WEBVTT

00:01.361 --> 00:25.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:27.500 --> 01:29.669
.کنترل بنیاد حیات، اِل‌اِف1 هستم

01:29.671 --> 01:32.403
،نمونه‌ها امن هستن
.و داریم به سمت خونه میریم

01:32.405 --> 01:34.739
.دریافت شد، اِل‌اِف‌1
.می‌تونید ورود کنید

01:34.741 --> 01:37.642
.دریافت شد
.در حال شروع مراحل ورود

01:37.644 --> 01:39.711
...ممیز چهار روی 103 ممیز

01:39.713 --> 01:41.513
.لعنتی

01:41.515 --> 01:42.949
.ببندش
!ببندش

01:43.182 --> 01:44.582
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت

01:44.584 --> 01:46.217
.صداتون قطع میشه
.لطفاً تکرار کنید

01:46.219 --> 01:47.921
!پیام اضطراری، پیام اضطراری، اِل‌اِف1

01:48.156 --> 01:49.722
!پیام اضطراری -
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت -

01:49.724 --> 01:51.556
.لطفاً تکرار کنید

01:51.558 --> 01:53.894
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت
.لطفاً تکرار کنید

02:07.000 --> 02:10.000
[ شرق مالزی ]

02:43.478 --> 02:45.511
لازم نیست صبر کنم تا
همه چیز رو تمیز کنن

02:45.513 --> 02:47.193
.فقط برای گرفتن یه گزارش وضعیت -
داریم با نهایت سرعت ممکن -

02:47.217 --> 02:49.194
.این داده‌‌ها رو جمع‌آوری می‌کنیم -
.به قدر کافی خوب نیست -

02:49.218 --> 02:50.785
باشه، شاید تو بتونی
.بهم بگی چی‌شده

02:50.787 --> 02:52.586
.یه جور رخنه بوده
یکی از فضانوردها

02:52.588 --> 02:54.955
.یه پیغام اضطراری فرستاده -
خدمه چطور؟ -

02:54.957 --> 02:58.592
.هنوز داریم تحقیق می‌کنیم -
کجا سقوط کرده؟ -

02:58.594 --> 03:00.595
.20کیلومتری غرب سیبو

03:00.597 --> 03:02.797
حداقل تمام نمونه‌ها رو به دست آوردیم؟

03:02.799 --> 03:04.599
.نه
.سه تاشون رو داریم

03:04.601 --> 03:06.567
یکی از اورگانیسم‌ها از
،محفظه‌ خارج شده

03:06.569 --> 03:09.639
.و نیستش
.نمی‌دونیم کدوم یکی‌شون

03:23.486 --> 03:24.686
چی میگه؟

03:24.688 --> 03:26.824
یکی از فضانوردها
.هنوز زنده است

03:32.763 --> 03:33.829
.اون جیمسون‌ـه

04:20.000 --> 04:30.000
"شقایـق و امیرعلـی با افتخار تقدیم می‌کنند"

04:35.024 --> 04:40.024
ونـوم

04:45.048 --> 04:47.048
سن فرانسیسکو، کالیفرنیا

04:57.617 --> 04:59.117
.صبح بخیر خوابالو -
چی؟ -

04:59.119 --> 05:00.554
.بیدارم

05:01.655 --> 05:02.988
.بهم نزدی

05:02.990 --> 05:04.689
.بیدارم -
.بگیر -

05:04.691 --> 05:06.924
.می‌تونی پسش بگیری -
...ممنون -

05:06.926 --> 05:09.961
،وای
!کت و شلوار پوشیدی. آره

05:09.963 --> 05:12.463
.عاشق وقتی‌ام که کت و شلوار می‌پوشی -
.ممنون -

05:12.465 --> 05:14.766
امروز در مورد پرونده‌ی بنیاد حیات
.استشهادیه دارم

05:14.768 --> 05:17.035
هی، بهم خبر بده
.جلسه‌ات چطور پیش میره

05:17.037 --> 05:18.671
جلسه‌ام؟

05:18.673 --> 05:20.538
.لعنتی
.آره

05:20.540 --> 05:22.442
.جلسه‌ام

05:26.445 --> 05:28.948
.قهوه

05:28.950 --> 05:30.850
.بی‌نقصی -
.ممنون -

05:30.852 --> 05:32.752
...هی، می‌دونی
می‌دونی امشب

05:32.754 --> 05:34.586
چه شبیه، درسته؟ -
.شب قراره -

05:34.588 --> 05:37.523
پس، حدود ساعت 6
.میام دنبالت

05:37.525 --> 05:39.959
و لطفاً کلاه ایمنیت رو
.فراموش نکن

05:39.961 --> 05:41.527
،خوشحالم که ازش خوشت میاد

05:41.529 --> 05:43.029
چون برنامه دارم
.تو عروسی‌مون بپوشمش

05:43.031 --> 05:44.764
.جذابه

05:44.766 --> 05:46.666
.به گربه غذا بده

05:46.668 --> 05:47.967
.میدم

05:47.969 --> 05:49.501
!عاشقتم

05:49.503 --> 05:51.104
.منم عاشقتم
.به گربه غذا بده

06:10.059 --> 06:11.959
اِدی براک هستم امروز اومدم

06:11.961 --> 06:14.528
،ناحیه‌ی میشن
...به دنبال یه سرنخ در مورد

06:14.530 --> 06:16.163
همه می‌دونن ارباب‌های دره‌ی سیلیکان

06:16.165 --> 06:18.365
...در گوگل و فیسبوک چطوری
آخرین بار، داشتم سرک می‌کشیدم

06:18.434 --> 06:19.934
...سؤالات ناراحت‌کننده می‌پرسیدم

06:19.936 --> 06:23.070
بی‌خانمانی تنها داره
...رشد پیدا می‌کنه به سمت هزاران

06:23.072 --> 06:26.074
اِدی براک هستم امروز از مرکز شهر
،اوکلند گزارش می‌کنم

06:26.076 --> 06:29.177
جایی که تظاهرات بزرگی
.در خیابان‌ها به پا شده

06:29.179 --> 06:31.746
چند هفته‌ای میشه به دنبال

06:31.748 --> 06:33.848
این داستان رشوه‌ی
.املاکی بودم

06:33.850 --> 06:35.849
.این جریان عصبی‌تون می‌کنه
...به همه فشار آوردن

06:35.851 --> 06:38.052
پزشکی قانونی هنوز علت مرگ رو
،مشخص نکرده

06:38.054 --> 06:39.921
به خاطر
،وضعیت جسد

06:39.923 --> 06:42.258
ولی آدم به دلایل طبیعی

06:42.491 --> 06:45.626
،از ته محل دفع زباله سر در نمیاره
پس به نظر میاد که شهر

06:45.628 --> 06:49.130
بیشتر از قاتل به این مردم
.اهمیت نمیده

06:49.132 --> 06:52.033
،اِدی براک هستم
.و این برنامه‌ی گزارش براک‌ـه

06:52.035 --> 06:53.835
!سلام، ریچارد

06:53.837 --> 06:56.272
!خوب به نظر میای -
.اِدی، نمی‌تونی اون‌جا پارک کنی، داداش -

06:56.505 --> 06:58.606
.بیخیال، مرد
.چیزی به نام نتونستن نداریم

06:58.608 --> 06:59.874
کجا قبول شد؟

06:59.876 --> 07:02.811
.برکلی. براون. اِم‌آی‌تی

07:02.813 --> 07:04.812
.بورسیه گرفته، داداش -
چی بهت گفتم؟ -

07:04.814 --> 07:06.283
چی گفتی؟

07:06.516 --> 07:08.251
.چیزی به نام نتونستن نداریم -
.اِدی -

07:09.486 --> 07:10.819
.موتور

07:10.821 --> 07:14.223
!اِم‌آی‌تی

07:14.225 --> 07:17.694
می‌دونی عاشق چی این نما هستم؟

07:17.696 --> 07:20.297
.هیچوقت قدیمی نمیشه -
...آره، خب -

07:20.531 --> 07:23.198
.من زیاد به بلندی علاقه ندارم

07:23.200 --> 07:25.769
...ولی
جریان چیه؟

07:25.771 --> 07:28.138
.برات یه گزارش بزرگ دارم، اختصاصی -
آره؟ کی؟ -

07:28.140 --> 07:29.772
.کارلتون دریک

07:29.774 --> 07:31.808
کارلتون دریک؟ -
.طرف یه رؤیاگراست -

07:31.810 --> 07:34.010
،می‌خواد درباره‌ی موشک‌هاش حرف بزنه

07:34.012 --> 07:36.713
،به همه اطمینان خاطر بده جاشون امنه
.که تصادف یه اتفاق غیرعادی بوده

07:38.083 --> 07:40.083
.اون... بدجوری یه مشکلی داره

07:40.085 --> 07:41.784
.باهات روراست حرف می‌زنم

07:41.786 --> 07:44.187
کارلتون دریک می‌تونه
،با پول خوردهاش ما رو بخره

07:44.189 --> 07:47.624
اگه بخواد این ساختمون رو
.تبدیل به گاراژ خودش بکنه

07:47.626 --> 07:50.627
حالا، فقط باید درباره‌ی برنامه‌ی فضاییش
،ازش بپرسی

07:50.629 --> 07:53.031
ازش تشکر کنی، و
.روز خوبی رو براش آرزو کنی

07:54.634 --> 07:57.967
.اون یه مجرمه

07:57.969 --> 08:01.171
اِدی، وقتی جایی واسه رفتن
.نداشتی، ما بهت یه خونه دادیم

08:01.173 --> 08:03.342
حالا، می‌دونی عاشق
.برنامه‌ی اِدی براک هستیم

08:03.575 --> 08:06.277
بهتر از تو هیچ گزارشگر محققی
،رو نداریم که کار کنه امروز

08:06.279 --> 08:08.045
ولی هیچکس
.بالاتر از شبکه نیست

08:08.047 --> 08:11.115
،پس یه لطفی بهم بکن، اِدی
.دوباره مشکل درست نکن

08:11.117 --> 08:12.817
.باشه، خیلی خب

08:12.819 --> 08:17.188
.به خاطر من -
.باشه. انجامش میدم -

08:17.190 --> 08:18.856
نمی‌دونم چرا این مأموریت رو
.به من داده، آنی

08:18.858 --> 08:20.658
...این
.کار من نیست

08:20.660 --> 08:22.193
خب، مادرم همیشه بهم می‌گفت

08:22.195 --> 08:25.162
هرچیزی در زندگی
...که ارزش داشتن رو داره نیازمند فداکاری

08:25.164 --> 08:26.365
...صبوری

08:26.599 --> 08:28.799
.و کلی کار رو داره

08:28.801 --> 08:30.234
...دارم از

08:30.236 --> 08:31.903
.نه -
.تو حرف می‌زنم... -

08:31.905 --> 08:33.105
.نه -
.آره -

08:33.107 --> 08:34.306
خب، خوش شانسی که
.من رو داری

08:34.308 --> 08:36.308
،اگه بخوایم منصفانه بگیم
.من خیلی تیکه‌ام

08:36.310 --> 08:38.777
.مامانم این رو بهم گفت

08:38.779 --> 08:40.811
قراره فردا درست رفتار کنی؟

08:40.813 --> 08:44.049
.نه. نه، قراره کارم رو انجام بدم
.می‌خوام این کار رو انجام بدم

08:44.051 --> 08:46.118
،نمی‌تونم، می‌دونی
.کارم رو نکنم

08:46.120 --> 08:47.986
طرفی که براش
...کار می‌کنی یه

08:47.988 --> 08:50.055
.من برای دریک کار نمی‌کنم
،من برای شرکتم کار می‌کنم

08:50.057 --> 08:51.690
و شرکتم براش
.کار می‌کنه

08:51.692 --> 08:54.159
و مطمئنم اون‌ها از خیلی‌ها محافظت می‌کنن

08:54.161 --> 08:57.263
،که به نظر تو لایقش نیستن
.ولی نمی‌خوایم تکرار بشه

08:57.265 --> 09:00.031
تکرار؟ -
.مثل حادثه‌ی دیلی گلوب -

09:00.033 --> 09:01.767
واقعاً؟

09:01.769 --> 09:03.569
حادثه؟
.اون یه حادثه نیست

09:03.605 --> 09:04.870
.عزیزم، از نیویورک فرار کردی -
.نخیر. این‌طور نیست -

09:04.872 --> 09:06.272
نمی‌خوام از سان فرانسیسکو
.فرار کنی

09:06.274 --> 09:08.808
نه، من هنوز
.توی نیویورک اعتبار دارم

09:08.810 --> 09:11.110
.داشتم استعدادم رو شکوفا می‌کردم

09:11.112 --> 09:12.211
.فرار نمی‌کردم

09:12.213 --> 09:13.980
.داشتم شکوفا می‌شدم

09:13.982 --> 09:15.815
در حقیقت، برای تو
.اومدم سان فرانسیسکو

09:15.817 --> 09:18.684
من؟ -
.تو خونه‌ی منی -

09:18.686 --> 09:21.422
.خودت هم خیلی بد نیستی، قهرمان

09:24.927 --> 09:27.094
.حرف کم‌تر، بوس بیشتر -
.باشه -

09:27.096 --> 09:28.362
.بیا فقط صورت‌حساب رو بگیریم

09:55.992 --> 09:58.093
.میرم یه نوشیدنی بردارم

10:28.000 --> 10:33.000
خانوم وینگ عزیز، فایل ارسال شده خلاصه‌ی
پرونده برای بازبینی شماست. لطفاً اگه

10:33.024 --> 10:35.024
چیز بیشتری خواستید
.بهم اطلاع بدید

10:44.048 --> 10:46.048
محرمانه
ادعای مرگ اشتباه

10:49.306 --> 10:54.774
سوژه‌های شرکت کرده در آزمایش فاز 3 برای
ژن درمانی در مداوای سرطان لوزالمعده مراحل پایانی

10:54.798 --> 10:58.798
سارا چمبرز - فیلیپ بارکلی رابرت مک‌دونالد
سیاست بنیاد حیات: نیاز به گزارش نیست

10:59.290 --> 11:02.358
خیلی زود، یه موشک بنیاد حیات دیگه

11:02.360 --> 11:04.927
برای یه مأموریت
.اکتشافی دیگه فرستاده میشه

11:04.929 --> 11:08.197
،و اون‌طوری، یک روز
.شاید همه در فضا زندگی کنیم

11:08.199 --> 11:10.899
باحاله، ها؟
و حالا که یه سری از

11:10.901 --> 11:13.035
کارهای باحالی که این‌جا
،انجام میدیم رو نشون‌تون دادم

11:13.037 --> 11:15.305
امیدوارم روی تک‌تک‌تون الهام
گذاشته باشم

11:15.307 --> 11:17.507
که برید اون بیرون و
چیزهایی بسازید که دیگران

11:17.509 --> 11:19.909
.تنها رؤیاش رو دیدن -
آقای دریک؟ -

11:19.911 --> 11:22.979
.عیبی نداره. جلوی حرفش رو نگیرید

11:22.981 --> 11:24.914
.بیا این‌جا
اسمت چیه؟

11:24.916 --> 11:26.950
.اَلی -
.چیزی نیست، اَلی -

11:26.952 --> 11:28.592
،می‌دونی
.گاهی مردم این کار رو می‌کنن

11:28.755 --> 11:31.221
سعی می‌کنن جلوی اون‌هایی از ما
.که سؤال می‌پرسیم رو بگیرن

11:31.223 --> 11:33.291
ولی می‌دونی چیه؟
،در انتها

11:33.293 --> 11:36.226
ما اون‌هایی هستیم
.که دنیا رو تغییر میدن

11:36.228 --> 11:39.163
.خوب مراقب اون باش، اَلی

11:39.165 --> 11:40.930
.بچه‌ها، ایشون دکتر اسکرت هستن

11:40.932 --> 11:42.299
.سلام کنید -
.سلام -

11:42.301 --> 11:43.501
.سلام، بچه‌ها

11:43.503 --> 11:45.536
،ببخشید مزاحم شدم

11:45.538 --> 11:47.904
ولی وقتشه برای مصاحبه‌تون
.لباس عوض کنید

11:47.906 --> 11:50.107
.آره
.بچه‌ها، ببخشید ترک‌تون می‌کنم

11:50.109 --> 11:52.410
.اَلی، رئیس تویی
.بزنید قدش ببینم

11:52.412 --> 11:55.880
دکتر اسکرت به سؤالات اَلی
.جواب میده، و هر کسی دیگه

11:55.882 --> 11:57.761
!دفعه‌ی بعد می‌بینم‌تون بچه‌ها. خدافظ -
!خدافظ -

11:57.785 --> 11:59.586
،نظرتون چیه، آقای دریک

11:59.819 --> 12:01.553
فقط از اول شروع کنیم؟

12:01.555 --> 12:03.590
.والدین‌تون بریتانیایی بودن

12:03.823 --> 12:07.124
،و بعد در سن 19 سالگی
یه ژن درمانی کشف کردین

12:07.126 --> 12:09.927
که واقعاً انتظار عمر رو دو برابر می‌کنه

12:09.929 --> 12:11.430
.در بیمارهای سرطان لوزالمعده -
،خب، راستش -

12:11.432 --> 12:13.497
انتظار عمرشون رو
.سه برابر می‌کرد

12:13.499 --> 12:15.167
.ولی عیبی نداره

12:15.169 --> 12:18.203
باشه، در 24 سالگی. هنوزم
.به شدت سن جوانیه

12:18.205 --> 12:20.204
باشه، شما بنیاد حیات رو

12:20.206 --> 12:21.907
!ساختین -
.یه شبه اتفاق نیوفتاد -

12:21.909 --> 12:23.576
...و بعد -
.موشک‌ها -

12:23.578 --> 12:25.580
بعد تصمیمی گرفتی، مثل
،هر انسان معمولی‌ای

12:25.814 --> 12:27.582
می‌خوای بری و
.فضا رو کاوش کنی

12:27.816 --> 12:30.115
می‌دونی چیه؟
...همیشه باور داشتم

12:30.117 --> 12:31.950
که اکشتاف فضایی...

