1
00:00:01,361 --> 00:00:25,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:27,500 --> 00:01:29,669
.کنترل بنیاد حیات، اِل‌اِف1 هستم

3
00:01:29,671 --> 00:01:32,403
،نمونه‌ها امن هستن
.و داریم به سمت خونه میریم

4
00:01:32,405 --> 00:01:34,739
.دریافت شد، اِل‌اِف‌1
.می‌تونید ورود کنید

5
00:01:34,741 --> 00:01:37,642
.دریافت شد
.در حال شروع مراحل ورود

6
00:01:37,644 --> 00:01:39,711
...ممیز چهار روی 103 ممیز

7
00:01:39,713 --> 00:01:41,513
.لعنتی

8
00:01:41,515 --> 00:01:42,949
.ببندش
!ببندش

9
00:01:43,182 --> 00:01:44,582
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت

10
00:01:44,584 --> 00:01:46,217
.صداتون قطع میشه
.لطفاً تکرار کنید

11
00:01:46,219 --> 00:01:47,921
!پیام اضطراری، پیام اضطراری، اِل‌اِف1

12
00:01:48,156 --> 00:01:49,722
!پیام اضطراری -
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت -

13
00:01:49,724 --> 00:01:51,556
.لطفاً تکرار کنید

14
00:01:51,558 --> 00:01:53,894
.اِل‌اِف1، کنترل مأموریت
.لطفاً تکرار کنید

15
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
[ شرق مالزی ]

16
00:02:43,478 --> 00:02:45,511
لازم نیست صبر کنم تا
همه چیز رو تمیز کنن

17
00:02:45,513 --> 00:02:47,193
.فقط برای گرفتن یه گزارش وضعیت -
داریم با نهایت سرعت ممکن -

18
00:02:47,217 --> 00:02:49,194
.این داده‌‌ها رو جمع‌آوری می‌کنیم -
.به قدر کافی خوب نیست -

19
00:02:49,218 --> 00:02:50,785
باشه، شاید تو بتونی
.بهم بگی چی‌شده

20
00:02:50,787 --> 00:02:52,586
.یه جور رخنه بوده
یکی از فضانوردها

21
00:02:52,588 --> 00:02:54,955
.یه پیغام اضطراری فرستاده -
خدمه چطور؟ -

22
00:02:54,957 --> 00:02:58,592
.هنوز داریم تحقیق می‌کنیم -
کجا سقوط کرده؟ -

23
00:02:58,594 --> 00:03:00,595
.20کیلومتری غرب سیبو

24
00:03:00,597 --> 00:03:02,797
حداقل تمام نمونه‌ها رو به دست آوردیم؟

25
00:03:02,799 --> 00:03:04,599
.نه
.سه تاشون رو داریم

26
00:03:04,601 --> 00:03:06,567
یکی از اورگانیسم‌ها از
،محفظه‌ خارج شده

27
00:03:06,569 --> 00:03:09,639
.و نیستش
.نمی‌دونیم کدوم یکی‌شون

28
00:03:23,486 --> 00:03:24,686
چی میگه؟

29
00:03:24,688 --> 00:03:26,824
یکی از فضانوردها
.هنوز زنده است

30
00:03:32,763 --> 00:03:33,829
.اون جیمسون‌ـه

31
00:04:20,000 --> 00:04:30,000
<i>"شقایـق و امیرعلـی با افتخار تقدیم می‌کنند"</i>

32
00:04:35,024 --> 00:04:40,024
<i>ونـوم</i>

33
00:04:45,048 --> 00:04:47,048
<i>سن فرانسیسکو، کالیفرنیا</i>

34
00:04:57,617 --> 00:04:59,117
.صبح بخیر خوابالو -
چی؟ -

35
00:04:59,119 --> 00:05:00,554
.بیدارم

36
00:05:01,655 --> 00:05:02,988
.بهم نزدی

37
00:05:02,990 --> 00:05:04,689
.بیدارم -
.بگیر -

38
00:05:04,691 --> 00:05:06,924
.می‌تونی پسش بگیری -
...ممنون -

39
00:05:06,926 --> 00:05:09,961
،وای
!کت و شلوار پوشیدی. آره

40
00:05:09,963 --> 00:05:12,463
.عاشق وقتی‌ام که کت و شلوار می‌پوشی -
.ممنون -

41
00:05:12,465 --> 00:05:14,766
امروز در مورد پرونده‌ی بنیاد حیات
.استشهادیه دارم

42
00:05:14,768 --> 00:05:17,035
هی، بهم خبر بده
.جلسه‌ات چطور پیش میره

43
00:05:17,037 --> 00:05:18,671
جلسه‌ام؟

44
00:05:18,673 --> 00:05:20,538
.لعنتی
.آره

45
00:05:20,540 --> 00:05:22,442
.جلسه‌ام

46
00:05:26,445 --> 00:05:28,948
.قهوه

47
00:05:28,950 --> 00:05:30,850
.بی‌نقصی -
.ممنون -

48
00:05:30,852 --> 00:05:32,752
...هی، می‌دونی
می‌دونی امشب

49
00:05:32,754 --> 00:05:34,586
چه شبیه، درسته؟ -
.شب قراره -

50
00:05:34,588 --> 00:05:37,523
پس، حدود ساعت 6
.میام دنبالت

51
00:05:37,525 --> 00:05:39,959
و لطفاً کلاه ایمنیت رو
.فراموش نکن

52
00:05:39,961 --> 00:05:41,527
،خوشحالم که ازش خوشت میاد

53
00:05:41,529 --> 00:05:43,029
چون برنامه دارم
.تو عروسی‌مون بپوشمش

54
00:05:43,031 --> 00:05:44,764
.جذابه

55
00:05:44,766 --> 00:05:46,666
.به گربه غذا بده

56
00:05:46,668 --> 00:05:47,967
.میدم

57
00:05:47,969 --> 00:05:49,501
!عاشقتم

58
00:05:49,503 --> 00:05:51,104
.منم عاشقتم
.به گربه غذا بده

59
00:06:10,059 --> 00:06:11,959
اِدی براک هستم امروز اومدم

60
00:06:11,961 --> 00:06:14,528
،ناحیه‌ی میشن
...به دنبال یه سرنخ در مورد

61
00:06:14,530 --> 00:06:16,163
همه می‌دونن ارباب‌های دره‌ی سیلیکان

62
00:06:16,165 --> 00:06:18,365
...در گوگل و فیسبوک چطوری
آخرین بار، داشتم سرک می‌کشیدم

63
00:06:18,434 --> 00:06:19,934
...سؤالات ناراحت‌کننده می‌پرسیدم

64
00:06:19,936 --> 00:06:23,070
بی‌خانمانی تنها داره
...رشد پیدا می‌کنه به سمت هزاران

65
00:06:23,072 --> 00:06:26,074
اِدی براک هستم امروز از مرکز شهر
،اوکلند گزارش می‌کنم

66
00:06:26,076 --> 00:06:29,177
جایی که تظاهرات بزرگی
.در خیابان‌ها به پا شده

67
00:06:29,179 --> 00:06:31,746
چند هفته‌ای میشه به دنبال

68
00:06:31,748 --> 00:06:33,848
این داستان رشوه‌ی
.املاکی بودم

69
00:06:33,850 --> 00:06:35,849
.این جریان عصبی‌تون می‌کنه
...به همه فشار آوردن

70
00:06:35,851 --> 00:06:38,052
پزشکی قانونی هنوز علت مرگ رو
،مشخص نکرده

71
00:06:38,054 --> 00:06:39,921
به خاطر
،وضعیت جسد

72
00:06:39,923 --> 00:06:42,258
ولی آدم به دلایل طبیعی

73
00:06:42,491 --> 00:06:45,626
،از ته محل دفع زباله سر در نمیاره
پس به نظر میاد که شهر

74
00:06:45,628 --> 00:06:49,130
بیشتر از قاتل به این مردم
.اهمیت نمیده

75
00:06:49,132 --> 00:06:52,033
،اِدی براک هستم
.و این برنامه‌ی گزارش براک‌ـه

76
00:06:52,035 --> 00:06:53,835
!سلام، ریچارد

77
00:06:53,837 --> 00:06:56,272
!خوب به نظر میای -
.اِدی، نمی‌تونی اون‌جا پارک کنی، داداش -

78
00:06:56,505 --> 00:06:58,606
.بیخیال، مرد
.چیزی به نام نتونستن نداریم

79
00:06:58,608 --> 00:06:59,874
کجا قبول شد؟

80
00:06:59,876 --> 00:07:02,811
.برکلی. براون. اِم‌آی‌تی

81
00:07:02,813 --> 00:07:04,812
.بورسیه گرفته، داداش -
چی بهت گفتم؟ -

82
00:07:04,814 --> 00:07:06,283
چی گفتی؟

83
00:07:06,516 --> 00:07:08,251
.چیزی به نام نتونستن نداریم -
.اِدی -

84
00:07:09,486 --> 00:07:10,819
.موتور

85
00:07:10,821 --> 00:07:14,223
!اِم‌آی‌تی

86
00:07:14,225 --> 00:07:17,694
می‌دونی عاشق چی این نما هستم؟

87
00:07:17,696 --> 00:07:20,297
.هیچوقت قدیمی نمیشه -
...آره، خب -

88
00:07:20,531 --> 00:07:23,198
.من زیاد به بلندی علاقه ندارم

89
00:07:23,200 --> 00:07:25,769
...ولی
جریان چیه؟

90
00:07:25,771 --> 00:07:28,138
.برات یه گزارش بزرگ دارم، اختصاصی -
آره؟ کی؟ -

91
00:07:28,140 --> 00:07:29,772
.کارلتون دریک

92
00:07:29,774 --> 00:07:31,808
کارلتون دریک؟ -
.طرف یه رؤیاگراست -

93
00:07:31,810 --> 00:07:34,010
،می‌خواد درباره‌ی موشک‌هاش حرف بزنه

94
00:07:34,012 --> 00:07:36,713
،به همه اطمینان خاطر بده جاشون امنه
.که تصادف یه اتفاق غیرعادی بوده

95
00:07:38,083 --> 00:07:40,083
.اون... بدجوری یه مشکلی داره

96
00:07:40,085 --> 00:07:41,784
.باهات روراست حرف می‌زنم

97
00:07:41,786 --> 00:07:44,187
کارلتون دریک می‌تونه
،با پول خوردهاش ما رو بخره

98
00:07:44,189 --> 00:07:47,624
اگه بخواد این ساختمون رو
.تبدیل به گاراژ خودش بکنه

99
00:07:47,626 --> 00:07:50,627
حالا، فقط باید درباره‌ی برنامه‌ی فضاییش
،ازش بپرسی

100
00:07:50,629 --> 00:07:53,031
ازش تشکر کنی، و
.روز خوبی رو براش آرزو کنی

101
00:07:54,634 --> 00:07:57,967
.اون یه مجرمه

102
00:07:57,969 --> 00:08:01,171
اِدی، وقتی جایی واسه رفتن
.نداشتی، ما بهت یه خونه دادیم

103
00:08:01,173 --> 00:08:03,342
حالا، می‌دونی عاشق
.برنامه‌ی اِدی براک هستیم

104
00:08:03,575 --> 00:08:06,277
بهتر از تو هیچ گزارشگر محققی
،رو نداریم که کار کنه امروز

105
00:08:06,279 --> 00:08:08,045
ولی هیچکس
.بالاتر از شبکه نیست

106
00:08:08,047 --> 00:08:11,115
،پس یه لطفی بهم بکن، اِدی
.دوباره مشکل درست نکن

107
00:08:11,117 --> 00:08:12,817
.باشه، خیلی خب

108
00:08:12,819 --> 00:08:17,188
.به خاطر من -
.باشه. انجامش میدم -

109
00:08:17,190 --> 00:08:18,856
نمی‌دونم چرا این مأموریت رو
.به من داده، آنی

110
00:08:18,858 --> 00:08:20,658
...این
.کار من نیست

111
00:08:20,660 --> 00:08:22,193
خب، مادرم همیشه بهم می‌گفت

112
00:08:22,195 --> 00:08:25,162
هرچیزی در زندگی
...که ارزش داشتن رو داره نیازمند فداکاری

113
00:08:25,164 --> 00:08:26,365
...صبوری

114
00:08:26,599 --> 00:08:28,799
.و کلی کار رو داره

115
00:08:28,801 --> 00:08:30,234
...دارم از

116
00:08:30,236 --> 00:08:31,903
.نه -
.تو حرف می‌زنم... -

117
00:08:31,905 --> 00:08:33,105
.نه -
.آره -

118
00:08:33,107 --> 00:08:34,306
خب، خوش شانسی که
.من رو داری

119
00:08:34,308 --> 00:08:36,308
،اگه بخوایم منصفانه بگیم
.من خیلی تیکه‌ام

120
00:08:36,310 --> 00:08:38,777
.مامانم این رو بهم گفت

121
00:08:38,779 --> 00:08:40,811
قراره فردا درست رفتار کنی؟

122
00:08:40,813 --> 00:08:44,049
.نه. نه، قراره کارم رو انجام بدم
.می‌خوام این کار رو انجام بدم

123
00:08:44,051 --> 00:08:46,118
،نمی‌تونم، می‌دونی
.کارم رو نکنم

124
00:08:46,120 --> 00:08:47,986
طرفی که براش
...کار می‌کنی یه

125
00:08:47,988 --> 00:08:50,055
.من برای دریک کار نمی‌کنم
،من برای شرکتم کار می‌کنم

126
00:08:50,057 --> 00:08:51,690
و شرکتم براش
.کار می‌کنه

127
00:08:51,692 --> 00:08:54,159
و مطمئنم اون‌ها از خیلی‌ها محافظت می‌کنن

128
00:08:54,161 --> 00:08:57,263
،که به نظر تو لایقش نیستن
.ولی نمی‌خوایم تکرار بشه

129
00:08:57,265 --> 00:09:00,031
تکرار؟ -
.مثل حادثه‌ی دیلی گلوب -

130
00:09:00,033 --> 00:09:01,767
واقعاً؟

131
00:09:01,769 --> 00:09:03,569
حادثه؟
.اون یه حادثه نیست

132
00:09:03,605 --> 00:09:04,870
.عزیزم، از نیویورک فرار کردی -
.نخیر. این‌طور نیست -

133
00:09:04,872 --> 00:09:06,272
نمی‌خوام از سان فرانسیسکو
.فرار کنی

134
00:09:06,274 --> 00:09:08,808
نه، من هنوز
.توی نیویورک اعتبار دارم

135
00:09:08,810 --> 00:09:11,110
.داشتم استعدادم رو شکوفا می‌کردم

136
00:09:11,112 --> 00:09:12,211
.فرار نمی‌کردم

137
00:09:12,213 --> 00:09:13,980
.داشتم شکوفا می‌شدم

138
00:09:13,982 --> 00:09:15,815
در حقیقت، برای تو
.اومدم سان فرانسیسکو

139
00:09:15,817 --> 00:09:18,684
من؟ -
.تو خونه‌ی منی -

140
00:09:18,686 --> 00:09:21,422
.خودت هم خیلی بد نیستی، قهرمان

141
00:09:24,927 --> 00:09:27,094
.حرف کم‌تر، بوس بیشتر -
.باشه -

142
00:09:27,096 --> 00:09:28,362
.بیا فقط صورت‌حساب رو بگیریم

143
00:09:55,992 --> 00:09:58,093
.میرم یه نوشیدنی بردارم

144
00:10:28,000 --> 00:10:33,000
خانوم وینگ عزیز، فایل ارسال شده خلاصه‌ی
پرونده برای بازبینی شماست. لطفاً اگه

145
00:10:33,024 --> 00:10:35,024
چیز بیشتری خواستید
.بهم اطلاع بدید

146
00:10:44,048 --> 00:10:46,048
محرمانه
ادعای مرگ اشتباه

147
00:10:49,306 --> 00:10:54,774
سوژه‌های شرکت کرده در آزمایش فاز 3 برای
ژن درمانی در مداوای سرطان لوزالمعده مراحل پایانی

148
00:10:54,798 --> 00:10:58,798
سارا چمبرز - فیلیپ بارکلی رابرت مک‌دونالد
سیاست بنیاد حیات: نیاز به گزارش نیست

149
00:10:59,290 --> 00:11:02,358
خیلی زود، یه موشک بنیاد حیات دیگه

150
00:11:02,360 --> 00:11:04,927
برای یه مأموریت
.اکتشافی دیگه فرستاده میشه

151
00:11:04,929 --> 00:11:08,197
،و اون‌طوری، یک روز
.شاید همه در فضا زندگی کنیم

152
00:11:08,199 --> 00:11:10,899
باحاله، ها؟
و حالا که یه سری از

153
00:11:10,901 --> 00:11:13,035
کارهای باحالی که این‌جا
،انجام میدیم رو نشون‌تون دادم

154
00:11:13,037 --> 00:11:15,305
امیدوارم روی تک‌تک‌تون الهام
گذاشته باشم

155
00:11:15,307 --> 00:11:17,507
که برید اون بیرون و
چیزهایی بسازید که دیگران

156
00:11:17,509 --> 00:11:19,909
.تنها رؤیاش رو دیدن -
آقای دریک؟ -

157
00:11:19,911 --> 00:11:22,979
.عیبی نداره. جلوی حرفش رو نگیرید

158
00:11:22,981 --> 00:11:24,914
.بیا این‌جا
اسمت چیه؟

159
00:11:24,916 --> 00:11:26,950
.اَلی -
.چیزی نیست، اَلی -

160
00:11:26,952 --> 00:11:28,592
،می‌دونی
.گاهی مردم این کار رو می‌کنن

161
00:11:28,755 --> 00:11:31,221
سعی می‌کنن جلوی اون‌هایی از ما
.که سؤال می‌پرسیم رو بگیرن

162
00:11:31,223 --> 00:11:33,291
ولی می‌دونی چیه؟
،در انتها

163
00:11:33,293 --> 00:11:36,226
ما اون‌هایی هستیم
.که دنیا رو تغییر میدن

164
00:11:36,228 --> 00:11:39,163
.خوب مراقب اون باش، اَلی

165
00:11:39,165 --> 00:11:40,930
.بچه‌ها، ایشون دکتر اسکرت هستن

166
00:11:40,932 --> 00:11:42,299
.سلام کنید -
.سلام -

167
00:11:42,301 --> 00:11:43,501
.سلام، بچه‌ها

168
00:11:43,503 --> 00:11:45,536
،ببخشید مزاحم شدم

169
00:11:45,538 --> 00:11:47,904
ولی وقتشه برای مصاحبه‌تون
.لباس عوض کنید

170
00:11:47,906 --> 00:11:50,107
.آره
.بچه‌ها، ببخشید ترک‌تون می‌کنم

171
00:11:50,109 --> 00:11:52,410
.اَلی، رئیس تویی
.بزنید قدش ببینم

172
00:11:52,412 --> 00:11:55,880
دکتر اسکرت به سؤالات اَلی
.جواب میده، و هر کسی دیگه

173
00:11:55,882 --> 00:11:57,761
!دفعه‌ی بعد می‌بینم‌تون بچه‌ها. خدافظ -
!خدافظ -

174
00:11:57,785 --> 00:11:59,586
،نظرتون چیه، آقای دریک

175
00:11:59,819 --> 00:12:01,553
فقط از اول شروع کنیم؟

176
00:12:01,555 --> 00:12:03,590
.والدین‌تون بریتانیایی بودن

177
00:12:03,823 --> 00:12:07,124
،و بعد در سن 19 سالگی
یه ژن درمانی کشف کردین

178
00:12:07,126 --> 00:12:09,927
که واقعاً انتظار عمر رو دو برابر می‌کنه

179
00:12:09,929 --> 00:12:11,430
.در بیمارهای سرطان لوزالمعده -
،خب، راستش -

180
00:12:11,432 --> 00:12:13,497
انتظار عمرشون رو
.سه برابر می‌کرد

181
00:12:13,499 --> 00:12:15,167
.ولی عیبی نداره

182
00:12:15,169 --> 00:12:18,203
باشه، در 24 سالگی. هنوزم
.به شدت سن جوانیه

183
00:12:18,205 --> 00:12:20,204
باشه، شما بنیاد حیات رو

184
00:12:20,206 --> 00:12:21,907
!ساختین -
.یه شبه اتفاق نیوفتاد -

185
00:12:21,909 --> 00:12:23,576
...و بعد -
.موشک‌ها -

186
00:12:23,578 --> 00:12:25,580
بعد تصمیمی گرفتی، مثل
،هر انسان معمولی‌ای

187
00:12:25,814 --> 00:12:27,582
می‌خوای بری و
.فضا رو کاوش کنی

188
00:12:27,816 --> 00:12:30,115
می‌دونی چیه؟
...همیشه باور داشتم

189
00:12:30,117 --> 00:12:31,950
که اکشتاف فضایی...

