WEBVTT

00:01.900 --> 00:30.361
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:59.561 --> 01:01.461
چشمانت ـرو باز کن

01:04.600 --> 01:05.462
چشمانت ـرو باز کن

01:09.563 --> 01:10.463
چشمانت ـرو باز کن

01:16.865 --> 01:19.065
چشمانت ـرو باز کن

01:22.666 --> 01:23.666
...چشمانت

04:12.075 --> 04:13.486
چشمانت ـرو باز کن

04:15.879 --> 04:17.790
چشمانت ـرو باز کن

04:19.916 --> 04:22.328
...ديويد، چشمانت ـرو

04:23.453 --> 04:27.799
خوب فکر کنم که خيابون خلوت
تنهايي ـرو تعبير ميکنه

04:28.893 --> 04:31.100
ضعيف حرف زدي، از تو انتظار بيشتري ميره

04:31.395 --> 04:34.535
من يه دکتر هستم، بهتره قضاوت
کليشه اي نسبت بهم نکنيم

04:34.698 --> 04:37.611
...همه ـي بچه پولدارها بي عاطفه نيستند

04:37.701 --> 04:40.739
همه روانشناسها هم به روياها
و خواب بي توجه نيستند

04:40.839 --> 04:45.447
سوال اينه که تو از کجا و با
چه انگيزه اي به اينجا رسيدي

04:45.544 --> 04:48.718
چي مي خواي بدوني؟ من
حدوداً داره 33 سالم ميشه

04:48.814 --> 04:52.421
سه تا مجله و خانه مطبوعات
جهاني ـرو اداره مي کنم

04:52.517 --> 04:57.523
اغلب روزها خودم ـروگول ميزنم که باور
کنم تا ابد دوام خواهد داشت

04:57.623 --> 05:00.069
اينه معناي جواني؟

05:00.259 --> 05:02.466
...باور پنهاني که تو تنها

05:02.562 --> 05:05.475
...شخصي در تاريخ بستر هستي

05:05.565 --> 05:07.408
که عمر جاودانه داري

05:11.505 --> 05:13.314
صبح به اين زودي کجا داري ميري؟

05:13.373 --> 05:16.013
يادت باشه ديگه روي ساعت شماطه دار
من پيغامي ضبط نکني، باشه؟

05:16.877 --> 05:20.723
چرا نه؟
اونوقت فکر ميکنم که ما ازدواج کرديم

05:20.781 --> 05:23.022
ديگه اين کلمه ـرو بکار نبر
...و گرنه من هرگز ديگه

05:23.083 --> 05:25.689
برات سوپ مرغ نميارم و ديگه اين
طرفا آفتابي نميشم

05:27.789 --> 05:29.598
سرماخوردگيت چطوره؟

05:30.792 --> 05:33.102
هنوز سرجاشه، مال تو چطور؟

05:33.127 --> 05:35.937
تو کاري کردي که من فراموشش کردم

05:36.030 --> 05:37.634
واقعاً؟

05:39.502 --> 05:40.503
!آره

05:47.543 --> 05:49.545
جوليانا بفرماييد

05:49.612 --> 05:53.219
سلام رينا، آزمايش هنرپيشگي ـرو
!از دست دادم پاک فراموش کردم

05:53.950 --> 05:55.827
نه، گوش کن بايد برم

05:55.919 --> 05:57.523
با ديويد هستم

06:01.057 --> 06:04.004
از خودت پذيرايي کن، ماريا تميز کاري ـرو
مي کنه قبل از اينکه بري ساعت ـرو تنظيم کن

06:05.262 --> 06:06.673
...و

06:09.100 --> 06:10.602
تو حرف نداري

06:11.102 --> 06:12.775
خداحافظ عزيزم

06:12.870 --> 06:15.976
خداحافظ عزيزم، بعداً بهت تلفن مي کنم

06:16.073 --> 06:17.074
کي؟

06:18.776 --> 06:20.983
کي؟
!به زودي

07:05.559 --> 07:07.368
زمين بازي ـرو رزرو کردي؟

07:07.395 --> 07:10.774
آروم، من طاقت گفتگوي سنگين
در اين وقت لعنتي را ندارم

07:10.865 --> 07:14.312
متاسفم که امروز صبح زود قرارگذاشتم
آخه بايد تا ساعت 10 بازي مون تموم بشه

07:15.670 --> 07:18.378
تو که به قرارساعت 8:45 نميرسي، مي رسي؟

07:18.473 --> 07:19.975
از کجا منو پيدا کردي؟
...ديويد ايمز

07:20.075 --> 07:22.988
تو بايد رنگها ـرو براي چاپ جديد بررسي کني

07:23.012 --> 07:26.789
رنگها چي هستند؟
زرد و قرمز يا سفيد سنتي

07:29.018 --> 07:31.498
بايد فکر کنم
ديويد، لطفاًًً

07:31.587 --> 07:33.498
اقلاً براي قرارساعت 10 با هيئت تحريريه دير نکن

07:33.589 --> 07:36.399
باشه فقط به کسي نگو من کجام
مهم نيست اگه خدا هم تلفن کنه

07:36.426 --> 07:39.407
من سرم شلوغه
آره

07:44.434 --> 07:47.005
نمي توني از شر اين هيئت خودت ـرو خلاص کني؟
هفت کوتوله ها؟ نه

07:47.104 --> 07:49.141
آخه اونا کلافه ات مي کنن

07:49.439 --> 07:51.715
اين خواست پدرم بوده که اونا ـرو استخدام کرده

07:55.446 --> 07:57.722
تو دوباره جولي جياتي ـروگاييدي، مگه نه؟

07:59.250 --> 08:01.252
وقتي تلفن زدم ميدونستم يکي اونجاست؟

08:01.352 --> 08:03.354
از صدات فهميدم

08:03.388 --> 08:07.461
نه سرما خوردم، من امشب دارم استراحت ميکنم

08:07.559 --> 08:08.663
سرما خوردم

08:10.596 --> 08:12.598
تنها بودم
باشه

08:12.698 --> 08:15.372
هر کاري دوست داري با زندگيت بکن
ممنونم

08:15.401 --> 08:18.314
اما يه روزي متوجه ميشي که عشق واقعي چيه

08:18.404 --> 08:20.577
ترش و شيرينه

08:20.607 --> 08:24.077
ترشيش ـرو من ميدونم که باعث
شده قدرشيريني ـرو بفهمم

08:25.311 --> 08:27.689
جولي جياني فقط يه دوسته

08:27.714 --> 08:30.388
بعضي وقتها با هم ميخوابيم

08:31.017 --> 08:33.896
چيه؟ چيه؟

08:33.987 --> 08:36.866
چيه؟
...دختر رويايي من

08:36.924 --> 08:39.097
...جولي جياني

08:39.360 --> 08:42.500
دوست رختخوابي توست

08:43.531 --> 08:45.442
چي دوست داري بشنوي؟
يواش بـرو، مرد

08:45.533 --> 08:48.742
فکر کردي اينجا کجاست؟ ميدون بارسلونا

08:49.871 --> 08:51.111
هدفون ميخواي؟

08:51.339 --> 08:52.750
!بپا! بپا

08:58.947 --> 09:00.654
!لعنتي

09:04.387 --> 09:05.957
چيزي نمونده بود بميريم

09:06.055 --> 09:08.467
ميدونم
!عقلت ـرو بکار بنداز

09:08.558 --> 09:10.868
مرگ ـرو جلوي چشمم ديدم
و ميدوني چه اتفاقي افتاد؟

09:10.960 --> 09:13.497
برق زندگي ازت پريد

09:13.596 --> 09:16.668
چطور بود؟
ارزش مردن ـرو داشت

09:18.402 --> 09:20.973
ما الان جلوي درب ورودي هستيم
الان ميايم بالا

09:21.071 --> 09:23.483
صبح بخير آقا خوب خوابيديد؟
بله

09:23.574 --> 09:25.713
غذا خوردي؟
اون چيه؟

09:25.776 --> 09:26.777
روز بخير

09:26.877 --> 09:30.324
ديويد تو تنيس بازي ميکردي
من يه ساعت دارم تو ـرو پوشش ميدم

09:30.414 --> 09:32.690
من دارم تو ـرو از دردسر نجات ميدم
اونوقت رفتي تنيس بازي مي کني

09:32.784 --> 09:33.819
متشکرم فريتز

09:33.985 --> 09:36.795
داريم از آسانسور خارج ميشيم
هيئت خوشحال نيست

09:36.888 --> 09:39.334
صبح بخير بي اتريس
سلام، ديويد

09:39.424 --> 09:41.927
تو امروز سر کار هستي، کورتني لاو تلفن
کرده ببينه ايميلش ـرو دريافت کردي

09:42.026 --> 09:45.906
و گريدون کارتر وشلي واگنز تلفن کردند
که ببين قرارشام هنوز به قوت خودش باقيه

09:45.997 --> 09:48.910
خوبه
!بخش هنري ميخواد بدونه رنگهاي

09:48.934 --> 09:51.505
زرد و قرمز يا سفيد ـرو انتخاب کنه؟
صبح بخير، ديويد

09:51.604 --> 09:54.050
مگه نگفتم که هيئت از تاخير تو عصبانيه؟

09:54.807 --> 09:56.548
!سلام ديويد! صبر کن

09:56.642 --> 09:57.712
کدوم يکي؟

09:57.810 --> 10:00.154
!صبر کن، اين يکي؟ ديويد

10:00.412 --> 10:02.551
خيلي خوب همه اشون منتظرت هستند

10:02.716 --> 10:05.925
موهات تغيير کرده
!بله، و ديويد

10:06.052 --> 10:08.430
انتظار ايده دارن

10:16.931 --> 10:21.641
...تو خواب هيئت ـرو ديدي
که اسم هفت کوتوله ـرو بردي؟

10:21.736 --> 10:23.738
...عطسه اي، خجالتي و

10:23.838 --> 10:24.873
...خواب آلود

10:24.972 --> 10:26.042
...خوشحال

10:26.140 --> 10:27.448
...دکتر

10:27.542 --> 10:28.646
...احمق

10:28.743 --> 10:30.586
و البته بداخلاق

10:30.678 --> 10:32.157
اسپن چطور بود؟

10:33.248 --> 10:34.488
خوب

10:34.550 --> 10:36.894
حالا من جواب ميخوام و الان هم ميخوام

10:45.694 --> 10:46.798
اوضاع چطوره؟

10:46.863 --> 10:50.470
هنوز طوري به من نگاه مي کنند که انگار 11 سالمه

10:50.567 --> 10:52.513
او همه چيز ـرو به ارث مي بره

10:53.670 --> 10:55.172
همه چيز به اون ميرسه

10:55.572 --> 10:57.711
تو از خوابهايي که مي بيني
وحشت داري، مگه نه؟

10:57.807 --> 10:59.616
در هر حال کابوس هستند

10:59.709 --> 11:01.711
اتفاقي که برات افتاد ـرو اينطوري توضيح ميدي؟

11:01.812 --> 11:04.520
چي ـرو؟
چه بلايي سر صورتت اومده؟

11:05.716 --> 11:08.526
من ديگه با تو صحبت نمي کنم
نمي خواي صورتت ـرو بهم نشون بدي؟

11:08.652 --> 11:09.960
!نه

11:13.757 --> 11:16.738
ميدوني براي چي اينجايي؟
...مکالمه، قهوه

11:16.828 --> 11:20.037
ديودي، اون قسمتي که ما
...دفاع کرديم و مبارزه کرديم

11:20.131 --> 11:22.839
...و با هم آشنا شديم ذره به ذره

11:22.934 --> 11:24.675
با نه گفتن کاري انجام نميشه

11:24.769 --> 11:27.943
ما از اين قست صرف نظر
ميکنيم چونکه تو متهم به قتلي

11:28.974 --> 11:31.853
تا 4 هفته ديگه، يه قاضي
سرنوشتت ـرو رقم ميزنه

11:31.944 --> 11:33.787
بر اساس آنچه که من مي نويسم

11:33.846 --> 11:37.851
پس تو با من صحبت خواهي کرد
قتلي تو کار نبوده

11:37.884 --> 11:41.957
!قتلي تو کار نيست

11:42.088 --> 11:44.193
!هيچوقت نبوده

11:45.459 --> 11:48.872
!من مجبور نيستم که با کسي حرف بزنم
ميخواي کمکت کنم؟

11:48.962 --> 11:51.101
گورت ـرو از جلوي چشمم گم کن بـرو
سخت نگير، خوش تيپ

11:51.164 --> 11:53.872
آروم باش، ميمون
!تمام داستانهات بو دار هستند

11:53.967 --> 11:55.674
!بس کن

11:55.769 --> 11:57.578
لطفاًًً همين الان بـرو، مسئوليتش با من

11:57.604 --> 11:58.605
لطفاًًً فوراً اينجا ـرو ترک کن
او کنترل ـرو در دست داره

12:02.705 --> 12:04.515
بالاخره خودم حالت ـرو جا ميارم، بچه بابا

12:05.613 --> 12:08.526
!والدين من مردند، عوضي
!کافيه

12:10.818 --> 12:11.956
حقيقت داره؟

12:12.020 --> 12:14.967
...پليس خوب، پليس بد
که تو بچه ناز نازي بابايي؟

12:16.725 --> 12:19.831
طبق گفته ديويد ايمز پدر

12:19.929 --> 12:22.239
پدر من براي قرن 21 ساخته نشده بود

12:22.431 --> 12:24.672
او هرگز به مک دونالد نرفت، حتي يه بار

12:24.767 --> 12:26.872
او هرگز تلويزيون تماشا
...نميکرد، ولي با اين وجود

12:26.936 --> 12:30.645
معـروف ترين مجله او تي وي دايجسته

12:30.740 --> 12:34.153
او و مادرم بزرگترين مهماني هاي
فرهنگي دنيا را ترتيب ميدادند

12:34.444 --> 12:36.446
با بالونن پـرواز ميکرد
از هواپيما مي پريد بيـرون

12:36.546 --> 12:37.752
اوسرش براي ماجراجويي درد ميکرد

12:37.847 --> 12:40.054
...تاريخچه زندگيش يک نظامنامه

12:40.150 --> 12:42.562
براي هر ناشر آدم کشي در نيويورک تبديل شده

12:42.585 --> 12:45.464
بهش ميگن دفاع از قلمروشاهي

12:45.556 --> 12:47.058
خوندمش

12:47.091 --> 12:49.093
...صفحه 127

12:49.260 --> 12:52.207
ديويد پسر کودک دوست داشتني بوده

12:52.463 --> 12:55.103
چيزي ـرو اينجا از قلم ننداختم؟
همه اش درباره تو نوشته شده؟

12:56.500 --> 12:59.504
...فکر نکنم که او هيچوقت اينو درک کرده باشه

13:00.339 --> 13:02.819
...که من شديداًً

13:02.908 --> 13:05.411
از ارتفاع وحشت داشتم

13:06.912 --> 13:08.619
اين داستان طنز ادامه پيدا مي کنه

13:09.514 --> 13:12.825
...وقتي که او و مادر 10 سال پيش شب سال تو

13:12.852 --> 13:15.856
...توسط يه نيجر مستي زير گرفته ميشن

13:15.955 --> 13:17.559
...او کليد هاي قلمـرو پادشاهي ـرو

13:17.657 --> 13:20.536
...جا گذاشت

13:20.626 --> 13:21.832
براي من

13:21.961 --> 13:23.565
51درصد کنترل

13:23.730 --> 13:26.176
29درصد در کنترل اعضاء
...هيئت 7 نفره

13:26.432 --> 13:30.676
که همه اونا فکر ميکردند
کنترل اصلي در اختيار آنهاست

13:30.771 --> 13:34.048
...و تو باور داري که هيئت هفت کوتوله

13:34.141 --> 13:37.748
تو ـرو اينجا گذاشتن تا
کنترل شرکت تو ـرو بدست گيرند؟

13:39.980 --> 13:41.687
تو به چي اهميت ميدي؟

13:41.782 --> 13:43.455
ما فقط داريم صحبت مي کنيم

13:45.253 --> 13:46.857
...و امشب چهارشنبه شب است

13:46.955 --> 13:50.801
و من چهارشنبه ها با دو تا دخترهام
براي شام به رستوران بلک آنگوس ميرم

13:50.892 --> 13:53.099
بنابراين بايد به زودي از اينجا برم

13:53.194 --> 13:56.573
تو که متوجهي وقت ما محدوده، مگه نه؟

13:59.635 --> 14:01.740
...اگه حرف بزنم

14:01.904 --> 14:04.043
فکر مي کني که ديوونه هستم

14:15.952 --> 14:19.365
با تمامي احترامات فائقه ميتونم
...مردي ـرو پيشنهاد کنم

14:19.456 --> 14:23.370
که ماسک لاستيکي به چهره زده و با فوران
...تئوريهاي خيانت امير، ديويد

14:24.661 --> 14:27.437
باور کن که تو از اون پل عبور کردي

14:28.633 --> 14:30.169
از شامت لذت ببر

14:32.437 --> 14:35.850
5تا حس اساسي در زندگي وجود دارند، ديويد

14:37.742 --> 14:41.554
...بگو به من چه احساسي اون داشته

14:41.647 --> 14:43.957
قبل از اينکه وارد اين سلول بشه

14:43.982 --> 14:46.588
...احساس گناه بوده

14:46.652 --> 14:47.995
...تنفر

14:49.788 --> 14:51.165
...خجالت

14:53.659 --> 14:54.865
...انتقام

15:02.635 --> 15:03.807
عشق؟

15:05.638 --> 15:08.118
مثل اينکه کاملاً در مسير غلطي
دارم راه ميرم، مگه نه؟

15:13.114 --> 15:15.116
کي يخ ميخواد؟

15:17.751 --> 15:19.458
ديويد تولدت مبارک

15:19.553 --> 15:23.023
تو عجب سليقه اي در انتخاب کفش داري

15:23.757 --> 15:27.136
اما، با لينت آشنا شدي؟ مي
ترسم شايد نکات مشترکي با هم داشته باشيم

15:27.362 --> 15:31.469
ديويد، تو کل تيم اسکي المپيک ـرو دعوت کردي؟

15:31.533 --> 15:32.876
امشب شب تولد منه

15:32.968 --> 15:35.642
بگيد تولدت مبارک ديويد
تولدت مبارک

15:38.740 --> 15:40.651
به سرزمين افسانه اي خوش آمديد

15:44.747 --> 15:46.658
تولدت مبارک، اي حـرومزاده

15:46.749 --> 15:47.784
تولدت مبارک

15:50.553 --> 15:52.157
هي دوستان من، سلام

15:53.156 --> 15:56.569
مشغول تفريح بشيد
موزيک استريوي زنده بزودي رو خط مياد

15:56.660 --> 16:00.836
جان کلتران بزرگ، اونا شديداً
مابلند يه مقاله داشته باشند

16:00.898 --> 16:03.902
اگه خوشت بياد، يکي از اعجاب
انگيزترين نمونه ها ميشه

16:05.402 --> 16:08.315
معذرت ميخوام
نه، نه، متشکرم، اشکالي نداره

16:12.510 --> 16:15.013
خداي ادبيات، برايان شلبي
تولد مبارک

16:15.113 --> 16:17.559
و همه مزحرفات ديگه اي
که معمولاً آدما بهم ديگه ميگن

16:17.649 --> 16:20.562
چطوري؟
تو رويا زندگي مي کنم عزيزم

16:22.620 --> 16:25.123
افتخار آشنايي با چه کسي ـرو دارم؟
سوفيا سرانو

16:25.357 --> 16:27.837
ما امروز تو کتابخونه با هم آشنا شديم
اگه به توني باور کني

