1
00:00:01,976 --> 00:00:26,976
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
،در سوم مارس 1969، نیروی دریایی ایالات متحده
.آموزشگاهی برای نخبگان و برترین خلبانان تاسیس کرد

3
00:00:44,001 --> 00:00:51,001
هدف این آموزشگاه، تدریس هنر گمشده مبارزه هوایی به خلبانان است
.تا فارغ التحصیلان از این آموزشگاه، بهترین خلبانان جنگی دنیا باشند

4
00:00:51,002 --> 00:00:56,002
آن‌ها موفق شدند. امروزه، نیروی دریایی آن را دانشگاه
:تسلیحات جنگی نامیده ولی خلبانان به آن می‌گویند

5
00:00:56,513 --> 00:01:01,003
«تاپ گان»

6
00:01:01,027 --> 00:01:11,027
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

7
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

8
00:04:01,004 --> 00:04:05,004
[اقیانوس هند، حال حاضر]

9
00:04:08,672 --> 00:04:10,173
.صبح بخیر، اسکات -
.صبح بخیر، وینس -

10
00:04:10,257 --> 00:04:11,317
.صبح بخیر، ولز -
.صبح بخیر، قربان -

11
00:04:11,341 --> 00:04:12,717
.سلام

12
00:04:15,971 --> 00:04:17,514
.گوست رایدر، استرایک صحبت می‌کنه

13
00:04:17,597 --> 00:04:19,266
.یه هواپیمای ناشناس داریم

14
00:04:19,349 --> 00:04:20,725
.وارد حریم موستانگ شده

15
00:04:20,809 --> 00:04:23,145
.جهت شما، 90 درجه مهاجمه

16
00:04:33,405 --> 00:04:34,531
کی اون بالاست؟

17
00:04:34,614 --> 00:04:37,033
.کوگر با مارلین، و مَوریک و گوس

18
00:04:37,451 --> 00:04:38,452
.عالی شد

19
00:04:39,286 --> 00:04:40,537
.مَوریک و گوس

20
00:04:49,796 --> 00:04:51,089
.حرف بزن باهام، گوس

21
00:04:51,506 --> 00:04:54,092
.دریافت شد، دارم می‌بینمش
.20 درجه به چپ با فاصله 20 مایلی

22
00:04:54,176 --> 00:04:55,385
.با سرعت 900 گره داره نزدیک میشه

23
00:04:56,136 --> 00:04:58,930
کوگر، شنیدی چی گفت؟ -
.دریافت شد -

24
00:04:59,389 --> 00:05:02,184
مرلین، حواست بهش هست؟ -
.دریافت شد، تو رادار دارم می‌بینمش -

25
00:05:02,559 --> 00:05:04,686
.من میرم از نزدیک ببینمش
.کوگر، تو برو پشتش

26
00:05:04,769 --> 00:05:06,646
.دریافت شد، بعدش هم می‌پزمش

27
00:05:14,070 --> 00:05:17,824
.موستانگ. موستانگ، گوست رایدر صحبت می‌کنه، 203

28
00:05:17,991 --> 00:05:21,244
وارد حریم شدیم، مهاجم تو
.زاویه‌ی 270 درجه داره نزدیک میشه

29
00:05:21,328 --> 00:05:24,039
.10 مایل فاصله داره، با سرعت 900 گره

30
00:05:24,289 --> 00:05:27,292
.گوست رایدر، 10 هزار فوت بیا پایین، 30

31
00:05:27,417 --> 00:05:28,936
امروز مهمون داشتیم؟

32
00:05:28,960 --> 00:05:30,253
.نه، قربان

33
00:05:37,844 --> 00:05:39,971
.مرلین، ببین تنهاست یا نه -
.دریافت شد -

34
00:05:42,349 --> 00:05:45,268
گوس، تو کس دیگه‌ای رو می‌بینی؟ -
.منفیه، مارلین -

35
00:05:46,353 --> 00:05:47,771
.مثل این که تنهاست

36
00:05:48,146 --> 00:05:49,826
.کوگر، من میرم جلوش

37
00:05:49,856 --> 00:05:52,275
.آروم باش، مَوریک
.من از این وضعیت خوشم نمیاد

38
00:05:52,400 --> 00:05:55,195
.میرم بالا و سمت راست تا ببینم واقعا تنهاست یا نه

39
00:06:14,214 --> 00:06:15,799
.سرعتش رسیده به 1000 گره، مَو

40
00:06:15,882 --> 00:06:17,300
.مستقیم داره میاد سمت ما

41
00:06:17,509 --> 00:06:19,553
خیلی‌خب، رفیق، چی تو سرته؟

42
00:06:22,055 --> 00:06:23,431
.اوه لعنتی، دوتا هستن

43
00:06:24,891 --> 00:06:26,810
دوتا میگ 28. تا حالا کسی
.از این فاصله‌ی نزدیک اونا رو ندیده

44
00:06:26,893 --> 00:06:29,563
اینجا چه غلطی دارن می‌کنن؟
موقعیتشون چیه؟

45
00:06:29,938 --> 00:06:31,332
.250 مایل فاصله دارن، قربان

46
00:06:31,356 --> 00:06:33,400
.250 مایل؟ بندازیدش بیرون

47
00:06:35,777 --> 00:06:38,217
.کوگر، تو برو دنبال میگ اولی
.من میرم دنبال میگ دومی

48
00:06:40,031 --> 00:06:41,616
.تو نور خورشید گمش کردم

49
00:06:43,076 --> 00:06:44,703
لعنتی، چیکار داره می‌کنه؟

50
00:06:45,161 --> 00:06:46,663
می‌بینیش، مرلین؟

51
00:06:48,248 --> 00:06:50,834
.داره میاد. داره میاد پشت سرمون

52
00:06:51,668 --> 00:06:53,878
.لعنتی. این مهاجم زوم کرده رو من

53
00:06:57,757 --> 00:06:59,092
حالا فاصلشون چقدره؟

54
00:06:59,175 --> 00:07:00,802
.200 مایل، قربان

55
00:07:01,011 --> 00:07:02,262
اگه به فاصله 150 مایلی رسیدن

56
00:07:02,345 --> 00:07:04,514
.جت هشدار پنج رو راه بنداز -
.بله، قربان -

57
00:07:06,766 --> 00:07:08,310
.سرعت هوا، 300 تاست. برو تو کارش، مَو

58
00:07:08,810 --> 00:07:10,437
.می‌خوام موشک رو روش قفل کنم

59
00:07:11,187 --> 00:07:13,523
.بذار ببینم میشه بترسونمش که بزنه به چاک یا نه

60
00:07:14,482 --> 00:07:15,734
.زودباش، قفل شو روش، عزیزم

61
00:07:16,693 --> 00:07:19,195
.قفل شو، عزیزم. قفل شو

62
00:07:19,279 --> 00:07:21,531
.قفلش کردم. همینه

63
00:07:26,661 --> 00:07:29,289
.ترکوندیمش، مَو
.طرف گرخیده و داره میره خونه‌اش

64
00:07:29,414 --> 00:07:32,042
.موستانگ، موریک صحبت می‌کنه
.میگ دوم عقب نشینی کرد

65
00:07:33,668 --> 00:07:34,988
خیلی‌خب، موقعیتشون چیه؟

66
00:07:35,045 --> 00:07:37,714
.تو فاصله 180 مایلی تو زاویه 10 درجه‌ای، قربان

67
00:07:41,509 --> 00:07:43,887
.کوگر، رومون موشک قفل کرده
.ازش دور شو

68
00:07:43,970 --> 00:07:45,930
این دیگه چه وضعشه؟
.داره میره رو مخم

69
00:07:48,183 --> 00:07:50,393
.لعنت بهش، موستانگ
گوست رایدر 117 صحبت می‌کنه

70
00:07:50,477 --> 00:07:52,395
.این مهاجم دقیق پشت سرمه

71
00:07:52,479 --> 00:07:54,582
روم موشک قفل کرده. اجازه شلیک دارم؟

72
00:07:54,606 --> 00:07:56,775
.تا وقتی بهتون شکلیک نکرده، شلیک نکنید

73
00:07:59,319 --> 00:08:00,839
.گوس، اوناهاشن. درست زیر ما

74
00:08:01,613 --> 00:08:04,282
.میگ تو موقعیت عالی شلیکه
.درست پشت دم کوگره

75
00:08:04,532 --> 00:08:07,869
امکان نداره، گوس. اگه می‌خواست
.تا الان شلیک می‌کرد. فقط می‌خواد عصبانیمون کنه

76
00:08:08,036 --> 00:08:10,538
.مَوریک، بیا پایین و شر این عوضی رو از سرم باز کن

77
00:08:12,999 --> 00:08:14,250
.آروم باش، کوگر

78
00:08:15,126 --> 00:08:20,507
.برگرد سمت راست، کمکم کن درگیر شم. دارم میام

79
00:08:37,899 --> 00:08:39,567
.نمی‌تونم به این حرومزاده شلیک کنم

80
00:08:39,651 --> 00:08:41,491
.بذار ببینم میشه یکم باهاش سرگرم بشیم، یا نه

81
00:08:46,866 --> 00:08:48,702
منظورت از سرگرم شدن اینه، مَو؟

82
00:08:52,122 --> 00:08:53,248
!چطوری

83
00:08:56,376 --> 00:08:57,961
.کفتر رو ببین

84
00:08:59,504 --> 00:09:01,381
.خدایا، یکم خوش گذروندیم

85
00:09:08,430 --> 00:09:11,850
.عجب عکسی شد، مَو. باید عکاس میشدم

86
00:09:12,892 --> 00:09:13,893
،کوگر

87
00:09:14,477 --> 00:09:16,688
.پشتت کسی نیست. میگ اول فرار کرد

88
00:09:26,406 --> 00:09:28,408
.کوگر، مَوریک صحبت می‌کنه

89
00:09:29,200 --> 00:09:31,202
واسه امروز به اندازه‌ی کافی خوش گذروندیم، مگه نه؟

90
00:09:32,078 --> 00:09:34,539
،یکم سوختم کم شده
.پس بهتره بریم خونه

91
00:09:37,917 --> 00:09:39,252
.رو عرشه می‌بینمت

92
00:09:48,636 --> 00:09:51,556
کوگر، سوختمون خیلی کم شده
.باید بزنیم به چاک

93
00:09:53,808 --> 00:09:55,310
.کوگر

94
00:09:57,645 --> 00:09:59,272
.تو وضعیت هشداریم، کوگر

95
00:09:59,773 --> 00:10:01,232
.بیا بریم

96
00:10:03,026 --> 00:10:05,028
.کوگر. زود باش، پسر

97
00:10:14,120 --> 00:10:16,122
.بیا برش گردونیم به کشتی، پسر

98
00:10:16,873 --> 00:10:18,208
.زود باش، کوگر

99
00:10:18,458 --> 00:10:21,085
.تو اسرع وقت بیارش رو عرشه
.تا حالا باید سوختش خیلی کم شده باشه

100
00:10:23,046 --> 00:10:26,299
.کوگر، ما باید اینو بشونیم
.سوختمون خیلی کمه

101
00:10:26,382 --> 00:10:27,801
می‌شنوی چی میگم؟

102
00:10:28,802 --> 00:10:30,303
حالت خوبه، پسر؟

103
00:10:36,810 --> 00:10:39,813
.مَوریک، سه چهارم مایل فاصله داری
.چرخ‌هاتو باز کن

104
00:10:40,480 --> 00:10:42,190
.دریافت شد. چرخ‌ها بازه

105
00:10:43,775 --> 00:10:47,070
.کوگر، وقتشه که فرود بیایم. بیا بشینیم -
.گوس، کوگر به مشکل خورده -

106
00:10:47,153 --> 00:10:49,239
.بیخیال، مَو، سوختمون کمه

107
00:10:49,322 --> 00:10:50,782
.بیا این لعنتی رو بشونیم

108
00:10:52,575 --> 00:10:53,785
!کوگر

109
00:11:00,625 --> 00:11:01,918
.خدا لعنتت کنه، مَوریک

110
00:11:02,001 --> 00:11:04,128
داری چیکار می‌کنی، مَو؟
.واسه این کارا سوخت نداریم

111
00:11:04,212 --> 00:11:05,672
.می‌ریم دنبال کوگر

112
00:11:07,048 --> 00:11:10,009
.بهش بگو اون هواپیما رو بشونه. این یه دستوره

113
00:11:10,593 --> 00:11:12,738
.گوست رایدر، به شما دستور داده شده که فرود بیاید

114
00:11:12,762 --> 00:11:14,222
.سریعا بشین

115
00:11:19,227 --> 00:11:21,729
کسی از شما دو تا اینجا هواپیمابر دیده؟

116
00:11:23,106 --> 00:11:24,816
.مَو، ما اینجا به یه مشکل کوچیک خوردیم

117
00:11:24,899 --> 00:11:28,194
.اون میگ، بدجوری داغونش کرده
.فکر نکنم بتونه برگرده

118
00:11:31,406 --> 00:11:34,492
.چیزی نیست، کوگر. فقط کنار بالم بمون

119
00:11:34,784 --> 00:11:36,327
.خودم می‌برمت پایین

120
00:11:36,578 --> 00:11:37,871
.فقط پیشم بمون

121
00:11:52,802 --> 00:11:55,597
.آروم باش، کوگر. عین قدم زدن تو پارکه، رفیق

122
00:11:57,223 --> 00:12:00,184
.یکم پایینی. یکم پایینی، کوگ

123
00:12:01,603 --> 00:12:03,187
.زود باش، پسر. بکش بالا

124
00:12:04,898 --> 00:12:06,399
.بکش بالا، کوگر

125
00:12:07,734 --> 00:12:10,069
.همینه. تقریبا رسیدی

126
00:12:11,529 --> 00:12:13,382
.کوگر، خیلی از مسیر فرود پایین تری

127
00:12:13,406 --> 00:12:15,575
.سه چهارم مایل فاصله داری. چرخ‌هاتو باز کن

128
00:12:16,910 --> 00:12:18,369
.چرخ‌ها بازه

129
00:12:28,546 --> 00:12:29,839
.خیلی پایینیم، کوگر

130
00:12:29,923 --> 00:12:31,382
.خیلی پایینیم، کوگر

131
00:12:31,758 --> 00:12:34,260
!قدرتو بیشتر کن. قدرتو بیشتر کن

132
00:12:34,344 --> 00:12:36,429
!بالا! بالاتر! بالاتر! لعنتی

133
00:12:46,773 --> 00:12:48,024
.بیا تو

134
00:12:50,777 --> 00:12:51,778
.قربان

135
00:12:52,654 --> 00:12:54,774
.کوگر، تو الان باید تو بهداری باشی
چی تو سرته؟

136
00:12:55,365 --> 00:12:56,783
.زن و بچه‌ام، قربان

137
00:12:57,659 --> 00:13:00,078
،امروز تقریبا یتیمش کرده بودم
.ولی من حتی تا حالا ندیدمش

138
00:13:03,122 --> 00:13:05,541
،نمی‌دونم اون بالا چه اتفاقی افتاد
.ولی خیلی ترسیده بودم

139
00:13:05,625 --> 00:13:09,253
.بیخیال، از این اتفاق‌ها میوفته -
.نه، قربان -

140
00:13:10,755 --> 00:13:12,298
.خیلی دارم عذاب میکشم

141
00:13:12,674 --> 00:13:14,133
.کنترلم رو از دست دادم

142
00:13:15,134 --> 00:13:16,427
.شرمنده‌ام، قربان

143
00:13:18,388 --> 00:13:19,722
.شرمنده‌ام

144
00:13:26,312 --> 00:13:27,563
.کوگر

145
00:13:30,274 --> 00:13:31,943
.ازت ممنونم، مَوریک

146
00:13:34,529 --> 00:13:36,447
.مَوریک، گوس، بیاید اینجا

147
00:13:36,990 --> 00:13:39,617
اینجا چه خبره؟ -
.نمی‌دونم -

148
00:13:40,827 --> 00:13:41,953
.لعنتی

149
00:13:46,290 --> 00:13:49,085
.مَوریک، تو امروز یه کار بسیار شجاعانه کردی

150
00:13:52,505 --> 00:13:55,133
.کاری که باید می‌کردی این بود که هواپیماتو بشونی

151
00:13:55,216 --> 00:13:57,719
،تو صاحب اون هواپیما نیستی
.اونایی که مالیات میدن، صاحبشن

152
00:13:57,885 --> 00:14:01,014
پسر جان، غرورت داره چک‌هایی می‌نونیسه
.که بدنت نمی‌تونه نقدشون کنه

153
00:14:01,180 --> 00:14:02,557
.چند بار گند زدی

154
00:14:02,640 --> 00:14:05,893
.سه بار صلاحیت برای رهبری پرواز رو از دست دادی

155
00:14:06,060 --> 00:14:08,312
.خودم دو بار تنبیهت کردم

156
00:14:08,688 --> 00:14:13,109
با سابقه عبور با سرعت غیر مجاز
از روی پنج برج مراقبت

157
00:14:13,192 --> 00:14:14,944
.و یه دختر دریا سالار

158
00:14:15,361 --> 00:14:16,529
پنی بنجامین؟

159
00:14:17,363 --> 00:14:18,531
.و تو، عوضی

160
00:14:19,198 --> 00:14:20,533
.خیلی خوش شانسی که اینجایی

161
00:14:20,616 --> 00:14:21,909
.ممنونم، قربان

162
00:14:22,326 --> 00:14:23,387
،خب حالا بیا مزخرفات رو بذاریم کنار، مَوریک

163
00:14:23,411 --> 00:14:25,872
اسم خونوادگی تو برای
.بهترین‌های نیروی دریایی نیست

164
00:14:26,080 --> 00:14:28,916
.تو باید بهتر و تمیز تر از اون یکی عمل کنی

165
00:14:29,000 --> 00:14:30,209
تو چته؟

166
00:14:30,835 --> 00:14:33,963
،فقط می‌خوام به کشورم خدمت کنم
.و بهترین خلبان جنگی نیروی دریایی بشم، قربان

