30:32,799 --> 00:30:33,734
‫چیکار کنیم؟

470
00:30:33,867 --> 00:30:35,434
‫اون فقط در صورتی می‌تونه کُدکس رو ببینه که

471
00:30:35,568 --> 00:30:38,237
‫سیمبیوت در شکلِ کامل ‫و
حقیقی خودش باشه

472
00:30:41,307 --> 00:30:42,743
‫صحیح

473
00:30:42,876 --> 00:30:44,076
‫منظورت اینه که نمی‌تونی بیای بیرون؟

474
00:30:44,210 --> 00:30:46,546
‫می‌تونم این کارو بکنم.
‫می‌تونم این کارو بکنم.

475
00:30:46,679 --> 00:30:48,782
‫ولی اگه به طور کامل تبدیل شم،

476
00:30:48,916 --> 00:30:51,417
‫کُدکس یه سیگنالِ ردیابی براش می‌فرسته

477
00:30:51,551 --> 00:30:54,387
‫اون پیدامون می‌کنه و
‫از ستون فقراتمون درش میاره و

478
00:30:54,520 --> 00:30:56,355
‫نول رو از کلینتار آزاد می‌کنه

479
00:30:56,489 --> 00:30:57,891
‫خب، چطور از شرِ این کُدکس خلاص شیم؟

480
00:30:58,025 --> 00:31:02,763
‫مادامی که من و تو زنده هستیم،
‫کُدکس وجود داره

481
00:31:02,896 --> 00:31:04,263
‫اگه یکی از ما بمیره...

482
00:31:04,397 --> 00:31:05,832
‫- نه
‫- ...کُدکس هم از بین میره

483
00:31:05,966 --> 00:31:07,935
‫- اینطوری که نمیشه
‫- واسه من هم نمیشه

484
00:31:08,835 --> 00:31:10,536
‫اون زنوفیج سریع بود

485
00:31:10,670 --> 00:31:12,538
‫زیاد طول نمی‌کشه که مأمورهای فدرال

486
00:31:12,672 --> 00:31:15,174
‫بفهمن اون چهارتا جسد بی‌سر
توی مکزیک کار ما بوده

487
00:31:15,308 --> 00:31:17,410
‫- باید از اینجا بریم
‫- آره، بهتره بریم

488
00:31:23,382 --> 00:31:25,384
‫چهار پا بهتر از یکیـه

489
00:31:25,518 --> 00:31:28,154
‫باهام روراست باش، رفیق

490
00:31:28,287 --> 00:31:31,290
‫فکر می‌کنی می‌تونی اون رو
‫به چه سرعتی برسونی،

491
00:31:31,424 --> 00:31:32,592
‫بدون این که بکشیش؟

492
00:31:32,726 --> 00:31:34,126
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

493
00:31:34,260 --> 00:31:36,128
‫نترسونش

494
00:31:36,262 --> 00:31:39,131
‫اسبی رو نترسون

495
00:31:41,267 --> 00:31:42,401
‫اسبیِ قشنگ

496
00:31:43,036 --> 00:31:44,103
‫سلام

497
00:31:44,236 --> 00:31:45,806
‫اسبیِ قشنگ

498
00:31:46,807 --> 00:31:48,742
‫سورپرایز، اسبی!

499
00:31:50,209 --> 00:31:51,677
‫من عاشق اسبی‌ام!

500
00:32:00,186 --> 00:32:01,722
‫بزن بریم

501
00:32:03,857 --> 00:32:05,792
‫هورا!

502
00:32:10,696 --> 00:32:12,833
‫من رو برون، گاوچرون!

503
00:32:12,966 --> 00:32:14,634
‫خیلی عوضی هستی!

504
00:32:14,768 --> 00:32:16,135
‫به خدا قسم،
‫وقتی از این اسب پیاده شم،

505
00:32:16,268 --> 00:32:18,270
‫دهنت رو سرویس می‌کنم، مادر...

506
00:32:26,947 --> 00:32:29,682
‫به این میگن نیروی اسب!

507
00:32:43,797 --> 00:32:45,065
‫سرپناه؟

508
00:32:45,197 --> 00:32:49,136
‫نه. اونا اینجا دنبال سرپناه نیستن

509
00:32:49,268 --> 00:32:51,504
شایدم دنبال یه خونه‌ی جدید
و تخلیه‌ی ساکنان فعلی هستن؟

510
00:32:51,637 --> 00:32:54,875
‫به نظرم زیادی درباره‌ی حمله‌ی
فضایی‌ها فیلم دیدی، رکس

511
00:32:57,677 --> 00:32:58,812
‫واقعاً؟

512
00:33:05,418 --> 00:33:07,453
‫اونا داشتن فرار می‌کردن.
‫این چیزی بود که گفت.

513
00:33:07,586 --> 00:33:09,255
‫خودت رو گول نزن

514
00:33:09,388 --> 00:33:10,991
‫اونا همیشه قصد مهاجرت داشتن

515
00:33:11,124 --> 00:33:13,693
‫یه شهاب‌سنگِ حامل سیمبیوت‌ها

516
00:33:13,827 --> 00:33:16,495
‫روی زمین سقوط کرد ‫و همه‌شون زنده موندن

517
00:33:16,629 --> 00:33:18,732
‫به نظرت تصادفی بوده؟ امکان نداره!

518
00:33:20,466 --> 00:33:21,567
‫خیلی‌خب

519
00:33:23,269 --> 00:33:24,705
‫بریم بگیریم‌شون

520
00:33:26,173 --> 00:33:29,575
‫تو انقدر مشتاقی باور کنی
‫اونا به دلایلِ بشردوستانه اینجان که

521
00:33:31,011 --> 00:33:32,344
‫خطرناکت می‌کنه

522
00:33:42,388 --> 00:33:45,759
‫ما الان یه تماسِ اضطراری از یه ایرباس
‫عازم از مکزیک دریافت کردیم که

523
00:33:45,892 --> 00:33:47,861
‫گفتن یه مرد بالای سکویا
‫از هواپیما پایین پریده

524
00:33:49,261 --> 00:33:50,362
‫با هلیکوپترِ آسپری می‌ریم

525
00:33:50,496 --> 00:33:52,465
‫حواست رو جمع کن، پین

526
00:34:02,341 --> 00:34:04,343
تخم‌هام بی‌حس شدن

527
00:34:06,079 --> 00:34:09,182
‫این... خیلی وحشتناک بود

528
00:34:25,165 --> 00:34:26,599
‫هدف رؤیت شد

529
00:34:29,736 --> 00:34:30,771
‫بکُشیدش

530
00:34:30,904 --> 00:34:31,972
‫سیمبیوت رو بگیرید

531
00:34:33,305 --> 00:34:35,008
شش تکاور وارد عمل شدن

532
00:34:43,049 --> 00:34:46,186
‫جداسازی بندها. بزنید بریم

533
00:36:22,115 --> 00:36:24,985
‫- نه! کُدکس!
‫- نمی‌تونم بذارم بمیری

534
00:36:44,603 --> 00:36:45,972
‫اون از کجا اومد؟

535
00:36:59,786 --> 00:37:01,620
‫- تغییر شکل بده!
‫- دریافت شد

536
00:37:09,229 --> 00:37:10,730
‫- وقتِ رفتنـه
‫- آره!

537
00:37:49,169 --> 00:37:50,437
‫چه اتفاقی افتاده؟

538
00:37:50,569 --> 00:37:51,838
‫یه چیز دیگه اینجاست

539
00:37:51,972 --> 00:37:53,073
‫یه چیز دیگه؟

540
00:37:53,206 --> 00:37:54,007
‫اون گفت اینطوری میشه

541
00:37:54,140 --> 00:37:55,775
‫من الان سه نفر رو از دست دادم

542
00:37:55,909 --> 00:37:57,509
‫می‌تونی نمونه‌ای ازش بگیری؟

543
00:37:59,012 --> 00:38:00,313
‫نمونه؟

544
00:38:20,800 --> 00:38:23,103
‫اونا مأمورهای فدرال نبودن

545
00:38:23,236 --> 00:38:25,305
‫اونا یه گروه نیروهای ویژه بودن

546
00:38:25,438 --> 00:38:26,806
‫اونا سعی داشتن ما رو بکُشن

547
00:38:26,940 --> 00:38:29,442
‫آره. آره، عالیـه. عالیـه

548
00:38:29,575 --> 00:38:32,678
‫پس حالا پلیس‌ها، ارتشِ ایالات متحده و

549
00:38:32,812 --> 00:38:36,383
‫یه موجود جهنمی افتادن دنبالمون

550
00:38:37,583 --> 00:38:39,319
‫خدایا، من الان دیدم خون...

551
00:38:39,452 --> 00:38:42,588
‫از پشتِ صورت یه فضایی بیرون پاشید

552
00:38:52,499 --> 00:38:54,100
‫من یه نفر رو کُشتم

553
00:38:54,234 --> 00:38:56,403
اونا چاره‌ای برات نذاشتن

554
00:38:57,636 --> 00:38:59,172
تو چاره‌ای برام نذاشتی

555
00:38:59,305 --> 00:39:01,441
‫- من نمی‌تونستم بهت برسم
‫- منظورم توی تُندآب نیست

556
00:39:01,573 --> 00:39:03,542
‫یک سال پیش وقتی زندگی‌ام رو دزدیدی

557
00:39:03,675 --> 00:39:05,512
‫ما الان یک ساله با هم هستیم؟

558
00:39:05,644 --> 00:39:06,880
یه دقیقه‌اش هم زیادیـه

559
00:39:07,013 --> 00:39:09,783
‫فقط تا برسیم نیویورک مخفی بمون ‫و
ما رو به کُشتن نده

560
00:39:21,127 --> 00:39:22,929
‫می‌خوایم بیای بیرون

561
00:39:27,167 --> 00:39:29,668
‫چیزی که در موردش حرف زدی،
‫اون موجود...

