WEBVTT

00:01.976 --> 00:26.976
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.000 --> 00:44.000
،در سوم مارس 1969، نیروی دریایی ایالات متحده
.آموزشگاهی برای نخبگان و برترین خلبانان تاسیس کرد

00:44.001 --> 00:51.001
هدف این آموزشگاه، تدریس هنر گمشده مبارزه هوایی به خلبانان است
.تا فارغ التحصیلان از این آموزشگاه، بهترین خلبانان جنگی دنیا باشند

00:51.002 --> 00:56.002
آن‌ها موفق شدند. امروزه، نیروی دریایی آن را دانشگاه
:تسلیحات جنگی نامیده ولی خلبانان به آن می‌گویند

00:56.513 --> 01:01.003
«تاپ گان»

01:01.027 --> 01:11.027
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:40.000 --> 02:50.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:01.004 --> 04:05.004
[اقیانوس هند، حال حاضر]

04:08.672 --> 04:10.173
.صبح بخیر، اسکات -
.صبح بخیر، وینس -

04:10.257 --> 04:11.317
.صبح بخیر، ولز -
.صبح بخیر، قربان -

04:11.341 --> 04:12.717
.سلام

04:15.971 --> 04:17.514
.گوست رایدر، استرایک صحبت می‌کنه

04:17.597 --> 04:19.266
.یه هواپیمای ناشناس داریم

04:19.349 --> 04:20.725
.وارد حریم موستانگ شده

04:20.809 --> 04:23.145
.جهت شما، 90 درجه مهاجمه

04:33.405 --> 04:34.531
کی اون بالاست؟

04:34.614 --> 04:37.033
.کوگر با مارلین، و مَوریک و گوس

04:37.451 --> 04:38.452
.عالی شد

04:39.286 --> 04:40.537
.مَوریک و گوس

04:49.796 --> 04:51.089
.حرف بزن باهام، گوس

04:51.506 --> 04:54.092
.دریافت شد، دارم می‌بینمش
.20 درجه به چپ با فاصله 20 مایلی

04:54.176 --> 04:55.385
.با سرعت 900 گره داره نزدیک میشه

04:56.136 --> 04:58.930
کوگر، شنیدی چی گفت؟ -
.دریافت شد -

04:59.389 --> 05:02.184
مرلین، حواست بهش هست؟ -
.دریافت شد، تو رادار دارم می‌بینمش -

05:02.559 --> 05:04.686
.من میرم از نزدیک ببینمش
.کوگر، تو برو پشتش

05:04.769 --> 05:06.646
.دریافت شد، بعدش هم می‌پزمش

05:14.070 --> 05:17.824
.موستانگ. موستانگ، گوست رایدر صحبت می‌کنه، 203

05:17.991 --> 05:21.244
وارد حریم شدیم، مهاجم تو
.زاویه‌ی 270 درجه داره نزدیک میشه

05:21.328 --> 05:24.039
.10 مایل فاصله داره، با سرعت 900 گره

05:24.289 --> 05:27.292
.گوست رایدر، 10 هزار فوت بیا پایین، 30

05:27.417 --> 05:28.936
امروز مهمون داشتیم؟

05:28.960 --> 05:30.253
.نه، قربان

05:37.844 --> 05:39.971
.مرلین، ببین تنهاست یا نه -
.دریافت شد -

05:42.349 --> 05:45.268
گوس، تو کس دیگه‌ای رو می‌بینی؟ -
.منفیه، مارلین -

05:46.353 --> 05:47.771
.مثل این که تنهاست

05:48.146 --> 05:49.826
.کوگر، من میرم جلوش

05:49.856 --> 05:52.275
.آروم باش، مَوریک
.من از این وضعیت خوشم نمیاد

05:52.400 --> 05:55.195
.میرم بالا و سمت راست تا ببینم واقعا تنهاست یا نه

06:14.214 --> 06:15.799
.سرعتش رسیده به 1000 گره، مَو

06:15.882 --> 06:17.300
.مستقیم داره میاد سمت ما

06:17.509 --> 06:19.553
خیلی‌خب، رفیق، چی تو سرته؟

06:22.055 --> 06:23.431
.اوه لعنتی، دوتا هستن

06:24.891 --> 06:26.810
دوتا میگ 28. تا حالا کسی
.از این فاصله‌ی نزدیک اونا رو ندیده

06:26.893 --> 06:29.563
اینجا چه غلطی دارن می‌کنن؟
موقعیتشون چیه؟

06:29.938 --> 06:31.332
.250 مایل فاصله دارن، قربان

06:31.356 --> 06:33.400
.250 مایل؟ بندازیدش بیرون

06:35.777 --> 06:38.217
.کوگر، تو برو دنبال میگ اولی
.من میرم دنبال میگ دومی

06:40.031 --> 06:41.616
.تو نور خورشید گمش کردم

06:43.076 --> 06:44.703
لعنتی، چیکار داره می‌کنه؟

06:45.161 --> 06:46.663
می‌بینیش، مرلین؟

06:48.248 --> 06:50.834
.داره میاد. داره میاد پشت سرمون

06:51.668 --> 06:53.878
.لعنتی. این مهاجم زوم کرده رو من

06:57.757 --> 06:59.092
حالا فاصلشون چقدره؟

06:59.175 --> 07:00.802
.200 مایل، قربان

07:01.011 --> 07:02.262
اگه به فاصله 150 مایلی رسیدن

07:02.345 --> 07:04.514
.جت هشدار پنج رو راه بنداز -
.بله، قربان -

07:06.766 --> 07:08.310
.سرعت هوا، 300 تاست. برو تو کارش، مَو

07:08.810 --> 07:10.437
.می‌خوام موشک رو روش قفل کنم

07:11.187 --> 07:13.523
.بذار ببینم میشه بترسونمش که بزنه به چاک یا نه

07:14.482 --> 07:15.734
.زودباش، قفل شو روش، عزیزم

07:16.693 --> 07:19.195
.قفل شو، عزیزم. قفل شو

07:19.279 --> 07:21.531
.قفلش کردم. همینه

07:26.661 --> 07:29.289
.ترکوندیمش، مَو
.طرف گرخیده و داره میره خونه‌اش

07:29.414 --> 07:32.042
.موستانگ، موریک صحبت می‌کنه
.میگ دوم عقب نشینی کرد

07:33.668 --> 07:34.988
خیلی‌خب، موقعیتشون چیه؟

07:35.045 --> 07:37.714
.تو فاصله 180 مایلی تو زاویه 10 درجه‌ای، قربان

07:41.509 --> 07:43.887
.کوگر، رومون موشک قفل کرده
.ازش دور شو

07:43.970 --> 07:45.930
این دیگه چه وضعشه؟
.داره میره رو مخم

07:48.183 --> 07:50.393
.لعنت بهش، موستانگ
گوست رایدر 117 صحبت می‌کنه

07:50.477 --> 07:52.395
.این مهاجم دقیق پشت سرمه

07:52.479 --> 07:54.582
روم موشک قفل کرده. اجازه شلیک دارم؟

07:54.606 --> 07:56.775
.تا وقتی بهتون شکلیک نکرده، شلیک نکنید

07:59.319 --> 08:00.839
.گوس، اوناهاشن. درست زیر ما

08:01.613 --> 08:04.282
.میگ تو موقعیت عالی شلیکه
.درست پشت دم کوگره

08:04.532 --> 08:07.869
امکان نداره، گوس. اگه می‌خواست
.تا الان شلیک می‌کرد. فقط می‌خواد عصبانیمون کنه

08:08.036 --> 08:10.538
.مَوریک، بیا پایین و شر این عوضی رو از سرم باز کن

08:12.999 --> 08:14.250
.آروم باش، کوگر

08:15.126 --> 08:20.507
.برگرد سمت راست، کمکم کن درگیر شم. دارم میام

08:37.899 --> 08:39.567
.نمی‌تونم به این حرومزاده شلیک کنم

08:39.651 --> 08:41.491
.بذار ببینم میشه یکم باهاش سرگرم بشیم، یا نه

08:46.866 --> 08:48.702
منظورت از سرگرم شدن اینه، مَو؟

08:52.122 --> 08:53.248
!چطوری

08:56.376 --> 08:57.961
.کفتر رو ببین

08:59.504 --> 09:01.381
.خدایا، یکم خوش گذروندیم

09:08.430 --> 09:11.850
.عجب عکسی شد، مَو. باید عکاس میشدم

09:12.892 --> 09:13.893
،کوگر

09:14.477 --> 09:16.688
.پشتت کسی نیست. میگ اول فرار کرد

09:26.406 --> 09:28.408
.کوگر، مَوریک صحبت می‌کنه

09:29.200 --> 09:31.202
واسه امروز به اندازه‌ی کافی خوش گذروندیم، مگه نه؟

09:32.078 --> 09:34.539
،یکم سوختم کم شده
.پس بهتره بریم خونه

09:37.917 --> 09:39.252
.رو عرشه می‌بینمت

09:48.636 --> 09:51.556
کوگر، سوختمون خیلی کم شده
.باید بزنیم به چاک

09:53.808 --> 09:55.310
.کوگر

09:57.645 --> 09:59.272
.تو وضعیت هشداریم، کوگر

09:59.773 --> 10:01.232
.بیا بریم

10:03.026 --> 10:05.028
.کوگر. زود باش، پسر

10:14.120 --> 10:16.122
.بیا برش گردونیم به کشتی، پسر

10:16.873 --> 10:18.208
.زود باش، کوگر

10:18.458 --> 10:21.085
.تو اسرع وقت بیارش رو عرشه
.تا حالا باید سوختش خیلی کم شده باشه

10:23.046 --> 10:26.299
.کوگر، ما باید اینو بشونیم
.سوختمون خیلی کمه

10:26.382 --> 10:27.801
می‌شنوی چی میگم؟

10:28.802 --> 10:30.303
حالت خوبه، پسر؟

10:36.810 --> 10:39.813
.مَوریک، سه چهارم مایل فاصله داری
.چرخ‌هاتو باز کن

10:40.480 --> 10:42.190
.دریافت شد. چرخ‌ها بازه

10:43.775 --> 10:47.070
.کوگر، وقتشه که فرود بیایم. بیا بشینیم -
.گوس، کوگر به مشکل خورده -

10:47.153 --> 10:49.239
.بیخیال، مَو، سوختمون کمه

10:49.322 --> 10:50.782
.بیا این لعنتی رو بشونیم

10:52.575 --> 10:53.785
!کوگر

11:00.625 --> 11:01.918
.خدا لعنتت کنه، مَوریک

11:02.001 --> 11:04.128
داری چیکار می‌کنی، مَو؟
.واسه این کارا سوخت نداریم

11:04.212 --> 11:05.672
.می‌ریم دنبال کوگر

11:07.048 --> 11:10.009
.بهش بگو اون هواپیما رو بشونه. این یه دستوره

11:10.593 --> 11:12.738
.گوست رایدر، به شما دستور داده شده که فرود بیاید

11:12.762 --> 11:14.222
.سریعا بشین

11:19.227 --> 11:21.729
کسی از شما دو تا اینجا هواپیمابر دیده؟

11:23.106 --> 11:24.816
.مَو، ما اینجا به یه مشکل کوچیک خوردیم

11:24.899 --> 11:28.194
.اون میگ، بدجوری داغونش کرده
.فکر نکنم بتونه برگرده

11:31.406 --> 11:34.492
.چیزی نیست، کوگر. فقط کنار بالم بمون

11:34.784 --> 11:36.327
.خودم می‌برمت پایین

11:36.578 --> 11:37.871
.فقط پیشم بمون

11:52.802 --> 11:55.597
.آروم باش، کوگر. عین قدم زدن تو پارکه، رفیق

11:57.223 --> 12:00.184
.یکم پایینی. یکم پایینی، کوگ

12:01.603 --> 12:03.187
.زود باش، پسر. بکش بالا

12:04.898 --> 12:06.399
.بکش بالا، کوگر

12:07.734 --> 12:10.069
.همینه. تقریبا رسیدی

12:11.529 --> 12:13.382
.کوگر، خیلی از مسیر فرود پایین تری

12:13.406 --> 12:15.575
.سه چهارم مایل فاصله داری. چرخ‌هاتو باز کن

12:16.910 --> 12:18.369
.چرخ‌ها بازه

12:28.546 --> 12:29.839
.خیلی پایینیم، کوگر

12:29.923 --> 12:31.382
.خیلی پایینیم، کوگر

12:31.758 --> 12:34.260
!قدرتو بیشتر کن. قدرتو بیشتر کن

12:34.344 --> 12:36.429
!بالا! بالاتر! بالاتر! لعنتی

12:46.773 --> 12:48.024
.بیا تو

12:50.777 --> 12:51.778
.قربان

12:52.654 --> 12:54.774
.کوگر، تو الان باید تو بهداری باشی
چی تو سرته؟

12:55.365 --> 12:56.783
.زن و بچه‌ام، قربان

12:57.659 --> 13:00.078
،امروز تقریبا یتیمش کرده بودم
.ولی من حتی تا حالا ندیدمش

13:03.122 --> 13:05.541
،نمی‌دونم اون بالا چه اتفاقی افتاد
.ولی خیلی ترسیده بودم

13:05.625 --> 13:09.253
.بیخیال، از این اتفاق‌ها میوفته -
.نه، قربان -

13:10.755 --> 13:12.298
.خیلی دارم عذاب میکشم

13:12.674 --> 13:14.133
.کنترلم رو از دست دادم

13:15.134 --> 13:16.427
.شرمنده‌ام، قربان

13:18.388 --> 13:19.722
.شرمنده‌ام

13:26.312 --> 13:27.563
.کوگر

13:30.274 --> 13:31.943
.ازت ممنونم، مَوریک

13:34.529 --> 13:36.447
.مَوریک، گوس، بیاید اینجا

13:36.990 --> 13:39.617
اینجا چه خبره؟ -
.نمی‌دونم -

13:40.827 --> 13:41.953
.لعنتی

13:46.290 --> 13:49.085
.مَوریک، تو امروز یه کار بسیار شجاعانه کردی

13:52.505 --> 13:55.133
.کاری که باید می‌کردی این بود که هواپیماتو بشونی

13:55.216 --> 13:57.719
،تو صاحب اون هواپیما نیستی
.اونایی که مالیات میدن، صاحبشن

13:57.885 --> 14:01.014
پسر جان، غرورت داره چک‌هایی می‌نونیسه
.که بدنت نمی‌تونه نقدشون کنه

14:01.180 --> 14:02.557
.چند بار گند زدی

14:02.640 --> 14:05.893
.سه بار صلاحیت برای رهبری پرواز رو از دست دادی

14:06.060 --> 14:08.312
.خودم دو بار تنبیهت کردم

14:08.688 --> 14:13.109
با سابقه عبور با سرعت غیر مجاز
از روی پنج برج مراقبت

14:13.192 --> 14:14.944
.و یه دختر دریا سالار

14:15.361 --> 14:16.529
پنی بنجامین؟

14:17.363 --> 14:18.531
.و تو، عوضی

14:19.198 --> 14:20.533
.خیلی خوش شانسی که اینجایی

14:20.616 --> 14:21.909
.ممنونم، قربان

14:22.326 --> 14:23.387
،خب حالا بیا مزخرفات رو بذاریم کنار، مَوریک

14:23.411 --> 14:25.872
اسم خونوادگی تو برای
.بهترین‌های نیروی دریایی نیست

14:26.080 --> 14:28.916
.تو باید بهتر و تمیز تر از اون یکی عمل کنی

14:29.000 --> 14:30.209
تو چته؟

14:30.835 --> 14:33.963
،فقط می‌خوام به کشورم خدمت کنم
.و بهترین خلبان جنگی نیروی دریایی بشم، قربان

