WEBVTT

01:05.400 --> 01:06.888
‫« تخمین زده می‌شود که هر شب بین 1 تا 3 میلیون آدم »

01:06.912 --> 01:10.912
‫« در سرتاسر کشور در ماشین‌ها زندگی می‌کنن »

01:11.700 --> 01:12.700
‫« این داستان‌های یکی از اون ز‌ن‌هاست »

01:14.675 --> 01:19.147
‫♪ Tate McRae - Fall ♪

01:19.171 --> 01:29.171
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:29.195 --> 01:34.195
‫« مترجمین : ابوالفضل Fx و پویا مزروعی »

02:00.000 --> 02:01.000
‫« یدک‌کش »
‫« برگرفته از داستانِ واقعی »

02:01.088 --> 02:02.656
‫خیلی معذرت می‌خوام.
‫من یکمی گیج شدم

02:02.790 --> 02:04.925
‫تا حالا توی دامپزشکی کار کردی؟

02:05.058 --> 02:06.294
‫چون اینجا که نوشته

02:06.427 --> 02:08.162
‫فقط نوشته توی میخونه‌های زیادی کار کردی

02:08.896 --> 02:10.698
‫توشون کنسرت اینا برگزار می‌شد

02:10.831 --> 02:12.800
‫البته که، همه‌شون

02:12.933 --> 02:14.168
‫می‌دونی، الکل هم می‌دادن

02:14.302 --> 02:15.569
‫ولی وقتی من اونجا بودم

02:15.669 --> 02:17.137
‫بیشتر کنسرت و اینا بود...

02:17.805 --> 02:20.508
‫ببخشید. چیز مهمی نیست
‫معذرت می‌خوام

02:20.641 --> 02:23.844
‫آره.
‫کارهای تکنیسن دامپزشکیم رو اونجا نوشته

02:24.612 --> 02:26.180
‫توی حاشیه‌های صفحه‌ست

02:26.314 --> 02:28.482
‫آره خب، پرینترم فعلا قطعه

02:28.616 --> 02:31.452
‫برای همین دستی با یه خودکار آپدیتش کردم

02:34.188 --> 02:37.225
‫می‌تونی یه کار دستی درنظرش بگیری

02:38.926 --> 02:43.631
‫خب حالا هرچی، راستی
‫کلینیک توی خیابون آرورا بود؟

02:44.432 --> 02:46.500
‫خیلی جای شلوغیه و من...

02:47.167 --> 02:50.871
‫عاشق اونجا بودم
‫و مردم اونجام عاشقِ من بودن

02:52.473 --> 02:54.708
‫البته، بیشتر بخشش

02:55.509 --> 02:57.110
‫می‌تونی زنگ بزنی ازشون بپرسی

02:57.211 --> 02:58.111
‫ام...

02:59.380 --> 03:01.249
‫فقط حواست باشه بعد از ساعت 6 عصر زنگ بزنی

03:01.382 --> 03:02.883
‫و بگید بِکی فراندیل بیاد پُشت خط

03:03.016 --> 03:04.818
‫بِکی مدیر شیفت شب اونجاست

03:05.453 --> 03:07.388
‫آره...

03:07.521 --> 03:09.189
‫اون واقعا اونجا رو

03:09.323 --> 03:11.392
‫صرف نظر از اینکه بقیه چی میگن
‫داره اداره می‌کنه

03:14.228 --> 03:17.498
‫به‌هرحال، من همین اخیرا
‫مدرک تکنیسن دامپزشکیم رو تمدید کردم

03:17.631 --> 03:19.066
‫و دیگه همه‌چی اوکیه،

03:19.199 --> 03:21.835
‫و، من آماده شروع به کارم

03:21.969 --> 03:23.571
‫شما مدرک دانشگاهی ندارید

03:24.405 --> 03:25.539
‫برای فرو کردن یه دماسنج

03:25.673 --> 03:27.775
‫توی کونِ یه سگ
‫باید مدرک داشته باشی؟

03:27.908 --> 03:29.710
‫خب، بیشتر درمورد مهارت‌های گروهیه

03:31.379 --> 03:32.880
‫خودم می‌دونم چی به چیه

03:34.915 --> 03:36.384
‫می‌دونی، من...

03:37.651 --> 03:39.687
‫دیگه گزینه‌های کاریم واقعا تموم شدن

03:39.820 --> 03:43.190
‫و می‌دونی، نیاز دارم
برم یه جا کار کنم، و من

03:44.191 --> 03:47.461
‫هرکاری می‌کنم

03:48.329 --> 03:50.097
‫معذرت می‌خوام ولی الان دنبال یه فردی

03:50.230 --> 03:52.466
‫با یه تجربه‌ای قُلمبه‌تریم

03:55.035 --> 03:56.169
‫من تجربه خوبی توی

03:56.270 --> 03:57.771
‫کلاهبرداری شدن ازم اونم
‫توسط لاشی‌ها دارم

03:57.905 --> 03:59.206
‫این حسابه؟

03:59.707 --> 04:01.275
‫- مرسی که اومدی
‫- آره، مرسی که

04:01.409 --> 04:03.176
‫دقیقا برعکس چیزی رو که می‌خواستی گفتی

04:03.277 --> 04:04.978
‫توی دانشگاه اینو بهت یاد میدن؟

04:05.145 --> 04:06.714
‫دویست هزار دلار به باد رفت

04:28.469 --> 04:30.904
‫اوه، تف توش، تف توش

04:39.212 --> 04:40.147
‫سلام!

04:40.280 --> 04:41.482
‫گفتی ساعت 5 میای که

04:42.182 --> 04:43.351
‫ببخشید دیر کردم

04:43.484 --> 04:45.719
‫- امروز سرم شلوغه
‫- مشکل نداره

04:45.819 --> 04:47.020
‫بابا داره برای شام
‫کباب می‌زنه،

04:47.187 --> 04:48.756
‫فقط یه دقیقه می‌تونم باهات حرف بزنم

04:48.889 --> 04:52.460
‫اِیو، داشتم درمورد تو و اون مسابقه فکر می‌کردم

04:52.593 --> 04:53.661
‫چطور بود؟

04:53.794 --> 04:54.795
‫افتضاح بود

04:54.928 --> 04:55.996
‫چهارم شدم

04:56.129 --> 04:57.331
‫خیلی کسشر بود

04:57.465 --> 04:58.832
‫یه اسکوییرتل رو از بازی
‫دارک‌سولز 2 انجام دادم

04:58.966 --> 05:00.100
‫ولی اون‌ها نفهمیدن چیه

05:00.233 --> 05:01.535
‫البته

05:01.702 --> 05:04.438
‫اون‌ها احمقن، تو خدای کاس‌پلی هستی

05:04.572 --> 05:06.139
‫وانمود نکن خودتم مثلا می‌دونی

05:06.273 --> 05:08.041
‫اگه نتونم یه مسابقه محلی رو ببرم،

05:08.208 --> 05:09.610
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم
‫به مراحل بالاتر برم،

05:09.743 --> 05:11.979
‫و واقعا دلم می‌خواد جلوی یایا هان مبارزه کنم

05:12.112 --> 05:13.013
‫یایا کی؟

05:13.146 --> 05:14.114
‫یایا هان

05:14.247 --> 05:15.483
‫اون یه افسانه‌ست

05:15.616 --> 05:16.817
‫باید تقویمش رو ببینی

05:17.351 --> 05:18.486
‫خیلی دلم می‌خواد ببینمش

05:19.853 --> 05:21.254
‫من، ام...

05:21.355 --> 05:25.025
‫یه فکری به سرم زد
‫که شاید بتونم یه کسب‌وکاری رو شروع کنم

05:25.158 --> 05:27.495
‫که توشون برای مردم لباس مبدل درست کنم

05:27.628 --> 05:29.296
‫توی خیاطی خیلی خوب شدم و...

05:29.430 --> 05:32.800
‫اِیو، می‌دونم این چقدر برات مهمه

05:32.933 --> 05:34.502
‫و منم دلم می‌خواد کمکت کنم

05:34.635 --> 05:36.870
‫می‌دونی، وقتی که قسط

05:37.004 --> 05:38.572
‫وام دانشکده دامپزشکیم رو دادم

05:38.739 --> 05:39.673
‫باشه، باشه، باشه

05:39.807 --> 05:40.874
‫نه، من، اِم...

05:41.008 --> 05:42.209
‫کریسمس وقتی اومدم

05:42.342 --> 05:43.377
‫درباره‌ش حرف می‌زنیم

05:43.511 --> 05:45.479
‫می‌خوام از صفر

05:45.613 --> 05:47.381
‫روی هر چیز خلاقانه‌ و گوهی

05:47.515 --> 05:51.852
‫که داری انجام میدی، سرمایه‌گذاری کنم

05:52.386 --> 05:54.388
‫تو سرت شلوغه

05:54.522 --> 05:55.923
‫باید برم. بعدا می‌بینمت

05:56.056 --> 05:57.391
‫وایسا، قطع نکن. اِیوری

06:18.345 --> 06:19.513
‫تف توش

06:42.536 --> 06:43.604
‫خیلی‌خب

07:13.634 --> 07:15.435
‫امشب این پارکنیگ پُره

07:15.569 --> 07:17.638
‫کاری هست که بتونی بکنی؟

07:18.405 --> 07:20.307
‫نه، نمی‌تونم، معذرت می‌خوام

07:20.874 --> 07:22.810
‫- پُر شده دیگه
‫- من خیلی وقته منتظرم!

07:25.445 --> 07:26.980
‫ببخشید، خانم، امشب جا نداریم

07:27.114 --> 07:29.583
‫سه هفته‌ست دارم میام اینجا

07:29.717 --> 07:30.618
‫منظورت چیه؟

07:30.751 --> 07:31.885
‫شهرداری پارکینگ سودو رو بَست،

07:31.985 --> 07:33.286
‫و کاری کرده که نصف‌مون بیایم اینجا

07:33.420 --> 07:34.988
‫نمی‌تونستی یکمی زودتر بهم بگی؟

07:35.723 --> 07:37.124
‫الان کجا باید برم؟

07:38.291 --> 07:39.527
‫حداقل ماشینت پیشته

09:07.147 --> 09:09.917
‫آره. می‌بینمت، یایا هان

09:39.212 --> 09:40.714
‫نه!

09:42.750 --> 09:44.284
‫فقط شما داخلی، خانم؟

09:45.485 --> 09:46.620
‫تو کی هستی؟

09:50.758 --> 09:52.125
‫اوه، تف توش

09:55.729 --> 09:57.064
‫یا خدا!

09:57.597 --> 09:58.899
‫اس‌ارتی، خداییش؟

09:59.032 --> 10:00.433
‫آشنا بنظر می‌رسی

10:00.567 --> 10:03.170
‫آره. آره، خیلی‌ها بهم میگن.
‫ولی من شریل کِرو نیستم

10:03.303 --> 10:04.905
‫- معذرت می‌خوام
‫- نه، قبلا توقیفت کرده بودم

10:05.773 --> 10:07.340
‫توقیف؟ برای چی؟

10:07.507 --> 10:08.809
‫چون زیادی با ماشینت یه جا توقف کرده بودی

10:08.942 --> 10:11.244
‫این یه جرم محسوب میشه.
‫آیین‌نامه شهرستان کینگ شماره 1202

10:11.378 --> 10:12.412
‫تو که پلیس نیستی

10:12.545 --> 10:14.147
‫نه، ولی از طرف پلیس سیاتل

10:14.281 --> 10:16.549
‫بهت ماموریت داده شده تا برم
‫سر وقت بی‌خانمان‌ها

10:16.650 --> 10:18.852
‫دختر منم قبلا از یه خلبان
‫یه نشان فلزی می‌گرفت

10:19.019 --> 10:20.854
‫ولی اون نشانِ به این معنی نبود
‫که می‌تونه بشینه پُشت هواپیما

10:21.021 --> 10:23.190
‫باشه. ولی نمی‌تونی اینجا بخوابی

10:23.323 --> 10:24.858
‫- الان اینو گزارش میدم
‫- اوه، ایول

10:25.025 --> 10:26.559
‫نگاهش کن

10:27.427 --> 10:30.597
‫به کی می‌خوای زنگ بزنی؟
‫بتمن؟ گابلین سبز؟

10:30.731 --> 10:32.766
‫یا می‌خوای زنگ بزنی از کافه پیت ماچا بگیری؟

10:32.900 --> 10:34.802
‫قوانین دستِ من نیست، خانم.
‫من فقط اجراشون می‌کنم

10:34.935 --> 10:36.704
‫آره، ولی حتی اجراشونم نمی‌کنی

10:36.837 --> 10:39.306
‫- کاپلان، درخواست ارتباط با مرکز کنترل
‫- هیچ گوهی نمی‌خوری

10:39.439 --> 10:40.941
‫آها، می‌خوای ماشینم رو بُکسل کنی؟

10:41.074 --> 10:43.376
‫- برام چاره‌ای نذاشتی
‫- نه همیشه یه راهی هست

10:45.645 --> 10:47.480
‫خب بگو ببینم. گواهینامه داری؟

10:47.614 --> 10:49.950
‫خیلی‌خب، وایسا ببینم

10:50.083 --> 10:52.119
‫وای نه، اون داره فرار می‌کنه

10:52.652 --> 10:54.221
‫خیلی‌خب، می‌ریم سمتِ هوم دیپوت

10:54.988 --> 10:56.857
‫فکر می‌کردم
‫برای سگم امن‌تر باشه

10:56.990 --> 10:58.658
‫که توی آپارتمانم برینه...

10:59.760 --> 11:01.995
‫تا اینکه اداره مبارزه با مواد مخدر بیاد دستیگرش کنه،

11:02.129 --> 11:04.698
‫که اونم مطمئنم اونور خیابون کمپ کرده بود

11:05.833 --> 11:08.635
‫بعد از اینکه یکمی کوکائین زد،

11:09.770 --> 11:11.238
‫همون موقع بود که فهمیدم به کمک نیاز دارم

11:12.940 --> 11:14.908
‫اون‌ها می‌گفتن، باید قبل از اینکه
‫خودم رو به جلسه می‌رسوندم

11:15.075 --> 11:17.010
‫حتی بدترم می‌شد

11:23.650 --> 11:24.718
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت، آماندا

11:25.618 --> 11:26.887
‫از نظراتت خوشم اومد

11:27.654 --> 11:29.522
‫هرموقع آماده بودی، ما دوست داریم
‫نظراتِ تو رو هم بشنویم

11:30.858 --> 11:32.926
‫من فقط شنونده خوبیم.
‫همینجوری برام بهتره

11:48.641 --> 11:49.709
‫تف توش

11:50.643 --> 11:54.047
‫پس تو مدرک تکنسین دامپزشکی داری
‫ولی مدرک دانشگاهی نداری

11:54.181 --> 11:55.082
‫سلام

11:55.215 --> 11:56.449
‫آره، اِم...

11:56.616 --> 12:00.253
‫فرصت دانشگاه رفتن برام پیش نیومد

12:00.387 --> 12:01.789
‫خب، مشتری‌های ما

12:01.922 --> 12:03.356
‫خیلی روی کسی که سگ‌هاشون
‫رو درمان می‌کنه حساسن

12:04.224 --> 12:06.226
‫استو جابز هم نرفت دانشگاه

12:06.359 --> 12:08.028
‫ولی آخرش عاقبت بخیر شد

12:08.161 --> 12:10.097
‫- آره
‫- همیشه اینقدر سرو صدا می‌کنه؟

12:10.230 --> 12:12.900
‫به سگم دست نزن، لطفا.
‫ایشون «مایکروچیپ» بیچاره‌ست

12:13.033 --> 12:15.035
‫- اوخودا
‫- آلرژی هم داره

12:15.168 --> 12:17.704
‫سگ‌هایی که صورتشون کوچولوئه
‫معمولا اینطورین. ولی می‌دونی چی بهش کمک می‌کنه؟

12:17.838 --> 12:21.174
‫باید یکمی روغن اکالیپتوس بزنی به قلاده‌شون

12:21.274 --> 12:23.443
‫تازه، این کار باعث میشه
‫مجراشون باز بشه

12:25.212 --> 12:26.213
‫ایول

12:26.847 --> 12:30.918
‫و اینکه، اینجا اِدوینای زیبا رو داریم

12:31.051 --> 12:32.752
‫که کار ماساژ سگ‌ها رو انجام میده

12:32.886 --> 12:36.689
‫و خب، خیلی هم معروفه

12:36.790 --> 12:38.691
‫رزرو نوبت‌های جدید هر دوشنبه ظهر باز میشه

12:39.159 --> 12:40.060
‫اوه

12:40.193 --> 12:42.395
‫میشه دوباره به دنیا بیام و سگ باشم؟

12:44.531 --> 12:47.300
‫- اِم، تو گفتی ماشین داری، درسته؟
‫- آره، دارم

12:47.434 --> 12:50.804
‫خیلی‌خب، دوشنبه صبح
‫می‌تونی بری یه چندتا وسیله رو بیاری

12:50.938 --> 12:52.005
‫- باشه
‫- آره

12:52.172 --> 12:53.974
‫آها، راستی من گفتم
‫«باید بری «یه چیزی رو تحویل بگیری

12:54.107 --> 12:55.242
‫که اینجا...

12:55.943 --> 12:57.811
‫از این کارها زیاد می‌کنیم، پس

12:57.945 --> 12:58.778
‫به تیم ما خوش اومدی

13:01.381 --> 13:02.282
‫خیلی ممنونم

13:04.184 --> 13:06.854
‫سریع عکس رو بگیر تا نپریده بیرون

13:06.987 --> 13:08.321
‫لبخند بزن

13:08.455 --> 13:09.522
‫صاحبت عاشق این عکسا میشه

13:44.457 --> 13:46.393
‫تف توش!

13:49.029 --> 13:51.999
‫نه! تف توش! تف توش

13:53.100 --> 13:54.267
‫کیر توش بره!

14:04.044 --> 14:05.879
‫- پلیس سیاتل
‫- آره، من می‌خوام...

14:06.613 --> 14:08.848
‫الو؟
‫خانم؟ خانم؟

14:09.649 --> 14:11.384
‫- الو؟
‫- سلام، من می‌خواستم گزارش یه...

14:12.152 --> 14:13.853
‫یه ماشین دزدیده شده رو بدم

14:13.987 --> 14:15.422
‫آدرس‌تون رو بهم بگید

14:15.889 --> 14:16.856
‫من...

14:16.990 --> 14:18.425
‫یه ماشین دزدیده شده!
‫توی خیابون آرورا هستم!

14:18.558 --> 14:19.893
‫- شمالِ آرورا!
‫- شماره پلاک رو بگید

14:20.027 --> 14:22.429
‫باشه! باشه! اِی‌دی‌کیو-377

14:23.063 --> 14:24.831
‫- می‌تونی وقتی...
‫- اِی‌دی‌کیو-377؟

14:24.965 --> 14:26.299
‫آماندا اوگل هستم

14:26.400 --> 14:27.400
[روز اول]

14:28.035 --> 14:28.902
‫آره

16:01.128 --> 16:02.762
‫الو، گوشیه آماندا اوگله؟

16:02.895 --> 16:04.264
‫بله. بله، خودم هستم

16:04.397 --> 16:06.333
‫ما تویوتا کمری آبی شما رو پیدا کردیم

16:06.466 --> 16:08.268
‫- بله، بله. ماشینم همونه
‫- شماره پلاکش اِی‌دی‌کیو-377ئه

16:08.401 --> 16:11.104
‫آره، خودشه.
‫آره، ماشینم کجاست؟

16:12.772 --> 16:14.974
‫ماشین‌ها رو آماده کن
‫تا ببرنشون به حراجی‌ها

16:20.280 --> 16:21.781
‫- تو کلیفی؟
‫- آره

16:21.914 --> 16:24.651
‫سلام. من آماندا هستم همین الان
‫داشتیم با گوشی حرف می‌زدیم. انگاری ماشینم پیش شماست

16:25.418 --> 16:27.320
‫آها جلوی دره.
‫کمری مدل 91؟

16:27.454 --> 16:28.721
‫- همون آبی‌ـه؟
‫- آره

16:28.888 --> 16:31.558
‫خیلی‌خب، پول نقد یا کارت؟

16:32.892 --> 16:35.028
‫پول چی رو بدم؟

16:35.162 --> 16:37.630
‫خب، باید پول جریمه‌اش رو بدی
‫تا بتونی ماشینت رو ببری

16:38.465 --> 16:40.300
‫خیلی‌خب، چقدره؟

16:40.433 --> 16:43.236
‫خب، هزینه بُکسلش 150 دلاره

16:43.403 --> 16:46.073
‫به علاوه 50 دلارم هزینه فضایی که گرفته،
‫پس درکل میشه 200 دلار

16:48.007 --> 16:49.476
‫- 200 دلار؟
‫- آره

16:49.609 --> 16:50.810
‫بیخیال، رفیق، من...

16:50.943 --> 16:52.645
‫وایسا، راستش

16:52.779 --> 16:54.314
‫خب، الان دو روز شده

16:54.447 --> 16:57.517
‫پس اون 250 تا به علاوه مالیاتش میشه

16:59.486 --> 17:01.154
‫273.20 دلار

17:01.288 --> 17:02.689
‫دویست و هفتاد و سه دلار...