12:31.952 --> 12:33.553
در جستجومون برای درمان هرچیزی که

12:33.555 --> 12:35.488
این‌جا در زمین باعث آزردن‌مون میشه
.حیاتیه

12:35.490 --> 12:37.055
ولی اگه به تمام چیزهایی که
...پیدا کردیم فکر کنید

12:37.057 --> 12:38.490
،در اقیانوس‌ها و خشکی...

12:38.492 --> 12:40.426
وقتش نرسیده که در فضا بگردیم؟

12:40.428 --> 12:42.929
در این منابع دست‌نخورده‌ی فراوان؟

12:42.931 --> 12:44.429
و شما هم همچنین
،منابع دست‌نخورده‌ی فراوانی دارید

12:44.431 --> 12:46.265
از شرکت‌های دارویی‌تون

12:46.267 --> 12:48.066
،که باهاشون درگیر هستید
می‌دونید، تا کمک‌تون کنن اون جاه‌طلبی رو

12:48.068 --> 12:49.267
.بفهمید، گمون کنم -
.البته

12:49.269 --> 12:50.604
.آره -
.یه چرخه‌ی کامل -

12:50.606 --> 12:52.905
،خب، باید بپرسم، چطوری‌‍ه

12:52.907 --> 12:54.507
می‌دونی، دقیقاً، این موضوع بنیان زندگی؟

12:54.509 --> 12:56.509
...چطوری
...چطوری

12:56.511 --> 12:58.444
،نمی‌دونم، جریان... بذار بگم

12:58.446 --> 13:01.514
آزمایشات دارویی چطوره؟ -
ادی، ما داریم درمورد -

13:01.516 --> 13:03.350
.موشک‌ها حرف می‌زنیم -
.نه، نمی‌زنیم، نمی‌زنیم -

13:03.352 --> 13:05.351
.من دارم درمورد اتهامات حرف می‌زنم

13:05.353 --> 13:06.954
...ببخشید، نمی‌فهمم -
نوشته که -

13:06.956 --> 13:08.454
کل امپراتوری شما

13:08.456 --> 13:10.525
.روی اجساد ساخته شده -
.ادی -

13:10.527 --> 13:12.960
حقیقت داره، مگه نه؟
نوشته که شما آسیب‌پذیرترین اشخاص

13:12.962 --> 13:15.162
رو به عنوان داوطلب برای آزمایشات
...به‌کار می‌گیرید

13:15.164 --> 13:16.497
که اکثر مواقع

13:16.499 --> 13:18.064
.منجر به کُشته شدنشون میشه

13:18.066 --> 13:19.567
.بله، من از این اتهامات فضای مجازی خبر دارم

13:19.569 --> 13:20.934
.این روزها یه‌عالمه اخبار دروغ پخش میشه

13:20.936 --> 13:22.369
صحیح. پرونده‌های قضایی چی؟

13:22.371 --> 13:23.936
ببخشید؟

13:23.938 --> 13:26.073
،پرونده‌های قضایی واقعی
،مثلاً سارا چمبر

13:26.075 --> 13:28.008
.فیل بارکلی، راب مک‌دونالد -
.تمومه. وقتشه که برید -

13:28.010 --> 13:29.343
خیلی ممنون که تشریف آوردید
.باهام حرف زدید، آقای براک

13:29.345 --> 13:30.944
و اون‌ها فقط کسایی بودن که

13:30.946 --> 13:32.946
...از این درها اومدن داخل -
.روز خوبی داشته باشید -

13:32.948 --> 13:34.616
.دوربین رو خاموش کنید، لطفاً -
.خیلی ممنون -

13:34.618 --> 13:36.316
.وقت تمومه. یالا -
...اون‌ها مُردن. بنیان -

13:36.318 --> 13:37.585
میشه راه خروج رو نشون‌شون بدی، لطفاً؟ -
...بنیان -

13:37.587 --> 13:39.387
.به من دست نزن
.جریان بنیان مرگ

13:39.389 --> 13:40.255
.از اینجا برو بیرون، براک -
.کار ما تموم نشده -

13:40.257 --> 13:41.121
.چرا، کار تو تموم شده، آقای براک

13:41.123 --> 13:41.989
تهدیدم کردی؟

13:41.991 --> 13:43.627
.زندگی‌‍ه خوبی داشته باشی

13:46.196 --> 13:49.296
...می‌دونم می‌خوای چی بگی، ولی

13:49.298 --> 13:51.966
.این شخص، خیلی آدم ناجوری‌‍ه، جک

13:51.968 --> 13:54.001
...اگه فقط -
منبعت کی بوده؟ -

13:54.003 --> 13:56.541
ببخشید؟ -
منبعت کیه، ادی؟ -

14:00.944 --> 14:03.978
.منبع به‌خصوصی ندارم
.ولی حدس می‌زنم

14:03.980 --> 14:05.717
.اینجا غرب وحشی نیست

14:05.949 --> 14:08.684
براساس یه حدس با اسلحه پا نمیشیم
.بریم سراغ طرف

14:08.686 --> 14:10.251
.کارمون رو انجام می‌دیم

14:10.253 --> 14:12.724
.اتهامات‌مون رو اثبات می‌کنیم

14:12.957 --> 14:15.024
.مدرک جور می‌کنیم

14:15.026 --> 14:18.360
،می‌دونی، به عنوان یه آدم باهوش
.واقعاً کله خری

14:24.636 --> 14:26.301
.اخراجی، ادی

14:26.303 --> 14:28.304
.نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

14:28.306 --> 14:30.709
.زندگی خوبی داشته باشی

14:30.943 --> 14:32.823
.فقط یه‌لحظه صبر کن -
.خیلی‌خوب -

14:34.278 --> 14:35.579
.سلام

14:35.581 --> 14:37.581
.به شدت بیماری خود مجذوب‌پنداری داری

14:37.583 --> 14:39.114
.انی. انی
میشه اول باهام حرف بزنی؟

14:39.116 --> 14:40.149
،عذت‌نفست نیاز به توجه مداوم داره

14:40.151 --> 14:42.218
.و به شدت لجوجی

14:42.220 --> 14:44.453
،ولی حاضر بودم باهاش کنار بیام، ادی
.چون عاشقت بودم

14:44.455 --> 14:46.625
"عاشقم بودی؟"
الان این حرفت یعنی چی؟

14:48.595 --> 14:50.662
.کاری که کردی باعث شد اخراج بشم

14:52.097 --> 14:53.499
.ازم سوءاستفاده کردی

15:00.372 --> 15:03.543
.انی؟ انی

15:36.209 --> 15:38.178
.خدای من

15:41.514 --> 15:43.316
.شماها زیبایید

17:35.000 --> 17:38.340
شش ماه بعد

17:40.672 --> 17:42.370
.آزمایش 36

17:42.372 --> 17:43.906
فعل و انفعالات زیستی

17:43.908 --> 17:46.241
.بین دو موجود مختلف

17:46.243 --> 17:48.845
این موجودات نیاز به میزبانی دارن
که نفس بکشه

17:48.847 --> 17:50.880
تا بتونن هر زمانی در محیطی که

17:50.882 --> 17:52.715
.اکسیژن هست زنده بمونن

17:52.717 --> 17:53.918
خب، چرا این میزبان‌ها

17:54.152 --> 17:55.686
بیش از حد خودشون رو دور می‌کنن؟

17:55.688 --> 17:57.655
.همین رو سعی داریم بفهمیم

18:00.291 --> 18:01.894
.فرآیند پیوند درحال انجامه

18:07.298 --> 18:08.399
.داره پایدار میشه

18:14.573 --> 18:17.473
ولی چرا؟ چرا این خرگوش؟

18:17.475 --> 18:19.946
.این کار شبیه به پیوند اعضاست

18:20.180 --> 18:22.913
که اهداکننده و دریافت‌کننده باید
کاملاً منطبق باشن؟

18:22.915 --> 18:25.481
.درسته -
.خب، پس، وایسا، بهش فکر کن -

18:25.483 --> 18:29.352
،اگه بتونیم به هم‌زیستی‌شون در اینجا
،دست پیدا کنیم باید بتونن اینجا زنده بمونن

18:29.354 --> 18:33.657
.ولی ما هم می‌تونیم اونجا زنده بمونیم

18:33.659 --> 18:35.358
"ما؟"

18:35.360 --> 18:37.494
.آزمایشات انسانی رو شروع کن -
خیلی خیلی زوده که بخوایم -

18:37.496 --> 18:39.462
...به همچین چیزی حتی فکر کنیم

18:39.464 --> 18:40.898
دکتر اسکرت، شما توی خط مقدم
.یک کشف مهم علمی هستی

18:40.900 --> 18:43.400
ازت می‌خوام به اعصابت
مسلط باشی. باشه؟

18:43.402 --> 18:45.082
.می‌فهمم، ولی این یه سوال اخلاقی‌‍ه

18:45.205 --> 18:46.938
.به نسل‌های آینده فکر کن
.به بچه‌هات فکر کن

18:46.940 --> 18:48.808
هی، حال بچه‌هات چطوره؟

18:50.844 --> 18:52.343
.بیا آزمایشات انسانی رو شروع کنیم

18:52.345 --> 18:53.480
.کارت خوب بود

19:15.803 --> 19:16.937
.هی، جک

19:18.639 --> 19:20.906
تا حالا شده حس کنی زندگیت

19:20.908 --> 19:24.543
مثل یه گند تاریخی شده؟ -
.نه -

19:24.545 --> 19:26.255
،اینجا در بنیان زندگی

19:26.279 --> 19:28.313
...ما همیشه بر این باور بودیم -
این رفیقت نیست؟ -

19:28.315 --> 19:29.783
.که باید از ناامیدی‌هامون درس بگیریم

19:29.785 --> 19:31.482
،در ماه‌های بعد از سقوط موشک‌مون

19:31.484 --> 19:33.019
.خیلی چیزها یاد گرفتیم

19:33.021 --> 19:36.023
به‌نظرتون میشه، تلویزیون رو خاموش کنیم؟

19:36.258 --> 19:37.724
.یه‌سری‌ها دارن نگاه می‌کنن

19:37.726 --> 19:39.027
مثلاً تو، آره؟

19:39.261 --> 19:41.630
آره؟ -
تو ادی برا نیستی؟ -

19:43.532 --> 19:45.033
.قبلاً بودم

19:45.267 --> 19:46.933
.همین دیدگاه رو نسبت به پیشرفت داریم

19:46.935 --> 19:49.569
مفتخرم که اعلام کنم بنیان زندگی

19:49.571 --> 19:52.540
.آماده‌ی حرکت به سمت مرحله‌ی بعدی‌‍ه

19:52.542 --> 19:53.940
.خیلی‌خوب، جک، این برای تو

19:53.942 --> 19:55.910
.نمی‌خوام همه‌ش رو یه‌جا خرج کنی

19:55.912 --> 19:57.944
،می‌خوام برم خونه و دور اتاق بچرخم

19:57.946 --> 19:59.946
.ادای تنگ‌ها رو در بیارم

20:03.552 --> 20:05.418
.سلام، ماریا -
.ادی -

20:05.420 --> 20:08.055
اوضاع چطوره؟ -
.خوبه، ادی -

20:08.057 --> 20:10.059
.آره، خالی شده

20:12.795 --> 20:14.427
.پنج دلار برات خرج داره

20:14.429 --> 20:16.564
پنج دلار برای روزانه‌ای که مجانی‌‍ه؟

20:16.566 --> 20:18.566
،من این همه راه تا دستگاه رفتم

20:18.568 --> 20:21.368
،روزنامه‌ها رو درآوردم و آوردم‌شون اینجا

20:21.370 --> 20:23.839
.که شخصاً تحویل‌شون بگیری

20:23.841 --> 20:24.906
به‌‌خاطر من این‌کار رو کردی؟

20:24.908 --> 20:26.508
.آره، همین‌طوره

20:28.044 --> 20:30.579
.پنج دلار -
.خیلی گرون میدیا -

20:30.581 --> 20:33.014
می‌دونی چیه، یه دلار بده
،تا برات آهنگ بخونم

20:33.016 --> 20:34.682
.بعدش بهت یه روزنامه میدم

20:34.684 --> 20:37.417
،تو می‌دونی چیه
،بیست دلار بهت میدم

20:37.419 --> 20:38.889
ولی هیچی نخون، باشه؟

20:39.522 --> 20:40.655
.قبوله

20:40.657 --> 20:42.557
.ممنون -
.قابلت رو نداره -

20:42.559 --> 20:46.393
.نه. قابل تو رو نداره

20:46.395 --> 20:48.697
.سلام، خانوم، چِن

20:48.699 --> 20:50.966
حالت چطوره، ادی؟ -
،درد و رنج -

20:50.968 --> 20:52.968
.می‌دونی، درد و رنج

20:52.970 --> 20:54.137
.قیافه‌ت داغون شده

20:55.039 --> 20:56.538
ببخشید؟

20:56.540 --> 20:57.908
.قیافه‌ت داغون شده

20:59.476 --> 21:02.111
.و شما مثل همیشه زیبایی

21:02.113 --> 21:04.846
.خدای من -
.ذهن همون بدنه، ادی -

21:04.848 --> 21:06.716
همون‌طوری که نشونت دادم
مدیتیشن می‌کنی یا نه؟

21:06.718 --> 21:08.718
.نه، انجام ندادم. و جواب نمیدن -
،جواب میده -

21:08.720 --> 21:10.852
.به‌خاطر اینه که بهش فرصت نمیدی -
،نه، جواب نمیده -

21:10.854 --> 21:14.056
چون یه دی‌وی‌دی از پسرعموت گرفتم
.که به زبان چینی بود

21:14.058 --> 21:16.859
.آره، اینی که گفتی هم نفهمیدم

21:16.861 --> 21:18.594
.میبینی، همین، الان نفهمیدم چی گفتی

21:18.596 --> 21:19.762
.مشکل همین‌جاست

21:24.736 --> 21:27.637
،یه بطری ویسکی
.و بقیه‌ی پولم رو یادت نره بدی

21:27.639 --> 21:30.039
.خواهش می‌کنم

21:30.041 --> 21:31.506
.یالا

21:31.508 --> 21:33.188
.قبل از این‌که هزینه‌ی محافظتم بره بالا

21:35.814 --> 21:39.049
.کامل پرداخت کن. حالا

21:39.051 --> 21:41.151
.حتماً پولم رو آماده کن، چِن

21:41.153 --> 21:42.855
.از منتظر موندن خوشم نمیاد

22:01.041 --> 22:02.142
.زندگی درد داره، ادی

22:02.875 --> 22:04.143
.همینه دیگه

22:21.493 --> 22:24.494
.باید برم

22:24.496 --> 22:28.567
.باشه، دوسِت دارم، عزیزم -
.می‌بینمت، عزیزم -

22:31.973 --> 22:33.205
.عجب عوضی‌ای

23:02.737 --> 23:04.571
.حتی نمی‌خوام که اونجا جزء اعضا باشم

23:04.573 --> 23:06.105
چرا باید چنین کاری کنم؟
.نمی‌تونم از اسمم استفاده کنم

23:06.107 --> 23:07.573
.می‌تونم از اسم مستعار استفاده کنم

23:07.575 --> 23:09.042
...هر اسمی. فکرش رو بکن
.تو یه اسمی انتخاب کن

23:09.044 --> 23:11.043
.می‌تونم زن باشم
توتسی رو دیدی؟

23:11.067 --> 23:13.067
:بارنی باشکین
سلام پسر، می‌تونی یه کار برام گیر بیاری؟
سرنخی از یه گروه خلاف‌کار نداری؟

