1
00:01:05,400 --> 00:01:06,888
‫« تخمین زده می‌شود که هر شب بین 1 تا 3 میلیون آدم »

2
00:01:06,912 --> 00:01:10,912
‫« در سرتاسر کشور در ماشین‌ها زندگی می‌کنن »

3
00:01:11,700 --> 00:01:12,700
‫« این داستان‌های یکی از اون ز‌ن‌هاست »

4
00:01:14,675 --> 00:01:19,147
‫♪ Tate McRae - Fall ♪

5
00:01:19,171 --> 00:01:29,171
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

6
00:01:29,195 --> 00:01:34,195
‫« مترجمین : ابوالفضل Fx و پویا مزروعی »

7
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
‫« یدک‌کش »
‫« برگرفته از داستانِ واقعی »

8
00:02:01,088 --> 00:02:02,656
‫خیلی معذرت می‌خوام.
‫من یکمی گیج شدم

9
00:02:02,790 --> 00:02:04,925
‫تا حالا توی دامپزشکی کار کردی؟

10
00:02:05,058 --> 00:02:06,294
‫چون اینجا که نوشته

11
00:02:06,427 --> 00:02:08,162
‫فقط نوشته توی میخونه‌های زیادی کار کردی

12
00:02:08,896 --> 00:02:10,698
‫توشون کنسرت اینا برگزار می‌شد

13
00:02:10,831 --> 00:02:12,800
‫البته که، همه‌شون

14
00:02:12,933 --> 00:02:14,168
‫می‌دونی، الکل هم می‌دادن

15
00:02:14,302 --> 00:02:15,569
‫ولی وقتی من اونجا بودم

16
00:02:15,669 --> 00:02:17,137
‫بیشتر کنسرت و اینا بود...

17
00:02:17,805 --> 00:02:20,508
‫ببخشید. چیز مهمی نیست
‫معذرت می‌خوام

18
00:02:20,641 --> 00:02:23,844
‫آره.
‫کارهای تکنیسن دامپزشکیم رو اونجا نوشته

19
00:02:24,612 --> 00:02:26,180
‫توی حاشیه‌های صفحه‌ست

20
00:02:26,314 --> 00:02:28,482
‫آره خب، پرینترم فعلا قطعه

21
00:02:28,616 --> 00:02:31,452
‫برای همین دستی با یه خودکار آپدیتش کردم

22
00:02:34,188 --> 00:02:37,225
‫می‌تونی یه کار دستی درنظرش بگیری

23
00:02:38,926 --> 00:02:43,631
‫خب حالا هرچی، راستی
‫کلینیک توی خیابون آرورا بود؟

24
00:02:44,432 --> 00:02:46,500
‫خیلی جای شلوغیه و من...

25
00:02:47,167 --> 00:02:50,871
‫عاشق اونجا بودم
‫و مردم اونجام عاشقِ من بودن

26
00:02:52,473 --> 00:02:54,708
‫البته، بیشتر بخشش

27
00:02:55,509 --> 00:02:57,110
‫می‌تونی زنگ بزنی ازشون بپرسی

28
00:02:57,211 --> 00:02:58,111
‫ام...

29
00:02:59,380 --> 00:03:01,249
‫فقط حواست باشه بعد از ساعت 6 عصر زنگ بزنی

30
00:03:01,382 --> 00:03:02,883
‫و بگید بِکی فراندیل بیاد پُشت خط

31
00:03:03,016 --> 00:03:04,818
‫بِکی مدیر شیفت شب اونجاست

32
00:03:05,453 --> 00:03:07,388
‫آره...

33
00:03:07,521 --> 00:03:09,189
‫اون واقعا اونجا رو

34
00:03:09,323 --> 00:03:11,392
‫صرف نظر از اینکه بقیه چی میگن
‫داره اداره می‌کنه

35
00:03:14,228 --> 00:03:17,498
‫به‌هرحال، من همین اخیرا
‫مدرک تکنیسن دامپزشکیم رو تمدید کردم

36
00:03:17,631 --> 00:03:19,066
‫و دیگه همه‌چی اوکیه،

37
00:03:19,199 --> 00:03:21,835
‫و، من آماده شروع به کارم

38
00:03:21,969 --> 00:03:23,571
‫شما مدرک دانشگاهی ندارید

39
00:03:24,405 --> 00:03:25,539
‫برای فرو کردن یه دماسنج

40
00:03:25,673 --> 00:03:27,775
‫توی کونِ یه سگ
‫باید مدرک داشته باشی؟

41
00:03:27,908 --> 00:03:29,710
‫خب، بیشتر درمورد مهارت‌های گروهیه

42
00:03:31,379 --> 00:03:32,880
‫خودم می‌دونم چی به چیه

43
00:03:34,915 --> 00:03:36,384
‫می‌دونی، من...

44
00:03:37,651 --> 00:03:39,687
‫دیگه گزینه‌های کاریم واقعا تموم شدن

45
00:03:39,820 --> 00:03:43,190
‫و می‌دونی، نیاز دارم
برم یه جا کار کنم، و من

46
00:03:44,191 --> 00:03:47,461
‫هرکاری می‌کنم

47
00:03:48,329 --> 00:03:50,097
‫معذرت می‌خوام ولی الان دنبال یه فردی

48
00:03:50,230 --> 00:03:52,466
‫با یه تجربه‌ای قُلمبه‌تریم

49
00:03:55,035 --> 00:03:56,169
‫من تجربه خوبی توی

50
00:03:56,270 --> 00:03:57,771
‫کلاهبرداری شدن ازم اونم
‫توسط لاشی‌ها دارم

51
00:03:57,905 --> 00:03:59,206
‫این حسابه؟

52
00:03:59,707 --> 00:04:01,275
‫- مرسی که اومدی
‫- آره، مرسی که

53
00:04:01,409 --> 00:04:03,176
‫دقیقا برعکس چیزی رو که می‌خواستی گفتی

54
00:04:03,277 --> 00:04:04,978
‫توی دانشگاه اینو بهت یاد میدن؟

55
00:04:05,145 --> 00:04:06,714
‫دویست هزار دلار به باد رفت

56
00:04:28,469 --> 00:04:30,904
‫اوه، تف توش، تف توش

57
00:04:39,212 --> 00:04:40,147
‫سلام!

58
00:04:40,280 --> 00:04:41,482
‫گفتی ساعت 5 میای که

59
00:04:42,182 --> 00:04:43,351
‫ببخشید دیر کردم

60
00:04:43,484 --> 00:04:45,719
‫- امروز سرم شلوغه
‫- مشکل نداره

61
00:04:45,819 --> 00:04:47,020
‫بابا داره برای شام
‫کباب می‌زنه،

62
00:04:47,187 --> 00:04:48,756
‫فقط یه دقیقه می‌تونم باهات حرف بزنم

63
00:04:48,889 --> 00:04:52,460
‫اِیو، داشتم درمورد تو و اون مسابقه فکر می‌کردم

64
00:04:52,593 --> 00:04:53,661
‫چطور بود؟

65
00:04:53,794 --> 00:04:54,795
‫افتضاح بود

66
00:04:54,928 --> 00:04:55,996
‫چهارم شدم

67
00:04:56,129 --> 00:04:57,331
‫خیلی کسشر بود

68
00:04:57,465 --> 00:04:58,832
‫یه اسکوییرتل رو از بازی
‫دارک‌سولز 2 انجام دادم

69
00:04:58,966 --> 00:05:00,100
‫ولی اون‌ها نفهمیدن چیه

70
00:05:00,233 --> 00:05:01,535
‫البته

71
00:05:01,702 --> 00:05:04,438
‫اون‌ها احمقن، تو خدای کاس‌پلی هستی

72
00:05:04,572 --> 00:05:06,139
‫وانمود نکن خودتم مثلا می‌دونی

73
00:05:06,273 --> 00:05:08,041
‫اگه نتونم یه مسابقه محلی رو ببرم،

74
00:05:08,208 --> 00:05:09,610
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم
‫به مراحل بالاتر برم،

75
00:05:09,743 --> 00:05:11,979
‫و واقعا دلم می‌خواد جلوی یایا هان مبارزه کنم

76
00:05:12,112 --> 00:05:13,013
‫یایا کی؟

77
00:05:13,146 --> 00:05:14,114
‫یایا هان

78
00:05:14,247 --> 00:05:15,483
‫اون یه افسانه‌ست

79
00:05:15,616 --> 00:05:16,817
‫باید تقویمش رو ببینی

80
00:05:17,351 --> 00:05:18,486
‫خیلی دلم می‌خواد ببینمش

81
00:05:19,853 --> 00:05:21,254
‫من، ام...

82
00:05:21,355 --> 00:05:25,025
‫یه فکری به سرم زد
‫که شاید بتونم یه کسب‌وکاری رو شروع کنم

83
00:05:25,158 --> 00:05:27,495
‫که توشون برای مردم لباس مبدل درست کنم

84
00:05:27,628 --> 00:05:29,296
‫توی خیاطی خیلی خوب شدم و...

85
00:05:29,430 --> 00:05:32,800
‫اِیو، می‌دونم این چقدر برات مهمه

86
00:05:32,933 --> 00:05:34,502
‫و منم دلم می‌خواد کمکت کنم

87
00:05:34,635 --> 00:05:36,870
‫می‌دونی، وقتی که قسط

88
00:05:37,004 --> 00:05:38,572
‫وام دانشکده دامپزشکیم رو دادم

89
00:05:38,739 --> 00:05:39,673
‫باشه، باشه، باشه

90
00:05:39,807 --> 00:05:40,874
‫نه، من، اِم...

91
00:05:41,008 --> 00:05:42,209
‫کریسمس وقتی اومدم

92
00:05:42,342 --> 00:05:43,377
‫درباره‌ش حرف می‌زنیم

93
00:05:43,511 --> 00:05:45,479
‫می‌خوام از صفر

94
00:05:45,613 --> 00:05:47,381
‫روی هر چیز خلاقانه‌ و گوهی

95
00:05:47,515 --> 00:05:51,852
‫که داری انجام میدی، سرمایه‌گذاری کنم

96
00:05:52,386 --> 00:05:54,388
‫تو سرت شلوغه

97
00:05:54,522 --> 00:05:55,923
‫باید برم. بعدا می‌بینمت

98
00:05:56,056 --> 00:05:57,391
‫وایسا، قطع نکن. اِیوری

99
00:06:18,345 --> 00:06:19,513
‫تف توش

100
00:06:42,536 --> 00:06:43,604
‫خیلی‌خب

101
00:07:13,634 --> 00:07:15,435
‫امشب این پارکنیگ پُره

102
00:07:15,569 --> 00:07:17,638
‫کاری هست که بتونی بکنی؟

103
00:07:18,405 --> 00:07:20,307
‫نه، نمی‌تونم، معذرت می‌خوام

104
00:07:20,874 --> 00:07:22,810
‫- پُر شده دیگه
‫- من خیلی وقته منتظرم!

105
00:07:25,445 --> 00:07:26,980
‫ببخشید، خانم، امشب جا نداریم

106
00:07:27,114 --> 00:07:29,583
‫سه هفته‌ست دارم میام اینجا

107
00:07:29,717 --> 00:07:30,618
‫منظورت چیه؟

108
00:07:30,751 --> 00:07:31,885
‫شهرداری پارکینگ سودو رو بَست،

109
00:07:31,985 --> 00:07:33,286
‫و کاری کرده که نصف‌مون بیایم اینجا

110
00:07:33,420 --> 00:07:34,988
‫نمی‌تونستی یکمی زودتر بهم بگی؟

111
00:07:35,723 --> 00:07:37,124
‫الان کجا باید برم؟

112
00:07:38,291 --> 00:07:39,527
‫حداقل ماشینت پیشته

113
00:09:07,147 --> 00:09:09,917
‫آره. می‌بینمت، یایا هان

114
00:09:39,212 --> 00:09:40,714
‫نه!

115
00:09:42,750 --> 00:09:44,284
‫فقط شما داخلی، خانم؟

116
00:09:45,485 --> 00:09:46,620
‫تو کی هستی؟

117
00:09:50,758 --> 00:09:52,125
‫اوه، تف توش

118
00:09:55,729 --> 00:09:57,064
‫یا خدا!

119
00:09:57,597 --> 00:09:58,899
‫اس‌ارتی، خداییش؟

120
00:09:59,032 --> 00:10:00,433
‫آشنا بنظر می‌رسی

121
00:10:00,567 --> 00:10:03,170
‫آره. آره، خیلی‌ها بهم میگن.
‫ولی من شریل کِرو نیستم

122
00:10:03,303 --> 00:10:04,905
‫- معذرت می‌خوام
‫- نه، قبلا توقیفت کرده بودم

123
00:10:05,773 --> 00:10:07,340
‫توقیف؟ برای چی؟

124
00:10:07,507 --> 00:10:08,809
‫چون زیادی با ماشینت یه جا توقف کرده بودی

125
00:10:08,942 --> 00:10:11,244
‫این یه جرم محسوب میشه.
‫آیین‌نامه شهرستان کینگ شماره 1202

126
00:10:11,378 --> 00:10:12,412
‫تو که پلیس نیستی

127
00:10:12,545 --> 00:10:14,147
‫نه، ولی از طرف پلیس سیاتل

128
00:10:14,281 --> 00:10:16,549
‫بهت ماموریت داده شده تا برم
‫سر وقت بی‌خانمان‌ها

129
00:10:16,650 --> 00:10:18,852
‫دختر منم قبلا از یه خلبان
‫یه نشان فلزی می‌گرفت

130
00:10:19,019 --> 00:10:20,854
‫ولی اون نشانِ به این معنی نبود
‫که می‌تونه بشینه پُشت هواپیما

131
00:10:21,021 --> 00:10:23,190
‫باشه. ولی نمی‌تونی اینجا بخوابی

132
00:10:23,323 --> 00:10:24,858
‫- الان اینو گزارش میدم
‫- اوه، ایول

133
00:10:25,025 --> 00:10:26,559
‫نگاهش کن

134
00:10:27,427 --> 00:10:30,597
‫به کی می‌خوای زنگ بزنی؟
‫بتمن؟ گابلین سبز؟

135
00:10:30,731 --> 00:10:32,766
‫یا می‌خوای زنگ بزنی از کافه پیت ماچا بگیری؟

136
00:10:32,900 --> 00:10:34,802
‫قوانین دستِ من نیست، خانم.
‫من فقط اجراشون می‌کنم

137
00:10:34,935 --> 00:10:36,704
‫آره، ولی حتی اجراشونم نمی‌کنی

138
00:10:36,837 --> 00:10:39,306
‫- کاپلان، درخواست ارتباط با مرکز کنترل
‫- هیچ گوهی نمی‌خوری

139
00:10:39,439 --> 00:10:40,941
‫آها، می‌خوای ماشینم رو بُکسل کنی؟

140
00:10:41,074 --> 00:10:43,376
‫- برام چاره‌ای نذاشتی
‫- نه همیشه یه راهی هست

141
00:10:45,645 --> 00:10:47,480
‫خب بگو ببینم. گواهینامه داری؟

142
00:10:47,614 --> 00:10:49,950
‫خیلی‌خب، وایسا ببینم

143
00:10:50,083 --> 00:10:52,119
‫وای نه، اون داره فرار می‌کنه

144
00:10:52,652 --> 00:10:54,221
‫خیلی‌خب، می‌ریم سمتِ هوم دیپوت

145
00:10:54,988 --> 00:10:56,857
‫فکر می‌کردم
‫برای سگم امن‌تر باشه

146
00:10:56,990 --> 00:10:58,658
‫که توی آپارتمانم برینه...

147
00:10:59,760 --> 00:11:01,995
‫تا اینکه اداره مبارزه با مواد مخدر بیاد دستیگرش کنه،

148
00:11:02,129 --> 00:11:04,698
‫که اونم مطمئنم اونور خیابون کمپ کرده بود

149
00:11:05,833 --> 00:11:08,635
‫بعد از اینکه یکمی کوکائین زد،

150
00:11:09,770 --> 00:11:11,238
‫همون موقع بود که فهمیدم به کمک نیاز دارم

151
00:11:12,940 --> 00:11:14,908
‫اون‌ها می‌گفتن، باید قبل از اینکه
‫خودم رو به جلسه می‌رسوندم

152
00:11:15,075 --> 00:11:17,010
‫حتی بدترم می‌شد

153
00:11:23,650 --> 00:11:24,718
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت، آماندا

154
00:11:25,618 --> 00:11:26,887
‫از نظراتت خوشم اومد

155
00:11:27,654 --> 00:11:29,522
‫هرموقع آماده بودی، ما دوست داریم
‫نظراتِ تو رو هم بشنویم

156
00:11:30,858 --> 00:11:32,926
‫من فقط شنونده خوبیم.
‫همینجوری برام بهتره

157
00:11:48,641 --> 00:11:49,709
‫تف توش

158
00:11:50,643 --> 00:11:54,047
‫پس تو مدرک تکنسین دامپزشکی داری
‫ولی مدرک دانشگاهی نداری

159
00:11:54,181 --> 00:11:55,082
‫سلام

160
00:11:55,215 --> 00:11:56,449
‫آره، اِم...

161
00:11:56,616 --> 00:12:00,253
‫فرصت دانشگاه رفتن برام پیش نیومد

162
00:12:00,387 --> 00:12:01,789
‫خب، مشتری‌های ما

163
00:12:01,922 --> 00:12:03,356
‫خیلی روی کسی که سگ‌هاشون
‫رو درمان می‌کنه حساسن

164
00:12:04,224 --> 00:12:06,226
‫استو جابز هم نرفت دانشگاه

165
00:12:06,359 --> 00:12:08,028
‫ولی آخرش عاقبت بخیر شد

166
00:12:08,161 --> 00:12:10,097
‫- آره
‫- همیشه اینقدر سرو صدا می‌کنه؟

167
00:12:10,230 --> 00:12:12,900
‫به سگم دست نزن، لطفا.
‫ایشون «مایکروچیپ» بیچاره‌ست

168
00:12:13,033 --> 00:12:15,035
‫- اوخودا
‫- آلرژی هم داره

169
00:12:15,168 --> 00:12:17,704
‫سگ‌هایی که صورتشون کوچولوئه
‫معمولا اینطورین. ولی می‌دونی چی بهش کمک می‌کنه؟

170
00:12:17,838 --> 00:12:21,174
‫باید یکمی روغن اکالیپتوس بزنی به قلاده‌شون

171
00:12:21,274 --> 00:12:23,443
‫تازه، این کار باعث میشه
‫مجراشون باز بشه

172
00:12:25,212 --> 00:12:26,213
‫ایول

173
00:12:26,847 --> 00:12:30,918
‫و اینکه، اینجا اِدوینای زیبا رو داریم

174
00:12:31,051 --> 00:12:32,752
‫که کار ماساژ سگ‌ها رو انجام میده

175
00:12:32,886 --> 00:12:36,689
‫و خب، خیلی هم معروفه

176
00:12:36,790 --> 00:12:38,691
‫رزرو نوبت‌های جدید هر دوشنبه ظهر باز میشه

177
00:12:39,159 --> 00:12:40,060
‫اوه

178
00:12:40,193 --> 00:12:42,395
‫میشه دوباره به دنیا بیام و سگ باشم؟

179
00:12:44,531 --> 00:12:47,300
‫- اِم، تو گفتی ماشین داری، درسته؟
‫- آره، دارم

180
00:12:47,434 --> 00:12:50,804
‫خیلی‌خب، دوشنبه صبح
‫می‌تونی بری یه چندتا وسیله رو بیاری

181
00:12:50,938 --> 00:12:52,005
‫- باشه
‫- آره

182
00:12:52,172 --> 00:12:53,974
‫آها، راستی من گفتم
‫«باید بری «یه چیزی رو تحویل بگیری

183
00:12:54,107 --> 00:12:55,242
‫که اینجا...

184
00:12:55,943 --> 00:12:57,811
‫از این کارها زیاد می‌کنیم، پس

185
00:12:57,945 --> 00:12:58,778
‫به تیم ما خوش اومدی

186
00:13:01,381 --> 00:13:02,282
‫خیلی ممنونم

187
00:13:04,184 --> 00:13:06,854
‫سریع عکس رو بگیر تا نپریده بیرون

188
00:13:06,987 --> 00:13:08,321
‫لبخند بزن

189
00:13:08,455 --> 00:13:09,522
‫صاحبت عاشق این عکسا میشه

190
00:13:44,457 --> 00:13:46,393
‫تف توش!

191
00:13:49,029 --> 00:13:51,999
‫نه! تف توش! تف توش

192
00:13:53,100 --> 00:13:54,267
‫کیر توش بره!

193
00:14:04,044 --> 00:14:05,879
‫- پلیس سیاتل
‫- آره، من می‌خوام...

194
00:14:06,613 --> 00:14:08,848
‫الو؟
‫خانم؟ خانم؟

195
00:14:09,649 --> 00:14:11,384
‫- الو؟
‫- سلام، من می‌خواستم گزارش یه...

196
00:14:12,152 --> 00:14:13,853
‫یه ماشین دزدیده شده رو بدم

197
00:14:13,987 --> 00:14:15,422
‫آدرس‌تون رو بهم بگید

198
00:14:15,889 --> 00:14:16,856
‫من...

199
00:14:16,990 --> 00:14:18,425
‫یه ماشین دزدیده شده!
‫توی خیابون آرورا هستم!

200
00:14:18,558 --> 00:14:19,893
‫- شمالِ آرورا!
‫- شماره پلاک رو بگید

201
00:14:20,027 --> 00:14:22,429
‫باشه! باشه! اِی‌دی‌کیو-377

202
00:14:23,063 --> 00:14:24,831
‫- می‌تونی وقتی...
‫- اِی‌دی‌کیو-377؟

203
00:14:24,965 --> 00:14:26,299
‫آماندا اوگل هستم

204
00:14:26,400 --> 00:14:27,400
[روز اول]

205
00:14:28,035 --> 00:14:28,902
‫آره

206
00:16:01,128 --> 00:16:02,762
‫الو، گوشیه آماندا اوگله؟

207
00:16:02,895 --> 00:16:04,264
‫بله. بله، خودم هستم

208
00:16:04,397 --> 00:16:06,333
‫ما تویوتا کمری آبی شما رو پیدا کردیم

209
00:16:06,466 --> 00:16:08,268
‫- بله، بله. ماشینم همونه
‫- شماره پلاکش اِی‌دی‌کیو-377ئه

210
00:16:08,401 --> 00:16:11,104
‫آره، خودشه.
‫آره، ماشینم کجاست؟

211
00:16:12,772 --> 00:16:14,974
‫ماشین‌ها رو آماده کن
‫تا ببرنشون به حراجی‌ها

212
00:16:20,280 --> 00:16:21,781
‫- تو کلیفی؟
‫- آره

213
00:16:21,914 --> 00:16:24,651
‫سلام. من آماندا هستم همین الان
‫داشتیم با گوشی حرف می‌زدیم. انگاری ماشینم پیش شماست

214
00:16:25,418 --> 00:16:27,320
‫آها جلوی دره.
‫کمری مدل 91؟

215
00:16:27,454 --> 00:16:28,721
‫- همون آبی‌ـه؟
‫- آره

216
00:16:28,888 --> 00:16:31,558
‫خیلی‌خب، پول نقد یا کارت؟

217
00:16:32,892 --> 00:16:35,028
‫پول چی رو بدم؟

218
00:16:35,162 --> 00:16:37,630
‫خب، باید پول جریمه‌اش رو بدی
‫تا بتونی ماشینت رو ببری

219
00:16:38,465 --> 00:16:40,300
‫خیلی‌خب، چقدره؟

220
00:16:40,433 --> 00:16:43,236
‫خب، هزینه بُکسلش 150 دلاره

221
00:16:43,403 --> 00:16:46,073
‫به علاوه 50 دلارم هزینه فضایی که گرفته،
‫پس درکل میشه 200 دلار

222
00:16:48,007 --> 00:16:49,476
‫- 200 دلار؟
‫- آره

223
00:16:49,609 --> 00:16:50,810
‫بیخیال، رفیق، من...

