1
00:01:17,541 --> 00:01:20,500
‫‌« دبی، امارات متحده‌ی عربی »

2
00:01:20,524 --> 00:01:30,524
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:30,548 --> 00:01:35,548
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:01:41,625 --> 00:01:43,225
‫یا خدا

5
00:01:45,125 --> 00:01:47,208
‫کراون اومده، فهمیده

6
00:01:49,666 --> 00:01:50,916
‫فرار کنین، زود باشین

7
00:01:50,916 --> 00:01:52,916
‫برو

8
00:01:54,916 --> 00:01:56,583
‫گفتم فرار کنین

9
00:01:56,583 --> 00:01:57,833
‫نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم قربان

10
00:01:57,833 --> 00:01:59,875
‫گوش کنین چی میگم، جونتون در خطره

11
00:02:05,125 --> 00:02:06,725
‫« دامـاک »

12
00:02:28,375 --> 00:02:30,000
‫درنگ نکنین

13
00:02:53,583 --> 00:02:55,183
‫امنه

14
00:03:03,916 --> 00:03:05,516
‫گندش بزنن

15
00:03:06,625 --> 00:03:09,250
‫کراون داره میاد بالا
‫وقت چندانی ندارین

16
00:03:22,541 --> 00:03:24,141
‫دشمن روبه‌رو!

17
00:03:30,916 --> 00:03:32,458
‫یالا

18
00:03:32,458 --> 00:03:34,058
‫« منتظر بمانید »

19
00:03:38,958 --> 00:03:41,183
‫داره ارسال میشه!
‫« درحال بارگیری فایل‌ها »

20
00:04:01,208 --> 00:04:02,808
‫داره گوش میده؟

21
00:04:03,750 --> 00:04:05,166
‫خدا لعنتت کنه

22
00:04:05,166 --> 00:04:06,766
‫شرمنده نایجل

23
00:04:11,666 --> 00:04:14,958
‫« ارتباط قطع شد »

24
00:04:15,583 --> 00:04:20,416
‫« جـک رایـان: جـنـگ مـخـفـی »

25
00:04:30,333 --> 00:04:33,291
‫« نیویورک »

26
00:05:26,291 --> 00:05:27,891
‫- سلام
‫- سلام

27
00:05:30,375 --> 00:05:31,975
‫شرمنده. ببخشید

28
00:06:09,666 --> 00:06:11,750
‫مسخره‌مون کردی؟

29
00:06:12,333 --> 00:06:14,375
‫تعجبی نداره رفتی تو کتاب‌فروشی

30
00:06:14,375 --> 00:06:15,500
‫و یه رستوران

31
00:06:15,500 --> 00:06:17,208
‫- دیدی که رستوران هم رفتم
‫- آره

32
00:06:17,208 --> 00:06:19,958
‫ناسلامتی معاون سازمان سیا هستی
‫نمی‌تونی زنگ بزنی؟

33
00:06:19,958 --> 00:06:22,125
‫- این کجاش کیف میده؟
‫- یه قهوه بهم بدهکاری

34
00:06:22,125 --> 00:06:23,725
‫حله

35
00:06:25,208 --> 00:06:27,458
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- آره

36
00:06:27,458 --> 00:06:29,058
‫منم خوشحالم می‌بینمت

37
00:06:38,291 --> 00:06:40,750
‫دارم به دفتر خبر میدم منو دزدیدن

38
00:06:42,250 --> 00:06:43,958
‫ممنون

39
00:06:43,958 --> 00:06:46,000
‫پروازت چه ساعتیه؟

40
00:06:46,000 --> 00:06:48,500
‫چهار ساعت دیگه‌ست

41
00:06:48,500 --> 00:06:51,083
‫خب... اینجا وال‌استریته، آره؟

42
00:06:51,083 --> 00:06:52,708
‫خب اصولاً "برادوی"ـه، ولی...

43
00:06:52,708 --> 00:06:55,166
‫توی کدوم ساختمون کار می‌کنی؟

44
00:06:56,166 --> 00:06:58,041
‫اون بلنده

45
00:06:58,041 --> 00:07:00,666
‫الان می‌خوای ازم بپرسی
‫از شغل جدیدم راضیم یا نه؟

46
00:07:00,666 --> 00:07:02,250
‫خب، راضی هستی؟

47
00:07:02,250 --> 00:07:05,375
‫از سازمان سیا رفتی
‫و یه شغل غیرنظامی خوب گیر آوردی

48
00:07:05,375 --> 00:07:06,833
‫اومدم یه سری بهت بزنم

49
00:07:06,833 --> 00:07:08,708
‫آره. تو از شغل جدیدت راضی هستی؟

50
00:07:08,708 --> 00:07:10,500
‫مزخرفه بابا

51
00:07:10,500 --> 00:07:12,833
‫دیدی؟ حس جفتمون مشابهه

52
00:07:13,708 --> 00:07:16,875
‫ببین، نمی‌تونستم اون کارها رو انجام بدم
‫و همزمان یه زندگی عادی داشته باشم

53
00:07:16,875 --> 00:07:19,750
‫زندگی عادی؟ هدفت همین بود؟

54
00:07:19,750 --> 00:07:22,333
‫بیخیال بابا. خودت که گفتی
‫شغلم غیرنظامیه

55
00:07:22,333 --> 00:07:24,250
‫همه‌چی یا سیاهه یا سفید
‫نمی‌دونم والا، پسر

56
00:07:24,250 --> 00:07:26,500
‫فکر نکنم به‌درد اون مسائل خاکستری می‌خوردم

57
00:07:28,208 --> 00:07:29,808
‫خب... این اواخر دیدیش؟

58
00:07:30,250 --> 00:07:33,291
‫نه. از بعد از کریسمس ندیدمش

59
00:07:33,291 --> 00:07:35,125
‫آره. متاسفم

60
00:07:35,125 --> 00:07:37,416
‫نه، نباش

61
00:07:37,416 --> 00:07:40,750
‫تلاشمون رو کردیم، می‌دونی؟
‫آدم جز این چی می‌تونه بخواد؟

62
00:07:40,750 --> 00:07:42,583
‫کاتی مشغول کاریه که بهش علاقه داره

63
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
‫تو چی؟

64
00:07:44,916 --> 00:07:47,000
‫من چی؟

65
00:07:47,000 --> 00:07:49,375
‫می‌دونی چیه، اونقدر از سازمان دور نبودم

66
00:07:49,375 --> 00:07:51,041
‫که یادم بره خر شدن چجوریه

67
00:07:51,041 --> 00:07:52,916
‫خر شدن؟ خر شدن کجا بوده

68
00:07:52,916 --> 00:07:54,458
‫خودت گفتی

69
00:07:54,458 --> 00:07:56,250
‫تمام تلاشت رو کردی

70
00:07:56,250 --> 00:07:58,333
‫خب؟ و این؟ این زندگی؟

71
00:07:58,333 --> 00:08:01,458
‫هیچوقت برات کافی نیست

72
00:08:01,458 --> 00:08:03,000
‫سخنرانی خوبی بود

73
00:08:03,000 --> 00:08:04,958
‫ولی هرکاری که داری، رو من حساب نکن

74
00:08:04,958 --> 00:08:08,375
‫ببین، ازت نمی‌خوام برگردی
‫فقط ازت می‌خوام بری دیدن یه نفر

75
00:08:08,958 --> 00:08:10,083
‫نـه

76
00:08:10,083 --> 00:08:12,625
‫جک، خودت داری میری دبی
‫طرف هم اونجاست

77
00:08:12,625 --> 00:08:13,916
‫اون میاد پیشت
‫فقط قراره یه چیزی تحویل بگیری

78
00:08:13,916 --> 00:08:15,041
‫- عه، فقط قراره یه چیزی تحویل بگیرم
‫- آره

79
00:08:15,041 --> 00:08:17,166
‫آها، صحیح. چی ازش تحویل بگیرم؟

80
00:08:17,166 --> 00:08:18,791
‫اطلاعات. داده‌های نظارتی

81
00:08:18,791 --> 00:08:20,166
‫خب بالاخره کدومشه؟

82
00:08:20,166 --> 00:08:21,791
‫خدا بگم چیکارت نکنه، جک. طرف دوستمه

83
00:08:21,791 --> 00:08:23,666
‫- اونم حاضره همین‌کارو برای تو بکنه؟
‫- عمراً

84
00:08:23,666 --> 00:08:26,041
‫نایجل محتاط‌ترین جاسوسیه که می‌شناسم

85
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
‫ولی من آدم بهتریم

86
00:08:27,208 --> 00:08:29,166
‫همیشه هستی

87
00:08:30,166 --> 00:08:31,766
‫خب قضیه چیه؟

88
00:08:32,916 --> 00:08:34,625
‫پاکسازی سازمانیه

89
00:08:34,625 --> 00:08:37,916
‫یه عملیات مشترک قدیمی با ام‌آی6ـه

90
00:08:38,791 --> 00:08:40,833
‫ام‌آی6؟

91
00:08:40,833 --> 00:08:42,916
‫یا خدا. یکی از اونا رو زیر نظر دارین
‫ یا یکی از ماها؟

92
00:08:42,916 --> 00:08:45,416
‫- جفتش
‫- اصلاً جالب به‌نظر نمیاد

93
00:08:45,416 --> 00:08:47,375
‫عجبا

94
00:08:47,375 --> 00:08:49,833
‫با اینکه نمی‌خوای پات به این قضیه باز بشه
‫خیلی سوال می‌پرسیا

95
00:08:49,833 --> 00:08:52,026
‫خب چون می‌دونم وقتی
‫موقع انجام یکی از کارهات

96
00:08:52,026 --> 00:08:53,708
‫توی بخش خصوصی
‫ گیر میفتم چی میشه

97
00:08:53,708 --> 00:08:55,375
‫- هیچکس خبردار نمیشه
‫- واقعاً؟

98
00:08:55,375 --> 00:08:57,000
‫- آره
‫- خیلی مطمئن به‌نظر میای

99
00:08:57,000 --> 00:09:00,083
‫خیال می‌کنی تک و تنها می‌فرستمت اونجا؟

100
00:09:00,083 --> 00:09:01,683
‫عجب. می‌خوای نیروی کمکی هم بفرستی؟

101
00:09:02,958 --> 00:09:05,000
‫پشمام، ببین کی اینجاست

102
00:09:05,000 --> 00:09:06,208
‫عه

103
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
‫پس عمداً می‌خوای منو به کشتن بدی

104
00:09:07,583 --> 00:09:09,833
‫- بهم برنخورد
‫- اینه؟

105
00:09:09,833 --> 00:09:12,333
‫مامورهای درجه‌ی یکی که الان
‫توی سازمان دارین مثل اینن؟

106
00:09:12,333 --> 00:09:13,958
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫جای خالی تو رو پر کنم، رفیق

107
00:09:13,958 --> 00:09:15,708
‫- بصورت پیمانکاری
‫- آخ

108
00:09:16,958 --> 00:09:19,508
‫ولی می‌دونی چیه؟ حداقل ماموریت
‫دوبروونیک که عالی پیش رفت، مگه نه مایک؟

109
00:09:20,458 --> 00:09:21,541
‫وقتی تموم شد بهم خبر بده

110
00:09:21,541 --> 00:09:23,141
‫- چشم
‫- وایسا ببینم، کجا داری میری؟

111
00:09:24,416 --> 00:09:25,583
‫خوش برگشتی

112
00:09:25,583 --> 00:09:27,250
‫گفتم انجامش نمیدم

113
00:09:27,250 --> 00:09:28,541
‫اینطوری نکن

114
00:09:28,541 --> 00:09:30,208
‫این‌کارا از تو بعیده

115
00:09:30,208 --> 00:09:32,416
‫کارش درسته، مگه نه؟

116
00:09:33,000 --> 00:09:34,625
‫- بلیط بهتری برات گرفتم
‫- خودم که بلیط داشتم

117
00:09:34,625 --> 00:09:37,875
‫- فرست‌کلاسه بابا، برای جفتمون گرفتم
‫- واقعاً عوض‌بشو نیستیا

118
00:09:37,875 --> 00:09:40,416
‫انگار مرض داری

119
00:09:40,416 --> 00:09:42,016
‫چمدون هم با خودت میاری؟

120
00:09:42,958 --> 00:09:44,875
‫آره. سفر کوتاهیه

121
00:09:44,875 --> 00:09:47,416
‫می‌تونم وسایلم رو توی کیف دستیم جا بدم
‫مشکلی نیست

122
00:10:02,541 --> 00:10:04,250
‫سلام

123
00:10:04,250 --> 00:10:06,000
‫اشکال نداره اینو بدم پایین؟
‫از پرواز می‌ترسم

124
00:10:06,000 --> 00:10:08,166
‫واقعاً؟ ای وای من

125
00:10:08,166 --> 00:10:09,766
‫می‌دونستم تو رو خبر می‌کنه

126
00:10:11,250 --> 00:10:13,291
‫- گریر گفت داری میری دیدن یه نفر
‫- نه، نه، نه، نه

127
00:10:13,291 --> 00:10:14,416
‫نمیرم دیدن کسی

128
00:10:14,416 --> 00:10:16,583
‫نه، جفتمون می‌دونیم قضیه
‫هیچوقت به دیدن یه نفر ختم نمیشه

129
00:10:16,583 --> 00:10:18,333
‫گفت چیز خاصی نیست، خب؟

130
00:10:18,333 --> 00:10:21,000
‫- طرف میاد پیش تو
‫- واقعاً؟ آخه الان سوار هواپیماییم

131
00:10:21,000 --> 00:10:22,833
‫خب اول ما باید بریم پیش اون. باشه

132
00:10:22,833 --> 00:10:24,291
‫ولی بعدش اون میاد پیش تو
‫خودت می‌فهمی منظورم چیه

133
00:10:24,291 --> 00:10:27,250
‫نه نمی‌فهمم
‫اصلاً چرا خودت نمیری؟

134
00:10:27,250 --> 00:10:28,666
‫چون باید مطمئن بشم
‫کسی تعقیبت نمی‌کنه

135
00:10:28,666 --> 00:10:30,041
‫چرا باید کسی منو تعقیب کنه؟

136
00:10:30,041 --> 00:10:31,875
‫- چون هیچوقت به دیدن یه نفر ختم نمیشه
‫- چون هیچوقت به دیدن یه نفر ختم نمیشه

137
00:10:31,875 --> 00:10:34,041
‫آره می‌دونم، منم همینو گفتم

138
00:10:34,875 --> 00:10:36,475
‫چه بامزه

139
00:10:37,250 --> 00:10:39,916
‫به‌نظرت سازمان اطلاعات امارات
‫پوشش صندوق مالیت رو باور می‌کنه؟

140
00:10:39,916 --> 00:10:41,625
‫- این پوشش نیست، زندگی واقعیمه
‫- اوهوم

141
00:10:41,625 --> 00:10:43,208
‫- نه، نه، می‌دونم
‫- معاون ارشد یه موسسه‌ی...

142
00:10:43,208 --> 00:10:44,333
‫- مدیریت ریسک...
‫- همینطور بگو، رفیق

143
00:10:44,333 --> 00:10:46,166
‫- صدات کمکم می‌کنه بخوابم
‫- سلام. شامپاین میل دارین؟

144
00:10:46,166 --> 00:10:49,333
‫صدای یه فرشته‌ست؟

145
00:10:49,333 --> 00:10:51,291
‫اولین باره فرست‌کلاس سوار میشم

146
00:10:51,291 --> 00:10:52,708
‫اگر نمی‌گفتی امکان نداشت بفهمه

147
00:10:52,708 --> 00:10:55,541
‫- ممنون
‫- اون یکی مال یه نفر دیگه‌ست

148
00:10:56,875 --> 00:10:59,291
‫- بیخیال بابا
‫- معمولاً دو تا به یه نفر نمیدن

149
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
‫اوهوم

150
00:11:00,375 --> 00:11:01,500
‫- نفری یکی میدن
‫- اوهوم

151
00:11:01,500 --> 00:11:03,875
‫- نفری یکی میدن
‫- اوهوم. نوش

152
00:11:21,708 --> 00:11:24,166
‫بازار معاملات جاکارتا
‫نه تنها دوباره سرپا شده

153
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
‫بلکه تابحال اینقدر قوی نبوده

154
00:11:26,125 --> 00:11:29,375
‫دکتر رایان، چیز دیگه‌ای هست
‫که بخواین بگین؟

155
00:11:29,375 --> 00:11:30,975
‫جک؟

156
00:11:32,083 --> 00:11:34,625
‫اوه... نه

157
00:11:34,625 --> 00:11:38,250
‫نمی‌خوام خوشبینی‌تون رو خراب کنم

158
00:11:38,250 --> 00:11:42,958
‫به‌نظرم همه‌مون موافقیم که رژیم جدید
‫بازار رو تقویت کرده

159
00:11:42,958 --> 00:11:44,958
‫دقیقاً. دقیقاً

160
00:11:44,958 --> 00:11:50,625
‫به‌نظرم سوالی که باید از خودمون بپرسیم
‫اینه که "چرا؟"

161
00:11:50,625 --> 00:11:55,416
‫چون این رژیم جدید
‫قوانین دنیای قدیم رو هم برگردونده

162
00:11:55,416 --> 00:11:57,916
‫و این روزها، داره برای همه راحت‌تر میشه

163
00:11:57,916 --> 00:12:00,375
‫که پیامدهای سیاسی چیزی رو نادیده بگیرن

164
00:12:00,375 --> 00:12:02,958
‫تا بتونن پیامدهای مالیش رو بررسی کنن

165
00:12:04,958 --> 00:12:08,041
‫منظورم اینه که...

166
00:12:08,041 --> 00:12:10,000
‫طبق تجربه‌ی خاص من...