17:03.323 --> 17:05.958
‫باید 273 تا بدم
‫تا ماشینی که ازم دزدیدن رو برگردونم؟

17:06.059 --> 17:07.560
‫- خب..
‫- آره

17:07.694 --> 17:08.595
‫جدی میگی؟

17:08.728 --> 17:09.862
‫چرا باید پول بدم؟

17:09.996 --> 17:11.030
‫خب، نمی‌تونم

17:11.164 --> 17:12.465
‫هیچ ماشینی رو بدون اینکه صاحبش
‫پول بده آزاد کنم

17:12.565 --> 17:14.601
‫ولی ماشینم دزدیده شده بود

17:14.734 --> 17:16.769
‫آره. خب، این رو باید با پلیس حلش کنی

17:16.936 --> 17:19.172
‫ماشینم اینجاست، تورو خدا کوتاه بیا

17:20.673 --> 17:22.175
‫میشه، مثلا 20 دلار بهت بدم؟

17:22.309 --> 17:24.277
‫و بعدش، کلا یادمون بره چی شد

17:24.444 --> 17:26.213
‫- و من ماشینم رو بگیرم ببرم؟
‫- دیگه دیره

17:26.346 --> 17:27.547
‫دیگه توی سیستم ثبت شده، باشه؟

17:27.680 --> 17:28.848
‫اگه این کارو بکنم، شغلم رو از دست میدم

17:28.981 --> 17:30.717
‫- رئیس رئسام شوخی سرشون نمیشه
‫- لطفا

17:31.251 --> 17:33.086
‫- لطفا. ببین ماشینم اینجاست
‫- من کاری...

17:33.220 --> 17:34.621
‫- من کاری از دستم برنمیاد
‫- بابا ماشینم دزدیده شده بوده

17:34.754 --> 17:36.756
‫به من ربطی نداره.
‫من رئیس نیستم، معذرت می‌خوام

17:37.524 --> 17:39.492
‫لطفا، لطفا، لطفا

17:39.592 --> 17:41.361
‫- تو رو خدا گریه نکن
‫- لطفا

17:51.037 --> 17:53.406
‫میشه یه چند تا وسیله
‫از توی ماشینم بردارم؟

17:58.044 --> 17:59.011
‫حله

18:01.981 --> 18:03.116
‫کیسه خواب چی میگه؟

18:03.250 --> 18:05.385
‫- نماینده شرکت ای‌ار‌‌ای‌ام
‫- آها

18:05.985 --> 18:07.053
‫اون قاشق و چنگال چی میگه؟

18:07.187 --> 18:09.789
‫شغل دوم توی فروشگاه سور لا تابل‌ـه

18:11.624 --> 18:12.759
‫اوه، تف توش

18:13.360 --> 18:16.163
‫خیلی معذرت می‌خوام. واقعا
‫کاری از دستم برنمیاد

18:16.296 --> 18:17.930
‫نیازی نیست
‫دلت به حالم بسوزه، رفیق

18:18.531 --> 18:19.432
‫هنوز تموم نشده

18:21.268 --> 18:22.302
‫یه تغییر واقعی؟

18:23.803 --> 18:24.804
‫تغییر واقعی نمی‌خوای؟

18:25.405 --> 18:26.573
‫روز خوبی داشته باشی

18:48.928 --> 18:49.962
‫مرسی

19:26.499 --> 19:27.667
‫من میرم بخوابم

19:29.802 --> 19:31.037
‫- سلام، مامان
‫- سلام، عزیزم

19:31.170 --> 19:32.405
‫ببخشید که جواب تلفنت رو ندادم

19:33.072 --> 19:34.307
‫همه‌چی مرتبه؟

19:34.441 --> 19:35.675
‫آره، چرا نباشه؟

19:36.276 --> 19:38.110
‫کجایی؟
‫چیکارا می‌کنی؟

19:38.811 --> 19:41.614
‫رفتم با رفیقم شام خوردم و...

19:41.714 --> 19:43.850
‫و اینکه، رفتم یایا هان رو دیدم

19:43.983 --> 19:46.118
‫استایلش خیلی خوبه

19:47.620 --> 19:49.422
‫ام، باید برگردم سرِ خیاطیم

19:49.589 --> 19:51.491
‫نه، نه. بیا یکمی حرف بزنیم

19:51.624 --> 19:53.426
‫می‌خوام بیشتر باهات حرف بزنم.
‫چی داری می‌دوزی؟

19:54.294 --> 19:56.195
‫یه نیم تنه لباس خواب رو

19:56.329 --> 19:58.064
‫- از فروشگاه وینتیج گرفتم
‫- چه باحال
‫(فروشگاه لباس‌های دستِ دوم)

19:58.197 --> 20:01.234
‫و می‌خوام یه چند تا جیب براش درست کنم
‫و به یه دامن تبدیلش کنم

20:01.834 --> 20:04.337
‫اِم، چون سه تا دیگه لباس مبدل رو کامل کنم،

20:04.471 --> 20:05.538
‫بعدش دیگه اوستا میشم

20:06.138 --> 20:08.007
‫دیگه حوصله تازه‌کار بودن رو ندارم

20:08.140 --> 20:10.377
‫می‌خوام یکمی بهم احترام بذارن

20:10.510 --> 20:12.945
‫یوتا آشغاله

20:13.846 --> 20:14.714
‫ای کاش...

20:16.148 --> 20:17.083
‫می‌دونم

20:17.850 --> 20:19.085
‫می‌دونم، ولی یکمی...

20:19.218 --> 20:20.219
‫پیچیده‌ست

20:20.353 --> 20:21.454
‫تو درک نمی‌کنی

20:22.188 --> 20:23.456
‫درک نمی‌کنی چقدر سخته

20:23.623 --> 20:26.092
‫چون، تو رفتی یه جایِ باحال

20:26.225 --> 20:27.960
‫و داری هر کاری دلت می‌خواد می‌کنی

20:28.628 --> 20:31.230
‫آره، سیاتل باحاله

20:31.364 --> 20:34.066
‫یکمی تنها میشم ولی...

20:36.503 --> 20:39.171
‫منتظر کریسمسم

20:39.739 --> 20:41.207
‫خیلی وقته ندیدمت، من...

20:42.041 --> 20:43.610
‫دلم برات تنگ شده...

20:44.176 --> 20:45.244
‫منم دلم برات تنگ شده

20:46.713 --> 20:47.914
‫من باید برگردم سر پروژه‌ام،

20:48.047 --> 20:49.482
‫ولی فردا باز بهم زنگ بزن

20:50.717 --> 20:51.618
‫باشه

20:52.352 --> 20:53.286
‫خداحافظ

21:38.931 --> 21:40.132
‫خوب خوابیدی؟

21:44.303 --> 21:46.339
‫به خاطر این پرسیدم
‫چون اینجا نیمکتِ من که روش خوابیدی

21:46.839 --> 21:48.675
‫معمولا، یه هزینه‌ای می‌گیرم

21:48.808 --> 21:51.110
‫ولی از اونجایی که
‫بهت می‌خوره تازه‌کار باشی

21:52.078 --> 21:54.647
‫- ازت هزینه نمی‌گیرم
‫- هزینه؟

21:54.781 --> 21:56.849
‫اگه بخوای اینجا بخوابی، هر شب
‫باید 3 دلار بدی

21:58.751 --> 22:00.620
‫- مردم واقعا بابتش پول میدن؟
‫- اینجا رنتون نیست

22:01.253 --> 22:03.656
‫باید برای همچین منظره‌ای پول بدی

22:06.125 --> 22:07.259
‫حتما لازم نیست پول باشه

22:07.360 --> 22:09.261
‫می‌تونه، یه مشروب باشه

22:10.296 --> 22:11.698
‫یا سکس...

22:12.432 --> 22:13.265
‫یا از آربی یه چیزی برام بگیری...

22:15.668 --> 22:17.837
‫واقعا چندشه

22:17.970 --> 22:19.539
‫مردم به خاطر این نیمکت
‫باهات سکس می‌کنن؟

22:20.306 --> 22:21.574
‫فعلا که نه، ولی امیدوارم یکی بُکُنه

22:23.610 --> 22:24.811
‫نمی‌خوام

22:24.944 --> 22:26.846
‫پس تو نیکمت‌های شهر رو اجاره میدی؟

22:26.979 --> 22:28.581
‫من یه مهندس کامپیوتر حرفه‌ایم

22:28.748 --> 22:30.517
‫چند سال پیش از اطراف خلیج
‫سان‌فرانسیسکو اومدم

22:31.150 --> 22:32.351
‫تا توی آمازون کار کنم

22:33.820 --> 22:37.323
‫چند تا مشکل انضباطی داشتم
‫و حالا توی جعبه‌هاشون می‌خوابم

22:39.291 --> 22:40.292
‫تو چطور؟

22:41.060 --> 22:42.862
‫چطور یه زن خوشگلی مثل تو بی‌خانمانه؟

22:42.995 --> 22:45.598
‫رفیق، من بی‌خانمان نیستم.
‫فقط دیشب شب خوبی نداشتم

22:45.765 --> 22:48.167
‫درسته، درسته. منم همینطور

22:49.669 --> 22:51.203
‫منتظر ملیندا گیتزم تا زنگ بزنه

22:51.337 --> 22:53.005
‫تا منو توش شورای مشوریتش بذاره

23:22.400 --> 23:24.400
[روز سوم]

23:46.258 --> 23:47.226
‫ممنونم

23:48.094 --> 23:49.395
‫- می‌تونم کمکت کنم؟
‫- آره

23:49.529 --> 23:51.397
‫می‌خوام از شرک یدک‌کشی کاپلان شکایت کنم

23:51.531 --> 23:52.765
‫ببخشید؟

23:52.899 --> 23:54.501
‫داشتم این رو توی گوشیم می‌خوندم،

23:54.634 --> 23:56.435
‫توی دستورالعمل دوم حقوقی اومده،

23:56.569 --> 23:59.639
‫که اساسا نوشته
‫من می‌تونم خسارتم رو دریافت کنم

23:59.772 --> 24:00.940
‫ما اینجا از این کارها نمی‌کنیم

24:01.073 --> 24:02.975
‫ما فقط به تخلفات پارکینگ رسیدگی می‌کنیم

24:03.109 --> 24:05.077
‫ماشینم دزدیده شده بود

24:05.211 --> 24:08.581
‫نمی‌دونم یکی برای عشق و حال
‫گرفته بوده یا یه دزدی چیزی

24:08.715 --> 24:10.382
‫هرکی بوده اون رو یه جا ولش کردن
‫بعدش ماشینم رو بُکسل کردن

24:10.483 --> 24:12.084
‫و حالا شرکت کاپلان داره
‫به خاطر...

24:12.218 --> 24:13.586
‫تخلف شما باید از طریق

24:13.720 --> 24:15.154
‫پُست توی 7 یا 10 روز کاری
‫به دستمون برسه

24:16.055 --> 24:18.591
‫خب، ببین.
‫من الان جای ثابتی ندارم

24:18.725 --> 24:19.826
‫پس آدرسی نداری؟

24:19.959 --> 24:21.427
‫چیز معمولی‌ای نیست، نه

24:23.563 --> 24:24.997
‫اینو پُر کن
‫و دوشنبه بیارش اینجا

24:43.282 --> 24:45.151
‫هی، آلیسا هستم از «ولوت داگ» زنگ می‌زنم

24:45.284 --> 24:47.286
‫دوشنبه 9 صبح می‌بینمت

24:47.419 --> 24:48.688
‫لطفا سر وقت بیا

24:48.821 --> 24:50.857
‫کُلی سگ منتظرن.
‫خیلی‌خب، خداحافظ

24:50.990 --> 24:52.058
‫شب به‌خیر

24:53.325 --> 24:54.226
‫شب به‌خیر

24:56.028 --> 24:57.797
‫این یکی آماده عکس گرفتنه

25:04.003 --> 25:05.872
‫برای ثبت شکایت و اطلاع‌رسانی سریع

25:06.005 --> 25:07.940
‫باید آدرس خیابون واقعی رو پُر کنی

25:08.040 --> 25:11.644
‫سه ساعت توی صف وایسادم
‫تا بیای بگی که...

25:12.812 --> 25:13.680
‫اِم...

25:14.146 --> 25:15.514
‫اگه آدرسی نداشته باشم چی؟

25:15.648 --> 25:17.149
‫پس معذرت می‌خوام
‫چون نمی‌تونم کمکی بهت بکنم

25:17.283 --> 25:18.517
‫می‌تونی بری پیش اون یارو
‫توی پنجره 7‌جی

25:18.651 --> 25:19.752
‫آها، آها! تازه یادم اومد

25:19.919 --> 25:20.953
‫تازه یادم اومد

25:29.829 --> 25:31.030
‫این الان آدرس دقیقته؟

25:31.163 --> 25:33.600
‫بله. همینه

25:33.733 --> 25:36.603
‫جایی که پُست و اینا رو می‌تونم بگیرم. آره

25:42.341 --> 25:43.876
‫خب کی می‌تونم برم پیش قاضی؟

25:44.010 --> 25:45.511
‫امروز خبری نیست، خانم؟

25:47.847 --> 25:48.915
‫اینجا که سریال ماموریت ویژه نیست که

25:49.048 --> 25:50.617
‫روند خاص خودش رو داره.
‫زمان می‌بره

25:50.750 --> 25:52.118
‫می‌دونم ولی من زمان ندارم

25:52.251 --> 25:53.686
‫اگه بتونم برم پیش یه قاضی،

25:53.820 --> 25:55.121
‫تا بتونم وضعیتم رو براش توضیح بدم،

25:55.254 --> 25:56.422
‫که من تقصیرکار نیستم

25:56.555 --> 25:57.489
‫و هرچی بیشتر طول بکشه...

25:57.590 --> 25:58.925
‫زود باش، خانم

25:59.058 --> 26:00.059
‫داری چیکار می‌کنی؟

26:00.960 --> 26:02.695
‫اِم، دارم با یکی از رفیقام
‫حرف می‌زنم

26:02.829 --> 26:05.031
‫بنظرت دارم چیکار می‌کنم؟ ای خدا!

26:05.598 --> 26:08.100
‫18 دسامبر می‌تونی بری پیش قاضی

26:08.234 --> 26:11.604
‫وای، نه، نه، نه، نه.
‫خیلی دیره بابا

26:11.738 --> 26:13.439
‫من، و خدایا...

26:13.572 --> 26:15.775
‫تا اون موقع اصلا دووم نمیارم.
‫من واقعا...

26:16.408 --> 26:17.543
‫اِم، من...

26:17.677 --> 26:19.111
‫من پول جریمه رو ندارم

26:19.245 --> 26:21.047
‫و واقعا هم ماشینم رو می‌خوام

26:21.180 --> 26:23.515
‫قرار بود سر یه کاری که
‫به ماشین نیاز داره...

26:24.383 --> 26:27.620
‫و همچنین من...

26:29.521 --> 26:32.258
‫فعلا توی ماشینم زندگی می‌کنم.
‫ولی نه برای همیشه

26:32.391 --> 26:34.627
‫به خاطر وضعیتمه که من...

26:35.895 --> 26:37.029
‫توش قرار دارم

26:41.634 --> 26:42.902
‫ببینم چیکار می‌تونم برات بکنم.
‫بگیر بشین

26:43.035 --> 26:44.103
‫باشه، ممونم

26:44.236 --> 26:45.237
‫ولی قول نمیدم‌ها

26:45.371 --> 26:46.305
‫مرسی

26:46.438 --> 26:47.807
‫- مرسی
‫- قابلی نداشت

27:15.802 --> 27:16.602
‫سلام!

27:16.736 --> 27:17.837
‫ببخشید. اِم...

27:17.970 --> 27:19.672
‫- وای خدایا
‫- صدات رو توی صف شنیدم

27:19.806 --> 27:22.274
‫البته، هم دیدمت هم صدات رو شنیدم، اِم...

27:23.075 --> 27:23.976
‫بگیرش

27:25.311 --> 27:26.713
‫من کوین اِگرزم

27:26.846 --> 27:28.614
‫من برای مرکز حقوق مصرف‌کننده
‫شمال غرب کار می‌کنم

27:28.748 --> 27:31.283
‫ما شکایت‌ها رو تحتِ
‫قانون حمایت از مصرف‌کننده ثبت می‌کنیم

27:31.417 --> 27:33.686
‫شرکت‌مون غیرانتفائیه، منم وکیلم

27:35.354 --> 27:37.156
‫به‌هرحال، شنیدم که توی چه وضعیتی گیر افتادی

27:37.289 --> 27:39.291
‫و می‌تونم بگم، که تو دقیقا
‫همون دلیلی هستی

27:39.425 --> 27:40.626
‫که من رفتم حقوق خوندم

27:42.795 --> 27:45.798
‫اِم، یعنی دلیل اینکه رفتی حقوق خوندی منم؟

27:46.298 --> 27:48.467
‫نه دقیقا تو

27:49.268 --> 27:51.603
‫ماموریتم اینه که
‫به آدم‌هایی مثل تو کمک کنم

27:51.704 --> 27:53.172
‫تا با شرکت‌های زورگو مبارزه کنی

27:54.140 --> 27:55.641
‫آها

27:55.775 --> 27:57.209
‫آدم‌هایی مثل من؟

27:57.343 --> 27:59.979
‫این حرفت یعنی چی؟

28:00.813 --> 28:03.515
‫خیلی‌خب، می‌تونم بفهمم که الان داری

28:03.649 --> 28:05.684
‫فکر می‌کنی چقدر حرفم تحقیرآمیز بوده

28:05.818 --> 28:07.253
‫اِم...

28:07.720 --> 28:10.056
‫هدفم اینه که از چیزهایی که می‌دونم

28:10.189 --> 28:12.624
‫درمورد هم‌پوشانی دستگاه اداری دولتی

28:12.725 --> 28:13.893
‫و قوانین ایالتی

28:14.026 --> 28:16.328
‫برای کمک به افرادی که توی
‫وضعیت تو قرار دارن کمک کنم

28:16.462 --> 28:18.998
‫تا توی تلاش‌های شهامت‌مندانه‌شون
‫موفق‌تر باشن

28:20.733 --> 28:21.700
‫چند سالته؟

28:21.834 --> 28:23.702
‫والا 24ام، ولی نزدیک 25ام

28:25.037 --> 28:27.139
‫ماشینم سنش از تو بیشتره

28:27.239 --> 28:28.908
‫خانم اوگل؟

28:29.041 --> 28:31.343
‫هفته بعد دوشنبه
‫ساعت 2 می‌تونی بیای پیش قاضی

28:31.477 --> 28:33.412
‫- مشکلی که نداره؟
‫- نه اوکیه، عالیه

28:33.545 --> 28:34.646
‫- خیلی ممنونم
‫- قابلی نداشت

28:36.215 --> 28:39.018
‫مرسی، بچه جون
‫ولی آدم‌هایی مثل من

28:39.151 --> 28:40.853
‫می‌دونن که روال کار چطوره

28:41.988 --> 28:43.189
‫خیلی خوبم می‌دونیم

28:43.655 --> 28:45.257
‫ببین، نخواستم بهت توهین کنم

28:46.192 --> 28:47.393
‫خانم اوگل

28:47.526 --> 28:48.660
‫به خدا می‌تونم بهت کمک کنم

29:04.276 --> 29:06.946
‫ببخشید، ظرفیت‌مون پُره.
‫فردا برگرد

29:07.079 --> 29:07.947
‫- بیخیال بابا
‫- مراقبت کن

29:08.080 --> 29:09.281
‫نه، لطفا، لطفا، لطفا

29:09.415 --> 29:10.482
‫- همین شب پیش اینجا بودم
‫- معذرت می‌خوام

29:10.649 --> 29:11.951
‫فقط یه تخت می‌خوام

29:12.084 --> 29:14.453
‫ببین، توی مرکز شهر چیزی گیرت نمیاد

29:14.586 --> 29:16.455
‫بلویو هم احتمالا همینجوری پَس‌ات بزنه

29:17.023 --> 29:19.391
‫ولی یه مکانی توی محله دانشگاهی هست

29:19.525 --> 29:21.427
‫احتمالا تخت داشته باشن.
‫ولی باید یکمی چونه بزنی

29:21.560 --> 29:22.795
‫خانمی که اداره‌اش می‌کنه
‫خیلی سخت‌گیره

29:22.929 --> 29:24.563
‫باشه. باشه، آدرسش رو میدی؟

29:24.696 --> 29:25.764
‫- آره
‫- مرسی

29:42.181 --> 29:43.782
‫معذرت می‌خوام، من گُم شدم

29:45.751 --> 29:48.754
‫آها، از اینجا باید برم؟
‫خیلی‌خب. ممنونم

29:50.890 --> 29:51.958
‫سلام

29:52.091 --> 29:53.659
‫- سلام!
‫- اِم...

29:53.792 --> 29:56.462
‫اگه دنبال تختی، دیر رسیدی.
‫ساعت 7 می‌بندیم

29:56.595 --> 29:57.964
‫می‌دونم. می‌دونم

29:58.097 --> 29:59.631
‫ترافیک خیلی وحشتناک بود

29:59.765 --> 30:01.233
‫تازه اتوبوسم دیر کرد

30:01.333 --> 30:02.268
‫تقصیر من نیست، من...