167
00:14:34,047 --> 00:14:35,631
.سر به سر من نذار، مَوریک

168
00:14:35,882 --> 00:14:37,800
.تو ذاتا یه خلبان معرکه‌ای

169
00:14:37,884 --> 00:14:39,177
.شاید زیادی خوبی

170
00:14:39,385 --> 00:14:41,137
.خیلی دوست دارم دهنتو سرویس کنم، ولی نمی‌تونم

171
00:14:41,220 --> 00:14:43,014
.چون یه مشکل دیگه هم دارم

172
00:14:43,973 --> 00:14:46,768
.باید از این گردان هوایی، یه نفر رو بفرستم میرامار

173
00:14:47,685 --> 00:14:48,704
.من باید یه کاری بکنم

174
00:14:48,728 --> 00:14:50,688
.ولی هنوز باورم نمیشه

175
00:14:51,355 --> 00:14:52,815
.باید فرصت رویاییت رو بهت بدم

176
00:14:52,899 --> 00:14:54,901
.می‌خوام بفرستمت پیش بهترین‌ها

177
00:14:55,234 --> 00:14:58,905
.شما دوتا احمق قراره برید به تاپ گان

178
00:15:00,531 --> 00:15:03,910
برای پنج هفته، قراره شما دوتا با
.بهترین خلبان‌های جنگی دنیا پرواز کنید

179
00:15:04,243 --> 00:15:06,454
.تو نفر دوم بودی، کوگر نفر اول بود

180
00:15:06,537 --> 00:15:08,372
.کوگر کم آورم، استعفا داد

181
00:15:09,415 --> 00:15:10,833
.حالا شما دو تا شماره یکید

182
00:15:12,627 --> 00:15:14,087
.فقط یه چیز رو یادت باشه

183
00:15:14,796 --> 00:15:16,631
،فقط اگه انقدر گند بزنی

184
00:15:17,256 --> 00:15:20,927
،می‌فرستمت با هواپیمای باربری
.عن سگ از هنگ کنگ بیاری

185
00:15:21,219 --> 00:15:22,303
.بله، قربان

186
00:15:26,349 --> 00:15:27,517
.می‌تونید برید

187
00:15:28,267 --> 00:15:30,603
.بعدا بیاید درباره‌ی اون میگ‌ها باهام حرف بزنید

188
00:15:30,728 --> 00:15:31,813
.آقایون

189
00:15:32,772 --> 00:15:33,898
.موفق باشید، آقایون

190
00:15:33,981 --> 00:15:35,608
.ممنونم، قربان -
.ممنونم -

191
00:15:41,189 --> 00:15:46,609
[میرامار، کالیفرنیا. فایترتاون، ایالات متحده آمریکا]

192
00:16:17,984 --> 00:16:20,653
.تو جنگ کره، نسبت نابودی نیروی دریایی 12 به 1 بود

193
00:16:21,112 --> 00:16:23,447
.یعنی ما 12تا جت اونا رو میزدیم و یکی می‌خوردیم

194
00:16:23,990 --> 00:16:26,284
.تو جنگ ویتنام، این نسبت شد 3 به 1

195
00:16:26,367 --> 00:16:28,244
.خلبان‌هامون به موشک وابسته شدن

196
00:16:28,327 --> 00:16:30,746
.استعدادشون تو زد و خورد رو از دست دادن

197
00:16:31,247 --> 00:16:33,457
.بعد تاپ گن ایجاد شد تا م.ج.ه رو تدریس کنه

198
00:16:33,541 --> 00:16:34,959
.مانور جنگ هوایی

199
00:16:35,835 --> 00:16:36,961
.زد و خورد

200
00:16:37,044 --> 00:16:38,588
.شق کردم

201
00:16:38,671 --> 00:16:41,591
.تا پایان جنگ ویتنام، نسبت نابودی به 12 به 1 برگشت

202
00:16:41,674 --> 00:16:42,717
.سر به سرم نذار

203
00:16:42,800 --> 00:16:44,051
.پرده‌ها، لطفا

204
00:16:44,719 --> 00:16:48,347
دوست دارم از این فرصت استفاده کنم
.و شما رو به افسر فرمانده تاپ گان معرفی کنم

205
00:16:48,514 --> 00:16:50,892
.اولین نفری که تونست جام تاپ گان رو ببره

206
00:16:51,058 --> 00:16:54,020
تو هیچ جای دنیا نمی‌تونید
.از اون خلبان جنگی بهتری پیدا کنید

207
00:16:54,896 --> 00:16:57,523
.فرمانده مایک مِتکَف
.با لقب وایپر

208
00:16:58,316 --> 00:16:59,817
.آقایون

209
00:17:00,610 --> 00:17:04,989
شما یک درصد برتر از بین
.تمام هوانوردهای نیروی دریایی هستید

210
00:17:07,158 --> 00:17:08,242
.نخبه

211
00:17:08,868 --> 00:17:10,703
.بهترین بهترین‌ها

212
00:17:11,120 --> 00:17:12,705
.ولی ما بهترتون می‌کنیم

213
00:17:13,998 --> 00:17:15,958
.حداقل روزی دو نبرد هوایی خواهید داشت

214
00:17:16,042 --> 00:17:17,460
کلاس و ارزیابی عملکردتون هم

215
00:17:17,543 --> 00:17:19,420
.بینشون برگزار میشه

216
00:17:19,837 --> 00:17:23,591
،تو هرکدوم از این نبردها
.با یه چالش متفاوت روبرو میشید

217
00:17:23,758 --> 00:17:26,510
.هر مرحله، از مرحله قبلش بسیار سخت تر میشه

218
00:17:27,053 --> 00:17:28,533
ما می‌خوایم بهتون یاد بدیم که چجوری

219
00:17:28,596 --> 00:17:29,740
.پرواز کنید  F14 با نهایت قدرت و سرعت

220
00:17:29,764 --> 00:17:33,559
سریعتر از چیزی که قبل از این پرواز کردید
.و خطرناک‌تر

221
00:17:34,518 --> 00:17:36,979
.ما اینجا سیاستی نداریم، آقایون

222
00:17:37,897 --> 00:17:40,942
.مقامات منتخت، غیر نظامی‌ها اینکارو می‌کنن

223
00:17:41,025 --> 00:17:43,444
.ما ابزار اون سیاست هستیم

224
00:17:44,278 --> 00:17:48,616
و با این که در حال حاضر تو جنگ نیستیم
.ولی باید جوری رفتار کنیم که انگار تو جنگیم

225
00:17:48,699 --> 00:17:49,784
داری چیکار می‌کنی؟

226
00:17:49,867 --> 00:17:51,720
...نوک پیکان نیزه -
...فقط می‌خوام بدونم -

227
00:17:51,744 --> 00:17:52,745
.بهتره که تیز باشه

228
00:17:52,828 --> 00:17:54,121
.کی بهترینه

229
00:17:54,205 --> 00:17:56,916
،اگه بعضی‌هاتون می‌خواید بدونید که بهترین کیه

230
00:17:56,999 --> 00:17:59,168
.باید بگم اسمشون تو این تابلوی روی دیواره

231
00:17:59,252 --> 00:18:02,421
.اسم بهترین خلبان و کمکش تو هر کلاس، میاد اینجا

232
00:18:04,882 --> 00:18:08,261
و این گزینه رو هم خواهند داشت تا
.برگردن اینجا و مربی تاپ گان بشن

233
00:18:11,097 --> 00:18:13,391
به نظرت اسمت می‌تونه بره روی اون تابلو؟

234
00:18:15,226 --> 00:18:16,269
.بله، قربان

235
00:18:17,103 --> 00:18:19,981
،با توجه به جمعی که توش هستی
.این حرفت گستاخانه بود

236
00:18:23,359 --> 00:18:24,568
.بله، قربان

237
00:18:25,778 --> 00:18:27,655
.دوست دارم یه خلبان همچنین خصوصیتی داشته باشه

238
00:18:29,031 --> 00:18:32,410
،فقط یادتون باشه، وقتی رقابت اون بیرون تموم شد
.همه‌ی ما تو یه تیم هستیم

239
00:18:35,913 --> 00:18:38,207
.آقایون، این دانشگاه فقط برای نبرده

240
00:18:38,916 --> 00:18:41,127
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

241
00:18:42,670 --> 00:18:43,671
.آزادید

242
00:18:43,754 --> 00:18:44,880
.قشنگ بود

243
00:18:48,009 --> 00:18:51,679
.تابلوی جایگزین‌ها، پایین تو دستشویی زنونه‌ست

244
00:18:55,141 --> 00:18:58,144
.اوه، خدا. کُشتی منو، پسر
.واقعا میگم

245
00:19:01,230 --> 00:19:03,649
.نه، نه، نه. گوس با "س" نوشته میشه

246
00:19:12,616 --> 00:19:13,909
.سلام

247
00:19:17,663 --> 00:19:20,166
.من به اینجور جاها میگم محیط پر هدف

248
00:19:20,541 --> 00:19:22,668
.زندگی تو لای پاهاته، مَو

249
00:19:23,085 --> 00:19:25,546
گوس، حتی تو هم می‌تونی
.تو همچین جایی یکی رو تور کنی

250
00:19:25,963 --> 00:19:29,050
دارم بهت میگم، اگه دختری پیدا کنم که فقط
.حرفای سکسی باهام بزنه هم راضیم

251
00:19:34,180 --> 00:19:36,849
مَو، می‌خوای بدونی بهترین کیه؟

252
00:19:37,433 --> 00:19:38,851
.اونه. آیسمن

253
00:19:40,436 --> 00:19:42,980
.همینجوری پرواز می‌کنه، عین یخ
.بدون اشتباه

254
00:19:43,564 --> 00:19:45,649
،فقط خسته‌ات می‌کنه. حوصله‌ات سر میره
،میره رو مخت

255
00:19:45,733 --> 00:19:47,693
.و یه کار احمقانه می‌کنی و اون میگیرتت

256
00:19:49,445 --> 00:19:50,821
.هی، هی، اسلایدر

257
00:19:51,697 --> 00:19:53,777
.فکر کردم می‌خوای خلبان شی، پسر
چی شد؟

258
00:19:53,908 --> 00:19:55,242
.گوس، خیلی عوضی‌ای

259
00:19:55,326 --> 00:19:56,678
خایه‌ی کیو مالیدی که بیای اینجا؟

260
00:19:56,702 --> 00:19:58,788
.خب، لیستش طولانیه ولی بهترین‌ها توش هستن

261
00:19:58,871 --> 00:20:00,456
.آره، جانسون من هم همینطور

262
00:20:00,915 --> 00:20:03,626
پس با آیسمن پرواز می‌کنی، آره؟ -
.تو باید بگی آقای آیسمن -

263
00:20:03,709 --> 00:20:06,337
سلام، آقا گوسه. حالت چطوره؟ -
.خوبم، تام -

264
00:20:06,420 --> 00:20:09,090
.این پیت میچله. تام کازانسکی

265
00:20:09,715 --> 00:20:11,717
.پیوستن به تاپ گان رو تبریک میگم -
.ممنون -

266
00:20:11,884 --> 00:20:13,135
.بابت کوگر متاسفم

267
00:20:13,219 --> 00:20:14,979
.من و او تو دانشگاه نظامی مثل برادر بودیم

268
00:20:15,221 --> 00:20:17,390
.مرد خوبی بود -
.هنوزم مرد خوبیه -

269
00:20:17,473 --> 00:20:18,891
.آره، منظورم همین بود

270
00:20:19,975 --> 00:20:22,395
.صد درصد -
خب، کمک نمی‌خوای؟ -

271
00:20:24,063 --> 00:20:25,231
تو چی؟

272
00:20:25,606 --> 00:20:26,941
هنوز نفهمیدی؟

273
00:20:28,359 --> 00:20:29,485
چیو؟

274
00:20:30,569 --> 00:20:31,737
.این که کی بهترین خلبانه

275
00:20:32,363 --> 00:20:34,615
.نه، فکر کنم این یکی رو می‌تونم خودم بفهمم

276
00:20:35,783 --> 00:20:36,992
.به گوشم رسیده که اینجوری‌ای

277
00:20:37,076 --> 00:20:38,244
.دوست داری تنهایی کار کنی

278
00:20:41,414 --> 00:20:43,541
.مَو، باید زیر ستاره شانس پرواز کرده باشی

279
00:20:43,666 --> 00:20:46,266
.اول که میگ، بعدم که تونستید جای کوگر رو بگیرید

280
00:20:46,335 --> 00:20:48,838
.ما جای کوگر رو نگرفتیم
از اولش هم برای ما بود، فهمیدی؟

281
00:20:48,921 --> 00:20:51,881
آره، خب بعضی از خلبان‌ها کل زندگیشون رو
.صبر می‌کنن تا یه میگ رو از نزدیک ببینن

282
00:20:52,258 --> 00:20:54,135
مثل این که شما دوتا
هم خوش شانسید هم معروف، آره؟

283
00:20:54,260 --> 00:20:55,678
.نه، منظورت بدنامه

284
00:20:56,762 --> 00:20:57,847
.بعدا می‌بینمت

285
00:20:58,639 --> 00:20:59,849
.شک نکن

286
00:21:01,225 --> 00:21:02,726
.تو بچگی بهشون تجاوز شده

287
00:21:04,228 --> 00:21:06,981
.قراره بهمون خوش بگذره -
.همیشه -

288
00:21:10,317 --> 00:21:13,070
خیلی‌خب، فکر کنم نوبت منه، مگه نه؟

289
00:21:13,154 --> 00:21:15,698
.خیلی‌خب. شرطمون 20 دلاره

290
00:21:15,781 --> 00:21:16,991
.20 دلار -
.باشه -

291
00:21:17,074 --> 00:21:18,826
باید سکس کنی

292
00:21:18,909 --> 00:21:20,453
ایندفعه با یه زن

293
00:21:21,120 --> 00:21:23,205
.تو همینجا -
.تو همینجا -

294
00:21:25,166 --> 00:21:27,209
.زود باش، مَو. شرطمون اینه

295
00:21:27,960 --> 00:21:31,088
...نمی‌دونم، فقط
.منصفانه به نظر نمیاد

296
00:21:31,172 --> 00:21:32,256
.منظورم، برای توئه

297
00:21:32,423 --> 00:21:33,507
...ولی

298
00:21:34,467 --> 00:21:36,302
.اون حس عشقو از دست داده

299
00:21:36,469 --> 00:21:37,511
...اون حس

300
00:21:37,595 --> 00:21:38,888
.نه، نداده -
.چرا داده -

301
00:21:38,971 --> 00:21:40,782
...اون حس عشقو از -
.رفیق از دستش داده -

302
00:21:40,806 --> 00:21:41,891
.مَو، بیخیال

303
00:21:42,641 --> 00:21:45,311
.متنفرم وقتی اینکارو می‌کنه. لعنتی

304
00:21:50,900 --> 00:21:52,776
.ببخشید، خانم -
.هی، هی، هی -

305
00:21:52,860 --> 00:21:54,570
.نگران نباش. بسپارش به من

306
00:21:55,362 --> 00:21:59,408
♪ دیگه چشم‌هاتو نمی‌بندی ♪

307
00:21:59,492 --> 00:22:02,328
♪ وقتی لباتو می‌بوسم ♪

308
00:22:03,412 --> 00:22:06,540
♪ دیگه مثل قبل لطافتی نداره ♪

309
00:22:06,624 --> 00:22:10,127
♪ رو نوک انگشتات ♪

310
00:22:10,503 --> 00:22:13,506
♪ داری سخت تلاش می‌کنی که نشونش ندی ♪

311
00:22:13,589 --> 00:22:15,674
♪ عزیزم ♪

312
00:22:15,758 --> 00:22:17,718
♪ ولی، عزیزم ♪

313
00:22:17,801 --> 00:22:21,388
♪ باور کن من می‌دونم ♪

314
00:22:21,472 --> 00:22:25,684
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

315
00:22:26,227 --> 00:22:30,189
♪ اون حس عشقو از دست دادی ♪

316
00:22:30,272 --> 00:22:33,359
♪ تو اون حس عشقو از دست دادی ♪

317
00:22:33,442 --> 00:22:37,196
♪ حالا دیگه رفته، رفته، رفته ♪

318
00:22:44,662 --> 00:22:45,704
.بشین

319
00:22:46,956 --> 00:22:48,332
.ممنونم

320
00:22:48,874 --> 00:22:50,000
♪ عزیزم، عزیزم ♪

321
00:22:50,084 --> 00:22:53,879
♪ من به خاطر تو زانو میزنم ♪

322
00:22:55,839 --> 00:22:57,633
.من عاشق این آهنگم

323
00:22:57,716 --> 00:22:59,260
.تا حالا همچین روشی رو ندیده بودم

324
00:22:59,343 --> 00:23:00,803
♪ کاش یه ذره دوستم داشتی ♪

325
00:23:00,886 --> 00:23:02,555
چند وقته شما دوتا اینکارو می‌کنید؟

326
00:23:02,638 --> 00:23:04,431
...نمی‌دونم، از موقع

327
00:23:04,557 --> 00:23:06,725
سن بلوغ؟ -
.آره، سن بلوغ -

328
00:23:07,851 --> 00:23:10,104
.من شارلوت بلکوود هستم -
.من هم مَوریکم -

329
00:23:10,521 --> 00:23:11,522
مَوریک؟

330
00:23:12,523 --> 00:23:14,441
مامانت ازت خوشش نمیومد؟

331
00:23:14,525 --> 00:23:16,235
.نه، این لقبمه

332
00:23:16,694 --> 00:23:19,697
.تو خلبانی -
.درسته، هوانورد نیروی دریایی -

333
00:23:20,322 --> 00:23:21,323
.اوه

334
00:23:21,407 --> 00:23:24,201
.نه، راستشو بخوای اینکارو دوبار کردم

335
00:23:24,285 --> 00:23:25,786
اوه، چطور پیش رفت؟

336
00:23:27,079 --> 00:23:29,498
.تو اولی سقوط کردم و سوختم. اصلا قشنگ نبود

337
00:23:30,916 --> 00:23:33,043
دومی چی؟ -
.نمی‌دونم، فردا بهت میگم -

338
00:23:33,127 --> 00:23:35,045
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