167
00:12:10,000 --> 00:12:14,333
‫اونجور افرادی که می‌خوان
‫دوران گذشته رو برگردونن

168
00:12:14,333 --> 00:12:18,000
‫خیلی اوقات بی‌ثباتی‌های
‫زیادی رو هم برمی‌گردونن

169
00:12:20,833 --> 00:12:22,041
‫به‌نظرم خوب پیش رفت

170
00:12:22,041 --> 00:12:23,750
‫به‌نظرم لطف داری

171
00:12:23,750 --> 00:12:25,750
‫به‌نظرم نگران شغلتی
‫که بایدم باشی

172
00:12:25,750 --> 00:12:27,916
‫چون مشخصه که صداقت
‫راه و روش خیلی خوبی نیست

173
00:12:27,916 --> 00:12:31,250
‫خب، احتمالاً وقتی پای وقایع جهانی وسط نباشه
‫چندان راحت نیستی

174
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
‫وایسا ببینم، ببخشیدا
‫در مورد جاسوسی تیکه پروندی؟

175
00:12:33,083 --> 00:12:34,541
‫- آره
‫- خیلی طولش دادیا

176
00:12:34,541 --> 00:12:36,166
‫- چی بگم والا
‫- ببین...

177
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
‫تا تهدید هسته‌ای فوری رو تجربه نکردی
‫در موردش بد نگو

178
00:12:38,416 --> 00:12:40,958
‫خیلی باحاله

179
00:12:40,958 --> 00:12:45,291
‫خب، گمونم اس‌ال‌جی امشب برای تیم‌مون
‫توی شیرو میز رزرو کرده

180
00:12:45,291 --> 00:12:47,291
‫عه. شیرو چیه؟

181
00:12:47,291 --> 00:12:50,458
‫از اون رستوران‌های باکلاسیه
‫که در موردشون مستند می‌سازن

182
00:12:50,458 --> 00:12:51,708
‫- واقعاً؟
‫- آره

183
00:12:51,708 --> 00:12:53,125
‫ای وای

184
00:12:53,125 --> 00:12:55,750
‫خب...

185
00:12:55,750 --> 00:12:57,666
‫مطمئن نیستم بتونم امشب بیام

186
00:12:57,666 --> 00:12:58,750
‫و ببین...

187
00:12:58,750 --> 00:12:59,875
‫اهل شکایت نیستما

188
00:12:59,875 --> 00:13:01,166
‫واقعاً می‌خوای بهونه‌ی خستگی پرواز رو بیاری

189
00:13:01,166 --> 00:13:02,500
‫پیش تو؟ هرگز

190
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
‫پیش تو بهونه‌ی "تهدید جهانی فوری" رو میارم

191
00:13:06,250 --> 00:13:07,833
‫فردا می‌بینمت. باشه؟

192
00:13:07,833 --> 00:13:09,433
‫امیدوارم

193
00:13:12,500 --> 00:13:14,291
‫- بریم دیدن یارو
‫- نه

194
00:13:14,291 --> 00:13:17,416
‫هیچوقت به دیدن یه نفر ختم نمیشه
‫در موردش که حرف زدیم

195
00:13:17,416 --> 00:13:19,375
‫و منظورم دقیقاً همین بود

196
00:13:35,458 --> 00:13:37,333
‫خیلی‌خب، قراره چی تحویل بگیرم؟

197
00:13:37,333 --> 00:13:38,458
‫نمی‌دونم

198
00:13:38,458 --> 00:13:39,833
‫چی؟

199
00:13:39,833 --> 00:13:41,500
‫اصلاً اینجا چیکار می‌کنی؟

200
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
‫راستشو بگو

201
00:13:42,666 --> 00:13:45,750
‫جفتمون می‌دونیم سازمان
‫اطلاعات امارات تعقیبم نمی‌کنه

202
00:13:45,750 --> 00:13:48,833
‫گریر ازم خواسته مطمئن بشم
‫همه‌چی خوب پیش میره

203
00:13:48,833 --> 00:13:50,500
‫چرا این نگران‌ترم کرد؟

204
00:13:50,500 --> 00:13:53,333
‫ببین، تو داری به گریر لطف می‌کنی
‫اونم به من لطف کرده

205
00:13:53,333 --> 00:13:54,933
‫از چه نظر؟

206
00:13:55,833 --> 00:13:57,416
‫پولشو لازم دارم

207
00:13:57,416 --> 00:13:59,708
‫مگه توی تمام سواحل یه خونه نداری؟

208
00:14:00,291 --> 00:14:02,875
‫خب، یادته ازم خواستی یه قاچاقچی
‫ اسلحه‌ی شناخته شده رو بیارم به یه مهمونی

209
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
‫تا ازش به عنوان طعمه استفاده کنی؟

210
00:14:04,416 --> 00:14:05,541
‫- شاید
‫- خبرش پخش شد

211
00:14:05,541 --> 00:14:07,666
‫- آره
‫- خیلی‌خب

212
00:14:07,666 --> 00:14:09,291
‫دیگه تنهات می‌ذارم رفیق

213
00:14:09,291 --> 00:14:10,958
‫عجب. شام همراه با نمایش

214
00:14:10,958 --> 00:14:13,333
‫فکر کردی فقط قراره بری دیدن یارو؟

215
00:14:13,333 --> 00:14:15,625
‫- خب، بعدش چطوری پیدات کنم...
‫- ببخشید

216
00:14:15,625 --> 00:14:17,225
‫ای خدا

217
00:14:17,916 --> 00:14:19,516
‫هندزفری

218
00:14:47,416 --> 00:14:49,016
‫خدایا، دلم واسه این کارا تنگ شده بود

219
00:14:49,333 --> 00:14:50,583
‫واسه چه کارایی؟

220
00:14:50,583 --> 00:14:52,208
‫این کارا دیگه

221
00:14:52,208 --> 00:14:54,000
‫شرکت توی عملیات، عضو یه تیم بودن

222
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
‫مستقیم به من نگاه نکن

223
00:14:57,000 --> 00:14:58,666
‫قشنگ لو دادی رفت

224
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
‫دست بزن به هندزفریت
‫که دیگه همه بفهمن

225
00:15:01,666 --> 00:15:03,375
‫شرمنده

226
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
‫ظاهراً طرف رو پیدا کردیم

227
00:15:27,125 --> 00:15:28,725
‫دیدمش

228
00:15:31,625 --> 00:15:33,225
‫سلام

229
00:15:33,875 --> 00:15:35,475
‫ممنون

230
00:15:57,916 --> 00:15:59,625
‫- راه برو
‫- باشه

231
00:15:59,625 --> 00:16:01,225
‫کجا داری میری رفیق؟

232
00:16:02,708 --> 00:16:05,250
‫تو کی هستی؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

233
00:16:05,250 --> 00:16:07,416
‫آروم باش. گریر منو فرستاده

234
00:16:08,666 --> 00:16:10,266
‫قرار بود خود گریر بیاد

235
00:16:11,708 --> 00:16:13,308
‫وایسا ببینم

236
00:16:15,500 --> 00:16:17,083
‫تو کی هستی؟

237
00:16:17,083 --> 00:16:19,375
‫- یه پیک ساده‌م
‫- پیک؟

238
00:16:25,083 --> 00:16:26,683
‫آوردیش؟

239
00:16:27,375 --> 00:16:28,975
‫چی رو آوردم؟

240
00:16:29,833 --> 00:16:31,958
‫فکر می‌کنی قضیه چیه؟

241
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
‫چی بهت گفته؟

242
00:16:33,666 --> 00:16:37,083
‫گفت یه بسته‌ای دستته
‫و اینکه دوستشی

243
00:16:37,083 --> 00:16:38,683
‫"دوست"

244
00:16:39,750 --> 00:16:41,350
‫همچین چیزی بهت گفته؟

245
00:16:53,458 --> 00:16:54,625
‫جک!

246
00:16:54,625 --> 00:16:57,083
‫یکی افتاده دنبالت!

247
00:16:57,083 --> 00:16:59,375
‫یا خدا. یکی از اونایی

248
00:17:08,083 --> 00:17:10,125
‫وایسا، وایسا، وایسا

249
00:17:10,125 --> 00:17:12,083
‫یه لحظه... وایسا

250
00:17:12,083 --> 00:17:13,666
‫گریر کدوم گوریه؟

251
00:17:13,666 --> 00:17:16,291
‫خب حالا که من اینجام، خب؟

252
00:17:16,291 --> 00:17:18,083
‫پس مشخصه یه دلیلی داشته
‫که منو فرستاده

253
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
‫فکر می‌کنی دلیلش چی بوده؟

254
00:17:20,750 --> 00:17:22,500
‫گمونم می‌خواد کمکت کنم

255
00:17:23,750 --> 00:17:25,500
‫کمکم کنی؟

256
00:17:28,541 --> 00:17:31,541
‫اون نیاز به کمک داره

257
00:17:40,041 --> 00:17:41,641
‫وایسا!

258
00:17:44,916 --> 00:17:46,516
‫گندش بزنن

259
00:17:49,583 --> 00:17:51,791
‫دوستت بخاطر این تو رو فرستاده
‫چون می‌ترسه و...

260
00:17:54,000 --> 00:17:55,600
‫بایدم بترسه

261
00:18:04,125 --> 00:18:06,083
‫جک

262
00:18:06,083 --> 00:18:07,683
‫از کشتی پیاده شو

263
00:18:15,208 --> 00:18:17,208
‫دستاتو ببر بالا لعنتی

264
00:18:17,916 --> 00:18:19,516
‫دستاتو ببر بالا!

265
00:18:40,250 --> 00:18:42,875
‫یا خدا

266
00:19:04,541 --> 00:19:06,583
‫چیکار داری می‌کنی آقا! هی!

267
00:19:52,916 --> 00:19:55,125
‫تو کدوم خری هستی؟
‫تو کی هستی؟

268
00:20:07,500 --> 00:20:09,100
‫جک!

269
00:20:09,416 --> 00:20:11,016
‫جک!

270
00:20:12,458 --> 00:20:14,291
‫- باید یه چیزی داشته باشه
‫- باید بریم!

271
00:20:18,083 --> 00:20:19,683
‫سوار شو

272
00:20:20,708 --> 00:20:22,308
‫تف توش

273
00:20:26,916 --> 00:20:28,516
‫اگر می‌خواستم الان مُرده بودی

274
00:20:36,625 --> 00:20:38,225
‫راه بیفت

275
00:20:39,458 --> 00:20:41,058
‫راه بیفت لعنتی!

276
00:20:58,708 --> 00:21:01,666
‫« مـقـر سـازمـان سـیـا »
‫« لانگلی »

277
00:21:03,500 --> 00:21:05,100
‫خدا لعنتت کنه، جک

278
00:21:06,166 --> 00:21:08,041
‫بله؟

279
00:21:08,041 --> 00:21:09,958
‫- خبری نشد؟
‫- هنوز نه قربان

280
00:21:10,958 --> 00:21:13,458
‫- این چیه؟
‫- برای شما اومده

281
00:21:13,458 --> 00:21:15,083
‫مطمئن نیستم چرا بین بقیه‌ی بسته‌ها بوده

282
00:21:15,083 --> 00:21:18,250
‫احتمالاً عادت نداشتن کسی برای معاون سازمان
‫بسته‌ی پستی بفرسته

283
00:21:18,250 --> 00:21:19,416
‫بازم تماس بگیر

284
00:21:19,416 --> 00:21:21,016
‫ چشم قربان

285
00:21:29,666 --> 00:21:32,666
‫« استارلینگ »

286
00:21:45,291 --> 00:21:46,875
‫گریر هستم بفرمایید

287
00:21:46,875 --> 00:21:48,875
‫خوشحالم صدات رو می‌شنوم

288
00:21:50,500 --> 00:21:52,041
‫این شماره رو چطوری گیر آوردی لعنتی؟

289
00:21:52,041 --> 00:21:53,875
‫بیخیال، جیم

290
00:21:53,875 --> 00:21:56,041
‫همه‌جا رفیق دارم

291
00:21:56,041 --> 00:21:57,250
‫خودت اینو بهم گفته بودی

292
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
‫می‌دونی که تمام این تماس‌ها ضبط میشن

293
00:21:59,416 --> 00:22:00,833
‫اگر ضبط نشه که کیف نمیده

294
00:22:00,833 --> 00:22:03,833
‫ازت می‌خوام رفیقت رو پیدا کنی

295
00:22:03,833 --> 00:22:07,041
‫و بهش بگی چیزی که نایجل
‫ازم دزدیده رو بهم برگردونه

296
00:22:07,041 --> 00:22:09,958
‫نمی‌دونم منظورت چیه

297
00:22:09,958 --> 00:22:12,000
‫جیم، تنها دلیلی که هنوز زنده‌ست

298
00:22:12,000 --> 00:22:15,083
‫بخاطر اینه که جفتمون می‌دونیم
‫اصلاً نباید اونجا می‌بود

299
00:22:16,166 --> 00:22:18,416
‫از روی ادب و احترام بهت زنگ زدم

300
00:22:20,041 --> 00:22:23,208
‫نایجل سعی کرد جلومون رو بگیره

301
00:22:23,208 --> 00:22:24,875
‫اشتباه اونو تکرار نکن

302
00:22:24,875 --> 00:22:26,083
‫گوش کن چی میگم

303
00:22:26,083 --> 00:22:28,666
‫رفیقت رو پیدا کن، جیم
‫وگرنه خودم پیداش می‌کنم

304
00:22:38,083 --> 00:22:41,041
‫« خانه‌ی امن ام‌آی6 »
‫« السیف »

305
00:22:44,541 --> 00:22:46,208
‫راستشو بخوای...

306
00:22:46,916 --> 00:22:50,083
‫با این همه راهی که از آمریکا اومدیم
‫فکر می‌کردم داغون بشم

307
00:22:50,083 --> 00:22:52,375
‫- ولی حرف ندارم
‫- لطفاً اینقدر حرف نزن

308
00:22:53,666 --> 00:22:55,266
‫بیخیال بابا

309
00:22:56,041 --> 00:22:57,791
‫گفت راحت پیش میره

310
00:22:57,791 --> 00:22:59,500
‫گریر همینو به توام گفت

311
00:23:00,583 --> 00:23:02,166
‫شاید توی شغل جدیدت بگن

312
00:23:02,166 --> 00:23:04,458
‫"عه ببین، آدممون هنوز جاسوسه
‫چه باحال"

313
00:23:04,458 --> 00:23:06,041
‫شاید از اونجور شغل‌ها باشه
‫ می‌دونی چی میگم؟

314
00:23:06,041 --> 00:23:07,666
‫نه

315
00:23:07,666 --> 00:23:09,266
‫چون همچین شغلی نداریم

316
00:23:20,041 --> 00:23:22,000
‫ولی از اینا داریم

317
00:23:31,750 --> 00:23:33,350
‫بگیر بشین

318
00:23:35,083 --> 00:23:36,683
‫طرف کی بود؟

319
00:23:38,125 --> 00:23:41,666
‫به‌زودی می‌فهمیم
‫به محض اینکه پلیس بتونه جسدش رو معاینه کنه

320
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
‫این رفیقت، مایک نوامبر

321
00:23:44,666 --> 00:23:46,458
‫یه عده توی دوبروونیک دنبالشن

322
00:23:46,458 --> 00:23:49,083
‫از اون آدمایی که بدم نمیاد
‫بهم مدیون بشن

323
00:23:49,083 --> 00:23:52,416
‫می‌تونم در عرض یه ساعت
‫یه جت گیر بیارم که ببرتش اونجا

324
00:23:52,416 --> 00:23:55,708
‫و تو، جک رایان، مطمئنم الان می‌خوای بگی
‫یه شهروند غیرنظامی هستی

325
00:23:55,708 --> 00:23:57,458
‫- خب هستم
‫- خوبه

326
00:23:57,458 --> 00:23:59,166
‫کار برای سازمان اطلاعات امارات آسون‌تر میشه

327
00:23:59,166 --> 00:24:01,416
‫چون تو مظنون اصلی‌شون
‫توی دو تا پرونده‌ی قتلی

328
00:24:01,416 --> 00:24:04,041
‫واقعاً؟ با اینکه تو ماشه رو کشیدی؟

329
00:24:04,041 --> 00:24:05,641
‫از کدوم زاویه؟

330
00:24:06,416 --> 00:24:10,083
‫صدای گلوله رو شنیدی
‫و دیدی من از سمت مخالفش اومدم

331
00:24:10,083 --> 00:24:12,500
‫بیخیال بابا

332
00:24:12,500 --> 00:24:14,166
‫شنیده بودم باهوش‌تر از این حرفایی

333
00:24:14,166 --> 00:24:16,900
‫خب اگر فکر می‌کنی منو می‌شناسی
‫پس اینم می‌دونی که رفقایی دارم

334
00:24:19,291 --> 00:24:21,416
‫منظورت این دوسته‌ست
‫که توی این عکسه؟

335
00:24:21,416 --> 00:24:25,416
‫همون دوستی که جای خودش
‫تو رو فرستاد تو دهن شیر؟

336
00:24:25,416 --> 00:24:27,958
‫و همون دوستی که
‫یه نفر رو توی کراچی کشته بود

337
00:24:27,958 --> 00:24:29,558
‫تابحال داستانش رو برات تعریف کرده؟

338
00:24:30,583 --> 00:24:33,791
‫تا جایی که شنیدم، گریر خبرچینی
‫که نزدیک بود به کشتنش بده رو با چاقو کشت

339
00:24:33,791 --> 00:24:36,375
‫ولی به‌جاش تنزل درجه گرفت
‫و انتقالی گرفت برگشت لانگلی

340
00:24:36,375 --> 00:24:37,666
‫تو داستان دیگه‌ای شنیده بودی؟

341
00:24:37,666 --> 00:24:38,750
‫- فکر نکنم
‫- نه؟

342
00:24:38,750 --> 00:24:40,416
‫می‌دونستم نشنیدی

343
00:24:40,416 --> 00:24:42,016
‫خب این...