224
00:16:50,943 --> 00:16:52,645
‫وایسا، راستش

225
00:16:52,779 --> 00:16:54,314
‫خب، الان دو روز شده

226
00:16:54,447 --> 00:16:57,517
‫پس اون 250 تا به علاوه مالیاتش میشه

227
00:16:59,486 --> 00:17:01,154
‫273.20 دلار

228
00:17:01,288 --> 00:17:02,689
‫دویست و هفتاد و سه دلار...

229
00:17:03,323 --> 00:17:05,958
‫باید 273 تا بدم
‫تا ماشینی که ازم دزدیدن رو برگردونم؟

230
00:17:06,059 --> 00:17:07,560
‫- خب..
‫- آره

231
00:17:07,694 --> 00:17:08,595
‫جدی میگی؟

232
00:17:08,728 --> 00:17:09,862
‫چرا باید پول بدم؟

233
00:17:09,996 --> 00:17:11,030
‫خب، نمی‌تونم

234
00:17:11,164 --> 00:17:12,465
‫هیچ ماشینی رو بدون اینکه صاحبش
‫پول بده آزاد کنم

235
00:17:12,565 --> 00:17:14,601
‫ولی ماشینم دزدیده شده بود

236
00:17:14,734 --> 00:17:16,769
‫آره. خب، این رو باید با پلیس حلش کنی

237
00:17:16,936 --> 00:17:19,172
‫ماشینم اینجاست، تورو خدا کوتاه بیا

238
00:17:20,673 --> 00:17:22,175
‫میشه، مثلا 20 دلار بهت بدم؟

239
00:17:22,309 --> 00:17:24,277
‫و بعدش، کلا یادمون بره چی شد

240
00:17:24,444 --> 00:17:26,213
‫- و من ماشینم رو بگیرم ببرم؟
‫- دیگه دیره

241
00:17:26,346 --> 00:17:27,547
‫دیگه توی سیستم ثبت شده، باشه؟

242
00:17:27,680 --> 00:17:28,848
‫اگه این کارو بکنم، شغلم رو از دست میدم

243
00:17:28,981 --> 00:17:30,717
‫- رئیس رئسام شوخی سرشون نمیشه
‫- لطفا

244
00:17:31,251 --> 00:17:33,086
‫- لطفا. ببین ماشینم اینجاست
‫- من کاری...

245
00:17:33,220 --> 00:17:34,621
‫- من کاری از دستم برنمیاد
‫- بابا ماشینم دزدیده شده بوده

246
00:17:34,754 --> 00:17:36,756
‫به من ربطی نداره.
‫من رئیس نیستم، معذرت می‌خوام

247
00:17:37,524 --> 00:17:39,492
‫لطفا، لطفا، لطفا

248
00:17:39,592 --> 00:17:41,361
‫- تو رو خدا گریه نکن
‫- لطفا

249
00:17:51,037 --> 00:17:53,406
‫میشه یه چند تا وسیله
‫از توی ماشینم بردارم؟

250
00:17:58,044 --> 00:17:59,011
‫حله

251
00:18:01,981 --> 00:18:03,116
‫کیسه خواب چی میگه؟

252
00:18:03,250 --> 00:18:05,385
‫- نماینده شرکت ای‌ار‌‌ای‌ام
‫- آها

253
00:18:05,985 --> 00:18:07,053
‫اون قاشق و چنگال چی میگه؟

254
00:18:07,187 --> 00:18:09,789
‫شغل دوم توی فروشگاه سور لا تابل‌ـه

255
00:18:11,624 --> 00:18:12,759
‫اوه، تف توش

256
00:18:13,360 --> 00:18:16,163
‫خیلی معذرت می‌خوام. واقعا
‫کاری از دستم برنمیاد

257
00:18:16,296 --> 00:18:17,930
‫نیازی نیست
‫دلت به حالم بسوزه، رفیق

258
00:18:18,531 --> 00:18:19,432
‫هنوز تموم نشده

259
00:18:21,268 --> 00:18:22,302
‫یه تغییر واقعی؟

260
00:18:23,803 --> 00:18:24,804
‫تغییر واقعی نمی‌خوای؟

261
00:18:25,405 --> 00:18:26,573
‫روز خوبی داشته باشی

262
00:18:48,928 --> 00:18:49,962
‫مرسی

263
00:19:26,499 --> 00:19:27,667
‫من میرم بخوابم

264
00:19:29,802 --> 00:19:31,037
‫- سلام، مامان
‫- سلام، عزیزم

265
00:19:31,170 --> 00:19:32,405
‫ببخشید که جواب تلفنت رو ندادم

266
00:19:33,072 --> 00:19:34,307
‫همه‌چی مرتبه؟

267
00:19:34,441 --> 00:19:35,675
‫آره، چرا نباشه؟

268
00:19:36,276 --> 00:19:38,110
‫کجایی؟
‫چیکارا می‌کنی؟

269
00:19:38,811 --> 00:19:41,614
‫رفتم با رفیقم شام خوردم و...

270
00:19:41,714 --> 00:19:43,850
‫و اینکه، رفتم یایا هان رو دیدم

271
00:19:43,983 --> 00:19:46,118
‫استایلش خیلی خوبه

272
00:19:47,620 --> 00:19:49,422
‫ام، باید برگردم سرِ خیاطیم

273
00:19:49,589 --> 00:19:51,491
‫نه، نه. بیا یکمی حرف بزنیم

274
00:19:51,624 --> 00:19:53,426
‫می‌خوام بیشتر باهات حرف بزنم.
‫چی داری می‌دوزی؟

275
00:19:54,294 --> 00:19:56,195
‫یه نیم تنه لباس خواب رو

276
00:19:56,329 --> 00:19:58,064
‫- از فروشگاه وینتیج گرفتم
‫- چه باحال
‫(فروشگاه لباس‌های دستِ دوم)

277
00:19:58,197 --> 00:20:01,234
‫و می‌خوام یه چند تا جیب براش درست کنم
‫و به یه دامن تبدیلش کنم

278
00:20:01,834 --> 00:20:04,337
‫اِم، چون سه تا دیگه لباس مبدل رو کامل کنم،

279
00:20:04,471 --> 00:20:05,538
‫بعدش دیگه اوستا میشم

280
00:20:06,138 --> 00:20:08,007
‫دیگه حوصله تازه‌کار بودن رو ندارم

281
00:20:08,140 --> 00:20:10,377
‫می‌خوام یکمی بهم احترام بذارن

282
00:20:10,510 --> 00:20:12,945
‫یوتا آشغاله

283
00:20:13,846 --> 00:20:14,714
‫ای کاش...

284
00:20:16,148 --> 00:20:17,083
‫می‌دونم

285
00:20:17,850 --> 00:20:19,085
‫می‌دونم، ولی یکمی...

286
00:20:19,218 --> 00:20:20,219
‫پیچیده‌ست

287
00:20:20,353 --> 00:20:21,454
‫تو درک نمی‌کنی

288
00:20:22,188 --> 00:20:23,456
‫درک نمی‌کنی چقدر سخته

289
00:20:23,623 --> 00:20:26,092
‫چون، تو رفتی یه جایِ باحال

290
00:20:26,225 --> 00:20:27,960
‫و داری هر کاری دلت می‌خواد می‌کنی

291
00:20:28,628 --> 00:20:31,230
‫آره، سیاتل باحاله

292
00:20:31,364 --> 00:20:34,066
‫یکمی تنها میشم ولی...

293
00:20:36,503 --> 00:20:39,171
‫منتظر کریسمسم

294
00:20:39,739 --> 00:20:41,207
‫خیلی وقته ندیدمت، من...

295
00:20:42,041 --> 00:20:43,610
‫دلم برات تنگ شده...

296
00:20:44,176 --> 00:20:45,244
‫منم دلم برات تنگ شده

297
00:20:46,713 --> 00:20:47,914
‫من باید برگردم سر پروژه‌ام،

298
00:20:48,047 --> 00:20:49,482
‫ولی فردا باز بهم زنگ بزن

299
00:20:50,717 --> 00:20:51,618
‫باشه

300
00:20:52,352 --> 00:20:53,286
‫خداحافظ

301
00:21:38,931 --> 00:21:40,132
‫خوب خوابیدی؟

302
00:21:44,303 --> 00:21:46,339
‫به خاطر این پرسیدم
‫چون اینجا نیمکتِ من که روش خوابیدی

303
00:21:46,839 --> 00:21:48,675
‫معمولا، یه هزینه‌ای می‌گیرم

304
00:21:48,808 --> 00:21:51,110
‫ولی از اونجایی که
‫بهت می‌خوره تازه‌کار باشی

305
00:21:52,078 --> 00:21:54,647
‫- ازت هزینه نمی‌گیرم
‫- هزینه؟

306
00:21:54,781 --> 00:21:56,849
‫اگه بخوای اینجا بخوابی، هر شب
‫باید 3 دلار بدی

307
00:21:58,751 --> 00:22:00,620
‫- مردم واقعا بابتش پول میدن؟
‫- اینجا رنتون نیست

308
00:22:01,253 --> 00:22:03,656
‫باید برای همچین منظره‌ای پول بدی

309
00:22:06,125 --> 00:22:07,259
‫حتما لازم نیست پول باشه

310
00:22:07,360 --> 00:22:09,261
‫می‌تونه، یه مشروب باشه

311
00:22:10,296 --> 00:22:11,698
‫یا سکس...

312
00:22:12,432 --> 00:22:13,265
‫یا از آربی یه چیزی برام بگیری...

313
00:22:15,668 --> 00:22:17,837
‫واقعا چندشه

314
00:22:17,970 --> 00:22:19,539
‫مردم به خاطر این نیمکت
‫باهات سکس می‌کنن؟

315
00:22:20,306 --> 00:22:21,574
‫فعلا که نه، ولی امیدوارم یکی بُکُنه

316
00:22:23,610 --> 00:22:24,811
‫نمی‌خوام

317
00:22:24,944 --> 00:22:26,846
‫پس تو نیکمت‌های شهر رو اجاره میدی؟

318
00:22:26,979 --> 00:22:28,581
‫من یه مهندس کامپیوتر حرفه‌ایم

319
00:22:28,748 --> 00:22:30,517
‫چند سال پیش از اطراف خلیج
‫سان‌فرانسیسکو اومدم

320
00:22:31,150 --> 00:22:32,351
‫تا توی آمازون کار کنم

321
00:22:33,820 --> 00:22:37,323
‫چند تا مشکل انضباطی داشتم
‫و حالا توی جعبه‌هاشون می‌خوابم

322
00:22:39,291 --> 00:22:40,292
‫تو چطور؟

323
00:22:41,060 --> 00:22:42,862
‫چطور یه زن خوشگلی مثل تو بی‌خانمانه؟

324
00:22:42,995 --> 00:22:45,598
‫رفیق، من بی‌خانمان نیستم.
‫فقط دیشب شب خوبی نداشتم

325
00:22:45,765 --> 00:22:48,167
‫درسته، درسته. منم همینطور

326
00:22:49,669 --> 00:22:51,203
‫منتظر ملیندا گیتزم تا زنگ بزنه

327
00:22:51,337 --> 00:22:53,005
‫تا منو توش شورای مشوریتش بذاره

328
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
[روز سوم]

329
00:23:46,258 --> 00:23:47,226
‫ممنونم

330
00:23:48,094 --> 00:23:49,395
‫- می‌تونم کمکت کنم؟
‫- آره

331
00:23:49,529 --> 00:23:51,397
‫می‌خوام از شرک یدک‌کشی کاپلان شکایت کنم

332
00:23:51,531 --> 00:23:52,765
‫ببخشید؟

333
00:23:52,899 --> 00:23:54,501
‫داشتم این رو توی گوشیم می‌خوندم،

334
00:23:54,634 --> 00:23:56,435
‫توی دستورالعمل دوم حقوقی اومده،

335
00:23:56,569 --> 00:23:59,639
‫که اساسا نوشته
‫من می‌تونم خسارتم رو دریافت کنم

336
00:23:59,772 --> 00:24:00,940
‫ما اینجا از این کارها نمی‌کنیم

337
00:24:01,073 --> 00:24:02,975
‫ما فقط به تخلفات پارکینگ رسیدگی می‌کنیم

338
00:24:03,109 --> 00:24:05,077
‫ماشینم دزدیده شده بود

339
00:24:05,211 --> 00:24:08,581
‫نمی‌دونم یکی برای عشق و حال
‫گرفته بوده یا یه دزدی چیزی

340
00:24:08,715 --> 00:24:10,382
‫هرکی بوده اون رو یه جا ولش کردن
‫بعدش ماشینم رو بُکسل کردن

341
00:24:10,483 --> 00:24:12,084
‫و حالا شرکت کاپلان داره
‫به خاطر...

342
00:24:12,218 --> 00:24:13,586
‫تخلف شما باید از طریق

343
00:24:13,720 --> 00:24:15,154
‫پُست توی 7 یا 10 روز کاری
‫به دستمون برسه

344
00:24:16,055 --> 00:24:18,591
‫خب، ببین.
‫من الان جای ثابتی ندارم

345
00:24:18,725 --> 00:24:19,826
‫پس آدرسی نداری؟

346
00:24:19,959 --> 00:24:21,427
‫چیز معمولی‌ای نیست، نه

347
00:24:23,563 --> 00:24:24,997
‫اینو پُر کن
‫و دوشنبه بیارش اینجا

348
00:24:43,282 --> 00:24:45,151
‫هی، آلیسا هستم از «ولوت داگ» زنگ می‌زنم

349
00:24:45,284 --> 00:24:47,286
‫دوشنبه 9 صبح می‌بینمت

350
00:24:47,419 --> 00:24:48,688
‫لطفا سر وقت بیا

351
00:24:48,821 --> 00:24:50,857
‫کُلی سگ منتظرن.
‫خیلی‌خب، خداحافظ

352
00:24:50,990 --> 00:24:52,058
‫شب به‌خیر

353
00:24:53,325 --> 00:24:54,226
‫شب به‌خیر

354
00:24:56,028 --> 00:24:57,797
‫این یکی آماده عکس گرفتنه

355
00:25:04,003 --> 00:25:05,872
‫برای ثبت شکایت و اطلاع‌رسانی سریع

356
00:25:06,005 --> 00:25:07,940
‫باید آدرس خیابون واقعی رو پُر کنی

357
00:25:08,040 --> 00:25:11,644
‫سه ساعت توی صف وایسادم
‫تا بیای بگی که...

358
00:25:12,812 --> 00:25:13,680
‫اِم...

359
00:25:14,146 --> 00:25:15,514
‫اگه آدرسی نداشته باشم چی؟

360
00:25:15,648 --> 00:25:17,149
‫پس معذرت می‌خوام
‫چون نمی‌تونم کمکی بهت بکنم

361
00:25:17,283 --> 00:25:18,517
‫می‌تونی بری پیش اون یارو
‫توی پنجره 7‌جی

362
00:25:18,651 --> 00:25:19,752
‫آها، آها! تازه یادم اومد

363
00:25:19,919 --> 00:25:20,953
‫تازه یادم اومد

364
00:25:29,829 --> 00:25:31,030
‫این الان آدرس دقیقته؟

365
00:25:31,163 --> 00:25:33,600
‫بله. همینه

366
00:25:33,733 --> 00:25:36,603
‫جایی که پُست و اینا رو می‌تونم بگیرم. آره

367
00:25:42,341 --> 00:25:43,876
‫خب کی می‌تونم برم پیش قاضی؟

368
00:25:44,010 --> 00:25:45,511
‫امروز خبری نیست، خانم؟

369
00:25:47,847 --> 00:25:48,915
‫اینجا که سریال ماموریت ویژه نیست که

370
00:25:49,048 --> 00:25:50,617
‫روند خاص خودش رو داره.
‫زمان می‌بره

371
00:25:50,750 --> 00:25:52,118
‫می‌دونم ولی من زمان ندارم

372
00:25:52,251 --> 00:25:53,686
‫اگه بتونم برم پیش یه قاضی،

373
00:25:53,820 --> 00:25:55,121
‫تا بتونم وضعیتم رو براش توضیح بدم،

374
00:25:55,254 --> 00:25:56,422
‫که من تقصیرکار نیستم

375
00:25:56,555 --> 00:25:57,489
‫و هرچی بیشتر طول بکشه...

376
00:25:57,590 --> 00:25:58,925
‫زود باش، خانم

377
00:25:59,058 --> 00:26:00,059
‫داری چیکار می‌کنی؟

378
00:26:00,960 --> 00:26:02,695
‫اِم، دارم با یکی از رفیقام
‫حرف می‌زنم

379
00:26:02,829 --> 00:26:05,031
‫بنظرت دارم چیکار می‌کنم؟ ای خدا!

380
00:26:05,598 --> 00:26:08,100
‫18 دسامبر می‌تونی بری پیش قاضی

381
00:26:08,234 --> 00:26:11,604
‫وای، نه، نه، نه، نه.
‫خیلی دیره بابا

382
00:26:11,738 --> 00:26:13,439
‫من، و خدایا...

383
00:26:13,572 --> 00:26:15,775
‫تا اون موقع اصلا دووم نمیارم.
‫من واقعا...

384
00:26:16,408 --> 00:26:17,543
‫اِم، من...

385
00:26:17,677 --> 00:26:19,111
‫من پول جریمه رو ندارم

386
00:26:19,245 --> 00:26:21,047
‫و واقعا هم ماشینم رو می‌خوام

387
00:26:21,180 --> 00:26:23,515
‫قرار بود سر یه کاری که
‫به ماشین نیاز داره...

388
00:26:24,383 --> 00:26:27,620
‫و همچنین من...

389
00:26:29,521 --> 00:26:32,258
‫فعلا توی ماشینم زندگی می‌کنم.
‫ولی نه برای همیشه

390
00:26:32,391 --> 00:26:34,627
‫به خاطر وضعیتمه که من...

391
00:26:35,895 --> 00:26:37,029
‫توش قرار دارم

392
00:26:41,634 --> 00:26:42,902
‫ببینم چیکار می‌تونم برات بکنم.
‫بگیر بشین

393
00:26:43,035 --> 00:26:44,103
‫باشه، ممونم

394
00:26:44,236 --> 00:26:45,237
‫ولی قول نمیدم‌ها

395
00:26:45,371 --> 00:26:46,305
‫مرسی

396
00:26:46,438 --> 00:26:47,807
‫- مرسی
‫- قابلی نداشت

397
00:27:15,802 --> 00:27:16,602
‫سلام!

398
00:27:16,736 --> 00:27:17,837
‫ببخشید. اِم...

399
00:27:17,970 --> 00:27:19,672
‫- وای خدایا
‫- صدات رو توی صف شنیدم

400
00:27:19,806 --> 00:27:22,274
‫البته، هم دیدمت هم صدات رو شنیدم، اِم...

401
00:27:23,075 --> 00:27:23,976
‫بگیرش

402
00:27:25,311 --> 00:27:26,713
‫من کوین اِگرزم

403
00:27:26,846 --> 00:27:28,614
‫من برای مرکز حقوق مصرف‌کننده
‫شمال غرب کار می‌کنم

404
00:27:28,748 --> 00:27:31,283
‫ما شکایت‌ها رو تحتِ
‫قانون حمایت از مصرف‌کننده ثبت می‌کنیم

405
00:27:31,417 --> 00:27:33,686
‫شرکت‌مون غیرانتفائیه، منم وکیلم

406
00:27:35,354 --> 00:27:37,156
‫به‌هرحال، شنیدم که توی چه وضعیتی گیر افتادی

407
00:27:37,289 --> 00:27:39,291
‫و می‌تونم بگم، که تو دقیقا
‫همون دلیلی هستی

408
00:27:39,425 --> 00:27:40,626
‫که من رفتم حقوق خوندم

409
00:27:42,795 --> 00:27:45,798
‫اِم، یعنی دلیل اینکه رفتی حقوق خوندی منم؟

410
00:27:46,298 --> 00:27:48,467
‫نه دقیقا تو

411
00:27:49,268 --> 00:27:51,603
‫ماموریتم اینه که
‫به آدم‌هایی مثل تو کمک کنم

412
00:27:51,704 --> 00:27:53,172
‫تا با شرکت‌های زورگو مبارزه کنی

413
00:27:54,140 --> 00:27:55,641
‫آها

414
00:27:55,775 --> 00:27:57,209
‫آدم‌هایی مثل من؟

415
00:27:57,343 --> 00:27:59,979
‫این حرفت یعنی چی؟

416
00:28:00,813 --> 00:28:03,515
‫خیلی‌خب، می‌تونم بفهمم که الان داری

417
00:28:03,649 --> 00:28:05,684
‫فکر می‌کنی چقدر حرفم تحقیرآمیز بوده

418
00:28:05,818 --> 00:28:07,253
‫اِم...

419
00:28:07,720 --> 00:28:10,056
‫هدفم اینه که از چیزهایی که می‌دونم

420
00:28:10,189 --> 00:28:12,624
‫درمورد هم‌پوشانی دستگاه اداری دولتی

421
00:28:12,725 --> 00:28:13,893
‫و قوانین ایالتی

422
00:28:14,026 --> 00:28:16,328
‫برای کمک به افرادی که توی
‫وضعیت تو قرار دارن کمک کنم

423
00:28:16,462 --> 00:28:18,998
‫تا توی تلاش‌های شهامت‌مندانه‌شون
‫موفق‌تر باشن

424
00:28:20,733 --> 00:28:21,700
‫چند سالته؟

425
00:28:21,834 --> 00:28:23,702
‫والا 24ام، ولی نزدیک 25ام

426
00:28:25,037 --> 00:28:27,139
‫ماشینم سنش از تو بیشتره

427
00:28:27,239 --> 00:28:28,908
‫خانم اوگل؟

428
00:28:29,041 --> 00:28:31,343
‫هفته بعد دوشنبه
‫ساعت 2 می‌تونی بیای پیش قاضی

429
00:28:31,477 --> 00:28:33,412
‫- مشکلی که نداره؟
‫- نه اوکیه، عالیه

430
00:28:33,545 --> 00:28:34,646
‫- خیلی ممنونم
‫- قابلی نداشت

431
00:28:36,215 --> 00:28:39,018
‫مرسی، بچه جون
‫ولی آدم‌هایی مثل من

432
00:28:39,151 --> 00:28:40,853
‫می‌دونن که روال کار چطوره

433
00:28:41,988 --> 00:28:43,189
‫خیلی خوبم می‌دونیم

434
00:28:43,655 --> 00:28:45,257
‫ببین، نخواستم بهت توهین کنم

435
00:28:46,192 --> 00:28:47,393
‫خانم اوگل

436
00:28:47,526 --> 00:28:48,660
‫به خدا می‌تونم بهت کمک کنم

437
00:29:04,276 --> 00:29:06,946
‫ببخشید، ظرفیت‌مون پُره.
‫فردا برگرد

438
00:29:07,079 --> 00:29:07,947
‫- بیخیال بابا
‫- مراقبت کن

439
00:29:08,080 --> 00:29:09,281
‫نه، لطفا، لطفا، لطفا

440
00:29:09,415 --> 00:29:10,482
‫- همین شب پیش اینجا بودم
‫- معذرت می‌خوام

441
00:29:10,649 --> 00:29:11,951
‫فقط یه تخت می‌خوام

442
00:29:12,084 --> 00:29:14,453
‫ببین، توی مرکز شهر چیزی گیرت نمیاد

443
00:29:14,586 --> 00:29:16,455
‫بلویو هم احتمالا همینجوری پَس‌ات بزنه

444
00:29:17,023 --> 00:29:19,391
‫ولی یه مکانی توی محله دانشگاهی هست

445
00:29:19,525 --> 00:29:21,427
‫احتمالا تخت داشته باشن.
‫ولی باید یکمی چونه بزنی

446
00:29:21,560 --> 00:29:22,795
‫خانمی که اداره‌اش می‌کنه
‫خیلی سخت‌گیره

447
00:29:22,929 --> 00:29:24,563
‫باشه. باشه، آدرسش رو میدی؟

448
00:29:24,696 --> 00:29:25,764
‫- آره
‫- مرسی

449
00:29:42,181 --> 00:29:43,782
‫معذرت می‌خوام، من گُم شدم

450
00:29:45,751 --> 00:29:48,754
‫آها، از اینجا باید برم؟
‫خیلی‌خب. ممنونم

451
00:29:50,890 --> 00:29:51,958
‫سلام

452
00:29:52,091 --> 00:29:53,659
‫- سلام!
‫- اِم...

