1
00:00:01,148 --> 00:00:23,650
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:20,182 --> 00:02:24,767
.گزارش ماموريتي باز لايت ير
همه نشانه هاي اين سياره شبيه
،سنگر زرگ هستش

3
00:02:24,809 --> 00:02:28,646
اما به نظر مي رسه که هيچ نشونه اي
.از زندگي هوشمند اينجا وجود نداره

4
00:03:24,062 --> 00:03:28,523
.بيا پيش خودم، شکار من

5
00:04:10,849 --> 00:04:14,517
!به سوي بي نهايت و ماورا

6
00:04:25,067 --> 00:04:29,362
،خوب، دوباره همديگه رو ملاقات کرديم
.باز لايت ير، براي آخرين بار

7
00:04:29,445 --> 00:04:32,113
!امروز نه، زرگ

8
00:04:48,002 --> 00:04:49,877
!اوه، نه، نه

9
00:04:50,920 --> 00:04:52,839
.نه، نه، نه، نه -
.اوه، چيزي نمونده بود شکستش بدي -

10
00:04:52,879 --> 00:04:55,547
!من هيچوقت نمي تونم زرگ رو شکست بدم -
.البته که مي توني، رکس -

11
00:04:55,591 --> 00:04:58,718
.در واقع، تو باز بهتري نسبت به من هستي -
!اما به دستاي کوچيک من نگاه کن -

12
00:04:58,843 --> 00:05:02,887
من نمي تونم همزمان هم دکمه "آتش" رو بزنم
!و هم بپرم

13
00:05:02,970 --> 00:05:05,014
کجاست؟
کجاست؟

14
00:05:05,098 --> 00:05:08,725
آه، وودي؟ -
ها؟ -

15
00:05:08,766 --> 00:05:11,936
.اووه

16
00:05:12,019 --> 00:05:14,396
!صبر کن، گاوچرون

17
00:05:17,608 --> 00:05:20,442
وودي، تو حالت خوبه؟ -
.اوه، آره -

18
00:05:20,526 --> 00:05:24,277
آره، خوبم، باز. خيلي خوب. بيا، اين
.ليست کاراييه که وقتي من رفتم بايد انجام بدي

19
00:05:24,363 --> 00:05:27,615
.باتري ها بايد عوض بشند
.اسباب بازي هايي که پايين صندوق هستند بايد چرخيده بشند

20
00:05:27,656 --> 00:05:30,282
...اوه، و مطمئن شو که همه در سمينار آقاي اسپل شرکت کنند

21
00:05:30,324 --> 00:05:32,283
که درباره اينه که چيکار کنند اگه تو
.يا بخشي از تو رو کسي قورت بده

22
00:05:32,327 --> 00:05:36,078
.باشه؟ باشه. خوبه. خيلي خوب -
وودي، تو که هنوز کلاهتو پيدا نکردي، کردي؟ -

23
00:05:36,121 --> 00:05:39,874
،نه! و اندي هر دقيقه ممکنه که براي "اردوي گاوچرون ها"حرکت کنه
!و من نمي تونم پيداش کنم

24
00:05:39,958 --> 00:05:42,125
.نگران نباش، وودي
،تا چند ساعت ديگه

25
00:05:42,210 --> 00:05:47,004
تو کنار آتيش پيش اندي نشستي و
با هم "اشموز" داغ و خوشمزه درست مي کنيد

26
00:05:47,087 --> 00:05:49,840
.اونا بهش مي گن "اسمورز"، باز -
.درسته، درسته، البته -

27
00:05:49,924 --> 00:05:52,091
کسي هنوز کلاه وودي رو پيدا نکرده؟

28
00:05:52,174 --> 00:05:55,719
.به گشتن ادامه بدين، افراد
.به جاهاي عميق تر نفوذ کنيد! نه. هنوز داريم مي گرديم

29
00:05:55,802 --> 00:06:00,139
،کوتوله باغچه همسايه مي گه که توي حياط نيست
.ولي به گشتن ادامه مي ده

30
00:06:02,350 --> 00:06:05,309
.توي اتاق مالي هم نيست
.ما همه جا رو گشتيم

31
00:06:05,352 --> 00:06:07,311
.پيداش کردم -
کلاهمو پيدا کردي؟ -

32
00:06:07,353 --> 00:06:10,271
.کلاهتو؟ نه
.خانم گوشش رو گم کرده بود

33
00:06:10,356 --> 00:06:14,107
!اوه، سيب زميني شيرين خودم -
!اوه، پيداش کردي -

34
00:06:14,150 --> 00:06:16,360
...اوه، اين خيلي خوبه

35
00:06:16,444 --> 00:06:20,071
.که يه سيب زميني بزرگ و قوي تو خونه داشته باشي

36
00:06:20,155 --> 00:06:22,572
!اووه -
!اوه، عاليه. حرف نداره -

37
00:06:22,656 --> 00:06:25,783
،اين اولين ساليه که من اردوي گاوچرون ها رو از دست مي دم
!همش به خاطر اون کلاه مسخره م

38
00:06:25,868 --> 00:06:28,286
.وودي، زير چکمه تو نگاه کن -
.شوخي نکن -

39
00:06:28,327 --> 00:06:31,370
.کلاه من زير چکمه م نيست -
مي شه فقط يه نگاهي بندازي؟ -

40
00:06:31,497 --> 00:06:35,290
.مي بيني؟ هيچ کلاهي نيست
.فقط کلمه "اندي" هست

41
00:06:35,375 --> 00:06:40,294
آها. و پسري که اون رو نوشته تو رو
.با کلاه يا بدون کلاه به اردو مي بره

42
00:06:41,337 --> 00:06:43,296
.ببخشيد، بو

43
00:06:43,380 --> 00:06:46,133
فقط به خاطر اينه که من کل امسال
.رو منتظر اين اردو بودم

44
00:06:46,216 --> 00:06:50,510
.فقط يه باره که من و اندي با هم هستيم -
.وقتي نگران مي شي خيلي بامزه مي شي -

45
00:06:50,552 --> 00:06:54,931
.بو، جلوي باز نه-
.بذار اونم ببينه -

46
00:06:56,014 --> 00:06:58,308
!خانم پيپ، گوسفندات -

47
00:07:01,061 --> 00:07:04,188
،من "ال" هستم از فروشگاه اسباب بازي ال -
.و معامله هاي خوبي مي بندم
!واو -

48
00:07:04,271 --> 00:07:07,190
اوه! حس مي کنم که همين الان
.يه معامله جور شد

49
00:07:07,273 --> 00:07:11,110
واو! ببينيد ما چي داريم. ما
...قايق داريم، عروسک

50
00:07:11,152 --> 00:07:13,611
!رکس، خاموشش کن! الان يکي مي شنوه -
دکمه خاموشش کدومه؟ -

51
00:07:13,696 --> 00:07:17,114
باک، باک، باک! و اون ارزونه اروزنه
...پس همين الان عجله کنيد

52
00:07:17,197 --> 00:07:19,323
.واي خداي من، اين يکيه

53
00:07:19,366 --> 00:07:23,535
.من از اون جوجه متنفرم -
!رفقا! رفقا -

54
00:07:23,577 --> 00:07:28,373
خيلي خوب، من يه خبر خوب دارم و يه خبر بد -
خبر چيه؟ -

55
00:07:28,456 --> 00:07:30,666
.خبر خوب اينه که من کلاهت رو پيدا کردم وودي

56
00:07:30,749 --> 00:07:34,335
.کلاهم! اسلينک، ممنون
.ممنون، ممنون، ممنون

57
00:07:34,420 --> 00:07:37,379
کجا پيداش کردي؟ -
.خوب، اون همون خبر بده -

58
00:07:37,504 --> 00:07:40,130
.اوه، اون باستره -

59
00:07:40,173 --> 00:07:45,511
!خطر حمله سگ! افراد به جايگاه خود
!حرکت کنيد، حرکت، حرکت

60
00:07:45,511 --> 00:07:48,179
!وودي! قايم شو! سريع -

61
00:08:08,696 --> 00:08:12,030
.خيلي خوب، خيلي خوب، خيلي خوب
!باشه،باشه! منو پيدا کردي

62
00:08:12,114 --> 00:08:14,825
.باستر، باشه
هي، کارش چطور بود، هام؟

63
00:08:14,908 --> 00:08:19,202
.به نظر مي رسه که يه رکورد جديد داريم-
.باشه پسر، بشين -

64
00:08:19,245 --> 00:08:21,495
.خودتو برسون به آسمون

65
00:08:21,539 --> 00:08:23,665
!گرفتمت

66
00:08:23,749 --> 00:08:26,500
.کارت عالي بود،پسر

67
00:08:26,625 --> 00:08:29,043
وقتي من برم کي دلش براي من تنگ مي شه، ها؟

68
00:08:29,127 --> 00:08:32,254
کي دلش برام تنگ مي شه؟
کي دلش برام تنگ مي شه؟

69
00:08:32,338 --> 00:08:34,255
اندي، همه وسايلت رو برداشتي؟

70
00:08:34,339 --> 00:08:38,550
.همگي آخر هفته خوبي داشته باشين -
.روز يکشنبه مي بينمتون
.توي اتاقمه -

71
00:08:38,593 --> 00:08:42,512
.دستا بالا

72
00:08:43,846 --> 00:08:46,264
.فکر کنم بعداً مي تونيم روش کار کنيم

73
00:08:46,265 --> 00:08:48,475
.سلام وودي
آماده اي که بريم تو اردوي گاوچرون ها؟

74
00:08:48,516 --> 00:08:51,227
.اندي، عزيزم، زود باش
.پنج دقيقه ديگه مي ريم

75
00:08:51,311 --> 00:08:54,480
.پنج دقيقه. هوم

76
00:08:54,521 --> 00:08:56,565
!کمک، کمک
!يکي به من کمک کنه

77
00:08:56,649 --> 00:08:58,984
!بذار بره، دکتر خوک شيطان

78
00:08:59,067 --> 00:09:04,570
!هرگز
تو بايد انتخاب کني، کلانتر وودي. اينکه چطور اون بميره؟

79
00:09:04,695 --> 00:09:09,198
کوسه، يا مرگ با ميمون ها؟

80
00:09:09,240 --> 00:09:13,493
!انتخاب کن -
!من باز لايت ير رو انتخاب مي کنم -

81
00:09:13,494 --> 00:09:17,288
!چي؟ اون که جز گزينه هاي نيست -
!به سوي بي نهايت و ماورا -

82
00:09:19,248 --> 00:09:23,460
.من نجاتت مي دم خانم پيپ -
.قهرمان من -

83
00:09:23,502 --> 00:09:26,045
.ممنون، باز -
.مشکلي نبود، رفيق -

84
00:09:26,087 --> 00:09:29,964
!تو هيچوقت نبايد خودت رو با وودي و باز لايت ير درگير کني

85
00:09:31,507 --> 00:09:34,092
.اوه، نه

86
00:09:34,135 --> 00:09:37,469
!اندي، بيا بريم
.مالي توي ماشين نشسته

87
00:09:37,513 --> 00:09:40,764
.اما، مامان، بازوي وودي پاره شده -
.اوه، نه -

88
00:09:40,807 --> 00:09:45,017
.شايد بتونيم توي راه درستش کنيم -
.نه، ولش کن -.

89
00:09:45,102 --> 00:09:49,729
.متاسفم عزيزم
.اما اسباب بازي ها براي هميشه سالم نمي مونن

90
00:10:01,281 --> 00:10:04,158
چي شد؟ -
.وودي رو گذاشتن تو قفسه -

91
00:10:11,789 --> 00:10:14,165
!اندي

92
00:10:31,011 --> 00:10:35,597
وودي -
وودي؟ عزيزم، تو حالت خوبه؟ -

93
00:10:54,029 --> 00:10:56,821
!هي-ها
!برو، گاوچرون

94
00:10:56,947 --> 00:11:01,493
!اون برگشته؟ هي، بچه ها! اندي برگشته
!اون زود از اردوي گاوچرون ها برگشته

95
00:11:01,534 --> 00:11:05,496
!همه برن سر جاهاشون! اندي داره مي ياد

96
00:11:05,578 --> 00:11:09,290
!آره

97
00:11:09,331 --> 00:11:12,417
!هي؛ وودي
دلت برام تنگ شده بود؟

98
00:11:12,543 --> 00:11:16,337
!برو، گاوچرون

99
00:11:16,421 --> 00:11:20,465
.اووه. فراموش کردم بازوت شکسته

100
00:11:20,507 --> 00:11:24,927
.ديگه نمي خوام با تو بازي کنم

101
00:11:43,983 --> 00:11:46,860
!نه، اندي
!نه، نه، اندي! نه

102
00:11:46,944 --> 00:11:49,486
.اندي. اندي

103
00:11:49,529 --> 00:11:52,488
.خداحافظ وودي

104
00:11:52,573 --> 00:11:56,283
!نه! نه! اندي

105
00:12:08,626 --> 00:12:11,587
ويزي، تويي؟

106
00:12:11,671 --> 00:12:14,213
.سلام وودي -
تو اين بالا چيکار مي کني؟ -

107
00:12:14,255 --> 00:12:17,465
من فکر مي کردم که مامان تو رو برده
.که جغجغه ت رو دوست کنه

108
00:12:17,551 --> 00:12:22,012
.اندي خيلي ناراحت بود -
...نه. مامانش اينو بهش گفت که اون رو آروم کنه -

109
00:12:22,053 --> 00:12:24,012
.و بعدش منو گذاشت توي قفسه

110
00:12:24,138 --> 00:12:27,640
چرا براي کمک فرياد نزدي؟ -
.خوب، من سعي کردم جيغ بکشم -

111
00:12:27,682 --> 00:12:32,102
.اما هنوز خرابم
.هيچکس نمي تونست صدامو بشنوه

112
00:12:32,187 --> 00:12:37,148
.تازه، گرد و خاک وضعيتم رو بدتر کرده

113
00:12:41,359 --> 00:12:44,278
اگه سرنوشت رو به تاخير بندازي چي مي شه؟

114
00:12:44,362 --> 00:12:48,490
.ما همه يه بخيه فاصله داريم از اينجا تا اونجا

115
00:12:49,782 --> 00:12:52,534
!حراج لوازم کهنه؟ حراج لوازم کهنه

116
00:12:52,619 --> 00:12:56,329
!حراج لوازم کهنه! بچه ها، بيدار شين، بيدار شين
!اون بيرون حراج لوازم کهنه داريم

117
00:12:56,413 --> 00:12:58,788
حراج لوازم کهنه؟ -
!گروهبان، وضعيت اضطراري اعلام کن -

118
00:12:58,874 --> 00:13:00,999
!بله قربان
!وضعيت قرمز

119
00:13:01,084 --> 00:13:05,253
!همه غير نظامي ها همين حالا برن به جايگاه خودشون
!به صف حرکت کنيد! حرکت کنيد، حرکت، حرکت