339
00:23:38,424 --> 00:23:40,175
،خب، مَوریک

340
00:23:40,676 --> 00:23:43,762
،دوستم همین الان رسید
.پس از آشنایی باهات خوشحال شدم

341
00:23:44,096 --> 00:23:45,264
.پری -
.سلام -

342
00:23:45,347 --> 00:23:46,515
.سلام. بیا

343
00:23:46,599 --> 00:23:49,018
یه دقیقه دیگه میام پیشت، باشه؟

344
00:23:51,186 --> 00:23:54,732
گوش کن، میشه یه سوال شخصی ازت بپرسم؟

345
00:23:55,357 --> 00:23:56,609
.بستگی داره

346
00:23:58,027 --> 00:24:00,988
تو خلبان خوبی هستی؟

347
00:24:02,114 --> 00:24:03,490
.یه چیزایی بلدم

348
00:24:04,116 --> 00:24:05,117
.عالیه

349
00:24:06,285 --> 00:24:09,788
پس دیگه لازم نیست نگران این باشم که
.داری از راه خوانندگی امرار معاش می‌کنی

350
00:24:16,795 --> 00:24:19,632
.یه آبجو می‌خوام که این شعله‌ها رو خاموش کنه

351
00:24:20,758 --> 00:24:23,010
.عالی بود، مَو. واقعا ترکوندی

352
00:24:47,409 --> 00:24:50,829
سفر دریایی خیلی طولانی‌ای بوده، درسته؟ -
.خیلی طولانی بود -

353
00:24:51,705 --> 00:24:55,000
می‌خوای چیکار کنی؟
بندازیم رو کف زمین و شروع کنی؟

354
00:24:55,751 --> 00:24:57,878
...نه، راستشو بخوای

355
00:24:57,961 --> 00:24:59,672
.داشتم به این پیشخون فکر می‌کردم

356
00:25:00,631 --> 00:25:03,092
.عالیه، اینجوری خیلی خیلی راحته. آره

357
00:25:03,175 --> 00:25:04,468
.می‌تونه باشه

358
00:25:07,471 --> 00:25:13,686
راستش اومدم اینجا که تورو از اون
.اشتباه بزرگ با اون یارو پیره نجات بدم

359
00:25:14,353 --> 00:25:15,354
واقعا؟

360
00:25:16,480 --> 00:25:20,192
پس یعنی برم با یه مرد جوونی مثل تو
یه اشتباه بزرگتر بکنم؟

361
00:25:22,695 --> 00:25:23,696
.شاید

362
00:25:24,738 --> 00:25:25,739
نه؟

363
00:25:25,823 --> 00:25:28,033
.فردا صبح زود باید برم سر کار

364
00:25:28,117 --> 00:25:29,368
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

365
00:25:31,245 --> 00:25:32,871
.دوستت فوق العاده بود

366
00:25:38,669 --> 00:25:40,504
.نه

367
00:25:42,214 --> 00:25:45,759
شما توسط چند متخصص غیرنظامی آموزش می‌بینید
.و ارزیابی میشید

368
00:25:46,260 --> 00:25:50,389
غیرنظامی‌ها اینجان چون اونا بهترین منابع
.اطلاعاتی درباره‌ی هواپیماهای دشمن هستن

369
00:25:51,056 --> 00:25:53,308
یکی از شایسته‌ترین متخصصین ما
،متخصص علوم هوایی هست

370
00:25:53,392 --> 00:25:54,810
.با لقب چارلی

371
00:25:54,893 --> 00:25:57,062
،اون دکترای فیزیک نجومی‌ داره

372
00:25:57,146 --> 00:25:58,814
،و پیمانکار غیرنظامی هست

373
00:25:58,897 --> 00:26:00,566
.بنابراین بهش احترام نظامی نذارید

374
00:26:00,649 --> 00:26:01,809
،بهتره به حرفاش گوش کنید

375
00:26:01,859 --> 00:26:04,236
چون پنتاگون درباره‌ی مهارت شما
.به حرف ایشون گوش می‌کنه

376
00:26:04,528 --> 00:26:06,280
.کلاس در اختیارته، چارلی -
.ممنون -

377
00:26:08,282 --> 00:26:09,283
.سلام

378
00:26:09,408 --> 00:26:12,619
A4 و  F5 ما برای شبیه سازی میگ، از

379
00:26:12,703 --> 00:26:14,246
.استفاده می‌کنیم

380
00:26:14,496 --> 00:26:16,540
حالا همانطور که بیشتر شماها می‌دونید

381
00:26:16,790 --> 00:26:19,418
به اندازه  F5 نسبت نیرو به وزن

382
00:26:19,501 --> 00:26:21,003
.میگ 25 نیست

383
00:26:21,670 --> 00:26:24,047
و مثل میگ 28 هم، زیر 300 گره سرعت

384
00:26:24,131 --> 00:26:25,466
.هدر رفت انرژی نداره

385
00:26:25,591 --> 00:26:26,717
،با این حال

386
00:26:27,092 --> 00:26:31,221
.میگ 28 با باک پرواز برعکسش، یه مشکلی داره

387
00:26:31,597 --> 00:26:34,183
.اونم اینه که بارافزون گرانش منفی نداره

388
00:26:34,266 --> 00:26:36,119
...جدیدترین اخبار از جاسوس‌ها -
بهش میگی؟ -

389
00:26:36,143 --> 00:26:37,954
...بهمون میگه که بیشترین کاری که می‌تونه بکنه -
.ولش کن -

390
00:26:37,978 --> 00:26:39,688
...گرانش منفی یک

391
00:26:40,731 --> 00:26:42,316
.عذر می‌خوام، ستوان

392
00:26:43,108 --> 00:26:44,485
مشکلی پیش اومده؟

393
00:26:44,568 --> 00:26:47,196
.بله، خانم. داده‌هاتون درباره میگ صحیح نیست

394
00:26:48,822 --> 00:26:50,240
چرا این حرفو میزنی، ستوان؟

395
00:26:51,116 --> 00:26:52,951
...خب من تونستم یک بار یه میگ 28

396
00:26:53,035 --> 00:26:54,369
.ما، ما

397
00:26:54,453 --> 00:26:55,704
.ببخشید، گوس

398
00:26:55,788 --> 00:26:59,958
ما یه میگ 28 رو دیدیم که با
.گرانش منفی 4 شیرجه زد

399
00:27:01,210 --> 00:27:02,961
این رو کجا دیدی؟

400
00:27:04,087 --> 00:27:05,214
.محرمانه‌ست

401
00:27:05,380 --> 00:27:06,465
چیه؟

402
00:27:07,090 --> 00:27:08,467
.محرمانه‌ست

403
00:27:08,967 --> 00:27:10,653
.می‌تونم بهت بگم، ولی بعدش باید بکُشمت

404
00:27:10,677 --> 00:27:13,347
.ستوان، من مجوز اطلاعات فوق محرمانه رو دارم

405
00:27:13,931 --> 00:27:16,850
.پنتاگون اینو می‌دونه که من بیشتر از تو می‌دونم

406
00:27:18,560 --> 00:27:21,605
خب، خانم، به نظر میاد
تو این مورد اینطور نیست، مگه نه؟

407
00:27:22,439 --> 00:27:23,816
،خب، ستوان

408
00:27:24,525 --> 00:27:26,485
تو دقیقا کجا بودی؟

409
00:27:27,820 --> 00:27:29,696
...خب، ما -
.ممنون -

410
00:27:30,072 --> 00:27:32,574
،از سمت راستش شروع کردیم که اون رفت تو ابرها

411
00:27:32,658 --> 00:27:33,802
.و بعد هم من رفتم بالا سرش

412
00:27:33,826 --> 00:27:37,496
،خب اگه مستقیم بالاش بودی
چطور تونستی ببینیش؟

413
00:27:38,205 --> 00:27:39,414
.چون برعکس بودم

414
00:27:39,498 --> 00:27:40,707
.چرند میگه

415
00:27:42,209 --> 00:27:44,211
.نه، واقعا بود، پسر
.حرکت خیلی باحالی بود

416
00:27:44,294 --> 00:27:45,921
.برعکس شده بود

417
00:27:46,839 --> 00:27:51,426
تو با یه میگ 28
شیرجه معکوس با گرانش منفی کردی؟

418
00:27:51,802 --> 00:27:54,555
.بله، خانم -
تو چه فاصله‌ای؟ -

419
00:27:54,638 --> 00:27:56,598
.نه. حدود دو متر

420
00:27:56,682 --> 00:27:58,600
.خب راستشو بخوای، حدود یک و نیم متر بود

421
00:27:58,725 --> 00:28:00,578
.حدود یک متر و نیم بود
.یه عکس عالی ازش گرفتم

422
00:28:00,602 --> 00:28:01,913
.اون کامل توش معلومه
.باید حدود یک متر و نیم باشه

423
00:28:01,937 --> 00:28:03,039
.عکس خیلی خوبی بود

424
00:28:03,063 --> 00:28:04,106
.ستوان

425
00:28:04,189 --> 00:28:05,549
.مرسی، عکس‌هایی که می‌گیرم رو دوست دارم

426
00:28:07,025 --> 00:28:08,610
تو اونجا چیکار میکردی؟

427
00:28:09,820 --> 00:28:12,030
.ارتباط برقرار میکردم -
.ارتباط برقرار میکردم -

428
00:28:12,489 --> 00:28:15,158
.روابط خارجی برقرار میکردم

429
00:28:15,534 --> 00:28:17,369
.بهش کفتر دادم

430
00:28:19,037 --> 00:28:21,748
.می‌دونی، بیلاخ رو میگه -
.آره، می‌دونم بیلاخ چیه، گوس -

431
00:28:21,915 --> 00:28:24,293
.ببخشید، خیلی بدم میاد وقتی اینجوری میشه
.ببخشید

432
00:28:25,669 --> 00:28:26,753
.عذر می‌خوام

433
00:28:28,046 --> 00:28:29,339
.پس تو خودشی

434
00:28:30,382 --> 00:28:31,508
.بله، خانم

435
00:28:32,843 --> 00:28:34,887
،خیلی‌خب، آقایون
.یه پرواز داریم

436
00:28:35,721 --> 00:28:37,556
.کف پروازی تو این مرحله، 10 هزار پا ست

437
00:28:37,639 --> 00:28:39,516
.زیر این ارتفاع درگیری نداشته باشید

438
00:28:40,309 --> 00:28:41,560
!تکون بخورید

439
00:28:43,312 --> 00:28:44,897
.یهو غیبش زد

440
00:28:46,565 --> 00:28:47,858
.ستوان

441
00:28:49,860 --> 00:28:51,570
.باشه، دوباره دیر نکنیا

442
00:28:51,695 --> 00:28:53,255
.خیلی خوشگل شدی، عزیزم -
.مرسی، عشقم -

443
00:28:53,405 --> 00:28:54,698
.تو پیش پرواز می‌بینمت

444
00:28:55,198 --> 00:28:57,117
ستوان، چرا بهم نگفتی

445
00:28:57,200 --> 00:28:59,161
که تو همون خلبان معروف تو حمله میگ معروفی؟

446
00:28:59,620 --> 00:29:02,873
تفاوتی ایجاد میکرد؟ -
.تو دستشویی زنونه که نه -

447
00:29:03,457 --> 00:29:04,875
چه فرقی میکرد؟

448
00:29:05,417 --> 00:29:07,002
.من تو این آموزشگاه مربی‌ام

449
00:29:07,085 --> 00:29:09,588
.هر هشت هفته، 20 تا خوشگل پسر جدید می‌بینم

450
00:29:09,671 --> 00:29:11,715
.مطمئنم، خودت می‌تونی بفهمی چی میگم

451
00:29:12,341 --> 00:29:13,717
.ببین، ستوان

452
00:29:14,760 --> 00:29:17,638
خیلی دوست دارم یه روز بیشتر
.درباره‌ی میگ برام بگی

453
00:29:18,722 --> 00:29:20,599
.تو مجوز دسترسی به اطلاعات محرمانه داری

454
00:29:21,391 --> 00:29:23,143
.می‌تونی گزارشش رو بخونی

455
00:29:28,774 --> 00:29:30,025
.مَوریک

456
00:29:31,902 --> 00:29:33,195
.کنجکاو شدم

457
00:29:34,404 --> 00:29:37,532
کی داشت کوگر رو پوشش میداد

458
00:29:37,658 --> 00:29:40,077
وقتی تو داشتی با این میگ خوشگذرونی می‌کردی؟

459
00:29:40,911 --> 00:29:42,704
.کوگر حالش خوب بود

460
00:29:43,455 --> 00:29:44,456
 .آها

461
00:29:45,040 --> 00:29:46,708
.آقایون، این اولین پرواز شماست

462
00:29:46,792 --> 00:29:48,126
جتی که قراره در برابرش پرواز کنید

463
00:29:48,210 --> 00:29:50,587
کوچیکتر، سریعتر و منعطف تره

464
00:29:50,671 --> 00:29:51,880
.درست مثل میگ‌های دشمن

465
00:29:51,964 --> 00:29:54,800
زمان داره می‌گذره و از همین حالا
.امتیازات رو ثبت می‌کنیم

466
00:29:55,842 --> 00:29:57,260
.گمش کردم، گوس

467
00:29:59,388 --> 00:30:00,806
.نشون بده چی بلدی، بچه جون

468
00:30:01,807 --> 00:30:04,184
.گمش کردم -
.داره می‌گردم، دارم می‌گردم -

469
00:30:06,645 --> 00:30:08,689
.دیدمش، دیدمش. پشت سرمونه، سریع داره میاد

470
00:30:08,772 --> 00:30:11,233
.آره، منم دیدمش. دیدمش. شروع می‌کنیم

471
00:30:24,162 --> 00:30:26,540
.خیلی‌خب، حرف بزن، گوس -
.هنوز اون پشته -

472
00:30:26,623 --> 00:30:28,333
.داره رومون قفل می‌کنه
.سریع هم داره رومون قفل می‌کنه

473
00:30:29,251 --> 00:30:31,336
.می‌تونه فرار کنی، پسر جون
.ولی نمی‌تونی قایم شی

474
00:30:35,716 --> 00:30:38,516
زود باش، جستر. بذار ببینم می‌تونم
.یکم سر به سرت بذارم یا نه

475
00:30:44,850 --> 00:30:46,351
.کوه‌ها رو بپا

476
00:30:56,862 --> 00:30:58,822
.هنوز دارم می‌بینمش. هنوز پشت سرمونه

477
00:30:58,905 --> 00:31:00,949
.زود باش، مَو. یکم از اون حرکتای خلبانی بزن

478
00:31:01,033 --> 00:31:02,409
.آره، دارمش

479
00:31:12,502 --> 00:31:14,171
.زود باش، بده به من

480
00:31:15,380 --> 00:31:17,049
.گوس، به اندازه کافی تحمل کردم

481
00:31:19,176 --> 00:31:21,053
.می‌خوام ترمز کنم تا از زیرمون رد شه

482
00:31:21,136 --> 00:31:22,679
.خیلی‌خب، دیگه مال منی

483
00:31:30,979 --> 00:31:32,230
.خدای من

484
00:31:35,567 --> 00:31:37,402
.بذار ببینیم حالا چی داری، جستر

485
00:31:37,652 --> 00:31:39,905
.خیلی‌خب، مَو. بیا بپزیمش

486
00:31:57,923 --> 00:31:59,591
.داره عمودی میره، پس منم میرم

487
00:31:59,674 --> 00:32:01,927
.عمودی میریم بالا، پسر. برو بگیرش

488
00:32:11,478 --> 00:32:12,580
.داره میره طرف کف پرواز

489
00:32:12,604 --> 00:32:14,731
.بیا بریم اون پایین و قفلش کنیم، مَو

490
00:32:14,815 --> 00:32:16,817
.امکان نداره، جستر. تو مال منی

491
00:32:33,834 --> 00:32:35,085
.حالا دیگه دست منی

492
00:32:38,630 --> 00:32:39,881
.جستر مُرده

493
00:32:40,632 --> 00:32:42,634
.جستر مُرده

494
00:32:45,470 --> 00:32:48,265
.برید بالای کف پرواز و سریعا برگردید به قرارگاه

495
00:32:52,227 --> 00:32:53,812
.بله، قربان

496
00:33:00,026 --> 00:33:02,779
.برج مراقبت، گوست رایدر صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم
[پرواز در ارتفاع کم]

497
00:33:03,947 --> 00:33:06,116
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پُره

498
00:33:06,324 --> 00:33:08,535
.نه. نه، مَو. این اصلا فکر خوبی نیست

499
00:33:09,119 --> 00:33:11,997
.ببخشید، گوس. ولی وقتشه یکم برج رو بترسونیم

500
00:33:23,383 --> 00:33:25,886
.لعنتی حرومزاده

501
00:33:30,765 --> 00:33:32,350
!توپ‌های بزرگ آتیشی
[نام موسیقی معروف]

502
00:33:35,645 --> 00:33:36,771
.جستر مُرده

503
00:33:36,855 --> 00:33:38,982
.بردی؟ چرند میگی

504
00:33:39,065 --> 00:33:41,693
همه نبردن؟ -
.نه، پسر. دهن ما رو سرویس کردن -

505
00:33:42,110 --> 00:33:45,071
.سی ثانیه. ما اینور بودیم، بعد رفتیم اونور

506
00:33:45,238 --> 00:33:46,990
"به هالیوود گفتم، "کجا رفت؟

507
00:33:47,073 --> 00:33:49,868
"هالیوود گفت: "کی کجا رفت؟

508
00:33:50,202 --> 00:33:52,889
آره، داشت بهمون می‌خندید
.پشت بیسیم داشت بهمون می‌خندید