453
00:29:53,792 --> 00:29:56,462
‫اگه دنبال تختی، دیر رسیدی.
‫ساعت 7 می‌بندیم

454
00:29:56,595 --> 00:29:57,964
‫می‌دونم. می‌دونم

455
00:29:58,097 --> 00:29:59,631
‫ترافیک خیلی وحشتناک بود

456
00:29:59,765 --> 00:30:01,233
‫تازه اتوبوسم دیر کرد

457
00:30:01,333 --> 00:30:02,268
‫تقصیر من نیست، من...

458
00:30:02,401 --> 00:30:03,502
‫از یه جای دیگه شهر میام

459
00:30:03,635 --> 00:30:04,971
‫اینجا پناهگاه سطح بالاییه، عزیزم

460
00:30:05,437 --> 00:30:08,174
‫ما طبق قوانین عمل می‌کنیم، نه بهونه‌ها

461
00:30:08,307 --> 00:30:10,376
‫الکل، مواد و حیوون هم ممنوعه

462
00:30:10,509 --> 00:30:12,344
‫اسکار! بیا اینجا، پیشی کوچولو

463
00:30:12,478 --> 00:30:13,512
‫یپس پیس پیس!

464
00:30:13,645 --> 00:30:16,048
‫اسکار؟ پیشی کوچولوم رو ندیدی؟

465
00:30:16,215 --> 00:30:18,517
‫اِم، حموم رو چک کردی؟

466
00:30:18,650 --> 00:30:19,685
‫اوه

467
00:30:22,588 --> 00:30:24,623
‫- مگه نگفتی حیوون ممنوعه؟
‫- اون لورینه

468
00:30:24,756 --> 00:30:26,792
‫از وقتی من اینجام
‫داره دنبال اون گربه می‌گرده

469
00:30:27,626 --> 00:30:29,628
‫خب، من...

470
00:30:30,329 --> 00:30:33,065
‫روز سختی داشتم

471
00:30:33,232 --> 00:30:35,001
‫و واقعا الان یه تخت می‌خوام

472
00:30:38,270 --> 00:30:39,405
‫اولین باره اومدی؟

473
00:30:41,607 --> 00:30:43,775
‫- توی کیفت مشروب داری؟
‫- نه بابا

474
00:30:43,876 --> 00:30:46,178
‫الان 7 ماهی میشه که مشروب نزدم

475
00:30:54,954 --> 00:30:56,688
‫این یه لیست از، کارهایی که می‌تونی بکنی
‫و کارهاییه که نمی‌تونی بکنی

476
00:30:57,389 --> 00:30:59,425
‫اگه حتی یه استامینوفن هم از دستت بگیرم

477
00:30:59,558 --> 00:31:01,160
‫که قبلش بهم اطلاع نداده باشی، کلکت کنده‌ست

478
00:31:01,894 --> 00:31:04,030
‫اینجا بودن، یه امتیازه نه یه حق

479
00:31:04,163 --> 00:31:06,432
‫- شیرفهم شدی؟
‫- آره

480
00:31:07,066 --> 00:31:08,234
‫واقعا شیرفهم شدی؟

481
00:31:09,401 --> 00:31:10,402
‫آره

482
00:31:15,841 --> 00:31:17,243
‫خیلی‌خب

483
00:31:17,376 --> 00:31:18,844
‫ساعت بیداری 7 صبحه

484
00:31:18,978 --> 00:31:20,579
‫صبحونه ساعت 7:30 هست

485
00:31:20,712 --> 00:31:23,449
‫سعی می‌کنیم قبل از نماز صبح بزنیم به چاک

486
00:31:25,084 --> 00:31:26,318
‫اونم تخته

487
00:31:27,019 --> 00:31:27,954
‫سوالی نداری؟

488
00:31:29,288 --> 00:31:31,023
‫- نه
‫- خوبه

489
00:31:31,157 --> 00:31:32,024
‫آها راستی

490
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
‫پورن هم ممنوعه

491
00:31:34,560 --> 00:31:37,096
‫ما به وای‌‌فای خداوند وصلیم، باشه؟

492
00:32:58,810 --> 00:33:00,146
‫تو همون دختر جدیده‌ای؟

493
00:33:10,156 --> 00:33:11,223
‫آب داغه؟

494
00:33:12,291 --> 00:33:13,459
‫ولرمه

495
00:33:14,126 --> 00:33:16,028
‫خب، زیاد دووم نمیاره

496
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
[روز یازدهم]

497
00:33:26,138 --> 00:33:28,340
‫خب چند وقته داری توی ماشینت می‌خوابی؟

498
00:33:28,474 --> 00:33:29,641
‫7 ماهی میشه

499
00:33:29,775 --> 00:33:31,210
‫ماشینت خوب هست حالا؟

500
00:33:31,343 --> 00:33:32,811
‫تویوتا کمری مدل 91ئه

501
00:33:32,944 --> 00:33:34,580
‫اوه. ماشینت خیلی تخمیه

502
00:33:35,614 --> 00:33:36,515
‫منظورم اینه...

503
00:33:37,049 --> 00:33:38,984
‫می‌تونم برم توی یه وَن
‫یا تریلر بخوابم

504
00:33:39,118 --> 00:33:41,653
‫ولی یه ماشینی ابوقراضه‌ای مثل این؟

505
00:33:41,787 --> 00:33:43,555
‫- خب...
‫- تف توش

506
00:33:43,689 --> 00:33:47,193
‫چهارتا در و چهارتا چرخ داره
‫و ماشین خودمه

507
00:33:47,726 --> 00:33:49,461
‫رفیقی چیزی نداری بری پیش‌شون بمونی؟

508
00:33:51,230 --> 00:33:52,898
‫نه. نه، نه

509
00:33:57,703 --> 00:33:58,904
‫خونواده چی؟

510
00:34:00,072 --> 00:34:04,843
‫اِم، فقط یه بچه دارم، اسمش اِیوری‌ـه،
‫ولی اون

511
00:34:04,976 --> 00:34:06,278
‫- با باباش رفته یوتا
‫- اِیوری

512
00:34:06,445 --> 00:34:08,514
‫چه اسمِ باحالی. خوشم میاد

513
00:34:10,516 --> 00:34:11,617
‫اونو می‌خوری یا نه؟

514
00:34:11,750 --> 00:34:14,620
‫مواظب باش، اون‌ها به اندازه دو نفر غذا می‌خورن

515
00:34:15,521 --> 00:34:16,522
‫عه

516
00:34:17,156 --> 00:34:18,757
‫آره، بیا همه‌ش برای تو

517
00:34:19,591 --> 00:34:20,926
‫چند وقته بارداری؟

518
00:34:21,059 --> 00:34:22,861
‫- سه ماه
‫- عه

519
00:34:23,662 --> 00:34:24,730
‫دختره یا پسر؟

520
00:34:25,531 --> 00:34:26,765
‫گذاشتم اون‌ها تصمیم بگیرن

521
00:34:26,898 --> 00:34:28,267
‫خب، امیدوارم یه غذای توپی

522
00:34:28,400 --> 00:34:30,369
‫- نسبت به این چیزی که اینجا هست بخورن
‫- اوه

523
00:34:34,072 --> 00:34:35,874
‫به چی داریم می‌خندیم؟

524
00:34:36,007 --> 00:34:37,109
‫هیچی

525
00:34:37,909 --> 00:34:39,010
‫من یه جوک بلدم

526
00:34:39,111 --> 00:34:40,212
‫خفه‌خون بگیر، لورین

527
00:34:40,346 --> 00:34:41,313
‫تف توش

528
00:34:41,480 --> 00:34:42,414
‫خیلی‌خب

529
00:34:44,283 --> 00:34:45,284
‫باشه، خفه‌خون می‌گیرم

530
00:34:45,751 --> 00:34:48,019
‫هوی با توام، شبا اینقدر آواز نخون برامون

531
00:34:48,120 --> 00:34:51,089
‫تو بیانسه نیستی، اینجام خونه‌ات نیست
‫(اشاره به کنسرت بیانسه به نام رنسانس)

532
00:34:55,794 --> 00:34:57,329
‫حرفام برات خنده‌دار بود؟

533
00:35:00,031 --> 00:35:02,568
‫آره، به نظرم خیلی خنده‌دار بود

534
00:35:05,204 --> 00:35:06,438
‫لورین

535
00:35:06,572 --> 00:35:08,274
‫- شروع کن
‫- آها، باشه

536
00:35:21,320 --> 00:35:27,125
‫من به پرچم ایالات متحده آمریکا
‫سوگند وفاداری می‌خورم

537
00:35:27,259 --> 00:35:29,828
‫و به جمهوری‌ای که نماد،

538
00:35:30,462 --> 00:35:34,800
‫یک ملت، تحت اراده خداوند، تکه‌تکه‌ناپذیر

539
00:35:34,933 --> 00:35:38,370
‫با آزادی و عدالت برای همه
‫سوگند وفاداری میخورم

540
00:35:38,537 --> 00:35:39,871
‫خیلی‌خب، خانم‌ها

541
00:35:40,606 --> 00:35:43,609
‫یادتون نره که توی اتاق جلسات،
‫جلسه مطالعه کتاب بزرگ و برنامه 12 قدم رو داریم

542
00:35:43,742 --> 00:35:45,010
‫مقدم همه رو گرامی می‌داریم

543
00:35:45,143 --> 00:35:46,845
‫بعضی‌ها مجبورن بیان

544
00:35:46,978 --> 00:35:48,580
‫خودشون می‌دونن کیا رو میگم

545
00:35:48,680 --> 00:35:50,349
‫باز کاری نکنید
‫بیام دنبالتون بگردم

546
00:35:51,583 --> 00:35:54,886
‫20 دقیقه وقت دارید صبحونه‌تون
‫رو تموم کنید و اینجا رو خالی کنید

547
00:35:55,053 --> 00:35:57,389
‫بلیط‌های اتوبوس‌تون یادتون نره.
‫جلوی سالنن

548
00:35:57,556 --> 00:35:58,990
‫برای پیدا کردن کارن

549
00:35:59,124 --> 00:36:00,292
‫نه برای مشکل درست کردن

550
00:36:00,426 --> 00:36:02,861
‫چون خدا به کیا کمک می‌کنه؟

551
00:36:02,994 --> 00:36:04,596
‫- به کسانی که به خودشون کمک می‌کنن
‫- به کسایی که به خودشون کمک می‌کنن

552
00:36:04,696 --> 00:36:06,031
‫بزنید بریم

553
00:36:06,164 --> 00:36:08,634
‫بزنید بریم

554
00:36:18,877 --> 00:36:20,011
‫چکمه‌هام رو ندیدی؟

555
00:36:34,593 --> 00:36:37,396
‫هی. هی! چکمه‌هام رو بده!

556
00:36:37,963 --> 00:36:40,332
‫بده...
‫چکمه‌های تخمیم رو بده!

557
00:36:40,466 --> 00:36:42,000
‫- چه گوهی می‌خوری؟
‫- چکمه‌هام رو بده!

558
00:36:42,133 --> 00:36:43,769
‫- کسکشِ دیوونه...
‫- چکمه‌هات رو می‌خوای؟

559
00:36:46,972 --> 00:36:48,340
‫جاسلین!

560
00:36:48,474 --> 00:36:50,141
‫- چیه؟
‫- بهت که گفتم

561
00:36:50,242 --> 00:36:51,943
‫اگه قوانین رو نقض کنی
‫عواقبش در انتظارته

562
00:36:52,110 --> 00:36:54,946
‫می‌دونم درگیر چه مشکلاتی بودی
‫ولی اینا که بهونه نمیشه

563
00:36:55,614 --> 00:36:57,283
‫کاسه کوزه‌هات رو جمع کن
‫و آخرین بلیت اتوبوس‌ات رو بگیر

564
00:36:57,416 --> 00:36:59,518
‫هی، هی. اون نمی‌خواست چکمه‌هام رو بدزده

565
00:36:59,651 --> 00:37:01,186
‫یه سوءتفاهم بود

566
00:37:01,320 --> 00:37:02,688
‫یه سوءتفاهمه

567
00:37:03,422 --> 00:37:05,357
‫دیگه اینجا جایی نداری

568
00:37:19,938 --> 00:37:21,407
‫قراره کُل روز رو اینجا بشینی؟

569
00:37:22,408 --> 00:37:24,776
‫نه. قراره کُل هفته رو اینجا بشینم

570
00:37:24,910 --> 00:37:27,045
‫چون جلسه دادرسیم دوشنبه‌ست

571
00:37:28,213 --> 00:37:29,615
‫چه بلایی سر دماغت اومده؟

572
00:37:30,749 --> 00:37:32,250
‫چه بلایی سر صورتت اومده؟

573
00:37:32,384 --> 00:37:33,385
‫ببخشید؟

574
00:37:34,052 --> 00:37:36,054
‫خب، انگاری می‌تونستی خوشگل موشگل باشی

575
00:37:36,187 --> 00:37:37,389
‫آها

576
00:37:37,923 --> 00:37:40,091
‫آره، اگه یکمی از خودت مواظبت می‌کردی
‫خوشگل می‌شدی

577
00:37:40,959 --> 00:37:43,094
‫بهش میگن کرم ضد آفتاب

578
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
[دفتر اعزام]

579
00:38:12,190 --> 00:38:15,026
‫گفتی این برای چیه؟

580
00:38:15,561 --> 00:38:18,997
‫سی‌تی‌اس. برای اقامت بیشتر از 3 شبه
‫کلیسا الزامیش کرده

581
00:38:19,130 --> 00:38:20,499
‫- مرسی، لیندا
‫- قابلی نداشت

582
00:38:20,632 --> 00:38:22,334
‫خب، شغلی چیزی پیدا کردی؟

583
00:38:23,001 --> 00:38:24,336
‫ام، امروز صبح

584
00:38:24,470 --> 00:38:25,804
‫به خاطر اون مُشتی که بهم زد
‫یکمی حواسم پرت شد

585
00:38:25,937 --> 00:38:28,507
‫و اینکه، ماشینم دزدیده شده بود

586
00:38:28,640 --> 00:38:30,476
‫و یه جلسه دادگاهم برای همین موضوع دارم

587
00:38:30,609 --> 00:38:32,243
‫و وقتی ماشینم رو پس گرفتم...

588
00:38:32,911 --> 00:38:34,312
‫میرم دنبال شغل

589
00:38:34,446 --> 00:38:36,482
‫داشتم برای یه کاری مصاحبه می‌کردم

590
00:38:36,615 --> 00:38:38,016
‫- وقتی که ماشینم...
‫- اینو امتحان کن

591
00:38:39,585 --> 00:38:41,520
‫روزنامه خیابانی سیاتل

592
00:38:41,653 --> 00:38:43,021
‫فرصت‌های اقتصادی‌ای رو

593
00:38:43,955 --> 00:38:45,624
‫برای بی‌خانمان‌ها ارائه میده

594
00:38:45,757 --> 00:38:47,393
‫بهش میگن
‫«تغییر واقعی»

595
00:38:47,526 --> 00:38:49,194
‫خیلی تجملاتی نیست ولی راستکیه

596
00:38:49,327 --> 00:38:51,697
‫60 سنت میدی می‌خریش، و بعد 2 دلار می‌فروشیش

597
00:38:51,830 --> 00:38:53,064
‫بقیه پول هم برای خودت میشه

598
00:38:54,332 --> 00:38:56,635
‫- یه دلار و چهل سنت
‫- می‌دونم

599
00:38:56,768 --> 00:38:58,269
‫ولی دیدم بیشترم میشه

600
00:38:58,370 --> 00:38:59,805
‫سوپرایز میشی‌ها

601
00:38:59,938 --> 00:39:01,873
‫مرسی، ولی کُل پولم رو سر مدرک

602
00:39:02,007 --> 00:39:04,510
‫تکنسین دامپزشکی خرج نکردم
‫تا بیام بشم پسرک روزنامه‌پخش‌کُن

603
00:39:04,643 --> 00:39:06,678
‫وقتی ماشینم رو پس بگیرم، دوباره میرم اونجا

604
00:39:06,812 --> 00:39:08,580
‫و مثل قبل وارد بازار کار میشم

605
00:39:08,747 --> 00:39:09,915
‫ممکنه یکمی زمان ببره

606
00:39:11,182 --> 00:39:13,419
‫می‌دونم، ولی یه نقشه‌ای دارم

607
00:39:13,552 --> 00:39:16,354
‫می‌دونی وقتی خداوند
‫نقشه‌هامون رو می‌شنوه چیکار می‌کنه؟

608
00:39:17,155 --> 00:39:18,724
‫- می‌خنده
‫- خب...

609
00:39:18,857 --> 00:39:22,027
‫برای یه آدمی که اصلا وجود نداره،
‫خیلی بی‌ادبیه

610
00:39:22,160 --> 00:39:24,430
‫و وقتی دفعه بعدی‌ای که مجبورمون کردی
‫دعا کنیم می‌ذاریم خدا منم بشناسه

611
00:39:24,563 --> 00:39:29,367
‫گوش کن، آماندا، آدم‌هایی مثل ما
‫باید همیشه سرشون شلوغ باشه

612
00:39:30,035 --> 00:39:32,871
‫برای اینکه روزهامون یه معنی‌ای داشته باشه

613
00:39:33,004 --> 00:39:35,373
‫اگه من بدون هدف می‌اومدم اینجا،

614
00:39:36,141 --> 00:39:38,944
‫هنوز هم داشتم برای بارتلزها
از روکسی‌ها دزدی می‌کردم

615
00:39:41,580 --> 00:39:43,615
‫آره، الان فکر می‌کنی سوپرایز شدی،

616
00:39:43,782 --> 00:39:45,917
‫باید قیافه همکارهام رو
توی دفتر حقوقی رو می‌دیدی

617
00:39:46,051 --> 00:39:48,554
‫وقتی پلیس ریخت اونجا و بهم دستبند زد

618
00:39:50,722 --> 00:39:53,892
‫25 سال کار کارشناسی حقوقیم

619
00:39:54,025 --> 00:39:55,093
‫به خاطر

620
00:39:56,094 --> 00:39:58,329
‫یه لحظه تحقیرآمیز به باد رفت

621
00:40:01,099 --> 00:40:03,702
‫حقوق بازنشستگیم؟ به باد رفت

622
00:40:04,369 --> 00:40:05,837
‫تازه شانسم آوردم

623
00:40:05,937 --> 00:40:07,873
‫قاضیم دل رحم بود

624
00:40:08,740 --> 00:40:10,776
‫آره، من رو وارد برنامه ارجاع کرد
‫(یعنی به جای زندون بردنش جای دیگه مثل مشاوره و این چیزها)

625
00:40:10,909 --> 00:40:13,879
‫تا وقتی که پاک می‌بودم،
‫زندون نمی‌رفتم

626
00:40:14,613 --> 00:40:17,883
‫پس، دیدی، من نیازی نبود همه‌چیم رو از دست بدم

627
00:40:19,317 --> 00:40:21,887
‫ولی جرئت این رو نداشتم

628
00:40:22,020 --> 00:40:24,289
‫تا درمورد اینکه چقدر اوضاع بد شده
‫صادق باشم تا اینکه

629
00:40:25,390 --> 00:40:26,625
‫دیگه دیر شده بود

630
00:40:29,027 --> 00:40:30,128
‫نه؟

631
00:40:31,763 --> 00:40:32,931
‫پس...

632
00:40:37,368 --> 00:40:38,637
‫ما همه‌مون یه هدف می‌خوایم

633
00:40:41,239 --> 00:40:42,774
‫من یه هدف دارم

634
00:40:42,908 --> 00:40:44,576
‫هدفم هم اینه که ماشین کوفتیم رو پس بگیرم

635
00:40:49,948 --> 00:40:51,282
‫عصر بخیر

636
00:40:51,416 --> 00:40:52,751
‫صابون و حوله کوچیک؟

637
00:40:52,884 --> 00:40:54,753
‫اون کوفتی رو بنداز کنار

638
00:40:54,886 --> 00:40:56,154
‫الزامی نیست

639
00:40:56,287 --> 00:40:57,789
‫فقط تعارف کردم

640
00:40:57,923 --> 00:41:00,091
‫این گچ پیاده‌روئه، گیل جون

641
00:41:00,626 --> 00:41:02,694
‫اگه بخوای دور یه جسد یه خط بکشی،

642
00:41:02,861 --> 00:41:04,429
‫از این استفاده می‌کنی

643
00:41:05,731 --> 00:41:07,298
‫بیا اینجا

644
00:41:08,767 --> 00:41:11,202
‫گیل، وایسا، این صابون کاستیل‌ـه

645
00:41:12,170 --> 00:41:13,839
‫با گُل و گیاه معطر شده

646
00:41:15,006 --> 00:41:17,943
‫چون اگه چیز دیگه‌ای باشه، یعنی فقط داری
‫چربی‌های طبیعی پوستت رو از بین می‌بری

647
00:41:19,144 --> 00:41:20,211
‫هنوزم داری می‌خونی؟

648
00:41:21,913 --> 00:41:23,549
‫آره، داشتم به یه چندتا
‫از پرونده‌های حقوقی نگاه می‌کردم

649
00:41:23,682 --> 00:41:26,484
‫می‌دونی‌، می‌خواستم
‫قبل از جلسه دادرسیم یه چیزی دستم بیاد

650
00:41:26,618 --> 00:41:29,220
‫پرونده حقوقی؟ اصلا می‌فهمی چی نوشته؟

651
00:41:29,387 --> 00:41:31,823
‫می‌دونی، وقتی آروم پیش بری،

652
00:41:31,957 --> 00:41:34,359
‫آره واقعا می‌فهمی

653
00:41:34,492 --> 00:41:36,061
‫قراره بری و توی اون جلسه بترکونی

654
00:41:37,428 --> 00:41:39,831
‫- اینجوری فکر می‌کنی؟
‫- راستش من که نه

655
00:41:40,532 --> 00:41:42,801
‫چون داری با یه خودکار صورتی
‫نکته‌برداری می‌کنی،

656
00:41:42,934 --> 00:41:44,369
‫تو رو اِل وودز نمی‌کنه که

657
00:41:44,502 --> 00:41:46,371
‫طرفدار فیلم «قانونا بلوند»‌ای؟

658
00:41:46,504 --> 00:41:47,539
‫آره بابا

659
00:41:47,673 --> 00:41:49,474
‫یک و دوش. واقعا اندرریتدن

660
00:41:49,608 --> 00:41:51,176
‫خیلی ساله دارن درمورد
‫قسمت سومش شایعه‌سازی می‌کنن،

661
00:41:51,309 --> 00:41:53,211
‫ولی وقتی ببینمش باور می‌کنم

662
00:41:54,813 --> 00:41:55,814
‫گوش کن

663
00:41:56,414 --> 00:41:58,850
‫ببین، نمی‌خوام کاری کنم
‫احساساتت جریحه‌دار بشه

664
00:41:58,984 --> 00:42:01,753
‫ولی داری فقط وقتت رو پای
‫این شکایت هدر میدی

665
00:42:01,920 --> 00:42:04,355
‫خیلی‌خب، مرسی ازت

666
00:42:04,489 --> 00:42:05,857
‫خوب شد که دونستم

667
00:42:05,991 --> 00:42:08,226
‫نه، جدی میگم.
‫چون همه‌مون اینجور پرونده‌ای داشتیم

668
00:42:08,359 --> 00:42:09,394
‫و می‌دونیم روالش چطوریه

669
00:42:10,295 --> 00:42:11,830
‫حالا یکی از ماهایی، سیسی

670
00:42:13,131 --> 00:42:15,400
‫تو بی‌خانمانی
‫و بی‌خانمان بودن اندازه

671
00:42:15,533 --> 00:42:17,603
‫سیاه و قهوه‌ای بودن توی
‫این کشور افتضاحه

672
00:42:20,338 --> 00:42:22,340
‫ببین، رفیق
‫اگه می‌خوای بری شکار و اینا...