190
00:12:31,952 --> 00:12:33,553
در جستجومون برای درمان هرچیزی که

191
00:12:33,555 --> 00:12:35,488
این‌جا در زمین باعث آزردن‌مون میشه
.حیاتیه

192
00:12:35,490 --> 00:12:37,055
ولی اگه به تمام چیزهایی که
...پیدا کردیم فکر کنید

193
00:12:37,057 --> 00:12:38,490
،در اقیانوس‌ها و خشکی...

194
00:12:38,492 --> 00:12:40,426
وقتش نرسیده که در فضا بگردیم؟

195
00:12:40,428 --> 00:12:42,929
در این منابع دست‌نخورده‌ی فراوان؟

196
00:12:42,931 --> 00:12:44,429
و شما هم همچنین
،منابع دست‌نخورده‌ی فراوانی دارید

197
00:12:44,431 --> 00:12:46,265
از شرکت‌های دارویی‌تون

198
00:12:46,267 --> 00:12:48,066
،که باهاشون درگیر هستید
می‌دونید، تا کمک‌تون کنن اون جاه‌طلبی رو

199
00:12:48,068 --> 00:12:49,267
.بفهمید، گمون کنم -
.البته

200
00:12:49,269 --> 00:12:50,604
.آره -
.یه چرخه‌ی کامل -

201
00:12:50,606 --> 00:12:52,905
،خب، باید بپرسم، چطوری‌‍ه

202
00:12:52,907 --> 00:12:54,507
می‌دونی، دقیقاً، این موضوع بنیان زندگی؟

203
00:12:54,509 --> 00:12:56,509
...چطوری
...چطوری

204
00:12:56,511 --> 00:12:58,444
،نمی‌دونم، جریان... بذار بگم

205
00:12:58,446 --> 00:13:01,514
آزمایشات دارویی چطوره؟ -
ادی، ما داریم درمورد -

206
00:13:01,516 --> 00:13:03,350
.موشک‌ها حرف می‌زنیم -
.نه، نمی‌زنیم، نمی‌زنیم -

207
00:13:03,352 --> 00:13:05,351
.من دارم درمورد اتهامات حرف می‌زنم

208
00:13:05,353 --> 00:13:06,954
...ببخشید، نمی‌فهمم -
نوشته که -

209
00:13:06,956 --> 00:13:08,454
کل امپراتوری شما

210
00:13:08,456 --> 00:13:10,525
.روی اجساد ساخته شده -
.ادی -

211
00:13:10,527 --> 00:13:12,960
حقیقت داره، مگه نه؟
نوشته که شما آسیب‌پذیرترین اشخاص

212
00:13:12,962 --> 00:13:15,162
رو به عنوان داوطلب برای آزمایشات
...به‌کار می‌گیرید

213
00:13:15,164 --> 00:13:16,497
که اکثر مواقع

214
00:13:16,499 --> 00:13:18,064
.منجر به کُشته شدنشون میشه

215
00:13:18,066 --> 00:13:19,567
.بله، من از این اتهامات فضای مجازی خبر دارم

216
00:13:19,569 --> 00:13:20,934
.این روزها یه‌عالمه اخبار دروغ پخش میشه

217
00:13:20,936 --> 00:13:22,369
صحیح. پرونده‌های قضایی چی؟

218
00:13:22,371 --> 00:13:23,936
ببخشید؟

219
00:13:23,938 --> 00:13:26,073
،پرونده‌های قضایی واقعی
،مثلاً سارا چمبر

220
00:13:26,075 --> 00:13:28,008
.فیل بارکلی، راب مک‌دونالد -
.تمومه. وقتشه که برید -

221
00:13:28,010 --> 00:13:29,343
خیلی ممنون که تشریف آوردید
.باهام حرف زدید، آقای براک

222
00:13:29,345 --> 00:13:30,944
و اون‌ها فقط کسایی بودن که

223
00:13:30,946 --> 00:13:32,946
...از این درها اومدن داخل -
.روز خوبی داشته باشید -

224
00:13:32,948 --> 00:13:34,616
.دوربین رو خاموش کنید، لطفاً -
.خیلی ممنون -

225
00:13:34,618 --> 00:13:36,316
.وقت تمومه. یالا -
...اون‌ها مُردن. بنیان -

226
00:13:36,318 --> 00:13:37,585
میشه راه خروج رو نشون‌شون بدی، لطفاً؟ -
...بنیان -

227
00:13:37,587 --> 00:13:39,387
.به من دست نزن
.جریان بنیان مرگ

228
00:13:39,389 --> 00:13:40,255
.از اینجا برو بیرون، براک -
.کار ما تموم نشده -

229
00:13:40,257 --> 00:13:41,121
.چرا، کار تو تموم شده، آقای براک

230
00:13:41,123 --> 00:13:41,989
تهدیدم کردی؟

231
00:13:41,991 --> 00:13:43,627
.زندگی‌‍ه خوبی داشته باشی

232
00:13:46,196 --> 00:13:49,296
...می‌دونم می‌خوای چی بگی، ولی

233
00:13:49,298 --> 00:13:51,966
.این شخص، خیلی آدم ناجوری‌‍ه، جک

234
00:13:51,968 --> 00:13:54,001
...اگه فقط -
منبعت کی بوده؟ -

235
00:13:54,003 --> 00:13:56,541
ببخشید؟ -
منبعت کیه، ادی؟ -

236
00:14:00,944 --> 00:14:03,978
.منبع به‌خصوصی ندارم
.ولی حدس می‌زنم

237
00:14:03,980 --> 00:14:05,717
.اینجا غرب وحشی نیست

238
00:14:05,949 --> 00:14:08,684
براساس یه حدس با اسلحه پا نمیشیم
.بریم سراغ طرف

239
00:14:08,686 --> 00:14:10,251
.کارمون رو انجام می‌دیم

240
00:14:10,253 --> 00:14:12,724
.اتهامات‌مون رو اثبات می‌کنیم

241
00:14:12,957 --> 00:14:15,024
.مدرک جور می‌کنیم

242
00:14:15,026 --> 00:14:18,360
،می‌دونی، به عنوان یه آدم باهوش
.واقعاً کله خری

243
00:14:24,636 --> 00:14:26,301
.اخراجی، ادی

244
00:14:26,303 --> 00:14:28,304
.نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

245
00:14:28,306 --> 00:14:30,709
.زندگی خوبی داشته باشی

246
00:14:30,943 --> 00:14:32,823
.فقط یه‌لحظه صبر کن -
.خیلی‌خوب -

247
00:14:34,278 --> 00:14:35,579
.سلام

248
00:14:35,581 --> 00:14:37,581
.به شدت بیماری خود مجذوب‌پنداری داری

249
00:14:37,583 --> 00:14:39,114
.انی. انی
میشه اول باهام حرف بزنی؟

250
00:14:39,116 --> 00:14:40,149
،عذت‌نفست نیاز به توجه مداوم داره

251
00:14:40,151 --> 00:14:42,218
.و به شدت لجوجی

252
00:14:42,220 --> 00:14:44,453
،ولی حاضر بودم باهاش کنار بیام، ادی
.چون عاشقت بودم

253
00:14:44,455 --> 00:14:46,625
"عاشقم بودی؟"
الان این حرفت یعنی چی؟

254
00:14:48,595 --> 00:14:50,662
.کاری که کردی باعث شد اخراج بشم

255
00:14:52,097 --> 00:14:53,499
.ازم سوءاستفاده کردی

256
00:15:00,372 --> 00:15:03,543
.انی؟ انی

257
00:15:36,209 --> 00:15:38,178
.خدای من

258
00:15:41,514 --> 00:15:43,316
.شماها زیبایید

259
00:17:35,000 --> 00:17:38,340
<i>شش ماه بعد</i>

260
00:17:40,672 --> 00:17:42,370
.آزمایش 36

261
00:17:42,372 --> 00:17:43,906
فعل و انفعالات زیستی

262
00:17:43,908 --> 00:17:46,241
.بین دو موجود مختلف

263
00:17:46,243 --> 00:17:48,845
این موجودات نیاز به میزبانی دارن
که نفس بکشه

264
00:17:48,847 --> 00:17:50,880
تا بتونن هر زمانی در محیطی که

265
00:17:50,882 --> 00:17:52,715
.اکسیژن هست زنده بمونن

266
00:17:52,717 --> 00:17:53,918
خب، چرا این میزبان‌ها

267
00:17:54,152 --> 00:17:55,686
بیش از حد خودشون رو دور می‌کنن؟

268
00:17:55,688 --> 00:17:57,655
.همین رو سعی داریم بفهمیم

269
00:18:00,291 --> 00:18:01,894
.فرآیند پیوند درحال انجامه

270
00:18:07,298 --> 00:18:08,399
.داره پایدار میشه

271
00:18:14,573 --> 00:18:17,473
ولی چرا؟ چرا این خرگوش؟

272
00:18:17,475 --> 00:18:19,946
.این کار شبیه به پیوند اعضاست

273
00:18:20,180 --> 00:18:22,913
که اهداکننده و دریافت‌کننده باید
کاملاً منطبق باشن؟

274
00:18:22,915 --> 00:18:25,481
.درسته -
.خب، پس، وایسا، بهش فکر کن -

275
00:18:25,483 --> 00:18:29,352
،اگه بتونیم به هم‌زیستی‌شون در اینجا
،دست پیدا کنیم باید بتونن اینجا زنده بمونن

276
00:18:29,354 --> 00:18:33,657
.ولی ما هم می‌تونیم اونجا زنده بمونیم

277
00:18:33,659 --> 00:18:35,358
"ما؟"

278
00:18:35,360 --> 00:18:37,494
.آزمایشات انسانی رو شروع کن -
خیلی خیلی زوده که بخوایم -

279
00:18:37,496 --> 00:18:39,462
...به همچین چیزی حتی فکر کنیم

280
00:18:39,464 --> 00:18:40,898
دکتر اسکرت، شما توی خط مقدم
.یک کشف مهم علمی هستی

281
00:18:40,900 --> 00:18:43,400
ازت می‌خوام به اعصابت
مسلط باشی. باشه؟

282
00:18:43,402 --> 00:18:45,082
.می‌فهمم، ولی این یه سوال اخلاقی‌‍ه

283
00:18:45,205 --> 00:18:46,938
.به نسل‌های آینده فکر کن
.به بچه‌هات فکر کن

284
00:18:46,940 --> 00:18:48,808
هی، حال بچه‌هات چطوره؟

285
00:18:50,844 --> 00:18:52,343
.بیا آزمایشات انسانی رو شروع کنیم

286
00:18:52,345 --> 00:18:53,480
.کارت خوب بود

287
00:19:15,803 --> 00:19:16,937
.هی، جک

288
00:19:18,639 --> 00:19:20,906
تا حالا شده حس کنی زندگیت

289
00:19:20,908 --> 00:19:24,543
مثل یه گند تاریخی شده؟ -
.نه -

290
00:19:24,545 --> 00:19:26,255
،اینجا در بنیان زندگی

291
00:19:26,279 --> 00:19:28,313
...ما همیشه بر این باور بودیم -
این رفیقت نیست؟ -

292
00:19:28,315 --> 00:19:29,783
.که باید از ناامیدی‌هامون درس بگیریم

293
00:19:29,785 --> 00:19:31,482
،در ماه‌های بعد از سقوط موشک‌مون

294
00:19:31,484 --> 00:19:33,019
.خیلی چیزها یاد گرفتیم

295
00:19:33,021 --> 00:19:36,023
به‌نظرتون میشه، تلویزیون رو خاموش کنیم؟

296
00:19:36,258 --> 00:19:37,724
.یه‌سری‌ها دارن نگاه می‌کنن

297
00:19:37,726 --> 00:19:39,027
مثلاً تو، آره؟

298
00:19:39,261 --> 00:19:41,630
آره؟ -
تو ادی برا نیستی؟ -

299
00:19:43,532 --> 00:19:45,033
.قبلاً بودم

300
00:19:45,267 --> 00:19:46,933
.همین دیدگاه رو نسبت به پیشرفت داریم

301
00:19:46,935 --> 00:19:49,569
مفتخرم که اعلام کنم بنیان زندگی

302
00:19:49,571 --> 00:19:52,540
.آماده‌ی حرکت به سمت مرحله‌ی بعدی‌‍ه

303
00:19:52,542 --> 00:19:53,940
.خیلی‌خوب، جک، این برای تو

304
00:19:53,942 --> 00:19:55,910
.نمی‌خوام همه‌ش رو یه‌جا خرج کنی

305
00:19:55,912 --> 00:19:57,944
،می‌خوام برم خونه و دور اتاق بچرخم

306
00:19:57,946 --> 00:19:59,946
.ادای تنگ‌ها رو در بیارم

307
00:20:03,552 --> 00:20:05,418
.سلام، ماریا -
.ادی -

308
00:20:05,420 --> 00:20:08,055
اوضاع چطوره؟ -
.خوبه، ادی -

309
00:20:08,057 --> 00:20:10,059
.آره، خالی شده

310
00:20:12,795 --> 00:20:14,427
.پنج دلار برات خرج داره

311
00:20:14,429 --> 00:20:16,564
پنج دلار برای روزانه‌ای که مجانی‌‍ه؟

312
00:20:16,566 --> 00:20:18,566
،من این همه راه تا دستگاه رفتم

313
00:20:18,568 --> 00:20:21,368
،روزنامه‌ها رو درآوردم و آوردم‌شون اینجا

314
00:20:21,370 --> 00:20:23,839
.که شخصاً تحویل‌شون بگیری

315
00:20:23,841 --> 00:20:24,906
به‌‌خاطر من این‌کار رو کردی؟

316
00:20:24,908 --> 00:20:26,508
.آره، همین‌طوره

317
00:20:28,044 --> 00:20:30,579
.پنج دلار -
.خیلی گرون میدیا -

318
00:20:30,581 --> 00:20:33,014
می‌دونی چیه، یه دلار بده
،تا برات آهنگ بخونم

319
00:20:33,016 --> 00:20:34,682
.بعدش بهت یه روزنامه میدم

320
00:20:34,684 --> 00:20:37,417
،تو می‌دونی چیه
،بیست دلار بهت میدم

321
00:20:37,419 --> 00:20:38,889
ولی هیچی نخون، باشه؟

322
00:20:39,522 --> 00:20:40,655
.قبوله

323
00:20:40,657 --> 00:20:42,557
.ممنون -
.قابلت رو نداره -

324
00:20:42,559 --> 00:20:46,393
.نه. قابل تو رو نداره

325
00:20:46,395 --> 00:20:48,697
.سلام، خانوم، چِن

326
00:20:48,699 --> 00:20:50,966
حالت چطوره، ادی؟ -
،درد و رنج -

327
00:20:50,968 --> 00:20:52,968
.می‌دونی، درد و رنج

328
00:20:52,970 --> 00:20:54,137
.قیافه‌ت داغون شده

329
00:20:55,039 --> 00:20:56,538
ببخشید؟

330
00:20:56,540 --> 00:20:57,908
.قیافه‌ت داغون شده

331
00:20:59,476 --> 00:21:02,111
.و شما مثل همیشه زیبایی

332
00:21:02,113 --> 00:21:04,846
.خدای من -
.ذهن همون بدنه، ادی -

333
00:21:04,848 --> 00:21:06,716
همون‌طوری که نشونت دادم
مدیتیشن می‌کنی یا نه؟

334
00:21:06,718 --> 00:21:08,718
.نه، انجام ندادم. و جواب نمیدن -
،جواب میده -

335
00:21:08,720 --> 00:21:10,852
.به‌خاطر اینه که بهش فرصت نمیدی -
،نه، جواب نمیده -

336
00:21:10,854 --> 00:21:14,056
چون یه دی‌وی‌دی از پسرعموت گرفتم
.که به زبان چینی بود

