WEBVTT

00:01.519 --> 00:29.518
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:56.519 --> 01:58.453
سیزده متر جلوتره
باید بتونی ببینیش

02:12.053 --> 02:14.532
خیلی‌خب، ببرش بالا و بالای سینه‌گاه کشتی

02:16.387 --> 02:19.354
خیلی‌خب میر 2، میریم بالای سینه‌گاه
همراهمون باشید

02:53.653 --> 02:56.155
خیلی‌خب ساکت
فیلم‌برداری میکنیم

02:56.388 --> 02:59.721
اینکه می‌بینمش مثل یه کشتی ارواح
،از تاریکی بیرون میاد

02:59.755 --> 03:01.588
هنوزم هر دفعه هیجان‌زده‌م میکنه

03:03.321 --> 03:07.155
اینکه لاشه‌ی این کشتی عالی رو می‌بینم
که اینجا نشسته

03:07.688 --> 03:09.789
وقتی در ساعت 02:30 روز 15 آوریل

03:09.792 --> 03:12.351
سال 1912 در اینجا نشست

03:12.421 --> 03:14.255
...بعد از سقوط بزرگش

03:15.388 --> 03:17.089
از دنیای بالاسر

03:18.189 --> 03:19.731
خیلی چرند میگی، رئیس

03:50.123 --> 03:53.622
دایو 6، دوباره روی عرشه‌ی تایتانیک هستیم

03:53.989 --> 03:56.104
دو و نیم مایل پایین

03:56.806 --> 03:59.406
3821متر

04:00.213 --> 04:03.819
فشار بیرون، سه و نیم تُن
بر روی اینچ مربع هست

04:04.056 --> 04:05.956
این پنجره‌ها 9 اینچ ضخامتشون هست

04:05.990 --> 04:09.223
اگه بشکنن، در دو دهم ثانیه
غزل خدافظی رو خوندیم

04:10.390 --> 04:12.723
خیلی‌خب. بسه این چرندیات

04:27.190 --> 04:29.990
فقط مثل دیروز بذارش روی اقامت‌گاه افسران

04:31.657 --> 04:34.549
خیلی‌خب میر 2، داریم روی
پلکان اصلی می نشینیم

04:34.552 --> 04:36.421
شما آماده‌ی پرتاب هستین؟

04:36.424 --> 04:39.890
آره براک. الان دانکین رو پرتاب میکنیم
برو چارلی

04:47.824 --> 04:49.784
خیلی‌خب،‌ طنابش رو باز کن -
طنابش رو باز میکنم -

04:50.591 --> 04:53.124
خیلی‌خب براک، داریم در راستای بدنه
می‌بریمش پایین

04:56.191 --> 04:58.006
،آره دریافت شد، خیلی خب، بندازش پایین

04:58.009 --> 05:00.233
و از در راهروی کلاس یک برو داخل

05:00.591 --> 05:02.304
میخوام که شما روی عرشه‌ی دی، منطقه‌ی پذیرش

05:02.307 --> 05:04.325
و سالن غذاخوری کار کنین

05:05.424 --> 05:06.424
دریافت شد

05:12.991 --> 05:15.957
آزاد کن، خیلی خب، حالا چپ، چپ
باشه، دارم میام به چپ

05:24.891 --> 05:26.759
اسنوپ داگ راه افتاد

05:26.792 --> 05:28.191
از پله‌ها رفتیم پایین

05:31.592 --> 05:33.959
خیلی‌خب لوییس، برو به عرشه‌ی بی

05:33.992 --> 05:36.492
خیلی‌خب، عرشه‌ی اِی -
یکم طناب شُل کن، کاپیتان -

05:36.526 --> 05:38.186
عرشه‌ی بی، برو اون تو،‌ برو

06:16.693 --> 06:18.726
مراقب چهارچوب در باش
مواظبش باش

06:18.759 --> 06:20.439
مواظب باش. مواظب باش -
دیدمش. حواسم هست -

06:26.194 --> 06:28.754
ردیفه؟ بیارش پایین -
ردیفه. آروم باش رئیس -

06:42.327 --> 06:44.627
خیلی‌خب. حالا بچرخ

06:44.827 --> 06:46.060
کابل تموم شد، کاپیتان

06:46.063 --> 06:47.470
بچرخ. مراقب دیوار باش

06:47.473 --> 06:49.807
آره براک، کنار پیانو هستیم
دریافت شد؟

06:50.427 --> 06:51.761
خیلی‌خب، دریافت شد

06:59.427 --> 07:01.394
خیلی‌خب، همین‌جا. همین‌جا

07:01.554 --> 07:03.493
خیلي‌خب همینه، همینه
در اتاق خواب همینه

07:03.495 --> 07:05.295
می‌بینمش. می‌بینمش

07:13.894 --> 07:15.361
!وارد شدیم

07:15.395 --> 07:17.094
وارد شدیم عشقم. اومدیم

07:19.362 --> 07:20.915
اون تخت خواب هاکلی هست

07:20.918 --> 07:22.785
حروم‌زاده اونجا خوابیده بود

07:28.996 --> 07:31.429
اوپس. یکی آب رو باز گذاشته

07:31.432 --> 07:33.842
نگه دار. نگه دار. یه لحظه
برگرد به سمت راست

07:40.662 --> 07:42.695
در اون کمد. برو نزدیک‌تر

07:43.429 --> 07:45.296
بوی چیزی رو حس میکنی، رئیس؟

07:45.329 --> 07:46.579
میخوام ببینم زیرش چی هست

07:46.580 --> 07:48.229
دست‌هام رو بهم بده، مرد

07:53.995 --> 07:54.995
خیلی‌خب

07:56.963 --> 07:59.163
آروم باش. شاید از هم بپاشه -
باشه -

08:00.830 --> 08:03.063
برو برو برو. برگردونش. برگردونش. برو

08:03.793 --> 08:05.161
بچرخونش. همینطور برو

08:05.163 --> 08:06.330
برو برو برو

08:06.964 --> 08:08.164
خیلی‌خب بندازش

08:17.530 --> 08:20.430
وای عزیزم عزیزم
این رو می‌بینی، رئیس؟

08:23.296 --> 08:25.097
روز پرداخت حقوقه، پسرا

08:41.063 --> 08:42.664
!چا چینگ

08:43.797 --> 08:44.898
!موفق شدیم، بابی

08:44.899 --> 08:45.998
برگردوندیمش، عشقم

08:46.031 --> 08:49.165
اوه آره! کی بهترینه!؟
کی بهتره، عزیزم!؟

08:49.198 --> 08:51.428
بگو بگو بگو

08:51.431 --> 08:52.965
تویی، لوییس

08:55.730 --> 08:57.010
سیگارم رو بده، بابی -
همین‌جاست -

09:05.732 --> 09:07.152
خیلی‌خب، بازش کن

09:36.599 --> 09:37.666
لعنتی

09:40.032 --> 09:41.299
الماسی نیست

09:42.917 --> 09:47.172
میدونی رئیس، همچین اتفاقی سر خرالدو اومد
و برای همیشه کارش نابود شد

09:51.399 --> 09:53.299
دوربین رو خاموش کن

09:53.332 --> 09:56.013
براک، شرکا میخوان بدونن که چطور پیش رفته

09:57.499 --> 10:01.345
سلام دیو، بری، سلام
...ببین، توی گاوصندوق نبود. ولی هی

10:01.348 --> 10:04.155
ولی نگران نباش. هنوز ممکنه
توی خیلی جاهای دیگه باشه

10:04.608 --> 10:07.764
پس چی که آره. مخروبه‌های کف سوییت
اتاق مادر

10:07.766 --> 10:09.266
اتاق امانات کشتی تو عرشه‌ی سی سالمه

10:09.300 --> 10:10.367
چمدون جیمی هافا

10:10.400 --> 10:11.599
چندین جای دیگه

10:11.602 --> 10:13.914
ببینید بچه‌ها، باید
به غرایز من اعتماد کنید

10:13.917 --> 10:15.393
میدونیم که نزدیکیم

10:15.396 --> 10:17.969
فقط باید یه فرآیند کوچیک
حذف کردن رو طی کنیم

10:19.166 --> 10:20.701
یه لحظه

10:24.267 --> 10:26.827
بذار ببینمش -
فکر کنم اینجا یه چیزی داریم، بچه‌ها -

10:29.634 --> 10:31.366
عکس گردنبند کجاست؟

10:31.399 --> 10:32.539
باهاتون تماس می‌گیریم

10:44.534 --> 10:46.501
یا خدای بزرگ

10:49.234 --> 10:50.810
،براک لاوت، جستجوگر گنجینه‌ی معروف

10:50.834 --> 10:52.900
بیشتر بخاطر یافتن طلای اسپانیایی معروفه

10:52.933 --> 10:54.901
باشه. الان بهت غذا میدم

10:54.934 --> 10:57.100
،حالا زیردریایی‌های روسی رو برای

10:57.134 --> 11:00.234
کاوش معروف‌ترین کشتی غرق‌شده‌ی تاریخ
یعنی تایتانیک برنامه‌ریزی کرده

11:00.268 --> 11:02.168
،از طریق ارتباط ماهواره‌ای

11:02.201 --> 11:04.368
با کشتی تحقیقاتی کلدیش
،در اقیانوس اطلس شمالی

11:04.401 --> 11:06.968
باهامون ارتباط گرفته. سلام براک

11:07.001 --> 11:08.333
سلام تریسی

11:08.436 --> 11:11.334
البته که همه، داستان‌های
آشنای تایتانیک رو می‌دونن

11:11.369 --> 11:14.369
میدونین، اون گروه موسیقی که تا آخر ماجرا
داشت می‌نواخت و این چیزا

11:14.402 --> 11:16.902
ولی من به داستان‌های گفته نشده علاقه‌مندم

11:16.935 --> 11:19.974
رازهایی که درون بدنه‌ی تایتانیک محفوظ هستن

11:19.977 --> 11:23.169
و ما اینجا از ربات‌ها استفاده میکنیم
تا بیشتر از هر مقداری در تاریخ

11:23.202 --> 11:25.535
وارد لاشه‌ی کشتی بشیم

11:25.592 --> 11:28.765
کاوش‌های تو باعث بروز
،جدل‌های زیادی درباره‌ی

11:28.768 --> 11:30.802
حقوق نجات‌دهنده و حتی اخلاق شده

11:30.835 --> 11:33.168
خیلیا تو رو یه دزد قبر می‌نامن

11:33.201 --> 11:35.333
...خب، هیچکس تا حالا پیدا کردن اشیاء رو

11:35.336 --> 11:36.298
چی شده؟

11:36.301 --> 11:38.202
زیادش کن عزیزم

11:38.435 --> 11:41.401
من اینجا متخصصین موزه دارم
،که به اینجا فرستاده شدن تا مطمئن بشن

11:41.435 --> 11:44.203
تا این اشیاء باستانی به درستی
محافظت و طبقه‌بندی بشن

11:44.236 --> 11:47.370
این نقاشی رو ببینید که
همین امروز پیدا کردیم

11:47.402 --> 11:50.602
برگه‌ای نقاشی که 84 سال زیر آب بوده

11:50.735 --> 11:53.936
و تیم من تونست سالم بیرون بیارش

11:54.467 --> 11:56.200
،این چیز باید تا ابد کف اقیانوس

11:56.203 --> 11:57.938
،بدون اینکه دیده بشه باقی می‌موند

11:58.383 --> 12:00.138
وقتی الان میتونیم ببینیمش
و ازش لذت ببریم؟

12:00.141 --> 12:01.808
وای خدا

12:04.703 --> 12:06.004
!براک

12:06.570 --> 12:08.570
یه تماس ماهواره‌ای داری

12:08.603 --> 12:12.036
بابی، میخوایم به آب بندازیم
این شناورها رو می‌بینی دارن میرن توی آب؟

12:12.070 --> 12:14.935
بهم اعتماد کن رفیق
میخوای این تماس رو جواب بدی

12:15.573 --> 12:17.874
بهتره تماس خوبی باشه

12:17.970 --> 12:20.571
باید بلند صحبت کنی
اون پیره

12:20.803 --> 12:22.004
عالیه

12:23.937 --> 12:26.404
براک لاوت هستم
چه کمکی ازم برمیاد، خانم...؟

12:26.437 --> 12:28.471
کالورت. رُز کالورت

12:28.504 --> 12:29.804
خانم کالورت

12:30.736 --> 12:33.870
،میخواستم ببینم که تا حالا

12:33.903 --> 12:36.216
قلب اقیانوس رو پیدا کردین، آقای لاوت؟

12:38.137 --> 12:40.238
گفتم میخوای این تماس رو جواب بدی

12:42.170 --> 12:45.471
خیلی‌خب، توجهم رو جلب کردی، رُز

12:45.804 --> 12:48.237
میشه بهم بگی زن توی تصویر، کیه؟

12:48.470 --> 12:51.637
اوه بله. اون زن توی تصویر، من هستم

13:08.172 --> 13:10.033
!اوه یه دروغگوی کثیفه

13:10.035 --> 13:12.635
یه احمق که دنبال پول یا شُهرت هست

13:12.771 --> 13:16.625
.فقط خدا میدونه چرا
مثل اون دختر روسی، آناستازیا

13:16.628 --> 13:18.261
!اومدن

13:23.705 --> 13:27.973
رُز دوویت بوکاتر وقتی 17 سالش بود
توی تایتانیک مُرد، درسته؟

13:28.006 --> 13:28.914
درسته

13:28.916 --> 13:31.449
اگه زنده مونده باشه
الان باید بالای 100 سالش باشه

13:31.452 --> 13:33.757
ماه دیگه میشه 101 سال

13:33.972 --> 13:37.072
خیلی‌خب، پس یه دروغگوی عوضی خیلی پیره

13:37.105 --> 13:39.536
،ببین، قبلا روی این زنه

13:39.539 --> 13:41.506
تا دهه‌ی بیست تحقیق کردم

13:41.539 --> 13:43.806
وقتی که یه بازیگر بود

13:43.839 --> 13:46.739
یه بازیگر، این اولین سرنخ تو، شرلوک

13:46.772 --> 13:49.039
اونموقع اسمش رُز داوسون بود

13:49.072 --> 13:51.439
بعدش با این یارو به اسم
کالورت ازدواج میکنه

13:51.472 --> 13:55.138
بعدش میره به سدار رپیدز
و چند تا بچه میاره

13:55.172 --> 13:58.472
حالا، کالورت مُرده و طبق چیزی که شنیدم
سدار رپیدز هم مُرده

13:58.505 --> 14:01.621
و هر کسی که درباره‌ی الماس میدونه
،یا باید مُرده باشه یا توی این قایق باشه

14:01.624 --> 14:02.907
!ولی اون میدونه

14:16.440 --> 14:19.206
زیاد سبُک سفر نمیکنه، نه؟

14:19.240 --> 14:21.206
بجنبین، کمک کنین

14:21.240 --> 14:24.374
خانم کالورت، من براک لاوت هستم
به کلدیش خوش اومدین

14:26.940 --> 14:28.641
خیلی‌خب، ببریمش داخل

14:29.240 --> 14:30.740
سلام خانم کالورت

14:30.907 --> 14:32.540
سلام -
به کلدیش خوش اومدید -

14:33.140 --> 14:34.307
ممنون

14:36.174 --> 14:37.174
!هی

14:44.165 --> 14:45.665
بله؟

14:45.668 --> 14:46.935
اتاقتون مناسب هست؟

14:46.938 --> 14:48.072
اوه بله

14:48.075 --> 14:49.507
خیلی خوبه

14:49.540 --> 14:52.001
نوه‌م لیزی رو دیدین؟

14:52.092 --> 14:53.525
ازم مراقبت میکنه

14:54.041 --> 14:56.274
همین چند دقیقه پیش هم رو دیدیم

14:56.308 --> 14:57.730
یادته مامان‌بزرگ؟ روی عرشه

14:57.733 --> 14:58.867
اوه بله

14:59.907 --> 15:02.074
همین. خوبه

15:02.107 --> 15:04.508
وقتی سفر میکنم
باید عکس‌هام همراهم باشه

15:04.995 --> 15:06.128
میتونم چیزی براتون بیارم؟

15:06.131 --> 15:07.291
چیزی هست که میل داشته باشی؟

15:08.241 --> 15:09.275
بله

15:10.241 --> 15:12.341
دوست دارم نقاشیم رو ببینم

15:26.375 --> 15:29.241
،لویی 16 یه سنگ شگفت‌انگیز رو گردنش مینداخت

15:29.244 --> 15:31.283
،که اسمش "الماس آبی" تاج بود

15:31.309 --> 15:34.341
که در سال 1792 ناپدید شد

15:34.676 --> 15:38.508
تقریبا همون موقعی که لویی هر چیزی که
از گردن به بالا داشت رو از دست داد