673
00:42:22,473 --> 00:42:24,375
‫نباید بری کنیا

674
00:42:24,509 --> 00:42:28,346
‫پُر توریسته، خیلی شلوغه.
‫تازه پُر اروپاییم هست

675
00:42:28,479 --> 00:42:31,683
‫فقط تانزانیا، ستون!
‫اصلا معرکه‌ست

676
00:42:31,817 --> 00:42:33,518
‫آره، معلومه که معرکه‌ست

677
00:42:33,652 --> 00:42:35,486
‫- خیلی مشتاق رفتن به اونجام
‫- ها؟ چیه...

678
00:42:36,021 --> 00:42:37,623
‫یه شکایت دیگه؟

679
00:42:38,389 --> 00:42:41,192
‫حتما داری کسخلم می‌کنی.
‫نه، نه، برو اونور

680
00:42:41,960 --> 00:42:44,395
‫حاجی، فقط تانزانیا

681
00:42:44,529 --> 00:42:46,264
‫- فقط تانزانیا خوبه
‫- آره

682
00:42:46,397 --> 00:42:49,234
‫دلم می‌خواد ببینم یوزپلنگ چطور
‫گاومیش رو شکار می‌کنه

683
00:42:49,367 --> 00:42:51,603
‫- گررررا!
‫- آره رفیق!

684
00:42:52,237 --> 00:42:55,506
‫آماندا اوگل
‫در مقابل شرکت یدک‌کشی کپلن

685
00:42:55,607 --> 00:42:59,444
‫- ببخشید
‫- پرونده شماره 305بی7، بیاید جلو

686
00:43:02,781 --> 00:43:04,616
‫سلام اعلی‌حضرت...

687
00:43:04,750 --> 00:43:05,717
‫اِم...

688
00:43:05,851 --> 00:43:07,418
‫خشک و خالی اومدید اینجا؟

689
00:43:08,687 --> 00:43:09,921
‫بدون وکیل؟

690
00:43:10,055 --> 00:43:11,556
‫بله، بله

691
00:43:11,690 --> 00:43:14,459
‫و متهم، شرکت یدک‌کشی کپلن

692
00:43:21,566 --> 00:43:23,134
‫به خودش زحمت نداد بیاد

693
00:43:23,268 --> 00:43:26,404
‫خیلی‌خب، خانم اوگل.
‫سخنی دارید؟

694
00:43:26,537 --> 00:43:28,840
‫بله، اعلی‌حضرت، دارم

695
00:43:30,508 --> 00:43:35,847
‫من امروز به عنوان قربانی
‫دو جرم در مقابل شما ایستادم

696
00:43:36,014 --> 00:43:39,250
‫اول اینکه، وقتی داشتم شغلی
‫رو در یه کلینیک دامپزشکی بدست می‌آوردم

697
00:43:39,384 --> 00:43:41,119
‫ماشینم دزدیده شد

698
00:43:41,920 --> 00:43:46,091
‫دوم اینکه، متهم یا همون شرکت یدک‌کشی
‫کپلن ماشین من رو بُکسل کرد

699
00:43:46,224 --> 00:43:47,759
‫و ازم صدها دلار اخاذیــ...

700
00:43:47,893 --> 00:43:48,927
‫اخاذی کردن؟

701
00:43:49,627 --> 00:43:51,162
‫خیلی کلمه‌ی سنگینیه

702
00:43:51,296 --> 00:43:52,864
‫می‌دونم. برای همین انتخابش کردم

703
00:43:56,634 --> 00:43:59,437
‫اون‌ها ازم صدها دلار اخاذی کردن

704
00:43:59,570 --> 00:44:02,073
‫که برای همین امروز به اینجا اومدم

705
00:44:02,173 --> 00:44:04,710
‫آیا توی سرقتی که ادعا کردید
‫دستگیری صورت گرفته؟

706
00:44:07,045 --> 00:44:09,380
‫ادعا شده؟ من ماشینم رو

707
00:44:09,547 --> 00:44:11,449
‫توی پارکنیگ پارک کردم
‫بعدش دیدم اون رو دزدیدن

708
00:44:11,582 --> 00:44:13,484
‫و روز بعدش توی «مرسر» پیداش کردم

709
00:44:17,622 --> 00:44:20,591
‫شرکت یدک‌کشی کپلن، تحتِ قرارداد
‫انحصاری‌شون با شهرداری،

710
00:44:20,692 --> 00:44:23,294
‫به سرعت ماشینم رو بُکسل کردن،

711
00:44:23,428 --> 00:44:25,363
‫و من، قربانی یه سرقت،

712
00:44:25,496 --> 00:44:29,034
‫یه قبض 273.20 دلاری جلوی روم قرار گرفت

713
00:44:29,167 --> 00:44:35,506
‫به علاوه 50 دلار به خاطر
‫فضایی که می‌گیره که الان میشه حدود 1.223 دلار

714
00:44:35,640 --> 00:44:37,976
‫که سند همه‌شون رو اینجا دارم

715
00:44:38,109 --> 00:44:39,144
‫میشه ببینمش، لطفا؟

716
00:44:39,236 --> 00:44:40,237
‫زیاد کسی رو نمی‌بینم

717
00:44:40,311 --> 00:44:42,013
‫که به خاطر تویوتا کمری مدل 91

718
00:44:42,147 --> 00:44:45,016
‫بیاد توی دادگاهم

719
00:44:47,585 --> 00:44:51,689
‫و از یه شرکت یدک‌کشی شکایت کنه

720
00:44:53,158 --> 00:44:54,860
‫ارزش احساسی‌ای بین شما و ماشین‌تون هست؟

721
00:44:57,829 --> 00:44:59,497
‫یا اینکه، خانم اوگل،

722
00:44:59,630 --> 00:45:01,867
‫شما بی‌خانمان هستید؟

723
00:45:02,533 --> 00:45:04,870
‫نه. نه، نیستم، اعلی‌حضرت

724
00:45:05,003 --> 00:45:06,237
‫ولی، اِم...

725
00:45:07,205 --> 00:45:09,908
‫کمترین درآمد توی این شهر
‫حدود 11 دلار در ساعته

726
00:45:10,041 --> 00:45:11,709
‫پس اگه تو یه...

727
00:45:12,911 --> 00:45:15,580
‫توسعه‌دهنده نرم‌افزار یا نمی‌دونم...

728
00:45:16,347 --> 00:45:17,749
‫یه قاضی‌ای نباشی،

729
00:45:18,249 --> 00:45:21,386
‫یه همچین قبضی سد راهت قرار می‌گیره،

730
00:45:21,519 --> 00:45:23,221
‫و حتی اگه بی‌خانمان هم نباشی،

731
00:45:23,354 --> 00:45:24,923
‫با این قبض قطعا بی‌خانمان میشی

732
00:45:26,624 --> 00:45:29,194
‫چون که شرکت متهم

733
00:45:29,327 --> 00:45:31,729
‫امروز در دادگاه حاضر نشدند،

734
00:45:31,863 --> 00:45:34,766
‫بدین‌وسیله دستور برگردوندن ماشین
‫شما رو میدم

735
00:45:35,666 --> 00:45:38,703
‫و هرگونه قبضی که وجود داشته رو لغو می‌کنم

736
00:45:40,538 --> 00:45:43,274
‫ببخشید چی گفتید؟

737
00:45:43,408 --> 00:45:45,811
‫شما بُردید، خانم اوگل

738
00:45:46,544 --> 00:45:47,979
‫تبریک میگم

739
00:45:59,724 --> 00:46:01,592
‫ایول ایول!

740
00:46:01,726 --> 00:46:03,094
‫آره!

741
00:46:03,228 --> 00:46:04,429
‫ایول!

742
00:46:04,450 --> 00:46:06,450
[روز بیست و سوم]

743
00:46:07,665 --> 00:46:10,068
‫کی بهترین سگِ دنیاست؟

744
00:46:10,201 --> 00:46:13,504
‫دقیقا همون یارویی که دنبالش بودم

745
00:46:14,205 --> 00:46:14,973
‫این رو می‌بینی؟

746
00:46:15,106 --> 00:46:16,808
‫این دستور دادگاه

747
00:46:16,942 --> 00:46:19,344
‫برای آزاد کردن ماشینمه

748
00:46:19,477 --> 00:46:21,913
‫بدون قبض، و هیچ هزینه‌ای

749
00:46:22,047 --> 00:46:23,514
‫و هیچ کسشری، فقط...

750
00:46:24,615 --> 00:46:27,218
‫ماشینم رو پس بده، کسکش!

751
00:46:32,223 --> 00:46:33,258
‫چی شده؟

752
00:46:35,894 --> 00:46:38,263
‫ماشینت پیشم نیست، آماندا

753
00:46:40,565 --> 00:46:42,533
‫یعنی چی، ماشینم پیشت نیست؟

754
00:46:42,700 --> 00:46:43,734
‫خب، پس پیش کیه؟

755
00:46:44,802 --> 00:46:46,271
‫ماشینم کجاست، کلیف؟

756
00:46:47,638 --> 00:46:50,275
‫ماشینم کو؟
‫کجاست؟ من...

757
00:46:50,408 --> 00:46:51,943
‫دادگاه دستور داده تا پسش بگیرم

758
00:46:52,077 --> 00:46:53,511
‫باید بهم بگی کجاست

759
00:46:53,644 --> 00:46:55,847
‫اون‌ها توی مزایده فروختنش

760
00:46:55,981 --> 00:46:57,983
‫اون‌ها؟ منظورت از اون‌ها کیه؟

761
00:46:58,850 --> 00:46:59,951
‫رئیس رئسام

762
00:47:00,651 --> 00:47:01,819
‫خب، اگه به نفع اون‌ها بخوام حرف بزنم،

763
00:47:01,953 --> 00:47:03,288
‫آدم‌هایی مثل تو همیشه نمی‌تونن

764
00:47:03,421 --> 00:47:04,622
‫برگردن و ماشین‌شون رو پس بگیرن

765
00:47:06,791 --> 00:47:09,560
‫آدم‌هایی مثل من؟ یعنی چی...
‫منظورت چیه؟

766
00:47:10,628 --> 00:47:12,964
‫چقدر فروختنش؟
‫چقدر بابتش پول گرفتن؟

767
00:47:13,098 --> 00:47:15,200
‫- 175 دلار
‫- تف توش بره!

768
00:47:15,333 --> 00:47:16,401
‫برای 175 دلار

769
00:47:17,502 --> 00:47:19,170
‫فروختنش؟

770
00:47:19,804 --> 00:47:21,206
‫چطور می‌تونن این کار رو بکنم؟
‫اصلا قانونی هست؟

771
00:47:21,339 --> 00:47:23,274
‫من ماشینم رو می‌خوام!
‫این اتفاق نباید بیفته

772
00:47:24,943 --> 00:47:26,144
‫کیر توش!

773
00:47:50,900 --> 00:47:52,900
[خوش‌برخوردترین آدم‌ها
توی کسب‌وکار یدک‌کشی]

774
00:48:04,182 --> 00:48:06,617
‫آماندا، کدوم قبری بودی؟

775
00:48:07,152 --> 00:48:08,253
‫همین دورو ور

776
00:48:08,386 --> 00:48:09,720
‫تو که بهمون خیانت نمی‌کنی، نه؟

777
00:48:09,854 --> 00:48:11,056
‫شاید دارم می‌کنم

778
00:48:12,057 --> 00:48:13,358
‫خوشگل شدیا. مشروب چی‌ می‌خوای؟

779
00:48:13,491 --> 00:48:15,126
‫اولین راندت به حساب اینجاست

780
00:48:15,293 --> 00:48:17,228
‫- دو شات وودکا با یخ
‫- به روی چشم

781
00:48:23,034 --> 00:48:24,135
‫به سلامتی

782
00:48:48,426 --> 00:48:50,161
‫دیگه بسه

783
00:48:50,328 --> 00:48:52,897
‫وای خدایا، بارب!
‫اون چوب بیسبال چی میگه؟

784
00:48:53,031 --> 00:48:54,865
‫عیسی خوابیده، آماندا

785
00:48:54,966 --> 00:48:56,667
‫و بقیه پیروانش هم همینطور

786
00:48:56,834 --> 00:48:58,269
‫اِم من...

787
00:48:59,704 --> 00:49:03,808
‫من خیلی معذرت می‌خوام
‫که دوباره دیر کردم. من

788
00:49:03,941 --> 00:49:05,510
‫داشتم دنبال کار می‌گشتم

789
00:49:05,643 --> 00:49:06,911
‫توی ته یه بطری؟

790
00:49:07,979 --> 00:49:09,514
‫من مست نیستم!

791
00:49:09,647 --> 00:49:11,816
‫اِم، من فقط خسته‌ام

792
00:49:12,283 --> 00:49:15,820
‫اگه میشه یکمی بهم راحت بگیری،

793
00:49:15,953 --> 00:49:18,423
‫من باید برم بخوابم، می‌دونی که؟

794
00:49:19,090 --> 00:49:20,925
‫میشه بذاری برم بخوابم؟

795
00:49:22,460 --> 00:49:24,029
‫لطفا! تف توش! چرا..

796
00:49:24,162 --> 00:49:25,496
‫چون تو یه جنده تنهایی

797
00:49:25,630 --> 00:49:27,765
‫قرار نیست بقیه‌مون هم همینجوری باشیم

798
00:49:29,667 --> 00:49:31,102
‫بیخیال دیگه!

799
00:49:31,236 --> 00:49:33,504
‫نمیشه اینقدر سخت نگیری؟

800
00:49:34,439 --> 00:49:37,475
‫قوانین رو رعایت نکنی
‫عواقبش در انتظارته

801
00:49:42,247 --> 00:49:43,214
‫گمباش بیرون

802
00:50:02,467 --> 00:50:04,235
‫خودت این بلا رو سرت آوردی

803
00:50:11,176 --> 00:50:13,811
‫خانم! یه جا برای موندن می‌خوای؟

804
00:50:13,944 --> 00:50:15,646
‫یه وَن همین دورو ورا دارم

805
00:50:16,981 --> 00:50:18,549
‫اوه، تف توش حاجی

806
00:50:18,683 --> 00:50:20,685
‫این خیابونا برای دختر کوچولوها نیست

807
00:50:20,818 --> 00:50:22,987
‫گرگ‌های خبیثی اینجان

808
00:50:23,121 --> 00:50:24,822
‫گی بَخِر، رفیق

809
00:50:24,955 --> 00:50:27,024
‫بیخیال بابا. دارم سر به سرت می‌ذارم.
‫باشه، ببین

810
00:50:27,158 --> 00:50:29,194
‫یکی مثل تو برای امشب
‫سزاوار یه جای راحته

811
00:50:29,327 --> 00:50:30,728
‫من مثل اون دلال‌های توی اسکله نیستم

812
00:50:30,861 --> 00:50:32,263
‫من فقط دنبال معامله‌ام، ببین

813
00:50:32,430 --> 00:50:33,998
‫می‌تونم ببرمت سبرینگ

814
00:50:34,132 --> 00:50:35,833
‫یه شب 5 دلار،
‫یه هفته 30 دلار

815
00:50:35,966 --> 00:50:37,502
‫یه شب هم رایگان حساب می‌کنم

816
00:50:37,635 --> 00:50:40,471
‫قفل برقی داره.
‫صندلی عقبشم زیاد جا داره

817
00:50:42,073 --> 00:50:44,209
‫تویوتا کمری مدل 91 نداری؟

818
00:50:44,342 --> 00:50:45,743
‫این اخیرا اینجور ماشینی ندیدی؟

819
00:50:45,876 --> 00:50:47,278
‫من با این ماشین کوچولوها حال نمی‌کنم

820
00:50:47,445 --> 00:50:48,846
‫مستاجرام یه ماشینی
‫می‌خوان حداقل بتونن پاشون رو دراز کنن

821
00:50:48,979 --> 00:50:50,581
‫یه وَن این دورو ور دارم

822
00:50:51,149 --> 00:50:52,850
‫می‌خوای به دورهمی بگیری؟
‫یکمی ریلکس کنی عشق کنی؟

823
00:50:52,983 --> 00:50:54,119
‫- ها؟
‫- نه نمی‌خوام

824
00:50:58,256 --> 00:51:00,191
‫ماشین کوفتیم کجاست، کلیف؟

825
00:51:00,325 --> 00:51:02,059
‫ماشینم کجاست؟

826
00:51:22,980 --> 00:51:24,615
‫سلام، من آماندا اوگل هستم

827
00:51:24,749 --> 00:51:28,052
‫معذرت می‌خوام.
‫پیغام‌تون به دستم رسید

828
00:51:28,186 --> 00:51:31,021
‫اِم، من یه مشکل...

829
00:51:31,556 --> 00:51:34,259
‫خونوادگی کوچیک برام پیش اومد،
‫و نتونستم بیام اونجا

830
00:51:34,392 --> 00:51:37,262
‫ولی یه اتفاقی هم برای ماشینم افتاد

831
00:51:37,395 --> 00:51:39,130
‫ولی به محض اینکه
‫ماشینم رو پس بگیرم،

832
00:51:39,264 --> 00:51:41,899
‫که فکر می‌کنم به همین زودی‌ها باشه...

833
00:51:42,032 --> 00:51:44,335
‫ولی واقعا باید بگم،

834
00:51:44,502 --> 00:51:46,304
‫من اون شغل رو می‌خواستم

835
00:51:46,437 --> 00:51:50,308
‫اونجا با اون همه سگ داخلش خیلی کیوت بود

836
00:51:50,441 --> 00:51:52,076
‫خیلی باحال بود

837
00:51:52,210 --> 00:51:55,280
‫و من عاشق حیووناتم

838
00:51:55,413 --> 00:51:58,849
‫و تازه دلم می‌خواد
‫یه روزی بیمارستان حیوونات باز کنم

839
00:52:14,532 --> 00:52:15,200
‫عاه!

840
00:52:26,411 --> 00:52:27,512
‫سلام آماندا اوگل هستم

841
00:52:27,645 --> 00:52:30,014
‫در رابطه با تویوتا کمری مدل 91‌ام زنگ زدم

842
00:52:30,147 --> 00:52:31,015
‫مرسی!

843
00:53:35,500 --> 00:53:38,500
[روز پنجاه و یکم]

844
00:53:42,887 --> 00:53:45,189
‫نمی‌تونم برای کریسمس بیام یوتا

845
00:53:45,323 --> 00:53:47,925
‫خیلی معذرت می‌خوام،
‫ولی بعدا برات توضیح میدم

846
00:54:08,245 --> 00:54:09,179
‫صبح بخیر

847
00:54:10,014 --> 00:54:12,950
‫یه موکای شکلاتی سفید، لطفا

848
00:54:13,083 --> 00:54:13,951
‫چه سایزی؟

849
00:54:14,084 --> 00:54:15,586
‫ما 12، 16

850
00:54:15,720 --> 00:54:18,055
‫20، 24، و 32 اونسی داریم

851
00:54:18,656 --> 00:54:19,690
‫اِم، همون سایز کوچیک کفایت می‌کنه

852
00:54:21,292 --> 00:54:23,794
‫خیلی ببخشید

853
00:54:24,595 --> 00:54:26,631
‫ببخشید

854
00:54:27,665 --> 00:54:28,499
‫بفرمایید

855
00:54:29,567 --> 00:54:30,801
‫میشه یه چیزی ازتون بپرسم؟

856
00:54:31,302 --> 00:54:33,237
‫اینجا بهتون حقوق بازنشستگی میدن؟

857
00:54:33,371 --> 00:54:35,272
‫یا حداقل یه جور طرح پس‌اندازی چیزی؟

858
00:54:40,044 --> 00:54:41,211
‫صبح بخیر، دِبی

859
00:54:41,312 --> 00:54:42,347
‫کسی زنگ نزده؟

860
00:54:43,080 --> 00:54:44,649
‫تا اونجایی که من می‌دونم نه

861
00:54:44,782 --> 00:54:46,216
‫پیغام‌های صوتی رو چک کردی؟

862
00:54:46,317 --> 00:54:47,585
‫آره

863
00:54:47,718 --> 00:54:48,753
‫پس هیچکی زنگ نزده؟

864
00:54:48,886 --> 00:54:51,422
‫اِم، قطع به یقین که نمی‌تونم بگم

865
00:54:51,556 --> 00:54:54,024
‫ممکنه چند نفر قبل از اینکه من بیام
‫اینجا زنگ زده باشن

866
00:54:54,191 --> 00:54:56,026
‫ولی پیغام نذاشته باشن

867
00:54:58,496 --> 00:54:59,364
‫خیلی‌خب

868
00:55:02,132 --> 00:55:03,968
‫- اِم، دبی؟
‫- بله؟

869
00:55:04,101 --> 00:55:06,036
‫اون زنی که روی میزم قَش کرده کیه؟

870
00:55:06,203 --> 00:55:08,939
‫اِم، والا میگه تو رو می‌شناسه

871
00:55:09,073 --> 00:55:10,541
‫کارت ویزیتت دستش بود

872
00:55:11,141 --> 00:55:12,643
‫فکر نکنم حالش خوب باشه

873
00:55:21,352 --> 00:55:22,887
‫اِم...

874
00:55:24,221 --> 00:55:25,189
‫ببخشید

875
00:55:25,823 --> 00:55:27,458
‫خانم؟

876
00:55:28,626 --> 00:55:30,294
‫خانم؟ الو؟

877
00:55:30,428 --> 00:55:31,396
‫اوه، پشمام!

878
00:55:31,529 --> 00:55:32,397
‫اِم...

879
00:55:33,097 --> 00:55:34,465
‫- اِم...
‫- می‌دونی الان کجایی؟

880
00:55:35,132 --> 00:55:37,902
‫اسمِ من کوین اِگرزه و شما توی دفتر منی

881
00:55:38,536 --> 00:55:39,637
‫می‌تونم بهتون کمک کنم؟

882
00:55:39,770 --> 00:55:42,206
‫فندک داری؟

883
00:55:42,339 --> 00:55:43,641
‫اجازه نداری اینجا سیگار بکشی

884
00:55:43,774 --> 00:55:45,342
‫- خیلی‌خب
‫- یه لیوان

885
00:55:45,476 --> 00:55:46,711
‫آبِ تصیفه‌شده چطوره؟

886
00:55:46,844 --> 00:55:48,679
‫من، اِم...