120
00:13:05,336 --> 00:13:07,838
هوم؟ خانم و آقاي سيب زميني؟ -
.حاضر-
.حاضر-

121
00:13:07,964 --> 00:13:11,674
تروريکا. چک، چک، چک، چک -
!من از حراج لوازم کهنه متنفرم -

122
00:13:11,758 --> 00:13:14,510
!يکي داره مي ياد

123
00:13:16,803 --> 00:13:20,847
.خيلي خوب. بذار ببينم اين بالا چي داريم

124
00:13:37,069 --> 00:13:39,904
.خداحافظ وودي

125
00:13:45,074 --> 00:13:48,576
.ويزي! فکر کن، فکر کن وودي
.فکر، فکر، فکر کن

126
00:13:48,661 --> 00:13:51,788
...اووه

127
00:13:51,872 --> 00:13:53,956
!هي. اينجا، پسر. اينجا، باستر

128
00:13:54,039 --> 00:13:57,416
!اين بالا
!نه، نه، نه، نه

129
00:13:58,711 --> 00:14:01,086
خيلي خوب پسر
!به طرف حراج لوازم کهنه! هي

130
00:14:01,171 --> 00:14:04,088
.اينجا چه خبره؟ اون ديوونه س -
.بازوش زيادم بد نيست -

131
00:14:04,173 --> 00:14:06,423
!اين کارو نکن وودي
!ما تو رو دوست داريم

132
00:14:06,467 --> 00:14:10,303
.مواظب پله ها باش، حالا

133
00:14:24,688 --> 00:14:27,940
.خيلي خوب پسر. بزن بريم
.عادي حرکت کن

134
00:14:34,570 --> 00:14:37,489
.نه ديگه اينقدر عادي

135
00:14:40,324 --> 00:14:42,952
قلک داره مي باد، راهو باز کنيد -
اون اونجاست؟ -

136
00:14:43,035 --> 00:14:45,495
.اوناهاش

137
00:14:54,877 --> 00:14:58,796
!توي اون جعبه س -
!خودشو داره براي 25 سنت مي فروشه -

138
00:14:58,881 --> 00:15:02,508
.تو ارزشت بيشتر از ايناست -
.صبر کنيد. صبر کنيد. اون يه چيزي با خودش داره -

139
00:15:02,591 --> 00:15:04,885
!اون ويزيه -
!ويزي؟ -

140
00:15:04,968 --> 00:15:07,721
.هي، اون نمي خواد خودکشي کنه
.اين يه عمليات نجاته

141
00:15:10,724 --> 00:15:14,643
.پسر خوب، باستر. تکون نخور
.بيا. بفرماييد رفيق

142
00:15:14,726 --> 00:15:18,854
.خدا عوضت بده وودي -
خوب، حالا. به طرف اتاق اندي. هي -

143
00:15:18,938 --> 00:15:21,980
.آفرين کابوي

144
00:15:22,065 --> 00:15:26,610
!وودي، دارم سُر مي خورم

145
00:15:31,405 --> 00:15:34,907
!مامان...مامان، نگاه کن! اونو نگاه

146
00:15:34,992 --> 00:15:38,410
!مامان، نگاه کن! اون يه عروسک گاوچرونه -
!هي، اون که عروسک اون دختره نيست -

147
00:15:38,452 --> 00:15:40,704
اون دختر کوچولو داره چيکار مي کنه؟

148
00:15:40,787 --> 00:15:43,664
مامان، مامان، مي شه اينو برداريم؟ خواهش مي کنم مامان؟ -
.اوه، عزيزم -

149
00:15:43,707 --> 00:15:45,624
.تو اون عروسک رو نمي خواي
.اون خرابه

150
00:15:45,707 --> 00:15:51,379
.يه مار توي چکمه منه

151
00:15:51,421 --> 00:15:56,423
.صورت با دست نقاشي شده
!جليقه رنگ خورده با رنگ طبيعي

152
00:15:56,508 --> 00:16:01,428
يه کم پاره شده. درست مي شه. اوه، اگه فقط
...دستت درست بود

153
00:16:01,469 --> 00:16:05,763
!يه کلاه
!پيداش کردم! پيداش کردم! پيداش کردم

154
00:16:05,849 --> 00:16:09,476
(مادر اندي)
!باستر! آروم

155
00:16:09,518 --> 00:16:13,687
ببخشيد. مي تونم کمک تون کنم؟ -
.آره. مي توني کمکش کني که دستاشو از روي دوست من بکشه کنار -

156
00:16:13,770 --> 00:16:16,230
.من، 50 سنت براي همه اين خرت و پرت ها به شما مي دم

157
00:16:16,315 --> 00:16:19,025
اوه، اين چه جوري اومد پايين؟ -
.کلانتر رو بده بهش -

158
00:16:19,108 --> 00:16:21,360
.قشنگ و راحت

159
00:16:21,401 --> 00:16:23,570
.پنج دلار -
.متاسفم. اون يه عروسک قديمي خانوادگيه -

160
00:16:23,653 --> 00:16:27,822
!صبر کن -
.حالا فقط برو. يه راه ديگه -

161
00:16:27,865 --> 00:16:30,532
.من 50 دلار براي اون مي دم -
.پنجاه دلار بد هم نيست -

162
00:16:30,617 --> 00:16:33,284
.اين براي فروش نيست -
.همه چيز براي فروشه -

163
00:16:33,369 --> 00:16:36,454
با هم معامله مي کنيم. ساعت منو دوست دارين؟ -
.ببخشيد -

164
00:16:36,538 --> 00:16:39,957
!جاش امنه. آفرين -
!نشونش داد -

165
00:16:40,040 --> 00:16:42,459
.مالي، به اون دست نزن، عزيزم

166
00:16:42,585 --> 00:16:45,419
(سيب زميني)
.آره، برو خونه، آقاي ماشين قشنگ

167
00:16:45,462 --> 00:16:47,462
.صبر کن -
چي شده؟ -

168
00:16:47,504 --> 00:16:50,214
(رکس)
چيه باز؟

169
00:16:50,299 --> 00:16:53,176
چه اتفاقي داره مي افته؟ اون داره چيکار مي کنه؟

170
00:16:53,260 --> 00:16:56,262
!نمي تونم ببينم
کسي مي تونه با دستاش روي چشمام سقف درست کنه؟

171
00:16:56,387 --> 00:17:00,138
!داره وودي رو مي دزده -
.چي؟ اون نمي تونه وودي رو ببره. اين غير قانونيه -

172
00:17:00,181 --> 00:17:03,891
کجا داره مي ره؟ -
يه کاري بکنيد -
!باز -

173
00:17:03,976 --> 00:17:07,770
(سيب زميني)
.بگيرش باز

174
00:17:07,854 --> 00:17:11,063
اون ژاکت قرمز کجاست؟

175
00:17:44,006 --> 00:17:47,508
چرا کسي بايد وودي رو بدزده؟

176
00:18:25,704 --> 00:18:28,831
.خيلي خوب
.بيايين يه بار ديگه اين رو بررسي کنيم

177
00:18:28,915 --> 00:18:31,374
،دقيقاً در ساعت 8:32

178
00:18:31,459 --> 00:18:34,377
.تصوير "آ"، وودي رو دزديدن

179
00:18:34,460 --> 00:18:38,421
،"تصوير "ب
.طرحي از اون آدم دزد

180
00:18:38,548 --> 00:18:42,383
.اون ريشي مثل اون نداشت -
.خوب. اچ، ريشش رو بتراش -

181
00:18:42,426 --> 00:18:45,177
[اسلينکي]
.آدم دزد بزرگ تر از اون بود

182
00:18:45,261 --> 00:18:48,138
.اوه، ناخنک، ناخنک، ناخنک -
".بيا زودتر بريم سر تصوير "اف

183
00:18:48,222 --> 00:18:51,891
.ماشين آدم دزد
.اون ماشين صحنه رو به طرف اين مسير فرار کرد

184
00:18:51,973 --> 00:18:55,100
.چشماي تو وارونه هستند. از يه راه ديگه رفت -
.هي. دهنت رو ببند -

185
00:18:55,185 --> 00:18:57,603
شما "اف بي آي" رو چطور هجي مي کنيد؟ -
!صحنه جرم من -

186
00:18:57,686 --> 00:18:59,938
اوه، چرا حواستو جمع نمي کني که
کجا داري مي ري ، "گودسپلا"؟

187
00:19:00,021 --> 00:19:02,606
.من نمي دونستم که اين صحنه جرمه -
.ببخشيد. بخشيد -

188
00:19:02,690 --> 00:19:06,609
.يه کم آروم لطفاً .ممنون -
ها؟ -

189
00:19:08,361 --> 00:19:11,656
[آقاي اسپل]
.عروسک احمق

190
00:19:11,738 --> 00:19:16,449
باز، داري چيکار مي کني؟

191
00:19:16,535 --> 00:19:19,203
اين يه جور پيامه که روي
.پلاک اون ماشين رمز گذاري شده

192
00:19:19,286 --> 00:19:22,413
.ليز سبوس رو امتحان مي کنه -
.اون فقط يه پلاکه. اون فقط يه چند تا حرفه -

193
00:19:22,497 --> 00:19:26,959
آره، و بيشتر از 3.5 ميليون ماشين
.فقط در اين شهر وجود داره

194
00:19:27,043 --> 00:19:30,212
.سوزش ران لو -

195
00:19:30,294 --> 00:19:33,880
.اوه، اين نمي تونه کمک کنه
.بهتره باز رو تنها بذاريم تا با اسباب بازيش بازي کنه

196
00:19:33,964 --> 00:19:37,217
.اسباب بازي. اسباب بازي. اسباب بازي
!صبر کن

197
00:19:40,177 --> 00:19:43,972
.فروشگاه اسباب بازي ال -
!"فروشگاه اسباب بازي "ال -

198
00:19:45,307 --> 00:19:48,184
.اچ، اون مرده که لباس جوجه رو مي پوشه نقاشي کن

199
00:19:50,936 --> 00:19:53,062
!همون مرد جوجه ايه -

200
00:19:53,104 --> 00:19:57,774
.خودشه -
.مي دونستم يه چيزي بايد باشه که من از اين جوجه خوشم نمي اومد -

201
00:19:57,857 --> 00:19:59,901
.آره، آره، آره
.الان مي آم اونجا

202
00:19:59,942 --> 00:20:02,444
و اون پيام بازرگاني رو در يک برداشت
،مي گيريم، صدامو مي شنوي

203
00:20:02,486 --> 00:20:05,112
چون من الان وسط يه کار
.واقعاً مهم هستم

204
00:20:07,322 --> 00:20:12,992
،تو، دوست گاوچرون کوچولوي من
.براي من پول هاي زيادي در مي ياري

205
00:20:41,766 --> 00:20:43,892
!اندي

206
00:20:46,520 --> 00:20:50,521
باروم نمي شه که بايد اين همه راه رو
.تا سر کار تو روز شنبه رانندگي کنم

207
00:20:50,605 --> 00:20:54,025
!اين همه راه تا سر کار رو -

208
00:21:11,663 --> 00:21:16,374
!چي؟ واو

209
00:21:16,459 --> 00:21:20,128
!هي! صبر کن! اسبي، وايسا
!وايسا! بشين، پسر

210
00:21:20,211 --> 00:21:23,380
!تمومش کن
!بشين، گفتم

211
00:21:23,464 --> 00:21:25,964
.واو! واو

212
00:21:27,384 --> 00:21:30,426
!هي-ها

213
00:21:30,511 --> 00:21:34,096
!خودتي! خودتي
!خودتي! خودتي! خودتي

214
00:21:34,181 --> 00:21:36,473
!واقعاً خودتي -
چي منم؟ -

215
00:21:36,557 --> 00:21:40,768
!ووو-ووي-
.يه مار تو چکمه منه -

216
00:21:40,851 --> 00:21:42,770
!ها! خودتي -
.لطفاً ديگه اون رو نگو -

217
00:21:42,854 --> 00:21:45,313
.جوينده طلا مي گفت که يه روز تو رو پيدا مي کنه

218
00:21:45,356 --> 00:21:47,314
!مادر مقدس ابراهام لينکلن

219
00:21:47,315 --> 00:21:50,818
!جوينده طلا
!اون مي خواد تو رو ببينه

220
00:21:56,697 --> 00:22:00,616
!به جوينده طلا سلام کن

221
00:22:01,742 --> 00:22:04,912
.اين...اين که يه جعبه س -
.اون توي جعبه دست نخورده مونده -

222
00:22:05,036 --> 00:22:06,954
.هيچوقت باز نشده

223
00:22:07,039 --> 00:22:11,208
[پيت]
.منو بچرخون بولساي، تا بتونم ببينم

224
00:22:13,294 --> 00:22:16,545
.خوب، پسر پرتجمل ما برگشته

225
00:22:16,671 --> 00:22:19,964
!يي-ها
!خودتي! خودتي

226
00:22:20,049 --> 00:22:22,549
!تو اينجايي! خودتي
!خودتي !خودتي

227
00:22:22,634 --> 00:22:25,176
.خيلي خوب. من الان رسماً عصباني هستم

228
00:22:25,261 --> 00:22:29,681
.اوه، ما سال هاي زيادي رو منتظر اين روز بوديم

229
00:22:29,764 --> 00:22:32,973
.از ديدنت خوشوقتيم، وودي -
...گوش کن. من نمي دونم چــ

230
00:22:33,059 --> 00:22:37,686
هي، تو اسم منو از کجا بلدي؟ -
.همه اسم تو رو بلدن، وودي -

231
00:22:39,105 --> 00:22:44,317
خوب، تو خودت نمي دوني که کي هستي، مي دوني؟
بولساي؟

232
00:22:59,203 --> 00:23:02,162
.اون منم

233
00:23:24,139 --> 00:23:26,515
.واو

234
00:23:30,601 --> 00:23:33,520
.خداي من

235
00:23:38,275 --> 00:23:42,235
[گوينده]
کرانچي "گاوچرون"، صبحونه شيريني
...که پر از شکلاته

236
00:23:42,318 --> 00:23:43,945
:با افتخار تقديم مي کند

237
00:23:43,987 --> 00:23:47,948
# نمايش وودي، بيا که وقت نمايشه #

238
00:23:48,031 --> 00:23:50,574
# اين جسيه، دختر گاوچرون آوازه خون #

239
00:23:50,658 --> 00:23:53,034
!نگاه کن! اون منم

240
00:23:53,119 --> 00:23:56,870
# بولساي که اسب ووديه، اون يه اسب باهوشه #

241
00:23:56,956 --> 00:24:01,041
# جوينده طلاي پير رو نگاه کنيد # -
کسي کلنگ منو نديده؟ -

242
00:24:01,125 --> 00:24:04,544
#، و اون مرد خودش البته، نوبت کلانتر ووديه #

243
00:24:04,628 --> 00:24:08,629
# اون بهترين و قديمي ترين گاوچرونه #

244
00:24:08,672 --> 00:24:11,465
# در سرزمين وحشي غرب #

245
00:24:11,507 --> 00:24:15,260
# نمايش وودي #

246
00:24:17,388 --> 00:24:20,389
نمي تونم پيداش کنم! به نظر نمي رسه که
.توي اين کانال ها باشه