15:38.742 --> 15:41.943
این تئوری میگه که الماس تاج
قطعه قطعه شده بود

15:42.644 --> 15:44.287
،به یک شکل قلب بُرش داده شد

15:44.290 --> 15:46.576
که به "قلب اقیانوس" معروف شد

15:47.142 --> 15:49.943
امروزه ارزشش از الماس هوپ هم بیشتره

15:49.976 --> 15:52.476
چیز خیلی خیلی سنگینی بود

15:52.509 --> 15:54.776
فقط یه بار گردنم انداختمش

15:54.962 --> 15:56.963
واقعا فکر میکنی این تو هستی، مامان‌بزرگ؟

15:57.043 --> 15:59.143
منم، عزیزم

15:59.550 --> 16:01.150
چیز خوبی نبودم؟

16:03.346 --> 16:05.877
در سوابق بیمه هم جستجو کردمش

16:06.210 --> 16:10.071
ادعایی قدیمی که با شرط رازداری کامل
روش توافق شد

16:10.876 --> 16:13.744
میتونی بهم بگی ادعاکننده کی بود، رُز؟

16:14.026 --> 16:16.807
فکر کنم یکی به اسم هاکلی

16:16.810 --> 16:18.809
ناتان هاکلی، درسته

16:18.810 --> 16:21.042
غول فولاد پیتسبرگ

16:21.352 --> 16:23.048
،ادعاش برای یه گردنبند الماس بود

16:23.051 --> 16:25.044
که پسرش کالدون، برای نامزدش خریده بود

16:25.176 --> 16:26.744
تو

16:27.331 --> 16:29.465
یه هفته قبل از اینکه سوار تایتانیک بشه

16:30.344 --> 16:32.378
و این ادعا درست بعد از
غرق شدن کشتی مطرح شد

16:33.311 --> 16:36.586
پس گردنبند حتما با کشتی به قعر آب رفته

16:38.121 --> 16:39.255
تاریخش رو می‌بینی؟

16:40.644 --> 16:42.910
چهارده آوریل 1912

16:42.944 --> 16:45.944
که یعنی اگه مادربزرگت
،اونی که میگه، باشه

16:45.977 --> 16:48.708
روزی که تایتانیک غرق شد
الماس دور گردنش بوده

16:48.711 --> 16:51.945
و این تو رو بهترین دوست جدیدم میکنه

16:53.244 --> 16:55.884
این یه سری از چیزهاییه که
از اتاق شما درآوردیم

16:58.511 --> 17:00.411
این برای من بود

17:01.578 --> 17:04.511
چقدر خارق‌العاده‌ست

17:04.743 --> 17:07.778
و عین همون آخرین باری می‌مونه که دیدمش

17:11.611 --> 17:12.611
همم

17:13.744 --> 17:15.978
انعکاسش یکم عوض شده

17:32.846 --> 17:35.112
آماده‌این که برگردین به تایتانیک؟

17:38.745 --> 17:40.411
خیلی خب، اینجاییم

17:40.446 --> 17:43.178
از سمت راست به کوه یخ میخوره، درسته؟

17:43.181 --> 17:44.339
یجورایی بالا پایین میپره

17:44.342 --> 17:45.777
مثل کُد مورس سوراخ‌هایی ایجاد میکنه

17:45.779 --> 17:47.776
دیت دیت دیت
در طول کشتی

17:47.779 --> 17:49.079
زیر خط آب

17:49.082 --> 17:51.715
بعدش بخش‌های بالایی رو هم آب می‌گیره

17:51.718 --> 17:53.710
،حالا، همینطور که سطح آب بالاتر میاد

17:53.712 --> 17:55.746
به تیغه‌ی نگهداری آب میرسه

17:55.749 --> 17:58.712
که متاسفانه هم‌تراز عرشه‌ی ای بود

17:58.808 --> 18:00.675
،پس همینطور که سر کشتی غرق میشه

18:00.678 --> 18:03.557
عقب کشتی بالا میاد
اولش آروم

18:03.560 --> 18:05.309
بعدش سریع‌تر و سریع تر

18:05.312 --> 18:08.032
تا اینکه سرآخر، ته کشتی کاملا بالا بود

18:08.156 --> 18:09.290
و ته خیلی بزرگی داشت

18:09.293 --> 18:12.428
داریم درباره‌ی بیست سی هزار تن
صحبت میکنیم، باشه؟

18:12.431 --> 18:14.578
و بدنه برای مقابله با
همچین فشاری ساخته نشده

18:14.580 --> 18:16.487
خب، چی میشه؟

18:16.490 --> 18:18.679
نصف میشه، درست تا پایین کشتی

18:18.682 --> 18:20.038
...و ته کشتی

18:20.041 --> 18:21.364
دوباره صاف میشه

18:21.367 --> 18:23.377
،بعدش همینطور که سر کشتی غرق میشه

18:23.380 --> 18:25.313
عقب کشتی رو عمودی میکنه

18:25.347 --> 18:27.580
و بعد دوباره بهش وصل میشه

18:27.813 --> 18:29.932
،حالا ته کشتی برای چند دقیقه‌ای

18:29.935 --> 18:31.847
مثل چوب‌پنبه اون بالا می‌مونه

18:31.880 --> 18:35.178
آب فرا می گیرش و بالاخره
نزدیکای 2:20 صبح به زیر آب میره

18:35.181 --> 18:37.380
دو ساعت و 40 دقیقه بعد از تصادف

18:38.847 --> 18:40.747
قسمت جلویی همینطور میره

18:41.381 --> 18:43.248
حدود یک و نیم مایل اونورتر
به کف اقیانوس میخوره

18:43.251 --> 18:45.784
وقتی به کف اقیانوس میخوره
سرعت بیست تا سی گره‌ی دریایی داره

18:49.547 --> 18:51.180
خیلی باحاله، نه؟

18:51.183 --> 18:55.417
متشکر بابت این تحلیل
کارشناسانه‌ی خوب، آقای بودین

18:56.614 --> 18:59.681
...البته که تجربه‌ش

19:00.614 --> 19:02.082
یکم متفاوت بود

19:02.814 --> 19:04.748
با ما در میون می‌ذارینش؟

19:56.716 --> 19:58.149
اوه

19:59.750 --> 20:00.909
می‌برمش استراحت بکنه

20:00.912 --> 20:02.045
نه

20:02.048 --> 20:03.213
بجنب مامان‌بزرگ

20:03.216 --> 20:04.382
!نه

20:08.749 --> 20:10.184
ضبط صوت رو بهم بده

20:13.671 --> 20:14.771
بهمون بگو. رُز

20:16.886 --> 20:19.185
الان 84 سال گذشته

20:19.468 --> 20:21.369
طوری نیست، فقط سعی کن
هر چیزی رو به یاد بیاری

20:21.372 --> 20:22.507
هر چیزی

20:23.883 --> 20:26.317
میخواین بشنوین یا نه، آقای لاویت؟

20:30.450 --> 20:34.116
الان 84 سال ازش گذشته

20:35.484 --> 20:38.251
و هنوز میتونم بوی اون
نقاشی تازه رو حس کنم

20:40.084 --> 20:42.784
ظروف چینی‌ای که اصلا استفاده نشده بودن

20:43.684 --> 20:46.151
ملحفه‌ها هیچوقت روی کسی کشیده نشده بودن

20:48.150 --> 20:52.084
به تایتانیک می‌گفتن کشتی رویاها

20:53.451 --> 20:54.718
و همینطور بود

20:55.651 --> 20:57.451
واقعا همینطور بود

21:27.752 --> 21:29.738
،تمام مسافرین کلاس سه

21:29.952 --> 21:31.785
،که برای خوابگاه جلویی هستن

21:31.819 --> 21:33.885
لطفا از این طرف
!این صف

21:34.585 --> 21:36.352
قایق بزرگیه، ها؟

21:36.385 --> 21:38.353
بابایی، این یه کشتی هست

21:38.386 --> 21:39.453
درست میگی

22:09.160 --> 22:10.893
نمیفهمم این همه سر و صدا برای چیه

22:12.187 --> 22:14.486
زیاد از مورتنیا بزرگ‌تر دیده نمیشه

22:14.520 --> 22:16.220
،می‌تونی بعضی چیزها رو نقد کنی، رُز

22:16.223 --> 22:17.989
ولی نه تایتانیک رو

22:18.053 --> 22:19.820
بیش از 30 متر بزرگ‌تر از مورتنیا هست

22:20.239 --> 22:21.986
و خیلی باکلاس‌تره

22:22.219 --> 22:24.687
خیلی سخت میشه دخترت رو
تحت تاثیر قرار داد، روث

22:26.021 --> 22:28.084
پس این همون کشتی‌ای هست
که میگن غرق نشدنیه

22:28.087 --> 22:29.218
غرق نشدنیه -
جناب، جناب -

22:29.220 --> 22:30.585
خود خدا هم نمیتونه غرقش بکنه

22:30.587 --> 22:31.518
!جناب -
چی!؟ -

22:31.521 --> 22:33.485
باید اساسیه‌تون رو
از پایانه‌ی اصلی داخل ببرید

22:33.487 --> 22:34.887
اون‌طرف هست، جناب

22:34.920 --> 22:36.648
من به تو ایمان دارم، مرد خوب

22:36.651 --> 22:37.851
حالا با آدمم صحبت کنید

22:37.854 --> 22:38.951
بله قربان. باعث خُرسندی من شد، جناب

22:38.953 --> 22:40.240
...اگه کاری از دستم برمیاد

22:40.243 --> 22:41.751
بله درسته

22:41.754 --> 22:43.754
تمام چمدون‌های اون ماشین

22:43.784 --> 22:46.184
دوازده تا از اینجا

22:46.187 --> 22:48.895
و گاوصندوق به سوییت پذیرایی

22:48.898 --> 22:51.232
اتاق‌های بی 52، 54، 56

22:53.053 --> 22:54.053
خانم‌ها

22:54.421 --> 22:56.254
بهتره عجله کنیم

22:56.287 --> 22:57.287
بیا

23:01.454 --> 23:03.114
کُتم؟ -
پیشم هست، خانم -

23:06.654 --> 23:10.289
تمام مسافرین کلاس سه
برای بازدید سلامتی اینجا صف بکشن

23:16.788 --> 23:17.855
خوش اومدید، خانم

23:17.856 --> 23:18.922
به تایتانیک خوش اومدید

23:20.517 --> 23:22.555
کشتی رویاها بود

23:22.588 --> 23:24.055
برای بقیه

23:24.821 --> 23:27.722
...برای من یک کشتی بردگی بود

23:27.755 --> 23:30.955
که من رو در زنجیر
دوباره به آمریکا میبُرد

23:31.834 --> 23:35.667
به ظاهر، همه جوره عین دختر اعیانی بودم

23:35.922 --> 23:38.756
درونم، داشتم جیغ میکشیدم

23:55.089 --> 23:56.427
جک، زده به سرت

23:56.430 --> 23:58.023
هر چی که داریم رو شرط بستی

23:59.423 --> 24:01.823
وقتی چیزی نداری
چیزی هم برای از دست دادن، نداری

24:03.952 --> 24:06.452
ای احمق. باورم نمیشه
بلیط‌هامون رو شرط بستی

24:08.955 --> 24:09.955
اسون؟

24:31.690 --> 24:34.457
خیلی‌خب، لحظه‌ی حقیقت

24:34.490 --> 24:36.624
زندگی یکی قراره تغییر بکنه

24:36.858 --> 24:38.023
فابریتزیو؟

24:40.334 --> 24:41.366
هیچی

24:41.369 --> 24:42.369
هیچی

24:43.533 --> 24:44.533
اولاف؟

24:45.490 --> 24:46.658
هیچی

24:47.057 --> 24:48.057
اسون؟

24:51.157 --> 24:53.758
اوه اوه. دو تا یه جور

24:54.691 --> 24:56.158
متاسفم فابریتزیو

24:56.276 --> 24:58.160
چی رو متاسفم؟ بدبختمون کردی

24:58.167 --> 24:59.350
همه‌ی پولمون رو شرط بستی -
متاسفم -

24:59.352 --> 25:02.174
برای یه مدت خیلی زیاد
قرار نیست مامانت رو ببینی

25:02.788 --> 25:04.355
!چون ما میریم به آمریکا

25:04.358 --> 25:05.725
!سه تا از یه عدد، پسرا

25:07.963 --> 25:08.965
!آره

25:16.625 --> 25:17.726
!اوه

25:19.957 --> 25:21.725
!بجنب

25:21.758 --> 25:23.559
!من میرم خونه

25:26.391 --> 25:28.059
!من میرم خونه

25:28.093 --> 25:29.326
!من میرم آمریکا

25:29.625 --> 25:31.325
نه، رفیق

25:31.358 --> 25:33.225
تایتانیک میره به آمریکا

25:33.259 --> 25:34.692
پنج دقیقه‌ی دیگه

25:35.558 --> 25:36.558
لعنتی. بجنب فابری

25:36.591 --> 25:37.591
بجنب بیا

25:40.092 --> 25:41.859
!کلاس بالا داریم میریم

25:42.625 --> 25:44.758
ما چند تا آدم کلاس‌بالا هستیم

25:44.792 --> 25:47.459
ما جزء اشراف شدیم، پسرم

25:47.493 --> 25:49.726
می‌بینی؟ این سرنوشتم هست

25:49.792 --> 25:51.059
همونطور که بهت گفتم

25:51.092 --> 25:52.759
میرم به آمریکا تا میلیونر بشم

25:52.793 --> 25:54.191
!هو هو

25:54.225 --> 25:56.059
حروم‌زاده -
!هووو -

25:56.093 --> 25:57.193
خیلی دیوونه‌ای

25:57.226 --> 25:58.927
شاید، ولی بلیط‌ها رو گرفتم

26:00.960 --> 26:02.623
بجنب، فکر می‌کردم سریع هستی

26:02.626 --> 26:03.626
!صبر کن

26:04.125 --> 26:05.459
!وایسا وایسا

26:05.493 --> 26:06.493
!هی وایسا

26:06.860 --> 26:08.026
!ما مسافریم

26:11.160 --> 26:12.761
توی صف بازرسی رفتین؟

26:12.764 --> 26:13.656
البته

26:13.659 --> 26:15.028
بهرحال ما شپش نداریم

26:15.031 --> 26:16.831
آمریکایی هستیم. جفتمون

26:17.026 --> 26:18.160
صحیح

26:18.163 --> 26:19.163
بیاین بالا

26:23.361 --> 26:25.253
ما خوش‌شانس‌ترین حروم‌زاده‌های دنیا هستیم

26:25.256 --> 26:26.160
میدونی چیه!؟

26:35.293 --> 26:36.493
!خدافظ

26:40.560 --> 26:41.694
کسی رو می‌شناسی!؟

26:41.727 --> 26:43.360
البته که نه. مهم نیست

26:43.393 --> 26:44.693
!خدافظ! دلم براتون تنگ میشه

26:44.995 --> 26:45.995
!خدافظ

26:46.560 --> 26:48.328
!هیچوقت فراموشتون نمیکنم

27:36.695 --> 27:38.229
باهام بیا عزیزم. بریم

27:40.995 --> 27:42.129
جی 60

27:43.296 --> 27:44.863
جی 60

27:45.329 --> 27:46.329
ببخشید خانم

27:47.229 --> 27:48.630
جی 60

27:50.095 --> 27:51.630
اوه، اینجاست

27:52.128 --> 27:53.529
سلام، چطورین؟

27:53.562 --> 27:55.728
جک. از دیدنتون خوشوقتم

27:55.762 --> 27:57.030
جک داوسون. از دیدنتون خوشوقتم

27:57.529 --> 27:58.529
چطوری؟

27:59.529 --> 28:01.096
کی گفت تو بری بالا، ها؟

28:04.793 --> 28:06.493
اسون کجاست؟

28:07.496 --> 28:09.729
اینجا تفرجگاه شخصی شماست، قربان

28:09.762 --> 28:11.495
چیزی لازم دارین؟

28:11.530 --> 28:12.963
اهممم -
ببخشید -

28:13.729 --> 28:15.563
این یکی؟ -
نه -

28:15.597 --> 28:17.664
خیلی صورت روش داشت

28:18.397 --> 28:19.764
خودشه

28:21.697 --> 28:23.830
میخواین همشون رو دربیارم، خانم؟

28:23.863 --> 28:26.764
بله. توی این اتاق یکم رنگ میخوایم

28:30.463 --> 28:31.964
بذارش اونجا. توی کمد

28:33.030 --> 28:35.530
خدایا. دوباره نه اون نقاشی‌های انگشتی

28:35.563 --> 28:37.163
قطعا فقط پولمون رو هدر دادن

28:37.197 --> 28:38.844
،تفاوت ذائقه‌ی هنری من و کل

28:38.847 --> 28:40.181
اینه که من یکم ذائقه دارم

28:40.663 --> 28:41.863
شگفت‌انگیزن

28:42.897 --> 28:45.364
مثل این می‌مونه که داخل یک رویا باشی

28:45.398 --> 28:46.897
حقیقت داره ولی منطق نداره

28:46.931 --> 28:48.131
اسم هنرمندش چیه؟

28:48.132 --> 28:49.631
یه چیزی پیکاسو

28:50.164 --> 28:51.464
یه چیزی پیکاسو

28:51.498 --> 28:53.131
هیچ ارزشی نداره

28:53.164 --> 28:55.469
باور کن نداره -
بیا نقاشی‌های دگا رو بذاریم توی اتاق خواب -

28:55.471 --> 28:57.393
حداقل اونا ارزون بودن

28:57.731 --> 28:59.331
بذارش توی کمد

29:05.036 --> 29:06.432
،توی شربورو

29:06.634 --> 29:09.234
یه زن به اسم مارگارت براون سوار شد

29:09.564 --> 29:11.665
هممون مالی صداش می‌کردیم

29:11.738 --> 29:15.197
تاریخ بهش میگه مالی براون غرق‌نشدنی

29:15.232 --> 29:17.630
خب، قرار نیست تمام روز منتظرت بمونم، پسر

29:17.664 --> 29:19.821
بیا، اگه فکر میکنی از پسش برمیای

29:20.133 --> 29:23.598
شوهرش یه جایی توی غرب
طلا استخراج میکرد

29:23.632 --> 29:26.599
و اون چیزی بود که مادرم بهش میگفت
"پول جدید"