337
00:21:14,058 --> 00:21:16,859
.آره، اینی که گفتی هم نفهمیدم

338
00:21:16,861 --> 00:21:18,594
.میبینی، همین، الان نفهمیدم چی گفتی

339
00:21:18,596 --> 00:21:19,762
.مشکل همین‌جاست

340
00:21:24,736 --> 00:21:27,637
،یه بطری ویسکی
.و بقیه‌ی پولم رو یادت نره بدی

341
00:21:27,639 --> 00:21:30,039
.خواهش می‌کنم

342
00:21:30,041 --> 00:21:31,506
.یالا

343
00:21:31,508 --> 00:21:33,188
.قبل از این‌که هزینه‌ی محافظتم بره بالا

344
00:21:35,814 --> 00:21:39,049
.کامل پرداخت کن. حالا

345
00:21:39,051 --> 00:21:41,151
.حتماً پولم رو آماده کن، چِن

346
00:21:41,153 --> 00:21:42,855
.از منتظر موندن خوشم نمیاد

347
00:22:01,041 --> 00:22:02,142
.زندگی درد داره، ادی

348
00:22:02,875 --> 00:22:04,143
.همینه دیگه

349
00:22:21,493 --> 00:22:24,494
.باید برم

350
00:22:24,496 --> 00:22:28,567
.باشه، دوسِت دارم، عزیزم -
.می‌بینمت، عزیزم -

351
00:22:31,973 --> 00:22:33,205
.عجب عوضی‌ای

352
00:23:02,737 --> 00:23:04,571
.حتی نمی‌خوام که اونجا جزء اعضا باشم

353
00:23:04,573 --> 00:23:06,105
چرا باید چنین کاری کنم؟
.نمی‌تونم از اسمم استفاده کنم

354
00:23:06,107 --> 00:23:07,573
.می‌تونم از اسم مستعار استفاده کنم

355
00:23:07,575 --> 00:23:09,042
...هر اسمی. فکرش رو بکن
.تو یه اسمی انتخاب کن

356
00:23:09,044 --> 00:23:11,043
.می‌تونم زن باشم
توتسی رو دیدی؟

357
00:23:11,067 --> 00:23:13,067
<i>:بارنی باشکین
سلام پسر، می‌تونی یه کار برام گیر بیاری؟
سرنخی از یه گروه خلاف‌کار نداری؟</i>

358
00:23:13,091 --> 00:23:15,091
<i>.شرمنده، ادی. اینجا کاری برای تو نداریم</i>

359
00:23:15,115 --> 00:23:16,883
<i>نیازمند به ظرف‌شو</i>

360
00:23:16,884 --> 00:23:17,950
.بعداً باهات تماس می‌گیرم

361
00:23:17,952 --> 00:23:19,821
.باشه، نمی‌گیرم. ممنون. خدافظ

362
00:23:25,827 --> 00:23:31,264
<i>عمیقاً درک کن که زمان حال تنها چیزی‌‍ه
.که داری</i>

363
00:23:31,266 --> 00:23:35,101
<i>.بیشترین توجه زندگیت رو روی زمان حال بذار</i>

364
00:23:35,103 --> 00:23:37,570
<i>،هر عکس‌العملی بهتر از هیچ عکس‌العملی‌‍ه</i>

365
00:23:37,572 --> 00:23:39,206
<i>مخصوصاً اگر مدت زیادی‌‍ه</i>

366
00:23:39,208 --> 00:23:42,943
<i>.توی یک موقعیت ناخوش‌آیند گیر افتادید</i>

367
00:23:42,945 --> 00:23:45,946
<i>،اگر اشتباهه، حداقل ‌چیزی ازش یاد گرفتید</i>

368
00:23:45,948 --> 00:23:47,581
<i>...که در این صورت، دیگر</i>

369
00:24:07,104 --> 00:24:09,837
از همه ممنونم که
.ما رو به این لحظه رسوندید

370
00:24:09,839 --> 00:24:14,276
نام ما مدت‌ها پس از مرگ‌مون
.سر زبون‌ها خواهد بود

371
00:24:14,278 --> 00:24:15,945
.تاریخ الان شروع میشه

372
00:24:16,879 --> 00:24:18,647
.این روز اوله

373
00:24:18,649 --> 00:24:21,917
.این اولین پیونده

374
00:24:21,919 --> 00:24:24,286
.بریم سرکارمون

375
00:24:37,134 --> 00:24:39,270
<i>.پایه‌گذاری معیارهای سوژه</i>

376
00:24:41,305 --> 00:24:43,607
<i>.تمام علائم حیاتی طبیعی هستن</i>

377
00:24:50,215 --> 00:24:52,348
.صدام رو وصل کن

378
00:24:52,350 --> 00:24:54,185
.نیازی به ترسیدن نیست، آیزاک

379
00:24:56,621 --> 00:24:57,987
.نیازی نیست

380
00:24:57,989 --> 00:25:01,023
آیزاک. می‌دونی این اسم توی انجیل هست؟

381
00:25:01,025 --> 00:25:03,059
.بله، قربان

382
00:25:03,061 --> 00:25:05,194
،خدا به ابراهیم فرمود
<i>،پسرت رو به من بده"</i>

383
00:25:05,196 --> 00:25:07,930
<i>نشونم بده که حاضری تنها چیزی که</i>

384
00:25:07,932 --> 00:25:11,100
<i>"،بیشتر از همه برات اهمیت داره رو قربانی کنی</i>
.و ابراهیم حاضر به انجامش بود

385
00:25:11,102 --> 00:25:13,169
می‌دونی کجای این داستان همیشه من رو
تحت‌تأثیر قرار میده؟

386
00:25:13,171 --> 00:25:16,242
.این فداکاری ابراهیم نیست
.موضوع آیزاک‌ـه
[اسحاق=آیزاک]

387
00:25:20,880 --> 00:25:23,780
حالا، نمی‌دونم چه خدایی چنین چیزی
،رو از کسی می‌خواد

388
00:25:23,782 --> 00:25:25,115
.ولی برای من چیزی رو عوض نمی‌کنه

389
00:25:25,117 --> 00:25:29,920
.آیزاک هنوز قهرمان این داستانه

390
00:25:29,922 --> 00:25:32,823
.اطرافت رو ببین
.دنیا رو ببین

391
00:25:32,825 --> 00:25:34,291
چی می‌بینی؟
،جنگ، فقر

392
00:25:34,293 --> 00:25:36,428
.سیاره‌ای در مرز نابودی

393
00:25:36,662 --> 00:25:39,730
.من که میگم خدا رهامون کرده

394
00:25:39,732 --> 00:25:41,365
اون به وعده‌هایی که داده بود
،عمل نکرد، آیزاک

395
00:25:41,367 --> 00:25:44,401
حالا به من و تو بستگی داره که همه‌چیز رو
.درست کنیم

396
00:25:44,403 --> 00:25:46,939
.و این‌بار، آیزاک، می‌تونیم

397
00:25:51,311 --> 00:25:52,943
.همین‌کار رو هم می‌کنیم

398
00:25:52,945 --> 00:25:56,016
.این‌بار، من خودمون رو رها نمی‌کنم

399
00:25:58,351 --> 00:25:59,419
.آره

400
00:26:02,323 --> 00:26:03,323
.بازش کنید

401
00:26:16,304 --> 00:26:18,403
این چه کوفتی‌‍ه؟
...چیه؟ نه، چی

402
00:26:18,405 --> 00:26:20,139
.خواهش می‌کنم، بذارید... نه

403
00:26:20,141 --> 00:26:22,308
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
!خواهش می‌کنم

404
00:26:39,760 --> 00:26:42,461
.علائم حیاتی‌ش ثابت هستن

405
00:26:42,463 --> 00:26:45,165
کدوم گوری رفت؟ -
.شگفت‌انگیزه -

406
00:26:45,167 --> 00:26:46,735
کدوم گوری رفت؟

407
00:26:51,340 --> 00:26:52,905
اون کجاست؟

408
00:27:30,913 --> 00:27:32,215
.داوطلب بعدی رو بیارید

409
00:28:01,277 --> 00:28:03,979
.می‌دونی، من قبلاً گزارشگر بودم

410
00:28:03,981 --> 00:28:05,380
...من

411
00:28:05,382 --> 00:28:08,116
خیلی هم موفق بودم، می‌دونی؟

412
00:28:08,118 --> 00:28:12,287
...شغلم، آدم رو مجاب می‌کنه که
می‌دونی، بیوفتی دنبال افرادی که

413
00:28:12,289 --> 00:28:17,596
نمی‌خوان بری دنبالشون و جاهایی
.مخفی بشی که راحت دیده بشه

414
00:28:17,829 --> 00:28:19,394
...منظورم اینه که

415
00:28:19,396 --> 00:28:21,199
.باید بدونی چطوری ناپدید بشی

416
00:28:22,900 --> 00:28:26,269
...کارم خیلی خوب بود، ولی، می‌دونی، تو

417
00:28:26,271 --> 00:28:28,206
.تو هرکسی که هستی، کارت افتضاحه

418
00:28:29,207 --> 00:28:31,173
.خیلی‌خوب

419
00:28:31,175 --> 00:28:33,242
.اسمم دورا اسکرت‌ـه

420
00:28:33,244 --> 00:28:34,578
.به کمکت نیاز دارم

421
00:28:34,580 --> 00:28:36,279
.من توی بنیان زندگی کار می‌کنم -
واقعاً؟ -

422
00:28:36,281 --> 00:28:38,014
.آره -
.وای. خوش‌بحالت -

423
00:28:38,016 --> 00:28:40,016
.کار ما تمومه

424
00:28:40,018 --> 00:28:41,618
...نه

425
00:28:41,620 --> 00:28:44,954
...آقای براک، خواهش می‌:نم
.لطفاً به حرفم گوش کنید

426
00:28:44,956 --> 00:28:47,023
،تمام چیزهایی که اون رو بهش متهم کردید

427
00:28:47,025 --> 00:28:48,358
.حق با شما بود
.همه‌شون حقیقت دارن

428
00:28:48,360 --> 00:28:49,892
.دیگه برام مهم نیست -
واقعاً؟ -

429
00:28:49,894 --> 00:28:51,961
،چون اون یه آزمایشگاه پر از افراد فقیر داره

430
00:28:51,963 --> 00:28:54,297
و همه‌شون اسنادی رو امضاء کردن
،که نمی‌دونن چیه

431
00:28:54,299 --> 00:28:56,133
و ازشون داره مثل موش آزمایشگاهی
،استفاده می‌کنه

432
00:28:56,135 --> 00:28:58,202
.و دارن می‌میرن

433
00:28:58,204 --> 00:29:00,303
.همه‌شون دارن می‌میرن

434
00:29:00,305 --> 00:29:01,874
خودت این رو دیدی؟ -
.آره -

435
00:29:02,843 --> 00:29:04,043
.بیا اینجا

436
00:29:06,077 --> 00:29:07,277
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

437
00:29:07,279 --> 00:29:08,445
.چون حقیقته

438
00:29:08,447 --> 00:29:10,214
...من حرفش رو باور کردم، و

439
00:29:10,216 --> 00:29:12,149
به خودم گفتم ارزشش رو داره

440
00:29:12,151 --> 00:29:14,319
،چون قرار سرطان رو درمان کنیم
.ولی الان موضوع فرق کرده

441
00:29:14,321 --> 00:29:15,681
.یه چیز دیگه‌ست -
.برو سراغ پلیس -

442
00:29:15,888 --> 00:29:17,187
.نمی‌تونم این‌کار رو بکنم

443
00:29:17,189 --> 00:29:18,990
.از بلایی که سر خانواده‌م میاد می‌ترسم

444
00:29:18,992 --> 00:29:20,625
،اون آدم خیلی خطرناکی‌‍ه
...و آدم خیلی قدرتمندی‌‍ه

445
00:29:20,627 --> 00:29:22,293
،می‌دونم، می‌دونم چقدر خطرناکه

446
00:29:22,295 --> 00:29:23,962
،چون همون بار اولی که باهاش مصاحبه کردم

447
00:29:23,964 --> 00:29:26,164
.فقط یه‌بار، روز بعدش شغلم رو از دست دادم

448
00:29:26,166 --> 00:29:28,534
،حرفه‌م رو از دست دادم
،رابطه‌م رو از دست دادم

449
00:29:28,536 --> 00:29:31,301
آپارتمانم رو از دست دادم، تمام چیزهایی که
.برام مهم بود رو از دست دادم

450
00:29:31,303 --> 00:29:33,607
می‌دونی چرا؟ کارلتون دریک
.من رو نابود کرد. تموم شد

451
00:29:35,041 --> 00:29:37,142
،حالا، اگه تو همون آدمی هستی که میگی

452
00:29:37,144 --> 00:29:39,444
،حقیقتاً، و مدرک داری

453
00:29:39,446 --> 00:29:42,514
.پس باید خیلی، خیلی ترسیده باشی

454
00:29:42,516 --> 00:29:44,550
.ترسیدم

455
00:29:44,552 --> 00:29:46,552
باید برای خودت یه ناجی دیگه
،پیدا کنی، خانوم اسکرت

456
00:29:46,554 --> 00:29:48,019
.چون من دیگه کاری ندارم

457
00:29:48,021 --> 00:29:49,389
.دیگه کاری با این مضخرفات ندارم

458
00:29:50,258 --> 00:29:51,624
کدوم مضخرفات؟

459
00:29:51,626 --> 00:29:54,593
."تمام این مضخرفات "نجات دادن هم‌نوع

460
00:29:54,595 --> 00:29:56,164
.باشه؟ شب‌بخیر

461
00:30:15,349 --> 00:30:16,350
اِدی؟

462
00:30:17,418 --> 00:30:18,720
.سلام، وای

463
00:30:18,954 --> 00:30:21,987
...اَن، من همین‌طوری داشتم رد می‌شدم، و

464
00:30:21,989 --> 00:30:23,322
.آقای بلودیر رو دیدم

465
00:30:23,324 --> 00:30:25,091
...نگرانش شدم، برای همین

466
00:30:25,093 --> 00:30:26,695
...ادی

467
00:30:26,929 --> 00:30:28,529
.ایشون دن‌ـه

468
00:30:28,531 --> 00:30:30,565
.دن، ایشون ادی‌‍ه -
.آره -

469
00:30:30,567 --> 00:30:32,299
.سلام -
.سلام، پسر -

470
00:30:32,301 --> 00:30:33,941
.آره -
.انی خیلی ازت تعریف کرده -

471
00:30:33,969 --> 00:30:35,034
واقعاً؟ -
.آره -

472
00:30:35,036 --> 00:30:37,037
.من طرفدار کارهات هستم

473
00:30:37,039 --> 00:30:39,372
.ممنون -
واقعاً؟ -

474
00:30:39,374 --> 00:30:41,578
خیلی باحاله، تمام افرادی
.که از کار بیکار کرده

475
00:30:42,478 --> 00:30:44,012
.آره، من هم جزء همون‌ها بودم

476
00:30:46,181 --> 00:30:47,548
.خب، ببین، تنهاتون می‌ذارم

477
00:30:47,550 --> 00:30:49,270
داخل می‌بینمت؟ -
.بهترینی -

478
00:30:51,153 --> 00:30:53,055
.خیلی از آشناییت خوشحال شدم، پسر -
.من هم همین‌طور -

479
00:31:00,095 --> 00:31:02,265
کلید داره. می‌دونی کلید داره؟

480
00:31:03,399 --> 00:31:05,634
آره. پس چجوری باید بره داخل؟

481
00:31:07,538 --> 00:31:11,105
...آره، خب

482
00:31:11,107 --> 00:31:13,508
خب، چیکارا می‌کنی؟

483
00:31:13,510 --> 00:31:16,712
می‌دونی دیگه خیلی وقته که این
به تو مربوط نمیشه، درسته؟

484
00:31:16,714 --> 00:31:18,749
.همین‌طوری پرسیدم، می‌دونی

485
00:31:19,984 --> 00:31:22,316
خب، دن، وکیله؟

486
00:31:22,318 --> 00:31:24,285
.نه، دکتره

487
00:31:24,287 --> 00:31:26,323
.درواقع، جراحه -
.آها -

488
00:31:27,691 --> 00:31:29,323
حالا، آقای بلودیر چطوره؟

489
00:31:29,325 --> 00:31:30,760
،می‌خواستم بگم، دلش برات تنگ شده

490
00:31:30,762 --> 00:31:32,528
...ولی همه‌ش چرنده، چون

491
00:31:32,530 --> 00:31:34,229
.اون یه گربه‌ست -
.نه، چون اصلاً ازت خوشش نمیومد -

492
00:31:34,231 --> 00:31:35,632
نه، اون گربه‌ست، و گربه‌ها از هیچکس
.خوششون نمیاد

493
00:31:35,634 --> 00:31:37,769
.در هرحال، خوشگل شدی
اوضاعت خوبه؟

494
00:31:38,003 --> 00:31:39,201
اینجا چی‌کار می‌کنی، ادی؟

495
00:31:39,203 --> 00:31:40,283
.اینجام چون دلم برات تنگ شده

496
00:31:41,372 --> 00:31:43,271
.خیلی

497
00:31:43,273 --> 00:31:44,674
.می‌دونی، قرار بود ازدواج کنیم

498
00:31:44,676 --> 00:31:47,242
...خیلی از اون زمان نگذشته، و حالا، می‌دونی

499
00:31:47,244 --> 00:31:49,147
...واقعاً باورم نمیشه که ما

500
00:31:51,081 --> 00:31:53,552
راهی هست که دوباره برگردیم با هم؟

501
00:31:54,518 --> 00:31:56,054
.نه، نیست

502
00:31:58,591 --> 00:32:00,190
.تقصیر خودته، ادی

503
00:32:02,093 --> 00:32:04,762
.نه کارلتون دریک، نه شبکه

504
00:32:04,764 --> 00:32:05,831
.تو

505
00:33:13,635 --> 00:33:15,200
.سلام، دکتر اسکرت هستم

506
00:33:15,202 --> 00:33:16,604
.بله، ادی براک هستم

507
00:33:18,305 --> 00:33:19,439
.بگو ببینم

508
00:33:23,377 --> 00:33:25,544
مطمئنی جواب میده؟

509
00:33:25,546 --> 00:33:27,146
.فقط پایین بمون و خفه شو، لطفاً

510
00:33:29,149 --> 00:33:31,753
.53.5‏ وین - 909 آر‌پی‌اِم

511
00:33:38,826 --> 00:33:41,394
.جمعیت زیاد و تغیر آب و هوا

512
00:33:41,396 --> 00:33:43,530
این‌ها دو چیزی هستن که دریک
.نمی‌تونه کنترل کنه