562
00:39:29,803 --> 00:39:31,037
‫اون اینجاست

563
00:39:33,706 --> 00:39:35,574
‫یه عده رو کُشته

564
00:39:58,865 --> 00:40:00,599
‫عجب

565
00:40:02,969 --> 00:40:05,071
‫اون خیلی خوشگلـه

566
00:40:25,458 --> 00:40:27,327
‫من...

567
00:40:28,728 --> 00:40:31,598
‫من هم‌نوعانم رو حس می‌کنم

568
00:40:38,037 --> 00:40:42,442
‫ولی اونی که نول دنبالشـه

569
00:40:42,575 --> 00:40:44,344
‫اینجا نیست

570
00:40:48,481 --> 00:40:49,681
‫اون دنبال چیه؟

571
00:40:53,586 --> 00:40:55,321
‫سیاهـه

572
00:40:56,022 --> 00:40:57,223
‫سیمبیوتِ براک؟

573
00:40:57,357 --> 00:41:00,727
‫اون تنها کسیـه که کُدکس داره

574
00:41:02,595 --> 00:41:06,299
‫نول پایانـه

575
00:41:14,274 --> 00:41:16,075
‫باید لباست رو بپوشی

576
00:41:16,209 --> 00:41:19,312
‫هنوز نگرانی به این موجود
‫سرماخوردگی انتقال بدم؟

577
00:41:19,445 --> 00:41:22,649
‫ونوم کلید آزادی نول رو در اختیار داره

578
00:41:22,782 --> 00:41:25,151
‫نول هرگز نباید اون رو به دست بیاره

579
00:41:25,285 --> 00:41:26,819
‫وگرنه نژادتون قتل‌عام میشه

580
00:41:28,154 --> 00:41:29,355
‫تو

581
00:41:31,357 --> 00:41:32,659
‫و تو

582
00:41:33,092 --> 00:41:34,894
‫و...

583
00:41:35,028 --> 00:41:36,796
‫تو

584
00:41:38,498 --> 00:41:41,801
‫همه کس و همه چیز نابود میشن

585
00:41:41,935 --> 00:41:44,170
‫چطور نذاریم هرچی که اون بالاست بیاد اینجا؟

586
00:41:44,304 --> 00:41:46,005
‫کاری ازتون برنمیاد

587
00:41:47,173 --> 00:41:49,709
‫اون از جهان قدیمی‌تره

588
00:41:49,842 --> 00:41:52,178
‫اون کلید رو لازم داره

589
00:41:53,079 --> 00:41:57,517
‫بعدش همه چی تموم میشه

590
00:42:00,853 --> 00:42:03,056
‫چطور نذاریم به دستش بیاره؟

591
00:42:03,189 --> 00:42:08,127
‫اگه سیمبیوت و میزبانش زنده هستن،

592
00:42:08,261 --> 00:42:11,397
‫یعنی کُدکس هم زنده‌ست

593
00:42:13,333 --> 00:42:14,934
‫اگه یکی از اونا بمیره چی؟

594
00:42:15,068 --> 00:42:16,436
‫کُدکس از بین میره

595
00:42:17,437 --> 00:42:19,405
‫کُدکس از بین میره

596
00:42:21,174 --> 00:42:23,910
‫- رکس، جدی که نمیگی
‫- اوه، پای حرفم هستم

597
00:42:24,043 --> 00:42:25,511
‫نابود کردن کُدکس تنها راهیـه که

598
00:42:25,645 --> 00:42:27,447
‫از دسترس خارجش می‌کنه، درسته؟

599
00:42:29,082 --> 00:42:30,216
‫هی، رفیق. دارم با تو حرف می‌زنم

600
00:42:30,350 --> 00:42:31,551
‫نابود کردنش؟

601
00:42:31,684 --> 00:42:33,353
ما هنوز یه ذره هم دربارش نمی‌دونیم

602
00:42:33,486 --> 00:42:34,954
‫افراد من مُردن

603
00:42:36,724 --> 00:42:39,025
‫یه چیزی داره میاد که شکست‌ناپذیره

604
00:42:40,393 --> 00:42:41,694
‫همین الان این مسخره‌بازی‌ها رو تموم می‌کنم

605
00:42:41,828 --> 00:42:43,963
‫- علم فداکاری می‌طلبه
‫- تدی

606
00:42:45,198 --> 00:42:47,634
‫این قضیه جدّیـه

607
00:42:47,767 --> 00:42:49,569
‫به حرفش گوش کن

608
00:43:34,213 --> 00:43:36,482
‫تازگی‌ها با خانواده‌ات حرف زدی؟

609
00:43:39,152 --> 00:43:40,687
‫همه چی روبراهـه؟

610
00:43:44,824 --> 00:43:45,793
‫آره

611
00:43:47,327 --> 00:43:48,594
‫

612
00:43:48,729 --> 00:43:50,596
‫بوی سگِ خیس حس می‌کنم

613
00:43:50,731 --> 00:43:51,698
‫و سوسیس!

614
00:43:51,831 --> 00:43:53,399
‫سلام، رفیق

615
00:43:53,533 --> 00:43:54,701
‫حالت خوبه؟

616
00:43:56,969 --> 00:43:58,471
‫نه، من خوب نیستم

617
00:43:58,604 --> 00:44:01,541
‫عه، اون بیرون اوضاع خیلی خیطـه

618
00:44:01,674 --> 00:44:03,209
‫- می‌دونم
‫- آره

619
00:44:03,343 --> 00:44:04,544
‫گرسنتـه؟

620
00:44:05,111 --> 00:44:06,045
‫آره

621
00:44:06,179 --> 00:44:07,313
‫بیا اینجا

622
00:44:08,348 --> 00:44:09,315
‫ممنون

623
00:44:09,449 --> 00:44:11,317
‫خب، این همسرم، نوا مون، هستش

624
00:44:11,451 --> 00:44:12,385
‫سلام

625
00:44:12,518 --> 00:44:14,554
‫- سلام
‫- و اینا بچه‌هام هستن

626
00:44:14,687 --> 00:44:15,888
‫اکو و لیف

627
00:44:16,022 --> 00:44:17,890
‫- یک عمر روان‌درمانی
‫- شروع نکن

628
00:44:18,024 --> 00:44:19,158
‫هان؟

629
00:44:19,292 --> 00:44:21,894
‫شوخی نکن

630
00:44:22,028 --> 00:44:25,198
‫وای. چه بچه‌های خوشگلی داری!

631
00:44:25,331 --> 00:44:26,632
‫و اون بلوئه...

632
00:44:27,967 --> 00:44:29,737
‫- که یه...
‫- سگه

633
00:44:29,869 --> 00:44:31,471
‫و من مارتین هستم

634
00:44:31,604 --> 00:44:33,473
‫- سلام، مارتین
‫- سلام

635
00:44:33,606 --> 00:44:35,408
‫- من ادی هستم
‫- خوشوقتم، ادی

636
00:44:35,541 --> 00:44:36,509
منم خوشوقتم

637
00:44:36,642 --> 00:44:37,811
بیا. لطفاً بشین

638
00:44:37,944 --> 00:44:39,145
‫- خیلی‌خب...
‫- بفرما

639
00:44:39,278 --> 00:44:40,980
‫- ممنون. آره
‫- ممنون

640
00:44:41,114 --> 00:44:42,882
‫خدای بزرگ

641
00:44:43,983 --> 00:44:46,052
‫خیلی‌خب

642
00:44:46,185 --> 00:44:47,353
‫اوه

643
00:44:47,487 --> 00:44:50,056
‫برای آماده کردن این غذا هیچی نمُرده.
.ناماسته، داداش

644
00:44:50,189 --> 00:44:52,225
‫- ممنون
‫- مگه خوابش رو ببینی!