30:02.401 --> 30:03.502
‫از یه جای دیگه شهر میام

30:03.635 --> 30:04.971
‫اینجا پناهگاه سطح بالاییه، عزیزم

30:05.437 --> 30:08.174
‫ما طبق قوانین عمل می‌کنیم، نه بهونه‌ها

30:08.307 --> 30:10.376
‫الکل، مواد و حیوون هم ممنوعه

30:10.509 --> 30:12.344
‫اسکار! بیا اینجا، پیشی کوچولو

30:12.478 --> 30:13.512
‫یپس پیس پیس!

30:13.645 --> 30:16.048
‫اسکار؟ پیشی کوچولوم رو ندیدی؟

30:16.215 --> 30:18.517
‫اِم، حموم رو چک کردی؟

30:18.650 --> 30:19.685
‫اوه

30:22.588 --> 30:24.623
‫- مگه نگفتی حیوون ممنوعه؟
‫- اون لورینه

30:24.756 --> 30:26.792
‫از وقتی من اینجام
‫داره دنبال اون گربه می‌گرده

30:27.626 --> 30:29.628
‫خب، من...

30:30.329 --> 30:33.065
‫روز سختی داشتم

30:33.232 --> 30:35.001
‫و واقعا الان یه تخت می‌خوام

30:38.270 --> 30:39.405
‫اولین باره اومدی؟

30:41.607 --> 30:43.775
‫- توی کیفت مشروب داری؟
‫- نه بابا

30:43.876 --> 30:46.178
‫الان 7 ماهی میشه که مشروب نزدم

30:54.954 --> 30:56.688
‫این یه لیست از، کارهایی که می‌تونی بکنی
‫و کارهاییه که نمی‌تونی بکنی

30:57.389 --> 30:59.425
‫اگه حتی یه استامینوفن هم از دستت بگیرم

30:59.558 --> 31:01.160
‫که قبلش بهم اطلاع نداده باشی، کلکت کنده‌ست

31:01.894 --> 31:04.030
‫اینجا بودن، یه امتیازه نه یه حق

31:04.163 --> 31:06.432
‫- شیرفهم شدی؟
‫- آره

31:07.066 --> 31:08.234
‫واقعا شیرفهم شدی؟

31:09.401 --> 31:10.402
‫آره

31:15.841 --> 31:17.243
‫خیلی‌خب

31:17.376 --> 31:18.844
‫ساعت بیداری 7 صبحه

31:18.978 --> 31:20.579
‫صبحونه ساعت 7:30 هست

31:20.712 --> 31:23.449
‫سعی می‌کنیم قبل از نماز صبح بزنیم به چاک

31:25.084 --> 31:26.318
‫اونم تخته

31:27.019 --> 31:27.954
‫سوالی نداری؟

31:29.288 --> 31:31.023
‫- نه
‫- خوبه

31:31.157 --> 31:32.024
‫آها راستی

31:32.724 --> 31:33.725
‫پورن هم ممنوعه

31:34.560 --> 31:37.096
‫ما به وای‌‌فای خداوند وصلیم، باشه؟

32:58.810 --> 33:00.146
‫تو همون دختر جدیده‌ای؟

33:10.156 --> 33:11.223
‫آب داغه؟

33:12.291 --> 33:13.459
‫ولرمه

33:14.126 --> 33:16.028
‫خب، زیاد دووم نمیاره

33:24.200 --> 33:25.200
[روز یازدهم]

33:26.138 --> 33:28.340
‫خب چند وقته داری توی ماشینت می‌خوابی؟

33:28.474 --> 33:29.641
‫7 ماهی میشه

33:29.775 --> 33:31.210
‫ماشینت خوب هست حالا؟

33:31.343 --> 33:32.811
‫تویوتا کمری مدل 91ئه

33:32.944 --> 33:34.580
‫اوه. ماشینت خیلی تخمیه

33:35.614 --> 33:36.515
‫منظورم اینه...

33:37.049 --> 33:38.984
‫می‌تونم برم توی یه وَن
‫یا تریلر بخوابم

33:39.118 --> 33:41.653
‫ولی یه ماشینی ابوقراضه‌ای مثل این؟

33:41.787 --> 33:43.555
‫- خب...
‫- تف توش

33:43.689 --> 33:47.193
‫چهارتا در و چهارتا چرخ داره
‫و ماشین خودمه

33:47.726 --> 33:49.461
‫رفیقی چیزی نداری بری پیش‌شون بمونی؟

33:51.230 --> 33:52.898
‫نه. نه، نه

33:57.703 --> 33:58.904
‫خونواده چی؟

34:00.072 --> 34:04.843
‫اِم، فقط یه بچه دارم، اسمش اِیوری‌ـه،
‫ولی اون

34:04.976 --> 34:06.278
‫- با باباش رفته یوتا
‫- اِیوری

34:06.445 --> 34:08.514
‫چه اسمِ باحالی. خوشم میاد

34:10.516 --> 34:11.617
‫اونو می‌خوری یا نه؟

34:11.750 --> 34:14.620
‫مواظب باش، اون‌ها به اندازه دو نفر غذا می‌خورن

34:15.521 --> 34:16.522
‫عه

34:17.156 --> 34:18.757
‫آره، بیا همه‌ش برای تو

34:19.591 --> 34:20.926
‫چند وقته بارداری؟

34:21.059 --> 34:22.861
‫- سه ماه
‫- عه

34:23.662 --> 34:24.730
‫دختره یا پسر؟

34:25.531 --> 34:26.765
‫گذاشتم اون‌ها تصمیم بگیرن

34:26.898 --> 34:28.267
‫خب، امیدوارم یه غذای توپی

34:28.400 --> 34:30.369
‫- نسبت به این چیزی که اینجا هست بخورن
‫- اوه

34:34.072 --> 34:35.874
‫به چی داریم می‌خندیم؟

34:36.007 --> 34:37.109
‫هیچی

34:37.909 --> 34:39.010
‫من یه جوک بلدم

34:39.111 --> 34:40.212
‫خفه‌خون بگیر، لورین

34:40.346 --> 34:41.313
‫تف توش

34:41.480 --> 34:42.414
‫خیلی‌خب

34:44.283 --> 34:45.284
‫باشه، خفه‌خون می‌گیرم

34:45.751 --> 34:48.019
‫هوی با توام، شبا اینقدر آواز نخون برامون

34:48.120 --> 34:51.089
‫تو بیانسه نیستی، اینجام خونه‌ات نیست
‫(اشاره به کنسرت بیانسه به نام رنسانس)

34:55.794 --> 34:57.329
‫حرفام برات خنده‌دار بود؟

35:00.031 --> 35:02.568
‫آره، به نظرم خیلی خنده‌دار بود

35:05.204 --> 35:06.438
‫لورین

35:06.572 --> 35:08.274
‫- شروع کن
‫- آها، باشه

35:21.320 --> 35:27.125
‫من به پرچم ایالات متحده آمریکا
‫سوگند وفاداری می‌خورم

35:27.259 --> 35:29.828
‫و به جمهوری‌ای که نماد،

35:30.462 --> 35:34.800
‫یک ملت، تحت اراده خداوند، تکه‌تکه‌ناپذیر

35:34.933 --> 35:38.370
‫با آزادی و عدالت برای همه
‫سوگند وفاداری میخورم

35:38.537 --> 35:39.871
‫خیلی‌خب، خانم‌ها

35:40.606 --> 35:43.609
‫یادتون نره که توی اتاق جلسات،
‫جلسه مطالعه کتاب بزرگ و برنامه 12 قدم رو داریم

35:43.742 --> 35:45.010
‫مقدم همه رو گرامی می‌داریم

35:45.143 --> 35:46.845
‫بعضی‌ها مجبورن بیان

35:46.978 --> 35:48.580
‫خودشون می‌دونن کیا رو میگم

35:48.680 --> 35:50.349
‫باز کاری نکنید
‫بیام دنبالتون بگردم

35:51.583 --> 35:54.886
‫20 دقیقه وقت دارید صبحونه‌تون
‫رو تموم کنید و اینجا رو خالی کنید

35:55.053 --> 35:57.389
‫بلیط‌های اتوبوس‌تون یادتون نره.
‫جلوی سالنن

35:57.556 --> 35:58.990
‫برای پیدا کردن کارن

35:59.124 --> 36:00.292
‫نه برای مشکل درست کردن

36:00.426 --> 36:02.861
‫چون خدا به کیا کمک می‌کنه؟

36:02.994 --> 36:04.596
‫- به کسانی که به خودشون کمک می‌کنن
‫- به کسایی که به خودشون کمک می‌کنن

36:04.696 --> 36:06.031
‫بزنید بریم

36:06.164 --> 36:08.634
‫بزنید بریم

36:18.877 --> 36:20.011
‫چکمه‌هام رو ندیدی؟

36:34.593 --> 36:37.396
‫هی. هی! چکمه‌هام رو بده!

36:37.963 --> 36:40.332
‫بده...
‫چکمه‌های تخمیم رو بده!

36:40.466 --> 36:42.000
‫- چه گوهی می‌خوری؟
‫- چکمه‌هام رو بده!

36:42.133 --> 36:43.769
‫- کسکشِ دیوونه...
‫- چکمه‌هات رو می‌خوای؟

36:46.972 --> 36:48.340
‫جاسلین!

36:48.474 --> 36:50.141
‫- چیه؟
‫- بهت که گفتم

36:50.242 --> 36:51.943
‫اگه قوانین رو نقض کنی
‫عواقبش در انتظارته

36:52.110 --> 36:54.946
‫می‌دونم درگیر چه مشکلاتی بودی
‫ولی اینا که بهونه نمیشه

36:55.614 --> 36:57.283
‫کاسه کوزه‌هات رو جمع کن
‫و آخرین بلیت اتوبوس‌ات رو بگیر

36:57.416 --> 36:59.518
‫هی، هی. اون نمی‌خواست چکمه‌هام رو بدزده

36:59.651 --> 37:01.186
‫یه سوءتفاهم بود

37:01.320 --> 37:02.688
‫یه سوءتفاهمه

37:03.422 --> 37:05.357
‫دیگه اینجا جایی نداری

37:19.938 --> 37:21.407
‫قراره کُل روز رو اینجا بشینی؟

37:22.408 --> 37:24.776
‫نه. قراره کُل هفته رو اینجا بشینم

37:24.910 --> 37:27.045
‫چون جلسه دادرسیم دوشنبه‌ست

37:28.213 --> 37:29.615
‫چه بلایی سر دماغت اومده؟

37:30.749 --> 37:32.250
‫چه بلایی سر صورتت اومده؟

37:32.384 --> 37:33.385
‫ببخشید؟

37:34.052 --> 37:36.054
‫خب، انگاری می‌تونستی خوشگل موشگل باشی

37:36.187 --> 37:37.389
‫آها

37:37.923 --> 37:40.091
‫آره، اگه یکمی از خودت مواظبت می‌کردی
‫خوشگل می‌شدی

37:40.959 --> 37:43.094
‫بهش میگن کرم ضد آفتاب

37:50.800 --> 37:52.800
[دفتر اعزام]

38:12.190 --> 38:15.026
‫گفتی این برای چیه؟

38:15.561 --> 38:18.997
‫سی‌تی‌اس. برای اقامت بیشتر از 3 شبه
‫کلیسا الزامیش کرده

38:19.130 --> 38:20.499
‫- مرسی، لیندا
‫- قابلی نداشت

38:20.632 --> 38:22.334
‫خب، شغلی چیزی پیدا کردی؟

38:23.001 --> 38:24.336
‫ام، امروز صبح

38:24.470 --> 38:25.804
‫به خاطر اون مُشتی که بهم زد
‫یکمی حواسم پرت شد

38:25.937 --> 38:28.507
‫و اینکه، ماشینم دزدیده شده بود

38:28.640 --> 38:30.476
‫و یه جلسه دادگاهم برای همین موضوع دارم

38:30.609 --> 38:32.243
‫و وقتی ماشینم رو پس گرفتم...

38:32.911 --> 38:34.312
‫میرم دنبال شغل

38:34.446 --> 38:36.482
‫داشتم برای یه کاری مصاحبه می‌کردم

38:36.615 --> 38:38.016
‫- وقتی که ماشینم...
‫- اینو امتحان کن

38:39.585 --> 38:41.520
‫روزنامه خیابانی سیاتل

38:41.653 --> 38:43.021
‫فرصت‌های اقتصادی‌ای رو

38:43.955 --> 38:45.624
‫برای بی‌خانمان‌ها ارائه میده

38:45.757 --> 38:47.393
‫بهش میگن
‫«تغییر واقعی»

38:47.526 --> 38:49.194
‫خیلی تجملاتی نیست ولی راستکیه

38:49.327 --> 38:51.697
‫60 سنت میدی می‌خریش، و بعد 2 دلار می‌فروشیش

38:51.830 --> 38:53.064
‫بقیه پول هم برای خودت میشه

38:54.332 --> 38:56.635
‫- یه دلار و چهل سنت
‫- می‌دونم

38:56.768 --> 38:58.269
‫ولی دیدم بیشترم میشه

38:58.370 --> 38:59.805
‫سوپرایز میشی‌ها

38:59.938 --> 39:01.873
‫مرسی، ولی کُل پولم رو سر مدرک

39:02.007 --> 39:04.510
‫تکنسین دامپزشکی خرج نکردم
‫تا بیام بشم پسرک روزنامه‌پخش‌کُن

39:04.643 --> 39:06.678
‫وقتی ماشینم رو پس بگیرم، دوباره میرم اونجا

39:06.812 --> 39:08.580
‫و مثل قبل وارد بازار کار میشم

39:08.747 --> 39:09.915
‫ممکنه یکمی زمان ببره

39:11.182 --> 39:13.419
‫می‌دونم، ولی یه نقشه‌ای دارم

39:13.552 --> 39:16.354
‫می‌دونی وقتی خداوند
‫نقشه‌هامون رو می‌شنوه چیکار می‌کنه؟

39:17.155 --> 39:18.724
‫- می‌خنده
‫- خب...

39:18.857 --> 39:22.027
‫برای یه آدمی که اصلا وجود نداره،
‫خیلی بی‌ادبیه

39:22.160 --> 39:24.430
‫و وقتی دفعه بعدی‌ای که مجبورمون کردی
‫دعا کنیم می‌ذاریم خدا منم بشناسه

39:24.563 --> 39:29.367
‫گوش کن، آماندا، آدم‌هایی مثل ما
‫باید همیشه سرشون شلوغ باشه

39:30.035 --> 39:32.871
‫برای اینکه روزهامون یه معنی‌ای داشته باشه

39:33.004 --> 39:35.373
‫اگه من بدون هدف می‌اومدم اینجا،

39:36.141 --> 39:38.944
‫هنوز هم داشتم برای بارتلزها
از روکسی‌ها دزدی می‌کردم

39:41.580 --> 39:43.615
‫آره، الان فکر می‌کنی سوپرایز شدی،

39:43.782 --> 39:45.917
‫باید قیافه همکارهام رو
توی دفتر حقوقی رو می‌دیدی

39:46.051 --> 39:48.554
‫وقتی پلیس ریخت اونجا و بهم دستبند زد

39:50.722 --> 39:53.892
‫25 سال کار کارشناسی حقوقیم

39:54.025 --> 39:55.093
‫به خاطر

39:56.094 --> 39:58.329
‫یه لحظه تحقیرآمیز به باد رفت

40:01.099 --> 40:03.702
‫حقوق بازنشستگیم؟ به باد رفت

40:04.369 --> 40:05.837
‫تازه شانسم آوردم

40:05.937 --> 40:07.873
‫قاضیم دل رحم بود

40:08.740 --> 40:10.776
‫آره، من رو وارد برنامه ارجاع کرد
‫(یعنی به جای زندون بردنش جای دیگه مثل مشاوره و این چیزها)

40:10.909 --> 40:13.879
‫تا وقتی که پاک می‌بودم،
‫زندون نمی‌رفتم

40:14.613 --> 40:17.883
‫پس، دیدی، من نیازی نبود همه‌چیم رو از دست بدم

40:19.317 --> 40:21.887
‫ولی جرئت این رو نداشتم

40:22.020 --> 40:24.289
‫تا درمورد اینکه چقدر اوضاع بد شده
‫صادق باشم تا اینکه

40:25.390 --> 40:26.625
‫دیگه دیر شده بود

40:29.027 --> 40:30.128
‫نه؟

40:31.763 --> 40:32.931
‫پس...

40:37.368 --> 40:38.637
‫ما همه‌مون یه هدف می‌خوایم

40:41.239 --> 40:42.774
‫من یه هدف دارم

40:42.908 --> 40:44.576
‫هدفم هم اینه که ماشین کوفتیم رو پس بگیرم

40:49.948 --> 40:51.282
‫عصر بخیر

40:51.416 --> 40:52.751
‫صابون و حوله کوچیک؟

40:52.884 --> 40:54.753
‫اون کوفتی رو بنداز کنار

40:54.886 --> 40:56.154
‫الزامی نیست

40:56.287 --> 40:57.789
‫فقط تعارف کردم

40:57.923 --> 41:00.091
‫این گچ پیاده‌روئه، گیل جون

41:00.626 --> 41:02.694
‫اگه بخوای دور یه جسد یه خط بکشی،

41:02.861 --> 41:04.429
‫از این استفاده می‌کنی

41:05.731 --> 41:07.298
‫بیا اینجا

41:08.767 --> 41:11.202
‫گیل، وایسا، این صابون کاستیل‌ـه

41:12.170 --> 41:13.839
‫با گُل و گیاه معطر شده

41:15.006 --> 41:17.943
‫چون اگه چیز دیگه‌ای باشه، یعنی فقط داری
‫چربی‌های طبیعی پوستت رو از بین می‌بری

41:19.144 --> 41:20.211
‫هنوزم داری می‌خونی؟

41:21.913 --> 41:23.549
‫آره، داشتم به یه چندتا
‫از پرونده‌های حقوقی نگاه می‌کردم

41:23.682 --> 41:26.484
‫می‌دونی‌، می‌خواستم
‫قبل از جلسه دادرسیم یه چیزی دستم بیاد

41:26.618 --> 41:29.220
‫پرونده حقوقی؟ اصلا می‌فهمی چی نوشته؟

41:29.387 --> 41:31.823
‫می‌دونی، وقتی آروم پیش بری،

41:31.957 --> 41:34.359
‫آره واقعا می‌فهمی

41:34.492 --> 41:36.061
‫قراره بری و توی اون جلسه بترکونی

41:37.428 --> 41:39.831
‫- اینجوری فکر می‌کنی؟
‫- راستش من که نه

41:40.532 --> 41:42.801
‫چون داری با یه خودکار صورتی
‫نکته‌برداری می‌کنی،

41:42.934 --> 41:44.369
‫تو رو اِل وودز نمی‌کنه که

41:44.502 --> 41:46.371
‫طرفدار فیلم «قانونا بلوند»‌ای؟

41:46.504 --> 41:47.539
‫آره بابا

41:47.673 --> 41:49.474
‫یک و دوش. واقعا اندرریتدن

41:49.608 --> 41:51.176
‫خیلی ساله دارن درمورد
‫قسمت سومش شایعه‌سازی می‌کنن،

41:51.309 --> 41:53.211
‫ولی وقتی ببینمش باور می‌کنم

41:54.813 --> 41:55.814
‫گوش کن

41:56.414 --> 41:58.850
‫ببین، نمی‌خوام کاری کنم
‫احساساتت جریحه‌دار بشه

41:58.984 --> 42:01.753
‫ولی داری فقط وقتت رو پای
‫این شکایت هدر میدی

42:01.920 --> 42:04.355
‫خیلی‌خب، مرسی ازت

42:04.489 --> 42:05.857
‫خوب شد که دونستم

42:05.991 --> 42:08.226
‫نه، جدی میگم.
‫چون همه‌مون اینجور پرونده‌ای داشتیم

42:08.359 --> 42:09.394
‫و می‌دونیم روالش چطوریه

42:10.295 --> 42:11.830
‫حالا یکی از ماهایی، سیسی

42:13.131 --> 42:15.400
‫تو بی‌خانمانی
‫و بی‌خانمان بودن اندازه

42:15.533 --> 42:17.603
‫سیاه و قهوه‌ای بودن توی
‫این کشور افتضاحه

42:20.338 --> 42:22.340
‫ببین، رفیق
‫اگه می‌خوای بری شکار و اینا...

42:22.473 --> 42:24.375
‫نباید بری کنیا

42:24.509 --> 42:28.346
‫پُر توریسته، خیلی شلوغه.
‫تازه پُر اروپاییم هست

42:28.479 --> 42:31.683
‫فقط تانزانیا، ستون!
‫اصلا معرکه‌ست

42:31.817 --> 42:33.518
‫آره، معلومه که معرکه‌ست

42:33.652 --> 42:35.486
‫- خیلی مشتاق رفتن به اونجام
‫- ها؟ چیه...