513
00:33:43,532 --> 00:33:45,498
.آره، گرفتم، درسته

514
00:33:45,500 --> 00:33:48,535
ما به معنای واقعی یک نسل تا زمین
.غیرقابل سکونت فاصله داریم

515
00:33:48,537 --> 00:33:51,370
.آره -
دریک داره از موشک‌های شخصیش -

516
00:33:51,372 --> 00:33:53,472
برای پیدا کردن محل زندگی
.واقعی استفاده می‌کنه

517
00:33:53,474 --> 00:33:55,341
می‌دونی، داستان واقعاً جالبی‌‍ه

518
00:33:55,343 --> 00:33:57,477
ولی فقط باید برسیم به اون بخشی که
.طرف داره مردم رو می‌کُشه

519
00:33:57,479 --> 00:34:00,547
دریک فضاپیماهایی رو برای
.یه مأموریت اکتشافی فرستاد

520
00:34:00,549 --> 00:34:03,383
،توی راه برگشت
.یه ستاره‌ی دنباله‌دار پیدا کردن

521
00:34:03,385 --> 00:34:05,687
ستاره‌ی دنباله‌دار؟

522
00:34:05,689 --> 00:34:08,755
سیستم‌های فضاپیما حضور میلیون‌ها
.ارگانیسم زنده رو شناسایی کردن

523
00:34:08,757 --> 00:34:10,692
،وایسا، وایسا، وایسا، وقتی می‌گی
"میلیون‌ها ارگانیسم زنده"

524
00:34:10,694 --> 00:34:12,492
منظورت چیه؟ -
.یه‌سری نمونه رو با خودمون آوردیم -

525
00:34:12,494 --> 00:34:13,930
داری درمورد آدم فضایی‌ها حرف می‌زنی؟

526
00:34:14,164 --> 00:34:16,564
یعنی، آدم‌فضایی؟

527
00:34:16,566 --> 00:34:17,932
.ای‌تی. به خونه زنگ بزنه

528
00:34:17,934 --> 00:34:19,667
.آدم‌فضایی، آره

529
00:34:19,669 --> 00:34:21,971
.آره

530
00:34:22,204 --> 00:34:23,405
.ولی این‌طور صداشون نمی‌کنیم

531
00:34:25,240 --> 00:34:27,274
.بهشون می‌گیم سیمبیوت -
سیمبیوت؟ -

532
00:34:27,276 --> 00:34:29,945
و بدون کمک نمی‌تونن توی زیست‌بوم ما
.زندگی کنن

533
00:34:29,947 --> 00:34:34,415
دریک باور داره ترکیب انسان و سیمبیوت

534
00:34:34,417 --> 00:34:37,284
،کلید بقاست
.ولی نه اینجا روی زمین

535
00:34:37,286 --> 00:34:41,757
دریک می‌خواد انسان‌ها و آدم‌فضایی‌ها
رو ترکیب کنه؟

536
00:34:41,759 --> 00:34:43,256
که بتونن توی فضا زندگی کنن؟

537
00:34:43,258 --> 00:34:44,692
.می‌تونیم بهشون بگیم میزبان

538
00:34:44,694 --> 00:34:47,495
دیوونگی‌‍ه، نه؟
.کاملاً دیوونگی‌‍ه

539
00:34:47,497 --> 00:34:49,598
.آره. برای این جریان هیچ قانونی نیست

540
00:34:49,600 --> 00:34:50,866
.فقط داره تغذیه‌شون می‌کنه

541
00:34:50,868 --> 00:34:52,834
...اگه ترکیب دقیقاً همون

542
00:34:52,836 --> 00:34:54,436
.گشت بررسی آسانسور

543
00:34:57,875 --> 00:34:59,775
.لطفاً، فقط برو داخل، به چیزی دست نزن

544
00:34:59,777 --> 00:35:01,977
.نمی‌زنم. نمی‌زنم -
.برو، برو، برو، من ترتیب اون رو می‌دم -

545
00:35:04,215 --> 00:35:05,615
.دکتر اسکرت

546
00:35:05,617 --> 00:35:06,916
.فکر می‌کردم تا الان رفته باشید خونه

547
00:35:06,918 --> 00:35:09,453
.بله. خب، می‌دونی که چی میگن

548
00:35:10,722 --> 00:35:11,890
.علم شب و روز نداره

549
00:36:19,927 --> 00:36:22,627
!ادی! منم. بیارم بیرون -
ماریا؟ ماریا؟ -

550
00:36:22,629 --> 00:36:24,395
!لطفاً بیارم بیرون -
...نمی‌دونم چطوری -

551
00:36:24,397 --> 00:36:27,566
.بیارم بیرون. بیارم بیرون -
.نمی‌دونم چطوری -

552
00:36:27,568 --> 00:36:28,667
.خدای من

553
00:36:43,017 --> 00:36:45,086
!وای، خدا! ماریا، نه! ماریا

554
00:36:45,320 --> 00:36:47,454
!ماریا! نه، ماریا، نه

555
00:36:58,967 --> 00:37:00,766
<i>یک مشکل امنیتی در آزمایشگاه بخش 3
.در حال وقوعه</i>

556
00:37:00,768 --> 00:37:02,101
نه، ماریا؟

557
00:37:02,103 --> 00:37:04,570
!ماریا! وای، لعنتی

558
00:37:04,572 --> 00:37:08,473
تکرار می‌کنم، این مشکل</i>
<i>.امنیتی کد نقره‌ای هست

559
00:37:08,475 --> 00:37:11,947
<i>تمام نگهبانان، لطفاً به آزماشگاه
.بخش 3 منتقل بشن</i>

560
00:37:13,380 --> 00:37:14,947
!بی‌حرکت

561
00:37:46,482 --> 00:37:47,550
!می‌بینمش

562
00:38:02,532 --> 00:38:03,831
!برید

563
00:38:03,833 --> 00:38:05,035
!برید! برید

564
00:38:16,079 --> 00:38:17,512
کدوم گوری رفت؟

565
00:38:17,514 --> 00:38:19,014
.نمی‌بینمش -
.پخش بشید -

566
00:38:19,016 --> 00:38:21,482
.پیداش کنید -
.هیچی. هنوز هیچی -

567
00:38:21,484 --> 00:38:23,888
<i>.گروه جستجوی 4، گروه جستجوی 4</i>

568
00:38:33,463 --> 00:38:35,731
.200‏ فیت به سمت شرق برگردید

569
00:38:39,538 --> 00:38:41,070
<i>.دورا هستم، پیغام بذارید</i>

570
00:38:41,072 --> 00:38:43,906
.اسکرت، آره، منم
.تنازه برگشتم

571
00:38:43,908 --> 00:38:45,975
تو خوبی؟
،خبری ازت نشد

572
00:38:45,977 --> 00:38:47,677
.پس خواستم بدونم حالت خوبه یا نه

573
00:38:47,679 --> 00:38:49,545
.ولی، آره، آزمایشگاه انتخاب خوبی بود

574
00:38:49,547 --> 00:38:51,249
.کاملاً حق با توئه

575
00:38:51,482 --> 00:38:52,881
.آره. گوش کن

576
00:38:52,883 --> 00:38:55,218
.یه نفر... یه نفر رو می‌شناسم

577
00:38:55,220 --> 00:38:56,989
...بهش زنگ می‌زنم و، اممـ

578
00:39:00,157 --> 00:39:02,192
.یه‌سری عکس گرفتم

579
00:39:02,194 --> 00:39:04,728
،اون عکس‌ها رو منتشر می‌کنه
.ولی ازت می‌خوام که باهام بیای

580
00:39:04,730 --> 00:39:06,765
میشه بهم زنگ بزنی؟
.بعداً زنگ بزن

581
00:39:30,923 --> 00:39:32,058
.آره

582
00:39:51,578 --> 00:39:53,112
من چه مرگم شده؟

583
00:39:59,987 --> 00:40:01,622
.ادی

584
00:40:10,964 --> 00:40:12,998
چقدر اوضاع بده؟

585
00:40:13,000 --> 00:40:14,199
.خیلی بده

586
00:40:14,201 --> 00:40:15,734
چقدر بد؟

587
00:40:15,736 --> 00:40:18,172
.خب، فکر می‌کنیم متجاوز اون رو با خودش بره

588
00:40:20,175 --> 00:40:22,076
با خودش برده؟
با خودش برده؟

589
00:40:23,778 --> 00:40:25,978
.نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده

590
00:40:25,980 --> 00:40:27,946
می‌خوام با تمام کسانی که دیشب
.سر پُست بودن حرف بزنم

591
00:40:27,948 --> 00:40:29,081
.قبلاً این‌کار رو کردم، قربان -
.ولی من نکردم -

592
00:40:29,083 --> 00:40:30,917
.از جلوی چشمم دورش کنید

593
00:40:30,919 --> 00:40:33,052
.کارلتون، باید این رو ببینی -
دیگه چی شده؟ -

594
00:40:33,054 --> 00:40:34,920
.فشار خونش طبیعی شده

595
00:40:34,922 --> 00:40:36,689
.همین‌طور عکس‌العمل کبد

596
00:40:39,127 --> 00:40:40,993
.می‌دونستم

597
00:40:40,995 --> 00:40:42,997
میبینید، بدنش فقط به زمان برای
.تطبیق پیدا کردن نیاز داشت

598
00:40:46,000 --> 00:40:48,001
.نمی‌خوام وقت بیشتری هدر بدم
.می‌خوام آزمایش‌ها رو شروع کنیم

599
00:40:48,003 --> 00:40:49,370
خیلی‌خوب؟ -
.باشه -

600
00:40:51,640 --> 00:40:52,741
.یالا

601
00:40:53,843 --> 00:40:55,343
.تو اخراجی

602
00:40:55,578 --> 00:40:56,945
.سیمبیوت من رو پیدا کنید

603
00:40:57,646 --> 00:40:58,814
!حالا

604
00:41:19,335 --> 00:41:20,703
.خدای من

605
00:41:42,025 --> 00:41:45,093
<i>توجه کنید، مسافران پرواز 2517</i>

606
00:41:45,095 --> 00:41:47,430
<i>.به مقصد سان‌فرانسیسکو از مسیر هنگ‌کُنگ</i>

607
00:41:53,871 --> 00:41:55,772
.سوزی، بجنب، اینجا

608
00:42:05,015 --> 00:42:07,116
می‌تونم لطفاً با اَنی وینگ صحبت کنم؟

609
00:42:07,118 --> 00:42:09,351
میشه بهش بگید مورد اورژانسی‌ایه؟

610
00:42:09,353 --> 00:42:10,721
.غذا

611
00:42:11,355 --> 00:42:13,355
کی این رو گفت؟

612
00:42:13,357 --> 00:42:15,758
.نه، با شما نبودم

613
00:42:15,760 --> 00:42:17,395
میشه لطفاً بهم بگید ایشون کجا هستن؟

614
00:42:18,796 --> 00:42:21,065
.عالیه. ممنون

615
00:42:21,089 --> 00:42:23,089
<i>.چی‌شده؟ بهم زنگ بزن -
.من خوبم. بعداً حرف می‌زنیم. مراقب باش -</i>

616
00:42:26,104 --> 00:42:27,304
...خیلی‌خوب

617
00:42:31,810 --> 00:42:33,809
بله، لاتا برای دونفر؟

618
00:42:33,811 --> 00:42:35,177
ببخشید، قربان؟ -
.آره، آره، آره، آره، آره -

619
00:42:35,179 --> 00:42:36,479
قربان؟ -
.بله -

620
00:42:36,481 --> 00:42:37,881
.خدای من، ادی
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

621
00:42:37,883 --> 00:42:39,115
...انی -
...نه، نه، نه -

622
00:42:39,117 --> 00:42:40,750
.نه، باید یه‌چیزی رو بهت بگم

623
00:42:40,752 --> 00:42:42,852
.نه، نه، نه -
.نه، الان. باید بگم -

624
00:42:42,854 --> 00:42:43,787
سرکارت بهم گفتن اینجایی. تو تنها کسی
.هستی که بهش اعتماد دارم

625
00:42:43,789 --> 00:42:45,055
مستی؟

626
00:42:45,057 --> 00:42:46,669
.آره. نه، مخفیانه رفتم به بنیان زندگی

627
00:42:46,693 --> 00:42:48,124
ادی، تو چی‌کار کردی؟ -
...آره، ولی فکر کنم -

628
00:42:48,126 --> 00:42:49,392
.فکر کنم آلوده شدم

629
00:42:49,394 --> 00:42:50,961
.توی تب داره می‌سوزه
.واقعاً داغی

630
00:42:50,963 --> 00:42:51,861
.ادی، انگار حالت خرابه

631
00:42:51,863 --> 00:42:53,298
.آره. آره حالم خرابه

632
00:42:56,902 --> 00:42:58,222
!ادی، خدای من

633
00:42:59,071 --> 00:43:00,205
.این مُرده

634
00:43:00,873 --> 00:43:02,173
.مُرده

635
00:43:02,175 --> 00:43:03,807
.ادی، بشین

636
00:43:03,809 --> 00:43:05,776
.باشه، خیلی‌خوب، باشه

637
00:43:05,778 --> 00:43:07,344
.هی، ادی، ادی، ادی -
.بس کن -

638
00:43:07,346 --> 00:43:08,980
.قربا، قربان، خیلی ببخشید -
.ادی، تمومش کن -

639
00:43:08,982 --> 00:43:10,114
!بذارش زمین. ادی

640
00:43:10,116 --> 00:43:12,150
!سر عقل بیا

641
00:43:14,053 --> 00:43:15,186
.نه

642
00:43:15,188 --> 00:43:16,954
.خیلی‌خوب. اصلاً خوب نیست

643
00:43:16,956 --> 00:43:18,389
رفیق، حالت خوبه؟

644
00:43:18,391 --> 00:43:19,526
!هی

645
00:43:19,759 --> 00:43:21,425
.هی، هی، هی

646
00:43:21,427 --> 00:43:22,507
.من دکترم. دکترم

647
00:43:24,130 --> 00:43:26,063
.گرممه
کسی دیگه گرمش نیست؟

648
00:43:26,065 --> 00:43:27,265
آسیب دیدی؟

649
00:43:27,267 --> 00:43:28,500
.قربان، ببخشید -
!نه! هیس -

650
00:43:28,502 --> 00:43:30,201
وایسا، کجا میری؟ ادی؟

651
00:43:30,203 --> 00:43:31,802
.این قابل قبول نیست
.الان زنگ می‌زنم به پلیس

652
00:43:31,804 --> 00:43:33,238
چی‌کار می‌کنی؟
.نه، لطفاً نکن

653
00:43:33,240 --> 00:43:34,806
.نه -
.ادی، خواهش می‌کنم -

654
00:43:34,808 --> 00:43:35,907
.خدای من

655
00:43:42,751 --> 00:43:44,383
.الان دیگه زنگ می‌زنم به پلیس -
.نه، نه. لطفاً به پلیس زنگ نزنید -

656
00:43:44,385 --> 00:43:46,463
بیا، به امبولانس زنگ بزن. من دکترم
...این شخص، اممـ

657
00:43:46,487 --> 00:43:48,153
.بیمار منه

658
00:43:48,155 --> 00:43:49,821
.خیلی بهتر شد

659
00:43:49,823 --> 00:43:51,223
.تو دیوونه‌ای

660
00:43:51,225 --> 00:43:52,738
.داره آدم‌ها رو می‌کُشه -
کی داره آدم‌ها رو می‌کُشه؟ -

661
00:43:52,762 --> 00:43:54,159
.کارلتون دریک -
،وای، خدا، ادی -

662
00:43:54,161 --> 00:43:55,327
.دوباره این بحث رو پیش نکش -
!آره، همین‌طوره. داره می‌کُشتشون -

663
00:43:55,329 --> 00:43:57,863
!و من مدرک دارم

664
00:44:05,372 --> 00:44:08,009
...هی، ادی -
هومـ؟ -

665
00:44:13,148 --> 00:44:14,349
.ادی

666
00:44:15,551 --> 00:44:16,950
ادی؟

667
00:44:18,086 --> 00:44:19,421
ادی، صدام رو می‌شنوی؟

668
00:44:20,889 --> 00:44:22,009
.دن هستم که دارم باهات حرف می‌زنم

669
00:44:23,258 --> 00:44:25,925
.سلام، دن

670
00:44:25,927 --> 00:44:27,394
.خوش برگشتی -
من کجام؟ -

671
00:44:27,396 --> 00:44:28,862
.توی ام‌آر‌آی هستی

672
00:44:28,864 --> 00:44:30,430
.یه‌مقدار آرامبخش بهت زدیم

673
00:44:30,432 --> 00:44:33,200
اَن کجاست؟ -
.اَن الان اینجا نیست -

674
00:44:33,202 --> 00:44:34,604
می‌خوایم یه‌سری آزمایش انجام بدیم، باشه؟

675
00:44:34,837 --> 00:44:36,103
.کاملاً بدون درد هستن

676
00:44:36,105 --> 00:44:37,938
.پس، می‌دونی، فقط سعی کن حرکت نکنی

677
00:44:37,940 --> 00:44:39,609
...آروم باش، و

678
00:44:40,843 --> 00:44:41,909
.آره، شروع می‌کنیم

679
00:44:48,117 --> 00:44:49,450
ادی، اونجا چه‌خبره؟

680
00:44:49,452 --> 00:44:51,051
ادی، حالت خوبه؟

681
00:44:55,324 --> 00:44:57,057
.خاموشش کن

682
00:44:57,059 --> 00:45:00,127
.هی، هی، هی

683
00:45:00,129 --> 00:45:01,328
.حالت خوبه. آره

684
00:45:01,330 --> 00:45:03,465
بیا بیرون. حالت خوبه؟

685
00:45:03,467 --> 00:45:05,065
.آره -
.بیا، من رو ببین، من رو ببین -

686
00:45:05,067 --> 00:45:06,568
حالت خوبه؟ -
.آره -

687
00:45:06,570 --> 00:45:08,503
.خیلی‌خوب -
.فقط یه نفس عمیق بکش. باشه؟ حالت خوبه -