509
00:33:52,913 --> 00:33:54,581
.نه، من بودم که داشتم می‌خندیدم، کسخل

510
00:33:54,664 --> 00:33:55,665
.ما بُردیم

511
00:33:55,749 --> 00:33:56,791
.خیلی‌خب -
!باریکلا -

512
00:33:56,875 --> 00:33:58,102
.آفرین -
.آفرین -

513
00:33:58,126 --> 00:33:59,502
.اونا هم بردن، پسر

514
00:34:00,045 --> 00:34:01,046
.ولی به من که اینجوری نگفتن

515
00:34:01,129 --> 00:34:04,049
.نه، بردیم. جستر رو گرفتیم -
.نه، نه -

516
00:34:04,132 --> 00:34:05,526
.زیر کف پرواز حساب نیست

517
00:34:05,550 --> 00:34:06,801
.کف رواز بیاد بره تو کونم

518
00:34:06,885 --> 00:34:08,470
.ما اون حرومزاده رو ترکوندیم

519
00:34:08,553 --> 00:34:09,971
.شما دو تا واقعا لاتید

520
00:34:10,055 --> 00:34:11,932
مشکلت چیه، کازانسکی؟

521
00:34:13,850 --> 00:34:15,268
.تو مشکل همه‌ای

522
00:34:15,936 --> 00:34:18,376
.چون هر موقع میری بالا، امن نیستی

523
00:34:18,772 --> 00:34:20,374
.ازت خوشم نمیاد، چون خطرناکی

524
00:34:20,398 --> 00:34:21,691
.درسته

525
00:34:22,442 --> 00:34:24,236
.آیسمن

526
00:34:25,070 --> 00:34:26,404
.من خطرناکم

527
00:34:29,407 --> 00:34:30,575
.مَوریک

528
00:34:31,243 --> 00:34:32,887
تو و گوس لباس‌های پروازتون رو دربیارید

529
00:34:32,911 --> 00:34:34,537
.و بیاید به دفتر وایپر

530
00:34:38,500 --> 00:34:40,085
یادتون باشه، پسرا

531
00:34:40,168 --> 00:34:41,920
.جایگاه دوم هیچ ارزشی نداره

532
00:34:43,088 --> 00:34:45,191
.از قیافت خیلی باهوش تری -
اوه، تو خفه شو، باشه؟ -

533
00:34:45,215 --> 00:34:47,217
.نگران نباش. گوس، نگران نباش -
.باشه، نیستم -

534
00:34:47,425 --> 00:34:50,262
دوتا از خلبان‌های احمق تو
با سرعت از بغل برج من رد شدن

535
00:34:50,345 --> 00:34:51,721
!اونم با سرعت 400 گره

536
00:34:52,013 --> 00:34:55,016
.می‌خوام معرفیش کنی. همین الان بگو کی بودن
.دیگه بسه

537
00:34:55,600 --> 00:34:58,103
!اوه -
!لعنتی -

538
00:34:58,186 --> 00:34:59,688
.این شد دوبار

539
00:34:59,771 --> 00:35:01,189
!می‌خوام گوشمالی بشن

540
00:35:02,899 --> 00:35:05,443
.خب، این می‌تونه فلای‌بای رو کمرنگ کنه

541
00:35:06,778 --> 00:35:08,113
.دنبالم بیاید

542
00:35:12,617 --> 00:35:13,994
.آقایون

543
00:35:15,829 --> 00:35:18,081
.عجب روز اولی داشتید

544
00:35:21,376 --> 00:35:24,254
.کف پروازی این مرحله 10 هزار پا بود

545
00:35:24,796 --> 00:35:26,548
.اینو می‌دونستید، ولی مرزش رو شکستید

546
00:35:27,132 --> 00:35:31,469
بعد از این که فرمانده هدرلی شما رو گم کرد
.و نتونست شما رو هدف بگیره، دنبالش کردید

547
00:35:33,596 --> 00:35:35,640
چرا؟ -
.قربان -

548
00:35:36,391 --> 00:35:39,227
.فرمانده هدرلی تو میدان دیدم بود

549
00:35:40,186 --> 00:35:41,521
.ایشون من رو دید که قصد هدفگیری داشتم

550
00:35:41,604 --> 00:35:44,274
.بعد خودشون به زیر کف پروازی رفتن

551
00:35:44,983 --> 00:35:47,986
.ما بیشتر از چند ثانیه زیر 10 هزار پا نبودیم

552
00:35:48,486 --> 00:35:49,696
فرصت شلیک داشتم

553
00:35:49,779 --> 00:35:52,574
.خطرناک نبود، پس منم از فرصت استفاده کردم

554
00:35:53,700 --> 00:35:54,868
.از فرصت استفاده کردی

555
00:35:55,535 --> 00:35:57,746
.و بزرگترین قانون نبرد رو شکوندی

556
00:35:58,747 --> 00:36:01,958
بعد با اون فلای‌بای بچگونه
.یه قانون دیگه رو هم شکوندی

557
00:36:04,753 --> 00:36:06,421
.ستوان میچل

558
00:36:06,504 --> 00:36:08,882
قوانین نبرد تاپ گان برای امنیت خودتون

559
00:36:08,965 --> 00:36:10,342
.و تیمت به وجود اومدن

560
00:36:10,508 --> 00:36:12,510
.اونا اصلا قابل انعطاف نیستن، من هم همینطور

561
00:36:13,803 --> 00:36:16,556
.یا ازشون پیروی می‌کنی، یا به تاریخ می‌پیوندی
می‌فهمی؟

562
00:36:18,892 --> 00:36:19,934
!بله، قربان

563
00:36:28,902 --> 00:36:30,028
.می‌تونید برید

564
00:36:35,700 --> 00:36:37,744
.خیلی لذت بردم، مَو. خیلی ممنون

565
00:36:38,411 --> 00:36:39,746
.لعنتی

566
00:36:44,626 --> 00:36:46,544
.شاید باید کامیون روندن رو یاد بگیرم

567
00:36:46,920 --> 00:36:49,148
مَو، اون آموزشگاه رانندگی کامیون که
توی تلویزیون دیدیم رو یادته؟

568
00:36:49,172 --> 00:36:50,590
.فکر کنم، اسمش "مستر تراک" بود

569
00:36:50,965 --> 00:36:52,217
.شاید لازم بشه

570
00:36:53,051 --> 00:36:55,011
.از گزارش عملکردش معلومه

571
00:36:55,345 --> 00:36:56,721
.یه مورد چموشه

572
00:36:57,389 --> 00:36:58,449
.اصلا طبق قواعد پرواز نمی‌کنه

573
00:36:58,473 --> 00:36:59,724
.کاملا غیر قابل پیش‌بینیه

574
00:37:01,142 --> 00:37:02,685
تورو که گرفت، مگه نه؟

575
00:37:04,521 --> 00:37:05,522
.آره

576
00:37:06,022 --> 00:37:07,148
.مَوریک

577
00:37:08,983 --> 00:37:10,402
.با باباش پرواز کردم

578
00:37:14,572 --> 00:37:15,990
.فقط یه چیز رو بهم بگو

579
00:37:16,866 --> 00:37:19,160
اگه قرار باشه بری جنگ، می‌خوای پیشت باشه؟

580
00:37:19,244 --> 00:37:20,453
.نمی‌دونم

581
00:37:21,204 --> 00:37:22,414
.واقعا نمی‌دونم

582
00:37:35,385 --> 00:37:38,346
هنوز بیداری؟ -
.آره -

583
00:37:41,433 --> 00:37:42,559
چی شده؟

584
00:37:43,601 --> 00:37:44,769
.نمی‌تونم بخوابم

585
00:37:46,813 --> 00:37:49,208
،می‌دونی، وقتی فهمیدم که قراره بیایم تاپ گان

586
00:37:49,232 --> 00:37:51,443
.تنها چیزی که تو فکرم بود، بردن اون جام بود

587
00:37:53,403 --> 00:37:55,905
.می‌خوام باهات روراست باشم، مَو

588
00:37:57,115 --> 00:37:59,284
.الان فقط از خدا می‌خوام بتونیم فارغ التحصیل بشیم

589
00:38:01,453 --> 00:38:02,596
.من باید به خونواده‌ام فکر کنم

590
00:38:02,620 --> 00:38:04,289
.نمی‌تونم به این فرصت گند بزنم

591
00:38:08,543 --> 00:38:12,172
آره، فکر کنم اون فلای‌بای
فکر چندان خوبی نبود، نه؟

592
00:38:16,342 --> 00:38:18,553
.ببین، پسر. می‌دونم برات سخته

593
00:38:19,137 --> 00:38:20,239
اونا نمی‌ذاشتن وارد دانشگاه شی

594
00:38:20,263 --> 00:38:22,015
چون بچه دوک میچل هستی و

595
00:38:22,932 --> 00:38:24,893
.باید با این بدنامی زندگی کنی

596
00:38:25,310 --> 00:38:29,147
ولی انگار اینجوریه که هر موقع اون بالاییم
.داری در برابر یه روح پرواز می‌کنی

597
00:38:31,232 --> 00:38:33,026
.بهم استرس میده

598
00:38:37,947 --> 00:38:39,532
.تو تنها خونواده‌ای هستی که دارم

599
00:38:40,658 --> 00:38:42,702
.ناامیدت نمی‌کنم. بهت قول میدم

600
00:38:52,879 --> 00:38:54,130
.حالا بزن به چاک

601
00:39:11,356 --> 00:39:14,150
.یه چرخش معکوس تو اون موقعیت نتیجه خوبی میداد

602
00:39:16,694 --> 00:39:19,822
ولی اگه یه چرخش به راست رو معکوس کنم
.سریع می‌تونم روش رگبار ببندم

603
00:39:19,906 --> 00:39:22,033
.آره، ولی اون سرعت خیلی بالاست

604
00:39:23,535 --> 00:39:25,203
.یکم زیادی خشنه

605
00:39:26,538 --> 00:39:27,956
.زیادی خشنه

606
00:39:30,250 --> 00:39:31,560
آره، فکر کنم وقتی یه چیزی می‌بینم

607
00:39:31,584 --> 00:39:32,835
.یه راست میرم دنبالش

608
00:39:34,963 --> 00:39:36,843
.بهم نگفتی اون شب با کی بودی

609
00:39:37,382 --> 00:39:39,509
فرصتش رو بهم ندادی، یادته؟

610
00:39:40,176 --> 00:39:41,553
.حقت بود

611
00:39:42,845 --> 00:39:43,846
.می‌دونم

612
00:39:44,430 --> 00:39:48,727
ولی خیلی دوست داشتی که
.منو به قرار شام دعوت کنی

613
00:39:51,479 --> 00:39:53,147
.نه -
نه؟ -

614
00:39:53,231 --> 00:39:54,232
.نه

615
00:39:54,649 --> 00:39:56,276
.من با دانشجوها قرار نمیذارم

616
00:40:05,910 --> 00:40:07,912
.می‌دونم برات خطرناکه

617
00:40:08,454 --> 00:40:10,248
ولی اگه دولت بهم اعتماد کرده

618
00:40:11,916 --> 00:40:13,710
.شاید تو هم بتونی

619
00:40:20,800 --> 00:40:23,261
.خیلی بیشتر از یکم پرواز قشنگ، لازمه

620
00:40:28,852 --> 00:40:31,842
!!!شام. امشب. راس ساعت 5:30]
[خیابون کزوَل، پلاک 100 - محرمانه

621
00:40:37,525 --> 00:40:39,444
سقوط و انفجار، آره، مَو؟

622
00:40:43,656 --> 00:40:49,162
.اسلایدر، بوی گند میدی

623
00:40:59,589 --> 00:41:00,590
.شروع کنید

624
00:41:00,673 --> 00:41:02,133
.خیلی‌خب، آیس

625
00:41:04,302 --> 00:41:05,303
.مساوی

626
00:41:06,971 --> 00:41:08,389
.آره. آره

627
00:41:08,473 --> 00:41:09,599
.جمعش کن، جمعش کن

628
00:41:13,269 --> 00:41:14,312
.بگیرش

629
00:41:15,271 --> 00:41:16,271
.خوب بود

630
00:41:16,314 --> 00:41:17,357
.زود باش

631
00:41:18,691 --> 00:41:19,692
.بیا شروع کنیم

632
00:41:30,161 --> 00:41:32,246
.زود باش، مَو. بیا ببریمشون

633
00:41:33,164 --> 00:41:34,791
.اونا عین حیوون بازی می‌کنن

634
00:41:38,836 --> 00:41:40,004
!شروع کن

635
00:41:41,172 --> 00:41:42,173
!بزن

636
00:41:42,382 --> 00:41:43,782
.سرویس خوبی بود

637
00:41:50,306 --> 00:41:51,349
!همینه

638
00:41:52,517 --> 00:41:53,518
!آره

639
00:41:55,103 --> 00:41:56,145
!آره

640
00:42:07,865 --> 00:42:09,283
.به این میگن بازی

641
00:42:10,702 --> 00:42:13,538
.خیلی‌خب. تله دفاعی. پایین بمون
.اینجوری می‌بریمشون

642
00:42:13,621 --> 00:42:14,789
.باشه

643
00:42:17,291 --> 00:42:19,460
زود باش، کجا دارید میرید؟
فرار می‌کنید؟

644
00:42:19,544 --> 00:42:21,379
!ما بردیم، ما بردیم. کجا

645
00:42:21,462 --> 00:42:23,047
.مَو. مَو. بیخیال، پسر

646
00:42:23,631 --> 00:42:24,900
.فقط یه دست دیگه. مساوی میشیم

647
00:42:24,924 --> 00:42:26,467
.بیخیال، می‌تونیم ببریمشون -
.نه -

648
00:42:26,551 --> 00:42:27,593
.نه، می‌تونیم. کاری نداره

649
00:42:27,677 --> 00:42:29,237
.یه کارایی هست که باید بهشون برسم

650
00:42:29,303 --> 00:42:31,097
.به کارت برسی؟ فقط یه دست دیگه

651
00:42:31,764 --> 00:42:33,141
خواهش می‌کنم، به خاطر من؟

652
00:42:33,224 --> 00:42:34,284
.متاسفم -
.متاسفی -

653
00:42:34,308 --> 00:42:35,351
.بیخیال -
.بیخیال -

654
00:42:35,435 --> 00:42:36,978
!آقا گوسه، بزدل -
به خاطر من؟ -

655
00:43:10,052 --> 00:43:11,220
.لعنتی

656
00:43:23,691 --> 00:43:24,817
ستوان؟

657
00:43:29,739 --> 00:43:32,658
...آره -
چیه؟ دیگه نمیخونی؟ -

658
00:43:34,202 --> 00:43:37,580
...ببین، من -
.عذرخواهی ممنوع -

659
00:43:45,963 --> 00:43:46,964
...اگه اشکال نداشته باشه، من

660
00:43:47,048 --> 00:43:50,927
،حالا که داری کارتو می‌کنی
.یه دوش سریع بگیرم

661
00:43:52,804 --> 00:43:54,430
.آره، اشکال داره

662
00:43:55,890 --> 00:43:57,433
.گشنمه

663
00:44:00,686 --> 00:44:01,813
و بعد

664
00:44:02,480 --> 00:44:03,981
.بهش فکر کردم

665
00:44:04,690 --> 00:44:05,858
فکر کردم

666
00:44:07,193 --> 00:44:09,403
.می‌دونی، چارلی، اون پسر باهوشیه"

667
00:44:10,488 --> 00:44:12,782
"چرا راحت بهش نمیگی واسه چی کشوندیش اینجا؟

668
00:44:14,450 --> 00:44:15,660
خب؟

669
00:44:17,036 --> 00:44:18,538
.واسه میگه

670
00:44:22,708 --> 00:44:23,709
.میگ

671
00:44:24,794 --> 00:44:27,755
تو تنها خلبانی هستی که
.مقابل یه میگ 28 پرواز کردی

672
00:44:31,050 --> 00:44:32,730
سر کارم دنبال یه ترفیع بزرگم

673
00:44:32,802 --> 00:44:34,971
.و اگر بگیرمش، زیاد اینجا نمی‌مونم

674
00:44:36,681 --> 00:44:39,058
.به نظر میاد فکر همه چیز رو کردی

675
00:44:39,517 --> 00:44:40,977
.آره

676
00:44:42,478 --> 00:44:44,397
.فقط شراب یادت رفت

677
00:44:47,692 --> 00:44:49,360
.ببخشید

678
00:44:50,486 --> 00:44:52,071
همیشه هر چی می‌خوای رو به دست میاری؟

679
00:44:52,280 --> 00:44:53,573
.نه، همیشه نه

680
00:44:54,782 --> 00:44:56,284
.آره، شاید

681
00:44:56,367 --> 00:44:58,077
.پس زیاد به میگ فکر نکن

682
00:45:13,759 --> 00:45:14,886
.این آهنگ

683
00:45:17,722 --> 00:45:19,098
یاد یه دوست قدیمی افتادی؟

684
00:45:21,267 --> 00:45:22,310
.خونواده‌ام عاشقش بودن

685
00:45:23,644 --> 00:45:25,104
.سال‌هاست نشنیده بودمش

686
00:45:27,440 --> 00:45:29,859
مامانم منو از اتاقش صدا میکرد

687
00:45:29,942 --> 00:45:32,653
.و بهم میگفت پشت سر هم پخشش کنم

688
00:45:32,737 --> 00:45:34,864
.حالم ازش بهم میخورد

689
00:45:37,325 --> 00:45:38,784
...ولی اون نه، اون

690
00:45:39,869 --> 00:45:42,580
فقط تنها می‌نشست اونجا
.و ساعت‌ها بهش گوش میداد

691
00:45:44,206 --> 00:45:45,499
.فقط گوش میداد

692
00:45:48,085 --> 00:45:51,088
.یکم بعد از اون، اونم مُرد

693
00:45:51,672 --> 00:45:52,924
چه اتفاقی واسه پدرت افتاد؟

694
00:45:59,013 --> 00:46:02,099
فکر کنم با اون مجوز اسرار محرمانه است
تا حالا دیگه فهمیدی