42:36.021 --> 42:37.623
‫یه شکایت دیگه؟

42:38.389 --> 42:41.192
‫حتما داری کسخلم می‌کنی.
‫نه، نه، برو اونور

42:41.960 --> 42:44.395
‫حاجی، فقط تانزانیا

42:44.529 --> 42:46.264
‫- فقط تانزانیا خوبه
‫- آره

42:46.397 --> 42:49.234
‫دلم می‌خواد ببینم یوزپلنگ چطور
‫گاومیش رو شکار می‌کنه

42:49.367 --> 42:51.603
‫- گررررا!
‫- آره رفیق!

42:52.237 --> 42:55.506
‫آماندا اوگل
‫در مقابل شرکت یدک‌کشی کپلن

42:55.607 --> 42:59.444
‫- ببخشید
‫- پرونده شماره 305بی7، بیاید جلو

43:02.781 --> 43:04.616
‫سلام اعلی‌حضرت...

43:04.750 --> 43:05.717
‫اِم...

43:05.851 --> 43:07.418
‫خشک و خالی اومدید اینجا؟

43:08.687 --> 43:09.921
‫بدون وکیل؟

43:10.055 --> 43:11.556
‫بله، بله

43:11.690 --> 43:14.459
‫و متهم، شرکت یدک‌کشی کپلن

43:21.566 --> 43:23.134
‫به خودش زحمت نداد بیاد

43:23.268 --> 43:26.404
‫خیلی‌خب، خانم اوگل.
‫سخنی دارید؟

43:26.537 --> 43:28.840
‫بله، اعلی‌حضرت، دارم

43:30.508 --> 43:35.847
‫من امروز به عنوان قربانی
‫دو جرم در مقابل شما ایستادم

43:36.014 --> 43:39.250
‫اول اینکه، وقتی داشتم شغلی
‫رو در یه کلینیک دامپزشکی بدست می‌آوردم

43:39.384 --> 43:41.119
‫ماشینم دزدیده شد

43:41.920 --> 43:46.091
‫دوم اینکه، متهم یا همون شرکت یدک‌کشی
‫کپلن ماشین من رو بُکسل کرد

43:46.224 --> 43:47.759
‫و ازم صدها دلار اخاذیــ...

43:47.893 --> 43:48.927
‫اخاذی کردن؟

43:49.627 --> 43:51.162
‫خیلی کلمه‌ی سنگینیه

43:51.296 --> 43:52.864
‫می‌دونم. برای همین انتخابش کردم

43:56.634 --> 43:59.437
‫اون‌ها ازم صدها دلار اخاذی کردن

43:59.570 --> 44:02.073
‫که برای همین امروز به اینجا اومدم

44:02.173 --> 44:04.710
‫آیا توی سرقتی که ادعا کردید
‫دستگیری صورت گرفته؟

44:07.045 --> 44:09.380
‫ادعا شده؟ من ماشینم رو

44:09.547 --> 44:11.449
‫توی پارکنیگ پارک کردم
‫بعدش دیدم اون رو دزدیدن

44:11.582 --> 44:13.484
‫و روز بعدش توی «مرسر» پیداش کردم

44:17.622 --> 44:20.591
‫شرکت یدک‌کشی کپلن، تحتِ قرارداد
‫انحصاری‌شون با شهرداری،

44:20.692 --> 44:23.294
‫به سرعت ماشینم رو بُکسل کردن،

44:23.428 --> 44:25.363
‫و من، قربانی یه سرقت،

44:25.496 --> 44:29.034
‫یه قبض 273.20 دلاری جلوی روم قرار گرفت

44:29.167 --> 44:35.506
‫به علاوه 50 دلار به خاطر
‫فضایی که می‌گیره که الان میشه حدود 1.223 دلار

44:35.640 --> 44:37.976
‫که سند همه‌شون رو اینجا دارم

44:38.109 --> 44:39.144
‫میشه ببینمش، لطفا؟

44:39.236 --> 44:40.237
‫زیاد کسی رو نمی‌بینم

44:40.311 --> 44:42.013
‫که به خاطر تویوتا کمری مدل 91

44:42.147 --> 44:45.016
‫بیاد توی دادگاهم

44:47.585 --> 44:51.689
‫و از یه شرکت یدک‌کشی شکایت کنه

44:53.158 --> 44:54.860
‫ارزش احساسی‌ای بین شما و ماشین‌تون هست؟

44:57.829 --> 44:59.497
‫یا اینکه، خانم اوگل،

44:59.630 --> 45:01.867
‫شما بی‌خانمان هستید؟

45:02.533 --> 45:04.870
‫نه. نه، نیستم، اعلی‌حضرت

45:05.003 --> 45:06.237
‫ولی، اِم...

45:07.205 --> 45:09.908
‫کمترین درآمد توی این شهر
‫حدود 11 دلار در ساعته

45:10.041 --> 45:11.709
‫پس اگه تو یه...

45:12.911 --> 45:15.580
‫توسعه‌دهنده نرم‌افزار یا نمی‌دونم...

45:16.347 --> 45:17.749
‫یه قاضی‌ای نباشی،

45:18.249 --> 45:21.386
‫یه همچین قبضی سد راهت قرار می‌گیره،

45:21.519 --> 45:23.221
‫و حتی اگه بی‌خانمان هم نباشی،

45:23.354 --> 45:24.923
‫با این قبض قطعا بی‌خانمان میشی

45:26.624 --> 45:29.194
‫چون که شرکت متهم

45:29.327 --> 45:31.729
‫امروز در دادگاه حاضر نشدند،

45:31.863 --> 45:34.766
‫بدین‌وسیله دستور برگردوندن ماشین
‫شما رو میدم

45:35.666 --> 45:38.703
‫و هرگونه قبضی که وجود داشته رو لغو می‌کنم

45:40.538 --> 45:43.274
‫ببخشید چی گفتید؟

45:43.408 --> 45:45.811
‫شما بُردید، خانم اوگل

45:46.544 --> 45:47.979
‫تبریک میگم

45:59.724 --> 46:01.592
‫ایول ایول!

46:01.726 --> 46:03.094
‫آره!

46:03.228 --> 46:04.429
‫ایول!

46:04.450 --> 46:06.450
[روز بیست و سوم]

46:07.665 --> 46:10.068
‫کی بهترین سگِ دنیاست؟

46:10.201 --> 46:13.504
‫دقیقا همون یارویی که دنبالش بودم

46:14.205 --> 46:14.973
‫این رو می‌بینی؟

46:15.106 --> 46:16.808
‫این دستور دادگاه

46:16.942 --> 46:19.344
‫برای آزاد کردن ماشینمه

46:19.477 --> 46:21.913
‫بدون قبض، و هیچ هزینه‌ای

46:22.047 --> 46:23.514
‫و هیچ کسشری، فقط...

46:24.615 --> 46:27.218
‫ماشینم رو پس بده، کسکش!

46:32.223 --> 46:33.258
‫چی شده؟

46:35.894 --> 46:38.263
‫ماشینت پیشم نیست، آماندا

46:40.565 --> 46:42.533
‫یعنی چی، ماشینم پیشت نیست؟

46:42.700 --> 46:43.734
‫خب، پس پیش کیه؟

46:44.802 --> 46:46.271
‫ماشینم کجاست، کلیف؟

46:47.638 --> 46:50.275
‫ماشینم کو؟
‫کجاست؟ من...

46:50.408 --> 46:51.943
‫دادگاه دستور داده تا پسش بگیرم

46:52.077 --> 46:53.511
‫باید بهم بگی کجاست

46:53.644 --> 46:55.847
‫اون‌ها توی مزایده فروختنش

46:55.981 --> 46:57.983
‫اون‌ها؟ منظورت از اون‌ها کیه؟

46:58.850 --> 46:59.951
‫رئیس رئسام

47:00.651 --> 47:01.819
‫خب، اگه به نفع اون‌ها بخوام حرف بزنم،

47:01.953 --> 47:03.288
‫آدم‌هایی مثل تو همیشه نمی‌تونن

47:03.421 --> 47:04.622
‫برگردن و ماشین‌شون رو پس بگیرن

47:06.791 --> 47:09.560
‫آدم‌هایی مثل من؟ یعنی چی...
‫منظورت چیه؟

47:10.628 --> 47:12.964
‫چقدر فروختنش؟
‫چقدر بابتش پول گرفتن؟

47:13.098 --> 47:15.200
‫- 175 دلار
‫- تف توش بره!

47:15.333 --> 47:16.401
‫برای 175 دلار

47:17.502 --> 47:19.170
‫فروختنش؟

47:19.804 --> 47:21.206
‫چطور می‌تونن این کار رو بکنم؟
‫اصلا قانونی هست؟

47:21.339 --> 47:23.274
‫من ماشینم رو می‌خوام!
‫این اتفاق نباید بیفته

47:24.943 --> 47:26.144
‫کیر توش!

47:50.900 --> 47:52.900
[خوش‌برخوردترین آدم‌ها
توی کسب‌وکار یدک‌کشی]

48:04.182 --> 48:06.617
‫آماندا، کدوم قبری بودی؟

48:07.152 --> 48:08.253
‫همین دورو ور

48:08.386 --> 48:09.720
‫تو که بهمون خیانت نمی‌کنی، نه؟

48:09.854 --> 48:11.056
‫شاید دارم می‌کنم

48:12.057 --> 48:13.358
‫خوشگل شدیا. مشروب چی‌ می‌خوای؟

48:13.491 --> 48:15.126
‫اولین راندت به حساب اینجاست

48:15.293 --> 48:17.228
‫- دو شات وودکا با یخ
‫- به روی چشم

48:23.034 --> 48:24.135
‫به سلامتی

48:48.426 --> 48:50.161
‫دیگه بسه

48:50.328 --> 48:52.897
‫وای خدایا، بارب!
‫اون چوب بیسبال چی میگه؟

48:53.031 --> 48:54.865
‫عیسی خوابیده، آماندا

48:54.966 --> 48:56.667
‫و بقیه پیروانش هم همینطور

48:56.834 --> 48:58.269
‫اِم من...

48:59.704 --> 49:03.808
‫من خیلی معذرت می‌خوام
‫که دوباره دیر کردم. من

49:03.941 --> 49:05.510
‫داشتم دنبال کار می‌گشتم

49:05.643 --> 49:06.911
‫توی ته یه بطری؟

49:07.979 --> 49:09.514
‫من مست نیستم!

49:09.647 --> 49:11.816
‫اِم، من فقط خسته‌ام

49:12.283 --> 49:15.820
‫اگه میشه یکمی بهم راحت بگیری،

49:15.953 --> 49:18.423
‫من باید برم بخوابم، می‌دونی که؟

49:19.090 --> 49:20.925
‫میشه بذاری برم بخوابم؟

49:22.460 --> 49:24.029
‫لطفا! تف توش! چرا..

49:24.162 --> 49:25.496
‫چون تو یه جنده تنهایی

49:25.630 --> 49:27.765
‫قرار نیست بقیه‌مون هم همینجوری باشیم

49:29.667 --> 49:31.102
‫بیخیال دیگه!

49:31.236 --> 49:33.504
‫نمیشه اینقدر سخت نگیری؟

49:34.439 --> 49:37.475
‫قوانین رو رعایت نکنی
‫عواقبش در انتظارته

49:42.247 --> 49:43.214
‫گمباش بیرون

50:02.467 --> 50:04.235
‫خودت این بلا رو سرت آوردی

50:11.176 --> 50:13.811
‫خانم! یه جا برای موندن می‌خوای؟

50:13.944 --> 50:15.646
‫یه وَن همین دورو ورا دارم

50:16.981 --> 50:18.549
‫اوه، تف توش حاجی

50:18.683 --> 50:20.685
‫این خیابونا برای دختر کوچولوها نیست

50:20.818 --> 50:22.987
‫گرگ‌های خبیثی اینجان

50:23.121 --> 50:24.822
‫گی بَخِر، رفیق

50:24.955 --> 50:27.024
‫بیخیال بابا. دارم سر به سرت می‌ذارم.
‫باشه، ببین

50:27.158 --> 50:29.194
‫یکی مثل تو برای امشب
‫سزاوار یه جای راحته

50:29.327 --> 50:30.728
‫من مثل اون دلال‌های توی اسکله نیستم

50:30.861 --> 50:32.263
‫من فقط دنبال معامله‌ام، ببین

50:32.430 --> 50:33.998
‫می‌تونم ببرمت سبرینگ

50:34.132 --> 50:35.833
‫یه شب 5 دلار،
‫یه هفته 30 دلار

50:35.966 --> 50:37.502
‫یه شب هم رایگان حساب می‌کنم

50:37.635 --> 50:40.471
‫قفل برقی داره.
‫صندلی عقبشم زیاد جا داره

50:42.073 --> 50:44.209
‫تویوتا کمری مدل 91 نداری؟

50:44.342 --> 50:45.743
‫این اخیرا اینجور ماشینی ندیدی؟

50:45.876 --> 50:47.278
‫من با این ماشین کوچولوها حال نمی‌کنم

50:47.445 --> 50:48.846
‫مستاجرام یه ماشینی
‫می‌خوان حداقل بتونن پاشون رو دراز کنن

50:48.979 --> 50:50.581
‫یه وَن این دورو ور دارم

50:51.149 --> 50:52.850
‫می‌خوای به دورهمی بگیری؟
‫یکمی ریلکس کنی عشق کنی؟

50:52.983 --> 50:54.119
‫- ها؟
‫- نه نمی‌خوام

50:58.256 --> 51:00.191
‫ماشین کوفتیم کجاست، کلیف؟

51:00.325 --> 51:02.059
‫ماشینم کجاست؟

51:22.980 --> 51:24.615
‫سلام، من آماندا اوگل هستم

51:24.749 --> 51:28.052
‫معذرت می‌خوام.
‫پیغام‌تون به دستم رسید

51:28.186 --> 51:31.021
‫اِم، من یه مشکل...

51:31.556 --> 51:34.259
‫خونوادگی کوچیک برام پیش اومد،
‫و نتونستم بیام اونجا

51:34.392 --> 51:37.262
‫ولی یه اتفاقی هم برای ماشینم افتاد

51:37.395 --> 51:39.130
‫ولی به محض اینکه
‫ماشینم رو پس بگیرم،

51:39.264 --> 51:41.899
‫که فکر می‌کنم به همین زودی‌ها باشه...

51:42.032 --> 51:44.335
‫ولی واقعا باید بگم،

51:44.502 --> 51:46.304
‫من اون شغل رو می‌خواستم

51:46.437 --> 51:50.308
‫اونجا با اون همه سگ داخلش خیلی کیوت بود

51:50.441 --> 51:52.076
‫خیلی باحال بود

51:52.210 --> 51:55.280
‫و من عاشق حیووناتم

51:55.413 --> 51:58.849
‫و تازه دلم می‌خواد
‫یه روزی بیمارستان حیوونات باز کنم

52:14.532 --> 52:15.200
‫عاه!

52:26.411 --> 52:27.512
‫سلام آماندا اوگل هستم

52:27.645 --> 52:30.014
‫در رابطه با تویوتا کمری مدل 91‌ام زنگ زدم

52:30.147 --> 52:31.015
‫مرسی!

53:35.500 --> 53:38.500
[روز پنجاه و یکم]

53:42.887 --> 53:45.189
‫نمی‌تونم برای کریسمس بیام یوتا

53:45.323 --> 53:47.925
‫خیلی معذرت می‌خوام،
‫ولی بعدا برات توضیح میدم

54:08.245 --> 54:09.179
‫صبح بخیر

54:10.014 --> 54:12.950
‫یه موکای شکلاتی سفید، لطفا

54:13.083 --> 54:13.951
‫چه سایزی؟

54:14.084 --> 54:15.586
‫ما 12، 16

54:15.720 --> 54:18.055
‫20، 24، و 32 اونسی داریم

54:18.656 --> 54:19.690
‫اِم، همون سایز کوچیک کفایت می‌کنه

54:21.292 --> 54:23.794
‫خیلی ببخشید

54:24.595 --> 54:26.631
‫ببخشید

54:27.665 --> 54:28.499
‫بفرمایید

54:29.567 --> 54:30.801
‫میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟

54:31.302 --> 54:33.237
‫اینجا بهتون حقوق بازنشستگی میدن؟

54:33.371 --> 54:35.272
‫یا حداقل یه جور طرح پس‌اندازی چیزی؟

54:40.044 --> 54:41.211
‫صبح بخیر، دِبی

54:41.312 --> 54:42.347
‫کسی زنگ نزده؟

54:43.080 --> 54:44.649
‫تا اونجایی که من می‌دونم نه

54:44.782 --> 54:46.216
‫پیغام‌های صوتی رو چک کردی؟

54:46.317 --> 54:47.585
‫آره

54:47.718 --> 54:48.753
‫پس هیچکی زنگ نزده؟

54:48.886 --> 54:51.422
‫اِم، قطع به یقین که نمی‌تونم بگم

54:51.556 --> 54:54.024
‫ممکنه چند نفر قبل از اینکه من بیام
‫اینجا زنگ زده باشن

54:54.191 --> 54:56.026
‫ولی پیغام نذاشته باشن

54:58.496 --> 54:59.364
‫خیلی‌خب

55:02.132 --> 55:03.968
‫- اِم، دبی؟
‫- بله؟

55:04.101 --> 55:06.036
‫اون زنی که روی میزم قَش کرده کیه؟

55:06.203 --> 55:08.939
‫اِم، والا میگه تو رو می‌شناسه

55:09.073 --> 55:10.541
‫کارت ویزیتت دستش بود

55:11.141 --> 55:12.643
‫فکر نکنم حالش خوب باشه

55:21.352 --> 55:22.887
‫اِم...

55:24.221 --> 55:25.189
‫ببخشید

55:25.823 --> 55:27.458
‫خانم؟

55:28.626 --> 55:30.294
‫خانم؟ الو؟

55:30.428 --> 55:31.396
‫اوه، پشمام!

55:31.529 --> 55:32.397
‫اِم...

55:33.097 --> 55:34.465
‫- اِم...
‫- می‌دونی الان کجایی؟

55:35.132 --> 55:37.902
‫اسمِ من کوین اِگرزه و شما توی دفتر منی

55:38.536 --> 55:39.637
‫می‌تونم بهتون کمک کنم؟

55:39.770 --> 55:42.206
‫فندک داری؟

55:42.339 --> 55:43.641
‫اجازه نداری اینجا سیگار بکشی

55:43.774 --> 55:45.342
‫- خیلی‌خب
‫- یه لیوان

55:45.476 --> 55:46.711
‫آبِ تصیفه‌شده چطوره؟

55:46.844 --> 55:48.679
‫من، اِم...

55:49.380 --> 55:52.583
‫ما چند هفته پیش توی دادگاه
‫باهم آشنا شدیم

55:53.884 --> 55:54.985
‫- درسته
‫- همین؟

55:55.119 --> 55:56.854
‫تو که زیاد طرفدار وکیل وکلا،

55:56.987 --> 55:58.022
‫یا شایدم من نبودی

55:58.155 --> 55:59.524
‫درسته، دقیقا

55:59.657 --> 56:01.058
‫- ولی با این حال اومدی اینجا
‫- آره

56:01.826 --> 56:03.994
‫یه نقشه‌ای برام
‫پس گرفتن ماشینم دارم،

56:04.128 --> 56:05.496
‫ولی واقعا به کمکت نیاز دارم

56:05.630 --> 56:08.399
‫از دادگاه یه دستور گرفتم

56:08.533 --> 56:10.167
‫تا برم ماشینم رو پس بگیرم،

56:10.300 --> 56:12.169
‫و اینکه اون‌ها قرار بود کُل قبض رو لغوش کنن

56:12.302 --> 56:14.204
‫قرار بودن ماشنیم رو بدن بهم

56:14.338 --> 56:17.241
‫قاضی این رو بهم اعطا کرد.
‫خیلی خوب بود

56:17.374 --> 56:18.609
‫ولی وقتی رفتم اونجا،

56:18.776 --> 56:20.586
‫اون‌ها ماشینم رو فروخته بودن

56:20.647 --> 56:22.576
‫- خب همه یادداشت‌هام اینجان
‫- خیلی‌خب، آروم

56:22.628 --> 56:24.006
‫- آماده‌ام که...
‫- حکم دادگاه داری؟

56:24.031 --> 56:26.104
‫آره حکم دادگاه دارم
‫همین‌جاست

56:26.129 --> 56:27.264
‫می‌تونی اون رو بخونی

56:30.387 --> 56:32.054
‫این دادخواست رو خودت واسه خودت پر کردی؟

56:32.421 --> 56:33.624
‫اینی که گفتی یعنی چی؟

56:33.963 --> 56:36.817
‫یعنی تحت تاثیر قرار گرفتم
‫همین

56:36.842 --> 56:38.763
‫خیلی‌خب
‫من... من...

56:38.829 --> 56:41.296
‫ممنون
‫یه نقشه کامل اینجا دارم

56:41.321 --> 56:42.745
‫می‌خوام نظر تو رو هم
‫در موردش بگیرم

56:42.770 --> 56:44.760
‫داشتم در مورد یه چیزی به اسم...

56:44.785 --> 56:46.683
‫"درخواست کمک از
‫دادستان کل ایالت" مطالعه می‌کردم

56:46.708 --> 56:47.754
‫نظرت در موردش چیه؟

56:47.779 --> 56:49.339
‫خب، باشه...

56:49.600 --> 56:53.037
‫جالبه ولی یکم کار شتاب‌زده‌ایه

56:53.678 --> 56:54.779
‫یکم وقت لازم دارم که...