344
00:24:42,833 --> 00:24:45,125
‫این کسیه که گریر کشت

345
00:24:45,125 --> 00:24:48,041
‫من که جای چاقو نمی‌بینم
‫زخم چاقو خیلی کثیف‌کاری راه می‌اندازه

346
00:24:48,041 --> 00:24:52,250
‫ولی شکنجه‌ی درست‌و‌حسابی؟
‫خیلی... خیلی تر و تمیز درمیاد

347
00:24:52,250 --> 00:24:55,958
‫یعنی میگی جیمز گریر
‫این مرد رو تا سرحد مرگ شکنجه داده؟

348
00:24:55,958 --> 00:24:59,000
‫شخصاً نه، ولی کسایی
‫که این‌کارو کردن رو آموزش داده بوده

349
00:24:59,916 --> 00:25:01,708
‫در مورد استارلینگ چی می‌دونی؟

350
00:25:01,708 --> 00:25:03,416
‫- استارلینگ؟
‫- آره

351
00:25:03,416 --> 00:25:05,208
‫شنیدم یجور پرنده‌ست

352
00:25:05,208 --> 00:25:08,208
‫از قیافه‌ت مشخصه
‫حتی یه کلمه هم بهت نگفته

353
00:25:09,750 --> 00:25:12,538
‫گریر و نایجل چندین روز بعد از یازده سپتامبر

354
00:25:12,538 --> 00:25:15,583
‫برای ایجاد یه گروه ضربت
‫میان‌سازمانی انتخاب شدن

355
00:25:15,583 --> 00:25:18,333
‫یه تیم مخصوص عملیات‌های سری بود
‫و از سر خشم شدید ایجاد شده بود

356
00:25:18,333 --> 00:25:22,458
‫و قوانین‌شون، یا بهتره بگم
‫نداشتن قوانین‌شون نشون ‌دهنده‌ی همین بود

357
00:25:22,458 --> 00:25:25,541
‫اوایل جنگ خیلی‌ها رو کشتن

358
00:25:25,541 --> 00:25:29,125
‫ولی بعدش شوراها و کمیته‌ها مُد شدن

359
00:25:29,125 --> 00:25:31,375
‫و خب... توی کراچی

360
00:25:31,375 --> 00:25:35,000
‫جیمز گریر بدون لو دادن کسی
‫تقصیر تمام برنامه رو گردن گرفت

361
00:25:35,916 --> 00:25:37,208
‫کسایی مثل نایجل

362
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
‫کسایی مثل کراون

363
00:25:38,708 --> 00:25:39,916
‫لیام کراون

364
00:25:39,916 --> 00:25:41,666
‫- گریر تابحال اسمشو بهت گفته؟
‫- نه

365
00:25:41,666 --> 00:25:43,266
‫هیچی نگفته؟

366
00:25:44,833 --> 00:25:47,458
‫دیشب فقط رفته بودم
‫یه چیزی از نایجل تحویل بگیرم

367
00:25:47,458 --> 00:25:49,625
‫- ولی هیچی نگرفتم
‫- چیزی نبود که بخوای بگیری

368
00:25:49,625 --> 00:25:51,416
‫دیشب قرار تحویل بسته نبود
‫قرار ملاقات بود

369
00:25:51,416 --> 00:25:54,000
‫هرچی نایجل می‌دونسته
‫فقط حاضر بوده به گریر بگه

370
00:25:54,875 --> 00:25:56,958
‫پس من فایده‌ی چندانی برات ندارم

371
00:25:56,958 --> 00:25:58,875
‫دنبال جواب سوالاتمم

372
00:25:58,875 --> 00:26:01,708
‫می‌خواستم جواب‌ها رو از نایجل بگیرم
‫حالا از گریر می‌گیرم

373
00:26:01,708 --> 00:26:04,375
‫به‌وضوح اثبات کردی
‫که من برای گریر کار نمی‌کنم

374
00:26:04,375 --> 00:26:06,083
‫کاملاً درست میگی

375
00:26:07,083 --> 00:26:10,708
‫اگر نمی‌خوای اوضاعت توی دبی
‫از اینم بدتر بشه...

376
00:26:11,791 --> 00:26:13,541
‫برای من کار می‌کنی

377
00:26:18,875 --> 00:26:21,125
‫واقعاً که نمی‌خوای بذاری
‫تنهایی برم، مگه نه؟

378
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
‫برای خام کردن یه مشت سیاستمدار
‫نیازی به من نداری

379
00:26:27,291 --> 00:26:28,891
‫جک

380
00:26:29,500 --> 00:26:32,041
‫یا خدا، قضیه چیه؟

381
00:26:34,625 --> 00:26:38,208
‫« فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی الکونبری »
‫« کمبریج‌شر، بریتانیا »

382
00:26:56,125 --> 00:26:57,583
‫همین‌جا صبر کنین

383
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
‫سلام اِما

384
00:26:58,916 --> 00:27:00,250
‫سلام اندرو

385
00:27:00,250 --> 00:27:02,583
‫نمی‌خوای با دوست‌های جدیدت آشنام کنی؟

386
00:27:02,583 --> 00:27:03,916
‫فکر نکنم بشه بهشون گفت...

387
00:27:03,916 --> 00:27:05,625
‫نه. حق با توئه

388
00:27:05,625 --> 00:27:08,625
‫بیا قبل از اینکه گرم بگیریم
‫ببینم مجبورم دستگیرت کنم یا نه

389
00:27:08,625 --> 00:27:10,225
‫بریم؟

390
00:27:28,625 --> 00:27:30,583
‫کدوم گوری بودی؟

391
00:27:30,583 --> 00:27:32,416
‫دبی

392
00:27:32,416 --> 00:27:33,708
‫فکر می‌کردم مشخص باشه

393
00:27:33,708 --> 00:27:35,625
‫ببخشید اگر تماس گرفتن باهام سخت بوده

394
00:27:35,625 --> 00:27:37,791
‫چرند نگو

395
00:27:37,791 --> 00:27:39,875
‫داشتی بدون اطلاع ما
‫با نایجل کار می‌کردی

396
00:27:39,875 --> 00:27:41,500
‫دقیقاً برعکس

397
00:27:41,500 --> 00:27:43,250
‫نایجل نمی‌دونست من دنبالشم

398
00:27:45,250 --> 00:27:47,166
‫پس در مورد قصد و غرض اونم شک داشتی؟

399
00:27:47,166 --> 00:27:49,083
‫قصد و غرضش نه

400
00:27:51,166 --> 00:27:52,766
‫فقط نگران امنیتش بودم

401
00:27:54,375 --> 00:27:57,791
‫مارلو، پای یه حادثه‌ی بین‌المللی درمیونه

402
00:27:57,791 --> 00:27:59,333
‫یه افسر پرافتخار مُرده

403
00:27:59,333 --> 00:28:01,875
‫و آخرین کسی نیست که می‌میره

404
00:28:01,875 --> 00:28:03,500
‫در موردش قاتلش چیا فهمیدین؟

405
00:28:03,500 --> 00:28:05,083
‫از کجا می‌دونی چیزی فهمیدیم؟

406
00:28:05,083 --> 00:28:07,458
‫چون اگر چیزی نمی‌فهمیدین
‫الان دستبند به‌دست بودم

407
00:28:08,625 --> 00:28:10,708
‫نیاز دارین براتون تجزیه و تحلیلش کنم

408
00:28:10,708 --> 00:28:12,708
‫تمام این قضایا رو

409
00:28:12,708 --> 00:28:15,708
‫و تجزیه‌ و تحلیلت به اون دو آمریکایی
‫که پشت سرمونن بستگی داره؟

410
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
‫به یکیشون آره

411
00:28:17,333 --> 00:28:21,291
‫نایجل توی اون قایق
‫با معاون گریر قرار داشت

412
00:28:21,291 --> 00:28:24,833
‫حالا که نایجل مُرده، فقط گریر
‫شخصاً در مورد استارلینگ اطلاعات داره

413
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
‫استارلینگ دیگه چیه؟

414
00:28:29,416 --> 00:28:31,041
‫خب باید از گریر بپرسی، قربان

415
00:28:31,041 --> 00:28:34,541
‫انتظار داری من از معاون سازمان سیا
‫اطلاعات بکشم بیرون؟

416
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
‫نـه

417
00:28:36,166 --> 00:28:37,766
‫تو نه

418
00:28:58,500 --> 00:29:01,458
‫« مـقـر سـازمـان ام‌آی6 »
‫« لـنـدن »

419
00:29:08,708 --> 00:29:11,583
‫سرکار مارلو، میشه دکتر رایان رو
‫ببری یکی از اتاق‌های کنفرانس

420
00:29:11,583 --> 00:29:14,000
‫تا با جناب معاون ملاقات کنه؟

421
00:29:14,000 --> 00:29:15,833
‫از این طرف بفرما

422
00:29:15,833 --> 00:29:18,083
‫و شما، آقای نوامبر؟

423
00:29:23,125 --> 00:29:25,166
‫صحیح. قهوه‌تون چطوره؟

424
00:29:29,041 --> 00:29:31,166
‫ببین، می‌دونم با چه حالی
‫داری میری توی اون اتاق

425
00:29:31,166 --> 00:29:33,583
‫- فکر نکنم بدونی
‫- فقط اینو یادت باشه

426
00:29:33,583 --> 00:29:36,458
‫اگر گریر رو با خودت دشمن کنی
‫هیچ راهی برای گیر آوردن اطلاعات نداریم

427
00:29:42,083 --> 00:29:44,083
‫جک، گوش کن

428
00:29:44,791 --> 00:29:46,375
‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم

429
00:29:46,375 --> 00:29:47,875
‫فکر کنم اونقدر منو بشناسی که بدونی...

430
00:29:47,875 --> 00:29:51,375
‫بر اساس اطلاعاتی که بدست آوردم
‫میشه گفت اصلاً نمی‌شناسمت

431
00:29:51,375 --> 00:29:53,875
‫- گمونم سرکار مارلو همه‌چی رو بهت گفته
‫- در مورد چی؟

432
00:29:54,541 --> 00:29:56,141
‫استارلینگ؟

433
00:29:56,583 --> 00:29:59,458
‫نه. درست مثل تو
‫نایجل به اونم چیزی نگفته بود

434
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
‫برای حفاظت از خودش بود

435
00:30:01,083 --> 00:30:02,916
‫حفاظت از من چی؟

436
00:30:02,916 --> 00:30:05,083
‫اینکه در مورد اتفاقات اونجا
‫هیچ کوفتی بهم نگفته بودی

437
00:30:05,083 --> 00:30:08,333
‫اینم بخاطر حفاظت از من بود؟

438
00:30:08,333 --> 00:30:09,791
‫توی دبی چیکار می‌کرده؟

439
00:30:09,791 --> 00:30:12,000
‫احتمالاً نگران نایجل بوده

440
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
‫همینو نمی‌فهمم
‫چرا باید نگرانش باشه؟

441
00:30:21,500 --> 00:30:23,375
‫اینو 24 ساعت پیش برام فرستادن

442
00:30:24,875 --> 00:30:26,666
‫اینا کین؟

443
00:30:26,666 --> 00:30:28,708
‫مارک ویتاکر و توبایس ویلکس

444
00:30:28,708 --> 00:30:30,500
‫خدایا. ویتاکر رو می‌شناسم...

445
00:30:30,500 --> 00:30:32,000
‫افسر سابق سیا بوده

446
00:30:32,000 --> 00:30:33,833
‫ویلکس، افسر ام‌آی‌6 بوده

447
00:30:33,833 --> 00:30:35,916
‫خب تو اینو از کجا می‌دونی؟

448
00:30:35,916 --> 00:30:38,541
‫- چون نایجل مسئول جفتشون بود
‫- مگه در استارلینگ تخته نشده بود؟

449
00:30:38,541 --> 00:30:40,833
‫- بود. خودم درشو تخته کردم
‫- کِی؟

450
00:30:40,833 --> 00:30:44,000
‫آها آره، درست قبل از آشنایی من و تو

451
00:30:44,000 --> 00:30:46,250
‫وقتی بخاطر کشتن یه نفر
‫با چاقو توی کراچی تنزل درجه گرفتی

452
00:30:46,250 --> 00:30:47,583
‫ببخشید، داستانش همین بوده دیگه؟

453
00:30:47,583 --> 00:30:49,916
‫بهت که گفتم، درشو تخته کردم

454
00:30:49,916 --> 00:30:51,666
‫ولی دو سال پیش...

455
00:30:51,666 --> 00:30:55,916
‫ویلکس بعد از اینکه یه شرکت خصوصی نظامی
‫استخدامش کرد اومد پیش نایجل

456
00:30:55,916 --> 00:30:57,416
‫بذار حدس بزنم، کراون بوده

457
00:30:57,416 --> 00:31:02,708
‫یک سال بعد از استخدام شدن، وقتی ویلکس
‫فهمید واقعاً عضو چه گروهیه...

458
00:31:02,708 --> 00:31:04,750
‫منظورت یه تیم عملیات‌های سری بدون مجوزه

459
00:31:04,750 --> 00:31:08,166
‫که به‌طور خاص برای جنگ روانی، ترور

460
00:31:08,166 --> 00:31:10,450
‫و مسلح کردن و آموزش دادن
‫گروه‌‌های تروریستی شناخته شده

461
00:31:10,450 --> 00:31:12,000
‫برای از بین بردن بقیه‌ی گروه‌ها طراحی شده؟

462
00:31:12,000 --> 00:31:15,041
‫و اونم بدون توجه
‫به قوانین و عواقب کارهاشون؟

463
00:31:15,041 --> 00:31:18,541
‫وقتی ویلکس فهمید عضو چه گروهیه
‫با یه افسر سابق تماس گرفت

464
00:31:18,541 --> 00:31:20,625
‫عجب، این یارو نایجل چقدر محبوب بوده

465
00:31:20,625 --> 00:31:22,041
‫نایجل با من تماس گرفت

466
00:31:22,041 --> 00:31:24,666
‫تا بهم بگه کراون
‫دوباره استارلینگ رو راه انداخته

467
00:31:24,666 --> 00:31:26,875
‫که بهم بگه دارن چیکار می‌کنن
‫و چه کارهایی کردن

468
00:31:28,250 --> 00:31:31,458
‫می‌دونست نمی‌تونه فوراً جلوی کراون رو بگیره

469
00:31:31,458 --> 00:31:32,791
‫برای همین بهترین کاری
‫که از دستش برمیومد رو انجام داد

470
00:31:32,791 --> 00:31:34,125
‫چیکار؟

471
00:31:34,125 --> 00:31:35,625
‫اوضاع رو زیر نظر گرفت

472
00:31:35,625 --> 00:31:37,083
‫تا اینکه کراون فهمید

473
00:31:37,083 --> 00:31:39,250
‫نمی‌دونستم

474
00:31:39,250 --> 00:31:40,541
‫همون‌موقع منو فرستادی، مگه نه؟

475
00:31:40,541 --> 00:31:41,625
‫نمی‌دونستم

476
00:31:41,625 --> 00:31:42,708
‫- یه شهروند غیرنظامی رو
‫- نمی‌دونستم

477
00:31:42,708 --> 00:31:44,208
‫فرستادی دبی

478
00:31:44,208 --> 00:31:46,333
‫اونم وقتی که دو تا مامور یاغی لو رفته بودن

479
00:31:46,333 --> 00:31:48,000
‫وقتی دو تا مامور موقع جمع کردن

480
00:31:48,000 --> 00:31:49,833
‫- یه گندکاری کشته شدن...
‫- معلومه که نمی‌دونستم...

481
00:31:49,833 --> 00:31:51,958
‫- که تو 20 سال پیش درست کردی!
‫- اینقدر بچه نباش بابا!

482
00:31:51,958 --> 00:31:53,583
‫اینقدر شهروند شهروند نکن بابا!

483
00:31:53,583 --> 00:31:57,000
‫بعد از کارهایی که دیدی و انجام دادی
‫با این کت‌وشلوار دوزاریت

484
00:31:57,000 --> 00:31:59,083
‫اینجا واسه من
‫ادای آدمای وال‌استریتی رو درنیار!

485
00:32:00,625 --> 00:32:02,625
‫اینطوری هم آبروی خودتو می‌بری هم کشورت

486
00:32:02,625 --> 00:32:04,708
‫- پس مشکلت اینه؟
‫- آره، مگه نیست؟

487
00:32:04,708 --> 00:32:09,083
‫دور شدن از تاریکی
‫با رفتن توی نور فرق می‌کنه

488
00:32:09,083 --> 00:32:11,666
‫پس لازم نکرده واسه من
‫جانماز آب بکشی

489
00:32:11,666 --> 00:32:14,166
‫- جانماز آب نمی‌کشم
‫- چرا می‌کشی

490
00:32:14,166 --> 00:32:15,958
‫از قیافه‌ت می‌باره

491
00:32:15,958 --> 00:32:19,041
‫وقتی اومدی داخل
‫اولین چیزی که دیدم همین بود

492
00:32:19,041 --> 00:32:20,916
‫به یه ورتم نیست
‫که بفهمی چی به چیه

493
00:32:20,916 --> 00:32:24,250
‫فقط می‌خوای وایسی منو توبیخ کنی!

494
00:32:24,833 --> 00:32:27,541
‫بیست سال پیش
‫چیزی جز تاریکی نبود

495
00:32:27,541 --> 00:32:32,250
‫هر لحظه‌ای که با کاغذبازی هدر می‌دادیم
‫یکی از اون هیولاها از دستمون در می‌رفت

496
00:32:32,250 --> 00:32:36,250
‫استارلینگ از سر عقل و منطق درست شد

497
00:32:37,541 --> 00:32:39,125
‫وقتی تحت حمله‌ای، قوانین عوض میشن

498
00:32:39,125 --> 00:32:40,666
‫پس اصلاً چرا باید قوانین داشته باشیم؟

499
00:32:40,666 --> 00:32:44,083
‫با هر حمله و هر مرگ
‫جون مردم رو نجات می‌دادیم!