14:34.047 --> 14:35.631
.سر به سر من نذار، مَوریک

14:35.882 --> 14:37.800
.تو ذاتا یه خلبان معرکه‌ای

14:37.884 --> 14:39.177
.شاید زیادی خوبی

14:39.385 --> 14:41.137
.خیلی دوست دارم دهنتو سرویس کنم، ولی نمی‌تونم

14:41.220 --> 14:43.014
.چون یه مشکل دیگه هم دارم

14:43.973 --> 14:46.768
.باید از این گردان هوایی، یه نفر رو بفرستم میرامار

14:47.685 --> 14:48.704
.من باید یه کاری بکنم

14:48.728 --> 14:50.688
.ولی هنوز باورم نمیشه

14:51.355 --> 14:52.815
.باید فرصت رویاییت رو بهت بدم

14:52.899 --> 14:54.901
.می‌خوام بفرستمت پیش بهترین‌ها

14:55.234 --> 14:58.905
.شما دوتا احمق قراره برید به تاپ گان

15:00.531 --> 15:03.910
برای پنج هفته، قراره شما دوتا با
.بهترین خلبان‌های جنگی دنیا پرواز کنید

15:04.243 --> 15:06.454
.تو نفر دوم بودی، کوگر نفر اول بود

15:06.537 --> 15:08.372
.کوگر کم آورم، استعفا داد

15:09.415 --> 15:10.833
.حالا شما دو تا شماره یکید

15:12.627 --> 15:14.087
.فقط یه چیز رو یادت باشه

15:14.796 --> 15:16.631
،فقط اگه انقدر گند بزنی

15:17.256 --> 15:20.927
،می‌فرستمت با هواپیمای باربری
.عن سگ از هنگ کنگ بیاری

15:21.219 --> 15:22.303
.بله، قربان

15:26.349 --> 15:27.517
.می‌تونید برید

15:28.267 --> 15:30.603
.بعدا بیاید درباره‌ی اون میگ‌ها باهام حرف بزنید

15:30.728 --> 15:31.813
.آقایون

15:32.772 --> 15:33.898
.موفق باشید، آقایون

15:33.981 --> 15:35.608
.ممنونم، قربان -
.ممنونم -

15:41.189 --> 15:46.609
[میرامار، کالیفرنیا. فایترتاون، ایالات متحده آمریکا]

16:17.984 --> 16:20.653
.تو جنگ کره، نسبت نابودی نیروی دریایی 12 به 1 بود

16:21.112 --> 16:23.447
.یعنی ما 12تا جت اونا رو میزدیم و یکی می‌خوردیم

16:23.990 --> 16:26.284
.تو جنگ ویتنام، این نسبت شد 3 به 1

16:26.367 --> 16:28.244
.خلبان‌هامون به موشک وابسته شدن

16:28.327 --> 16:30.746
.استعدادشون تو زد و خورد رو از دست دادن

16:31.247 --> 16:33.457
.بعد تاپ گن ایجاد شد تا م.ج.ه رو تدریس کنه

16:33.541 --> 16:34.959
.مانور جنگ هوایی

16:35.835 --> 16:36.961
.زد و خورد

16:37.044 --> 16:38.588
.شق کردم

16:38.671 --> 16:41.591
.تا پایان جنگ ویتنام، نسبت نابودی به 12 به 1 برگشت

16:41.674 --> 16:42.717
.سر به سرم نذار

16:42.800 --> 16:44.051
.پرده‌ها، لطفا

16:44.719 --> 16:48.347
دوست دارم از این فرصت استفاده کنم
.و شما رو به افسر فرمانده تاپ گان معرفی کنم

16:48.514 --> 16:50.892
.اولین نفری که تونست جام تاپ گان رو ببره

16:51.058 --> 16:54.020
تو هیچ جای دنیا نمی‌تونید
.از اون خلبان جنگی بهتری پیدا کنید

16:54.896 --> 16:57.523
.فرمانده مایک مِتکَف
.با لقب وایپر

16:58.316 --> 16:59.817
.آقایون

17:00.610 --> 17:04.989
شما یک درصد برتر از بین
.تمام هوانوردهای نیروی دریایی هستید

17:07.158 --> 17:08.242
.نخبه

17:08.868 --> 17:10.703
.بهترین بهترین‌ها

17:11.120 --> 17:12.705
.ولی ما بهترتون می‌کنیم

17:13.998 --> 17:15.958
.حداقل روزی دو نبرد هوایی خواهید داشت

17:16.042 --> 17:17.460
کلاس و ارزیابی عملکردتون هم

17:17.543 --> 17:19.420
.بینشون برگزار میشه

17:19.837 --> 17:23.591
،تو هرکدوم از این نبردها
.با یه چالش متفاوت روبرو میشید

17:23.758 --> 17:26.510
.هر مرحله، از مرحله قبلش بسیار سخت تر میشه

17:27.053 --> 17:28.533
ما می‌خوایم بهتون یاد بدیم که چجوری

17:28.596 --> 17:29.740
.پرواز کنید  F14 با نهایت قدرت و سرعت

17:29.764 --> 17:33.559
سریعتر از چیزی که قبل از این پرواز کردید
.و خطرناک‌تر

17:34.518 --> 17:36.979
.ما اینجا سیاستی نداریم، آقایون

17:37.897 --> 17:40.942
.مقامات منتخت، غیر نظامی‌ها اینکارو می‌کنن

17:41.025 --> 17:43.444
.ما ابزار اون سیاست هستیم

17:44.278 --> 17:48.616
و با این که در حال حاضر تو جنگ نیستیم
.ولی باید جوری رفتار کنیم که انگار تو جنگیم

17:48.699 --> 17:49.784
داری چیکار می‌کنی؟

17:49.867 --> 17:51.720
...نوک پیکان نیزه -
...فقط می‌خوام بدونم -

17:51.744 --> 17:52.745
.بهتره که تیز باشه

17:52.828 --> 17:54.121
.کی بهترینه

17:54.205 --> 17:56.916
،اگه بعضی‌هاتون می‌خواید بدونید که بهترین کیه

17:56.999 --> 17:59.168
.باید بگم اسمشون تو این تابلوی روی دیواره

17:59.252 --> 18:02.421
.اسم بهترین خلبان و کمکش تو هر کلاس، میاد اینجا

18:04.882 --> 18:08.261
و این گزینه رو هم خواهند داشت تا
.برگردن اینجا و مربی تاپ گان بشن

18:11.097 --> 18:13.391
به نظرت اسمت می‌تونه بره روی اون تابلو؟

18:15.226 --> 18:16.269
.بله، قربان

18:17.103 --> 18:19.981
،با توجه به جمعی که توش هستی
.این حرفت گستاخانه بود

18:23.359 --> 18:24.568
.بله، قربان

18:25.778 --> 18:27.655
.دوست دارم یه خلبان همچنین خصوصیتی داشته باشه

18:29.031 --> 18:32.410
،فقط یادتون باشه، وقتی رقابت اون بیرون تموم شد
.همه‌ی ما تو یه تیم هستیم

18:35.913 --> 18:38.207
.آقایون، این دانشگاه فقط برای نبرده

18:38.916 --> 18:41.127
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

18:42.670 --> 18:43.671
.آزادید

18:43.754 --> 18:44.880
.قشنگ بود

18:48.009 --> 18:51.679
.تابلوی جایگزین‌ها، پایین تو دستشویی زنونه‌ست

18:55.141 --> 18:58.144
.اوه، خدا. کُشتی منو، پسر
.واقعا میگم

19:01.230 --> 19:03.649
.نه، نه، نه. گوس با "س" نوشته میشه

19:12.616 --> 19:13.909
.سلام

19:17.663 --> 19:20.166
.من به اینجور جاها میگم محیط پر هدف

19:20.541 --> 19:22.668
.زندگی تو لای پاهاته، مَو

19:23.085 --> 19:25.546
گوس، حتی تو هم می‌تونی
.تو همچین جایی یکی رو تور کنی

19:25.963 --> 19:29.050
دارم بهت میگم، اگه دختری پیدا کنم که فقط
.حرفای سکسی باهام بزنه هم راضیم

19:34.180 --> 19:36.849
مَو، می‌خوای بدونی بهترین کیه؟

19:37.433 --> 19:38.851
.اونه. آیسمن

19:40.436 --> 19:42.980
.همینجوری پرواز می‌کنه، عین یخ
.بدون اشتباه

19:43.564 --> 19:45.649
،فقط خسته‌ات می‌کنه. حوصله‌ات سر میره
،میره رو مخت

19:45.733 --> 19:47.693
.و یه کار احمقانه می‌کنی و اون میگیرتت

19:49.445 --> 19:50.821
.هی، هی، اسلایدر

19:51.697 --> 19:53.777
.فکر کردم می‌خوای خلبان شی، پسر
چی شد؟

19:53.908 --> 19:55.242
.گوس، خیلی عوضی‌ای

19:55.326 --> 19:56.678
خایه‌ی کیو مالیدی که بیای اینجا؟

19:56.702 --> 19:58.788
.خب، لیستش طولانیه ولی بهترین‌ها توش هستن

19:58.871 --> 20:00.456
.آره، جانسون من هم همینطور

20:00.915 --> 20:03.626
پس با آیسمن پرواز می‌کنی، آره؟ -
.تو باید بگی آقای آیسمن -

20:03.709 --> 20:06.337
سلام، آقا گوسه. حالت چطوره؟ -
.خوبم، تام -

20:06.420 --> 20:09.090
.این پیت میچله. تام کازانسکی

20:09.715 --> 20:11.717
.پیوستن به تاپ گان رو تبریک میگم -
.ممنون -

20:11.884 --> 20:13.135
.بابت کوگر متاسفم

20:13.219 --> 20:14.979
.من و او تو دانشگاه نظامی مثل برادر بودیم

20:15.221 --> 20:17.390
.مرد خوبی بود -
.هنوزم مرد خوبیه -

20:17.473 --> 20:18.891
.آره، منظورم همین بود

20:19.975 --> 20:22.395
.صد درصد -
خب، کمک نمی‌خوای؟ -

20:24.063 --> 20:25.231
تو چی؟

20:25.606 --> 20:26.941
هنوز نفهمیدی؟

20:28.359 --> 20:29.485
چیو؟

20:30.569 --> 20:31.737
.این که کی بهترین خلبانه

20:32.363 --> 20:34.615
.نه، فکر کنم این یکی رو می‌تونم خودم بفهمم

20:35.783 --> 20:36.992
.به گوشم رسیده که اینجوری‌ای

20:37.076 --> 20:38.244
.دوست داری تنهایی کار کنی

20:41.414 --> 20:43.541
.مَو، باید زیر ستاره شانس پرواز کرده باشی

20:43.666 --> 20:46.266
.اول که میگ، بعدم که تونستید جای کوگر رو بگیرید

20:46.335 --> 20:48.838
.ما جای کوگر رو نگرفتیم
از اولش هم برای ما بود، فهمیدی؟

20:48.921 --> 20:51.881
آره، خب بعضی از خلبان‌ها کل زندگیشون رو
.صبر می‌کنن تا یه میگ رو از نزدیک ببینن

20:52.258 --> 20:54.135
مثل این که شما دوتا
هم خوش شانسید هم معروف، آره؟

20:54.260 --> 20:55.678
.نه، منظورت بدنامه

20:56.762 --> 20:57.847
.بعدا می‌بینمت

20:58.639 --> 20:59.849
.شک نکن

21:01.225 --> 21:02.726
.تو بچگی بهشون تجاوز شده

21:04.228 --> 21:06.981
.قراره بهمون خوش بگذره -
.همیشه -

21:10.317 --> 21:13.070
خیلی‌خب، فکر کنم نوبت منه، مگه نه؟

21:13.154 --> 21:15.698
.خیلی‌خب. شرطمون 20 دلاره

21:15.781 --> 21:16.991
.20 دلار -
.باشه -

21:17.074 --> 21:18.826
باید سکس کنی

21:18.909 --> 21:20.453
ایندفعه با یه زن

21:21.120 --> 21:23.205
.تو همینجا -
.تو همینجا -

21:25.166 --> 21:27.209
.زود باش، مَو. شرطمون اینه

21:27.960 --> 21:31.088
...نمی‌دونم، فقط
.منصفانه به نظر نمیاد

21:31.172 --> 21:32.256
.منظورم، برای توئه

21:32.423 --> 21:33.507
...ولی

21:34.467 --> 21:36.302
.اون حس عشقو از دست داده

21:36.469 --> 21:37.511
...اون حس

21:37.595 --> 21:38.888
.نه، نداده -
.چرا داده -

21:38.971 --> 21:40.782
...اون حس عشقو از -
.رفیق از دستش داده -

21:40.806 --> 21:41.891
.مَو، بیخیال

21:42.641 --> 21:45.311
.متنفرم وقتی اینکارو می‌کنه. لعنتی

21:50.900 --> 21:52.776
.ببخشید، خانم -
.هی، هی، هی -

21:52.860 --> 21:54.570
.نگران نباش. بسپارش به من

21:55.362 --> 21:59.408
♪ دیگه چشم‌هاتو نمی‌بندی ♪

21:59.492 --> 22:02.328
♪ وقتی لباتو می‌بوسم ♪

22:03.412 --> 22:06.540
♪ دیگه مثل قبل لطافتی نداره ♪

22:06.624 --> 22:10.127
♪ رو نوک انگشتات ♪

22:10.503 --> 22:13.506
♪ داری سخت تلاش می‌کنی که نشونش ندی ♪

22:13.589 --> 22:15.674
♪ عزیزم ♪

22:15.758 --> 22:17.718
♪ ولی، عزیزم ♪

22:17.801 --> 22:21.388
♪ باور کن من می‌دونم ♪

22:21.472 --> 22:25.684
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

22:26.227 --> 22:30.189
♪ اون حس عشقو از دست دادی ♪

22:30.272 --> 22:33.359
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

22:33.442 --> 22:37.196
♪ حالا دیگه رفته، رفته، رفته ♪

22:44.662 --> 22:45.704
.بشین

22:46.956 --> 22:48.332
.ممنونم

22:48.874 --> 22:50.000
♪ عزیزم، عزیزم ♪

22:50.084 --> 22:53.879
♪ من به خاطر تو زانو میزنم ♪

22:55.839 --> 22:57.633
.من عاشق این آهنگم

22:57.716 --> 22:59.260
.تا حالا همچین روشی رو ندیده بودم

22:59.343 --> 23:00.803
♪ کاش یه ذره دوستم داشتی ♪

23:00.886 --> 23:02.555
چند وقته شما دوتا اینکارو می‌کنید؟

23:02.638 --> 23:04.431
...نمی‌دونم، از موقع

23:04.557 --> 23:06.725
سن بلوغ؟ -
.آره، سن بلوغ -

23:07.851 --> 23:10.104
.من شارلوت بلکوود هستم -
.من هم مَوریکم -

23:10.521 --> 23:11.522
مَوریک؟

23:12.523 --> 23:14.441
مامانت ازت خوشش نمیومد؟

23:14.525 --> 23:16.235
.نه، این لقبمه

23:16.694 --> 23:19.697
.تو خلبانی -
.درسته، هوانورد نیروی دریایی -

23:20.322 --> 23:21.323
.اوه

23:21.407 --> 23:24.201
.نه، راستشو بخوای اینکارو دوبار کردم

23:24.285 --> 23:25.786
اوه، چطور پیش رفت؟

23:27.079 --> 23:29.498
.تو اولی سقوط کردم و سوختم. اصلا قشنگ نبود

23:30.916 --> 23:33.043
دومی چی؟ -
.نمی‌دونم، فردا بهت میگم -

23:33.127 --> 23:35.045
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

23:38.424 --> 23:40.175
،خب، مَوریک

23:40.676 --> 23:43.762
،دوستم همین الان رسید
.پس از آشنایی باهات خوشحال شدم

23:44.096 --> 23:45.264
.پری -
.سلام -

23:45.347 --> 23:46.515
.سلام. بیا

23:46.599 --> 23:49.018
یه دقیقه دیگه میام پیشت، باشه؟

23:51.186 --> 23:54.732
گوش کن، میشه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟

23:55.357 --> 23:56.609
.بستگی داره

23:58.027 --> 24:00.988
تو خلبان خوبی هستی؟

24:02.114 --> 24:03.490
.یه چیزایی بلدم

24:04.116 --> 24:05.117
.عالیه

24:06.285 --> 24:09.788
پس دیگه لازم نیست نگران این باشم که
.داری از راه خوانندگی امرار معاش می‌کنی

24:16.795 --> 24:19.632
.یه آبجو می‌خوام که این شعله‌ها رو خاموش کنه

24:20.758 --> 24:23.010
.عالی بود، مَو. واقعا ترکوندی

24:47.409 --> 24:50.829
سفر دریایی خیلی طولانی‌ای بوده، درسته؟ -
.خیلی طولانی بود -

24:51.705 --> 24:55.000
می‌خوای چیکار کنی؟
بندازیم رو کف زمین و شروع کنی؟

24:55.751 --> 24:57.878
...نه، راستشو بخوای

24:57.961 --> 24:59.672
.داشتم به این پیشخون فکر می‌کردم

25:00.631 --> 25:03.092
.عالیه، اینجوری خیلی خیلی راحته. آره

25:03.175 --> 25:04.468
.می‌تونه باشه

25:07.471 --> 25:13.686
راستش اومدم اینجا که تورو از اون
.اشتباه بزرگ با اون یارو پیره نجات بدم

25:14.353 --> 25:15.354
واقعا؟

25:16.480 --> 25:20.192
پس یعنی برم با یه مرد جوونی مثل تو
یه اشتباه بزرگتر بکنم؟

25:22.695 --> 25:23.696
.شاید

25:24.738 --> 25:25.739
نه؟

25:25.823 --> 25:28.033
.فردا صبح زود باید برم سر کار

25:28.117 --> 25:29.368
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

25:31.245 --> 25:32.871
.دوستت فوق العاده بود

25:38.669 --> 25:40.504
.نه

25:42.214 --> 25:45.759
شما توسط چند متخصص غیرنظامی آموزش می‌بینید
.و ارزیابی میشید

25:46.260 --> 25:50.389
غیرنظامی‌ها اینجان چون اونا بهترین منابع
.اطلاعاتی درباره‌ی هواپیماهای دشمن هستن

25:51.056 --> 25:53.308
یکی از شایسته‌ترین متخصصین ما
،متخصص علوم هوایی هست

25:53.392 --> 25:54.810
.با لقب چارلی

25:54.893 --> 25:57.062
،اون دکترای فیزیک نجومی‌ داره

25:57.146 --> 25:58.814
،و پیمانکار غیرنظامی هست

25:58.897 --> 26:00.566
.بنابراین بهش احترام نظامی نذارید

26:00.649 --> 26:01.809
،بهتره به حرفاش گوش کنید

26:01.859 --> 26:04.236
چون پنتاگون درباره‌ی مهارت شما
.به حرف ایشون گوش می‌کنه

26:04.528 --> 26:06.280
.کلاس در اختیارته، چارلی -
.ممنون -

26:08.282 --> 26:09.283
.سلام

26:09.408 --> 26:12.619
A4 و  F5 ما برای شبیه سازی میگ، از

26:12.703 --> 26:14.246
.استفاده می‌کنیم

26:14.496 --> 26:16.540
حالا همانطور که بیشتر شماها می‌دونید

26:16.790 --> 26:19.418
به اندازه  F5 نسبت نیرو به وزن

26:19.501 --> 26:21.003
.میگ 25 نیست

26:21.670 --> 26:24.047
و مثل میگ 28 هم، زیر 300 گره سرعت

26:24.131 --> 26:25.466
.هدر رفت انرژی نداره

26:25.591 --> 26:26.717
،با این حال

26:27.092 --> 26:31.221
.میگ 28 با باک پرواز برعکسش، یه مشکلی داره

26:31.597 --> 26:34.183
.اونم اینه که بارافزون گرانش منفی نداره

26:34.266 --> 26:36.119
...جدیدترین اخبار از جاسوس‌ها -
بهش میگی؟ -

26:36.143 --> 26:37.954
...بهمون میگه که بیشترین کاری که می‌تونه بکنه -
.ولش کن -

26:37.978 --> 26:39.688
...گرانش منفی یک

26:40.731 --> 26:42.316
.عذر می‌خوام، ستوان

26:43.108 --> 26:44.485
مشکلی پیش اومده؟

26:44.568 --> 26:47.196
.بله، خانم. داده‌هاتون درباره میگ صحیح نیست

26:48.822 --> 26:50.240
چرا این حرفو میزنی، ستوان؟

26:51.116 --> 26:52.951
...خب من تونستم یک بار یه میگ 28

26:53.035 --> 26:54.369
.ما، ما

26:54.453 --> 26:55.704
.ببخشید، گوس

26:55.788 --> 26:59.958
ما یه میگ 28 رو دیدیم که با
.گرانش منفی 4 شیرجه زد

27:01.210 --> 27:02.961
این رو کجا دیدی؟

27:04.087 --> 27:05.214
.محرمانه‌ست

27:05.380 --> 27:06.465
چیه؟

27:07.090 --> 27:08.467
.محرمانه‌ست

27:08.967 --> 27:10.653
.می‌تونم بهت بگم، ولی بعدش باید بکُشمت

27:10.677 --> 27:13.347
.ستوان، من مجوز اطلاعات فوق محرمانه رو دارم

27:13.931 --> 27:16.850
.پنتاگون اینو می‌دونه که من بیشتر از تو می‌دونم

27:18.560 --> 27:21.605
خب، خانم، به نظر میاد
تو این مورد اینطور نیست، مگه نه؟

27:22.439 --> 27:23.816
،خب، ستوان

27:24.525 --> 27:26.485
تو دقیقا کجا بودی؟

27:27.820 --> 27:29.696
...خب، ما -
.ممنون -

27:30.072 --> 27:32.574
،از سمت راستش شروع کردیم که اون رفت تو ابرها

27:32.658 --> 27:33.802
.و بعد هم من رفتم بالا سرش

27:33.826 --> 27:37.496
،خب اگه مستقیم بالاش بودی
چطور تونستی ببینیش؟

27:38.205 --> 27:39.414
.چون برعکس بودم

27:39.498 --> 27:40.707
.چرند میگه

27:42.209 --> 27:44.211
.نه، واقعا بود، پسر
.حرکت خیلی باحالی بود

27:44.294 --> 27:45.921
.برعکس شده بود

27:46.839 --> 27:51.426
تو با یه میگ 28
شیرجه معکوس با گرانش منفی کردی؟

27:51.802 --> 27:54.555
.بله، خانم -
تو چه فاصله‌ای؟ -

27:54.638 --> 27:56.598
.نه. حدود دو متر

27:56.682 --> 27:58.600
.خب راستشو بخوای، حدود یک و نیم متر بود

27:58.725 --> 28:00.578
.حدود یک متر و نیم بود
.یه عکس عالی ازش گرفتم

28:00.602 --> 28:01.913
.اون کامل توش معلومه
.باید حدود یک متر و نیم باشه

28:01.937 --> 28:03.039
.عکس خیلی خوبی بود

28:03.063 --> 28:04.106
.ستوان

28:04.189 --> 28:05.549
.مرسی، عکس‌هایی که می‌گیرم رو دوست دارم

28:07.025 --> 28:08.610
تو اونجا چیکار میکردی؟

28:09.820 --> 28:12.030
.ارتباط برقرار میکردم -
.ارتباط برقرار میکردم -

28:12.489 --> 28:15.158
.روابط خارجی برقرار میکردم

28:15.534 --> 28:17.369
.بهش کفتر دادم

28:19.037 --> 28:21.748
.می‌دونی، بیلاخ رو میگه -
.آره، می‌دونم بیلاخ چیه، گوس -

28:21.915 --> 28:24.293
.ببخشید، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه
.ببخشید

28:25.669 --> 28:26.753
.عذر می‌خوام

28:28.046 --> 28:29.339
.پس تو خودشی

28:30.382 --> 28:31.508
.بله، خانم

28:32.843 --> 28:34.887
،خیلی‌خب، آقایون
.یه پرواز داریم

28:35.721 --> 28:37.556
.کف پروازی تو این مرحله، 10 هزار پا ست

28:37.639 --> 28:39.516
.زیر این ارتفاع درگیری نداشته باشید

28:40.309 --> 28:41.560
!تکون بخورید

28:43.312 --> 28:44.897
.یهو غیبش زد

28:46.565 --> 28:47.858
.ستوان

28:49.860 --> 28:51.570
.باشه، دوباره دیر نکنیا

28:51.695 --> 28:53.255
.خیلی خوشگل شدی، عزیزم -
.مرسی، عشقم -

28:53.405 --> 28:54.698
.تو پیش پرواز می‌بینمت

28:55.198 --> 28:57.117
ستوان، چرا بهم نگفتی

28:57.200 --> 28:59.161
که تو همون خلبان معروف تو حمله میگ معروفی؟

28:59.620 --> 29:02.873
تفاوتی ایجاد میکرد؟ -
.تو دستشویی زنونه که نه -

29:03.457 --> 29:04.875
چه فرقی میکرد؟

29:05.417 --> 29:07.002
.من تو این آموزشگاه مربی‌ام

29:07.085 --> 29:09.588
.هر هشت هفته، 20 تا خوشگل پسر جدید می‌بینم

29:09.671 --> 29:11.715
.مطمئنم، خودت می‌تونی بفهمی چی میگم

29:12.341 --> 29:13.717
.ببین، ستوان

29:14.760 --> 29:17.638
خیلی دوست دارم یه روز بیشتر
.درباره‌ی میگ برام بگی

29:18.722 --> 29:20.599
.تو مجوز دسترسی به اطلاعات محرمانه داری

29:21.391 --> 29:23.143
.می‌تونی گزارشش رو بخونی

29:28.774 --> 29:30.025
.مَوریک

29:31.902 --> 29:33.195
.کنجکاو شدم

29:34.404 --> 29:37.532
کی داشت کوگر رو پوشش میداد

29:37.658 --> 29:40.077
وقتی تو داشتی با این میگ خوشگذرونی می‌کردی؟

29:40.911 --> 29:42.704
.کوگر حالش خوب بود

29:43.455 --> 29:44.456
.آها

29:45.040 --> 29:46.708
.آقایون، این اولین پرواز شماست

29:46.792 --> 29:48.126
جتی که قراره در برابرش پرواز کنید

29:48.210 --> 29:50.587
کوچیکتر، سریعتر و منعطف تره

29:50.671 --> 29:51.880
.درست مثل میگ‌های دشمن

29:51.964 --> 29:54.800
زمان داره می‌گذره و از همین حالا
.امتیازات رو ثبت می‌کنیم

29:55.842 --> 29:57.260
.گمش کردم، گوس

29:59.388 --> 30:00.806
.نشون بده چی بلدی، بچه جون

30:01.807 --> 30:04.184
.گمش کردم -
.داره می‌گردم، دارم می‌گردم -

30:06.645 --> 30:08.689
.دیدمش، دیدمش. پشت سرمونه، سریع داره میاد

30:08.772 --> 30:11.233
.آره، منم دیدمش. دیدمش. شروع می‌کنیم

30:24.162 --> 30:26.540
.خیلی‌خب، حرف بزن، گوس -
.هنوز اون پشته -

30:26.623 --> 30:28.333
.داره رومون قفل می‌کنه
.سریع هم داره رومون قفل می‌کنه

30:29.251 --> 30:31.336
.می‌تونه فرار کنی، پسر جون
.ولی نمی‌تونی قایم شی

30:35.716 --> 30:38.516
زود باش، جستر. بذار ببینم می‌تونم
.یکم سر به سرت بذارم یا نه

30:44.850 --> 30:46.351
.کوه‌ها رو بپا

30:56.862 --> 30:58.822
.هنوز دارم می‌بینمش. هنوز پشت سرمونه

30:58.905 --> 31:00.949
.زود باش، مَو. یکم از اون حرکتای خلبانی بزن

31:01.033 --> 31:02.409
.آره، دارمش

31:12.502 --> 31:14.171
.زود باش، بده به من

31:15.380 --> 31:17.049
.گوس، به اندازه کافی تحمل کردم

31:19.176 --> 31:21.053
.می‌خوام ترمز کنم تا از زیرمون رد شه

31:21.136 --> 31:22.679
.خیلی‌خب، دیگه مال منی

31:30.979 --> 31:32.230
.خدای من

31:35.567 --> 31:37.402
.بذار ببینیم حالا چی داری، جستر

31:37.652 --> 31:39.905
.خیلی‌خب، مَو. بیا بپزیمش

31:57.923 --> 31:59.591
.داره عمودی میره، پس منم میرم

31:59.674 --> 32:01.927
.عمودی میریم بالا، پسر. برو بگیرش

32:11.478 --> 32:12.580
.داره میره طرف کف پرواز

32:12.604 --> 32:14.731
.بیا بریم اون پایین و قفلش کنیم، مَو

32:14.815 --> 32:16.817
.امکان نداره، جستر. تو مال منی

32:33.834 --> 32:35.085
.حالا دیگه دست منی

32:38.630 --> 32:39.881
.جستر مُرده

32:40.632 --> 32:42.634
.جستر مُرده

32:45.470 --> 32:48.265
.برید بالای کف پرواز و سریعا برگردید به قرارگاه

32:52.227 --> 32:53.812
.بله، قربان

33:00.026 --> 33:02.779
.برج مراقبت، گوست رایدر صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم
[پرواز در ارتفاع کم]

33:03.947 --> 33:06.116
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پُره

33:06.324 --> 33:08.535
.نه. نه، مَو. این اصلا فکر خوبی نیست

33:09.119 --> 33:11.997
.ببخشید، گوس. ولی وقتشه یکم برج رو بترسونیم

33:23.383 --> 33:25.886
.لعنتی حرومزاده

33:30.765 --> 33:32.350
!توپ‌های بزرگ آتیشی
[نام موسیقی معروف]