688
00:45:08,505 --> 00:45:10,505
.آره

689
00:45:10,507 --> 00:45:12,306
حالا، گوش کن، تو اولین نفری نیستی که
.اون داخل می‌زنه به سرش

690
00:45:12,308 --> 00:45:14,142
.من هم ترس از فضای بسته دارم

691
00:45:14,144 --> 00:45:15,646
دکتر لوئیس؟

692
00:45:15,878 --> 00:45:18,012
.پسر -
سلام، خانوم مانفردی. حال‌تون چطوره؟ -

693
00:45:18,014 --> 00:45:19,582
.الان موریس رو دیدم

694
00:45:19,584 --> 00:45:22,653
و دوباره داره مثل یه بچه‌ی کوچیک
.گله و شکایت می‌کنه

695
00:45:22,920 --> 00:45:24,832
.خوبه -
.خیلی ممنون -

696
00:45:24,856 --> 00:45:26,921
.آره، باعث افتخارمه

697
00:45:26,923 --> 00:45:28,624
،خیلی‌خوب، خانوم مانفردی
.درمورد سگ صحبت کرده بودیم

698
00:45:28,626 --> 00:45:30,225
.باشه، سگ‌ها رو دوست داریم
.ولی نمیشه اینجا نگه‌ش دارید

699
00:45:30,227 --> 00:45:32,294
.ببخشید. جمنای

700
00:45:32,296 --> 00:45:33,928
.حلش می‌کنیم. باشه؟ این رو بهت قول میدم

701
00:45:33,930 --> 00:45:35,363
.ولی فعلاً، برو خونه، استراحت کن -
.آها -

702
00:45:35,365 --> 00:45:36,932
وقتی جواب آزمایش‌هات اومدن
.باهات تماس می‌گیرم

703
00:45:36,934 --> 00:45:38,267
.باشه، ممنون -
.باشه؟ خب -

704
00:45:38,269 --> 00:45:39,909
.ممنون، دن. ممنون -
.خواهش -

705
00:45:42,006 --> 00:45:43,405
.سلام، دکتر -
.سلام -

706
00:45:43,407 --> 00:45:44,640
بدون توجه به دما

707
00:45:44,642 --> 00:45:46,308
شما هم همین عکس‌العمل رو نشون دادی؟

708
00:45:49,213 --> 00:45:50,915
.عصرتون بخیر، دکتر اسکرت

709
00:45:56,120 --> 00:45:58,254
.موجود و میزبان یکی هستن

710
00:45:58,256 --> 00:45:59,691
.همه‌چیز خوب بود

711
00:45:59,925 --> 00:46:02,527
پس، چرا باز هم انسان تلف میشه؟

712
00:46:02,529 --> 00:46:05,529
نمی‌دونم. به اندازه‌ی فیل بهش
.خوراکی مایع دادیم

713
00:46:05,531 --> 00:46:07,063
ولی تأثیری روی ارگانیسم نداشته؟

714
00:46:07,065 --> 00:46:08,432
.سیمبیوت داره رشد می‌کنه -
.خوبه -

715
00:46:08,434 --> 00:46:10,635
،ولی دوباره می‌گم
.میزبان رو به کُشتن میده

716
00:46:10,637 --> 00:46:11,677
.از سیستم‌هاش تغذیه می‌کنه

717
00:46:13,005 --> 00:46:14,339
.این رو ببین

718
00:46:18,678 --> 00:46:20,998
هی، هی، چی‌کار می‌کنی؟
!داری بهش آسیب می‌زنی. بس کن

719
00:46:22,247 --> 00:46:25,248
صداهای بین 4000 تا 6000 هرتز
.براشون خیلی مضره

720
00:46:25,250 --> 00:46:27,688
.خب، پس چنین صداهایی رو ایجاد نکنید -
.باشه -

721
00:46:29,188 --> 00:46:30,987
.داشت تثبیت می‌شد
چه اتفاقی افتاد؟

722
00:46:30,989 --> 00:46:32,429
.کبدش کاملاً داره از کار میوفته

723
00:46:33,292 --> 00:46:35,225
.یه میزبان دیگه لازم داریم

724
00:46:35,227 --> 00:46:37,261
.چه طراحی‌‍ه ضعیفی

725
00:46:37,263 --> 00:46:40,096
ببخشید؟ -
.انسان‌ها -

726
00:46:40,098 --> 00:46:41,366
.ببخشید مذاحم می‌شم

727
00:46:44,137 --> 00:46:45,739
.گفتم شاید بخواید یه خبر خوب بشنوید

728
00:46:45,971 --> 00:46:47,675
.ببخشید

729
00:46:58,418 --> 00:46:59,753
!گرسنمه

730
00:46:59,987 --> 00:47:02,153
.لعنتی

731
00:47:02,155 --> 00:47:04,055
.خوبم
.نگران من نباشید

732
00:47:04,057 --> 00:47:06,257
میشه رد بشم، لطفاً؟
.ببخشید

733
00:47:06,259 --> 00:47:07,559
.ممنون

734
00:47:07,561 --> 00:47:09,126
من همینجا می‌ایستم، خب؟

735
00:47:09,128 --> 00:47:11,700
.تا وقتی که اتوبوس توقف کنه

736
00:47:16,638 --> 00:47:18,738
.حله. خیلی‌خوب. مرسی

737
00:47:18,740 --> 00:47:20,741
.ببخشید

738
00:47:26,080 --> 00:47:27,145
.سلام، اَن

739
00:47:27,147 --> 00:47:30,116
ادی، سلام، حالت چطوره؟

740
00:47:30,118 --> 00:47:31,786
.احساس می‌کنم... مریضم

741
00:47:32,019 --> 00:47:35,120
.خب، ادی، انگل داری

742
00:47:35,122 --> 00:47:36,758
،مطمئن نیستن که چطور بهش مبتلا شدی

743
00:47:36,993 --> 00:47:38,725
.ولی دلیل تب داشتنت رو مشخص می‌کنه

744
00:47:38,727 --> 00:47:40,325
.با عقل جور درمیاد

745
00:47:40,327 --> 00:47:44,197
.تازه، یه‌سری صداها می‌شنوم

746
00:47:44,199 --> 00:47:46,098
.توهمات شنیداری درواقع خیلی معمول هستن

747
00:47:46,100 --> 00:47:47,467
.سلام، دن
حالت چطوره؟

748
00:47:47,469 --> 00:47:49,102
.نمی‌دونستم تو هم هستی

749
00:47:49,104 --> 00:47:51,337
.آره، همینجام

750
00:47:51,339 --> 00:47:53,239
...هی، دن، این انگل

751
00:47:53,241 --> 00:47:55,174
...می‌تونه کاری کنه که، من بتونم، نمی‌دونم

752
00:47:55,176 --> 00:47:58,311
،مثلاً از یه درخت خیلی، خیلی بلند بالا برم

753
00:47:58,313 --> 00:48:00,346
ولی خیلی، خیلی سریع؟

754
00:48:00,348 --> 00:48:02,115
.آره. الان همین‌کار رو کردیم

755
00:48:02,117 --> 00:48:03,483
خب، ادی، به نظر میاد

756
00:48:03,485 --> 00:48:05,351
باعث یه‌سری ناهنجاری‌های متابولیک بشه

757
00:48:05,353 --> 00:48:07,521
.که هم‌ایستایی رو برای بدنت سخت می‌کنه

758
00:48:07,523 --> 00:48:10,423
.گفتی "باعث" و "بدن"... نگرفتم چی‌شد

759
00:48:10,425 --> 00:48:12,392
گوش کن، ادی، یه ‌سری دارو
،برات تجویز می‌کنیم

760
00:48:12,394 --> 00:48:13,727
.و مشکل رو حل می‌کنیم

761
00:48:13,729 --> 00:48:15,296
.باشه -
.عمراً -

762
00:48:15,298 --> 00:48:17,801
.میشه تمومش کنی
.الان نه

763
00:48:18,035 --> 00:48:19,700
.ادی، ما فقط می‌خوایم کمکت کنیم -
.می‌دونم -

764
00:48:19,702 --> 00:48:22,236
.می‌دونم. من فقط، با شما نبودم، انی

765
00:48:22,238 --> 00:48:23,705
با کی حرف می‌زنی؟

766
00:48:23,707 --> 00:48:25,607
بعداً باهاتون تماس می‌گیرم، باشه؟

767
00:48:25,609 --> 00:48:28,509
.ممنون. ممنون، دن
.ممنون. از هردوتاتون ممنونم

768
00:48:43,794 --> 00:48:45,260
بله؟

769
00:48:45,262 --> 00:48:46,902
سلام، میشه صدای
موزیکت رو کم کنی، لطفاً؟

770
00:48:47,064 --> 00:48:48,798
.چون من حالم واقعاً خرابه

771
00:48:48,800 --> 00:48:50,298
.حالا هرچی

772
00:48:53,235 --> 00:48:55,236
.آره، حتماً، پسر. آره

773
00:48:55,238 --> 00:48:57,678
.همین الان قطعش می‌کنم. ببخشید -
.ممنون. ممنون -

774
00:48:59,677 --> 00:49:02,179
کاری که می‌کردیم

775
00:49:03,213 --> 00:49:04,815
.من رو آشفته کرده بود

776
00:49:04,817 --> 00:49:06,616
.می‌فهمم

777
00:49:06,618 --> 00:49:07,885
.می‌فهمم

778
00:49:09,152 --> 00:49:10,587
.همه‌مون رو آشفته کرده

779
00:49:10,589 --> 00:49:13,157
.این طبیعت کاری‌‍‌‌‍ه که می‌کنیم

780
00:49:14,792 --> 00:49:17,863
.ولی ازت می‌خوام بهم بگی کی باهات اینجا بود

781
00:49:19,564 --> 00:49:20,865
.این رو ازت می‌خوام

782
00:49:23,869 --> 00:49:26,402
.نمی‌تونم بهت بگم

783
00:49:26,404 --> 00:49:29,842
نمی‌تونیم اوضاع رو درست کنیم مگر این‌که

784
00:49:30,709 --> 00:49:32,143
.با دوستت شروع کنیم

785
00:49:33,478 --> 00:49:35,211
.کسی که اینجا بوده

786
00:49:35,213 --> 00:49:37,213
.چون قراره بمیره
.توی خطر بزرگی‌‍ه

787
00:49:37,515 --> 00:49:39,751
خودت این رو می‌دونی، درسته؟

788
00:49:39,753 --> 00:49:42,251
،قراره بمیره مگه این‌که برش گردونیم اینجا

789
00:49:42,253 --> 00:49:44,524
.جایی که می‌تونی کمکش کنی زنده بمونه

790
00:49:47,559 --> 00:49:49,194
.هی. دورا

791
00:49:50,796 --> 00:49:53,667
،قول می‌دم، از الان به بعد
.روش کارمون رو عوض می‌کنیم

792
00:49:56,903 --> 00:49:58,203
بهم اعتماد می‌کنی؟

793
00:50:05,177 --> 00:50:06,744
.ادی براک

794
00:50:06,746 --> 00:50:07,914
ادی براک؟ -
.اوهومـ -

795
00:50:17,557 --> 00:50:19,259
.تو از بهترین‌هامون بودی

796
00:50:19,859 --> 00:50:21,593
.بازش کنید

797
00:50:25,733 --> 00:50:26,932
!نه! نه

798
00:50:26,934 --> 00:50:28,936
!نه! نه! نه

799
00:50:33,774 --> 00:50:35,543
.اون در رو باز نکن

800
00:50:37,178 --> 00:50:38,376
ها؟

801
00:50:50,858 --> 00:50:52,926
.بی‌حرکت

802
00:50:52,928 --> 00:50:54,794
.سلام، ادی -
این یارو چه خری‌‍ه؟ -

803
00:50:54,796 --> 00:50:56,998
.می‌خوام ملک آقای دریک رو پس بگیرم

804
00:50:57,264 --> 00:50:58,932
.هی

805
00:50:58,934 --> 00:51:01,701
داری چی‌کار می‌کنی؟ -
...من، اممـ -

806
00:51:01,703 --> 00:51:03,402
.دارم دست‌هام رو بالا نگه می‌دارم

807
00:51:03,404 --> 00:51:05,705
.داری یه کاری می‌کنی بد جلوه کنیم

808
00:51:05,707 --> 00:51:08,675
...نه، این‌طور نیست

809
00:51:08,677 --> 00:51:09,978
.چرا، همین‌طوره

810
00:51:10,212 --> 00:51:11,611
.نه، این‌طور نیست -
!چرا، همین‌طوره -

811
00:51:11,613 --> 00:51:13,313
.نه، این‌طور نیست -
چرا چنین کاری می‌کنی؟ -

812
00:51:13,315 --> 00:51:15,314
.چون کار معقولی‌‍ه

813
00:51:15,316 --> 00:51:17,516
...ادی -
.خودم ترتیبش رو می‌دم -

814
00:51:17,518 --> 00:51:19,418
چی؟ -
ادی، انگل کجاست؟ -

815
00:51:21,224 --> 00:51:22,224
.بزنیدش

816
00:51:33,401 --> 00:51:34,804
.خیلی بابت دوستت متأسفم

817
00:51:43,346 --> 00:51:46,015
این چیه؟ -
."چی" نه "کی" -

818
00:51:58,361 --> 00:51:59,362
.لعنتی

819
00:52:21,285 --> 00:52:23,618
.ایول

820
00:52:23,620 --> 00:52:25,654
حالا بیا سر همه‌شون رو جدا کنیم و
.اون گوشه بندازیمشون روی هم

821
00:52:25,656 --> 00:52:26,755
چرا باید چنین کاری بکنیم؟

822
00:52:26,757 --> 00:52:29,561
.کپه‌ی اجساد، کپه‌ی سرها

823
00:52:36,801 --> 00:52:38,402
این چه وضعشه، پسر؟

824
00:52:44,075 --> 00:52:46,010
!نه! نه، نه، نه

825
00:52:52,785 --> 00:52:54,817
چی‌شد؟ -
رفیق، چطور این‌کار رو کردی؟ -

826
00:52:54,819 --> 00:52:57,088
.ضاهراً، انگل دارم

827
00:53:05,764 --> 00:53:08,100
.آقای دریک، هدف‌مون حامل سیمبیوت‌ـه

828
00:53:08,334 --> 00:53:09,768
.الان وصل‌تون می‌کنم

829
00:53:14,940 --> 00:53:16,640
.به هم‌زیستی رسیده

830
00:53:16,642 --> 00:53:18,076
این رو می‌بینید؟

831
00:53:18,078 --> 00:53:20,079
این رو می‌بینید؟
!به هم‌زیستی رسیده

832
00:53:21,814 --> 00:53:23,080
...تریس

833
00:53:23,082 --> 00:53:25,085
.تریس، موجودم رو برام برگردون

834
00:53:33,560 --> 00:53:34,794
.ادی

835
00:53:44,470 --> 00:53:46,838
واقعاً اینجا نیستی، مگه نه؟
.فقط دارم توهم می‌زنم

836
00:53:46,840 --> 00:53:48,940
.این واقعی نیست
.توی سرمی

837
00:53:48,942 --> 00:53:50,508
.چون فقط یه انگلی

838
00:53:50,510 --> 00:53:51,545
"انگل؟"

839
00:53:58,753 --> 00:54:00,821
.تومور مغزی داری، ادی

840
00:54:04,659 --> 00:54:06,792
.پیداش کردم. توی خیابون پشت ساختمون شولرـه

841
00:54:06,794 --> 00:54:08,594
.متأسفم که بهت گفتم انگل

842
00:54:08,596 --> 00:54:10,996
.می‌تونیم مثل دو تا مرد راجع بهش بحث کنیم

843
00:54:10,998 --> 00:54:12,499
اون چیه؟ اون چیه؟

844
00:54:20,942 --> 00:54:23,009
چی؟

845
00:54:23,011 --> 00:54:25,476
.نذارید فرار کنه
فهمیدی چی گفتم، تریس؟

846
00:54:25,478 --> 00:54:28,013
.دریافت شد
.سلاح‌ها مسلح و آماده هستن

847
00:54:28,015 --> 00:54:29,116
.پهبادها رو به حرکت دربیارید

848
00:54:58,479 --> 00:55:00,613
.خم شو

849
00:55:03,619 --> 00:55:05,521
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

850
00:55:21,871 --> 00:55:24,351
.این فراتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردیم ممکنه