500
00:32:47,041 --> 00:32:49,500
‫بهایی داشته؟ معلومه که داشته

501
00:32:49,500 --> 00:32:51,458
‫هزینه داشته

502
00:32:53,833 --> 00:32:56,958
‫و فقط توی صلحی
‫که با اون بها به‌دست اومده

503
00:32:56,958 --> 00:32:58,791
‫مردم می‌تونن تظاهر کنن نداشته

504
00:32:58,791 --> 00:33:01,166
‫همچین فکری می‌کنی؟

505
00:33:01,166 --> 00:33:03,375
‫خیال می‌کنی نمی‌دونم
‫این کارها بهایی داره؟

506
00:33:03,375 --> 00:33:05,041
‫یه نگاه خوب بهم بنداز
‫بهاش خود منم

507
00:33:05,041 --> 00:33:08,166
‫هرشب که میام خونه
‫و هیچی و هیچکس منتظرم نیست

508
00:33:08,166 --> 00:33:10,708
‫و هر صبح که بیدار میشم و متوجه میشم

509
00:33:10,708 --> 00:33:14,666
‫اون رویایی که منو فرستادن براش بجنگم
‫ممکنه اصلاً وجود نداشته باشه!

510
00:33:14,666 --> 00:33:17,708
‫خب درهرحال جرات داشته باش براش بجنگی

511
00:33:17,708 --> 00:33:19,750
‫چون کسایی تو این دنیا هستن
‫که هیولاها رو می‌کشن

512
00:33:19,750 --> 00:33:21,625
‫تا تو مجبور نشی این‌کارو بکنی

513
00:33:21,625 --> 00:33:24,333
‫با دست‌های خالی
‫دروازه‌ها رو بسته نگه می‌دارن

514
00:33:26,416 --> 00:33:29,500
‫باهوشن، خطرناکن

515
00:33:29,500 --> 00:33:31,750
‫و وقتی بهشون میگی
‫تمام چیزهایی که براش هزینه دادن

516
00:33:31,750 --> 00:33:34,416
‫باب میل تو نبوده

517
00:33:34,416 --> 00:33:37,625
‫که هیولا خود اونان
‫شاید بعضی‌هاشون پشیمون بشن

518
00:33:37,625 --> 00:33:39,833
‫ولی بقیه‌شون؟ بقیه‌شون بهت نشون میدن

519
00:33:39,833 --> 00:33:42,125
‫وقتی دروازه چهارتاق باز شد
‫چه بلایی سر دنیا میاد

520
00:33:43,208 --> 00:33:45,458
‫چه فرقی بین تو و اون هست؟

521
00:33:51,583 --> 00:33:53,183
‫نمی‌دونم

522
00:33:55,041 --> 00:33:56,641
‫شاید هیچ فرقی بین‌مون نیست

523
00:33:59,000 --> 00:34:00,600
‫شایدم فرق‌مون تویی

524
00:34:02,250 --> 00:34:05,375
‫تو و این وجدان کوفتیت

525
00:34:05,375 --> 00:34:09,916
‫تو و این باور سفت و سختت به درست و غلط

526
00:34:12,125 --> 00:34:13,791
‫شاید فقط بهت حسودیم میشه

527
00:34:17,041 --> 00:34:19,041
‫و شاید دارم اشتباه می‌کنم

528
00:34:20,250 --> 00:34:23,208
‫ولی حقیقت یه جایی این وسطه

529
00:34:23,208 --> 00:34:27,458
‫و اگر نمی‌تونی رنگ
‫اون حقیقت رو قبول کنی...

530
00:34:27,458 --> 00:34:29,791
‫گمونم...

531
00:34:29,791 --> 00:34:32,041
‫واقعاً یه تحلیل‌گر کوفتی بیشتر نیستی

532
00:34:45,458 --> 00:34:48,291
‫خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم

533
00:34:48,291 --> 00:34:52,041
‫دکتر رایان، تا جایی که می‌دونم
‫دیگه برای سازمان سیا کار نمی‌کنی

534
00:34:52,041 --> 00:34:55,166
‫خب، منم همین فکرو می‌کردم

535
00:34:55,166 --> 00:34:56,291
‫حالا چی؟

536
00:34:56,291 --> 00:34:57,891
‫بصورت پیمانکاری کار می‌کنه

537
00:34:58,625 --> 00:35:00,225
‫که اینطور

538
00:35:01,333 --> 00:35:04,875
‫دکتر رایان، سرکار مارلو ادعا می‌کنه
‫در حین برخورد با نایجل کوک

539
00:35:04,875 --> 00:35:08,333
‫هیچی ازش تحویل نگرفتی

540
00:35:08,333 --> 00:35:09,916
‫بله

541
00:35:09,916 --> 00:35:11,166
‫درسته

542
00:35:11,166 --> 00:35:12,291
‫صحیح

543
00:35:12,291 --> 00:35:16,000
‫خب، به لطف همکاری سیگینت دبی
‫(شنود الکترونیک)

544
00:35:16,000 --> 00:35:19,166
‫یه فلش از قاتل نایجل بدست آوردیم

545
00:35:19,166 --> 00:35:20,500
‫یوسف باجوا

546
00:35:20,500 --> 00:35:23,208
‫شکی نیست که قرار بوده
‫اطلاعات به دست جناب معاون گریر برسه

547
00:35:23,208 --> 00:35:26,583
‫تاحدودی صدمه دیده بود
‫ولی کلادیا تونست بخش‌هاییش رو بازیابی کنه

548
00:35:26,583 --> 00:35:27,666
‫کلادیا؟

549
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
‫همونطور که جناب معاون اسپیر گفتن
‫بخش اعظم فلش بخاطر آب آسیب دیده بود

550
00:35:30,791 --> 00:35:34,750
‫ولی تونستیم این رو بازیابی کنیم

551
00:35:35,333 --> 00:35:36,708
‫این چیه؟

552
00:35:36,708 --> 00:35:39,708
‫عکس‌هایی از رشته‌کوه "قره‌قروم"ـه

553
00:35:39,708 --> 00:35:41,541
‫که از شرق کابل

554
00:35:41,541 --> 00:35:44,250
‫تا مناطقی در شمال پاکستان و چین امتداد داره

555
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
‫ولی فایلی که همراهش بود...

556
00:35:46,041 --> 00:35:47,500
‫این "لندن"ـه؟

557
00:35:47,500 --> 00:35:48,708
‫بله قربان

558
00:35:48,708 --> 00:35:51,458
‫به‌نظر میاد فایل دیگه متعلق به
‫یه عملیات نظارتی جدیدتره

559
00:35:51,458 --> 00:35:55,375
‫همراه با یک سری عکس، نقشه‌های
‫ رمزگذاری شده و چندین صورت‌حساب‌ بانکی

560
00:35:56,875 --> 00:35:58,541
‫آخرین تراکنش چی بوده؟

561
00:35:59,458 --> 00:36:00,583
‫یه برداشت بوده

562
00:36:00,583 --> 00:36:03,541
‫که چهار روز پیش از یه خودپرداز

563
00:36:03,541 --> 00:36:05,833
‫در تقاطع خیابون میدلسکس
‫و هارو پلیس برداشت شده

564
00:36:07,166 --> 00:36:08,766
‫آلدگیت

565
00:36:10,583 --> 00:36:12,250
‫تو اینو از کجا می‌دونی؟

566
00:36:12,250 --> 00:36:15,083
‫چون نقشه‌ش رو می‌دونم

567
00:36:15,083 --> 00:36:18,083
‫بیست سال پیش جلوش رو گرفتم

568
00:36:19,083 --> 00:36:22,041
‫نقشه‌ش توسط پی‌ام‌ان ریخته شده بود

569
00:36:22,041 --> 00:36:25,708
‫یه گروه نظامی افراطی
‫که با استارلینگ بهش نفوذ کرده بودیم

570
00:36:25,708 --> 00:36:27,500
‫هدفش چی بوده؟

571
00:36:27,500 --> 00:36:29,166
‫می‌خواستن پل برج رو بمب‌گذاری کنن

572
00:36:29,708 --> 00:36:33,333
‫« مـقـر سـازمـان سـیـا »
‫« دفـتـر رئـیـس »

573
00:36:34,291 --> 00:36:36,583
‫- گریر؟
‫- الیزابث، یه مشکلی پیش اومده

574
00:36:36,583 --> 00:36:37,750
‫چجور مشکلی؟

575
00:36:37,750 --> 00:36:39,350
‫اونقدر مهم هست که بیای لندن

576
00:36:40,208 --> 00:36:41,833
‫خیلی‌خب. از همه‌تون ممنونم

577
00:36:41,833 --> 00:36:44,791
‫توصیه می‌کنم فوراً پل رو ببندین

578
00:36:44,791 --> 00:36:46,750
‫ببخشید، بر چه اساسی؟

579
00:36:46,750 --> 00:36:49,708
‫اطلاعات نصفه‌ونیمه در مورد نقشه‌ای
‫که میگی از قبل جلوش رو گرفتی؟

580
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
‫نایجل بخاطر این اطلاعات مُرد
‫می‌دونست چه معنایی برای من داره

581
00:36:52,750 --> 00:36:54,000
‫معناش چیه؟

582
00:36:54,000 --> 00:36:56,458
‫که استارلینگ دوباره راه افتاده

583
00:36:58,333 --> 00:37:00,000
‫کی دوباره راهش انداخته؟

584
00:37:00,583 --> 00:37:02,083
‫لیام کراون

585
00:37:02,083 --> 00:37:03,708
‫لیام کراون؟

586
00:37:05,166 --> 00:37:07,208
‫همون لیام کراون که قهرمان ملیه؟

587
00:37:07,208 --> 00:37:08,583
‫همونی که نشان صلیب ویکتوریا گرفته؟

588
00:37:08,583 --> 00:37:10,183
‫داشتیم بهش می‌رسیدیم، قربان

589
00:37:11,083 --> 00:37:12,683
‫به‌نظر من که همین الانشم رسیدیم!

590
00:37:25,125 --> 00:37:26,750
‫هرچی در مورد کراون می‌دونی بهم بگو

591
00:37:26,750 --> 00:37:28,541
‫الیزابث، بخاطر امنیت خودتم که شده...

592
00:37:28,541 --> 00:37:31,250
‫اگر یادت رفته بذار یادآوری کنم
‫کسی که محافظت لازم داره من نیستم

593
00:37:32,000 --> 00:37:35,208
‫توی راه کراچی
‫با کراون و نایجل آشنا شدم

594
00:37:35,208 --> 00:37:38,708
‫داشتیم رد
‫سازمان مبارزان پاکستان رو می‌گرفتیم

595
00:37:38,708 --> 00:37:42,083
‫پی‌ام‌ان داشت نقشه‌ی حملاتی
‫در سراسر دنیا رو می‌ریخت

596
00:37:42,083 --> 00:37:43,541
‫- ولی هدف اصلی‌شون...
‫- راه بیفتین بریم

597
00:37:43,541 --> 00:37:45,416
‫لندن بود

598
00:37:45,416 --> 00:37:47,500
‫روش‌هامون وحشیانه بود

599
00:37:47,500 --> 00:37:50,541
‫گاهی اوقات فقط اطلاعات اشتباه
‫ازشون بیرون می‌کشیدیم

600
00:37:51,125 --> 00:37:54,958
‫یه اعتراف ما رو به
‫مرفه‌ترین محله‌ی کراچی رسوند

601
00:38:06,625 --> 00:38:09,875
‫کراون تونست یکی از افراد
‫پی‌ام‌ان رو زنده دستگیر کنه

602
00:38:11,625 --> 00:38:14,916
‫که جانشین رئیس ستاد ارتش پاکستان بود

603
00:38:17,083 --> 00:38:21,583
‫بازجویی ازش وظیفه‌ی من بود

604
00:38:22,166 --> 00:38:24,041
‫اطلاعاتی که طرف بهمون داد

605
00:38:24,041 --> 00:38:25,958
‫ما رو به یه خونه‌ی امن توی آلدگیت رسوند

606
00:38:27,708 --> 00:38:32,250
‫سه ساعت قبل از انفجار بمب
‫جلوی بمب‌گذاری رو گرفتیم

607
00:38:32,250 --> 00:38:33,850
‫کسی که ازش بازجویی کردین چی؟

608
00:38:34,166 --> 00:38:37,208
‫در حین بیرون کشیدن اطلاعات سکته کرد

609
00:38:37,791 --> 00:38:39,375
‫توام همه‌چی رو گردن گرفتی

610
00:38:39,375 --> 00:38:40,500
‫آره

611
00:38:40,500 --> 00:38:42,583
‫و در استارلینگ همون موقع تخته شد؟

612
00:38:42,583 --> 00:38:44,183
‫اینطور فکر می‌کردیم

613
00:38:45,208 --> 00:38:48,791
‫نایجل فهمید کراون از همون موقع
‫عملیات‌های استارلینگ رو ادامه داده

614
00:38:48,791 --> 00:38:50,333
‫یا خدا

615
00:38:50,333 --> 00:38:52,041
‫که چی بشه؟

616
00:38:52,041 --> 00:38:54,416
‫کراون از اونجور سربازهاست که باور داره

617
00:38:54,416 --> 00:38:57,333
‫هیچوقت نمی‌تونیم با سیاست
‫و دیپلماسی از خودمون دفاع کنیم

618
00:38:58,208 --> 00:39:01,416
‫و بعد از یازده سپتامبر
‫بر اساس تجربه‌های شخصیش فهمید

619
00:39:01,416 --> 00:39:02,666
‫تنها راه تغییر اوضاع

620
00:39:02,666 --> 00:39:04,791
‫اینه که حاضر باشی کارهایی رو انجام بدی
‫که کس دیگه‌ای انجام نمیده

621
00:39:04,791 --> 00:39:07,083
‫خب چرا باید ما رو توی خطر بندازه؟

622
00:39:07,083 --> 00:39:10,333
‫چون حالا حس می‌کنه بهش خیانت شده

623
00:39:10,333 --> 00:39:12,125
‫می‌خواستیم جلوش رو بگیریم

624
00:39:12,125 --> 00:39:13,725
‫می‌خواد با این‌کار یه پیام بفرسته

625
00:39:14,916 --> 00:39:16,958
‫می‌خواد اینو بدونیم که...

626
00:39:16,958 --> 00:39:19,000
‫حاضره همون‌کاری رو انجام بده
‫که بابتش آموزشش دادیم

627
00:39:20,125 --> 00:39:21,958
‫چه کاری؟

628
00:39:22,541 --> 00:39:24,141
‫هرکاری لازم باشه

629
00:39:35,458 --> 00:39:37,250
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

630
00:39:37,250 --> 00:39:40,708
‫نایجل جونش رو به‌خطر انداخت که تنهایی
‫ بره اونجا و این اطلاعات رو گیر بیاره

631
00:39:43,291 --> 00:39:44,833
‫اِما، ببین، واقعاً متاسفم که...

632
00:39:44,833 --> 00:39:48,000
‫حرفی که زدی از ته دلت بود؟

633
00:39:48,000 --> 00:39:49,600
‫مگه چی گفتم؟

634
00:39:51,250 --> 00:39:54,666
‫که فهمیدی شاید رویایی
‫که براش جنگیدی وجود نداشته باشه

635
00:39:58,291 --> 00:39:59,625
‫وای خدا

636
00:39:59,625 --> 00:40:02,166
‫نمی‌دونستم ام‌آی6
‫توی اتاق‌های کنفرانسش هم شنود می‌ذاره

637
00:40:02,166 --> 00:40:04,791
‫همچین کاری غیراخلاقیه

638
00:40:04,791 --> 00:40:06,416
‫توی کاپشنت شنود گذاشتم

639
00:40:07,500 --> 00:40:09,375
‫از کی؟

640
00:40:10,541 --> 00:40:12,541
‫یه خانم همیشه دهنش قرصه

641
00:40:13,625 --> 00:40:15,083
‫نایجل رو به امون خدا ول کردن

642
00:40:15,083 --> 00:40:18,250
‫باید مطمئن می‌شدم
‫گریر با کراون همدست نیست

643
00:40:18,250 --> 00:40:21,125
‫تو رو بهتر شناختن...

644
00:40:21,125 --> 00:40:22,916
‫مزیت جانبی این‌کار بود

645
00:40:22,916 --> 00:40:25,708
‫با این کارهات اعتماد کردن بهت سخت میشه‌ها

646
00:40:25,708 --> 00:40:27,308
‫غیرممکن میشه

647
00:40:28,166 --> 00:40:30,625
‫مگر اینکه وفاداری‌هامون
‫ موقتاً با همدیگه همسو بشن

648
00:40:35,458 --> 00:40:37,666
‫رویاهای من چه اهمیتی برای تو داره؟

649
00:40:39,208 --> 00:40:41,000
‫برام آشنان

650
00:40:42,458 --> 00:40:44,333
‫هی، دارین می‌بینین

651
00:40:44,333 --> 00:40:47,083
‫یا تصویر دوربین‌های مزخرف‌تون
‫از دید چشم‌های من بهتره؟

652
00:40:55,083 --> 00:40:57,083
‫خیلی‌خب، تعقیبش کن

653
00:40:57,083 --> 00:40:58,750
‫باشه، باشه

654
00:41:04,125 --> 00:41:05,725
‫هردفعه همین وضعه

655
00:41:21,833 --> 00:41:23,375
‫خوش برگشتی، سرهنگ

656
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
‫البته گمونم دیگه باید بگم رئیس سیا

657
00:41:25,708 --> 00:41:27,958
‫از دوران همکاری‌مون توی سنتکام
‫خیلی پیشرفت کردی
‫(فرماندهی مرکزی ایالات متحده آمریکا)

658
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
‫آره، جفتمون پیشرفت کردیم

659
00:41:30,041 --> 00:41:32,208
‫ولی همیشه دلتنگ اون روزام

660
00:41:33,208 --> 00:41:34,708
‫خوشحالم می‌بینمت

661
00:41:34,708 --> 00:41:36,308
‫الیزابث

662
00:41:38,625 --> 00:41:40,458
‫ممنون که اومدی

663
00:41:40,458 --> 00:41:43,000
‫- می‌دونم شرایط...
‫- وظیفه‌ت رو انجام دادی، جیمز

664
00:41:43,000 --> 00:41:45,458
‫لازم نیست بابتش عذرخواهی کنی

665
00:41:45,458 --> 00:41:47,708
‫و برای تو؟ همیشه میام

666
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
‫برین

667
00:42:14,083 --> 00:42:15,683
‫دستور داده شد! برین! برین!