33:35.645 --> 33:36.771
.جستر مُرده

33:36.855 --> 33:38.982
.بردی؟ چرند میگی

33:39.065 --> 33:41.693
همه نبردن؟ -
.نه، پسر. دهن ما رو سرویس کردن -

33:42.110 --> 33:45.071
.سی ثانیه. ما اینور بودیم، بعد رفتیم اونور

33:45.238 --> 33:46.990
"به هالیوود گفتم، "کجا رفت؟

33:47.073 --> 33:49.868
"هالیوود گفت: "کی کجا رفت؟

33:50.202 --> 33:52.889
آره، داشت بهمون می‌خندید
.پشت بیسیم داشت بهمون می‌خندید

33:52.913 --> 33:54.581
.نه، من بودم که داشتم می‌خندیدم، کسخل

33:54.664 --> 33:55.665
.ما بُردیم

33:55.749 --> 33:56.791
.خیلی‌خب -
!باریکلا -

33:56.875 --> 33:58.102
.آفرین -
.آفرین -

33:58.126 --> 33:59.502
.اونا هم بردن، پسر

34:00.045 --> 34:01.046
.ولی به من که اینجوری نگفتن

34:01.129 --> 34:04.049
.نه، بردیم. جستر رو گرفتیم -
.نه، نه -

34:04.132 --> 34:05.526
.زیر کف پرواز حساب نیست

34:05.550 --> 34:06.801
.کف رواز بیاد بره تو کونم

34:06.885 --> 34:08.470
.ما اون حرومزاده رو ترکوندیم

34:08.553 --> 34:09.971
.شما دو تا واقعا لاتید

34:10.055 --> 34:11.932
مشکلت چیه، کازانسکی؟

34:13.850 --> 34:15.268
.تو مشکل همه‌ای

34:15.936 --> 34:18.376
.چون هر موقع میری بالا، امن نیستی

34:18.772 --> 34:20.374
.ازت خوشم نمیاد، چون خطرناکی

34:20.398 --> 34:21.691
.درسته

34:22.442 --> 34:24.236
.آیسمن

34:25.070 --> 34:26.404
.من خطرناکم

34:29.407 --> 34:30.575
.مَوریک

34:31.243 --> 34:32.887
تو و گوس لباس‌های پروازتون رو دربیارید

34:32.911 --> 34:34.537
.و بیاید به دفتر وایپر

34:38.500 --> 34:40.085
یادتون باشه، پسرا

34:40.168 --> 34:41.920
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

34:43.088 --> 34:45.191
.از قیافت خیلی باهوش تری -
اوه، تو خفه شو، باشه؟ -

34:45.215 --> 34:47.217
.نگران نباش. گوس، نگران نباش -
.باشه، نیستم -

34:47.425 --> 34:50.262
دوتا از خلبان‌های احمق تو
با سرعت از بغل برج من رد شدن

34:50.345 --> 34:51.721
!اونم با سرعت 400 گره

34:52.013 --> 34:55.016
.می‌خوام معرفیش کنی. همین الان بگو کی بودن
.دیگه بسه

34:55.600 --> 34:58.103
!اوه -
!لعنتی -

34:58.186 --> 34:59.688
.این شد دوبار

34:59.771 --> 35:01.189
!می‌خوام گوشمالی بشن

35:02.899 --> 35:05.443
.خب، این می‌تونه فلای‌بای رو کمرنگ کنه

35:06.778 --> 35:08.113
.دنبالم بیاید

35:12.617 --> 35:13.994
.آقایون

35:15.829 --> 35:18.081
.عجب روز اولی داشتید

35:21.376 --> 35:24.254
.کف پروازی این مرحله 10 هزار پا بود

35:24.796 --> 35:26.548
.اینو می‌دونستید، ولی مرزش رو شکستید

35:27.132 --> 35:31.469
بعد از این که فرمانده هدرلی شما رو گم کرد
.و نتونست شما رو هدف بگیره، دنبالش کردید

35:33.596 --> 35:35.640
چرا؟ -
.قربان -

35:36.391 --> 35:39.227
.فرمانده هدرلی تو میدان دیدم بود

35:40.186 --> 35:41.521
.ایشون من رو دید که قصد هدفگیری داشتم

35:41.604 --> 35:44.274
.بعد خودشون به زیر کف پروازی رفتن

35:44.983 --> 35:47.986
.ما بیشتر از چند ثانیه زیر 10 هزار پا نبودیم

35:48.486 --> 35:49.696
فرصت شلیک داشتم

35:49.779 --> 35:52.574
.خطرناک نبود، پس منم از فرصت استفاده کردم

35:53.700 --> 35:54.868
.از فرصت استفاده کردی

35:55.535 --> 35:57.746
.و بزرگترین قانون نبرد رو شکوندی

35:58.747 --> 36:01.958
بعد با اون فلای‌بای بچگونه
.یه قانون دیگه رو هم شکوندی

36:04.753 --> 36:06.421
.ستوان میچل

36:06.504 --> 36:08.882
قوانین نبرد تاپ گان برای امنیت خودتون

36:08.965 --> 36:10.342
.و تیمت به وجود اومدن

36:10.508 --> 36:12.510
.اونا اصلا قابل انعطاف نیستن، من هم همینطور

36:13.803 --> 36:16.556
.یا ازشون پیروی می‌کنی، یا به تاریخ می‌پیوندی
می‌فهمی؟

36:18.892 --> 36:19.934
!بله، قربان

36:28.902 --> 36:30.028
.می‌تونید برید

36:35.700 --> 36:37.744
.خیلی لذت بردم، مَو. خیلی ممنون

36:38.411 --> 36:39.746
.لعنتی

36:44.626 --> 36:46.544
.شاید باید کامیون روندن رو یاد بگیرم

36:46.920 --> 36:49.148
مَو، اون آموزشگاه رانندگی کامیون که
توی تلویزیون دیدیم رو یادته؟

36:49.172 --> 36:50.590
.فکر کنم، اسمش "مستر تراک" بود

36:50.965 --> 36:52.217
.شاید لازم بشه

36:53.051 --> 36:55.011
.از گزارش عملکردش معلومه

36:55.345 --> 36:56.721
.یه مورد چموشه

36:57.389 --> 36:58.449
.اصلا طبق قواعد پرواز نمی‌کنه

36:58.473 --> 36:59.724
.کاملا غیر قابل پیش‌بینیه

37:01.142 --> 37:02.685
تورو که گرفت، مگه نه؟

37:04.521 --> 37:05.522
.آره

37:06.022 --> 37:07.148
.مَوریک

37:08.983 --> 37:10.402
.با باباش پرواز کردم

37:14.572 --> 37:15.990
.فقط یه چیز رو بهم بگو

37:16.866 --> 37:19.160
اگه قرار باشه بری جنگ، می‌خوای پیشت باشه؟

37:19.244 --> 37:20.453
.نمی‌دونم

37:21.204 --> 37:22.414
.واقعا نمی‌دونم

37:35.385 --> 37:38.346
هنوز بیداری؟ -
.آره -

37:41.433 --> 37:42.559
چی شده؟

37:43.601 --> 37:44.769
.نمی‌تونم بخوابم

37:46.813 --> 37:49.208
،می‌دونی، وقتی فهمیدم که قراره بیایم تاپ گان

37:49.232 --> 37:51.443
.تنها چیزی که تو فکرم بود، بردن اون جام بود

37:53.403 --> 37:55.905
.می‌خوام باهات روراست باشم، مَو

37:57.115 --> 37:59.284
.الان فقط از خدا می‌خوام بتونیم فارغ التحصیل بشیم

38:01.453 --> 38:02.596
.من باید به خونواده‌ام فکر کنم

38:02.620 --> 38:04.289
.نمی‌تونم به این فرصت گند بزنم

38:08.543 --> 38:12.172
آره، فکر کنم اون فلای‌بای
فکر چندان خوبی نبود، نه؟

38:16.342 --> 38:18.553
.ببین، پسر. می‌دونم برات سخته

38:19.137 --> 38:20.239
اونا نمی‌ذاشتن وارد دانشگاه شی

38:20.263 --> 38:22.015
چون بچه دوک میچل هستی و

38:22.932 --> 38:24.893
.باید با این بدنامی زندگی کنی

38:25.310 --> 38:29.147
ولی انگار اینجوریه که هر موقع اون بالاییم
.داری در برابر یه روح پرواز می‌کنی

38:31.232 --> 38:33.026
.بهم استرس میده

38:37.947 --> 38:39.532
.تو تنها خونواده‌ای هستی که دارم

38:40.658 --> 38:42.702
.ناامیدت نمی‌کنم. بهت قول میدم

38:52.879 --> 38:54.130
.حالا بزن به چاک

39:11.356 --> 39:14.150
.یه چرخش معکوس تو اون موقعیت نتیجه خوبی میداد

39:16.694 --> 39:19.822
ولی اگه یه چرخش به راست رو معکوس کنم
.سریع می‌تونم روش رگبار ببندم

39:19.906 --> 39:22.033
.آره، ولی اون سرعت خیلی بالاست

39:23.535 --> 39:25.203
.یکم زیادی خشنه

39:26.538 --> 39:27.956
.زیادی خشنه

39:30.250 --> 39:31.560
آره، فکر کنم وقتی یه چیزی می‌بینم

39:31.584 --> 39:32.835
.یه راست میرم دنبالش

39:34.963 --> 39:36.843
.بهم نگفتی اون شب با کی بودی

39:37.382 --> 39:39.509
فرصتش رو بهم ندادی، یادته؟

39:40.176 --> 39:41.553
.حقت بود

39:42.845 --> 39:43.846
.می‌دونم

39:44.430 --> 39:48.727
ولی خیلی دوست داشتی که
.منو به قرار شام دعوت کنی

39:51.479 --> 39:53.147
.نه -
نه؟ -

39:53.231 --> 39:54.232
.نه

39:54.649 --> 39:56.276
.من با دانشجوها قرار نمیذارم

40:05.910 --> 40:07.912
.می‌دونم برات خطرناکه

40:08.454 --> 40:10.248
ولی اگه دولت بهم اعتماد کرده

40:11.916 --> 40:13.710
.شاید تو هم بتونی

40:20.800 --> 40:23.261
.خیلی بیشتر از یکم پرواز قشنگ، لازمه

40:28.852 --> 40:31.842
!!!شام. امشب. راس ساعت 5:30]
[خیابون کزوَل، پلاک 100 - محرمانه

40:37.525 --> 40:39.444
سقوط و انفجار، آره، مَو؟

40:43.656 --> 40:49.162
.اسلایدر، بوی گند میدی

40:59.589 --> 41:00.590
.شروع کنید

41:00.673 --> 41:02.133
.خیلی‌خب، آیس

41:04.302 --> 41:05.303
.مساوی

41:06.971 --> 41:08.389
.آره. آره

41:08.473 --> 41:09.599
.جمعش کن، جمعش کن

41:13.269 --> 41:14.312
.بگیرش

41:15.271 --> 41:16.271
.خوب بود

41:16.314 --> 41:17.357
.زود باش

41:18.691 --> 41:19.692
.بیا شروع کنیم

41:30.161 --> 41:32.246
.زود باش، مَو. بیا ببریمشون

41:33.164 --> 41:34.791
.اونا عین حیوون بازی می‌کنن

41:38.836 --> 41:40.004
!شروع کن

41:41.172 --> 41:42.173
!بزن

41:42.382 --> 41:43.782
.سرویس خوبی بود

41:50.306 --> 41:51.349
!همینه

41:52.517 --> 41:53.518
!آره

41:55.103 --> 41:56.145
!آره

42:07.865 --> 42:09.283
.به این میگن بازی

42:10.702 --> 42:13.538
.خیلی‌خب. تله دفاعی. پایین بمون
.اینجوری می‌بریمشون

42:13.621 --> 42:14.789
.باشه

42:17.291 --> 42:19.460
زود باش، کجا دارید میرید؟
فرار می‌کنید؟

42:19.544 --> 42:21.379
!ما بردیم، ما بردیم. کجا

42:21.462 --> 42:23.047
.مَو. مَو. بیخیال، پسر

42:23.631 --> 42:24.900
.فقط یه دست دیگه. مساوی میشیم

42:24.924 --> 42:26.467
.بیخیال، می‌تونیم ببریمشون -
.نه -

42:26.551 --> 42:27.593
.نه، می‌تونیم. کاری نداره

42:27.677 --> 42:29.237
.یه کارایی هست که باید بهشون برسم

42:29.303 --> 42:31.097
.به کارت برسی؟ فقط یه دست دیگه

42:31.764 --> 42:33.141
خواهش می‌کنم، به خاطر من؟

42:33.224 --> 42:34.284
.متاسفم -
.متاسفی -

42:34.308 --> 42:35.351
.بیخیال -
.بیخیال -

42:35.435 --> 42:36.978
!آقا گوسه، بزدل -
به خاطر من؟ -

43:10.052 --> 43:11.220
.لعنتی

43:23.691 --> 43:24.817
ستوان؟

43:29.739 --> 43:32.658
...آره -
چیه؟ دیگه نمیخونی؟ -

43:34.202 --> 43:37.580
...ببین، من -
.عذرخواهی ممنوع -

43:45.963 --> 43:46.964
...اگه اشکال نداشته باشه، من

43:47.048 --> 43:50.927
،حالا که داری کارتو می‌کنی
.یه دوش سریع بگیرم

43:52.804 --> 43:54.430
.آره، اشکال داره

43:55.890 --> 43:57.433
.گشنمه

44:00.686 --> 44:01.813
و بعد

44:02.480 --> 44:03.981
.بهش فکر کردم

44:04.690 --> 44:05.858
فکر کردم

44:07.193 --> 44:09.403
.می‌دونی، چارلی، اون پسر باهوشیه"

44:10.488 --> 44:12.782
"چرا راحت بهش نمیگی واسه چی کشوندیش اینجا؟

44:14.450 --> 44:15.660
خب؟

44:17.036 --> 44:18.538
.واسه میگه

44:22.708 --> 44:23.709
.میگ

44:24.794 --> 44:27.755
تو تنها خلبانی هستی که
.مقابل یه میگ 28 پرواز کردی

44:31.050 --> 44:32.730
سر کارم دنبال یه ترفیع بزرگم

44:32.802 --> 44:34.971
.و اگر بگیرمش، زیاد اینجا نمی‌مونم

44:36.681 --> 44:39.058
.به نظر میاد فکر همه چیز رو کردی

44:39.517 --> 44:40.977
.آره

44:42.478 --> 44:44.397
.فقط شراب یادت رفت

44:47.692 --> 44:49.360
.ببخشید

44:50.486 --> 44:52.071
همیشه هر چی می‌خوای رو به دست میاری؟

44:52.280 --> 44:53.573
.نه، همیشه نه

44:54.782 --> 44:56.284
.آره، شاید

44:56.367 --> 44:58.077
.پس زیاد به میگ فکر نکن

45:13.759 --> 45:14.886
.این آهنگ

45:17.722 --> 45:19.098
یاد یه دوست قدیمی افتادی؟

45:21.267 --> 45:22.310
.خونواده‌ام عاشقش بودن

45:23.644 --> 45:25.104
.سال‌هاست نشنیده بودمش

45:27.440 --> 45:29.859
مامانم منو از اتاقش صدا میکرد

45:29.942 --> 45:32.653
.و بهم میگفت پشت سر هم پخشش کنم

45:32.737 --> 45:34.864
.حالم ازش بهم میخورد

45:37.325 --> 45:38.784
...ولی اون نه، اون

45:39.869 --> 45:42.580
فقط تنها می‌نشست اونجا
.و ساعت‌ها بهش گوش میداد

45:44.206 --> 45:45.499
.فقط گوش میداد

45:48.085 --> 45:51.088
.یکم بعد از اون، اونم مُرد

45:51.672 --> 45:52.924
چه اتفاقی واسه پدرت افتاد؟

45:59.013 --> 46:02.099
فکر کنم با اون مجوز اسرار محرمانه است
تا حالا دیگه فهمیدی