16:27.927 --> 16:30.669
بخاطر کتم معذرت ميخوام
براي کمد تو خيلي بزرگه

16:30.763 --> 16:34.575
ما تظاهر به هوشمندي ميکرديم
خيلي زيباست، من عاشق کتت هستم

16:34.633 --> 16:36.874
من بيش از حد لباس فاخر پوشيدم منظورم
لباسم مناسب اين مهموني نيست

16:36.969 --> 16:39.540
من مايلم اينطور فکر کنم که هر دوي
شما به شنيدن حرفهاي من علاقمنديد

16:39.639 --> 16:42.552
اتاق ديگه اي هم داري که اينو بذاري اونجا؟

16:42.676 --> 16:44.155
مثل اينکه من از هستي ساقط شدم

16:44.444 --> 16:47.152
استاديوم مديسون اسکوير گاردن همين
نزديکي هاست، شايد اونجا جا بشه

16:48.248 --> 16:49.886
تولدت مبارک

16:49.950 --> 16:51.952
ما با همديگه انتخايش کرديم
متشکرم

16:52.085 --> 16:53.894
ما با هم انتخايش کرديم

16:53.955 --> 16:55.764
ما
خواهش ميکنم

16:58.593 --> 17:00.539
قر و قميش ـرو بس کن بازش کن

17:03.998 --> 17:05.500
بريم يه نوشيدني بزنيم
آره

17:05.600 --> 17:07.807
من اينو ميذارم طبقه بالا

17:21.516 --> 17:24.019
من الان برميگردم
باشه

17:26.022 --> 17:27.365
گوش کن
سلام، تامي

17:27.423 --> 17:29.528
نه، نه، منو خر نکن

17:29.626 --> 17:33.164
من همه چيز ـرو جمع کردم
دارم برميگردم لندن و درک مي کنم

17:33.429 --> 17:36.535
تو منو به وکالت کار ديگه اي منصوب
کردي که مجبور نشي اخراجم کني

17:36.634 --> 17:39.945
اين يه روش بسيار پسنديده است و پدرت هم
اگه بود همين کار ـرو ميکرد

17:40.037 --> 17:41.846
اشکالي نداره، تامي

17:41.872 --> 17:44.546
اشکالي نداره، تامي

17:44.642 --> 17:48.647
چيزي ناخوشايند تر از يه
خوش شانس پير وجود داره؟

17:48.712 --> 17:51.090
من خيلي براي پدرت احترام قائل بودم

17:51.216 --> 17:53.662
من بخاطر او نفس مي کشيدم و زندگي ميکردم

17:53.752 --> 17:56.164
...اين آدما، همون 7 کوتوله ها

17:56.221 --> 17:57.962
...فکر مي کنن تو احمقي

17:58.056 --> 17:59.933
يه خطر گـروهي، يه زنگار

18:00.091 --> 18:02.731
اونا ميخوان راهي پيدا کنن
که تو ـرو بندازن بيـرون، ديويد

18:02.827 --> 18:04.864
اونا براي رسيدن به پست تو
...صف کشيدن، براي دفترت

18:04.896 --> 18:06.034
براي زندگيت

18:06.299 --> 18:07.642
موقعيتت

18:07.700 --> 18:09.737
...شب و روز مشغول نفس کشيدن هستند

18:09.835 --> 18:12.816
تا در راي 51 درصدي تو تقلبي ايجاد کنند

18:12.905 --> 18:16.114
...و ميخوان اين حـروف چيني سنتي ـرو بفروشن

18:16.309 --> 18:19.415
تا به تونن بهتر از اين زندگي کنن

18:20.112 --> 18:22.422
اما چيزيکه نمي دونن اينه که

18:22.516 --> 18:24.826
!مردم دوباره خواهند خواند

18:27.721 --> 18:28.859
متوجه شدم

18:29.022 --> 18:33.528
اونا حتي برات يه اسم مستعار انتخاب کردند

18:34.728 --> 18:37.675
دول مصنوعي

18:38.933 --> 18:40.776
تو شعور زيادي داري

18:40.868 --> 18:43.872
اما من اينو از صميم قلب ميگم

18:43.971 --> 18:46.542
...براي زندگيت مبارزه کن

18:46.641 --> 18:48.643
ياد نگير که يه آدم عوضي نشي

18:48.676 --> 18:50.656
دو تا کافيه

18:52.047 --> 18:54.391
منو ببخش

18:54.483 --> 18:57.396
من هنوز به اين خانواده ايمان
...دارم، ديويد

18:57.553 --> 19:00.295
حتي اگه فقط تو باشي

19:00.389 --> 19:01.800
تيپ ـرو از اينجا ببر بيـرون

19:01.890 --> 19:04.097
...ببرش خونه، و فردا صبح

19:04.326 --> 19:06.499
بهش بگو با 50% اضافه حقوق
استخدام مجدد شده

19:06.596 --> 19:09.543
اون دفتر بزرگ روبروي سالن
7کوتوله ها ـرو بده بهش

19:09.632 --> 19:11.543
و ترتيب يه جلسه با وکلاي ديگه ـرو بده

19:11.634 --> 19:14.114
فردا صبح زود من اونجام

19:14.337 --> 19:16.749
خوب زودتر از معمول

19:27.952 --> 19:29.954
سلام خوش تيپ

19:31.622 --> 19:33.624
اومدم برات آرزوي تولدت مبارک نکنم

19:33.759 --> 19:34.931
اي بابا

19:37.129 --> 19:39.439
من تو ـرو دعوت نکردم، جولي

19:39.531 --> 19:42.137
اين کارت يه کمي عجيب بود
معمولاً توي مهمونيها اينطور رسمه...

19:42.367 --> 19:44.677
که بايد دعوت شد

19:48.441 --> 19:51.183
آخه من ديوونه تو هستم

19:51.444 --> 19:53.947
ما اونشب 4 دفعه عشق بازي کرديم

19:55.381 --> 19:59.056
خوبه؟
2بار خوبه

19:59.152 --> 20:01.598
سه دفعه خيلي خوبه

20:02.688 --> 20:04.793
اما 4 دفعه
4دفعه خيلي خوبه؟

20:04.958 --> 20:06.869
...چهار دفعه

20:11.999 --> 20:13.501
چهار دفعه چيه؟

20:15.569 --> 20:17.879
منو بغل کن، بعدش از اينجا ميرم

20:17.972 --> 20:20.976
و تو ميتوني برگردي با اون
دختر سبزه بانمکه حرف بزني

20:21.009 --> 20:22.511
چهار دفعه چيه؟

20:22.610 --> 20:26.820
نميخوام دوستان مجلل تو ـرو ببينم
اون زمان که من هم مجلل بودم، ميشناختمشون

20:28.216 --> 20:30.093
چهار دفعه چيه؟

20:30.785 --> 20:32.787
اون شبيه حشره است

20:34.490 --> 20:35.798
حشره؟

20:35.925 --> 20:38.906
بعضي وقتها نگرانت ميشم
...که مبادا يه دختر باهوشي

20:38.994 --> 20:42.942
با يه کت احمقانه از راه
برسه و سرت کلاه بذاره

20:43.032 --> 20:44.841
اونوقت من دستم ـرو از دست خواهم داد

20:44.934 --> 20:48.245
و ديگه مهموني سوپ مرغي براي من
و تو نخواهد بود

21:06.591 --> 21:07.569
پسر بد

21:11.095 --> 21:14.201
کي بهم تلفن مي کني؟ نگو بزودي

21:14.465 --> 21:17.002
بدم مياد وقتي ميگي بزودي

21:19.471 --> 21:22.008
اين ـرو دني برامسون
پارسال براي تولدش بهش داد

21:22.107 --> 21:24.485
...پس اينه داستان راک اند ـرول

21:24.576 --> 21:29.787
يه گيتار خرد شده پشت يه قفسه شيشه اي
شده دکوراسيون ديوار يه آدم ثروتمند

21:29.882 --> 21:32.192
اينو بهم هديه داده شده

21:34.521 --> 21:38.094
ازش خوشم مياد
واي، واي

21:38.191 --> 21:40.102
...اين همه چيز ـرو از کجا بدست آوردي

21:40.193 --> 21:42.036
اين آپارتمان، اين زندگي؟

21:47.201 --> 21:48.202
که اينطور

21:55.209 --> 21:58.019
چطوره يه کمکي به من بکني
مگه اينکه من مزاحمت باشم

21:58.112 --> 22:01.855
مزاحم که هستي، ولي غذا خوشمزه است
من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه دست ازسرم برنميداره

22:01.950 --> 22:04.191
بنظر نمي رسه که خطري در کمين تو باشه

22:04.452 --> 22:07.558
ميخوام طوري وانمود کني که ما
مشغول يه مکالمه خيلي مهيجي هستم

22:07.656 --> 22:09.966
و تو شديداًً به اين گفتگو علاقمندي

22:10.058 --> 22:12.470
ميدونم سخته
من از عهده اش برميام

22:12.561 --> 22:16.065
او اونظرف اتاق داره با چشماش
پشتم ـرو سوراخ مي کنه، درست ميگم؟

22:16.165 --> 22:18.167
لباس قرمزه، با کفشهاي بندي؟

22:20.102 --> 22:22.173
واقعاً بهت خيره شده

22:26.909 --> 22:29.185
اه
بنظر ميرسه داره گريه مي کنه

22:29.478 --> 22:31.480
ناراحته

22:32.916 --> 22:36.090
فکر کنم او غمگين ترين دختري است که
تا حالا يه ليوان مارتيني تو دستش گرفته

22:42.726 --> 22:44.899
جنيفر کلي
سلام جنيفر

22:45.096 --> 22:48.703
تو يه آپارتمان ديگه داري
يه جور دفتر روزانه است، بيا

22:53.004 --> 22:55.951
من اون تو نميام
اما من ميرم شب بخير

23:22.902 --> 23:25.075
داره مياد بالا
واقعاً؟

23:37.918 --> 23:39.522
سلام
چطوري؟

23:40.888 --> 23:43.892
ما اينجا در امانيم، اما
چيزي براي نوشيدن ندارم

23:43.992 --> 23:46.097
کي اين نقاشي ها ـرو کشيده؟

23:47.195 --> 23:49.106
اين از جوني ميشل

23:49.197 --> 23:51.199
اين از مونت

23:51.299 --> 23:53.711
و اين يکي...

23:53.802 --> 23:55.304
توسط من

23:55.537 --> 23:56.811
اين يه اسنوبرده

23:56.905 --> 23:59.852
خوب دو تا از اونا واقعاً شاهکار هستند

24:01.878 --> 24:03.858
اين تابلو واقعاً اصله

24:03.946 --> 24:06.552
با قلم موش آسمان کم رنگ را نقاشي کرده

24:06.649 --> 24:09.152
و بوم نقاشي خودشه

24:10.453 --> 24:11.591
کار مادرمه

24:18.762 --> 24:21.470
من از تعجب تو متعجب هستم
نمي تونم به اين شوخي هاي کنايه دار ادامه بدم

24:21.565 --> 24:24.478
من هم همينطور
مچتون ـرو گرفتم

24:24.568 --> 24:27.071
برايان، بيا اينجا

24:27.172 --> 24:29.618
چه خيره؟
دوستان تو خيلي باحال هستند و من مست پاتيل

24:29.708 --> 24:32.211
جولي جياني داره خودش ـرو مثل کنه به من مي چسبونه
خطرناک بنظر مي رسيد

24:32.477 --> 24:35.481
به من که کسي مثل کنه نچسبيده
براي همين بهتره مست کنم

24:35.613 --> 24:39.288
ما اين بالا نوشيدني نداريم
بيا نوشيدني منو بخور

24:39.484 --> 24:40.986
ليوان احمق
من تميزش مي کنم

24:41.086 --> 24:44.499
نه يه آدم احمق نگهش داشته بود
نگران نباش، مهم نيست

24:44.523 --> 24:46.901
ميرم براي خودمون نوشيدني بيارم
همين که ريخت چطوره؟

24:46.992 --> 24:49.199
من بهتره برم، زيادي مشـروب
خوردم و تازه غذا هم نخوردم

24:49.295 --> 24:51.297
مهموني تازه شـروع شده
براي تو آره

24:51.530 --> 24:53.305
تو نمي توني بري، ناسلامتي
مهمون افتخاري من هستي

24:53.532 --> 24:54.602
بـرو درت ـرو بذار، ديويد

24:54.700 --> 24:57.613
تو به من پول ميدي تا داستانهام
ـرو بنويسم، پس تو صاحب مني

24:57.704 --> 25:00.651
من مالک تو نيستم، تو باهوش
خوش قيافه، خوش تيپ هستي

25:00.674 --> 25:03.154
چرا بايد روي کاناپه بکنيش؟

25:05.746 --> 25:08.693
من روي کاناپه کاري نميکردم
باشه، هرچي تو

25:08.849 --> 25:11.489
من ديوونه هستم، کور هستم
کور نيستي

25:11.586 --> 25:15.557
تو داري ويسکي مي خوري و وقتي مست
ميشي همين اداها ـرو در مياري

25:15.656 --> 25:17.761
مثلاً فرانک سيناترا
او منو کشته

25:17.859 --> 25:19.668
يه سيگار بهم بده، سلطان و از اينجور حرفهاي غم انگيز

25:19.761 --> 25:22.605
يه سيگار بهم بده
يه دونه برات پيدا مي کنم

25:22.663 --> 25:26.873
صبر کن تو آدم ثروتمندي هستي و زنها
عاشقت هستند ولي من اهل اوهايو و مست هستم

25:26.969 --> 25:29.609
ميتونم حقيقت ـرو بهت بگم؟
همه اينکارر و مي کنن

25:29.705 --> 25:31.082
ازش خوشم مياد

25:31.173 --> 25:34.484
و تا حالا همچنين حرفي ـرو به تو
درباره دختر ديگه اي نزده بودم

25:34.576 --> 25:37.989
...اما اين دختر ميتونه
...ميتونه... ميتونه

25:38.080 --> 25:40.924
دختر روياهاي لعنتي من باشه

25:40.984 --> 25:43.487
تو اهل اوهايو نيستي
ميدونم

25:43.586 --> 25:46.829
اما اگه او دوستي ما ـرو بهم
بزند، ميتونه بره گم شه

25:46.923 --> 25:49.836
من اجازه نميدم دوستيما بهم
بخوره، ما با هم مثل برادريم

25:49.926 --> 25:52.304
من هم همين احساس ـرو نسبت به تو دارم
حتماًً هم همينطوره

25:52.529 --> 25:54.805
سلام
چطوري؟

25:57.301 --> 25:58.974
متشکرم
خواهش مي کنم

25:59.069 --> 26:01.071
کجا داري ميري؟

26:01.138 --> 26:04.676
من روراستم، و روراست بايد بره

26:06.443 --> 26:08.946
چي؟
براتون شب خوبي ـرو آرزو مي کنم

26:09.046 --> 26:10.753
صبر کن من باهات ميام

26:11.750 --> 26:14.856
بمون، عزيزم
من بعداً ميرسونمت خونه

26:14.953 --> 26:17.900
نه فردا بايد برم سر کار
...تو

26:18.957 --> 26:20.959
تو اينجا کاملاً در اماني

26:21.059 --> 26:24.472
من فقط دارم خودم ـرو راضي مي کنم
به اينکه ايده من چقدر ارزش داره

26:30.503 --> 26:33.973
...تو هيچوقت درد شديد

26:34.073 --> 26:37.179
...مرديکه به تنهايي خونه ميره ـرو نخواهي فهميد

26:37.410 --> 26:41.881
چون بدون وجود تلخي عزيزم
قدر شيريني معلوم نميشه

26:43.483 --> 26:45.190
خوش بگذره

26:48.622 --> 26:51.000
دوباره همون سخنراني ترش و شيرين

27:01.836 --> 27:06.376
چرا از ارتفاع ميترسي؟
خيلي از آدما از ارتفاع مي ترسند

27:06.441 --> 27:08.580
اين ارتفاع نيست که منو ميترسونه

27:08.677 --> 27:11.658
شدت اصابت و برخورد از سقوطه
که منو به وحشت ميندازه

27:18.454 --> 27:19.956
من زياد نمي مونم

27:20.055 --> 27:21.659
سلام پائولون

27:23.460 --> 27:24.905
سلام

27:25.061 --> 27:27.166
بايد ببرمت پياده روي

27:27.464 --> 27:31.173
از اون سگهاي کشنده است، خوشحالم
که اين سگ ازت محافظت مي کنه

27:31.468 --> 27:34.972
من زندگي در اينجا ـرو دوست دارم
و از تميز کردن طفره ميرم

27:35.071 --> 27:36.573
اشکالي نداره

27:36.673 --> 27:39.984
براي اينکه اينجا ـرو حفظ کنم
بايد ساعات زيادي ـرو کار کنم

27:40.077 --> 27:43.718
تو واقعاً يه رقاصي
14ساله

27:43.814 --> 27:46.795
اما من مثل تو نمي رقصم

27:47.585 --> 27:49.895
نوشيدني ميخوري؟

27:49.987 --> 27:51.989
البته

27:55.127 --> 27:58.006
هي پسر خوشگل

27:58.330 --> 28:00.936
امشب شام چي ميخوري؟

28:01.033 --> 28:02.671
مرغ سرخ کرده ميخواي؟

28:12.545 --> 28:14.047
من از زندگي تو خوشم مياد

28:14.147 --> 28:16.957
خوب زندگي منه و تو نميتوني داشته باشيش

28:19.686 --> 28:22.792
نميخوام از داستان اين عکس چيزي بدونم

28:22.890 --> 28:26.770
سرجيو کيه؟
يه اسم مستعاره

28:26.860 --> 28:29.807
اسم مستعاره تو سرجيوست؟
داستانش درازه

28:29.897 --> 28:33.071
و ما که همديگه ـرو نميشناسيم

28:33.167 --> 28:36.080
پس خيلي اسرار هست
بخاطر اينکه من دلال اسلحه هستم

28:36.171 --> 28:38.674
من تا حالا با هيچ دلال سلاحي آشنا نبودم
حالا آشنايي

28:39.607 --> 28:42.611
تو چطور؟ اسم مستعاره تو چيه؟

28:48.183 --> 28:50.220
شمبول شهر

28:53.489 --> 28:55.025
تو امشب اينجا نمي موني

28:59.628 --> 29:02.541
يادت باشه هرگزشرکتي ـرو اداره بکني
هنرمند باقي بمون، دلال سلاح باش