887
00:55:49,380 --> 00:55:52,583
‫ما چند هفته پیش توی دادگاه
‫باهم آشنا شدیم

888
00:55:53,884 --> 00:55:54,985
‫- درسته
‫- همین؟

889
00:55:55,119 --> 00:55:56,854
‫تو که زیاد طرفدار وکیل وکلا،

890
00:55:56,987 --> 00:55:58,022
‫یا شایدم من نبودی

891
00:55:58,155 --> 00:55:59,524
‫درسته، دقیقا

892
00:55:59,657 --> 00:56:01,058
‫- ولی با این حال اومدی اینجا
‫- آره

893
00:56:01,826 --> 00:56:03,994
‫یه نقشه‌ای برام
‫پس گرفتن ماشینم دارم،

894
00:56:04,128 --> 00:56:05,496
‫ولی واقعا به کمکت نیاز دارم

895
00:56:05,630 --> 00:56:08,399
‫از دادگاه یه دستور گرفتم

896
00:56:08,533 --> 00:56:10,167
‫تا برم ماشینم رو پس بگیرم،

897
00:56:10,300 --> 00:56:12,169
‫و اینکه اون‌ها قرار بود کُل قبض رو لغوش کنن

898
00:56:12,302 --> 00:56:14,204
‫قرار بودن ماشنیم رو بدن بهم

899
00:56:14,338 --> 00:56:17,241
‫قاضی این رو بهم اعطا کرد.
‫خیلی خوب بود

900
00:56:17,374 --> 00:56:18,609
‫ولی وقتی رفتم اونجا،

901
00:56:18,776 --> 00:56:20,586
‫اون‌ها ماشینم رو فروخته بودن

902
00:56:20,647 --> 00:56:22,576
‫- خب همه یادداشت‌هام اینجان
‫- خیلی‌خب، آروم

903
00:56:22,628 --> 00:56:24,006
‫- آماده‌ام که...
‫- حکم دادگاه داری؟

904
00:56:24,031 --> 00:56:26,104
‫آره حکم دادگاه دارم
‫همین‌جاست

905
00:56:26,129 --> 00:56:27,264
‫می‌تونی اون رو بخونی

906
00:56:30,387 --> 00:56:32,054
‫این دادخواست رو خودت واسه خودت پر کردی؟

907
00:56:32,421 --> 00:56:33,624
‫اینی که گفتی یعنی چی؟

908
00:56:33,963 --> 00:56:36,817
‫یعنی تحت تاثیر قرار گرفتم
‫همین

909
00:56:36,842 --> 00:56:38,763
‫خیلی‌خب
‫من... من...

910
00:56:38,829 --> 00:56:41,296
‫ممنون
‫یه نقشه کامل اینجا دارم

911
00:56:41,321 --> 00:56:42,745
‫می‌خوام نظر تو رو هم
‫در موردش بگیرم

912
00:56:42,770 --> 00:56:44,760
‫داشتم در مورد یه چیزی به اسم...

913
00:56:44,785 --> 00:56:46,683
‫"درخواست کمک از
‫دادستان کل ایالت" مطالعه می‌کردم

914
00:56:46,708 --> 00:56:47,754
‫نظرت در موردش چیه؟

915
00:56:47,779 --> 00:56:49,339
‫خب، باشه...

916
00:56:49,600 --> 00:56:53,037
‫جالبه ولی یکم کار شتاب‌زده‌ایه

917
00:56:53,678 --> 00:56:54,779
‫یکم وقت لازم دارم که...

918
00:56:54,804 --> 00:56:56,506
‫یه نگاهی به پرونده‌ـت بندازم

919
00:56:57,329 --> 00:57:00,184
‫شاید بتونیم بعدا توی طول هفته
‫یا شاید هم اوایل هفته دیگه با هم صحبت کنیم

920
00:57:00,209 --> 00:57:01,735
‫- دبی می‌تونه تاریخش رو تنظیم کنه
‫- آره

921
00:57:01,760 --> 00:57:03,554
‫حتما، آره
‫لعنتی، می‌دونی چیه؟

922
00:57:03,688 --> 00:57:06,298
‫وقتی باهام کار داشتی
‫زنگ بزن به هتل فور سیزنز...

923
00:57:06,330 --> 00:57:08,799
‫چون اونجا سکونت دارم
‫شب رو اونجا می‌خوابم

924
00:57:08,826 --> 00:57:10,817
‫ساعت 4 نوبت ماساژ دارم
‫پس، می‌دونی...

925
00:57:10,842 --> 00:57:12,307
‫- داری شوخی می‌کنی
‫- نه، می‌دونی چیه؟

926
00:57:12,332 --> 00:57:13,692
‫وقتی یکی داره
‫من رو می‌پیچونه متوجه می‌شم

927
00:57:13,717 --> 00:57:16,002
‫کَس نخارد پشت من
‫جز ناخن انگشت من

928
00:57:16,239 --> 00:57:17,474
‫می‌دونی چیه؟
‫نیازی نیست

929
00:57:17,595 --> 00:57:20,137
‫ولی خودت کارتت رو بهم دادی

930
00:57:20,270 --> 00:57:21,405
‫ولی نیازی بهش ندارم

931
00:57:21,539 --> 00:57:22,539
‫ممنون

932
00:57:22,607 --> 00:57:23,607
‫ببخشید

933
00:57:26,143 --> 00:57:27,143
‫وایسا

934
00:57:30,506 --> 00:57:32,142
‫دلم می‌خواد کمک کنم

935
00:57:34,425 --> 00:57:36,259
‫کاملا درک می‌کنم که...

936
00:57:36,284 --> 00:57:38,989
‫اون یه ساکن ایده‌آل نیست

937
00:57:39,123 --> 00:57:40,758
‫ولی می‌تونم بهتون قول بدم که با هم...

938
00:57:40,891 --> 00:57:42,326
‫توی 24 ساعت گذشته...

939
00:57:42,459 --> 00:57:43,494
‫صحبت‌های خیلی مهمی داشتیم

940
00:57:43,628 --> 00:57:45,520
‫گوش کن، الکی نیست که ما...

941
00:57:45,587 --> 00:57:46,764
‫یه پناهگاه درجه یک هستیم

942
00:57:46,790 --> 00:57:49,274
‫و من باید یه استاندار خاص رو حفظ کنم

943
00:57:49,299 --> 00:57:51,001
‫خیلی این کارتون برام محترمه...

944
00:57:51,026 --> 00:57:52,803
‫و خیلی دارید خوب
‫به وظیفه‌تون عمل می‌کنید

945
00:57:52,937 --> 00:57:55,706
‫ولی در گذشته خیلی دوران سختی رو
‫اینجا گذرونده، ولی با این حال...

946
00:57:55,873 --> 00:57:58,843
‫اگه فقط یک بار دیگه برگرده، اون...

947
00:57:58,976 --> 00:58:00,978
‫کوین، بیا بریم
‫ول کن بریم، خب؟

948
00:58:01,111 --> 00:58:02,813
‫این کار وقت تلف کردنه
‫بهت که گفتم، بیا بریم

949
00:58:02,860 --> 00:58:03,961
‫یه سری قوانین وجود دارن...

950
00:58:03,986 --> 00:58:05,621
‫... و یه سری هم عواقب وجود دارن

951
00:58:05,646 --> 00:58:06,859
‫آره، می‌دونم

952
00:58:06,884 --> 00:58:08,553
‫حاضره بذاره برگردی

953
00:58:09,420 --> 00:58:11,755
‫واقعا؟
‫حاضری؟

954
00:58:12,722 --> 00:58:14,554
‫بهش گفتم که به عنوان موکل من...

955
00:58:14,834 --> 00:58:16,961
‫و به عنوان خاله عزیز من...

956
00:58:17,484 --> 00:58:19,713
‫می‌تونم ضمانتت رو بکنم که سزاوار یک...

957
00:58:19,738 --> 00:58:20,773
‫شانس دوم هستی

958
00:58:20,798 --> 00:58:22,102
‫و من هم به این پسر کوچولو
‫گفتم...

959
00:58:22,127 --> 00:58:24,262
‫حاضرم تحت شرایط خودم بهش فکر کنم

960
00:58:24,644 --> 00:58:26,445
‫باید سر جلسه‌های کتاب بزرگم حاضر بشی

961
00:58:26,470 --> 00:58:28,313
‫- هر هفته؟
‫- هر روز

962
00:58:28,338 --> 00:58:30,974
‫- وای خدا
‫- و نمی‌شه داخلش صرفا چای بخوری

963
00:58:30,999 --> 00:58:33,610
‫باید ازت یکم مشارکت فعال ببینم

964
00:58:33,635 --> 00:58:35,172
‫فقط در این صورت این برنامه
‫اثربخش می‌شه

965
00:58:35,197 --> 00:58:37,639
‫یکی از ما شیفته کنترله
‫و اون شخص من نیستم

966
00:58:38,201 --> 00:58:40,470
‫اصلا قضیه رو جدی نگرفته
‫حتی الان هوشیار هم نیست

967
00:58:40,517 --> 00:58:41,517
‫ولی می‌شه

968
00:58:42,192 --> 00:58:43,226
‫بهت قول می‌دم

969
00:58:48,125 --> 00:58:51,696
‫اگه قرار باشه یه فرصت
‫برای برنده شدن این پرونده داشته باشیم...

970
00:58:52,028 --> 00:58:54,764
‫باید وضعیت پایدار داشته باشی
‫و الکل مصرف نکنی

971
00:58:55,912 --> 00:58:57,180
‫راهش هم اینه

972
00:58:59,637 --> 00:59:01,038
‫می‌دونم که اون خواهر زاده‌ت نیست

973
00:59:02,232 --> 00:59:04,901
‫اون وکیله، بارب!
‫همه‌شون دروغگوان!

974
00:59:08,712 --> 00:59:11,512
‫[حتی با اینکه قبلا توی پرونده برنده شدم
‫دارم به دادگاه برمی‌گردم!]

975
00:59:11,548 --> 00:59:14,059
‫[آره، اصلا حس برنده شدن ندارم]

976
00:59:14,084 --> 00:59:17,429
‫سلام، کوین اگرز هستم
‫با مارتین لاروزا کار داشتم

977
00:59:17,454 --> 00:59:19,356
‫فقط می‌خواستم
‫به اطلاعش برسونم که اون در واقع...

978
00:59:19,381 --> 00:59:20,625
‫به دادگاه توهین کرده

979
00:59:20,858 --> 00:59:23,160
‫سلام عزیزم
‫مامانم. من فقط...

980
00:59:23,694 --> 00:59:25,743
‫زنگ زدم که حالت رو بپرسم، خب؟

981
00:59:25,768 --> 00:59:28,638
‫دوستت دارم
‫بهم زنگ بزن، بهم زنگ بزن

982
00:59:29,533 --> 00:59:32,803
‫نگران اینم که دوست‌هام فقط
‫به خاطر الکل خوردنم ازم خوششون بیاد

983
00:59:34,512 --> 00:59:37,149
‫با هوشیاری‌ای که تازه به دست آوردی...

984
00:59:37,214 --> 00:59:39,183
‫می‌تونی دوست‌هات رو به
‫مسیر خودشون هدایت کنی

985
00:59:43,213 --> 00:59:45,282
‫صداتون مثل یه گله گوسفنده

986
00:59:45,415 --> 00:59:47,334
‫فقط باید انتقاد سازنده بکنی، دنیز

987
00:59:47,410 --> 00:59:49,646
‫بی‌خیال. کلیر...

988
00:59:50,714 --> 00:59:52,183
‫تو معتاد نیستی

989
00:59:52,623 --> 00:59:53,623
‫نیستم؟

990
00:59:53,883 --> 00:59:55,218
‫اون معتاد نیست

991
00:59:56,212 --> 00:59:58,363
‫دختر من صرفا پیره
‫و حوصله‌ش سر رفته

992
00:59:58,470 --> 01:00:00,773
‫ببخشید، بی‌خیال

993
01:00:00,798 --> 01:00:02,898
‫اون که مثل من و تو نیست، بارب

994
01:00:03,100 --> 01:00:05,135
‫اینجوری نیست که توی یه شیره‌کش خونه...

995
01:00:05,160 --> 01:00:07,409
‫- با یه کیر توی دهنش از خواب بیدار شده باشه
‫- کافیه، دنیز

996
01:00:07,434 --> 01:00:10,373
‫چرا؟ چرا؟
‫خب حقیقت داره

997
01:00:10,398 --> 01:00:12,368
‫خب، کار اینطوری پیش نمی‌ره، باشه؟

998
01:00:12,393 --> 01:00:15,426
‫اگه دنیز قرار باشه قضاوت کنه...

999
01:00:15,451 --> 01:00:17,854
‫پس باید یه چیزی
‫در موردش خودش به اشتراک بذاره

1000
01:00:17,915 --> 01:00:19,116
‫یه چیز درست و صادقانه

1001
01:00:19,289 --> 01:00:20,523
‫خیلی‌خب، باشه

1002
01:00:22,219 --> 01:00:24,454
‫سلام
‫من دنیز هستم

1003
01:00:24,588 --> 01:00:27,062
‫و من یک معتاد و الکلی هستم

1004
01:00:27,100 --> 01:00:28,100
‫سلام، دنیز

1005
01:00:28,125 --> 01:00:29,126
‫سلام، دنیز

1006
01:00:29,207 --> 01:00:31,981
‫یازده سال پیش برای تحصیل اومدم سیاتل

1007
01:00:32,850 --> 01:00:35,953
‫دو بار بچه‌دار شدم دو بار هم طلاق گرفتم
‫ولی همچنان اینجام

1008
01:00:36,745 --> 01:00:37,881
‫در این حین چند تا...

1009
01:00:38,769 --> 01:00:41,571
‫عادت بد پیدا کردم
‫ورزش و کوکائین

1010
01:00:42,265 --> 01:00:43,674
‫ترکیب خوبی نیست

1011
01:00:44,028 --> 01:00:45,996
‫و این منجر به مصرف استروئید و آمفتامین شد

1012
01:00:46,226 --> 01:00:47,511
‫و...

1013
01:00:47,644 --> 01:00:50,347
‫حالا، من...

1014
01:00:50,480 --> 01:00:53,083
‫من از سوزن خیلی متنفرم
‫واسه همین همه چیز رو دود کردم

1015
01:00:53,183 --> 01:00:56,086
‫- حتی استروئیدها؟
‫- مخصوصا استروئیدها

1016
01:00:56,186 --> 01:00:58,388
‫و بعدش یه روز...

1017
01:00:59,662 --> 01:01:01,031
‫شوهر دومم من رو انداخت بیرون

1018
01:01:01,124 --> 01:01:03,193
‫بچه‌هام رو از دست دادم
‫و حالا اینجام

1019
01:01:07,630 --> 01:01:08,631
‫پایان

1020
01:01:09,159 --> 01:01:10,563
‫مثل همیشه پر شور

1021
01:01:10,610 --> 01:01:12,837
‫خب، حقیقت محضه

1022
01:01:12,970 --> 01:01:15,105
‫و باشد که حقیقت تو را آزاد کند

1023
01:01:17,320 --> 01:01:18,455
‫تو چطور، آماندا؟

1024
01:01:20,157 --> 01:01:21,157
‫من حرفی ندارم

1025
01:01:22,305 --> 01:01:24,707
‫یه هفته‌ست که برگشتی
‫ولی هنوز چیزی به اشتراک نذاشتی

1026
01:01:25,708 --> 01:01:27,210
‫همونطور که گفتم، حرفی ندارم

1027
01:01:28,065 --> 01:01:29,333
‫حرفی نداره، بارب

1028
01:01:30,463 --> 01:01:31,831
‫خیلی‌خب، برندا
‫نوبت توئه

1029
01:01:31,856 --> 01:01:33,557
‫سلام، من برندا هستم
‫و من یک الکلی‌ام

1030
01:01:33,690 --> 01:01:34,992
‫سلام، برندا

1031
01:01:35,125 --> 01:01:36,493
‫- حالت چطوره؟
‫- سلام، برندا

1032
01:01:36,626 --> 01:01:39,063
‫توی پالم اسپرینگزه؟
‫عالیه

1033
01:01:39,196 --> 01:01:42,432
‫بهش بگو کوین اگرز سلام رسوند

1034
01:01:42,599 --> 01:01:44,034
‫پیام رو بهش منتقل می‌کنم

1035
01:01:45,736 --> 01:01:49,039
‫آماندا، می‌شه باهات صحبت کنم؟
‫حالا

1036
01:01:49,581 --> 01:01:51,675
‫خودم می‌دونم چی می‌خوای بگی

1037
01:01:52,167 --> 01:01:54,682
‫صرفا اومدن به جلسه‌ها برام کافی نیست...

1038
01:01:54,707 --> 01:01:56,280
‫بلکه باید توی مراحل هم شرکت کنم

1039
01:01:56,588 --> 01:01:58,682
‫ولی من قبلا این راه رو رفتم

1040
01:01:59,015 --> 01:02:00,416
‫و برام جواب نمی‌ده

1041
01:02:00,483 --> 01:02:02,319
‫متاسفم که این حرف رو بهت می‌زنم، عزیزم

1042
01:02:03,136 --> 01:02:05,455
‫ولی تو یه آدم خاص نیستی

1043
01:02:06,623 --> 01:02:08,926
‫دلیل اینکه تو مست می‌کنی
‫و به این روش...

1044
01:02:09,059 --> 01:02:12,229
‫مایه شرم خودت و تمام کسایی که
‫دوست‌شون داری می‌شی

1045
01:02:12,362 --> 01:02:15,265
‫دقیقا مثل تمام افراد دیگه‌ایه
‫که توی اون اتاق هستن

1046
01:02:16,010 --> 01:02:17,792
‫باشه، فهمیدم
‫فهمیدم

1047
01:02:17,817 --> 01:02:20,512
‫- می‌شه فقط برم و...
‫- ولی آیا متوجه هم شدی، آماندا؟

1048
01:02:20,537 --> 01:02:21,814
‫چون مطمئن نیستم که فهمیده باشی

1049
01:02:21,839 --> 01:02:22,839
‫- آره، فهمیدم
‫- فهمیدی؟

1050
01:02:22,940 --> 01:02:23,940
‫فهمیدم، خب؟

1051
01:02:24,041 --> 01:02:25,209
‫بهت که گفتم
‫فهمیدم

1052
01:02:26,054 --> 01:02:28,185
‫تو چند تا دوست داری...

1053
01:02:28,210 --> 01:02:29,911
‫اگه بخوای بشمری چند تا می‌شه؟

1054
01:02:31,448 --> 01:02:34,840
‫هیچی؟ چون دخترت حساب نیست
‫اون یه بچه‌ست...

1055
01:02:34,865 --> 01:02:37,022
‫- و این داستان‌ها برای اون...
‫- در مورد دخترم حرف نزن!

1056
01:02:37,046 --> 01:02:38,431
‫این به تو هیچ ربطی نداره

1057
01:02:38,455 --> 01:02:39,456
‫باشه

1058
01:02:39,890 --> 01:02:42,692
‫این داستان دیوار دفاعی که داری...

1059
01:02:42,793 --> 01:02:45,229
‫توی دنیای بیرون منطقیه

1060
01:02:45,362 --> 01:02:48,132
‫واسه سر و کله زدن با اون
‫سازمان‌های دولتی...

1061
01:02:48,265 --> 01:02:51,587
‫و سیستم قضایی که تو رو چیزی جز یه...

1062
01:02:52,227 --> 01:02:54,758
‫عدد مشکل‌ساز روی یه برگه آماری حساب نمی‌کنه
‫خیلی حیاتیه

1063
01:02:54,783 --> 01:02:55,784
‫درک می‌کنم

1064
01:02:56,150 --> 01:02:58,742
‫برای مبارزه با این موضوع
‫باید دیوار دفاعی داشته باشی

1065
01:02:58,876 --> 01:02:59,876
‫درک می‌کنم

1066
01:03:00,777 --> 01:03:02,779
‫ولی اینجا
‫با ما...

1067
01:03:03,380 --> 01:03:06,316
‫باید اون دیوار دفاعی رو بذاری کنار
‫و بذاری کمکت کنیم

1068
01:03:08,597 --> 01:03:10,533
‫تو می‌تونی
‫این رو درون تو می‌بینم

1069
01:03:12,064 --> 01:03:14,253
‫ولی بهت قول می‌دم
‫تنهایی از پسش برنمیای

1070
01:03:14,278 --> 01:03:15,545
‫هیچ‌کدوممنون تنهایی نمی‌تونیم

1071
01:03:16,793 --> 01:03:18,228
‫من خیلی خسته‌ام

1072
01:03:18,328 --> 01:03:20,177
‫می‌شه لطفا برم و...

1073
01:03:20,202 --> 01:03:21,871
‫- دراز بکشم؟
‫- برو، برو

1074
01:03:56,266 --> 01:03:59,036
‫لعنت بهت، برندا. امروز جمعه‌ـست
‫به نفعته کار مهمی داشته باشی

1075
01:03:59,162 --> 01:04:02,332
‫متاسفم آقای لاروزا
‫ولی مدام یه وکیل از ان‌دابلیوسی‌ال‌سی
‫(دفتر وکالت)

1076
01:04:02,425 --> 01:04:03,425
‫داره زنگ می‌زنه

1077
01:04:03,473 --> 01:04:04,808
‫ان‌دابلیو چی؟

1078
01:04:04,942 --> 01:04:07,144
‫دفتر وکالت شمال غرب

1079
01:04:07,277 --> 01:04:08,812
‫اه، لعنتی
‫آره

1080
01:04:09,546 --> 01:04:11,381
‫می‌دونم این عوضی که می‌گی کیه
‫وصلش کن

1081
01:04:11,515 --> 01:04:12,682
‫باشه، صبر کنید

1082
01:04:14,111 --> 01:04:16,020
‫آقای لاروزا
‫بالاخره تونستیم با هم حرف بزنیم

1083
01:04:16,153 --> 01:04:17,930
‫قضیه دوباره
‫یه ماشین یدک‌کشیده شده دیگه‌ست؟

1084
01:04:17,955 --> 01:04:20,067
‫نه، قربان
‫قضیه همون ماشین یدک‌کشیده شده‌ست

1085
01:04:20,092 --> 01:04:22,175
‫قاضی اسمیت دستور دادن که
‫ماشین موکل من برگشت داده بشه

1086
01:04:22,200 --> 01:04:25,069
‫الان حکم دادگاه داریم و می‌خوایم
‫که ماشین به همراه خسارتش برگشت داده بشه

1087
01:04:25,094 --> 01:04:27,213
‫خسارت؟ واسه اون ابوقراضه؟

1088
01:04:27,280 --> 01:04:29,533
‫آقای لاروزا
‫اون ماشین عملا خونه‌ش بود

1089
01:04:29,666 --> 01:04:32,536
‫خیلی‌خب، یعنی از موکل من می‌خوای
‫به خاطر اینکه...

1090
01:04:32,669 --> 01:04:34,571
‫یه ماشینی که یه بی‌خانمان
‫توش می‌خوابیده رو...

1091
01:04:34,643 --> 01:04:35,845
‫... بُکسل کرده خسارت بگیری؟

1092
01:04:36,040 --> 01:04:38,057
‫با کمال احترام، آقای لاروزا

1093
01:04:38,082 --> 01:04:39,809
‫موکل من بی‌خانمان نیست

1094
01:04:40,126 --> 01:04:41,126
‫اون صاحب ماشینه

1095
01:04:41,211 --> 01:04:43,047
‫نه، نیست
‫دیگه صاحبش نیست

1096
01:04:43,180 --> 01:04:45,249
‫ببین... می‌دونی
‫چرا اون فقط...