247
00:24:20,473 --> 00:24:23,850
.به گشتن ادامه بده -
.خيلي آروم داره مي ري. کنترل رو بده من -

248
00:24:23,975 --> 00:24:26,560
[رکس]
.خيلي تند داري مي ري

249
00:24:26,644 --> 00:24:28,521
چه طوري مي توني ببيني که چه خبره؟ -
.من مي تونم بگم -

250
00:24:28,604 --> 00:24:31,981
!صبر کن! برگرد، برگرد، برگرد

251
00:24:32,023 --> 00:24:35,483
.خيلي دير شد. الان روي شماره هاي 40 هستم
.از اول بچرخيم بهتره. سريع تره

252
00:24:35,568 --> 00:24:38,486
!برگرد، برگرد، صبر کن -
!و دنبال جوجه غول پيکر بگردين -

253
00:24:38,528 --> 00:24:41,154
!خوب، اچ

254
00:24:42,365 --> 00:24:44,824
.اينجا، جاييه که من بايد برم

255
00:24:44,909 --> 00:24:46,909
.تو نمي توني بري باز
.تو نمي توني به اونجا برسي

256
00:24:46,993 --> 00:24:49,411
.وودي يه بار زندگي شو به خطر انداخت که منو نجات بده

257
00:24:49,494 --> 00:24:53,372
من نمي تونم خودمو دوست اون بدونم
.اگه مايل نباشم که کار مشابهي رو انجام بدم

258
00:24:53,456 --> 00:24:55,375
خوب، کي با من مياد؟

259
00:24:55,458 --> 00:25:01,128
من يه جفت کفش اضافه برات مي ذارم
.و چشماي "حالت عصباني" رو، فقط براي احتياط

260
00:25:03,172 --> 00:25:06,049
.اين براي ووديه، وقتي که پيداش کردين

261
00:25:09,177 --> 00:25:12,720
خيلي خوب، ولي وقتي که از طرف من بياد
.فکر نمي کنم که همون معنا رو بده

262
00:25:12,805 --> 00:25:17,682
،آقاي باز لايت ير
.تو بايد دوست من وودي رو نجات بدي

263
00:25:17,724 --> 00:25:20,727
.من بهترين کاري که از دستم بر بياد رو انجام مي دم

264
00:25:21,894 --> 00:25:24,063
.خيلي خوب بچه ها
.راه مي افتيم

265
00:25:32,903 --> 00:25:37,780
،با اون همه تجربه بازي کامپيوتري کردن
.احساس آمادگي بيشتري مي کنم

266
00:25:40,159 --> 00:25:42,910
.ايده اينه که ولش کني

267
00:25:42,993 --> 00:25:45,619
.قبل از اينکه اندي برگرده خونه، ما مي آييم

268
00:25:45,705 --> 00:25:48,956
!با اسباب بازي هاي غريبه حرف نزن

269
00:25:49,040 --> 00:25:52,374
!به طرف فروشگاه اسباب بازي "ال" و ماورا

270
00:26:08,012 --> 00:26:09,931
.فکر کنم بهتره از اينجا بريم بيرون

271
00:26:10,014 --> 00:26:12,225
طلاي من کجاست؟
.صبر کن. من يه شمع روشن مي کنم

272
00:26:12,225 --> 00:26:13,267
طلاي من کجاست؟
.صبر کن. من يه شمع روشن مي کنم

273
00:26:13,309 --> 00:26:15,435
.واقعاً زود آتيش گرفت

274
00:26:15,518 --> 00:26:18,854
!ما رو تکه تکه مي کنه
!اون ديناميته

275
00:26:18,937 --> 00:26:21,021
.خداي من -
.من براي کمک فرياد مي زنم -

276
00:26:23,483 --> 00:26:27,526
.هي، بريد کلانتر وودي رو بياريد
!حالا عجله کنيد

277
00:26:27,611 --> 00:26:32,031
.کار خوبي بود، بولساي
.فکر کنم کار ساختمون مدرسه بالاخره تموم شد

278
00:26:32,115 --> 00:26:34,073
اون چيه؟

279
00:26:34,158 --> 00:26:36,242
جسي و جوينده طلا توي يه معدن
،قديمي متروکه گير افتادند

280
00:26:36,243 --> 00:26:38,369
و جوينده طلا همين الان يه ديناميت رو روشن کرد
، فکر مي کرد که يه شمعه

281
00:26:38,452 --> 00:26:40,412
و اونا چيزي نمونده که منفجر بشند؟

282
00:26:40,495 --> 00:26:44,290
.هوم -
!مثل باد حرکت کن، بولساي -

283
00:26:47,542 --> 00:26:51,921
!تو داري اون شعله رو باد مي زني جسي
.بايد عقلتو بکار بندازي که اون آتيش رو خاموش کني

284
00:26:51,921 --> 00:26:54,046
!ياو! اونجام داره مي سوزه

285
00:26:59,343 --> 00:27:01,804
[گوينده]
آيا وودي و بولساي به سلامت فرود مي يان؟

286
00:27:01,886 --> 00:27:04,347
مي تونن به موقع به جسي و پيت برسند؟

287
00:27:04,389 --> 00:27:08,224
وقت تون رو تنظيم کنيد براي پايان هيجان انگيز
".در هفته آينده: "بهترين ساعت وودي

288
00:27:08,267 --> 00:27:11,227
!خيلي خوب! خيلي خوب! نوار بعدي

289
00:27:11,268 --> 00:27:14,145
.هي، صبر کن
چي شد؟ بعدي چي مي شه؟

290
00:27:14,229 --> 00:27:16,606
!بس کن! بذار قسمت بعدي رو هم ببينيم -
.تموم شد -

291
00:27:16,690 --> 00:27:20,983
چي؟ -
.نمايش بعد از اون ديگه لغو شد -

292
00:27:21,068 --> 00:27:25,695
صبر کن. پس اون معدن طلا و حيوون هاي کوچيک
و بامزه و ديناميت چي؟

293
00:27:25,780 --> 00:27:28,573
!اون يه نمايش عالي بود
منظورم اينه که، چرا لغو شد؟

294
00:27:28,658 --> 00:27:31,117
.دو کلمه: قمر مصنوعي

295
00:27:31,201 --> 00:27:36,120
وقتي که اون فضانوردها رفتن اون بالا، بچه ها
.فقط مي خوان که با اسباب بازي هاي فضايي بازي کنند

296
00:27:36,205 --> 00:27:39,748
.مي دونم چه احساسي داره
.اما هنوز، نمايش خود من

297
00:27:39,874 --> 00:27:42,209
!منظورم اينه که، يه نگاهي به اين چيزا بنداز -
نمي دونستي؟ -

298
00:27:42,251 --> 00:27:45,210
!تو يه دارايي ارزشمندي

299
00:27:45,253 --> 00:27:48,171
.اي کاش بچه ها مي تونستند اينا رو ببينن
.هي-هي. اين منم

300
00:27:48,214 --> 00:27:50,757
.من روي يه "يو يو" هستم

301
00:27:50,841 --> 00:27:55,469
.اوه، هي، دندوناي قشنگيه
.و هنوز، يه پسر خوش تيپي

302
00:27:57,637 --> 00:28:01,182
.اوه، اين يه بانکه! عاليه

303
00:28:01,224 --> 00:28:04,225
تو چيکار مي کني؟
...تو کلاه رو فشار مي دي و

304
00:28:04,267 --> 00:28:07,979
.اوه، حباب مي ياد بيرون. جالبه

305
00:28:08,021 --> 00:28:10,856
اوه، واو، هي، اين چيکار مي کنه؟

306
00:28:10,939 --> 00:28:13,607
.فهميدم

307
00:28:13,692 --> 00:28:15,900
".يه مار توي چکمه منه"

308
00:28:15,984 --> 00:28:20,570
.اوه، هي، بولساي
!برو جلو! برو جلو

309
00:28:20,697 --> 00:28:23,990
!يه گرامافون

310
00:28:24,073 --> 00:28:28,242
.خيلي وقت بود که يکي از اينا رو نديده بودم

311
00:28:28,328 --> 00:28:30,954
.خيلي خوب، حالا. آروم

312
00:28:31,037 --> 00:28:33,998
.اوه، خنده داره. بولساي

313
00:28:34,040 --> 00:28:36,582
!بپر بالا، دختر گاوچرون! زود فکر کن

314
00:28:36,667 --> 00:28:39,502
.اوه

315
00:28:39,586 --> 00:28:42,211
.بد نيست

316
00:28:42,254 --> 00:28:44,673
!ووي

317
00:28:47,967 --> 00:28:51,594
!ما رو نگاه کن
!ما يه مجموعه کامل هستيم

318
00:28:51,636 --> 00:28:54,304
.حالا راه براي موزه باز مي شه -
موزه؟ -

319
00:28:57,057 --> 00:28:59,059
چه موزه اي؟ -
.همون موزه -

320
00:28:59,142 --> 00:29:03,145
.ما به موزه اسباب بازي "کانيشي" توي توکيو فروخته مي شيم

321
00:29:03,229 --> 00:29:08,106
!اون توي ژاپنه -
.ژاپن؟ نه، نه، نه، نه. من نمي تونم بيام ژاپن -

322
00:29:08,191 --> 00:29:10,441
منظورت چيه؟

323
00:29:10,526 --> 00:29:14,195
.من بايد برگردم خونه پيش صاحبم، اندي
هي، ببين، ببين. ديدي؟

324
00:29:14,278 --> 00:29:17,364
.اون هنوز يه صاحب داره -
.اوه، خداي من -

325
00:29:17,489 --> 00:29:20,659
.نه. نمي تونم برم

326
00:29:20,742 --> 00:29:24,661
!من دوباره نمي تونم برم تو انبار. نمي تونم -
.جسي. جسي -

327
00:29:24,744 --> 00:29:27,789
!من ديگه توي تاريکي نمي رم -
مشکل چيه؟ اون چش شده؟ -

328
00:29:27,830 --> 00:29:31,959
.خوب، ما مدت زيادي رو توي انبار منتظر تو بوديم

329
00:29:32,000 --> 00:29:35,961
چرا من؟ -
...موزه فقط به مجموعه علاقه منده

330
00:29:36,003 --> 00:29:38,588
.اگه تو باشي، وودي

331
00:29:38,673 --> 00:29:41,008
.بدون تو، ما برمي گرديم توي انبار

332
00:29:41,050 --> 00:29:45,511
.به همين سادگي -
اين عادلانه نيست! چطور مي توني اين کار رو با ما بکني؟ -

333
00:29:45,635 --> 00:29:48,554
،هي، ببين. متاسفم
.اما اين يه اشتباه بزرگه

334
00:29:48,679 --> 00:29:51,682
...مي دوني، من توي حراجي لوازم کهنه بودم -
حراجي لوازم کهنه؟ -

335
00:29:51,766 --> 00:29:53,974
اگه صاحب داشتي پس چرا تو حراجي لوازم کهنه بودي؟

336
00:29:54,059 --> 00:29:56,894
.خوب، قرار نبود که اونجا باشم
...من داشتم سعي مي کردم که يه اسباب بازي ديگه رو نجات بدم که

337
00:29:56,978 --> 00:30:00,688
به خاطر اين بود که تو خراب بودي؟ هوم؟
اين اندي تو رو شکست؟

338
00:30:00,773 --> 00:30:04,649
!آره، اما...نه، نه، نه، نه
.اون...اون يه حادثه بود

339
00:30:04,692 --> 00:30:07,360
...منظورم اينه که -
.به نظر مي رسه که اون واقعاً تو رو دوست داره -

340
00:30:07,443 --> 00:30:11,362
قضيه اينطوري نيست، خوب؟
!و من به هيچ موزه اي نمي يام

341
00:30:11,446 --> 00:30:13,947
!خوب، من هم به اون انبار برنمي گردم

342
00:30:14,032 --> 00:30:17,326
!ال داره مي ياد

343
00:30:17,368 --> 00:30:20,413
.برو! برو جسي. جسي، منو نگاه -
.اوه، اوه، اوه -

344
00:30:20,495 --> 00:30:24,414
.بهت قول مي دم که از اون جعبه مي ياي بيرون
!حالا برو! برو

345
00:30:31,211 --> 00:30:33,130
!وقت نمايشه

346
00:30:33,296 --> 00:30:37,258
.اوه، پول عزيزم
.پول، پول، پول

347
00:30:37,342 --> 00:30:39,968
،و حالا

348
00:30:40,051 --> 00:30:42,553
.جاذبه نقش اول

349
00:30:51,519 --> 00:30:55,980
نه! دستش! دستش کجاست؟

350
00:30:57,732 --> 00:31:00,026
!اوه...نه. نه، نه، نه

351
00:31:00,108 --> 00:31:02,734
بايد چيکار کنم؟
.مي دونم. مي دونم

352
00:31:02,820 --> 00:31:06,655
!يالا! يالا! يالا
!تلفن رو بردار

353
00:31:06,697 --> 00:31:09,198
الو؟ -
.منم. منم ال. يه وضعيت اضطراري اينجا پيش اومده -

354
00:31:09,240 --> 00:31:12,451
.خوب، من سرم شلوغه -
.آره، همه سرمون شلوغه. ببين. بايد امشب باشه -

355
00:31:12,535 --> 00:31:16,371
.باشه، باشه. اما اولين چيز توي صبح باشه

356
00:31:16,455 --> 00:31:19,164
!اون رفته
!باورم نميشه

357
00:31:19,291 --> 00:31:21,917
!دستم کاملاً از جاش دراومده -
.خيلي خوب. بيا اينجا. بذار يه نگاهي بهش بندازم -

358
00:31:22,000 --> 00:31:25,587
.اوه، اين فقط يه شکاف ساده س، راحت تعمير مي شه

359
00:31:25,669 --> 00:31:27,753
.تو بايد به خودت بگي خوش شانس -
خوش شانس؟ -

360
00:31:27,839 --> 00:31:30,881
داري پنهان سازي مي کني؟
!من دستمو از دست دادم

361
00:31:30,966 --> 00:31:33,134
.معامله خوبيه

362
00:31:34,594 --> 00:31:37,970
.بذار بره
...مطمئنم اندي ارزشمند اون

363
00:31:38,097 --> 00:31:41,098
.مي ميره که با يه عروسک گاوچرون يه دست بازي کنه

364
00:31:41,140 --> 00:31:45,309
خوب، جسي، مي دوني که اون يه ساعت رو هم
.با وضعيتش توي خيابون دووم نمي ياره

365
00:31:45,394 --> 00:31:49,480
.اون بيرون براي اسباب بازي ها دنياي خطرناکيه

366
00:31:52,941 --> 00:31:54,984
[صداي جغد]

367
00:32:11,496 --> 00:32:14,456
.خيلي خوب
.هيچکس نگاه کنه تا چوب پنبه ام رو بذارم سر جاش