56:54.804 --> 56:56.506
‫یه نگاهی به پرونده‌ـت بندازم

56:57.329 --> 57:00.184
‫شاید بتونیم بعدا توی طول هفته
‫یا شاید هم اوایل هفته دیگه با هم صحبت کنیم

57:00.209 --> 57:01.735
‫- دبی می‌تونه تاریخش رو تنظیم کنه
‫- آره

57:01.760 --> 57:03.554
‫حتما، آره
‫لعنتی، می‌دونی چیه؟

57:03.688 --> 57:06.298
‫وقتی باهام کار داشتی
‫زنگ بزن به هتل فور سیزنز...

57:06.330 --> 57:08.799
‫چون اونجا سکونت دارم
‫شب رو اونجا می‌خوابم

57:08.826 --> 57:10.817
‫ساعت 4 نوبت ماساژ دارم
‫پس، می‌دونی...

57:10.842 --> 57:12.307
‫- داری شوخی می‌کنی
‫- نه، می‌دونی چیه؟

57:12.332 --> 57:13.692
‫وقتی یکی داره
‫من رو می‌پیچونه متوجه می‌شم

57:13.717 --> 57:16.002
‫کَس نخارد پشت من
‫جز ناخن انگشت من

57:16.239 --> 57:17.474
‫می‌دونی چیه؟
‫نیازی نیست

57:17.595 --> 57:20.137
‫ولی خودت کارتت رو بهم دادی

57:20.270 --> 57:21.405
‫ولی نیازی بهش ندارم

57:21.539 --> 57:22.539
‫ممنون

57:22.607 --> 57:23.607
‫ببخشید

57:26.143 --> 57:27.143
‫وایسا

57:30.506 --> 57:32.142
‫دلم می‌خواد کمک کنم

57:34.425 --> 57:36.259
‫کاملا درک می‌کنم که...

57:36.284 --> 57:38.989
‫اون یه ساکن ایده‌آل نیست

57:39.123 --> 57:40.758
‫ولی می‌تونم بهتون قول بدم که با هم...

57:40.891 --> 57:42.326
‫توی 24 ساعت گذشته...

57:42.459 --> 57:43.494
‫صحبت‌های خیلی مهمی داشتیم

57:43.628 --> 57:45.520
‫گوش کن، الکی نیست که ما...

57:45.587 --> 57:46.764
‫یه پناهگاه درجه یک هستیم

57:46.790 --> 57:49.274
‫و من باید یه استاندار خاص رو حفظ کنم

57:49.299 --> 57:51.001
‫خیلی این کارتون برام محترمه...

57:51.026 --> 57:52.803
‫و خیلی دارید خوب
‫به وظیفه‌تون عمل می‌کنید

57:52.937 --> 57:55.706
‫ولی در گذشته خیلی دوران سختی رو
‫اینجا گذرونده، ولی با این حال...

57:55.873 --> 57:58.843
‫اگه فقط یک بار دیگه برگرده، اون...

57:58.976 --> 58:00.978
‫کوین، بیا بریم
‫ول کن بریم، خب؟

58:01.111 --> 58:02.813
‫این کار وقت تلف کردنه
‫بهت که گفتم، بیا بریم

58:02.860 --> 58:03.961
‫یه سری قوانین وجود دارن...

58:03.986 --> 58:05.621
‫... و یه سری هم عواقب وجود دارن

58:05.646 --> 58:06.859
‫آره، می‌دونم

58:06.884 --> 58:08.553
‫حاضره بذاره برگردی

58:09.420 --> 58:11.755
‫واقعا؟
‫حاضری؟

58:12.722 --> 58:14.554
‫بهش گفتم که به عنوان موکل من...

58:14.834 --> 58:16.961
‫و به عنوان خاله عزیز من...

58:17.484 --> 58:19.713
‫می‌تونم ضمانتت رو بکنم که سزاوار یک...

58:19.738 --> 58:20.773
‫شانس دوم هستی

58:20.798 --> 58:22.102
‫و من هم به این پسر کوچولو
‫گفتم...

58:22.127 --> 58:24.262
‫حاضرم تحت شرایط خودم بهش فکر کنم

58:24.644 --> 58:26.445
‫باید سر جلسه‌های کتاب بزرگم حاضر بشی

58:26.470 --> 58:28.313
‫- هر هفته؟
‫- هر روز

58:28.338 --> 58:30.974
‫- وای خدا
‫- و نمی‌شه داخلش صرفا چای بخوری

58:30.999 --> 58:33.610
‫باید ازت یکم مشارکت فعال ببینم

58:33.635 --> 58:35.172
‫فقط در این صورت این برنامه
‫اثربخش می‌شه

58:35.197 --> 58:37.639
‫یکی از ما شیفته کنترله
‫و اون شخص من نیستم

58:38.201 --> 58:40.470
‫اصلا قضیه رو جدی نگرفته
‫حتی الان هوشیار هم نیست

58:40.517 --> 58:41.517
‫ولی می‌شه

58:42.192 --> 58:43.226
‫بهت قول می‌دم

58:48.125 --> 58:51.696
‫اگه قرار باشه یه فرصت
‫برای برنده شدن این پرونده داشته باشیم...

58:52.028 --> 58:54.764
‫باید وضعیت پایدار داشته باشی
‫و الکل مصرف نکنی

58:55.912 --> 58:57.180
‫راهش هم اینه

58:59.637 --> 59:01.038
‫می‌دونم که اون خواهر زاده‌ت نیست

59:02.232 --> 59:04.901
‫اون وکیله، بارب!
‫همه‌شون دروغگوان!

59:08.712 --> 59:11.512
‫[حتی با اینکه قبلا توی پرونده برنده شدم
‫دارم به دادگاه برمی‌گردم!]

59:11.548 --> 59:14.059
‫[آره، اصلا حس برنده شدن ندارم]

59:14.084 --> 59:17.429
‫سلام، کوین اگرز هستم
‫با مارتین لاروزا کار داشتم

59:17.454 --> 59:19.356
‫فقط می‌خواستم
‫به اطلاعش برسونم که اون در واقع...

59:19.381 --> 59:20.625
‫به دادگاه توهین کرده

59:20.858 --> 59:23.160
‫سلام عزیزم
‫مامانم. من فقط...

59:23.694 --> 59:25.743
‫زنگ زدم که حالت رو بپرسم، خب؟

59:25.768 --> 59:28.638
‫دوستت دارم
‫بهم زنگ بزن، بهم زنگ بزن

59:29.533 --> 59:32.803
‫نگران اینم که دوست‌هام فقط
‫به خاطر الکل خوردنم ازم خوششون بیاد

59:34.512 --> 59:37.149
‫با هوشیاری‌ای که تازه به دست آوردی...

59:37.214 --> 59:39.183
‫می‌تونی دوست‌هات رو به
‫مسیر خودشون هدایت کنی

59:43.213 --> 59:45.282
‫صداتون مثل یه گله گوسفنده

59:45.415 --> 59:47.334
‫فقط باید انتقاد سازنده بکنی، دنیز

59:47.410 --> 59:49.646
‫بی‌خیال. کلیر...

59:50.714 --> 59:52.183
‫تو معتاد نیستی

59:52.623 --> 59:53.623
‫نیستم؟

59:53.883 --> 59:55.218
‫اون معتاد نیست

59:56.212 --> 59:58.363
‫دختر من صرفا پیره
‫و حوصله‌ش سر رفته

59:58.470 --> 01:00:00.773
‫ببخشید، بی‌خیال

01:00:00.798 --> 01:00:02.898
‫اون که مثل من و تو نیست، بارب

01:00:03.100 --> 01:00:05.135
‫اینجوری نیست که توی یه شیره‌کش خونه...

01:00:05.160 --> 01:00:07.409
‫- با یه کیر توی دهنش از خواب بیدار شده باشه
‫- کافیه، دنیز

01:00:07.434 --> 01:00:10.373
‫چرا؟ چرا؟
‫خب حقیقت داره

01:00:10.398 --> 01:00:12.368
‫خب، کار اینطوری پیش نمی‌ره، باشه؟

01:00:12.393 --> 01:00:15.426
‫اگه دنیز قرار باشه قضاوت کنه...

01:00:15.451 --> 01:00:17.854
‫پس باید یه چیزی
‫در موردش خودش به اشتراک بذاره

01:00:17.915 --> 01:00:19.116
‫یه چیز درست و صادقانه

01:00:19.289 --> 01:00:20.523
‫خیلی‌خب، باشه

01:00:22.219 --> 01:00:24.454
‫سلام
‫من دنیز هستم

01:00:24.588 --> 01:00:27.062
‫و من یک معتاد و الکلی هستم

01:00:27.100 --> 01:00:28.100
‫سلام، دنیز

01:00:28.125 --> 01:00:29.126
‫سلام، دنیز

01:00:29.207 --> 01:00:31.981
‫یازده سال پیش برای تحصیل اومدم سیاتل

01:00:32.850 --> 01:00:35.953
‫دو بار بچه‌دار شدم دو بار هم طلاق گرفتم
‫ولی همچنان اینجام

01:00:36.745 --> 01:00:37.881
‫در این حین چند تا...

01:00:38.769 --> 01:00:41.571
‫عادت بد پیدا کردم
‫ورزش و کوکائین

01:00:42.265 --> 01:00:43.674
‫ترکیب خوبی نیست

01:00:44.028 --> 01:00:45.996
‫و این منجر به مصرف استروئید و آمفتامین شد

01:00:46.226 --> 01:00:47.511
‫و...

01:00:47.644 --> 01:00:50.347
‫حالا، من...

01:00:50.480 --> 01:00:53.083
‫من از سوزن خیلی متنفرم
‫واسه همین همه چیز رو دود کردم

01:00:53.183 --> 01:00:56.086
‫- حتی استروئیدها؟
‫- مخصوصا استروئیدها

01:00:56.186 --> 01:00:58.388
‫و بعدش یه روز...

01:00:59.662 --> 01:01:01.031
‫شوهر دومم من رو انداخت بیرون

01:01:01.124 --> 01:01:03.193
‫بچه‌هام رو از دست دادم
‫و حالا اینجام

01:01:07.630 --> 01:01:08.631
‫پایان

01:01:09.159 --> 01:01:10.563
‫مثل همیشه پر شور

01:01:10.610 --> 01:01:12.837
‫خب، حقیقت محضه

01:01:12.970 --> 01:01:15.105
‫و باشد که حقیقت تو را آزاد کند

01:01:17.320 --> 01:01:18.455
‫تو چطور، آماندا؟

01:01:20.157 --> 01:01:21.157
‫من حرفی ندارم

01:01:22.305 --> 01:01:24.707
‫یه هفته‌ست که برگشتی
‫ولی هنوز چیزی به اشتراک نذاشتی

01:01:25.708 --> 01:01:27.210
‫همونطور که گفتم، حرفی ندارم

01:01:28.065 --> 01:01:29.333
‫حرفی نداره، بارب

01:01:30.463 --> 01:01:31.831
‫خیلی‌خب، برندا
‫نوبت توئه

01:01:31.856 --> 01:01:33.557
‫سلام، من برندا هستم
‫و من یک الکلی‌ام

01:01:33.690 --> 01:01:34.992
‫سلام، برندا

01:01:35.125 --> 01:01:36.493
‫- حالت چطوره؟
‫- سلام، برندا

01:01:36.626 --> 01:01:39.063
‫توی پالم اسپرینگزه؟
‫عالیه

01:01:39.196 --> 01:01:42.432
‫بهش بگو کوین اگرز سلام رسوند

01:01:42.599 --> 01:01:44.034
‫پیام رو بهش منتقل می‌کنم

01:01:45.736 --> 01:01:49.039
‫آماندا، می‌شه باهات صحبت کنم؟
‫حالا

01:01:49.581 --> 01:01:51.675
‫خودم می‌دونم چی می‌خوای بگی

01:01:52.167 --> 01:01:54.682
‫صرفا اومدن به جلسه‌ها برام کافی نیست...

01:01:54.707 --> 01:01:56.280
‫بلکه باید توی مراحل هم شرکت کنم

01:01:56.588 --> 01:01:58.682
‫ولی من قبلا این راه رو رفتم

01:01:59.015 --> 01:02:00.416
‫و برام جواب نمی‌ده

01:02:00.483 --> 01:02:02.319
‫متاسفم که این حرف رو بهت می‌زنم، عزیزم

01:02:03.136 --> 01:02:05.455
‫ولی تو یه آدم خاص نیستی

01:02:06.623 --> 01:02:08.926
‫دلیل اینکه تو مست می‌کنی
‫و به این روش...

01:02:09.059 --> 01:02:12.229
‫مایه شرم خودت و تمام کسایی که
‫دوست‌شون داری می‌شی

01:02:12.362 --> 01:02:15.265
‫دقیقا مثل تمام افراد دیگه‌ایه
‫که توی اون اتاق هستن

01:02:16.010 --> 01:02:17.792
‫باشه، فهمیدم
‫فهمیدم

01:02:17.817 --> 01:02:20.512
‫- می‌شه فقط برم و...
‫- ولی آیا متوجه هم شدی، آماندا؟

01:02:20.537 --> 01:02:21.814
‫چون مطمئن نیستم که فهمیده باشی

01:02:21.839 --> 01:02:22.839
‫- آره، فهمیدم
‫- فهمیدی؟

01:02:22.940 --> 01:02:23.940
‫فهمیدم، خب؟

01:02:24.041 --> 01:02:25.209
‫بهت که گفتم
‫فهمیدم

01:02:26.054 --> 01:02:28.185
‫تو چند تا دوست داری...

01:02:28.210 --> 01:02:29.911
‫اگه بخوای بشمری چند تا می‌شه؟

01:02:31.448 --> 01:02:34.840
‫هیچی؟ چون دخترت حساب نیست
‫اون یه بچه‌ست...

01:02:34.865 --> 01:02:37.022
‫- و این داستان‌ها برای اون...
‫- در مورد دخترم حرف نزن!

01:02:37.046 --> 01:02:38.431
‫این به تو هیچ ربطی نداره

01:02:38.455 --> 01:02:39.456
‫باشه

01:02:39.890 --> 01:02:42.692
‫این داستان دیوار دفاعی که داری...

01:02:42.793 --> 01:02:45.229
‫توی دنیای بیرون منطقیه

01:02:45.362 --> 01:02:48.132
‫واسه سر و کله زدن با اون
‫سازمان‌های دولتی...

01:02:48.265 --> 01:02:51.587
‫و سیستم قضایی که تو رو چیزی جز یه...

01:02:52.227 --> 01:02:54.758
‫عدد مشکل‌ساز روی یه برگه آماری حساب نمی‌کنه
‫خیلی حیاتیه

01:02:54.783 --> 01:02:55.784
‫درک می‌کنم

01:02:56.150 --> 01:02:58.742
‫برای مبارزه با این موضوع
‫باید دیوار دفاعی داشته باشی

01:02:58.876 --> 01:02:59.876
‫درک می‌کنم

01:03:00.777 --> 01:03:02.779
‫ولی اینجا
‫با ما...

01:03:03.380 --> 01:03:06.316
‫باید اون دیوار دفاعی رو بذاری کنار
‫و بذاری کمکت کنیم

01:03:08.597 --> 01:03:10.533
‫تو می‌تونی
‫این رو درون تو می‌بینم

01:03:12.064 --> 01:03:14.253
‫ولی بهت قول می‌دم
‫تنهایی از پسش برنمیای

01:03:14.278 --> 01:03:15.545
‫هیچ‌کدوممنون تنهایی نمی‌تونیم

01:03:16.793 --> 01:03:18.228
‫من خیلی خسته‌ام

01:03:18.328 --> 01:03:20.177
‫می‌شه لطفا برم و...

01:03:20.202 --> 01:03:21.871
‫- دراز بکشم؟
‫- برو، برو

01:03:56.266 --> 01:03:59.036
‫لعنت بهت، برندا. امروز جمعه‌ـست
‫به نفعته کار مهمی داشته باشی

01:03:59.162 --> 01:04:02.332
‫متاسفم آقای لاروزا
‫ولی مدام یه وکیل از ان‌دابلیوسی‌ال‌سی
‫(دفتر وکالت)

01:04:02.425 --> 01:04:03.425
‫داره زنگ می‌زنه

01:04:03.473 --> 01:04:04.808
‫ان‌دابلیو چی؟

01:04:04.942 --> 01:04:07.144
‫دفتر وکالت شمال غرب

01:04:07.277 --> 01:04:08.812
‫اه، لعنتی
‫آره

01:04:09.546 --> 01:04:11.381
‫می‌دونم این عوضی که می‌گی کیه
‫وصلش کن

01:04:11.515 --> 01:04:12.682
‫باشه، صبر کنید

01:04:14.111 --> 01:04:16.020
‫آقای لاروزا
‫بالاخره تونستیم با هم حرف بزنیم

01:04:16.153 --> 01:04:17.930
‫قضیه دوباره
‫یه ماشین یدک‌کشیده شده دیگه‌ست؟

01:04:17.955 --> 01:04:20.067
‫نه، قربان
‫قضیه همون ماشین یدک‌کشیده شده‌ست

01:04:20.092 --> 01:04:22.175
‫قاضی اسمیت دستور دادن که
‫ماشین موکل من برگشت داده بشه

01:04:22.200 --> 01:04:25.069
‫الان حکم دادگاه داریم و می‌خوایم
‫که ماشین به همراه خسارتش برگشت داده بشه

01:04:25.094 --> 01:04:27.213
‫خسارت؟ واسه اون ابوقراضه؟

01:04:27.280 --> 01:04:29.533
‫آقای لاروزا
‫اون ماشین عملا خونه‌ش بود

01:04:29.666 --> 01:04:32.536
‫خیلی‌خب، یعنی از موکل من می‌خوای
‫به خاطر اینکه...

01:04:32.669 --> 01:04:34.571
‫یه ماشینی که یه بی‌خانمان
‫توش می‌خوابیده رو...

01:04:34.643 --> 01:04:35.845
‫... بُکسل کرده خسارت بگیری؟

01:04:36.040 --> 01:04:38.057
‫با کمال احترام، آقای لاروزا

01:04:38.082 --> 01:04:39.809
‫موکل من بی‌خانمان نیست

01:04:40.126 --> 01:04:41.126
‫اون صاحب ماشینه

01:04:41.211 --> 01:04:43.047
‫نه، نیست
‫دیگه صاحبش نیست

01:04:43.180 --> 01:04:45.249
‫ببین... می‌دونی
‫چرا اون فقط...

01:04:46.016 --> 01:04:48.018
‫نمی‌ره به یه... پناهگاهی چیزی
‫می‌دونی چی می‌گم؟

01:04:48.152 --> 01:04:50.854
‫حتما بهتر از خوابیدن
‫توی یه ماشینه. بی‌خیال

01:04:52.459 --> 01:04:54.091
‫آقای لاروزا
‫فکر نکنم نیازی باشه بهتون بگم

01:04:54.116 --> 01:04:56.684
‫جلوه این اتفاق چقدر برای شما یا
‫موکل‌ـتون بده

01:04:57.453 --> 01:04:58.688
‫خیلی‌خب، بچه
‫تو اهل کجایی؟

01:04:59.068 --> 01:05:00.207
‫لوییستون، آیداهو

01:05:00.417 --> 01:05:02.185
‫خدایا
‫از چیزی که فکرش رو می‌کردم بدتره

01:05:03.700 --> 01:05:07.045
‫یه پسر جوان اهل ناکجاآباد
‫می‌ره سراغ یه شرکت گنده و شیطانی

01:05:07.070 --> 01:05:09.473
‫تبدیل به قهرمان محلی می‌شه
‫مدافع محرومان

01:05:09.606 --> 01:05:11.341
‫همه 25 نفری که باهاشون
‫توی یه مدرسه بودی

01:05:11.441 --> 01:05:13.777
‫توی مراسم تجدید دیدار
‫برات بخورن و آبجو مهمونت می‌کنن؟

01:05:14.244 --> 01:05:16.580
‫امیدوارم اینطور باشه
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

01:05:16.605 --> 01:05:17.644
‫[50 دلار انعام]

01:05:17.990 --> 01:05:20.159
‫چون می‌زنم شرکت کوچک...

01:05:20.184 --> 01:05:22.477
‫و نوظهور و عام‌المنفعه‌ـت رو ورشکته می‌کنه

01:05:22.502 --> 01:05:24.896
‫مثل یه مرغ کوفتی می‌زنم
‫کله‌پات می‌کنم

01:05:24.921 --> 01:05:27.457
‫گلوت رو می‌برم
‫و می‌ذارم از خونریزی بمیری

01:05:40.960 --> 01:05:41.960
‫سلام؟

01:05:41.985 --> 01:05:43.720
‫ایو، منم
‫لطفا قطع نکن

01:05:44.414 --> 01:05:45.782
‫حالا دیگه گولم می‌زنی؟

01:05:46.025 --> 01:05:48.912
‫متاسفم
‫متاسفم، ایو. من فقط...