695
00:46:02,183 --> 00:46:04,727
.و حتی بیشتر از من ازش می‌دونی

696
00:46:06,437 --> 00:46:09,023
.خب، دیگه انقدر تحقیق نکردم -
.آها -

697
00:46:11,525 --> 00:46:12,735
.خب این یه راز بزرگه

698
00:46:14,904 --> 00:46:19,283
.ناپدید شد  F4 تو پنجم نوامبر 1965، با یه

699
00:46:22,370 --> 00:46:23,871
شایعه شده بود که

700
00:46:24,664 --> 00:46:26,582
.گند زده بود

701
00:46:27,750 --> 00:46:28,751
.ولی امکان نداره

702
00:46:29,961 --> 00:46:31,796
.بابای من یه خلبان جنگی عالی بود

703
00:46:36,092 --> 00:46:39,303
.ولی کی می‌دونه؟ همه‌اش محرمانه‌ست

704
00:46:42,390 --> 00:46:43,849
.یه نفر باید بدونه

705
00:46:44,475 --> 00:46:46,477
.آره، یه نفر همه چیز رو می‌دونه

706
00:46:47,395 --> 00:46:49,855
واسه همینه که تو خلبانی همیشه دومی؟

707
00:46:52,066 --> 00:46:53,359
خیلی رک حرف میزنی، مگه نه؟

708
00:47:02,910 --> 00:47:04,161
.ببخشید که دیر کردم

709
00:47:06,872 --> 00:47:08,749
.ببخشید که رک حرفمو میزنم

710
00:47:09,625 --> 00:47:11,127
.عذرخواهی ممنوع

711
00:47:13,921 --> 00:47:15,798
.قضیه داره پیچیده میشه

712
00:47:28,227 --> 00:47:29,729
کجا داری میری؟

713
00:47:31,272 --> 00:47:32,773
.میرم دوش بگیرم

714
00:47:37,028 --> 00:47:38,154
.ممنون

715
00:47:39,071 --> 00:47:40,823
.از اینجا بودن لذت بردم

716
00:48:19,153 --> 00:48:22,073
.مثل این که باید یه بار دیگه دوش بگیری

717
00:48:24,033 --> 00:48:25,034
.آره

718
00:48:31,749 --> 00:48:33,292
.می‌خوام باهات صادق باشم

719
00:48:35,669 --> 00:48:38,756
...توصیف میگ تو خیلی برای کار من مهمه، ولی

720
00:48:44,595 --> 00:48:47,306
.همیشه دانشجوها رو به خونه‌ام دعوت نمی‌کنم

721
00:48:48,432 --> 00:48:49,892
...تو

722
00:48:57,775 --> 00:49:00,444
.ولی لطفا درکم کن. هنوز باید کارمو انجام بدم

723
00:49:03,072 --> 00:49:04,073
.صبح بخیر -
.قربان -

724
00:49:04,156 --> 00:49:05,491
.صبح بخیر

725
00:49:27,555 --> 00:49:29,890
.خوشحالم که روراست بودیم

726
00:49:48,492 --> 00:49:50,494
.بهش گفتم اینجا خیلی سخته

727
00:49:50,744 --> 00:49:53,622
.می‌دونی، مثل یه سگ خسته و پیر شدم

728
00:49:53,706 --> 00:49:55,642
.بهش گفتم تو اینجا حتی با یه زنم نبودی

729
00:49:55,666 --> 00:49:56,709
.اوه، واقعا

730
00:49:56,876 --> 00:49:57,918
می‌دونی چی گفت؟

731
00:49:58,002 --> 00:49:59,587
گفت، "شاید با یه زن نبوده

732
00:49:59,670 --> 00:50:00,838
"ولی با هشت نفر بوده

733
00:50:08,012 --> 00:50:10,723
!سلام -
!بابایی -

734
00:50:16,979 --> 00:50:18,189
،خب، مَوریک

735
00:50:18,480 --> 00:50:21,775
.گوس بهم گفت عاشق یکی از مربی‌هات شدی

736
00:50:21,859 --> 00:50:24,445
راست میگه؟ -
.من اینو بهش نگفتم -

737
00:50:24,528 --> 00:50:25,988
.چرا خودت گفتی -
...من -

738
00:50:26,238 --> 00:50:27,757
.چرا گفتی -
.باورم نمیشه این حرفو زدی -

739
00:50:27,781 --> 00:50:29,658
.اون یه راز بود -
.نه -

740
00:50:35,831 --> 00:50:38,000
.مهاجم اینجا یه موقعیت خوب داره

741
00:50:38,083 --> 00:50:39,793
.خیلی‌خب، صحنه رو نگه دار

742
00:50:40,127 --> 00:50:41,503
.لحظه تصمیم

743
00:50:41,754 --> 00:50:43,547
.حالت تدافعیه  F14

744
00:50:43,839 --> 00:50:45,716
.فرصت داره که همینجا فرار کنه

745
00:50:46,258 --> 00:50:49,470
بهتره عقب بشینید و هواپیماتون رو حفظ کنید

746
00:50:50,304 --> 00:50:52,056
.تا یه موقعیت بد بگیرید

747
00:50:52,640 --> 00:50:54,558
.چارلی، هرموقع خواستی صحبت کن

748
00:50:55,142 --> 00:50:57,394
،اگه شما سه ثانیه دیگه تو اون وضعیت می‌موندید

749
00:50:57,811 --> 00:51:00,272
.مهاجم تو آسمون می‌ترکوندتون

750
00:51:00,356 --> 00:51:03,359
،ولی اگه چرخش به راست داشتید
،و محدوده‌ی پنج رو انتخاب می‌کردید

751
00:51:03,442 --> 00:51:05,402
.می‌تونستید راه فرار رو باز کنید

752
00:51:06,362 --> 00:51:08,530
.انتخاب بدی کردی

753
00:51:09,657 --> 00:51:10,783
.چارلی

754
00:51:13,244 --> 00:51:15,955
هواپیمای یکم یه حرکت اس زد؟

755
00:51:16,413 --> 00:51:18,374
.این آخرین کاریه که باید بکنی

756
00:51:18,582 --> 00:51:20,251
.میگ دقیقا پشت سرته

757
00:51:20,334 --> 00:51:21,877
.همونجا نگه دار، لطفا

758
00:51:22,753 --> 00:51:26,048
.میگ دقیقا می‌تونه تورو هدف بگیره
اینجا چی تو سرت می‌گذشت؟

759
00:51:26,966 --> 00:51:29,051
.اون بالا وقت برای فکر کردن نیست

760
00:51:29,134 --> 00:51:30,552
اگه فکر کنی

761
00:51:30,636 --> 00:51:31,804
.می‌میری

762
00:51:31,971 --> 00:51:35,391
خب، این قمار بزرگی روی
.یه هواپیمای 30 میلیون دلاریه، ستوان

763
00:51:42,940 --> 00:51:44,817
.متاسفانه، این قمار جواب داد

764
00:51:44,942 --> 00:51:46,902
.میگ هیچوقت نتونست درست هدف بگیره

765
00:51:48,195 --> 00:51:50,823
،مَوریک اینجا یه حرکت عمودی تند می‌کنه

766
00:51:50,906 --> 00:51:54,201
از بالا میاد و مهاجم رو با
.یه شلیک موشک شکست میده

767
00:51:55,160 --> 00:51:56,870
،این نبرد با پیروزی تموم شد

768
00:51:56,996 --> 00:52:01,208
ولی فکر می‌کنم باید اینو به عنوان مثالی از
.کاری که نباید بکنید، در نظر بگیریم

769
00:52:02,668 --> 00:52:03,794
.بعدی

770
00:52:04,962 --> 00:52:06,839
.شجاعانه ترین کاری بود که تا حالا دیدم، پسر

771
00:52:10,926 --> 00:52:15,139
.حالا، این یه مثال عالی از یک حرکت با قاعده‌ست

772
00:52:28,360 --> 00:52:29,570
.ستوان

773
00:52:34,158 --> 00:52:35,659
.مَوریک

774
00:52:38,120 --> 00:52:39,204
.ستوان

775
00:52:40,706 --> 00:52:42,166
.ستوان

776
00:52:43,000 --> 00:52:47,338
تو گزارشم درباره‌ی عملکرد پروازت تو شرایط دشوار
.نوشتم که از نظر حرفه‌ای، کاملا درست بود

777
00:52:48,172 --> 00:52:49,631
.صداتو نمی‌شنوم

778
00:53:10,527 --> 00:53:11,945
!یا خدا

779
00:53:12,029 --> 00:53:13,280
!اونوقت میگی من کله شقم

780
00:53:13,364 --> 00:53:16,992
،می‌خوام بدونی که وقتی من پرواز می‌کنم
!افراد و هواپیمام تو اولویت هستن

781
00:53:17,076 --> 00:53:19,495
.خب، پس منم جمله‌ام رو کامل می‌کنم، ستوان

782
00:53:19,578 --> 00:53:22,122
تو گزارشم نوشتم که عملکرد پروازت
.کاملا درست بود

783
00:53:22,206 --> 00:53:23,999
راست میگی؟ -
.راست میگم -

784
00:53:24,291 --> 00:53:25,667
.ولی یه چیزی رو نگفتم

785
00:53:26,043 --> 00:53:29,630
،من تو طرز پروازت یه نبوغ واقعی می‌بینم، مَوریک
.ولی نمی‌تونم تو گزارشم بگم

786
00:53:29,755 --> 00:53:33,300
نگران این بودم که همه توی مرکز
.ارزیابی عملکرد، همه چیز رو بفهمن

787
00:53:33,634 --> 00:53:36,553
.چون نمی‌خوام هیچکس بفهمه که من عاشقت شدم

788
00:55:23,035 --> 00:55:24,703
.هی، مَوریک -
.چیه -

789
00:55:24,786 --> 00:55:26,038
قضیه آیس رو شنیدی؟

790
00:55:26,997 --> 00:55:29,041
چیه؟ -
.یکی دیگه رو هم برده -

791
00:55:29,666 --> 00:55:31,126
واقعا؟ -
.آره -

792
00:55:32,252 --> 00:55:33,629
،نیاز رو حس می‌کنم

793
00:55:34,463 --> 00:55:36,924
.نیاز به سرعت -
.نیاز به سرعت -

794
00:55:41,136 --> 00:55:43,222
.آقایون، این پرواز شماره 19 هست

795
00:55:43,305 --> 00:55:45,557
.دو هواپیما، دو مهاجم

796
00:55:45,641 --> 00:55:47,267
.دوره تمرینات شما به نیمه راه خودش رسیده

797
00:55:47,351 --> 00:55:50,103
.رقابت بر سر جام تاپ گان بسیار حساس دنبال میشه

798
00:55:50,187 --> 00:55:51,522
.نفر اول، آیسمن

799
00:55:51,605 --> 00:55:54,066
.نفر دوم، مَوریک. با فقط دو امتیاز کمتر

800
00:55:55,859 --> 00:55:58,403
.اوناهاشن. سه مایل فاصله دارن
.سمت چپ، ساعت 10
[جهت دهی نظامی با استفاده از عقربه‌های ساعت]

801
00:55:58,487 --> 00:55:59,506
.فکر نکنم هنوز ما رو دیده باشن

802
00:55:59,530 --> 00:56:00,739
.خیلی‌خب، دیدمشون

803
00:56:00,906 --> 00:56:03,825
.سمت چپ، ساعت ده  ،A4 دو تا
.به گردش به چپ ادامه میدن

804
00:56:13,126 --> 00:56:15,671
.صبح بخیر، آقایون. دمای هوا 110 درجه فارنهایته

805
00:56:15,754 --> 00:56:17,297
.اوه لعنتی، وایپره

806
00:56:17,798 --> 00:56:19,424
.وایپر این بالاست، عالیه

807
00:56:19,967 --> 00:56:21,051
.اوه، لعنتی

808
00:56:21,552 --> 00:56:24,721
عالی شد. احتمالا الان داره میگه
"اوه، بخشکی شانس، مَوریک و گوسن"

809
00:56:24,805 --> 00:56:26,640
.آره، مطمئنم همینو میگه

810
00:56:30,227 --> 00:56:31,937
.چشمم به مهاجم شمالیه

811
00:56:32,020 --> 00:56:33,689
.دریافت شد، من هم مهاجم جنوبی رو میپام

812
00:56:36,108 --> 00:56:38,193
.هالیوود، تو جلو برو، من پوشش میدم

813
00:56:51,123 --> 00:56:52,541
.جستر، حالا جدا شو

814
00:56:57,254 --> 00:56:59,590
.هالیوود، وایپر رو گم کردیم
.بیا رو جستر تمرکز کنیم

815
00:56:59,673 --> 00:57:00,799
.دریافت شد، حواسم بهش هست

816
00:57:04,928 --> 00:57:07,764
.گوس، وایپر رو پیدا کن
.اون بیرون یه جایی هست

817
00:57:07,931 --> 00:57:10,767
،پیش هالیوود بمون، مَو
.قراره اونو پوشش بدیم

818
00:57:12,519 --> 00:57:14,938
.گوس، وایپر اوناهاش. سمت راست، پایین

819
00:57:15,188 --> 00:57:17,357
.کنار هالیوود بمون، مَو
.ما پوشش اونیم

820
00:57:17,441 --> 00:57:19,109
.ولم نکنیا، مَوریک

821
00:57:19,526 --> 00:57:21,361
.هالیوود، تو امنی

822
00:57:21,820 --> 00:57:23,363
.میرم دنبال وایپر

823
00:57:26,408 --> 00:57:28,035
.لعنت بهت، مَوریک

824
00:57:28,118 --> 00:57:29,411
.مَو، ولش نکن

825
00:57:29,494 --> 00:57:32,414
.گوس، هالیوود خوبه. من وایپر رو می‌خوام

826
00:57:35,959 --> 00:57:38,420
.سفت بشین. وایپر داره میاد پایین

827
00:57:44,885 --> 00:57:48,722
.لعنتی، شاخ به شاخ شدیم
.باورم نمیشه می‌خوایم این کارو بکنیم

828
00:58:03,320 --> 00:58:04,363
.شروع می‌کنیم

829
00:58:04,446 --> 00:58:06,490
.فرصتمون همینه. خیلی همه مهمه، گوس

830
00:58:08,575 --> 00:58:10,160
.زود باش، لعنتی

831
00:58:13,997 --> 00:58:15,624
.بیا، مَو، همینجوری بیا

832
00:58:19,836 --> 00:58:21,797
.خیلی‌خب. موشک بال کناری انتخاب شد

833
00:58:21,880 --> 00:58:23,882
.زود باش، عزیزم. زود باش، عزیزم

834
00:58:23,965 --> 00:58:26,968
.بیا، بیا. همینه، همینه

835
00:58:32,683 --> 00:58:33,975
.خدای من، یارو خیلی خوبه

836
00:58:34,309 --> 00:58:36,061
گوس، داره کجا میره؟

837
00:58:36,144 --> 00:58:37,854
.زود باش، زود باش، زود باش
.همینجوری بیا

838
00:58:37,938 --> 00:58:39,690
.بیا دنبالم

839
00:58:43,110 --> 00:58:44,361
.زود باش، عزیزم

840
00:58:50,033 --> 00:58:51,618
.لعنتی، این بچه کارش خیلی خوبه

841
00:58:53,036 --> 00:58:55,455
.برای موشک خیلی نزدیکه، گوس
.رگبار رو انتخاب کردم

842
00:58:58,834 --> 00:59:00,544
.زود باش، زود باش، زود باش

843
00:59:03,213 --> 00:59:05,716
.همینجوری وایسا، همینجوری وایسا

844
00:59:09,094 --> 00:59:11,430
.چی... وایسا. گوس، پشتمون رو چک کن

845
00:59:11,513 --> 00:59:13,223
.لعنتی. جستره

846
00:59:13,557 --> 00:59:15,976
.همینه، مَوریک مُرده. بزن به چاک، بچه جون

847
00:59:16,059 --> 00:59:17,060
.لعنتی

848
00:59:18,103 --> 00:59:20,105
وزارت دفاع با اظهار پشیمونی اطلاع میدم

849
00:59:20,188 --> 00:59:22,816
.که پسرهات مُردن، چون احمق بازی در آوردن

850
00:59:23,608 --> 00:59:25,694
!توپ‌های بزرگ آتیشی

851
00:59:26,236 --> 00:59:27,863
.خیلی‌خب، تمومش کنید، آقایون

852
00:59:27,946 --> 00:59:29,698
.بیاید بریم خونه. وایپر اول میره

853
00:59:35,120 --> 00:59:37,414
.سی ثانیه وقت داری، ولفمَن
.وگرنه میام تو

854
00:59:38,373 --> 00:59:39,416
!خفه شو

855
00:59:39,499 --> 00:59:40,751
!احمق کله پوک

856
00:59:41,668 --> 00:59:44,004
،اون یکی از بهترین پروازهایی بود که تا حالا دیدم

857
00:59:44,087 --> 00:59:46,256
.ولی درست تا قبل از وقتی که مُردی

858
00:59:46,631 --> 00:59:48,967
.به هیچ وجه نباید خلبان جناحیت رو ترک کنی

859
00:59:56,516 --> 01:00:01,104
،مَوریک
،قضیه طرز پرواز کردنت نیست

860
01:00:01,438 --> 01:00:02,898
.مشکل رفتارته

861
01:00:03,648 --> 01:00:05,275
.دشمن خطرناکه

862
01:00:05,984 --> 01:00:08,445
.ولی در حال حاضر تو از دشمن بدتری

863
01:00:09,070 --> 01:00:11,281
.تو هم خطرناکی هم احمق

864
01:00:11,698 --> 01:00:14,785
،شاید از کسایی که باهات پرواز می‌کنن خوشت نیاد
،شاید هم اونا ازت خوششون نیاد