46:02.183 --> 46:04.727
.و حتی بیشتر از من ازش می‌دونی

46:06.437 --> 46:09.023
.خب، دیگه انقدر تحقیق نکردم -
.آها -

46:11.525 --> 46:12.735
.خب این یه راز بزرگه

46:14.904 --> 46:19.283
.ناپدید شد  F4 تو پنجم نوامبر 1965، با یه

46:22.370 --> 46:23.871
شایعه شده بود که

46:24.664 --> 46:26.582
.گند زده بود

46:27.750 --> 46:28.751
.ولی امکان نداره

46:29.961 --> 46:31.796
.بابای من یه خلبان جنگی عالی بود

46:36.092 --> 46:39.303
.ولی کی می‌دونه؟ همه‌اش محرمانه‌ست

46:42.390 --> 46:43.849
.یه نفر باید بدونه

46:44.475 --> 46:46.477
.آره، یه نفر همه چیز رو می‌دونه

46:47.395 --> 46:49.855
واسه همینه که تو خلبانی همیشه دومی؟

46:52.066 --> 46:53.359
خیلی رک حرف میزنی، مگه نه؟

47:02.910 --> 47:04.161
.ببخشید که دیر کردم

47:06.872 --> 47:08.749
.ببخشید که رک حرفمو میزنم

47:09.625 --> 47:11.127
.عذرخواهی ممنوع

47:13.921 --> 47:15.798
.قضیه داره پیچیده میشه

47:28.227 --> 47:29.729
کجا داری میری؟

47:31.272 --> 47:32.773
.میرم دوش بگیرم

47:37.028 --> 47:38.154
.ممنون

47:39.071 --> 47:40.823
.از اینجا بودن لذت بردم

48:19.153 --> 48:22.073
.مثل این که باید یه بار دیگه دوش بگیری

48:24.033 --> 48:25.034
.آره

48:31.749 --> 48:33.292
.می‌خوام باهات صادق باشم

48:35.669 --> 48:38.756
...توصیف میگ تو خیلی برای کار من مهمه، ولی

48:44.595 --> 48:47.306
.همیشه دانشجوها رو به خونه‌ام دعوت نمی‌کنم

48:48.432 --> 48:49.892
...تو

48:57.775 --> 49:00.444
.ولی لطفا درکم کن. هنوز باید کارمو انجام بدم

49:03.072 --> 49:04.073
.صبح بخیر -
.قربان -

49:04.156 --> 49:05.491
.صبح بخیر

49:27.555 --> 49:29.890
.خوشحالم که روراست بودیم

49:48.492 --> 49:50.494
.بهش گفتم اینجا خیلی سخته

49:50.744 --> 49:53.622
.می‌دونی، مثل یه سگ خسته و پیر شدم

49:53.706 --> 49:55.642
.بهش گفتم تو اینجا حتی با یه زنم نبودی

49:55.666 --> 49:56.709
.اوه، واقعا

49:56.876 --> 49:57.918
می‌دونی چی گفت؟

49:58.002 --> 49:59.587
گفت، "شاید با یه زن نبوده

49:59.670 --> 50:00.838
"ولی با هشت نفر بوده

50:08.012 --> 50:10.723
!سلام -
!بابایی -

50:16.979 --> 50:18.189
،خب، مَوریک

50:18.480 --> 50:21.775
.گوس بهم گفت عاشق یکی از مربی‌هات شدی

50:21.859 --> 50:24.445
راست میگه؟ -
.من اینو بهش نگفتم -

50:24.528 --> 50:25.988
.چرا خودت گفتی -
...من -

50:26.238 --> 50:27.757
.چرا گفتی -
.باورم نمیشه این حرفو زدی -

50:27.781 --> 50:29.658
.اون یه راز بود -
.نه -

50:35.831 --> 50:38.000
.مهاجم اینجا یه موقعیت خوب داره

50:38.083 --> 50:39.793
.خیلی‌خب، صحنه رو نگه دار

50:40.127 --> 50:41.503
.لحظه تصمیم

50:41.754 --> 50:43.547
.حالت تدافعیه  F14

50:43.839 --> 50:45.716
.فرصت داره که همینجا فرار کنه

50:46.258 --> 50:49.470
بهتره عقب بشینید و هواپیماتون رو حفظ کنید

50:50.304 --> 50:52.056
.تا یه موقعیت بد بگیرید

50:52.640 --> 50:54.558
.چارلی، هرموقع خواستی صحبت کن

50:55.142 --> 50:57.394
،اگه شما سه ثانیه دیگه تو اون وضعیت می‌موندید

50:57.811 --> 51:00.272
.مهاجم تو آسمون می‌ترکوندتون

51:00.356 --> 51:03.359
،ولی اگه چرخش به راست داشتید
،و محدوده‌ی پنج رو انتخاب می‌کردید

51:03.442 --> 51:05.402
.می‌تونستید راه فرار رو باز کنید

51:06.362 --> 51:08.530
.انتخاب بدی کردی

51:09.657 --> 51:10.783
.چارلی

51:13.244 --> 51:15.955
هواپیمای یکم یه حرکت اس زد؟

51:16.413 --> 51:18.374
.این آخرین کاریه که باید بکنی

51:18.582 --> 51:20.251
.میگ دقیقا پشت سرته

51:20.334 --> 51:21.877
.همونجا نگه دار، لطفا

51:22.753 --> 51:26.048
.میگ دقیقا می‌تونه تورو هدف بگیره
اینجا چی تو سرت می‌گذشت؟

51:26.966 --> 51:29.051
.اون بالا وقت برای فکر کردن نیست

51:29.134 --> 51:30.552
اگه فکر کنی

51:30.636 --> 51:31.804
.می‌میری

51:31.971 --> 51:35.391
خب، این قمار بزرگی روی
.یه هواپیمای 30 میلیون دلاریه، ستوان

51:42.940 --> 51:44.817
.متاسفانه، این قمار جواب داد

51:44.942 --> 51:46.902
.میگ هیچوقت نتونست درست هدف بگیره

51:48.195 --> 51:50.823
،مَوریک اینجا یه حرکت عمودی تند می‌کنه

51:50.906 --> 51:54.201
از بالا میاد و مهاجم رو با
.یه شلیک موشک شکست میده

51:55.160 --> 51:56.870
،این نبرد با پیروزی تموم شد

51:56.996 --> 52:01.208
ولی فکر می‌کنم باید اینو به عنوان مثالی از
.کاری که نباید بکنید، در نظر بگیریم

52:02.668 --> 52:03.794
.بعدی

52:04.962 --> 52:06.839
.شجاعانه ترین کاری بود که تا حالا دیدم، پسر

52:10.926 --> 52:15.139
.حالا، این یه مثال عالی از یک حرکت با قاعده‌ست

52:28.360 --> 52:29.570
.ستوان

52:34.158 --> 52:35.659
.مَوریک

52:38.120 --> 52:39.204
.ستوان

52:40.706 --> 52:42.166
.ستوان

52:43.000 --> 52:47.338
تو گزارشم درباره‌ی عملکرد پروازت تو شرایط دشوار
.نوشتم که از نظر حرفه‌ای، کاملا درست بود

52:48.172 --> 52:49.631
.صداتو نمی‌شنوم

53:10.527 --> 53:11.945
!یا خدا

53:12.029 --> 53:13.280
!اونوقت میگی من کله شقم

53:13.364 --> 53:16.992
،می‌خوام بدونی که وقتی من پرواز می‌کنم
!افراد و هواپیمام تو اولویت هستن

53:17.076 --> 53:19.495
.خب، پس منم جمله‌ام رو کامل می‌کنم، ستوان

53:19.578 --> 53:22.122
تو گزارشم نوشتم که عملکرد پروازت
.کاملا درست بود

53:22.206 --> 53:23.999
راست میگی؟ -
.راست میگم -

53:24.291 --> 53:25.667
.ولی یه چیزی رو نگفتم

53:26.043 --> 53:29.630
،من تو طرز پروازت یه نبوغ واقعی می‌بینم، مَوریک
.ولی نمی‌تونم تو گزارشم بگم

53:29.755 --> 53:33.300
نگران این بودم که همه توی مرکز
.ارزیابی عملکرد، همه چیز رو بفهمن

53:33.634 --> 53:36.553
.چون نمی‌خوام هیچکس بفهمه که من عاشقت شدم

55:23.035 --> 55:24.703
.هی، مَوریک -
.چیه -

55:24.786 --> 55:26.038
قضیه آیس رو شنیدی؟

55:26.997 --> 55:29.041
چیه؟ -
.یکی دیگه رو هم برده -

55:29.666 --> 55:31.126
واقعا؟ -
.آره -

55:32.252 --> 55:33.629
،نیاز رو حس می‌کنم

55:34.463 --> 55:36.924
.نیاز به سرعت -
.نیاز به سرعت -

55:41.136 --> 55:43.222
.آقایون، این پرواز شماره 19 هست

55:43.305 --> 55:45.557
.دو هواپیما، دو مهاجم

55:45.641 --> 55:47.267
.دوره تمرینات شما به نیمه راه خودش رسیده

55:47.351 --> 55:50.103
.رقابت بر سر جام تاپ گان بسیار حساس دنبال میشه

55:50.187 --> 55:51.522
.نفر اول، آیسمن

55:51.605 --> 55:54.066
.نفر دوم، مَوریک. با فقط دو امتیاز کمتر

55:55.859 --> 55:58.403
.اوناهاشن. سه مایل فاصله دارن
.سمت چپ، ساعت 10
[جهت دهی نظامی با استفاده از عقربه‌های ساعت]

55:58.487 --> 55:59.506
.فکر نکنم هنوز ما رو دیده باشن

55:59.530 --> 56:00.739
.خیلی‌خب، دیدمشون

56:00.906 --> 56:03.825
.سمت چپ، ساعت ده  ،A4 دو تا
.به گردش به چپ ادامه میدن

56:13.126 --> 56:15.671
.صبح بخیر، آقایون. دمای هوا 110 درجه فارنهایته

56:15.754 --> 56:17.297
.اوه لعنتی، وایپره

56:17.798 --> 56:19.424
.وایپر این بالاست، عالیه

56:19.967 --> 56:21.051
.اوه، لعنتی

56:21.552 --> 56:24.721
عالی شد. احتمالا الان داره میگه
"اوه، بخشکی شانس، مَوریک و گوسن"

56:24.805 --> 56:26.640
.آره، مطمئنم همینو میگه

56:30.227 --> 56:31.937
.چشمم به مهاجم شمالیه

56:32.020 --> 56:33.689
.دریافت شد، من هم مهاجم جنوبی رو میپام

56:36.108 --> 56:38.193
.هالیوود، تو جلو برو، من پوشش میدم

56:51.123 --> 56:52.541
.جستر، حالا جدا شو

56:57.254 --> 56:59.590
.هالیوود، وایپر رو گم کردیم
.بیا رو جستر تمرکز کنیم

56:59.673 --> 57:00.799
.دریافت شد، حواسم بهش هست

57:04.928 --> 57:07.764
.گوس، وایپر رو پیدا کن
.اون بیرون یه جایی هست

57:07.931 --> 57:10.767
،پیش هالیوود بمون، مَو
.قراره اونو پوشش بدیم

57:12.519 --> 57:14.938
.گوس، وایپر اوناهاش. سمت راست، پایین

57:15.188 --> 57:17.357
.کنار هالیوود بمون، مَو
.ما پوشش اونیم

57:17.441 --> 57:19.109
.ولم نکنیا، مَوریک

57:19.526 --> 57:21.361
.هالیوود، تو امنی

57:21.820 --> 57:23.363
.میرم دنبال وایپر

57:26.408 --> 57:28.035
.لعنت بهت، مَوریک

57:28.118 --> 57:29.411
.مَو، ولش نکن

57:29.494 --> 57:32.414
.گوس، هالیوود خوبه. من وایپر رو می‌خوام

57:35.959 --> 57:38.420
.سفت بشین. وایپر داره میاد پایین

57:44.885 --> 57:48.722
.لعنتی، شاخ به شاخ شدیم
.باورم نمیشه می‌خوایم این کارو بکنیم

58:03.320 --> 58:04.363
.شروع می‌کنیم

58:04.446 --> 58:06.490
.فرصتمون همینه. خیلی همه مهمه، گوس

58:08.575 --> 58:10.160
.زود باش، لعنتی

58:13.997 --> 58:15.624
.بیا، مَو، همینجوری بیا

58:19.836 --> 58:21.797
.خیلی‌خب. موشک بال کناری انتخاب شد

58:21.880 --> 58:23.882
.زود باش، عزیزم. زود باش، عزیزم

58:23.965 --> 58:26.968
.بیا، بیا. همینه، همینه

58:32.683 --> 58:33.975
.خدای من، یارو خیلی خوبه

58:34.309 --> 58:36.061
گوس، داره کجا میره؟

58:36.144 --> 58:37.854
.زود باش، زود باش، زود باش
.همینجوری بیا

58:37.938 --> 58:39.690
.بیا دنبالم

58:43.110 --> 58:44.361
.زود باش، عزیزم

58:50.033 --> 58:51.618
.لعنتی، این بچه کارش خیلی خوبه

58:53.036 --> 58:55.455
.برای موشک خیلی نزدیکه، گوس
.رگبار رو انتخاب کردم

58:58.834 --> 59:00.544
.زود باش، زود باش، زود باش

59:03.213 --> 59:05.716
.همینجوری وایسا، همینجوری وایسا

59:09.094 --> 59:11.430
.چی... وایسا. گوس، پشتمون رو چک کن

59:11.513 --> 59:13.223
.لعنتی. جستره

59:13.557 --> 59:15.976
.همینه، مَوریک مُرده. بزن به چاک، بچه جون

59:16.059 --> 59:17.060
.لعنتی

59:18.103 --> 59:20.105
وزارت دفاع با اظهار پشیمونی اطلاع میدم

59:20.188 --> 59:22.816
.که پسرهات مُردن، چون احمق بازی در آوردن

59:23.608 --> 59:25.694
!توپ‌های بزرگ آتیشی

59:26.236 --> 59:27.863
.خیلی‌خب، تمومش کنید، آقایون

59:27.946 --> 59:29.698
.بیاید بریم خونه. وایپر اول میره

59:35.120 --> 59:37.414
.سی ثانیه وقت داری، ولفمَن
.وگرنه میام تو

59:38.373 --> 59:39.416
!خفه شو

59:39.499 --> 59:40.751
!احمق کله پوک

59:41.668 --> 59:44.004
،اون یکی از بهترین پروازهایی بود که تا حالا دیدم

59:44.087 --> 59:46.256
.ولی درست تا قبل از وقتی که مُردی

59:46.631 --> 59:48.967
.به هیچ وجه نباید خلبان جناحیت رو ترک کنی

59:56.516 --> 01:00:01.104
،مَوریک
،قضیه طرز پرواز کردنت نیست

01:00:01.438 --> 01:00:02.898
.مشکل رفتارته

01:00:03.648 --> 01:00:05.275
.دشمن خطرناکه

01:00:05.984 --> 01:00:08.445
.ولی در حال حاضر تو از دشمن بدتری

01:00:09.070 --> 01:00:11.281
.تو هم خطرناکی هم احمق

01:00:11.698 --> 01:00:14.785
،شاید از کسایی که باهات پرواز می‌کنن خوشت نیاد
،شاید هم اونا ازت خوششون نیاد

01:00:15.452 --> 01:00:17.204
ولی تو طرف کی هستی؟

01:00:25.962 --> 01:00:28.965
خب، حداقل وایپر قبل از این که ما رو بگیره
.آیسمن رو هم گرفته بود

01:00:30.008 --> 01:00:31.760
.هنوز فرصت داریم

01:00:32.469 --> 01:00:35.180
.اون کارم احمقانه بود. من بهتر از اینا هستم

01:00:36.515 --> 01:00:38.350
.دیگه هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

01:00:41.812 --> 01:00:43.146
.می‌دونم

01:00:48.485 --> 01:00:49.486
.می‌دونم

01:01:28.275 --> 01:01:31.027
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

01:01:31.570 --> 01:01:33.864
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

01:01:34.364 --> 01:01:35.365
♪ تو اراده منو از بین میبری ♪

01:01:35.448 --> 01:01:36.908
♪ اوه، چه هیجانی ♪

01:01:37.117 --> 01:01:39.995
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

01:01:40.787 --> 01:01:42.706
مَوریک، میشه بری بیاریش اینجا؟

01:01:43.081 --> 01:01:46.126
تا حالا خجالت زدت نکرده؟ -
.گوس؟ عمرا -

01:01:46.376 --> 01:01:48.712
...خب، یه بار بود -
.دختر دریا سالار -

01:01:48.879 --> 01:01:51.172
چی؟ -
.بیخیال -

01:01:52.090 --> 01:01:55.760
اون همه‌ی جریان‌هایی که با پنی بنجامین
.عمودی پرواز کردی رو برام تعریف کرده

01:01:56.553 --> 01:01:58.722
.واقعا؟ خب، چه عالی

01:01:58.889 --> 01:02:01.141
.اون همه رو برام تعریف می‌کنه، مَوریک -
.آها -

01:02:01.224 --> 01:02:04.769
،این که فرشته کوچولوم، گوس
،زود میره خونه که دعا بخونه

01:02:04.853 --> 01:02:08.064
.ولی تو همیشه با یه دختر خوشگل میری خونه

01:02:08.148 --> 01:02:09.566
.خیلی‌خب، ممنونم کارول

01:02:09.649 --> 01:02:12.444
.میرم یکم با گوس آبروی خودم رو ببرم

01:02:15.447 --> 01:02:16.698
!برقص

01:02:18.658 --> 01:02:21.494
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

01:02:21.578 --> 01:02:24.289
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