01:05:49.546 --> 01:05:53.017
‫دیگه راهی برام نمونده
‫فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم

01:05:53.150 --> 01:05:54.384
‫دلم برات تنگ شده

01:05:54.484 --> 01:05:56.653
‫در حدی دلت برام تنگ نشده بود
‫که کریسمس بیای دیدنم

01:05:57.012 --> 01:05:58.147
‫همیشه همینطوری می‌کنی

01:05:58.705 --> 01:06:00.065
‫الان اوضاع فرق کرده، عزیزم

01:06:00.090 --> 01:06:01.891
‫- قسم می‌خورم
‫- هیچ‌وقت اوضاع عوض نمی‌شه

01:06:02.712 --> 01:06:04.328
‫متاسفم، ایو

01:06:04.569 --> 01:06:06.590
‫پروژه‌هات دارن چطور پیش می‌رن؟

01:06:06.629 --> 01:06:08.999
‫خودت چطوری؟
‫اوضاع لباس‌ها چطوره؟

01:06:09.971 --> 01:06:11.335
‫دیگه انجامش نمی‌دم

01:06:11.468 --> 01:06:12.936
‫شوخیت گرفته؟
‫چرا؟

01:06:13.070 --> 01:06:15.172
‫به این نتیجه رسیدم که
‫وقت تلف کردنه و مسخره‌ست

01:06:15.305 --> 01:06:16.773
‫و انجامش نمی‌دم

01:06:17.390 --> 01:06:19.109
‫ایو... ایو، چی شده؟

01:06:19.767 --> 01:06:22.046
‫طراحی‌هام افتضاح‌ان
‫اصلا حرفه‌ای نیستن

01:06:22.179 --> 01:06:23.647
‫به درد مسابقه نمی‌خورن

01:06:23.780 --> 01:06:25.915
‫و بقیه یه دنیا پول دارن که...

01:06:26.016 --> 01:06:27.551
‫خرج طراحی‌هاشون کنن و...

01:06:27.757 --> 01:06:30.527
‫ایو، دلم می‌خواد کمکت کنم، جدی می‌گم
‫واقعا هم کمکت می‌کنم

01:06:31.388 --> 01:06:33.623
‫چرا واسه کریسمس نمیای خونه؟

01:06:33.757 --> 01:06:36.126
‫می‌شه دلیل واقعی رو بهم بگی یا...

01:06:36.260 --> 01:06:39.124
‫- داری دوباره الکل می‌خوری یا...؟
‫- نه، نه. من هوشیارم

01:06:39.204 --> 01:06:42.199
‫اوضاعم خوبه...
‫فقط یکم کمبود بودجه دارم

01:06:42.332 --> 01:06:44.468
‫دارم توی کلینیک چند تا شیفت اضافه برمی‌دارم

01:06:44.601 --> 01:06:46.002
‫و یکم خسته‌ام

01:06:46.136 --> 01:06:47.962
‫فقط همین، عزیزم
‫ولی میام

01:06:48.004 --> 01:06:50.006
‫فقط نمی‌تونم زود خودم رو برسونم

01:06:50.140 --> 01:06:51.475
‫آره، خب...

01:06:51.608 --> 01:06:52.976
‫گمونم هیچ‌وقت نمی‌بینمت

01:06:53.110 --> 01:06:54.844
‫- ایو، ایو، وایسا
‫- من بهت احتیاج داشتم

01:06:56.980 --> 01:06:59.049
‫خیلی ممنون

01:06:59.183 --> 01:07:00.450
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:07:04.421 --> 01:07:05.589
‫- تغییر واقعی؟
‫- نه ممنون

01:07:07.624 --> 01:07:08.658
‫- تغییر واقعی؟
‫- نه

01:07:28.711 --> 01:07:30.391
‫[بنگاه خودرو انیمالز]

01:07:31.214 --> 01:07:34.842
‫[برای فروش]
‫[کمری مدل 91]

01:07:46.938 --> 01:07:50.191
‫[چرا؟ این سوالیه که جواب نداره
‫چه فکری با خودم می‌کردم؟]

01:07:50.231 --> 01:07:53.069
‫[فکر می‌کردم می‌تونم اوضاع رو عوض کنم؟]

01:08:02.539 --> 01:08:03.840
‫از کلاهت خوشم میاد

01:08:04.122 --> 01:08:07.117
‫خب... هو، هو، هو
‫(صدای بابانوئل)

01:08:07.584 --> 01:08:08.952
‫هو!

01:08:09.502 --> 01:08:11.821
‫باورم نمی‌شه روز کریسمس
‫توی این گه‌دونی گیر افتادیم

01:08:12.755 --> 01:08:13.965
‫تو نمی‌خواستی آواز بخونی؟

01:08:14.491 --> 01:08:15.792
‫سلام به همگی

01:08:16.526 --> 01:08:20.230
‫می‌خوام یکی از خودمون رو
‫به روی صحنه دعوت کنم

01:08:20.556 --> 01:08:21.957
‫نووا گوتیرز

01:08:21.981 --> 01:08:23.981
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:08:28.104 --> 01:08:30.407
‫♪ کریسمس... ♪

01:08:30.540 --> 01:08:36.413
‫♪ خیلی مبارکی داشته باش ♪

01:08:37.214 --> 01:08:43.553
‫♪ اجازه بده سبک‌دل باشی ♪

01:08:44.288 --> 01:08:49.593
‫♪ از حالا به بعد، مشکلاتمون... ♪

01:08:49.726 --> 01:08:55.665
‫♪ از چشم ما پنهان می‌شن ♪

01:08:57.594 --> 01:08:59.662
‫♪ کریسمس... ♪

01:08:59.778 --> 01:09:05.509
‫♪ خیلی مبارکی داشته باش ♪

01:09:05.975 --> 01:09:12.516
‫♪ روزهای شادی بساز ♪

01:09:13.283 --> 01:09:18.021
‫♪ از حالا به بعد، مشکلاتمون... ♪

01:09:18.154 --> 01:09:20.457
‫♪ ازمون کیلومترها... ♪

01:09:20.590 --> 01:09:26.630
‫♪ فاصله می‌گیرن ♪

01:09:27.431 --> 01:09:29.333
‫- ممنون
‫- ♪ ما رو ببین... ♪

01:09:29.466 --> 01:09:34.170
‫♪ مثل روزهای قدیم ♪

01:09:34.304 --> 01:09:37.974
‫♪ روزهای طلایی شاد ♪

01:09:38.107 --> 01:09:43.647
‫♪ روزهای گذشته ♪

01:09:45.081 --> 01:09:47.517
‫♪ دوستان وفادار ♪

01:09:47.651 --> 01:09:52.622
‫♪ که برامون عزیزن ♪

01:09:52.722 --> 01:09:55.325
‫♪ یک بار دیگه ♪

01:09:55.459 --> 01:09:57.378
‫جما! جما!

01:09:57.485 --> 01:09:59.696
‫- ♪ به ما نزدیک می‌شن ♪
‫- مامانی!

01:10:06.008 --> 01:10:07.175
‫نگاهش کن

01:10:07.637 --> 01:10:09.773
‫♪ در طول سال‌ها ♪

01:10:09.906 --> 01:10:14.878
‫♪ همه در کنار هم هستیم ♪

01:10:16.513 --> 01:10:19.215
‫- ♪ اگه سرنوشت... ♪
‫- کریسمس مبارک

01:10:19.849 --> 01:10:21.351
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

01:10:21.485 --> 01:10:23.353
‫♪ .... اجازه بده... ♪

01:10:23.845 --> 01:10:25.221
‫خب، یه خبرهایی هست

01:10:25.355 --> 01:10:28.692
‫در واقع خبرهای خیلی خوب
‫و چند تا خبر بد، ولی خب دیگه...

01:10:29.626 --> 01:10:30.927
‫خبر خیلی‌خوب چیه؟

01:10:31.060 --> 01:10:34.063
‫ماشینت رو پیدا کردم
‫درخواست عودتش رو دادم

01:10:34.197 --> 01:10:36.195
‫کاپلان از حکم اطاعت کرد
‫و دارن ماشین رو پس می‌خرن

01:10:36.220 --> 01:10:37.650
‫خدای من!

01:10:38.234 --> 01:10:39.769
‫- خدای من!
‫- آره، می‌دونم!

01:10:39.903 --> 01:10:42.383
‫- ماشینم رو پس‌خریدن؟
‫- هنوز به این معنی نیست که مال توئه

01:10:42.408 --> 01:10:43.548
‫ولی یه قدم رو به جلوئه

01:10:43.573 --> 01:10:45.475
‫- خدای من!
‫- گفتم شاید خوشحالت کنه

01:10:45.642 --> 01:10:46.976
‫- نه، من سیگار نمی‌کشم
‫- نه بابا

01:10:47.143 --> 01:10:48.978
‫فقط می‌خواستم یه چیزی بهت تعارف کرده باشم

01:10:49.145 --> 01:10:51.315
‫به خاطر کریسمس
‫که تشکر کرده باشم

01:10:52.048 --> 01:10:54.250
‫وای پسر!
‫خب کِی می‌تونم ببینمش؟

01:10:54.384 --> 01:10:56.185
‫دارن کجا نگهش می‌دارن؟
‫کجا...

01:10:56.286 --> 01:10:59.589
‫خب، یه جورایی خبر بد همین قسمته

01:10:59.723 --> 01:11:02.426
‫خیلی‌خب، خبر بد چیه؟
‫اینقدر معطل نکن

01:11:02.451 --> 01:11:04.010
‫- بگو دیگه
‫- قضیه اینه که این داستان...

01:11:04.035 --> 01:11:05.537
‫یکم دیگه زمان می‌بره
‫من...

01:11:05.562 --> 01:11:07.222
‫نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه، ولی...

01:11:07.972 --> 01:11:10.742
‫باید صبور باشی
‫و می‌دونم که ویژگی زیاد...

01:11:10.767 --> 01:11:12.702
‫- نقطه قوت تو نیست
‫- باشه، می‌تونم صبوری کنم

01:11:12.802 --> 01:11:14.404
‫می‌شه حداقل برم ببینمش؟

01:11:14.538 --> 01:11:16.573
‫- دارن کجا نگهش می‌دارن؟
‫آماندا، منظورم همینه

01:11:16.706 --> 01:11:18.708
‫- دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم
‫- می‌شه ببینمش؟

01:11:19.025 --> 01:11:21.043
‫فقط کاغذ بازیه دیگه، خب؟

01:11:21.068 --> 01:11:22.712
‫یه سری کارهای اداری داره

01:11:22.812 --> 01:11:26.916
‫فقط یکم زمان می‌بره

01:11:29.173 --> 01:11:30.328
‫اوضاعت خوبه؟

01:11:31.871 --> 01:11:34.081
‫تا حالا بهتر از این هم بودم
‫ولی می‌دونی...

01:11:36.173 --> 01:11:37.508
‫به نظرم خیلی خوبه که...

01:11:37.533 --> 01:11:38.834
‫توی همه اون جلسات شرکت می‌کنی

01:11:38.895 --> 01:11:40.497
‫- با اون همه حمایت...
‫- اوهوم

01:11:40.630 --> 01:11:42.932
‫- به نظر خیلی داره کمکت می‌کنه
‫- آره

01:11:43.066 --> 01:11:45.968
‫همه جا پر از چشمه
‫واسه همین هوشیار می‌مونم

01:11:47.203 --> 01:11:49.806
‫واقعا... متاسفم که نتونستی
‫برای این کریسمس...

01:11:49.831 --> 01:11:51.500
‫... بری دیدن ایوری

01:11:53.100 --> 01:11:54.744
‫من هم همینطور

01:11:55.445 --> 01:11:58.147
‫می‌دونی، تلاشم رو کردم
‫ولی بدون ماشینم، من...

01:11:58.815 --> 01:11:59.849
‫عملا بی‌مصرفم

01:12:00.850 --> 01:12:02.886
‫تو بی‌مصرف نیستی
‫تو فقط...

01:12:03.420 --> 01:12:04.954
‫چند تا تصمیم اشتباه گرفتی

01:12:05.034 --> 01:12:06.736
‫آخه کی همچین کاری نکرده؟
‫مگه نه؟

01:12:13.871 --> 01:12:16.649
‫[روز هفتاد و سوم]

01:12:34.058 --> 01:12:37.795
‫[ایوری، خیلی متاسفم]
‫[خودت رو نباز، دوستت دارم! از طرف مامان]

01:12:49.740 --> 01:12:51.420
‫[ایوری]
‫[من هم دوستت دارم]

01:12:58.341 --> 01:13:00.376
‫این صدای قلبشه؟

01:13:00.510 --> 01:13:01.745
‫این اتفاق واقعیه؟

01:13:01.878 --> 01:13:03.913
‫واقعا یه آدم دیگه
‫توی بدن منه؟

01:13:04.047 --> 01:13:06.816
‫هیجان‌انگیزه
‫مثل اتفاقات فیلم‌های علمی تخیلی توی واقعیته

01:13:09.185 --> 01:13:12.121
‫من پول ندارم
‫خانواده‌ای هم ندارم

01:13:12.288 --> 01:13:14.958
‫تا حالا روی هر کسی حساب باز کردم
‫ناامیدم کرده

01:13:15.558 --> 01:13:17.761
‫چطوری باید از یه بچه مراقبت کنم؟

01:13:17.894 --> 01:13:19.195
‫خیلی ترسیدم

01:13:19.896 --> 01:13:21.565
‫فکر نکنم از پسش بربیام

01:13:22.398 --> 01:13:24.634
‫فکر نکنم تنهایی
‫از پسش بربیام

01:13:25.234 --> 01:13:26.536
‫خیلی‌خب...

01:13:27.937 --> 01:13:29.906
‫قدم به قدم

01:13:34.678 --> 01:13:36.913
‫آروم آروم پیش می‌ریم

01:14:05.191 --> 01:14:09.236
‫[روز صد و بیست و نهم]

01:14:29.844 --> 01:14:33.279
‫[هیچکس نمی‌دونه چرا شرکت یدک‌کشی کاپلان داره
‫این کار رو باهام می‌کنه. اگه بارب بود...]

01:14:33.304 --> 01:14:36.640
‫[ می‌گفت آروم آروم پیش برو، دارم تلاشم
‫ رو می‌کنم، الان اول راهم یا وسطش یا آخرش؟]

01:14:39.442 --> 01:14:41.344
‫- چیز دیگه‌ای نبود؟
‫- نه

01:14:41.477 --> 01:14:43.647
‫- این رو تا آخر هفته نگه دار
‫- باشه

01:14:52.655 --> 01:14:53.685
‫[شرکت یدک‌کشی کاپلان]
‫[برترین شرکت یدک‌کشی در شهر]

01:14:53.709 --> 01:14:55.263
‫می‌شه ثابت بشینی؟

01:14:55.491 --> 01:14:58.285
‫ببخشید، دارم تلاشم رو می‌کنم
‫[روز صد و شصت و چهارم]

01:14:58.394 --> 01:15:00.730
‫فکر کردم اون یارو وکیله
‫بهت گفت صبور باشی

01:15:01.497 --> 01:15:03.299
‫فقط می‌خوام بدونم چقدر باید صبوری کنم

01:15:03.432 --> 01:15:05.034
‫فقط می‌خوام قیمتش رو بدونم

01:15:05.168 --> 01:15:07.136
‫دیدنش که ضرر نداره

01:15:10.273 --> 01:15:12.241
‫یعنی چی؟!
‫[مبلغ بدهی 18267 دلار]

01:15:14.858 --> 01:15:15.925
‫اون کجاست؟

01:15:16.179 --> 01:15:18.748
‫بیا، یه نگاه به این مقاله
‫توی پی‌اس‌اس‌تی بنداز

01:15:18.915 --> 01:15:21.365
‫- کوین، چرا من یه چیزی هم بدهکار شدم؟
‫- آماندا؟

01:15:21.390 --> 01:15:26.639
‫- چقدر؟
‫- 18267 دلار

01:15:26.664 --> 01:15:27.799
‫چرا بهم نگفتی؟

01:15:27.824 --> 01:15:29.258
‫خودم هم دیروز تازه فهمیدم

01:15:29.425 --> 01:15:30.727
‫چطور متوجه نشدی؟

01:15:30.860 --> 01:15:32.362
‫می‌دونستم با آدم‌های نادرستی طرف شدیم

01:15:32.387 --> 01:15:34.124
‫ولی نمی‌دونستم تا این حد
‫کار رو پیش می‌برن

01:15:34.238 --> 01:15:36.566
‫آخه وقتی من حکم دادگاه دارم که
‫ماشینم رو...

01:15:36.700 --> 01:15:39.769
‫بدون هیچ هزینه اضافه پس بگیرم
‫چطوری می‌تونن این کار رو با من بکنن؟

01:15:39.936 --> 01:15:41.637
‫چطور می‌تونن این کار رو باهامون بکنن؟

01:15:41.662 --> 01:15:42.847
‫با یه مشت قلدر حقوقی طرف شدیم

01:15:42.872 --> 01:15:44.557
‫کارشون همینه
‫یه کاری می‌کنن توی قرض بیفتی

01:15:44.582 --> 01:15:45.684
‫سعی می‌کنن ازت شکایت کنن

01:15:45.709 --> 01:15:47.543
‫صرفا به خاطر اینکه بی‌خیال پرونده بشی

01:15:48.077 --> 01:15:50.714
‫اون‌ها کار غیرقانونی کردن
‫در نهایت شکست‌شون می‌دیم

01:15:51.248 --> 01:15:54.718
‫می‌دونم، خیلی رو مخه
‫فقط باید آروم بمونیم

01:15:54.851 --> 01:15:56.886
‫آروم؟ تو که توی پناهگاه زندگی نمی‌کنی

01:15:57.020 --> 01:15:59.610
‫تو که کریسمس با دخترت رو از دست ندادی

01:15:59.635 --> 01:16:02.892
‫و تو 18 هزار دلار بدهکار نشدی

01:16:04.227 --> 01:16:05.227
‫آهای!

01:16:05.662 --> 01:16:06.863
‫داری چیکار می‌کنی؟!

01:16:07.764 --> 01:16:09.633
‫اون خانمه الان دوچرخه‌ت رو دزدید؟

01:16:10.533 --> 01:16:11.567
‫آره فکر کنم

01:16:14.256 --> 01:16:16.158
‫می‌شه یه موکا با شکلات سفید بهم بدید؟

01:16:16.920 --> 01:16:17.920
‫اندازه کوچک

01:16:19.475 --> 01:16:20.977
‫ماشین من کجاست، کلیف؟

01:16:21.477 --> 01:16:23.446
‫- لعنتی
‫- می‌دونم که اونجاست

01:16:23.579 --> 01:16:25.114
‫- آروم باش
‫- خدا لعنتت کنه، برو بمیر!

01:16:25.248 --> 01:16:26.524
‫- ماشینم رو بده بهم!
‫- آروم‌تر

01:16:26.549 --> 01:16:28.017
‫الان صدمه می‌بینی

01:16:28.618 --> 01:16:30.019
‫اه، لعنتی

01:16:33.675 --> 01:16:34.943
‫خوبی؟

01:16:54.043 --> 01:16:57.080
‫آره، آره!
‫موفق شدم! موفق شدم!

01:16:57.213 --> 01:16:58.982
‫اولین طرحم رو فروختم

01:17:02.657 --> 01:17:03.858
‫بیمارستان حیوانات

01:17:04.587 --> 01:17:05.989
‫سلام، من ایوری اوگل هستم

01:17:06.122 --> 01:17:08.658
‫باید با مامانم آماندا صحبت کنم

01:17:08.792 --> 01:17:11.127
‫پیش ما حیوان اره؟

01:17:13.379 --> 01:17:14.939
‫نه
‫اونجا کار می‌کنه

01:17:15.714 --> 01:17:16.800
‫آماندا اوگل؟

01:17:16.933 --> 01:17:19.468
‫آره، کسی به این اسم اینجا کار نمی‌کنه

01:17:21.470 --> 01:17:25.341
‫باشه، خب
‫ممنون، خداحافظ

01:17:33.582 --> 01:17:34.950
‫پس اینجاست

01:17:35.318 --> 01:17:38.679
‫سلیطه احمق عوضی

01:17:39.255 --> 01:17:42.783
‫آخه تو کی باشی که
‫خبرچینی من رو پیش بارب بکنی؟

01:17:43.092 --> 01:17:44.360
‫دوباره داری استفاده می‌کنی

01:17:44.493 --> 01:17:46.730
‫متاسفم
‫فقط نگرانت بودم، دنیز

01:17:46.863 --> 01:17:48.631
‫تو هم بهتر از من نیستی
‫این رو می‌دونستی، آره؟

01:17:49.265 --> 01:17:50.366
‫تو بهتر از من نیستی

01:17:50.499 --> 01:17:51.846
‫فقط می‌خواستم برات کمک جور کنم

01:17:52.501 --> 01:17:55.504
‫- می‌خواستی پرت شم بیرون؟
‫- نه! نه

01:17:55.638 --> 01:17:56.706
‫خب، موفق شدی

01:17:58.243 --> 01:17:59.243
‫نه، نه
‫نه، نه

01:17:59.383 --> 01:18:00.758
‫دنیز، فقط می‌خواستم کمکت کنم

01:18:00.783 --> 01:18:02.018
‫فقط همین
‫متاسفم

01:18:07.483 --> 01:18:09.894
‫متاسفم، من...