668
00:43:33,416 --> 00:43:35,016
‫برو تو، برگرد داخل

669
00:43:47,750 --> 00:43:49,708
‫- جناب رئیس
‫- خانم رئیس

670
00:43:49,708 --> 00:43:51,583
‫ممنون که به این سرعت
‫قبول کردین ما رو ببینین

671
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
‫معلومه

672
00:43:53,375 --> 00:43:55,000
‫ جناب معاون گریر

673
00:43:55,000 --> 00:43:56,833
‫جناب رئیس

674
00:43:56,833 --> 00:43:58,433
‫از این طرف بفرمایید

675
00:44:05,333 --> 00:44:06,933
‫خدا لعنتش کنه!

676
00:44:20,166 --> 00:44:22,000
‫هی!

677
00:44:26,375 --> 00:44:28,083
‫- برید!
‫- برید! برید!

678
00:44:28,083 --> 00:44:29,875
‫- پلیس مسلح!
‫- پلیس مسلح!

679
00:44:29,875 --> 00:44:31,475
‫برو، برو، برو!

680
00:44:32,333 --> 00:44:34,000
‫پلیس مسلح!

681
00:44:34,000 --> 00:44:35,583
‫شما رو نمی‌دونم

682
00:44:35,583 --> 00:44:38,208
‫ولی حتی با تجربیاتی که دارم، برام سخته

683
00:44:38,208 --> 00:44:40,833
‫که بیان کنم همچین وضعیت‌هایی
‫چه بار سنگینی دارن

684
00:44:40,833 --> 00:44:42,875
‫- برو، برو، برو!
‫- همین حقیقت که...

685
00:44:42,875 --> 00:44:45,875
‫یه نفر می‌تونه همچین
‫دیدگاه سفت و سختی داشته باشه

686
00:44:45,875 --> 00:44:49,583
‫که در این دنیا چیزی جز تاریکی باقی نمونده

687
00:44:51,500 --> 00:44:56,333
‫و اینکه به این نتیجه برسه
‫که نوری وجود نمونده که بخوای براش بجنگی

688
00:44:56,333 --> 00:44:57,933
‫یا خدا

689
00:44:59,500 --> 00:45:01,100
‫مظنون دستگیر شده

690
00:45:01,541 --> 00:45:04,916
‫خب به‌نظرم بهتره بیاریمش این بالا، مگه نه؟

691
00:45:07,708 --> 00:45:09,916
‫به سربازهامون تکیه می‌کنیم

692
00:45:09,916 --> 00:45:13,750
‫که با نیزه‌هاشون
‫پرده‌ی تاریکی رو پاره کنن

693
00:45:15,416 --> 00:45:17,875
‫به عنوان یه سرباز
‫این مردی که کنارم نشسته...

694
00:45:19,250 --> 00:45:21,416
‫نوک اون نیزه‌ست

695
00:45:23,708 --> 00:45:25,375
‫و به عنوان استادم...

696
00:45:27,291 --> 00:45:29,000
‫منبع امیدمه

697
00:45:39,458 --> 00:45:40,583
‫بله؟

698
00:45:40,583 --> 00:45:42,125
‫جک، چی پیدا کردین؟

699
00:45:42,125 --> 00:45:44,291
‫دقیقاً همون چیزی که گفته بودی

700
00:45:44,291 --> 00:45:46,750
‫تنها چیزی که نداره
‫یه ماکت از پل برجه

701
00:45:46,750 --> 00:45:48,875
‫اونقدر مواد منفجره داره
‫که پایه‌های برج رو نابود کنه

702
00:45:48,875 --> 00:45:50,291
‫تف توش

703
00:45:50,291 --> 00:45:51,375
‫باهاش صحبت کردین؟

704
00:45:51,375 --> 00:45:53,666
‫خب الان داره میگه اینا مال خودش نیست

705
00:45:53,666 --> 00:45:56,041
‫این عوضیا هیچوقت آدم نمیشن

706
00:45:56,041 --> 00:45:57,625
‫یه پیکه

707
00:45:57,625 --> 00:45:59,875
‫بهش پول دادن
‫ که یه بسته رو تحویل بگیره، همین

708
00:45:59,875 --> 00:46:02,041
‫- یعنی یکی تجهیزات رو براش فرستاده؟
‫- چرنده

709
00:46:03,083 --> 00:46:04,666
‫تیم جنایی داره خونه رو
‫ زیر و رو می‌کنه

710
00:46:04,666 --> 00:46:06,416
‫امکان نداره توی این‌کار دست‌تنها باشه

711
00:46:06,416 --> 00:46:09,500
‫شاید داستانش چرند باشه
‫ولی همه‌چی با هم جور درمیاد

712
00:46:09,500 --> 00:46:11,166
‫خیلی‌خب ببین، جلسه‌مون الان تموم شد

713
00:46:11,166 --> 00:46:12,583
‫رایت رو برمی‌گردونم سفارت

714
00:46:12,583 --> 00:46:14,416
‫همراه معاون میرم

715
00:46:14,416 --> 00:46:16,016
‫جکه؟

716
00:46:16,833 --> 00:46:19,250
‫اگر جکه، قرار نیست فعلاً منو جایی ببری

717
00:46:19,250 --> 00:46:20,583
‫ببین، مشخصه که...

718
00:46:20,583 --> 00:46:22,000
‫اطلاعات درسته، ولی...

719
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
‫با عقل جور درنمیاد

720
00:46:24,000 --> 00:46:26,333
‫چرا همینطوری ولش کردن جلوی چشممون؟

721
00:46:26,333 --> 00:46:28,875
‫با این همه تجهیزات
‫تک و تنها اینجا ولش کردن؟

722
00:46:28,875 --> 00:46:30,625
‫- اصلاً منطقی نیست
‫- بیخیال جک

723
00:46:30,625 --> 00:46:32,541
‫فقط پای من در میون نیست

724
00:46:32,541 --> 00:46:34,958
‫- برو یه اطلاعاتی واسم گیر بیار
‫- یا خدا

725
00:46:34,958 --> 00:46:36,208
‫چیه؟

726
00:46:36,208 --> 00:46:37,791
‫"جلوی چشم"

727
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
‫- کجایین؟
‫- چیه؟ چی شده؟

728
00:46:39,750 --> 00:46:41,350
‫یا خدا

729
00:46:42,208 --> 00:46:44,500
‫نکنه کراون می‌خواسته
‫واسه‌مون تله بذاره؟

730
00:46:44,500 --> 00:46:47,375
‫که تمام نیروهامون رو بفرسته پی نخود سیاه؟
‫که حواسمون پرت بشه؟

731
00:46:47,375 --> 00:46:49,208
‫حواسمون از چی پرت بشه؟

732
00:46:50,916 --> 00:46:52,516
‫از شما

733
00:46:59,375 --> 00:47:00,975
‫الیزابث!

734
00:47:13,500 --> 00:47:15,100
‫گریر!

735
00:47:29,458 --> 00:47:30,708
‫- زخمی شده
‫- چی؟

736
00:47:30,708 --> 00:47:32,916
‫- گریر زخمی شده!
‫- گندش بزنن

737
00:47:51,250 --> 00:47:53,208
‫افسر "دو صفر جولیت لیما" هستم

738
00:47:53,208 --> 00:47:54,833
‫درحال حرکت به سمت جنوب

739
00:47:54,833 --> 00:47:56,208
‫به طرف لیدن‌هال هستم

740
00:47:56,208 --> 00:47:58,333
‫کمتر از 10 دقیقه‌ی دیگه می‌رسم به گاگز
‫(ساختمان‌های دولتی خیابان جرج بزرگ)

741
00:47:58,333 --> 00:47:59,708
‫دریافت شد، سرکار مارلو

742
00:47:59,708 --> 00:48:01,308
‫درحال دریافت مختصات هستیم

743
00:49:02,750 --> 00:49:04,333
‫برو کنار! لعنتی

744
00:49:04,333 --> 00:49:05,933
‫برو کنار!

745
00:49:17,583 --> 00:49:19,183
‫« جـک رایـان »

746
00:49:26,708 --> 00:49:28,041
‫یالا، بردار

747
00:49:28,041 --> 00:49:29,641
‫گندش بزنن

748
00:49:31,833 --> 00:49:33,433
‫یالا!

749
00:50:09,916 --> 00:50:11,791
‫توی هورس گاردز به سمت جنوب‌شرقی
‫درحال تعقیب مظنون هستن

750
00:50:11,791 --> 00:50:13,391
‫چپ، چپ! بپیچ سمت چپ!

751
00:50:13,415 --> 00:50:15,415
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

752
00:50:32,375 --> 00:50:33,916
‫از تونل برو. برو!

753
00:50:33,916 --> 00:50:35,516
‫برو، برو، برو، برو

754
00:50:39,250 --> 00:50:40,850
‫کلید اینو داری؟

755
00:51:13,166 --> 00:51:14,766
‫جک!

756
00:51:46,166 --> 00:51:47,766
‫حرومی

757
00:52:33,416 --> 00:52:35,016
‫برو کنار

758
00:52:37,416 --> 00:52:39,016
‫کراون!

759
00:52:39,500 --> 00:52:41,166
‫کراون!

760
00:52:41,166 --> 00:52:42,766
‫برگرد ببینم!

761
00:53:26,000 --> 00:53:27,666
‫خدا لعنتت کنه!

762
00:54:08,583 --> 00:54:11,125
‫خوبی؟

763
00:54:11,791 --> 00:54:13,208
‫هی، منو نگاه کن، منو نگاه کن

764
00:54:13,208 --> 00:54:14,291
‫حالت خوبه؟

765
00:54:14,291 --> 00:54:16,208
‫زخمی شدی؟ ها؟

766
00:54:16,208 --> 00:54:18,541
‫- مُرد
‫- کی؟

767
00:54:18,541 --> 00:54:20,291
‫رایت

768
00:54:20,291 --> 00:54:21,891
‫مُرد

769
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
‫مرکز نظارت ما رو زیر نظر داره
‫پلیس محلی داره میاد

770
00:54:25,583 --> 00:54:27,000
‫- باید از اینجا ببریمش
‫- جک، دیگه تموم شد، باید ببریمش مرکز

771
00:54:27,000 --> 00:54:28,750
‫این که می‌بینی رئیس موقت سازمان سیاست

772
00:54:28,750 --> 00:54:29,833
‫و یکی می‌خواد بکشتش

773
00:54:29,833 --> 00:54:31,458
‫باید مخفیش کنیم. بلند شو

774
00:54:31,458 --> 00:54:33,458
‫- پس باید بجنبیم، یالا!
‫- یالا، یالا، یالا. چیزی نیست

775
00:54:33,458 --> 00:54:35,058
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین!

776
00:55:09,208 --> 00:55:10,808
‫بچرخید

777
00:55:13,000 --> 00:55:14,600
‫بذارید زمین

778
00:55:27,958 --> 00:55:31,125
‫« فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی ابینگدون »
‫« آکسفوردشر »

779
00:55:33,583 --> 00:55:35,183
‫بله قربان

780
00:55:36,291 --> 00:55:37,891
‫متوجهم

781
00:55:39,250 --> 00:55:40,850
‫ممنونم قربان

782
00:55:51,458 --> 00:55:53,458
‫گفتن کی برگردی؟

783
00:55:54,875 --> 00:55:58,208
‫اگر خیال می‌کنن حاضرم برم اونم بعد از
‫کاری که کرد، بعد از اتفاقی که برای...

784
00:55:58,208 --> 00:55:59,808
‫کاری از دستت برنمیاد

785
00:56:00,791 --> 00:56:02,391
‫خودت که اینو می‌دونی، مگه نه؟

786
00:56:02,916 --> 00:56:05,375
‫هیچ‌جوره امکان نداشت بدونی

787
00:56:05,375 --> 00:56:07,250
‫اون نور بود

788
00:56:09,708 --> 00:56:11,308
‫وسط تاریکی

789
00:56:11,791 --> 00:56:13,416
‫اون نور بود

790
00:56:16,125 --> 00:56:17,725
‫بله قربان

791
00:56:19,958 --> 00:56:21,558
‫آماده‌ایم...

792
00:56:22,500 --> 00:56:24,100
‫هرموقع آماده بودین بیاین

793
00:56:29,708 --> 00:56:33,458
‫به‌نظرم مشخصه که به هیچکس
‫نمیشه اعتماد کرد، چه توی سازمان چه بیرون

794
00:56:33,458 --> 00:56:35,583
‫پس اگر براتون سوال شده
‫چرا اینجا جمع شدیم...

795
00:56:35,583 --> 00:56:37,916
‫یا اینکه چرا به این آقا گفتم بیاد...

796
00:56:37,916 --> 00:56:39,708
‫آره، من جفتش برام سوال شده

797
00:56:39,708 --> 00:56:41,500
‫سرهنگ جونز هستم، در خدمتم

798
00:56:41,500 --> 00:56:42,958
‫به ابینگدون خوش اومدین

799
00:56:42,958 --> 00:56:45,000
‫که زمانی پایگاه آموزشی بزرگ فرماندهی
‫ بمب‌افکن‌های نیروی هوایی سلطنتی بوده

800
00:56:45,000 --> 00:56:49,333
‫و تعطیل شده و به عنوان فرودگاه ثانویه‌ی
‫آموزش بالگردهای نظامی ازش استفاده میشه

801
00:56:49,333 --> 00:56:50,958
‫من با سرهنگ بزرگ شدم

802
00:56:50,958 --> 00:56:52,833
‫هنوزم توی تعطیلات
‫پله‌های خونه‌ی خانوادگیم رو جارو می‌کنه

803
00:56:52,833 --> 00:56:54,458
‫و تابحال دو بار بهم ابراز علاقه کرده

804
00:56:54,458 --> 00:56:55,708
‫- سه بار
‫- درهرصورت...

805
00:56:55,708 --> 00:56:59,125
‫به یکی نیاز داریم که از این به بعد
‫برای هماهنگی عملیات کمکمون کنه

806
00:56:59,125 --> 00:57:00,208
‫جزئیات بهش گفته نشده

807
00:57:00,208 --> 00:57:03,000
‫تمام کارکنانی که دستچین نشدن رو فرستاده برن

808
00:57:03,000 --> 00:57:06,083
‫بدون مشکل نیست
‫ولی از هیچی بهتره

809
00:57:06,083 --> 00:57:07,683
‫ممنونم سرهنگ

810
00:57:08,791 --> 00:57:11,750
‫خیلی‌خب، گمونم بعد از امروز دیگه مشخصه

811
00:57:11,750 --> 00:57:14,125
‫که تمام این‌ها از روز اول نقشه‌ی کراون بوده

812
00:57:14,125 --> 00:57:15,875
‫عمداً اون فلش رو داده بوده به باجوا

813
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
‫می‌دونسته سازمان اطلاعات امارات
‫اطلاعاتش رو میده به ام‌آی6

814
00:57:18,583 --> 00:57:21,250
‫و می‌دونست که تو نقشه‌ی حمله‌ی
‫پی‌‌ام‌ان رو تشخیص میدی

815
00:57:23,083 --> 00:57:25,666
‫اینم می‌دونست که
‫واکنش ام‌آی‌6 چیه

816
00:57:25,666 --> 00:57:28,541
‫می‌دونست جلسه می‌ذارین
‫و می‌دونست جلسه کجاست

817
00:57:28,541 --> 00:57:31,208
‫تمام این‌ها رو می‌دونست
‫چون همه‌ش نقشه‌ی خودش بوده

818
00:57:31,208 --> 00:57:32,750
‫خب چطوری پیداش کنیم؟

819
00:57:32,750 --> 00:57:34,458
‫تیراندازهای سنت‌پاول کی بودن؟

820
00:57:34,458 --> 00:57:36,208
‫دو تا از اجساد رو شناسایی کردیم

821
00:57:36,208 --> 00:57:38,208
‫ولی عضو پی‌ان‌ام نبودن

822
00:57:38,208 --> 00:57:39,750
‫هیچ ارتباطی بهش نداشتن

823
00:57:39,750 --> 00:57:43,500
‫جفتشون با یه گروه شبه‌نظامی گمنام روسی
‫به اسم "انتقام" ارتباط داشتن

824
00:57:44,250 --> 00:57:45,666
‫- انتقام
‫- توی دهه‌ی 80 تشکیل شده

825
00:57:45,666 --> 00:57:47,875
‫ولی اواسط دهه‌ی 2000
‫عملاً از بین رفتن

826
00:57:48,750 --> 00:57:50,350
‫استارلینگ

827
00:57:51,250 --> 00:57:53,708
‫یا خدا

828
00:57:53,708 --> 00:57:55,583
‫پس کراون داره
‫گروه‌های تروریستی رو برمی‌گردونه؟

829
00:57:55,583 --> 00:57:57,183
‫نـه

830
00:57:58,125 --> 00:58:01,375
‫کراون داره گروه‌های تروریستی رو برمی‌گردونه
‫که استارلینگ از بین برده

831
00:58:01,375 --> 00:58:02,791
‫چی می‌خواد؟

832
00:58:02,791 --> 00:58:04,958
‫- می‌خواد یه چیزی رو اثبات کنه
‫- یه چیزی رو اثبات کنه؟

833
00:58:04,958 --> 00:58:06,558
‫می‌خواد اصل مسئله رو اثبات کنه

834
00:58:06,916 --> 00:58:09,416
‫که اگر بخاطر عملیات‌هایی مثل استارلینگ
‫که جلوشون رو گرفتن نبود

835
00:58:09,416 --> 00:58:12,791
‫این گروه‌های تروریستی می‌تونستن
‫هرموقع خواستن در هر جای دنیا