01:02:24.664 --> 01:02:27.250
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

01:02:27.417 --> 01:02:30.337
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

01:02:31.212 --> 01:02:33.372
،خیلی دوست دارم درباره‌ی مَوریک بهت اخطار بدم

01:02:33.423 --> 01:02:35.425
.ولی من این لعنتی رو تا حد مرگ دوست دارم

01:02:37.469 --> 01:02:40.096
...می‌دونی، خیلی ساله که من پیت رو می‌شناسم

01:02:40.555 --> 01:02:42.599
.می‌خوام یه چیز رو بگم، این صددرصد قطعیه

01:02:42.682 --> 01:02:45.018
امشب تو کل دنیا یه عالمه قلب هست

01:02:45.101 --> 01:02:46.937
.که کاملا شکسته شده

01:02:47.312 --> 01:02:48.313
چرا؟

01:02:48.438 --> 01:02:50.565
چون اگه احمق نباشی

01:02:51.149 --> 01:02:52.859
.اون پسر دیگه قابل دسترس نیست

01:02:53.151 --> 01:02:54.569
اون 100 درصد

01:02:54.694 --> 01:02:57.364
.و از ته قلب عاشقته

01:02:58.615 --> 01:03:00.784
!هی، گوس، احمق گنده بک

01:03:00.992 --> 01:03:02.243
.خودمم، عزیزم

01:03:02.327 --> 01:03:04.412
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

01:03:04.579 --> 01:03:06.289
.راه خونه رو نشونم بده، عزیزم

01:03:08.333 --> 01:03:10.377
.زود باش، داداش
.با خونواده بخون

01:03:14.005 --> 01:03:16.758
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

01:03:17.133 --> 01:03:19.761
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

01:03:20.053 --> 01:03:22.764
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

01:03:22.889 --> 01:03:26.142
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

01:03:43.076 --> 01:03:44.619
،مَوریک

01:03:46.162 --> 01:03:47.539
،احمق گنده بک

01:03:47.622 --> 01:03:50.750
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

01:04:04.389 --> 01:04:06.433
.خیلی‌خب، آقایون. این پرواز شماره 31 هست

01:04:06.516 --> 01:04:08.351
.دو هفته تا فارغ التحصیلی مونده

01:04:08.476 --> 01:04:11.730
،جام تاپ گان هنوز قابل دسترسه
.پس همه‌ی امتیازها مهم هستن

01:04:55.065 --> 01:04:57.150
،خب، دیگه همه چی حساس شده
.امتیازها برابره

01:04:57.233 --> 01:04:58.777
.وقتشه یه کار گنده بکنیم

01:04:58.860 --> 01:05:00.320
براش آماده‌ای، مَوریک؟

01:05:00.403 --> 01:05:02.822
.مثل قدم زدن تو پارک، کازانسکی

01:05:06.743 --> 01:05:09.579
.تماس. چند مهاجم، زاویه 165 درجه

01:05:09.746 --> 01:05:11.956
.دو مایل فاصله. مثل این که دارن ازمون دور میشن

01:05:12.040 --> 01:05:14.751
.آها، دیدمشون. ایول، موقعیت ساعت دو
.اومدم

01:05:14.834 --> 01:05:16.127
.منم اومدم

01:05:36.106 --> 01:05:38.149
.اون حرومزاده جلوی راهمو گرفت

01:05:46.282 --> 01:05:48.743
.زود باش، زود باش. خدایا

01:05:49.035 --> 01:05:50.411
.آیس، شلیک کن

01:05:50.495 --> 01:05:52.497
.زود باش، آیس. از اونجا بزن به چاک

01:05:52.580 --> 01:05:54.433
.نمی‌تونم زاویه رو درست کنم
.برای موشک خیلی نزدیکم

01:05:54.457 --> 01:05:55.792
.رگبار میزنم

01:05:56.376 --> 01:05:58.711
.آیس، یا شلیک کن یا برو اونور

01:06:05.093 --> 01:06:08.304
.نگاش کن! خدای من
.من از همینجا می‌تونم شلیک کنم

01:06:08.388 --> 01:06:10.640
،‫20 ثانیه دیگه وقت می‌خوام
.‫بعدش میزنم

01:06:16.229 --> 01:06:17.856
.دارم میام وسط. می‌تونم شلیک کنم

01:06:17.939 --> 01:06:20.400
!زود باش، مَو، بیا بریم وسط
!زود باش، مَو

01:06:21.985 --> 01:06:24.266
.مَوریک داره صبرشو از دست میده، آیس
.زود باش، شلیک کن

01:06:24.320 --> 01:06:25.905
.ده ثانیه دیگه میزنم

01:06:27.740 --> 01:06:30.827
!زود باش، آیس. از اونجا برو کنار
.بیا خودمون بزنیم، مَو

01:06:30.910 --> 01:06:32.620
.آیس، برو راست و ارتفاع بگیر. من اومدم

01:06:32.704 --> 01:06:35.498
.پنج ثانیه دیگه -
.برو سمت راست، آیس. من اومدم -

01:06:35.915 --> 01:06:37.208
!من رفتم. لعنتی

01:06:40.628 --> 01:06:41.838
!تو رد جتش گیر کردیم
[گردباد پشت موتور جت]

01:06:41.921 --> 01:06:43.464
!اوه، لعنتی

01:06:46.676 --> 01:06:49.262
.این اصلا خوب نیست
.لعنتی، موتور از کار افتاد، مَو

01:06:49.345 --> 01:06:50.972
.موتور یک خاموش رفت

01:06:51.055 --> 01:06:52.348
.موتور دو خاموش شد

01:06:52.432 --> 01:06:54.076
.گوس، دارم کنترل رو از دست میدم
.کنترل رو از دست دادم

01:06:54.100 --> 01:06:57.228
.نمی‌تونم کنترلش کنم. واینمیسه. لعنتی

01:06:59.856 --> 01:07:01.649
!داره بیشتر میشه، مَو
.کنترلش از دستمون خارج شده

01:07:01.733 --> 01:07:03.735
!این اصلا خوب نیست! اصلا خوب نیست

01:07:03.818 --> 01:07:05.445
.می‌دی، می‌دی. مَو توی دردسر افتاده
[علامت جهانی برای اعلام وضعیت اضطراری]

01:07:05.528 --> 01:07:07.655
.داره دور خودش می‌چرخه. داره میره به طرف دریا

01:07:10.867 --> 01:07:13.786
.ارتفاع 8 هزار پا، 7 هزار پا

01:07:14.913 --> 01:07:17.957
.شیش. ارتفاعمون شیش هزارتاست، مَو

01:07:19.709 --> 01:07:22.545
.من افتادم به جلو، گوس
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

01:07:24.881 --> 01:07:26.966
.گوس، تو باید ما رو بندازی بیرون

01:07:27.050 --> 01:07:28.635
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

01:07:28.718 --> 01:07:30.803
.خارج شو -
!دارم سعیمو می‌کنم! دارم سعیمو می‌کنم -

01:07:30.887 --> 01:07:32.388
!خارج شو! خارج شو! خارج شو

01:07:32.555 --> 01:07:34.224
!مراقب کانوپی باش

01:07:51.324 --> 01:07:54.118
!گوس! گوس! اوه، نه

01:07:57.664 --> 01:08:00.208
!خدایا! اوه خدا

01:08:14.889 --> 01:08:16.099
!اوه، خدا

01:08:47.672 --> 01:08:49.590
.قربان، ولش کن

01:08:49.674 --> 01:08:51.759
.باید ولش کنی، قربان

01:09:34.927 --> 01:09:36.179
حالت چطوره؟

01:09:36.846 --> 01:09:38.014
.بد نیستم

01:09:40.850 --> 01:09:43.353
.گوس مُرده -
.می‌دونم -

01:09:47.940 --> 01:09:51.110
تو به اندازه کافی با جت پرواز کزدی
.می‌دونی که از این اتفاق‌ها میوفته

01:09:52.820 --> 01:09:56.032
.اون کمک خلبان من بود، تحت مسئولیت من بود

01:09:59.035 --> 01:10:02.121
گردان هوایی من تو ویتنام، 18تا
.هواپیما رو از دست داد

01:10:02.205 --> 01:10:03.706
.ده نفر

01:10:05.166 --> 01:10:06.959
.وقتی اولی می‌میره، تو هم باهاش می‌میری

01:10:08.378 --> 01:10:09.879
.ولی بازم هست

01:10:11.714 --> 01:10:13.508
.شک نکن

01:10:15.468 --> 01:10:17.053
.باید بیخیالش شی

01:10:20.598 --> 01:10:22.433
.باید بیخیالش شی

01:10:40.368 --> 01:10:42.245
.به این فکر می‌کنم که شاید تقصیر من بود

01:10:44.455 --> 01:10:46.290
.نه

01:10:48.042 --> 01:10:50.211
.نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

01:10:53.423 --> 01:10:54.799
.دوست دارم کمکت کنم

01:10:56.175 --> 01:10:57.969
.می‌دونم سخته

01:11:03.099 --> 01:11:05.017
.چقدر دلم می‌خواد برگرده

01:11:11.774 --> 01:11:14.235
اگه بهم نیاز داشتی، میام پیشت، باشه؟

01:13:07.390 --> 01:13:09.976
.چقدر عاشق پرواز کردن با تو بود، مَوریک

01:13:28.286 --> 01:13:30.204
ولی اون به هر حال پروازش رو کرد

01:13:30.913 --> 01:13:32.331
.بدون تو

01:13:34.375 --> 01:13:37.295
.اصلا از این کار راضی نبود، ولی به هر حال کرد

01:13:58.941 --> 01:14:03.821
به خاطر شکست جریان هوا F14 ما فهمیدیم که چرخش

01:14:03.904 --> 01:14:05.364
.تو موتور سمت راست اتفاق افتاد

01:14:06.115 --> 01:14:09.327
،این اختلال جریان هوا، موتور رو از کار انداخت

01:14:09.827 --> 01:14:12.705
که به اندازه‌ی کافی تو انحراف مسیر ایجاد کرد

01:14:12.788 --> 01:14:17.168
تا چرخشی رو به وجود بیاره
.که غیر قابل برگشت بود

01:14:17.585 --> 01:14:23.132
امکان نداشت که ستوان میچل بتونه رد جتی که موتور
.رو از کار انداخت رو ببینه، یا ازش دوری کنه

01:14:23.716 --> 01:14:25.301
بنابراین، هیئت تحقیق اعلام می‌کنه

01:14:25.384 --> 01:14:29.055
که ستوان پیت میچل در
.حادثه‌ی 29 جولای تقصیری نداره

01:14:29.430 --> 01:14:31.870
.سابقه‌ی ستوان میچل از این حادثه پاک میشه

01:14:32.433 --> 01:14:35.394
ستوان میچل بدون تاخیر بیشتر
.به حالت پرواز برمیگرده

01:14:36.979 --> 01:14:38.648
.پرونده‌ی تحقیقات مختومه‌ست

01:14:47.907 --> 01:14:49.909
.بفرستش بالا، سریع

01:15:16.936 --> 01:15:19.188
.زودباش، پسر. زود باش
.بیا اینجا. شروع کن

01:15:19.271 --> 01:15:21.440
خیلی‌خب، یه مهاجم داریم
.موقعیت ساعت 2 و پایینه، مَوریک

01:15:21.524 --> 01:15:23.526
.زاویه رو داری، عین آب خوردنه، رفیق

01:15:27.238 --> 01:15:29.448
.شلیک کن، پسر. شلیک کن

01:15:30.991 --> 01:15:32.993
.هر وقت بخوای می‌تونی حمله رو شروع کنی، مَوریک

01:15:44.130 --> 01:15:46.424
هی، داری کدوم گوری میری؟ -
.خوب نیست -

01:15:46.549 --> 01:15:48.050
.به نظر خوب نمیاد

01:15:48.134 --> 01:15:49.528
منظورت چیه که به نظر خوب نمیاد؟

01:15:49.552 --> 01:15:51.272
.نمی‌تونست بهترین از این باشه

01:16:04.066 --> 01:16:05.943
.هی، پسر. می‌تونستیم بزنیمش

01:16:06.444 --> 01:16:08.320
.هی، می‌تونستیم بزنیمش، پسر

01:16:10.072 --> 01:16:12.658
!هر موقع حاضر و آماده بودم، خودم شلیک می‌کنم

01:16:13.576 --> 01:16:14.827
فهمیدی چی گفتم؟

01:16:33.471 --> 01:16:35.723
.اون نمی‌تونه برگرده اون بالا. درگیر نمیشه

01:16:36.766 --> 01:16:38.225
.فقط چند روز گذشته

01:16:39.143 --> 01:16:41.270
.می‌دونی، شاید هیچوقت دیگه نتونه برگرده

01:16:45.065 --> 01:16:46.484
.همینجوری بفرستش بالا

01:17:06.045 --> 01:17:07.463
.میچل

01:17:08.839 --> 01:17:10.883
.بابت گوس متاسفم

01:17:14.637 --> 01:17:16.472
.همه دوستش داشتن

01:17:22.269 --> 01:17:23.646
.متاسفم

01:17:43.457 --> 01:17:45.125
.سلام، ولفمن هستم

01:17:48.170 --> 01:17:50.172
.آره، مَوریک استعغا داده

01:18:12.695 --> 01:18:13.821
.ببخشید

01:18:17.950 --> 01:18:18.951
می‌تونم بشینم؟

01:18:19.535 --> 01:18:20.995
.خواهش می‌کنم

01:18:29.211 --> 01:18:30.296
...من

01:18:30.379 --> 01:18:32.423
.هر چی اون میخوره رو میخورم

01:18:32.590 --> 01:18:33.883
هِملاک بود، درسته؟
[نوعی نوشیدنی الکلی]

01:18:34.800 --> 01:18:36.302
.آب و یخ

01:18:41.223 --> 01:18:43.475
نمی‌خواستی خداحافظی کنی؟

01:18:45.227 --> 01:18:48.188
.شنیدم اون کار تو واشنگتن رو گرفتی

01:18:49.106 --> 01:18:51.734
.تبریک میگم -
.مرسی -

01:18:54.528 --> 01:18:57.239
.ولی نمی‌خواستم بدون خداحافظی برم

01:18:57.781 --> 01:18:58.949
...خب

01:19:01.243 --> 01:19:03.078
.از آشنایی باهات خوشحال شدم

01:19:03.913 --> 01:19:05.122
.مرسی

01:19:07.291 --> 01:19:08.918
کجا میری؟

01:19:10.127 --> 01:19:12.755
حتی بلیط هم نداری، درسته؟

01:19:13.631 --> 01:19:17.176
گوش کن، من همه پرونده رو دیدم
.و اون اتفاق اصلا تقصیر تو نبود

01:19:18.594 --> 01:19:20.179
.تو مقصر نیستی

01:19:22.097 --> 01:19:24.558
.تو یکی از بهترین خلبان‌های نیروی دریایی هستی

01:19:25.809 --> 01:19:29.063
.کاری که تو اون بالا می‌کنی، خیلی خطرناکه

01:19:30.648 --> 01:19:32.608
.ولی تو باید به زندگی ادامه بدی

01:19:33.651 --> 01:19:35.694
.نه، تو درک نمی‌کنی

01:19:36.737 --> 01:19:38.280
وقتی اولین بار دیدمت

01:19:39.698 --> 01:19:41.784
.شوق و انرژیت از زندگی بزرگتر بود

01:19:43.994 --> 01:19:45.454
.حالا نگات کن

01:19:47.498 --> 01:19:50.376
تا وقتی که با سرعت دو ماخ و در حالیکه
موهات تو باد تکون میخوره

01:19:50.459 --> 01:19:52.461
.خوشحال نمیشی، خودت هم می‌دونی

01:19:52.544 --> 01:19:54.171
.نه، دیگه تمومه

01:19:54.755 --> 01:19:57.466
.دیگه تموم شده‌ست -
واسه این که بین بهترین‌ها، بهترین باشی -