01:18:37.013 --> 01:18:38.181
‫پرونده بعدی

01:18:38.910 --> 01:18:40.191
‫می‌دونی اون کجاست؟

01:18:40.216 --> 01:18:42.151
‫قرار بود 1 ساعت پیش اینجا باشه

01:18:42.509 --> 01:18:43.686
‫متاسفم
‫در حال حاضر نمی‌دونم

01:18:44.553 --> 01:18:47.857
‫وکیل دیگه‌ای هست که بتونم باهاش حرف بزنم
‫و این قضیه رو جدی بگیره؟

01:18:47.991 --> 01:18:50.026
‫آقای لاروزا یا توی دادگاه پیداش نمی‌شه...

01:18:50.159 --> 01:18:52.028
‫یا مدام درخواست تعویق می‌ده

01:18:52.161 --> 01:18:54.030
‫پای خونه‌ی یه آدم وسطه

01:18:57.293 --> 01:18:59.661
‫تا حالا اسم محبت و مهربانی به گوشت خورده؟

01:19:03.639 --> 01:19:05.241
‫سلام
‫الان نمی‌تونم بیام پای تلفن

01:19:05.266 --> 01:19:07.568
‫یا پیغام بگذار یا پیام بده
‫ممنون

01:19:07.777 --> 01:19:10.880
‫سلام، ایو. مامانم
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

01:19:11.014 --> 01:19:12.048
‫دلم برات تنگ شده

01:19:20.223 --> 01:19:21.891
‫به مطب دامپزشکی زنگ زدم

01:19:22.025 --> 01:19:23.726
‫می‌دونم اونجا کار نمی‌کنی

01:19:27.063 --> 01:19:28.431
‫دیگه هیچ‌وقت باهات صحبت نمی‌کنم

01:19:28.764 --> 01:19:29.965
‫تو یه آدم درغگو و مستی

01:19:30.359 --> 01:19:32.795
‫و دیگه نیاز نیست توی زندگیم باشی

01:19:35.972 --> 01:19:38.691
‫بله، سلام
‫من آماندا اوگل هستم

01:19:38.750 --> 01:19:39.784
‫آماندا اوگل هستم

01:19:39.809 --> 01:19:41.710
‫سلام
‫آماندا اوگل هستم

01:19:41.735 --> 01:19:43.446
‫کلیف، آماندا هستم
‫بهم زنگ بزن

01:19:43.579 --> 01:19:44.848
‫کمری آبی...

01:19:44.981 --> 01:19:46.149
‫مدل 91 من پیش شماست

01:19:46.282 --> 01:19:48.217
‫کمری مدل 91 من!

01:19:48.317 --> 01:19:50.253
‫کلیف، آماندا هستم
‫بهم زنگ بزن

01:19:50.386 --> 01:19:51.454
‫بهم زنگ بزن

01:19:51.587 --> 01:19:54.523
‫سلام، مامانم
‫بهم زنگ بزن

01:19:54.690 --> 01:19:58.161
‫شماره پلاکش
‫ای‌دی‌کیو-337ئه

01:19:58.186 --> 01:19:59.186
‫ای‌دی‌کیو

01:19:59.228 --> 01:20:00.930
‫نه، کیو
‫کیو

01:20:01.064 --> 01:20:02.231
‫اوگل

01:20:02.331 --> 01:20:04.633
‫او مثل اورنج
‫گ مثل گرگ

01:20:04.767 --> 01:20:05.935
‫ال مثل لوسی

01:20:06.069 --> 01:20:07.236
‫آره، آره، آره

01:20:07.336 --> 01:20:09.472
‫سلام، منم
‫گفتم دوباره بهت زنگ بزنم

01:20:10.473 --> 01:20:12.341
‫لطفا بهم زنگ بزن، باشه؟
‫دلم برات تنگ شده

01:20:12.475 --> 01:20:14.218
‫بیشتر از 171 روز گذشته

01:20:14.367 --> 01:20:17.088
‫زنگ زدم که ماشینم رو پس بگیرم!

01:20:17.113 --> 01:20:19.455
‫اگه لطفا بهم زنگ بزنی...

01:20:19.514 --> 01:20:20.682
‫کیرم دهنت!

01:20:21.108 --> 01:20:22.841
‫[می‌شه لطفا بهم زنگ بزنی؟]

01:20:27.441 --> 01:20:28.961
‫[تو فقط دروغ می‌گی]

01:20:28.991 --> 01:20:32.244
‫[اگه از شدت الکل خوردن
‫بمیری هم برام مهم نیست]

01:20:36.498 --> 01:20:40.961
‫[روز صد و نود و هفتم]

01:20:41.837 --> 01:20:44.007
‫سلام، اسم من آماندائه
‫و من یه الکلی هستم

01:20:44.140 --> 01:20:45.909
‫سلام، آماندا

01:20:48.811 --> 01:20:50.379
‫زیاد تو این کار حرفه‌ای نیستم

01:20:50.513 --> 01:20:53.482
‫زیاد از به اشتراک گذاشتن خوشم نمیاد...

01:20:54.984 --> 01:20:56.585
‫در واقع توی این کار افتضاحم

01:20:56.752 --> 01:20:59.522
‫این اولین باره که داستانم رو
‫به اشتراک می‌ذارم

01:21:00.156 --> 01:21:02.791
‫سال‌هاست که مثل یه جور آدم عجیب غریب

01:21:02.892 --> 01:21:04.727
‫پشت این اتاق‌ها پرسه می‌زنم

01:21:04.860 --> 01:21:06.395
‫ولی، به هر حال...

01:21:07.803 --> 01:21:09.571
‫خیلی‌خب، شروع می‌کنم...

01:21:10.166 --> 01:21:14.346
‫وقتی 11 سالم بود برای اولین بار الکل خوردم

01:21:15.746 --> 01:21:17.161
‫بهتره صرفا بگیم وقتی 10 سالم بود

01:21:17.186 --> 01:21:19.054
‫یه اتفاق ناجور برام افتاد...

01:21:20.584 --> 01:21:23.078
‫الکل تا یه زمانی کمکم کرد
‫ولی از یه جایی به بعد دیگه کمک نکرد

01:21:24.838 --> 01:21:26.738
‫یه روز از خواب بیدار شدم و فهمیدم...

01:21:26.763 --> 01:21:29.432
‫هر چیزی که ارزشمند بوده رو از دست دادم و...

01:21:30.661 --> 01:21:32.763
‫حتی خیلی چیزهایی که
‫مهم نبودن رو هم از دست داده بودم

01:21:34.139 --> 01:21:36.960
‫بعدش 5 سال پیش دچار یه سانحه شدم

01:21:37.093 --> 01:21:40.062
‫و برای تسکین درد بهم آرام‌بخش دادن

01:21:41.438 --> 01:21:42.564
‫که خیلی ازش خوشم اومد

01:21:43.265 --> 01:21:44.333
‫و بعدش...

01:21:46.026 --> 01:21:47.336
‫شروع کردم به مصرف الکل

01:21:47.361 --> 01:21:50.139
‫و هر روز صبح بیدار می‌شدم

01:21:50.306 --> 01:21:52.841
‫و مستقیم می‌رفتم سمت بطری
‫که کنارم نگهش می‌داشتم

01:21:53.909 --> 01:21:57.246
‫بعدش 3 سال پیش سعی کردم
‫خودم رو بکشم

01:21:57.380 --> 01:21:58.948
‫کلی قرص خوردم

01:21:59.082 --> 01:22:01.884
‫وقتی به هوش اومدم
‫دکتر هم مثل خودم تعجب کرده بود

01:22:03.335 --> 01:22:04.553
‫بعدش...

01:22:05.921 --> 01:22:08.757
‫و یه مدت کوتاه بعدش
‫دخترم رو از دست دادم

01:22:08.891 --> 01:22:11.460
‫اون تنها چیزی بود که اهمیت واقعی داشت

01:22:11.594 --> 01:22:14.730
‫و... من فقط...

01:22:14.863 --> 01:22:16.856
‫دیگه به خودم اعتماد نداشتم
‫که اون رو پیشم نگه دارم

01:22:16.899 --> 01:22:20.103
‫واسه همین
‫مجبور شدم بذارم بره

01:22:20.236 --> 01:22:23.239
‫و هنوز بعضی روزها فکر می‌کنم
‫احتمالا بهتره...

01:22:23.264 --> 01:22:25.800
‫مستقیم از روی پل بپرم پایین، ولی...

01:22:29.478 --> 01:22:30.913
‫... من... من...

01:22:31.780 --> 01:22:33.282
‫می‌خوام زندگی کنم

01:22:33.416 --> 01:22:36.285
‫می‌خوام زندگی کنم و می‌خوام اون رو پس بگیرم

01:22:36.625 --> 01:22:37.625
‫و...

01:22:38.721 --> 01:22:42.245
‫... می‌دونم
‫کاملا کاملا می‌دونم...

01:22:42.270 --> 01:22:44.138
‫که تنهایی از پسش بر نمیام

01:22:45.428 --> 01:22:47.796
‫تنهایی از پسش برنمیام
‫و کمک لازم دارم

01:22:48.567 --> 01:22:50.833
‫پس... ممنون

01:22:57.240 --> 01:22:58.474
‫و این هم از داستان من

01:22:59.142 --> 01:23:00.409
‫ممنون
‫[روز دویست و بیست و یکم]

01:23:02.011 --> 01:23:03.812
‫- ممنون، آماندا
‫- ممنون

01:23:04.913 --> 01:23:05.948
‫ممنون

01:23:08.451 --> 01:23:10.486
‫کیتی، ببین
‫وقتی آماندا تعریف کرد یعنی تو هم می‌تونی

01:23:10.619 --> 01:23:11.620
‫آره

01:23:12.988 --> 01:23:18.202
‫[ما می‌تونیم از پسش بر بیایم]
‫[حتی آدم‌هایی مثل من]

01:23:26.102 --> 01:23:27.936
‫واقعا ماشین لازم داری

01:23:28.732 --> 01:23:30.981
‫من دوچرخه داشتم
‫ولی تو اون رو دزدیدی

01:23:31.006 --> 01:23:32.775
‫قرضش گرفتم

01:23:33.342 --> 01:23:35.944
‫قرض گرفتن به این معنیه که من اجازه دادم

01:23:36.205 --> 01:23:37.640
‫آره، آره

01:23:40.649 --> 01:23:42.518
‫ببخشید
‫اومدم تکه بندازم مثلا

01:23:42.651 --> 01:23:45.088
‫یه چیزیه که دارم سعی می‌کنم
‫ازش دوری کنم...

01:23:45.221 --> 01:23:46.989
‫چون یه چیز غیرمستقیمه

01:23:47.123 --> 01:23:50.059
‫و الان دارم سعی می‌کنم توی زندگیم
‫با همه چیز روبرو بشم

01:23:50.193 --> 01:23:51.594
‫از این حرفت منظوری هم داری؟

01:23:52.428 --> 01:23:53.529
‫بیا بریم سراغ کارمون

01:23:55.331 --> 01:23:56.999
‫تو وکیل نیستی، آماندا

01:23:57.133 --> 01:24:00.369
‫این عوضی‌ها باید تقاصش رو پس بدن
‫پس، می‌دونی...

01:24:00.503 --> 01:24:03.372
‫بیا قبول کنیم
‫جفتمون کمک همدیگه رو لازم داریم

01:24:06.442 --> 01:24:07.610
‫باشه

01:24:19.822 --> 01:24:21.090
‫آره!

01:24:34.470 --> 01:24:35.470
‫اون کجاست؟

01:24:35.571 --> 01:24:37.072
‫اون کجاست؟
‫اون...

01:24:37.773 --> 01:24:38.907
‫اه، لعنتی!

01:24:39.041 --> 01:24:40.909
‫... کجا...

01:24:41.043 --> 01:24:42.611
‫... است؟

01:24:46.415 --> 01:24:48.117
‫قهوه آوردم

01:24:48.251 --> 01:24:49.385
‫عالیه
‫عالیه

01:24:49.518 --> 01:24:51.154
‫همین‌جا بذاری عالی می‌شه

01:24:51.287 --> 01:24:52.287
‫- بفرما
‫- ممنون

01:25:20.416 --> 01:25:21.817
‫بله، سلام
‫کوین اگرز هستم

01:25:21.950 --> 01:25:24.086
‫- لطفا پشت خط بمونید
‫- سلام عوضی خر

01:25:24.220 --> 01:25:25.321
‫- نه!
‫- ماشین من دست تو بوده

01:25:25.454 --> 01:25:26.489
‫ببخشید؟

01:25:26.622 --> 01:25:27.956
‫عذر می‌خوام
‫خیلی عجیب بود

01:25:28.090 --> 01:25:30.293
‫باشه
‫می‌تونم پشت خط بمونم

01:25:31.260 --> 01:25:32.295
‫ماشینش رو پس بده!

01:25:32.428 --> 01:25:33.462
‫برو بمیر

01:25:41.237 --> 01:25:42.938
‫- یه سری قوانین وجود دارن
‫- آره فهمیدم

01:25:43.071 --> 01:25:44.673
‫- فهمیدی؟
‫- ممنون

01:26:05.794 --> 01:26:07.596
‫پسر خیلی خوشگلیه

01:26:07.696 --> 01:26:08.897
‫خدای من

01:26:09.064 --> 01:26:10.333
‫درست گفتم؟

01:26:10.466 --> 01:26:13.168
‫آره، پسره

01:26:13.302 --> 01:26:15.471
‫البته وقتی بزرگ شد
‫دیگه تصمیمش با خودشه

01:26:18.674 --> 01:26:20.509
‫واسه انتخاب اسم آماده‌ای؟

01:26:20.643 --> 01:26:22.711
‫- لیستمون رو آوردی؟
‫- آره

01:26:27.650 --> 01:26:28.717
‫تیلور؟

01:26:28.851 --> 01:26:30.653
‫نه

01:26:31.587 --> 01:26:32.721
‫جودی؟

01:26:32.855 --> 01:26:34.156
‫عی، قطعا نه

01:26:34.290 --> 01:26:35.858
‫این پیشنهاد دنیز بود

01:26:37.066 --> 01:26:38.084
‫بعدی

01:26:38.361 --> 01:26:39.828
‫موریک یا...

01:26:40.929 --> 01:26:42.397
‫کیلمر؟

01:26:42.897 --> 01:26:44.933
‫خیلی با فیلم تاپ‌گان حال می‌کنه

01:26:46.702 --> 01:26:49.137
‫چطوره اسمش رو بذاری...
‫نیوی؟

01:26:51.240 --> 01:26:52.941
‫نووا و نیوی

01:26:58.814 --> 01:27:00.148
‫نمی‌دونم
‫من...

01:27:00.249 --> 01:27:02.217
‫فکر نکنم چیزی پیدا کنیم

01:27:02.351 --> 01:27:05.053
‫هی، این چطوره؟
‫یه جورایی بامزه نیست؟

01:27:05.187 --> 01:27:07.089
‫نه، نه، نه

01:27:07.222 --> 01:27:09.425
‫دارم می‌رم دادگاه
‫نه اجرای تلویزیونی

01:27:09.558 --> 01:27:11.927
‫باید حرفه‌ای و جدی به نظر برسم

01:27:12.060 --> 01:27:14.162
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫باشه

01:27:14.263 --> 01:27:16.810
‫شاید من به خاطر باز بودن پشتش برش داشتم

01:27:16.857 --> 01:27:18.401
‫باعث می‌شه دسترسی برت راحت‌تر بشه

01:27:18.534 --> 01:27:20.436
‫اوه، شماها دارین با هم حرف می‌زنین؟

01:27:20.569 --> 01:27:21.970
‫حرف می‌زنیم؟
‫نه

01:27:22.571 --> 01:27:24.106
‫سکس می‌کنیم
‫بعضی اوقات

01:27:24.873 --> 01:27:26.709
‫من زیاد حشری اون نیستم
‫من فقط...

01:27:27.410 --> 01:27:29.177
‫سپاسگزارم که می‌ذاره
‫بچه‌هام رو ببینم

01:27:29.278 --> 01:27:31.314
‫خب، این هم یه راهشه دیگه

01:27:31.447 --> 01:27:33.682
‫ایوری همچنان باهام حرف نمی‌زنه

01:27:33.782 --> 01:27:35.718
‫ببین، به تلاشت ادامه بده

01:27:35.851 --> 01:27:37.252
‫اگه عقل تو کله‌شون باشه
‫بالاخره کوتاه میان

01:27:37.386 --> 01:27:38.787
‫- که معمولا هم راه میان
‫- نمی‌دونم

01:27:38.921 --> 01:27:41.457
‫خیلی کله‌شق و عصبانی‌ان

01:27:41.590 --> 01:27:43.058
‫خیلی‌خب، حرفت یادت نره

01:27:43.317 --> 01:27:44.385
‫این چطوره؟

01:27:45.093 --> 01:27:47.396
‫کت و دامن تنگ
‫توش باهوش به نظر می‌رسی

01:27:47.530 --> 01:27:49.098
‫این حس و حال رو می‌ده که
‫"جناب قاضی...

01:27:49.123 --> 01:27:50.359
‫باید به حرفم گوش کنید"

01:27:53.369 --> 01:27:55.070
‫نمی‌دونم
‫شاید بهتر باشه فقط...

01:27:55.857 --> 01:27:58.459
‫لباس‌های خودم رو بپوشم، می‌دونی؟
‫شاید زیادی حس موذب بودن پیدا کنم

01:27:58.546 --> 01:28:00.281
‫تا حالا چقدر وقت موذب بودی؟

01:28:00.308 --> 01:28:01.343
‫سوال واقعی اینه

01:28:03.185 --> 01:28:04.185
‫ببین...

01:28:04.713 --> 01:28:07.048
‫مهم نیست چی بپوشی

01:28:09.585 --> 01:28:11.253
‫تو آماندا اوگل هستی

01:28:12.313 --> 01:28:14.783
‫و اون ماشینت رو پس می‌گیری

01:28:16.759 --> 01:28:17.860
‫نه فقط به خاطر خودت

01:28:18.961 --> 01:28:20.028
‫به خاطر همه ما

01:28:33.809 --> 01:28:35.827
‫[مامان: خیلی دلم برات تنگ شده]
‫[می‌دونم هنوز از دستم عصبانی هستی]

01:28:35.852 --> 01:28:38.347
‫بالاخره داریم می‌ریم دادگاه
‫نمی‌خوای چیزی اضافه کنی؟

01:28:39.114 --> 01:28:40.816
‫دفعه قبلی مرورش کردیم

01:28:40.949 --> 01:28:42.317
‫- یادمه
‫- مهم‌ترین بخشش...

01:28:42.451 --> 01:28:43.986
‫- بی‌اعتنایی به...
‫- یه مشکلی داریم

01:28:44.528 --> 01:28:46.755
‫دبی
‫ما خیلی مشکل داریم

01:28:46.855 --> 01:28:50.025
‫آره، لاروزا داره ادعا می‌کنه که
‫شرکت یدک‌کشی برت بوده...

01:28:50.158 --> 01:28:53.362
‫که ماشین آماندا رو فروخته
‫از زیرمجموعه‌های کاپلان‌ـه

01:28:53.496 --> 01:28:55.030
‫بنابراین سلب مسئولیت می‌شن

01:28:55.163 --> 01:28:57.533
‫ولی این چرت و پرته
‫واضحا همون شرکته

01:28:57.666 --> 01:28:59.402
‫این حرفشون جواب نمی‌ده

01:28:59.535 --> 01:29:01.570
‫نه، ولی همچنان باید
‫با این ادعا مبارزه کنیم

01:29:01.737 --> 01:29:03.138
‫که یعنی چی؟

01:29:03.271 --> 01:29:05.847
‫وقت بیشتر، پول بیشتر
‫بازی‌شون همینه

01:29:05.872 --> 01:29:08.411
‫اینقدر دفاعیه‌های کصشر می‌دن
‫تا یا بی‌خیال شیم یا ورشکسته شیم

01:29:08.436 --> 01:29:09.987
‫ولی چطور می‌تونن
‫از زیر این کارها قسر در برن؟

01:29:10.012 --> 01:29:12.214
‫این واضحا یه نوع کلاه‌برداریه

01:29:12.347 --> 01:29:15.818
‫می‌دونم کار درستی نیست
‫ولی از لحاظ فنی قانونیه

01:29:15.951 --> 01:29:17.986
‫خب، حداقل توی دادگاه بخش اینطوریه

01:29:18.120 --> 01:29:19.722
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین بهم بگین

01:29:19.855 --> 01:29:21.223
‫وایسا ببینم، چی گفتی؟

01:29:21.790 --> 01:29:23.358
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین بهم بگین

01:29:23.492 --> 01:29:24.993
‫نه، نه
‫در مورد دادگاه بخش

01:29:25.171 --> 01:29:26.573
‫نه، من همچین چیزی نگفتم

01:29:26.598 --> 01:29:28.772
‫فقط دارم چیزی که کوین
‫چند روز پیش گفت رو تکرار می‌کنم

01:29:28.797 --> 01:29:31.099
‫داشت می‌گفت اگه از اول
‫به جای دادگاه بخش...

01:29:31.266 --> 01:29:32.801
‫توی دادگاه عالی شکایت کرده بود...