1097
01:04:46,016 --> 01:04:48,018
‫نمی‌ره به یه... پناهگاهی چیزی
‫می‌دونی چی می‌گم؟

1098
01:04:48,152 --> 01:04:50,854
‫حتما بهتر از خوابیدن
‫توی یه ماشینه. بی‌خیال

1099
01:04:52,459 --> 01:04:54,091
‫آقای لاروزا
‫فکر نکنم نیازی باشه بهتون بگم

1100
01:04:54,116 --> 01:04:56,684
‫جلوه این اتفاق چقدر برای شما یا
‫موکل‌ـتون بده

1101
01:04:57,453 --> 01:04:58,688
‫خیلی‌خب، بچه
‫تو اهل کجایی؟

1102
01:04:59,068 --> 01:05:00,207
‫لوییستون، آیداهو

1103
01:05:00,417 --> 01:05:02,185
‫خدایا
‫از چیزی که فکرش رو می‌کردم بدتره

1104
01:05:03,700 --> 01:05:07,045
‫یه پسر جوان اهل ناکجاآباد
‫می‌ره سراغ یه شرکت گنده و شیطانی

1105
01:05:07,070 --> 01:05:09,473
‫تبدیل به قهرمان محلی می‌شه
‫مدافع محرومان

1106
01:05:09,606 --> 01:05:11,341
‫همه 25 نفری که باهاشون
‫توی یه مدرسه بودی

1107
01:05:11,441 --> 01:05:13,777
‫توی مراسم تجدید دیدار
‫برات بخورن و آبجو مهمونت می‌کنن؟

1108
01:05:14,244 --> 01:05:16,580
‫امیدوارم اینطور باشه
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

1109
01:05:16,605 --> 01:05:17,644
‫[50 دلار انعام]

1110
01:05:17,990 --> 01:05:20,159
‫چون می‌زنم شرکت کوچک...

1111
01:05:20,184 --> 01:05:22,477
‫و نوظهور و عام‌المنفعه‌ـت رو ورشکته می‌کنه

1112
01:05:22,502 --> 01:05:24,896
‫مثل یه مرغ کوفتی می‌زنم
‫کله‌پات می‌کنم

1113
01:05:24,921 --> 01:05:27,457
‫گلوت رو می‌برم
‫و می‌ذارم از خونریزی بمیری

1114
01:05:40,960 --> 01:05:41,960
‫سلام؟

1115
01:05:41,985 --> 01:05:43,720
‫ایو، منم
‫لطفا قطع نکن

1116
01:05:44,414 --> 01:05:45,782
‫حالا دیگه گولم می‌زنی؟

1117
01:05:46,025 --> 01:05:48,912
‫متاسفم
‫متاسفم، ایو. من فقط...

1118
01:05:49,546 --> 01:05:53,017
‫دیگه راهی برام نمونده
‫فقط می‌خواستم صدات رو بشنوم

1119
01:05:53,150 --> 01:05:54,384
‫دلم برات تنگ شده

1120
01:05:54,484 --> 01:05:56,653
‫در حدی دلت برام تنگ نشده بود
‫که کریسمس بیای دیدنم

1121
01:05:57,012 --> 01:05:58,147
‫همیشه همینطوری می‌کنی

1122
01:05:58,705 --> 01:06:00,065
‫الان اوضاع فرق کرده، عزیزم

1123
01:06:00,090 --> 01:06:01,891
‫- قسم می‌خورم
‫- هیچ‌وقت اوضاع عوض نمی‌شه

1124
01:06:02,712 --> 01:06:04,328
‫متاسفم، ایو

1125
01:06:04,569 --> 01:06:06,590
‫پروژه‌هات دارن چطور پیش می‌رن؟

1126
01:06:06,629 --> 01:06:08,999
‫خودت چطوری؟
‫اوضاع لباس‌ها چطوره؟

1127
01:06:09,971 --> 01:06:11,335
‫دیگه انجامش نمی‌دم

1128
01:06:11,468 --> 01:06:12,936
‫شوخیت گرفته؟
‫چرا؟

1129
01:06:13,070 --> 01:06:15,172
‫به این نتیجه رسیدم که
‫وقت تلف کردنه و مسخره‌ست

1130
01:06:15,305 --> 01:06:16,773
‫و انجامش نمی‌دم

1131
01:06:17,390 --> 01:06:19,109
‫ایو... ایو، چی شده؟

1132
01:06:19,767 --> 01:06:22,046
‫طراحی‌هام افتضاح‌ان
‫اصلا حرفه‌ای نیستن

1133
01:06:22,179 --> 01:06:23,647
‫به درد مسابقه نمی‌خورن

1134
01:06:23,780 --> 01:06:25,915
‫و بقیه یه دنیا پول دارن که...

1135
01:06:26,016 --> 01:06:27,551
‫خرج طراحی‌هاشون کنن و...

1136
01:06:27,757 --> 01:06:30,527
‫ایو، دلم می‌خواد کمکت کنم، جدی می‌گم
‫واقعا هم کمکت می‌کنم

1137
01:06:31,388 --> 01:06:33,623
‫چرا واسه کریسمس نمیای خونه؟

1138
01:06:33,757 --> 01:06:36,126
‫می‌شه دلیل واقعی رو بهم بگی یا...

1139
01:06:36,260 --> 01:06:39,124
‫- داری دوباره الکل می‌خوری یا...؟
‫- نه، نه. من هوشیارم

1140
01:06:39,204 --> 01:06:42,199
‫اوضاعم خوبه...
‫فقط یکم کمبود بودجه دارم

1141
01:06:42,332 --> 01:06:44,468
‫دارم توی کلینیک چند تا شیفت اضافه برمی‌دارم

1142
01:06:44,601 --> 01:06:46,002
‫و یکم خسته‌ام

1143
01:06:46,136 --> 01:06:47,962
‫فقط همین، عزیزم
‫ولی میام

1144
01:06:48,004 --> 01:06:50,006
‫فقط نمی‌تونم زود خودم رو برسونم

1145
01:06:50,140 --> 01:06:51,475
‫آره، خب...

1146
01:06:51,608 --> 01:06:52,976
‫گمونم هیچ‌وقت نمی‌بینمت

1147
01:06:53,110 --> 01:06:54,844
‫- ایو، ایو، وایسا
‫- من بهت احتیاج داشتم

1148
01:06:56,980 --> 01:06:59,049
‫خیلی ممنون

1149
01:06:59,183 --> 01:07:00,450
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

1150
01:07:04,421 --> 01:07:05,589
‫- تغییر واقعی؟
‫- نه ممنون

1151
01:07:07,624 --> 01:07:08,658
‫- تغییر واقعی؟
‫- نه

1152
01:07:28,711 --> 01:07:30,391
‫[بنگاه خودرو انیمالز]

1153
01:07:31,214 --> 01:07:34,842
‫[برای فروش]
‫[کمری مدل 91]

1154
01:07:46,938 --> 01:07:50,191
‫[چرا؟ این سوالیه که جواب نداره
‫چه فکری با خودم می‌کردم؟]

1155
01:07:50,231 --> 01:07:53,069
‫[فکر می‌کردم می‌تونم اوضاع رو عوض کنم؟]

1156
01:08:02,539 --> 01:08:03,840
‫از کلاهت خوشم میاد

1157
01:08:04,122 --> 01:08:07,117
‫خب... هو، هو، هو
‫(صدای بابانوئل)

1158
01:08:07,584 --> 01:08:08,952
‫هو!

1159
01:08:09,502 --> 01:08:11,821
‫باورم نمی‌شه روز کریسمس
‫توی این گه‌دونی گیر افتادیم

1160
01:08:12,755 --> 01:08:13,965
‫تو نمی‌خواستی آواز بخونی؟

1161
01:08:14,491 --> 01:08:15,792
‫سلام به همگی

1162
01:08:16,526 --> 01:08:20,230
‫می‌خوام یکی از خودمون رو
‫به روی صحنه دعوت کنم

1163
01:08:20,556 --> 01:08:21,957
‫نووا گوتیرز

1164
01:08:21,981 --> 01:08:23,981
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1165
01:08:28,104 --> 01:08:30,407
‫♪ کریسمس... ♪

1166
01:08:30,540 --> 01:08:36,413
‫♪ خیلی مبارکی داشته باش ♪

1167
01:08:37,214 --> 01:08:43,553
‫♪ اجازه بده سبک‌دل باشی ♪

1168
01:08:44,288 --> 01:08:49,593
‫♪ از حالا به بعد، مشکلاتمون... ♪

1169
01:08:49,726 --> 01:08:55,665
‫♪ از چشم ما پنهان می‌شن ♪

1170
01:08:57,594 --> 01:08:59,662
‫♪ کریسمس... ♪

1171
01:08:59,778 --> 01:09:05,509
‫♪ خیلی مبارکی داشته باش ♪

1172
01:09:05,975 --> 01:09:12,516
‫♪ روزهای شادی بساز ♪

1173
01:09:13,283 --> 01:09:18,021
‫♪ از حالا به بعد، مشکلاتمون... ♪

1174
01:09:18,154 --> 01:09:20,457
‫♪ ازمون کیلومترها... ♪

1175
01:09:20,590 --> 01:09:26,630
‫♪ فاصله می‌گیرن ♪

1176
01:09:27,431 --> 01:09:29,333
‫- ممنون
‫- ♪ ما رو ببین... ♪

1177
01:09:29,466 --> 01:09:34,170
‫♪ مثل روزهای قدیم ♪

1178
01:09:34,304 --> 01:09:37,974
‫♪ روزهای طلایی شاد ♪

1179
01:09:38,107 --> 01:09:43,647
‫♪ روزهای گذشته ♪

1180
01:09:45,081 --> 01:09:47,517
‫♪ دوستان وفادار ♪

1181
01:09:47,651 --> 01:09:52,622
‫♪ که برامون عزیزن ♪

1182
01:09:52,722 --> 01:09:55,325
‫♪ یک بار دیگه ♪

1183
01:09:55,459 --> 01:09:57,378
‫جما! جما!

1184
01:09:57,485 --> 01:09:59,696
‫- ♪ به ما نزدیک می‌شن ♪
‫- مامانی!

1185
01:10:06,008 --> 01:10:07,175
‫نگاهش کن

1186
01:10:07,637 --> 01:10:09,773
‫♪ در طول سال‌ها ♪

1187
01:10:09,906 --> 01:10:14,878
‫♪ همه در کنار هم هستیم ♪

1188
01:10:16,513 --> 01:10:19,215
‫- ♪ اگه سرنوشت... ♪
‫- کریسمس مبارک

1189
01:10:19,849 --> 01:10:21,351
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1190
01:10:21,485 --> 01:10:23,353
‫♪ .... اجازه بده... ♪

1191
01:10:23,845 --> 01:10:25,221
‫خب، یه خبرهایی هست

1192
01:10:25,355 --> 01:10:28,692
‫در واقع خبرهای خیلی خوب
‫و چند تا خبر بد، ولی خب دیگه...

1193
01:10:29,626 --> 01:10:30,927
‫خبر خیلی‌خوب چیه؟

1194
01:10:31,060 --> 01:10:34,063
‫ماشینت رو پیدا کردم
‫درخواست عودتش رو دادم

1195
01:10:34,197 --> 01:10:36,195
‫کاپلان از حکم اطاعت کرد
‫و دارن ماشین رو پس می‌خرن

1196
01:10:36,220 --> 01:10:37,650
‫خدای من!

1197
01:10:38,234 --> 01:10:39,769
‫- خدای من!
‫- آره، می‌دونم!

1198
01:10:39,903 --> 01:10:42,383
‫- ماشینم رو پس‌خریدن؟
‫- هنوز به این معنی نیست که مال توئه

1199
01:10:42,408 --> 01:10:43,548
‫ولی یه قدم رو به جلوئه

1200
01:10:43,573 --> 01:10:45,475
‫- خدای من!
‫- گفتم شاید خوشحالت کنه

1201
01:10:45,642 --> 01:10:46,976
‫- نه، من سیگار نمی‌کشم
‫- نه بابا

1202
01:10:47,143 --> 01:10:48,978
‫فقط می‌خواستم یه چیزی بهت تعارف کرده باشم

1203
01:10:49,145 --> 01:10:51,315
‫به خاطر کریسمس
‫که تشکر کرده باشم

1204
01:10:52,048 --> 01:10:54,250
‫وای پسر!
‫خب کِی می‌تونم ببینمش؟

1205
01:10:54,384 --> 01:10:56,185
‫دارن کجا نگهش می‌دارن؟
‫کجا...

1206
01:10:56,286 --> 01:10:59,589
‫خب، یه جورایی خبر بد همین قسمته

1207
01:10:59,723 --> 01:11:02,426
‫خیلی‌خب، خبر بد چیه؟
‫اینقدر معطل نکن

1208
01:11:02,451 --> 01:11:04,010
‫- بگو دیگه
‫- قضیه اینه که این داستان...

1209
01:11:04,035 --> 01:11:05,537
‫یکم دیگه زمان می‌بره
‫من...

1210
01:11:05,562 --> 01:11:07,222
‫نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه، ولی...

1211
01:11:07,972 --> 01:11:10,742
‫باید صبور باشی
‫و می‌دونم که ویژگی زیاد...

1212
01:11:10,767 --> 01:11:12,702
‫- نقطه قوت تو نیست
‫- باشه، می‌تونم صبوری کنم

1213
01:11:12,802 --> 01:11:14,404
‫می‌شه حداقل برم ببینمش؟

1214
01:11:14,538 --> 01:11:16,573
‫- دارن کجا نگهش می‌دارن؟
‫آماندا، منظورم همینه

1215
01:11:16,706 --> 01:11:18,708
‫- دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم
‫- می‌شه ببینمش؟

1216
01:11:19,025 --> 01:11:21,043
‫فقط کاغذ بازیه دیگه، خب؟

1217
01:11:21,068 --> 01:11:22,712
‫یه سری کارهای اداری داره

1218
01:11:22,812 --> 01:11:26,916
‫فقط یکم زمان می‌بره

1219
01:11:29,173 --> 01:11:30,328
‫اوضاعت خوبه؟

1220
01:11:31,871 --> 01:11:34,081
‫تا حالا بهتر از این هم بودم
‫ولی می‌دونی...

1221
01:11:36,173 --> 01:11:37,508
‫به نظرم خیلی خوبه که...

1222
01:11:37,533 --> 01:11:38,834
‫توی همه اون جلسات شرکت می‌کنی

1223
01:11:38,895 --> 01:11:40,497
‫- با اون همه حمایت...
‫- اوهوم

1224
01:11:40,630 --> 01:11:42,932
‫- به نظر خیلی داره کمکت می‌کنه
‫- آره

1225
01:11:43,066 --> 01:11:45,968
‫همه جا پر از چشمه
‫واسه همین هوشیار می‌مونم

1226
01:11:47,203 --> 01:11:49,806
‫واقعا... متاسفم که نتونستی
‫برای این کریسمس...

1227
01:11:49,831 --> 01:11:51,500
‫... بری دیدن ایوری

1228
01:11:53,100 --> 01:11:54,744
‫من هم همینطور

1229
01:11:55,445 --> 01:11:58,147
‫می‌دونی، تلاشم رو کردم
‫ولی بدون ماشینم، من...

1230
01:11:58,815 --> 01:11:59,849
‫عملا بی‌مصرفم

1231
01:12:00,850 --> 01:12:02,886
‫تو بی‌مصرف نیستی
‫تو فقط...

1232
01:12:03,420 --> 01:12:04,954
‫چند تا تصمیم اشتباه گرفتی

1233
01:12:05,034 --> 01:12:06,736
‫آخه کی همچین کاری نکرده؟
‫مگه نه؟

1234
01:12:13,871 --> 01:12:16,649
‫[روز هفتاد و سوم]

1235
01:12:34,058 --> 01:12:37,795
‫[ایوری، خیلی متاسفم]
‫[خودت رو نباز، دوستت دارم! از طرف مامان]

1236
01:12:49,740 --> 01:12:51,420
‫[ایوری]
‫[من هم دوستت دارم]

1237
01:12:58,341 --> 01:13:00,376
‫این صدای قلبشه؟

1238
01:13:00,510 --> 01:13:01,745
‫این اتفاق واقعیه؟

1239
01:13:01,878 --> 01:13:03,913
‫واقعا یه آدم دیگه
‫توی بدن منه؟

1240
01:13:04,047 --> 01:13:06,816
‫هیجان‌انگیزه
‫مثل اتفاقات فیلم‌های علمی تخیلی توی واقعیته

1241
01:13:09,185 --> 01:13:12,121
‫من پول ندارم
‫خانواده‌ای هم ندارم

1242
01:13:12,288 --> 01:13:14,958
‫تا حالا روی هر کسی حساب باز کردم
‫ناامیدم کرده

1243
01:13:15,558 --> 01:13:17,761
‫چطوری باید از یه بچه مراقبت کنم؟

1244
01:13:17,894 --> 01:13:19,195
‫خیلی ترسیدم

1245
01:13:19,896 --> 01:13:21,565
‫فکر نکنم از پسش بربیام

1246
01:13:22,398 --> 01:13:24,634
‫فکر نکنم تنهایی
‫از پسش بربیام

1247
01:13:25,234 --> 01:13:26,536
‫خیلی‌خب...

1248
01:13:27,937 --> 01:13:29,906
‫قدم به قدم

1249
01:13:34,678 --> 01:13:36,913
‫آروم آروم پیش می‌ریم

1250
01:14:05,191 --> 01:14:09,236
‫[روز صد و بیست و نهم]

1251
01:14:29,844 --> 01:14:33,279
‫[هیچکس نمی‌دونه چرا شرکت یدک‌کشی کاپلان داره
‫این کار رو باهام می‌کنه. اگه بارب بود...]

1252
01:14:33,304 --> 01:14:36,640
‫[ می‌گفت آروم آروم پیش برو، دارم تلاشم
‫ رو می‌کنم، الان اول راهم یا وسطش یا آخرش؟]

1253
01:14:39,442 --> 01:14:41,344
‫- چیز دیگه‌ای نبود؟
‫- نه

1254
01:14:41,477 --> 01:14:43,647
‫- این رو تا آخر هفته نگه دار
‫- باشه

1255
01:14:52,655 --> 01:14:53,685
‫[شرکت یدک‌کشی کاپلان]
‫[برترین شرکت یدک‌کشی در شهر]

1256
01:14:53,709 --> 01:14:55,263
‫می‌شه ثابت بشینی؟

1257
01:14:55,491 --> 01:14:58,285
‫ببخشید، دارم تلاشم رو می‌کنم
‫[روز صد و شصت و چهارم]

1258
01:14:58,394 --> 01:15:00,730
‫فکر کردم اون یارو وکیله
‫بهت گفت صبور باشی

1259
01:15:01,497 --> 01:15:03,299
‫فقط می‌خوام بدونم چقدر باید صبوری کنم

1260
01:15:03,432 --> 01:15:05,034
‫فقط می‌خوام قیمتش رو بدونم

1261
01:15:05,168 --> 01:15:07,136
‫دیدنش که ضرر نداره

1262
01:15:10,273 --> 01:15:12,241
‫یعنی چی؟!
‫[مبلغ بدهی 18267 دلار]

1263
01:15:14,858 --> 01:15:15,925
‫اون کجاست؟

1264
01:15:16,179 --> 01:15:18,748
‫بیا، یه نگاه به این مقاله
‫توی پی‌اس‌اس‌تی بنداز

1265
01:15:18,915 --> 01:15:21,365
‫- کوین، چرا من یه چیزی هم بدهکار شدم؟
‫- آماندا؟

1266
01:15:21,390 --> 01:15:26,639
‫- چقدر؟
‫- 18267 دلار

1267
01:15:26,664 --> 01:15:27,799
‫چرا بهم نگفتی؟

1268
01:15:27,824 --> 01:15:29,258
‫خودم هم دیروز تازه فهمیدم

1269
01:15:29,425 --> 01:15:30,727
‫چطور متوجه نشدی؟

1270
01:15:30,860 --> 01:15:32,362
‫می‌دونستم با آدم‌های نادرستی طرف شدیم

1271
01:15:32,387 --> 01:15:34,124
‫ولی نمی‌دونستم تا این حد
‫کار رو پیش می‌برن

1272
01:15:34,238 --> 01:15:36,566
‫آخه وقتی من حکم دادگاه دارم که
‫ماشینم رو...

1273
01:15:36,700 --> 01:15:39,769
‫بدون هیچ هزینه اضافه پس بگیرم
‫چطوری می‌تونن این کار رو با من بکنن؟

1274
01:15:39,936 --> 01:15:41,637
‫چطور می‌تونن این کار رو باهامون بکنن؟

1275
01:15:41,662 --> 01:15:42,847
‫با یه مشت قلدر حقوقی طرف شدیم

1276
01:15:42,872 --> 01:15:44,557
‫کارشون همینه
‫یه کاری می‌کنن توی قرض بیفتی

1277
01:15:44,582 --> 01:15:45,684
‫سعی می‌کنن ازت شکایت کنن

1278
01:15:45,709 --> 01:15:47,543
‫صرفا به خاطر اینکه بی‌خیال پرونده بشی

1279
01:15:48,077 --> 01:15:50,714
‫اون‌ها کار غیرقانونی کردن
‫در نهایت شکست‌شون می‌دیم

1280
01:15:51,248 --> 01:15:54,718
‫می‌دونم، خیلی رو مخه
‫فقط باید آروم بمونیم

1281
01:15:54,851 --> 01:15:56,886
‫آروم؟ تو که توی پناهگاه زندگی نمی‌کنی

1282
01:15:57,020 --> 01:15:59,610
‫تو که کریسمس با دخترت رو از دست ندادی

1283
01:15:59,635 --> 01:16:02,892
‫و تو 18 هزار دلار بدهکار نشدی

1284
01:16:04,227 --> 01:16:05,227
‫آهای!

1285
01:16:05,662 --> 01:16:06,863
‫داری چیکار می‌کنی؟!

1286
01:16:07,764 --> 01:16:09,633
‫اون خانمه الان دوچرخه‌ت رو دزدید؟

1287
01:16:10,533 --> 01:16:11,567
‫آره فکر کنم

1288
01:16:14,256 --> 01:16:16,158
‫می‌شه یه موکا با شکلات سفید بهم بدید؟

1289
01:16:16,920 --> 01:16:17,920
‫اندازه کوچک

1290
01:16:19,475 --> 01:16:20,977
‫ماشین من کجاست، کلیف؟

1291
01:16:21,477 --> 01:16:23,446
‫- لعنتی
‫- می‌دونم که اونجاست

1292
01:16:23,579 --> 01:16:25,114
‫- آروم باش
‫- خدا لعنتت کنه، برو بمیر!

1293
01:16:25,248 --> 01:16:26,524
‫- ماشینم رو بده بهم!
‫- آروم‌تر

1294
01:16:26,549 --> 01:16:28,017
‫الان صدمه می‌بینی

1295
01:16:28,618 --> 01:16:30,019
‫اه، لعنتی

1296
01:16:33,675 --> 01:16:34,943
‫خوبی؟

1297
01:16:54,043 --> 01:16:57,080
‫آره، آره!
‫موفق شدم! موفق شدم!