01:19:57.549 --> 01:20:00.427
.یعنی باید اشتباه کنی و بعد به راهت ادامه بدی

01:20:00.511 --> 01:20:01.887
.درست مثل بقیه آدما

01:20:01.971 --> 01:20:03.973
فکر می‌کنی اینا رو خودم نمی‌دونم؟

01:20:06.433 --> 01:20:08.477
.من اینجام که کمکت کنم

01:20:09.687 --> 01:20:11.855
.ببین، ازت ممنونم

01:20:13.482 --> 01:20:17.319
.ولی اگه کمک می‌خواستم، حتما بهت میگفتم

01:20:23.659 --> 01:20:25.327
.پس یعنی خیلی دیر کردم

01:20:27.413 --> 01:20:29.206
.همین الانشم رفتی

01:20:31.333 --> 01:20:34.003
حتی یه چیز هم یاد نگرفتی، مگه نه؟

01:20:34.670 --> 01:20:36.255
.به جز این که کم بیاری

01:20:39.633 --> 01:20:42.344
.تو این مانور خیلی خوب گند زدی

01:20:50.394 --> 01:20:52.354
.به امید دیدار، پیت میچل

01:21:18.630 --> 01:21:20.549
.سلام، مَوریک. بیا تو

01:21:21.175 --> 01:21:22.426
حالت چطوره؟ -
.خوبم -

01:21:22.509 --> 01:21:23.695
واقعا؟ مطمئنی؟ مطمئنی که همه چیز خوبه؟

01:21:23.719 --> 01:21:25.363
.اوه، آره عالیم

01:21:25.387 --> 01:21:27.431
...جیمی، بیا. می‌تونم یه نوشیدنی

01:21:27.514 --> 01:21:29.475
یا یه چیز دیگه برات بیارم؟ -
.نه، مرسی -

01:21:29.558 --> 01:21:30.702
...باشه، پس نظرت چیه که

01:21:30.726 --> 01:21:32.162
.خیلی ممنونم -
یکم استراحت کنی -

01:21:32.186 --> 01:21:34.546
چون مایک الان میاد پایین، باشه؟ -
.عالیه، ممنونم -

01:21:54.166 --> 01:21:55.918
.من با بابات پرواز کردم

01:21:56.126 --> 01:21:58.670
.همون اوریسکانی ،VF51

01:22:01.465 --> 01:22:03.509
.تو خیلی شبیه اونی

01:22:03.926 --> 01:22:05.469
فقط بهتر

01:22:06.804 --> 01:22:08.388
.و بدتر

01:22:09.932 --> 01:22:12.768
.اون ذاتا یه حرومیِ قهرمان بود

01:22:17.397 --> 01:22:18.982
.پس واقعا کارش خوب بود

01:22:23.695 --> 01:22:25.531
.آره، کارش خوب بود

01:22:35.874 --> 01:22:38.168
واسه همین اینجوری پرواز می‌کنی؟

01:22:38.252 --> 01:22:40.295
می‌خوای چیزی رو ثابت کنی؟

01:22:42.381 --> 01:22:44.716
.آره، بابات کارش درست بود

01:22:46.135 --> 01:22:48.554
.ولی چیزی که می‌خوام بهت بگم، محرمانه‌ست

01:22:48.637 --> 01:22:50.305
.ممکنه به خاطرش کارمو از دست بدم

01:22:50.430 --> 01:22:53.142
تو یه درگیری گیر کرده بودیم که
.بدتر از اون رو تو خوابم نمیدیدم

01:22:54.810 --> 01:22:57.354
.مهاجم‌ها مثل پشه تو کل آسمون بودن

01:22:59.481 --> 01:23:02.484
اون آسیب دیده بود، خودش زخمی شده بود F4
.ولی می‌تونست برگرده به قرارگاه

01:23:02.568 --> 01:23:05.737
ولی به کارش ادامه داد، سه‌تا هواپیما رو نجات داد
.و بعدش سقوط کرد

01:23:08.991 --> 01:23:10.343
چرا تا حالا چیزی بهم نگفتن؟

01:23:10.367 --> 01:23:12.846
خب این چیزی نیست که وزارت امور خارجه به همه بگه

01:23:12.870 --> 01:23:16.790
اونم وقتی که نبرد تو جای اشتباهی
.توی یه نقشه اتفاق افتاده بود

01:23:18.208 --> 01:23:19.626
پس یعنی خودت اونجا بودی؟

01:23:20.252 --> 01:23:21.712
.آره اونجا بودم

01:23:22.713 --> 01:23:24.506
چی تو سرته؟

01:23:25.799 --> 01:23:27.509
.انتخاب‌هام، قربان

01:23:28.844 --> 01:23:29.845
.ساده‌ست

01:23:31.388 --> 01:23:36.143
اولیش اینه که به اندازه‌ی کافی امتیاز گرفتی
.که فردا بیای و از تاپ گان فارغ التحصیل بشی

01:23:37.060 --> 01:23:38.478
.یا می‌تونی استعفا بدی

01:23:40.230 --> 01:23:41.690
.هیچ شرم و خجالتی نداره

01:23:41.815 --> 01:23:43.984
.اون چرخش خیلی بد بود
.من هم بودم، نابود میشدم

01:23:44.234 --> 01:23:45.903
پس یعنی فکر می‌کنی من باید استعفا بدم؟

01:23:46.278 --> 01:23:47.863
.من همچین حرفی نزدم

01:23:49.656 --> 01:23:52.743
،واقعیت ساده اینه که
،تو به خاطر گوس خودتو مقصر می‌دونی

01:23:52.826 --> 01:23:55.120
.و مشکل اعتماد به نفس هم داری

01:23:56.496 --> 01:23:59.333
.نمی‌خوام بشینم اینجا و تورو نصیحت کنم، ستوان

01:23:59.750 --> 01:24:03.378
یه خلبان خوب مجبوره که همیشه
.اتفاق‌هایی که افتاده رو ارزیابی کنه

01:24:04.546 --> 01:24:06.673
.تا بتونه چیزایی که یاد گرفته رو به کار بگیره

01:24:07.841 --> 01:24:09.635
.اون بالا، ما باید همه تلاشمون رو بکنیم

01:24:11.136 --> 01:24:12.471
.این کار ماست

01:24:14.973 --> 01:24:18.644
.این انتخاب خودته، ستوان
.فقط خودت

01:24:30.948 --> 01:24:32.950
،ببخشید که تو روز تعطیل مزاحمتون شدم، قربان

01:24:33.033 --> 01:24:34.993
.ولی بابت وقتی که گذاشتید، خیلی ازتون ممنونم

01:24:35.077 --> 01:24:37.371
.خواهش می‌کنم. موفق باشی

01:25:26.795 --> 01:25:27.963
...آقایون

01:25:28.213 --> 01:25:29.649
مَوریک کجاست؟ -
...اینجا در تاپ گان -

01:25:29.673 --> 01:25:31.442
ما شما رو به چالش می‌کشیم که
.در مقابل بهترین‌های دنیا پرواز کنید

01:25:31.466 --> 01:25:32.634
.نمی‌دونم کجاست

01:25:32.718 --> 01:25:34.344
...حالا ازتون می‌خوایم که این تخصص رو

01:25:34.428 --> 01:25:36.054
می‌دونی می‌خواد چیکار کنه؟

01:25:36.138 --> 01:25:38.223
.و این سنت رو زنده نگه دارید

01:25:38.390 --> 01:25:39.826
خیلی باید براش سخت باشه، می‌دونی؟

01:25:39.850 --> 01:25:41.226
.موفق باشید

01:26:12.382 --> 01:26:14.926
.تبریک میگم -
.ممنونم -

01:26:16.762 --> 01:26:18.764
.تبریک میگم -
.ممنونم، مَو -

01:26:19.181 --> 01:26:20.390
.قربان

01:26:23.185 --> 01:26:24.186
.آقایون

01:26:25.020 --> 01:26:27.939
اصلا دوست ندارم مهمونیتون رو
،اونم قبل از این که از کنترل خارج شه، خراب کنم

01:26:28.023 --> 01:26:29.358
.ولی یه کارایی رو باید بکنیم

01:26:29.441 --> 01:26:32.110
.بعضی از شماها سریعا باید از اینجا برید

01:26:32.194 --> 01:26:33.904
.یه موقعیت بحرانی داریم

01:26:34.654 --> 01:26:35.822
.آیس، اسلایدر

01:26:37.199 --> 01:26:39.034
.هالیوود، ولفمن -
.بله، قربان -

01:26:40.827 --> 01:26:42.245
.مَوریک

01:26:42.329 --> 01:26:43.705
.قربان

01:26:47.459 --> 01:26:49.961
مَوریک، وقتی رفتی رو کشتی
.با کمک خلبانت آشنا میشی

01:26:50.545 --> 01:26:52.047
اگه کسی نبود

01:26:53.006 --> 01:26:54.299
.یه زنگ بهم بزن

01:26:54.383 --> 01:26:55.759
.من باهات پرواز می‌کنم

01:26:58.470 --> 01:26:59.596
.قربان

01:27:05.597 --> 01:27:08.597
‫[24 ساعت بعد، اقیانوس هند]

01:27:08.897 --> 01:27:10.457
.آقایون، قلب هدفه

01:27:10.941 --> 01:27:14.486
کشتی ارتباطی، اس اس لِیتون، از کار افتاده

01:27:14.569 --> 01:27:16.947
.و تو محدوده آب‌های خارجی، سرگردون شده

01:27:17.030 --> 01:27:19.324
.عملیات نجات تا یک ساعت دیگه شروع میشه

01:27:19.408 --> 01:27:22.577
ماموریت شما اینه که برای اون نجات
.پشتیبانی هوایی بکنید

01:27:23.703 --> 01:27:25.664
.تو اون ناحیه، میگ هست
.تنش‌های خیلی شدید شده

01:27:25.747 --> 01:27:29.626
اگه دیدید که دشمن کاری کرد
.با شلیک جواب میدید

01:27:30.794 --> 01:27:33.171
.اون میگ‌ها موشک ضد کشتی دارن

01:27:33.255 --> 01:27:35.924
.می‌تونن از فاصله 100 مایلی اون موشک رو شلیک کنن

01:27:36.299 --> 01:27:38.051
.آقایون، این دیگه شرایط واقعیه

01:27:38.260 --> 01:27:40.429
.این چیزیه که براش تمرین دیدید

01:27:40.554 --> 01:27:44.391
.شما بهترین خلبان‌های آمریکا هستید
.سربلندمون کنید

01:27:44.474 --> 01:27:46.059
.آیس -
.بله، قربان -

01:27:46.143 --> 01:27:47.185
.هالیوود -
.بله، قربان -

01:27:47.269 --> 01:27:48.353
.بخش دو

01:27:48.437 --> 01:27:50.897
.مَوریک، تو هم با مرلین تو بخش پنج ازشون حمایت کن

01:27:52.524 --> 01:27:54.234
.بله، قربان

01:27:55.360 --> 01:27:56.361
!بلند شید

01:27:57.779 --> 01:27:59.281
.عذر می‌خوام، قربان -
.بله -

01:27:59.781 --> 01:28:02.617
،این موضوع شخصی نیست
،ولی در رابطه با مَوریک

01:28:03.201 --> 01:28:04.494
...فکر می‌کنید که اون بهترین خلبان

01:28:04.578 --> 01:28:06.955
،می‌دونم چی تو سرته، کازانسکی
.برو پی کارت

01:29:23.823 --> 01:29:24.926
موستانگ، وقتی فرصت شد

01:29:24.950 --> 01:29:26.052
گزارش حالت چهار رو بهم میدی؟

01:29:26.076 --> 01:29:29.454
وودو یک، دو تا مهاجم داره میاد طرفت
.موقعیت ساعت 12، 15 مایل فاصله

01:29:29.538 --> 01:29:33.875
وودو یک، وودو یک
.زاویه 90 درجه‌ای، فاصله 15 مایلی

01:29:33.959 --> 01:29:35.627
.سرعتشون 500 گره‌ست

01:29:35.710 --> 01:29:37.003
.دریافت شد، مهاجمت همونه

01:29:40.215 --> 01:29:43.343
درست جلومن، تو فاصله 15 مایلی
.سرعتشون 600 گره‌ست

01:29:46.596 --> 01:29:48.723
.سرعت مهاجم‌ها 650 گره‌ست
.یکم زیادی بهم نزدیک شدیم

01:29:48.807 --> 01:29:50.183
.بذارید فاصله رو بیشتر کنیم

01:29:52.060 --> 01:29:54.563
،ارتفاعشون 15 هزار پا ست
.دقیق جلومن، 10 مایل

01:29:54.813 --> 01:29:56.147
.سرعتشون بازم داره بیشتر میشه

01:29:56.231 --> 01:29:59.192
.800 گره. دقیق جلومه، 8 مایل

01:29:59.401 --> 01:30:02.028
.جلومه، 8 مایل -
وود، می‌بینیش؟ -

01:30:02.112 --> 01:30:03.321
.هنوز نه، نمی‌تونم ببینمش

01:30:03.405 --> 01:30:05.240
،باید همین نزدیکی‌ها باشن
.دارم شق می‌کنم

01:30:12.414 --> 01:30:14.666
.خیلی‌خب، وود. من میرم جلو
.بذار شناساییشون کنم

01:30:14.749 --> 01:30:16.501
.دریافت شد، آیس
.تو برو جلو

01:30:16.585 --> 01:30:18.545
.من سمت چپتم، یکم پایین

01:30:20.422 --> 01:30:22.924
.مَوریک تو بخش پنج آماده‌ست -
.خوبه، خوبه -

01:30:25.343 --> 01:30:27.183
.هالیوود، مهاجم من هنوز قفله روم

01:30:27.596 --> 01:30:29.055
.داره می‌پیچه سمت چپ

01:30:30.265 --> 01:30:32.350
.هنوز داره مانور میده، زاویه 90 درجه

01:30:34.060 --> 01:30:35.663
.خیلی‌خب، وود. بذار بیارمش سمت راست

01:30:35.687 --> 01:30:37.355
.تا زاویه بهتری روش داشته باشیم

01:30:46.448 --> 01:30:47.866
.آیس، یه مشکلی اینجا داریم

01:30:47.949 --> 01:30:49.468
.حالا دارم چهار تا هواپیما تو رادار می‌بینم

01:30:49.492 --> 01:30:51.995
.یک جفت نه، دو جفت
.تکرار می‌کنم، چهار مهاجم

01:30:52.078 --> 01:30:53.496
.وود، چهار تا مهاجم داریم

01:30:56.666 --> 01:30:57.834
!اشتباه! پنج تا شدن

01:30:57.917 --> 01:30:58.917
.پنج تا شدن، قربان

01:30:58.960 --> 01:31:00.920
پنج تا؟ -
.بله، قربان -

01:31:02.756 --> 01:31:04.132
!اوه، لعنتی

01:31:04.716 --> 01:31:06.301
!رومون موشک قفل کرده

01:31:08.428 --> 01:31:11.348
!از اونجا بزن به چاک، هالیوود
!بزن بیرون، لعنتی -

01:31:18.563 --> 01:31:19.689
!بپیچ به چپ

01:31:19.898 --> 01:31:22.150
!منو زدن! منو زدن! داریم سقوط می‌کنیم

01:31:22.233 --> 01:31:23.943
!نمی‌تونم کنترلش کنم! وایسا

01:31:24.027 --> 01:31:25.654
!موقعیت 020! ما داریم سقوط می‌کنیم

01:31:25.737 --> 01:31:27.006
!وود رو زدن! وود رو زدن

01:31:27.030 --> 01:31:28.490
!لعنتی! وود رو زدن

01:31:28.573 --> 01:31:30.700
!وودو یک! وود رو زدن! وود رو زدن

01:31:30.784 --> 01:31:32.994
!ما هالیوود رو از دست دادیم
!تکرار می‌کنم، هالیوود رو از دست دادیم