836
00:58:12,791 --> 00:58:15,208
‫عملیات‌هایی مثل امروز رو انجام بدن

837
00:58:15,875 --> 00:58:19,791
‫چون وقتی دروازه رو باز می‌ذاری اینطوری میشه

838
00:58:20,916 --> 00:58:23,291
‫پس نایجل برای همین رفته بود دبی
‫که کراون رو بکشه

839
00:58:23,291 --> 00:58:25,666
‫نه. بخاطر من رفته بود دبی

840
00:58:25,666 --> 00:58:27,458
‫هدفش چی بود؟

841
00:58:27,458 --> 00:58:30,125
‫به تشکیلات کراون نفوذ کرده بود

842
00:58:30,125 --> 00:58:33,833
‫که اطلاعات لازم رو بهمون بده
‫تا سازمان ما بتونه جلوش رو بگیره

843
00:58:33,833 --> 00:58:35,416
‫می‌خواست بهت هشدار بده

844
00:58:35,416 --> 00:58:37,875
‫آره خب، با توجه به اتفاقات امروز

845
00:58:37,875 --> 00:58:39,708
‫به‌نظرم کراون می‌خواد تو رو بکشه

846
00:58:40,416 --> 00:58:43,208
‫- ای‌کاش می‌کشت
‫- آره خب، می‌دونی چیه؟

847
00:58:43,208 --> 00:58:45,583
‫حالا دیگه رئیس سازمان سیا شدی

848
00:58:45,583 --> 00:58:47,916
‫بریم ببینیم اون حرومی کجا آفتابی میشه

849
00:58:47,916 --> 00:58:49,791
‫رئیس سازمان سیا شدی

850
00:58:51,833 --> 00:58:53,583
‫بیشتر از چیزی که می‌خواسته گیرش اومده

851
00:58:53,583 --> 00:58:56,541
‫- چی؟
‫- وقتی رایت سوار ماشین شد، نقشه‌شو عوض کرد

852
00:58:57,125 --> 00:58:59,375
‫متوجه شد یه فرصت گیرش اومده

853
00:58:59,375 --> 00:59:02,208
‫خودت گفتی
‫سازمان ما می‌خواسته جلوش رو بگیره

854
00:59:02,208 --> 00:59:04,708
‫خب اگر یکی رئیس سازمان بشه
‫که ولش کنه چی؟

855
00:59:05,791 --> 00:59:08,291
‫- خودش می‌دونه می‌کشمش
‫- نه

856
00:59:08,291 --> 00:59:10,416
‫به‌نظرم یه نقشه‌ی احتیاطی براش داره

857
00:59:10,416 --> 00:59:12,875
‫ببخشید مزاحم میشم، یه مسئله‌ای پیش اومده

858
00:59:14,583 --> 00:59:16,208
‫میگه برای جیمز گریره

859
00:59:17,833 --> 00:59:19,666
‫مرتیکه چطوری پیدامون کرد؟

860
00:59:21,791 --> 00:59:23,391
‫ببینین چیه

861
00:59:37,625 --> 00:59:39,225
‫امنه!

862
00:59:40,125 --> 00:59:43,125
‫« پیک غذای اوبر »

863
00:59:46,666 --> 00:59:49,041
‫« تو اولین خائن بزرگ آمریکا نیستی »

864
00:59:53,291 --> 00:59:54,958
‫می‌دونم کجاست

865
01:00:28,500 --> 01:00:29,583
‫خوب حواستون رو جمع کنین

866
01:00:29,583 --> 01:00:31,625
‫یه جایی همین‌جاهاست

867
01:00:38,250 --> 01:00:39,850
‫دیدمش

868
01:00:53,375 --> 01:00:55,500
‫چی می‌خوای؟

869
01:00:57,333 --> 01:01:00,083
‫می‌دونی، اونطور که میگن...

870
01:01:00,083 --> 01:01:02,333
‫از ویرجینیا خاک آوردن اینجا

871
01:01:02,333 --> 01:01:06,250
‫که قهرمان شریف‌شون دیگه هیچوقت
‫پاش رو توی خاک بریتانیا نذاره

872
01:01:06,250 --> 01:01:09,250
‫چه کارها که برای شرف و افتخار انجام نمیدیم

873
01:01:09,833 --> 01:01:11,791
‫یا حداقل تظاهر به شرف داشتن

874
01:01:12,666 --> 01:01:14,791
‫بیخیال

875
01:01:14,791 --> 01:01:17,250
‫همه‌مون می‌دونیم وقتی
‫اینو دست می‌گیری چی میشه

876
01:01:19,833 --> 01:01:22,250
‫امروز خبری از قهرمان‌بازی نیست، جیم
‫نه از طرف تو

877
01:01:22,250 --> 01:01:24,333
‫نه از طرف قاچاقچی اسلحه‌ت
‫که توی صف وایساده

878
01:01:24,333 --> 01:01:25,416
‫تف توش

879
01:01:25,416 --> 01:01:31,083
‫و نه حتی از طرف اعجوبه‌ت
‫که با بلوندِ بلندپرواز اونجا وایساده

880
01:01:31,083 --> 01:01:34,791
‫که راستشو بخوای، جیم
‫پسره... چندان هم تعریفی نداره‌ها

881
01:01:34,791 --> 01:01:36,333
‫چی می‌خوای؟

882
01:01:36,333 --> 01:01:38,333
‫خودت می‌دونی چی می‌خوام

883
01:01:38,333 --> 01:01:39,933
‫می‌خوام بدونم چیا می‌دونی

884
01:01:41,291 --> 01:01:43,750
‫می‌دونستی نایجل بهمون خیانت کرده

885
01:01:43,750 --> 01:01:45,708
‫داشت اطلاعات جمع می‌کرد
‫که بر علیهمون استفاده کنه

886
01:01:45,708 --> 01:01:48,833
‫اینو می‌دونستم که سگ‌مون هار شده

887
01:01:48,833 --> 01:01:51,416
‫اطلاعاتی که می‌خواستی
‫بر علیه افرادم ازش استفاده کنی

888
01:01:51,416 --> 01:01:52,541
‫افراد خودت

889
01:01:52,541 --> 01:01:56,875
‫همون افرادی که توی جنگ‌های مخفیانه‌ت جنگیدن
‫ تا خطری کشورت رو تهدید نکنه

890
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
‫فقط یه نفر باید از پا دربیاد

891
01:01:59,708 --> 01:02:01,708
‫فکر می‌کنی تو می‌تونی انحامش بدی، جیم؟

892
01:02:03,125 --> 01:02:06,041
‫چون حالا دیگه تو باید با اشباح سر کنی

893
01:02:06,041 --> 01:02:07,500
‫حرومزاده

894
01:02:07,500 --> 01:02:09,100
‫جلو نیاین!

895
01:02:19,666 --> 01:02:21,916
‫درنگ نکن

896
01:02:21,916 --> 01:02:23,516
‫یادته؟

897
01:02:25,041 --> 01:02:26,791
‫چی می‌خوای؟

898
01:02:26,791 --> 01:02:28,833
‫ازت می‌خوام برگردی کشورت

899
01:02:28,833 --> 01:02:31,791
‫کار بزرگی که سال‌ها پیش
‫شروع کرده بودی رو ادامه بدی

900
01:02:31,791 --> 01:02:33,375
‫قبل از اینکه قدرت بیفته دست دیگران

901
01:02:33,375 --> 01:02:37,125
‫قبل از اینکه... کشور لامصبت وجدان پیدا کنه

902
01:02:39,208 --> 01:02:42,250
‫ما تعادل دنیا رو حفظ می‌کردیم

903
01:02:42,250 --> 01:02:47,000
‫ازت می‌خوام به افرادم و افراد خودت...
‫فرصت بدی دوباره این‌کارو بکنن

904
01:02:48,083 --> 01:02:51,625
‫و می‌تونی با پس دادن چیزی که نایجل
‫ازم دزدید شروع کنی

905
01:02:52,333 --> 01:02:54,166
‫نمی‌دونم منظورت چیه

906
01:02:55,208 --> 01:02:58,041
‫جیم، هرچی بیشتر صبر کنیم
‫افراد بیشتری می‌میرن

907
01:02:58,041 --> 01:02:59,333
‫هیچی ندارم بهت بدم

908
01:02:59,333 --> 01:03:00,875
‫ای خدا

909
01:03:00,875 --> 01:03:02,958
‫دست اون نیست

910
01:03:02,958 --> 01:03:04,558
‫دست منه

911
01:03:06,291 --> 01:03:07,958
‫به به، آقا رو باش

912
01:03:10,000 --> 01:03:11,916
‫لطفاً دیگه پسش بده

913
01:03:11,916 --> 01:03:14,291
‫خیال کردی همچین چیزی رو
‫با خودم میارم تو دل خطر؟

914
01:03:14,291 --> 01:03:16,666
‫نگو که تحویلش دادی به ام‌آی6

915
01:03:18,041 --> 01:03:20,000
‫بعد از اتفاقی که برای نایجل افتاد؟

916
01:03:20,000 --> 01:03:21,708
‫چطور می‌تونم به ام‌آی6 اعتماد کنم؟

917
01:03:24,166 --> 01:03:26,291
‫هنوز به رفیقت امید هست، جیم

918
01:03:31,875 --> 01:03:33,500
‫نمی‌دونستی

919
01:03:33,500 --> 01:03:35,250
‫واقعاً محشره

920
01:03:36,375 --> 01:03:37,583
‫کجاست؟

921
01:03:37,583 --> 01:03:39,183
‫یه جایی توی دبی گذاشتمش

922
01:03:43,208 --> 01:03:44,625
‫خب پس...

923
01:03:44,625 --> 01:03:46,333
‫میریم دبی

924
01:03:46,333 --> 01:03:48,125
‫می‌خوای بیارمش کجا؟

925
01:03:48,125 --> 01:03:50,875
‫به‌نظرم امروز به‌وضوح دیدی

926
01:03:50,875 --> 01:03:52,475
‫خودم پیدات می‌کنم

927
01:03:56,958 --> 01:03:58,208
‫چی داشت می‌گفت واسه خودش؟

928
01:03:58,208 --> 01:03:59,958
‫نایجل یه چیزی بهت داد
‫و تو بهم نگفته بودی؟

929
01:03:59,958 --> 01:04:01,416
‫- نه، دروغ گفتم
‫- چیکار کردی؟

930
01:04:01,416 --> 01:04:03,041
‫برای خودمون وقت خریدم

931
01:04:03,041 --> 01:04:05,541
‫قول میدم، چیزی جز این بهم نداد

932
01:04:05,541 --> 01:04:07,333
‫می‌تونی بگردیش. چیزی توش نیست

933
01:04:07,333 --> 01:04:08,458
‫حتماً یه چیزی هست

934
01:04:08,458 --> 01:04:10,166
‫کراون گفت با چشم‌های خودش دیده

935
01:04:10,166 --> 01:04:12,333
‫دقیقاً برای همین نایجل اینو بهم داد

936
01:04:12,333 --> 01:04:15,375
‫اگر تو فکر می‌کردی رفتم اونجا یه چیزی
‫تحویل بگیرم، کراون هم همین‌ فکرو می‌کرده

937
01:04:15,375 --> 01:04:17,791
‫نایجل می‌دونست کراون ما رو زیر نظر داره
‫برای همین یه چیزی داد دستم

938
01:04:17,791 --> 01:04:19,958
‫پس باید دنبال چی بگردیم؟

939
01:04:19,958 --> 01:04:22,791
‫شبی که مامورهای نایجل کشته شدن
‫پیامی نفرستاد؟

940
01:04:22,791 --> 01:04:24,208
‫هیچ‌جوره باهات ارتباط برقرار نکرد؟

941
01:04:24,208 --> 01:04:26,208
‫- نمی‌دونم. کاملاً بی‌خبر بودم
‫- گندش بزنن!

942
01:04:26,208 --> 01:04:28,000
‫حتماً یه چیزی فرستاده

943
01:04:28,000 --> 01:04:30,583
‫اینکه اونقدر عجله داشت منو ببینه
‫اون افرادی که خودشون رو فدا کردن

944
01:04:30,583 --> 01:04:33,791
‫خب، خبر خوب اینه که 24 ساعت
‫وقت داریم پیداش کنیم

945
01:04:33,791 --> 01:04:38,000
‫بسته به اینکه چقدر نفوذ کردن
‫ممکنه به هرچیزی دسترسی پیدا کرده باشن...

946
01:04:38,000 --> 01:04:40,666
‫پرونده‌ها، نقشه‌ها، مدارک مالی

947
01:04:40,666 --> 01:04:44,000
‫هرچی که بوده، برای کسی گذاشته
‫که بهش اعتماد داشته

948
01:04:45,541 --> 01:04:47,250
‫می‌تونی ما رو ببری توی دفترش
‫توی ام‌آی‌6؟

949
01:04:47,833 --> 01:04:49,708
‫ام‌آی6؟

950
01:04:49,708 --> 01:04:51,708
‫چطور ممکنه به اونا اعتماد داشته باشه؟

951
01:05:09,916 --> 01:05:11,541
‫خداروشکر بابا

952
01:05:11,541 --> 01:05:12,625
‫سلام آرتور

953
01:05:12,625 --> 01:05:14,125
‫داشتم نگران می‌شدم

954
01:05:14,125 --> 01:05:16,208
‫حالش خوبه، مشغول سفره

955
01:05:16,208 --> 01:05:17,833
‫نیازی نیست نگران باشی

956
01:05:17,833 --> 01:05:21,500
‫نگران اون؟ بابات به یه ورمم نیست

957
01:05:21,500 --> 01:05:24,125
‫نگران اون 400 پوندی بودم
‫ که بهم بدهکار بود

958
01:05:24,125 --> 01:05:26,500
‫برای همین اومدم
‫اومدم حسابش رو صاف کنم

959
01:05:26,500 --> 01:05:27,666
‫کلید دستته؟

960
01:05:27,666 --> 01:05:30,041
‫باشه

961
01:05:30,041 --> 01:05:32,375
‫بهش بگو دلمون براش تنگ شده

962
01:05:32,375 --> 01:05:33,975
‫حتماً

963
01:05:42,208 --> 01:05:44,416
‫پس باید چشم‌انتظار همچین زندگی‌ای باشم

964
01:05:52,666 --> 01:05:55,041
‫هیچکس از اینجا باخبر نیست؟

965
01:05:55,041 --> 01:05:56,791
‫نـه

966
01:05:56,791 --> 01:05:58,833
‫البته بجز دخترش

967
01:05:58,833 --> 01:06:01,666
‫وقتی نمی‌تونی صمیمی بشی
‫تظاهر کن

968
01:06:15,166 --> 01:06:16,708
‫عجب

969
01:06:16,708 --> 01:06:19,166
‫اصلاً کار هم می‌کنه؟

970
01:06:19,166 --> 01:06:20,291
‫مال دوران قبل از اینترنته

971
01:06:20,291 --> 01:06:22,166
‫هیچ موتور جستجویی نداره

972
01:06:23,166 --> 01:06:24,875
‫- چه هوشمندانه
‫- آره

973
01:06:24,875 --> 01:06:27,250
‫پس قضاوت نکن

974
01:06:30,416 --> 01:06:32,000
‫عجب

975
01:06:32,000 --> 01:06:34,125
‫- چیه؟
‫- عکس نگه می‌داشته

976
01:06:34,708 --> 01:06:36,308
‫و محو شدن‌شون رو تماشا می‌کرده

977
01:06:37,208 --> 01:06:40,125
‫همیشه فکر می‌کردم
‫اگر با کسی آشنا بشم...

978
01:06:42,458 --> 01:06:46,833
‫باید تا جای ممکن از این دنیا دور نگهش دارم

979
01:06:46,833 --> 01:06:48,208
‫اوهوم؟

980
01:06:48,208 --> 01:06:49,500
‫نتیجه‌ش چی شد؟

981
01:06:49,500 --> 01:06:50,583
‫- خیلی خوب بود، ممنون
‫- اوهوم

982
01:06:50,583 --> 01:06:52,333
‫- تو چی؟
‫- آره، منم همینطور

983
01:06:52,333 --> 01:06:54,750
‫احتمالاً جفتشون الان پیش همدیگه‌ن

984
01:06:54,750 --> 01:06:56,833
‫پس یارو دوست‌دختر خیلی خوبی گیرش اومده

985
01:06:56,833 --> 01:06:58,433
‫ولی دختره زده به کاهدون

986
01:07:00,000 --> 01:07:01,250
‫هیچی نیست

987
01:07:01,250 --> 01:07:03,416
‫نه ایمیلی هست، نه پیامکی

988
01:07:03,416 --> 01:07:06,458
‫حتی آخرین فایل‌های باز شده
‫مال یک هفته قبل از قضایای دبی هستن

989
01:07:06,458 --> 01:07:08,291
‫- هیچ سایت یا برنامه‌ای باز نیست...؟
‫- نه

990
01:07:08,291 --> 01:07:09,750
‫چت‌روم چی؟

991
01:07:09,750 --> 01:07:11,333
‫چت‌روم؟

992
01:07:11,333 --> 01:07:12,750
‫هنوزم عضو ای‌او‌اِل هستی؟

993
01:07:12,750 --> 01:07:14,875
‫شاید

994
01:07:14,875 --> 01:07:15,958
‫اشکال نداره...؟

995
01:07:15,958 --> 01:07:17,750
‫نه چه اشکالی

996
01:07:19,458 --> 01:07:21,458
‫ولی به جایی نمی‌رسی
‫اگر فکر می‌کنی آپارتمانش درهم برهمه

997
01:07:21,458 --> 01:07:22,625
‫باید هارد کامپیوترش رو ببینی

998
01:07:22,625 --> 01:07:24,225
‫ای وای من

999
01:07:26,250 --> 01:07:27,708
‫درهرحال منطقی نیست

1000
01:07:27,708 --> 01:07:30,708
‫اگر چیزی فرستاده باشه، زیادی خطرناکه

1001
01:07:30,708 --> 01:07:32,125
‫همین‌جا توی دسترس همه می‌مونه

1002
01:07:32,125 --> 01:07:35,333
‫اگر کسی نمی‌دونه اینجاست
‫چرا باید خطرناک باشه؟

1003
01:07:37,666 --> 01:07:40,166
‫این دیگه چی بود؟

1004
01:07:41,958 --> 01:07:44,375
‫خیلی‌خب ببین
‫شاید هنوزم عضو ای‌او‌اِل باشم

1005
01:07:44,375 --> 01:07:46,041
‫ولی حتی منم بیخیال
‫تورنت‌های آهنگ شدم

1006
01:07:47,416 --> 01:07:49,333
‫و روت میشه همچین حرف‌هایی رو
‫بلند بلند بزنی؟

1007
01:07:49,333 --> 01:07:51,541
‫- تورنت؟
‫- آره. همین

1008
01:07:51,541 --> 01:07:53,541
‫- مگه دانشگاه نرفتی؟
‫- نه

1009
01:07:53,541 --> 01:07:55,541
‫- آره. تورنت یجور سایت آهنگه
‫- ممنون

1010
01:07:55,541 --> 01:07:57,208
‫- میشه دانلود کرد، مثل نپستر
‫- آره

1011
01:07:57,208 --> 01:07:58,500
‫آره، متوجه شدم

1012
01:07:58,500 --> 01:08:00,625
‫توی اینترنت شطرنج هم بازی می‌کردی؟

1013
01:08:00,625 --> 01:08:03,333
‫حالا تو داری قضاوت می‌کنیا

1014
01:08:03,333 --> 01:08:04,708
‫نه، اینطوریام نیست

1015
01:08:04,708 --> 01:08:07,166
‫به هر سایتی میگن که یه...