23:13.091 --> 23:15.091
.شرمنده، ادی. اینجا کاری برای تو نداریم

23:15.115 --> 23:16.883
نیازمند به ظرف‌شو

23:16.884 --> 23:17.950
.بعداً باهات تماس می‌گیرم

23:17.952 --> 23:19.821
.باشه، نمی‌گیرم. ممنون. خدافظ

23:25.827 --> 23:31.264
عمیقاً درک کن که زمان حال تنها چیزی‌‍ه
.که داری

23:31.266 --> 23:35.101
.بیشترین توجه زندگیت رو روی زمان حال بذار

23:35.103 --> 23:37.570
،هر عکس‌العملی بهتر از هیچ عکس‌العملی‌‍ه

23:37.572 --> 23:39.206
مخصوصاً اگر مدت زیادی‌‍ه

23:39.208 --> 23:42.943
.توی یک موقعیت ناخوش‌آیند گیر افتادید

23:42.945 --> 23:45.946
،اگر اشتباهه، حداقل ‌چیزی ازش یاد گرفتید

23:45.948 --> 23:47.581
...که در این صورت، دیگر

24:07.104 --> 24:09.837
از همه ممنونم که
.ما رو به این لحظه رسوندید

24:09.839 --> 24:14.276
نام ما مدت‌ها پس از مرگ‌مون
.سر زبون‌ها خواهد بود

24:14.278 --> 24:15.945
.تاریخ الان شروع میشه

24:16.879 --> 24:18.647
.این روز اوله

24:18.649 --> 24:21.917
.این اولین پیونده

24:21.919 --> 24:24.286
.بریم سرکارمون

24:37.134 --> 24:39.270
.پایه‌گذاری معیارهای سوژه

24:41.305 --> 24:43.607
.تمام علائم حیاتی طبیعی هستن

24:50.215 --> 24:52.348
.صدام رو وصل کن

24:52.350 --> 24:54.185
.نیازی به ترسیدن نیست، آیزاک

24:56.621 --> 24:57.987
.نیازی نیست

24:57.989 --> 25:01.023
آیزاک. می‌دونی این اسم توی انجیل هست؟

25:01.025 --> 25:03.059
.بله، قربان

25:03.061 --> 25:05.194
،خدا به ابراهیم فرمود
،پسرت رو به من بده"

25:05.196 --> 25:07.930
نشونم بده که حاضری تنها چیزی که

25:07.932 --> 25:11.100
"،بیشتر از همه برات اهمیت داره رو قربانی کنی
.و ابراهیم حاضر به انجامش بود

25:11.102 --> 25:13.169
می‌دونی کجای این داستان همیشه من رو
تحت‌تأثیر قرار میده؟

25:13.171 --> 25:16.242
.این فداکاری ابراهیم نیست
.موضوع آیزاک‌ـه
[اسحاق=آیزاک]

25:20.880 --> 25:23.780
حالا، نمی‌دونم چه خدایی چنین چیزی
،رو از کسی می‌خواد

25:23.782 --> 25:25.115
.ولی برای من چیزی رو عوض نمی‌کنه

25:25.117 --> 25:29.920
.آیزاک هنوز قهرمان این داستانه

25:29.922 --> 25:32.823
.اطرافت رو ببین
.دنیا رو ببین

25:32.825 --> 25:34.291
چی می‌بینی؟
،جنگ، فقر

25:34.293 --> 25:36.428
.سیاره‌ای در مرز نابودی

25:36.662 --> 25:39.730
.من که میگم خدا رهامون کرده

25:39.732 --> 25:41.365
اون به وعده‌هایی که داده بود
،عمل نکرد، آیزاک

25:41.367 --> 25:44.401
حالا به من و تو بستگی داره که همه‌چیز رو
.درست کنیم

25:44.403 --> 25:46.939
.و این‌بار، آیزاک، می‌تونیم

25:51.311 --> 25:52.943
.همین‌کار رو هم می‌کنیم

25:52.945 --> 25:56.016
.این‌بار، من خودمون رو رها نمی‌کنم

25:58.351 --> 25:59.419
.آره

26:02.323 --> 26:03.323
.بازش کنید

26:16.304 --> 26:18.403
این چه کوفتی‌‍ه؟
...چیه؟ نه، چی

26:18.405 --> 26:20.139
.خواهش می‌کنم، بذارید... نه

26:20.141 --> 26:22.308
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
!خواهش می‌کنم

26:39.760 --> 26:42.461
.علائم حیاتی‌ش ثابت هستن

26:42.463 --> 26:45.165
کدوم گوری رفت؟ -
.شگفت‌انگیزه -

26:45.167 --> 26:46.735
کدوم گوری رفت؟

26:51.340 --> 26:52.905
اون کجاست؟

27:30.913 --> 27:32.215
.داوطلب بعدی رو بیارید

28:01.277 --> 28:03.979
.می‌دونی، من قبلاً گزارشگر بودم

28:03.981 --> 28:05.380
...من

28:05.382 --> 28:08.116
خیلی هم موفق بودم، می‌دونی؟

28:08.118 --> 28:12.287
...شغلم، آدم رو مجاب می‌کنه که
می‌دونی، بیوفتی دنبال افرادی که

28:12.289 --> 28:17.596
نمی‌خوان بری دنبالشون و جاهایی
.مخفی بشی که راحت دیده بشه

28:17.829 --> 28:19.394
...منظورم اینه که

28:19.396 --> 28:21.199
.باید بدونی چطوری ناپدید بشی

28:22.900 --> 28:26.269
...کارم خیلی خوب بود، ولی، می‌دونی، تو

28:26.271 --> 28:28.206
.تو هرکسی که هستی، کارت افتضاحه

28:29.207 --> 28:31.173
.خیلی‌خوب

28:31.175 --> 28:33.242
.اسمم دورا اسکرت‌ـه

28:33.244 --> 28:34.578
.به کمکت نیاز دارم

28:34.580 --> 28:36.279
.من توی بنیان زندگی کار می‌کنم -
واقعاً؟ -

28:36.281 --> 28:38.014
.آره -
.وای. خوش‌بحالت -

28:38.016 --> 28:40.016
.کار ما تمومه

28:40.018 --> 28:41.618
...نه

28:41.620 --> 28:44.954
...آقای براک، خواهش می‌:نم
.لطفاً به حرفم گوش کنید

28:44.956 --> 28:47.023
،تمام چیزهایی که اون رو بهش متهم کردید

28:47.025 --> 28:48.358
.حق با شما بود
.همه‌شون حقیقت دارن

28:48.360 --> 28:49.892
.دیگه برام مهم نیست -
واقعاً؟ -

28:49.894 --> 28:51.961
،چون اون یه آزمایشگاه پر از افراد فقیر داره

28:51.963 --> 28:54.297
و همه‌شون اسنادی رو امضاء کردن
،که نمی‌دونن چیه

28:54.299 --> 28:56.133
و ازشون داره مثل موش آزمایشگاهی
،استفاده می‌کنه

28:56.135 --> 28:58.202
.و دارن می‌میرن

28:58.204 --> 29:00.303
.همه‌شون دارن می‌میرن

29:00.305 --> 29:01.874
خودت این رو دیدی؟ -
.آره -

29:02.843 --> 29:04.043
.بیا اینجا

29:06.077 --> 29:07.277
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

29:07.279 --> 29:08.445
.چون حقیقته

29:08.447 --> 29:10.214
...من حرفش رو باور کردم، و

29:10.216 --> 29:12.149
به خودم گفتم ارزشش رو داره

29:12.151 --> 29:14.319
،چون قرار سرطان رو درمان کنیم
.ولی الان موضوع فرق کرده

29:14.321 --> 29:15.681
.یه چیز دیگه‌ست -
.برو سراغ پلیس -

29:15.888 --> 29:17.187
.نمی‌تونم این‌کار رو بکنم

29:17.189 --> 29:18.990
.از بلایی که سر خانواده‌م میاد می‌ترسم

29:18.992 --> 29:20.625
،اون آدم خیلی خطرناکی‌‍ه
...و آدم خیلی قدرتمندی‌‍ه

29:20.627 --> 29:22.293
،می‌دونم، می‌دونم چقدر خطرناکه

29:22.295 --> 29:23.962
،چون همون بار اولی که باهاش مصاحبه کردم

29:23.964 --> 29:26.164
.فقط یه‌بار، روز بعدش شغلم رو از دست دادم

29:26.166 --> 29:28.534
،حرفه‌م رو از دست دادم
،رابطه‌م رو از دست دادم

29:28.536 --> 29:31.301
آپارتمانم رو از دست دادم، تمام چیزهایی که
.برام مهم بود رو از دست دادم

29:31.303 --> 29:33.607
می‌دونی چرا؟ کارلتون دریک
.من رو نابود کرد. تموم شد

29:35.041 --> 29:37.142
،حالا، اگه تو همون آدمی هستی که میگی

29:37.144 --> 29:39.444
،حقیقتاً، و مدرک داری

29:39.446 --> 29:42.514
.پس باید خیلی، خیلی ترسیده باشی

29:42.516 --> 29:44.550
.ترسیدم

29:44.552 --> 29:46.552
باید برای خودت یه ناجی دیگه
،پیدا کنی، خانوم اسکرت

29:46.554 --> 29:48.019
.چون من دیگه کاری ندارم

29:48.021 --> 29:49.389
.دیگه کاری با این مضخرفات ندارم

29:50.258 --> 29:51.624
کدوم مضخرفات؟

29:51.626 --> 29:54.593
."تمام این مضخرفات "نجات دادن هم‌نوع

29:54.595 --> 29:56.164
.باشه؟ شب‌بخیر

30:15.349 --> 30:16.350
اِدی؟

30:17.418 --> 30:18.720
.سلام، وای

30:18.954 --> 30:21.987
...اَن، من همین‌طوری داشتم رد می‌شدم، و

30:21.989 --> 30:23.322
.آقای بلودیر رو دیدم

30:23.324 --> 30:25.091
...نگرانش شدم، برای همین

30:25.093 --> 30:26.695
...ادی

30:26.929 --> 30:28.529
.ایشون دن‌ـه

30:28.531 --> 30:30.565
.دن، ایشون ادی‌‍ه -
.آره -

30:30.567 --> 30:32.299
.سلام -
.سلام، پسر -

30:32.301 --> 30:33.941
.آره -
.انی خیلی ازت تعریف کرده -

30:33.969 --> 30:35.034
واقعاً؟ -
.آره -

30:35.036 --> 30:37.037
.من طرفدار کارهات هستم

30:37.039 --> 30:39.372
.ممنون -
واقعاً؟ -

30:39.374 --> 30:41.578
خیلی باحاله، تمام افرادی
.که از کار بیکار کرده

30:42.478 --> 30:44.012
.آره، من هم جزء همون‌ها بودم

30:46.181 --> 30:47.548
.خب، ببین، تنهاتون می‌ذارم

30:47.550 --> 30:49.270
داخل می‌بینمت؟ -
.بهترینی -

30:51.153 --> 30:53.055
.خیلی از آشناییت خوشحال شدم، پسر -
.من هم همین‌طور -

31:00.095 --> 31:02.265
کلید داره. می‌دونی کلید داره؟

31:03.399 --> 31:05.634
آره. پس چجوری باید بره داخل؟

31:07.538 --> 31:11.105
...آره، خب

31:11.107 --> 31:13.508
خب، چیکارا می‌کنی؟

31:13.510 --> 31:16.712
می‌دونی دیگه خیلی وقته که این
به تو مربوط نمیشه، درسته؟

31:16.714 --> 31:18.749
.همین‌طوری پرسیدم، می‌دونی

31:19.984 --> 31:22.316
خب، دن، وکیله؟

31:22.318 --> 31:24.285
.نه، دکتره

31:24.287 --> 31:26.323
.درواقع، جراحه -
.آها -

31:27.691 --> 31:29.323
حالا، آقای بلودیر چطوره؟

31:29.325 --> 31:30.760
،می‌خواستم بگم، دلش برات تنگ شده

31:30.762 --> 31:32.528
...ولی همه‌ش چرنده، چون

31:32.530 --> 31:34.229
.اون یه گربه‌ست -
.نه، چون اصلاً ازت خوشش نمیومد -

31:34.231 --> 31:35.632
نه، اون گربه‌ست، و گربه‌ها از هیچکس
.خوششون نمیاد

31:35.634 --> 31:37.769
.در هرحال، خوشگل شدی
اوضاعت خوبه؟

31:38.003 --> 31:39.201
اینجا چی‌کار می‌کنی، ادی؟

31:39.203 --> 31:40.283
.اینجام چون دلم برات تنگ شده

31:41.372 --> 31:43.271
.خیلی

31:43.273 --> 31:44.674
.می‌دونی، قرار بود ازدواج کنیم

31:44.676 --> 31:47.242
...خیلی از اون زمان نگذشته، و حالا، می‌دونی

31:47.244 --> 31:49.147
...واقعاً باورم نمیشه که ما

31:51.081 --> 31:53.552
راهی هست که دوباره برگردیم با هم؟

31:54.518 --> 31:56.054
.نه، نیست

31:58.591 --> 32:00.190
.تقصیر خودته، ادی

32:02.093 --> 32:04.762
.نه کارلتون دریک، نه شبکه

32:04.764 --> 32:05.831
.تو

33:13.635 --> 33:15.200
.سلام، دکتر اسکرت هستم

33:15.202 --> 33:16.604
.بله، ادی براک هستم

33:18.305 --> 33:19.439
.بگو ببینم

33:23.377 --> 33:25.544
مطمئنی جواب میده؟

33:25.546 --> 33:27.146
.فقط پایین بمون و خفه شو، لطفاً

33:29.149 --> 33:31.753
.53.5‏ وین - 909 آر‌پی‌اِم

33:38.826 --> 33:41.394
.جمعیت زیاد و تغیر آب و هوا

33:41.396 --> 33:43.530
این‌ها دو چیزی هستن که دریک
.نمی‌تونه کنترل کنه

33:43.532 --> 33:45.498
.آره، گرفتم، درسته

33:45.500 --> 33:48.535
ما به معنای واقعی یک نسل تا زمین
.غیرقابل سکونت فاصله داریم

33:48.537 --> 33:51.370
.آره -
دریک داره از موشک‌های شخصیش -

33:51.372 --> 33:53.472
برای پیدا کردن محل زندگی
.واقعی استفاده می‌کنه

33:53.474 --> 33:55.341
می‌دونی، داستان واقعاً جالبی‌‍ه

33:55.343 --> 33:57.477
ولی فقط باید برسیم به اون بخشی که
.طرف داره مردم رو می‌کُشه

33:57.479 --> 34:00.547
دریک فضاپیماهایی رو برای
.یه مأموریت اکتشافی فرستاد

34:00.549 --> 34:03.383
،توی راه برگشت
.یه ستاره‌ی دنباله‌دار پیدا کردن

34:03.385 --> 34:05.687
ستاره‌ی دنباله‌دار؟

34:05.689 --> 34:08.755
سیستم‌های فضاپیما حضور میلیون‌ها
.ارگانیسم زنده رو شناسایی کردن