368
00:32:14,541 --> 00:32:18,251
.کار خوبي بود، آقايون -
.دو بلوک اومديم پايين و فقط 19 تاي ديگه داريم
چي؟ -

369
00:32:18,293 --> 00:32:20,419
نوزده تا؟ -
همشو همين امشب مي خوايم بريم؟ -

370
00:32:20,504 --> 00:32:23,046
.اجزاي بدنم دارن منو مي کشند -
.بس کنيد، رفقا -

371
00:32:23,131 --> 00:32:26,216
وقتي "سيد" منو به اون راکت بسته بود
آيا وودي تسليم شد؟

372
00:32:26,300 --> 00:32:28,217
.نه -
.نه -

373
00:32:28,301 --> 00:32:31,178
و آيا وقتي که شما اون رو از پشت اون "ون" پرت
کردين بيرون، اون تسليم شد؟

374
00:32:31,220 --> 00:32:33,679
.اوه، بايد اون رو مي گفتي -
!نه، نشد -

375
00:32:33,805 --> 00:32:38,849
ما يه دوستي داريم که به ما نياز داره و ما استراحت
!نمي کنيم تا وقتي که اون جاش تو اتاق اندي امن باشه

376
00:32:38,933 --> 00:32:42,103
!حالا راه بيفتين

377
00:32:46,607 --> 00:32:49,524
[گوينده]
.و اين پايان برنامه هاي امروز بود

378
00:33:34,142 --> 00:33:37,395
.بولساي. بولساي، برو، برو، برو، برو

379
00:33:37,478 --> 00:33:39,772
اوه، بس کن. تو نمي خواي به من کمک کني
.من آدم بدي هستم

380
00:33:39,896 --> 00:33:43,482
تو به خاطر من قراره که برگردي به انبار، يادته؟
.حالا برو

381
00:33:43,566 --> 00:33:46,485
...بولساي
.باشه. باشه

382
00:33:46,569 --> 00:33:51,821
.اما بايد آروم بياي
.زود باش

383
00:33:56,617 --> 00:33:59,245
.اينجا. آفرين

384
00:33:59,328 --> 00:34:01,828
.خيلي خوب بولساي

385
00:34:16,424 --> 00:34:18,843
.پيست. بولساي. تمومش کن

386
00:34:18,885 --> 00:34:21,678
.تمومش کن. پيست
.تمومش کن بولساي. تمومش کن. تمومش کن

387
00:34:21,762 --> 00:34:24,137
.تمومش کن

388
00:34:51,075 --> 00:34:54,202
.فيو

389
00:34:54,245 --> 00:34:57,163
# نمايش وودي، زود باشين، وقت نمايشه #

390
00:34:57,246 --> 00:35:01,875
.نه، آقاي پليس! قسم مي خورم
چي؟

391
00:35:05,253 --> 00:35:08,588
.آه...اوه

392
00:35:08,631 --> 00:35:12,592
.برو اين تو
.بفرماييد. جنس ارزون

393
00:35:12,633 --> 00:35:15,678
کنترل کجاست؟

394
00:35:15,760 --> 00:35:18,595
کنترل کجاست؟

395
00:35:18,638 --> 00:35:21,641
...چرا هميشه يه جاي مشابه نمي ذارمش
.اوه، ايناهاش

396
00:35:32,816 --> 00:35:36,109
مشکل تو چيه؟ ببين، من متاسفم
.که نمي تونم براي بيرون رفتن شما از اينجا کمکي بهتون بکنم

397
00:35:36,109 --> 00:35:38,903
واقعا متاسفم. اما لازم نبود که بيايي
.و اين طوري شيرين کاري بکني

398
00:35:38,945 --> 00:35:41,530
چي؟ فکر کردي من اون کار رو کردم؟

399
00:35:41,613 --> 00:35:43,656
.اوه، درست، درست
،تلويزيون خود به خود روشن شد

400
00:35:43,741 --> 00:35:46,117
و کنترلش به طور سحرآميزي افتاد
!جلوي تو

401
00:35:46,159 --> 00:35:49,118
داري به من مي گي دروغگو؟ -
...خوب، حرف حساب، جواب نداره -

402
00:35:49,161 --> 00:35:51,245
.دوباره بگو

403
00:35:51,330 --> 00:35:54,707
.حرف حساب جواب نداره

404
00:35:54,791 --> 00:35:57,334
.خيلي خوب ، گاوچرون

405
00:36:00,586 --> 00:36:02,630
!ياه

406
00:36:02,713 --> 00:36:06,924
چطوره؟
!پسش بگير! پسش بگير

407
00:36:07,008 --> 00:36:09,468
،فکر نکن چون که يه دختري
.بهت آسون مي گيرم

408
00:36:09,551 --> 00:36:12,177
.جسي، وودي، فوراً تمومش کنيد

409
00:36:14,305 --> 00:36:17,683
،من نمي دونم چه جوري اون تلويزيون روشن شد

410
00:36:17,766 --> 00:36:20,017
.اما دعوا درباره اون هيچ کمکي نمي تونه بکنه

411
00:36:20,102 --> 00:36:23,437
...اگه هر دوتا دستم رو داشتم -
،حقيقت اينه که، نداري، وودي -

412
00:36:23,520 --> 00:36:25,939
.پس پيشنهاد مي کنم که تا صبح صبر کني

413
00:36:25,981 --> 00:36:29,108
...اون نظافت چي مي ياد و دستت رو درست مي کنه -
!و بعدش من از اينجا مي رم -

414
00:36:30,901 --> 00:36:35,112
.اوه، نه، نه
.بولساي، اينطوري حسابش نکن

415
00:36:35,154 --> 00:36:37,197
...فقط اينه که اندي -
.اندي، اندي، اندي -

416
00:36:37,280 --> 00:36:40,116
.همه اون چيزيه که اون درباره ش حرف مي زنه

417
00:36:49,457 --> 00:36:51,458
هي، باز، مي شه يواشتر بريم؟

418
00:36:51,542 --> 00:36:55,460
مي شه بهتون يادآوري کنم که يکي از ما
شش دلار پول خرد دارن حمل مي کنه؟

419
00:36:55,545 --> 00:36:58,629
.واحدهاي سلامت
.بايد استراحت کنيم

420
00:36:58,714 --> 00:37:01,841
همه حاضرند و شمارش شده؟ -
همه نه دقيقاً -

421
00:37:01,883 --> 00:37:04,509
کي جا مونده؟ -
.من -

422
00:37:08,429 --> 00:37:12,098
هي بچه ها
چرا اسباب بازي ها از خيابون رد مي شند؟

423
00:37:12,140 --> 00:37:15,100
.حالا نه، هام -
اوه، من عاشق چيستانم. چرا؟ -

424
00:37:15,184 --> 00:37:19,062
!براي اينکه اونطرف خيابون به اون جوجه برسند

425
00:37:19,105 --> 00:37:22,106
[رکس]
!جوجه

426
00:37:26,651 --> 00:37:29,319
.اوه، خوب. ما تلاشمون رو کرديم -
.بايد از خيابون رد بشيم -

427
00:37:29,446 --> 00:37:32,281
چي...تو که نمي خواي منو
.به يه سيب زميني مچاله تبديل کني

428
00:37:32,364 --> 00:37:36,951
،من شايد سگ باهوشي نباشم
.اما مي دونم که خيابون ما رو مي کشه

429
00:37:37,034 --> 00:37:40,286
.بايد يه راه امني وجود داشته باشه

430
00:37:42,164 --> 00:37:45,957
[باز]
.خيلي خوب. اين شانس ماست. آماده. به صف. برو

431
00:37:55,423 --> 00:37:57,133
!بشينيد

432
00:38:02,930 --> 00:38:04,847
!برو

433
00:38:06,683 --> 00:38:09,726
!"بشنيد! گفتم "بشينيد

434
00:38:09,810 --> 00:38:12,644
!برو

435
00:38:20,068 --> 00:38:22,194
.بشينيد

436
00:38:29,699 --> 00:38:31,950
.برو

437
00:38:56,053 --> 00:38:58,096
.خوب پيش رفت

438
00:39:04,100 --> 00:39:07,394
.کار خوبي بود، سربازان
.به وودي خيلي نزديک شديم

439
00:39:10,147 --> 00:39:13,940
.اوه، خدا رو شکر که اومدي

440
00:39:13,982 --> 00:39:17,027
نمونه آماده تميز شدن هست؟

441
00:39:48,301 --> 00:39:50,635
خوب، آه، چقدر طول مي کشه؟

442
00:39:50,720 --> 00:39:53,889
تو هنر نمي توني عجله کني

443
00:40:08,149 --> 00:40:10,735
[اسلينکي]
.اوه، نه، بسته س

444
00:40:10,817 --> 00:40:14,611
.ما اسباب بازي هاي پيش دبستاني نيستيم، اسلينکي
.مي تونيم بخونيم

445
00:40:18,407 --> 00:40:20,741
[مرد]
.هي، جو، دير کردي

446
00:40:20,783 --> 00:40:23,202
.ما يه تن اسباب بازي داريم که بايد اون پشت تخليه کنيم -
.خيلي خوب. خيلي خوب -

447
00:40:23,327 --> 00:40:26,454
.دارم مي يام. دارم مي يام -
.خيلي خوب. بريم -

448
00:40:26,496 --> 00:40:29,791
[رکس]
.اما اون تابلو مي گه که بسته س

449
00:40:33,085 --> 00:40:35,503
!نه، نه، نه، نه. همه با هم. حالا

450
00:40:56,353 --> 00:40:59,395
واي! چه طوري مي خوايم وودي رو
اينجا پيدا کنيم؟

451
00:40:59,480 --> 00:41:03,440
،دنبال "ال" بگردين. اگه ال رو پيدا کنيم
!وودي رو هم پيدا مي کنيم. حالا راه بيفتين

452
00:41:03,482 --> 00:41:07,109
وودي؟ -
.وودي -

453
00:42:14,953 --> 00:42:17,955
.بفرماييد

454
00:42:19,164 --> 00:42:21,375
.اون فقط براي نگاه کردنه

455
00:42:21,375 --> 00:42:23,960
،اگه زيادي بهش دست بزني
.اون زياد دووم نمي ياره

456
00:42:24,002 --> 00:42:26,961
.خارق العاده س. تو يه نابغه اي
.انگار که نو خريديش

457
00:42:48,895 --> 00:42:51,564
.واو

458
00:43:04,074 --> 00:43:06,867
.مي تونم از يکي از اونا استفاده کنم

459
00:43:18,960 --> 00:43:22,463
مي دوني، اونا طوري درستش مي کنن که تا وقتي
.که اين کتاب رو نخري نمي توني "زرگ" رو شکست بدي

460
00:43:22,547 --> 00:43:24,465
.به اين ميگن اخاذي
.به خاطر همينه

461
00:43:24,548 --> 00:43:27,675
...هي، من هميشه فکر مي کردم که مرحله طلايي تنها

462
00:43:27,759 --> 00:43:31,219
.گفتم شايد اينطوربتونيم بگرديم

463
00:43:31,303 --> 00:43:35,389
خوب بود، هام. خوب، نظرت چيه که
يه اسباب بازي که انگشت داره رانندگي کنه؟

464
00:43:45,188 --> 00:43:47,565
واقعاً اينقدر چاقم؟

465
00:43:52,985 --> 00:43:55,196
!اوه

466
00:43:55,280 --> 00:43:58,991
داري چيکار مي کني؟ -
،تو داري کد 6404.5 رو نقض مي کني

467
00:43:59,115 --> 00:44:02,200
که مي گه همه تکاور هاي فضايي
...بايد توي خواب ماورايي باشند

468
00:44:02,284 --> 00:44:04,578
.تا وقتي که کارکناني که بهشون اجازه داده شده، اونا رو بيدار کنند

469
00:44:04,662 --> 00:44:07,079
.اوه، نه -
.تو داري نظم رو بهم مي زني، تکاور -

470
00:44:07,122 --> 00:44:09,832
.از باز لايت ير به فرمانده ستاره

471
00:44:09,916 --> 00:44:13,543
.من يه تکاور فضايي اينجا دارم -
.بهم بگو که اينقدر احمق نيستم -

472
00:44:13,627 --> 00:44:17,378
!پشت سرم حرف نزن
.من ليزر دارم و استفاده ش مي کنم

473
00:44:17,504 --> 00:44:19,964
منظورت اون ليزريه که يه لامپه؟

474
00:44:20,006 --> 00:44:24,676
عقلت رو از دست دادي؟
.ممکن بود منو بکشي، تکاور فضايي

475
00:44:24,760 --> 00:44:27,179
يا بهتره بگم "خائن"؟

476
00:44:27,303 --> 00:44:29,971
.من وقت اين رو ندارم -
!بي حرکت -

477
00:44:29,972 --> 00:44:32,391
!بهت دستور مي دم که حرکت نکني

478
00:44:38,770 --> 00:44:42,106
.گوش کن
.گوش کن. صبر کن

479
00:44:42,274 --> 00:44:45,025
.ما قبلاً از اين مسير يه بار اومديم -
.ما هيچوقت از اين مسير نيومديم -

480
00:44:45,108 --> 00:44:48,403
.اين صورتيه -
.نگاه کن. ما گم شديم -

481
00:44:48,487 --> 00:44:51,989
[هام]
.برگرد. برگرد

482
00:44:52,031 --> 00:44:55,658
!عجب پارتي باحالي

483
00:44:55,701 --> 00:45:00,287
چقدر مي توني بري پايين؟
چقدر مي توني بري پايين؟

484
00:45:02,372 --> 00:45:06,750
ببخشيد، خانم ها. کسي مي دونه که کجا مي تونيم
ال رو پيدا کنيم؟

485
00:45:06,833 --> 00:45:09,794
.من مي تونم کمک کنم

486
00:45:09,878 --> 00:45:12,253
.من راهنماي تور، باربي هستم

487
00:45:12,338 --> 00:45:17,091
لطفاً دست ها و وسايل تون رو توي ماشين نگه دارين
.و با فلش هم عکس برداري نکنيد

488
00:45:17,134 --> 00:45:20,219
.ممنون -
.من يه سيب زميني متاهلم. من يه سيب زميني متاهلم -

489
00:45:20,303 --> 00:45:23,554
.من يه سيب زميني متاهلم -
.پس جا رو براي دوستاي مجردت باز کن -

490
00:45:23,638 --> 00:45:26,765
دست راستمون مسير "چرخ هاي داغ" قرار داره
،که در سال 1967 ساخته شده

491
00:45:26,848 --> 00:45:29,349
،سري اوليه ش 16 تا ماشين داشت
.که "کوروت" هم شامل اون مي شد

492
00:45:29,392 --> 00:45:31,518
،خيلي ببخشيد خانم
اما دفتر ال کجاست؟

493
00:45:31,603 --> 00:45:34,688
.لطفاً سوال هاتون رو آخر تور بپرسيد
.ممنون

494
00:45:34,814 --> 00:45:36,982
!اينجا گفته که چطور زرگ رو شکست بدي! نگاه کن

495
00:45:37,024 --> 00:45:39,901
.هي، اينو از اينجا بردار. آقاي دايناسور -
.ببخشيد، آقا -