645
00:44:53,659 --> 00:44:54,660
‫خدای من

646
00:44:55,863 --> 00:44:57,029
‫ادی، کجا داری میری؟

647
00:44:57,163 --> 00:44:58,898
‫- عه، نیویورک
‫- وای

648
00:44:59,031 --> 00:45:00,099
‫- آره
‫- خیلی‌خب

649
00:45:00,233 --> 00:45:03,069
‫با پای برهنه راه زیادی تا نیویورک داری، مرد

650
00:45:03,202 --> 00:45:04,604
‫آره

651
00:45:04,738 --> 00:45:06,874
‫می‌تونیم برسونیمت وگاس

652
00:45:07,006 --> 00:45:08,307
‫آره

653
00:45:08,441 --> 00:45:09,877
‫این آدم‌ها خُل و چلن. ببین کِی گفتم

654
00:45:10,009 --> 00:45:11,745
‫خیلی لطف می‌کنید. ممنون

655
00:45:11,879 --> 00:45:13,413
‫- خواهش می‌کنم
‫- البته

656
00:45:13,546 --> 00:45:14,647
‫زندگی یه ماجراجوییِ بزرگـه

657
00:45:14,782 --> 00:45:15,749
کیـه که دنبال دوست جدید نباشه؟

658
00:45:15,883 --> 00:45:17,283
‫- واقعاً
‫- واقعاً

659
00:45:17,417 --> 00:45:20,153
‫این یارو از اون قاتل‌های زنجیره‌ای پیاده‌ست که

660
00:45:20,286 --> 00:45:22,488
‫توی پادکستِ قتل مورد علاقه‌ام
‫ازشون حرف می‌زنن

661
00:45:22,622 --> 00:45:24,457
‫عزیزم، الان وقتش نیست

662
00:45:24,590 --> 00:45:26,727
‫چطوری خدماتِ اجتماعی
‫هنوز ما رو ازتون نگرفته؟

663
00:45:26,860 --> 00:45:30,363
‫اون... اون... اون شوخی می‌کنه

664
00:45:30,496 --> 00:45:32,900
‫- شوخی نمی‌کنم
‫- خواهش می‌کنم، عزیزم

665
00:45:34,434 --> 00:45:35,803
‫خب، ما زدیم به جاده‌ی فرازمینی

666
00:45:35,935 --> 00:45:37,704
‫- آره
‫- حالا چی هست؟

667
00:45:37,838 --> 00:45:40,239
‫راهیه که به منطقه‌ی ۵۱ ختم میشه

668
00:45:40,373 --> 00:45:42,642
‫می‌خوایم ببینیم قبل از این که
برای همیشه ‫اونجا رو تعطیل کنن،

669
00:45:42,776 --> 00:45:44,812
‫می‌تونیم ‫یه موجود فضایی ببینیم یا نه، می‌دونی؟

670
00:45:44,944 --> 00:45:47,380
‫این... این رویای تمام عمر منه

671
00:45:47,513 --> 00:45:48,448
‫می‌تونیم همین الان نشونش بدیم

672
00:45:48,581 --> 00:45:49,615
به فضایی‌ها اعتقاد نداری؟

673
00:45:52,118 --> 00:45:54,287
‫راستش، مارتین...

674
00:45:54,420 --> 00:45:56,622
‫چطور بگم؟ عه...

675
00:45:57,825 --> 00:45:59,927
‫- دارم
‫- اوه

676
00:46:00,059 --> 00:46:03,196
‫راستش من با تمام وجود باور دارم

677
00:46:03,329 --> 00:46:05,866
‫- کل وجودت چندان تحفه‌ای نیست
‫- دلقک شدی الان؟

678
00:46:05,998 --> 00:46:07,433
‫نه، راستش، من کارشناس آی‌تی بودم

679
00:46:07,567 --> 00:46:08,634
‫- واقعاً؟
‫- آره

680
00:46:08,769 --> 00:46:10,436
‫- این خیلی خفنـه
‫- مرسی

681
00:46:10,570 --> 00:46:15,174
‫امیدوارم ناامید نشی، می‌دونی؟

682
00:46:15,308 --> 00:46:18,277
‫و امیدوارم اگه یکی رو پیدا کردی،

683
00:46:18,411 --> 00:46:22,982
‫امیدوارم با یه موجود فضایی خوب آشنا شی،

684
00:46:23,115 --> 00:46:25,719
‫نه یه...

685
00:46:25,853 --> 00:46:29,455
‫نه یه موجود...بد

686
00:46:29,589 --> 00:46:30,824
‫- آره
‫- آره

687
00:46:30,958 --> 00:46:35,863
‫خب، من وقتی یه نیروی پلید ببینم
‫تشخیص میدم، ادی

688
00:46:45,238 --> 00:46:47,507
‫این تو یکم زیادی گرمـه

689
00:46:47,640 --> 00:46:49,308
‫اوه، بهش عادت می‌کنی

690
00:46:49,442 --> 00:46:51,277
‫کولر واسه سلامتی خیلی مضره، می‌دونی

691
00:46:53,312 --> 00:46:54,982
‫خیلی‌خب. خانواده آماده‌ست؟

692
00:46:55,114 --> 00:46:56,048
‫آره

693
00:46:56,182 --> 00:46:57,951
‫مهمون آماده‌ست؟

694
00:46:58,084 --> 00:46:59,953
‫بیاید این کمپر رو بترکونیم

695
00:47:00,988 --> 00:47:04,524
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

696
00:47:06,058 --> 00:47:07,493
‫من عاشق هم‌خوانی‌ام

697
00:47:07,627 --> 00:47:10,229
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

698
00:47:11,697 --> 00:47:12,900
بیا و یه تیر خلاصم کن

699
00:47:13,032 --> 00:47:15,067
‫♪ قرص‌های پروتئینت رو بخور ♪

700
00:47:15,201 --> 00:47:16,569
‫♪ و کلاهت رو بذار روی سرت ♪

701
00:47:16,702 --> 00:47:18,204
‫ایول!

702
00:47:18,337 --> 00:47:19,372
‫- این آهنگ خوراکمـه!
‫- ♪ ده، نُه ♪

703
00:47:19,505 --> 00:47:20,874
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام ♪

704
00:47:21,008 --> 00:47:24,176
‫♪ هشت، هفت، شش ♪

705
00:47:24,310 --> 00:47:29,215
‫♪ - آغاز شمارش معکوس، موتورها روشن ♪
‫♪ - پنج، چهار، سه ♪

706
00:47:29,348 --> 00:47:31,651
‫♪ - دو، یک ♪
‫♪ - احتراق رو چک کن ♪

707
00:47:31,785 --> 00:47:33,586
‫♪ و امیدوارم لطفِ خدا همراهت باشه ♪

708
00:47:33,720 --> 00:47:35,221
‫♪ خیزش! ♪

709
00:47:35,354 --> 00:47:37,690
‫یالا، ادی، باهامون بخون

710
00:47:37,824 --> 00:47:39,927
‫- ممنون، نمی‌خوام
‫- کل آهنگ رو حفظی

711
00:47:40,059 --> 00:47:41,527
‫فرض کن این اتوبوسِ توره

712
00:47:41,661 --> 00:47:43,229
‫ما گروه موسیقی هستیم ‫و
تو می‌تونی طرفدارمون باشی

713
00:47:43,362 --> 00:47:45,398
‫یالا. ضدحال نباش

714
00:47:45,531 --> 00:47:46,733
‫دهنم رو باز نکن

715
00:47:46,867 --> 00:47:50,069
♪ از سرگرد تام به واحد کنترل زمین ♪

716
00:47:50,202 --> 00:47:54,173
♪ دارم از در بیرون میرم ♪

717
00:47:54,307 --> 00:47:58,779
♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

718
00:47:58,912 --> 00:48:00,346
‫شاد باش

719
00:48:00,479 --> 00:48:04,985
♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

720
00:48:05,117 --> 00:48:06,419
‫چرا؟

721
00:48:06,552 --> 00:48:07,955
‫♪ چون من اینجام ♪

722
00:48:08,087 --> 00:48:09,255
چرا داره اینطوری میشه؟

723
00:48:09,388 --> 00:48:10,590
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

724
00:48:10,724 --> 00:48:12,124
‫قوطی از جنس حلبی!

725
00:48:12,258 --> 00:48:16,295
‫♪ بالای سر دنیا ♪

726
00:48:16,429 --> 00:48:17,630
‫مثل یه وانِ حموم، ادی

727
00:48:17,764 --> 00:48:20,466
‫♪ سیاره‌ی زمین آبیـه ♪

728
00:48:20,600 --> 00:48:24,503
‫♪ و هیچ کاری ازم برنمیاد ♪

729
00:48:24,637 --> 00:48:27,908
‫♪ از برج مراقبت به سرگرد تام... ♪

730
00:48:28,041 --> 00:48:32,345
‫گاهی فکر می‌کنم اگه همچین زندگی‌ای داشتیم
خوشحال‌تر بودیم

731
00:48:32,478 --> 00:48:35,581
‫♪ و مطبوعات می‌خوان بدونن ♪
‫♪ پیراهن‌های کی رو می‌پوشی... ♪

732
00:48:35,716 --> 00:48:38,384
‫- می‌دونی؟
‫- آره

733
00:48:38,517 --> 00:48:40,653
‫♪ حالا وقتشـه از کپسول بیای بیرون ♪

734
00:48:40,787 --> 00:48:41,955
‫می‌دونم

735
00:48:42,089 --> 00:48:44,091
‫♪ اگه جرأت داری ♪

736
00:48:44,256 --> 00:48:48,561
‫♪ از سرگرد تام به برج مراقبت ♪

737
00:48:48,694 --> 00:48:52,498
‫♪ دارم از در بیرون میرم ♪

738
00:48:52,632 --> 00:48:56,335
‫♪ و به طرزِ خیلی خاصی شناورم ♪

739
00:48:58,304 --> 00:49:03,175
‫♪ و ستاره‌ها امروز خیلی عوض شدن ♪

740
00:49:03,309 --> 00:49:06,512
‫♪ چون من اینجام ♪

741
00:49:06,646 --> 00:49:09,515
‫♪ توی یه قوطی حلبی نشستم ♪

742
00:49:09,649 --> 00:49:14,788
‫♪ بالای سر دنیا... ♪

743
00:49:14,812 --> 00:49:17,617
‫« نوادا، لاس‌وگاس »