34:08.757 --> 34:10.692
،وایسا، وایسا، وایسا، وقتی می‌گی
"میلیون‌ها ارگانیسم زنده"

34:10.694 --> 34:12.492
منظورت چیه؟ -
.یه‌سری نمونه رو با خودمون آوردیم -

34:12.494 --> 34:13.930
داری درمورد آدم فضایی‌ها حرف می‌زنی؟

34:14.164 --> 34:16.564
یعنی، آدم‌فضایی؟

34:16.566 --> 34:17.932
.ای‌تی. به خونه زنگ بزنه

34:17.934 --> 34:19.667
.آدم‌فضایی، آره

34:19.669 --> 34:21.971
.آره

34:22.204 --> 34:23.405
.ولی این‌طور صداشون نمی‌کنیم

34:25.240 --> 34:27.274
.بهشون می‌گیم سیمبیوت -
سیمبیوت؟ -

34:27.276 --> 34:29.945
و بدون کمک نمی‌تونن توی زیست‌بوم ما
.زندگی کنن

34:29.947 --> 34:34.415
دریک باور داره ترکیب انسان و سیمبیوت

34:34.417 --> 34:37.284
،کلید بقاست
.ولی نه اینجا روی زمین

34:37.286 --> 34:41.757
دریک می‌خواد انسان‌ها و آدم‌فضایی‌ها
رو ترکیب کنه؟

34:41.759 --> 34:43.256
که بتونن توی فضا زندگی کنن؟

34:43.258 --> 34:44.692
.می‌تونیم بهشون بگیم میزبان

34:44.694 --> 34:47.495
دیوونگی‌‍ه، نه؟
.کاملاً دیوونگی‌‍ه

34:47.497 --> 34:49.598
.آره. برای این جریان هیچ قانونی نیست

34:49.600 --> 34:50.866
.فقط داره تغذیه‌شون می‌کنه

34:50.868 --> 34:52.834
...اگه ترکیب دقیقاً همون

34:52.836 --> 34:54.436
.گشت بررسی آسانسور

34:57.875 --> 34:59.775
.لطفاً، فقط برو داخل، به چیزی دست نزن

34:59.777 --> 35:01.977
.نمی‌زنم. نمی‌زنم -
.برو، برو، برو، من ترتیب اون رو می‌دم -

35:04.215 --> 35:05.615
.دکتر اسکرت

35:05.617 --> 35:06.916
.فکر می‌کردم تا الان رفته باشید خونه

35:06.918 --> 35:09.453
.بله. خب، می‌دونی که چی میگن

35:10.722 --> 35:11.890
.علم شب و روز نداره

36:19.927 --> 36:22.627
!ادی! منم. بیارم بیرون -
ماریا؟ ماریا؟ -

36:22.629 --> 36:24.395
!لطفاً بیارم بیرون -
...نمی‌دونم چطوری -

36:24.397 --> 36:27.566
.بیارم بیرون. بیارم بیرون -
.نمی‌دونم چطوری -

36:27.568 --> 36:28.667
.خدای من

36:43.017 --> 36:45.086
!وای، خدا! ماریا، نه! ماریا

36:45.320 --> 36:47.454
!ماریا! نه، ماریا، نه

36:58.967 --> 37:00.766
یک مشکل امنیتی در آزمایشگاه بخش 3
.در حال وقوعه

37:00.768 --> 37:02.101
نه، ماریا؟

37:02.103 --> 37:04.570
!ماریا! وای، لعنتی

37:04.572 --> 37:08.473
تکرار می‌کنم، این مشکل
.امنیتی کد نقره‌ای هست

37:08.475 --> 37:11.947
تمام نگهبانان، لطفاً به آزماشگاه
.بخش 3 منتقل بشن

37:13.380 --> 37:14.947
!بی‌حرکت

37:46.482 --> 37:47.550
!می‌بینمش

38:02.532 --> 38:03.831
!برید

38:03.833 --> 38:05.035
!برید! برید

38:16.079 --> 38:17.512
کدوم گوری رفت؟

38:17.514 --> 38:19.014
.نمی‌بینمش -
.پخش بشید -

38:19.016 --> 38:21.482
.پیداش کنید -
.هیچی. هنوز هیچی -

38:21.484 --> 38:23.888
.گروه جستجوی 4، گروه جستجوی 4

38:33.463 --> 38:35.731
.200‏ فیت به سمت شرق برگردید

38:39.538 --> 38:41.070
.دورا هستم، پیغام بذارید

38:41.072 --> 38:43.906
.اسکرت، آره، منم
.تنازه برگشتم

38:43.908 --> 38:45.975
تو خوبی؟
،خبری ازت نشد

38:45.977 --> 38:47.677
.پس خواستم بدونم حالت خوبه یا نه

38:47.679 --> 38:49.545
.ولی، آره، آزمایشگاه انتخاب خوبی بود

38:49.547 --> 38:51.249
.کاملاً حق با توئه

38:51.482 --> 38:52.881
.آره. گوش کن

38:52.883 --> 38:55.218
.یه نفر... یه نفر رو می‌شناسم

38:55.220 --> 38:56.989
...بهش زنگ می‌زنم و، اممـ

39:00.157 --> 39:02.192
.یه‌سری عکس گرفتم

39:02.194 --> 39:04.728
،اون عکس‌ها رو منتشر می‌کنه
.ولی ازت می‌خوام که باهام بیای

39:04.730 --> 39:06.765
میشه بهم زنگ بزنی؟
.بعداً زنگ بزن

39:30.923 --> 39:32.058
.آره

39:51.578 --> 39:53.112
من چه مرگم شده؟

39:59.987 --> 40:01.622
.ادی

40:10.964 --> 40:12.998
چقدر اوضاع بده؟

40:13.000 --> 40:14.199
.خیلی بده

40:14.201 --> 40:15.734
چقدر بد؟

40:15.736 --> 40:18.172
.خب، فکر می‌کنیم متجاوز اون رو با خودش بره

40:20.175 --> 40:22.076
با خودش برده؟
با خودش برده؟

40:23.778 --> 40:25.978
.نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده

40:25.980 --> 40:27.946
می‌خوام با تمام کسانی که دیشب
.سر پُست بودن حرف بزنم

40:27.948 --> 40:29.081
.قبلاً این‌کار رو کردم، قربان -
.ولی من نکردم -

40:29.083 --> 40:30.917
.از جلوی چشمم دورش کنید

40:30.919 --> 40:33.052
.کارلتون، باید این رو ببینی -
دیگه چی شده؟ -

40:33.054 --> 40:34.920
.فشار خونش طبیعی شده

40:34.922 --> 40:36.689
.همین‌طور عکس‌العمل کبد

40:39.127 --> 40:40.993
.می‌دونستم

40:40.995 --> 40:42.997
میبینید، بدنش فقط به زمان برای
.تطبیق پیدا کردن نیاز داشت

40:46.000 --> 40:48.001
.نمی‌خوام وقت بیشتری هدر بدم
.می‌خوام آزمایش‌ها رو شروع کنیم

40:48.003 --> 40:49.370
خیلی‌خوب؟ -
.باشه -

40:51.640 --> 40:52.741
.یالا

40:53.843 --> 40:55.343
.تو اخراجی

40:55.578 --> 40:56.945
.سیمبیوت من رو پیدا کنید

40:57.646 --> 40:58.814
!حالا

41:19.335 --> 41:20.703
.خدای من

41:42.025 --> 41:45.093
توجه کنید، مسافران پرواز 2517

41:45.095 --> 41:47.430
.به مقصد سان‌فرانسیسکو از مسیر هنگ‌کُنگ

41:53.871 --> 41:55.772
.سوزی، بجنب، اینجا

42:05.015 --> 42:07.116
می‌تونم لطفاً با اَنی وینگ صحبت کنم؟

42:07.118 --> 42:09.351
میشه بهش بگید مورد اورژانسی‌ایه؟

42:09.353 --> 42:10.721
.غذا

42:11.355 --> 42:13.355
کی این رو گفت؟

42:13.357 --> 42:15.758
.نه، با شما نبودم

42:15.760 --> 42:17.395
میشه لطفاً بهم بگید ایشون کجا هستن؟

42:18.796 --> 42:21.065
.عالیه. ممنون

42:21.089 --> 42:23.089
.چی‌شده؟ بهم زنگ بزن -
.من خوبم. بعداً حرف می‌زنیم. مراقب باش -

42:26.104 --> 42:27.304
...خیلی‌خوب

42:31.810 --> 42:33.809
بله، لاتا برای دونفر؟

42:33.811 --> 42:35.177
ببخشید، قربان؟ -
.آره، آره، آره، آره، آره -

42:35.179 --> 42:36.479
قربان؟ -
.بله -

42:36.481 --> 42:37.881
.خدای من، ادی
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

42:37.883 --> 42:39.115
...انی -
...نه، نه، نه -

42:39.117 --> 42:40.750
.نه، باید یه‌چیزی رو بهت بگم

42:40.752 --> 42:42.852
.نه، نه، نه -
.نه، الان. باید بگم -

42:42.854 --> 42:43.787
سرکارت بهم گفتن اینجایی. تو تنها کسی
.هستی که بهش اعتماد دارم

42:43.789 --> 42:45.055
مستی؟

42:45.057 --> 42:46.669
.آره. نه، مخفیانه رفتم به بنیان زندگی

42:46.693 --> 42:48.124
ادی، تو چی‌کار کردی؟ -
...آره، ولی فکر کنم -

42:48.126 --> 42:49.392
.فکر کنم آلوده شدم

42:49.394 --> 42:50.961
.توی تب داره می‌سوزه
.واقعاً داغی

42:50.963 --> 42:51.861
.ادی، انگار حالت خرابه

42:51.863 --> 42:53.298
.آره. آره حالم خرابه

42:56.902 --> 42:58.222
!ادی، خدای من

42:59.071 --> 43:00.205
.این مُرده

43:00.873 --> 43:02.173
.مُرده

43:02.175 --> 43:03.807
.ادی، بشین

43:03.809 --> 43:05.776
.باشه، خیلی‌خوب، باشه

43:05.778 --> 43:07.344
.هی، ادی، ادی، ادی -
.بس کن -

43:07.346 --> 43:08.980
.قربا، قربان، خیلی ببخشید -
.ادی، تمومش کن -

43:08.982 --> 43:10.114
!بذارش زمین. ادی

43:10.116 --> 43:12.150
!سر عقل بیا

43:14.053 --> 43:15.186
.نه

43:15.188 --> 43:16.954
.خیلی‌خوب. اصلاً خوب نیست

43:16.956 --> 43:18.389
رفیق، حالت خوبه؟

43:18.391 --> 43:19.526
!هی

43:19.759 --> 43:21.425
.هی، هی، هی

43:21.427 --> 43:22.507
.من دکترم. دکترم

43:24.130 --> 43:26.063
.گرممه
کسی دیگه گرمش نیست؟

43:26.065 --> 43:27.265
آسیب دیدی؟

43:27.267 --> 43:28.500
.قربان، ببخشید -
!نه! هیس -

43:28.502 --> 43:30.201
وایسا، کجا میری؟ ادی؟

43:30.203 --> 43:31.802
.این قابل قبول نیست
.الان زنگ می‌زنم به پلیس

43:31.804 --> 43:33.238
چی‌کار می‌کنی؟
.نه، لطفاً نکن

43:33.240 --> 43:34.806
.نه -
.ادی، خواهش می‌کنم -

43:34.808 --> 43:35.907
.خدای من

43:42.751 --> 43:44.383
.الان دیگه زنگ می‌زنم به پلیس -
.نه، نه. لطفاً به پلیس زنگ نزنید -

43:44.385 --> 43:46.463
بیا، به امبولانس زنگ بزن. من دکترم
...این شخص، اممـ

43:46.487 --> 43:48.153
.بیمار منه

43:48.155 --> 43:49.821
.خیلی بهتر شد

43:49.823 --> 43:51.223
.تو دیوونه‌ای

43:51.225 --> 43:52.738
.داره آدم‌ها رو می‌کُشه -
کی داره آدم‌ها رو می‌کُشه؟ -

43:52.762 --> 43:54.159
.کارلتون دریک -
،وای، خدا، ادی -

43:54.161 --> 43:55.327
.دوباره این بحث رو پیش نکش -
!آره، همین‌طوره. داره می‌کُشتشون -

43:55.329 --> 43:57.863
!و من مدرک دارم

44:05.372 --> 44:08.009
...هی، ادی -
هومـ؟ -

44:13.148 --> 44:14.349
.ادی

44:15.551 --> 44:16.950
ادی؟

44:18.086 --> 44:19.421
ادی، صدام رو می‌شنوی؟

44:20.889 --> 44:22.009
.دن هستم که دارم باهات حرف می‌زنم

44:23.258 --> 44:25.925
.سلام، دن

44:25.927 --> 44:27.394
.خوش برگشتی -
من کجام؟ -

44:27.396 --> 44:28.862
.توی ام‌آر‌آی هستی

44:28.864 --> 44:30.430
.یه‌مقدار آرامبخش بهت زدیم

44:30.432 --> 44:33.200
اَن کجاست؟ -
.اَن الان اینجا نیست -

44:33.202 --> 44:34.604
می‌خوایم یه‌سری آزمایش انجام بدیم، باشه؟

44:34.837 --> 44:36.103
.کاملاً بدون درد هستن

44:36.105 --> 44:37.938
.پس، می‌دونی، فقط سعی کن حرکت نکنی

44:37.940 --> 44:39.609
...آروم باش، و

44:40.843 --> 44:41.909
.آره، شروع می‌کنیم

44:48.117 --> 44:49.450
ادی، اونجا چه‌خبره؟

44:49.452 --> 44:51.051
ادی، حالت خوبه؟

44:55.324 --> 44:57.057
.خاموشش کن

44:57.059 --> 45:00.127
.هی، هی، هی

45:00.129 --> 45:01.328
.حالت خوبه. آره

45:01.330 --> 45:03.465
بیا بیرون. حالت خوبه؟

45:03.467 --> 45:05.065
.آره -
.بیا، من رو ببین، من رو ببین -

45:05.067 --> 45:06.568
حالت خوبه؟ -
.آره -

45:06.570 --> 45:08.503
.خیلی‌خوب -
.فقط یه نفس عمیق بکش. باشه؟ حالت خوبه -

45:08.505 --> 45:10.505
.آره

45:10.507 --> 45:12.306
حالا، گوش کن، تو اولین نفری نیستی که
.اون داخل می‌زنه به سرش