29:02.631 --> 29:06.078
اوه لطفاًًً انگار من نمي تونم برات ويالونن بزنم

29:06.336 --> 29:10.341
اگرچه کنترل زندگي اون
همه آدم بايد خيلي سخت باشه

29:12.376 --> 29:16.085
هر کسي که توي مهموني بود توسط تو
به طريقي قادر به ادامه جيات شده بود

29:17.147 --> 29:18.387
بنظر مياد

29:22.153 --> 29:24.064
تا حالا ازدواج کردي؟

29:27.759 --> 29:30.569
چيزي از 12000 پيشنهاد
ازدواج ـرو قبول کردي؟

29:30.661 --> 29:33.073
دوازده هزار و هشت، نه

29:33.164 --> 29:36.475
پس تو براي رقصيدن نقاشي کردن
و دلالي سلاح به نيويورک اومدي؟

29:37.069 --> 29:38.912
کاملاً صحيحه

29:38.971 --> 29:42.111
ميخواي از جف باکلي يا ويکي کار موزيک بشنوي؟

29:42.207 --> 29:44.016
جف باکلي يا ويکي کار؟

29:45.511 --> 29:47.422
هر دوشون هم زمان

29:49.582 --> 29:52.495
همه ميگفتند به نيويورک نـرو

29:52.519 --> 29:54.624
ولي من فکر ميکردم اينجا
...اتفاقهاي خوبي ميافته

29:54.687 --> 29:57.429
بشرطي که آدم خوب و خوش رفتاري باشي

29:57.524 --> 29:58.832
تو اينطور فکر نمي کني؟

30:02.429 --> 30:04.431
تو فکر مي کني من آدم ساده اي هستم؟

30:04.532 --> 30:07.536
راستش نه

30:07.635 --> 30:09.706
کاملاً بهش علاقمند شدم

30:10.704 --> 30:15.210
يه طوري آخرين دختر بدون سرخري
را در نيويورک پيدا کرده بودم

30:16.210 --> 30:18.816
ديگه بايد بخوابم

30:18.914 --> 30:23.021
صادقانه من صبح ها بعنوان
دستيار دندانپزشکي کار ميکنم

30:24.820 --> 30:27.061
پسر من اين همه مدت اشتباها به
دندانپزشک ديگه اي ميرفتم

30:28.256 --> 30:31.533
و تو نمي خواستي که فوراً باهاش بخوابي؟

30:31.626 --> 30:35.130
خوب من آدم دير کيفي هستم

30:37.633 --> 30:40.136
يعني چي؟
دير کيفي؟

30:40.269 --> 30:42.875
نميدوني؟

30:43.039 --> 30:45.679
...رابطه ـرو غير جدي و اتفاقي نگه ميداري

30:45.741 --> 30:48.745
تا اينکه به نقطه حساس برسه

30:49.279 --> 30:53.989
...اونوقت يه شب يا يه بعد از ظهر يا يه صبح

30:54.084 --> 30:56.758
شايد از حالا يه ماه بشه

30:57.855 --> 30:59.528
ميدوني که چطوري ميشه

31:00.224 --> 31:03.603
نه راستش نمي دونم

31:03.695 --> 31:06.699
من 22 ساله که ازدواج کردم

31:06.798 --> 31:09.005
تو با دخترها قرار شام داري

31:11.002 --> 31:12.538
درسته

31:12.637 --> 31:15.743
اون زمان من سيستمهاي
...بفرنجي با زنها داشتم

31:15.840 --> 31:17.547
باورت نميشه

31:20.012 --> 31:22.219
مثل چي؟

31:25.017 --> 31:29.022
هي، دکتر، بخاطر 30 ثانيه
...اي که مجرد بودي

31:29.054 --> 31:31.227
خيلي وقت پيش ماليخوليايي نمي شدي

31:31.323 --> 31:34.236
تو اينطور فکر مي کني؟
اوه، بله

31:35.228 --> 31:37.037
شايد درست

31:38.131 --> 31:41.578
بهتره ادامه بديم، زمان به نفع ما نيست

32:14.102 --> 32:16.708
فقط مجاز هستيم که نقطه ضعفها ـرو بکشيم

32:19.509 --> 32:21.921
من هرگز همچنين واقعيتي
ـرو به تصوير نکشيده بودم

32:25.315 --> 32:26.726
مال من تمومه

32:26.816 --> 32:28.124
به اين زودي؟

32:34.959 --> 32:35.937
مال من هم تمومه

32:39.830 --> 32:42.834
پس تو منو اينطوري مي بيني؟
شايد باندازه کافي پول اضافه نکردم

32:42.933 --> 32:46.642
نه، تو يه چيزي ـرو روي ديوار
کبابخونه اي در جهنم مي بيني

32:46.738 --> 32:48.843
خارق العاده است، امضاءش کن

32:55.280 --> 32:57.055
حالا مال تو ـرو ببينم

32:59.484 --> 33:00.690
بدش من خجالت مي کشم

33:15.902 --> 33:18.007
توگفتي که کاريکاتور بکشيم

33:19.106 --> 33:20.949
ميدونم، ولي نتونستم

33:21.041 --> 33:23.214
من تو ـرو اينطوري مي بينم

33:26.613 --> 33:28.524
خيلي عاليه

33:30.718 --> 33:32.857
بهت مي فروشمش

33:32.954 --> 33:35.764
اي اعجوبه

33:35.857 --> 33:37.029
چقدر براش ميخواي؟

33:40.028 --> 33:41.837
يه بوسه

33:47.569 --> 33:49.981
اون لبخند آخر کار منو مي سازه

33:52.541 --> 33:55.044
اونوقت اگه دوستت فردا بهت
تلفن کنه چي ميشه؟

33:58.047 --> 34:01.517
اون فقط 5 ساعت زودتر
از من با تو آشنا شده

34:01.618 --> 34:04.189
مي بينم که اين رابطه دوستي
براي تو خيلي اهميت داره

34:04.487 --> 34:06.194
همينطوره، همينطوره

34:06.423 --> 34:10.132
...و بعنوان بهترين دوستش

34:10.226 --> 34:14.697
ميدونم که داره سعي مي کنه داستاني
درباره بي کفايتي ـرو به اتمام برسونه

34:14.732 --> 34:17.804
بنابراين هر چه بيشتر من بمونم
براي آينده حرفه اي او بهتره

34:19.904 --> 34:22.885
نگراني من درباره حرفه تو ـست

34:30.015 --> 34:31.119
متاسفم

34:32.117 --> 34:35.064
نه، نه، تو صحيحتر از اوني که بدوني ميگي

34:36.722 --> 34:39.726
من اون قديما مثل اون
...آدمايي بودم که فقط

34:40.926 --> 34:43.532
...با اسنوبرد از زندگي او عبور ميکردم

34:43.629 --> 34:45.666
...بدون اينکه ابداً

34:46.866 --> 34:48.345
توجه عميقي داشته باشم

34:48.568 --> 34:50.343
کي عوض شدي؟

34:50.570 --> 34:52.550
حدود 5 دقيقه پيش

34:53.172 --> 34:57.552
هر دقيقه پس فرصتي است
تا تو تغيير عقيده بدي

35:04.017 --> 35:07.988
و به آنهايي که فکر مي کنند
تو يه شارلاتان هستي؟

35:08.088 --> 35:09.590
مي فهمم

35:09.723 --> 35:12.135
درک و آگاهي از يه سر
...منجمد شده در جايي

35:12.193 --> 35:14.833
در انتظار احيا مجدد بنظر تخيلي مياد

35:14.929 --> 35:18.138
چي تماشا مي کني؟
قشنگترين نمايشه

35:18.233 --> 35:20.873
بهش سوفيا ميگن

35:21.002 --> 35:23.039
که جلودار يه علم جديده

35:23.138 --> 35:24.742
ادامه حيات

35:26.007 --> 35:28.214
چطور چنين کاري ـرو انجام ميدي؟

35:28.511 --> 35:31.048
من اينو 30 دقيقه است که ديدم

35:31.147 --> 35:33.024
زندگي پر از اتفاقهاي غافلگيرانه است

35:33.115 --> 35:37.894
اما غافلگيرانه ترين همه آنها اينه که اين
نبايد هيچوقت خاتمه پيدا کنه

35:38.020 --> 35:40.830
ما يه داستاني درباره اين آدم
نوشتيم، نصف آريزونا مال اونه

35:40.923 --> 35:44.029
کلاهبرداره؟
از کجا ميشه فهميد؟

35:44.161 --> 35:45.538
نکته خوبيه

35:45.629 --> 35:48.735
ميتونيد زندگي بشر را احيا کنيد؟

35:48.832 --> 35:51.642
مورد بني سگ را ببينيد، بني يه سگه

35:51.735 --> 35:55.877
اون سه ماه پيش منجمد شده بود
ولي الان به زندگي عادي برگشته

35:55.973 --> 35:58.214
اين کار درسته؟

35:58.409 --> 36:01.618
براي بني مشکلي پيش نمياد

36:15.594 --> 36:18.040
ما بهتره مواظب رفتارمون باشيم

36:20.699 --> 36:23.202
ريموند تولي
خالق روش طول عمر

36:23.435 --> 36:26.746
کتاب درباره زندگي سرانجام آن

36:34.514 --> 36:37.927
کجا داري ميري؟
من شماره تلفنم ـرو روي يخچال گذاشتم

36:38.852 --> 36:40.957
بيا اينجا ميخوام يه رازي ـرو بهت بگم

37:02.777 --> 37:05.519
منظورم اين بود که فراموش بکني

37:10.586 --> 37:12.793
بخاطر الهامي که دادي ازت ممنونم

37:14.023 --> 37:17.903
حالا قصد دارم که شرکت خودم
ـرو با نشون دادن دلسوزي...

37:17.994 --> 37:19.996
به عده اي از شرکام...

37:20.096 --> 37:23.805
که قصد دارن آروم آروم
ريشه منو بخشکونن اداره کنم

37:23.901 --> 37:26.814
و براي چيزهايي که حتي تو هم نميدوني

37:26.904 --> 37:28.008
متشکرم

37:29.439 --> 37:32.716
من بايد برم سر کار
من بايد شرکتم ـرو اداره کنم

37:36.647 --> 37:38.627
دير کيف

38:19.526 --> 38:21.199
سلام خوش تيپ

38:21.494 --> 38:22.939
تو منو تعقيب مي کني

38:24.498 --> 38:25.806
فقط يه ذره

38:25.933 --> 38:28.106
ميخواستم چيزي که صحبتش ـرو ميکرديم ـرو تموم کنم

38:28.202 --> 38:29.112
و؟

38:30.805 --> 38:35.220
اوضاع با اون دختر حشره شکل چطوره؟
نکنه برات تبديل به پروانه شده؟

38:37.011 --> 38:38.615
بله همينطوره

38:40.015 --> 38:41.926
تبديل به پروانه شده

38:44.152 --> 38:46.928
اونطور که داشتي راه مي رقتي
معلومه که هنوز باهاش نخوابيدي

38:49.558 --> 38:53.028
بذار حدس بزنم
...تو باهاش نخوابيدي چونکه

38:53.129 --> 38:55.837
رابطه طولاني تر مزه اش بيشتره

38:55.932 --> 38:58.708
سکس اون اندازه خوب نيست اگه يه زني
...به همه دوستاش نگفته باشه

38:58.868 --> 39:00.575
که او هرگز با تو نمي خوابه

39:02.005 --> 39:04.884
زدي به خال جولي

39:04.974 --> 39:08.183
بايد حتماًً از اينکه تمام شب سعي کرده تا
براي تو دلربايي کنه خسته شده باشه

39:08.412 --> 39:09.686
هي جولي

39:11.482 --> 39:12.722
ببخشيد

39:13.417 --> 39:15.522
اشکالي نداره

39:15.619 --> 39:19.032
هيچوقت نشده وقتي که دوستات بهت احتياج دارن
کنارشون باشي تا اينکه تو ـرو ول کنن

39:24.629 --> 39:28.509
...من قصد ندارم تو ـرو ول کنم، فقط

39:28.600 --> 39:31.604
ميخوام يه مدت کوتاهي تنها باشم
به من اطمينان داشته باش

39:31.636 --> 39:34.116
من خيلي کار دارم که بايد انجام بدم

39:34.205 --> 39:37.015
...و اگه ما با هم دوست باشيم که هستيم

39:37.109 --> 39:40.454
پس بايد اينو درک کني

39:40.546 --> 39:43.652
معذرت ميخوام که نامعقول رفتار کردم

39:45.518 --> 39:48.761
من يه امتحان هنرپيشگي ـرو از دست دادم و...

39:48.854 --> 39:51.664
براي همين ناراحت بودم که
چرا منو به مهمونيت دعوت نکردي

39:57.631 --> 40:00.134
ميخواي برام جبران کني؟

40:00.233 --> 40:02.543
قول ميدم به هيچکس نگم

40:21.857 --> 40:24.599
اگه من يه سي دي بدم بيـرون
داستان منو مي نويسي؟

40:24.693 --> 40:26.900
حتماًً اين کار ـرو مي کنم

40:33.869 --> 40:35.371
از موسيقي من خوشت مياد؟

40:37.607 --> 40:39.587
زنده ـست

40:43.813 --> 40:46.794
اگه من خودم نبودم، براي خودم يه سي دي ميخريدم

40:46.883 --> 40:49.796
خوب اگه به توني به يک
...نفر دسترسي پيدا کني

40:51.889 --> 40:53.197
واي

40:58.929 --> 41:02.274
از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟

41:02.533 --> 41:04.740
خوشبختي از نظر من؟

41:06.772 --> 41:09.252
...خوشبختي چيه
...چون از نظر من

41:10.942 --> 41:13.149
...با تو بودن

41:13.245 --> 41:15.885
خوشبختيه

41:20.753 --> 41:22.858
يه چيزي منو اذيت مي کنه

41:23.956 --> 41:28.063
چرا به برايان گفتي که من رفيق رختخوابي تو هستم

41:29.195 --> 41:32.574
من اينو بهش نگفتم، من اينو نگفتم

41:33.567 --> 41:37.982
از کي تا حالا اينقدر بي تفاوت شدي، ديويد؟
بي تفاوت درباره چي؟

41:38.071 --> 41:41.575
درباره عواقب قولهايي که دادي

41:41.675 --> 41:44.588
قولها؟
بله وعده وعيدها

41:46.280 --> 41:47.884
...فکر ميکردم

41:49.284 --> 41:51.787
...دست بردار
درباره چي حرف ميزني؟

41:51.886 --> 41:54.924
ميدوني وانمود کردن به اينکه
رفيق تو هستم چقدرسخته؟

41:56.224 --> 41:57.897
ديويد من عاشق تو هستم

41:59.460 --> 42:01.133
!من لعنتي عاشق تو هستم

42:01.930 --> 42:03.876
من لعنتي عاشق تو هستم

42:03.933 --> 42:04.934
لعنتي

42:05.034 --> 42:07.036
!واي، واي

42:07.837 --> 42:10.147
اينکار ـرو نکن، اينطور نکن

42:10.239 --> 42:12.583
تو اونشب 4 دفعه منوگاييدي

42:12.641 --> 42:15.144
تو توي درون من بودي

42:15.244 --> 42:18.157
من آب مني تو ـرو قورت دادم
اين بايد معني داشته باشه

42:21.251 --> 42:22.195
آروم ـتر

42:22.285 --> 42:26.062
4دفعه... بايد معني داشته باشه

42:26.156 --> 42:28.067
4دفعه
ترمز کن

42:28.158 --> 42:31.298
42ساعت در روز، با اين درد

42:31.561 --> 42:33.973
که شايد تو بهم تلفن کني زندگي مي کنم

42:34.065 --> 42:36.705
بريم خونه تو، ميخوام ببينم
کجا زندگي مي کني

42:37.301 --> 42:40.805
!آروم ـتر، ازت ميخوام که ترمز کني

42:40.905 --> 42:42.976
مگه نميدوني وقتي با کسي بخوابي

42:43.074 --> 42:46.578
جسم تو چه بخواي يا
نخواي تعهدي ايجاد مي کنه؟

42:49.181 --> 42:52.321
يه چيزي ـرو بهم بگو ديويد
به خدا اعتقاد داري؟

42:57.189 --> 42:59.226
چيکار داري مي کني؟

43:00.158 --> 43:02.638
باشه خيلي خوب، من
دوست دارم، من عاشقتم

43:11.070 --> 43:12.242
!نکن! اينکار ـرو نکن

44:07.764 --> 44:09.038
تو باور نکردني هستي

44:11.668 --> 44:13.841
به سلامت رسيدي به سر کار؟

44:17.141 --> 44:21.851
راستش نه يه کابوس وحشتناک داشتم

44:21.946 --> 44:24.483
کابوست اين بود که ديگه منو نمي بيني

44:24.582 --> 44:27.153
من از آپارتمانت اومدم بيـرون
!رفتم پايين به سمت ماشين

44:27.251 --> 44:31.063
و دوستماون دختره منو تعقيب کرده بوده
جولي؟

44:33.058 --> 44:35.698
بله و ميخواست باهام صحبت کنه

44:35.861 --> 44:40.003
و اين زمزمه تو ذهنم بود

44:40.065 --> 44:42.875
زمزمه اي از تو و خودم

44:42.901 --> 44:47.816
فکر کنم ذهنم هنوز روي اون نقاشي
وحشتناکي بود که تو از من کشيده بودي

44:49.976 --> 44:52.786
...اما اون عصباني بود

44:54.581 --> 44:55.787
بخاطر... نميدونم

44:55.882 --> 44:58.260
سوار ماشين شدم و...

44:58.452 --> 45:01.228
او از يه پل...

45:01.522 --> 45:04.867
با ماشين خودش ـرو با من به پايين
پل يرت کرد و خودکشي کرد

45:04.959 --> 45:07.963
فکر کردم که تو ميخواستي
مستقيم بري سرکار

45:11.832 --> 45:13.277
اما من زنده موندم...

45:14.536 --> 45:18.678
با بازو و صورت...

45:20.075 --> 45:22.077
بازسازي شده

45:22.177 --> 45:24.885
و بدتر از همه...

45:24.980 --> 45:28.484
نميتونم بيدار بشم

45:53.811 --> 45:56.121
بعد از مهموني خونه ات چطوري شده بود؟

45:58.850 --> 46:00.227
مهموني؟

46:01.853 --> 46:03.230
کدوم مهموني؟

46:03.421 --> 46:04.923
همون مهموني

46:08.059 --> 46:09.129
يادته؟

46:10.562 --> 46:12.940
پيرهن قرمز، کفش بندي

46:14.834 --> 46:18.646
من يه چيزي روي پيرهنت ريختم

46:18.737 --> 46:20.683
ترش و شيرين

46:22.041 --> 46:25.750
و غمگين ترين دختري
که مارتيني در دست داشت

46:48.870 --> 46:51.077
روياهاي من يه شوخي بي رحم هستند

46:54.008 --> 46:55.919
منو دست مي ندازن

47:03.719 --> 47:06.029
حتي توي خواب هم يه آدم احمقي هستم...