865
01:00:15,452 --> 01:00:17,204
ولی تو طرف کی هستی؟

866
01:00:25,962 --> 01:00:28,965
خب، حداقل وایپر قبل از این که ما رو بگیره
.آیسمن رو هم گرفته بود

867
01:00:30,008 --> 01:00:31,760
.هنوز فرصت داریم

868
01:00:32,469 --> 01:00:35,180
.اون کارم احمقانه بود. من بهتر از اینا هستم

869
01:00:36,515 --> 01:00:38,350
.دیگه هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

870
01:00:41,812 --> 01:00:43,146
.می‌دونم

871
01:00:48,485 --> 01:00:49,486
.می‌دونم

872
01:01:28,275 --> 01:01:31,027
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

873
01:01:31,570 --> 01:01:33,864
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

874
01:01:34,364 --> 01:01:35,365
♪ تو اراده منو از بین میبری ♪

875
01:01:35,448 --> 01:01:36,908
♪ اوه، چه هیجانی ♪

876
01:01:37,117 --> 01:01:39,995
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

877
01:01:40,787 --> 01:01:42,706
مَوریک، میشه بری بیاریش اینجا؟

878
01:01:43,081 --> 01:01:46,126
تا حالا خجالت زدت نکرده؟ -
.گوس؟ عمرا -

879
01:01:46,376 --> 01:01:48,712
...خب، یه بار بود -
.دختر دریا سالار -

880
01:01:48,879 --> 01:01:51,172
چی؟ -
.بیخیال -

881
01:01:52,090 --> 01:01:55,760
اون همه‌ی جریان‌هایی که با پنی بنجامین
.عمودی پرواز کردی رو برام تعریف کرده

882
01:01:56,553 --> 01:01:58,722
.واقعا؟ خب، چه عالی

883
01:01:58,889 --> 01:02:01,141
.اون همه رو برام تعریف می‌کنه، مَوریک -
.آها -

884
01:02:01,224 --> 01:02:04,769
،این که فرشته کوچولوم، گوس
،زود میره خونه که دعا بخونه

885
01:02:04,853 --> 01:02:08,064
.ولی تو همیشه با یه دختر خوشگل میری خونه

886
01:02:08,148 --> 01:02:09,566
.خیلی‌خب، ممنونم کارول

887
01:02:09,649 --> 01:02:12,444
.میرم یکم با گوس آبروی خودم رو ببرم

888
01:02:15,447 --> 01:02:16,698
!برقص

889
01:02:18,658 --> 01:02:21,494
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

890
01:02:21,578 --> 01:02:24,289
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

891
01:02:24,664 --> 01:02:27,250
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

892
01:02:27,417 --> 01:02:30,337
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

893
01:02:31,212 --> 01:02:33,372
،خیلی دوست دارم درباره‌ی مَوریک بهت اخطار بدم

894
01:02:33,423 --> 01:02:35,425
.ولی من این لعنتی رو تا حد مرگ دوست دارم

895
01:02:37,469 --> 01:02:40,096
...می‌دونی، خیلی ساله که من پیت رو می‌شناسم

896
01:02:40,555 --> 01:02:42,599
.می‌خوام یه چیز رو بگم، این صددرصد قطعیه

897
01:02:42,682 --> 01:02:45,018
امشب تو کل دنیا یه عالمه قلب هست

898
01:02:45,101 --> 01:02:46,937
.که کاملا شکسته شده

899
01:02:47,312 --> 01:02:48,313
چرا؟

900
01:02:48,438 --> 01:02:50,565
چون اگه احمق نباشی

901
01:02:51,149 --> 01:02:52,859
.اون پسر دیگه قابل دسترس نیست

902
01:02:53,151 --> 01:02:54,569
اون 100 درصد

903
01:02:54,694 --> 01:02:57,364
.و از ته قلب عاشقته

904
01:02:58,615 --> 01:03:00,784
!هی، گوس، احمق گنده بک

905
01:03:00,992 --> 01:03:02,243
.خودمم، عزیزم

906
01:03:02,327 --> 01:03:04,412
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

907
01:03:04,579 --> 01:03:06,289
.راه خونه رو نشونم بده، عزیزم

908
01:03:08,333 --> 01:03:10,377
.زود باش، داداش
.با خونواده بخون

909
01:03:14,005 --> 01:03:16,758
♪ تو رو اعصابم راه میری و مغزمو به درد میاری ♪

910
01:03:17,133 --> 01:03:19,761
♪ فکر کردن به عشقت یه مرد رو دیوونه می‌کنه ♪

911
01:03:20,053 --> 01:03:22,764
♪ تو اراده منو از بین میبری، اوه، چه هیجانی ♪

912
01:03:22,889 --> 01:03:26,142
♪ خوبی و خوشی، توپ‌های بزرگ آتیشی ♪

913
01:03:43,076 --> 01:03:44,619
،مَوریک

914
01:03:46,162 --> 01:03:47,539
،احمق گنده بک

915
01:03:47,622 --> 01:03:50,750
.منو ببر رو تخت یا واسه همیشه ولت می‌کنم

916
01:04:04,389 --> 01:04:06,433
.خیلی‌خب، آقایون. این پرواز شماره 31 هست

917
01:04:06,516 --> 01:04:08,351
.دو هفته تا فارغ التحصیلی مونده

918
01:04:08,476 --> 01:04:11,730
،جام تاپ گان هنوز قابل دسترسه
.پس همه‌ی امتیازها مهم هستن

919
01:04:55,065 --> 01:04:57,150
،خب، دیگه همه چی حساس شده
.امتیازها برابره

920
01:04:57,233 --> 01:04:58,777
.وقتشه یه کار گنده بکنیم

921
01:04:58,860 --> 01:05:00,320
براش آماده‌ای، مَوریک؟

922
01:05:00,403 --> 01:05:02,822
.مثل قدم زدن تو پارک، کازانسکی

923
01:05:06,743 --> 01:05:09,579
.تماس. چند مهاجم، زاویه 165 درجه

924
01:05:09,746 --> 01:05:11,956
.دو مایل فاصله. مثل این که دارن ازمون دور میشن

925
01:05:12,040 --> 01:05:14,751
.آها، دیدمشون. ایول، موقعیت ساعت دو
.اومدم

926
01:05:14,834 --> 01:05:16,127
.منم اومدم

927
01:05:36,106 --> 01:05:38,149
.اون حرومزاده جلوی راهمو گرفت

928
01:05:46,282 --> 01:05:48,743
.زود باش، زود باش. خدایا

929
01:05:49,035 --> 01:05:50,411
.آیس، شلیک کن

930
01:05:50,495 --> 01:05:52,497
.زود باش، آیس. از اونجا بزن به چاک

931
01:05:52,580 --> 01:05:54,433
.نمی‌تونم زاویه رو درست کنم
.برای موشک خیلی نزدیکم

932
01:05:54,457 --> 01:05:55,792
.رگبار میزنم

933
01:05:56,376 --> 01:05:58,711
.آیس، یا شلیک کن یا برو اونور

934
01:06:05,093 --> 01:06:08,304
.نگاش کن! خدای من
.من از همینجا می‌تونم شلیک کنم

935
01:06:08,388 --> 01:06:10,640
،‫20 ثانیه دیگه وقت می‌خوام
.‫بعدش میزنم

936
01:06:16,229 --> 01:06:17,856
.دارم میام وسط. می‌تونم شلیک کنم

937
01:06:17,939 --> 01:06:20,400
!زود باش، مَو، بیا بریم وسط
!زود باش، مَو

938
01:06:21,985 --> 01:06:24,266
.مَوریک داره صبرشو از دست میده، آیس
.زود باش، شلیک کن

939
01:06:24,320 --> 01:06:25,905
.ده ثانیه دیگه میزنم

940
01:06:27,740 --> 01:06:30,827
!زود باش، آیس. از اونجا برو کنار
.بیا خودمون بزنیم، مَو

941
01:06:30,910 --> 01:06:32,620
.آیس، برو راست و ارتفاع بگیر. من اومدم

942
01:06:32,704 --> 01:06:35,498
.پنج ثانیه دیگه -
.برو سمت راست، آیس. من اومدم -

943
01:06:35,915 --> 01:06:37,208
!من رفتم. لعنتی

944
01:06:40,628 --> 01:06:41,838
!تو رد جتش گیر کردیم
[گردباد پشت موتور جت]

945
01:06:41,921 --> 01:06:43,464
!اوه، لعنتی

946
01:06:46,676 --> 01:06:49,262
.این اصلا خوب نیست
.لعنتی، موتور از کار افتاد، مَو

947
01:06:49,345 --> 01:06:50,972
.موتور یک خاموش رفت

948
01:06:51,055 --> 01:06:52,348
.موتور دو خاموش شد

949
01:06:52,432 --> 01:06:54,076
.گوس، دارم کنترل رو از دست میدم
.کنترل رو از دست دادم

950
01:06:54,100 --> 01:06:57,228
.نمی‌تونم کنترلش کنم. واینمیسه. لعنتی

951
01:06:59,856 --> 01:07:01,649
!داره بیشتر میشه، مَو
.کنترلش از دستمون خارج شده

952
01:07:01,733 --> 01:07:03,735
!این اصلا خوب نیست! اصلا خوب نیست

953
01:07:03,818 --> 01:07:05,445
.می‌دی، می‌دی. مَو توی دردسر افتاده
[علامت جهانی برای اعلام وضعیت اضطراری]

954
01:07:05,528 --> 01:07:07,655
.داره دور خودش می‌چرخه. داره میره به طرف دریا

955
01:07:10,867 --> 01:07:13,786
.ارتفاع 8 هزار پا، 7 هزار پا

956
01:07:14,913 --> 01:07:17,957
.شیش. ارتفاعمون شیش هزارتاست، مَو

957
01:07:19,709 --> 01:07:22,545
.من افتادم به جلو، گوس
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

958
01:07:24,881 --> 01:07:26,966
.گوس، تو باید ما رو بندازی بیرون

959
01:07:27,050 --> 01:07:28,635
.دستم به دستگیره خروج نمیرسه

960
01:07:28,718 --> 01:07:30,803
.خارج شو -
!دارم سعیمو می‌کنم! دارم سعیمو می‌کنم -

961
01:07:30,887 --> 01:07:32,388
!خارج شو! خارج شو! خارج شو

962
01:07:32,555 --> 01:07:34,224
!مراقب کانوپی باش

963
01:07:51,324 --> 01:07:54,118
!گوس! گوس! اوه، نه

964
01:07:57,664 --> 01:08:00,208
!خدایا! اوه خدا

965
01:08:14,889 --> 01:08:16,099
!اوه، خدا

966
01:08:47,672 --> 01:08:49,590
.قربان، ولش کن

967
01:08:49,674 --> 01:08:51,759
.باید ولش کنی، قربان

968
01:09:34,927 --> 01:09:36,179
حالت چطوره؟

969
01:09:36,846 --> 01:09:38,014
.بد نیستم

970
01:09:40,850 --> 01:09:43,353
.گوس مُرده -
.می‌دونم -

971
01:09:47,940 --> 01:09:51,110
تو به اندازه کافی با جت پرواز کزدی
.می‌دونی که از این اتفاق‌ها میوفته

972
01:09:52,820 --> 01:09:56,032
.اون کمک خلبان من بود، تحت مسئولیت من بود

973
01:09:59,035 --> 01:10:02,121
گردان هوایی من تو ویتنام، 18تا
.هواپیما رو از دست داد

974
01:10:02,205 --> 01:10:03,706
.ده نفر

975
01:10:05,166 --> 01:10:06,959
.وقتی اولی می‌میره، تو هم باهاش می‌میری

976
01:10:08,378 --> 01:10:09,879
.ولی بازم هست

977
01:10:11,714 --> 01:10:13,508
.شک نکن

978
01:10:15,468 --> 01:10:17,053
.باید بیخیالش شی

979
01:10:20,598 --> 01:10:22,433
.باید بیخیالش شی

980
01:10:40,368 --> 01:10:42,245
.به این فکر می‌کنم که شاید تقصیر من بود

981
01:10:44,455 --> 01:10:46,290
.نه

982
01:10:48,042 --> 01:10:50,211
.نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

983
01:10:53,423 --> 01:10:54,799
.دوست دارم کمکت کنم

984
01:10:56,175 --> 01:10:57,969
.می‌دونم سخته

985
01:11:03,099 --> 01:11:05,017
.چقدر دلم می‌خواد برگرده

986
01:11:11,774 --> 01:11:14,235
اگه بهم نیاز داشتی، میام پیشت، باشه؟

987
01:13:07,390 --> 01:13:09,976
.چقدر عاشق پرواز کردن با تو بود، مَوریک

988
01:13:28,286 --> 01:13:30,204
ولی اون به هر حال پروازش رو کرد

989
01:13:30,913 --> 01:13:32,331
.بدون تو

990
01:13:34,375 --> 01:13:37,295
.اصلا از این کار راضی نبود، ولی به هر حال کرد

991
01:13:58,941 --> 01:14:03,821
به خاطر شکست جریان هوا F14 ما فهمیدیم که چرخش

992
01:14:03,904 --> 01:14:05,364
.تو موتور سمت راست اتفاق افتاد

993
01:14:06,115 --> 01:14:09,327
،این اختلال جریان هوا، موتور رو از کار انداخت

994
01:14:09,827 --> 01:14:12,705
که به اندازه‌ی کافی تو انحراف مسیر ایجاد کرد

995
01:14:12,788 --> 01:14:17,168
تا چرخشی رو به وجود بیاره
.که غیر قابل برگشت بود

996
01:14:17,585 --> 01:14:23,132
امکان نداشت که ستوان میچل بتونه رد جتی که موتور
.رو از کار انداخت رو ببینه، یا ازش دوری کنه

997
01:14:23,716 --> 01:14:25,301
بنابراین، هیئت تحقیق اعلام می‌کنه

998
01:14:25,384 --> 01:14:29,055
که ستوان پیت میچل در
.حادثه‌ی 29 جولای تقصیری نداره

999
01:14:29,430 --> 01:14:31,870
.سابقه‌ی ستوان میچل از این حادثه پاک میشه

1000
01:14:32,433 --> 01:14:35,394
ستوان میچل بدون تاخیر بیشتر
.به حالت پرواز برمیگرده

1001
01:14:36,979 --> 01:14:38,648
.پرونده‌ی تحقیقات مختومه‌ست

1002
01:14:47,907 --> 01:14:49,909
.بفرستش بالا، سریع

1003
01:15:16,936 --> 01:15:19,188
.زودباش، پسر. زود باش
.بیا اینجا. شروع کن

1004
01:15:19,271 --> 01:15:21,440
خیلی‌خب، یه مهاجم داریم
.موقعیت ساعت 2 و پایینه، مَوریک

1005
01:15:21,524 --> 01:15:23,526
.زاویه رو داری، عین آب خوردنه، رفیق

1006
01:15:27,238 --> 01:15:29,448
.شلیک کن، پسر. شلیک کن

1007
01:15:30,991 --> 01:15:32,993
.هر وقت بخوای می‌تونی حمله رو شروع کنی، مَوریک

1008
01:15:44,130 --> 01:15:46,424
هی، داری کدوم گوری میری؟ -
.خوب نیست -

1009
01:15:46,549 --> 01:15:48,050
.به نظر خوب نمیاد

1010
01:15:48,134 --> 01:15:49,528
منظورت چیه که به نظر خوب نمیاد؟

1011
01:15:49,552 --> 01:15:51,272
.نمی‌تونست بهترین از این باشه

1012
01:16:04,066 --> 01:16:05,943
.هی، پسر. می‌تونستیم بزنیمش

1013
01:16:06,444 --> 01:16:08,320
.هی، می‌تونستیم بزنیمش، پسر

1014
01:16:10,072 --> 01:16:12,658
!هر موقع حاضر و آماده بودم، خودم شلیک می‌کنم

1015
01:16:13,576 --> 01:16:14,827
فهمیدی چی گفتم؟

1016
01:16:33,471 --> 01:16:35,723
.اون نمی‌تونه برگرده اون بالا. درگیر نمیشه

1017
01:16:36,766 --> 01:16:38,225
.فقط چند روز گذشته

1018
01:16:39,143 --> 01:16:41,270
.می‌دونی، شاید هیچوقت دیگه نتونه برگرده

1019
01:16:45,065 --> 01:16:46,484
.همینجوری بفرستش بالا

1020
01:17:06,045 --> 01:17:07,463
.میچل

1021
01:17:08,839 --> 01:17:10,883
.بابت گوس متاسفم

1022
01:17:14,637 --> 01:17:16,472
.همه دوستش داشتن

1023
01:17:22,269 --> 01:17:23,646
.متاسفم

1024
01:17:43,457 --> 01:17:45,125
.سلام، ولفمن هستم

1025
01:17:48,170 --> 01:17:50,172
.آره، مَوریک استعغا داده

1026
01:18:12,695 --> 01:18:13,821
.ببخشید

1027
01:18:17,950 --> 01:18:18,951
می‌تونم بشینم؟

1028
01:18:19,535 --> 01:18:20,995
.خواهش می‌کنم

1029
01:18:29,211 --> 01:18:30,296
...من

1030
01:18:30,379 --> 01:18:32,423
.هر چی اون میخوره رو میخورم

1031
01:18:32,590 --> 01:18:33,883
هِملاک بود، درسته؟
[نوعی نوشیدنی الکلی]

1032
01:18:34,800 --> 01:18:36,302
.آب و یخ

1033
01:18:41,223 --> 01:18:43,475
نمی‌خواستی خداحافظی کنی؟

1034
01:18:45,227 --> 01:18:48,188
.شنیدم اون کار تو واشنگتن رو گرفتی

1035
01:18:49,106 --> 01:18:51,734
.تبریک میگم -
.مرسی -

1036
01:18:54,528 --> 01:18:57,239
.ولی نمی‌خواستم بدون خداحافظی برم

1037
01:18:57,781 --> 01:18:58,949
...خب

1038
01:19:01,243 --> 01:19:03,078
.از آشنایی باهات خوشحال شدم

1039
01:19:03,913 --> 01:19:05,122
.مرسی

1040
01:19:07,291 --> 01:19:08,918
کجا میری؟

1041
01:19:10,127 --> 01:19:12,755
حتی بلیط هم نداری، درسته؟

1042
01:19:13,631 --> 01:19:17,176
گوش کن، من همه پرونده رو دیدم
.و اون اتفاق اصلا تقصیر تو نبود