45:12.308 --> 45:14.142
.من هم ترس از فضای بسته دارم

45:14.144 --> 45:15.646
دکتر لوئیس؟

45:15.878 --> 45:18.012
.پسر -
سلام، خانوم مانفردی. حال‌تون چطوره؟ -

45:18.014 --> 45:19.582
.الان موریس رو دیدم

45:19.584 --> 45:22.653
و دوباره داره مثل یه بچه‌ی کوچیک
.گله و شکایت می‌کنه

45:22.920 --> 45:24.832
.خوبه -
.خیلی ممنون -

45:24.856 --> 45:26.921
.آره، باعث افتخارمه

45:26.923 --> 45:28.624
،خیلی‌خوب، خانوم مانفردی
.درمورد سگ صحبت کرده بودیم

45:28.626 --> 45:30.225
.باشه، سگ‌ها رو دوست داریم
.ولی نمیشه اینجا نگه‌ش دارید

45:30.227 --> 45:32.294
.ببخشید. جمنای

45:32.296 --> 45:33.928
.حلش می‌کنیم. باشه؟ این رو بهت قول میدم

45:33.930 --> 45:35.363
.ولی فعلاً، برو خونه، استراحت کن -
.آها -

45:35.365 --> 45:36.932
وقتی جواب آزمایش‌هات اومدن
.باهات تماس می‌گیرم

45:36.934 --> 45:38.267
.باشه، ممنون -
.باشه؟ خب -

45:38.269 --> 45:39.909
.ممنون، دن. ممنون -
.خواهش -

45:42.006 --> 45:43.405
.سلام، دکتر -
.سلام -

45:43.407 --> 45:44.640
بدون توجه به دما

45:44.642 --> 45:46.308
شما هم همین عکس‌العمل رو نشون دادی؟

45:49.213 --> 45:50.915
.عصرتون بخیر، دکتر اسکرت

45:56.120 --> 45:58.254
.موجود و میزبان یکی هستن

45:58.256 --> 45:59.691
.همه‌چیز خوب بود

45:59.925 --> 46:02.527
پس، چرا باز هم انسان تلف میشه؟

46:02.529 --> 46:05.529
نمی‌دونم. به اندازه‌ی فیل بهش
.خوراکی مایع دادیم

46:05.531 --> 46:07.063
ولی تأثیری روی ارگانیسم نداشته؟

46:07.065 --> 46:08.432
.سیمبیوت داره رشد می‌کنه -
.خوبه -

46:08.434 --> 46:10.635
،ولی دوباره می‌گم
.میزبان رو به کُشتن میده

46:10.637 --> 46:11.677
.از سیستم‌هاش تغذیه می‌کنه

46:13.005 --> 46:14.339
.این رو ببین

46:18.678 --> 46:20.998
هی، هی، چی‌کار می‌کنی؟
!داری بهش آسیب می‌زنی. بس کن

46:22.247 --> 46:25.248
صداهای بین 4000 تا 6000 هرتز
.براشون خیلی مضره

46:25.250 --> 46:27.688
.خب، پس چنین صداهایی رو ایجاد نکنید -
.باشه -

46:29.188 --> 46:30.987
.داشت تثبیت می‌شد
چه اتفاقی افتاد؟

46:30.989 --> 46:32.429
.کبدش کاملاً داره از کار میوفته

46:33.292 --> 46:35.225
.یه میزبان دیگه لازم داریم

46:35.227 --> 46:37.261
.چه طراحی‌‍ه ضعیفی

46:37.263 --> 46:40.096
ببخشید؟ -
.انسان‌ها -

46:40.098 --> 46:41.366
.ببخشید مذاحم می‌شم

46:44.137 --> 46:45.739
.گفتم شاید بخواید یه خبر خوب بشنوید

46:45.971 --> 46:47.675
.ببخشید

46:58.418 --> 46:59.753
!گرسنمه

46:59.987 --> 47:02.153
.لعنتی

47:02.155 --> 47:04.055
.خوبم
.نگران من نباشید

47:04.057 --> 47:06.257
میشه رد بشم، لطفاً؟
.ببخشید

47:06.259 --> 47:07.559
.ممنون

47:07.561 --> 47:09.126
من همینجا می‌ایستم، خب؟

47:09.128 --> 47:11.700
.تا وقتی که اتوبوس توقف کنه

47:16.638 --> 47:18.738
.حله. خیلی‌خوب. مرسی

47:18.740 --> 47:20.741
.ببخشید

47:26.080 --> 47:27.145
.سلام، اَن

47:27.147 --> 47:30.116
ادی، سلام، حالت چطوره؟

47:30.118 --> 47:31.786
.احساس می‌کنم... مریضم

47:32.019 --> 47:35.120
.خب، ادی، انگل داری

47:35.122 --> 47:36.758
،مطمئن نیستن که چطور بهش مبتلا شدی

47:36.993 --> 47:38.725
.ولی دلیل تب داشتنت رو مشخص می‌کنه

47:38.727 --> 47:40.325
.با عقل جور درمیاد

47:40.327 --> 47:44.197
.تازه، یه‌سری صداها می‌شنوم

47:44.199 --> 47:46.098
.توهمات شنیداری درواقع خیلی معمول هستن

47:46.100 --> 47:47.467
.سلام، دن
حالت چطوره؟

47:47.469 --> 47:49.102
.نمی‌دونستم تو هم هستی

47:49.104 --> 47:51.337
.آره، همینجام

47:51.339 --> 47:53.239
...هی، دن، این انگل

47:53.241 --> 47:55.174
...می‌تونه کاری کنه که، من بتونم، نمی‌دونم

47:55.176 --> 47:58.311
،مثلاً از یه درخت خیلی، خیلی بلند بالا برم

47:58.313 --> 48:00.346
ولی خیلی، خیلی سریع؟

48:00.348 --> 48:02.115
.آره. الان همین‌کار رو کردیم

48:02.117 --> 48:03.483
خب، ادی، به نظر میاد

48:03.485 --> 48:05.351
باعث یه‌سری ناهنجاری‌های متابولیک بشه

48:05.353 --> 48:07.521
.که هم‌ایستایی رو برای بدنت سخت می‌کنه

48:07.523 --> 48:10.423
.گفتی "باعث" و "بدن"... نگرفتم چی‌شد

48:10.425 --> 48:12.392
گوش کن، ادی، یه ‌سری دارو
،برات تجویز می‌کنیم

48:12.394 --> 48:13.727
.و مشکل رو حل می‌کنیم

48:13.729 --> 48:15.296
.باشه -
.عمراً -

48:15.298 --> 48:17.801
.میشه تمومش کنی
.الان نه

48:18.035 --> 48:19.700
.ادی، ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم -
.می‌دونم -

48:19.702 --> 48:22.236
.می‌دونم. من فقط، با شما نبودم، انی

48:22.238 --> 48:23.705
با کی حرف می‌زنی؟

48:23.707 --> 48:25.607
بعداً باهاتون تماس می‌گیرم، باشه؟

48:25.609 --> 48:28.509
.ممنون. ممنون، دن
.ممنون. از هردوتاتون ممنونم

48:43.794 --> 48:45.260
بله؟

48:45.262 --> 48:46.902
سلام، میشه صدای
موزیکت رو کم کنی، لطفاً؟

48:47.064 --> 48:48.798
.چون من حالم واقعاً خرابه

48:48.800 --> 48:50.298
.حالا هرچی

48:53.235 --> 48:55.236
.آره، حتماً، پسر. آره

48:55.238 --> 48:57.678
.همین الان قطعش می‌کنم. ببخشید -
.ممنون. ممنون -

48:59.677 --> 49:02.179
کاری که می‌کردیم

49:03.213 --> 49:04.815
.من رو آشفته کرده بود

49:04.817 --> 49:06.616
.می‌فهمم

49:06.618 --> 49:07.885
.می‌فهمم

49:09.152 --> 49:10.587
.همه‌مون رو آشفته کرده

49:10.589 --> 49:13.157
.این طبیعت کاری‌‍‌‌‍ه که می‌کنیم

49:14.792 --> 49:17.863
.ولی ازت می‌خوام بهم بگی کی باهات اینجا بود

49:19.564 --> 49:20.865
.این رو ازت می‌خوام

49:23.869 --> 49:26.402
.نمی‌تونم بهت بگم

49:26.404 --> 49:29.842
نمی‌تونیم اوضاع رو درست کنیم مگر این‌که

49:30.709 --> 49:32.143
.با دوستت شروع کنیم

49:33.478 --> 49:35.211
.کسی که اینجا بوده

49:35.213 --> 49:37.213
.چون قراره بمیره
.توی خطر بزرگی‌‍ه

49:37.515 --> 49:39.751
خودت این رو می‌دونی، درسته؟

49:39.753 --> 49:42.251
،قراره بمیره مگه این‌که برش گردونیم اینجا

49:42.253 --> 49:44.524
.جایی که می‌تونی کمکش کنی زنده بمونه

49:47.559 --> 49:49.194
.هی. دورا

49:50.796 --> 49:53.667
،قول می‌دم، از الان به بعد
.روش کارمون رو عوض می‌کنیم

49:56.903 --> 49:58.203
بهم اعتماد می‌کنی؟

50:05.177 --> 50:06.744
.ادی براک

50:06.746 --> 50:07.914
ادی براک؟ -
.اوهومـ -

50:17.557 --> 50:19.259
.تو از بهترین‌هامون بودی

50:19.859 --> 50:21.593
.بازش کنید

50:25.733 --> 50:26.932
!نه! نه

50:26.934 --> 50:28.936
!نه! نه! نه

50:33.774 --> 50:35.543
.اون در رو باز نکن

50:37.178 --> 50:38.376
ها؟

50:50.858 --> 50:52.926
.بی‌حرکت

50:52.928 --> 50:54.794
.سلام، ادی -
این یارو چه خری‌‍ه؟ -

50:54.796 --> 50:56.998
.می‌خوام ملک آقای دریک رو پس بگیرم

50:57.264 --> 50:58.932
.هی

50:58.934 --> 51:01.701
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
...من، اممـ -

51:01.703 --> 51:03.402
.دارم دست‌هام رو بالا نگه می‌دارم

51:03.404 --> 51:05.705
.داری یه کاری می‌کنی بد جلوه کنیم

51:05.707 --> 51:08.675
...نه، این‌طور نیست

51:08.677 --> 51:09.978
.چرا، همین‌طوره

51:10.212 --> 51:11.611
.نه، این‌طور نیست -
!چرا، همین‌طوره -

51:11.613 --> 51:13.313
.نه، این‌طور نیست -
چرا چنین کاری می‌کنی؟ -

51:13.315 --> 51:15.314
.چون کار معقولی‌‍ه

51:15.316 --> 51:17.516
...ادی -
.خودم ترتیبش رو می‌دم -

51:17.518 --> 51:19.418
چی؟ -
ادی، انگل کجاست؟ -

51:21.224 --> 51:22.224
.بزنیدش

51:33.401 --> 51:34.804
.خیلی بابت دوستت متأسفم

51:43.346 --> 51:46.015
این چیه؟ -
."چی" نه "کی" -

51:58.361 --> 51:59.362
.لعنتی

52:21.285 --> 52:23.618
.ایول

52:23.620 --> 52:25.654
حالا بیا سر همه‌شون رو جدا کنیم و
.اون گوشه بندازیمشون روی هم

52:25.656 --> 52:26.755
چرا باید چنین کاری بکنیم؟

52:26.757 --> 52:29.561
.کپه‌ی اجساد، کپه‌ی سرها

52:36.801 --> 52:38.402
این چه وضعشه، پسر؟

52:44.075 --> 52:46.010
!نه! نه، نه، نه

52:52.785 --> 52:54.817
چی‌شد؟ -
رفیق، چطور این‌کار رو کردی؟ -

52:54.819 --> 52:57.088
.ضاهراً، انگل دارم

53:05.764 --> 53:08.100
.آقای دریک، هدف‌مون حامل سیمبیوت‌ـه

53:08.334 --> 53:09.768
.الان وصل‌تون می‌کنم

53:14.940 --> 53:16.640
.به هم‌زیستی رسیده

53:16.642 --> 53:18.076
این رو می‌بینید؟

53:18.078 --> 53:20.079
این رو می‌بینید؟
!به هم‌زیستی رسیده

53:21.814 --> 53:23.080
...تریس

53:23.082 --> 53:25.085
.تریس، موجودم رو برام برگردون

53:33.560 --> 53:34.794
.ادی

53:44.470 --> 53:46.838
واقعاً اینجا نیستی، مگه نه؟
.فقط دارم توهم می‌زنم

53:46.840 --> 53:48.940
.این واقعی نیست
.توی سرمی

53:48.942 --> 53:50.508
.چون فقط یه انگلی

53:50.510 --> 53:51.545
"انگل؟"

53:58.753 --> 54:00.821
.تومور مغزی داری، ادی

54:04.659 --> 54:06.792
.پیداش کردم. توی خیابون پشت ساختمون شولرـه

54:06.794 --> 54:08.594
.متأسفم که بهت گفتم انگل

54:08.596 --> 54:10.996
.می‌تونیم مثل دو تا مرد راجع بهش بحث کنیم

54:10.998 --> 54:12.499
اون چیه؟ اون چیه؟

54:20.942 --> 54:23.009
چی؟

54:23.011 --> 54:25.476
.نذارید فرار کنه
فهمیدی چی گفتم، تریس؟

54:25.478 --> 54:28.013
.دریافت شد
.سلاح‌ها مسلح و آماده هستن

54:28.015 --> 54:29.116
.پهبادها رو به حرکت دربیارید

54:58.479 --> 55:00.613
.خم شو

55:03.619 --> 55:05.521
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

55:21.871 --> 55:24.351
.این فراتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردیم ممکنه

55:31.081 --> 55:32.815
!خدایا، نه

55:55.039 --> 55:56.838
!یا خدا

56:04.081 --> 56:06.115
.تریس، نذار فرار کنه

56:06.117 --> 56:08.586
.دارمش
.تمام ماشین‌ها، حرکت کنید

56:14.691 --> 56:16.828
.هدف به سمت شرق خیابان گرنت میره

56:18.129 --> 56:19.631
!خدا! یه کاری بکن

56:27.172 --> 56:28.173
...چی

56:34.847 --> 56:37.149
.اره! رفقای بیشتری اومدن
.عالی شد

56:41.319 --> 56:42.320
!نه، نه، نه! نه، نه

56:45.691 --> 56:46.811
!نه! عقلت رو از دست دادی

56:48.761 --> 56:51.097
!نه

57:10.951 --> 57:12.919
!بن‌بسته -
.نه برای ما -

57:22.896 --> 57:23.897
!آره

58:01.869 --> 58:03.302
!من قرار بمیرم

58:03.304 --> 58:04.740
!تو قرار نیست بمیری

58:16.818 --> 58:19.121
...راستش خیلی باحال بود، دروغ نمی‌گم

58:28.665 --> 58:29.930
.گرفتمش

58:29.932 --> 58:30.997
.بیارش اینجا -
.دریافت شد -

58:30.999 --> 58:32.935
.شگفت انگیزه

58:39.241 --> 58:42.143
.بدجوری رو اعصابم بودی، ادی

58:42.145 --> 58:45.181
.خب، می‌دونی، قصد من لذت بردنه

58:56.993 --> 59:00.962
.چشم‌، جگر، معده

59:00.964 --> 59:03.433
.چقدر غذا، توی وقت کم

59:14.078 --> 59:16.010
!پلیس سن‌فرانسیسکو. بی‌حرکت

59:16.012 --> 59:17.180
!از روی ماشین بیا پایین

59:33.964 --> 59:35.000
.پاهام

59:37.269 --> 59:39.134
.خدای من، پاهام شکسته بودن

59:39.136 --> 59:41.539
.حالا نشکستن
چه اتفاقی داره میوفته؟

59:56.888 --> 59:58.821
تو چه کوفتی هستی؟

59:58.823 --> 01:00:01.291
.من ونوم هستم

01:00:01.293 --> 01:00:04.060
.و تو ماله منی

01:00:04.062 --> 01:00:06.429
.سر یه نفر رو جدا کردی

01:00:06.431 --> 01:00:08.499
.سوخت مخزنم بود

01:00:08.501 --> 01:00:10.536
.خوب گوش کن، ادی

01:00:10.771 --> 01:00:13.003
.تو ما رو پیدا نکردی

01:00:13.005 --> 01:00:15.575
.ما پیدات کردیم

01:00:15.808 --> 01:00:17.841
.خودت رو به عنوان وسیله‌ی حمل من بدون

01:00:17.843 --> 01:00:19.109
کجا می‌خوای بری؟

01:00:19.111 --> 01:00:22.212
.موشک کارلتون دریک رو می‌خوایم

01:00:22.214 --> 01:00:24.181
.اون رو یادته

01:00:24.183 --> 01:00:25.582
اصلاً چطوری درمورد اون می‌دونی؟

01:00:25.584 --> 01:00:28.085
.من همه‌چیز رو می‌دونم، ادی -
واقعاً؟ -

01:00:28.087 --> 01:00:29.920
.همه‌چیز درمورد تو -
چطوری؟ -

01:00:29.922 --> 01:00:32.356
.من توی سرتم

01:00:32.358 --> 01:00:34.926
.تو یه بازنده‌ای، ادی

01:00:39.498 --> 01:00:42.267
می‌خوای کسی دیگه رو بخوری؟

01:00:42.269 --> 01:00:43.568
.احتمالاً

01:00:43.570 --> 01:00:45.035
.وای خدا

01:00:45.037 --> 01:00:48.039
.برای همین تو اینجایی

01:00:48.041 --> 01:00:51.345
.همکاری کن، تا شاید زنده بمونی

01:00:52.512 --> 01:00:54.615
.قرارمون اینه

01:00:58.118 --> 01:00:59.451
.شب‌تون بخیر، خانوم‌ها و آقایون

01:00:59.453 --> 01:01:01.353
.به سن‌فرانسیسکو خوش اومدید

01:01:01.355 --> 01:01:03.395
...برای امنیت و راحتی خودتون
...لطفاً روی صندلی‌هاتون بنشینید