47:06.121 --> 47:08.863
که ميدونه داره چشم به واقعيب باز مي کنه

47:12.028 --> 47:14.736
ايکاش ميتونستم جلوي خوابيدن خودم ـرو بگيرم

47:16.633 --> 47:18.738
اما نمي تونم

47:18.835 --> 47:21.281
سعي مي کنم به خودم بگم
که چه چيزي خواب ببينم

47:22.639 --> 47:25.142
سعي مي کنم خواب ببينم
که دارم پـرواز مي کنم

47:25.276 --> 47:26.949
مثل يه چيز آزاد

47:30.080 --> 47:31.286
هيچوقت فايده نکرد

47:38.556 --> 47:41.503
اين تنها چيزيه که خوابش ـرو مي بيني؟

47:43.895 --> 47:46.102
يادم... نمياد

47:51.670 --> 47:53.616
درباره تصادف ماشين خواب نديدي؟

47:55.208 --> 47:58.087
اين چيزي هست که تو از کما بياد داري

47:58.744 --> 48:00.121
هيچي

48:04.016 --> 48:05.723
بعد چي شد؟

48:05.818 --> 48:08.662
واقعاً چي شد؟

48:08.721 --> 48:12.669
مگه پـرونده ـرو نخوندي؟

48:12.726 --> 48:14.728
سه هفته و نيم من توي کما بودم

48:14.828 --> 48:18.776
صورتم و بازوم داغون شده بود و
آرواره ام از 4 ناجيه شکسته شده بود

48:19.933 --> 48:23.642
بخاطر کما هيچ عمل جراحي
نمي شد روي من انجام بشه

48:24.772 --> 48:27.753
تو نمي توني تاريکي ـرو...

48:27.842 --> 48:29.150
يا بي حسي ـرو درک کني

48:30.478 --> 48:32.890
تو حتي نمي توني احساس کني

48:32.981 --> 48:34.756
و بعد...

48:34.849 --> 48:36.954
دوباره به زندگي برگشتم

48:39.655 --> 48:41.657
درست مثل اون سگه

48:41.757 --> 48:44.169
بني، تو اون سگه، بني ـرو ميشناسي

48:45.160 --> 48:47.162
بني سگ معـروف

48:47.263 --> 48:50.767
زندگي من ديگه يه زندگي عادي نبود

48:51.667 --> 48:55.080
حالا با ميگرن هاي شديد و عصبهاي حسارت
ديده دست و پنجه نرم ميکردم

48:55.171 --> 48:56.673
چرا؟

48:56.706 --> 49:00.449
در کارهاي بزرگ اين چنين عمل ميشه...

49:00.610 --> 49:02.556
تصادفهاي ناگهاني...

49:02.712 --> 49:05.124
يه شيوه زندگي بدبختي

49:05.215 --> 49:06.922
اينها تصادفي نيستند

49:07.017 --> 49:11.830
فکر مي کني از کجا يا چطوري
جريان هوا قطع ميشه؟

49:11.922 --> 49:15.165
اينها قدرت تحول هستند

49:15.426 --> 49:17.133
من اهل اوهايو هستم

49:18.029 --> 49:20.031
ما توان تحول و انقلاب نداريم

49:20.064 --> 49:23.136
اخبارهاش هر روز توي روزنامه است

49:25.637 --> 49:27.583
يکي اينکارو با من کرد

49:29.041 --> 49:31.453
پدرم در اين باره در
کتابش نوشته بود

49:31.576 --> 49:33.852
فصل اول، صفحه اول...

49:33.945 --> 49:35.549
پاراگراف اول...

49:35.647 --> 49:37.957
جواب 99 تا از 100 تا سوال چيه؟

49:41.854 --> 49:42.764
پول

49:42.855 --> 49:45.199
ديويد ببين، من نميخوام که نگرانت کنم

49:45.258 --> 49:48.102
من دارم اونا ـرو به تعويق ميندازم
اما ما اينجا وضعيتي داريم

49:48.194 --> 49:51.767
آيين نامه هيئت 51 درصد
از راي تو ـرو حمايت مي کنه...

49:51.799 --> 49:54.075
فقط بشرطي که از نظر روحي
و رواني مشکلي نداشته باشي

49:54.768 --> 49:56.770
واقعاً متاسفم که اون دختر بيچاره مرد...

49:56.870 --> 49:59.817
ولي تو با اين رويداد ناگوار به اون
هيئت 7 نفره يه هديه با دست خودت دادي

49:59.907 --> 50:03.184
آنها مابلند که عدم
صلاحيت تو ـرو اعلام کنند

50:03.277 --> 50:06.224
اما تو برگشتي

50:06.314 --> 50:10.194
و از نظر من تو مشکلي نداري
پس بيا با اين حـرومزاده ها بجنگيم...

50:10.218 --> 50:12.198
و تلافي کارشونو سرشون درآريم

50:12.287 --> 50:14.631
شايد بهتر باشه بذاري مردم
تو ـرو ببينن، هان؟

50:14.723 --> 50:17.636
آخرين باري که ما با هم بوديم
تو در حالت کما بودي...

50:17.726 --> 50:20.138
و نسبت به من خيلي گستاخي کردي

50:20.228 --> 50:22.936
حتي يه کلمه هم حرف نزدي

50:22.998 --> 50:27.242
شايعه مرگ من يک کمي بزرگ نمايي شده

50:31.607 --> 50:33.416
به کي ميتونم اعتقاد کنم؟

50:33.609 --> 50:36.317
مورچه ها داشتن خاکريز ـرو صاحب مي شدند

50:38.315 --> 50:40.261
به کي ميتونم اعتقاد کنم؟

51:41.115 --> 51:44.858
ساختار جمحمه اي براساس
30سوزن پايه ريزي شده...

51:44.952 --> 51:48.365
و بوسيله قطعه هاي کوچکي و ذرات
استخوان از فک بهم بسته شدند

51:48.622 --> 51:51.432
خطوط و تموار غضـروف ظاهراًً ساختار
گونه تو ـرو حفظ کرده اند

51:51.660 --> 51:53.936
متاسفانه چون تو در حالت کما بسر مي بردي...

51:54.029 --> 51:57.442
دکترها، قدرنشون در مزحرف گويي شونه
پس تو خودت بايد آگاه باشي و مطالعه کني

51:57.666 --> 52:00.772
آيا اين روش روي همه بيماراني
که با سه تا شکستگي لي فورت...

52:00.869 --> 52:02.815
در حالت بيهوشي بسر مي برند اعمال ميشه؟

52:02.904 --> 52:04.815
در سه تا لي فورت؟
تو سعي خودت ـرو بکن

52:04.907 --> 52:05.885
مطمئنا

52:05.975 --> 52:09.184
خطر و ريسک اين کار براي مغز زياده

52:09.278 --> 52:11.280
آيا آن طرف پيوندهاي گونه
دکتر يوموانز...

52:11.514 --> 52:13.994
که با سوزنهايي از نوع آلونمينيوم
بسته شده اند ميتونن يونيزه بشن...

52:14.083 --> 52:16.188
و باعث اين فشار در سر من شوند؟

52:16.285 --> 52:19.289
من براي يه عمل جراحي ديگه آماده هستم
ما داريم روي مراحلش کار مي کنيم

52:19.590 --> 52:22.628
اما تو در شرايطي نيستي
که ما به توتيم روت آزمايش کنيم

52:25.195 --> 52:27.106
آزمايش کنيد، از من استفاده کنيد

52:27.130 --> 52:29.701
سردردها از بين مپرن

52:29.800 --> 52:32.212
اين چيزيکه من دارم تحمل
مي کنم ازسردرد بيشتره

52:32.302 --> 52:36.409
مثل صفحات فولادي هر
فکر منو ورقه ورقه مي کنند

52:36.641 --> 52:38.848
ما شعبده باز نيستم
نمي تونيم معجزه کنيم

52:40.011 --> 52:42.218
اغلب اوقات حتي نمي تونم فکر کنم

52:42.313 --> 52:45.317
ميتونيم داروهات ـرو اضافه کنيم
اوه، بله، دارو

52:47.151 --> 52:50.064
و چيزهايي هم براي تحقيق وجود داره
که ما روي آنها کار مي کنيم

52:50.155 --> 52:52.931
با اين وجود خيلي کسان
ديگه اي هستند که شانس همين

52:53.025 --> 52:55.232
جراحي پلاستيک ـرو که تو داري ـرو هم نداشتند

52:57.129 --> 52:59.871
اين ارتباطي به خودخواهي
نداره، دکتر يامرانز

52:59.899 --> 53:01.879
اين ربطي به خودخواهي نداره

53:01.901 --> 53:03.903
اين مربوط به ايفاي وظيفه در دنياست

53:04.004 --> 53:06.075
اين وظيفه منه که به دنيا ايفاي وظيفه کنم

53:07.107 --> 53:09.986
من پول دارم، هر چقدر لازم باشه مي پردازم

53:11.077 --> 53:12.988
فقط يه چيزي اختراع کنيد

53:13.079 --> 53:14.820
موزيک جاز بزنيد

53:14.915 --> 53:16.986
ناسلامتي شماها معـروف ترين
آدماي نيويورک هستيد

53:17.084 --> 53:18.995
پس لعنتي ها ثابتش کنيد

53:22.790 --> 53:24.997
ما ميتونيم يه کاري براي بازوت انجام بديدم
!مرده شور بازوم ـرو ببرن

53:30.298 --> 53:32.209
هيچکس اينجا قصد جريحه دار
کردن احساسات شما ـرو نداره

53:33.602 --> 53:36.344
ما يه چيزي ـرو براساس معاينات
مقدماتي برات تهيه کرديم

53:36.605 --> 53:38.346
خوب بهم بگيد، بياريدش

53:38.607 --> 53:40.951
بعضي وقتها در مراحل اوليه توازني مفيده

53:42.210 --> 53:45.020
يه صورت مصنوعيه که دو
هفته روي اون کارشده

53:45.113 --> 53:47.719
متشکرم، کارلي
خواهش مي کنم، دکتر

53:58.027 --> 53:59.802
صورت مصنوعي

53:59.896 --> 54:01.876
در زيبايي ظاهري...

54:01.966 --> 54:04.810
و در واقع در روحيه و احساسات مفيده

54:04.868 --> 54:07.678
پوسته پلاستيکي آن
در جلوگيري از اشعه هاي مضر...

54:07.771 --> 54:09.682
و کمک به بازسازي سلولها بسيار موثره

54:12.109 --> 54:14.589
پس اين پوسته احيا کننده زيباييه

54:14.612 --> 54:16.114
کاملاً صحيحه، دقيقاً همينطوره

54:16.214 --> 54:19.218
کارايي و راندمان صفحه حصاري آن
...ايجاد عکس العمل متقابل

54:19.317 --> 54:21.888
با حرکات صورت خودت مي کنه

54:21.987 --> 54:23.295
که اينطور

54:23.588 --> 54:27.195
دستگاه مفيديه
خوبه

54:27.292 --> 54:30.205
چون براي يه دقيقه فکر
...کردم ما داشتيم درباره

54:30.229 --> 54:33.108
...يه ماسک لعنتي صحبت مي کرديم

54:34.233 --> 54:35.906
...فقط يه ماسکه

54:36.736 --> 54:38.716
اگه اينطوري بخواي رفتار کني

54:38.804 --> 54:42.217
نه، عاليه، اين کاملاً کار
هالووين منو راه ميندازه

54:44.644 --> 54:47.955
ولي 463روز ديگه ـرو چيکار کنم؟

55:03.164 --> 55:05.166
قيافه جديدي از من شـروع به شکل گرفتن کرد

55:06.868 --> 55:09.508
دوباره کارهاي اضطراريم ـرو برنامه ريزي کردم...

55:09.671 --> 55:11.617
مثل حمله نورماندي

55:11.706 --> 55:14.016
سوفيا، سوفيا

55:15.878 --> 55:18.688
سوفيا سرانو

55:19.682 --> 55:21.628
من فقط حرفش ـرو مي زنم

55:21.717 --> 55:23.890
تکاليفم ـرو انجام ميدادم

55:23.986 --> 55:26.330
هر يادداشتي ـرو مي خوندم

55:26.588 --> 55:28.829
حق با توماس ريپ بود

55:28.925 --> 55:30.836
مردم دوباره خواهند خواند

55:32.629 --> 55:36.099
در جلسات ماهيانه هيئت تحريريه با اون
7کوتوله از طريق ويدئو حضور مي يافتم

55:36.199 --> 55:38.611
چونه مردم کتاب نمي خرند

55:38.735 --> 55:42.706
پس بيايد سرمايه گذاري کنيم
اوه عزيزم، اين اعلان جنگ بود

55:42.739 --> 55:46.050
يه جورهايي شـروع به قوي شدن کردم
بطوريکه اصلاً قبلاً نميدونستم

55:46.110 --> 55:48.112
و در 5 دسامبر...

55:48.212 --> 55:50.818
آسمان پر از هواپيماهاي من شد

55:50.915 --> 55:53.919
بازگشت ديويد ايمز کوچک...

55:54.018 --> 55:56.225
شمبول شهر

56:35.896 --> 56:37.898
تو اينو باورت نميشه...

56:40.200 --> 56:42.942
اما اين منم که دارم لبخند مي زنم

56:49.744 --> 56:51.621
مدت طولاني گذشته

56:51.713 --> 56:55.160
سعي کردم ببينمت، اما افرادت نمي گذاشتن

56:55.316 --> 56:58.024
نميخواستم منو ببيني، مي فهمي؟

56:58.120 --> 57:00.157
اما وقتي...

57:00.189 --> 57:02.760
امروز بيدار شدم و بالاخره...

57:03.893 --> 57:05.873
به روز خيلي خوبي بود

57:09.498 --> 57:11.500
ميخواي با همديگه باشيم؟

57:14.104 --> 57:15.276
البته

57:17.107 --> 57:19.986
چي؟
بزن بريم بيـرون و کاري بکنيم

57:20.110 --> 57:21.885
همين آخر هفته

57:21.978 --> 57:24.185
من حاضرم يکي دو تا عمل جراحيم ـرو کنسل کنم

57:24.281 --> 57:26.784
خوش مي گذرونيم...

57:26.884 --> 57:30.297
چون من حالا خودم وسيله تفريح ديگرانم

57:33.691 --> 57:37.298
خيلي خوب، دوستان اولين مهمان امشب ما
داستان معجزه آساي يک بازمانده است

57:37.528 --> 57:39.599
خواهش مي کنم به بني، سگ معـروف خوش آمد بگيد

57:45.204 --> 57:47.946
به نمايش خوش آمدي
از اينکه اينجايي متشکرم

57:48.006 --> 57:50.111
خواهش مي کنم، باعث افتخاره
من سوالات زيادي براي پرسيدن دارم

57:50.209 --> 57:53.656
براي شـروع، به ما
بگو چه اتفاقي براي بني افتاده

57:53.745 --> 57:55.816
بر بني چه گذشت؟

57:55.915 --> 57:58.759
خوب بني نزديک
خونه ـمون افتاد توي آب

57:58.852 --> 58:01.890
و در رودخانه اسکاي کوميش منجمد شد

58:01.988 --> 58:03.160
در واشنگتن

58:03.189 --> 58:06.898
من به ماهيگيري رفتم، با اين فکر که سه
ماه گذشته از زمانيکه او رفته بود

58:06.993 --> 58:10.497
و توي قالب يخي ميديدمش

58:10.564 --> 58:13.568
او الان از انجماد در آمده، درست ميگم؟

58:14.468 --> 58:17.074
آخه زياد تکون نمي خوره، نگرانشم

58:17.104 --> 58:19.880
ميخواي زبونم ـرو در آرم؟
من نگران اين سگ هستم

58:19.974 --> 58:23.183
اون حالش خوبه، فقط
کمي از جست و خيز افتاده

58:23.277 --> 58:25.188
اينطور فکر مي کنم

58:25.280 --> 58:28.193
سوفيا، منم ديويد، به زندگيت برگشتم

58:28.283 --> 58:30.786
امروز ديدمت

58:30.919 --> 58:35.698
داشتم همين الان دوست
قديميون بين سگ معـروف...

58:35.790 --> 58:37.098
... را در برنامه کوتان تماشا ميکردم...

58:38.593 --> 58:40.334
که به فکر تو افتادم

58:41.697 --> 58:43.005
در هر حال

58:45.201 --> 58:48.307
از ديدن امروزت خيلي خوشحال شدم

58:48.537 --> 58:51.108
بزودي مي بينمت

58:52.208 --> 58:54.119
تو رقاص بزرگي هستي

58:57.114 --> 58:58.491
خداحافظ

59:47.701 --> 59:50.147
چي مي نوشيد؟
هيچي

59:50.236 --> 59:53.308
من الان حال نوشيدن يه رام اندکوک
شيرين، معمولي، گـرون ـرو دارم

59:53.541 --> 59:55.919
ميخواي برات بگيرم؟
چيز ديگه اي نيست؟

59:56.010 --> 59:58.012
من يه چيزي ميگيرم

59:58.112 --> 01:00:00.023
توالت کجاست

01:00:00.114 --> 01:00:03.755
پشت... اونجا کنار اونجاي که...

01:00:03.851 --> 01:00:06.229
اون دختره شکل بيورک ايستاده

01:00:06.320 --> 01:00:08.231
من الان برميگردم
شايد بهتر باشه من...

01:00:10.726 --> 01:00:13.832
هي، مرد تو امشب خيلي خوب شدي
کتابت در چه حاله؟

01:00:13.929 --> 01:00:16.773
برش دار
نه اين پوسته محافظ صورته

01:00:16.832 --> 01:00:20.279
يه جور زيبايي مصنوعيه
دست پـرورده اين دکترهاي لعنتي...

01:00:20.335 --> 01:00:22.781
اون ماسک ـرو بردار
رفيق اينجوري داري منو ميترسوني

01:00:22.839 --> 01:00:24.182
نمي تونم

01:00:25.641 --> 01:00:28.383
اين صورت منه
اين صورت منه

01:00:28.644 --> 01:00:30.749
قبول کن که صورتت يه کمي فرق کرده

01:00:30.847 --> 01:00:34.158
اگه خجالت مي کشي ـرو کسي ازت نخواست
که سوفيا ـرو اسکورت کني

01:00:35.351 --> 01:00:37.262
سوفيا ازم خواست
چي؟

01:00:37.354 --> 01:00:39.857
اون نمي خواست با من تنها باشه؟
مزحرف ميگي

01:00:39.990 --> 01:00:42.971
چون فکر مي کنم که من در مورد همه
اين اتفاقها خيلي خوب رفتار کردم

01:00:43.060 --> 01:00:45.006
بـرو با يه روان شناس صحبت کن...