744
00:49:45,819 --> 00:49:47,020
‫شکلات دوست داری؟

745
00:49:48,121 --> 00:49:49,156
‫هیس

746
00:49:49,288 --> 00:49:51,124
‫اونا نمی‌ذارن شکر بخوریم

747
00:49:52,491 --> 00:49:53,659
‫واقعاً؟

748
00:49:54,828 --> 00:49:57,530
‫من یه دوستی دارم که عاشق شکلاتـه

749
00:49:57,663 --> 00:49:58,631
‫ممنون

750
00:49:58,765 --> 00:50:00,366
مهربونیت رو می‌رسونه

751
00:50:04,004 --> 00:50:06,272
‫من نمی‌خوام موجود فضایی ببینم

752
00:50:06,405 --> 00:50:07,540
‫نمی‌خوای؟

753
00:50:09,042 --> 00:50:10,177
‫ترسناکـه

754
00:50:13,579 --> 00:50:15,281
‫باشه

755
00:50:15,414 --> 00:50:17,751
‫خب، می‌دونی که ترسیدن اشکالی نداره

756
00:50:19,652 --> 00:50:23,589
‫من هم همیشه می‌ترسم

757
00:50:24,758 --> 00:50:26,425
‫قول میدی موجود فضایی نمی‌بینم؟

758
00:50:30,897 --> 00:50:32,264
‫رفیق

759
00:50:33,934 --> 00:50:36,569
‫موجوداتِ فضایی واقعی نیستن

760
00:50:36,702 --> 00:50:39,005
‫باشه؟ قول میدم

761
00:50:41,041 --> 00:50:42,341
‫باشه؟

762
00:50:50,217 --> 00:50:52,384
‫حرفِ درستی زدی

763
00:50:52,518 --> 00:50:54,687
‫بابای خوبی میشی

764
00:51:08,434 --> 00:51:12,438
‫من و تو راه دور و درازی با هم اومدیم

765
00:51:12,571 --> 00:51:14,741
‫هنوز راه زیادی در پیش داریم، رفیق

766
00:51:14,875 --> 00:51:16,076
‫به نظرت این عالی نیست؟

767
00:51:16,209 --> 00:51:17,811
‫چیزی گفتی؟

768
00:51:19,411 --> 00:51:22,414
‫هوم؟ نه. فقط...

769
00:51:22,548 --> 00:51:24,184
‫گمونم خواب می‌دیدم

770
00:51:31,457 --> 00:51:33,860
‫اون نیریکاست

771
00:51:35,128 --> 00:51:37,463
‫- نیریکا؟
‫- آره

772
00:51:37,596 --> 00:51:39,498
‫یه دروازه‌ای توی ذهنِ ما هست که

773
00:51:39,632 --> 00:51:42,102
‫معمولاً مخفی و سرّی باقی می‌مونه

774
00:51:42,235 --> 00:51:44,237
‫تا زمان مرگ

775
00:51:45,972 --> 00:51:49,508
‫چیزهای عجیب و غریبی
‫توی این دنیا هست، ادی

776
00:51:50,811 --> 00:51:53,345
‫اگه ذهنت باز باشه
‫می‌تونی اونا رو ببینی

777
00:51:54,480 --> 00:51:56,249
‫اتفاقاً دیدمشون

778
00:51:59,877 --> 00:52:03,033
‫خوشحالم که این خانواده‌ی خوب رو نخوردیم

779
00:52:11,965 --> 00:52:14,301
<font color="#00f300">♪ WILD WORLD - CAT STEVENS ♪</font>

780
00:52:30,649 --> 00:52:34,855
‫به شهرِ فرصت‌های دوباره خوش اومدید

781
00:52:34,988 --> 00:52:36,223
‫وای

782
00:52:52,005 --> 00:52:53,240
‫ممنون. ممنون

783
00:52:53,372 --> 00:52:55,041
‫- وای
‫- مواظب خودت باش، رفیق. ممنون

784
00:52:55,175 --> 00:52:57,344
‫- بمون بلو. بمون
‫- ممنون. مواظب باش، بلو

785
00:52:57,476 --> 00:52:58,577
‫وگاس

786
00:53:04,050 --> 00:53:06,152
‫ببین، فقط می‌خوام این رو بدم بهت

787
00:53:06,286 --> 00:53:07,988
‫- لطفاً. و...
‫- اوه، مارتین، این خیلی زیاده...

788
00:53:08,121 --> 00:53:10,857
‫- ممنون
‫- کفش‌های راحتی با اسفنج باکیفیت

789
00:53:10,991 --> 00:53:14,094
‫کفی‌های ضدمیکروب هم دارن

790
00:53:14,227 --> 00:53:15,762
‫نه! قبول‌شون نکن

791
00:53:15,896 --> 00:53:17,030
‫از دمپایی کراکس بدتره

792
00:53:17,163 --> 00:53:18,899
‫ممنون

793
00:53:19,032 --> 00:53:23,069
♪ اوه، عزیز دلم، دنیای پرهیجانیـه ♪

794
00:53:23,203 --> 00:53:25,205
♪ ولی تو همیشه یادم می‌مونی ♪
(متن آهنگ وایلد ورلد)

795
00:53:29,209 --> 00:53:30,576
‫خداحافظ، مارتین

796
00:53:31,577 --> 00:53:33,079
بهتره بگی به امید دیدار دوباره

797
00:53:33,213 --> 00:53:35,782
‫من این رو ترجیح میدم، ادی

798
00:53:36,615 --> 00:53:37,817
‫خیلی‌خب، خدافظ

799
00:53:37,951 --> 00:53:39,451
‫هی، مارتین

800
00:53:41,288 --> 00:53:43,290
‫اون دروازه رو یادتـه...

801
00:53:43,422 --> 00:53:44,623
‫نیریکا رو میگی؟

802
00:53:44,758 --> 00:53:47,060
‫آره. اون دروازه باز شده

803
00:53:47,193 --> 00:53:48,261
‫خب؟

804
00:53:48,395 --> 00:53:51,064
‫فقط... مواظب خودت باش

805
00:53:53,199 --> 00:53:54,935
‫باشه

806
00:53:55,068 --> 00:53:56,435
‫مرسی

807
00:54:03,609 --> 00:54:05,045
‫ای خدا

808
00:54:06,679 --> 00:54:08,782
‫خب، این دیگه نهایتِ بدبختیـه

809
00:54:16,588 --> 00:54:18,792
‫تو جیبت شکلات داری

810
00:54:20,260 --> 00:54:21,795
‫به‌به!

811
00:54:21,928 --> 00:54:23,462
‫خدایا

812
00:54:25,597 --> 00:54:30,937
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!
‫بهترین ماشین‌های اسلات شهر!

813
00:54:31,071 --> 00:54:35,442
‫دوست دارم وقتی رسیدیم نیویورک
‫اون رو ببینم، ادی

814
00:54:35,574 --> 00:54:39,813
‫می‌دونی، اون برای خوشامدگویی
‫به مهمون‌های آمریکا ساخته شده

815
00:54:39,946 --> 00:54:41,381
‫تو هم مهمونی

816
00:54:41,513 --> 00:54:43,216
‫اینطور فکر می‌کنی، ادی؟

817
00:54:43,350 --> 00:54:45,285
‫آره، مطمئنم

818
00:54:45,418 --> 00:54:47,454
‫وقتی از این بدبختی خلاص شیم،
‫میریم دیدنش و

819
00:54:47,586 --> 00:54:49,422
‫می‌گیم: «سلام، بانوی آزادی»

820
00:54:49,555 --> 00:54:51,825
‫بعد یه نمایش برادوی می‌بینیم!

821
00:54:51,958 --> 00:54:53,193
‫آره، حتماً

822
00:54:53,326 --> 00:54:57,330
‫وای! می‌دونم چقدر از نمایش موزیکال بدت میاد

823
00:54:58,999 --> 00:55:01,201
‫آره، عالی میشه

824
00:55:16,016 --> 00:55:17,817
حالا چی، تلما؟

825
00:55:17,951 --> 00:55:19,886
،خب، لوئیز
(اشاره به فیلم تلما و لوئیز)

826
00:55:20,020 --> 00:55:22,355
بعید می‌دونم با بیست دلار

827
00:55:22,489 --> 00:55:25,557
وسیله‌ی نقلیه‌ای گیرمون بیاد

828
00:55:25,691 --> 00:55:29,729
من هم عمراً دوباره سوار اسب فضایی بشم

829
00:55:29,863 --> 00:55:32,432
پس انگار باید به ماشین‌دزدی رو بیاریم

830
00:55:32,564 --> 00:55:34,200
نه! من فیلم «مرد بارانی» رو دیدم و

831
00:55:34,334 --> 00:55:37,871
،به عنوان یک موجود کیهانی با حکمت بی‌کران

832
00:55:38,004 --> 00:55:39,873
سوءاستفاده از سیستم واسم کاری نداره

833
00:55:40,006 --> 00:55:41,508
...آه -
،میریم سراغ ماشین‌های اسلات -

834
00:55:41,640 --> 00:55:43,910
بعد بلک‌جک، بعد هم رولت

835
00:55:44,044 --> 00:55:45,544
!نون‌مون میفته تو روغن

836
00:55:45,677 --> 00:55:47,781
یه ماشین باکلاس می‌گیریم
،با سیستم صوتی بلوتوثی