01:01:24.311 --> 01:01:26.078
.سلام، عزیزم. من نزدیک خونه‌م

01:01:26.080 --> 01:01:27.912
ادی کجاست؟ -
چطور؟ چی‌شده؟ -

01:01:27.914 --> 01:01:29.984
،جواب آزمایش ادی رو گرفتم

01:01:31.386 --> 01:01:33.319
.و بدتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردم

01:01:33.321 --> 01:01:36.489
.سیستم‌هاش، کلیه‌هاش، غددش
.به‌طور غیرطبیعی‌ای کار می‌کنن

01:01:36.491 --> 01:01:38.224
.تا حالا چیزی شبیه به این رو ندیدم

01:01:38.226 --> 01:01:40.025
یعنی چی، دن؟
منظورت چیه؟

01:01:40.027 --> 01:01:41.663
.باید بیاریش اینجا -
.خدای من -

01:01:45.635 --> 01:01:47.468
.ادی براک هستم. پیغام بذارید -
.لعنتی -

01:01:54.009 --> 01:01:57.344
وقتی بدن دکتر اسکرت رو ترک کرد کجا بودی؟

01:01:57.346 --> 01:01:59.513
اون کجا بود؟ -
...من -

01:01:59.515 --> 01:02:03.520
.این یه گونه‌ی پیشرفته‌تره
.وایسادید و مُردنش رو تماشا کردید

01:02:04.554 --> 01:02:05.588
.غرور

01:02:11.326 --> 01:02:15.564
،تریس، گوش کن چی میگم. از الان
،نمی‌تونیم ریسک کُشتن براک رو قبول کنیم

01:02:15.566 --> 01:02:17.700
.تا وقتی که یه میزبان مناسب دیگه پیدا کنیم

01:02:17.934 --> 01:02:22.335
،دیگه نمی‌خوام ببینمت
!مگر این‌که براک رو گرفته باشی

01:02:27.043 --> 01:02:29.343
افسر، چه اتفاقی افتاده؟
.من باید برم اون تو

01:02:29.345 --> 01:02:31.446
.آپارتمان دوستمه -
.ساختمون تخلیه شده -

01:02:31.448 --> 01:02:32.513
.برای شما امن نیست که اینجا باشید، خانوم

01:02:32.515 --> 01:02:34.449
.یکی دیگه پیدا کردم، بیل

01:02:34.451 --> 01:02:36.350
.از خیابون‌ها خارج بشید
.برید خونه

01:02:36.352 --> 01:02:38.052
.امشب سراسر شهر پر از جسده

01:02:38.054 --> 01:02:39.088
جسد؟

01:02:40.524 --> 01:02:42.492
خدای من، ادی، تو کجایی؟

01:02:45.495 --> 01:02:47.462
اَن کیه؟
.نبضت تند شد

01:02:47.464 --> 01:02:49.398
.به تو هیچ ربطی نداره

01:02:49.400 --> 01:02:51.736
.همه‌چیز تو به من ربط داره، ادی

01:02:51.968 --> 01:02:53.535
.هیچ رازی از هم نداریم

01:02:53.537 --> 01:02:55.170
آره، خب، تو دقیقاً می‌دونی برای چی
من دارم میرم اونجا

01:02:55.172 --> 01:02:56.673
قبل از این‌که بریم سراغ موشک‌ت، هومـ؟

01:02:56.675 --> 01:03:00.209
.البته
.من غیرمنطقی نیستم

01:03:00.211 --> 01:03:02.010
لعنتی. بله؟

01:03:02.012 --> 01:03:03.956
ادی. خداروشکر. کجایی؟
.باید ببینمت

01:03:03.980 --> 01:03:05.715
.نه، نه، نمی‌تونی من رو ببینی

01:03:05.717 --> 01:03:08.016
.ادی، باید بهم بگی کجایی
.میام دنبالت

01:03:08.018 --> 01:03:09.586
.نه، نباید هیچ‌جا نزدیک من باشی

01:03:09.588 --> 01:03:12.155
.الان نمیشه نزدیکم باشی

01:03:12.157 --> 01:03:13.757
...ریچارد. هی، ریچارد -
!نه -

01:03:13.959 --> 01:03:15.457
ادی؟ -
.نه، من باید برم اون بالا -

01:03:15.459 --> 01:03:16.492
.می‌دونی که نباید اینجا باشی، ادی

01:03:16.494 --> 01:03:17.762
.من باید برم اون بالا، پسر

01:03:17.996 --> 01:03:20.062
،ببین، من دوسِت دارم، داداش
.ولی نمیشه

01:03:20.064 --> 01:03:21.431
.چیزی به اسم نشدن وجود نداره

01:03:21.433 --> 01:03:22.602
.متأسفم، پسر

01:03:23.535 --> 01:03:26.035
...باشه. باشه

01:03:26.037 --> 01:03:28.338
مبشه فقط، این رو بهش بدی؟

01:03:28.340 --> 01:03:31.274
.باید چیزی که داخلشه رو ببینه -
.ادی، لطفاً. واقعاً به این شغل نیاز دارم -

01:03:31.276 --> 01:03:33.577
.بیا مغزش رو بخوریم -
!نه! دستت بهش نمی‌خوره -

01:03:33.579 --> 01:03:35.579
.اون دوستمه -
تو چه مرگته؟ -

01:03:35.581 --> 01:03:37.648
سه جا کار می‌کنه که فقط بتونه
.از خانواده‌ش حمایت کنه

01:03:37.650 --> 01:03:39.148
ادی، جریان چیه؟ -
.ما داریم میریم -

01:03:39.150 --> 01:03:40.684
"ما؟" -
.آره -

01:03:40.686 --> 01:03:42.766
چی داری میگی "ما"؟ -
!فقط نزدیک نشو -

01:03:44.456 --> 01:03:46.291
.آره

01:03:52.163 --> 01:03:54.600
.لعنتی -
می‌خوای بری بالا؟ -

01:03:58.371 --> 01:04:00.707
پس، چرا از اول نگفتی؟

01:04:14.053 --> 01:04:17.254
.این بالا چه آرامشی داره -
.من میونه‌ی خوبی با ارتفاع ندارم -

01:04:17.256 --> 01:04:21.459
.دنیات اونقدرا هم زشت نیست

01:04:21.461 --> 01:04:23.798
تا حدودی متأسفم که به پایان رسیدنش
.رو می‌بینم

01:04:24.032 --> 01:04:25.196
یعنی چی؟

01:04:33.473 --> 01:04:35.172
کجا رفتی؟
کجا رفتی؟

01:04:46.086 --> 01:04:47.485
.دارم‌مون

01:04:47.487 --> 01:04:48.590
.وای

01:04:54.063 --> 01:04:57.631
دوباره؟
.آخر من رو به کُشتن میدی

01:04:57.633 --> 01:04:59.766
.تو بمیری، منم می‌میرم

01:04:59.768 --> 01:05:02.168
آره، خب، تو هروقت بخوای می‌تونی
پوست بندازی

01:05:02.170 --> 01:05:04.671
.ومن رو با یکی دیگه عوض کنی

01:05:04.673 --> 01:05:06.573
چرا باید چنین کاری بکنم؟

01:05:06.575 --> 01:05:09.576
اونقدر خوب باهام جفت شدی که
.به این زودی‌ها نمی‌ندازمت دور

01:05:09.578 --> 01:05:11.745
.تازه، کم‌کم داره ازت خوشم میاد

01:05:11.747 --> 01:05:13.214
.من و تو تفاوت زیادی با هم نداریم
[کار درست رو انجام بده]

01:05:13.816 --> 01:05:14.883
.ممنون

01:05:18.754 --> 01:05:19.788
.خیلی‌خوب
[!کله‌خر]

01:05:21.758 --> 01:05:23.257
.این هم از مدرکت

01:05:27.195 --> 01:05:28.396
.بپر

01:05:31.200 --> 01:05:32.567
.ترسو

01:05:42.679 --> 01:05:43.813
!دست‌ها بالا

01:05:45.749 --> 01:05:47.483
!بخواب روی زمین! حالا

01:05:51.889 --> 01:05:54.722
.دوستان، به نفع‌تونه این کار رو نکنید
.باور کنید

01:05:54.724 --> 01:05:56.791
!ماسک -
!دریافت شد -

01:05:56.793 --> 01:05:59.292
.خیلی‌خوب، به روش خودت حلش کن

01:05:59.294 --> 01:06:00.931
!ماسک -
.دریافت شد -

01:06:01.164 --> 01:06:02.698
این چه کوفتی‌‍ه؟

01:06:08.304 --> 01:06:09.472
چی‌شد؟

01:06:10.708 --> 01:06:12.306
!شلیک نکنید

01:06:12.308 --> 01:06:14.442
!منور

01:06:14.444 --> 01:06:15.544
!اونجاست
!اونجاست

01:06:15.546 --> 01:06:16.747
!پُر کنید

01:06:17.848 --> 01:06:19.581
کسی می‌بینتش؟

01:06:30.493 --> 01:06:32.428
کسی می‌بینتش؟

01:06:34.165 --> 01:06:36.267
.تغییر به دوربین حرارتی
.به دنبال هدف

01:06:49.881 --> 01:06:51.614
.نمی‌بینمش

01:06:53.317 --> 01:06:54.385
کجاست؟

01:07:01.393 --> 01:07:02.492
!نارنجک نوری

01:07:03.763 --> 01:07:04.895
!بندازیدشون

01:07:04.897 --> 01:07:06.428
!نارنجک نوری

01:07:17.476 --> 01:07:18.743
!روی تیرهای سقف‌ـه

01:07:18.745 --> 01:07:19.810
!بالا

01:07:25.251 --> 01:07:26.284
!اونجاست

01:07:30.923 --> 01:07:32.358
!برید، برید، برید

01:08:02.322 --> 01:08:04.022
!نه! ما پلیس‌ها رو نمی‌خوریم

01:08:10.397 --> 01:08:11.898
!اَنی! اَنی، وایسا

01:08:11.900 --> 01:08:13.732
.وایسا، لطفاً -
اون چه کوفتی‌‍ه؟ -

01:08:13.734 --> 01:08:16.401
.اون من نیستم
.مبتلا شدم

01:08:16.403 --> 01:08:18.871
ادی، چه اتفاقی داره میوفته -
.داخل منه -

01:08:18.873 --> 01:08:20.472
"اون" -
.آره -

01:08:20.474 --> 01:08:22.909
...می‌دونم به‌نظر عجیب میاد، ولی -
.تو مریضی -

01:08:22.911 --> 01:08:25.613
.ادی، واقعاً مریضی -
!نه، ترسیدم -

01:08:27.982 --> 01:08:30.685
.و به کمک نیاز دارم -
.بیمارستان -

01:08:34.454 --> 01:08:35.455
.همین الان

01:08:38.661 --> 01:08:41.459
.نمی‌تونم باهات بیام
.امن نیست

01:08:41.461 --> 01:08:42.530
.سوار ماشین شو، ادی

01:08:44.633 --> 01:08:47.703
.پشت -
.ازش خوشم میاد، سوار شو -

01:08:54.777 --> 01:08:56.879
.کنترلم رو از دست دادم

01:08:58.547 --> 01:09:00.048
.دن فقط باید یه اِم‌آر‌آی دیگه بگیره

01:09:00.050 --> 01:09:01.884
.اِم‌آر‌آی نه -
.نه. نه. اِم‌آر‌آی نه -

01:09:02.586 --> 01:09:04.086
چی؟ چرا؟

01:09:04.320 --> 01:09:06.419
.صداهای بین 4000 تا 6000 هرتز مرگبارن

01:09:07.990 --> 01:09:11.759
.فرکانس صدای اِم‌آر‌آی واقعاً براش دردناکه

01:09:11.761 --> 01:09:14.562
چی، پس، یعنی صدا مثل کریپتونیت‌ـه؟

01:09:14.564 --> 01:09:17.133
.نه همه‌ی صداها -
.و آتش -

01:09:17.365 --> 01:09:20.402
.آتش. و آتش -
داره باهات حرف می‌زنه؟ -

01:09:22.005 --> 01:09:23.439
.همیشه

01:09:24.541 --> 01:09:26.709
درد داری؟ -
.نه -

01:09:26.711 --> 01:09:29.409
،نه، راستش، هیچ حسی ندارم
...جدا از

01:09:29.411 --> 01:09:31.713
.همیشه گرسنه‌م

01:09:31.715 --> 01:09:35.052
،و احساس ناراحتی می‌کنی، مگه نه، ادی
وقتی که با اونی؟

01:09:36.354 --> 01:09:38.052
.از سرم برو بیرون، پسر

01:09:38.054 --> 01:09:40.522
.هیچوقت معذرت‌خواهی نکردی

01:09:40.524 --> 01:09:43.127
.شاید فرصت دیگه‌ای پیدا نکنی

01:09:49.000 --> 01:09:50.832
.انی

01:09:50.834 --> 01:09:54.502
،فقط می‌خوام بگم هر اتفاقی بیوفته

01:09:54.504 --> 01:10:00.508
...واقعاً متأسفم برای هرکاری
.و همه‌ی کارهایی که باهات کردم

01:10:00.510 --> 01:10:02.113
.واقعاً، واقعاً متأسفم

01:10:03.513 --> 01:10:05.583
.و این‌که دوسِت دارم

01:10:06.151 --> 01:10:08.784
...اِدی

01:10:08.786 --> 01:10:11.888
.الان واقعاً وقت خوبی نیست
بیا اول زنده نگه‌ت داریم، خب؟

01:10:11.890 --> 01:10:14.524
.چه قشنگ

01:10:17.729 --> 01:10:22.632
،می‌دونی، من خیلی خیسم و سردمه
میشه این رو بپوشم؟

01:10:22.634 --> 01:10:25.835
.آره، آره، هرچی می‌خوای رو می‌تونی بپوشی

01:10:25.837 --> 01:10:26.905
.ممنون

01:10:45.525 --> 01:10:46.559
آهای؟

01:10:57.770 --> 01:10:59.106
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

01:11:02.809 --> 01:11:03.811
گم شدی؟

01:11:05.979 --> 01:11:07.981
.من گم نشدم

01:11:15.556 --> 01:11:17.055
.ممنون که اومدی

01:11:17.057 --> 01:11:20.559
.ادی، متأسفم -
چیه؟ -

01:11:20.561 --> 01:11:23.229
،ادی، جواب آزمایش‌هات رو گرفتم
.و قلبت به‌شدت تحلیل رفته

01:11:23.464 --> 01:11:25.964
.به حرف اون گوش نکن
.من می‌تونم درستش کنم

01:11:25.966 --> 01:11:27.267
.نمی‌خوام تو درستش کنی

01:11:27.500 --> 01:11:28.834
.می‌تونم درمانت کنم

01:11:31.038 --> 01:11:32.739
می‌تونی درستش کنی؟

01:11:32.741 --> 01:11:34.673
.نه. تا حالا چیزی شبیه به این رو ندیدم

01:11:34.675 --> 01:11:36.875
...این انگل، هرچیزی که هست -
"انگل؟" -

01:11:36.877 --> 01:11:38.176
.از درون داره می‌خورتت

01:11:38.178 --> 01:11:39.812
.انگل نه
.انگل نیست

01:11:39.814 --> 01:11:41.914
.داری ازش استفاده می‌کنی -
.نه. اشتباه می‌کنه -

01:11:41.916 --> 01:11:44.950
.باید ببریمت آی‌سی‌یو -
!وایسا، هیس -

01:11:44.952 --> 01:11:47.552
من، ادی، دارم می‌میرم؟ -
!نه -

01:11:47.554 --> 01:11:49.155
.داری می‌کُشیش

01:11:49.157 --> 01:11:50.623
.نمی‌دونن دارن چی میگن

01:11:50.625 --> 01:11:52.190
...گوش کن، وقت زیادی نداریم

01:11:52.192 --> 01:11:53.752
!وای، خدا -
.باید از اینجا بریم -

01:11:55.063 --> 01:11:56.129
!وایسا -
.خدایا، داره می‌کُشتت -

01:11:56.131 --> 01:11:57.291
.دارم می‌کُشمت
.خیلی متأسفم

01:11:59.834 --> 01:12:02.837
!نه! این‌کار رو نکن

01:12:18.020 --> 01:12:21.054
.حالت خوبه؟ ادی، متأسفم
.باید ازت بیرون می‌کِشیدمش

01:12:21.056 --> 01:12:22.324
اون چیه؟

01:12:29.298 --> 01:12:32.266
تو داشتی من رو می‌کُشتی؟

01:12:32.268 --> 01:12:35.337
پس "ما" چی شدیم، پسر؟
ما" چی شدیم؟"