1016
01:08:10,125 --> 01:08:11,725
‫سرور جداگونه داشته باشه

1017
01:08:17,083 --> 01:08:18,541
‫ای شیطون

1018
01:08:18,541 --> 01:08:19,958
‫یا خدا. حق با تو بود

1019
01:08:19,958 --> 01:08:21,458
‫هیچی آپلود نکرده

1020
01:08:21,458 --> 01:08:23,875
‫ارسال اطلاعات رو به‌صورت زنده رصد می‌کرده

1021
01:08:23,875 --> 01:08:25,475
‫از کجا؟

1022
01:08:38,625 --> 01:08:39,708
‫سام علیک

1023
01:08:39,708 --> 01:08:41,541
‫چی...؟ نه، سام علیک دیگه چیه

1024
01:08:41,541 --> 01:08:42,625
‫جک

1025
01:08:42,625 --> 01:08:44,875
‫ببین، به کمکت احتیاج دارم، خب؟

1026
01:08:44,875 --> 01:08:47,500
‫بهم کمک کن منبع
‫این اتصال شبکه رو پیدا کنم

1027
01:08:47,500 --> 01:08:49,100
‫دارم برات می‌فرستمش

1028
01:08:51,500 --> 01:08:53,041
‫خیلی‌خب. باشه

1029
01:08:53,041 --> 01:08:55,125
‫- دیگه شهروند عادی شدی
‫- آره

1030
01:08:55,125 --> 01:08:59,625
‫و تو یه قسم بلندبالا و دراز
‫برای محافظت از بنده‌ی شهروند خوردی

1031
01:08:59,625 --> 01:09:02,125
‫پس این کار خودته

1032
01:09:03,125 --> 01:09:05,041
‫به شرطی که کاری داشته باشم

1033
01:09:05,041 --> 01:09:06,750
‫- چی گفتی؟
‫- هیچی

1034
01:09:12,500 --> 01:09:14,100
‫فشار بخور، مدونا

1035
01:09:15,708 --> 01:09:17,416
‫خیلی‌خب، آماده‌م

1036
01:09:19,500 --> 01:09:21,041
‫"بلوندِ بلندپرواز"

1037
01:09:21,041 --> 01:09:23,083
‫- همم؟
‫- جک؟

1038
01:09:25,666 --> 01:09:29,208
‫توی میدون ترافالگار
‫کراون بهت گفت بلوندِ بلندپرواز

1039
01:09:31,000 --> 01:09:33,083
‫اومده بوده اینجا

1040
01:09:33,083 --> 01:09:36,000
‫مطمئنی کس دیگه‌ای
‫از وجود اینجا خبر نداره؟

1041
01:09:36,000 --> 01:09:37,600
‫آره

1042
01:09:38,750 --> 01:09:40,350
‫حتی اسپیر؟

1043
01:10:02,125 --> 01:10:04,000
‫گزینه‌های بد زیادی داریم

1044
01:10:05,375 --> 01:10:08,833
‫اگر اطلاعات رو پیدا نکنیم
‫دوباره حمله می‌کنن

1045
01:10:08,833 --> 01:10:10,500
‫اگر پیدا کردیم چی؟

1046
01:10:10,500 --> 01:10:13,666
‫اونوقت رئیس سازمان سیا
‫داره با یه تروریست مذاکره می‌کنه

1047
01:10:14,750 --> 01:10:17,208
‫رئیس‌جمهور یه‌خرده رو این قضیه حساسه

1048
01:10:18,500 --> 01:10:20,208
‫گزینه‌ی سوم اینه که بکشیمش

1049
01:10:21,208 --> 01:10:23,041
‫از نظر من فقط اینطوری
‫قضیه فیصله پیدا می‌کنه

1050
01:10:25,708 --> 01:10:28,291
‫می‌دونی، مایک
‫ممنونم که اینجایی

1051
01:10:30,166 --> 01:10:31,766
‫ولی لازم نیست بمونی

1052
01:10:32,166 --> 01:10:34,208
‫خودم می‌دونم

1053
01:10:35,708 --> 01:10:37,308
‫می‌دونی چی جالبه؟

1054
01:10:37,708 --> 01:10:41,250
‫تو و جک همیشه سر این به هم می‌پرین
‫که چی درسته و چی غلط

1055
01:10:42,416 --> 01:10:45,500
‫جفتتون نمی‌تونین حقیقت رو قبول کنین

1056
01:10:45,500 --> 01:10:48,166
‫ولی من؟ مدت‌ها پیش باهاش کنار اومدم

1057
01:10:49,625 --> 01:10:51,791
‫چه حقیقتی؟

1058
01:10:52,375 --> 01:10:54,833
‫ما سه تا؟

1059
01:10:54,833 --> 01:10:56,541
‫جز همدیگه خانواده‌ی دیگه‌ای نداریم

1060
01:10:57,541 --> 01:11:01,750
‫وقتی اینو فهمیدی
‫می‌دونی دقیقاً باید کجا باشی

1061
01:11:10,083 --> 01:11:13,500
‫چه حلال‌زاده‌ست

1062
01:11:13,500 --> 01:11:15,375
‫سلام. چیزی پیدا کردین؟

1063
01:11:17,000 --> 01:11:18,791
‫معلومه که می‌تونم

1064
01:11:18,791 --> 01:11:20,000
‫گوشی دستت

1065
01:11:20,000 --> 01:11:22,083
‫یه گزینه‌ی دیگه گیر آوردیم

1066
01:11:22,083 --> 01:11:23,333
‫جک

1067
01:11:23,333 --> 01:11:24,933
‫کدوم گوری هستی؟

1068
01:11:25,750 --> 01:11:27,458
‫دارم همراه رایان یه سرنخ رو دنبال می‌کنم

1069
01:11:27,458 --> 01:11:28,708
‫سرنخ؟

1070
01:11:28,708 --> 01:11:30,291
‫چجور سرنخی؟

1071
01:11:30,291 --> 01:11:33,916
‫فکر می‌کرد یه راهی پیدا کرده
‫که هاردی که نایجل بهش داده رو رمزگشایی کنه

1072
01:11:33,916 --> 01:11:36,583
‫برای همین آوردمش فلاگون

1073
01:11:37,666 --> 01:11:39,458
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- آپارتمانش؟ آره

1074
01:11:39,458 --> 01:11:41,058
‫خب؟

1075
01:11:41,708 --> 01:11:43,583
‫چیزی پیدا کردین؟

1076
01:11:44,583 --> 01:11:46,125
‫نـه

1077
01:11:46,125 --> 01:11:47,725
‫به بن‌بست خوردیم

1078
01:11:48,666 --> 01:11:50,500
‫هاردی نداشت

1079
01:11:50,500 --> 01:11:51,625
‫سرور بود

1080
01:11:51,625 --> 01:11:53,500
‫سرور؟

1081
01:11:53,500 --> 01:11:54,583
‫چه سروری؟

1082
01:11:54,583 --> 01:11:58,708
‫گفتی نیاز داشتی نایجل اونقدر اطلاعات
‫بهت بده که جلوی کراون رو بگیری

1083
01:11:58,708 --> 01:12:01,250
‫نکنه منبع کل تشکیلات
‫کراون رو پیدا کرده بوده

1084
01:12:01,250 --> 01:12:04,166
‫و می‌خواسته اون شب توی دبی همینو ارسال کنه؟

1085
01:12:04,166 --> 01:12:05,958
‫دبی

1086
01:12:05,958 --> 01:12:07,875
‫حتماً کراون قبل از این‌کار جلوش رو گرفته

1087
01:12:07,875 --> 01:12:09,208
‫یا خدا

1088
01:12:09,208 --> 01:12:10,808
‫حالا نقشه‌ت چیه؟

1089
01:12:11,750 --> 01:12:13,375
‫دوباره امتحان می‌کنیم

1090
01:12:28,875 --> 01:12:30,250
‫خیلی‌خب، برو بریم

1091
01:12:30,250 --> 01:12:32,166
‫این‌کار عمراً جواب نمیده

1092
01:12:32,166 --> 01:12:33,916
‫تو فقط سه نکن

1093
01:12:44,041 --> 01:12:45,125
‫دارن میرن

1094
01:12:45,125 --> 01:12:46,916
‫- کی؟
‫- گریر و نوامبر

1095
01:12:46,916 --> 01:12:48,666
‫دارن میرن خونه

1096
01:12:48,666 --> 01:12:49,916
‫رایان چی؟

1097
01:12:49,916 --> 01:12:52,250
‫هیچوقت برنگشت

1098
01:12:52,250 --> 01:12:54,583
‫شاید داره میره دنبال بسته؟

1099
01:12:54,583 --> 01:12:56,541
‫خب، اگر بره می‌فهمیدیم

1100
01:13:01,916 --> 01:13:03,516
‫گریر رو تعقیب کن

1101
01:13:27,750 --> 01:13:29,541
‫خیلی‌خب

1102
01:13:29,541 --> 01:13:31,250
‫انتظار داشتی سازمان برات خدم و حشم بفرسته؟

1103
01:13:31,250 --> 01:13:35,375
‫نه خب، آخه...
‫اولین چیز غیرمنتظره‌ی امروز بود

1104
01:13:35,375 --> 01:13:37,333
‫خب قرار نیست آخریش باشه

1105
01:13:43,041 --> 01:13:45,333
‫باید در کمتر از 20 دقیقه‌ی دیگه برسن پیشت

1106
01:13:45,333 --> 01:13:47,000
‫دریافت شد. چشم قربان

1107
01:13:47,000 --> 01:13:49,750
‫و ببین، هنوزم داری برای سازمان کار می‌کنی

1108
01:13:49,750 --> 01:13:53,041
‫منظورت امروزه یا دیگه بصورت دائمی و اینا؟

1109
01:13:53,041 --> 01:13:55,416
‫تا ببینیم امروز چطور پیش میره

1110
01:13:55,416 --> 01:13:57,016
‫باشه. عالیه

1111
01:14:00,083 --> 01:14:02,416
‫حتی شبیهش هم نیستم

1112
01:14:42,125 --> 01:14:43,725
‫رایان و مارلو اومدن

1113
01:14:44,791 --> 01:14:46,208
‫بگو سیب

1114
01:14:46,208 --> 01:14:47,291
‫نـه

1115
01:14:47,291 --> 01:14:50,916
‫عه... روز سختی در پیش داریم

1116
01:14:57,458 --> 01:14:59,041
‫« فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی الکونبری »

1117
01:14:59,041 --> 01:15:01,000
‫« نیروی هوایی آمریکا »

1118
01:15:21,166 --> 01:15:23,916
‫دوستان، لطفاً توجه کنین می‌خوام
‫دستورالعمل‌های ایمنی رو براتون بگم

1119
01:15:23,916 --> 01:15:25,500
‫- بیخیال بابا
‫- هی

1120
01:15:25,500 --> 01:15:27,083
‫دست من که نیست
‫قوانین اداره‌ی هوانوردیه

1121
01:15:27,083 --> 01:15:28,500
‫آماده‌ایم؟

1122
01:15:28,500 --> 01:15:32,041
‫سوالت پیچیده‌تر از اونیه
‫که وقت داشته باشیم بحثشو بازش کنیم، ولی...

1123
01:15:32,041 --> 01:15:33,583
‫- منظورم هواپیماست
‫- آها آره بابا

1124
01:15:33,583 --> 01:15:35,541
‫خیلی‌خب. پس راه بیفت بریم

1125
01:15:49,625 --> 01:15:51,225
‫جیمز

1126
01:15:52,041 --> 01:15:53,958
‫جناب رئیس

1127
01:15:53,958 --> 01:15:55,250
‫ممنون که هواپیمای برگشتم رو مهیا کردین

1128
01:15:55,250 --> 01:15:56,666
‫همیشه در خدمتیم

1129
01:15:56,666 --> 01:15:59,000
‫خودم هرچی لازم بود توش گذاشتم

1130
01:15:59,000 --> 01:16:01,583
‫هرکاری از دستم برمیومد، تعارف نکن

1131
01:16:01,583 --> 01:16:03,583
‫بقدر کافی زحمت کشیدی

1132
01:16:06,625 --> 01:16:08,225
‫و جناب رئیس...

1133
01:16:10,541 --> 01:16:12,666
‫بی‌صبرانه منتظرم دوباره باهات همکاری کنم

1134
01:16:22,708 --> 01:16:24,375
‫بگو ببینم در چه حالین

1135
01:16:24,375 --> 01:16:26,458
‫همه رسیدن، داریم میریم مهمونی

1136
01:16:28,750 --> 01:16:30,583
‫از الان شروع میشه

1137
01:16:30,583 --> 01:16:32,183
‫آماده‌ای؟

1138
01:16:43,875 --> 01:16:44,833
‫راه افتادیم

1139
01:16:44,833 --> 01:16:46,875
‫وقتی فرود اومدیم، تیم منتظرمونه

1140
01:16:46,875 --> 01:16:48,625
‫چه تیمی؟

1141
01:16:48,625 --> 01:16:50,875
‫از سازمان اطلاعات امارات خواستم
‫دینی که گردنشون داشتم رو جبران کنن

1142
01:16:50,875 --> 01:16:53,041
‫دیوونه شدی لعنتی؟

1143
01:16:53,041 --> 01:16:54,916
‫نمی‌تونیم توی دبی عملیاتی انجام بدیم

1144
01:16:54,916 --> 01:16:56,833
‫قرار نیست عملیات انجام بدیم

1145
01:16:56,833 --> 01:16:58,433
‫قراره همراهی کنیم

1146
01:17:17,166 --> 01:17:18,250
‫چیه؟

1147
01:17:18,250 --> 01:17:21,291
‫با سازمان اطلاعات امارات کوفتی تماس گرفتن

1148
01:17:21,958 --> 01:17:24,291
‫خب... فایده‌ی چندانی براشون نداره

1149
01:17:24,291 --> 01:17:26,208
‫امیدوارم نداشته باشه

1150
01:18:00,875 --> 01:18:01,958
‫سرکار مارلو

1151
01:18:01,958 --> 01:18:03,041
‫من جمال علی هستم

1152
01:18:03,041 --> 01:18:04,750
‫ممنون که قبول کردین
‫باهامون صحبت کنین

1153
01:18:04,750 --> 01:18:05,833
‫باعث افتخارمه

1154
01:18:05,833 --> 01:18:08,041
‫با استادت همکاری نزدیکی داشتم...

1155
01:18:08,041 --> 01:18:09,916
‫از شنیدن خبر فوتش خیلی ناراحت شدم

1156
01:18:11,041 --> 01:18:13,291
‫مطمئنم اگر اینو می‌شنید خیلی خوشحال می‌شد

1157
01:18:15,083 --> 01:18:17,000
‫خب... یه ماشین می‌خواستین؟

1158
01:18:17,750 --> 01:18:19,666
‫لطفاً بگو بنتلی. لطفاً بگو بنتلی

1159
01:18:21,041 --> 01:18:23,625
‫مطمئنم این یکی توی ترافیک
‫خیلی کارو راه می‌اندازه

1160
01:18:23,625 --> 01:18:26,208
‫متاسفانه این یکی رزرو شده

1161
01:18:27,000 --> 01:18:28,666
‫از این طرف بفرمایید

1162
01:18:49,708 --> 01:18:50,791
‫سلام مامان

1163
01:18:50,791 --> 01:18:52,416
‫سلام عزیزم. کجا داریم میریم؟

1164
01:18:52,416 --> 01:18:54,041
‫صحیح. خیلی‌خب

1165
01:18:54,625 --> 01:18:56,958
‫سیگنال خروجی به مودم...

1166
01:18:56,958 --> 01:18:59,500
‫از 24.0606 بوده

1167
01:18:59,500 --> 01:19:01,100
‫این که گفتی طول جغرافیاییه؟

1168
01:19:01,625 --> 01:19:04,041
‫نگو که داری واسم
‫طول و عرض جغرافیایی می‌خونی

1169
01:19:04,041 --> 01:19:05,666
‫شرمنده. شرمنده

1170
01:19:05,666 --> 01:19:07,266
‫خیلی‌خب

1171
01:19:10,208 --> 01:19:12,708
‫باید برین دبی مارینا

1172
01:19:12,708 --> 01:19:14,308
‫بله؟

1173
01:19:15,000 --> 01:19:16,333
‫چه عالی

1174
01:19:16,333 --> 01:19:18,083
‫بریم ببینیم کجا دارن میرن

1175
01:19:18,107 --> 01:19:28,107
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1176
01:19:34,291 --> 01:19:35,958
‫به جهنم که سیگینت چی میگه

1177
01:19:35,958 --> 01:19:37,916
‫فوراً تصاویر ماهواره‌ای از دبی می‌خوام

1178
01:19:37,916 --> 01:19:39,516
‫همین الان!