01:31:33.078 --> 01:31:35.664
.هم پروازمون رو از دست دادیم -
.مَوریک رو از بخش پنج بپرونید -

01:31:35.789 --> 01:31:37.707
برید دنبال هالیوود و ولفمن

01:31:37.791 --> 01:31:40.168
.و هلیکوپتر نجات رو سریعا بلند کنید

01:32:06.903 --> 01:32:09.023
.مَوریک پریده -
آیسمن، موقعیتت چیه؟ -

01:32:09.155 --> 01:32:11.449
.زاویه 90 درجه، فاصله 180 مایلی

01:32:11.533 --> 01:32:13.326
!آره، داریم میریم چپ

01:32:13.660 --> 01:32:15.829
سه تا میگ، دقیقا جلومه
.دارن میرن سمت چپ

01:32:18.039 --> 01:32:20.479
.میرم دنبالشون. از سمت چپ میرم

01:32:23.253 --> 01:32:25.880
!چهار تا هم پشت سر ما هستن
!اینجوری میشن شیش تا

01:32:25.964 --> 01:32:28.174
به نظرت کی تو محدوده رگباره؟

01:32:32.721 --> 01:32:34.305
!داره شلیک می‌کنه! میرم به راست

01:32:36.307 --> 01:32:38.202
،موستانگ، وودو یک صحبت می‌کنه
.ما کاملا تو حالت دفاعی هستیم

01:32:38.226 --> 01:32:39.310
.جنگنده‌های هشدار رو بپرونید

01:32:39.394 --> 01:32:40.478
کجا؟ اونا کجان؟

01:32:40.562 --> 01:32:42.605
تو فاصله صد و شصت مایلی و
.با سرعت دارن نزدیک میشن، قربان

01:32:42.689 --> 01:32:45.066
.ویلارد و سیمکین رو تو کت‌های 3 و 4 آماده کن

01:32:47.819 --> 01:32:50.071
.مَوریک تو سرعت فرا صوته
.تا 30 ثانیه دیگه میام اونجا

01:32:50.155 --> 01:32:51.966
!تن لشتون تکون بده! بیا این بالا
.با پنج‌تا درگیر شدم

01:32:51.990 --> 01:32:53.742
!تکرار می‌کنم، پنج‌تا. تو بد گوهی گیر کردم

01:32:56.327 --> 01:32:57.579
ویلارد و سیمکین چی شدن؟

01:32:58.371 --> 01:33:00.931
.هر دو منجنیق خراب شدن
.هنوز نمی‌تونیم هواپیمایی بپرونیم، قربان

01:33:01.291 --> 01:33:02.834
چقدر طور میکشه؟ -
.ده دقیقه زمان میبره -

01:33:02.917 --> 01:33:05.354
.گوه نخور، ده دقیقه چیه
.تا دو دقیقه دیگه آماده میشه

01:33:05.378 --> 01:33:06.880
!زود باشید

01:33:08.506 --> 01:33:10.884
!یه میگ، ساعت 12
!یه میگ، ساعت 12

01:33:11.551 --> 01:33:13.553
!پشتتو بپا! پشتتو بپا

01:33:18.433 --> 01:33:19.601
!میرم راست

01:33:21.895 --> 01:33:23.313
!لعنتی، خیلی نزدیک بود

01:33:23.438 --> 01:33:24.623
مَوریک، نظرت چیه یکم کمکمون کنی؟

01:33:24.647 --> 01:33:26.900
کدوم گوری موندی؟ -
.زود باش، بچه جون. دووم بیار -

01:33:29.402 --> 01:33:30.945
.یا خدا

01:33:32.947 --> 01:33:35.200
مَوریک، نظرت چیه یکم کمک کنی؟
!درگیر شو، لعنتی

01:33:37.327 --> 01:33:39.662
.مَوریک، یه میگ پشت سرمونه

01:33:42.165 --> 01:33:43.708
!مواظب باش، مواظب باش

01:33:46.127 --> 01:33:48.505
.لعنتی، درست از وسط رد جتش پرواز کردیم

01:33:50.715 --> 01:33:52.634
!کنترلش کن، مَو! کنترلش کن

01:34:00.266 --> 01:34:01.643
.ریکاوری خوبی بود، مَو

01:34:02.101 --> 01:34:03.645
.خیلی‌خب، بزن بریم اونجا

01:34:03.812 --> 01:34:05.563
.زود باش، باید آیس رو کمک کنیم

01:34:05.730 --> 01:34:07.732
!زود باش، بیا برگردیم وسط میدون، مَوریک

01:34:07.816 --> 01:34:09.919
!زود باش! برو اونجا، مَوریک -
.نه، خوب نیست -

01:34:09.943 --> 01:34:11.444
.خوب نیست

01:34:13.613 --> 01:34:15.573
!لعنتی! مَوریک درگیر نمیشه

01:34:15.657 --> 01:34:17.158
!می‌دونستم! لعنتی

01:34:17.242 --> 01:34:18.827
!لعنت بهت، مَوریک

01:34:21.913 --> 01:34:23.633
!برو اونجا، مَوریک
!نمی‌تونی ولش کنی

01:34:24.791 --> 01:34:25.976
!زود باش! مَوریک
چه غلطی داری می‌کنی؟

01:34:26.000 --> 01:34:27.000
.باهام حرف بزن، گوس

01:34:27.043 --> 01:34:28.229
!مَوریک، برو اونجا، تورو خدا

01:34:28.253 --> 01:34:30.255
!آیس تو دردسره -
.باهام حرف بزن، گوس -

01:34:30.338 --> 01:34:32.483
!برو اونجا، مَوریک
!اونجا تنها دووم نمیاره

01:34:32.507 --> 01:34:33.967
!برو وسط درگیری، تورو خدا

01:34:34.050 --> 01:34:36.052
!مَوریک! مَوریک

01:34:39.347 --> 01:34:40.932
!مَوریک داره برمی‌گرده، قربان

01:34:46.729 --> 01:34:49.691
!نمی‌تونم از پشتم برش دارم -
.آیس، میگ تو درست جلومه -

01:34:49.774 --> 01:34:51.192
.درست جلومه

01:34:52.777 --> 01:34:54.404
.موقعیت خوب. موقعیت خوبی دارم

01:34:55.113 --> 01:34:57.031
!قفلش کردم! قفلش کردم! آتش

01:35:08.084 --> 01:35:10.545
کجا؟ کجا ان؟ -
.صد و پنجاه و پنج مایل -

01:35:10.670 --> 01:35:12.964
دوتا میگ، جلومونه. با سرعت 800 مایل
.بر سرعت داره نزدیک میشه

01:35:13.047 --> 01:35:15.527
.دیدیمشون. دیدمشون
.می‌برمشون سمت چپ

01:35:17.802 --> 01:35:19.053
.اوه، خدای من

01:35:22.181 --> 01:35:24.392
.آیس درست زیرمونه
.یه میگ پشت سرشه

01:35:26.769 --> 01:35:28.897
!دار شلیک می‌کنه! بپیچ چپ! بپیچ چپ

01:35:32.191 --> 01:35:34.319
!نتونست بزنه! نتونست بزنه

01:35:34.986 --> 01:35:36.696
.دارم میام، آیس. دارم میام

01:35:39.365 --> 01:35:40.867
.دو تا میگ جلومه

01:35:41.993 --> 01:35:44.203
.دیدمش، مَو. یه میگ داره از وسطمون رد میشه

01:35:48.666 --> 01:35:50.835
!یه میگ سمت چپته. سمت چپت
!موقعیت ساعت 3

01:35:50.919 --> 01:35:52.629
!می‌خواد شلیک کنه، می‌خواد شلیک کنه

01:35:59.802 --> 01:36:01.155
!مَوریک، اونایی که شمالن رو بگیر

01:36:01.179 --> 01:36:02.722
!اونایی که شمالن رو بگیر

01:36:05.433 --> 01:36:07.393
.میرم چپ. میرم چپ

01:36:10.021 --> 01:36:12.106
!اونا‌هاش. بگیرش، آیس. بگیرش

01:36:12.273 --> 01:36:13.775
!باشه، بچه‌ها. دارم میام

01:36:18.738 --> 01:36:20.466
!مَوریک، یه میگ داره میاد پشت سرمون

01:36:20.490 --> 01:36:23.034
.باید بزنیم به چاک -
.نمی‌تونم آیس رو ول کنم -

01:36:23.117 --> 01:36:25.620
!هنوز داره میاد! داره میاد پشت سرمون

01:36:26.037 --> 01:36:27.830
.من هم پروازم رو ول نمی‌کنم

01:36:30.833 --> 01:36:33.044
.من پشت سرشم، پشت سرشم
.می‌خوام شلیک کنم

01:36:33.127 --> 01:36:35.105
.می‌خوام شلیک کنم
.همین الان می‌خوام شلیک کنم

01:36:35.129 --> 01:36:36.756
.دریافت شد. بزن

01:36:38.925 --> 01:36:40.343
.قفلش کردم

01:36:41.010 --> 01:36:42.804
.موقعیت خوب. شلیک کردم

01:36:42.929 --> 01:36:44.138
!آتش

01:36:47.976 --> 01:36:50.269
!همینه! بخورش، آره

01:36:50.353 --> 01:36:52.039
.آیس، مواظب باش
.یه میگ سمت راستته

01:36:52.063 --> 01:36:53.231
!رگبار میزنه

01:36:55.108 --> 01:36:56.484
!منو زدن! منو زدن

01:36:58.653 --> 01:37:00.214
!مارو زدن! زدن به موتور راست

01:37:00.238 --> 01:37:01.990
!خاموشش می‌کنم
!خاموشش می‌کنم

01:37:06.494 --> 01:37:08.204
.دارم میام، آیس. دارم میام

01:37:11.666 --> 01:37:14.460
.آیس، اون مهاجم هنوز پشت سرته
.مانور شلیک میدم

01:37:14.711 --> 01:37:16.462
!باهاش بمون، مَو. باهاش بمون

01:37:16.546 --> 01:37:17.906
!شلیک کن! سوراخش کن! سوراخش کن

01:37:17.964 --> 01:37:19.799
.لعنتی. آیس، نمی‌تونم هدفو قفل کنم

01:37:19.882 --> 01:37:21.926
!شلیک کن، مَوریک
!نمی‌تونم از پشتم درش بیارم

01:37:26.556 --> 01:37:27.825
!مَوریک، مارو زدن! بازم مارو زدن

01:37:27.849 --> 01:37:30.101
.اشکال نداره. هر دو موتور دارن کار می‌کنن
.همه چی مرتبه

01:37:30.184 --> 01:37:32.645
.آیس، با شماره سه، سریع بپیچ راست

01:37:33.604 --> 01:37:34.605
سه

01:37:34.689 --> 01:37:35.690
دو

01:37:35.773 --> 01:37:37.650
!یک. بپیچ راست

01:37:40.778 --> 01:37:41.779
!آتش

01:37:45.533 --> 01:37:46.784
!لعنتی، نخورد

01:37:46.868 --> 01:37:49.620
.ولش نکن. روش بمون، مَو. روش بمون

01:37:49.704 --> 01:37:51.289
.دیدمش. دیدمش

01:37:52.832 --> 01:37:54.417
.دارم شلیک می‌کنم

01:37:59.714 --> 01:38:00.965
!این شد سه تا

01:38:03.051 --> 01:38:04.528
!مَوریک، حرکت کن
!یه میگ پشت سرته

01:38:04.552 --> 01:38:05.803
!یه میگ پشت سرته

01:38:05.887 --> 01:38:07.823
.به یه مشکل خوردیم. فقط موشک داریم

01:38:07.847 --> 01:38:09.557
.تو فاصله 110 مایلی هستن، قربان

01:38:09.640 --> 01:38:10.808
.لعنتی

01:38:10.892 --> 01:38:12.244
!دیدمش! دیدمش! پشت سرمونه

01:38:12.268 --> 01:38:13.644
!دقیقا پشت سرمونه

01:38:16.564 --> 01:38:17.982
.لعنتی

01:38:21.277 --> 01:38:22.917
!گمش نکردی. هنوز باهامونه

01:38:27.033 --> 01:38:28.552
داری چیکار می‌کنی؟
!داری سرعتتو کم می‌کنی

01:38:28.576 --> 01:38:29.660
!داری سرعتتو کم می‌کنی

01:38:29.744 --> 01:38:31.162
.می‌خوام بیارمش نزدیک‌تر، مارلین

01:38:31.245 --> 01:38:32.538
می‌خوای چیکار کنی؟

01:38:37.502 --> 01:38:39.087
!همینه، مَوریک

01:38:39.170 --> 01:38:40.898
.می‌خوام ترمز کنم، تا از زیرمون رد شه

01:38:40.922 --> 01:38:42.590
!لعنتی! داره موشک رومون قفل می‌کنه

01:38:45.927 --> 01:38:47.303
!حالا

01:38:52.141 --> 01:38:54.393
.قفلش کردم. آتش

01:38:59.315 --> 01:39:00.608
!اینم چهارمی

01:39:04.737 --> 01:39:06.531
.موستانگ، وودو 3 صحبت می‌کنه

01:39:06.614 --> 01:39:08.366
.میگ‌های باقی مونده در حال فرارن

01:39:23.339 --> 01:39:26.300
.موستانگ، مَوریک صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم

01:39:27.343 --> 01:39:29.095
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پره

01:39:32.265 --> 01:39:33.975
ببخشید. چیزی هست که من باید بدونم؟

01:39:46.612 --> 01:39:47.822
.ممنون

01:39:53.244 --> 01:39:54.912
.خدا لعنتت کنه

01:40:18.936 --> 01:40:20.354
!آره

01:40:48.007 --> 01:40:50.384
!چه اتفاقی واستون افتاد؟ هالیوود

01:40:50.927 --> 01:40:51.969
!تو

01:40:55.765 --> 01:40:57.391
.تو هنوز خطرناکی

01:41:01.729 --> 01:41:03.898
.ولی هروقت بخوای می‌تونی کنارم باشی

01:41:05.149 --> 01:41:06.150
.چرند نگو

01:41:06.400 --> 01:41:07.735
.تو می‌تونی کنارم باشی

01:41:59.829 --> 01:42:01.497
.مَوریک -
.قربان -

01:42:01.706 --> 01:42:05.211
تو صفحه‌ی اول همه‌ی روزنامه‌های انگلیسی
زبان دنیا بودن چه احساسی داره؟

01:42:05.876 --> 01:42:07.716
.با این که اونوری‌ها درگیری رو انکار می‌کنن

01:42:07.753 --> 01:42:09.422
.بهت تبریک میگم -
.ممنونم، قربان -

01:42:09.714 --> 01:42:11.149
.اونا بهت حق انتخاب خدمت دادن، پسرم

01:42:11.173 --> 01:42:13.009
.هر چی باشه، هر جا باشه
باورت میشه؟

01:42:13.676 --> 01:42:16.220
دلت می‌خواد کجا بری؟

01:42:16.595 --> 01:42:18.973
.فکر کردم مربی بشم، قربان

01:42:20.057 --> 01:42:21.267
تاپ گان؟

01:42:21.809 --> 01:42:22.893
.بله، قربان

01:42:23.477 --> 01:42:24.645
.خدا بهمون رحم کنه

01:43:45.142 --> 01:43:46.227
.سلام، پیت میچل

01:43:51.816 --> 01:43:53.984
،شنیدم بهترینِ بهترین‌ها قراره برگرده اینجا

01:43:54.068 --> 01:43:55.611
...پس

01:44:00.866 --> 01:44:02.576
.قضیه داره پیچیده میشه

01:44:04.495 --> 01:44:08.416
،می‌دونی، تو اولین بار
.سقوط کردم و سوختم

01:44:09.959 --> 01:44:11.043
دومی چی؟

01:44:18.467 --> 01:44:24.849
،نمی‌دونم
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

01:44:25.000 --> 01:44:50.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