496
00:45:39,943 --> 00:45:42,902
!مواظب باش -
!صبر کن، صبر کن، صبر کن -

497
00:45:47,949 --> 00:45:50,951
!بپيچ تو بخش فضايي باربي

498
00:45:51,034 --> 00:45:54,661
!منبع قدرتم

499
00:45:54,704 --> 00:45:58,497
!نه! برگرد! هي

500
00:45:58,581 --> 00:46:02,292
!صبر کنيد! هي
!يالا! يواش کنيد

501
00:46:02,376 --> 00:46:05,628
!دايناسور سوار نشده
!يواش کن

502
00:46:05,711 --> 00:46:08,004
.لطفاً بشنيد

503
00:46:08,089 --> 00:46:10,757
(به زبان اسپانيولي)

504
00:46:10,841 --> 00:46:14,468
اوه! گوش کن. گوش کن
.تو واقعاً يه تکاور فضايي نيستي

505
00:46:14,552 --> 00:46:17,470
.تو يه اسباب بازي هستي
ما همه اسباب بازي هستيم. صدامو مي شنوي؟

506
00:46:17,554 --> 00:46:21,514
.خوب، اين تو رو تا موقع دادگاه نظامي نگه مي داره -
!بذار برم -

507
00:46:21,599 --> 00:46:24,141
!تو متوجه نيستي که داري چيکار مي کني

508
00:46:24,226 --> 00:46:26,936
.و اين راهروي "باز لايت ير" هستش

509
00:46:26,978 --> 00:46:31,939
تو سال 1995، خرده فروش هاي کوته بين به اندازه
.کافي عروسک سفارش ندادند که تقاضا رو پاسخگو باشند

510
00:46:31,981 --> 00:46:34,482
!هي،باز -
بي حرکت! کي اونجاست؟ -

511
00:46:34,566 --> 00:46:37,109
!دلقک بازيت رو تموم کن و سوار شو

512
00:46:37,193 --> 00:46:39,487
!باز، باز، من مي دونم که چطور زرگ رو مي شه شکست داد

513
00:46:39,571 --> 00:46:42,822
مي دوني؟ -
.بيا. توي راه بهت مي گم -

514
00:46:42,906 --> 00:46:48,411
!نه، نه، بچه ها! شما يه "باز" اشتباهي رو بردين
!شما يه "باز" اشتباهي رو بردين

515
00:46:48,452 --> 00:46:50,745
هي، اين کمربند قشنگ رو از کجا گير آوردي؟

516
00:46:50,830 --> 00:46:53,205
،خوب، خوک شکاف دار
.اونا از نوع استاندارد هستند

517
00:46:53,289 --> 00:46:55,957
!نه

518
00:47:04,672 --> 00:47:09,218
.مثل اينه که دارم پول خودم رو چاپ مي کنم

519
00:47:09,301 --> 00:47:11,552
بله؟ چيه؟ -

520
00:47:11,637 --> 00:47:16,057
.اوه، اوه. آقاي کونيشي
.بله، آه، من عکس ها رو اينجا دارم

521
00:47:16,223 --> 00:47:20,392
راستش، من الان توي ماشين هستم توي
.راه اداره تا اونا رو براتون فاکس کنم

522
00:47:20,476 --> 00:47:23,478
!من دارم مي رم توي يه تونل
!دارم مسيرم رو عوض مي کنم

523
00:47:23,562 --> 00:47:27,231
اوه، واو! يه نگاه به من مي ندازي؟
!مثل اينه که تازه از توي پاکت بيرونم آوردند

524
00:47:27,274 --> 00:47:31,527
اين دوخت رو نگاه کن! اندي براي
!پاره کردن اين کارش سخته! سلام

525
00:47:31,610 --> 00:47:33,778
!سلام! سلام

526
00:47:33,779 --> 00:47:36,322
.عاليه. حالا مي توني بري

527
00:47:38,949 --> 00:47:41,951
.خوب، چه فکر خوبي

528
00:47:50,416 --> 00:47:53,292
[پيت]
.وودي، از دست جسي عصباني نباش

529
00:47:53,377 --> 00:47:58,213
.اون دوراني سخت تر از اونچه تو مي دوني رو گذرونده
چرا قبل از اينکه بري عذرخواهي نکني، ها؟

530
00:47:58,296 --> 00:48:00,964
.اين حداقل کاريه که مي توني بکني

531
00:48:08,763 --> 00:48:12,308
.باشه
.اما نمي دونم که چقدر خوب پيش بره

532
00:48:18,645 --> 00:48:21,147
هي. اين بالا چيکار مي کني؟

533
00:48:21,230 --> 00:48:26,066
گفتم براي آخرين بار بيام يه نگاه به آفتاب بندازم
.قبل از اينکه دوباره منو تو پاکت بذارند

534
00:48:27,278 --> 00:48:29,653
.ببين جسي
،مي دونم که تو به خاطر اينکه من دارم مي رم از من متنفري

535
00:48:29,737 --> 00:48:32,156
.اما من بايد برگردم

536
00:48:32,239 --> 00:48:34,991
.من هنوز اسباب بازي اندي هستم

537
00:48:35,075 --> 00:48:37,992
.خوب، اگه اونو مي شناختي، درک مي کردي
...ببين، اندي واقعاً يه

538
00:48:38,076 --> 00:48:41,620
.بذار حدس بزنم
.اندي به پسر واقعاً خاصه

539
00:48:41,704 --> 00:48:44,123
،و براي اون، تو دوستشي
.بهترين دوستش

540
00:48:44,248 --> 00:48:49,836
،و وقتي اندي با تو بازي مي کنه
،با اينکه حرکتي نمي کني

541
00:48:49,919 --> 00:48:53,923
،احساسي مي کني که زنده اي
.چون که اون تو رو اينطوري مي بينه

542
00:48:54,006 --> 00:48:56,173
چطور اينو مي دوني؟

543
00:48:56,257 --> 00:48:59,635
.چون که "اميلي" دقيقاً همينطوري بود

544
00:48:59,677 --> 00:49:02,511
.اون تموم دنياي من بود

545
00:49:05,348 --> 00:49:08,307
# وقتي کسي منو دوست داشت #

546
00:49:08,392 --> 00:49:11,686
# همه چيز قشنگ و زيبا بود #

547
00:49:11,728 --> 00:49:15,521
# هر ساعتي که با هم مي گذرونديم #

548
00:49:15,605 --> 00:49:18,565
# قلب من زنده بود #

549
00:49:19,691 --> 00:49:22,776
# و وقتي که او غمگين بود #

550
00:49:22,860 --> 00:49:26,446
# من اونجا بودم که اشکاشو پاک کنم #

551
00:49:26,530 --> 00:49:32,117
# و وقتي که خوشحال بود،  من هم خوشحال بودم #

552
00:49:32,201 --> 00:49:37,122
# وقتي اون منو دوست داشت #

553
00:49:40,375 --> 00:49:43,668
# تو تموم تابستون و پاييز #

554
00:49:43,751 --> 00:49:47,920
# ما همديگه رو داشتيم، همين بود #

555
00:49:47,963 --> 00:49:51,006
# فقط من و اون با هم #

556
00:49:51,090 --> 00:49:55,593
# انگار تقدير مي خواست که اينجوري باشه #

557
00:49:55,677 --> 00:49:59,013
# و وقتي که اون تنها بود #

558
00:49:59,014 --> 00:50:02,890
# من اونجا بودم که اونو دلداري بدم #

559
00:50:02,932 --> 00:50:06,852
# و اينو مي دونستم #

560
00:50:06,895 --> 00:50:12,232
# که منو دوست داره #

561
00:50:18,862 --> 00:50:21,989
# خوب، سال ها گذشتند #

562
00:50:22,031 --> 00:50:24,699
# من همونطوري باقي موندم #

563
00:50:24,824 --> 00:50:28,493
#اما اون شروع به تغيير کردن کرد #

564
00:50:28,577 --> 00:50:32,746
# من تنها رها شدم #

565
00:50:32,788 --> 00:50:35,915
#هنوز منتظر اون روز بودم#

566
00:50:37,001 --> 00:50:39,169
# که اون بگه #

567
00:50:39,253 --> 00:50:46,674
# که براي هميشه دوستت دارم #

568
00:50:46,716 --> 00:50:50,761
# تنها و فراموش شده #

569
00:50:50,844 --> 00:50:54,264
# هيچوقت فکر نمي کردم که ديگه همديگه رو ببينيم #

570
00:50:54,347 --> 00:50:58,016
# به من لبخند زد و منو بغل کرد #

571
00:50:58,100 --> 00:51:02,144
# درست مثل گذشته #

572
00:51:02,228 --> 00:51:05,814
# مثل اينکه اون دوستم داشت #

573
00:51:05,898 --> 00:51:09,733
# وقتي که دوستم داشت #

574
00:51:11,318 --> 00:51:14,696
# وقتي کسي منو دوست داشت #

575
00:51:14,780 --> 00:51:19,574
# همه چيز زيبا و قشنگ بود #

576
00:51:19,657 --> 00:51:23,535
# هر ساعتي که با هم مي گذرونديم #

577
00:51:23,620 --> 00:51:26,454
# قلب من زنده مي شد #

578
00:51:26,538 --> 00:51:33,876
# وقتي که اون منو دوست داشت #

579
00:51:46,554 --> 00:51:51,890
.تو هيچوقت بچه هايي مثل اميلي و اندي رو فراموش نمي کني

580
00:51:53,891 --> 00:51:56,477
.اما اونا تو رو فراموش مي کنند

581
00:51:56,602 --> 00:51:59,812
.جسي، من، من نمي دونستم -
.فقط برو -

582
00:52:21,997 --> 00:52:23,956
چقدر طول مي کشه، وودي؟
...تو واقعاً فکر مي کني که

583
00:52:23,957 --> 00:52:25,248
چقدر طول مي کشه، وودي؟
...تو واقعاً فکر مي کني که

584
00:52:25,332 --> 00:52:29,210
اندي تو رو با خودش مي بره دانشگاه
يا به ماه عسلش؟

585
00:52:31,628 --> 00:52:36,049
.اندي بزرگ مي شه
.و تو هيچکاري نمي توني در اين مورد بکني

586
00:52:37,716 --> 00:52:39,759
.اين انتخاب خودته، وودي

587
00:52:39,843 --> 00:52:43,929
مي توني برگردي، يا مي توني با
.ما بموني و براي هميشه جاودانه بموني

588
00:52:44,013 --> 00:52:48,934
.بچه ها براي نسل ها عاشق تو مي شند

589
00:53:05,030 --> 00:53:08,741
من کي باشم که بخوام گروه نمايش رو منحل کنم؟

590
00:53:24,878 --> 00:53:28,130
هي، وودي، تو اونجايي؟ -
.نه. اين يکي هم خاليه -

591
00:53:28,214 --> 00:53:31,006
!وودي! وودي -
!وودي -

592
00:53:31,091 --> 00:53:34,676
ببخشيد، آقايون، هيچکدوم از شما يه عروسک
گاوچرون رو نديده که بازوش هم شکسته باشه؟

593
00:53:34,761 --> 00:53:37,095
.خوب، نه، نديدم -
!هي! اون داشت با من حرف مي زد -

594
00:53:37,136 --> 00:53:39,472
!نه! داشت با من حرف مي زد -
...چرا، تو -

595
00:53:39,514 --> 00:53:42,306
،مي دوني، تو تموم اين مدت

596
00:53:42,390 --> 00:53:45,100
که براي رسيدن به قلعه زرگ بايد
،از دروازه اصلي رد شد

597
00:53:45,142 --> 00:53:49,980
،اما در واقع، يه در ورودي مخفي سمت چپ هست
.که توي سايه ها پنهان شده

598
00:53:50,022 --> 00:53:53,691
.سمت چپ و توي سايه. گرفتم

599
00:53:53,733 --> 00:53:56,693
.يکي داره مي ياد -
.همه قايم بشيد -

600
00:53:56,736 --> 00:53:59,153
يه دسته بزرگ بود، اما نمي خوام که با
.گفتن جزئيات تو رو خسته کنم

601
00:53:59,195 --> 00:54:01,531
آره. خوب، بذار شماره فاکست رو
.داشته باشم

602
00:54:01,613 --> 00:54:04,699
آه، 011. صبر کن
.يه عالمه شماره س. نه. گرفتم

603
00:54:04,741 --> 00:54:06,867
.خودشه -
.همون مرد جوجه اي -

604
00:54:06,909 --> 00:54:10,995
.خنده داره، اون اصلاً شبيه خروس نيست -
.اون يه آدم دزده، باشه -

605
00:54:11,079 --> 00:54:14,665
!آدم دزد
.يه نماينده زرگ که تا حالا نديدم

606
00:54:21,755 --> 00:54:25,590
!و اصل کاري

607
00:54:25,673 --> 00:54:28,467
بهت قول مي دم که اين مجموعه تاج طلاي
.موزه ت مي شه

608
00:54:28,551 --> 00:54:30,926
!اون ووديه -
،حالا که منظورم رو متوجه شدين -

609
00:54:31,010 --> 00:54:35,848
تصور کنيد که يه صفر ديگه به قيمت اضافه کنيم، ها؟ -

610
00:54:35,932 --> 00:54:38,975
.من هر چقدر پول بخواي بهت مي پردازم -
!آره! آره -

611
00:54:39,059 --> 00:54:41,768
!معامله مون انجام شد
!من با پرواز بعدي مي يام ژاپن

612
00:54:41,852 --> 00:54:43,853
.سريع
.بريد داخل واحد بار مرد خروسي

613
00:54:43,937 --> 00:54:47,357
.اون ما رو پيش زرگ مي بره
!بريد، بريد، بريد

614
00:54:47,441 --> 00:54:50,901
!به سبيلم دست نزن

615
00:54:55,946 --> 00:54:58,989
!پولدار، پولدار، پولدار، پولدار

616
00:55:43,108 --> 00:55:45,609
ها؟

617
00:56:13,505 --> 00:56:16,632
.باز لايت ير رو نابود مي کنم

618
00:56:16,716 --> 00:56:20,594
.باز لايت ير رو نابود مي کنم
.باز لايت ير رو نابود مي کنم

619
00:56:24,555 --> 00:56:25,723
!ها! اون کيف رو با خودش نبرد -
!وقتي براي تلف کردن نداريم -

620
00:56:25,723 --> 00:56:28,098
!ها! اون کيف رو با خودش نبرد -
!وقتي براي تلف کردن نداريم -