01:29:32.901 --> 01:29:35.170
‫می‌شد از همه این داستان‌ها دوری کرد

01:29:35.303 --> 01:29:37.205
‫به نظر من که آدم روز به روز
‫تجربه‌ش بیشتر می‌شه

01:29:41.752 --> 01:29:43.854
‫پس یعنی گند زدی
‫اعتراف کن

01:29:43.879 --> 01:29:45.548
‫گند نزدم
‫صرفا فکرش رو نمی‌کردم...

01:29:45.681 --> 01:29:48.016
‫این عوضی‌ها اینقدر ازت
‫سوءاستفاده کنن...

01:29:48.150 --> 01:29:49.452
‫چرا اعتراف نمی‌کنی که گند زدی

01:29:49.585 --> 01:29:50.953
‫و توی دادگاه اشتباهی
‫ثبت شکایت کردی

01:29:50.978 --> 01:29:52.957
‫و واسه همینه که
‫مدام درگیر این مسخره بازی‌ها هستیم

01:29:52.982 --> 01:29:54.823
‫باشه
‫اگه عقل امروزم رو داشتم

01:29:54.923 --> 01:29:56.725
‫می‌تونستم توی دادگاه عالی ثبت شکایت کنم

01:29:56.859 --> 01:29:59.428
‫- ولی نمی‌تونیم همینطوری فرض کنیم...
‫- 331 روز بدون ماشینم

01:29:59.562 --> 01:30:03.125
‫کوین، باید بچه‌م رو ببینم
‫کریسمس رو از دست دادم

01:30:03.150 --> 01:30:04.768
‫همه چیز رو از دست دادم!

01:30:04.793 --> 01:30:07.460
‫بیشتر از یک ساله که ندیدمشون...

01:30:07.485 --> 01:30:08.854
‫و می‌شد از همه این مشکلات دوری کرد

01:30:08.879 --> 01:30:09.880
‫اگه تو فقط...

01:30:09.905 --> 01:30:11.474
‫- اعتراف کن دیگه
‫- باشه

01:30:11.607 --> 01:30:13.316
‫اگه ازم می‌خوای بگم که...

01:30:13.341 --> 01:30:15.343
‫اشتباه کردی و توی دادگاه اشتباهی
‫ثبت شکایت کردی!

01:30:15.444 --> 01:30:16.879
‫و این شغل توئه!

01:30:17.012 --> 01:30:18.080
‫... پس باشه

01:30:18.213 --> 01:30:19.582
‫ولی حداقل می‌تونستی یکم...

01:30:19.715 --> 01:30:20.916
‫ازم سپاسگزار باشی که...

01:30:21.049 --> 01:30:24.002
‫ماه‌ها عمرم رو وقف یه کمری کردم...

01:30:24.186 --> 01:30:27.055
‫که پرونده‌ش 40 صفحه شده
‫و هر صفحه‌ش یک ساعت وقت می‌بره

01:30:27.189 --> 01:30:29.057
‫می‌دونم این برات هیچ ارزشی نداره

01:30:30.008 --> 01:30:31.426
‫این رو می‌دونم
‫مشکلی نداره

01:30:31.560 --> 01:30:32.595
‫- آماندا...
‫- نه، نه، نه

01:30:32.728 --> 01:30:34.296
‫حتی 1 ساعت دیگه هم روش وقت نذار!

01:30:40.101 --> 01:30:44.606
‫[روز سیصد و سی و سوم]

01:30:54.741 --> 01:30:58.703
‫[شرکت یدک‌کشی کاپلان]
‫[شرکت یدک‌کشی برنت]

01:30:58.987 --> 01:31:02.432
‫عذر می‌خوام
‫وکیل شرکت یدک‌کشی برنت کیه؟

01:31:02.457 --> 01:31:03.626
‫خودم هستم

01:31:03.759 --> 01:31:05.794
‫و تو از شرکت اشتباهی شکایت کردی

01:31:05.928 --> 01:31:07.395
‫کمکی برات از دستم برنمیاد، بچه

01:31:21.644 --> 01:31:23.712
‫آماندا
‫مایک پترسون از خبرگزاری سیاتل تایمز هستم

01:31:23.784 --> 01:31:25.719
‫خیلی الهام‌بخشه که می‌بینم
‫کسی مثل تو...

01:31:25.744 --> 01:31:28.037
‫داره با سیستم قضایی مبارزه می‌کنه
‫دوست دارم باهات صحبت کنم

01:31:28.062 --> 01:31:29.226
‫می‌دونم کوین باهات تماس گرفته

01:31:29.251 --> 01:31:31.186
‫ولی هنوز دقیق درک نمی‌کنم...

01:31:31.319 --> 01:31:32.621
‫چرا می‌خوای باهام حرف بزنی

01:31:32.755 --> 01:31:35.057
‫به نظرم یه داستان می‌تونه از توش در بیاد

01:31:35.298 --> 01:31:37.768
‫یه زن سیاتلی که از خونه‌ش بیرون انداخته شده

01:31:37.793 --> 01:31:40.495
‫بعد از اینکه توی ماشینش ساکن شده
‫مقابله به مثل می‌کنه

01:31:40.629 --> 01:31:43.699
‫قشنگ بود
‫"توی ماشینش ساکن شده"

01:31:43.832 --> 01:31:46.468
‫به نظرم اکثر افراد اگه به جات بودن
‫تا حالا بی‌خیال شده بودن

01:31:47.135 --> 01:31:48.571
‫ماشینم رو لازم دارم

01:31:49.638 --> 01:31:53.075
‫از کاری که می‌خوای بکنی ممنونم
‫ولی من قهرمان نیستم

01:31:54.142 --> 01:31:55.978
‫به نظرم دیدگاه اکثر افراد باهات متفاوته

01:32:18.521 --> 01:32:19.715
‫می‌تونم ماشینم رو پس بگیرم؟

01:32:19.740 --> 01:32:21.675
‫خب، من... نمی‌تونم

01:32:36.652 --> 01:32:37.753
‫- بله؟
‫- سلام، چاودر

01:32:37.886 --> 01:32:39.021
‫سلام، چاودر

01:32:39.154 --> 01:32:40.355
‫- سلام کن
‫- سلام

01:32:40.488 --> 01:32:42.057
‫- سلام کن
‫- سلام، چاودر

01:32:42.190 --> 01:32:43.358
‫سلام

01:32:43.992 --> 01:32:45.227
‫سلام

01:33:01.826 --> 01:33:03.759
‫[بالاخره روز دادگاه فرا رسید]

01:33:04.444 --> 01:33:12.444
‫[این آدم‌ها روحشون هم خبر نداره
‫که با کی در افتادن]

01:33:13.338 --> 01:33:15.018
‫[روز سیصد و شصت و هشتم]

01:33:22.898 --> 01:33:24.633
‫- سلام
‫- خوب به نظر می‌رسی

01:33:24.767 --> 01:33:26.301
‫وای، ممنون

01:33:27.877 --> 01:33:29.311
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

01:33:29.437 --> 01:33:30.437
‫باشه

01:33:31.006 --> 01:33:32.007
‫بزن بریم

01:33:51.685 --> 01:33:52.719
‫همه برخیزید

01:33:56.398 --> 01:33:57.399
‫می‌تونید بشینید

01:33:59.234 --> 01:34:01.169
‫امروز به درخواست مدافع...

01:34:01.303 --> 01:34:02.771
‫برای حکم اجمالی اینجا هستیم

01:34:03.405 --> 01:34:06.889
‫پرونده کی‌سی18سی
‫رو در دستور کار داریم

01:34:06.914 --> 01:34:09.344
‫اوگل در برابر شرکت یدک‌کشی کاپلان

01:34:09.477 --> 01:34:10.679
‫شروع کنید جناب وکیل

01:34:10.813 --> 01:34:11.980
‫بله جناب قاضی

01:34:12.114 --> 01:34:13.515
‫واقعا نیازی به این کار نیست

01:34:13.648 --> 01:34:15.317
‫این تلف کردن وقت دادگاهه

01:34:15.450 --> 01:34:17.853
‫شاکی از شخص اشتباه شکایت کرده

01:34:17.986 --> 01:34:20.322
‫خب پس شاید بهتر باشه از
‫شخص درست شکایت کرد

01:34:20.455 --> 01:34:21.799
‫و از اون درخواست غرامت کرد

01:34:21.824 --> 01:34:23.859
‫با کمال میل حاضرم انجامش بدم، بچه

01:34:24.184 --> 01:34:25.728
‫ولی به زمان احتیاج داریم

01:34:26.077 --> 01:34:28.304
‫جناب قاضی، چقدر وقت لازمه که آدم
‫شرکت خودش رو پیدا کنه؟

01:34:28.596 --> 01:34:31.333
‫شرکت برنت از شرکت‌های پیمانی
‫ثبت‌شده شرکت کاپلان‌ـه

01:34:31.831 --> 01:34:34.302
‫دارن وقت تلف می‌کنن
‫و یک ساله که مشغول این کارهستن

01:34:34.535 --> 01:34:36.003
‫روند عادی کار همینه

01:34:36.071 --> 01:34:38.782
‫طبق حرف جناب وکیل
‫روند عادی کار باعث شده...

01:34:38.807 --> 01:34:42.177
‫21534 دلار خرج روی دست موکل من بیفته

01:34:42.310 --> 01:34:47.115
‫خانم اوگل از روز اول کلی وقت داشتن
‫که هزینه این جریمه رو بپردازن

01:34:47.140 --> 01:34:49.390
‫- ولی به انتخاب خودشون این کار رو نکردن
‫- به انتخاب خودم؟

01:34:49.458 --> 01:34:50.585
‫جناب قاضی، واضحا آقای لاروزا

01:34:50.610 --> 01:34:51.920
‫یه عوضی کصکشه!

01:34:52.020 --> 01:34:53.889
‫هی، هی، هی!

01:34:54.022 --> 01:34:56.859
‫خانم اوگل، من ابراز خشم رو
‫توی دادگاهم تحمل نمی‌کنم

01:34:56.992 --> 01:34:58.727
‫متاسفم جناب قاضی
‫ولی امروز من...

01:34:58.861 --> 01:35:00.817
‫قسم خوردم که حقیقت رو بگم
‫و حقیقت همینه

01:35:00.875 --> 01:35:02.044
‫جناب قاضی...

01:35:02.664 --> 01:35:05.167
‫متاسفم، جناب قاضی
‫من چند تا یادداشت نوشتم

01:35:05.192 --> 01:35:06.860
‫و فقط می‌خواستم
‫سریع از روشون بخونم، من...

01:35:08.548 --> 01:35:10.084
‫"وقتی برای اولین بار
‫به دادگاه اومدم...

01:35:10.109 --> 01:35:11.539
‫نمی‌خواستم خودم رو
‫بی‌خانمان معرفی کنم

01:35:11.564 --> 01:35:14.133
‫چون می‌دونم چنین کلمه‌ای برای
‫افرادی مثل شخص مدافع چه معنایی داره

01:35:14.595 --> 01:35:17.037
‫اون‌ها می‌خوان به ما صفت‌های
‫تنبل، مریض و بدبخت نسبت بدند...

01:35:17.062 --> 01:35:19.301
‫و ما رو به عنوان افرادی که
‫بدشانسی آوردن و...

01:35:19.326 --> 01:35:20.949
‫راه نجاتی نداشتند نمی‌پذیرند

01:35:21.116 --> 01:35:23.718
‫و درک می‌کنم
‫خیلی راحت‌تره که آدم وانمود کنه...

01:35:23.852 --> 01:35:26.654
‫که ما تنبل، مریض و بدبخت هستیم

01:35:26.975 --> 01:35:29.911
‫ولی از وقتی که ماشین دزدیده شده من
‫368 روز پیش توسط مدافع...

01:35:29.936 --> 01:35:31.868
‫یدک‌کشیده شد

01:35:31.893 --> 01:35:34.746
‫تک تک اون روزها رو مبارزه کردم...

01:35:34.771 --> 01:35:36.531
‫تا پسش بگیرم

01:35:36.664 --> 01:35:39.734
‫بالغ بر 200 تماس تلفنی با
‫شرکت یدک‌کشی انجام دادم، جناب قاضی

01:35:39.868 --> 01:35:42.037
‫ساعت‌ها پشت خط منتظر موندم

01:35:42.170 --> 01:35:43.972
‫پنج شب رو توی خیابون سپری کردم...

01:35:44.139 --> 01:35:46.074
‫و بیشتر از 12 ماه توی پناهگاه گذروندم

01:35:46.208 --> 01:35:47.776
‫و سخت‌ترین بخش ماجرا...

01:35:48.326 --> 01:35:51.162
‫این بوده که بیشتر از یک ساله که
‫بچه‌م رو ندیدم

01:35:52.300 --> 01:35:53.801
‫با ماشینم خودم رو
‫به بچه‌م می‌رسوندم

01:35:53.849 --> 01:35:55.884
‫قبل از اینکه ماشینم دزدیده بشه
‫اونجا...

01:35:56.018 --> 01:35:57.385
‫بیش از 6 ماه بود که خونه من بود

01:35:57.519 --> 01:35:59.788
‫اون کمری مدل 1991 مال منه

01:36:00.355 --> 01:36:02.891
‫تلاش کردن برای پس گرفتنش
‫سخت‌ترین کاریه که تا حالا داشتم

01:36:03.025 --> 01:36:05.193
‫و مقصر هیچکدوم از این اتفاقات من نبودم"

01:36:05.218 --> 01:36:07.037
‫و من تا حالا توی زندگیم
‫تصمیمات اشتباه گرفتم جناب قاضی

01:36:07.062 --> 01:36:09.354
‫ولی این مشکلی که در مورد ماشینم پیش اومده

01:36:09.555 --> 01:36:12.000
‫بهتون قسم می‌خورم
‫این تقصیر من نبوده

01:36:12.968 --> 01:36:15.103
‫"همه چیز به خاطر این شروع شد
‫که یکی از من دزدی کرد...

01:36:15.237 --> 01:36:18.206
‫و منظورم کسی که حین مصاحبه کاری من...

01:36:18.306 --> 01:36:21.143
‫ماشینم رو دزدید
‫و باهاش رفت دور دور نیست

01:36:21.484 --> 01:36:24.346
‫منظورم کاریه که مدافع بعد از اون قضیه...

01:36:24.479 --> 01:36:25.848
‫باهام کرد

01:36:25.981 --> 01:36:27.816
‫شرکت یدک‌کشی کاپلان یا برنت...

01:36:27.950 --> 01:36:29.517
‫یا هر شرکت صوری دیگه
‫که زیرش قایم شدن...

01:36:29.684 --> 01:36:31.753
‫خیلی بدتر از خلافکارهای کوچکیه...

01:36:31.778 --> 01:36:32.979
‫که توی خیابون‌ها فعالیت دارن

01:36:33.121 --> 01:36:36.124
‫این خلافکارها ماشین‌ها رو
‫نگه می‌دارن تا از افرادی مثل من...

01:36:36.258 --> 01:36:38.093
‫جریمه و باج بگیرن

01:36:38.226 --> 01:36:40.228
‫و اگه بابتش شکایت کنی
‫تهدیدت می‌کنن...

01:36:40.328 --> 01:36:42.998
‫و روی شکایتت ازت شکایت می‌کنن
‫تا ساکت بشی

01:36:43.131 --> 01:36:46.001
‫و شهر به جای اینکه جلوشون رو بگیره
‫داره کمکشون می‌کنه

01:36:46.134 --> 01:36:47.535
‫و بدون حضور هیچگونه رقابتی...

01:36:47.702 --> 01:36:49.237
‫باهاشون تبانی می‌کنه

01:36:49.337 --> 01:36:50.672
‫ولی برخلاف مدافع

01:36:51.339 --> 01:36:53.241
‫من از شهر تقاضای صدقه ندارم

01:36:53.341 --> 01:36:56.378
‫تنها چیزی که می‌خوام
‫یه خواسته عادلانه‌ست

01:36:57.112 --> 01:36:58.989
‫هیچ‌وقت تمام چیزی که
‫از دست دادم رو پس نمی‌گیرم

01:36:59.014 --> 01:37:02.083
‫مخصوصا زمانی رو که نتونستم
‫با بچه‌م بگذرونم

01:37:02.108 --> 01:37:04.119
‫ولی شاید امروز بتونم این حس رو پیدا کنم...

01:37:04.252 --> 01:37:06.989
‫که این سیستم قضایی
‫هر از گاهی حتی برای افرادی مثل من...

01:37:07.122 --> 01:37:10.125
‫کار درست رو انجام می‌ده

01:37:10.258 --> 01:37:11.860
‫و درخواست عذرخواهی از کسی ندارم

01:37:11.994 --> 01:37:13.361
‫حتی با اینکه اگه عذرخواهی کنن
‫خیلی خوب می‌شه

01:37:13.495 --> 01:37:16.631
‫تنها کاری که باید بکنین
‫اینه که فقط ماشینم رو بهم پس بدید"

01:37:16.764 --> 01:37:18.033
‫ممنونم، جناب قاضی

01:37:45.973 --> 01:37:49.155
‫کارت خوب بود، آماندا
‫[جریمه 21364 دلاری، چگونه یک زن بی‌خانمان
‫با شرکت یدک‌کشی مبارزه کرد]

01:37:49.397 --> 01:37:51.233
‫آره

01:37:52.767 --> 01:37:55.703
‫تو راهم
‫بی‌صبرانه منتظرم ببینمت

01:37:59.674 --> 01:38:00.909
‫آره، آره، آره!

01:38:13.721 --> 01:38:16.111
‫خب، مردم دارن قهرمان صدات می‌زنن، آماندا

01:38:16.136 --> 01:38:17.370
‫خب حقیقته

01:38:19.740 --> 01:38:20.874
‫می‌دونی، من...

01:38:21.396 --> 01:38:23.098
‫واقعا توی اون مورد گند زدم

01:38:23.579 --> 01:38:24.580
‫بس کن

01:38:24.605 --> 01:38:27.308
‫من خودم کلی مورد رو گند زدم

01:38:29.337 --> 01:38:31.106
‫تبریک می‌گم

01:38:42.384 --> 01:38:45.120
‫من... چند تا از وسایلت رو
‫برات نگه داشتم

01:38:45.253 --> 01:38:47.889
‫همچنین صداگیر موتورت رو هم
‫برات درست کردم

01:38:48.023 --> 01:38:49.757
‫و تاب تایرها رو گرفتم

01:38:50.525 --> 01:38:52.301
‫برای همه این کارها رو می‌کنی؟

01:38:56.831 --> 01:38:57.865
‫ممنون

01:38:58.700 --> 01:38:59.801
‫من این رو میارم

01:38:59.934 --> 01:39:00.969
‫ممنون

01:39:14.949 --> 01:39:17.685
‫کلیدهام رو آوردم

01:39:18.386 --> 01:39:19.704
‫ممنون

01:39:22.395 --> 01:39:23.429
‫خیلی‌خب

01:39:45.180 --> 01:39:47.049
‫هی، چرا این ماشین کوفتی روشن نمی‌شه؟

01:39:47.182 --> 01:39:50.266
‫ای بابا! یادم رفت باتری ماشین رو شارژ کنم

01:39:50.291 --> 01:39:52.660
‫خدا لعنتش کنه!
‫تف توش!

01:39:58.660 --> 01:39:59.727
‫خدا لعنتش کنه

01:40:03.431 --> 01:40:04.932
‫- ببخشید
‫- لعنتی

01:40:11.939 --> 01:40:14.709
‫باشه، خب شارژر داری؟

01:40:14.842 --> 01:40:16.578
‫می‌تونم باتری به باتری کنم

01:40:16.711 --> 01:40:18.580
‫- این چه وضعشه
‫- یعنی چی

01:40:21.920 --> 01:40:24.769
‫[آماندا 4 ساعت منتظر موند
‫تا باتری ماشینش شارژ بشه]

01:40:24.894 --> 01:40:30.944
‫[به عدالت مالی یا غرامت خاصی نرسید.
‫حتی ازش عذرخواهی هم نکردن
‫ولی در نهایت به مهم‌ترین چیز یعنی برگشتن پیش ایوری رسید]

01:40:33.495 --> 01:40:35.830
‫آره، سوزنش...
‫سوزنش همون‌جاست

01:40:35.963 --> 01:40:37.265
‫فقط... چشم‌هات ضعیف شدن

01:40:37.832 --> 01:40:39.701
‫- همون‌جاست؟
‫- نمی‌بینی؟ آره، آره

01:40:39.834 --> 01:40:41.669
‫سوزن روی برج سوزن فضایی‌ـه
‫(اسم یک برج در سیاتل)

01:40:41.803 --> 01:40:43.871
‫حتما دیگه عینک لازم شدم

01:40:44.005 --> 01:40:45.407
‫- سلام، کوین
‫- چه خبرها؟

01:40:45.540 --> 01:40:47.475
‫تو می‌تونی سوزن رو
‫روی برج سوزن فضایی ببینی؟

01:40:47.575 --> 01:40:48.976
‫- آره می‌تونم
‫- آره

01:40:49.001 --> 01:40:50.820
‫بحث سر اینه که آماندا هم
‫می‌تونه ببینه یا نه؟

01:40:50.845 --> 01:40:52.214
‫نمی‌بینم

01:40:52.347 --> 01:40:53.581
‫اینطوری بود که "کجا رفته؟"

01:40:53.605 --> 01:41:04.605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