851
00:55:31,081 --> 00:55:32,815
!خدایا، نه

852
00:55:55,039 --> 00:55:56,838
!یا خدا

853
00:56:04,081 --> 00:56:06,115
.تریس، نذار فرار کنه

854
00:56:06,117 --> 00:56:08,586
.دارمش
.تمام ماشین‌ها، حرکت کنید

855
00:56:14,691 --> 00:56:16,828
.هدف به سمت شرق خیابان گرنت میره

856
00:56:18,129 --> 00:56:19,631
!خدا! یه کاری بکن

857
00:56:27,172 --> 00:56:28,173
...چی

858
00:56:34,847 --> 00:56:37,149
.اره! رفقای بیشتری اومدن
.عالی شد

859
00:56:41,319 --> 00:56:42,320
!نه، نه، نه! نه، نه

860
00:56:45,691 --> 00:56:46,811
!نه! عقلت رو از دست دادی

861
00:56:48,761 --> 00:56:51,097
!نه

862
00:57:10,951 --> 00:57:12,919
!بن‌بسته -
.نه برای ما -

863
00:57:22,896 --> 00:57:23,897
!آره

864
00:58:01,869 --> 00:58:03,302
!من قرار بمیرم

865
00:58:03,304 --> 00:58:04,740
!تو قرار نیست بمیری

866
00:58:16,818 --> 00:58:19,121
...راستش خیلی باحال بود، دروغ نمی‌گم

867
00:58:28,665 --> 00:58:29,930
.گرفتمش

868
00:58:29,932 --> 00:58:30,997
.بیارش اینجا -
.دریافت شد -

869
00:58:30,999 --> 00:58:32,935
.شگفت انگیزه

870
00:58:39,241 --> 00:58:42,143
.بدجوری رو اعصابم بودی، ادی

871
00:58:42,145 --> 00:58:45,181
.خب، می‌دونی، قصد من لذت بردنه

872
00:58:56,993 --> 00:59:00,962
.چشم‌، جگر، معده

873
00:59:00,964 --> 00:59:03,433
.چقدر غذا، توی وقت کم

874
00:59:14,078 --> 00:59:16,010
!پلیس سن‌فرانسیسکو. بی‌حرکت

875
00:59:16,012 --> 00:59:17,180
!از روی ماشین بیا پایین

876
00:59:33,964 --> 00:59:35,000
.پاهام

877
00:59:37,269 --> 00:59:39,134
.خدای من، پاهام شکسته بودن

878
00:59:39,136 --> 00:59:41,539
.حالا نشکستن
چه اتفاقی داره میوفته؟

879
00:59:56,888 --> 00:59:58,821
تو چه کوفتی هستی؟

880
00:59:58,823 --> 01:00:01,291
.من ونوم هستم

881
01:00:01,293 --> 01:00:04,060
.و تو ماله منی

882
01:00:04,062 --> 01:00:06,429
.سر یه نفر رو جدا کردی

883
01:00:06,431 --> 01:00:08,499
.سوخت مخزنم بود

884
01:00:08,501 --> 01:00:10,536
.خوب گوش کن، ادی

885
01:00:10,771 --> 01:00:13,003
.تو ما رو پیدا نکردی

886
01:00:13,005 --> 01:00:15,575
.ما پیدات کردیم

887
01:00:15,808 --> 01:00:17,841
.خودت رو به عنوان وسیله‌ی حمل من بدون

888
01:00:17,843 --> 01:00:19,109
کجا می‌خوای بری؟

889
01:00:19,111 --> 01:00:22,212
.موشک کارلتون دریک رو می‌خوایم

890
01:00:22,214 --> 01:00:24,181
.اون رو یادته

891
01:00:24,183 --> 01:00:25,582
اصلاً چطوری درمورد اون می‌دونی؟

892
01:00:25,584 --> 01:00:28,085
.من همه‌چیز رو می‌دونم، ادی -
واقعاً؟ -

893
01:00:28,087 --> 01:00:29,920
.همه‌چیز درمورد تو -
چطوری؟ -

894
01:00:29,922 --> 01:00:32,356
.من توی سرتم

895
01:00:32,358 --> 01:00:34,926
.تو یه بازنده‌ای، ادی

896
01:00:39,498 --> 01:00:42,267
می‌خوای کسی دیگه رو بخوری؟

897
01:00:42,269 --> 01:00:43,568
.احتمالاً

898
01:00:43,570 --> 01:00:45,035
.وای خدا

899
01:00:45,037 --> 01:00:48,039
.برای همین تو اینجایی

900
01:00:48,041 --> 01:00:51,345
.همکاری کن، تا شاید زنده بمونی

901
01:00:52,512 --> 01:00:54,615
.قرارمون اینه

902
01:00:58,118 --> 01:00:59,451
.شب‌تون بخیر، خانوم‌ها و آقایون

903
01:00:59,453 --> 01:01:01,353
<i>.به سن‌فرانسیسکو خوش اومدید</i>

904
01:01:01,355 --> 01:01:03,395
<i>...برای امنیت و راحتی خودتون
...لطفاً روی صندلی‌هاتون بنشینید</i>

905
01:01:24,311 --> 01:01:26,078
.سلام، عزیزم. من نزدیک خونه‌م

906
01:01:26,080 --> 01:01:27,912
ادی کجاست؟ -
چطور؟ چی‌شده؟ -

907
01:01:27,914 --> 01:01:29,984
،جواب آزمایش ادی رو گرفتم

908
01:01:31,386 --> 01:01:33,319
.و بدتر از چیزی‌‍ه که فکر می‌کردم

909
01:01:33,321 --> 01:01:36,489
.سیستم‌هاش، کلیه‌هاش، غددش
.به‌طور غیرطبیعی‌ای کار می‌کنن

910
01:01:36,491 --> 01:01:38,224
.تا حالا چیزی شبیه به این رو ندیدم

911
01:01:38,226 --> 01:01:40,025
یعنی چی، دن؟
منظورت چیه؟

912
01:01:40,027 --> 01:01:41,663
.باید بیاریش اینجا -
.خدای من -

913
01:01:45,635 --> 01:01:47,468
.ادی براک هستم. پیغام بذارید -
.لعنتی -

914
01:01:54,009 --> 01:01:57,344
وقتی بدن دکتر اسکرت رو ترک کرد کجا بودی؟

915
01:01:57,346 --> 01:01:59,513
اون کجا بود؟ -
...من -

916
01:01:59,515 --> 01:02:03,520
.این یه گونه‌ی پیشرفته‌تره
.وایسادید و مُردنش رو تماشا کردید

917
01:02:04,554 --> 01:02:05,588
.غرور

918
01:02:11,326 --> 01:02:15,564
،تریس، گوش کن چی میگم. از الان
،نمی‌تونیم ریسک کُشتن براک رو قبول کنیم

919
01:02:15,566 --> 01:02:17,700
.تا وقتی که یه میزبان مناسب دیگه پیدا کنیم

920
01:02:17,934 --> 01:02:22,335
،دیگه نمی‌خوام ببینمت
!مگر این‌که براک رو گرفته باشی

921
01:02:27,043 --> 01:02:29,343
افسر، چه اتفاقی افتاده؟
.من باید برم اون تو

922
01:02:29,345 --> 01:02:31,446
.آپارتمان دوستمه -
.ساختمون تخلیه شده -

923
01:02:31,448 --> 01:02:32,513
.برای شما امن نیست که اینجا باشید، خانوم

924
01:02:32,515 --> 01:02:34,449
.یکی دیگه پیدا کردم، بیل

925
01:02:34,451 --> 01:02:36,350
.از خیابون‌ها خارج بشید
.برید خونه

926
01:02:36,352 --> 01:02:38,052
.امشب سراسر شهر پر از جسده

927
01:02:38,054 --> 01:02:39,088
جسد؟

928
01:02:40,524 --> 01:02:42,492
خدای من، ادی، تو کجایی؟

929
01:02:45,495 --> 01:02:47,462
اَن کیه؟
.نبضت تند شد

930
01:02:47,464 --> 01:02:49,398
.به تو هیچ ربطی نداره

931
01:02:49,400 --> 01:02:51,736
.همه‌چیز تو به من ربط داره، ادی

932
01:02:51,968 --> 01:02:53,535
.هیچ رازی از هم نداریم

933
01:02:53,537 --> 01:02:55,170
آره، خب، تو دقیقاً می‌دونی برای چی
من دارم میرم اونجا

934
01:02:55,172 --> 01:02:56,673
قبل از این‌که بریم سراغ موشک‌ت، هومـ؟

935
01:02:56,675 --> 01:03:00,209
.البته
.من غیرمنطقی نیستم

936
01:03:00,211 --> 01:03:02,010
لعنتی. بله؟

937
01:03:02,012 --> 01:03:03,956
ادی. خداروشکر. کجایی؟
.باید ببینمت

938
01:03:03,980 --> 01:03:05,715
.نه، نه، نمی‌تونی من رو ببینی

939
01:03:05,717 --> 01:03:08,016
.ادی، باید بهم بگی کجایی
.میام دنبالت

940
01:03:08,018 --> 01:03:09,586
.نه، نباید هیچ‌جا نزدیک من باشی

941
01:03:09,588 --> 01:03:12,155
.الان نمیشه نزدیکم باشی

942
01:03:12,157 --> 01:03:13,757
...ریچارد. هی، ریچارد -
!نه -

943
01:03:13,959 --> 01:03:15,457
ادی؟ -
.نه، من باید برم اون بالا -

944
01:03:15,459 --> 01:03:16,492
.می‌دونی که نباید اینجا باشی، ادی

945
01:03:16,494 --> 01:03:17,762
.من باید برم اون بالا، پسر

946
01:03:17,996 --> 01:03:20,062
،ببین، من دوسِت دارم، داداش
.ولی نمیشه

947
01:03:20,064 --> 01:03:21,431
.چیزی به اسم نشدن وجود نداره

948
01:03:21,433 --> 01:03:22,602
.متأسفم، پسر

949
01:03:23,535 --> 01:03:26,035
...باشه. باشه

950
01:03:26,037 --> 01:03:28,338
مبشه فقط، این رو بهش بدی؟

951
01:03:28,340 --> 01:03:31,274
.باید چیزی که داخلشه رو ببینه -
.ادی، لطفاً. واقعاً به این شغل نیاز دارم -

952
01:03:31,276 --> 01:03:33,577
.بیا مغزش رو بخوریم -
!نه! دستت بهش نمی‌خوره -

953
01:03:33,579 --> 01:03:35,579
.اون دوستمه -
تو چه مرگته؟ -

954
01:03:35,581 --> 01:03:37,648
سه جا کار می‌کنه که فقط بتونه
.از خانواده‌ش حمایت کنه

955
01:03:37,650 --> 01:03:39,148
ادی، جریان چیه؟ -
.ما داریم میریم -

956
01:03:39,150 --> 01:03:40,684
"ما؟" -
.آره -

957
01:03:40,686 --> 01:03:42,766
چی داری میگی "ما"؟ -
!فقط نزدیک نشو -

958
01:03:44,456 --> 01:03:46,291
.آره

959
01:03:52,163 --> 01:03:54,600
.لعنتی -
می‌خوای بری بالا؟ -

960
01:03:58,371 --> 01:04:00,707
پس، چرا از اول نگفتی؟

961
01:04:14,053 --> 01:04:17,254
.این بالا چه آرامشی داره -
.من میونه‌ی خوبی با ارتفاع ندارم -

962
01:04:17,256 --> 01:04:21,459
.دنیات اونقدرا هم زشت نیست

963
01:04:21,461 --> 01:04:23,798
تا حدودی متأسفم که به پایان رسیدنش
.رو می‌بینم

964
01:04:24,032 --> 01:04:25,196
یعنی چی؟

965
01:04:33,473 --> 01:04:35,172
کجا رفتی؟
کجا رفتی؟

966
01:04:46,086 --> 01:04:47,485
.دارم‌مون

967
01:04:47,487 --> 01:04:48,590
.وای

968
01:04:54,063 --> 01:04:57,631
دوباره؟
.آخر من رو به کُشتن میدی

969
01:04:57,633 --> 01:04:59,766
.تو بمیری، منم می‌میرم

970
01:04:59,768 --> 01:05:02,168
آره، خب، تو هروقت بخوای می‌تونی
پوست بندازی

971
01:05:02,170 --> 01:05:04,671
.ومن رو با یکی دیگه عوض کنی

972
01:05:04,673 --> 01:05:06,573
چرا باید چنین کاری بکنم؟

973
01:05:06,575 --> 01:05:09,576
اونقدر خوب باهام جفت شدی که
.به این زودی‌ها نمی‌ندازمت دور

974
01:05:09,578 --> 01:05:11,745
.تازه، کم‌کم داره ازت خوشم میاد

975
01:05:11,747 --> 01:05:13,214
.من و تو تفاوت زیادی با هم نداریم
<i>[کار درست رو انجام بده]</i>

976
01:05:13,816 --> 01:05:14,883
.ممنون

977
01:05:18,754 --> 01:05:19,788
.خیلی‌خوب
<i>[!کله‌خر]</i>

978
01:05:21,758 --> 01:05:23,257
.این هم از مدرکت

979
01:05:27,195 --> 01:05:28,396
.بپر

980
01:05:31,200 --> 01:05:32,567
.ترسو

981
01:05:42,679 --> 01:05:43,813
!دست‌ها بالا

982
01:05:45,749 --> 01:05:47,483
!بخواب روی زمین! حالا

983
01:05:51,889 --> 01:05:54,722
.دوستان، به نفع‌تونه این کار رو نکنید
.باور کنید

984
01:05:54,724 --> 01:05:56,791
!ماسک -
!دریافت شد -

985
01:05:56,793 --> 01:05:59,292
.خیلی‌خوب، به روش خودت حلش کن

986
01:05:59,294 --> 01:06:00,931
!ماسک -
.دریافت شد -

987
01:06:01,164 --> 01:06:02,698
این چه کوفتی‌‍ه؟

988
01:06:08,304 --> 01:06:09,472
چی‌شد؟

989
01:06:10,708 --> 01:06:12,306
!شلیک نکنید

990
01:06:12,308 --> 01:06:14,442
!منور

991
01:06:14,444 --> 01:06:15,544
!اونجاست
!اونجاست

992
01:06:15,546 --> 01:06:16,747
!پُر کنید

993
01:06:17,848 --> 01:06:19,581
کسی می‌بینتش؟

994
01:06:30,493 --> 01:06:32,428
کسی می‌بینتش؟

995
01:06:34,165 --> 01:06:36,267
.تغییر به دوربین حرارتی
.به دنبال هدف

996
01:06:49,881 --> 01:06:51,614
.نمی‌بینمش

997
01:06:53,317 --> 01:06:54,385
کجاست؟

998
01:07:01,393 --> 01:07:02,492
!نارنجک نوری

999
01:07:03,763 --> 01:07:04,895
!بندازیدشون

1000
01:07:04,897 --> 01:07:06,428
!نارنجک نوری

1001
01:07:17,476 --> 01:07:18,743
!روی تیرهای سقف‌ـه

1002
01:07:18,745 --> 01:07:19,810
!بالا

1003
01:07:25,251 --> 01:07:26,284
!اونجاست

1004
01:07:30,923 --> 01:07:32,358
!برید، برید، برید

1005
01:08:02,322 --> 01:08:04,022
!نه! ما پلیس‌ها رو نمی‌خوریم

1006
01:08:10,397 --> 01:08:11,898
!اَنی! اَنی، وایسا

1007
01:08:11,900 --> 01:08:13,732
.وایسا، لطفاً -
اون چه کوفتی‌‍ه؟ -

1008
01:08:13,734 --> 01:08:16,401
.اون من نیستم
.مبتلا شدم

1009
01:08:16,403 --> 01:08:18,871
ادی، چه اتفاقی داره میوفته -
.داخل منه -

1010
01:08:18,873 --> 01:08:20,472
"اون" -
.آره -

1011
01:08:20,474 --> 01:08:22,909
...می‌دونم به‌نظر عجیب میاد، ولی -
.تو مریضی -

1012
01:08:22,911 --> 01:08:25,613
.ادی، واقعاً مریضی -
!نه، ترسیدم -

1013
01:08:27,982 --> 01:08:30,685
.و به کمک نیاز دارم -
.بیمارستان -

1014
01:08:34,454 --> 01:08:35,455
.همین الان

1015
01:08:38,661 --> 01:08:41,459
.نمی‌تونم باهات بیام
.امن نیست

1016
01:08:41,461 --> 01:08:42,530
.سوار ماشین شو، ادی

1017
01:08:44,633 --> 01:08:47,703
.پشت -
.ازش خوشم میاد، سوار شو -

1018
01:08:54,777 --> 01:08:56,879
.کنترلم رو از دست دادم

1019
01:08:58,547 --> 01:09:00,048
.دن فقط باید یه اِم‌آر‌آی دیگه بگیره

1020
01:09:00,050 --> 01:09:01,884
.اِم‌آر‌آی نه -
.نه. نه. اِم‌آر‌آی نه -

1021
01:09:02,586 --> 01:09:04,086
چی؟ چرا؟

1022
01:09:04,320 --> 01:09:06,419
.صداهای بین 4000 تا 6000 هرتز مرگبارن

1023
01:09:07,990 --> 01:09:11,759
.فرکانس صدای اِم‌آر‌آی واقعاً براش دردناکه

1024
01:09:11,761 --> 01:09:14,562
چی، پس، یعنی صدا مثل کریپتونیت‌ـه؟

1025
01:09:14,564 --> 01:09:17,133
.نه همه‌ی صداها -
.و آتش -

1026
01:09:17,365 --> 01:09:20,402
.آتش. و آتش -
داره باهات حرف می‌زنه؟ -

1027
01:09:22,005 --> 01:09:23,439
.همیشه

1028
01:09:24,541 --> 01:09:26,709
درد داری؟ -
.نه -

1029
01:09:26,711 --> 01:09:29,409
،نه، راستش، هیچ حسی ندارم
...جدا از

1030
01:09:29,411 --> 01:09:31,713
.همیشه گرسنه‌م

1031
01:09:31,715 --> 01:09:35,052
،و احساس ناراحتی می‌کنی، مگه نه، ادی
وقتی که با اونی؟

1032
01:09:36,354 --> 01:09:38,052
.از سرم برو بیرون، پسر

1033
01:09:38,054 --> 01:09:40,522
.هیچوقت معذرت‌خواهی نکردی

1034
01:09:40,524 --> 01:09:43,127
.شاید فرصت دیگه‌ای پیدا نکنی

1035
01:09:49,000 --> 01:09:50,832
.انی

1036
01:09:50,834 --> 01:09:54,502
،فقط می‌خوام بگم هر اتفاقی بیوفته

1037
01:09:54,504 --> 01:10:00,508
...واقعاً متأسفم برای هرکاری
.و همه‌ی کارهایی که باهات کردم

1038
01:10:00,510 --> 01:10:02,113
.واقعاً، واقعاً متأسفم

1039
01:10:03,513 --> 01:10:05,583
.و این‌که دوسِت دارم

1040
01:10:06,151 --> 01:10:08,784
...اِدی

1041
01:10:08,786 --> 01:10:11,888
.الان واقعاً وقت خوبی نیست
بیا اول زنده نگه‌ت داریم، خب؟

1042
01:10:11,890 --> 01:10:14,524
.چه قشنگ

1043
01:10:17,729 --> 01:10:22,632
،می‌دونی، من خیلی خیسم و سردمه
میشه این رو بپوشم؟

1044
01:10:22,634 --> 01:10:25,835
.آره، آره، هرچی می‌خوای رو می‌تونی بپوشی

1045
01:10:25,837 --> 01:10:26,905
.ممنون

1046
01:10:45,525 --> 01:10:46,559
آهای؟

1047
01:10:57,770 --> 01:10:59,106
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

1048
01:11:02,809 --> 01:11:03,811
گم شدی؟

1049
01:11:05,979 --> 01:11:07,981
.من گم نشدم

1050
01:11:15,556 --> 01:11:17,055
.ممنون که اومدی

1051
01:11:17,057 --> 01:11:20,559
.ادی، متأسفم -
چیه؟ -

1052
01:11:20,561 --> 01:11:23,229
،ادی، جواب آزمایش‌هات رو گرفتم
.و قلبت به‌شدت تحلیل رفته