621
00:56:37,316 --> 00:56:39,817
.اون داره با انتقال دهنده عمودي بالا مي ره

622
00:56:39,817 --> 00:56:43,111
.خيلي خوب، بچه ها.
.ما مي ريم روي پشت بوم

623
00:56:43,153 --> 00:56:47,239
آه، باز؟ -
!به سوي بي نهايت و ماورا -

624
00:56:49,073 --> 00:56:53,659
تو چت شده؟ ديوونه شدي؟
.داريم وقت رو تلف مي کنيم. تکون نخور، گودزيلا

625
00:56:53,744 --> 00:56:59,582
.نمي فهمم
.يه جوري سلول هاي سوختي م خشک شده اند

626
00:57:15,719 --> 00:57:19,138
.بوم. اون رفت طبقه 23

627
00:57:19,221 --> 00:57:21,473
چطور مي خوايم بريم اون بالا؟

628
00:57:21,557 --> 00:57:24,100
،شايد اگه چند تا بادکنک پيدا کنيم
.بتونيم تا اون بالا بريم

629
00:57:24,143 --> 00:57:26,811
داري شوخي مي کني؟
،من مي گم روي همديگه وايسيم

630
00:57:26,895 --> 00:57:29,313
زنگ رو بزنيم و وانمود
.کنيم که پيتزا آورديم

631
00:57:29,397 --> 00:57:32,773
...نظرت درباره ساندروچ ژامبون چيه
با سيب زميني و هات داگ؟

632
00:57:32,815 --> 00:57:35,693
پس من چي؟ -
.تو مي توني اسباب بازي باشي که با غذا مي دن -

633
00:57:35,735 --> 00:57:38,527
.سربازان! اينجا

634
00:57:42,072 --> 00:57:45,492
.همونطور که تو گفتي، آقاي مارمولک
".در سايه ها و سمت چپ "

635
00:57:45,534 --> 00:57:48,786
!خيلي خوب. بريم

636
00:57:48,828 --> 00:57:52,330
گزارش ماموريت. بدون اينکه تشخيص داده بشيم
...به سرزمين دشمن نفوذ کرديم

637
00:57:52,372 --> 00:57:55,040
و داريم به سمت مخفيگاه
.زرگ حرکت مي کنيم

638
00:57:55,123 --> 00:57:58,668
مي دوني، فکر کنم که اون راهروي "باز" به
.کله ش زد

639
00:57:58,793 --> 00:58:01,629
.اوه، نه
کدوم راه رو بايد بريم؟

640
00:58:01,713 --> 00:58:04,798
!اين راه -
چي تو رو اينقدر مطمئن مي کنه؟ -

641
00:58:04,840 --> 00:58:07,967
.من باز لايت ير هستم. من هميشه مطمئنم -

642
00:58:08,051 --> 00:58:10,843
!ما رو تشخيص دادند. ديوارها
!دارن تنگ مي شند! سريع

643
00:58:10,885 --> 00:58:15,222
،کمک کنيد اين سبزي رو به عنوان پايه اينجا نگه داريم -
.وگرنه کارمون تمومه
!هي! منو نذار زمين، ديوونه -

644
00:58:15,306 --> 00:58:18,265
!بچه ها، نگاه کنيد! اين ديوار نيست
!آسانسوره

645
00:58:24,813 --> 00:58:28,733
.زود باشين. وقتي براي تلف کردن نداريم
!همه اينو بگيرين

646
00:58:28,775 --> 00:58:30,775
چي؟ -
ها؟ -

647
00:58:30,860 --> 00:58:33,777
،آه، باز
چرا با آسانسور نريم؟

648
00:58:33,778 --> 00:58:36,531
.اونا منتظر همين هستند

649
00:58:50,040 --> 00:58:52,541
[رکس]
!هي، باز! صبر کن

650
00:58:52,625 --> 00:58:55,419
!يواشتر

651
00:58:55,504 --> 00:58:58,380
اگه بخواي شش تا جعبه رو با خودت
ببري ژاپن، پولش چقدر مي شه؟

652
00:58:58,464 --> 00:59:01,216
چي؟ به ين ديگه، درسته؟

653
00:59:01,299 --> 00:59:04,719
دلار؟
...شما از آدمايي که عجله دارند

654
00:59:04,761 --> 00:59:06,719
سوءاستفاده مي کنيد، اينو مي دوني؟

655
00:59:06,804 --> 00:59:09,805
.باشه
.اينکارو مي کنم! باشه. خوبه

656
00:59:09,889 --> 00:59:13,099
،من وسايل رو مي ذارم توي سالن
،و بهتره که تا 15 دقيقه ديگه اينجا باشي

657
00:59:13,184 --> 00:59:16,353
چون بايد به پروازم برسم، صدامو مي شنوي؟

658
00:59:16,394 --> 00:59:18,519
!وو-هوو

659
00:59:18,562 --> 00:59:21,607
.بالاخره داريم مي ريم
باورتون مي شه؟

660
00:59:21,607 --> 00:59:25,817
اونجا جاهاي عايق کاري قشنگي دارند
.که مي توني اونجا بدوي، بولساي

661
00:59:25,901 --> 00:59:28,278
!کل راه توي سطح اول هستيم

662
00:59:28,362 --> 00:59:31,781
مي دوني چيه؟
.من در اين باره واقعاً هيجان زده ام

663
00:59:31,781 --> 00:59:33,781
.جدي مي گم
!واقعاً هستم

664
00:59:33,866 --> 00:59:36,618
و چرا که نباشي؟ -
!يي-ها -

665
00:59:36,701 --> 00:59:38,785
!واو -

666
00:59:38,827 --> 00:59:43,248
!نگاش کن، گاوچرون رقاص -
!نگاه کن! دارم رقص پا جعبه اي رو اجرا مي کنم -

667
00:59:52,880 --> 00:59:55,757
!اوه. هي، حواستون باشه

668
00:59:55,758 --> 01:00:00,719
.واو! شکم خوک داره مي ريزه پايين -
هي، چقدر ديگه مونده ، باز؟ -

669
01:00:00,760 --> 01:00:03,763
.نصف راه رو اومديم

670
01:00:03,846 --> 01:00:07,181
!دستام ديگه بيشتر نمي تونن دووم بيارن

671
01:00:11,185 --> 01:00:13,521
.خيلي...سنگينه

672
01:00:13,604 --> 01:00:18,315
اوه! به چي داشتم فکر مي کردم؟
!فرمان يار ضد گرانشي م

673
01:00:18,440 --> 01:00:21,943
.محکم نگه دارين، همگي
.من مي خوام از اين ديوار برم بالا

674
01:00:22,069 --> 01:00:24,487
چي؟ -
.اون اينکارو نمي کنه -
...يک -

675
01:00:24,571 --> 01:00:27,740
.اينکارو مي کنه -
...دو -

676
01:00:27,782 --> 01:00:30,158
!سه

677
01:00:32,369 --> 01:00:36,955
!به سوي بي نهايت و ماورا

678
01:00:38,582 --> 01:00:42,000
.داريم به مقصد نزديک مي شيم
.گرانش رو دوباره بکار مي گيرم

679
01:00:49,923 --> 01:00:53,718
.منطقه امنه. مشکلي نيست، سربازا

680
01:00:53,760 --> 01:00:58,762
.وضعيت بد ضد گرانشي لحظه به لحظه بدتر مي شه
!حالا راه بيفتين

681
01:00:58,847 --> 01:01:02,016
.وقتي برگشتيم يادم بيار که به کلاهش چسب بزنم

682
01:01:10,730 --> 01:01:13,732
چطوره که منو معرفي کني، جسي؟

683
01:01:13,774 --> 01:01:16,984
....بهترين اسب سوار اين اطراف رو بهتون معرفي مي کنم

684
01:01:17,069 --> 01:01:19,444
!"فراموش کردي بگي "قديمي ترين

685
01:01:19,528 --> 01:01:23,323
بهترين اسب سوار و قديمي ترين گاوچرون
،کل دوران

686
01:01:23,407 --> 01:01:25,491
!کلانتر وودي

687
01:01:34,291 --> 01:01:37,918
بگو ببينم، خانم کوچولو، مشکلي
اين دور و برا پيش اومده؟

688
01:01:38,002 --> 01:01:40,836
،نه اصلاً
.نه تا وقتي که کلانتر وودي اينجاست

689
01:01:40,878 --> 01:01:42,921
!صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن! فهميدم
!فهميدم! اين عاليه!خيلي خوب

690
01:01:43,004 --> 01:01:45,423
،سارق ها، حيوون ها رو توي يه اصطبلي که داره آتيش مي گيره زنداني کردند
!و حالا براي بهترين قسمتش

691
01:01:45,506 --> 01:01:47,632
!به ما کمک کنيد
!اصطبل داره آتيش مي گيره

692
01:01:47,675 --> 01:01:50,011
.گرفتمتون، حيوونا
.لازم نيست نگران باشيد

693
01:01:50,136 --> 01:01:52,303
!وودي دوباره روز رو نجات داد

694
01:01:52,345 --> 01:01:55,472
!يي-ها -
حالا، اسب قابل اعتماد من بولساي کجاست؟ -

695
01:01:55,556 --> 01:01:58,224
!بايد تا قبل از غروب از اينجا برم...آه

696
01:01:58,309 --> 01:02:01,852
!مثل باد حرکت کن، بولساي

697
01:02:06,106 --> 01:02:08,606
.حواست باشه
صبر کن. من غلغلکي م، خوب؟

698
01:02:08,733 --> 01:02:12,734
اوه، جدي؟ -
.نه، نه، نه. تمومش کن. بس کن. بس کن -

699
01:02:12,819 --> 01:02:14,820
!نه، خواهش مي کنم. نه، نه، بس کن! بس کن

700
01:02:24,661 --> 01:02:30,082
.گزارش ماموريت. ما به مقر فرماندهي زرگ رسيديم
.اما هيچ نشونه اي از خودش و زنداني چوبي ش نيست

701
01:02:30,083 --> 01:02:32,417
!خواهش ميکنم، نه -
!اون ووديه -

702
01:02:32,500 --> 01:02:34,877
!از اين راه

703
01:02:37,087 --> 01:02:39,089
[وودي]
!خواهش مي کنم، خواهش مي کنم، نه

704
01:02:39,131 --> 01:02:41,339
[سيب زميني]
باز، مي توني ببيني؟ اونجا چه خبره؟

705
01:02:43,635 --> 01:02:47,429
!اينو بگير -
.بطرف چپ. نه، به طرف چپ -

706
01:02:47,553 --> 01:02:49,637
.ببرش بالاتر -
چه خبره؟ -

707
01:02:49,722 --> 01:02:52,724
.اوه، وحشتناکه
.اونا-اونا دارند شکنجه ش مي دن

708
01:02:52,766 --> 01:02:56,102
بايد چيکار کنيم، باز؟ -
!از کله تو استفاده مي کنيم-

709
01:02:56,186 --> 01:02:58,896
!اما من نمي خوام از کله م استفاده کنم

710
01:03:03,774 --> 01:03:06,110
اينجا چه خبره؟

711
01:03:06,193 --> 01:03:08,443
!باز، بچه ها
سلام، چطوري منو پيدا کردين؟

712
01:03:08,486 --> 01:03:11,239
!حواست باشه -
!اومديم که تو رو نجات کنيم، وودي -

713
01:03:11,281 --> 01:03:15,033
از کونگ فو چيزي شنيدي؟
.خوب، آماده باش براي حرکت خوکي

714
01:03:15,117 --> 01:03:20,204
!آماده باشين تا "آقاي چشم عصباني" رو ببينيد

715
01:03:20,287 --> 01:03:23,496
!صبر کن، حالا! هي، شما نمي فهميد
!اينها دوستاي من هستند

716
01:03:23,581 --> 01:03:26,708
!آره، ما دوستاي اون هستيم -
.نه، رکس، منظورم اينه که اونا دوستاي من هستند -

717
01:03:26,791 --> 01:03:30,794
!هي، بس کن
!ولش کن، سگ فنري! هي

718
01:03:30,878 --> 01:03:33,546
!گرفتمشون وودي، حالا بريم -
!بچه ها، بس کنيد! باز، منو بذار زمين -

719
01:03:33,631 --> 01:03:37,132
!سريع! بطرف دريچه -
.دارن اون رو مي دزدند -

720
01:03:37,216 --> 01:03:39,010
[پيت]
!نه

721
01:03:39,093 --> 01:03:42,469
!همونجا وايسا -
باز؟ -
دوباره تو؟ -

722
01:03:42,554 --> 01:03:45,306
.وودي! خدا رو شکر که تو حالت خوبه -
باز، اينجا چه خبره؟ -

723
01:03:45,430 --> 01:03:48,975
،صبر کن. من باز لايت ير هستم
.و من مسئول اين ماموريت هستم

724
01:03:49,058 --> 01:03:51,810
!نه، من باز لايت ير هستم. من باز لايت ير هستم -
!من باز لايت ير هستم -

725
01:03:51,895 --> 01:03:53,979
خوب، کي باز واقعيه؟

726
01:03:54,063 --> 01:03:56,689
!منم -
!منم! نذار اين شياد تو رو گول بزنه -

727
01:03:56,732 --> 01:04:00,234
اون رو زرگ خودش آموزش داده تا
.کل حرکات منو تقليد کنه

728
01:04:03,403 --> 01:04:08,073
[همه]
!باز

729
01:04:08,115 --> 01:04:11,533
.يه احساسي داشتم که خودت باشي، باز
.قسمت جلويي من بايد قسمت پشتي م رو مي گرفت

730
01:04:13,702 --> 01:04:16,038
مي شه يکي لطفاً بگه که اينجا چه خبره؟

731
01:04:16,120 --> 01:04:19,206
.مشکلي نيست، تکاور فضايي
.اين کد 546 هستش

732
01:04:19,289 --> 01:04:21,833
...منظورت اينه که اين -
.آره -

733
01:04:21,916 --> 01:04:24,459
...و اون يه -
اوه، آره -

734
01:04:26,170 --> 01:04:28,506
.سرورم

735
01:04:28,548 --> 01:04:32,508
.وودي، تو اينجا در خطري. ما همين الان بايد بريم -
...ال مي خواد تو رو به يه موزه بفروشه -

736
01:04:32,551 --> 01:04:36,094
!توي ژاپن -
.مي دونم. اشکالي نداره، باز -

737
01:04:36,136 --> 01:04:39,054
.من واقعاً مي خوام برم -
چي؟ -
ديوونه شدي؟ -

738
01:04:39,096 --> 01:04:42,599
،ببين، حقيقت اينه که
،من يه عروسک کلانتر وودي کميابم

739
01:04:42,683 --> 01:04:44,933
.و اين بچه ها گروه نمايش من هستند

740
01:04:44,976 --> 01:04:46,686
داري درباره چي حرف مي زني؟ -
!دارم درباره چي حرف مي زنم؟ نمايش وودي -

741
01:04:46,686 --> 01:04:47,935
داري درباره چي حرف مي زني؟ -
!دارم درباره چي حرف مي زنم؟ نمايش وودي -

742
01:04:48,020 --> 01:04:51,606
،اوه، اون يه برنامه تلويزيوني قديمي و عاليه
.و من ستاره اون بودم. ببين؟ حالا نگاه کن