837
00:55:47,914 --> 00:55:51,418
با کولر سقفی

838
00:55:51,550 --> 00:55:53,685
چون گنگ‌مون اینطوری بالاست

839
00:55:53,820 --> 00:55:56,322
با این لباس‌ها نمی‌تونید
وارد کازینوی پاریس بشید

840
00:55:57,824 --> 00:56:00,326
نه، می‌دونی چیـه؟
اینجا هتلـه

841
00:56:00,460 --> 00:56:02,162
اینا لباس‌های تعطیلاتمن

842
00:56:02,295 --> 00:56:03,363
لباس‌های بهتر گیر بیار

843
00:56:03,496 --> 00:56:04,663
بی‌راه نمیگه

844
00:56:04,798 --> 00:56:06,232
یه نگاه به خودت بنداز -
نه -

845
00:56:06,366 --> 00:56:07,901
بیخیال شو. باشه، داداش؟

846
00:56:08,034 --> 00:56:09,102
باشه

847
00:56:09,235 --> 00:56:10,569
کمک می‌خوای؟

848
00:56:10,702 --> 00:56:12,038
آره

849
00:56:14,074 --> 00:56:15,574
منظورم این نبود بیهوشش کنی

850
00:56:15,708 --> 00:56:17,844
چیکار می‌کنی؟ -
داشت کسکش‌بازی در میاورد -

851
00:56:17,977 --> 00:56:20,180
...آره، ولی -
عه، نگاه -

852
00:56:23,183 --> 00:56:25,218
یه لباس مبدل لازم داریم

853
00:56:27,087 --> 00:56:28,054
چیکار کنیم؟

854
00:56:28,188 --> 00:56:30,323
سلام -
سلام، داداش -

855
00:56:30,457 --> 00:56:31,991
سلام

856
00:56:34,794 --> 00:56:36,830
ای خدا -
گرمـه -

857
00:56:42,802 --> 00:56:44,670
چرا همش ملت رو بیهوش می‌کنی؟

858
00:56:44,804 --> 00:56:46,239
چه مرگتـه؟

859
00:56:46,372 --> 00:56:48,674
خدایا، چرا؟

860
00:56:48,808 --> 00:56:50,810
خیلی ببخشید، رفیق

861
00:56:50,944 --> 00:56:53,046
واقعاً متأسفم

862
00:56:53,179 --> 00:56:55,614
اِدی. ایول، پسر

863
00:56:55,748 --> 00:56:58,918
حالا دیگه هیچکس ما رو نمی‌شناسه

864
00:56:59,052 --> 00:57:00,720
بی‌شوخی

865
00:57:00,854 --> 00:57:04,991
می‌تونی نامزد سکسی‌ترین مرد سال
از دید مجله‌ی «پیپل» بشی

866
00:57:05,125 --> 00:57:07,727
اگه دیگه دوزار پیش مردم اعتبار داشتی

867
00:57:07,861 --> 00:57:09,929
قبلاً از این جایزه‌ها زیاد بردم

868
00:57:10,063 --> 00:57:11,998
تو که راست میگی

869
00:57:12,132 --> 00:57:13,266
هی. هی -
بله؟ -

870
00:57:13,399 --> 00:57:15,301
دیدم کار کی بود

871
00:57:15,435 --> 00:57:17,904
اون زیر...افتاده. حسابی مستـه

872
00:57:18,037 --> 00:57:19,072
مرسی، جناب -
خیلی‌خب -

873
00:57:20,639 --> 00:57:22,242
ما خیلی بدیم

874
00:57:22,375 --> 00:57:23,843
بله که هستیم

875
00:57:23,977 --> 00:57:25,879
ضمناً این کفش‌ها رو نگه می‌داریم

876
00:57:27,447 --> 00:57:30,517
خیلی توپ شدیم، خودت هم می‌دونی

877
00:57:30,649 --> 00:57:32,452
به پاریس خوش اومدید -
ممنونم -

878
00:57:32,585 --> 00:57:33,853
نه، من ممنونم

879
00:57:33,987 --> 00:57:37,654
<font color="#00f300">♪ HARD TO HANDLE - OTIS REDDING ♪</font>

880
00:57:50,003 --> 00:57:51,905
!ایول

881
00:57:52,038 --> 00:57:53,973
بده اون ۲۰ دلاری رو چند برابر کنم

882
00:57:54,107 --> 00:57:55,775
!بذار چهار برابرش کنم

883
00:57:55,909 --> 00:57:58,011
چیکار می‌کنی؟

884
00:57:58,144 --> 00:57:59,979
نه، این کل پولمونـه

885
00:58:00,113 --> 00:58:02,282
♪ امشب شانس مهمون خونه‌ی ماست ♪

886
00:58:02,415 --> 00:58:03,850
نه

887
00:58:05,952 --> 00:58:08,655
!چه کتِ شیکی داره
بیا بخوریمش و بدزدیمش

888
00:58:13,293 --> 00:58:15,628
مطمئنم امشب بخت باهامون یاره

889
00:58:15,762 --> 00:58:19,065
نه، به نظرم بخت امشب
اصلاً باهات یار نیست

890
00:58:19,199 --> 00:58:23,570
در واقع حتی میشه گفت که
بخت باهات دشمنی خونی داره، رفیق

891
00:58:23,702 --> 00:58:24,837
دیگه نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

892
00:58:24,971 --> 00:58:26,439
معلومـه که نمی‌تونی

893
00:58:26,573 --> 00:58:27,574
...این چه احساسیـه؟ انگار

894
00:58:27,707 --> 00:58:28,975
این احساس؟

895
00:58:29,108 --> 00:58:30,910
انگار تمام مشکلاتم دود شدن رفتن هوا

896
00:58:31,044 --> 00:58:33,179
کار همیشگیمـه

897
00:58:36,816 --> 00:58:38,751
اِدی

898
00:58:38,885 --> 00:58:40,253
بازم پول می‌خوام

899
00:58:42,889 --> 00:58:45,258
ولی...دیگه پول نداریم، رفیق

900
00:58:45,391 --> 00:58:47,026
!لعنت بهت

901
00:58:48,328 --> 00:58:49,963
جنبه‌ی باخت نداری ها

902
00:58:50,096 --> 00:58:51,231
!خودت جنبه‌ی باخت نداری

903
00:58:53,733 --> 00:58:55,235
فکر کنم پام شکست

904
00:58:55,368 --> 00:58:57,003
!مادر بخت رو گاییدم

905
00:58:58,404 --> 00:59:00,073
باید با اون دستگاه بازی می‌کردیم

906
00:59:00,206 --> 00:59:02,442
!ایول، ایول

907
00:59:02,575 --> 00:59:04,444
امکان نداره

908
00:59:06,246 --> 00:59:08,081
!اِدی براک؟

909
00:59:08,214 --> 00:59:10,516
خانم چِن

910
00:59:10,650 --> 00:59:12,185
...ببخشید، این مال -
!اِدی! خانم چنـه -

911
00:59:13,519 --> 00:59:14,887
عه، خانم چن

912
00:59:15,021 --> 00:59:16,889
!اِدی، عزیزم

913
00:59:17,023 --> 00:59:18,424
!خانم چن! خانم چن

914
00:59:18,558 --> 00:59:20,693
الان اشکم در میاد -
من هم همینطور -

915
00:59:21,995 --> 00:59:24,230
به‌به. چیکار کردی با خودت؟

916
00:59:24,364 --> 00:59:26,432
چه جذاب شدی -
شما هم همینطور -

917
00:59:26,566 --> 00:59:27,767
خیلی جذاب -
من همیشه جذابم -

918
00:59:27,900 --> 00:59:29,569
آره -
رفیقت هم اون توئـه؟ -

919
00:59:29,702 --> 00:59:31,271
آره -
لباسم رو دوست داری؟ -

920
00:59:31,404 --> 00:59:32,805
من انقدر پول بُردم که

921
00:59:32,939 --> 00:59:34,674
توی لباس‌فروشی بهم اعتبار خرید دادن و

922
00:59:34,807 --> 00:59:36,342
بعد سوئیتِ پنت‌هاوس رو دادن بهم

923
00:59:36,476 --> 00:59:38,611
عجب. می‌دونید، من این کت و شلوار رو

924
00:59:38,746 --> 00:59:40,748
از یه یارویی دزدیدم که شاشید روم

925
00:59:40,880 --> 00:59:43,016
.زدم بیهوشش کردم
.ولش کردم لای شمشادا

926
00:59:43,149 --> 00:59:44,851
پس واسه همین انقدر بو میدی

927
00:59:44,984 --> 00:59:48,254
می‌تونی توی اتاقم به سر و وضعت برسی و
بعد با هم عشق و حال می‌کنیم

928
00:59:48,388 --> 00:59:49,922
اوه، خیلی خوب میشه

929
00:59:50,056 --> 00:59:53,092
بعد هم غذا سفارش میدیم

930
00:59:53,226 --> 00:59:55,094
!ایول

931
01:00:05,071 --> 01:00:07,307
.براک رو پیدا کردیم
.هویتش هم تأیید شده

932
01:00:07,440 --> 01:00:09,777
توی دوربین‌های مداربسته‌ی
هتل پاریس دیدیمش

933
01:00:09,909 --> 01:00:11,110
وگاس

934
01:00:11,244 --> 01:00:12,412
شش تکاور رو دوباره جمع کردی؟

935
01:00:12,545 --> 01:00:13,747
بله، قربان

936
01:00:13,880 --> 01:00:15,481
بفرستشون

937
01:00:29,763 --> 01:00:31,864
شش تکاور رو اعزام کردم

938
01:00:31,998 --> 01:00:34,500
می‌گیرنش

939
01:00:34,634 --> 01:00:38,671
تقاضا دارم برای برنامه‌ی قدرت مطلق
بهم اختیار تام بدید