1179
01:19:41,000 --> 01:19:42,666
‫برای همین توی دبی جرم و جنایت نیست؟

1180
01:19:43,541 --> 01:19:44,875
‫نه، نه

1181
01:19:44,875 --> 01:19:47,583
‫بخاطر این جرم و جنایت نداریم
‫چون هیچوقت لازم نمیشه از اینا استفاده کنیم

1182
01:19:47,583 --> 01:19:49,375
‫چطور مگه؟

1183
01:19:49,375 --> 01:19:50,975
‫بخاطر چشم توی آسمون

1184
01:19:51,541 --> 01:19:55,125
‫دبی یکی از پیشرفته‌ترین
‫شهرها از لحاظ فناوری توی دنیاست

1185
01:19:55,833 --> 01:19:59,041
‫تقریباً قبل از اینکه جرمی انجام بدی
‫ما می‌بینیم

1186
01:19:59,041 --> 01:20:00,750
‫خیالم راحت شد

1187
01:20:03,375 --> 01:20:05,083
‫واقعاً دلگرم شدم

1188
01:20:11,916 --> 01:20:14,416
‫داریم فرود میایم، قربان
‫به‌زودی می‌رسیم

1189
01:20:15,000 --> 01:20:16,600
‫چیزی میل دارین براتون بیارم؟

1190
01:20:17,250 --> 01:20:18,850
‫نه ممنون

1191
01:20:24,375 --> 01:20:25,975
‫« رئیس سازمان سیا »

1192
01:20:26,875 --> 01:20:28,500
‫اینو برام نگه دار

1193
01:20:38,833 --> 01:20:40,041
‫به‌نظرت چند نفرن؟

1194
01:20:40,041 --> 01:20:43,000
‫به‌نظرم با یه تیم امنیتی محلی طرف باشیم

1195
01:20:43,000 --> 01:20:45,041
‫پس یعنی پنج تا ده نفر؟

1196
01:20:45,041 --> 01:20:46,875
‫آره حتماً

1197
01:20:46,875 --> 01:20:48,583
‫تو اینطور فکر کن

1198
01:20:58,666 --> 01:21:00,266
‫قربان

1199
01:21:04,541 --> 01:21:06,958
‫ای حرومیای ناقلا

1200
01:21:19,625 --> 01:21:20,833
‫واقعاً بابت کمکتون ممنونیم

1201
01:21:20,833 --> 01:21:22,791
‫نه بابا این چه حرفیه
‫ای‌کاش کار بیشتری از دستمون برمیومد

1202
01:21:22,791 --> 01:21:26,541
‫همونطور که می‌دونی، قانوناً نمی‌تونیم
‫با عملیات‌های اطلاعاتی خارجی همکاری کنیم

1203
01:21:26,541 --> 01:21:29,500
‫البته مگر اینکه پای امنیت ملی درمیون باشه

1204
01:21:29,500 --> 01:21:32,333
‫خب پس... بریم پای امنیت ملی رو وسط بکشیم

1205
01:21:40,875 --> 01:21:42,541
‫بله

1206
01:21:42,541 --> 01:21:44,141
‫بله قربان

1207
01:22:12,958 --> 01:22:14,558
‫خیلی‌خب، برو که رفتیم

1208
01:22:16,833 --> 01:22:19,166
‫واقعاً داریم این‌کارو می‌کنیم

1209
01:22:19,166 --> 01:22:20,666
‫صدات رو می‌شنویما

1210
01:22:20,666 --> 01:22:22,416
‫شرمنده

1211
01:22:22,416 --> 01:22:24,016
‫نفس عمیق بکش

1212
01:22:27,666 --> 01:22:29,266
‫ممنون

1213
01:22:38,416 --> 01:22:40,016
‫دشمن سمت چپ!

1214
01:22:41,041 --> 01:22:42,958
‫- برین!
‫- دشمن چی؟

1215
01:22:47,875 --> 01:22:49,475
‫یا خود خدا

1216
01:22:52,916 --> 01:22:54,666
‫چهار نفر بالان!

1217
01:23:06,625 --> 01:23:08,225
‫برو!

1218
01:23:28,541 --> 01:23:30,141
‫شیشه!

1219
01:23:54,875 --> 01:23:56,500
‫امنه!

1220
01:24:03,083 --> 01:24:04,666
‫گندش بزنن

1221
01:24:04,666 --> 01:24:06,266
‫شرمنده تقصیر من بود

1222
01:24:08,791 --> 01:24:10,391
‫حالا دیگه امنه

1223
01:24:24,500 --> 01:24:26,333
‫خیلی‌خب. بالاتر از این نمیره

1224
01:24:27,666 --> 01:24:29,125
‫حالا کجا بریم؟

1225
01:24:29,125 --> 01:24:30,916
‫آخر راهرو برین سمت راست

1226
01:24:39,500 --> 01:24:41,666
‫بعد از این قضایا می‌بینمتون، آقایون

1227
01:24:41,666 --> 01:24:43,266
‫درنگ نکنین

1228
01:25:16,708 --> 01:25:18,308
‫پخش بشین!

1229
01:25:43,833 --> 01:25:46,958
‫ظاهراً سیگنال از یکی از طبقات بالایی میاد

1230
01:25:50,416 --> 01:25:52,016
‫پله‌ها اینجاست

1231
01:25:53,666 --> 01:25:55,416
‫هرکی زودتر رسید بالا برنده‌ست

1232
01:26:09,416 --> 01:26:11,875
‫خیلی‌خب. کجا باید بریم؟

1233
01:26:14,416 --> 01:26:17,833
‫شبکه‌ای که سیگنال ازش اومده
‫توی همین طبقه‌ست

1234
01:26:40,916 --> 01:26:42,000
‫گندش بزنن

1235
01:26:42,000 --> 01:26:44,041
‫- چیه؟
‫- در امنیتیه

1236
01:27:12,916 --> 01:27:14,750
‫قابلت رو نداشت

1237
01:27:19,708 --> 01:27:21,308
‫بریم آقایون

1238
01:27:48,750 --> 01:27:52,166
‫میگم مایک، شرمنده مزاحم میشم
‫ولی کجا تشریف داری؟

1239
01:27:52,166 --> 01:27:54,125
‫دارم دنبال در پشتی می‌گردم

1240
01:27:54,708 --> 01:27:57,375
‫حتی نمی‌خوام حدس بزنم منظورت چیه

1241
01:28:07,708 --> 01:28:09,308
‫برو عقب

1242
01:28:18,458 --> 01:28:19,833
‫اول شما بفرما نپستر

1243
01:28:19,833 --> 01:28:21,833
‫عجب. دیگه بیخیالش نمیشی، مگه نه؟

1244
01:28:24,875 --> 01:28:27,375
‫خیلی‌خب پاتریک
‫هنرت رو نشون بده

1245
01:28:27,375 --> 01:28:29,250
‫باشه

1246
01:28:29,250 --> 01:28:32,083
‫از پشت قفسه‌ی سرورها
‫بهشون دسترسی پیدا کرده بوده

1247
01:28:32,083 --> 01:28:33,791
‫باشه. خیلی‌خب

1248
01:28:40,666 --> 01:28:42,500
‫خیلی‌خب، پیداش کردم

1249
01:28:42,500 --> 01:28:46,041
‫دارم به سرور وصلت می‌کنم... کردم

1250
01:28:55,625 --> 01:28:56,958
‫پاتریک، اطلاعات داره میاد؟

1251
01:28:56,958 --> 01:28:58,583
‫بله قربان

1252
01:28:58,583 --> 01:29:00,375
‫اینا چیه؟

1253
01:29:00,375 --> 01:29:02,000
‫کل تشکیلاتشه

1254
01:29:03,708 --> 01:29:05,308
‫اِما

1255
01:29:30,625 --> 01:29:32,225
‫رایان!

1256
01:29:35,000 --> 01:29:36,541
‫جک؟

1257
01:29:36,541 --> 01:29:37,541
‫چقدر مونده؟

1258
01:29:37,541 --> 01:29:39,625
‫چهل و پنج درصد

1259
01:29:39,625 --> 01:29:41,416
‫با تو نبودم

1260
01:29:43,250 --> 01:29:44,850
‫چقدر مونده؟

1261
01:29:45,666 --> 01:29:47,266
‫تو هواییم

1262
01:29:57,083 --> 01:29:58,683
‫حالا می‌خوای چیکار کنی، جک؟

1263
01:30:03,416 --> 01:30:05,016
‫برو

1264
01:30:15,000 --> 01:30:16,708
‫پاتریک، چقدر مونده؟

1265
01:30:17,291 --> 01:30:18,500
‫دیگه آخراشه

1266
01:30:18,500 --> 01:30:19,833
‫مایک؟

1267
01:30:19,833 --> 01:30:20,958
‫یکم صبر کن

1268
01:30:20,958 --> 01:30:22,558
‫دست بجنبون

1269
01:30:30,541 --> 01:30:33,333
‫کارت عالی بود، جک

1270
01:30:33,333 --> 01:30:35,958
‫قرار بود یه بسته تحویل بگیری

1271
01:30:37,208 --> 01:30:39,291
‫و حالا تحویلش گرفتی

1272
01:30:43,458 --> 01:30:45,058
‫نارنجک!

1273
01:31:01,291 --> 01:31:02,891
‫پاتریک!

1274
01:31:19,000 --> 01:31:20,600
‫پاتریک!

1275
01:31:25,916 --> 01:31:27,516
‫تموم شد!

1276
01:31:35,083 --> 01:31:37,125
‫در پشتی رو حال کردی جیگر؟

1277
01:31:37,125 --> 01:31:38,725
‫ایول!

1278
01:32:00,791 --> 01:32:02,391
‫وقتشه بریم

1279
01:32:28,291 --> 01:32:29,500
‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

1280
01:32:29,500 --> 01:32:31,541
‫چیزی نیست، چیزی نیست

1281
01:32:31,541 --> 01:32:33,958
‫مگه نگفتی وقت رفتنه؟

1282
01:32:33,958 --> 01:32:35,208
‫حالت خوبه. حالت خوبه

1283
01:32:35,208 --> 01:32:36,916
‫بذار ببینم. بذار ببینم

1284
01:32:36,916 --> 01:32:39,125
‫چیزی نیست، دارمت

1285
01:32:39,916 --> 01:32:41,708
‫تو فقط نفس بکش

1286
01:32:41,708 --> 01:32:43,308
‫نفس بکش، نفس بکش

1287
01:32:44,916 --> 01:32:47,000
‫فقط نفس بکش. نفس بکش

1288
01:32:47,666 --> 01:32:49,750
‫چیزی نیست. چیزی نیست

1289
01:32:54,250 --> 01:32:55,875
‫- حالت خوبه
‫- هی، جک؟

1290
01:32:55,875 --> 01:32:57,333
‫آروم باش، چیزی نیست

1291
01:32:57,333 --> 01:32:59,000
‫چیزی نیست. الان برمی‌گردم

1292
01:32:59,000 --> 01:33:00,708
‫دختره رو زدیم؟

1293
01:33:03,250 --> 01:33:06,166
‫واقعاً حاضری بابت این قضیه بمیری؟

1294
01:33:08,916 --> 01:33:10,625
‫بخاطر گریر؟

1295
01:33:14,083 --> 01:33:18,333
‫داداش، خودمم می‌تونستم بهت بگم
‫نمی‌تونی بهش اعتماد کنی

1296
01:33:18,333 --> 01:33:19,933
‫ولت می‌کنه به امون خدا

1297
01:33:24,500 --> 01:33:26,541
‫همینه؟

1298
01:33:26,541 --> 01:33:28,541
‫که توی یه درگیری مهیج و باشکوه بمیری؟

1299
01:33:30,625 --> 01:33:32,083
‫نقشه‌ت همینه؟

1300
01:33:32,083 --> 01:33:33,166
‫نـه

1301
01:33:33,166 --> 01:33:34,708
‫شبح 1 رسید

1302
01:33:34,708 --> 01:33:36,308
‫نقشه‌مون این بود

1303
01:33:39,833 --> 01:33:41,433
‫آبکشش کن

1304
01:33:56,666 --> 01:33:59,875
‫با این حرف شروع می‌کنم
‫که به کاری که کردم افتخار نمی‌کنم

1305
01:34:00,875 --> 01:34:04,166
‫افتخار نباید توی امور دولتی جایی داشته باشه

1306
01:34:06,041 --> 01:34:09,916
‫ولی بخشی از وظیفه‌مون اینه که
‫کشورمون رو سربلند کنیم

1307
01:34:09,916 --> 01:34:15,333
‫که از آرمان‌هامون و آرمان‌هایی
‫که می‌خوایم بهشون برسیم حفاظت کنیم

1308
01:34:15,333 --> 01:34:17,000
‫به هر قیمتی که شده

1309
01:34:20,250 --> 01:34:23,875
‫ولی اگر اون آرمان‌ها
‫بر پایه‌ی دروغ بنا شده باشن

1310
01:34:23,875 --> 01:34:27,416
‫نظام‌هامون کم‌کم فرو می‌ریزن

1311
01:34:27,416 --> 01:34:30,583
‫و باعث میشن قربانی تفرقه و اختلاف بشیم

1312
01:34:30,583 --> 01:34:32,583
‫و حتی نفوذ

1313
01:34:33,791 --> 01:34:36,541
‫وقتی به کشور برگشتم
‫وجودم درهم شکسته بود

1314
01:34:36,541 --> 01:34:39,916
‫ولی با کسی آشنا شدم
‫که من رو دوباره سرپا کرد

1315
01:34:39,916 --> 01:34:41,516
‫زدیمت؟

1316
01:34:42,375 --> 01:34:46,916
‫همیشه به نور باور خواهم داشت

1317
01:34:46,916 --> 01:34:50,916
‫به مردها و زن‌هایی باور خواهم داشت
‫که نیزه‌ به‌دست از ما دفاع می‌کنن

1318
01:34:50,916 --> 01:34:56,541
‫همون‌هایی که اونقدر شجاع هستن
‫که پرده‌ی تاریکی رو پاره کنن

1319
01:34:56,541 --> 01:34:58,141
‫فکر کنم برداشت اشتباهی ازت داشتم

1320
01:34:59,166 --> 01:35:01,583
‫می‌دونی دقیقاً چه کاری لازمه

1321
01:35:02,375 --> 01:35:03,975
‫یالا

1322
01:35:06,708 --> 01:35:08,308
‫تمومش کن

1323
01:35:09,000 --> 01:35:10,958
‫نوک نیزه‌هامون

1324
01:35:14,583 --> 01:35:16,208
‫بذار راهشو نشونت بدم

1325
01:35:20,250 --> 01:35:22,500
‫درنگ نکن

1326
01:35:22,500 --> 01:35:24,500
‫اسمش جک رایانه

1327
01:35:25,791 --> 01:35:29,416
‫و جناب رئیس‌جمهور، توصیه می‌کنم

1328
01:35:29,416 --> 01:35:32,791
‫که ایشون معاون من بشه

1329
01:35:37,833 --> 01:35:39,541
‫اندرو

1330
01:35:40,500 --> 01:35:42,100
‫یه صحبتی باهات دارم

1331
01:36:17,333 --> 01:36:19,125
‫بهتره بذاریش کنار

1332
01:36:20,125 --> 01:36:21,725
‫توام همینطور

1333
01:36:24,708 --> 01:36:26,308
‫خوبی؟

1334
01:36:26,916 --> 01:36:28,516
‫زنده‌م

1335
01:36:30,833 --> 01:36:34,791
‫یادته گفتی اعتماد کردن بهت غیرممکنه؟

1336
01:36:34,791 --> 01:36:38,291
‫مگر اینکه وفاداری‌هامون
‫موقتاً همسو بشن؟

1337
01:36:38,291 --> 01:36:39,891
‫- آره
‫- آره

1338
01:36:41,041 --> 01:36:45,458
‫می‌خواستم بدونم این شرایطی که گفتی چجوریاست

1339
01:36:46,625 --> 01:36:48,791
‫همسو شدن وفاداری‌هامون؟

1340
01:36:48,791 --> 01:36:50,391
‫آره

1341
01:36:57,583 --> 01:36:59,250
‫سیگاری شو

1342
01:37:04,250 --> 01:37:06,166
‫حالت خوبه؟

1343
01:37:06,166 --> 01:37:08,125
‫آره

1344
01:37:08,125 --> 01:37:10,541
‫جز اینکه عصبانیم که چرا همیشه حق با توئه

1345
01:37:10,541 --> 01:37:12,291
‫دیدی شهروند غیرنظامی نیستی؟

1346
01:37:13,750 --> 01:37:17,166
‫منم حالم خوبه، ممنون که پرسیدی

1347
01:37:18,083 --> 01:37:19,683
‫خودم می‌دونم

1348
01:38:35,041 --> 01:38:36,166
‫اضطراب داری؟

1349
01:38:36,166 --> 01:38:37,916
‫چی؟

1350
01:38:37,916 --> 01:38:39,541
‫آخه به‌نظر میاد یه‌خرده اضطراب داری

1351
01:38:39,541 --> 01:38:41,333
‫آخه چرا باید اضطراب داشته باشم؟

1352
01:38:41,333 --> 01:38:43,333
‫توام پات مثل من گیره

1353
01:38:47,625 --> 01:38:49,225
‫ممنون که اومدی

1354
01:38:49,750 --> 01:38:51,750
‫بخاطر تو؟

1355
01:38:51,750 --> 01:38:53,350
‫همیشه میام

1356
01:38:57,458 --> 01:39:00,458
‫« سازمان اطلاعات مرکزی
‫ایالات متحده‌ی آمریکا »

1357
01:39:00,482 --> 01:39:10,482
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