01:00:45.062 --> 01:00:48.475
يا به جاي مخفي شدن تو آپارتمانت
گاهي وقتها به من تلفن کن

01:00:48.699 --> 01:00:50.872
تلافيش ـرو سر دختري که فقط يه بار ديديش در نيار

01:00:52.904 --> 01:00:54.406
اون اينو گفته...

01:00:54.672 --> 01:00:56.083
يکبار؟

01:00:56.174 --> 01:00:58.085
اون گفته که من فقط يکبار ديدمش؟

01:00:58.176 --> 01:00:59.814
بس کن، ممکنه؟

01:00:59.911 --> 01:01:02.357
من خودم دلم براي اون وقتهات تنگ شده

01:01:02.614 --> 01:01:04.355
ما همه دلمون براي اون وقتها تنگ شده...

01:01:04.616 --> 01:01:07.324
چون اين آدم جديد آدم مزحرفيه

01:01:09.355 --> 01:01:11.733
نبايد اين حرف ـرو ميزدم دوست دارم

01:01:11.857 --> 01:01:13.632
قبول کن

01:01:13.759 --> 01:01:16.865
دستت چطوره، رفيق؟
بـروگمشو، برايان

01:01:16.962 --> 01:01:18.942
نمي خواد...

01:01:19.065 --> 01:01:20.738
برام همدردي کني

01:01:20.834 --> 01:01:23.144
چطوره با هم اين قرار و بذاريم، باشه؟

01:01:34.281 --> 01:01:37.057
يه بادوايزر با يه شات تکيلا

01:01:37.151 --> 01:01:39.358
چه نوع تکيلاي؟

01:01:41.089 --> 01:01:44.866
چي گفتي؟
گفتم چه نوع تکيلايي؟

01:01:46.060 --> 01:01:48.370
چرا تو صورتم نگاه نمي کني
و حرف بزني هرزه؟

01:01:52.968 --> 01:01:55.175
پاتـرون اگه داري

01:02:24.268 --> 01:02:26.179
يه شات ديگه با يه بادوايزر ديگه

01:02:26.270 --> 01:02:28.147
اينو مهمون اينجايي
چرا؟

01:02:28.172 --> 01:02:31.381
هميني که گفتم، هرزه

01:03:22.363 --> 01:03:23.671
پاتـرون

01:03:32.942 --> 01:03:35.354
رفيق صورت لعنتيت ـرو درست کن

01:04:27.566 --> 01:04:30.137
سلامي دوباره
سلامي دوباره

01:04:30.235 --> 01:04:31.236
يه فکري

01:04:31.337 --> 01:04:33.248
بيا از اول شـروع کنيم

01:04:34.741 --> 01:04:38.245
چطوره که تو کمکم کني؟
مگه اينکه دارم خودم ـرو تحميل مي کنم

01:04:38.344 --> 01:04:40.346
اوه همينطور هم هست
ولي غذا خيلي خوشمزه است

01:04:40.647 --> 01:04:44.094
من يه مشکلي دارم، يکي مثل کنه بهم چسبيده

01:04:46.053 --> 01:04:48.897
بنظر نمياد خطري تهديدت کنه
من احتياج به يه محافظ دارم

01:04:48.989 --> 01:04:52.198
ازت ميخوام وانمود کني که داريم
مکالمه مهيجي ـرو با هم انجام ميديم...

01:04:52.259 --> 01:04:55.797
و تو شديداًً به بحث علاقمندي

01:04:55.896 --> 01:04:58.604
ميدونم سخته، من نقشه ام ـرو بلدم

01:04:58.699 --> 01:05:00.303
من اينطوري حرف نمي زنم

01:05:01.303 --> 01:05:05.115
اون درست اون طرف اتاق ايستاده
داره با نگاهش پشتم ـروسوراخ مي کنه

01:05:08.910 --> 01:05:11.720
لباس قرمزه با کفشهاي بندي

01:05:14.749 --> 01:05:16.126
خودشه

01:05:18.054 --> 01:05:20.967
فکرکنم که او غمناک ترين دختريه که...

01:05:21.057 --> 01:05:23.162
که تا حالا يه مارتيني در دست داشته

01:05:36.139 --> 01:05:38.050
تو حالت خوبه؟
نه

01:05:39.276 --> 01:05:41.347
چرا؟ چي شده؟ بخاطر منه

01:05:42.646 --> 01:05:44.956
بخاطر منه؟
بعداً بهت ميگم

01:05:45.049 --> 01:05:47.996
بعداً بهت ميگم
مشکلي پيش اومده، الان بهم بگو

01:05:48.052 --> 01:05:49.963
همين الان در موردش صحبت کن

01:05:50.054 --> 01:05:52.694
صحبت کن، بريز بيـرون
بعداً بهت ميگم

01:05:52.790 --> 01:05:54.792
همه چيز ـرو الان بگو

01:05:54.892 --> 01:05:58.339
هر چي ميخواي الان بگو! الان! الان! الان

01:05:58.529 --> 01:06:01.533
توي زندگي بعدي بهت ميگم وقتي که هردومون
گربه شديم

01:06:07.806 --> 01:06:09.808
باورم نميشه اين حرف ـرو زدي

01:06:13.345 --> 01:06:15.951
اين قشنگترين چيزي ـست که تا حالا شنيدم

01:06:16.049 --> 01:06:18.620
چيزي که گفتي خيلي مضحک بود

01:06:19.753 --> 01:06:23.326
فهميدي... چي گفتي؟

01:06:23.556 --> 01:06:26.127
براي همين من عاشقتم

01:06:27.127 --> 01:06:29.664
خيلي شيرين و بامزه بود

01:06:29.764 --> 01:06:33.143
توي زندگي بعدي بهت ميگم
وقتي که هر دومون گربه شديم

01:06:34.335 --> 01:06:35.678
گربه ها

01:06:35.770 --> 01:06:37.147
گربه ها

01:06:42.643 --> 01:06:44.645
خوب من از اينجا از تو جدا ميشم

01:06:44.746 --> 01:06:46.692
تا در خونه همراهيت مي کنم

01:06:46.782 --> 01:06:49.262
من همين نبش زندگي مي کنم
دوچرخه ـم اينجاست

01:06:49.284 --> 01:06:51.355
ترجيح ميدم قدم بزنم
اينقدر سماجت نکن

01:06:51.653 --> 01:06:54.099
نمي فهمي ميخواد خودش تنها بره؟

01:06:54.189 --> 01:06:56.169
خفه شو، تو مستي

01:06:57.192 --> 01:07:00.537
شايد احمق باشم اما مست نيستم

01:07:00.596 --> 01:07:03.543
جدي ميگم، لازم نيست تا در خونه با من بياي

01:07:03.599 --> 01:07:05.636
متشکرم

01:07:05.735 --> 01:07:09.239
باشه، پس ما بهت تلفن مي کنيم

01:07:10.306 --> 01:07:13.219
بعداً با همديگه مي ريم سينمايي

01:07:14.645 --> 01:07:16.625
پس بزودي همديگه ـرو مي بينيم

01:07:19.850 --> 01:07:21.761
بزودي همديگه ـرو مي بينيم

01:07:31.362 --> 01:07:34.172
ما بهت تلفن مي کنيم تا با من بري بيـرون

01:07:35.767 --> 01:07:37.041
بهت تلفن مي کنيم

01:07:38.236 --> 01:07:39.874
خيلي خوش گذشت

01:07:39.971 --> 01:07:42.042
شب بخير

01:07:42.141 --> 01:07:44.143
صبر کن، صبرکن، کجا داري ميري؟

01:07:44.243 --> 01:07:47.349
برميگردم دنبال دوچرخه ـم، بزودي مي بينمت

01:07:47.580 --> 01:07:50.390
اگه دوست داشتي ماسکت ـرو هم بيار
دارم بهش عادت ميکنم

01:07:52.351 --> 01:07:53.694
يه دقيقه صبر کن

01:07:53.786 --> 01:07:55.265
چيه؟

01:07:57.858 --> 01:07:59.599
نميدونم

01:07:59.693 --> 01:08:02.037
تو امشب تو مشـروب زياده روي کردي
اگه خواستي فردا بهم تلفن کن

01:08:02.095 --> 01:08:04.701
فردا آرزو مي کنم که اي کاش مرده بودم

01:08:07.801 --> 01:08:09.803
نه تو اين کار ـرو نمي کني
تو فقط احتياج به خواب داري

01:08:15.910 --> 01:08:17.617
چيه؟

01:08:22.016 --> 01:08:26.158
به جولي جياني شب قبل از تصادف چي گفته بودي؟

01:08:27.556 --> 01:08:28.626
چي؟

01:08:29.258 --> 01:08:33.070
تو بهش گفته بودي که اون يه رفيق رختخوابيه

01:08:33.161 --> 01:08:34.640
هرگز

01:08:35.964 --> 01:08:39.241
او در اين باره کمي ناراحت تر از عصباني بود

01:08:39.334 --> 01:08:42.838
اين مدت اين حرف مزحرف ـرو با خودت مي پـروروندي؟

01:08:42.939 --> 01:08:44.850
من هرگز با او حرف نزدم

01:08:49.178 --> 01:08:50.680
در هر حال

01:08:53.149 --> 01:08:54.958
به هر حال...

01:08:55.052 --> 01:08:58.226
من کي هستم اگه نتونم اون آدمي باشم
که بهت بگم تو زشت نيستي؟

01:08:59.490 --> 01:09:01.026
دست بردار

01:09:01.158 --> 01:09:04.037
يه لبخند محبت آميز به من بزن

01:09:04.128 --> 01:09:07.041
اوه برايان من خيلي قاطي کردم

01:09:07.131 --> 01:09:09.304
من خيلي قاطي کردم

01:09:11.536 --> 01:09:13.675
هي برايان، بيا

01:09:16.608 --> 01:09:18.519
ما بهترين دوست براي همديگه هستيم

01:09:19.611 --> 01:09:20.919
ما مثل برادريم

01:09:21.913 --> 01:09:24.052
زود باش مرد ما با هم برادريم

01:11:04.956 --> 01:11:06.401
چشماتو باز کن

01:11:12.965 --> 01:11:15.411
اين کار پيش پا افتاده اي براي جلب همدردي است

01:11:16.302 --> 01:11:19.181
من حالم خوبه، من خوبم

01:11:19.205 --> 01:11:21.685
و فايده داشته، بلند شو

01:11:22.876 --> 01:11:24.287
موافقم

01:11:27.114 --> 01:11:29.390
اين يه جوکه

01:11:29.416 --> 01:11:32.090
من نمي خوام به تو دروغ بگم

01:11:32.186 --> 01:11:33.893
من از قيافه قبلي تو خيلي خوشم مي اومد

01:11:34.922 --> 01:11:36.833
اما...

01:11:36.925 --> 01:11:38.905
توبايد خودت ـرو جمع و جور کني و
به اوضاع مسلط ـشي

01:11:39.794 --> 01:11:42.900
چون اگه بکني
من اون آدم ديگه ـرو فراموش خواهم کرد

01:11:42.997 --> 01:11:46.444
اون آدم ديگه ـرو ميشناسي؟ تويي

01:11:47.402 --> 01:11:50.349
من هنوز اون آدمم، من هنوز همون آدمم

01:11:50.405 --> 01:11:53.511
من نيروي نجات دهنده در وجودم ندارم

01:11:53.743 --> 01:11:57.156
درباره اون نيست، تو مياي داخل

01:11:57.246 --> 01:11:59.852
اما اگه تبديل به يه اشتباه بزرگي بشه

01:12:00.983 --> 01:12:04.692
من اين توانايي ـرو دارم که
آتيش اين عشق ـرو خاموش کنم

01:12:04.787 --> 01:12:05.857
به همين راحتي

01:12:16.233 --> 01:12:18.179
ما با همديگه دنياي خودمون ـرو ايجاد کرديم

01:12:18.235 --> 01:12:19.976
من هنوز همون آدمم
خفه شو

01:12:20.070 --> 01:12:22.016
ما عليه آنها

01:12:22.106 --> 01:12:24.086
برايان کجاست؟
برايان؟

01:12:24.175 --> 01:12:27.122
اون با تو رفت، مگه نرفت؟

01:12:27.211 --> 01:12:29.418
فکر کردم شما دو تا با همديگه هستيد

01:12:31.182 --> 01:12:34.186
اي کاش تو با اون دختر توي يه ماشين نمي نشستي

01:12:36.822 --> 01:12:38.927
سوفيا، من...

01:12:42.094 --> 01:12:44.734
چشمات بهتر از زبونت عذرخواهي مي کنند

01:12:46.498 --> 01:12:48.000
بيا

01:12:49.101 --> 01:12:52.207
خداي من، اينطوري زندگي من هم عوض ميشه

01:12:52.305 --> 01:12:55.218
از همه لحاظ

01:12:55.308 --> 01:12:57.310
من بايد ديوونه باشم

01:12:57.410 --> 01:12:59.185
و ما يه زوج کامل شديم

01:12:59.279 --> 01:13:02.385
ايمان او به من، و باور من بر اينکه

01:13:02.649 --> 01:13:05.061
من واقعاً شايسته محبت او هستم

01:13:23.305 --> 01:13:26.081
مي بينم که وقتت ـرو تلف نمي کني

01:13:27.209 --> 01:13:29.382
تا حالا چيز ديگه اي هم کشيدي؟

01:13:33.381 --> 01:13:35.691
ديشب خوابيدي؟

01:13:36.986 --> 01:13:39.125
نه، نخوابيدم

01:13:39.222 --> 01:13:42.101
من بايد امروز زود برم، بهتره خلاصه کني

01:13:42.191 --> 01:13:45.195
حالا چي مي توني به من درباره...

01:13:45.294 --> 01:13:47.797
اسم الي بگي؟

01:13:50.200 --> 01:13:52.009
الي

01:13:52.102 --> 01:13:54.912
اسم دختري است که ميشناختي
کسي که عاشقش بودي؟

01:13:55.005 --> 01:13:57.144
من فقط يکبار عاشق شدم

01:13:57.241 --> 01:14:00.188
ظاهراً ديشب دائما اين اسم ـرو تکرار ميکردي

01:14:00.244 --> 01:14:04.249
تو ديشب خواب بودي
ديويد مشاورت ميگفت تو فرياد مي زدي

01:14:04.349 --> 01:14:06.886
کابوس ميديدي
همه چي يه کابوسه

01:14:06.985 --> 01:14:11.400
تو الي ـرو فرياد مي زدي
ديويد، يادته چه اتفاقي افتاد؟

01:14:18.163 --> 01:14:19.904
خوب فکر کن، ديويد

01:14:19.999 --> 01:14:21.876
حافظه ـت ـرو خوب بررسي کن

01:14:21.967 --> 01:14:25.073
تو براي الي فرياد مي کشيدي
چي درباره الي يادته؟

01:14:27.873 --> 01:14:29.875
صورتت ـرو بهم نشون بده، ديويد

01:14:31.810 --> 01:14:34.791
کمکم کن در ـرو باز کنم

01:14:44.224 --> 01:14:48.195
اين درسته که تو تصادف کردي
اين درسته که قيافه ـت عوض شده

01:14:48.296 --> 01:14:50.833
اما نه ديگه

01:14:50.898 --> 01:14:52.844
يادته؟

01:14:54.902 --> 01:14:56.813
اونا صورتت ـرو درست کردند

01:14:59.140 --> 01:15:01.984
اون ماسک ـرو از صورتت بردار، ديويد

01:15:02.044 --> 01:15:04.581
تا صورت کاملت ـرو ببيني

01:15:05.847 --> 01:15:07.849
من هيچوقت به دکترها اعتقاد نمي کردم

01:15:10.152 --> 01:15:13.190
آنچه که بعد اتفاق افتاد واقع گرايي بود

01:15:14.356 --> 01:15:17.769
همون دکتر يومرانز از خودراضي
حـرومزاده بهم تلفن کرد

01:15:17.794 --> 01:15:20.206
ناگهان بهترين دوستم شد

01:15:20.296 --> 01:15:22.902
ديويد! سلام، برادر

01:15:22.999 --> 01:15:25.309
من واقعاً درباره آخرين گفتگومون متاسفم

01:15:25.368 --> 01:15:28.815
اون گفت که يه شکل از جراحي بازسازي کننده اي ـرو

01:15:28.871 --> 01:15:31.283
به کمک يه دکتري از برلين کشف کرده

01:15:31.375 --> 01:15:32.718
سلام...

01:15:32.810 --> 01:15:36.314
بعداً فهميدم اونا تا مي تونستن
بهم مواد مخدر تزريق ميکردند

01:15:36.413 --> 01:15:39.087
و اينگونه ادامه داشت

01:15:39.116 --> 01:15:43.189
چي ميشه اگه خدا يکي از ماها بود

01:15:44.888 --> 01:15:48.802
درستيه آدم کثيفي مثل يکي از ماها

01:15:48.893 --> 01:15:51.999
سعي ميکرد که راه خونه ـرو پيدا کنه

01:15:52.097 --> 01:15:54.703
صداي خوبي داره

01:15:56.034 --> 01:15:58.241
چيزهاي عجيبي که مي گفتند
يکي درسه...

01:15:58.336 --> 01:16:00.680
امکان داشت که سردردها ـرو تا
50درصد پايين بياره

01:16:00.773 --> 01:16:03.151
و بافت هاي صورت دوباره بازسازي بشه

01:16:03.242 --> 01:16:07.850
ابتدا جا انداختي مفهوم بافت حلقوي چشمي

01:16:07.947 --> 01:16:09.654
بعداً کجا غذا بخوريم؟

01:16:09.682 --> 01:16:11.684
حتي نميتونم بهت بگم که چيکار کردند

01:16:11.784 --> 01:16:13.991
بنظر من مثل يه فيلم علمي تخيلي بود

01:16:14.086 --> 01:16:16.066
مدونا يه آهنگي خونده بنام خط مرزي

01:16:16.089 --> 01:16:18.160
عجب آهنگ قشنگيه
يه قيچي ديگه

01:16:18.258 --> 01:16:21.705
اين آدم خوش قيافه اي ميشه وقتي کار من تموم شه

01:16:21.795 --> 01:16:24.071
بديهي است، که من شک داشتم

01:16:25.298 --> 01:16:27.710
تو بودي شک نميکردي؟

01:16:27.801 --> 01:16:30.304
شک به چي، به کي؟

01:16:30.405 --> 01:16:31.679
دکتر...

01:16:31.706 --> 01:16:35.279
وقتي با سرعت 80 مايل در ساعت از پل پرت ـشي...

01:16:35.376 --> 01:16:39.415
نميشه خوشبختي ـرو بدون بازرسي
کامل بدني دعوتش کرد

01:16:43.818 --> 01:16:46.094
حوصله ات از خطر سر ميره...

01:16:46.221 --> 01:16:48.701
ميتونم يه استدلال متناوب ارائه کنم

01:16:50.092 --> 01:16:52.197
يه زماني آدمي ـرو ميشناختم...

01:16:52.294 --> 01:16:54.205
که واقعاً يه آدم منزوي بود

01:16:55.330 --> 01:16:57.401
يه روزي درسن 40 سالگي از خواب بيدار شد...