29:27.632 --> 29:29.265
،در بعدازظهر بعدی

29:29.299 --> 29:31.933
از ساحل ایرلند به سمت غرب می‌رفتیم

29:32.765 --> 29:35.933
درحالیکه جز اقیانوس چیزی جلومون نبود

29:42.366 --> 29:44.133
ببرش به سمت دریا، اقای مرداک

29:45.365 --> 29:46.665
بیا پاهاش رو بکشونیم

29:46.732 --> 29:47.766
بله قربان

29:50.366 --> 29:51.766
با تمام سرعت به پیش، آقای مودی

29:51.784 --> 29:52.851
حتما قربان

29:58.466 --> 29:59.733
با تمام سرعت به پیش

30:00.417 --> 30:02.617
!با تمام سرعت به پیش

30:02.620 --> 30:04.220
!بجنبین پسرا، سرحال باشین

30:22.499 --> 30:24.549
!خیلی‌خب، بیاین آتیشش کنیم

30:24.552 --> 30:26.319
!با تمام سرعت به پیش

30:26.322 --> 30:27.923
!بجنبین! عرق بریزین

31:23.102 --> 31:24.802
سرعت 21 گره‌ی دریایی، قربان

31:33.735 --> 31:34.935
!هی ببین ببین

31:38.002 --> 31:39.136
می‌بینی؟

31:42.802 --> 31:44.668
یکی دیگه. می‌بینیش؟

31:55.370 --> 31:56.903
!اون یکی رو ببین
!ببین چطوری میپره

32:21.069 --> 32:22.104
!هوو

32:23.274 --> 32:25.903
از الان می‌تونم مجسمه‌ی آزادی رو ببینم

32:25.936 --> 32:27.469
البته خیلی کوچیکه

32:31.137 --> 32:34.102
!من پادشاه دنیام

32:39.536 --> 32:40.971
!آره

33:20.147 --> 33:21.813
،اون بزرگ‌ترین شیء متحرک هست

33:21.816 --> 33:24.761
که تا حالا به دست انسان ساخته شده

33:25.938 --> 33:27.839
و آقای اندروز
کشتی‌ساز اصلی ما

33:27.872 --> 33:30.072
تمامش رو طراحی کرده

33:30.105 --> 33:31.905
،خب، من شاید سرهم کرده باشمش

33:31.938 --> 33:34.339
ولی ایده‌ش برای آقای ایزمه بود

33:34.572 --> 33:37.236
ایشون یه کشتی بسیار غول‌پیکر
،رو در ذهنشون پروروندن

33:37.239 --> 33:39.606
،که اونقدر بخش‌های لوکسی داره

33:39.640 --> 33:41.572
که شکوهش رو هیچوقت نمیشه به چالش کشید

33:41.606 --> 33:43.605
و اینجاست

33:43.639 --> 33:45.023
که به واقعیت پیوسته

33:45.024 --> 33:46.406
واقعا

33:47.639 --> 33:49.039
من قزل‌آلا میخورم

33:52.606 --> 33:54.773
میدونی که خوشم نمیاد، رُز

33:58.306 --> 33:59.640
میدونه

34:02.472 --> 34:03.973
جفتمون بره می‌خوریم

34:04.006 --> 34:05.973
کم پخته بشه. با یکم سس نعناع

34:07.606 --> 34:08.966
بره دوست داری، مگه نه عزیزم؟

34:12.005 --> 34:14.205
براش گوشت هم میبُری، کل؟

34:16.639 --> 34:19.072
هی، اسم تایتانیک رو کی انتخاب کرد؟

34:20.139 --> 34:21.206
کار تو بود، بروس؟

34:21.239 --> 34:22.339
راستش بله

34:23.572 --> 34:25.679
میخواستم اندازه‌ش رو برسونه

34:25.881 --> 34:27.981
...و اندازه یعنی دوام

34:28.172 --> 34:30.940
لوکس بودن، و مهمتر از همه، قدرت

34:32.007 --> 34:34.907
دکتر فروید رو می‌شناسید، آقای ایزمه؟

34:34.940 --> 34:37.107
،ایده‌هاش درباره‌ی علاقه‌ی مردها به اندازه

34:37.141 --> 34:38.907
شاید باعث جلب توجهتون بشه

34:40.540 --> 34:41.860
چه مرگت شده؟

34:42.041 --> 34:43.174
ببخشید

34:48.041 --> 34:49.807
عذر میخوام

34:49.840 --> 34:52.200
خیلی کله شقه، کل
امیدوام بتونی از پسش بربیای

34:52.674 --> 34:54.040
،خب، از الان باید به فکر این باشم

34:54.074 --> 34:56.507
که چه کتاب‌هایی میخونه
مگه نه خانم براون؟

34:56.841 --> 34:59.174
فروید؟ کی هست؟ یه مسافره؟

35:11.808 --> 35:13.709
کشتی خوبه، ها؟

35:13.958 --> 35:15.423
آره، یه کشتی ایرلندیه

35:15.674 --> 35:16.771
انگلیسیه، نه؟

35:16.774 --> 35:18.025
نه، توی ایرلند ساخته شده

35:18.028 --> 35:19.905
15000ایرلندی، این کشتی رو ساختن

35:19.908 --> 35:22.308
مثل سنگ محکمه. دستان ایرلندی بزرگ

35:23.242 --> 35:24.376
عادیه

35:24.409 --> 35:27.175
سگ‌های کلاس‌های اول
میان اینجا که دستشویی کنن

35:27.993 --> 35:30.408
بهمون می‌فهمونه جایگاهمون کجاست

35:30.441 --> 35:32.109
یعنی ممکنه فراموش کنیم؟

35:33.676 --> 35:35.241
من تامی رایان هستم

35:35.275 --> 35:36.777
جک داوسون -
سلام -

35:36.780 --> 35:38.527
فابریتزیو -
سلام -

35:39.342 --> 35:40.942
از نقاشی‌هات پول در میاری؟

35:51.242 --> 35:53.275
فراموشش کن، پسر

35:53.609 --> 35:57.210
باید فرشته‌ها پشتت پرواز کنن
که بتونی نزدیک یکی مثل اون بشی

36:21.242 --> 36:25.176
تمام زندگیم رو جوری دیدم
که انگار قبلا زندگی کردمش

36:25.410 --> 36:29.044
،یه رژه‌ی بی‌پایان از مهمونی و رقص

36:29.077 --> 36:32.044
قایق تفریحی و مسابقات چوگان

36:32.077 --> 36:36.711
همیشه همون دایره‌ی آدم‌ها
همون صحبتای بی‌معنی

36:37.244 --> 36:41.052
حس کردم که لبه‌ی پرتگاه بزرگی ایستادم

36:41.458 --> 36:43.771
و کسی نیست من رو به عقب بکشه

36:43.773 --> 36:45.773
،کسی نبود که براش مهم باشه

36:45.910 --> 36:47.977
یا حتی متوجه شده باشه

38:38.914 --> 38:39.914
این کار رو نکن

38:40.546 --> 38:41.881
عقب بمون

38:43.314 --> 38:44.414
نزدیک‌تر نیا

38:45.680 --> 38:46.745
بجنب

38:46.924 --> 38:48.479
فقط دستت رو بده به من
من برمیگردونمت

38:48.482 --> 38:50.377
نه! همون‌جا بمون

38:51.015 --> 38:52.015
جدی میگم

38:52.647 --> 38:54.215
میپرم

39:05.414 --> 39:06.814
نه نمیپری

39:08.581 --> 39:10.515
منظورت چیه که نه نمیپرم؟

39:10.848 --> 39:13.148
وانمود نکن که میدونی
چیکار میکنم یا نمیکنم

39:13.151 --> 39:14.534
تو من رو نمی‌شناسی

39:14.681 --> 39:16.382
خب، باید تا الان می‌پریدی

39:17.581 --> 39:19.482
داری حواسم رو پرت می‌کردی
!برو

39:20.015 --> 39:21.214
نمیتونم

39:21.248 --> 39:22.248
الان دیگه قاطی شدم

39:23.849 --> 39:26.715
اگه خودت رو ول کنی
منم مجبور میشم بعد از تو بپرم توی آب

39:28.481 --> 39:30.614
مسخره نباش

39:30.648 --> 39:31.815
می‌میری

39:31.816 --> 39:32.981
شناگر خوبی هستم

39:33.015 --> 39:35.082
خود افتادن توی آب تو رو میکُشه

39:35.215 --> 39:38.116
درد داره. نمیگم که نداره

39:39.144 --> 39:39.987
،راستش رو بخوای

39:39.990 --> 39:42.623
الان بیشتر نگران سرمای اون آب هستم

39:50.248 --> 39:51.948
چقدر سرده؟

39:52.081 --> 39:55.017
منجمدکننده. شاید چند درجه بالاتر

39:59.583 --> 40:00.883
...تا حالا

40:00.916 --> 40:02.416
تا حالا ویسکانسین رفتی؟

40:06.016 --> 40:07.582
چی؟

40:07.716 --> 40:10.049
خب، اونجا یکی از سردترین زمستون‌ها رو داره

40:10.239 --> 40:12.835
من اونجا در نزدیکی چیپوا فالز بزرگ شدم

40:13.186 --> 40:14.894
،یادمه یه بار که بچه بودم

40:15.096 --> 40:19.092
من و پدرم رفتیم روی دریاچه‌ی ویسوتا
ماهیگری از یخ

40:19.650 --> 40:20.880
...ماهیگیری از یخ یعنی

40:20.882 --> 40:22.250
میدونم ماهیگیری از یخ چیه

40:23.983 --> 40:25.017
شرمنده

40:26.484 --> 40:29.984
تو فقط، یجورایی شبیه اون
دخترای توی خونه بمون هستی

40:32.051 --> 40:33.151
...بگذریم، من

40:34.616 --> 40:36.051
یه تیکه یخ نازک شکست

40:36.650 --> 40:37.884
...و دارم بهت میگم

40:39.650 --> 40:41.384
،آبی به اون سردی

40:41.416 --> 40:43.555
...مثل همین آب

40:44.188 --> 40:47.764
مثل هزار تا چاقو که به تمام بدنت میخورن
بهت ضربه میزنه

40:48.551 --> 40:50.017
نمیتونی نفس بکشی

40:50.650 --> 40:52.191
نمیتونی فکر کنی

40:53.302 --> 40:55.302
حداقل نه به چیزی جز درد

40:58.950 --> 41:01.752
که برای همین دنبال این نیستم
که بعد از تو بپرم داخل

41:03.284 --> 41:04.284
...همونطور که گفتم

41:05.851 --> 41:07.318
چاره‌ای ندارم

41:11.518 --> 41:14.050
فکر کنم امید داشته باشم
...که بیای اینور نرده‌ها و

41:14.384 --> 41:15.624
من رو خلاص کنی

41:16.684 --> 41:17.952
دیوونه‌ای

41:19.751 --> 41:21.685
...همه همین رو میگن، ولی

41:23.485 --> 41:25.151
...با کمال احترام، خانم

41:25.185 --> 41:27.686
من نیستم که از پشت کشتی آویزون شدم

41:28.452 --> 41:29.818
بجنب

41:30.652 --> 41:32.085
بجنب، دستت رو بده بهم

41:32.985 --> 41:34.152
نمیخوای این کار رو بکنی

41:48.153 --> 41:49.185
وای

41:50.385 --> 41:51.753
من جک داوسون هستم

41:53.452 --> 41:55.586
رُز دوییت بوکیتر

41:55.619 --> 41:57.339
باید ازت بخوام این رو برام بنویسی

41:59.553 --> 42:00.719
بجنب

42:06.186 --> 42:07.186
دارمت

42:07.219 --> 42:08.219
بجنب

42:08.986 --> 42:10.120
بجنب

42:14.619 --> 42:16.220
!لطفا کمک کن

42:16.253 --> 42:17.654
!کمک

42:19.587 --> 42:20.580
!لطفا کمکم کن

42:20.583 --> 42:21.950
بهم گوش کن

42:21.953 --> 42:23.887
دارمت. ولت نمیکنم

42:24.453 --> 42:26.353
حالا خودت رو بکش بالا. بجنب

42:29.254 --> 42:30.321
بجنب

42:30.354 --> 42:31.354
درسته

42:32.153 --> 42:33.153
از پسش برمیای

42:38.154 --> 42:39.254
دارمت

42:45.054 --> 42:46.287
چه خبره؟

42:52.453 --> 42:53.587
...عقب بایست

42:53.590 --> 42:54.988
!و از جات تکون نخور

42:57.454 --> 42:58.854
فرمانده رو بیارین

43:01.285 --> 43:03.183
!این کاملا غیرقابل قبوله

43:03.420 --> 43:06.580
چی باعث شد فکر کنی که میتونی
به نامزد من دست‌درازی کنی؟

43:07.654 --> 43:09.055
!نگاهم کنم، ای کثافت

43:09.087 --> 43:10.113
کل

43:10.116 --> 43:11.358
چه فکری پیش خودت می‌کردی!؟

43:11.361 --> 43:13.801
وایسا کل. یه حادثه بود

43:14.721 --> 43:16.288
یه حادثه!؟

43:16.655 --> 43:18.022
آره

43:19.221 --> 43:20.621
واقعا احمقانه بود

43:21.221 --> 43:23.656
خم شده بودم و لیز خوردم

43:26.188 --> 43:29.355
...خیلی خم شده بودم تا ببینم

43:30.188 --> 43:32.188
...آه

43:33.288 --> 43:34.622
پروانه‌ها؟ -
پروانه‌ها -

43:34.623 --> 43:35.956
و لیز خوردم

43:35.959 --> 43:38.759
و نزدیک بود بیفتم توی آب
،ولی این آقای داوسون

43:38.764 --> 43:41.722
من رو نجات داد و نزدیک بود خودش غرق بشه

43:42.657 --> 43:44.653
میخواستی... میخواست پروانه‌ها رو ببینه

43:44.655 --> 43:47.823
همونطور که گفتم، زن‌ها و ماشین‌ها
با هم جور در نمیان

43:48.422 --> 43:50.189
همینطوری بود؟

43:53.022 --> 43:55.355
آره آره. تقریبا همین بود

43:55.389 --> 43:56.829
خب، پس پسره قهرمانه

43:56.832 --> 43:58.822
آفرین بهت پسر. کارت خوب بود

43:58.955 --> 44:02.178
پس همه چی مرتبه و برگردیم
برندی خودمون رو بخوریم، ها؟

44:03.156 --> 44:06.257
نگاهش کن. حتما حسابی یخ کردی
بیا ببریمت داخل

44:07.756 --> 44:10.023
شاید یه چیز کوچولو برای پسره؟

44:12.123 --> 44:13.789
البته

44:13.823 --> 44:17.419
آقای لاوجوی، فکر میکنم
یه 20 دلاری کفایت میکنه

44:18.190 --> 44:20.557
نرخ نجات دادن زنی که دوست داری اینقدره؟

44:22.356 --> 44:23.957
رُز ناراحته

44:24.524 --> 44:26.089
چیکار کنیم؟

44:26.390 --> 44:27.590
میدونم

44:30.190 --> 44:33.856
شاید بتونی برای شام فردا شب
بهمون بپیوندی

44:34.030 --> 44:36.014
،و با داستان قهرمانانه‌ت

44:36.017 --> 44:37.824
گروهمون رو مجذوب بکنی

44:40.390 --> 44:42.757
حتما، روم حساب کنین

44:42.790 --> 44:44.958
خوبه، پس مقرر شد

44:46.257 --> 44:47.337
باید جالب بشه

44:56.690 --> 44:59.225
میشه یه سیگار بکشم؟

45:08.391 --> 45:09.791
بهتره اون‌ها رو ببندی

45:12.225 --> 45:13.558
جالبه

45:13.561 --> 45:15.554
،خانم جوان اونقدر یهو لیز خورد

45:15.557 --> 45:18.791
و تو هنوز اونقدر زمان داشتی
که کفش‌ها و ژاکتت رو در بیاری

45:35.558 --> 45:37.159
میدونم که افسرده بودی

45:38.458 --> 45:40.159
نمیخوام وانمود کنم که دلیلش رو میدونم

45:42.858 --> 45:45.266
میخواستم این رو نگه دارم

45:45.462 --> 45:49.433
،تا زمان جشن نامزدی

45:49.435 --> 45:51.235
که هفته‌ی دیگه‌ست

45:51.525 --> 45:54.389
...ولی گفتم

45:54.392 --> 45:55.526
امشب بهتره

45:56.825 --> 45:57.945
وای خدا

45:58.912 --> 46:01.913
شاید بعنوان یه یادآور از احساسم به تو

46:02.684 --> 46:04.340
...یه -
الماسه. آره -

46:06.659 --> 46:09.760
دقیق بخوام بگم 56 قیراط

46:11.859 --> 46:14.060
لویی شونزدهم گردنش مینداخت

46:15.159 --> 46:17.560
و بهش میگفتن لکودلامر

46:17.955 --> 46:20.753
قلب اقیانوس -
قلب اقیانوس، آره -

46:26.126 --> 46:27.661
خیلی دلرباست

46:28.393 --> 46:29.861
خب، سلطنتی هست

46:31.293 --> 46:33.193
ما هم سلطنتی هستیم، رُز

46:37.660 --> 46:39.661
میدونی، چیزی نیست که نتونم بهت بدم

46:40.726 --> 46:42.328
...چیزی نیست که ازت دریغ بکنم

46:43.361 --> 46:45.194
اگه تو خودت رو ازم دریغ نکنی

46:49.660 --> 46:51.827
قلبت رو به روی من باز کن، رُز

47:07.795 --> 47:11.229
من از 15 سالگیم روی پای خودم بودم
از وقتی پدر و مادرم مُردن

47:12.794 --> 47:16.895
و من هیچ برادر یا خواهر یا فامیل نزدیکی
توی اون بخش از کشور نداشتم

47:17.028 --> 47:19.761
پس از اونجا زدم بیرون
و از اونموقع برنگشتم

47:20.022 --> 47:22.595
میتونی خسی در باد صدام کنی

47:25.303 --> 47:27.053
...خب، رُز

47:27.617 --> 47:29.817
نزدیک یه مایل روی عرشه‌ی
...این کشتی راه رفتیم و

47:29.828 --> 47:33.128
همش درباره‌ی عالی بودن هوا
...و بچگی من حرف زدیم، ولی

47:33.161 --> 47:36.262
بعید میدونم برای این صحبتا
اومدی پیشم، درسته؟

47:38.629 --> 47:40.261
...آقای داوسون، من -
جک -

47:41.395 --> 47:42.395
جک

47:43.128 --> 47:45.996
میخوام بخاطر کاری که کردی ازت تشکر کنم

47:46.930 --> 47:48.464
...نه فقط بخاطر

47:48.741 --> 47:51.493
بخاطر اینکه من رو بالا کشیدی
بلکه بخاطر رازداریت

47:51.595 --> 47:52.863
خواهش میکنم

47:53.563 --> 47:54.563
...ببین

47:55.695 --> 47:58.363
میدونم حتما چه فکری میکنی

47:58.496 --> 48:00.429
دختر پولدار بیچاره

48:00.463 --> 48:02.263
چی درباره‌ی بدبختی میدونه؟

48:02.296 --> 48:03.296
نه

48:04.663 --> 48:06.397
نه، همچین فکری نمیکردم

48:07.263 --> 48:08.468
،چیزی که بهش فکر میکردم

48:08.471 --> 48:11.936
این بود که چی سر این دختر اومده
که فکر میکنه راه نجاتی نداره؟