1053
01:11:23,464 --> 01:11:25,964
.به حرف اون گوش نکن
.من می‌تونم درستش کنم

1054
01:11:25,966 --> 01:11:27,267
.نمی‌خوام تو درستش کنی

1055
01:11:27,500 --> 01:11:28,834
.می‌تونم درمانت کنم

1056
01:11:31,038 --> 01:11:32,739
می‌تونی درستش کنی؟

1057
01:11:32,741 --> 01:11:34,673
.نه. تا حالا چیزی شبیه به این رو ندیدم

1058
01:11:34,675 --> 01:11:36,875
...این انگل، هرچیزی که هست -
"انگل؟" -

1059
01:11:36,877 --> 01:11:38,176
.از درون داره می‌خورتت

1060
01:11:38,178 --> 01:11:39,812
.انگل نه
.انگل نیست

1061
01:11:39,814 --> 01:11:41,914
.داری ازش استفاده می‌کنی -
.نه. اشتباه می‌کنه -

1062
01:11:41,916 --> 01:11:44,950
.باید ببریمت آی‌سی‌یو -
!وایسا، هیس -

1063
01:11:44,952 --> 01:11:47,552
من، ادی، دارم می‌میرم؟ -
!نه -

1064
01:11:47,554 --> 01:11:49,155
.داری می‌کُشیش

1065
01:11:49,157 --> 01:11:50,623
.نمی‌دونن دارن چی میگن

1066
01:11:50,625 --> 01:11:52,190
...گوش کن، وقت زیادی نداریم

1067
01:11:52,192 --> 01:11:53,752
!وای، خدا -
.باید از اینجا بریم -

1068
01:11:55,063 --> 01:11:56,129
!وایسا -
.خدایا، داره می‌کُشتت -

1069
01:11:56,131 --> 01:11:57,291
.دارم می‌کُشمت
.خیلی متأسفم

1070
01:11:59,834 --> 01:12:02,837
!نه! این‌کار رو نکن

1071
01:12:18,020 --> 01:12:21,054
.حالت خوبه؟ ادی، متأسفم
.باید ازت بیرون می‌کِشیدمش

1072
01:12:21,056 --> 01:12:22,324
اون چیه؟

1073
01:12:29,298 --> 01:12:32,266
تو داشتی من رو می‌کُشتی؟

1074
01:12:32,268 --> 01:12:35,337
پس "ما" چی شدیم، پسر؟
ما" چی شدیم؟"

1075
01:12:37,173 --> 01:12:41,844
آره، حالا خودت رو ببین، هومـ؟
.حالا تو هم داری می‌میری

1076
01:12:43,079 --> 01:12:44,213
.دیگه کاری با هم نداریم

1077
01:12:46,582 --> 01:12:48,950
کجا داری میری؟ -
.هرجایی غیر از اینجا -

1078
01:12:48,952 --> 01:12:50,718
فکر نمی‌کنی یه مشکل کوچولو
رو دستمون مونده؟

1079
01:12:50,720 --> 01:12:52,800
وایسا، نمی‌تونی من رو اینجا
.با این موجود تنها بذاری

1080
01:12:55,658 --> 01:12:57,192
می‌خوای بهم بگی جریان چیه؟

1081
01:12:57,194 --> 01:13:01,096
.چرا. و درست میگی
،باید درموردش حرف بزنیم

1082
01:13:01,098 --> 01:13:03,331
.ولی من چیزی بیشتر از تو نمی‌دونم

1083
01:13:03,333 --> 01:13:06,302
.فکر کنم کسی دیگه رو نداشته که بره سراغش

1084
01:13:06,304 --> 01:13:10,038
.اون مرد خیلی پیچیده‌ایه
.ولی، دن، قول می‌دم

1085
01:13:10,040 --> 01:13:11,773
.هیچ چیزی بین من و ادی نیست

1086
01:13:11,775 --> 01:13:13,908
.درمورد تو و ادی حرف نمی‌زنم، اَن

1087
01:13:13,910 --> 01:13:15,178
.دارم درمورد اون حرف می‌زنم

1088
01:13:18,983 --> 01:13:19,983
.دن

1089
01:13:26,823 --> 01:13:28,058
کجا رفت؟

1090
01:13:53,986 --> 01:13:55,988
.ادی، ادی، ادی

1091
01:14:22,114 --> 01:14:25,815
.می‌تونی من رو بُکشی
.چون در هرحال دارم می‌میرم

1092
01:14:25,817 --> 01:14:30,420
.نمی‌کُشمت
.این‌طوری حال نمی‌ده

1093
01:14:30,422 --> 01:14:34,460
.نه، نه، نه
.می‌خوام زبونت رو از توی حلقت دربیارم

1094
01:14:38,666 --> 01:14:42,334
!بس کن. داری آزمایشگاهم رو خونی می‌کنی

1095
01:14:51,912 --> 01:14:53,979
اون کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

1096
01:14:53,981 --> 01:14:57,014
،و می‌دونی چیه؟ حتی اگه می‌دونستم
.در هرحال به تو نمی‌گفتم

1097
01:14:57,016 --> 01:15:00,919
.بهت اعتماد ندارم، و تو دیوونه‌ای

1098
01:15:00,921 --> 01:15:02,853
.ناراحت شدم -
.شرمنده -

1099
01:15:02,855 --> 01:15:04,323
امشب یه متن طولانی درموردش
.توی دفتر خاطراتم می‌نویسم

1100
01:15:04,325 --> 01:15:06,091
.داری احمق‌بازی درمیاری، براک
.من دیوونه نیستم

1101
01:15:06,093 --> 01:15:09,261
چیزی که احمقانه‌ست جوری‌‍ه که امروزه
.انسان‌ها تصمیم گرفتن زندگی بکنن

1102
01:15:09,263 --> 01:15:11,830
بهش فکر کن. تنها کاری که ما می‌کنیم
.اینه‌که، می‌گیریم، می‌گیریم، می‌گیریم

1103
01:15:11,832 --> 01:15:13,265
.نمیشه ادامه پیدا کنه

1104
01:15:13,267 --> 01:15:15,802
.سیاره رو به مرز نابودی کشوندیم

1105
01:15:15,804 --> 01:15:17,803
.ما انگلیم
.تو نمونه‌ی خوبی براش هستی

1106
01:15:17,805 --> 01:15:19,474
.بهش فکر کن
.تنها کاری که می‌کنی گرفتنه

1107
01:15:19,708 --> 01:15:23,408
.سیمبیوت من رو گرفتی
تفنگت رو به سمت یه مرد بزرگ گرفتی

1108
01:15:23,410 --> 01:15:25,211
.که در تلاشه یه‌کار رو انجام بده -
کی؟ -

1109
01:15:27,147 --> 01:15:29,414
،از کسی که بیشتر از همه دوست داشتی

1110
01:15:29,416 --> 01:15:31,918
کسی که بیشتر از همه بهت اعتماد داشت نگرفتی؟
.اینه که دیوونگی‌‍ه

1111
01:15:31,920 --> 01:15:36,422
،چیزی که من شروع کردم یه دنیای کاملاً جدیده
.گونه‌های جدید

1112
01:15:36,424 --> 01:15:38,858
.ترکیب انسان و سیمبیوت

1113
01:15:38,860 --> 01:15:41,427
.بذار یه‌چیزی رو بهت بگم، رفیق
.خب؟ مرد و مردونه

1114
01:15:41,429 --> 01:15:44,497
...چون من زمان قابل‌توجهی رو با یکی از

1115
01:15:44,499 --> 01:15:47,900
.این موجودات گذروندم که موی دماغ هستن

1116
01:15:47,902 --> 01:15:49,202
.اصلاً حال نمیده

1117
01:15:49,204 --> 01:15:51,805
،بعد، فهمیدم، تمام مدت

1118
01:15:51,807 --> 01:15:53,207
.که اون‌ها به کُشتنت میدن

1119
01:15:53,209 --> 01:15:54,941
.آخرین باره که ازت می‌پرسم

1120
01:15:54,943 --> 01:15:57,478
سیمبیوت من کجاست؟ -
.نمی‌دونم -

1121
01:15:57,480 --> 01:16:00,014
کجاست؟ -
!خدای من -

1122
01:16:00,016 --> 01:16:01,517
ونوم کجاست؟

1123
01:16:01,751 --> 01:16:05,318
.این بی‌ریخت‌ترین چیزی‌‍ه که به عمرم میدم

1124
01:16:11,394 --> 01:16:15,195
.می‌دونی، براک، دیگه به هیچ دردم نمی‌خوری

1125
01:16:15,197 --> 01:16:17,865
.تریس! بیا گندکاریت رو تمیز کن

1126
01:16:17,867 --> 01:16:22,102
.وای، یکی هم موی دماغ اون شده

1127
01:16:30,347 --> 01:16:35,553
.دوست‌هات، بقیه، معذرت می‌خوام
.سعی کردم زنده نگه‌شون دارم

1128
01:16:35,787 --> 01:16:39,187
.تعداد ما بیشتره
.میلیون‌ها بیشتر

1129
01:16:39,189 --> 01:16:41,391
.هرجایی که من رهبریشون کنم میرن

1130
01:16:43,427 --> 01:16:45,193
.هرجایی که ما رهبری کنیم

1131
01:16:45,195 --> 01:16:46,928
."آره، "ما

1132
01:16:46,930 --> 01:16:50,200
.ولی اول، باید بیاریم‌شون

1133
01:16:51,569 --> 01:16:53,137
.من می‌تونم ردیفش کنم

1134
01:16:58,175 --> 01:17:01,177
،حالا، می‌خواید چی‌کار کنید
تا حد مرگ من رو راه ببرید؟

1135
01:17:01,179 --> 01:17:02,180
.خفه‌شو

1136
01:17:06,017 --> 01:17:07,619
.بدون دوستت خیلی هم سرسخت نیستی

1137
01:17:12,524 --> 01:17:14,192
مگه مامانت دوسِت نداره؟

1138
01:17:17,096 --> 01:17:18,562
!خدا لعنتت کنه

1139
01:17:20,431 --> 01:17:23,600
فکر کنم برای متخصص بودن پول میدن، هومـ؟

1140
01:17:23,602 --> 01:17:25,603
،می‌دونی، مهم نیست که من رو بُکشی یا نه

1141
01:17:25,605 --> 01:17:27,370
چون یه چیز خیلی بزرگ‌تر از من و تو

1142
01:17:27,372 --> 01:17:28,572
.توی دنیا در حال انجامه

1143
01:17:29,374 --> 01:17:31,609
.خیلی بزرگ‌تر از من

1144
01:17:31,611 --> 01:17:36,115
.و، خیلی، خیلی بزرگ‌تر از تو

1145
01:17:38,484 --> 01:17:40,317
!سرنوشت خره

1146
01:17:40,319 --> 01:17:41,554
.من اعتقادی به سرنوشت ندارم

1147
01:17:49,995 --> 01:17:51,061
.سلام، ادی

1148
01:18:15,422 --> 01:18:16,590
.وای، نه

1149
01:18:18,191 --> 01:18:20,592
.الان سر اون یارو رو قطع کردم

1150
01:18:20,594 --> 01:18:23,095
.می‌دونم، میدونم. من هم چنین وضعیتی داشتم
.اصلاً حال نمی‌ده

1151
01:18:23,097 --> 01:18:25,699
.اونی که با دریک‌ـه اسمش رایوت‌ـه -
رایوت کیه؟ -

1152
01:18:25,932 --> 01:18:28,433
.رایوت همونی‌‍ه که شما بهش می‌گید رهبر گروه

1153
01:18:28,435 --> 01:18:30,501
.یه مجموعه از اسلحه داره

1154
01:18:30,503 --> 01:18:32,823
.دریک سیمبیوت خودش رو گرفته -
.نمیشه جلوش رو گرفت -

1155
01:18:32,939 --> 01:18:34,505
.عالی شد -
!باید بریم -

1156
01:18:34,507 --> 01:18:36,208
کجا؟ کجا بریم؟

1157
01:18:36,210 --> 01:18:37,644
.خب منم باهاتون میام -
!نه -

1158
01:18:37,646 --> 01:18:39,546
.اوضاع قراره بی‌ریخت بشه

1159
01:18:39,548 --> 01:18:42,028
.خب، می‌تونه تو اوضاع ناجور بجنگه. باور کن -
.آره، می‌تونم تو اوضاع ناجور بجنگم -

1160
01:18:43,417 --> 01:18:44,985
.امروز نه

1161
01:18:46,454 --> 01:18:48,055
!چرنده

1162
01:18:50,224 --> 01:18:51,726
.این شبیه‌سازی نیست

1163
01:18:51,960 --> 01:18:54,126
.خب، تیم پرواز هنوز آماده نیستن

1164
01:18:54,128 --> 01:18:56,564
.خودم فضاپیما رو هدایت می‌کنم

1165
01:18:56,566 --> 01:18:58,297
شما؟ -
.آره، من -

1166
01:18:58,299 --> 01:18:59,999
چقدر طول می‌کشه؟

1167
01:19:00,001 --> 01:19:01,701
داریم کاوشگر رو بارگذاری
.و عیب‌یابی می‌کنیم

1168
01:19:01,703 --> 01:19:05,073
ولی حتی در حالت کاملاً خودکار، نمی‌تونید
.فضاپیما رو تنهایی هدایت کنید

1169
01:19:07,309 --> 01:19:08,410
.من تنها نیستم

1170
01:19:12,047 --> 01:19:15,348
لعنتی، الان چی شد؟
.الان انی رو تنها گذاشتیم

1171
01:19:15,350 --> 01:19:17,317
.براش امن نیست

1172
01:19:17,319 --> 01:19:18,721
،اگه جلوی رایوت رو نگیریم

1173
01:19:18,955 --> 01:19:22,355
.با میلیون‌ها موجود از گونه‌ی من برمی‌گرده

1174
01:19:22,357 --> 01:19:26,728
میلیون‌ها؟ یعنی چی، می‌خواستید
،موشک رو بردارید

1175
01:19:26,730 --> 01:19:28,970
و با یه نیروی حمله برگردید اینجا؟

1176
01:19:28,998 --> 01:19:30,698
،بعد می‌خواستید چی‌کار کنید
می‌خواستید از یه سیاره‌ی کامل

1177
01:19:30,700 --> 01:19:32,466
تغذیه کنید؟ -
!آره -

1178
01:19:32,468 --> 01:19:34,669
.ولی الان اوضاع فرق کرده، ادی

1179
01:19:34,671 --> 01:19:37,238
.من تصمیم گرفتم بمونم -
!وای -

1180
01:19:37,240 --> 01:19:40,273
،تو سیاره‌ی خودم
.یه‌جورایی بازنده‌م، مثل تو

1181
01:19:40,275 --> 01:19:42,779
.ولی اینجا، می‌تونیم بیشتر از این‌ها باشیم -
بیخشید؟ -

1182
01:19:43,012 --> 01:19:44,746
.و کم‌کم داره از اینجا خوشم میاد

1183
01:19:44,748 --> 01:19:47,414
آها، حالا دیگه از ما خوشت اومده، هومـ؟

1184
01:19:47,416 --> 01:19:50,050
،هرچند، چیزی برای دوست داشتن نمی‌مونه
.اگه جلوی اون موشک رو نگیریم

1185
01:19:50,052 --> 01:19:53,790
،آها، صحیح. حالا که بحث نابودی کامل شده

1186
01:19:54,056 --> 01:19:56,156
."برگشتیم سر کلمه‌ی "ما -
.ما" هستیم" -

1187
01:19:56,158 --> 01:19:58,560
.چه خوشت بیاد چه نیاد، به هردوتامون نیازه

1188
01:19:58,562 --> 01:20:00,262
.هی، بیخیال، پسر
.مضخرفاتت رو تموم کن

1189
01:20:00,264 --> 01:20:01,744
چی واقعاً باعث شد نظرت عوض بشه؟

1190
01:20:05,536 --> 01:20:08,505
.تو. تو باعث شدی، ادی

1191
01:20:10,507 --> 01:20:13,174
.عیب‌یابی رو لغو کن

1192
01:20:13,176 --> 01:20:15,547
قربان؟ -
.نشنیدی چی گفتم؟ پرتاب رو آغاز کن -

1193
01:20:22,252 --> 01:20:25,320
<i>.پنج دقیقه تا پرتاب</i>

1194
01:20:25,322 --> 01:20:27,659
<i>.روند خودکار فعال شد</i>

1195
01:20:40,370 --> 01:20:41,740
.لعنتی

1196
01:20:51,316 --> 01:20:54,252
<i>.چهار دقیقه و سی ثانیه</i>

1197
01:21:01,727 --> 01:21:05,494
خدای من، حریف این یارو میشی دیگه؟

1198
01:21:05,496 --> 01:21:08,197
.یه‌چیزایی داره که به عمرت ندیدی

1199
01:21:08,199 --> 01:21:10,299
یعنی چی؟
چقدر شانس داریم؟

1200
01:21:10,301 --> 01:21:13,737
.تقریباً... صفر

1201
01:21:13,739 --> 01:21:16,643
.گور باباش. خب، بریم سیاره رو نجات بدیم

1202
01:21:19,646 --> 01:21:21,748
<i>.چهار دقیقه</i>

1203
01:21:25,451 --> 01:21:28,253
<i>.آغاز بررسی پروفایل مدارپیما</i>

1204
01:21:31,525 --> 01:21:34,358
.ونوم. سوار موشک بشو

1205
01:21:34,360 --> 01:21:38,496
.نه. ما نمی‌ذاریم این دنیا رو نابود کنی

1206
01:21:38,498 --> 01:21:39,832
.پس بمیرید

1207
01:21:50,578 --> 01:21:52,578
!یا خدا -
.بهت گفته بودم -

1208
01:21:52,580 --> 01:21:54,214
<i>.سه دقیقه</i>

1209
01:22:06,661 --> 01:22:08,194
.میزبان نیرومندی داری

1210
01:22:10,463 --> 01:22:11,799
.ولی نه به اندازه‌ی کافی

1211
01:22:50,573 --> 01:22:53,305
<i>.دو دقیقه و سی ثانیه</i>

1212
01:22:55,510 --> 01:22:56,646
.ادی

1213
01:23:01,184 --> 01:23:02,552
!دریک، بس کن

1214
01:24:08,821 --> 01:24:11,289
گفته بودم می‌تونم توی شرایط بی‌ریخت
.مبارزه کنم