743
01:04:51,689 --> 01:04:54,066
!نگاه کن! منو نگاه
!ديدي؟ اون منم

744
01:04:54,109 --> 01:04:57,985
.اين برام خيلي عجيبه -
.باز، اون يه پديده ملي بود -

745
01:04:58,070 --> 01:05:01,071
.و کالاهاي زيادي بود که الان توي جعبه س
.و بايد اونا رو مي ديدي

746
01:05:01,155 --> 01:05:04,073
..."يه گرامافون بود و يه "يويو
!باز، من روي اون "يويو" بودم

747
01:05:04,115 --> 01:05:07,200
بودم؟ -
.وودي، اين مزخرفاتت رو تموم کن و بيا بريم-

748
01:05:07,284 --> 01:05:10,579
.نه، باز

749
01:05:10,663 --> 01:05:14,081
.من نمي تونم بيام
.من نمي تونم اين بچه ها رو ترک کنم

750
01:05:14,081 --> 01:05:16,375
.اونا به من نياز دارند تا بتونن برن تو اون موزه

751
01:05:16,459 --> 01:05:20,128
...بدون من، اونا برمي گردن توي انبار
!شايد براي هميشه

752
01:05:20,212 --> 01:05:24,173
.وودي، تو يه قلم کالايي نيستي که بخواي نگهت دارند
.تو وسيله بازي يه بچه هستي

753
01:05:24,256 --> 01:05:26,673
!تو يه اسباب بازي هستي

754
01:05:26,758 --> 01:05:30,427
تا چه مدت ديگه؟
.يه چند سال ديگه، و اندي ديگه با من بازي نمي کنه

755
01:05:30,511 --> 01:05:32,803
و بعدش من بايد چيکار کنم، باز؟
.ها؟ تو بهم بگو

756
01:05:32,887 --> 01:05:36,307
يه جايي توي اون بدن پلاستيکي
...يه اسباب بازي هست که به من ياد داد که

757
01:05:36,390 --> 01:05:39,435
زندگي وقتي ارزش داره که
.يه بچه تو رو دوست داشته باشه

758
01:05:39,517 --> 01:05:43,020
و من اين همه راه رو اومدم
...تا اون اسباب بازي رو نجات بدم

759
01:05:43,104 --> 01:05:45,022
.چون که اون رو باور داشتم

760
01:05:46,106 --> 01:05:48,691
.خوب، وقتت رو تلف کردي

761
01:05:54,071 --> 01:05:56,656
.بريم، همگي -
پس وودي چي؟ -

762
01:05:57,781 --> 01:06:00,032
.اون با ما نمي ياد

763
01:06:01,117 --> 01:06:04,328
.اما-اما اندي امشب مي ياد خونه

764
01:06:04,412 --> 01:06:07,329
پس بهتره مطمئن بشيم که به موقع اونجا
.منتظرش باشيم

765
01:06:16,963 --> 01:06:20,756
.من راه ديگه اي ندارم، باز
.اين تنها شانس منه

766
01:06:20,840 --> 01:06:25,719
که چيکار کني، وودي؟ اينکه بچه ها از
پشت شيشه نگات کنن و ديگه کسي دوستت نداشته باشه؟

767
01:06:25,803 --> 01:06:27,721
.يه خورده زندگي

768
01:06:32,390 --> 01:06:34,850
همه حالشون خوبه؟ -
!کلانتر وودي -

769
01:06:34,934 --> 01:06:38,395
!مي دونستم که موفق مي شي -
،حالا، يادتون باشه، دوستان -

770
01:06:38,520 --> 01:06:41,273
گنج واقعي ، دوستان
.و خانواده شما هستند

771
01:06:41,315 --> 01:06:44,816
قبل از اينکه برم، بچه ها، مي خوام يه چيز
،مهمي رو بهتون بگم

772
01:06:44,858 --> 01:06:49,320
.براي مواقعي که من نيستم -
!خوب بود، وودي -
.فکر مي کردم که اونا هيچوقت از اينجا نرن

773
01:06:49,361 --> 01:06:51,654
# تو دوست خوب مني #

774
01:06:51,698 --> 01:06:54,157
# تو دوست خوب مني #

775
01:06:55,825 --> 01:06:57,743
وودي؟ -
# تو مشکل داري # -

776
01:06:57,826 --> 01:07:00,662
# خوب، منم دارم #

777
01:07:00,704 --> 01:07:04,790
# کاري نيست که من نتونم انجام بدم #

778
01:07:04,833 --> 01:07:08,709
# ما به هم وابسته ايم و اينو مي دونيم چون #

779
01:07:08,793 --> 01:07:11,087
# تو دوست خوب مني #

780
01:07:13,004 --> 01:07:16,590
# بعضي از آدماي ديگه شايد يه خورده از من زرنگ تر باشند #

781
01:07:16,674 --> 01:07:21,260
# بزرگ تر و قوي تر هم باشند شايد #

782
01:07:21,302 --> 01:07:24,804
# ولي هيچکدوم تو رو دوست نخواهند داشت #

783
01:07:24,888 --> 01:07:29,516
# طوري که من دوستت دارم، خودم و خودت پسر #

784
01:07:29,600 --> 01:07:32,143
# و همينطور که سال ها مي گذره #

785
01:07:33,646 --> 01:07:37,232
# دوستي ما از بين نمي ره #

786
01:07:37,314 --> 01:07:41,191
دارم چيکار مي کنم؟ -
#مي بيني که اين سرنوشت ماست # -

787
01:07:41,277 --> 01:07:45,195
!باز! صبر کن! صبر کن -
وودي، داري چيکار مي کني؟ -

788
01:07:45,279 --> 01:07:47,905
.حق با توئه جوينده طلا
.من نمي تونم جلوي اندي رو بگيرم که بزرگ نشه

789
01:07:47,990 --> 01:07:50,241
.اما من اين رو به دنيا نمي دم

790
01:07:50,325 --> 01:07:52,492
!نه -
!باز -

791
01:07:52,576 --> 01:07:55,661
بله؟ -
بله؟ -
!من با شما مي يام -

792
01:07:55,745 --> 01:07:58,872
.صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن
.يه ثانيه ديگه بر مي گردم

793
01:07:58,999 --> 01:08:00,874
!آفرين، گاوچرون

794
01:08:00,999 --> 01:08:04,585
.هي، شما رفقا...با من بيايين -
چي؟ -

795
01:08:04,627 --> 01:08:06,754
.اندي با همه ما بازي مي کنه
!من مي دونم

796
01:08:06,838 --> 01:08:08,964
...وودي، من-من
...نمي دونم. من

797
01:08:09,048 --> 01:08:12,217
اگه تو بودي همه چيز رو نمي دادي که يه روز
ديگه با اميلي باشي؟

798
01:08:12,299 --> 01:08:17,135
زود باش جسي. همه کاري که بايد بکنيم
.اينه که يه بچه رو خوشحال کنيم

799
01:08:17,221 --> 01:08:20,390
.و تو اينو مي دوني
بولساي، تو با مني؟

800
01:08:21,474 --> 01:08:23,391
.خيلي خوب، پسر خوب

801
01:08:23,475 --> 01:08:25,392
جوينده طلا، تو چي؟

802
01:08:29,479 --> 01:08:32,064
جوينده طلا؟ -
!تو از پاکتت اومدي بيرون -

803
01:08:33,483 --> 01:08:35,733
،من سعي کردم با تو منطقي باشم، وودي

804
01:08:35,775 --> 01:08:39,402
اما تو مجبورم کردي که دست
.به اقدامات افراطي بزنم

805
01:08:40,864 --> 01:08:44,324
صبرکن ببينم. تو ديشب تلويزيون رو روشن
.کردي، نه جسي

806
01:08:44,408 --> 01:08:47,994
ببين، ما قراره که براي هميشه
.توي موزه با هم باشيم

807
01:08:48,077 --> 01:08:50,787
نذار با دعوا و دلخوري شروع بشه
باشه؟

808
01:08:50,828 --> 01:08:54,497
تو واقعاً پيت بدبو هستي، نيستي؟ -
.جوينده طلا، اين منصفانه نيست -

809
01:08:54,540 --> 01:08:58,126
:منصفانه؟ من بهت مي گم چي منصفانه نيست

810
01:08:58,209 --> 01:09:03,672
اينکه کل زندگي ت رو توي قفسه ده سنتي باشي
.و ببيني که بقيه اسباب بازي ها دارن فروخته مي شند

811
01:09:03,756 --> 01:09:06,048
،خوب، بالاخره انتظار من جواب داده

812
01:09:06,090 --> 01:09:11,094
و عروسک گاوچرون با اون لباس ارزونش مي خواد
!اون رو خرابش کنه

813
01:09:12,762 --> 01:09:15,472
!باز، کمک، باز! بچه ها

814
01:09:15,557 --> 01:09:19,600
.خيلي دير شده وودي
.اون باز لايت ير مسخره نمي تونه به تو کمک کنه

815
01:09:19,684 --> 01:09:21,811
.اسم اون باز لايت يره

816
01:09:21,895 --> 01:09:26,189
.هرچي
.من هميشه از اون اسباب بازي هاي فضايي تازه به دوران رسيده بدم مي اومد

817
01:09:26,272 --> 01:09:28,691
گير کرده! چيکار کنيم؟

818
01:09:28,775 --> 01:09:31,067
بايد از کله م استفاده کنم؟

819
01:09:31,151 --> 01:09:33,487
"!اون "اله

820
01:09:35,696 --> 01:09:38,322
.ساعتو نگاه کن
!ديرم مي شه

821
01:09:38,406 --> 01:09:40,617
!اوه، نمي تونم اين پروازو از دست بدم
.بايد چمدونم رو ببندم

822
01:09:40,659 --> 01:09:42,869
.خيلي خوب. بذار ببينم
،آه، کيف پول، کليدها، بليط ها

823
01:09:42,951 --> 01:09:45,829
...آه، پاسپورت، ساندويچ گوشت گاو
.خيلي اونجا گرونه

824
01:09:45,913 --> 01:09:48,623
!حموم
.اوه، مي تونم حموم رو بي خيال بشم

825
01:09:48,706 --> 01:09:52,626
!بايد همين الان از اينجا برم

826
01:09:52,751 --> 01:09:55,294
!سريع! بطرف آسانسور

827
01:09:58,547 --> 01:10:02,423
.عجله کنيد. مي تونم صداشو بشنوم که داره مي ياد

828
01:10:07,304 --> 01:10:09,930
...خوب، دوباره همديگه رو ديديم، باز لايت ير

829
01:10:10,015 --> 01:10:11,891
.براي آخرين بار

830
01:10:11,974 --> 01:10:15,892
!آه! اون زرگه! مواظب باش
!اون بمب يوني داره

831
01:10:30,113 --> 01:10:32,613
!سريع! سوار شيد

832
01:10:35,199 --> 01:10:37,576
!دريچه خروج اضراري
!زود باشيد

833
01:10:52,088 --> 01:10:53,963
ها؟

834
01:10:57,384 --> 01:11:01,761
!زود باشيد! عجله کنيد -
!اما باز در خطره -

835
01:11:01,844 --> 01:11:04,804
...باز...باز..باز
!لايت ير، به سوي عمليات نجات

836
01:11:14,563 --> 01:11:18,481
.تسليم شو، باز لايت ير
.من برنده شدم

837
01:11:18,566 --> 01:11:21,401
.من هيچوقت تسليم نمي شم
!تو پدر منو کشتي

838
01:11:21,484 --> 01:11:25,571
.نه، باز
.من پدر تو هستم

839
01:11:25,612 --> 01:11:29,574
!نه

840
01:11:29,616 --> 01:11:32,993
!زود باش! زود باش! زود باش

841
01:11:36,288 --> 01:11:40,249
!باز، تو توي اين مدت مي تونستي زرگ رو شکست بدي

842
01:11:40,333 --> 01:11:43,250
!تو فقط بايد به خودت باور داشته باشي

843
01:11:43,335 --> 01:11:46,879
!براي مردن آماده باش -
!نمي تونم نگاه کنم -

844
01:11:46,963 --> 01:11:48,714
!واه

845
01:11:53,927 --> 01:11:58,846
.موفق شدم
!بالاخره زرگ رو شکست دادم

846
01:11:58,929 --> 01:12:00,805
.پدر

847
01:12:07,853 --> 01:12:09,730
!آه، بالاخره

848
01:12:33,665 --> 01:12:36,500
حالا چطور مي خوايم بهش برسيم؟

849
01:12:37,543 --> 01:12:40,544
کسي پيتزا نمي خواد؟

850
01:12:40,544 --> 01:12:42,545
!برو، برو، برو-
!گرفتمش -

851
01:12:42,587 --> 01:12:47,799
باز، تو هم مي آي؟ -
.نه، من بايد با بابام بل گيري بازي کنم -

852
01:12:47,883 --> 01:12:52,803
.پرتاب خوبي بود پسرم
!پسر خودمي. برو دنبالش، بازي

853
01:12:52,887 --> 01:12:56,724
!اوه،تو يه پدر عالي هستي. يوهو -
.خدانگهدار -

854
01:12:56,808 --> 01:13:01,018
کسي بلده رانندگي کنه؟ -
.اسلينک؛ تو پدال ها رو داشته باش -
.رکس، تو مسير رو بگو

855
01:13:01,101 --> 01:13:03,979
،هام و سيب زميني
.اهرم و دستگيره رو داشته باشند

856
01:13:04,021 --> 01:13:06,438
.واو

857
01:13:06,522 --> 01:13:08,565
.اوه

858
01:13:08,690 --> 01:13:10,524
.غريبه ها -
.از دنياي خارج -

859
01:13:10,525 --> 01:13:13,735
.اوه، نه -
!اون پشت چراغ قرمزه! مي تونيم بگيريمش -

860
01:13:13,819 --> 01:13:17,322
!آخرين سرعت، اسلينک

861
01:13:17,365 --> 01:13:19,658
!واي! چراغ سبز شد! عجله کنيد

862
01:13:19,742 --> 01:13:22,326
چرا حرکت نمي کنه؟ -
.از عصاي قدرت استفاده کن -.