48:14.329 --> 48:15.329
...خب، من

48:16.896 --> 48:20.430
همه چیز بود
...تمام دنیام بود و

48:20.463 --> 48:21.997
تمام آدمای داخلش

48:22.031 --> 48:25.763
...و سُکون زندگیم جلوم در حال سقوط بود و من

48:25.796 --> 48:27.830
قدرتش رو نداشتم که جلوش رو بگیرم

48:27.863 --> 48:30.196
خدایا، این رو ببین

48:30.230 --> 48:32.097
داری صاف تا تهش سقوط میکنی

48:34.030 --> 48:36.763
پونصد کارت دعوت فرستاده شده

48:36.796 --> 48:39.131
تمام جامعه‌ی فیلادلفیا اونجا خواهند بود

48:39.897 --> 48:42.297
...و در تمام این مدت حس میکنم که من

48:42.330 --> 48:44.163
،وسط یه اتاق شلوغ ایستادم

48:44.166 --> 48:45.728
،از ته ریه‌م داد میزنم

48:45.731 --> 48:47.111
و هیچکس حتی نگاهم نمیکنه

48:49.097 --> 48:50.097
دوستش داری؟

48:51.424 --> 48:52.424
ببخشید؟

48:52.631 --> 48:54.356
دوستش داری؟

48:55.064 --> 48:58.330
داری خیلی بی‌ادبی میکنی
نباید این رو ازم بپرسی

48:58.363 --> 49:00.965
خب یه سوال ساده‌ست
اون رو دوست داری یا نه؟

49:03.265 --> 49:05.629
این گفت‌وگوی مناسبی نیست

49:05.664 --> 49:07.184
چرا نمیتونی فقط سوال رو جواب بدی؟

49:09.398 --> 49:11.530
مسخره‌ست

49:11.664 --> 49:13.331
تو من رو نمی‌شناسی
و من تو رو نمی‌شناسم

49:13.334 --> 49:15.822
و اصلا این گفت‌وگو رو انجام نمیدیم

49:15.825 --> 49:18.850
تو بی‌ادب و بی‌فرهنگ و گستاخ هستی

49:18.852 --> 49:20.330
و من الان میرم

49:20.331 --> 49:23.132
جک، آقای داوسون
از آشنایی باهات خوشوقت شدم

49:23.143 --> 49:25.468
گفتم باید ازت تشکر کنم
و الان ازت تشکر کردم

49:25.471 --> 49:27.127
و بهم توهین کردی

49:27.431 --> 49:29.264
خب، حقت بود

49:29.298 --> 49:30.498
درست -
درست -

49:33.498 --> 49:35.066
فکر کردم داری میری

49:35.099 --> 49:36.265
میرم

49:38.765 --> 49:40.165
خیلی رومُخ هستی

49:41.398 --> 49:42.499
وایسا

49:42.502 --> 49:46.466
من مجبور نیستم برم. این بخش
از کشتی برای منه. تو برو

49:46.498 --> 49:50.033
اوه هو هو. خب خب خب
حالا کی بی‌ادب شده؟

49:54.399 --> 49:56.966
این چیز مسخره چیه که همراه خودت داری؟

49:58.332 --> 50:00.366
خب، چی هستی، هنرمندی چیزی؟

50:02.266 --> 50:03.266
...خب

50:04.733 --> 50:06.366
اینا نسبتا خوب هستن

50:09.933 --> 50:13.267
راستش خیلی خوب هستن

50:20.433 --> 50:22.733
جک، این کار خیلی قشنگی هست

50:22.766 --> 50:24.967
توی پاریس زیاد ازشون خوششون نمیومد

50:25.266 --> 50:26.401
پاریس؟

50:27.866 --> 50:30.300
...تو سفر میکنی برای

50:32.533 --> 50:36.137
خب، شخصی با ابزارهای محدود

50:36.140 --> 50:37.707
ادامه بده. یه بیچاره. میتونی بگی

50:41.600 --> 50:43.134
خب خب خب

50:47.767 --> 50:49.500
و این‌ها رو از نمونه‌ی واقعی کشیدی؟

50:53.101 --> 50:55.168
خب، یکی از خوبی‌های پاریس همینه

50:55.201 --> 50:57.241
خیلی از دخترا مایلن که
لباس‌هاشون رو در بیارن

51:03.334 --> 51:04.435
از این زنه خوشت میاد

51:05.601 --> 51:07.435
چندین بار نقاشیش رو کشیدی

51:08.668 --> 51:09.769
خب

51:10.668 --> 51:12.268
دستای قشنگی داشت، می‌بینی؟

51:15.267 --> 51:17.935
فکر میکنم باهاش رابطه‌ی عاشقانه داشتی -
نه نه نه -

51:17.968 --> 51:20.068
فقط با دستاش داشتم

51:20.402 --> 51:22.669
یه فاحشه‌ی یک پا بود

51:23.935 --> 51:24.935
می‌بینی؟

51:27.202 --> 51:28.302
اوه

51:31.668 --> 51:33.269
ولی حس شوخ‌طبعی خوبی داشت

51:35.968 --> 51:37.168
...و این خانم

51:38.869 --> 51:41.238
،هر شب توی این بار می‌نشست

51:41.473 --> 51:44.102
هر تکه جواهری که داشت رو مینداخت

51:44.136 --> 51:46.202
و منتظر عشق قدیمی و گمشده‌ش می‌موند

51:47.068 --> 51:49.636
اسمش رو گذاشته بودیم مادام بیژو

51:49.869 --> 51:51.902
می‌بینی؟ لباس‌هاش همه کُهنه‌ست

51:53.536 --> 51:56.070
خب... بااستعدادی، جک

51:56.468 --> 51:57.803
واقعا

51:58.302 --> 51:59.670
آدما رو می‌بینی

52:00.002 --> 52:01.336
من تو رو می‌بینم

52:03.636 --> 52:05.003
و؟

52:06.702 --> 52:08.203
تو نمی‌پریدی

52:13.070 --> 52:16.570
ولی هدف دانشگاه اینه که
شوهر مناسب پیدا بکنی

52:16.603 --> 52:18.769
رُز این کار رو انجام داده

52:18.802 --> 52:21.870
ببینین، براون، اون زن بی‌ادب داره میاد

52:21.903 --> 52:24.236
بجنبین، تا پیش ما ننشسته بلند بشین

52:25.737 --> 52:28.470
سلام دخترا، امیدوارم بودم سر میز چای
بهتون برسم

52:28.504 --> 52:30.336
خیلی متاسفیم. از دستش دادی

52:30.370 --> 52:33.529
من و کونتس داشتیم می‌رفتیم که
روی عرشه‌ی کشتی هوا بخوریم

52:33.531 --> 52:36.370
چه ایده‌ی معرکه‌ایه. من
یه مدته از شایعات عقب موندم

52:40.137 --> 52:41.137
کونتس

52:42.971 --> 52:45.371
پس هنوز چهار دیگ بخار آخر رو روشن نکردین؟

52:45.971 --> 52:47.879
نه، نیازی نمی‌بینم

52:48.303 --> 52:50.158
زمان‌بندی خیلی خوبی داریم

52:51.037 --> 52:53.004
رسانه‌ها اندازه‌ی تایتانیک رو میدونن

52:53.037 --> 52:55.604
حالا میخوام بُهت‌زده‌ی سرعتش هم بشن

52:55.637 --> 52:57.637
باید بهشون چیز جدیدی بدیم
که چاپ بکنن

52:59.903 --> 53:01.523
،این اولین سفر تایتانیک

53:01.526 --> 53:03.493
باید بشه سرتیتر اخبار

53:04.304 --> 53:06.273
...آقای ایزمه

53:06.675 --> 53:08.484
،نمیخوام تا وقتی موتورها کاملا آزمایش نشدن

53:08.485 --> 53:10.839
بهشون فشار بیارم

53:12.505 --> 53:13.554
البته که من فقط یه مسافرم

53:13.557 --> 53:16.458
می‌سپارم به خودتون تا تصمیم بگیرین
چی از همه بهتره

53:16.905 --> 53:19.372
ولی چه پایان باشکوهی
،برای آخرین سفر شما میشد

53:19.375 --> 53:22.263
اگه سه‌شنبه شب به نیویورک می رسیدیم
و همشون رو شگفت‌زده می‌کردیم

53:22.510 --> 53:23.772
می‌رفتیم توی روزنامه‌های صبح

53:24.637 --> 53:27.039
با یه سفر باشکوه بازنشست می‌شدی، ها، ای‌جی؟

53:30.238 --> 53:31.372
مرد خوب

53:32.321 --> 53:35.554
بعدش روی یه قایق ماهیگیری
توی مونتری کار کردم

53:36.071 --> 53:38.898
بعدش رفتم به لس‌آنجلس
و اسکله‌ی سانتا مونیکا

53:38.901 --> 53:41.644
و به ازای 10 سنت برای هر نقاشی
شروع به کشیدن کردم

53:42.705 --> 53:44.972
چرا نمیتونم عین تو باشم، چک؟

53:45.104 --> 53:48.140
فقط هرموقع عشقم کشید
برم به سمت افق

53:50.439 --> 53:53.439
...فرض کنیم یه روز برم به اون اسکله

53:53.472 --> 53:55.939
حتی فقط صحبتش رو بکنیم

53:55.972 --> 53:59.105
نه، انجامش میدیم. آبجوی ارزون می‌خوریم

53:59.239 --> 54:01.397
تا وقتی بالا بیاریم
سوار چرخ و فلک میشیم

54:02.139 --> 54:05.572
بعدش توی ساحل و درست روی موج‌ها
اسب‌سواری میکنیم

54:05.675 --> 54:09.599
.ولی باید عین یه گاوچرون واقعی انجامش بدی
نه اینکه از اون زین‌های یه طرفی بیاری

54:10.106 --> 54:12.269
منظورت اینه که پاهام یه طرف اسب باشن؟

54:12.272 --> 54:13.272
آره

54:13.906 --> 54:15.273
میتونی نشونم بدی؟

54:15.306 --> 54:16.974
البته، اگه دوست داری

54:18.740 --> 54:20.807
بهم یاد بده مثل یه مرد سواری بکنم

54:20.840 --> 54:22.640
مثل یه مرد تنباکو بجویی

54:23.695 --> 54:25.995
و مثل یه مرد تُف کنم

54:25.998 --> 54:27.940
چی، آخر مدرسه بهت یاد ندادن؟

54:27.943 --> 54:29.109
نه

54:29.973 --> 54:31.574
بیا، نشونت میدم. بیا انجامش بدیم

54:32.407 --> 54:33.606
بهت نشون میدم چطوریه

54:33.640 --> 54:36.307
!جک! نه! جک -
بجنب -

54:36.309 --> 54:37.839
وایسا، جک -
بجنب -

54:37.840 --> 54:39.774
نه، جک. امکانش نیست -
بجنب -

54:40.240 --> 54:41.839
قشنگ نگاه بکن

54:43.701 --> 54:45.471
حال‌بهم زنه

54:45.774 --> 54:46.774
خیلی‌خب، نوبت توئه

54:49.107 --> 54:52.307
خیلی بد بود، ببین، باید اول بدیش عقب

54:52.341 --> 54:55.073
یکم بدنت رو اهرم بکنی. از دستات استفاده بکن
گردنت رو قوس بکن

54:56.741 --> 54:58.841
دیدی تا کجا رفت؟

54:59.374 --> 55:00.374
خیلی خب برو

55:04.408 --> 55:06.215
این بهتر بود. باید روش کار بکنی

55:06.217 --> 55:09.117
واقعا باید یکم بدیش عقب
و از بدنت کمک بگیری

55:17.008 --> 55:18.142
مادر

55:23.775 --> 55:25.941
جک داوسون رو بهتون معرفی میکنم

55:27.274 --> 55:28.942
مطمئنم پسر شیرینی هست

55:33.916 --> 55:36.480
،بقیه با ممنونیت و کنجکاوی میخواستن

55:36.483 --> 55:38.451
با مردی که زندگیم رو نجات داد
آشنا بشن

55:39.842 --> 55:43.109
ولی مادرم بهش به چشم یه حشره نگاه میکرد

55:43.230 --> 55:47.463
یه حشره‌ی خطرناک که باید سریع لِه بشه

55:47.482 --> 55:51.122
خب جک، به نظر مرد خوبی میای که توی
یه جای تنگ، در اطرافمون باشی

55:54.598 --> 55:58.507
چرا همیشه اصرار دارن همچین شام رو اعلام کنن
انگار که سوارکارها قراره حمله بکنن؟

55:59.409 --> 56:00.843
بریم لباس بپوشیم، مادر؟

56:01.942 --> 56:03.710
سر شام می‌بینمت، جک

56:05.942 --> 56:07.010
پسرم؟

56:07.175 --> 56:08.977
!پسرم

56:09.210 --> 56:11.410
اصلا میدونی داری چیکار میکنی؟

56:12.209 --> 56:13.676
نه راستش

56:13.709 --> 56:15.942
خب، داری پا توی گودال پُر از مار میذاری

56:18.576 --> 56:20.044
میخوای چی بپوشی؟

56:23.444 --> 56:25.110
من یه فکری دارم. بیا

56:28.243 --> 56:29.958
حق داشتم

56:30.060 --> 56:32.560
تو و پسرم تقریبا هم‌اندازه هستین

56:32.577 --> 56:34.110
تقریبا اندازه‌م هست

56:38.010 --> 56:40.110
مثل یه سکه‌ی نو می‌درخشی

56:52.177 --> 56:53.711
شب بخیر، آقا

57:58.479 --> 58:01.245
هزاران تن فولاد هاکلی در این کشتی هست

58:01.279 --> 58:02.463
کدوم بخشش؟

58:02.464 --> 58:03.646
تمام قسمت راست

58:03.679 --> 58:06.712
پس اگه اتفاقی بیوفته
مسئولش تو هستی. دخترم کجاست؟

58:06.746 --> 58:08.513
میاد

58:08.546 --> 58:10.312
اینم کونتس

58:10.514 --> 58:12.414
سلام عزیزم -
شب به خیر، کل -

58:39.747 --> 58:43.080
من این صحنه رو توی نیکلودئون دیدم
و همیشه میخواستم انجامش بدم

58:57.314 --> 58:58.314
...عزیزم

58:59.114 --> 59:01.081
مطمئنا آقای داوسون رو یادت میاد

59:02.083 --> 59:03.783
داوسون

59:04.242 --> 59:07.876
شگفت‌انگیزه. تقریبا شبیه
یه مرد متشخص شدی

59:08.981 --> 59:10.448
تقریبا

59:10.481 --> 59:11.782
خارق‌العاده‌ست

59:26.548 --> 59:28.482
چه سفر خارق‌العاده‌ایه

59:28.515 --> 59:29.865
خیلی دیوانه‌کننده‌ست

59:31.715 --> 59:33.349
اونم کونتس راس

59:35.682 --> 59:38.681
و... اون جان جیکوب استور هست

59:39.449 --> 59:41.315
پولدارترین مرد روی کشتی

59:41.318 --> 59:44.651
زن کم‌سنش، مادلین، هم‌سن منه و بارداره

59:45.948 --> 59:47.949
می‌بینی چطور میخواد پنهانش بکنه؟

59:47.983 --> 59:49.249
چه رسوایی‌ای

59:49.252 --> 59:50.317
همم

59:50.361 --> 59:54.080
و اونم بنجامین گوگنهایم
و معشوقه‌ش، مادام اوبر

59:54.083 --> 59:56.833
البته که خانم گوگنهایم، خونه پیش بچه‌هاست

59:56.979 --> 01:00:00.982
و اینجا آقای کازمو و لوسیس
بانوی دوف‌گوردون رو داریم

01:00:01.016 --> 01:00:04.449
در کنار خیلی استعدادهای دیگه‌ش
جوراب شلواری‌های سکسی طراحی میکنه

01:00:04.483 --> 01:00:06.417
پیش اشراف خیلی مشهوره

01:00:07.783 --> 01:00:09.733
تبریک میگم، هاکلی. زن باشکوهی داری

01:00:09.782 --> 01:00:11.150
خب ممنونم

01:00:12.316 --> 01:00:13.876
میخوای یه خانم رو برای شام همراهی بکنی؟

01:00:14.056 --> 01:00:15.423
حتما

01:00:16.849 --> 01:00:18.913
شیرینم. شیرینم

01:00:19.749 --> 01:00:21.716
نمیتونی کاریش بکنی، جک

01:00:21.898 --> 01:00:26.017
یادت باشه که پول رو دوست دارن. پس وانمود بکن
که یه معدن طلا هستی و عین خودشون هستی

01:00:28.316 --> 01:00:29.917
سلام استور

01:00:30.916 --> 01:00:34.117
خب، سلام مالی. از دیدنت خوشوقتم

01:00:34.150 --> 01:00:36.600
جی‌جی مدلین. میخوام با جک داوسون
آشناتون بکنم

01:00:36.601 --> 01:00:38.148
سلام جک -
خوشوقتم -

01:00:38.151 --> 01:00:39.950
...خب جک

01:00:40.184 --> 01:00:41.684
تو از داسون‌های بوستون هستی؟

01:00:42.850 --> 01:00:45.184
نه، راستش از داوسون‌های
چیپوا فالز هستم

01:00:45.317 --> 01:00:46.451
اوه بله

01:00:49.084 --> 01:00:52.351
.حتما مضطرب بوده
ولی هیچ اشتباهی مرتکب نشد

01:00:53.751 --> 01:00:56.117
فکر میکردن یکی از اوناست

01:00:56.151 --> 01:00:59.484
شاید وارث یه ثروت چند نسله

01:00:59.918 --> 01:01:03.884
درسته که پول جدیدی هست
ولی بازم عضو باشگاهه

01:01:04.817 --> 01:01:08.283
مادرم البته، همیشه میشد روش حساب کرد

01:01:08.817 --> 01:01:11.630
بهمون از رفقاتون در بخش
کابین‌های معمولی کشتی بگین، آقای داوسون

01:01:11.832 --> 01:01:13.732
شنیدم خیلی خوبن

01:01:14.984 --> 01:01:18.183
.بهترینی که دیدم، خانم
موش خیلی کمی می‌بینم

01:01:21.251 --> 01:01:24.018
آقای داوسون از کلاس سه بهمون پیوستن

01:01:24.251 --> 01:01:26.785
دیشب مقداری به نامزدم کمک کردن

01:01:26.917 --> 01:01:29.952
فهمیدم که آقای داوسون
هنرمند خیلی خوبی هستن

01:01:29.985 --> 01:01:32.829
لطف کردن و امروز مقداری از
کارشون رو بهم نشون دادن

01:01:33.055 --> 01:01:36.115
من و رُز نظرهامون درباره‌ی هنر خوب
با همدیگه فرق داره

01:01:36.317 --> 01:01:38.317
نمیخوام کار شما رو بی‌ارزش بکنم، آقا

01:01:48.685 --> 01:01:49.919
اینا همش برای منه؟

01:01:49.952 --> 01:01:52.319
از بیرون شروع بکن و به سمت داخل برو

01:01:52.352 --> 01:01:54.586
همه چیز همسرت رو میدونی، نه توماس؟

01:01:54.619 --> 01:01:57.119
همینطوره -
کشتی شما واقعا شگفت‌انگیزه، آقای اندروز -

01:01:57.153 --> 01:01:58.185
ممنونم، رُز

01:02:01.752 --> 01:02:03.453
خاویارتون رو چطور میل میکنین، جناب؟

01:02:03.486 --> 01:02:06.886
خاویار نمیخورم، ممنون
هیچوقت زیاد دوست نداشتم

01:02:08.653 --> 01:02:11.718
و کجا زندگی میکنین، آقای داوسون؟

01:02:11.752 --> 01:02:14.886
خب، همین الان که آدرسم
آر‌ام‌اس تایتانیک هست

01:02:14.919 --> 01:02:16.820
بعد از اون هم خدا بزرگه

01:02:17.686 --> 01:02:19.587
و چطور اسباب سفر رو فراهم می‌کنین؟

01:02:20.153 --> 01:02:22.452
از یه جایی به جای بعدی میرم

01:02:22.485 --> 01:02:24.886
میدونین، با لنج‌های باربری
و این چیزا سفر میکنم

01:02:25.119 --> 01:02:28.354
ولی بلیط تایتانیک رو با یه دست خوش‌شانس
توی پوکر به دست آوردم

01:02:28.587 --> 01:02:29.953
یه دست خیلی خوش‌شانس

01:02:31.120 --> 01:02:33.053
تمام زندگی، یه بازی شانس هست

01:02:34.520 --> 01:02:37.452
یه مرد واقعی، شانس خودش رو می‌سازه
درسته داوسون؟

01:02:37.453 --> 01:02:39.086
اهمم

01:02:39.089 --> 01:02:42.424
و این زندگی بی‌ریشه برات لذت‌بخشه؟

01:02:45.654 --> 01:02:47.088
بله خانم، همینطوره

01:02:48.153 --> 01:02:51.352
منظورم اینه... هر چیزی لازم دارم
همین‌جا پیشم هست

01:02:51.387 --> 01:02:54.754
توی ریه‌هام هوا داره
و چند تا برگه‌ی سفید کاغذ

01:02:55.754 --> 01:02:59.148
عاشق اینم که صبح که بیدار میشم
...نمیدونم قراره چی بشه، یا