01:16:57.499 --> 01:17:00.241
مي بينه دو تا دخترش زندگيش
ـرو با هدف روشن کردند...

01:17:00.336 --> 01:17:03.340
و اوناگهان به نمايش هاي بيخد مدرسه ميره...

01:17:03.573 --> 01:17:06.076
و ساعت 9:20 شب مي رسه خونه
تا بحث شبانه داشته باشن...

01:17:06.176 --> 01:17:10.591
و او اوقات زندگي خودش ـرو داشت

01:17:10.647 --> 01:17:14.151
شخصيت دلخواه گـروه قبيل براي او
يه زماني جان بود و حالا پال است

01:17:17.154 --> 01:17:19.566
من هميشه جورج ـرو دوست داشتم

01:17:20.958 --> 01:17:24.167
اينا همه اش بستگي به شخص داره، مگه نه؟

01:17:24.261 --> 01:17:26.366
بگو ببينم، خوشبختي براي تو چيه؟

01:17:26.664 --> 01:17:28.769
خوشبختي براي تو چيه، ديويد؟

01:17:30.168 --> 01:17:32.978
با يه سوال ديگه چطوري؟
تو که صورتت ـرو به من نشون نميدي

01:17:33.004 --> 01:17:34.881
ميدي؟

01:17:34.973 --> 01:17:38.716
پس برگرديم به گذشته

01:17:38.810 --> 01:17:40.983
عجله کن، زودتر تمومش کن

01:17:46.285 --> 01:17:47.730
چيه؟

01:17:49.021 --> 01:17:51.001
تو مجبوري اون صفحات ـرو در بياري

01:17:51.090 --> 01:17:53.331
من نمي خوام بدونم زير اين چيه

01:17:53.493 --> 01:17:55.439
قول ميدم خوب نشي

01:17:55.695 --> 01:17:57.038
فردا ميرم
امروز

01:17:57.130 --> 01:17:59.167
من الان به يومرانز زنگ زدم و
انداختمش براي چهارشنبه

01:18:04.638 --> 01:18:05.742
چي ميگي؟

01:18:08.075 --> 01:18:10.988
اميدورام اون زن پشت ميز جلو بهت سخت گيري کنه

01:18:13.148 --> 01:18:16.789
يه روز اين ور اون ور مهم نيست
تازه تا فردا موستانگ تعمير ميشه

01:18:16.885 --> 01:18:20.094
نقشه قراره با موستانگ اجرا بشه
موستانگ هنوز حاضر نيست

01:18:20.188 --> 01:18:21.997
بنابراين فردا با موستانگ ميريم

01:18:22.090 --> 01:18:24.366
خوبه
هر وقت موستانگ حاضر شه مي ريم

01:18:24.592 --> 01:18:26.663
ميدونم مشکل چيه...

01:18:26.795 --> 01:18:30.766
تاخير تو بخاطر وحشت تو از يه چيزيه

01:18:32.801 --> 01:18:34.906
نه اين نمي تونه باشه

01:18:35.070 --> 01:18:36.981
نه اين نمي تونه باشه

01:18:39.108 --> 01:18:41.281
منظورم...

01:18:49.886 --> 01:18:52.833
منظورم اينه که موافقم

01:18:55.091 --> 01:18:57.230
فکر کنم خيلي مهمه که...

01:18:57.328 --> 01:18:58.739
حتماًً

01:19:01.232 --> 01:19:03.178
با ماشين درست...

01:19:10.641 --> 01:19:12.643
که ببره تو ـرو...

01:19:14.646 --> 01:19:16.751
به جايي که ميخواهي بري...

01:19:21.853 --> 01:19:24.094
24ساعت در روز

01:19:49.717 --> 01:19:51.697
چقدر بد بنظر مياد؟

01:19:54.990 --> 01:19:58.403
گوشهات سرجاشون هستند

01:20:01.096 --> 01:20:03.736
و بقيه چيزهاي ديگه...

01:20:05.900 --> 01:20:08.312
خيلي هم بد نشدي

01:20:14.143 --> 01:20:15.713
حرف نداره

01:21:06.398 --> 01:21:08.810
منو دوست داري؟

01:21:08.902 --> 01:21:11.007
منظورم، عشق واقعيه

01:21:11.104 --> 01:21:13.846
چون اگه نداشته باشي...

01:21:14.007 --> 01:21:16.112
مجبورم بکشمت

01:21:19.913 --> 01:21:21.824
زندگي بعد منو مي بيني؟

01:21:21.915 --> 01:21:23.724
در زندگي بعدي من...

01:21:23.751 --> 01:21:26.129
ميخوام برگردم جاي اين خال اينجا باشم

01:21:27.722 --> 01:21:30.328
جدي ميگم، اين خال

01:21:30.424 --> 01:21:33.462
تو مجبور ميشي لباسهاي دو تيکه بپوشي
و ورزش کني تا لباسهات برات گشاد بشن...

01:21:33.728 --> 01:21:36.140
تا من به تونم نفس بکشم

01:21:37.231 --> 01:21:38.972
من دوست دارم

01:21:39.067 --> 01:21:40.444
دوست دارم

01:21:42.838 --> 01:21:44.181
من دوست دارم

01:21:45.474 --> 01:21:48.353
ميتونم همينجا زندگي کنم

01:21:53.349 --> 01:21:55.295
خواب مي بينم؟

01:21:56.352 --> 01:21:57.854
مطلقاً

01:22:08.899 --> 01:22:12.005
ما درباره چيزهاي بزرگ
چيزهاي کوچک حرف مي زديم...

01:22:12.102 --> 01:22:14.013
و چيزهاي مهم

01:22:15.105 --> 01:22:17.449
اما در واقعيت با سوفيا...

01:22:17.708 --> 01:22:20.314
زمان مابين بود

01:22:43.335 --> 01:22:44.837
چي گفت؟

01:22:45.871 --> 01:22:47.282
هيچ ايده اي ندارم

01:22:51.044 --> 01:22:52.990
اوضاع چطوره، برايان؟
عالي

01:22:55.081 --> 01:22:57.459
اوضاع چطوره، برايان؟
خودت ـرو لوس نکن

01:22:57.484 --> 01:22:58.986
من خوبم

01:22:59.085 --> 01:23:02.294
تازه سوفيا خيلي خوبه اما در نوع خودش بي نظيره

01:23:02.389 --> 01:23:04.335
او شيفته نزديک شدن بود

01:23:06.928 --> 01:23:09.932
از اين عبارت استفاده نکن، مال منه، متشکرم

01:23:11.098 --> 01:23:13.044
اين دوربين ـرو از کجا گرفتي؟

01:23:13.100 --> 01:23:16.309
من درگير چيزهايي هستم، تو نميدوني، دوست من

01:23:17.905 --> 01:23:20.044
فقط تو حالت خوب باشه

01:23:20.142 --> 01:23:22.315
در هر حال، ما دوست هستيم، مگه نه؟

01:23:22.411 --> 01:23:24.448
هميشه
درسته

01:23:36.326 --> 01:23:38.237
قيافه ات چرا اينطوري شد؟

01:23:40.129 --> 01:23:41.733
اي داد بيداد
چي؟

01:23:41.831 --> 01:23:43.538
يه شکاف اينجا بازشده

01:23:49.473 --> 01:23:52.750
ديويد ايمز
اي حـرومزاده عوضي

01:23:53.444 --> 01:23:55.287
ميدونم

01:25:15.831 --> 01:25:17.742
خر خر مي کردم؟

01:25:21.338 --> 01:25:23.443
فکر کنم من خرخر مي کردم

01:25:23.707 --> 01:25:25.448
تشنه بودم، همين

01:25:28.712 --> 01:25:30.714
من دارم خواب تو ـرو مي بينم

01:26:46.128 --> 01:26:48.938
شنيدم که ميگفتي اووم م م...

01:26:49.031 --> 01:26:51.136
براي بقيه ـي عمرم

01:27:03.580 --> 01:27:05.582
چي شده، عزيزم؟

01:27:10.887 --> 01:27:13.197
اون کجاست؟

01:27:13.290 --> 01:27:14.325
کي؟

01:27:18.896 --> 01:27:20.637
کي؟

01:27:46.926 --> 01:27:48.234
من سوفيا هستم

01:27:53.133 --> 01:27:56.444
حالا ميخوام مطمئن شم که تو ـرو 4 دفعه بستم

01:27:56.736 --> 01:27:58.409
ميدوني چرا، جولي؟

01:27:58.572 --> 01:28:01.314
چونکه 4 دفعه واقعاً يه مفهومي داره

01:28:01.375 --> 01:28:03.878
ديويد، اذيتم نکن

01:28:03.911 --> 01:28:06.687
خيلي خوب منو ترسوندي، موفق شدي

01:28:06.781 --> 01:28:08.783
ميدوني که نمي توني از زير اين در بري...

01:28:08.883 --> 01:28:10.385
بهم بگو سوفيا کجاست؟

01:28:11.619 --> 01:28:13.292
من سوفيا هستم

01:28:14.289 --> 01:28:15.927
سوفيا کجاست؟
من سوفيا هستم

01:28:16.024 --> 01:28:18.402
سوفيا کجاست؟
من سوفيا هستم

01:28:18.627 --> 01:28:21.005
من الان به پليس تلفن مي کنم، ميتوني به اونا بگي

01:28:21.096 --> 01:28:23.303
تو از تصادف جون سالم به در بردي
کدوم تصادف

01:28:23.398 --> 01:28:26.936
پس اون جسد کي بود؟ 7 کوتوله

01:28:27.035 --> 01:28:29.811
من تصادفي نکردم
تو ميخواي زندگيم ـرو ازم بدزدي

01:28:29.906 --> 01:28:32.011
البته که تو تصادفي نکردي

01:28:32.108 --> 01:28:34.714
حالا قصد ارتکاب به قتل داري

01:28:34.811 --> 01:28:37.223
خواهش مي کنم، من سوفيا هستم

01:28:38.314 --> 01:28:41.124
به اونا بگو

01:28:41.217 --> 01:28:43.424
من ديويد ايمز هستم

01:28:43.654 --> 01:28:45.031
احتياج به کمک دارم

01:28:45.055 --> 01:28:47.365
من يه مزاحم تو خونه ام دستگير کردم...

01:28:47.457 --> 01:28:49.027
اون وارد خونه من شده

01:28:49.126 --> 01:28:52.039
خداي من، بيدارشو، مرد

01:28:54.932 --> 01:28:56.138
تو واقعاً داري اين حرکات ـرو انجام ميدي؟

01:29:05.376 --> 01:29:08.585
سه ساعت منو اينجا منتظر گذاشتي
اونا هيچ خبري ـرو به من نميگن

01:29:08.680 --> 01:29:10.990
اين آدما فکر مي کنن که من با
اين موضوع ارتباطي دارم

01:29:11.082 --> 01:29:13.028
ميشه يه دقيقه اينجا به ما فرصت بديد؟

01:29:13.085 --> 01:29:16.897
کارآگاه لارسون، کارآگاه اندروز
خيلي متشکرم

01:29:19.191 --> 01:29:21.193
اونا فکر مي کنن که من با اين قضيه ارتباطي دارم

01:29:21.293 --> 01:29:24.206
من قول ميدم اين جريان ـرو دقيقاً
مانند پدرت اقدام کنم

01:29:25.331 --> 01:29:26.901
حلش کردم

01:29:27.701 --> 01:29:29.806
حلش کردي

01:29:29.836 --> 01:29:31.713
پس اون کجاست؟

01:29:32.739 --> 01:29:36.414
اون حالش خوب ميشه، حالا کل اين پـرونده...

01:29:40.046 --> 01:29:42.219
خدا روشکر که تو اينجايي، مرد

01:29:42.316 --> 01:29:43.920
همه چي درست ميشه

01:29:44.919 --> 01:29:47.832
من اونو دوست دارم
آره

01:29:47.922 --> 01:29:51.426
حالا ازت ميخوام به اين عکس ها نگاه کني
بعد ميخوام نابودشون کنم

01:29:51.659 --> 01:29:54.139
شهادت سوفيا هم اينجاست

01:29:54.228 --> 01:29:56.936
اين وجود نخواهد داشت

01:29:57.032 --> 01:29:59.376
اون شکايتي نمي کنه

01:30:01.937 --> 01:30:04.042
شکايت بر عليه من؟

01:30:04.139 --> 01:30:06.676
ديويد بيدارشو

01:30:09.444 --> 01:30:11.355
حالا بعنوان يه دوست...

01:30:12.949 --> 01:30:15.452
فکر کنم بهتره ببيني که چه بلايي سر سوفيا آوردي

01:30:18.755 --> 01:30:19.426
روزنامه ها دستشون به اين
نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني

01:30:19.455 --> 01:30:21.765
روزنامه ها دستشون به اين
نمي رسه بشرطي که سريع فرار کني

01:30:24.260 --> 01:30:27.070
تامي اين جوليه، سوفيا نيست

01:30:28.265 --> 01:30:30.871
اين جولي جيانيه

01:30:31.869 --> 01:30:34.816
من که اينکار ـرو با اون نکردم
تامي يکي براي من تله گذاشته

01:30:34.905 --> 01:30:38.978
ديويد، هيئت و من ترتيب همه چيز ـرو داديم

01:30:39.076 --> 01:30:42.922
اونا واقعاً توي اين شرايط خيلي خوب عمل کردند

01:30:43.081 --> 01:30:45.186
همه اين چيزها ناپديد خواهند شد

01:30:46.885 --> 01:30:49.388
ما همه توي پشت تو هستيم، حتي اعضاء هيئت

01:31:01.734 --> 01:31:03.771
از اينجا بـرو بيـرون

01:31:07.340 --> 01:31:09.786
اين يه انقلاب ذهني است

01:31:18.852 --> 01:31:20.854
تو توي دردسر افتادي لعنتي

01:31:21.955 --> 01:31:23.866
ديگه ببينم دست روي دختري بلند کني

01:31:23.958 --> 01:31:26.962
منو بزن، اما هرگز دست ـرو دختري بلند نکن

01:31:27.061 --> 01:31:28.972
گوش کن به من اون سوفيا نبود

01:31:29.063 --> 01:31:31.407
جولي بود

01:31:31.466 --> 01:31:34.504
جولي بود
جولي جياني بود

01:31:34.769 --> 01:31:36.578
بله

01:31:36.771 --> 01:31:40.116
پس سوفيا توسط جولي ربوده شده بود...

01:31:40.175 --> 01:31:43.122
و حالا جولي داره وانمود مي کنه که سوفيا ـست

01:31:45.981 --> 01:31:49.019
تو درسرزمين ديوونه ها زندگي مي کني مرد

01:31:49.184 --> 01:31:51.289
جولي جياني مرده

01:31:51.387 --> 01:31:55.893
من اهميي نميدم که اونا به تو چي گفتند
من به تو قول ميدم که جولي جياني زنده است

01:31:56.026 --> 01:31:58.199
اون زنده است
من با اونا حرف نزدم

01:31:58.294 --> 01:32:00.331
من با سوفيا صحبت کردم

01:32:02.065 --> 01:32:04.136
اون کجاست؟
الان رسوندمش خونه

01:32:04.234 --> 01:32:06.043
و ديدم چه بلايي سرش آوردي

01:32:06.136 --> 01:32:09.174
بذار يه چيزي ـرو بهت بگم
من دست روي اون بلند نکردم

01:32:10.274 --> 01:32:13.153
منو نگاه کن، توي چشمام نگاه کن

01:32:13.244 --> 01:32:15.451
تو ميگي اون همون دختريه که
تو با خودت به مهموني آورديش

01:32:15.679 --> 01:32:18.489
تو ميگي که اون دختر رويايي توست...

01:32:18.749 --> 01:32:20.956
شيفته نزديکي به تو

01:32:21.052 --> 01:32:22.793
بله

01:32:22.954 --> 01:32:24.956
و تو اونو از من دزديدبش

01:32:25.057 --> 01:32:28.300
تنها دختري که واقعاً مي خواستمش ـرو از من گرفتي

01:32:28.360 --> 01:32:32.001
تو ديوونه اي، داري مغزت ـرو از دست ميدي

01:32:32.064 --> 01:32:35.978
تو خودت ـرو نشون دادي
اوه، بله

01:32:36.068 --> 01:32:37.979
من با اونام

01:32:43.309 --> 01:32:45.516
اين کت ـرو از کجا گرفتي، برايان؟

01:32:46.779 --> 01:32:48.986
دوربين ـرو از کجا گرفتي؟

01:32:49.082 --> 01:32:51.187
چقدر بهت پول دادن؟

01:32:52.186 --> 01:32:55.497
گوش کن به من چون اين آخرين
دفعه ايه که ما همديگه ـرو مي بينيم

01:32:56.590 --> 01:32:58.331
من تنها دوستتو بودم

01:32:58.425 --> 01:33:01.031
تو ماهيت خودت ـرو به من نشون دادي

01:33:24.253 --> 01:33:25.755
مشکلات؟

01:33:27.189 --> 01:33:30.170
من تو مودي نيستم که بخوام گاييده بشم
پس به خودت يه لطفي بکن...

01:33:30.259 --> 01:33:33.297
براي همه اين چيزها توجيهي وجود داره، ديويد

01:33:35.064 --> 01:33:38.773
تو و من همديگه ـرو ميشناسيم
تو منو در اينترنت پيدا کردي

01:33:40.170 --> 01:33:42.172
من اومدم که کمکت کنم، ديويد

01:33:44.908 --> 01:33:48.287
تو کي هستي؟ چرا منو تعقيب مي کني؟

01:33:48.378 --> 01:33:52.485
اول از همه خيلي مهمه که آروم باشي

01:33:54.018 --> 01:33:55.395
آروم باشم؟

01:33:57.088 --> 01:33:58.396
آروم باشم؟

01:33:58.456 --> 01:34:00.868
تو بايد بر ترس خودت غلبه کني
و دوباره کنترل ـرو در دست بگيري

01:34:00.958 --> 01:34:03.268
تا دوباره به زندگي خودت برگردي، ديويد

01:34:03.427 --> 01:34:05.338
خيلي راحته، به راحتي گرفتن اون ليوان

01:34:06.431 --> 01:34:09.674
اگه بهت بگم که من قراره به تو بگم که تو ميتوني کنترل...

01:34:09.768 --> 01:34:11.839
همه چيز ـرو داشته باشي، چي؟

01:34:11.937 --> 01:34:13.245
حتي منو

01:34:14.940 --> 01:34:16.977
ببين، من حالم خوبه، باشه؟

01:34:21.147 --> 01:34:23.058
ديويد، به همه اين آدما نگاه کن

01:34:24.150 --> 01:34:26.494
بنظر مي رسه که انگار همه مشغول
گفتگو کردن هستند، مگه نه؟

01:34:26.753 --> 01:34:27.788
آره

01:34:27.887 --> 01:34:30.060
ارتباطي به تو نداره
نه

01:34:30.089 --> 01:34:31.762
با اين وجود...