1043
01:19:18,594 --> 01:19:20,179
.تو مقصر نیستی

1044
01:19:22,097 --> 01:19:24,558
.تو یکی از بهترین خلبان‌های نیروی دریایی هستی

1045
01:19:25,809 --> 01:19:29,063
.کاری که تو اون بالا می‌کنی، خیلی خطرناکه

1046
01:19:30,648 --> 01:19:32,608
.ولی تو باید به زندگی ادامه بدی

1047
01:19:33,651 --> 01:19:35,694
.نه، تو درک نمی‌کنی

1048
01:19:36,737 --> 01:19:38,280
وقتی اولین بار دیدمت

1049
01:19:39,698 --> 01:19:41,784
.شوق و انرژیت از زندگی بزرگتر بود

1050
01:19:43,994 --> 01:19:45,454
.حالا نگات کن

1051
01:19:47,498 --> 01:19:50,376
تا وقتی که با سرعت دو ماخ و در حالیکه
موهات تو باد تکون میخوره

1052
01:19:50,459 --> 01:19:52,461
.خوشحال نمیشی، خودت هم می‌دونی

1053
01:19:52,544 --> 01:19:54,171
.نه، دیگه تمومه

1054
01:19:54,755 --> 01:19:57,466
.دیگه تموم شده‌ست -
واسه این که بین بهترین‌ها، بهترین باشی -

1055
01:19:57,549 --> 01:20:00,427
.یعنی باید اشتباه کنی و بعد به راهت ادامه بدی

1056
01:20:00,511 --> 01:20:01,887
.درست مثل بقیه آدما

1057
01:20:01,971 --> 01:20:03,973
فکر می‌کنی اینا رو خودم نمی‌دونم؟

1058
01:20:06,433 --> 01:20:08,477
.من اینجام که کمکت کنم

1059
01:20:09,687 --> 01:20:11,855
.ببین، ازت ممنونم

1060
01:20:13,482 --> 01:20:17,319
.ولی اگه کمک می‌خواستم، حتما بهت میگفتم

1061
01:20:23,659 --> 01:20:25,327
.پس یعنی خیلی دیر کردم

1062
01:20:27,413 --> 01:20:29,206
.همین الانشم رفتی

1063
01:20:31,333 --> 01:20:34,003
حتی یه چیز هم یاد نگرفتی، مگه نه؟

1064
01:20:34,670 --> 01:20:36,255
.به جز این که کم بیاری

1065
01:20:39,633 --> 01:20:42,344
.تو این مانور خیلی خوب گند زدی

1066
01:20:50,394 --> 01:20:52,354
.به امید دیدار، پیت میچل

1067
01:21:18,630 --> 01:21:20,549
.سلام، مَوریک. بیا تو

1068
01:21:21,175 --> 01:21:22,426
حالت چطوره؟ -
.خوبم -

1069
01:21:22,509 --> 01:21:23,695
واقعا؟ مطمئنی؟ مطمئنی که همه چیز خوبه؟

1070
01:21:23,719 --> 01:21:25,363
.اوه، آره عالیم

1071
01:21:25,387 --> 01:21:27,431
...جیمی، بیا. می‌تونم یه نوشیدنی

1072
01:21:27,514 --> 01:21:29,475
یا یه چیز دیگه برات بیارم؟ -
.نه، مرسی -

1073
01:21:29,558 --> 01:21:30,702
...باشه، پس نظرت چیه که

1074
01:21:30,726 --> 01:21:32,162
.خیلی ممنونم -
یکم استراحت کنی -

1075
01:21:32,186 --> 01:21:34,546
چون مایک الان میاد پایین، باشه؟ -
.عالیه، ممنونم -

1076
01:21:54,166 --> 01:21:55,918
.من با بابات پرواز کردم

1077
01:21:56,126 --> 01:21:58,670
.همون اوریسکانی ،VF51

1078
01:22:01,465 --> 01:22:03,509
.تو خیلی شبیه اونی

1079
01:22:03,926 --> 01:22:05,469
فقط بهتر

1080
01:22:06,804 --> 01:22:08,388
.و بدتر

1081
01:22:09,932 --> 01:22:12,768
.اون ذاتا یه حرومیِ قهرمان بود

1082
01:22:17,397 --> 01:22:18,982
.پس واقعا کارش خوب بود

1083
01:22:23,695 --> 01:22:25,531
.آره، کارش خوب بود

1084
01:22:35,874 --> 01:22:38,168
واسه همین اینجوری پرواز می‌کنی؟

1085
01:22:38,252 --> 01:22:40,295
می‌خوای چیزی رو ثابت کنی؟

1086
01:22:42,381 --> 01:22:44,716
.آره، بابات کارش درست بود

1087
01:22:46,135 --> 01:22:48,554
.ولی چیزی که می‌خوام بهت بگم، محرمانه‌ست

1088
01:22:48,637 --> 01:22:50,305
.ممکنه به خاطرش کارمو از دست بدم

1089
01:22:50,430 --> 01:22:53,142
تو یه درگیری گیر کرده بودیم که
.بدتر از اون رو تو خوابم نمیدیدم

1090
01:22:54,810 --> 01:22:57,354
.مهاجم‌ها مثل پشه تو کل آسمون بودن

1091
01:22:59,481 --> 01:23:02,484
اون آسیب دیده بود، خودش زخمی شده بود F4
.ولی می‌تونست برگرده به قرارگاه

1092
01:23:02,568 --> 01:23:05,737
ولی به کارش ادامه داد، سه‌تا هواپیما رو نجات داد
.و بعدش سقوط کرد

1093
01:23:08,991 --> 01:23:10,343
چرا تا حالا چیزی بهم نگفتن؟

1094
01:23:10,367 --> 01:23:12,846
خب این چیزی نیست که وزارت امور خارجه به همه بگه

1095
01:23:12,870 --> 01:23:16,790
اونم وقتی که نبرد تو جای اشتباهی
.توی یه نقشه اتفاق افتاده بود

1096
01:23:18,208 --> 01:23:19,626
پس یعنی خودت اونجا بودی؟

1097
01:23:20,252 --> 01:23:21,712
.آره اونجا بودم

1098
01:23:22,713 --> 01:23:24,506
چی تو سرته؟

1099
01:23:25,799 --> 01:23:27,509
.انتخاب‌هام، قربان

1100
01:23:28,844 --> 01:23:29,845
.ساده‌ست

1101
01:23:31,388 --> 01:23:36,143
اولیش اینه که به اندازه‌ی کافی امتیاز گرفتی
.که فردا بیای و از تاپ گان فارغ التحصیل بشی

1102
01:23:37,060 --> 01:23:38,478
.یا می‌تونی استعفا بدی

1103
01:23:40,230 --> 01:23:41,690
.هیچ شرم و خجالتی نداره

1104
01:23:41,815 --> 01:23:43,984
.اون چرخش خیلی بد بود
.من هم بودم، نابود میشدم

1105
01:23:44,234 --> 01:23:45,903
پس یعنی فکر می‌کنی من باید استعفا بدم؟

1106
01:23:46,278 --> 01:23:47,863
.من همچین حرفی نزدم

1107
01:23:49,656 --> 01:23:52,743
،واقعیت ساده اینه که
،تو به خاطر گوس خودتو مقصر می‌دونی

1108
01:23:52,826 --> 01:23:55,120
.و مشکل اعتماد به نفس هم داری

1109
01:23:56,496 --> 01:23:59,333
.نمی‌خوام بشینم اینجا و تورو نصیحت کنم، ستوان

1110
01:23:59,750 --> 01:24:03,378
یه خلبان خوب مجبوره که همیشه
.اتفاق‌هایی که افتاده رو ارزیابی کنه

1111
01:24:04,546 --> 01:24:06,673
.تا بتونه چیزایی که یاد گرفته رو به کار بگیره

1112
01:24:07,841 --> 01:24:09,635
.اون بالا، ما باید همه تلاشمون رو بکنیم

1113
01:24:11,136 --> 01:24:12,471
.این کار ماست

1114
01:24:14,973 --> 01:24:18,644
.این انتخاب خودته، ستوان
.فقط خودت

1115
01:24:30,948 --> 01:24:32,950
،ببخشید که تو روز تعطیل مزاحمتون شدم، قربان

1116
01:24:33,033 --> 01:24:34,993
.ولی بابت وقتی که گذاشتید، خیلی ازتون ممنونم

1117
01:24:35,077 --> 01:24:37,371
.خواهش می‌کنم. موفق باشی

1118
01:25:26,795 --> 01:25:27,963
...آقایون

1119
01:25:28,213 --> 01:25:29,649
مَوریک کجاست؟ -
...اینجا در تاپ گان -

1120
01:25:29,673 --> 01:25:31,442
ما شما رو به چالش می‌کشیم که
.در مقابل بهترین‌های دنیا پرواز کنید

1121
01:25:31,466 --> 01:25:32,634
.نمی‌دونم کجاست

1122
01:25:32,718 --> 01:25:34,344
...حالا ازتون می‌خوایم که این تخصص رو

1123
01:25:34,428 --> 01:25:36,054
می‌دونی می‌خواد چیکار کنه؟

1124
01:25:36,138 --> 01:25:38,223
.و این سنت رو زنده نگه دارید

1125
01:25:38,390 --> 01:25:39,826
خیلی باید براش سخت باشه، می‌دونی؟

1126
01:25:39,850 --> 01:25:41,226
.موفق باشید

1127
01:26:12,382 --> 01:26:14,926
.تبریک میگم -
.ممنونم -

1128
01:26:16,762 --> 01:26:18,764
.تبریک میگم -
.ممنونم، مَو -

1129
01:26:19,181 --> 01:26:20,390
.قربان

1130
01:26:23,185 --> 01:26:24,186
.آقایون

1131
01:26:25,020 --> 01:26:27,939
اصلا دوست ندارم مهمونیتون رو
،اونم قبل از این که از کنترل خارج شه، خراب کنم

1132
01:26:28,023 --> 01:26:29,358
.ولی یه کارایی رو باید بکنیم

1133
01:26:29,441 --> 01:26:32,110
.بعضی از شماها سریعا باید از اینجا برید

1134
01:26:32,194 --> 01:26:33,904
.یه موقعیت بحرانی داریم

1135
01:26:34,654 --> 01:26:35,822
.آیس، اسلایدر

1136
01:26:37,199 --> 01:26:39,034
.هالیوود، ولفمن -
.بله، قربان -

1137
01:26:40,827 --> 01:26:42,245
.مَوریک

1138
01:26:42,329 --> 01:26:43,705
.قربان

1139
01:26:47,459 --> 01:26:49,961
مَوریک، وقتی رفتی رو کشتی
.با کمک خلبانت آشنا میشی

1140
01:26:50,545 --> 01:26:52,047
اگه کسی نبود

1141
01:26:53,006 --> 01:26:54,299
.یه زنگ بهم بزن

1142
01:26:54,383 --> 01:26:55,759
.من باهات پرواز می‌کنم

1143
01:26:58,470 --> 01:26:59,596
.قربان

1144
01:27:05,597 --> 01:27:08,597
‫[24 ساعت بعد، اقیانوس هند]

1145
01:27:08,897 --> 01:27:10,457
.آقایون، قلب هدفه

1146
01:27:10,941 --> 01:27:14,486
کشتی ارتباطی، اس اس لِیتون، از کار افتاده

1147
01:27:14,569 --> 01:27:16,947
.و تو محدوده آب‌های خارجی، سرگردون شده

1148
01:27:17,030 --> 01:27:19,324
.عملیات نجات تا یک ساعت دیگه شروع میشه

1149
01:27:19,408 --> 01:27:22,577
ماموریت شما اینه که برای اون نجات
.پشتیبانی هوایی بکنید

1150
01:27:23,703 --> 01:27:25,664
.تو اون ناحیه، میگ هست
.تنش‌های خیلی شدید شده

1151
01:27:25,747 --> 01:27:29,626
اگه دیدید که دشمن کاری کرد
.با شلیک جواب میدید

1152
01:27:30,794 --> 01:27:33,171
.اون میگ‌ها موشک ضد کشتی دارن

1153
01:27:33,255 --> 01:27:35,924
.می‌تونن از فاصله 100 مایلی اون موشک رو شلیک کنن

1154
01:27:36,299 --> 01:27:38,051
.آقایون، این دیگه شرایط واقعیه

1155
01:27:38,260 --> 01:27:40,429
.این چیزیه که براش تمرین دیدید

1156
01:27:40,554 --> 01:27:44,391
.شما بهترین خلبان‌های آمریکا هستید
.سربلندمون کنید

1157
01:27:44,474 --> 01:27:46,059
.آیس -
.بله، قربان -

1158
01:27:46,143 --> 01:27:47,185
.هالیوود -
.بله، قربان -

1159
01:27:47,269 --> 01:27:48,353
.بخش دو

1160
01:27:48,437 --> 01:27:50,897
.مَوریک، تو هم با مرلین تو بخش پنج ازشون حمایت کن

1161
01:27:52,524 --> 01:27:54,234
.بله، قربان

1162
01:27:55,360 --> 01:27:56,361
!بلند شید

1163
01:27:57,779 --> 01:27:59,281
.عذر می‌خوام، قربان -
.بله -

1164
01:27:59,781 --> 01:28:02,617
،این موضوع شخصی نیست
،ولی در رابطه با مَوریک

1165
01:28:03,201 --> 01:28:04,494
...فکر می‌کنید که اون بهترین خلبان

1166
01:28:04,578 --> 01:28:06,955
،می‌دونم چی تو سرته، کازانسکی
.برو پی کارت

1167
01:29:23,823 --> 01:29:24,926
موستانگ، وقتی فرصت شد

1168
01:29:24,950 --> 01:29:26,052
گزارش حالت چهار رو بهم میدی؟

1169
01:29:26,076 --> 01:29:29,454
وودو یک، دو تا مهاجم داره میاد طرفت
.موقعیت ساعت 12، 15 مایل فاصله

1170
01:29:29,538 --> 01:29:33,875
وودو یک، وودو یک
.زاویه 90 درجه‌ای، فاصله 15 مایلی

1171
01:29:33,959 --> 01:29:35,627
.سرعتشون 500 گره‌ست

1172
01:29:35,710 --> 01:29:37,003
.دریافت شد، مهاجمت همونه

1173
01:29:40,215 --> 01:29:43,343
درست جلومن، تو فاصله 15 مایلی
.سرعتشون 600 گره‌ست

1174
01:29:46,596 --> 01:29:48,723
.سرعت مهاجم‌ها 650 گره‌ست
.یکم زیادی بهم نزدیک شدیم

1175
01:29:48,807 --> 01:29:50,183
.بذارید فاصله رو بیشتر کنیم

1176
01:29:52,060 --> 01:29:54,563
،ارتفاعشون 15 هزار پا ست
.دقیق جلومن، 10 مایل

1177
01:29:54,813 --> 01:29:56,147
.سرعتشون بازم داره بیشتر میشه

1178
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
.800 گره. دقیق جلومه، 8 مایل

1179
01:29:59,401 --> 01:30:02,028
.جلومه، 8 مایل -
وود، می‌بینیش؟ -

1180
01:30:02,112 --> 01:30:03,321
.هنوز نه، نمی‌تونم ببینمش

1181
01:30:03,405 --> 01:30:05,240
،باید همین نزدیکی‌ها باشن
.دارم شق می‌کنم

1182
01:30:12,414 --> 01:30:14,666
.خیلی‌خب، وود. من میرم جلو
.بذار شناساییشون کنم

1183
01:30:14,749 --> 01:30:16,501
.دریافت شد، آیس
.تو برو جلو

1184
01:30:16,585 --> 01:30:18,545
.من سمت چپتم، یکم پایین

1185
01:30:20,422 --> 01:30:22,924
.مَوریک تو بخش پنج آماده‌ست -
.خوبه، خوبه -

1186
01:30:25,343 --> 01:30:27,183
.هالیوود، مهاجم من هنوز قفله روم

1187
01:30:27,596 --> 01:30:29,055
.داره می‌پیچه سمت چپ

1188
01:30:30,265 --> 01:30:32,350
.هنوز داره مانور میده، زاویه 90 درجه

1189
01:30:34,060 --> 01:30:35,663
.خیلی‌خب، وود. بذار بیارمش سمت راست

1190
01:30:35,687 --> 01:30:37,355
.تا زاویه بهتری روش داشته باشیم

1191
01:30:46,448 --> 01:30:47,866
.آیس، یه مشکلی اینجا داریم

1192
01:30:47,949 --> 01:30:49,468
.حالا دارم چهار تا هواپیما تو رادار می‌بینم

1193
01:30:49,492 --> 01:30:51,995
.یک جفت نه، دو جفت
.تکرار می‌کنم، چهار مهاجم

1194
01:30:52,078 --> 01:30:53,496
.وود، چهار تا مهاجم داریم

1195
01:30:56,666 --> 01:30:57,834
!اشتباه! پنج تا شدن

1196
01:30:57,917 --> 01:30:58,917
.پنج تا شدن، قربان

1197
01:30:58,960 --> 01:31:00,920
پنج تا؟ -
.بله، قربان -

1198
01:31:02,756 --> 01:31:04,132
!اوه، لعنتی

1199
01:31:04,716 --> 01:31:06,301
!رومون موشک قفل کرده

1200
01:31:08,428 --> 01:31:11,348
!از اونجا بزن به چاک، هالیوود
!بزن بیرون، لعنتی -