01:02:59.250 --> 01:03:00.686
قراره کی رو ببینم

01:03:00.787 --> 01:03:02.821
سر از کجا درمیارم

01:03:02.854 --> 01:03:05.488
...یه شب زیر یه پل خوابیده بودم

01:03:05.521 --> 01:03:09.655
و الان اینجا در بهترین کشتی دنیا هستم
و با شما آدمای خوب شامپاین میخورم

01:03:09.688 --> 01:03:10.888
یکم بیشتر

01:03:12.188 --> 01:03:14.921
از نظرم زندگی یه هدیه‌ست
نمیخوام هدرش بدم

01:03:16.621 --> 01:03:19.287
هیچوقت نمیتونی بفهمی دست بعدی
چه کارت‌هایی گیرت میاد

01:03:19.321 --> 01:03:22.488
دوست داری زندگی رو اونطور که
سمتت میاد قبول بکنی. بگیر، کل

01:03:24.488 --> 01:03:26.289
از هر روز استفاده بکنی

01:03:26.855 --> 01:03:28.155
خوب گفتی، جک

01:03:28.189 --> 01:03:29.189
آفرین

01:03:30.321 --> 01:03:31.788
به افتخار هر روز

01:03:33.488 --> 01:03:34.989
به افتخار هر روز

01:03:35.688 --> 01:03:36.688
آفرین

01:03:44.055 --> 01:03:47.005
آقای براون اصلا نمیدونست
که پول رو توی اجاق پنهان کرده بودم

01:03:49.020 --> 01:03:52.386
مست و پاتیل میاد خونه و کبریت روشن میکنه

01:03:56.488 --> 01:03:58.821
کار بعدی، خوردن برندی
توی اتاق سیگار کشیدن هست

01:04:00.689 --> 01:04:02.723
بهم توی نوشیدن برندی مُلحق میشید، آقایون؟

01:04:04.856 --> 01:04:06.757
حالا به یه ابر دود عقب‌نشینی میکنن

01:04:06.760 --> 01:04:09.290
و به همدیگه بابت اینکه
اربابان دنیا هستن تبریک میگن

01:04:09.323 --> 01:04:11.089
خانم‌ها، ممنون که ما رو همراهی کردین

01:04:12.556 --> 01:04:14.189
میتونم تو رو تو کابین خودت همراهی بکنم؟

01:04:14.223 --> 01:04:15.223
نه، اینجا می‌مونم

01:04:16.123 --> 01:04:17.423
بفرما، مالی

01:04:18.156 --> 01:04:20.290
به ما می‌پیوندی، داوسون؟

01:04:20.302 --> 01:04:23.290
خب، نمیخوای که اینجا پیش زن‌ها بمونی، نه؟

01:04:23.323 --> 01:04:25.188
نه ممنون. من باید برگردم

01:04:26.011 --> 01:04:29.285
این بهتره. اون‌ها درباره‌ی
کار و سیاست حرف میزنن

01:04:29.287 --> 01:04:30.787
مورد علاقه‌ی تو نیست

01:04:31.824 --> 01:04:34.490
ولی داوسون، کار خوبی کردی اومدی

01:04:39.824 --> 01:04:41.724
جک، حتما باید بری؟

01:04:41.757 --> 01:04:43.791
وقتشه برم با بقیه‌ی برده‌ها بچرخم

01:04:47.456 --> 01:04:48.724
شب به خیر، رز

01:05:06.088 --> 01:05:08.088
[قدر لحظات رو بدون]
[پای ساعت بیا به دیدنم]

01:05:28.891 --> 01:05:31.192
میخوای بیای یه مهمونی واقعی ببینی؟

01:05:41.893 --> 01:05:43.859
اشکالی نداره دستام رو بذارم اینجا؟

01:06:03.592 --> 01:06:05.326
نمیتونم بفهمم چی میگی

01:06:32.327 --> 01:06:33.393
!آفرین

01:06:37.927 --> 01:06:40.261
الان میخوام با این خانم برقصم، باشه؟

01:06:40.294 --> 01:06:41.294
بجنب

01:06:41.893 --> 01:06:44.127
بجنب. باهام بیا

01:06:44.294 --> 01:06:45.960
جک. وایسا جک

01:06:48.461 --> 01:06:49.794
نمیتونم

01:06:49.827 --> 01:06:51.661
باید یکم نزدیک‌تر بشیم

01:06:51.694 --> 01:06:52.861
اینطوری

01:06:56.561 --> 01:06:58.261
هنوزم محبوب‌ترین دخترم هستی، کورا

01:07:01.360 --> 01:07:04.110
من قدم‌ها رو بلد نیستم -
منم نیستم. فقط باهام بیا -

01:07:04.794 --> 01:07:06.062
فکر نکن

01:07:25.295 --> 01:07:27.829
!وایسا وایسا! جک

01:07:37.729 --> 01:07:39.163
!چی!؟ وایسا

01:08:20.462 --> 01:08:22.064
جک، نه

01:08:28.229 --> 01:08:31.530
فراتر از حوزه‌ی قضایی قانون شرمن هست

01:08:32.363 --> 01:08:35.928
.این چیزیه که راکرفلر گفت
دادگاه عالی هضمش نکرد

01:08:56.231 --> 01:08:59.296
چی؟ فکر میکنی یه دختر کلاس یک
نمیتونه بنوشه؟

01:09:01.930 --> 01:09:02.930
برو ببینم

01:09:03.662 --> 01:09:04.862
خوبی؟

01:09:06.930 --> 01:09:08.231
من خوبم

01:09:08.265 --> 01:09:09.698
دو از سه

01:09:11.096 --> 01:09:12.231
...خب

01:09:13.631 --> 01:09:15.365
فکر میکنی خیلی گولاخی؟

01:09:16.898 --> 01:09:18.431
ببینیم از پس این کار برمیای

01:09:20.865 --> 01:09:23.231
این رو برام نگه دار، جک/ نگهش دار

01:09:41.098 --> 01:09:42.098
!خدایا

01:09:42.101 --> 01:09:43.534
چیکار میکنی؟

01:09:43.898 --> 01:09:45.348
سال‌هاست انجامش ندادم

01:09:53.799 --> 01:09:56.332
بجنبین پسرا. بترکونین. بجنبین

01:10:22.366 --> 01:10:23.434
قهوه، جناب؟

01:10:33.767 --> 01:10:35.367
ایکاش دیشب میومدی پیشم

01:10:37.467 --> 01:10:38.901
خسته بودم

01:10:41.867 --> 01:10:44.567
کارهایی که زیر عرشه کردی
به هیچ وجه خسته‌کننده نبودن

01:10:47.567 --> 01:10:51.168
می‌بینم که اون خدمتکار رو
به تعقیبم فرستاده بودی

01:10:51.201 --> 01:10:54.001
دیگه هیچوقت نباید
اونطوری رفتار بکنی، رز. می‌فهمی؟

01:10:58.000 --> 01:11:00.600
من یکی از سرکارگرای آسیابت نیستم
که بتونی بهش دستور بدی

01:11:02.301 --> 01:11:03.802
من نامزدت هستم

01:11:06.605 --> 01:11:08.638
!نامزد من

01:11:08.727 --> 01:11:10.661
!بله هستی! و همسرم هستی

01:11:11.277 --> 01:11:15.975
!اگه زن قانونیم هم نباشی، عملا زنم هستی
پس بهم احترام میذاری

01:11:16.188 --> 01:11:19.089
همونطوری که یه زن باید به شوهرش
احترام بذاره، بهم احترام میذاری

01:11:19.202 --> 01:11:21.135
چون نمیتونی من رو مسخره بکنی، رز

01:11:22.101 --> 01:11:23.867
مُبهم بود؟

01:11:24.902 --> 01:11:25.935
نه

01:11:26.435 --> 01:11:28.469
خوبه. ببخشید

01:11:34.402 --> 01:11:35.935
خانم رز

01:11:37.868 --> 01:11:39.635
یه حادثه‌ی کوچیک رُخ داد

01:11:39.668 --> 01:11:41.469
طوری نیست -
متاسفم -

01:11:42.235 --> 01:11:43.402
بذار کمکت بکنم

01:11:43.435 --> 01:11:44.969
طوری نیست، خانم

01:11:51.635 --> 01:11:52.903
طوری نیست، خانم

01:11:58.502 --> 01:11:59.836
چای، ترودی

01:12:00.238 --> 01:12:01.938
بله خانم

01:12:17.637 --> 01:12:20.370
دوباره اون پسر رو نمی‌بینی. فهمیدی؟

01:12:22.136 --> 01:12:24.503
رز. من ممنوعش میکنم

01:12:25.436 --> 01:12:28.137
بس کن، مادر. باز خون‌دماغ میشی

01:12:28.603 --> 01:12:30.770
این یه بازی نیست

01:12:31.103 --> 01:12:34.837
.وضعیت ما متزلزل هست
میدونی که پولمون از دست رفته

01:12:34.970 --> 01:12:36.942
البته که میدونم از دست رفته

01:12:37.544 --> 01:12:39.244
هر روز بهم یادآوری میکنی

01:12:40.569 --> 01:12:45.404
پدرت زیر اسم خوبش چیزی جز
یه عالمه بدهی برامون نذاشت

01:12:45.438 --> 01:12:48.170
اون اسم، تنها کارتی هست که برای بازی داریم

01:12:48.637 --> 01:12:50.137
درکت نمیکنم

01:12:51.037 --> 01:12:52.871
هاکلی برات شوهر مناسبی هست

01:12:52.903 --> 01:12:54.871
بقای ما رو تضمین میکنه

01:12:56.437 --> 01:12:58.370
چطور میتونی این رو
روی شونه‌های من بندازی؟

01:12:58.503 --> 01:13:00.153
چرا اینقدر خودخواهی؟

01:13:00.337 --> 01:13:01.971
من خودخواهم؟

01:13:05.905 --> 01:13:08.304
دوست داری ببینی دارم بعنوان
یه زن خیاط کار میکنم؟

01:13:10.404 --> 01:13:12.038
این چیزیه که میخوای؟

01:13:14.971 --> 01:13:17.438
تا ببینی که وسایل‌هامون
توی یه حراجی فروخته میشن؟

01:13:19.405 --> 01:13:21.038
خاطراتمون فراموش بشن؟

01:13:32.071 --> 01:13:33.538
خیلی بی‌انصافیه

01:13:35.405 --> 01:13:37.039
البته که بی‌انصافیه

01:13:38.438 --> 01:13:39.772
ما زن هستیم

01:13:42.539 --> 01:13:44.304
انتخاب‌هامون هیچوقت آسون نیست

01:13:51.572 --> 01:13:53.039
همم؟

01:14:42.981 --> 01:14:44.936
سلام آقای اندروز -
سلام جک -

01:14:54.541 --> 01:14:56.507
...آقا -
لازمه با یکی صحبت بکنم -

01:14:56.540 --> 01:14:58.407
شما نباید اینجا باشین

01:15:03.674 --> 01:15:04.972
من دیشب اینجا بودم، یادت نمیاد؟

01:15:04.974 --> 01:15:07.274
نه متاسفانه یادم نمیاد. باید برگردین

01:15:07.307 --> 01:15:10.442
اون بهتون میگه
...من باید

01:15:10.475 --> 01:15:14.040
...آقای هاکلی و خانم دوییت بوکیتر

01:15:14.074 --> 01:15:17.241
هنوز قدردان کمک شما هستن

01:15:17.275 --> 01:15:20.741
ازم خواستن این رو در قبال تشکر بهتون بدم

01:15:20.775 --> 01:15:22.555
...من پول شما رو نمیخوام. من

01:15:22.558 --> 01:15:26.442
و همینطور بهتون یادآوری بکنم
که یه بلیط کلاس سه دارین

01:15:26.445 --> 01:15:28.674
و حضورتون در اینجا، دیگه مناسب نیست

01:15:28.708 --> 01:15:30.441
خواهش میکنم، میخوام
یه دقیقه با رز صحبت بکنم

01:15:30.475 --> 01:15:34.739
آقایون، لطفا ترتیبی بدین تا آقای داوسون
برگرده به اونجایی که بهش تعلق داره

01:15:34.742 --> 01:15:36.142
و اینکه همون‌جا بمونه؟

01:15:37.142 --> 01:15:38.342
بله قربان

01:15:38.376 --> 01:15:39.376
بیا بریم

01:15:50.841 --> 01:15:52.742
و چرا دو تا سکان دارین؟

01:15:52.776 --> 01:15:54.742
این رو در نزدیک ساحل استفاده میکنیم

01:15:54.776 --> 01:15:58.541
ببخشید قربان. یه اخطار دیگه درباره‌ی یخ
این یکی از نوردوم هست

01:15:58.575 --> 01:15:59.775
ممنون اسپارکس

01:16:02.242 --> 01:16:05.677
نگران نشین. برای این وقت از سال
کاملا عادی هست

01:16:06.475 --> 01:16:08.177
درواقع، داریم سرعت می‌گیریم

01:16:08.210 --> 01:16:10.177
تازه دستور روشن شدن
آخرین دیگ‌های بخار رو هم دادم

01:16:14.609 --> 01:16:16.407
خیلی‌خب پسرم، همونطور که
یادت دادم بچرخونش

01:16:16.409 --> 01:16:17.359
درسته

01:16:17.476 --> 01:16:18.910
خیلی‌خب، حالا ولش کن

01:16:22.310 --> 01:16:24.027
خوب انداختم، مگه نه؟ -
خوب بود -

01:16:24.028 --> 01:16:25.744
عالی بود

01:16:31.443 --> 01:16:34.110
آقای اندروز. من رو ببخشید

01:16:34.944 --> 01:16:37.176
توی ذهنم حساب کتاب کردم

01:16:37.209 --> 01:16:40.777
و تعداد قایق نجات‌هایی که گفتین
...رو در ظرفیت کشتی حساب کردم

01:16:41.123 --> 01:16:44.623
من رو ببخشید، ولی به نظر میرسه که قایق کافی
برای همه‌ی افراد کشتی نیست

01:16:45.010 --> 01:16:46.711
راستش به اندازه‌ی نصفشون هست

01:16:47.677 --> 01:16:49.227
رز، چیزی رو جا نمیندازی، نه؟

01:16:50.044 --> 01:16:52.543
،راستش این بالابرهای جدید رو نصب کردم

01:16:52.598 --> 01:16:55.298
که میتونه یه ردیف جدید قایق هم
روی این‌ها قرار بده

01:16:55.944 --> 01:16:57.977
...ولی بعضیا فکر کردن که

01:16:58.011 --> 01:16:59.661
اینطوری عرشه خیلی شلوغ پلوغ میشه

01:16:59.943 --> 01:17:02.444
پس تصمیمم نقض شد

01:17:02.805 --> 01:17:05.655
همین الانشم توی یه کشتی غرق نشدنی
الکی فضا اشغال کردن

01:17:06.178 --> 01:17:08.044
با خیال راحت بخواب، رز جوان

01:17:08.047 --> 01:17:10.878
برات کشتی خوبی ساختم. قوی و سالم

01:17:10.912 --> 01:17:12.844
تنها قایق نجاتی هست که لازم داری

01:17:12.847 --> 01:17:15.847
.همینطور به سمت عقب کشتی برین
توقف بعدی، موتورخونه خواهد بود

01:17:21.278 --> 01:17:24.436
جک، این غیرممکنه

01:17:24.938 --> 01:17:25.877
نمی‌تونم تو رو ببینم

01:17:25.878 --> 01:17:27.045
باید باهات صحبت بکنم

01:17:27.048 --> 01:17:28.411
نه جک، نه

01:17:30.111 --> 01:17:32.345
جک. من نامزد دارم

01:17:33.445 --> 01:17:35.079
میخوام با کل ازدواج بکنم

01:17:36.178 --> 01:17:37.178
کل رو دوست دارم

01:17:39.611 --> 01:17:41.166
...رز

01:17:41.791 --> 01:17:43.382
تو آدم باحالی نیستی

01:17:43.584 --> 01:17:46.084
خیلی‌خب؟ حتی یه دختر لوس و پرافاده هستی

01:17:46.682 --> 01:17:48.254
،ولی غیر از این‌ها

01:17:48.256 --> 01:17:51.176
...تو شگفت‌انگیزترین، خارق‌العاده‌ترین

01:17:51.378 --> 01:17:53.079
...دختری هستی

01:17:53.409 --> 01:17:55.242
زنی هستی که به عمرم دیدم

01:17:55.479 --> 01:17:56.878
...جک، من

01:17:56.912 --> 01:17:59.378
...نه، بذار درستش بکنم. تو شگفت

01:18:02.113 --> 01:18:05.179
من احمق نیستم. میدونم روال دنیا چطوریه

01:18:05.213 --> 01:18:07.246
من ده دلار توی جیبم دارم

01:18:07.279 --> 01:18:09.913
چیزی ندارم بهت پیشکش بکنم
و این رو میدونم

01:18:10.246 --> 01:18:11.779
درک میکنم

01:18:12.845 --> 01:18:14.912
ولی الان خیلی درگیرت شدم

01:18:14.946 --> 01:18:17.146
تو بپری، من می‌پرم. یادته؟

01:18:17.307 --> 01:18:19.957
نمیتونم بدون دونستن اینکه
حالت خوب خواهد بود، برگردم

01:18:21.313 --> 01:18:22.463
این همه‌ی چیزیه که میخوام

01:18:23.813 --> 01:18:25.213
خب من خوبم

01:18:26.613 --> 01:18:28.947
خوب خواهم بود. واقعا

01:18:30.080 --> 01:18:31.081
واقعا؟

01:18:33.346 --> 01:18:34.714
فکر نمیکنم

01:18:35.913 --> 01:18:38.247
تو رو گیر انداختن، رز

01:18:38.380 --> 01:18:40.032
و اگه خودت رو آزاد نکنی، می‌میری

01:18:40.034 --> 01:18:42.376
...شاید چون قوی هستی، همین الان نمیری

01:18:44.247 --> 01:18:47.713
...ولی دیر یا زود. اون آتیشت که عاشقش هستم

01:18:47.746 --> 01:18:49.947
اون آتیش خاموش میشه

01:18:54.980 --> 01:18:56.730
وظیفه‌ی تو نیست که من رو نجات بدی، جک

01:18:59.213 --> 01:19:00.246
درست میگی

01:19:01.647 --> 01:19:03.115
فقط تو میتونی این کار رو بکنی

01:19:09.447 --> 01:19:11.181
من برمیگردم

01:19:11.215 --> 01:19:12.382
تنهام بذار

01:19:24.515 --> 01:19:27.514
به لوسیل درباره‌ی مصیبتت
با فروشنده‌های نوشت‌افزار بگو