1298
01:16:57,213 --> 01:16:58,982
‫اولین طرحم رو فروختم

1299
01:17:02,657 --> 01:17:03,858
‫بیمارستان حیوانات

1300
01:17:04,587 --> 01:17:05,989
‫سلام، من ایوری اوگل هستم

1301
01:17:06,122 --> 01:17:08,658
‫باید با مامانم آماندا صحبت کنم

1302
01:17:08,792 --> 01:17:11,127
‫پیش ما حیوان اره؟

1303
01:17:13,379 --> 01:17:14,939
‫نه
‫اونجا کار می‌کنه

1304
01:17:15,714 --> 01:17:16,800
‫آماندا اوگل؟

1305
01:17:16,933 --> 01:17:19,468
‫آره، کسی به این اسم اینجا کار نمی‌کنه

1306
01:17:21,470 --> 01:17:25,341
‫باشه، خب
‫ممنون، خداحافظ

1307
01:17:33,582 --> 01:17:34,950
‫پس اینجاست

1308
01:17:35,318 --> 01:17:38,679
‫سلیطه احمق عوضی

1309
01:17:39,255 --> 01:17:42,783
‫آخه تو کی باشی که
‫خبرچینی من رو پیش بارب بکنی؟

1310
01:17:43,092 --> 01:17:44,360
‫دوباره داری استفاده می‌کنی

1311
01:17:44,493 --> 01:17:46,730
‫متاسفم
‫فقط نگرانت بودم، دنیز

1312
01:17:46,863 --> 01:17:48,631
‫تو هم بهتر از من نیستی
‫این رو می‌دونستی، آره؟

1313
01:17:49,265 --> 01:17:50,366
‫تو بهتر از من نیستی

1314
01:17:50,499 --> 01:17:51,846
‫فقط می‌خواستم برات کمک جور کنم

1315
01:17:52,501 --> 01:17:55,504
‫- می‌خواستی پرت شم بیرون؟
‫- نه! نه

1316
01:17:55,638 --> 01:17:56,706
‫خب، موفق شدی

1317
01:17:58,243 --> 01:17:59,243
‫نه، نه
‫نه، نه

1318
01:17:59,383 --> 01:18:00,758
‫دنیز، فقط می‌خواستم کمکت کنم

1319
01:18:00,783 --> 01:18:02,018
‫فقط همین
‫متاسفم

1320
01:18:07,483 --> 01:18:09,894
‫متاسفم، من...

1321
01:18:37,013 --> 01:18:38,181
‫پرونده بعدی

1322
01:18:38,910 --> 01:18:40,191
‫می‌دونی اون کجاست؟

1323
01:18:40,216 --> 01:18:42,151
‫قرار بود 1 ساعت پیش اینجا باشه

1324
01:18:42,509 --> 01:18:43,686
‫متاسفم
‫در حال حاضر نمی‌دونم

1325
01:18:44,553 --> 01:18:47,857
‫وکیل دیگه‌ای هست که بتونم باهاش حرف بزنم
‫و این قضیه رو جدی بگیره؟

1326
01:18:47,991 --> 01:18:50,026
‫آقای لاروزا یا توی دادگاه پیداش نمی‌شه...

1327
01:18:50,159 --> 01:18:52,028
‫یا مدام درخواست تعویق می‌ده

1328
01:18:52,161 --> 01:18:54,030
‫پای خونه‌ی یه آدم وسطه

1329
01:18:57,293 --> 01:18:59,661
‫تا حالا اسم محبت و مهربانی به گوشت خورده؟

1330
01:19:03,639 --> 01:19:05,241
‫سلام
‫الان نمی‌تونم بیام پای تلفن

1331
01:19:05,266 --> 01:19:07,568
‫یا پیغام بگذار یا پیام بده
‫ممنون

1332
01:19:07,777 --> 01:19:10,880
‫سلام، ایو. مامانم
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

1333
01:19:11,014 --> 01:19:12,048
‫دلم برات تنگ شده

1334
01:19:20,223 --> 01:19:21,891
‫به مطب دامپزشکی زنگ زدم

1335
01:19:22,025 --> 01:19:23,726
‫می‌دونم اونجا کار نمی‌کنی

1336
01:19:27,063 --> 01:19:28,431
‫دیگه هیچ‌وقت باهات صحبت نمی‌کنم

1337
01:19:28,764 --> 01:19:29,965
‫تو یه آدم درغگو و مستی

1338
01:19:30,359 --> 01:19:32,795
‫و دیگه نیاز نیست توی زندگیم باشی

1339
01:19:35,972 --> 01:19:38,691
‫بله، سلام
‫من آماندا اوگل هستم

1340
01:19:38,750 --> 01:19:39,784
‫آماندا اوگل هستم

1341
01:19:39,809 --> 01:19:41,710
‫سلام
‫آماندا اوگل هستم

1342
01:19:41,735 --> 01:19:43,446
‫کلیف، آماندا هستم
‫بهم زنگ بزن

1343
01:19:43,579 --> 01:19:44,848
‫کمری آبی...

1344
01:19:44,981 --> 01:19:46,149
‫مدل 91 من پیش شماست

1345
01:19:46,282 --> 01:19:48,217
‫کمری مدل 91 من!

1346
01:19:48,317 --> 01:19:50,253
‫کلیف، آماندا هستم
‫بهم زنگ بزن

1347
01:19:50,386 --> 01:19:51,454
‫بهم زنگ بزن

1348
01:19:51,587 --> 01:19:54,523
‫سلام، مامانم
‫بهم زنگ بزن

1349
01:19:54,690 --> 01:19:58,161
‫شماره پلاکش
‫ای‌دی‌کیو-337ئه

1350
01:19:58,186 --> 01:19:59,186
‫ای‌دی‌کیو

1351
01:19:59,228 --> 01:20:00,930
‫نه، کیو
‫کیو

1352
01:20:01,064 --> 01:20:02,231
‫اوگل

1353
01:20:02,331 --> 01:20:04,633
‫او مثل اورنج
‫گ مثل گرگ

1354
01:20:04,767 --> 01:20:05,935
‫ال مثل لوسی

1355
01:20:06,069 --> 01:20:07,236
‫آره، آره، آره

1356
01:20:07,336 --> 01:20:09,472
‫سلام، منم
‫گفتم دوباره بهت زنگ بزنم

1357
01:20:10,473 --> 01:20:12,341
‫لطفا بهم زنگ بزن، باشه؟
‫دلم برات تنگ شده

1358
01:20:12,475 --> 01:20:14,218
‫بیشتر از 171 روز گذشته

1359
01:20:14,367 --> 01:20:17,088
‫زنگ زدم که ماشینم رو پس بگیرم!

1360
01:20:17,113 --> 01:20:19,455
‫اگه لطفا بهم زنگ بزنی...

1361
01:20:19,514 --> 01:20:20,682
‫کیرم دهنت!

1362
01:20:21,108 --> 01:20:22,841
‫[می‌شه لطفا بهم زنگ بزنی؟]

1363
01:20:27,441 --> 01:20:28,961
‫[تو فقط دروغ می‌گی]

1364
01:20:28,991 --> 01:20:32,244
‫[اگه از شدت الکل خوردن
‫بمیری هم برام مهم نیست]

1365
01:20:36,498 --> 01:20:40,961
‫[روز صد و نود و هفتم]

1366
01:20:41,837 --> 01:20:44,007
‫سلام، اسم من آماندائه
‫و من یه الکلی هستم

1367
01:20:44,140 --> 01:20:45,909
‫سلام، آماندا

1368
01:20:48,811 --> 01:20:50,379
‫زیاد تو این کار حرفه‌ای نیستم

1369
01:20:50,513 --> 01:20:53,482
‫زیاد از به اشتراک گذاشتن خوشم نمیاد...

1370
01:20:54,984 --> 01:20:56,585
‫در واقع توی این کار افتضاحم

1371
01:20:56,752 --> 01:20:59,522
‫این اولین باره که داستانم رو
‫به اشتراک می‌ذارم

1372
01:21:00,156 --> 01:21:02,791
‫سال‌هاست که مثل یه جور آدم عجیب غریب

1373
01:21:02,892 --> 01:21:04,727
‫پشت این اتاق‌ها پرسه می‌زنم

1374
01:21:04,860 --> 01:21:06,395
‫ولی، به هر حال...

1375
01:21:07,803 --> 01:21:09,571
‫خیلی‌خب، شروع می‌کنم...

1376
01:21:10,166 --> 01:21:14,346
‫وقتی 11 سالم بود برای اولین بار الکل خوردم

1377
01:21:15,746 --> 01:21:17,161
‫بهتره صرفا بگیم وقتی 10 سالم بود

1378
01:21:17,186 --> 01:21:19,054
‫یه اتفاق ناجور برام افتاد...

1379
01:21:20,584 --> 01:21:23,078
‫الکل تا یه زمانی کمکم کرد
‫ولی از یه جایی به بعد دیگه کمک نکرد

1380
01:21:24,838 --> 01:21:26,738
‫یه روز از خواب بیدار شدم و فهمیدم...

1381
01:21:26,763 --> 01:21:29,432
‫هر چیزی که ارزشمند بوده رو از دست دادم و...

1382
01:21:30,661 --> 01:21:32,763
‫حتی خیلی چیزهایی که
‫مهم نبودن رو هم از دست داده بودم

1383
01:21:34,139 --> 01:21:36,960
‫بعدش 5 سال پیش دچار یه سانحه شدم

1384
01:21:37,093 --> 01:21:40,062
‫و برای تسکین درد بهم آرام‌بخش دادن

1385
01:21:41,438 --> 01:21:42,564
‫که خیلی ازش خوشم اومد

1386
01:21:43,265 --> 01:21:44,333
‫و بعدش...

1387
01:21:46,026 --> 01:21:47,336
‫شروع کردم به مصرف الکل

1388
01:21:47,361 --> 01:21:50,139
‫و هر روز صبح بیدار می‌شدم

1389
01:21:50,306 --> 01:21:52,841
‫و مستقیم می‌رفتم سمت بطری
‫که کنارم نگهش می‌داشتم

1390
01:21:53,909 --> 01:21:57,246
‫بعدش 3 سال پیش سعی کردم
‫خودم رو بکشم

1391
01:21:57,380 --> 01:21:58,948
‫کلی قرص خوردم

1392
01:21:59,082 --> 01:22:01,884
‫وقتی به هوش اومدم
‫دکتر هم مثل خودم تعجب کرده بود

1393
01:22:03,335 --> 01:22:04,553
‫بعدش...

1394
01:22:05,921 --> 01:22:08,757
‫و یه مدت کوتاه بعدش
‫دخترم رو از دست دادم

1395
01:22:08,891 --> 01:22:11,460
‫اون تنها چیزی بود که اهمیت واقعی داشت

1396
01:22:11,594 --> 01:22:14,730
‫و... من فقط...

1397
01:22:14,863 --> 01:22:16,856
‫دیگه به خودم اعتماد نداشتم
‫که اون رو پیشم نگه دارم

1398
01:22:16,899 --> 01:22:20,103
‫واسه همین
‫مجبور شدم بذارم بره

1399
01:22:20,236 --> 01:22:23,239
‫و هنوز بعضی روزها فکر می‌کنم
‫احتمالا بهتره...

1400
01:22:23,264 --> 01:22:25,800
‫مستقیم از روی پل بپرم پایین، ولی...

1401
01:22:29,478 --> 01:22:30,913
‫... من... من...

1402
01:22:31,780 --> 01:22:33,282
‫می‌خوام زندگی کنم

1403
01:22:33,416 --> 01:22:36,285
‫می‌خوام زندگی کنم و می‌خوام اون رو پس بگیرم

1404
01:22:36,625 --> 01:22:37,625
‫و...

1405
01:22:38,721 --> 01:22:42,245
‫... می‌دونم
‫کاملا کاملا می‌دونم...

1406
01:22:42,270 --> 01:22:44,138
‫که تنهایی از پسش بر نمیام

1407
01:22:45,428 --> 01:22:47,796
‫تنهایی از پسش برنمیام
‫و کمک لازم دارم

1408
01:22:48,567 --> 01:22:50,833
‫پس... ممنون

1409
01:22:57,240 --> 01:22:58,474
‫و این هم از داستان من

1410
01:22:59,142 --> 01:23:00,409
‫ممنون
‫[روز دویست و بیست و یکم]

1411
01:23:02,011 --> 01:23:03,812
‫- ممنون، آماندا
‫- ممنون

1412
01:23:04,913 --> 01:23:05,948
‫ممنون

1413
01:23:08,451 --> 01:23:10,486
‫کیتی، ببین
‫وقتی آماندا تعریف کرد یعنی تو هم می‌تونی

1414
01:23:10,619 --> 01:23:11,620
‫آره

1415
01:23:12,988 --> 01:23:18,202
‫[ما می‌تونیم از پسش بر بیایم]
‫[حتی آدم‌هایی مثل من]

1416
01:23:26,102 --> 01:23:27,936
‫واقعا ماشین لازم داری

1417
01:23:28,732 --> 01:23:30,981
‫من دوچرخه داشتم
‫ولی تو اون رو دزدیدی

1418
01:23:31,006 --> 01:23:32,775
‫قرضش گرفتم

1419
01:23:33,342 --> 01:23:35,944
‫قرض گرفتن به این معنیه که من اجازه دادم

1420
01:23:36,205 --> 01:23:37,640
‫آره، آره

1421
01:23:40,649 --> 01:23:42,518
‫ببخشید
‫اومدم تکه بندازم مثلا

1422
01:23:42,651 --> 01:23:45,088
‫یه چیزیه که دارم سعی می‌کنم
‫ازش دوری کنم...

1423
01:23:45,221 --> 01:23:46,989
‫چون یه چیز غیرمستقیمه

1424
01:23:47,123 --> 01:23:50,059
‫و الان دارم سعی می‌کنم توی زندگیم
‫با همه چیز روبرو بشم

1425
01:23:50,193 --> 01:23:51,594
‫از این حرفت منظوری هم داری؟

1426
01:23:52,428 --> 01:23:53,529
‫بیا بریم سراغ کارمون

1427
01:23:55,331 --> 01:23:56,999
‫تو وکیل نیستی، آماندا

1428
01:23:57,133 --> 01:24:00,369
‫این عوضی‌ها باید تقاصش رو پس بدن
‫پس، می‌دونی...

1429
01:24:00,503 --> 01:24:03,372
‫بیا قبول کنیم
‫جفتمون کمک همدیگه رو لازم داریم

1430
01:24:06,442 --> 01:24:07,610
‫باشه

1431
01:24:19,822 --> 01:24:21,090
‫آره!

1432
01:24:34,470 --> 01:24:35,470
‫اون کجاست؟

1433
01:24:35,571 --> 01:24:37,072
‫اون کجاست؟
‫اون...

1434
01:24:37,773 --> 01:24:38,907
‫اه، لعنتی!

1435
01:24:39,041 --> 01:24:40,909
‫... کجا...

1436
01:24:41,043 --> 01:24:42,611
‫... است؟

1437
01:24:46,415 --> 01:24:48,117
‫قهوه آوردم

1438
01:24:48,251 --> 01:24:49,385
‫عالیه
‫عالیه

1439
01:24:49,518 --> 01:24:51,154
‫همین‌جا بذاری عالی می‌شه

1440
01:24:51,287 --> 01:24:52,287
‫- بفرما
‫- ممنون

1441
01:25:20,416 --> 01:25:21,817
‫بله، سلام
‫کوین اگرز هستم

1442
01:25:21,950 --> 01:25:24,086
‫- لطفا پشت خط بمونید
‫- سلام عوضی خر

1443
01:25:24,220 --> 01:25:25,321
‫- نه!
‫- ماشین من دست تو بوده

1444
01:25:25,454 --> 01:25:26,489
‫ببخشید؟

1445
01:25:26,622 --> 01:25:27,956
‫عذر می‌خوام
‫خیلی عجیب بود

1446
01:25:28,090 --> 01:25:30,293
‫باشه
‫می‌تونم پشت خط بمونم

1447
01:25:31,260 --> 01:25:32,295
‫ماشینش رو پس بده!

1448
01:25:32,428 --> 01:25:33,462
‫برو بمیر

1449
01:25:41,237 --> 01:25:42,938
‫- یه سری قوانین وجود دارن
‫- آره فهمیدم

1450
01:25:43,071 --> 01:25:44,673
‫- فهمیدی؟
‫- ممنون

1451
01:26:05,794 --> 01:26:07,596
‫پسر خیلی خوشگلیه

1452
01:26:07,696 --> 01:26:08,897
‫خدای من

1453
01:26:09,064 --> 01:26:10,333
‫درست گفتم؟

1454
01:26:10,466 --> 01:26:13,168
‫آره، پسره

1455
01:26:13,302 --> 01:26:15,471
‫البته وقتی بزرگ شد
‫دیگه تصمیمش با خودشه

1456
01:26:18,674 --> 01:26:20,509
‫واسه انتخاب اسم آماده‌ای؟

1457
01:26:20,643 --> 01:26:22,711
‫- لیستمون رو آوردی؟
‫- آره

1458
01:26:27,650 --> 01:26:28,717
‫تیلور؟

1459
01:26:28,851 --> 01:26:30,653
‫نه

1460
01:26:31,587 --> 01:26:32,721
‫جودی؟

1461
01:26:32,855 --> 01:26:34,156
‫عی، قطعا نه

1462
01:26:34,290 --> 01:26:35,858
‫این پیشنهاد دنیز بود

1463
01:26:37,066 --> 01:26:38,084
‫بعدی

1464
01:26:38,361 --> 01:26:39,828
‫موریک یا...

1465
01:26:40,929 --> 01:26:42,397
‫کیلمر؟

1466
01:26:42,897 --> 01:26:44,933
‫خیلی با فیلم تاپ‌گان حال می‌کنه

1467
01:26:46,702 --> 01:26:49,137
‫چطوره اسمش رو بذاری...
‫نیوی؟

1468
01:26:51,240 --> 01:26:52,941
‫نووا و نیوی

1469
01:26:58,814 --> 01:27:00,148
‫نمی‌دونم
‫من...

1470
01:27:00,249 --> 01:27:02,217
‫فکر نکنم چیزی پیدا کنیم

1471
01:27:02,351 --> 01:27:05,053
‫هی، این چطوره؟
‫یه جورایی بامزه نیست؟

1472
01:27:05,187 --> 01:27:07,089
‫نه، نه، نه

1473
01:27:07,222 --> 01:27:09,425
‫دارم می‌رم دادگاه
‫نه اجرای تلویزیونی

1474
01:27:09,558 --> 01:27:11,927
‫باید حرفه‌ای و جدی به نظر برسم

1475
01:27:12,060 --> 01:27:14,162
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫باشه

1476
01:27:14,263 --> 01:27:16,810
‫شاید من به خاطر باز بودن پشتش برش داشتم

1477
01:27:16,857 --> 01:27:18,401
‫باعث می‌شه دسترسی برت راحت‌تر بشه

1478
01:27:18,534 --> 01:27:20,436
‫اوه، شماها دارین با هم حرف می‌زنین؟

1479
01:27:20,569 --> 01:27:21,970
‫حرف می‌زنیم؟
‫نه

1480
01:27:22,571 --> 01:27:24,106
‫سکس می‌کنیم
‫بعضی اوقات

1481
01:27:24,873 --> 01:27:26,709
‫من زیاد حشری اون نیستم
‫من فقط...

1482
01:27:27,410 --> 01:27:29,177
‫سپاسگزارم که می‌ذاره
‫بچه‌هام رو ببینم

1483
01:27:29,278 --> 01:27:31,314
‫خب، این هم یه راهشه دیگه

1484
01:27:31,447 --> 01:27:33,682
‫ایوری همچنان باهام حرف نمی‌زنه

1485
01:27:33,782 --> 01:27:35,718
‫ببین، به تلاشت ادامه بده

1486
01:27:35,851 --> 01:27:37,252
‫اگه عقل تو کله‌شون باشه
‫بالاخره کوتاه میان

1487
01:27:37,386 --> 01:27:38,787
‫- که معمولا هم راه میان
‫- نمی‌دونم

1488
01:27:38,921 --> 01:27:41,457
‫خیلی کله‌شق و عصبانی‌ان

1489
01:27:41,590 --> 01:27:43,058
‫خیلی‌خب، حرفت یادت نره

1490
01:27:43,317 --> 01:27:44,385
‫این چطوره؟

1491
01:27:45,093 --> 01:27:47,396
‫کت و دامن تنگ
‫توش باهوش به نظر می‌رسی

1492
01:27:47,530 --> 01:27:49,098
‫این حس و حال رو می‌ده که
‫"جناب قاضی...

1493
01:27:49,123 --> 01:27:50,359
‫باید به حرفم گوش کنید"

1494
01:27:53,369 --> 01:27:55,070
‫نمی‌دونم
‫شاید بهتر باشه فقط...

1495
01:27:55,857 --> 01:27:58,459
‫لباس‌های خودم رو بپوشم، می‌دونی؟
‫شاید زیادی حس موذب بودن پیدا کنم

1496
01:27:58,546 --> 01:28:00,281
‫تا حالا چقدر وقت موذب بودی؟

1497
01:28:00,308 --> 01:28:01,343
‫سوال واقعی اینه

1498
01:28:03,185 --> 01:28:04,185
‫ببین...

1499
01:28:04,713 --> 01:28:07,048
‫مهم نیست چی بپوشی

1500
01:28:09,585 --> 01:28:11,253
‫تو آماندا اوگل هستی

1501
01:28:12,313 --> 01:28:14,783
‫و اون ماشینت رو پس می‌گیری

1502
01:28:16,759 --> 01:28:17,860
‫نه فقط به خاطر خودت

1503
01:28:18,961 --> 01:28:20,028
‫به خاطر همه ما

1504
01:28:33,809 --> 01:28:35,827
‫[مامان: خیلی دلم برات تنگ شده]
‫[می‌دونم هنوز از دستم عصبانی هستی]

1505
01:28:35,852 --> 01:28:38,347
‫بالاخره داریم می‌ریم دادگاه
‫نمی‌خوای چیزی اضافه کنی؟

1506
01:28:39,114 --> 01:28:40,816
‫دفعه قبلی مرورش کردیم

1507
01:28:40,949 --> 01:28:42,317
‫- یادمه
‫- مهم‌ترین بخشش...

1508
01:28:42,451 --> 01:28:43,986
‫- بی‌اعتنایی به...
‫- یه مشکلی داریم

1509
01:28:44,528 --> 01:28:46,755
‫دبی
‫ما خیلی مشکل داریم

1510
01:28:46,855 --> 01:28:50,025
‫آره، لاروزا داره ادعا می‌کنه که
‫شرکت یدک‌کشی برت بوده...

1511
01:28:50,158 --> 01:28:53,362
‫که ماشین آماندا رو فروخته
‫از زیرمجموعه‌های کاپلان‌ـه

1512
01:28:53,496 --> 01:28:55,030
‫بنابراین سلب مسئولیت می‌شن

1513
01:28:55,163 --> 01:28:57,533
‫ولی این چرت و پرته
‫واضحا همون شرکته

1514
01:28:57,666 --> 01:28:59,402
‫این حرفشون جواب نمی‌ده

1515
01:28:59,535 --> 01:29:01,570
‫نه، ولی همچنان باید
‫با این ادعا مبارزه کنیم

1516
01:29:01,737 --> 01:29:03,138
‫که یعنی چی؟

1517
01:29:03,271 --> 01:29:05,847
‫وقت بیشتر، پول بیشتر
‫بازی‌شون همینه

1518
01:29:05,872 --> 01:29:08,411
‫اینقدر دفاعیه‌های کصشر می‌دن
‫تا یا بی‌خیال شیم یا ورشکسته شیم

1519
01:29:08,436 --> 01:29:09,987
‫ولی چطور می‌تونن
‫از زیر این کارها قسر در برن؟

1520
01:29:10,012 --> 01:29:12,214
‫این واضحا یه نوع کلاه‌برداریه

1521
01:29:12,347 --> 01:29:15,818
‫می‌دونم کار درستی نیست
‫ولی از لحاظ فنی قانونیه

1522
01:29:15,951 --> 01:29:17,986
‫خب، حداقل توی دادگاه بخش اینطوریه

1523
01:29:18,120 --> 01:29:19,722
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین بهم بگین

1524
01:29:19,855 --> 01:29:21,223
‫وایسا ببینم، چی گفتی؟

1525
01:29:21,790 --> 01:29:23,358
‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتین بهم بگین

1526
01:29:23,492 --> 01:29:24,993
‫نه، نه
‫در مورد دادگاه بخش

1527
01:29:25,171 --> 01:29:26,573
‫نه، من همچین چیزی نگفتم

1528
01:29:26,598 --> 01:29:28,772
‫فقط دارم چیزی که کوین
‫چند روز پیش گفت رو تکرار می‌کنم

1529
01:29:28,797 --> 01:29:31,099
‫داشت می‌گفت اگه از اول
‫به جای دادگاه بخش...