940
01:00:41,174 --> 01:00:43,076
اختیار کامل دارید، ژنرال

941
01:00:53,219 --> 01:00:55,054
‫رعد که می‌زنه،

942
01:00:55,188 --> 01:00:56,856
‫برو داخل خونه

943
01:01:15,475 --> 01:01:16,844
بیا برقصیم، عزیزم

944
01:01:16,976 --> 01:01:19,011
نه. نه. نه -
!آره! من عاشق رقصم -

945
01:01:19,145 --> 01:01:22,014
زده به سرت؟
اون جونور پیدامون می‌کنه

946
01:01:22,148 --> 01:01:23,182
انقدر ضدحال نباش

947
01:01:23,316 --> 01:01:26,018
نه. هی...تشویقش نکنید

948
01:01:26,152 --> 01:01:27,987
خانم چن، می‌دونید، ما فراری هستیم

949
01:01:28,121 --> 01:01:30,323
،در حال فراریم
پس ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون

950
01:01:30,456 --> 01:01:31,591
ولی...ما باید بریم

951
01:01:31,725 --> 01:01:33,226
!بذار یکم حال کنیم

952
01:01:33,359 --> 01:01:36,195
قبل اینکه بری برای آخرین بار باهام برقص -
هیچوقت کارهایی که -

953
01:01:36,329 --> 01:01:37,430
من می‌خوام رو نمی‌کنیم -
چی؟ -

954
01:01:37,563 --> 01:01:39,265
فقط یه رقص کوچولو

955
01:01:39,399 --> 01:01:42,702
مرغ‌های منو هم دادی رفتن

956
01:01:44,872 --> 01:01:45,938
!ایول

957
01:01:52,378 --> 01:01:54,380
بیاید بزنیم به سیم آخر، خانم چن

958
01:01:54,514 --> 01:01:56,215
من تسلیمم

959
01:01:56,349 --> 01:01:58,217
<font color="#00f300">♪ DANCING QUEEN - A*TEENS ♪</font>

960
01:02:05,893 --> 01:02:08,060
ای وای، باید چشم‌‌هام رو با اسید بشورم

961
01:02:08,194 --> 01:02:10,096
باید با اسید بشورم

962
01:02:13,166 --> 01:02:15,903
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

963
01:02:16,035 --> 01:02:18,204
♪ تو خوب می‌رقصی ♪

964
01:02:18,337 --> 01:02:21,809
♪ با هم خوش می‌گذرونیم ♪

965
01:02:28,581 --> 01:02:30,884
شما دوتا کِی تمرین کردید؟

966
01:02:54,842 --> 01:02:56,175
!لعنت بهش

967
01:02:57,310 --> 01:02:58,344
!گفتم که اینطوری میشه

968
01:02:59,780 --> 01:03:01,715
نترس

969
01:03:01,849 --> 01:03:03,015
نمی‌تونه کدکس رو ببینه

970
01:03:03,149 --> 01:03:04,718
این دیگه چیـه؟

971
01:03:04,852 --> 01:03:06,854
!وای. چه زشتـه

972
01:03:08,287 --> 01:03:10,256
آروم باشید

973
01:03:10,389 --> 01:03:12,291
نمی‌تونه چیزی که دنبالشـه رو ببینه

974
01:03:31,511 --> 01:03:32,478
هدف رو گرفتیم

975
01:03:32,612 --> 01:03:34,380
!اِدی رو ول کنید -
!ساکت -

976
01:03:36,449 --> 01:03:37,718
کفش‌هام

977
01:03:37,851 --> 01:03:39,853
!برید. حرکت کنید! حرکت کنید

978
01:04:02,288 --> 01:04:05,788
« جاده‌ی فرازمینی »

979
01:04:06,713 --> 01:04:08,347
وای

980
01:04:11,852 --> 01:04:13,352
منطقه‌ی ۵۱

981
01:04:13,486 --> 01:04:15,187
آره -
ها؟ -

982
01:04:15,321 --> 01:04:16,924
آره

983
01:04:18,124 --> 01:04:19,826
رسیدیم

984
01:04:22,361 --> 01:04:25,197
بالاخره دیدیش، بابا

985
01:04:25,331 --> 01:04:27,834
یجورایی باحالـه

986
01:04:27,968 --> 01:04:29,870
فکر کنم

987
01:04:30,003 --> 01:04:31,237
آره

988
01:04:34,340 --> 01:04:36,009
لیف

989
01:04:36,142 --> 01:04:38,244
کجا میری، عزیزم؟

990
01:04:38,377 --> 01:04:41,581
خب، بریم ببینیم چیز باحال‌تری
به پُست‌مون می‌خوره یا نه