01:19:27.736 --> 01:19:30.446
خب، البته که دعوت‌نامه‌ها باید دو بار
پس فرستاده میشدن

01:19:30.448 --> 01:19:31.848
وای عزیزم

01:19:31.882 --> 01:19:33.647
و لباس شب‌های وحشتناک ساقدوش‌های عروس

01:19:33.681 --> 01:19:36.115
بذارین بهتون بگم که چه ماجرایی بود

01:19:36.332 --> 01:19:38.333
رز تصمیم گرفت که بنفش کم‌رنگ میخواد

01:19:38.652 --> 01:19:40.402
میدونه از اون رنگ نفرت دارم

01:19:40.674 --> 01:19:42.346
فقط از لج من این کار رو کرد

01:19:42.348 --> 01:19:44.682
ایکاش زودتر میومدی پیشم

01:19:44.742 --> 01:19:47.607
روث چند تا از طراحی‌هام رو
توی «لا مود ایلوستره» دید

01:19:47.884 --> 01:19:50.973
برای جهیزیه‌ی دختر کوچیک
دوشس مارلبورو بودن

01:19:50.975 --> 01:19:52.174
خیلی مسحورکننده بودن

01:19:52.176 --> 01:19:54.453
ولی فکر میکنم موافقی عزیزم
،که با همدیگه

01:19:54.456 --> 01:19:57.468
یه چیزی مثل برخواستن ققنوس
از خاکسترها رو ساختیم

01:20:12.416 --> 01:20:13.416
سلام جک

01:20:19.316 --> 01:20:20.983
نظرم عوض شد

01:20:26.950 --> 01:20:29.116
گفتن شاید این بالا باشی -
ششش -

01:20:31.417 --> 01:20:32.451
دستت رو بده به من

01:20:39.950 --> 01:20:41.184
حالا چشمات رو ببند

01:20:42.717 --> 01:20:44.049
بجنب

01:20:47.517 --> 01:20:48.918
حالا بیا بالا

01:20:52.851 --> 01:20:54.217
حالا نرده‌ها رو بگیر

01:20:54.250 --> 01:20:56.250
چشمات رو بسته نگه دار. پلک نزن

01:20:56.283 --> 01:20:57.283
نمیزنم

01:20:58.917 --> 01:21:00.784
حالا برو روی نرده‌ها

01:21:04.817 --> 01:21:06.818
محکم بگیر. محکم بگیر

01:21:07.451 --> 01:21:08.751
چشمات رو بسته نگه دار

01:21:09.717 --> 01:21:10.951
بهم اعتماد داری؟

01:21:11.351 --> 01:21:12.451
بهت اعتماد دارم

01:21:22.484 --> 01:21:23.484
...خیلی‌خب

01:21:24.184 --> 01:21:25.385
چشمات رو باز بکن

01:21:32.485 --> 01:21:33.485
دارم پرواز میکنم

01:21:34.018 --> 01:21:35.018
جک

01:22:00.552 --> 01:22:05.016
بیا جوزفین، توی ماشین پرنده‌ام
داره میره بالا

01:22:05.019 --> 01:22:08.653
داره میره. میره بالا

01:22:56.531 --> 01:22:59.654
اون آخرین باری که تایتانیک
نور آفتاب رو دید

01:23:00.987 --> 01:23:03.037
رسیدیم به غروب شب غرق شدن کشتی

01:23:03.621 --> 01:23:05.387
شش ساعت مونده

01:23:05.421 --> 01:23:08.018
شگفت‌نگیزه. اسمیت همونطور اونجا ایستاده

01:23:08.021 --> 01:23:10.152
و اخطار کوه یخ
توی دستای کوفتیش هست

01:23:10.154 --> 01:23:13.488
.ببخشید. توی دستش
و دستور سرعت بیشتر رو میده

01:23:13.491 --> 01:23:16.458
26سال تجربه به هیچ دردش نخورد

01:23:16.861 --> 01:23:18.853
فکر میکنه کشتی، بزرگ‌تر
از اونه که بخواد غرق بشه

01:23:18.855 --> 01:23:20.821
فکر میکنن میتونن به موقع بچرخن

01:23:21.255 --> 01:23:23.721
ولی کشتی خیلی بزرگه
و سکان خیلی کوچیکی داره

01:23:23.755 --> 01:23:25.555
اصلا تکون نمیخوره

01:23:26.887 --> 01:23:29.054
هر چیزی که میدونه، اشتباهه

01:23:41.921 --> 01:23:43.722
بهت اطمینان میدم کاملا مناسبه

01:23:43.756 --> 01:23:45.355
اینجا اتاق نشیمن هست

01:23:47.588 --> 01:23:49.588
این نور، کافیه؟ -
چی؟ -

01:23:50.722 --> 01:23:52.389
هنرمندها نیاز به نور کافی ندارن؟

01:23:52.392 --> 01:23:54.801
...درسته، ولی من عادت ندارم که تو همچین

01:23:54.804 --> 01:23:56.355
شرایط وحشتناکی کار بکنم

01:23:57.455 --> 01:23:58.823
!مونه

01:23:59.822 --> 01:24:01.223
کارهاش رو می‌شناسی؟

01:24:01.226 --> 01:24:02.625
البته

01:24:02.828 --> 01:24:04.886
استفاده از رنگش رو ببین. عالی نیست؟

01:24:04.889 --> 01:24:06.756
میدونم. خارق‌العاده‌ست

01:24:09.595 --> 01:24:12.529
کل اصرار داره که این
چیز شنیع رو همه جا ببره

01:24:13.389 --> 01:24:16.357
ممکنه به زودی بیاد؟

01:24:16.790 --> 01:24:19.790
نه تا وقتی سیگار و برندی تموم بشه

01:24:22.423 --> 01:24:24.723
واو، خوبه

01:24:24.757 --> 01:24:26.255
چی هست، یه یاقوت؟

01:24:27.123 --> 01:24:28.123
یه الماس

01:24:28.790 --> 01:24:30.091
یه الماس خیلی کمیاب

01:24:34.489 --> 01:24:37.339
جک، میخوام من رو مثل یکی از
دخترای فرانسویت نقاشی بکنی

01:24:38.291 --> 01:24:39.391
که این رو پوشیده باشم

01:24:39.990 --> 01:24:40.990
باشه

01:24:42.856 --> 01:24:44.857
فقط همین رو پوشیده باشم

01:25:19.991 --> 01:25:21.258
،آخرین چیزی که نیاز دارم

01:25:21.592 --> 01:25:24.292
یه نقاشی دیگه از خودم هست
که شبیه یه عروسک چینی شده باشم

01:25:27.924 --> 01:25:29.424
...بعنوان یه مشتری

01:25:31.803 --> 01:25:33.571
انتظار دارم چیزی که میخوام نصیبم بشه

01:25:51.842 --> 01:25:54.476
اونجا روی تخت، کاناپه

01:26:03.325 --> 01:26:05.007
خوبه. دراز بکش

01:26:08.326 --> 01:26:10.090
آره، همینطوری -
هر وقت خوب بود بهم بگو -

01:26:10.092 --> 01:26:11.793
دستت رو همون شکل قبل بذار

01:26:12.575 --> 01:26:13.887
خوبه

01:26:14.660 --> 01:26:17.693
اون یکی دستت رو بیار بالا
درست بالای صورتت

01:26:19.193 --> 01:26:20.193
خوبه

01:26:21.259 --> 01:26:23.194
حالا... سرت رو بیار پایین

01:26:25.826 --> 01:26:27.427
چشما به من. روی من نگهشون دار

01:26:29.726 --> 01:26:31.826
و سعی کن همینطوری بمونی

01:26:50.560 --> 01:26:52.360
خیلی جدی هستی

01:27:34.196 --> 01:27:36.862
فکر کنم خجالت میکشی، آقای هنرمند بزرگ

01:27:41.362 --> 01:27:43.962
فکر نمیکنم آقای مونه خجالت بکشه

01:27:45.594 --> 01:27:47.129
اون پس زمینه میکشه

01:27:48.021 --> 01:27:49.337
به صورتت فشار نیار

01:27:49.340 --> 01:27:50.325
شرمنده

01:27:50.328 --> 01:27:51.429
نخند

01:28:22.863 --> 01:28:26.196
تمام مدت قلبم داشت محکم می‌تپید

01:28:26.230 --> 01:28:30.030
اون تحریک‌انگیزترین لحظه‌ی عمرم بود

01:28:33.763 --> 01:28:35.931
حداقل تا اونموقع

01:28:36.664 --> 01:28:38.263
خب بعدش چی شد؟

01:28:39.264 --> 01:28:41.997
منظورت اینه... انجامش دادیم؟

01:28:44.630 --> 01:28:46.964
شرمنده که ناامیدتون میکنم، آقای بودین

01:28:47.496 --> 01:28:49.797
جک خیلی حرفه‌ای بود

01:28:57.630 --> 01:28:58.797
ممنونم

01:29:07.164 --> 01:29:08.231
چیکار میکنی؟

01:29:09.498 --> 01:29:11.196
میشه این رو برام بذاری توی گاوصندوق؟

01:29:11.198 --> 01:29:12.198
اهمم

01:29:18.264 --> 01:29:19.331
واو

01:29:23.630 --> 01:29:25.381
میشه من رو ببخشید؟

01:29:28.064 --> 01:29:29.832
هیچکدوم از خدمتکارها ندیدنش

01:29:30.965 --> 01:29:33.499
این یه مسخره‌ست. این یه کشتی هست

01:29:33.502 --> 01:29:35.502
فقط چند جا میتونه باشه

01:29:35.898 --> 01:29:37.799
لاوجوی، پیداش بکن

01:29:55.265 --> 01:29:56.632
صافه -
آره -

01:29:58.265 --> 01:30:01.399
فکر نمیکنم تا حالا
همچین دریای صافی دیده باشم

01:30:02.466 --> 01:30:03.546
مثل آبگیر آسیاب

01:30:04.498 --> 01:30:05.866
کوچک‌ترین بادی نمیاد

01:30:07.066 --> 01:30:10.266
...این دیدن کوه‌های یخ رو سخت‌تر میکنه

01:30:10.300 --> 01:30:12.033
وقتی هیچ موجی به کوه‌ها برخورد نمیکنه

01:30:14.799 --> 01:30:16.033
همم

01:30:23.666 --> 01:30:25.333
خب، من میرم

01:30:25.366 --> 01:30:28.000
سرعت و مسیر رو حفظ بکن، آقای لایتولر

01:30:28.566 --> 01:30:29.834
بله قربان

01:30:41.700 --> 01:30:43.867
داره سرد میشه. خوشگل شدی

01:30:43.900 --> 01:30:45.220
خانم رز؟

01:30:45.834 --> 01:30:47.434
!نقاشی‌هام

01:31:13.534 --> 01:31:14.867
!بجنب

01:31:18.001 --> 01:31:19.241
!وایسا وایسا

01:31:19.567 --> 01:31:22.101
!وایسا وایسا

01:31:22.134 --> 01:31:24.834
برو پایین. برو پایین -
ما رو ببر پایین. سریع -

01:31:30.635 --> 01:31:31.736
خدافظ

01:31:40.135 --> 01:31:41.202
شرمنده

01:31:46.701 --> 01:31:48.601
برو -
ممنون. من دارمش -

01:31:58.657 --> 01:32:00.570
این یارو چه پیشخدمت سمجی هست

01:32:00.603 --> 01:32:02.402
بیشتر مثل یه پلیس می‌مونه

01:32:02.435 --> 01:32:03.635
فکر کنم پلیس بوده

01:32:04.469 --> 01:32:06.102
اوه، لعنتی -
!برو -

01:32:10.803 --> 01:32:12.236
!نه، این سمت

01:32:12.669 --> 01:32:13.837
!سریع

01:32:20.536 --> 01:32:22.369
حالا چی؟

01:32:22.403 --> 01:32:23.436
چی!؟

01:32:29.103 --> 01:32:31.037
ذغال‌سنگ بیشتری برای
شماره‌ی یک میخوایم، رفیق

01:32:31.070 --> 01:32:33.570
صبر کن. شما دو تا اینجا چیکار میکنین!؟

01:32:33.803 --> 01:32:35.035
نباید اینجا باشین

01:32:35.037 --> 01:32:36.537
!ممکنه خطرناک باشه! هوی

01:32:40.503 --> 01:32:42.103
!برو

01:32:42.137 --> 01:32:43.867
به ما توجه نکنین. کارتون عالیه

01:32:43.869 --> 01:32:45.237
!آفرین به شما

01:33:01.904 --> 01:33:03.803
وای! ببین اینجا چی داریم

01:33:22.137 --> 01:33:23.271
ممنونم

01:33:35.239 --> 01:33:36.905
کجا تشریف می‌برین، خانم؟

01:33:38.206 --> 01:33:39.772
به سمت ستاره‌ها

01:33:58.739 --> 01:34:00.172
مضطربی؟

01:34:02.606 --> 01:34:03.740
نه

01:34:20.739 --> 01:34:22.473
دستات رو بذار روی من، جک

01:34:46.806 --> 01:34:49.074
وای چقدر سرده

01:34:49.107 --> 01:34:52.208
میدونی، میتونم یخ رو بو بکشم. وقتی نزدیکه

01:34:53.640 --> 01:34:55.341
!چرند میگی

01:34:55.374 --> 01:34:57.341
خب، من میتونم، باشه؟

01:34:57.573 --> 01:34:59.705
اون دوربین‌های دوچشمی رو
برای دیده‌بانی پیدا کردی؟

01:34:59.707 --> 01:35:01.457
از ساوتهمپتون ندیدمشون

01:35:02.441 --> 01:35:03.791
خب، من میرم یه سرکشی بکنم

01:35:04.240 --> 01:35:05.240
فعلا

01:35:36.741 --> 01:35:37.975
داری می‌لرزی

01:35:40.308 --> 01:35:41.308
نگران نباش

01:35:41.675 --> 01:35:43.275
طوریم نمیشه

01:36:04.842 --> 01:36:06.375
رفتن اون سمت -
خیلی‌خب -

01:36:16.410 --> 01:36:17.876
چیزی کم شده؟

01:36:30.973 --> 01:36:33.373
عزیزم، حالا میتونی جفتمون رو]
[توی گاوصندوقت نگه داری. رُز

01:36:42.976 --> 01:36:44.777
فکر بهتری دارم

01:36:57.610 --> 01:36:58.777
!پیداتون کردم

01:37:08.144 --> 01:37:10.878
صورت‌های... اون‌ها رو دیدی؟

01:37:11.544 --> 01:37:13.212
دیدی‌شون؟

01:37:19.711 --> 01:37:21.345
...وقتی کشتی پهلو بگیره

01:37:22.944 --> 01:37:24.412
باهات پیاده میشم

01:37:25.677 --> 01:37:27.277
این دیوونگیه

01:37:27.311 --> 01:37:29.945
میدونم. هیچ منطقی پشتش نیست

01:37:31.645 --> 01:37:32.911
برای همین بهش اعتماد دارم

01:37:42.144 --> 01:37:44.512
اوه آره، بیا این رو ببین

01:37:45.678 --> 01:37:47.779
اون رو ببین، باشه؟

01:37:47.812 --> 01:37:49.479
اونا از ما گرم‌ترن

01:37:49.812 --> 01:37:54.212
اگه برای گرم شدن، لازمه این کار رو بکنیم
ترجیح میدم نکنیم، اگه این رو داری بهم میگی

01:38:06.639 --> 01:38:08.070
!یا خدا

01:38:13.346 --> 01:38:15.012
!جواب بدین، حروم‌زاده‌ها

01:38:18.513 --> 01:38:19.643
کسی اونجا نیست!؟

01:38:19.646 --> 01:38:21.179
بله، چی می‌بینی؟

01:38:21.182 --> 01:38:22.722
!کوه یخ! درست جلومون

01:38:22.725 --> 01:38:23.725
ممنونم

01:38:26.247 --> 01:38:27.604
!کوه یخ! درست جلومون

01:38:27.607 --> 01:38:29.409
!راست و جلوی کشتی

01:38:36.380 --> 01:38:38.838
!بچرخین! بچرخین! سریع

01:38:43.747 --> 01:38:45.148
!کامل بچرخین

01:38:47.180 --> 01:38:48.446
کامل

01:38:48.449 --> 01:38:49.849
سکان کامل چرخیده، قربان

01:38:53.580 --> 01:38:55.014
!بجنبین پسرا

01:38:57.914 --> 01:39:00.148
!فشار رو کم کنین! کمش کنین

01:39:02.181 --> 01:39:04.847
!تمام دیگ‌ها رو خاموش کنین! خاموش کنین

01:39:09.714 --> 01:39:10.781
!نگه دارین

01:39:12.514 --> 01:39:13.714
نگه دارین

01:39:15.147 --> 01:39:17.114
!حالا! موتورهای معکوس رو فعال کنین

01:39:45.848 --> 01:39:47.482
چرا نمی‌چرخن!؟

01:39:47.739 --> 01:39:48.906
کامل چرخوندین!؟

01:39:48.909 --> 01:39:50.909
بله قربان. کامل چرخوندیم

01:39:55.048 --> 01:39:58.982
بجنب بجنب. بچرخ

01:40:10.315 --> 01:40:11.482
بله

01:40:16.815 --> 01:40:18.349
!الان می‌خوره

01:40:29.816 --> 01:40:31.217
!خدایا

01:40:52.217 --> 01:40:53.583
!خدایا

01:40:53.811 --> 01:40:54.978
!کامل به چپ

01:40:54.981 --> 01:40:56.215
!کامل به چپ

01:41:06.151 --> 01:41:07.517
!برو عقب

01:41:36.784 --> 01:41:38.518
!بجنبین برین

01:41:38.552 --> 01:41:41.786
!برین بیرون! دارن درها رو می‌بندن
!برین بیرون

01:41:48.551 --> 01:41:51.151
!از در برو بیرون! برو

01:41:51.185 --> 01:41:54.053
!برین! بجنبین پسرا! برو

01:42:03.752 --> 01:42:05.320
!برو برو

01:42:06.520 --> 01:42:08.387
!بیرون

01:42:22.586 --> 01:42:24.120
وای خدای من

01:42:25.319 --> 01:42:27.019
چه نزدیکش مالیدیم

01:42:27.053 --> 01:42:29.754
یخ رو بو میکِشی، آره؟
!لعنت بهت

01:42:33.953 --> 01:42:36.487
زمان رو یادداشت کن. توی گزارش واردش بکن

01:42:42.532 --> 01:42:43.932
چی بود، آقای مرداک؟

01:42:45.053 --> 01:42:46.387
یه کوه یخ، قربان

01:42:47.853 --> 01:42:51.621
کشتی رو کامل به چپ چرخوندم و موتورها رو
معکوس کردم، ولی خیلی نزدیک بود