1215
01:24:18,429 --> 01:24:20,733
<i>.یک دقیقه</i>

1216
01:24:38,718 --> 01:24:40,416
.خیلی دیر اومدی

1217
01:24:40,418 --> 01:24:41,419
...این مرحله‌ی بعدی‌‍ه

1218
01:24:43,489 --> 01:24:45,725
.خیلی حرف می‌زنی

1219
01:24:55,334 --> 01:24:57,069
<i>.سی ثانیه</i>

1220
01:24:57,304 --> 01:24:58,939
.تو هیچی نیستی

1221
01:25:27,602 --> 01:25:28,903
<i>.ده ثانیه</i>

1222
01:25:29,670 --> 01:25:30,805
<i>...نه</i>

1223
01:25:31,639 --> 01:25:32,707
<i>...هشت</i>

1224
01:25:33,641 --> 01:25:34,642
<i>...هفت</i>

1225
01:25:35,408 --> 01:25:36,409
<i>...شش</i>

1226
01:25:36,944 --> 01:25:37,979
<i>...پنج</i>

1227
01:25:38,780 --> 01:25:40,411
<i>...چهار</i>

1228
01:25:40,413 --> 01:25:41,947
<i>...سه</i>

1229
01:25:41,949 --> 01:25:43,816
<i>...دو</i>

1230
01:25:43,818 --> 01:25:45,821
<i>...یک</i>

1231
01:25:47,622 --> 01:25:48,789
<i>.پرواز</i>

1232
01:25:56,131 --> 01:25:57,764
!خائن

1233
01:25:57,766 --> 01:25:59,533
.زندگی خوبی داشته باشی

1234
01:26:25,827 --> 01:26:27,195
.خدافظ، ادی

1235
01:26:28,463 --> 01:26:29,899
!ونوم، نه

1236
01:27:17,948 --> 01:27:21,918
.ممنون که کنارم بودی، انی
.ممنون که نجاتم دادی

1237
01:27:21,920 --> 01:27:23,517
خب، بعد از تمام اون جریانات، چه حسی داری؟

1238
01:27:23,520 --> 01:27:25,256
.احساس فوق‌العاده‌ای دارم

1239
01:27:25,489 --> 01:27:27,257
.وای

1240
01:27:27,491 --> 01:27:29,158
.آره، البته توی فکرشم که ازشون شکایت کنم
می‌خوای پیگیریش کنی؟

1241
01:27:29,160 --> 01:27:32,662
.شانس آوردی
.تصمیم گرفتم رایگان کار کنم

1242
01:27:32,664 --> 01:27:34,664
.به اداره‌ی وکیل مدافعان دولتی پیوستم

1243
01:27:34,666 --> 01:27:36,631
.تو آدم خوبی هستی، انی

1244
01:27:36,633 --> 01:27:38,134
تو چی؟
می‌خوای چی‌کار کنی؟

1245
01:27:38,136 --> 01:27:39,969
،شبکه ازم خواسته دوباره برنامه رو اجرا کنم

1246
01:27:39,971 --> 01:27:42,005
.و می‌خوان با موضوع دریک شروع کنن

1247
01:27:42,007 --> 01:27:44,107
وای، واقعاً؟
خب، بهشون چی گفتی؟

1248
01:27:44,109 --> 01:27:48,545
.زیاد توی فازش نیستم
.می‌خوام روی نوشتن تمرکز کنم

1249
01:27:48,547 --> 01:27:50,647
.من مصاحبه‌ی قرن رو انجام دادم

1250
01:27:50,649 --> 01:27:52,983
آره؟ با کی؟ -
.خودت باید بخونیش -

1251
01:27:52,985 --> 01:27:55,619
.آها! مثل بقیه

1252
01:27:55,621 --> 01:27:56,622
.آره

1253
01:27:59,058 --> 01:28:01,293
.هی، بابت ونوم خیلی متأسفم

1254
01:28:02,994 --> 01:28:04,195
...هی، اممـ

1255
01:28:06,866 --> 01:28:08,699
می‌خوای درمورد اون بوسه حرف بزنیم؟

1256
01:28:08,701 --> 01:28:11,904
...اون؟ اسم اون رو می‌ذاری بوسه
...نه، اون

1257
01:28:13,539 --> 01:28:17,275
.فکر رفیقت بود

1258
01:28:17,277 --> 01:28:19,679
.صحیح. خب، خوب شد گفتی

1259
01:28:22,181 --> 01:28:24,551
.ولی، یه‌جورایی حس خوبی داشت -
چی؟ -

1260
01:28:25,184 --> 01:28:26,618
...منظورم

1261
01:28:26,620 --> 01:28:30,155
قدرت؟ -
...آره. وقتی که، می‌دونی -

1262
01:28:30,157 --> 01:28:31,723
داخلته؟ -
.خودت می‌دونی منظورم چیه -

1263
01:28:31,725 --> 01:28:32,826
.باشه

1264
01:28:34,127 --> 01:28:35,727
هی، ادی؟ -
هومـ؟ -

1265
01:28:35,729 --> 01:28:37,962
در این مورد چیزی به دن نمی‌گیم. باشه؟

1266
01:28:37,964 --> 01:28:41,699
نگاش کن. روحش هم
.خبر نداره قراره پسش بگیریم

1267
01:28:41,701 --> 01:28:44,636
.نه، فکر نکنم

1268
01:28:44,638 --> 01:28:47,105
ببخشید، چی گفتی؟ -
.به دن نمی‌گیم -

1269
01:28:47,107 --> 01:28:48,907
ادی، چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

1270
01:28:48,909 --> 01:28:51,311
.نوچ -
.تو متعلق به مایی، انی -

1271
01:28:51,546 --> 01:28:53,079
ادی، مطمئنی؟

1272
01:28:53,081 --> 01:28:55,080
.خدای بزرگ، ببینش

1273
01:28:55,082 --> 01:28:57,217
.ساعت رو ببین -
.باید برم -

1274
01:28:58,986 --> 01:29:01,153
.خوشحال شدم دیدمت -
.آره -

1275
01:29:01,155 --> 01:29:03,290
مراقب خودت باش، خب؟

1276
01:29:03,559 --> 01:29:05,359
.آره، تو هم مراقب خودت باش -
.خدافظ -

1277
01:29:09,297 --> 01:29:12,731
.هی. بیخالش نشو

1278
01:29:12,733 --> 01:29:13,901
.هیچ‌کدومتون

1279
01:29:14,635 --> 01:29:16,001
.نمی‌شیم

1280
01:29:16,003 --> 01:29:17,703
اون کی بود؟ -
.باشه -

1281
01:29:17,705 --> 01:29:20,272
.وایسا. این موجود به‌نظر خوشمزه میاد

1282
01:29:20,274 --> 01:29:22,942
،من اصلاً مشکلی با چرخ زدنت ندارم

1283
01:29:22,944 --> 01:29:25,878
،ولی اگه این‌کار رو می‌کنی
باید یه‌سری قوانین بذاریم، باشه؟

1284
01:29:25,880 --> 01:29:29,648
نمیشه همین‌طوری بچرخی هرکی
.که می‌خوای رو بخوری

1285
01:29:29,650 --> 01:29:31,386
نمی‌تونم؟ -
.نه، نمی‌تونی -

1286
01:29:31,620 --> 01:29:33,319
...خیلی‌خوب، باید
.باید روش تأکید کنیم

1287
01:29:33,321 --> 01:29:36,890
.آدم‌های خوبی توی این دنیا هست
.تعدادشون هم زیاده

1288
01:29:36,892 --> 01:29:39,192
.و آدم‌های بد هم وجود دارن

1289
01:29:39,194 --> 01:29:41,061
.باید تفاوتشون رو متوجه بشی

1290
01:29:41,063 --> 01:29:44,931
مسئله اینه، فقط اجازه داری
به آدم‌های خیلی بد

1291
01:29:44,933 --> 01:29:48,301
،دست بزنی، آسیب برسونی، به طور احتمالی
،خیلی احتمالی

1292
01:29:48,303 --> 01:29:50,737
،بخوریشون

1293
01:29:50,739 --> 01:29:53,408
ولی هیچوقتِ هیچوقت آدم‌های خوب
رو نمی‌خوری. فهمیدی؟

1294
01:29:53,642 --> 01:29:56,009
.باشه -
.خوبه -

1295
01:29:56,011 --> 01:29:57,778
ولی از کجا میشه فرق‌شون رو فهمید؟

1296
01:29:57,780 --> 01:29:59,880
.خب، خیلی آسونه

1297
01:29:59,882 --> 01:30:02,783
...یعنی، فقط باید
.درکش می‌کنی، می‌فهمیش

1298
01:30:02,785 --> 01:30:04,852
.بعضی وقتها حتی می‌تونی حسش کنی

1299
01:30:04,854 --> 01:30:06,287
.هرچی تو بگی

1300
01:30:06,289 --> 01:30:08,356
ولی حالا میشه بریم یه‌چیزی بخوریم؟

1301
01:30:08,358 --> 01:30:13,793
،درغیر این‌صورت، جگرت، به‌نظر خیلی، خیلی
.خوش‌مزه میاد

1302
01:30:13,795 --> 01:30:16,099
.آره، حتماً، یه‌جایی رو همین نزدیکی‌ها بلدم

1303
01:30:17,667 --> 01:30:19,969
.سلام، خانوم سی

1304
01:30:21,037 --> 01:30:22,737
حالت چطوره، ادی؟

1305
01:30:22,739 --> 01:30:24,306
.خبری غیر از تغییر آب‌وهوا نیست، می‌دونی

1306
01:30:24,308 --> 01:30:27,275
.نه

1307
01:30:27,277 --> 01:30:30,414
خب، امشب هوس چی کردی؟

1308
01:30:30,648 --> 01:30:32,313
.سیب‌زمینی سرخ‌شده و شکلات

1309
01:30:32,315 --> 01:30:33,982
.حتماً، باشه، مشکلی نیست

1310
01:30:35,252 --> 01:30:36,819
.وقت تسویه‌حسابه، چِن

1311
01:30:38,322 --> 01:30:40,321
.خواهش می‌کنم
.نمی‌تونم دیگه این‌کار رو ادامه بدم

1312
01:30:40,323 --> 01:30:41,890
.حالا

1313
01:30:41,892 --> 01:30:43,460
آدم بده، درسته؟ -
.اوهومـ -

1314
01:30:51,001 --> 01:30:53,068
...یه‌بار دیگه بیای اینجا

1315
01:30:53,070 --> 01:30:57,739
درواقع، یه‌بار دیگه نزدیک این شهر پیدات بشه
،از آدم‌های بی‌گناه زورگیری کنی

1316
01:30:57,741 --> 01:31:01,243
ما پیدات می‌کنیم
و هردوتا دستت رو می‌خوریم

1317
01:31:01,245 --> 01:31:03,245
.بعدش هم هردوتا پاهات -
.نه، نه -

1318
01:31:03,247 --> 01:31:06,316
بعدش صورتت رو از کله‌‌ت جدا می‌کنیم
و می‌خوریم. فهمیدی؟

1319
01:31:06,318 --> 01:31:08,218
...لطفاً -
.آره -

1320
01:31:08,220 --> 01:31:12,121
،بعدش، تبدیل میشی به یه بی دست و پا
بدون صورت، مگه‌نه؟

1321
01:31:12,123 --> 01:31:16,893
،که توی خیابون می‌خزه
مثل یه تیکه گوه توی باد؟

1322
01:31:16,895 --> 01:31:19,264
می‌گیری چی میگم؟ -
تو چه کوفتی هستی؟ -

1323
01:31:21,166 --> 01:31:23,735
.ما ونوم هستیم

1324
01:31:25,270 --> 01:31:27,339
...حالا که دوباره فکر می‌کنم -
.خواهش می‌کنم -

1325
01:31:34,412 --> 01:31:36,813
ادی؟ اون چی بود؟

1326
01:31:38,216 --> 01:31:42,021
.من یه انگل دارم. آره
.شب‌بخیر، خانوم چِن

1327
01:31:43,356 --> 01:31:44,888
"انگل؟" -
.آره -

1328
01:31:44,890 --> 01:31:46,890
.یه‌جور حرف محبت‌آمیزه، همین

1329
01:31:46,892 --> 01:31:48,892
!معذرت‌خواهی کن -
.نه -

1330
01:31:48,894 --> 01:31:51,829
!معذرت‌خواهی کن -
.خیلی‌خوب، باشه -

1331
01:31:51,831 --> 01:31:54,535
متأسفم. حالا می‌خوای چی‌کار کنی؟

1332
01:31:54,767 --> 01:31:58,902
.فکر می‌کنم، هرکاری بخوایم می‌تونیم بکنیم

1333
01:31:58,926 --> 01:32:20,926
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1334
01:34:26,190 --> 01:34:28,123
.ازت می‌خوام ساکت بمونی

1335
01:34:28,125 --> 01:34:31,093
.این یه کار تک نفره‌ست
.کار دو نفره نیست

1336
01:34:31,095 --> 01:34:34,231
گرفتی؟ -
.باشه، ولی سریع تمومش کن -

1337
01:34:38,571 --> 01:34:40,136
.پنج رو باز کن

1338
01:34:40,138 --> 01:34:43,273
.برو. دارم باز می‌کنم

1339
01:34:45,342 --> 01:34:48,044
اگه نظر من رو بخوای، احمقن که می‌ذارن
.تصمیم‌ها رو اون بگیره

1340
01:34:48,046 --> 01:34:50,581
همون لحظه که گفت می‌خواد
،تو باهاش مصاحبه کنی

1341
01:34:50,583 --> 01:34:52,314
.من بودم ردش می‌کردم

1342
01:34:52,316 --> 01:34:54,484
.آره، خودت که اف‌بی‌آی رو می‌شناسی
دارن از این موقعیت که حاضر شده

1343
01:34:54,486 --> 01:34:57,120
.با کسی حرف بزنه سوء‌استفاده می‌کنن

1344
01:34:57,122 --> 01:35:00,256
امیدوارن من بتونم کمک‌شون کنم
.یه سری جسد دیگه رو شناسایی کنن

1345
01:35:00,258 --> 01:35:03,696
اف‌بی‌آی از نزدیک
.و به‌طور شخصی باهاش کار نمی‌کنه

1346
01:35:03,930 --> 01:35:07,399
اگه از قوانین پیروی نکنی، اف‌بی‌آی مجبور
.میشه جسد خودت رو شناسایی کنه

1347
01:35:10,469 --> 01:35:13,372
!"سلام، "قرمزی
.یه ملاقاتی برات دارم

1348
01:35:18,396 --> 01:35:20,396
<i>[.خوش‌اومدی، اِدی]</i>

1349
01:35:33,527 --> 01:35:36,160
.سلام، ادی -
.سلام -

1350
01:35:36,162 --> 01:35:40,599
میشه بیخیال این ماجرای قاتل زنجیره‌ای
بودن من بشیم؟

1351
01:35:40,601 --> 01:35:41,768
.البته، من که مشکلی ندارم

1352
01:35:42,001 --> 01:35:44,335
.البته، اگه بخوای می‌تونم همون آدم بشم

1353
01:35:44,337 --> 01:35:51,208
می‌تونم از الگوهای مکتب هنری دادا
.در پاشیدن خون بگم

1354
01:35:51,210 --> 01:35:53,278
.مطمئنم که می‌تونی

1355
01:35:53,280 --> 01:35:55,750
.نمی‌تونم توی این نور ببینمت

1356
01:35:56,584 --> 01:35:57,619
.بیا نزدیک‌تر

1357
01:35:58,586 --> 01:36:00,053
.باشه

1358
01:36:05,092 --> 01:36:06,391
.اینجام

1359
01:36:06,393 --> 01:36:10,129
،وقتی از اینجا بیام بیرون، که میام

1360
01:36:11,465 --> 01:36:13,434
.قتل‌عام به پا میشه

1361
01:48:23,955 --> 01:48:26,123
.متأسفم، آقای پارکر

1362
01:48:27,825 --> 01:48:29,892
می‌خوام کاری که خواستین رو
.انجام بدم

1363
01:48:29,894 --> 01:48:31,528
.واقعاً می‌خوام

1364
01:48:31,530 --> 01:48:33,829
.ولی... متأسفم

1365
01:48:38,102 --> 01:48:40,503
.نمی‌تونم بدون تو انجامش بدم

1366
01:48:41,973 --> 01:48:43,039
...هی، بچه

1367
01:48:43,041 --> 01:48:44,340
.وای

1368
01:48:44,342 --> 01:48:45,343
!چی.... وای

1369
01:48:49,213 --> 01:48:50,214
چی؟

1370
01:48:52,251 --> 01:48:53,285
ها؟

1371
01:49:01,894 --> 01:49:02,895
.نه

1372
01:49:07,166 --> 01:49:09,100
تو کی هستی؟

1373
01:49:09,102 --> 01:49:10,462
اون‌جا چی‌کار می‌کنی؟

1374
01:49:11,338 --> 01:49:13,270
!ایست
.پلیس نیویورک

1375
01:49:13,272 --> 01:49:15,272
!بچه، ایست

1376
01:49:18,911 --> 01:49:20,045
الان داری شوخی می‌کنی درسته؟

1377
01:49:22,115 --> 01:49:23,516
.هی، بچه
.بدن رو بنداز

1378
01:49:33,927 --> 01:49:35,128
!یکی جلوی اون قطار رو بگیره

1379
01:49:57,586 --> 01:49:59,084
.ببخشید

1380
01:50:08,195 --> 01:50:10,563
به نظر یه بچه که لباس...
،مرد عنکبوتی رو پوشیده

1381
01:50:10,565 --> 01:50:12,097
جسد یه بی‌خانمان رو

1382
01:50:12,099 --> 01:50:13,399
.پشت یه قطار می‌کشه

1383
01:50:13,401 --> 01:50:14,847
تو کی هستی؟ -
تو کی هستی؟ -

1384
01:50:14,871 --> 01:50:16,202
چرا سعی داری من رو بکشی؟

1385
01:50:16,204 --> 01:50:17,604
.قصدم این نیست
.سعی دارم نجاتت بدم

1386
01:50:37,225 --> 01:50:40,427
هی، شاید شما بچه‌ها بتونید دور بزنید؟

1387
01:50:40,429 --> 01:50:42,964
.باشه
.ممنون، نیویورک

1388
01:50:43,429 --> 01:51:08,964
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