01:12:37.173 --> 01:12:41.844
آره، حالا خودت رو ببین، هومـ؟
.حالا تو هم داری می‌میری

01:12:43.079 --> 01:12:44.213
.دیگه کاری با هم نداریم

01:12:46.582 --> 01:12:48.950
کجا داری میری؟ -
.هرجایی غیر از اینجا -

01:12:48.952 --> 01:12:50.718
فکر نمی‌کنی یه مشکل کوچولو
رو دستمون مونده؟

01:12:50.720 --> 01:12:52.800
وایسا، نمی‌تونی من رو اینجا
.با این موجود تنها بذاری

01:12:55.658 --> 01:12:57.192
می‌خوای بهم بگی جریان چیه؟

01:12:57.194 --> 01:13:01.096
.چرا. و درست میگی
،باید درموردش حرف بزنیم

01:13:01.098 --> 01:13:03.331
.ولی من چیزی بیشتر از تو نمی‌دونم

01:13:03.333 --> 01:13:06.302
.فکر کنم کسی دیگه رو نداشته که بره سراغش

01:13:06.304 --> 01:13:10.038
.اون مرد خیلی پیچیده‌ایه
.ولی، دن، قول می‌دم

01:13:10.040 --> 01:13:11.773
.هیچ چیزی بین من و ادی نیست

01:13:11.775 --> 01:13:13.908
.درمورد تو و ادی حرف نمی‌زنم، اَن

01:13:13.910 --> 01:13:15.178
.دارم درمورد اون حرف می‌زنم

01:13:18.983 --> 01:13:19.983
.دن

01:13:26.823 --> 01:13:28.058
کجا رفت؟

01:13:53.986 --> 01:13:55.988
.ادی، ادی، ادی

01:14:22.114 --> 01:14:25.815
.می‌تونی من رو بُکشی
.چون در هرحال دارم می‌میرم

01:14:25.817 --> 01:14:30.420
.نمی‌کُشمت
.این‌طوری حال نمی‌ده

01:14:30.422 --> 01:14:34.460
.نه، نه، نه
.می‌خوام زبونت رو از توی حلقت دربیارم

01:14:38.666 --> 01:14:42.334
!بس کن. داری آزمایشگاهم رو خونی می‌کنی

01:14:51.912 --> 01:14:53.979
اون کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

01:14:53.981 --> 01:14:57.014
،و می‌دونی چیه؟ حتی اگه می‌دونستم
.در هرحال به تو نمی‌گفتم

01:14:57.016 --> 01:15:00.919
.بهت اعتماد ندارم، و تو دیوونه‌ای

01:15:00.921 --> 01:15:02.853
.ناراحت شدم -
.شرمنده -

01:15:02.855 --> 01:15:04.323
امشب یه متن طولانی درموردش
.توی دفتر خاطراتم می‌نویسم

01:15:04.325 --> 01:15:06.091
.داری احمق‌بازی درمیاری، براک
.من دیوونه نیستم

01:15:06.093 --> 01:15:09.261
چیزی که احمقانه‌ست جوری‌‍ه که امروزه
.انسان‌ها تصمیم گرفتن زندگی بکنن

01:15:09.263 --> 01:15:11.830
بهش فکر کن. تنها کاری که ما می‌کنیم
.اینه‌که، می‌گیریم، می‌گیریم، می‌گیریم

01:15:11.832 --> 01:15:13.265
.نمیشه ادامه پیدا کنه

01:15:13.267 --> 01:15:15.802
.سیاره رو به مرز نابودی کشوندیم

01:15:15.804 --> 01:15:17.803
.ما انگلیم
.تو نمونه‌ی خوبی براش هستی

01:15:17.805 --> 01:15:19.474
.بهش فکر کن
.تنها کاری که می‌کنی گرفتنه

01:15:19.708 --> 01:15:23.408
.سیمبیوت من رو گرفتی
تفنگت رو به سمت یه مرد بزرگ گرفتی

01:15:23.410 --> 01:15:25.211
.که در تلاشه یه‌کار رو انجام بده -
کی؟ -

01:15:27.147 --> 01:15:29.414
،از کسی که بیشتر از همه دوست داشتی

01:15:29.416 --> 01:15:31.918
کسی که بیشتر از همه بهت اعتماد داشت نگرفتی؟
.اینه که دیوونگی‌‍ه

01:15:31.920 --> 01:15:36.422
،چیزی که من شروع کردم یه دنیای کاملاً جدیده
.گونه‌های جدید

01:15:36.424 --> 01:15:38.858
.ترکیب انسان و سیمبیوت

01:15:38.860 --> 01:15:41.427
.بذار یه‌چیزی رو بهت بگم، رفیق
.خب؟ مرد و مردونه

01:15:41.429 --> 01:15:44.497
...چون من زمان قابل‌توجهی رو با یکی از

01:15:44.499 --> 01:15:47.900
.این موجودات گذروندم که موی دماغ هستن

01:15:47.902 --> 01:15:49.202
.اصلاً حال نمیده

01:15:49.204 --> 01:15:51.805
،بعد، فهمیدم، تمام مدت

01:15:51.807 --> 01:15:53.207
.که اون‌ها به کُشتنت میدن

01:15:53.209 --> 01:15:54.941
.آخرین باره که ازت می‌پرسم

01:15:54.943 --> 01:15:57.478
سیمبیوت من کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

01:15:57.480 --> 01:16:00.014
کجاست؟ -
!خدای من -

01:16:00.016 --> 01:16:01.517
ونوم کجاست؟

01:16:01.751 --> 01:16:05.318
.این بی‌ریخت‌ترین چیزی‌‍ه که به عمرم میدم

01:16:11.394 --> 01:16:15.195
.می‌دونی، براک، دیگه به هیچ دردم نمی‌خوری

01:16:15.197 --> 01:16:17.865
.تریس! بیا گندکاریت رو تمیز کن

01:16:17.867 --> 01:16:22.102
.وای، یکی هم موی دماغ اون شده

01:16:30.347 --> 01:16:35.553
.دوست‌هات، بقیه، معذرت می‌خوام
.سعی کردم زنده نگه‌شون دارم

01:16:35.787 --> 01:16:39.187
.تعداد ما بیشتره
.میلیون‌ها بیشتر

01:16:39.189 --> 01:16:41.391
.هرجایی که من رهبریشون کنم میرن

01:16:43.427 --> 01:16:45.193
.هرجایی که ما رهبری کنیم

01:16:45.195 --> 01:16:46.928
."آره، "ما

01:16:46.930 --> 01:16:50.200
.ولی اول، باید بیاریم‌شون

01:16:51.569 --> 01:16:53.137
.من می‌تونم ردیفش کنم

01:16:58.175 --> 01:17:01.177
،حالا، می‌خواید چی‌کار کنید
تا حد مرگ من رو راه ببرید؟

01:17:01.179 --> 01:17:02.180
.خفه‌شو

01:17:06.017 --> 01:17:07.619
.بدون دوستت خیلی هم سرسخت نیستی

01:17:12.524 --> 01:17:14.192
مگه مامانت دوسِت نداره؟

01:17:17.096 --> 01:17:18.562
!خدا لعنتت کنه

01:17:20.431 --> 01:17:23.600
فکر کنم برای متخصص بودن پول میدن، هومـ؟

01:17:23.602 --> 01:17:25.603
،می‌دونی، مهم نیست که من رو بُکشی یا نه

01:17:25.605 --> 01:17:27.370
چون یه چیز خیلی بزرگ‌تر از من و تو

01:17:27.372 --> 01:17:28.572
.توی دنیا در حال انجامه

01:17:29.374 --> 01:17:31.609
.خیلی بزرگ‌تر از من

01:17:31.611 --> 01:17:36.115
.و، خیلی، خیلی بزرگ‌تر از تو

01:17:38.484 --> 01:17:40.317
!سرنوشت خره

01:17:40.319 --> 01:17:41.554
.من اعتقادی به سرنوشت ندارم

01:17:49.995 --> 01:17:51.061
.سلام، ادی

01:18:15.422 --> 01:18:16.590
.وای، نه

01:18:18.191 --> 01:18:20.592
.الان سر اون یارو رو قطع کردم

01:18:20.594 --> 01:18:23.095
.می‌دونم، میدونم. من هم چنین وضعیتی داشتم
.اصلاً حال نمی‌ده

01:18:23.097 --> 01:18:25.699
.اونی که با دریک‌ـه اسمش رایوت‌ـه -
رایوت کیه؟ -

01:18:25.932 --> 01:18:28.433
.رایوت همونی‌‍ه که شما بهش می‌گید رهبر گروه

01:18:28.435 --> 01:18:30.501
.یه مجموعه از اسلحه داره

01:18:30.503 --> 01:18:32.823
.دریک سیمبیوت خودش رو گرفته -
.نمیشه جلوش رو گرفت -

01:18:32.939 --> 01:18:34.505
.عالی شد -
!باید بریم -

01:18:34.507 --> 01:18:36.208
کجا؟ کجا بریم؟

01:18:36.210 --> 01:18:37.644
.خب منم باهاتون میام -
!نه -

01:18:37.646 --> 01:18:39.546
.اوضاع قراره بی‌ریخت بشه

01:18:39.548 --> 01:18:42.028
.خب، می‌تونه تو اوضاع ناجور بجنگه. باور کن -
.آره، می‌تونم تو اوضاع ناجور بجنگم -

01:18:43.417 --> 01:18:44.985
.امروز نه

01:18:46.454 --> 01:18:48.055
!چرنده

01:18:50.224 --> 01:18:51.726
.این شبیه‌سازی نیست

01:18:51.960 --> 01:18:54.126
.خب، تیم پرواز هنوز آماده نیستن

01:18:54.128 --> 01:18:56.564
.خودم فضاپیما رو هدایت می‌کنم

01:18:56.566 --> 01:18:58.297
شما؟ -
.آره، من -

01:18:58.299 --> 01:18:59.999
چقدر طول می‌کشه؟

01:19:00.001 --> 01:19:01.701
داریم کاوشگر رو بارگذاری
.و عیب‌یابی می‌کنیم

01:19:01.703 --> 01:19:05.073
ولی حتی در حالت کاملاً خودکار، نمی‌تونید
.فضاپیما رو تنهایی هدایت کنید

01:19:07.309 --> 01:19:08.410
.من تنها نیستم

01:19:12.047 --> 01:19:15.348
لعنتی، الان چی شد؟
.الان انی رو تنها گذاشتیم

01:19:15.350 --> 01:19:17.317
.براش امن نیست

01:19:17.319 --> 01:19:18.721
،اگه جلوی رایوت رو نگیریم

01:19:18.955 --> 01:19:22.355
.با میلیون‌ها موجود از گونه‌ی من برمی‌گرده

01:19:22.357 --> 01:19:26.728
میلیون‌ها؟ یعنی چی، می‌خواستید
،موشک رو بردارید

01:19:26.730 --> 01:19:28.970
و با یه نیروی حمله برگردید اینجا؟

01:19:28.998 --> 01:19:30.698
،بعد می‌خواستید چی‌کار کنید
می‌خواستید از یه سیاره‌ی کامل

01:19:30.700 --> 01:19:32.466
تغذیه کنید؟ -
!آره -

01:19:32.468 --> 01:19:34.669
.ولی الان اوضاع فرق کرده، ادی

01:19:34.671 --> 01:19:37.238
.من تصمیم گرفتم بمونم -
!وای -

01:19:37.240 --> 01:19:40.273
،تو سیاره‌ی خودم
.یه‌جورایی بازنده‌م، مثل تو

01:19:40.275 --> 01:19:42.779
.ولی اینجا، می‌تونیم بیشتر از این‌ها باشیم -
بیخشید؟ -

01:19:43.012 --> 01:19:44.746
.و کم‌کم داره از اینجا خوشم میاد

01:19:44.748 --> 01:19:47.414
آها، حالا دیگه از ما خوشت اومده، هومـ؟

01:19:47.416 --> 01:19:50.050
،هرچند، چیزی برای دوست داشتن نمی‌مونه
.اگه جلوی اون موشک رو نگیریم

01:19:50.052 --> 01:19:53.790
،آها، صحیح. حالا که بحث نابودی کامل شده

01:19:54.056 --> 01:19:56.156
."برگشتیم سر کلمه‌ی "ما -
.ما" هستیم" -

01:19:56.158 --> 01:19:58.560
.چه خوشت بیاد چه نیاد، به هردوتامون نیازه

01:19:58.562 --> 01:20:00.262
.هی، بیخیال، پسر
.مضخرفاتت رو تموم کن

01:20:00.264 --> 01:20:01.744
چی واقعاً باعث شد نظرت عوض بشه؟

01:20:05.536 --> 01:20:08.505
.تو. تو باعث شدی، ادی

01:20:10.507 --> 01:20:13.174
.عیب‌یابی رو لغو کن

01:20:13.176 --> 01:20:15.547
قربان؟ -
.نشنیدی چی گفتم؟ پرتاب رو آغاز کن -

01:20:22.252 --> 01:20:25.320
.پنج دقیقه تا پرتاب

01:20:25.322 --> 01:20:27.659
.روند خودکار فعال شد

01:20:40.370 --> 01:20:41.740
.لعنتی

01:20:51.316 --> 01:20:54.252
.چهار دقیقه و سی ثانیه

01:21:01.727 --> 01:21:05.494
خدای من، حریف این یارو میشی دیگه؟

01:21:05.496 --> 01:21:08.197
.یه‌چیزایی داره که به عمرت ندیدی

01:21:08.199 --> 01:21:10.299
یعنی چی؟
چقدر شانس داریم؟

01:21:10.301 --> 01:21:13.737
.تقریباً... صفر

01:21:13.739 --> 01:21:16.643
.گور باباش. خب، بریم سیاره رو نجات بدیم

01:21:19.646 --> 01:21:21.748
.چهار دقیقه

01:21:25.451 --> 01:21:28.253
.آغاز بررسی پروفایل مدارپیما

01:21:31.525 --> 01:21:34.358
.ونوم. سوار موشک بشو

01:21:34.360 --> 01:21:38.496
.نه. ما نمی‌ذاریم این دنیا رو نابود کنی

01:21:38.498 --> 01:21:39.832
.پس بمیرید

01:21:50.578 --> 01:21:52.578
!یا خدا -
.بهت گفته بودم -

01:21:52.580 --> 01:21:54.214
.سه دقیقه

01:22:06.661 --> 01:22:08.194
.میزبان نیرومندی داری

01:22:10.463 --> 01:22:11.799
.ولی نه به اندازه‌ی کافی

01:22:50.573 --> 01:22:53.305
.دو دقیقه و سی ثانیه

01:22:55.510 --> 01:22:56.646
.ادی

01:23:01.184 --> 01:23:02.552
!دریک، بس کن

01:24:08.821 --> 01:24:11.289
گفته بودم می‌تونم توی شرایط بی‌ریخت
.مبارزه کنم

01:24:18.429 --> 01:24:20.733
.یک دقیقه

01:24:38.718 --> 01:24:40.416
.خیلی دیر اومدی

01:24:40.418 --> 01:24:41.419
...این مرحله‌ی بعدی‌‍ه

01:24:43.489 --> 01:24:45.725
.خیلی حرف می‌زنی

01:24:55.334 --> 01:24:57.069
.سی ثانیه

01:24:57.304 --> 01:24:58.939
.تو هیچی نیستی

01:25:27.602 --> 01:25:28.903
.ده ثانیه

01:25:29.670 --> 01:25:30.805
...نه

01:25:31.639 --> 01:25:32.707
...هشت

01:25:33.641 --> 01:25:34.642
...هفت

01:25:35.408 --> 01:25:36.409
...شش

01:25:36.944 --> 01:25:37.979
...پنج

01:25:38.780 --> 01:25:40.411
...چهار

01:25:40.413 --> 01:25:41.947
...سه

01:25:41.949 --> 01:25:43.816
...دو

01:25:43.818 --> 01:25:45.821
...یک

01:25:47.622 --> 01:25:48.789
.پرواز

01:25:56.131 --> 01:25:57.764
!خائن

01:25:57.766 --> 01:25:59.533
.زندگی خوبی داشته باشی

01:26:25.827 --> 01:26:27.195
.خدافظ، ادی

01:26:28.463 --> 01:26:29.899
!ونوم، نه

01:27:17.948 --> 01:27:21.918
.ممنون که کنارم بودی، انی
.ممنون که نجاتم دادی

01:27:21.920 --> 01:27:23.517
خب، بعد از تمام اون جریانات، چه حسی داری؟

01:27:23.520 --> 01:27:25.256
.احساس فوق‌العاده‌ای دارم

01:27:25.489 --> 01:27:27.257
.وای

01:27:27.491 --> 01:27:29.158
.آره، البته توی فکرشم که ازشون شکایت کنم
می‌خوای پیگیریش کنی؟