01:42:51.654 --> 01:42:54.086
...سعی کردم از سمت چپش برم، ولی بهش خورد و

01:42:54.089 --> 01:42:56.954
درهای آب‌بند رو ببندین -
درها بسته‌ان، قربان -

01:43:00.053 --> 01:43:01.054
توقف کامل

01:43:10.954 --> 01:43:13.221
نجار رو پیدا بکنین و بهش بگین که
کشتی رو امن بکنه

01:43:24.783 --> 01:43:28.184
بجنبین. بیاین از اینجا بزنیم به چاک
بجنبین

01:43:33.021 --> 01:43:35.954
ببخشید، موتورها چرا ایستادن؟
یه لرزه حس کردم

01:43:35.957 --> 01:43:38.781
نگران نباش، خانم
تیغه‌ی پروانه رو عوض کردیم

01:43:38.784 --> 01:43:41.537
.این لرزه‌ای هست که حس کردین
چیزی لازم دارین براتون بیارم؟

01:43:42.522 --> 01:43:43.522
نه ممنونم

01:43:48.622 --> 01:43:51.256
دارن درباره‌ی یه کوه یخ صحبت میکنن
تو چیزی می‌بینی؟

01:43:51.289 --> 01:43:52.856
الان چیزی نمی‌بینم. تو می‌بینی؟

01:43:55.256 --> 01:43:58.123
اگه موش‌ها دارن این سمتی میرن، منم میرم

01:44:00.052 --> 01:44:02.752
لطفا، همه چی تحت کنترله

01:44:05.455 --> 01:44:07.386
تو -
قربان، موقعیت اضطراری‌ای پیش نیومده -

01:44:07.389 --> 01:44:08.983
بله اومده. ازم دزدی شده

01:44:08.986 --> 01:44:10.268
رئیس بخش امنیت کشتی رو بیار

01:44:10.890 --> 01:44:12.456
!حالا ای احمق -
بله قربان -

01:44:16.856 --> 01:44:18.057
جای خوبش رو از دست دادم؟

01:44:19.623 --> 01:44:21.323
دیدی چی شد؟ -
نه از دستش دادم -

01:44:21.324 --> 01:44:23.022
ظاهره به اونجا خورده

01:44:24.522 --> 01:44:27.915
اتاق بخار شش، حدود 2.5 متر آب داره
و انبار اصلی، وضعیتش بدتره

01:44:27.917 --> 01:44:29.122
...کاملا غرق شده

01:44:29.123 --> 01:44:30.094
میتونی تخلیه‌ش بکنی؟

01:44:30.097 --> 01:44:31.666
نه اگه پمپ‌ها بهش غلبه نکنن

01:44:31.669 --> 01:44:34.469
خسارت انبار اصلی رو دیدین؟ -
نه، رفته زیر آب -

01:44:35.290 --> 01:44:36.857
این بده

01:44:39.290 --> 01:44:40.790
باید به کل و مادرم بگیم

01:44:42.023 --> 01:44:43.923
فکر میکنم خیلی خوب هستن، قربان

01:44:47.013 --> 01:44:49.986
.به چیزی دست نزنین
میخوام از تمام اتاق عکس بگیرین

01:44:50.288 --> 01:44:52.288
فقط دستم رو ول نکن

01:44:54.924 --> 01:44:56.924
دنبالتون بودیم، خانم

01:45:01.824 --> 01:45:02.857
بفرمایید

01:45:08.958 --> 01:45:10.508
اتفاق خیلی جدی‌ای افتاده

01:45:11.691 --> 01:45:13.125
بله افتاده

01:45:15.058 --> 01:45:18.557
واقعا. دو چیز ارزشمند من
امروز عصر ناپدید شدن

01:45:18.683 --> 01:45:21.675
حالا که یکیش برگرده
میدونم باید اون یکی رو کجا پیدا بکنم

01:45:22.064 --> 01:45:23.023
بگردینش

01:45:23.224 --> 01:45:25.359
کت‌تون رو در بیارین، جناب. بجنبین -
باز چی شده؟ -

01:45:26.091 --> 01:45:28.281
کل، چیکار میکنی؟

01:45:28.283 --> 01:45:30.354
ما توی یه وضعیت اضطراری هستیم. چه خبره؟

01:45:30.357 --> 01:45:32.458
همینه؟ -
خودشه -

01:45:33.058 --> 01:45:34.692
!این مسخره‌ست

01:45:35.892 --> 01:45:37.892
باور نکن، رز. نکن

01:45:37.895 --> 01:45:39.674
نمیتونه همچین کاری کرده باشه -
البته که میتونه -

01:45:39.676 --> 01:45:41.325
برای یه حرفه‌ای، کار راحتیه -
بجنب -

01:45:41.359 --> 01:45:44.358
ولی تمام مدت پیشش بودم. این مسخره‌ست

01:45:44.392 --> 01:45:47.742
شاید وقتی داشتی دوباره لباس‌هات
رو می‌پوشیدی این کار رو کرده، عزیزم

01:45:48.892 --> 01:45:51.125
خیلی نامردن. اونا گذاشتنش توی جیبم

01:45:51.128 --> 01:45:52.076
خفه شو

01:45:52.079 --> 01:45:53.970
اون حتی جیب تو نیست، هست پسر؟

01:45:54.425 --> 01:45:56.175
دارایی ای‌ال رایرسون

01:46:00.326 --> 01:46:01.879
امروز مسروقه گزارش شد

01:46:01.882 --> 01:46:03.759
من فقط قرضش گرفتم. میخواستم پس بدمش

01:46:03.792 --> 01:46:06.592
اوه، یه دزد درست‌کار
اینجا یه دزد درست‌کار داریم

01:46:06.626 --> 01:46:08.792
میدونی این کار رو نکردم، رز. میدونی

01:46:09.626 --> 01:46:11.292
حرفشون رو باور نکن، رز. تو میدونی

01:46:11.295 --> 01:46:12.726
میدونی این کار رو نکردم -
بجنب پسر -

01:46:12.759 --> 01:46:15.092
!میدونی این کار رو نکردم، رز! رز

01:46:15.126 --> 01:46:18.692
بجنب، پسر خوبی باش. بجنب

01:46:18.695 --> 01:46:21.195
!میدونی این کار رو نکردم
!من رو میشناسی

01:46:22.792 --> 01:46:24.760
بدبیاری بزرگیه، ناخدا

01:46:28.627 --> 01:46:32.059
آب توی ده دقیقه
تا 14 متر بالاتر از صفحه‌ی آب‌بند اومده

01:46:32.188 --> 01:46:35.660
توی جلوی کشتی، هر سه انبار، و اتاق بخار شش

01:46:35.693 --> 01:46:36.794
درسته قربان

01:46:36.827 --> 01:46:38.724
ما کِی میریم زیر آب؟

01:46:38.759 --> 01:46:40.492
پنج بخش وجود داره

01:46:42.626 --> 01:46:46.293
اگه چهار بخش پایینی رو آب بگیره
بازم میتونه روی آب بمونه، ولی پنجمی نه

01:46:47.327 --> 01:46:50.149
...پنج نه. همینطور که از کشتی از جلو میره پایین

01:46:50.376 --> 01:46:52.926
آب از بالای تیغه‌های کشتی سرازیر میشه

01:46:53.028 --> 01:46:55.628
روی عرشه‌ی ای، یکی بعد از دیگری

01:46:55.663 --> 01:46:58.027
پشت به پشت. متوقف نمیشه

01:46:58.428 --> 01:46:59.960
...پمپ‌ها -
...اگه -

01:46:59.994 --> 01:47:02.960
پمپ‌ها براتون زمان میخرن
ولی فقط چند دقیقه

01:47:03.893 --> 01:47:05.961
...از این لحظه، هر کاری هم که بکنیم

01:47:06.993 --> 01:47:09.027
تایتانیک غرق میشه

01:47:11.561 --> 01:47:13.102
ولی این کشتی غرق شدنی نیست

01:47:13.105 --> 01:47:15.674
از آهن ساخته شده، قربان
بهتون اطمینان میدم میشه

01:47:16.494 --> 01:47:17.494
و میشه

01:47:18.460 --> 01:47:20.261
یه قطعیت ریاضی هست

01:47:24.728 --> 01:47:26.162
چقدر زمان داریم؟

01:47:33.828 --> 01:47:36.195
یه ساعت، حداکثر دو ساعت

01:47:42.562 --> 01:47:44.728
چند نفر در کشتی هستن، آقای مرداک؟

01:47:44.961 --> 01:47:47.462
تعداد 2200 نفر، قربان

01:47:54.529 --> 01:47:57.796
خب، گمونم سرتیترهات رو داری، آقای ایزمه

01:48:15.552 --> 01:48:17.253
یه فاحشه‌ی کوچولو شدی، نه؟

01:48:18.597 --> 01:48:20.357
!وقتی باهات صحبت میکنم، من رو ببین

01:48:20.962 --> 01:48:21.909
آقای هاکلی؟

01:48:21.912 --> 01:48:23.277
الان نه، سرمون شلوغه

01:48:23.280 --> 01:48:26.663
قربان، ازم خواستن که بهتون بگم که جلیقه‌های
نجات‌تون رو بپوشین و به عرشه بیاین

01:48:26.696 --> 01:48:28.100
گفتم الان نه

01:48:28.116 --> 01:48:31.334
شرمنده که مزاحمتون میشم، آقای هاکلی
ولی دستور ناخدا هست

01:48:31.336 --> 01:48:33.436
حالا لطفا لباس گرم بپوشین

01:48:33.463 --> 01:48:35.630
امشب بیرون خیلی سرده

01:48:36.163 --> 01:48:38.897
میتونم پالتو و کلاه پیشنهاد بکنم؟

01:48:38.963 --> 01:48:41.330
این مسخره‌ست

01:48:41.675 --> 01:48:45.442
.جای نگرانی نیست، خانم
مطمئنم فقط جنبه‌ی احتیاطی داره

01:48:45.663 --> 01:48:47.664
!همه بیدار بشن
!جلیقه‌های نجات رو بپوشن

01:48:49.531 --> 01:48:50.997
چی گفت؟

01:48:51.963 --> 01:48:53.813
!جلیقه‌های نجات رو بپوشین

01:48:53.830 --> 01:48:55.064
!بپوششون

01:48:56.397 --> 01:48:57.697
سی کیو دی؟

01:48:58.196 --> 01:48:59.264
قربان؟

01:49:01.364 --> 01:49:05.165
.درسته، سی کیو دی. پیام اضطراری
این موقعیت ماست

01:49:10.831 --> 01:49:14.531
به هر کسی که جواب داد، بگو داریم غرق میشیم
و نیاز به کمک فوری داریم

01:49:24.298 --> 01:49:25.398
خدایا

01:49:35.732 --> 01:49:37.432
!ببرین پایین‌تر

01:49:37.832 --> 01:49:39.866
!ببرین پایین‌تر

01:49:44.899 --> 01:49:47.721
!محکم بکشین

01:49:51.765 --> 01:49:55.832
!روی قایق‌ها رو باز بکنین

01:49:55.866 --> 01:49:57.832
!اون گره‌ها رو باز بکنین

01:49:57.865 --> 01:50:00.299
!اون روکش رو باز کن! بجنب

01:50:00.972 --> 01:50:03.099
مسافرها کجا هستن؟

01:50:03.132 --> 01:50:06.633
برگشتن داخل. این بیرون
خیلی براشون سرد و پُر سر و صداست

01:50:06.636 --> 01:50:08.193
!تو

01:50:08.695 --> 01:50:10.995
!بیا اینجا و با این طناب‌ها کمک بکن

01:50:24.966 --> 01:50:26.800
یه نوشیدنی میل دارین، قربان؟

01:50:29.432 --> 01:50:31.666
هی پسر، چه خبره؟

01:50:31.699 --> 01:50:34.633
هممون رو اینجا جمع کردین
و پاهای هممون داره یخ میکنه

01:50:34.666 --> 01:50:36.933
شرمنده خانم، بذارین برم بفهمم

01:50:37.433 --> 01:50:40.332
هیچکس نمیدونه اینجا دقیقا چه خبره

01:50:40.567 --> 01:50:43.667
.انگلیسی‌های لعنتی اینطوری کار میکنن
همه چی طبق دستورالعمل

01:50:43.701 --> 01:50:46.434
نیازی به بی‌ادبی نیست، آقای هاکلی

01:50:46.467 --> 01:50:48.900
برگرد و شوفاژهای اتاق‌هامون رو روشن بکن

01:50:48.933 --> 01:50:51.067
میخوام وقتی برمیگردم
یه لیوان چای بنوشم

01:50:51.069 --> 01:50:52.269
بله خانم

01:51:02.134 --> 01:51:03.134
آقای اندروز

01:51:05.234 --> 01:51:08.235
کوه یخ رو دیدم. و دارم
توی چشمای شما هم می‌بینم

01:51:08.901 --> 01:51:10.367
لطفا حقیقت رو بهم بگین

01:51:18.601 --> 01:51:20.235
کشتی غرق میشه

01:51:22.267 --> 01:51:23.891
مطمئنین؟ -
بله -

01:51:24.216 --> 01:51:26.148
تا حدود یه ساعت

01:51:26.850 --> 01:51:29.150
همه‌ی این کشتی میره به کف اقیانوس اطلس

01:51:29.898 --> 01:51:31.898
چی؟

01:51:31.901 --> 01:51:33.969
لطفا، فقط به کسانی که لازمه بگین

01:51:34.002 --> 01:51:36.335
نمیخوام مسئول یه وحشت عمومی باشم

01:51:36.468 --> 01:51:39.068
و سوار یه قایق باشین. سریع. منتظر نمونین

01:51:40.101 --> 01:51:42.531
یادتونه بهتون چی درباره‌ی قایق‌ها گفتم؟

01:51:45.402 --> 01:51:46.535
بله

01:51:48.601 --> 01:51:50.001
می‌فهمم

01:51:57.869 --> 01:51:59.169
اینجا، پسر

01:52:00.669 --> 01:52:03.999
قربان، شما رو توی دفتر امانت‌دار
کلاس دو میخوان. جمعیت زیادی اونجاست

01:52:04.002 --> 01:52:05.603
برو. من مراقبش هستم

01:52:06.402 --> 01:52:08.269
چشم. درسته

01:52:22.297 --> 01:52:25.822
قربان، کارپاتیا گفت که دارن
با سرعت 17 گره‌ی دریایی میان

01:52:25.824 --> 01:52:27.524
دارن با تمام سرعت میان، قربان

01:52:29.036 --> 01:52:30.903
فقط اون جواب داده؟

01:52:30.936 --> 01:52:34.303
تنها کشتی‌ای هست که نزدیکه
گفتن که میتونن تا 4 ساعت دیگه اینجا باشن

01:52:34.869 --> 01:52:36.437
چهار ساعت!؟

01:52:41.636 --> 01:52:43.037
ممنون، براید

01:52:47.403 --> 01:52:49.004
خدای من

01:52:58.870 --> 01:53:00.470
قایق‌ها رو آماده کردیم، قربان

01:53:02.471 --> 01:53:06.004
بهتر نیست که زن‌ها و بچه‌ها
رو سوار قایق‌ها بکنیم، قربان؟

01:53:07.837 --> 01:53:08.871
بله

01:53:13.170 --> 01:53:16.204
اول زن‌ها و بچه‌ها، بله

01:53:17.737 --> 01:53:19.071
بله قربان

01:53:22.304 --> 01:53:25.271
خانم‌ها و آقایون، لطفا توجه بکنین

01:53:25.304 --> 01:53:28.072
لطفا بیاید این سمتی. درسته

01:53:28.105 --> 01:53:30.804
بیاین سمت من. متشکرم

01:53:31.737 --> 01:53:33.372
خوبه

01:53:33.405 --> 01:53:37.605
برای الان، میخوام
که فقط زن‌ها و بچه‌ها بیان

01:53:37.804 --> 01:53:39.838
همین‌جا

01:53:39.938 --> 01:53:41.720
خیلی‌خب، خب همونطوری که ناخدا گفت

01:53:41.722 --> 01:53:43.722
آروم و قشنگ، تا وحشت نکنن

01:53:44.705 --> 01:53:45.972
"رقص عروسی"

01:53:54.625 --> 01:53:57.524
جلیقه‌های نجات رو بپوشین

01:53:57.605 --> 01:54:00.304
جلیقه‌های نجات رو بپوشین

01:54:00.338 --> 01:54:03.106
بیا بگیر. این رو بپوش

01:54:08.938 --> 01:54:11.340
!هنوز وقتش نرسیده که به سمت قایق‌ها برین

01:54:11.373 --> 01:54:13.638
لطفا آروم بمونین

01:54:13.672 --> 01:54:17.039
حتما همتون جلیقه‌هاتون رو پوشیده باشین

01:54:17.072 --> 01:54:19.694
بذارین زن‌ها و بچه‌ها بیان جلو

01:54:19.697 --> 01:54:22.382
داریم چیکار میکنیم، مامان؟ -
فقط صبر میکنیم، عزیزم -

01:54:22.385 --> 01:54:24.873
،وقتی آدمای کلاس یک رو سوار قایق‌ها کردن

01:54:24.906 --> 01:54:27.807
با ما شروع میکنن و میخوان که
برای اونموقع آماده باشیم

01:54:29.172 --> 01:54:31.570
اگه هول بدی، نمیتونی سریع‌تر برسی

01:54:31.873 --> 01:54:33.406
برو و یکم کمک بیار

01:54:33.409 --> 01:54:37.141
ببرینش پایین، چپ و راست با هم

01:54:38.073 --> 01:54:40.874
!هر دو طرف با هم! هم‌زمان

01:54:41.240 --> 01:54:42.273
!هم‌زمان

01:54:42.639 --> 01:54:44.007
!هم‌زمان

01:54:45.606 --> 01:54:46.773
!وایسا وایسا

01:54:48.473 --> 01:54:50.040
!سمت چپ رو نگه دار

01:54:50.073 --> 01:54:52.274
!فقط سمت راست

01:54:52.706 --> 01:54:55.338
!فقط سمت راست
!چپ رو نگه دار

01:54:55.341 --> 01:54:58.507
!فقط سمت راست
!با همدیگه ببرین پایین

01:55:00.307 --> 01:55:01.875
!هم‌زمان، پسرا

01:55:49.441 --> 01:55:52.809
میدونی، معتقدم که این کشتی شاید غرق بشه

01:55:55.275 --> 01:55:59.243
ازم خواستن که این یادگاری کوچیک
از قدردانی ما رو بهت بدم