991
01:04:41,715 --> 01:04:43,583
بیاید. بیاید، بچه‌ها

992
01:04:43,717 --> 01:04:45,585
باشه، عزیزم. رویای تمام عمرتـه

993
01:04:45,719 --> 01:04:48,321
!خیلی‌خب. برید، برید، برید

994
01:04:48,454 --> 01:04:50,089
بوی فضایی به مشامم می‌خوره

995
01:04:56,295 --> 01:04:59,098
بدون میزبانش داره از بین میره

996
01:04:59,231 --> 01:05:01,334
طفلکی

997
01:05:01,467 --> 01:05:03,402
بذارش پایین پیش بقیه

998
01:05:03,536 --> 01:05:05,137
اونجا جاش امن‌تره

999
01:05:40,040 --> 01:05:41,440
پایین، پایین

1000
01:05:41,574 --> 01:05:43,342
یالا، یالا

1001
01:05:51,484 --> 01:05:52,786
خیلی‌خب

1002
01:05:52,919 --> 01:05:54,520
هی، هی، هی، هی

1003
01:05:56,123 --> 01:05:58,825
فکر کنم از اون بالا همه جا رو بهتر ببینیم

1004
01:06:00,259 --> 01:06:02,528
دنبالم بیاید، بچه‌ها. زود باشید

1005
01:06:02,662 --> 01:06:04,530
خیلی هیجان‌انگیزه

1006
01:06:04,664 --> 01:06:06,666
باورم نمیشه اینجاییم

1007
01:06:19,746 --> 01:06:21,114
وای

1008
01:06:24,316 --> 01:06:26,485
به‌به

1009
01:06:26,619 --> 01:06:28,055
عجب

1010
01:06:29,355 --> 01:06:31,124
این چیـه دیگه؟

1011
01:06:41,935 --> 01:06:43,669
همش خرابـه

1012
01:06:45,072 --> 01:06:46,439
ناراحت شدم

1013
01:06:59,086 --> 01:07:00,386
رفیق؟

1014
01:07:01,420 --> 01:07:03,056
هی، رفیق؟

1015
01:07:05,658 --> 01:07:07,359
وای، نه

1016
01:07:09,495 --> 01:07:10,931
نه

1017
01:07:13,066 --> 01:07:17,070
خدای من، توی یه روز
چند بار باید خماری بکشم؟

1018
01:07:18,905 --> 01:07:20,406
اِدی؟

1019
01:07:25,078 --> 01:07:26,445
سلام؟

1020
01:07:28,882 --> 01:07:31,184
اونا این بلا رو سرم آوردن

1021
01:07:33,086 --> 01:07:34,286
مولیگن؟

1022
01:07:35,421 --> 01:07:37,690
چرا؟ -
تو زنده‌ای؟ -

1023
01:07:38,992 --> 01:07:40,727
اینجا چیکار می‌کنی؟

1024
01:07:42,896 --> 01:07:44,597
دنبال‌مونن، اِدی

1025
01:07:44,731 --> 01:07:46,900
چیزی که لازم داره، دست توئـه

1026
01:07:49,435 --> 01:07:53,173
نذار کدکس بیفته به دست شیطان

1027
01:07:53,305 --> 01:07:57,576
ارتش سیمبیوت‌ها اینجا منتظرن

1028
01:07:57,711 --> 01:08:00,180
آزادشون کن

1029
01:08:00,312 --> 01:08:02,615
ازش حفاظت کن، اِدی

1030
01:08:02,749 --> 01:08:08,354
نول نباید آزاد بشه

1031
01:08:13,059 --> 01:08:14,527
اِدی، من دکتر پین هستم

1032
01:08:16,062 --> 01:08:18,165
دوستم کجاست؟

1033
01:08:18,297 --> 01:08:19,398
فعلاً جاش امنـه

1034
01:08:20,967 --> 01:08:22,068
خبرهای خوبی دارم

1035
01:08:22,202 --> 01:08:23,270
ای تُف توش

1036
01:08:23,402 --> 01:08:24,370
کارتون اینجا تمومـه

1037
01:08:24,503 --> 01:08:26,472
این قضایا دیگه به شما مربوط نمیشه

1038
01:08:26,605 --> 01:08:27,774
اینجا آزمایشگاه منـه

1039
01:08:27,908 --> 01:08:29,109
نه، نه، مال تو نیست

1040
01:08:29,242 --> 01:08:31,011
فقط اینجا کار می‌کنی...یا می‌کردی

1041
01:08:31,144 --> 01:08:33,113
خانم کریسمس، برو خونه

1042
01:08:33,246 --> 01:08:34,513
اونا چی؟

1043
01:08:34,647 --> 01:08:36,283
شنیدی که چی گفت -
دستا بالا -

1044
01:08:36,415 --> 01:08:38,151
،اگه یکی‌شون بمیره
کدکس از بین میره

1045
01:08:38,285 --> 01:08:39,685
آره، چیزی نیست. چیزی نیست

1046
01:08:40,921 --> 01:08:41,855
تو یکی از افرادم رو کُشتی

1047
01:08:41,988 --> 01:08:43,290
می‌خوام شخصاً باهات تسویه حساب کنم

1048
01:08:43,422 --> 01:08:44,758
لطفاً دکتر پین رو از اینجا ببرید

1049
01:08:44,891 --> 01:08:45,826
نه -
!تکون نخور -

1050
01:08:45,959 --> 01:08:47,493
خانم کریسمس، وقتشـه بری

1051
01:08:47,626 --> 01:08:49,528
هی

1052
01:08:58,004 --> 01:08:59,572
اشتباه بزرگی کردی

1053
01:09:06,179 --> 01:09:07,147
!آتش

1054
01:09:07,280 --> 01:09:08,715
!فرار کنید -
...خدای من -

1055
01:09:12,351 --> 01:09:14,054
!خدای من -
!عقب‌نشینی کنید -

1056
01:09:20,861 --> 01:09:23,296
!ونوم، فرار کن. برو

1057
01:09:30,436 --> 01:09:31,905
!حرکت کنید! برید

1058
01:09:32,038 --> 01:09:34,174
!تخلیه کنید! تخلیه کنید

1059
01:09:36,009 --> 01:09:37,576
!سیمبیوت‌ها رو آزاد کنید

1060
01:09:37,711 --> 01:09:38,845
!برید! برید

1061
01:09:47,187 --> 01:09:48,855
یالا -
!برید! برید -

1062
01:10:01,368 --> 01:10:02,534
!بجنبید! حرکت کنید

1063
01:10:03,036 --> 01:10:04,403
!برید عقب

1064
01:10:04,536 --> 01:10:06,306
!جیم

1065
01:10:12,578 --> 01:10:13,947
!بزنیدش

1066
01:10:14,080 --> 01:10:15,282
!برید عقب

1067
01:10:20,887 --> 01:10:22,022
بزنید بریم

1068
01:10:22,155 --> 01:10:23,356
دخلش رو بیارید

1069
01:10:55,822 --> 01:10:57,023
!زودباش

1070
01:11:04,264 --> 01:11:07,300
کدکس رو از اینجا ببر

1071
01:11:11,905 --> 01:11:12,872
!برید، برید

1072
01:11:13,006 --> 01:11:14,473
از اونجا می‌تونیم بریم بیرون

1073
01:11:25,218 --> 01:11:27,486
!تو، ما رو از اینجا ببر

1074
01:11:31,291 --> 01:11:32,792
بچه‌ها، اینجا خبری از فضایی‌ها نیست

1075
01:11:32,926 --> 01:11:34,526
همم

1076
01:11:38,131 --> 01:11:40,200
کفش بهتر از این نداریم

1077
01:11:40,333 --> 01:11:42,469
وای! اون چی بود؟

1078
01:11:46,139 --> 01:11:47,173
!بریم

1079
01:11:47,307 --> 01:11:48,274
خیلی‌خب

1080
01:11:48,408 --> 01:11:49,876
!باید بریم! حرکت کنید

1081
01:11:51,811 --> 01:11:53,313
!اینا رو از اینجا ببرید

1082
01:11:57,616 --> 01:11:58,550
!داریم میریم

1083
01:11:58,684 --> 01:12:01,553
!برید! برید، برید

1084
01:12:04,457 --> 01:12:06,192
چیزی نیست. چیزی نیست، بچه‌ها

1085
01:12:11,898 --> 01:12:13,066
!فضایی

1086
01:12:13,199 --> 01:12:14,700
!فضایی‌ها حمله کردن

1087
01:12:14,834 --> 01:12:17,037
!فضایی‌ها اومدن

1088
01:12:24,576 --> 01:12:27,247
!ای مادرسگ

1089
01:12:32,618 --> 01:12:34,387
!شما دوتا سوار هلیکوپتر شید -
!چشم، قربان -

1090
01:12:34,521 --> 01:12:35,687
!دنبال من بیاید

1091
01:12:35,822 --> 01:12:37,924
!بجنبید
!هلیکوپتر! برید، برید

1092
01:12:38,058 --> 01:12:39,492
!سوار ماشین‌ها شید
!برید

1093
01:12:39,625 --> 01:12:41,660
باید کدکس رو تا جای ممکن
از اینجا دور کنیم

1094
01:12:44,197 --> 01:12:45,165
ادیـه؟

1095
01:12:45,298 --> 01:12:46,232
ادیـه -
ادیـه -

1096
01:12:46,366 --> 01:12:47,566
!ادی -
ادی؟ -

1097
01:12:47,699 --> 01:12:48,935
!هی -
وای، نه -

1098
01:12:49,069 --> 01:12:50,702
!ادی! ادی -
!ادی -

1099
01:12:53,073 --> 01:12:55,241
مارتین. و خانواده

1100
01:13:00,180 --> 01:13:01,214
نباید اینجا بمونید، مارتین

1101
01:13:01,347 --> 01:13:03,083
نیروهای پلید، پسر

1102
01:13:20,533 --> 01:13:22,936
ادی، کمکمون می‌کنی؟

1103
01:13:23,069 --> 01:13:25,839
من دروغ گفتم. فضایی‌ها واقعی‌ان

1104
01:13:25,972 --> 01:13:27,774
بهترین دوستم خودش فضاییـه

1105
01:13:27,907 --> 01:13:29,442
شما رو از اینجا می‌بره، خب؟

1106
01:13:29,576 --> 01:13:30,609
باشه

1107
01:13:32,011 --> 01:13:34,247
نه، نترس

1108
01:13:35,181 --> 01:13:36,116
سلام

1109
01:13:36,249 --> 01:13:37,217
عجب

1110
01:13:37,350 --> 01:13:39,252
خوشبختم

1111
01:13:40,453 --> 01:13:42,155
بابت شکلات ممنونم

1112
01:13:42,288 --> 01:13:43,957
خواهش می‌کنم

1113
01:13:59,706 --> 01:14:00,874
!نه

1114
01:14:04,144 --> 01:14:06,212
!مامان! بابا

1115
01:14:13,853 --> 01:14:14,888
!بابا

1116
01:14:15,021 --> 01:14:16,489
!محکم بگیرید، بچه‌ها -
!مواظب باشید -

1117
01:14:18,625 --> 01:14:20,460
!محکم بگیرید، بچه‌ها

1118
01:14:24,130 --> 01:14:26,866
!ادی

1119
01:14:37,944 --> 01:14:40,046
می‌خواست از شما حفاظت کنه

1120
01:14:40,180 --> 01:14:43,049
!ما آدم بدا نیستیم

1121
01:14:46,486 --> 01:14:48,221
!اِکو! لیف -
عزیزم، عزیزم -

1122
01:14:48,354 --> 01:14:49,355
!مامان -
خدای من -

1123
01:14:49,489 --> 01:14:51,724
مرسی، ادی -
خواهش می‌کنم -

1124
01:14:55,628 --> 01:14:57,030
حتماً شوخیت گرفته

1125
01:15:06,306 --> 01:15:07,840
!سوار شید

1126
01:15:09,742 --> 01:15:11,177
!بدوئید

1127
01:15:27,894 --> 01:15:30,029
برید. کدکس رو برام بیارید

1128
01:15:33,433 --> 01:15:35,668
صدای چیـه؟

1129
01:15:35,802 --> 01:15:37,904
با خونه تماس گرفت

1130
01:15:42,909 --> 01:15:44,277
به خشکی شانس

1131
01:16:06,466 --> 01:16:07,800
وای خدا -
!بخوابید! بخوابید -

1132
01:16:07,934 --> 01:16:09,068
!یالا، بچه‌ها
!برید این زیر

1133
01:16:09,202 --> 01:16:10,436
سریع -
!سنگر بگیرید! سنگر بگیرید -

1134
01:16:10,570 --> 01:16:11,771
!بابا! بابا -
!گرفتمت -

1135
01:16:21,781 --> 01:16:25,318
اون نجات‌مون داد

1136
01:16:25,451 --> 01:16:27,587
فقط با یه چیز میشه حواس‌شون رو پرت کرد

1137
01:16:27,721 --> 01:16:28,988
فهمیدم -
خیلی‌خب -

1138
01:16:32,091 --> 01:16:33,926
!برشون گردون توی ون‌شون -
چی؟ -

1139
01:16:34,060 --> 01:16:35,928
!یالا! بجنبید، بجنبید

1140
01:16:38,097 --> 01:16:40,500
.من جمع‌شون می‌کنم
.بگو هلیکوپتر دنبالم بیاد

1141
01:16:42,101 --> 01:16:44,804
!برو، برو، برو! برو

1142
01:16:58,251 --> 01:17:00,687
!حرکت کنید

1143
01:17:01,988 --> 01:17:03,356
می‌خواد یه جا جمع‌شون کنه

1144
01:17:03,489 --> 01:17:05,458
!هر وقت توی تیررس بودن، نابودشون کنید

1145
01:17:29,817 --> 01:17:31,250
رسیدیم خونه. برگشتیم

1146
01:17:31,384 --> 01:17:32,418
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خونه