1201
01:31:18,563 --> 01:31:19,689
!بپیچ به چپ

1202
01:31:19,898 --> 01:31:22,150
!منو زدن! منو زدن! داریم سقوط می‌کنیم

1203
01:31:22,233 --> 01:31:23,943
!نمی‌تونم کنترلش کنم! وایسا

1204
01:31:24,027 --> 01:31:25,654
!موقعیت 020! ما داریم سقوط می‌کنیم

1205
01:31:25,737 --> 01:31:27,006
!وود رو زدن! وود رو زدن

1206
01:31:27,030 --> 01:31:28,490
!لعنتی! وود رو زدن

1207
01:31:28,573 --> 01:31:30,700
!وودو یک! وود رو زدن! وود رو زدن

1208
01:31:30,784 --> 01:31:32,994
!ما هالیوود رو از دست دادیم
!تکرار می‌کنم، هالیوود رو از دست دادیم

1209
01:31:33,078 --> 01:31:35,664
.هم پروازمون رو از دست دادیم -
.مَوریک رو از بخش پنج بپرونید -

1210
01:31:35,789 --> 01:31:37,707
برید دنبال هالیوود و ولفمن

1211
01:31:37,791 --> 01:31:40,168
.و هلیکوپتر نجات رو سریعا بلند کنید

1212
01:32:06,903 --> 01:32:09,023
.مَوریک پریده -
آیسمن، موقعیتت چیه؟ -

1213
01:32:09,155 --> 01:32:11,449
.زاویه 90 درجه، فاصله 180 مایلی

1214
01:32:11,533 --> 01:32:13,326
!آره، داریم میریم چپ

1215
01:32:13,660 --> 01:32:15,829
سه تا میگ، دقیقا جلومه
.دارن میرن سمت چپ

1216
01:32:18,039 --> 01:32:20,479
.میرم دنبالشون. از سمت چپ میرم

1217
01:32:23,253 --> 01:32:25,880
!چهار تا هم پشت سر ما هستن
!اینجوری میشن شیش تا

1218
01:32:25,964 --> 01:32:28,174
به نظرت کی تو محدوده رگباره؟

1219
01:32:32,721 --> 01:32:34,305
!داره شلیک می‌کنه! میرم به راست

1220
01:32:36,307 --> 01:32:38,202
،موستانگ، وودو یک صحبت می‌کنه
.ما کاملا تو حالت دفاعی هستیم

1221
01:32:38,226 --> 01:32:39,310
.جنگنده‌های هشدار رو بپرونید

1222
01:32:39,394 --> 01:32:40,478
کجا؟ اونا کجان؟

1223
01:32:40,562 --> 01:32:42,605
تو فاصله صد و شصت مایلی و
.با سرعت دارن نزدیک میشن، قربان

1224
01:32:42,689 --> 01:32:45,066
.ویلارد و سیمکین رو تو کت‌های 3 و 4 آماده کن

1225
01:32:47,819 --> 01:32:50,071
.مَوریک تو سرعت فرا صوته
.تا 30 ثانیه دیگه میام اونجا

1226
01:32:50,155 --> 01:32:51,966
!تن لشتون تکون بده! بیا این بالا
.با پنج‌تا درگیر شدم

1227
01:32:51,990 --> 01:32:53,742
!تکرار می‌کنم، پنج‌تا. تو بد گوهی گیر کردم

1228
01:32:56,327 --> 01:32:57,579
ویلارد و سیمکین چی شدن؟

1229
01:32:58,371 --> 01:33:00,931
.هر دو منجنیق خراب شدن
.هنوز نمی‌تونیم هواپیمایی بپرونیم، قربان

1230
01:33:01,291 --> 01:33:02,834
چقدر طور میکشه؟ -
.ده دقیقه زمان میبره -

1231
01:33:02,917 --> 01:33:05,354
.گوه نخور، ده دقیقه چیه
.تا دو دقیقه دیگه آماده میشه

1232
01:33:05,378 --> 01:33:06,880
!زود باشید

1233
01:33:08,506 --> 01:33:10,884
!یه میگ، ساعت 12
!یه میگ، ساعت 12

1234
01:33:11,551 --> 01:33:13,553
!پشتتو بپا! پشتتو بپا

1235
01:33:18,433 --> 01:33:19,601
!میرم راست

1236
01:33:21,895 --> 01:33:23,313
!لعنتی، خیلی نزدیک بود

1237
01:33:23,438 --> 01:33:24,623
مَوریک، نظرت چیه یکم کمکمون کنی؟

1238
01:33:24,647 --> 01:33:26,900
کدوم گوری موندی؟ -
.زود باش، بچه جون. دووم بیار -

1239
01:33:29,402 --> 01:33:30,945
.یا خدا

1240
01:33:32,947 --> 01:33:35,200
مَوریک، نظرت چیه یکم کمک کنی؟
!درگیر شو، لعنتی

1241
01:33:37,327 --> 01:33:39,662
.مَوریک، یه میگ پشت سرمونه

1242
01:33:42,165 --> 01:33:43,708
!مواظب باش، مواظب باش

1243
01:33:46,127 --> 01:33:48,505
.لعنتی، درست از وسط رد جتش پرواز کردیم

1244
01:33:50,715 --> 01:33:52,634
!کنترلش کن، مَو! کنترلش کن

1245
01:34:00,266 --> 01:34:01,643
.ریکاوری خوبی بود، مَو

1246
01:34:02,101 --> 01:34:03,645
.خیلی‌خب، بزن بریم اونجا

1247
01:34:03,812 --> 01:34:05,563
.زود باش، باید آیس رو کمک کنیم

1248
01:34:05,730 --> 01:34:07,732
!زود باش، بیا برگردیم وسط میدون، مَوریک

1249
01:34:07,816 --> 01:34:09,919
!زود باش! برو اونجا، مَوریک -
.نه، خوب نیست -

1250
01:34:09,943 --> 01:34:11,444
.خوب نیست

1251
01:34:13,613 --> 01:34:15,573
!لعنتی! مَوریک درگیر نمیشه

1252
01:34:15,657 --> 01:34:17,158
!می‌دونستم! لعنتی

1253
01:34:17,242 --> 01:34:18,827
!لعنت بهت، مَوریک

1254
01:34:21,913 --> 01:34:23,633
!برو اونجا، مَوریک
!نمی‌تونی ولش کنی

1255
01:34:24,791 --> 01:34:25,976
!زود باش! مَوریک
چه غلطی داری می‌کنی؟

1256
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
.باهام حرف بزن، گوس

1257
01:34:27,043 --> 01:34:28,229
!مَوریک، برو اونجا، تورو خدا

1258
01:34:28,253 --> 01:34:30,255
!آیس تو دردسره -
.باهام حرف بزن، گوس -

1259
01:34:30,338 --> 01:34:32,483
!برو اونجا، مَوریک
!اونجا تنها دووم نمیاره

1260
01:34:32,507 --> 01:34:33,967
!برو وسط درگیری، تورو خدا

1261
01:34:34,050 --> 01:34:36,052
!مَوریک! مَوریک

1262
01:34:39,347 --> 01:34:40,932
!مَوریک داره برمی‌گرده، قربان

1263
01:34:46,729 --> 01:34:49,691
!نمی‌تونم از پشتم برش دارم -
.آیس، میگ تو درست جلومه -

1264
01:34:49,774 --> 01:34:51,192
.درست جلومه

1265
01:34:52,777 --> 01:34:54,404
.موقعیت خوب. موقعیت خوبی دارم

1266
01:34:55,113 --> 01:34:57,031
!قفلش کردم! قفلش کردم! آتش

1267
01:35:08,084 --> 01:35:10,545
کجا؟ کجا ان؟ -
.صد و پنجاه و پنج مایل -

1268
01:35:10,670 --> 01:35:12,964
دوتا میگ، جلومونه. با سرعت 800 مایل
.بر سرعت داره نزدیک میشه

1269
01:35:13,047 --> 01:35:15,527
.دیدیمشون. دیدمشون
.می‌برمشون سمت چپ

1270
01:35:17,802 --> 01:35:19,053
.اوه، خدای من

1271
01:35:22,181 --> 01:35:24,392
.آیس درست زیرمونه
.یه میگ پشت سرشه

1272
01:35:26,769 --> 01:35:28,897
!دار شلیک می‌کنه! بپیچ چپ! بپیچ چپ

1273
01:35:32,191 --> 01:35:34,319
!نتونست بزنه! نتونست بزنه

1274
01:35:34,986 --> 01:35:36,696
.دارم میام، آیس. دارم میام

1275
01:35:39,365 --> 01:35:40,867
.دو تا میگ جلومه

1276
01:35:41,993 --> 01:35:44,203
.دیدمش، مَو. یه میگ داره از وسطمون رد میشه

1277
01:35:48,666 --> 01:35:50,835
!یه میگ سمت چپته. سمت چپت
!موقعیت ساعت 3

1278
01:35:50,919 --> 01:35:52,629
!می‌خواد شلیک کنه، می‌خواد شلیک کنه

1279
01:35:59,802 --> 01:36:01,155
!مَوریک، اونایی که شمالن رو بگیر

1280
01:36:01,179 --> 01:36:02,722
!اونایی که شمالن رو بگیر

1281
01:36:05,433 --> 01:36:07,393
.میرم چپ. میرم چپ

1282
01:36:10,021 --> 01:36:12,106
!اونا‌هاش. بگیرش، آیس. بگیرش

1283
01:36:12,273 --> 01:36:13,775
!باشه، بچه‌ها. دارم میام

1284
01:36:18,738 --> 01:36:20,466
!مَوریک، یه میگ داره میاد پشت سرمون

1285
01:36:20,490 --> 01:36:23,034
.باید بزنیم به چاک -
.نمی‌تونم آیس رو ول کنم -

1286
01:36:23,117 --> 01:36:25,620
!هنوز داره میاد! داره میاد پشت سرمون

1287
01:36:26,037 --> 01:36:27,830
.من هم پروازم رو ول نمی‌کنم

1288
01:36:30,833 --> 01:36:33,044
.من پشت سرشم، پشت سرشم
.می‌خوام شلیک کنم

1289
01:36:33,127 --> 01:36:35,105
.می‌خوام شلیک کنم
.همین الان می‌خوام شلیک کنم

1290
01:36:35,129 --> 01:36:36,756
.دریافت شد. بزن

1291
01:36:38,925 --> 01:36:40,343
.قفلش کردم

1292
01:36:41,010 --> 01:36:42,804
.موقعیت خوب. شلیک کردم

1293
01:36:42,929 --> 01:36:44,138
!آتش

1294
01:36:47,976 --> 01:36:50,269
!همینه! بخورش، آره

1295
01:36:50,353 --> 01:36:52,039
.آیس، مواظب باش
.یه میگ سمت راستته

1296
01:36:52,063 --> 01:36:53,231
!رگبار میزنه

1297
01:36:55,108 --> 01:36:56,484
!منو زدن! منو زدن

1298
01:36:58,653 --> 01:37:00,214
!مارو زدن! زدن به موتور راست

1299
01:37:00,238 --> 01:37:01,990
!خاموشش می‌کنم
!خاموشش می‌کنم

1300
01:37:06,494 --> 01:37:08,204
.دارم میام، آیس. دارم میام

1301
01:37:11,666 --> 01:37:14,460
.آیس، اون مهاجم هنوز پشت سرته
.مانور شلیک میدم

1302
01:37:14,711 --> 01:37:16,462
!باهاش بمون، مَو. باهاش بمون

1303
01:37:16,546 --> 01:37:17,906
!شلیک کن! سوراخش کن! سوراخش کن

1304
01:37:17,964 --> 01:37:19,799
.لعنتی. آیس، نمی‌تونم هدفو قفل کنم

1305
01:37:19,882 --> 01:37:21,926
!شلیک کن، مَوریک
!نمی‌تونم از پشتم درش بیارم

1306
01:37:26,556 --> 01:37:27,825
!مَوریک، مارو زدن! بازم مارو زدن

1307
01:37:27,849 --> 01:37:30,101
.اشکال نداره. هر دو موتور دارن کار می‌کنن
.همه چی مرتبه

1308
01:37:30,184 --> 01:37:32,645
.آیس، با شماره سه، سریع بپیچ راست

1309
01:37:33,604 --> 01:37:34,605
سه

1310
01:37:34,689 --> 01:37:35,690
دو

1311
01:37:35,773 --> 01:37:37,650
!یک. بپیچ راست

1312
01:37:40,778 --> 01:37:41,779
!آتش

1313
01:37:45,533 --> 01:37:46,784
!لعنتی، نخورد

1314
01:37:46,868 --> 01:37:49,620
.ولش نکن. روش بمون، مَو. روش بمون

1315
01:37:49,704 --> 01:37:51,289
.دیدمش. دیدمش

1316
01:37:52,832 --> 01:37:54,417
.دارم شلیک می‌کنم

1317
01:37:59,714 --> 01:38:00,965
!این شد سه تا

1318
01:38:03,051 --> 01:38:04,528
!مَوریک، حرکت کن
!یه میگ پشت سرته

1319
01:38:04,552 --> 01:38:05,803
!یه میگ پشت سرته

1320
01:38:05,887 --> 01:38:07,823
.به یه مشکل خوردیم. فقط موشک داریم

1321
01:38:07,847 --> 01:38:09,557
.تو فاصله 110 مایلی هستن، قربان

1322
01:38:09,640 --> 01:38:10,808
.لعنتی

1323
01:38:10,892 --> 01:38:12,244
!دیدمش! دیدمش! پشت سرمونه

1324
01:38:12,268 --> 01:38:13,644
!دقیقا پشت سرمونه

1325
01:38:16,564 --> 01:38:17,982
.لعنتی

1326
01:38:21,277 --> 01:38:22,917
!گمش نکردی. هنوز باهامونه

1327
01:38:27,033 --> 01:38:28,552
داری چیکار می‌کنی؟
!داری سرعتتو کم می‌کنی

1328
01:38:28,576 --> 01:38:29,660
!داری سرعتتو کم می‌کنی

1329
01:38:29,744 --> 01:38:31,162
.می‌خوام بیارمش نزدیک‌تر، مارلین

1330
01:38:31,245 --> 01:38:32,538
می‌خوای چیکار کنی؟

1331
01:38:37,502 --> 01:38:39,087
!همینه، مَوریک

1332
01:38:39,170 --> 01:38:40,898
.می‌خوام ترمز کنم، تا از زیرمون رد شه

1333
01:38:40,922 --> 01:38:42,590
!لعنتی! داره موشک رومون قفل می‌کنه

1334
01:38:45,927 --> 01:38:47,303
!حالا

1335
01:38:52,141 --> 01:38:54,393
.قفلش کردم. آتش

1336
01:38:59,315 --> 01:39:00,608
!اینم چهارمی

1337
01:39:04,737 --> 01:39:06,531
.موستانگ، وودو 3 صحبت می‌کنه

1338
01:39:06,614 --> 01:39:08,366
.میگ‌های باقی مونده در حال فرارن

1339
01:39:23,339 --> 01:39:26,300
.موستانگ، مَوریک صحبت می‌کنه
.درخواست فلای‌بای دارم

1340
01:39:27,343 --> 01:39:29,095
.جواب منفیه، گوست رایدر
.باند پره

1341
01:39:32,265 --> 01:39:33,975
ببخشید. چیزی هست که من باید بدونم؟

1342
01:39:46,612 --> 01:39:47,822
.ممنون

1343
01:39:53,244 --> 01:39:54,912
.خدا لعنتت کنه

1344
01:40:18,936 --> 01:40:20,354
!آره

1345
01:40:48,007 --> 01:40:50,384
!چه اتفاقی واستون افتاد؟ هالیوود

1346
01:40:50,927 --> 01:40:51,969
!تو

1347
01:40:55,765 --> 01:40:57,391
.تو هنوز خطرناکی

1348
01:41:01,729 --> 01:41:03,898
.ولی هروقت بخوای می‌تونی کنارم باشی

1349
01:41:05,149 --> 01:41:06,150
.چرند نگو

1350
01:41:06,400 --> 01:41:07,735
.تو می‌تونی کنارم باشی

1351
01:41:59,829 --> 01:42:01,497
.مَوریک -
.قربان -

1352
01:42:01,706 --> 01:42:05,211
تو صفحه‌ی اول همه‌ی روزنامه‌های انگلیسی
زبان دنیا بودن چه احساسی داره؟

1353
01:42:05,876 --> 01:42:07,716
.با این که اونوری‌ها درگیری رو انکار می‌کنن

1354
01:42:07,753 --> 01:42:09,422
.بهت تبریک میگم -
.ممنونم، قربان -

1355
01:42:09,714 --> 01:42:11,149
.اونا بهت حق انتخاب خدمت دادن، پسرم

1356
01:42:11,173 --> 01:42:13,009
.هر چی باشه، هر جا باشه
باورت میشه؟

1357
01:42:13,676 --> 01:42:16,220
دلت می‌خواد کجا بری؟

1358
01:42:16,595 --> 01:42:18,973
.فکر کردم مربی بشم، قربان

1359
01:42:20,057 --> 01:42:21,267
تاپ گان؟

1360
01:42:21,809 --> 01:42:22,893
.بله، قربان

1361
01:42:23,477 --> 01:42:24,645
.خدا بهمون رحم کنه

1362
01:43:45,142 --> 01:43:46,227
.سلام، پیت میچل

1363
01:43:51,816 --> 01:43:53,984
،شنیدم بهترینِ بهترین‌ها قراره برگرده اینجا

1364
01:43:54,068 --> 01:43:55,611
...پس

1365
01:44:00,866 --> 01:44:02,576
.قضیه داره پیچیده میشه

1366
01:44:04,495 --> 01:44:08,416
،می‌دونی، تو اولین بار
.سقوط کردم و سوختم

1367
01:44:09,959 --> 01:44:11,043
دومی چی؟

1368
01:44:18,467 --> 01:44:24,849
،نمی‌دونم
.ولی تا الان که خوب به نظر میاد

1369
01:44:25,000 --> 01:44:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