1530
01:29:31,266 --> 01:29:32,801
‫توی دادگاه عالی شکایت کرده بود...

1531
01:29:32,901 --> 01:29:35,170
‫می‌شد از همه این داستان‌ها دوری کرد

1532
01:29:35,303 --> 01:29:37,205
‫به نظر من که آدم روز به روز
‫تجربه‌ش بیشتر می‌شه

1533
01:29:41,752 --> 01:29:43,854
‫پس یعنی گند زدی
‫اعتراف کن

1534
01:29:43,879 --> 01:29:45,548
‫گند نزدم
‫صرفا فکرش رو نمی‌کردم...

1535
01:29:45,681 --> 01:29:48,016
‫این عوضی‌ها اینقدر ازت
‫سوءاستفاده کنن...

1536
01:29:48,150 --> 01:29:49,452
‫چرا اعتراف نمی‌کنی که گند زدی

1537
01:29:49,585 --> 01:29:50,953
‫و توی دادگاه اشتباهی
‫ثبت شکایت کردی

1538
01:29:50,978 --> 01:29:52,957
‫و واسه همینه که
‫مدام درگیر این مسخره بازی‌ها هستیم

1539
01:29:52,982 --> 01:29:54,823
‫باشه
‫اگه عقل امروزم رو داشتم

1540
01:29:54,923 --> 01:29:56,725
‫می‌تونستم توی دادگاه عالی ثبت شکایت کنم

1541
01:29:56,859 --> 01:29:59,428
‫- ولی نمی‌تونیم همینطوری فرض کنیم...
‫- 331 روز بدون ماشینم

1542
01:29:59,562 --> 01:30:03,125
‫کوین، باید بچه‌م رو ببینم
‫کریسمس رو از دست دادم

1543
01:30:03,150 --> 01:30:04,768
‫همه چیز رو از دست دادم!

1544
01:30:04,793 --> 01:30:07,460
‫بیشتر از یک ساله که ندیدمشون...

1545
01:30:07,485 --> 01:30:08,854
‫و می‌شد از همه این مشکلات دوری کرد

1546
01:30:08,879 --> 01:30:09,880
‫اگه تو فقط...

1547
01:30:09,905 --> 01:30:11,474
‫- اعتراف کن دیگه
‫- باشه

1548
01:30:11,607 --> 01:30:13,316
‫اگه ازم می‌خوای بگم که...

1549
01:30:13,341 --> 01:30:15,343
‫اشتباه کردی و توی دادگاه اشتباهی
‫ثبت شکایت کردی!

1550
01:30:15,444 --> 01:30:16,879
‫و این شغل توئه!

1551
01:30:17,012 --> 01:30:18,080
‫... پس باشه

1552
01:30:18,213 --> 01:30:19,582
‫ولی حداقل می‌تونستی یکم...

1553
01:30:19,715 --> 01:30:20,916
‫ازم سپاسگزار باشی که...

1554
01:30:21,049 --> 01:30:24,002
‫ماه‌ها عمرم رو وقف یه کمری کردم...

1555
01:30:24,186 --> 01:30:27,055
‫که پرونده‌ش 40 صفحه شده
‫و هر صفحه‌ش یک ساعت وقت می‌بره

1556
01:30:27,189 --> 01:30:29,057
‫می‌دونم این برات هیچ ارزشی نداره

1557
01:30:30,008 --> 01:30:31,426
‫این رو می‌دونم
‫مشکلی نداره

1558
01:30:31,560 --> 01:30:32,595
‫- آماندا...
‫- نه، نه، نه

1559
01:30:32,728 --> 01:30:34,296
‫حتی 1 ساعت دیگه هم روش وقت نذار!

1560
01:30:40,101 --> 01:30:44,606
‫[روز سیصد و سی و سوم]

1561
01:30:54,741 --> 01:30:58,703
‫[شرکت یدک‌کشی کاپلان]
‫[شرکت یدک‌کشی برنت]

1562
01:30:58,987 --> 01:31:02,432
‫عذر می‌خوام
‫وکیل شرکت یدک‌کشی برنت کیه؟

1563
01:31:02,457 --> 01:31:03,626
‫خودم هستم

1564
01:31:03,759 --> 01:31:05,794
‫و تو از شرکت اشتباهی شکایت کردی

1565
01:31:05,928 --> 01:31:07,395
‫کمکی برات از دستم برنمیاد، بچه

1566
01:31:21,644 --> 01:31:23,712
‫آماندا
‫مایک پترسون از خبرگزاری سیاتل تایمز هستم

1567
01:31:23,784 --> 01:31:25,719
‫خیلی الهام‌بخشه که می‌بینم
‫کسی مثل تو...

1568
01:31:25,744 --> 01:31:28,037
‫داره با سیستم قضایی مبارزه می‌کنه
‫دوست دارم باهات صحبت کنم

1569
01:31:28,062 --> 01:31:29,226
‫می‌دونم کوین باهات تماس گرفته

1570
01:31:29,251 --> 01:31:31,186
‫ولی هنوز دقیق درک نمی‌کنم...

1571
01:31:31,319 --> 01:31:32,621
‫چرا می‌خوای باهام حرف بزنی

1572
01:31:32,755 --> 01:31:35,057
‫به نظرم یه داستان می‌تونه از توش در بیاد

1573
01:31:35,298 --> 01:31:37,768
‫یه زن سیاتلی که از خونه‌ش بیرون انداخته شده

1574
01:31:37,793 --> 01:31:40,495
‫بعد از اینکه توی ماشینش ساکن شده
‫مقابله به مثل می‌کنه

1575
01:31:40,629 --> 01:31:43,699
‫قشنگ بود
‫"توی ماشینش ساکن شده"

1576
01:31:43,832 --> 01:31:46,468
‫به نظرم اکثر افراد اگه به جات بودن
‫تا حالا بی‌خیال شده بودن

1577
01:31:47,135 --> 01:31:48,571
‫ماشینم رو لازم دارم

1578
01:31:49,638 --> 01:31:53,075
‫از کاری که می‌خوای بکنی ممنونم
‫ولی من قهرمان نیستم

1579
01:31:54,142 --> 01:31:55,978
‫به نظرم دیدگاه اکثر افراد باهات متفاوته

1580
01:32:18,521 --> 01:32:19,715
‫می‌تونم ماشینم رو پس بگیرم؟

1581
01:32:19,740 --> 01:32:21,675
‫خب، من... نمی‌تونم

1582
01:32:36,652 --> 01:32:37,753
‫- بله؟
‫- سلام، چاودر

1583
01:32:37,886 --> 01:32:39,021
‫سلام، چاودر

1584
01:32:39,154 --> 01:32:40,355
‫- سلام کن
‫- سلام

1585
01:32:40,488 --> 01:32:42,057
‫- سلام کن
‫- سلام، چاودر

1586
01:32:42,190 --> 01:32:43,358
‫سلام

1587
01:32:43,992 --> 01:32:45,227
‫سلام

1588
01:33:01,826 --> 01:33:03,759
‫[بالاخره روز دادگاه فرا رسید]

1589
01:33:04,444 --> 01:33:12,444
‫[این آدم‌ها روحشون هم خبر نداره
‫که با کی در افتادن]

1590
01:33:13,338 --> 01:33:15,018
‫[روز سیصد و شصت و هشتم]

1591
01:33:22,898 --> 01:33:24,633
‫- سلام
‫- خوب به نظر می‌رسی

1592
01:33:24,767 --> 01:33:26,301
‫وای، ممنون

1593
01:33:27,877 --> 01:33:29,311
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

1594
01:33:29,437 --> 01:33:30,437
‫باشه

1595
01:33:31,006 --> 01:33:32,007
‫بزن بریم

1596
01:33:51,685 --> 01:33:52,719
‫همه برخیزید

1597
01:33:56,398 --> 01:33:57,399
‫می‌تونید بشینید

1598
01:33:59,234 --> 01:34:01,169
‫امروز به درخواست مدافع...

1599
01:34:01,303 --> 01:34:02,771
‫برای حکم اجمالی اینجا هستیم

1600
01:34:03,405 --> 01:34:06,889
‫پرونده کی‌سی18سی
‫رو در دستور کار داریم

1601
01:34:06,914 --> 01:34:09,344
‫اوگل در برابر شرکت یدک‌کشی کاپلان

1602
01:34:09,477 --> 01:34:10,679
‫شروع کنید جناب وکیل

1603
01:34:10,813 --> 01:34:11,980
‫بله جناب قاضی

1604
01:34:12,114 --> 01:34:13,515
‫واقعا نیازی به این کار نیست

1605
01:34:13,648 --> 01:34:15,317
‫این تلف کردن وقت دادگاهه

1606
01:34:15,450 --> 01:34:17,853
‫شاکی از شخص اشتباه شکایت کرده

1607
01:34:17,986 --> 01:34:20,322
‫خب پس شاید بهتر باشه از
‫شخص درست شکایت کرد

1608
01:34:20,455 --> 01:34:21,799
‫و از اون درخواست غرامت کرد

1609
01:34:21,824 --> 01:34:23,859
‫با کمال میل حاضرم انجامش بدم، بچه

1610
01:34:24,184 --> 01:34:25,728
‫ولی به زمان احتیاج داریم

1611
01:34:26,077 --> 01:34:28,304
‫جناب قاضی، چقدر وقت لازمه که آدم
‫شرکت خودش رو پیدا کنه؟

1612
01:34:28,596 --> 01:34:31,333
‫شرکت برنت از شرکت‌های پیمانی
‫ثبت‌شده شرکت کاپلان‌ـه

1613
01:34:31,831 --> 01:34:34,302
‫دارن وقت تلف می‌کنن
‫و یک ساله که مشغول این کارهستن

1614
01:34:34,535 --> 01:34:36,003
‫روند عادی کار همینه

1615
01:34:36,071 --> 01:34:38,782
‫طبق حرف جناب وکیل
‫روند عادی کار باعث شده...

1616
01:34:38,807 --> 01:34:42,177
‫21534 دلار خرج روی دست موکل من بیفته

1617
01:34:42,310 --> 01:34:47,115
‫خانم اوگل از روز اول کلی وقت داشتن
‫که هزینه این جریمه رو بپردازن

1618
01:34:47,140 --> 01:34:49,390
‫- ولی به انتخاب خودشون این کار رو نکردن
‫- به انتخاب خودم؟

1619
01:34:49,458 --> 01:34:50,585
‫جناب قاضی، واضحا آقای لاروزا

1620
01:34:50,610 --> 01:34:51,920
‫یه عوضی کصکشه!

1621
01:34:52,020 --> 01:34:53,889
‫هی، هی، هی!

1622
01:34:54,022 --> 01:34:56,859
‫خانم اوگل، من ابراز خشم رو
‫توی دادگاهم تحمل نمی‌کنم

1623
01:34:56,992 --> 01:34:58,727
‫متاسفم جناب قاضی
‫ولی امروز من...

1624
01:34:58,861 --> 01:35:00,817
‫قسم خوردم که حقیقت رو بگم
‫و حقیقت همینه

1625
01:35:00,875 --> 01:35:02,044
‫جناب قاضی...

1626
01:35:02,664 --> 01:35:05,167
‫متاسفم، جناب قاضی
‫من چند تا یادداشت نوشتم

1627
01:35:05,192 --> 01:35:06,860
‫و فقط می‌خواستم
‫سریع از روشون بخونم، من...

1628
01:35:08,548 --> 01:35:10,084
‫"وقتی برای اولین بار
‫به دادگاه اومدم...

1629
01:35:10,109 --> 01:35:11,539
‫نمی‌خواستم خودم رو
‫بی‌خانمان معرفی کنم

1630
01:35:11,564 --> 01:35:14,133
‫چون می‌دونم چنین کلمه‌ای برای
‫افرادی مثل شخص مدافع چه معنایی داره

1631
01:35:14,595 --> 01:35:17,037
‫اون‌ها می‌خوان به ما صفت‌های
‫تنبل، مریض و بدبخت نسبت بدند...

1632
01:35:17,062 --> 01:35:19,301
‫و ما رو به عنوان افرادی که
‫بدشانسی آوردن و...

1633
01:35:19,326 --> 01:35:20,949
‫راه نجاتی نداشتند نمی‌پذیرند

1634
01:35:21,116 --> 01:35:23,718
‫و درک می‌کنم
‫خیلی راحت‌تره که آدم وانمود کنه...

1635
01:35:23,852 --> 01:35:26,654
‫که ما تنبل، مریض و بدبخت هستیم

1636
01:35:26,975 --> 01:35:29,911
‫ولی از وقتی که ماشین دزدیده شده من
‫368 روز پیش توسط مدافع...

1637
01:35:29,936 --> 01:35:31,868
‫یدک‌کشیده شد

1638
01:35:31,893 --> 01:35:34,746
‫تک تک اون روزها رو مبارزه کردم...

1639
01:35:34,771 --> 01:35:36,531
‫تا پسش بگیرم

1640
01:35:36,664 --> 01:35:39,734
‫بالغ بر 200 تماس تلفنی با
‫شرکت یدک‌کشی انجام دادم، جناب قاضی

1641
01:35:39,868 --> 01:35:42,037
‫ساعت‌ها پشت خط منتظر موندم

1642
01:35:42,170 --> 01:35:43,972
‫پنج شب رو توی خیابون سپری کردم...

1643
01:35:44,139 --> 01:35:46,074
‫و بیشتر از 12 ماه توی پناهگاه گذروندم

1644
01:35:46,208 --> 01:35:47,776
‫و سخت‌ترین بخش ماجرا...

1645
01:35:48,326 --> 01:35:51,162
‫این بوده که بیشتر از یک ساله که
‫بچه‌م رو ندیدم

1646
01:35:52,300 --> 01:35:53,801
‫با ماشینم خودم رو
‫به بچه‌م می‌رسوندم

1647
01:35:53,849 --> 01:35:55,884
‫قبل از اینکه ماشینم دزدیده بشه
‫اونجا...

1648
01:35:56,018 --> 01:35:57,385
‫بیش از 6 ماه بود که خونه من بود

1649
01:35:57,519 --> 01:35:59,788
‫اون کمری مدل 1991 مال منه

1650
01:36:00,355 --> 01:36:02,891
‫تلاش کردن برای پس گرفتنش
‫سخت‌ترین کاریه که تا حالا داشتم

1651
01:36:03,025 --> 01:36:05,193
‫و مقصر هیچکدوم از این اتفاقات من نبودم"

1652
01:36:05,218 --> 01:36:07,037
‫و من تا حالا توی زندگیم
‫تصمیمات اشتباه گرفتم جناب قاضی

1653
01:36:07,062 --> 01:36:09,354
‫ولی این مشکلی که در مورد ماشینم پیش اومده

1654
01:36:09,555 --> 01:36:12,000
‫بهتون قسم می‌خورم
‫این تقصیر من نبوده

1655
01:36:12,968 --> 01:36:15,103
‫"همه چیز به خاطر این شروع شد
‫که یکی از من دزدی کرد...

1656
01:36:15,237 --> 01:36:18,206
‫و منظورم کسی که حین مصاحبه کاری من...

1657
01:36:18,306 --> 01:36:21,143
‫ماشینم رو دزدید
‫و باهاش رفت دور دور نیست

1658
01:36:21,484 --> 01:36:24,346
‫منظورم کاریه که مدافع بعد از اون قضیه...

1659
01:36:24,479 --> 01:36:25,848
‫باهام کرد

1660
01:36:25,981 --> 01:36:27,816
‫شرکت یدک‌کشی کاپلان یا برنت...

1661
01:36:27,950 --> 01:36:29,517
‫یا هر شرکت صوری دیگه
‫که زیرش قایم شدن...

1662
01:36:29,684 --> 01:36:31,753
‫خیلی بدتر از خلافکارهای کوچکیه...

1663
01:36:31,778 --> 01:36:32,979
‫که توی خیابون‌ها فعالیت دارن

1664
01:36:33,121 --> 01:36:36,124
‫این خلافکارها ماشین‌ها رو
‫نگه می‌دارن تا از افرادی مثل من...

1665
01:36:36,258 --> 01:36:38,093
‫جریمه و باج بگیرن

1666
01:36:38,226 --> 01:36:40,228
‫و اگه بابتش شکایت کنی
‫تهدیدت می‌کنن...

1667
01:36:40,328 --> 01:36:42,998
‫و روی شکایتت ازت شکایت می‌کنن
‫تا ساکت بشی

1668
01:36:43,131 --> 01:36:46,001
‫و شهر به جای اینکه جلوشون رو بگیره
‫داره کمکشون می‌کنه

1669
01:36:46,134 --> 01:36:47,535
‫و بدون حضور هیچگونه رقابتی...

1670
01:36:47,702 --> 01:36:49,237
‫باهاشون تبانی می‌کنه

1671
01:36:49,337 --> 01:36:50,672
‫ولی برخلاف مدافع

1672
01:36:51,339 --> 01:36:53,241
‫من از شهر تقاضای صدقه ندارم

1673
01:36:53,341 --> 01:36:56,378
‫تنها چیزی که می‌خوام
‫یه خواسته عادلانه‌ست

1674
01:36:57,112 --> 01:36:58,989
‫هیچ‌وقت تمام چیزی که
‫از دست دادم رو پس نمی‌گیرم

1675
01:36:59,014 --> 01:37:02,083
‫مخصوصا زمانی رو که نتونستم
‫با بچه‌م بگذرونم

1676
01:37:02,108 --> 01:37:04,119
‫ولی شاید امروز بتونم این حس رو پیدا کنم...

1677
01:37:04,252 --> 01:37:06,989
‫که این سیستم قضایی
‫هر از گاهی حتی برای افرادی مثل من...

1678
01:37:07,122 --> 01:37:10,125
‫کار درست رو انجام می‌ده

1679
01:37:10,258 --> 01:37:11,860
‫و درخواست عذرخواهی از کسی ندارم

1680
01:37:11,994 --> 01:37:13,361
‫حتی با اینکه اگه عذرخواهی کنن
‫خیلی خوب می‌شه

1681
01:37:13,495 --> 01:37:16,631
‫تنها کاری که باید بکنین
‫اینه که فقط ماشینم رو بهم پس بدید"

1682
01:37:16,764 --> 01:37:18,033
‫ممنونم، جناب قاضی

1683
01:37:45,973 --> 01:37:49,155
‫کارت خوب بود، آماندا
‫[جریمه 21364 دلاری، چگونه یک زن بی‌خانمان
‫با شرکت یدک‌کشی مبارزه کرد]

1684
01:37:49,397 --> 01:37:51,233
‫آره

1685
01:37:52,767 --> 01:37:55,703
‫تو راهم
‫بی‌صبرانه منتظرم ببینمت

1686
01:37:59,674 --> 01:38:00,909
‫آره، آره، آره!

1687
01:38:13,721 --> 01:38:16,111
‫خب، مردم دارن قهرمان صدات می‌زنن، آماندا

1688
01:38:16,136 --> 01:38:17,370
‫خب حقیقته

1689
01:38:19,740 --> 01:38:20,874
‫می‌دونی، من...

1690
01:38:21,396 --> 01:38:23,098
‫واقعا توی اون مورد گند زدم

1691
01:38:23,579 --> 01:38:24,580
‫بس کن

1692
01:38:24,605 --> 01:38:27,308
‫من خودم کلی مورد رو گند زدم

1693
01:38:29,337 --> 01:38:31,106
‫تبریک می‌گم

1694
01:38:42,384 --> 01:38:45,120
‫من... چند تا از وسایلت رو
‫برات نگه داشتم

1695
01:38:45,253 --> 01:38:47,889
‫همچنین صداگیر موتورت رو هم
‫برات درست کردم

1696
01:38:48,023 --> 01:38:49,757
‫و تاب تایرها رو گرفتم

1697
01:38:50,525 --> 01:38:52,301
‫برای همه این کارها رو می‌کنی؟

1698
01:38:56,831 --> 01:38:57,865
‫ممنون

1699
01:38:58,700 --> 01:38:59,801
‫من این رو میارم

1700
01:38:59,934 --> 01:39:00,969
‫ممنون

1701
01:39:14,949 --> 01:39:17,685
‫کلیدهام رو آوردم

1702
01:39:18,386 --> 01:39:19,704
‫ممنون

1703
01:39:22,395 --> 01:39:23,429
‫خیلی‌خب

1704
01:39:45,180 --> 01:39:47,049
‫هی، چرا این ماشین کوفتی روشن نمی‌شه؟

1705
01:39:47,182 --> 01:39:50,266
‫ای بابا! یادم رفت باتری ماشین رو شارژ کنم

1706
01:39:50,291 --> 01:39:52,660
‫خدا لعنتش کنه!
‫تف توش!

1707
01:39:58,660 --> 01:39:59,727
‫خدا لعنتش کنه

1708
01:40:03,431 --> 01:40:04,932
‫- ببخشید
‫- لعنتی

1709
01:40:11,939 --> 01:40:14,709
‫باشه، خب شارژر داری؟

1710
01:40:14,842 --> 01:40:16,578
‫می‌تونم باتری به باتری کنم

1711
01:40:16,711 --> 01:40:18,580
‫- این چه وضعشه
‫- یعنی چی

1712
01:40:21,920 --> 01:40:24,769
‫[آماندا 4 ساعت منتظر موند
‫تا باتری ماشینش شارژ بشه]

1713
01:40:24,894 --> 01:40:30,944
‫[به عدالت مالی یا غرامت خاصی نرسید.
‫حتی ازش عذرخواهی هم نکردن
‫ولی در نهایت به مهم‌ترین چیز یعنی برگشتن پیش ایوری رسید]

1714
01:40:33,495 --> 01:40:35,830
‫آره، سوزنش...
‫سوزنش همون‌جاست

1715
01:40:35,963 --> 01:40:37,265
‫فقط... چشم‌هات ضعیف شدن

1716
01:40:37,832 --> 01:40:39,701
‫- همون‌جاست؟
‫- نمی‌بینی؟ آره، آره

1717
01:40:39,834 --> 01:40:41,669
‫سوزن روی برج سوزن فضایی‌ـه
‫(اسم یک برج در سیاتل)

1718
01:40:41,803 --> 01:40:43,871
‫حتما دیگه عینک لازم شدم

1719
01:40:44,005 --> 01:40:45,407
‫- سلام، کوین
‫- چه خبرها؟

1720
01:40:45,540 --> 01:40:47,475
‫تو می‌تونی سوزن رو
‫روی برج سوزن فضایی ببینی؟

1721
01:40:47,575 --> 01:40:48,976
‫- آره می‌تونم
‫- آره

1722
01:40:49,001 --> 01:40:50,820
‫بحث سر اینه که آماندا هم
‫می‌تونه ببینه یا نه؟

1723
01:40:50,845 --> 01:40:52,214
‫نمی‌بینم

1724
01:40:52,347 --> 01:40:53,581
‫اینطوری بود که "کجا رفته؟"

1725
01:40:53,605 --> 01:41:04,605
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