01:27:29.160 --> 01:27:32.662
.شانس آوردی
.تصمیم گرفتم رایگان کار کنم

01:27:32.664 --> 01:27:34.664
.به اداره‌ی وکیل مدافعان دولتی پیوستم

01:27:34.666 --> 01:27:36.631
.تو آدم خوبی هستی، انی

01:27:36.633 --> 01:27:38.134
تو چی؟
می‌خوای چی‌کار کنی؟

01:27:38.136 --> 01:27:39.969
،شبکه ازم خواسته دوباره برنامه رو اجرا کنم

01:27:39.971 --> 01:27:42.005
.و می‌خوان با موضوع دریک شروع کنن

01:27:42.007 --> 01:27:44.107
وای، واقعاً؟
خب، بهشون چی گفتی؟

01:27:44.109 --> 01:27:48.545
.زیاد توی فازش نیستم
.می‌خوام روی نوشتن تمرکز کنم

01:27:48.547 --> 01:27:50.647
.من مصاحبه‌ی قرن رو انجام دادم

01:27:50.649 --> 01:27:52.983
آره؟ با کی؟ -
.خودت باید بخونیش -

01:27:52.985 --> 01:27:55.619
.آها! مثل بقیه

01:27:55.621 --> 01:27:56.622
.آره

01:27:59.058 --> 01:28:01.293
.هی، بابت ونوم خیلی متأسفم

01:28:02.994 --> 01:28:04.195
...هی، اممـ

01:28:06.866 --> 01:28:08.699
می‌خوای درمورد اون بوسه حرف بزنیم؟

01:28:08.701 --> 01:28:11.904
...اون؟ اسم اون رو می‌ذاری بوسه
...نه، اون

01:28:13.539 --> 01:28:17.275
.فکر رفیقت بود

01:28:17.277 --> 01:28:19.679
.صحیح. خب، خوب شد گفتی

01:28:22.181 --> 01:28:24.551
.ولی، یه‌جورایی حس خوبی داشت -
چی؟ -

01:28:25.184 --> 01:28:26.618
...منظورم

01:28:26.620 --> 01:28:30.155
قدرت؟ -
...آره. وقتی که، می‌دونی -

01:28:30.157 --> 01:28:31.723
داخلته؟ -
.خودت می‌دونی منظورم چیه -

01:28:31.725 --> 01:28:32.826
.باشه

01:28:34.127 --> 01:28:35.727
هی، ادی؟ -
هومـ؟ -

01:28:35.729 --> 01:28:37.962
در این مورد چیزی به دن نمی‌گیم. باشه؟

01:28:37.964 --> 01:28:41.699
نگاش کن. روحش هم
.خبر نداره قراره پسش بگیریم

01:28:41.701 --> 01:28:44.636
.نه، فکر نکنم

01:28:44.638 --> 01:28:47.105
ببخشید، چی گفتی؟ -
.به دن نمی‌گیم -

01:28:47.107 --> 01:28:48.907
ادی، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

01:28:48.909 --> 01:28:51.311
.نوچ -
.تو متعلق به مایی، انی -

01:28:51.546 --> 01:28:53.079
ادی، مطمئنی؟

01:28:53.081 --> 01:28:55.080
.خدای بزرگ، ببینش

01:28:55.082 --> 01:28:57.217
.ساعت رو ببین -
.باید برم -

01:28:58.986 --> 01:29:01.153
.خوشحال شدم دیدمت -
.آره -

01:29:01.155 --> 01:29:03.290
مراقب خودت باش، خب؟

01:29:03.559 --> 01:29:05.359
.آره، تو هم مراقب خودت باش -
.خدافظ -

01:29:09.297 --> 01:29:12.731
.هی. بیخالش نشو

01:29:12.733 --> 01:29:13.901
.هیچ‌کدومتون

01:29:14.635 --> 01:29:16.001
.نمی‌شیم

01:29:16.003 --> 01:29:17.703
اون کی بود؟ -
.باشه -

01:29:17.705 --> 01:29:20.272
.وایسا. این موجود به‌نظر خوشمزه میاد

01:29:20.274 --> 01:29:22.942
،من اصلاً مشکلی با چرخ زدنت ندارم

01:29:22.944 --> 01:29:25.878
،ولی اگه این‌کار رو می‌کنی
باید یه‌سری قوانین بذاریم، باشه؟

01:29:25.880 --> 01:29:29.648
نمیشه همین‌طوری بچرخی هرکی
.که می‌خوای رو بخوری

01:29:29.650 --> 01:29:31.386
نمی‌تونم؟ -
.نه، نمی‌تونی -

01:29:31.620 --> 01:29:33.319
...خیلی‌خوب، باید
.باید روش تأکید کنیم

01:29:33.321 --> 01:29:36.890
.آدم‌های خوبی توی این دنیا هست
.تعدادشون هم زیاده

01:29:36.892 --> 01:29:39.192
.و آدم‌های بد هم وجود دارن

01:29:39.194 --> 01:29:41.061
.باید تفاوتشون رو متوجه بشی

01:29:41.063 --> 01:29:44.931
مسئله اینه، فقط اجازه داری
به آدم‌های خیلی بد

01:29:44.933 --> 01:29:48.301
،دست بزنی، آسیب برسونی، به طور احتمالی
،خیلی احتمالی

01:29:48.303 --> 01:29:50.737
،بخوریشون

01:29:50.739 --> 01:29:53.408
ولی هیچوقتِ هیچوقت آدم‌های خوب
رو نمی‌خوری. فهمیدی؟

01:29:53.642 --> 01:29:56.009
.باشه -
.خوبه -

01:29:56.011 --> 01:29:57.778
ولی از کجا میشه فرق‌شون رو فهمید؟

01:29:57.780 --> 01:29:59.880
.خب، خیلی آسونه

01:29:59.882 --> 01:30:02.783
...یعنی، فقط باید
.درکش می‌کنی، می‌فهمیش

01:30:02.785 --> 01:30:04.852
.بعضی وقتها حتی می‌تونی حسش کنی

01:30:04.854 --> 01:30:06.287
.هرچی تو بگی

01:30:06.289 --> 01:30:08.356
ولی حالا میشه بریم یه‌چیزی بخوریم؟

01:30:08.358 --> 01:30:13.793
،درغیر این‌صورت، جگرت، به‌نظر خیلی، خیلی
.خوش‌مزه میاد

01:30:13.795 --> 01:30:16.099
.آره، حتماً، یه‌جایی رو همین نزدیکی‌ها بلدم

01:30:17.667 --> 01:30:19.969
.سلام، خانوم سی

01:30:21.037 --> 01:30:22.737
حالت چطوره، ادی؟

01:30:22.739 --> 01:30:24.306
.خبری غیر از تغییر آب‌وهوا نیست، می‌دونی

01:30:24.308 --> 01:30:27.275
.نه

01:30:27.277 --> 01:30:30.414
خب، امشب هوس چی کردی؟

01:30:30.648 --> 01:30:32.313
.سیب‌زمینی سرخ‌شده و شکلات

01:30:32.315 --> 01:30:33.982
.حتماً، باشه، مشکلی نیست

01:30:35.252 --> 01:30:36.819
.وقت تسویه‌حسابه، چِن

01:30:38.322 --> 01:30:40.321
.خواهش می‌کنم
.نمی‌تونم دیگه این‌کار رو ادامه بدم

01:30:40.323 --> 01:30:41.890
.حالا

01:30:41.892 --> 01:30:43.460
آدم بده، درسته؟ -
.اوهومـ -

01:30:51.001 --> 01:30:53.068
...یه‌بار دیگه بیای اینجا

01:30:53.070 --> 01:30:57.739
درواقع، یه‌بار دیگه نزدیک این شهر پیدات بشه
،از آدم‌های بی‌گناه زورگیری کنی

01:30:57.741 --> 01:31:01.243
ما پیدات می‌کنیم
و هردوتا دستت رو می‌خوریم

01:31:01.245 --> 01:31:03.245
.بعدش هم هردوتا پاهات -
.نه، نه -

01:31:03.247 --> 01:31:06.316
بعدش صورتت رو از کله‌‌ت جدا می‌کنیم
و می‌خوریم. فهمیدی؟

01:31:06.318 --> 01:31:08.218
...لطفاً -
.آره -

01:31:08.220 --> 01:31:12.121
،بعدش، تبدیل میشی به یه بی دست و پا
بدون صورت، مگه‌نه؟

01:31:12.123 --> 01:31:16.893
،که توی خیابون می‌خزه
مثل یه تیکه گوه توی باد؟

01:31:16.895 --> 01:31:19.264
می‌گیری چی میگم؟ -
تو چه کوفتی هستی؟ -

01:31:21.166 --> 01:31:23.735
.ما ونوم هستیم

01:31:25.270 --> 01:31:27.339
...حالا که دوباره فکر می‌کنم -
.خواهش می‌کنم -

01:31:34.412 --> 01:31:36.813
ادی؟ اون چی بود؟

01:31:38.216 --> 01:31:42.021
.من یه انگل دارم. آره
.شب‌بخیر، خانوم چِن

01:31:43.356 --> 01:31:44.888
"انگل؟" -
.آره -

01:31:44.890 --> 01:31:46.890
.یه‌جور حرف محبت‌آمیزه، همین

01:31:46.892 --> 01:31:48.892
!معذرت‌خواهی کن -
.نه -

01:31:48.894 --> 01:31:51.829
!معذرت‌خواهی کن -
.خیلی‌خوب، باشه -

01:31:51.831 --> 01:31:54.535
متأسفم. حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

01:31:54.767 --> 01:31:58.902
.فکر می‌کنم، هرکاری بخوایم می‌تونیم بکنیم

01:31:58.926 --> 01:32:20.926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:34:26.190 --> 01:34:28.123
.ازت می‌خوام ساکت بمونی

01:34:28.125 --> 01:34:31.093
.این یه کار تک نفره‌ست
.کار دو نفره نیست

01:34:31.095 --> 01:34:34.231
گرفتی؟ -
.باشه، ولی سریع تمومش کن -

01:34:38.571 --> 01:34:40.136
.پنج رو باز کن

01:34:40.138 --> 01:34:43.273
.برو. دارم باز می‌کنم

01:34:45.342 --> 01:34:48.044
اگه نظر من رو بخوای، احمقن که می‌ذارن
.تصمیم‌ها رو اون بگیره

01:34:48.046 --> 01:34:50.581
همون لحظه که گفت می‌خواد
،تو باهاش مصاحبه کنی

01:34:50.583 --> 01:34:52.314
.من بودم ردش می‌کردم

01:34:52.316 --> 01:34:54.484
.آره، خودت که اف‌بی‌آی رو می‌شناسی
دارن از این موقعیت که حاضر شده

01:34:54.486 --> 01:34:57.120
.با کسی حرف بزنه سوء‌استفاده می‌کنن

01:34:57.122 --> 01:35:00.256
امیدوارن من بتونم کمک‌شون کنم
.یه سری جسد دیگه رو شناسایی کنن

01:35:00.258 --> 01:35:03.696
اف‌بی‌آی از نزدیک
.و به‌طور شخصی باهاش کار نمی‌کنه

01:35:03.930 --> 01:35:07.399
اگه از قوانین پیروی نکنی، اف‌بی‌آی مجبور
.میشه جسد خودت رو شناسایی کنه

01:35:10.469 --> 01:35:13.372
!"سلام، "قرمزی
.یه ملاقاتی برات دارم

01:35:18.396 --> 01:35:20.396
[.خوش‌اومدی، اِدی]

01:35:33.527 --> 01:35:36.160
.سلام، ادی -
.سلام -

01:35:36.162 --> 01:35:40.599
میشه بیخیال این ماجرای قاتل زنجیره‌ای
بودن من بشیم؟

01:35:40.601 --> 01:35:41.768
.البته، من که مشکلی ندارم

01:35:42.001 --> 01:35:44.335
.البته، اگه بخوای می‌تونم همون آدم بشم

01:35:44.337 --> 01:35:51.208
می‌تونم از الگوهای مکتب هنری دادا
.در پاشیدن خون بگم

01:35:51.210 --> 01:35:53.278
.مطمئنم که می‌تونی

01:35:53.280 --> 01:35:55.750
.نمی‌تونم توی این نور ببینمت

01:35:56.584 --> 01:35:57.619
.بیا نزدیک‌تر

01:35:58.586 --> 01:36:00.053
.باشه

01:36:05.092 --> 01:36:06.391
.اینجام

01:36:06.393 --> 01:36:10.129
،وقتی از اینجا بیام بیرون، که میام

01:36:11.465 --> 01:36:13.434
.قتل‌عام به پا میشه

01:48:23.955 --> 01:48:26.123
.متأسفم، آقای پارکر

01:48:27.825 --> 01:48:29.892
می‌خوام کاری که خواستین رو
.انجام بدم

01:48:29.894 --> 01:48:31.528
.واقعاً می‌خوام

01:48:31.530 --> 01:48:33.829
.ولی... متأسفم

01:48:38.102 --> 01:48:40.503
.نمی‌تونم بدون تو انجامش بدم

01:48:41.973 --> 01:48:43.039
...هی، بچه

01:48:43.041 --> 01:48:44.340
.وای

01:48:44.342 --> 01:48:45.343
!چی.... وای

01:48:49.213 --> 01:48:50.214
چی؟

01:48:52.251 --> 01:48:53.285
ها؟

01:49:01.894 --> 01:49:02.895
.نه

01:49:07.166 --> 01:49:09.100
تو کی هستی؟

01:49:09.102 --> 01:49:10.462
اون‌جا چی‌کار می‌کنی؟

01:49:11.338 --> 01:49:13.270
!ایست
.پلیس نیویورک

01:49:13.272 --> 01:49:15.272
!بچه، ایست

01:49:18.911 --> 01:49:20.045
الان داری شوخی می‌کنی درسته؟

01:49:22.115 --> 01:49:23.516
.هی، بچه
.بدن رو بنداز

01:49:33.927 --> 01:49:35.128
!یکی جلوی اون قطار رو بگیره

01:49:57.586 --> 01:49:59.084
.ببخشید

01:50:08.195 --> 01:50:10.563
به نظر یه بچه که لباس...
،مرد عنکبوتی رو پوشیده

01:50:10.565 --> 01:50:12.097
جسد یه بی‌خانمان رو

01:50:12.099 --> 01:50:13.399
.پشت یه قطار می‌کشه

01:50:13.401 --> 01:50:14.847
تو کی هستی؟ -
تو کی هستی؟ -

01:50:14.871 --> 01:50:16.202
چرا سعی داری من رو بکشی؟

01:50:16.204 --> 01:50:17.604
.قصدم این نیست
.سعی دارم نجاتت بدم

01:50:37.225 --> 01:50:40.427
هی، شاید شما بچه‌ها بتونید دور بزنید؟

01:50:40.429 --> 01:50:42.964
.باشه
.ممنون، نیویورک

01:50:43.429 --> 01:51:08.964
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