01:34:31.791 --> 01:34:35.466
شايد اونا اينجا هستند
بخاطر اينکه تو خواستي اينجا باشن

01:34:36.764 --> 01:34:37.970
تو خداي آنها هستي

01:34:38.065 --> 01:34:42.480
نه فقط اين، بلکه ميتوني وادارشون کني
که ازت اطاعت و يا نابودت کنند

01:34:43.571 --> 01:34:47.883
خوب چيزيکه ميخوام انجام بدهند
اينکه خفه خون نگيرن

01:34:47.975 --> 01:34:49.420
مخصوصاً تو

01:35:01.323 --> 01:35:03.325
ديدي؟

01:35:15.471 --> 01:35:18.350
منو تو با هم قراردادي امضاء کرديم، ديويد

01:35:18.375 --> 01:35:22.346
اون مردي که توي رستورانه کيه؟ اون کيه؟

01:35:23.347 --> 01:35:24.985
نمي تونم...

01:35:25.048 --> 01:35:27.050
ميتوني فرق بين خواب و واقعيب ـرو؟

01:35:27.150 --> 01:35:29.790
البته تو ميتوني؟
درباره ـش فکر کن

01:35:30.454 --> 01:35:32.491
با کله ـت فکر کن

01:35:32.889 --> 01:35:34.766
تو قراردادي امضاء کردي...

01:35:34.959 --> 01:35:36.267
مگه نه؟

01:35:38.196 --> 01:35:39.766
من يه چيزي ـرو امضاء کردم

01:35:39.864 --> 01:35:41.810
مرد توي رستوران هم اونجا بود؟

01:35:43.768 --> 01:35:47.113
لعنتي...
مقاومت بدنت ـرو قبول کن

01:35:47.205 --> 01:35:49.481
بذار سرت جواب بده

01:35:50.576 --> 01:35:52.283
قرارداد ـرو امضاء کن، ديويد

01:35:52.378 --> 01:35:53.880
بله
درسته

01:35:54.413 --> 01:35:55.414
الي کيه؟

01:35:58.651 --> 01:36:01.325
نميدونم واقعيب چيه
اون شب چه اتفاقي افتاد؟

01:36:01.353 --> 01:36:04.926
يک نفر مرد
نميخوام به ياد بيارم

01:36:05.025 --> 01:36:07.027
کليد زندان در دست توست

01:36:08.028 --> 01:36:09.939
سوفيا نبود
کي بود؟

01:36:10.730 --> 01:36:11.731
نه
پس کي بود؟

01:36:15.769 --> 01:36:17.942
از قدرتمنديش مي ترسم

01:36:19.340 --> 01:36:21.946
ميخواي بريزي بيـرون، مگه نه ديويد؟

01:36:25.046 --> 01:36:26.855
ديگه ميخواي بهم بگي

01:36:28.049 --> 01:36:30.051
به من بگو...

01:36:30.084 --> 01:36:33.964
اونچه که قلب و روحت به تو
اجازه فراموشي آن را نخواهند داد

01:36:36.758 --> 01:36:38.704
تو سوفيا ـرو کشتي؟

01:37:30.349 --> 01:37:32.454
فکر کردم که تو يه دزد ولگردي

01:37:34.353 --> 01:37:37.061
تو کي هستي؟

01:37:41.060 --> 01:37:42.471
من سوفيا هستم

01:37:44.797 --> 01:37:46.777
تو...

01:37:46.800 --> 01:37:48.074
سوفيا نيستي

01:37:54.508 --> 01:37:55.987
من سوفيا هستم

01:37:56.076 --> 01:37:57.487
هر چي

01:37:57.511 --> 01:38:00.048
ما دوباره با هم خواهيم بود

01:38:00.214 --> 01:38:04.128
تو جوليانا ـرو فراموش خواهي کرد
و دوباره با هم خواهيم بود

01:38:04.152 --> 01:38:06.029
ديگه از تو نخواهم ترسيد

01:38:07.255 --> 01:38:10.429
ميرم برات يه حوله سرد بيارم
الان برميگردم

01:38:11.426 --> 01:38:12.928
دوست دارم

01:38:32.282 --> 01:38:34.262
دير کيف

01:38:43.159 --> 01:38:44.194
سوفيا؟

01:39:03.648 --> 01:39:05.025
من سوفيا هستم

01:39:11.723 --> 01:39:13.066
دوست دارم

01:39:14.427 --> 01:39:16.668
خيلي دلم برات تنگ شده بود

01:39:26.239 --> 01:39:27.741
کجا بودي؟

01:39:33.447 --> 01:39:35.154
فراموشش کن

01:39:35.282 --> 01:39:37.193
لازم نيست من بدونم

01:39:38.285 --> 01:39:40.196
مهم نيست

01:39:42.055 --> 01:39:44.092
فقط بگو بهم که دوستم داري

01:39:49.864 --> 01:39:51.002
دوست دارم

01:39:54.068 --> 01:39:56.378
از نظر تو خوشبختي چيه، ديويد؟

01:39:57.406 --> 01:39:58.714
از نظر من...

01:39:58.807 --> 01:40:00.980
اينجا با تو بدونه

01:40:07.182 --> 01:40:09.184
آخه اين چه...

01:40:09.318 --> 01:40:11.525
اتفاقي است که داره ميفته؟

01:40:14.391 --> 01:40:16.428
اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟

01:40:16.593 --> 01:40:19.403
ديويد دوران کودکي شيريني داشت

01:40:23.133 --> 01:40:24.237
اوه خدايا

01:40:24.301 --> 01:40:27.612
از اين قدرت خيلي مي ترسيدم

01:40:28.906 --> 01:40:31.147
اوه ديويد

01:41:01.174 --> 01:41:04.087
اين عالي ترين چيزي بود که تا حالا شنيدم

01:41:06.079 --> 01:41:08.491
در زنديگه بعدي وقتي هر دو گربه شديم

01:41:15.122 --> 01:41:16.226
چه اتفاقي داره ميفته؟

01:41:18.892 --> 01:41:20.838
هي، چه اتفاقي داره مي افته، مرد؟

01:41:25.033 --> 01:41:27.104
اي هرزه

01:41:29.137 --> 01:41:32.243
نميخوام قيافته ات ـرو ببينم

01:42:40.914 --> 01:42:42.825
کار من بوده، مگه نه؟

01:42:45.318 --> 01:42:48.231
اما حس نمي کنم که کسي ـرو کشته باشم

01:42:51.524 --> 01:42:53.265
ديويد...
احساس مي کنم...

01:42:53.360 --> 01:42:56.136
اون مرد توي رستوران...
توي يه خواب هستم

01:42:56.230 --> 01:42:58.141
کي بود؟

01:43:16.284 --> 01:43:18.093
بعضي وقتها...

01:43:18.120 --> 01:43:20.396
ذهن طوري رفتار مي کنه که انگار خواب بوده

01:43:20.489 --> 01:43:23.493
قيافه ها تغيير مي کنند، آدما ديگه اي ميشن

01:43:25.795 --> 01:43:28.241
ناخودآگاهي من يه چيز قدرتمندي ـست

01:43:30.500 --> 01:43:32.946
تو رفتار بي تفاوتي با جولي داشتي، مگه نه؟

01:43:43.113 --> 01:43:47.027
احساس مسئوليت تو يا گناهت بخاطر جولي...

01:43:47.117 --> 01:43:49.461
ممکن بوده که خيلي راحت سوفيا ـرو تبديل به جولي کنه

01:43:52.857 --> 01:43:54.837
ميدوني اختلال رواني چيه؟

01:43:55.527 --> 01:43:58.030
به کمک احتياج دارم

01:43:59.164 --> 01:44:02.008
تنها چيزي که ميدونم اينه که تو
دوست دخترت ـرو کشتي...

01:44:02.167 --> 01:44:04.977
و نميدونم که در ذهن تو چيه

01:44:05.069 --> 01:44:06.480
به کمکت احتياج دارم

01:44:06.772 --> 01:44:10.811
اگه ميتونستم تا ابد روي اين پـرونده
کار مي کردم، اما ما فرصت نداريم

01:44:16.081 --> 01:44:17.389
چه درخواستي به دادگاه ميدي؟

01:44:21.521 --> 01:44:23.023
اختلال موقت

01:44:25.025 --> 01:44:26.902
اين بهترين شانس توست

01:44:28.495 --> 01:44:31.032
فکر نکنم حرفم ـرو باور کنند

01:44:32.098 --> 01:44:33.907
تو چي باور مي کني؟

01:44:35.903 --> 01:44:38.247
راستش ـرو بخواي من فقط براي تو نگرانم

01:44:43.044 --> 01:44:45.524
تو مثل يه فاميل براي من شدي

01:44:48.950 --> 01:44:53.330
نمي خوام که توي اين پـرونده تو ـرو رها کنم
ديويد اما من احتياج به اطلاعات بيشتري داشتم

01:44:53.355 --> 01:44:55.232
احتياج داشتم...

01:44:55.324 --> 01:44:57.429
احتياج به يه جواب داشتم

01:44:57.526 --> 01:45:00.473
منظورم حتي فکر ميکردم که بيشتر از
يه شانس خوب نصيبمون ميشه...

01:45:00.762 --> 01:45:02.469
مثلاً يکي داشته برات پاپوش درست مي کرده

01:45:02.764 --> 01:45:04.971
شايد واقعاً کار اون هيئت 7 نفره بود

01:45:05.068 --> 01:45:07.878
اما نمي تونم از حدود وظايفم تخطي کنم

01:45:12.876 --> 01:45:14.822
من فقط يه روانشناسم

01:45:17.280 --> 01:45:19.726
و الان هم بايد برم

01:45:23.187 --> 01:45:25.895
تو ـرو در دادگاه مي بينم؟

01:45:27.124 --> 01:45:28.501
نه، من...

01:45:29.793 --> 01:45:31.500
فقط نقش افتتاحيه ـرو داشتم

01:45:50.516 --> 01:45:55.022
اطمينان مجدد تخصص ماست
اين ايمان به طول عمره

01:46:03.463 --> 01:46:06.467
بني سگي است که سه ماه منجمد شده بود...

01:46:06.767 --> 01:46:08.872
و از انجماد درآمد تا زندگي نرمالي را ادامه دهد

01:46:08.902 --> 01:46:12.475
طول عمر ميتونه در مورد انسان هم مصداق داشته باشه

01:46:13.807 --> 01:46:16.083
چطور از عهده چنين کاري برآمدي؟

01:46:16.209 --> 01:46:19.281
72مريض با امراض غيرقابل درمان پس از مرگشان...

01:46:19.414 --> 01:46:22.884
در حال حاضر منجمد و در جاي مخصوصي
در نيوبرانسيگ نگهداري مي شوند

01:46:22.984 --> 01:46:27.330
و ما بهترين روش علمي بر روي اين
سياره را به نمايش ميگذاريم

01:46:31.092 --> 01:46:32.730
مک کابي

01:46:37.399 --> 01:46:39.310
برگرد

01:47:16.073 --> 01:47:18.075
شرکت طول عمر، لطفاًًً

01:47:18.176 --> 01:47:20.178
ميتونم کمکتون کنم؟
ال اي طول عمر

01:47:20.278 --> 01:47:22.189
ما از دادگاه مجوز داريم

01:47:24.783 --> 01:47:26.490
فکر کنم من قبلاً اينجا بودم

01:47:39.932 --> 01:47:41.343
اسمش ليبيه

01:47:41.434 --> 01:47:43.038
روز بخير، آقاي مک کابي

01:47:43.936 --> 01:47:46.314
من ليبي هستم، براي کمک به شما در خدمتتون هستم

01:47:48.008 --> 01:47:50.921
اين پسرمه، خيلي خجالتيه

01:47:51.011 --> 01:47:55.323
شما که با رسانه ها يا کنسرسيوم هاي
قانوني ارتباطي نداريد، درسته؟

01:47:55.416 --> 01:47:56.918
نه

01:47:57.451 --> 01:47:59.192
به طول عمر خوش آمديد

01:47:59.286 --> 01:48:02.267
به پيشنهادات ما نگاهي بندازيد
لطفاًًً دنبال من بياييد

01:48:02.290 --> 01:48:04.270
ميتوني همينجا منتظر بموني

01:48:05.293 --> 01:48:07.671
شما با ربکا ديربورن آشنا خواهي شد...

01:48:07.762 --> 01:48:09.799
نقش مدلي شخصي منه

01:48:11.866 --> 01:48:14.779
من ديگه احتياجي به درد نداشتم
قبلاً اونو تحربه کرده بودم

01:48:14.869 --> 01:48:18.282
اونا ازت ميخوان که دراز بکشي و بميري
طول عمر از شما ميخواد که زنده بموني

01:48:21.010 --> 01:48:24.219
فکر نکنم اين کار مورد تائيد خداوند نباشه

01:48:24.280 --> 01:48:27.921
انجماد بيماران صعب العلاج سفري به بيداري مجدد...

01:48:28.017 --> 01:48:30.327
بعد از نگهداري جسم بشر در درجه دماي بي نهايت پايين

01:48:30.487 --> 01:48:33.093
اونا به جولز ورني هم ميخندن

01:48:33.190 --> 01:48:34.794
ديويد تو...

01:48:34.891 --> 01:48:37.838
آقاي مک کابي، حالتون چطوره؟
من ربکا ديربورن هستم

01:48:40.931 --> 01:48:45.243
طول عمر، يا ال اي که ما بيشتر
دوست دارم خطابش کنيم...

01:48:45.336 --> 01:48:46.906
يه نگاهي اجمالي از آينده است

01:48:47.505 --> 01:48:48.848
يه بليطه

01:48:48.940 --> 01:48:52.820
نه از حس بچگانه بلکه از نظر حس عميقاًٌ بامعني...

01:48:52.910 --> 01:48:55.117
که فقط ميتونه در قلب بشر متولد بشه

01:48:58.216 --> 01:49:00.856
کدهاي دي اي ان جسم بشر شکسته شده اند

01:49:00.953 --> 01:49:03.365
بزودي، ناراحتي هاي قلبي، سرطان...

01:49:03.455 --> 01:49:05.662
و خيلي چيزهاي بيشتر ديگه چيزهاي
مربوط به گذشته مي شوند

01:49:06.291 --> 01:49:09.761
خيلي به راحتي، نگراني شما...

01:49:09.862 --> 01:49:12.365
حتي مرگ شما ديگه ضـرورتي نداره...

01:49:12.464 --> 01:49:14.273
که به مفهوم سنتي باشه

01:49:14.367 --> 01:49:18.782
هر چيز فاسد شدني که پشت اون
ماسک مخفي شده موقتيه

01:49:19.973 --> 01:49:21.884
در طرف يک ساعت پس از مرگ شما...

01:49:21.975 --> 01:49:25.081
ال اي جسم شما ـرو به يه کانالي انتقال ميده

01:49:25.178 --> 01:49:29.820
جاييکه جسم شما کاملاً مهر و موم و
در 196 درجه زير صفر منجمد گردد

01:49:29.917 --> 01:49:31.897
قطعي برق، زلزله...

01:49:31.919 --> 01:49:34.399
هيچ چيزي تاثيري در توقف اين انجماد
زمستان خوابي نخواهد داشت

01:49:34.488 --> 01:49:37.492
تو با اين آدما قرار داد امضاء کردي، ديويد؟

01:49:40.995 --> 01:49:43.236
اين انتخاب خواب شفاف چيه؟

01:49:43.899 --> 01:49:45.936
انتخاب خوبيه

01:49:46.034 --> 01:49:49.345
خواب شفاف جديدترين انتخاب طول عمره

01:49:49.404 --> 01:49:51.213
براي يه تخفيف جزئي...

01:49:51.306 --> 01:49:54.515
ما اتحاديه علوم و سرگرمي هاي
بيماران صعب العلاج...

01:49:54.743 --> 01:49:57.417
ـرو پيشنهاد مي کنيم

01:49:58.447 --> 01:50:00.324
سرد - گرم

01:50:04.353 --> 01:50:06.424
بعضي ها ارائه اين سـرويس ـرو مفيد ديدن

01:50:12.461 --> 01:50:17.342
من يه دنيا دارم

01:50:17.434 --> 01:50:19.937
در وجودم

01:50:20.037 --> 01:50:22.574
عکسي از يک زندگي بشري مدرن

01:50:22.839 --> 01:50:25.183
مرد آمريکايي...

01:50:25.275 --> 01:50:28.154
تولد و مرگ

01:50:28.246 --> 01:50:31.557
فکر کنيد که به يک بيماري مرگباري دچار هستيد

01:50:31.849 --> 01:50:35.160
مايليد که منجمد بشيد اما ترجيح ميديد
که به زندگي مجدد...

01:50:35.253 --> 01:50:38.462
به شيوه کنوني خودتون برگرديد

01:50:38.556 --> 01:50:41.264
ال اي جواب را به شما تقديم مي کنه

01:50:41.994 --> 01:50:43.473
به محض احياي مجدد...

01:50:43.562 --> 01:50:46.168
شما در وضعيف بدون سن ادامه خواهيد داد...

01:50:46.298 --> 01:50:49.279
اما زندگي در زمان حال...

01:50:49.368 --> 01:50:51.405
با آينده اي به انتخاب شما

01:50:52.271 --> 01:50:55.184
مرکز شما از حافظه ـتون پاک خواهد شد

01:50:55.274 --> 01:50:58.187
زندگي شما بعنوان يک اثر هنري واقع
گرايانه ادامه خواهد يافت...

01:50:58.278 --> 01:51:00.417
که نقاش دقيقه به دقيقه آن خود شما هستيد...

01:51:00.513 --> 01:51:04.325
و شما در يک بي خيالي شاعرانه يک
روز تابستاني زندگي خواهيد کرد...

01:51:04.417 --> 01:51:07.125
با احساس يک فيلم بسيار عالي...

01:51:07.220 --> 01:51:09.564
يا موسيقي پايي که هميشه دوستش داشتيد

01:51:09.823 --> 01:51:11.530
بدون حافظه اي که به شما بگه چگونه
همه آن اتفاق افتاده...

01:51:11.759 --> 01:51:13.534
براي آگاهي ثبت ميشه...

01:51:13.561 --> 01:51:17.839
که همه چيز به سادگي پيشرفت پيدا مي کنه

01:51:17.932 --> 01:51:19.878
در صورت هرگونه ناخرسندي...