863
01:13:29,540 --> 01:13:32,835
رکس، کدوم طرف؟ -
!چپ! نه، نه! يعني راست -

864
01:13:32,877 --> 01:13:35,878
!درسته! نه، يعني چپ
!چپ درسته

865
01:13:36,004 --> 01:13:39,173
!باز، داره مي پيچه چپ
!داره مي پيچه چپ

866
01:13:41,007 --> 01:13:43,050
!اوه، اوه، پسر

867
01:13:45,386 --> 01:13:47,928
اوه، جداً شک دارم که اين ماشين بتونه
.با اين سرعت حرکت کنه

868
01:13:48,012 --> 01:13:50,765
!برو سمت راست! راست
!راست راست راست راست

869
01:13:55,267 --> 01:13:59,478
.تو رندگي ما رو نجات دادي. ما بي نهايت سپاسگزاريم -
.آره، آره، آره. هر چي -

870
01:14:07,653 --> 01:14:11,447
[زن در ميکروفن]
...محوطه سفيد براي بارگيري و تخليه فوريه

871
01:14:12,865 --> 01:14:14,783
.پارک نکنيد

872
01:14:16,910 --> 01:14:19,494
!بچه ها، ما نمي تونيم اينجا پارک کنيم
!اينجا محوطه سفيده

873
01:14:19,536 --> 01:14:22,454
.تو زندگي ما رو نجات دادي
.ما بي نهايت سپاسگزاريم

874
01:14:22,538 --> 01:14:25,498
..."آخرين پيام براي پرواز هواپيمايي "شرق دور -
!اوناهاش -

875
01:14:25,540 --> 01:14:31,462
پرواز 451 به توکيو، تمامي مسافران
.بايد هم اکنون سوار بشوند

876
01:14:36,633 --> 01:14:40,552
.تو زندگي ما رو نجات دادي
.ما بي نهايت سپاسگزاريم
مي شه بي خيال من بشين؟ -

877
01:14:40,594 --> 01:14:42,887
!اوه! يکي داره مي آيد -
!اوه، يه توله سگ -

878
01:14:42,930 --> 01:14:47,224
.واق واق واق واق
.واق واق واق واق

879
01:14:47,308 --> 01:14:51,227
گوش کن، آقا پسر. محتواي اين جعبه ارزشش
!از يکسال حقوق تو بيشتره

880
01:14:51,311 --> 01:14:53,686
!گرفتي چي شد! مواظب باش -
.مي دونم،آقا -

881
01:14:53,770 --> 01:14:56,564
برچسبي که نوشته "شکستني" نداري روش بچسبوني؟ -
.نگران نباشيد، قربان -

882
01:14:56,607 --> 01:14:58,691
من يه بار يه جعبه شيريني داشتم
!و وقتي برگشت خرد شده بود

883
01:15:00,067 --> 01:15:02,068
!دروازه عرفان -
.اوووه -

884
01:15:02,151 --> 01:15:06,613
،وقتي رفتيم داخل
.بايد اون چمدون رو پيدا کنيم

885
01:15:18,498 --> 01:15:23,668
!اوه! اوناهاش -
!نه، اون چمدونه -

886
01:15:23,752 --> 01:15:26,754
!شما به اون يکي برسيد
!ما مي ريم سراغ اين يکي

887
01:15:38,846 --> 01:15:41,515
!واو! باز

888
01:15:41,598 --> 01:15:44,351
!"باز، پشتم داره مي ره به "باتون روگ

889
01:15:44,435 --> 01:15:47,936
!اسلينکي

890
01:15:48,020 --> 01:15:51,063
!اومديم، وودي
!وودي، اومديم! وودي

891
01:15:51,147 --> 01:15:53,273
.فلش هاي قشنگيه

892
01:16:05,033 --> 01:16:08,493
!خيلي خوب وودي، بريم

893
01:16:08,536 --> 01:16:11,787
.اينو داشته باش، اسباب بازي فضايي

894
01:16:11,829 --> 01:16:14,498
هي! هيچ کس حق نداره
!با دوست من اينکارو بکنه

895
01:16:20,962 --> 01:16:22,880
.انتخاب خودته، وودي

896
01:16:23,005 --> 01:16:25,797
.مي تونيم با هم بريم ژاپن يا تيکه تيکه مي شي

897
01:16:25,924 --> 01:16:29,301
،اگه يه بار تو رو درست کرده
!دوباره هم مي تونه تو رو درست کنه. حالا بپر تو جعبه

898
01:16:29,344 --> 01:16:31,844
!هيچوقت -
!خوب -

899
01:16:38,057 --> 01:16:40,016
!نه! آه -
!گرفتمت -

900
01:16:40,059 --> 01:16:42,603
!ديوونه ها
!بچه ها اسباب بازي ها رو نابود مي کنند

901
01:16:42,687 --> 01:16:45,022
!شما همه نابود مي شين، فراموش مي شين

902
01:16:45,105 --> 01:16:47,940
!براي هميشه توي انبار مي پوسين

903
01:16:48,024 --> 01:16:53,236
خوب، پيت بوگندو، فکر کنم که نوبت توئه
.که معني واقعي بازي کردن رو بفهمي

904
01:16:53,278 --> 01:16:57,531
!درست اونجا بچه ها -
!نه! نه! نه -

905
01:17:04,453 --> 01:17:08,163
.ببين باربي
.يه عروسک بزرگ و زشت

906
01:17:08,247 --> 01:17:10,290
.اوه، اون بايد آرايش بشه

907
01:17:12,250 --> 01:17:15,585
.سلام! تو از امي خوشت مي ياد

908
01:17:15,711 --> 01:17:18,255
!اون يه هنرمنده

909
01:17:20,382 --> 01:17:22,383
[مادر]
!بيا، عزيزم

910
01:17:24,469 --> 01:17:26,470
.سفر خوبي داشته باشي، جوينده طلا

911
01:17:26,470 --> 01:17:28,513
!باز! وودي -
!بيايين اينجا کمک کنيد -

912
01:17:28,680 --> 01:17:30,388
!عجله کن -

913
01:17:30,430 --> 01:17:33,808
!اوه، نه، جسي! زود باش -
!اوه، وودي -

914
01:17:42,940 --> 01:17:45,067
!جسي

915
01:17:45,109 --> 01:17:47,527
.زود باش باز

916
01:17:47,611 --> 01:17:50,028
!ياه -
!مثل باد برو بولساي -

917
01:18:02,122 --> 01:18:04,290
!زود باش بولساي! ياه

918
01:18:06,791 --> 01:18:09,544
!باز، برام قلاب بگير

919
01:18:18,468 --> 01:18:21,135
!اوه! اووه! اوووه -
!وودي -

920
01:18:53,452 --> 01:18:57,580
!اينم بقيه ش -
!آه -

921
01:19:15,803 --> 01:19:19,055
.ببخشيد خانم. فکر کنم هواپيما رو اشتباهي سوار شدين

922
01:19:19,139 --> 01:19:22,474
!وودي -
.زود باش جس. وقتشه که تو رو ببرم خونه -

923
01:19:22,475 --> 01:19:25,393
اما...اگه اندي از من خوشش نياد چي؟ -
!مزخرفه -

924
01:19:25,435 --> 01:19:27,603
،اندي از تو خوشش مي ياد! تازه

925
01:19:27,687 --> 01:19:29,895
.اون يه خواهر کوچيک هم داره -
جدي؟ -

926
01:19:29,979 --> 01:19:32,440
!پس چرا نگفتي؟ بريم -
!واو -

927
01:19:35,985 --> 01:19:39,653
صبر کن! يه چند تا کيف ديگه هست
!که از ترمينال داره مي ياد

928
01:19:39,695 --> 01:19:41,613
.خيلي خوب. رو شماره سه

929
01:19:41,697 --> 01:19:44,033
...يک، دو -
!خيلي دير شده -

930
01:19:44,158 --> 01:19:46,451
!بقيه ش براي پرواز بعدي

931
01:19:53,540 --> 01:19:55,458
.اين خيلي بده -
چه طوري مي خوايم از اينجا بريم بيرون؟ -

932
01:19:55,583 --> 01:19:59,334
!اونجا! بيا

933
01:20:11,886 --> 01:20:15,389
تو درباره اين مطمئني؟ -
نه! بريم -

934
01:20:36,197 --> 01:20:38,030
!دووم بيار، وودي

935
01:20:43,453 --> 01:20:46,204
چه گاوچروني هستي که کلاه نداري؟ -
!باز -

936
01:20:59,714 --> 01:21:02,342
!باز! باز، برو پشت تاير ها

937
01:21:07,887 --> 01:21:10,263
!جسي، هواپيما رو ول کن

938
01:21:10,305 --> 01:21:14,726
چي؟ ديوونه شدي؟ -
.تصور کن که قسمت آخر نمايش ووديه -

939
01:21:14,810 --> 01:21:18,395
!اما اون لغو شد
!ما نديدم که موفق شدي يا نه

940
01:21:18,436 --> 01:21:20,395
!خوب، پس، بذار با هم بفهميم

941
01:21:34,949 --> 01:21:37,450
!ما موفق شديم! موفق شديم! موفق شديم

942
01:21:37,493 --> 01:21:41,914
.طناب بازي خوبي بود گاوچرون -
!اون واقعاً صحنه آخر وودي بود -

943
01:21:41,955 --> 01:21:44,789
.کلاهت، رفيق

944
01:21:44,833 --> 01:21:46,959
!هو -هو

945
01:21:50,295 --> 01:21:52,920
.بريم...خونه

946
01:21:58,843 --> 01:22:00,886
!يي-ها

947
01:22:07,349 --> 01:22:11,144
سلام، وودي! وودي؟

948
01:22:16,772 --> 01:22:18,982
!اوه، واي! عروسک هاي جديد

949
01:22:19,024 --> 01:22:22,151
!عاليه! ممنون مامان

950
01:22:22,193 --> 01:22:26,154
اون "بزيکا جين" و اسبشه که مثل جت تند حرکت مي کنه

951
01:22:26,238 --> 01:22:29,866
وودي، باز، اون زرگ موش خرمايي گاوهاي
!فضايي منو دزديده

952
01:22:38,539 --> 01:22:41,167
.اندي، بيا عزيزم
.وقت رفتنه

953
01:22:41,250 --> 01:22:43,959
!هي، تو وودي رو تعمير کردي -
.آره-

954
01:22:44,043 --> 01:22:47,962
.خوشحالم که اون رو نبردم اردو
.ممکن بود کل دستش از جا در بياد

955
01:22:53,885 --> 01:22:55,844
خوب، تو چه مي دوني؟

956
01:22:55,928 --> 01:22:59,596
،يي-ها! اوه، بولساي

957
01:22:59,680 --> 01:23:02,224
!ما بخشي از يه خانواده هستيم دوباره

958
01:23:04,393 --> 01:23:06,685
هوم؟

959
01:23:06,769 --> 01:23:09,438
...آه، خانم، من، آه

960
01:23:09,522 --> 01:23:13,441
خوب، من فقط مي خواستم بگم که شما زن باهوشي هستين
.با موهاي گيس کرده قشنگ

961
01:23:13,525 --> 01:23:16,359
.آه، گيس هاي مو دار
...اون،آه...وو..آه

962
01:23:16,401 --> 01:23:21,363
بايد برم -
خوب، تو قشنگ ترين اسباب بازي فضايي که تا حالا ديدم نيستي؟ -

963
01:23:23,908 --> 01:23:26,076
چي شده؟ واق واق؟

964
01:23:26,159 --> 01:23:29,494
اين رفيق مون مي گه که بايد بره بيرون
.براي يه کار خصوصي کوچولو

965
01:23:29,619 --> 01:23:32,037
!اون حيوون نياز به کمک داره

966
01:23:41,963 --> 01:23:45,381
،اووه، اوه...هي، رکس
.مي توني بهم کمک کني، رفيق

967
01:23:45,423 --> 01:23:48,342
...من نيازي به بازي ندارم
!من اونو زنده داشتم

968
01:23:48,383 --> 01:23:50,843
!نه، نه، نه! اوه، احمقانه س

969
01:23:50,885 --> 01:23:53,011
.به فروشگاه اسباب بازي ال خوش اومدين

970
01:23:53,138 --> 01:23:55,972
.ما ارزون ترين قيمت هارو تو اين شهر داريم

971
01:23:56,056 --> 01:24:00,393
.همه چير فقط يه دلار دلار دلاره

972
01:24:00,477 --> 01:24:03,896
.خوب، فکر مي کنم که جرم هيچوقت پول  در نمي ياره

973
01:24:03,980 --> 01:24:07,481
اوه، اندي کارش عالي بود، ها؟
!خوب و محکم

974
01:24:07,565 --> 01:24:11,026
.منم خوشم مي ياد. تو رو...خشن نشون مي ده

975
01:24:13,070 --> 01:24:15,405
تو زندگي ما رو نجات دادي
.ما بي نهايت سپاسگزاريم

976
01:24:15,529 --> 01:24:19,449
تو زندگي اونا رو نجات دادي؟
!اوه، قهرمان من

977
01:24:19,533 --> 01:24:24,369
!و اونا خيلي دوست داشتني هستند! بيا اونا رو به فرزند خوندگي قبول کنيم -
!بابايي -

978
01:24:24,412 --> 01:24:26,788
.اوه، نه

979
01:24:26,872 --> 01:24:29,247
!ويزي، تو رو تعمير کردند

980
01:24:29,289 --> 01:24:33,583
اوه، آره. آقاي کوسه توي جعبه اسباب بازي
.گشت و برام يه جغجغه اضافي پيدا کرد

981
01:24:33,668 --> 01:24:36,921
و...حالت چطوره؟ -
.احساس غرور مي کنم -

982
01:24:37,005 --> 01:24:41,341
.در واقع، فکر مي کنم که يه ترانه داره بهم الهام مي شه

983
01:24:44,510 --> 01:24:47,844
# تو دوست خيلي خوب مني #

984
01:24:47,970 --> 01:24:50,431
# تو دوست خيلي خوب مني #

985
01:24:52,015 --> 01:24:54,433
# فقط يادت باشه که دوست قديمي ت چي بهت گفت #

986
01:24:54,560 --> 01:24:58,771
# عزيزم، تو دوست خيلي خوب مني #

987
01:24:58,855 --> 01:25:01,023
# آره، تو دوست خوب مني #

988
01:25:01,106 --> 01:25:04,482
.بيا اينجا
.اوه، تو يه دختر بزرگي

989
01:25:04,566 --> 01:25:06,650
اندي، فکر مي کني که اون آماده س که رانندگي کنه؟

990
01:25:06,734 --> 01:25:08,652
.آره، من مي تونم يادش بدم

991
01:25:08,736 --> 01:25:11,614
تو هنوز نگراني؟ -
درباره اندي؟ -

992
01:25:11,656 --> 01:25:15,949
.نه. وقتي ادامه پيدا کنه بامزه مي شه -
.من بهت افتخار مي کنم، گاوچرون -

993
01:25:16,075 --> 01:25:21,162
تازه، وقتي که اينا همه تموم بشه، من باز لايت ير قديمي
...رو دارم که کنارم باشه

994
01:25:21,245 --> 01:25:24,539
.براي بي نهايت و ماورا

995
01:25:24,581 --> 01:25:28,584
# مي بيني که اين سرنوشت ماست #

996
01:25:30,170 --> 01:25:33,464
# تو دوست خوب مني #

997
01:25:33,547 --> 01:25:37,132
# تو دوست خوب مني # -
#درسته # -

998
01:25:37,216 --> 01:25:40,343
# تو دوست خوب #

999
01:25:40,385 --> 01:25:45,305
#مني #

1000
01:25:46,808 --> 01:25:49,184
آره

1001
01:25:49,208 --> 01:26:11,208
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