1147
01:17:32,552 --> 01:17:34,654
!بدوئید -
برید، بچه‌ها. برید. سریع -

1148
01:17:34,788 --> 01:17:36,589
بدو. بدو، عزیزم

1149
01:17:36,724 --> 01:17:37,758
ممنونم

1150
01:17:40,059 --> 01:17:42,161
!فضایی‌ها ریدن

1151
01:18:04,752 --> 01:18:05,952
بزنیدشون

1152
01:18:06,085 --> 01:18:07,855
دریافت شد

1153
01:18:18,898 --> 01:18:20,933
هدف نابود شد

1154
01:18:22,836 --> 01:18:25,505
!نه! نه! نه

1155
01:18:25,638 --> 01:18:26,939
!تامپسون رو از دست دادیم

1156
01:18:27,073 --> 01:18:29,008
!داره سقوط می‌کنه! برو

1157
01:18:51,697 --> 01:18:52,900
...اوه، لعنتی

1158
01:19:03,744 --> 01:19:05,211
بیا تمومش کنیم

1159
01:19:05,344 --> 01:19:08,047
با کمال میل

1160
01:19:13,152 --> 01:19:14,922
!پره‌های هلیکوپتر

1161
01:19:36,476 --> 01:19:39,011
گرفتم‌تون

1162
01:19:42,916 --> 01:19:44,183
خیلی‌خب. چیزی نیست

1163
01:19:44,317 --> 01:19:46,686
ببرش یه جای امن

1164
01:19:48,454 --> 01:19:49,455
وای خدا

1165
01:20:13,947 --> 01:20:16,649
واقعاً شرمنده. ببخشید

1166
01:20:16,783 --> 01:20:18,852
باشه. باشه

1167
01:20:38,638 --> 01:20:40,640
نه

1168
01:20:42,108 --> 01:20:44,011
خیلی‌خب. خیلی‌خب

1169
01:20:47,781 --> 01:20:50,751
این هنوز زندگی رویاییِ برادرتـه؟

1170
01:20:57,390 --> 01:20:59,058
خدای من

1171
01:21:03,229 --> 01:21:04,196
اومدم

1172
01:21:04,330 --> 01:21:06,033
!اومدم -
!بابا، زودباش -

1173
01:21:06,165 --> 01:21:08,434
!بابا، بابا، بدو! زودباش -
!بابا -

1174
01:21:35,963 --> 01:21:37,630
بهت افتخار می‌کنم، ادی

1175
01:21:37,764 --> 01:21:39,498
همش کار خودت بود

1176
01:21:40,533 --> 01:21:42,635
البته تا یه حدی

1177
01:21:42,659 --> 01:21:52,659
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1178
01:21:59,052 --> 01:22:01,621
خیلی دلم می‌خواست ببینمش

1179
01:22:06,927 --> 01:22:08,028
کیو؟

1180
01:22:08,194 --> 01:22:10,097
بانوی آزادی

1181
01:22:11,297 --> 01:22:12,799
آها، آره

1182
01:22:13,800 --> 01:22:15,102
آره

1183
01:22:15,234 --> 01:22:17,938
آره، خب، هنوز میریم

1184
01:22:18,071 --> 01:22:21,507
...به محض اینکه از اینجا رفتیم

1185
01:22:21,641 --> 01:22:23,409
میریم اونجا

1186
01:22:24,745 --> 01:22:27,114
اونا بیخیال‌بشو نیستن

1187
01:22:27,246 --> 01:22:29,248
راه فراری نداریم، دوست من

1188
01:22:29,382 --> 01:22:31,484
وای خدا

1189
01:22:41,061 --> 01:22:42,662
...باشه، خب

1190
01:22:45,264 --> 01:22:47,934
فکر می‌کردم قراره بشیم محافظ مرگبار

1191
01:22:51,738 --> 01:22:54,041
هستیم

1192
01:22:54,173 --> 01:22:56,109
الان دقیقاً همینیم

1193
01:23:06,452 --> 01:23:08,287
آره

1194
01:23:33,046 --> 01:23:34,246
باشه

1195
01:23:38,651 --> 01:23:40,252
باشه

1196
01:23:51,031 --> 01:23:52,766
بیاید ببینم

1197
01:24:56,797 --> 01:24:58,564
برید -
ها؟ -

1198
01:24:58,697 --> 01:25:00,066
برید

1199
01:25:00,200 --> 01:25:01,802
برید

1200
01:25:07,473 --> 01:25:09,441
وای خدای من

1201
01:25:19,485 --> 01:25:21,121
چیکار می‌کنی؟

1202
01:25:24,291 --> 01:25:26,325
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

1203
01:25:29,963 --> 01:25:33,066
تو هم فراموشم نکن، ادی

1204
01:25:33,200 --> 01:25:34,366
نه

1205
01:25:34,500 --> 01:25:35,869
وقتشـه برم

1206
01:25:37,971 --> 01:25:39,505
استریکلند

1207
01:25:39,638 --> 01:25:41,640
دسترسی تأیید شد

1208
01:25:42,876 --> 01:25:44,577
نه

1209
01:26:01,694 --> 01:26:03,596
استریکلند

1210
01:26:03,730 --> 01:26:05,232
دسترسی تأیید شد

1211
01:26:18,577 --> 01:26:21,081
ها؟ ها؟

1212
01:26:22,148 --> 01:26:23,515
ها؟

1213
01:26:27,586 --> 01:26:30,389
به امید دیدار دوباره

1214
01:26:49,508 --> 01:26:53,713
!نه. نه. نه! نه

1215
01:27:28,748 --> 01:27:29,883
!برو

1216
01:27:57,609 --> 01:27:59,312
!نه، اِدی

1217
01:28:01,480 --> 01:28:03,883
خدای من. خدای من. هیس

1218
01:28:52,598 --> 01:28:54,334
نیریکا

1219
01:29:19,125 --> 01:29:20,659
هی، رفیق

1220
01:29:22,594 --> 01:29:24,563
الان یه خواب عجیب دیدم

1221
01:29:31,570 --> 01:29:32,839
رفیق؟

1222
01:29:32,972 --> 01:29:34,941
دیگه برنمی‌گرده

1223
01:29:42,916 --> 01:29:45,085
ولی باید برگرده

1224
01:29:45,218 --> 01:29:47,387
اینجا جای اون نبود

1225
01:29:47,520 --> 01:29:50,056
نمی‌تونستی نگهش داری

1226
01:29:50,190 --> 01:29:53,827
اون هم نمی‌تونست پیشت بمونه

1227
01:29:53,960 --> 01:29:58,597
یه ملت بابت شجاعت هر دوتون
از صمیم قلب قدردان شما هستن

1228
01:30:00,934 --> 01:30:02,969
ادی، تو می‌تونی دوباره برگردی سر زندگیت

1229
01:30:03,103 --> 01:30:05,637
هر اتفاقی که توی سانفرانسیسکو و

1230
01:30:05,772 --> 01:30:08,108
،طی چند روز گذشته افتاد

1231
01:30:08,241 --> 01:30:10,777
دیگه به تاریخ پیوستن

1232
01:30:15,915 --> 01:30:19,085
،ولی فقط محض اطلاعت

1233
01:30:19,219 --> 01:30:21,955
اگه یه کلمه از این اتفاقات
،چیزی به کسی بگی

1234
01:30:22,088 --> 01:30:24,757
بقیه عمری که داری رو

1235
01:30:24,891 --> 01:30:28,627
میفتی توی سردترین و تاریک‌ترین
سلولی که بتونی تصور کنی

1236
01:30:30,163 --> 01:30:31,663
موفق باشی، ادی

1237
01:30:40,440 --> 01:30:43,443
<font color="#00f300">♪ MEMORIES - MAROON 5 ♪</font>

1238
01:30:43,467 --> 01:30:55,467
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1239
01:32:06,426 --> 01:32:08,728
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم، رفیق

1240
01:34:41,381 --> 01:34:45,853
قهرمان‌تون از بین رفت

1241
01:34:45,985 --> 01:34:49,989
سیاره‌ها مال من میشن

1242
01:34:50,123 --> 01:34:53,192
پادشاه سیاهپوش بیدار شده

1243
01:34:53,326 --> 01:34:56,195
من دنیاتون رو نابود می‌کنم

1244
01:34:56,329 --> 01:34:59,332
همه توی آتش می‌سوزن

1245
01:34:59,465 --> 01:35:01,667
...تو هم

1246
01:35:01,802 --> 01:35:03,336
!قراره شاهد باشی

1247
01:35:47,881 --> 01:35:50,851
<font color="#00f300">♪ I HAD SOME HELP - POST MALONE AND MORGAN WALLEN ♪</font>

1248
01:41:32,391 --> 01:41:35,394
<font color="#00f300">♪ 2FACE - IAN ♪</font>

1249
01:48:17,830 --> 01:48:20,366
آهای؟ آهای؟

1250
01:48:24,137 --> 01:48:26,940
سلام؟ سلام؟