01:51:19.934 --> 01:51:22.540
شما توسط متخصصين پشتيبان ما
مورد بازديد قرار ميگيريد

01:51:22.837 --> 01:51:24.441
همه چيز در دسترس شماست

01:51:24.538 --> 01:51:30.045
روز بعد از فردا فصل ديگري يکپارچه آغاز مي شود

01:51:30.145 --> 01:51:32.056
يک روياي زنده

01:51:32.147 --> 01:51:34.559
کمپاني طول عمر به شما قول ميدهد

01:51:34.850 --> 01:51:36.557
زندگي قست دوم

01:51:36.852 --> 01:51:38.456
يک روياي زنده

01:51:41.357 --> 01:51:44.964
مرگ تو از حافظه ـت پاک خواهد شد

01:51:45.061 --> 01:51:47.063
فکر کنم اين يکي ـرو در روزنامه آمريکاي امروز نديدم

01:51:47.163 --> 01:51:48.198
يه رويا

01:51:51.067 --> 01:51:54.014
اگه اشتباهي رخ بده چي؟

01:51:54.103 --> 01:51:57.084
اگه خواب و رويا تبديل به کابوس بشه چي؟

01:51:58.375 --> 01:52:01.845
البته ناخودآگاه شما هميشه ميتونه سر شما کلاه بذاره

01:52:03.414 --> 01:52:06.418
ناخودآگاه يه چيز بسيار قدرتمندي است

01:52:10.455 --> 01:52:13.231
تو با اين آدما قراردادي امضاء کردي، ديويد؟

01:52:13.325 --> 01:52:15.828
ولي اين يه تجارت جدي است

01:52:17.429 --> 01:52:20.876
خواب شفاف ارزش ريسک کردن ـرو داره

01:52:21.866 --> 01:52:24.540
بدون خواب و رويا زندگي چه ارزشي داره؟

01:52:25.638 --> 01:52:27.140
خواب و روياي صلح...

01:52:27.273 --> 01:52:29.879
خواب و روياي انجام کار...

01:52:31.444 --> 01:52:34.653
خواب و روياي شنيدن کسي که اين
کلمات ـرو به زبان مي اره...

01:52:34.847 --> 01:52:37.157
وقتي که آبها واقعاً، حقيقتاً معنا دارند

01:52:40.153 --> 01:52:42.190
من دوست دارم، ديويد

01:52:45.959 --> 01:52:46.869
دوست دارم

01:52:50.564 --> 01:52:52.475
آزادانه سير کن، ديويد

01:52:52.566 --> 01:52:55.376
اغلب ما در تمام زندگيمون...

01:52:55.470 --> 01:52:58.542
بدون هيچ ماجراي واقعي

01:52:58.740 --> 01:53:01.414
درک آن مشکله

01:53:01.542 --> 01:53:04.352
اما اونا به جولز ورني هم ميخندن

01:53:06.948 --> 01:53:08.222
اين...

01:53:08.316 --> 01:53:09.818
انقلاب...

01:53:09.918 --> 01:53:11.363
ذهن است

01:53:32.342 --> 01:53:34.049
ميخوام بيدارشم

01:53:35.145 --> 01:53:36.556
پشتيبان فني

01:53:37.447 --> 01:53:38.858
هي! عوضي

01:53:40.651 --> 01:53:43.188
اين يه کابوسه

01:53:59.704 --> 01:54:02.810
پشتيبان فني

01:54:17.957 --> 01:54:22.030
پشتيبان فني

01:54:57.867 --> 01:54:59.107
ديويد ايمز

01:55:00.336 --> 01:55:02.839
فکر کنم وقتش رسيده که ما يه معرفي
مجددي با هم داشته باشيم

01:55:02.938 --> 01:55:06.112
من ادموند ونچورا هستم از پـروژه دشتي ميان کوير

01:55:06.142 --> 01:55:08.452
در استخدام کمپاني طول عمر

01:55:08.545 --> 01:55:10.718
پشتيبان فني
بله

01:55:10.847 --> 01:55:12.758
بله، من پشتيباني فني تو هستم...

01:55:12.849 --> 01:55:16.228
و براي اولين بار 150 سال پيش با هم آشنا شديم

01:55:16.253 --> 01:55:18.563
اوه، نه

01:55:18.822 --> 01:55:20.859
تو منو به خواب شفاف فـروختي

01:55:23.027 --> 01:55:24.768
خوب چه اتفاقي افتاد

01:55:24.862 --> 01:55:27.138
من سعي کردم که توي بار به تو اخطار کنم

01:55:27.231 --> 01:55:31.338
بهت گفتم که بايد روي کنترل کردن خودت
تمرين کني، که همه اش بستگي به ذهن تو داشت

01:55:32.069 --> 01:55:33.480
همه اين...

01:55:33.571 --> 01:55:35.949
چيزها زاييده ذهن توست

01:55:36.041 --> 01:55:38.954
و حالا ما داريم به سمت نقطه انتخاب واقعي تو ميريم

01:55:39.945 --> 01:55:41.549
لحظه انتخاب واقعي؟

01:55:41.780 --> 01:55:42.850
بله

01:55:48.053 --> 01:55:49.999
خواب شفاف از کي شـروع شد؟

01:55:50.156 --> 01:55:52.067
روز کلوپ شبانه يادته؟

01:55:52.158 --> 01:55:53.466
ما بزودي همديگه ـرو مي بينيم

01:55:55.361 --> 01:55:58.808
اون شب بعد از اينکه سوفيا رفت و
تو روي جدول پياده ـرو خوابت برد...

01:55:58.898 --> 01:56:02.107
همون لحظه اي بود که تو پيوند ـرو انتخاب کردي

01:56:02.201 --> 01:56:05.045
پيوند؟
پيوند

01:56:05.105 --> 01:56:08.814
پايان زندگي واقعي تو و شـروع خواب
شفاف کمپاني طول عمر

01:56:08.909 --> 01:56:11.822
پيوند سالهاي خيلي زيادي که گذشته بودند...

01:56:11.912 --> 01:56:14.153
در حالي که تو منجمد شده بودي و خواب ميديدي

01:56:14.248 --> 01:56:16.455
از لحظه اي که تو در اب خيابان از خواب بيدار شدي...

01:56:16.550 --> 01:56:18.860
از نظر سنتي، هيچي واقعي نبود

01:56:19.019 --> 01:56:20.362
چشمهاتو باز کن

01:56:20.422 --> 01:56:23.369
خواب شفاف تو توسط کمپاني
طول عمر زير نظر گرفته شده بود...

01:56:23.425 --> 01:56:26.770
و يه گـروه متخصص که پيکير افکار روزانه تو هستند...

01:56:26.861 --> 01:56:28.841
حتي در اين لحظه

01:56:30.932 --> 01:56:32.969
منو ببخش، دارم ذهنت ـرو منفجر مي کنم

01:56:37.039 --> 01:56:38.985
من خيلي علاقه به ارتفاع ندارم

01:56:40.343 --> 01:56:41.947
ميدونم

01:56:42.044 --> 01:56:44.285
ما آنچه که واقعاً اتفاق افتاد ـرو
از حافظه تو پاک کرديم

01:56:45.348 --> 01:56:47.851
پاک کرديد؟
جايگزين کرديم

01:56:47.950 --> 01:56:49.452
با زندگي بهتري...

01:56:49.553 --> 01:56:51.260
زير اين...

01:56:51.355 --> 01:56:53.961
آسمون سر به فلک کشيده

01:56:55.292 --> 01:56:56.669
خواسته مادرم

01:56:57.561 --> 01:57:01.008
يه زندگي بهتر چونکه تو سوفيا ـرو داشتي

01:57:01.098 --> 01:57:05.308
تو خواب و روياي شفاف خودت ـرو
از پيکره جواني خودت الهام گرقتي

01:57:05.403 --> 01:57:08.009
نشات گرفته از يک جلد آلبوم موسيقي

01:57:08.806 --> 01:57:09.910
يه جلد آلبوم؟

01:57:10.008 --> 01:57:11.214
چيزهايي وجود دارند...

01:57:11.309 --> 01:57:14.222
که تو الان زوده اونا ـرو درک کني

01:57:14.312 --> 01:57:18.522
يه فيلمي ـرو که يه زماني ديده بود و نشون
ميداد که يک پدر چگونه ميتونه باشه...

01:57:29.228 --> 01:57:31.572
يا اينکه عشق شبيه به چي مي تونه باشه

01:57:31.830 --> 01:57:33.275
اين از اون نوع زنهايي بود...

01:57:33.366 --> 01:57:36.142
تنها و مستقل...

01:57:36.236 --> 01:57:38.443
برتر از تو

01:57:38.538 --> 01:57:42.543
در زندگي واقعي اونو نميشناختي
اما در خواب شفافت...

01:57:42.842 --> 01:57:44.549
او ناجي تو بود

01:57:49.150 --> 01:57:52.256
در زندگي واقعي من چه اتفاقي افتاد؟
يه چيزي اتفاق افتاده

01:57:52.353 --> 01:57:53.855
چه چيزي ـرو پاک کرديد؟

01:57:53.888 --> 01:57:55.390
واقعاً ميخواي بدوني؟

01:57:57.992 --> 01:57:59.335
همه چيز ـرو بهم بگو

01:58:00.494 --> 01:58:03.441
صبح بعد از کلوپ شبانه تو در خيابون بيدار شدي...

01:58:03.498 --> 01:58:05.341
با حالت سرگيجه و تنها

01:58:05.434 --> 01:58:07.141
بلند شدي و از اونجا رفتي

01:58:08.336 --> 01:58:11.010
وسوفيا ـرو هرگز نديدي

01:58:17.046 --> 01:58:19.048
من سوفيا ـرو نکشتم

01:58:22.452 --> 01:58:23.829
تو با اعضاء هيئت مديره بر سر

01:58:23.853 --> 01:58:26.060
اداره شرکت مبارزه مي کردي...

01:58:27.523 --> 01:58:30.436
و سرانجام اون توماس تيپ دوست پدرت بود...

01:58:30.526 --> 01:58:32.267
مردي که تو شغلش ـرو براش حفظ کردي...

01:58:32.362 --> 01:58:35.241
کسي بود که با زيرکي کنترل
شرکت را به دست تو برگردوند

01:58:36.333 --> 01:58:37.835
تامي

01:58:39.336 --> 01:58:40.838
اما پس...

01:58:42.039 --> 01:58:44.542
يک کسي مرد

01:58:46.945 --> 01:58:49.357
تو آرزوي سوفيا را داشتي

01:58:49.447 --> 01:58:51.552
ماهها خودت ـرو حبس ميکردي

01:58:51.850 --> 01:58:53.295
تنها بودي

01:58:53.351 --> 01:58:56.992
ديگه تحمل و طاقت سردردهات ـرو نداشتي

01:58:57.088 --> 01:58:58.533
کاري آنچنان ازت برنميومد

01:58:59.424 --> 01:59:01.734
من تو ـرو توي اينترنت پيدا کردم

01:59:05.498 --> 01:59:08.104
با تو يه قرار دادي امضاء کردم، و بعد

01:59:29.523 --> 01:59:31.025
حالا يادم اومد

01:59:40.835 --> 01:59:42.542
يه کسي مرد

01:59:44.339 --> 01:59:45.943
اون من بودم

01:59:53.148 --> 01:59:56.254
و در يه روز در اواخر دسامبر

01:59:56.351 --> 01:59:58.353
تو خودت ـرو در اختيار ما گذاشتي

02:00:00.957 --> 02:00:03.369
تو الان در وضعيف معلق هستي

02:00:07.564 --> 02:00:12.070
دوستت برايان شلبي سه روز عزاداري
در خانه قديمي تو برپا کرد

02:00:12.202 --> 02:00:14.113
او يه دوست واقعي بود

02:00:23.581 --> 02:00:25.686
جاي تو خالي بود، ديويد

02:00:48.207 --> 02:00:50.710
فقط اين سوفيا بود که هرگز به طور کامل فراموشت نکرد

02:00:53.045 --> 02:00:55.958
اين سوفيا بود که تو ـرو از همه بهتر شناخته بود

02:00:57.049 --> 02:00:59.859
و مثل تو او هرگز اون شب را فراموش نکرده

02:00:59.953 --> 02:01:02.866
جاي که عشق حقيقي بنظر دست يافتني مياد

02:01:11.465 --> 02:01:13.376
نتايج، ديويد

02:01:30.486 --> 02:01:32.397
چيزهايي کوچيکي است

02:01:36.926 --> 02:01:38.906
چيزهاي کوچيک

02:01:40.296 --> 02:01:42.640
چيز بزرگتـرو مهمتري وجود نداره، داره؟

02:01:51.608 --> 02:01:55.112
ناخودآگاه تو مشکل به وجود آورد

02:01:56.514 --> 02:01:58.653
خواب تو تبديل به يه کابوس شد

02:01:59.850 --> 02:02:02.456
اين مشکل اصلاح شد

02:02:03.854 --> 02:02:06.391
پس تنها چيزي که من بايد انجام بدم
خواب و روياي چيزيه

02:02:06.457 --> 02:02:08.403
مثل اگه ميخواستم

02:02:08.492 --> 02:02:10.472
مک کابي همين الان برگرده...

02:02:14.499 --> 02:02:16.376
گوش کن به من

02:02:16.401 --> 02:02:18.176
اين آدما خطرناکن

02:02:19.371 --> 02:02:22.909
ما توي دردسر افتاديم، بايد
از اين پشت بام هر چه زودتر بريم

02:02:26.379 --> 02:02:28.290
ما الان در يه ايست موقت هستم...

02:02:28.381 --> 02:02:30.884
و تو در حال بازگشت به خواب شفافت هستي

02:02:31.017 --> 02:02:32.894
با تمامي اصلاحات ممکنه

02:02:32.986 --> 02:02:34.897
تو هيچيک از اين چيزهايي که الان
اتفاق افتاد ـرو به ياد نخواهي آورد...

02:02:34.988 --> 02:02:37.628
و براي سرويس پشتيبان فني هم چيزي ازت مطالبه نميشه

02:02:37.890 --> 02:02:40.336
حالا اکنون لحظه انتخاب توست

02:02:41.395 --> 02:02:45.002
ميتوني برگردي به خواب شفافت
و زندگي زيبايي داشته باشي...

02:02:45.099 --> 02:02:48.945
با سوفيا يا با هر کس ديگه اي که ميخواي...

02:02:49.036 --> 02:02:52.313
يا اينکه ميتوني دنياي اون بيـرون ـرو انتخاب کني

02:02:54.408 --> 02:02:56.319
دنياي اون بيـرون

02:02:57.946 --> 02:02:59.550
و تو ميتوني منو برگردوني...

02:02:59.848 --> 02:03:01.850
درست مثل بني سگ معـروف؟

02:03:01.950 --> 02:03:02.985
بله

02:03:03.084 --> 02:03:06.463
درست مانند بني سگ معـروف

02:03:07.389 --> 02:03:10.063
البته چهره و جسم تو همين الان ميتونه
ترميم و اصلاح بشه

02:03:11.160 --> 02:03:14.471
ولي اوضاع الان خيلي فرق ميکنه...

02:03:14.563 --> 02:03:16.907
و دارايي تو مدت خيلي زيادي برات نميتونه

02:03:18.200 --> 02:03:21.409
هيئت ناظر منتظر انتخاب تو هستند

02:03:26.276 --> 02:03:28.222
...هيچ تضميني وجود نخواهد داشت

02:03:28.278 --> 02:03:29.586
ولي يادت باشه...

02:03:29.679 --> 02:03:31.818
حتي در آيند ه...

02:03:31.982 --> 02:03:34.895
اين شيريني هرگز به شيريني...

02:03:34.985 --> 02:03:37.329
بدون ترشي نيست

02:03:55.307 --> 02:03:56.911
چطوري از خواب بيدارشم؟

02:03:57.409 --> 02:03:59.150
تصميم با خودته

02:04:04.149 --> 02:04:06.857
و من اين سناريو ـرو انتخاب کردم، مگه نه؟

02:04:08.354 --> 02:04:13.303
بله براي مواجه شدن با آخرين ترس
وجود تو که همون ترس از بلندي است

02:04:13.460 --> 02:04:15.371
ديويد، بهش گوش نکن

02:04:15.462 --> 02:04:18.375
حق با تو بود، اين توطئه اون 7 کوتوله است

02:04:18.465 --> 02:04:20.968
تو نبايد به اينها اعتقاد کني

02:04:21.067 --> 02:04:25.174
از دستش ناراحت نشو، ديويد اين مرد
برنده خلق شده دست توست

02:04:25.272 --> 02:04:29.186
اين طبيعتشه که براي هستي خودش مبارزه کنه
ولي او واقعي نيست

02:04:29.276 --> 02:04:30.584
من واقعي هستم

02:04:33.481 --> 02:04:34.892
من واقعي هستم

02:04:35.583 --> 02:04:37.585
من دو تا دختر دارم...

02:04:37.686 --> 02:04:39.222
و تو اينو ميدوني

02:04:40.388 --> 02:04:41.992
اسمهاشون چيه؟

02:04:56.906 --> 02:04:58.214
من واقعي هستم

02:05:03.246 --> 02:05:06.284
من مثل يه سرگرمي خونگي فنا شدني هستم؟

02:05:06.382 --> 02:05:08.362
اين نميتونه آينده باشه

02:05:10.888 --> 02:05:11.958
ميتونه؟

02:05:14.057 --> 02:05:15.161
ميتونه؟

02:05:43.989 --> 02:05:45.525
خداحافظ

02:05:48.594 --> 02:05:52.007
سفر خود بيداري سفري درخشان و زيباست

02:05:52.098 --> 02:05:55.409
و حالا تو بايد اينو از خودت بپرسي...

02:05:55.502 --> 02:05:58.142
خوشبختي از نظر تو چيه، ديويد؟

02:06:04.945 --> 02:06:07.289
ميخوام در يه زندگي واقعي زندگي کنم

02:06:08.449 --> 02:06:10.952
ديگه نميخوام خواب ببينم

02:06:11.986 --> 02:06:14.057
آرزوي ديگه اي نداري؟

02:06:16.557 --> 02:06:19.060
بذار آدماي اون بيـرون ذهن منو بخونن

02:06:20.896 --> 02:06:22.807
برات آرزوي سلامتي مي کنم، ديويد

02:07:03.040 --> 02:07:05.247
به من نگاه کن

02:07:05.343 --> 02:07:07.254
من منجمد هستم، و تو مرده

02:07:08.446 --> 02:07:10.050
و من عاشقت هستم

02:07:12.050 --> 02:07:13.393
يه مشکلي هست

02:07:17.355 --> 02:07:19.858
من وقتي سوار اون ماشين شدم تو ـرو از دست دادم

02:07:20.960 --> 02:07:22.371
منو ببخش

02:07:24.797 --> 02:07:27.778
يادته يه روزي بهم چي گفتي؟

02:07:28.501 --> 02:07:30.811
هر دقيقه اي که ميگذره...

02:07:32.004 --> 02:07:34.985
يه فرصت ديگري است براي عوض شدن

02:07:40.314 --> 02:07:42.225
دوباره پيدات خواهم کرد

02:07:58.933 --> 02:08:01.379
تو ـرو در زندگي ديگر مي بينم...

02:08:01.536 --> 02:08:03.846
وقتي که هر دو گربه شديم

02:09:16.049 --> 02:09:17.960
آروم باش، ديويد

02:09:18.092 --> 02:09:18.467
چشماتو باز کن

02:09:18.493 --> 02:09:19.335
چشماتو باز کن

02:09:19.359 --> 02:09:44.359
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