01:56:02.175 --> 01:56:04.576
تشکرهای آقای کالیدن هاکلی

01:56:11.609 --> 01:56:14.510
بجنب خواهر، شنیدی چی گفت. سوار قایق بشو

01:56:14.743 --> 01:56:16.709
جایی برای یه آقا داری، آقا؟

01:56:16.712 --> 01:56:18.323
این بار فقط زن‌ها، قربان

01:56:21.476 --> 01:56:23.826
بر طبق کلاسمون توی قایق‌های نجات می‌نشینیم؟

01:56:25.910 --> 01:56:28.309
امیدوارم خیلی شلوغ نباشن

01:56:29.047 --> 01:56:31.577
!اوه مادر! خفه شو

01:56:31.876 --> 01:56:33.576
درک نمیکنی!؟

01:56:33.691 --> 01:56:35.822
آب خیلی سرده و قایق کافی وجود نداره

01:56:35.824 --> 01:56:37.258
اندازه‌ی نصف تعداد هم نیست

01:56:38.310 --> 01:56:40.609
نصف آدمای این کشتی قراره بمیرن

01:56:40.742 --> 01:56:42.244
نه اون نصفه‌ی بهتر

01:56:44.415 --> 01:56:45.965
بجنب روث، بیا توی قایق

01:56:46.076 --> 01:56:47.826
صندلی‌های کلاس یک همین‌جا هستن

01:56:49.351 --> 01:56:51.274
میدونی، حیف که اون نقاشی رو نگه نداشتم

01:56:51.276 --> 01:56:53.076
صبح ارزشش خیلی زیاد میشه

01:56:56.744 --> 01:56:59.242
ای حروم‌زاده‌ی پست‌فطرت

01:56:59.886 --> 01:57:02.536
بجنب رز، جای زیادی برات هست، عزیزم

01:57:03.844 --> 01:57:04.911
بجنب رز

01:57:05.610 --> 01:57:07.310
بعدی تویی، عزیزم

01:57:07.643 --> 01:57:08.893
بیا توی قایق، رز

01:57:11.178 --> 01:57:12.178
بیا

01:57:12.211 --> 01:57:13.211
رز

01:57:14.645 --> 01:57:15.745
!بیا توی قایق

01:57:16.444 --> 01:57:17.444
رز

01:57:19.245 --> 01:57:20.245
خدافظ، مادر

01:57:24.678 --> 01:57:26.044
کجا میری!؟

01:57:26.944 --> 01:57:28.012
پیش اون!؟

01:57:28.599 --> 01:57:30.475
تا فاحشه‌ی یه آدم بی‌ارزش بشی؟

01:57:31.744 --> 01:57:33.812
ترجیح میدم فاحشه‌ی اون باشم
تا اینکه زن تو باشم

01:57:36.244 --> 01:57:37.445
!نه

01:57:37.478 --> 01:57:38.478
!نه

01:57:39.112 --> 01:57:40.979
!گفتم نه

01:57:42.544 --> 01:57:44.512
!رز! لطفا وایسا

01:57:46.045 --> 01:57:47.720
!و ببرین پایین -
!رز -

01:57:48.577 --> 01:57:49.745
!نه وایسا

01:57:49.778 --> 01:57:50.945
!ببرین پایین

01:57:50.979 --> 01:57:52.513
!رز -
!با هم ببرین پایین -

01:57:53.546 --> 01:57:54.546
!سمت چپ رو نگه دارین

01:57:58.311 --> 01:57:59.311
!کمک

01:58:00.545 --> 01:58:02.712
کسی صدام رو میشنوه!؟

01:58:03.866 --> 01:58:05.817
!سلام! کمکم کنین

01:58:06.612 --> 01:58:07.612
!کمکم کنین

01:58:08.445 --> 01:58:10.945
صدام رو میشنوین!؟

01:58:10.979 --> 01:58:14.513
کسی صدام رو میشنوه!؟
!یکی کمکم بکنه

01:58:15.812 --> 01:58:17.180
آقای اندروز!؟

01:58:21.179 --> 01:58:23.645
پیش خدمت، راهروی راستی رو نگاه کن -
بله آقای اندروز -

01:58:23.679 --> 01:58:26.647
خانم، لطفا سریع یه جلیقه‌ی نجات بپوشین
و به عرشه‌ی قایق‌ها برین

01:58:26.649 --> 01:58:29.144
لوسی، تو رو خدا یه جلیقه‌ی نجات بپوش
و برای بقیه یه مثال خوب باش

01:58:29.146 --> 01:58:30.146
بله قربان

01:58:30.946 --> 01:58:32.496
کسی اینجاست!؟ -
!آقای اندروز -

01:58:32.713 --> 01:58:34.812
!آقای اندروز! خدا رو شکر

01:58:34.815 --> 01:58:37.278
رئیس امنیت کشتی
افراد رو کجا بازداشت میکنه!؟

01:58:37.280 --> 01:58:39.506
چی!؟ باید همین الان سوار یه قایق بشی

01:58:39.509 --> 01:58:40.484
!نه

01:58:40.487 --> 01:58:42.737
این کار رو با یا بدون کمک شما میکنم، آقا

01:58:42.947 --> 01:58:44.397
ولی بدون کمک شما، بیشتر طول میکشه

01:58:46.380 --> 01:58:49.380
با آسانسور تا آخر برو پایین
...بعد برو به چپ

01:58:49.383 --> 01:58:50.681
راهروی خدمه رو تا ته برو

01:58:50.713 --> 01:58:52.980
بعد، روی راه‌پله برو راست و بعد به چپ

01:58:53.014 --> 01:58:54.564
به یه راهروی دراز میرسی

01:58:58.680 --> 01:59:01.214
این میتونه بد باشه

01:59:04.880 --> 01:59:07.714
!اوه لعنتی

01:59:12.980 --> 01:59:14.914
ببخشید. ممنونم

01:59:18.647 --> 01:59:21.214
شرمنده خانم. ولی آسانسور بسته‌ست

01:59:22.414 --> 01:59:24.847
!کارم از ادب گذشته، لعنتی

01:59:25.081 --> 01:59:26.148
!حالا من رو ببر پایین

01:59:27.547 --> 01:59:28.915
عرشه‌ی ای

01:59:32.315 --> 01:59:33.447
بجنب

01:59:34.249 --> 01:59:35.282
بجنب بجنب

01:59:53.348 --> 01:59:54.615
!من برمیگردم بالا

01:59:54.648 --> 01:59:56.816
!نه نه نه

02:00:01.016 --> 02:00:02.849
!برگرد! من برمیگردم بالا

02:00:03.315 --> 02:00:04.615
!من برمیگردم بالا

02:00:13.249 --> 02:00:14.249
راهروی خدمه

02:00:37.483 --> 02:00:38.483
!جک

02:00:43.283 --> 02:00:44.283
!جک

02:00:48.317 --> 02:00:49.317
!جک

02:00:50.550 --> 02:00:52.607
!جک -
!رز -

02:00:53.714 --> 02:00:54.913
!جک

02:00:54.916 --> 02:00:56.317
!رز، من اینجایم

02:00:56.950 --> 02:00:58.550
!من اینجایم -
!جک -

02:00:58.618 --> 02:00:59.983
!من اینجایم

02:01:00.016 --> 02:01:01.883
!جک جک -
!رز -

02:01:01.917 --> 02:01:04.417
جک! من متاسفم

02:01:04.450 --> 02:01:06.416
متاسفم. خیلی متاسفم

02:01:07.646 --> 02:01:09.105
اون یارو لاوجوی، گذاشتش توی جیب من

02:01:09.107 --> 02:01:10.915
میدونم میدونم

02:01:10.918 --> 02:01:12.383
...گوش کن، رز

02:01:12.417 --> 02:01:14.883
باید کلید یدک رو پیدا بکنی، باشه؟

02:01:14.885 --> 02:01:16.485
توی اون کابینت رو بگرد

02:01:17.684 --> 02:01:19.234
یه کلید کوچیک نقره‌ایه، رز

02:01:22.117 --> 02:01:23.718
اینا همه برنجی هستن

02:01:24.583 --> 02:01:25.918
اینجا رو چک بکن، رز

02:01:30.485 --> 02:01:31.485
رز

02:01:33.051 --> 02:01:34.801
از کجا فهمیدی که من اون کار رو نکردم؟

02:01:34.851 --> 02:01:36.184
نفهمیدم

02:01:36.218 --> 02:01:37.985
فقط فهمیدم از قبل می‌دونستم

02:01:40.618 --> 02:01:41.618
بازم بگرد

02:01:51.019 --> 02:01:52.019
کلید نیست

02:01:52.585 --> 02:01:53.685
!کلید نیست

02:01:53.718 --> 02:01:55.019
خیلی‌خب رز، گوش کن

02:01:55.052 --> 02:01:56.952
باید بری کمک پیدا بکنی

02:01:57.385 --> 02:01:58.385
طوری نمیشه

02:02:03.685 --> 02:02:05.019
سریع برمیگردم

02:02:12.653 --> 02:02:14.286
!من اینجا منتظر می‌مونم

02:02:27.619 --> 02:02:28.969
سلام؟ کسی اینجا هست!؟

02:02:30.153 --> 02:02:31.153
!آهای

02:02:31.953 --> 02:02:33.554
کسی این پایین هست!؟

02:02:34.819 --> 02:02:37.187
!کمک لازم داریم! آهای

02:02:38.253 --> 02:02:39.253
!لعنتی

02:02:45.986 --> 02:02:49.787
کسی صدام رو میشنوه!؟
!آهای! آهای

02:02:51.554 --> 02:02:53.114
!وای خدا رو شکر

02:02:53.117 --> 02:02:54.618
وایسا خواهش میکنم. کمکت رو لازم دارم

02:02:54.620 --> 02:02:56.452
...یه مرد اینجاست و اون

02:02:56.486 --> 02:02:57.486
!وایسا

02:03:01.954 --> 02:03:03.288
!آهای

02:03:28.921 --> 02:03:30.055
!آهای

02:03:31.154 --> 02:03:32.752
خانم، شما نباید اینجا باشین

02:03:32.754 --> 02:03:34.888
به کمکتون نیاز دارم -
از این طرف سریع -

02:03:34.921 --> 02:03:36.853
یه مرد این پایینه و گیر افتاده

02:03:36.855 --> 02:03:38.253
لطفا از این طرف -
خواهش میکنم -

02:03:38.255 --> 02:03:40.186
نیازی به وحشت نیست -
!نه، من وحشت نکردم -

02:03:40.188 --> 02:03:42.355
!داری اشتباه میری

02:03:42.388 --> 02:03:44.189
!ولم کن! گوش کن

02:03:49.721 --> 02:03:50.721
!برو گمشو

02:04:28.557 --> 02:04:29.956
وای خدای من

02:05:18.324 --> 02:05:19.324
!جک

02:05:20.324 --> 02:05:21.324
!رز

02:05:22.258 --> 02:05:23.791
این جواب میده!؟

02:05:24.824 --> 02:05:25.974
گمونم می‌فهمیم

02:05:26.158 --> 02:05:27.158
بجنب

02:05:30.791 --> 02:05:31.891
وایسا وایسا

02:05:32.255 --> 02:05:34.205
اول اونجا یکم تمرین بکن

02:05:39.905 --> 02:05:40.870
خوبه

02:05:40.873 --> 02:05:43.673
حالا دوباره همون‌جا رو بزن، رز
تو میتونی

02:05:50.025 --> 02:05:52.847
خیلی‌خب، تمرین کافیه. بیا رز

02:05:52.894 --> 02:05:54.424
از پسش برمیای

02:05:54.458 --> 02:05:57.858
گوش کن، خیلی محکم و خیلی سریع بزن

02:05:59.358 --> 02:06:00.825
بجنب. وایسا

02:06:00.859 --> 02:06:02.859
دستات رو یکم بیشتر باز بکن

02:06:03.491 --> 02:06:04.892
اینطوری؟ -
درسته -

02:06:05.692 --> 02:06:07.825
گوش کن، رز. بهت اعتماد دارم

02:06:12.525 --> 02:06:13.525
!بزن

02:06:19.892 --> 02:06:20.925
!موفق شدی

02:06:21.626 --> 02:06:23.159
بجنب. بریم

02:06:23.193 --> 02:06:25.827
وای خدا. چقدر سرده. وای خدا

02:06:25.859 --> 02:06:27.960
!لعنتی! لعنتی

02:06:33.093 --> 02:06:34.733
این راه خروجه

02:06:35.360 --> 02:06:37.559
باید یه راه دیگه پیدا بکنیم. بجنب

02:06:40.793 --> 02:06:41.794
!بکشین

02:06:42.659 --> 02:06:43.809
دل به کار بدین

02:06:49.726 --> 02:06:50.794
!بکشید

02:06:52.060 --> 02:06:54.461
حالا چیزی می‌بینی که هر روز نمی‌بینی

02:07:16.761 --> 02:07:19.759
این اساسیه اینجا چیکار میکنه!؟
!بندازین بره

02:07:19.761 --> 02:07:21.661
فضا رو لازم داریم. بندازین بره

02:07:22.561 --> 02:07:25.794
این سمت. ول کنید، آقا. برید عقب

02:07:25.827 --> 02:07:27.307
!آروم باشید

02:07:34.294 --> 02:07:35.728
!لاوجوی

02:07:35.762 --> 02:07:38.228
سمت راست کشتی هم نیست

02:07:38.261 --> 02:07:39.693
وقتمون داره تلف میشه

02:07:39.696 --> 02:07:42.641
این آدم کله‌شق هیچ مردی رو
توی قایق‌ها راه نمیده

02:07:42.994 --> 02:07:45.194
یکی در اون سمت هست که مردها رو سوار میکنه

02:07:45.495 --> 02:07:47.062
خب پس، با همون میریم

02:07:47.094 --> 02:07:49.728
اول یکم تضمین میخوایم. بجنب

02:07:50.096 --> 02:07:52.385
بجنبین این سمت. از این سمت بیاین

02:07:55.495 --> 02:07:56.495
بیاین

02:07:57.362 --> 02:07:58.912
شما چیکار میکنین!؟

02:07:59.762 --> 02:08:01.996
می‌دونین که باید پولش رو بدین

02:08:02.029 --> 02:08:03.981
اون دارایی وایت استار لاین هست

02:08:03.984 --> 02:08:05.285
!خفه شو

02:08:06.329 --> 02:08:07.793
میشه یه دقیقه قایق رو نگه داری؟

02:08:07.795 --> 02:08:09.595
...باید برگردم به اتاقم

02:08:10.228 --> 02:08:11.228
!بشین

02:08:11.862 --> 02:08:13.128
این آخریشه

02:08:13.162 --> 02:08:14.162
آماده بشین ببرین پایین

02:08:14.163 --> 02:08:15.163
آقای لایتولر

02:08:15.195 --> 02:08:17.329
چرا قایق‌ها نیمه پُر میرن پایین؟

02:08:17.362 --> 02:08:18.393
الان نه، آقای اندروز

02:08:18.395 --> 02:08:22.030
اونجا رو ببین، حدود 20 نفر، توی قایقی که
برای 65 نفر ساخته شده؟

02:08:22.062 --> 02:08:24.396
!و یه قایق رو فقط با 12 نفر دیدم! 12 نفر

02:08:24.429 --> 02:08:27.429
خب، از وزنشون مطمئن نبودیم، آقای اندروز

02:08:27.462 --> 02:08:28.726
این قایق‌ها شاید چپ بشن

02:08:28.729 --> 02:08:30.264
!چرند میگی

02:08:30.296 --> 02:08:32.829
توی بلفست با وزن 70 مرد، آزمایش شدن

02:08:32.832 --> 02:08:36.186
حالا... این قایق‌ها رو محض رضای خدا
!با ظرفیت کامل پُر بکن

02:08:43.164 --> 02:08:45.831
لطفا، زنان و بچه‌های بیشتری رو میخوام

02:08:51.063 --> 02:08:52.463
!برگردین اینجا

02:08:52.497 --> 02:08:54.798
این یه خروجی نیست

02:08:57.909 --> 02:08:59.662
نمی‌تونین ما رو عین حیوون اینجا نگه دارین

02:08:59.664 --> 02:09:01.004
!این قایق لعنتی داره غرق میشه

02:09:01.730 --> 02:09:03.762
!زن‌ها رو بیارید جلو

02:09:03.765 --> 02:09:05.132
در رو باز بکن

02:09:06.330 --> 02:09:08.165
!فقط زن‌ها

02:09:08.931 --> 02:09:10.298
!مردها نه

02:09:10.830 --> 02:09:12.298
!مردها نه

02:09:16.864 --> 02:09:18.798
!برگردین

02:09:20.164 --> 02:09:21.297
!برگردین

02:09:21.331 --> 02:09:22.465
!در رو قفل بکن

02:09:23.297 --> 02:09:25.047
!از اون در، دورشون بکن

02:09:25.997 --> 02:09:27.265
!به در دست نزنین

02:09:31.064 --> 02:09:32.698
!تو رو خدا، مرد

02:09:32.731 --> 02:09:34.665
!این پایین زن و بچه هست

02:09:34.698 --> 02:09:36.799
!بذار بیایم بالا تا یه شانسی داشته باشیم

02:09:37.665 --> 02:09:38.665
!برگرد

02:09:42.398 --> 02:09:43.898
!جک -
!تامی -

02:09:43.931 --> 02:09:45.729
میتونیم بریم بیرون؟ -
اینطوری امیدی نیست -

02:09:45.731 --> 02:09:47.681
هر کاری میخوایم بکنیم
باید سریع انجامش بدیم

02:09:47.731 --> 02:09:48.831
!جک

02:09:49.365 --> 02:09:50.365
!فابریتزیو

02:09:50.898 --> 02:09:52.732
همه‌ی قایق‌ها رفتن

02:09:52.735 --> 02:09:54.629
.تمام اینجا رو داره آب می‌گیره
باید بریم بیرون

02:09:54.631 --> 02:09:56.171
این سمت هیچی نیست -
خیلی‌خب -

02:09:56.865 --> 02:09:58.715
از این سمت بریم، باشه؟ بجنب

02:10:03.998 --> 02:10:05.365
من شانس خودم رو می‌سازم

02:10:05.465 --> 02:10:06.933
منم همینطور

02:10:14.699 --> 02:10:16.099
!بجنب

02:10:16.832 --> 02:10:18.382
نه بجنب. از این سمت

02:10:27.333 --> 02:10:28.333
!این سمت

02:10:29.467 --> 02:10:31.167
برگردید به پلکان اصلی

02:10:31.501 --> 02:10:33.451
و اونجا همه جا مرتب میشه

02:10:34.833 --> 02:10:36.798
اونجا همه چی مرتب میشه

02:10:36.801 --> 02:10:38.298
برگردید به پلکان اصلی

02:10:38.300 --> 02:10:40.434
!در رو باز بکن -
!برگردید به پلکان اصلی -

02:10:40.436 --> 02:10:41.897
همین الان در رو باز بکن

02:10:41.900 --> 02:10:44.300
همونطور که بهت گفتم
برگرد به پلکان اصلی

02:10:46.133 --> 02:10:48.967
!لعنت بهت! حروم‌زاده

02:10:49.000 --> 02:10:50.500
!بس کن

02:10:54.967 --> 02:10:56.360
فابری، تامی، کمک بکنین

02:10:56.362 --> 02:10:57.341
!برید کنار

02:10:57.344 --> 02:10:58.967
!بجنبین بکشین

02:10:59.800 --> 02:11:00.867
!بکشین

02:11:02.067 --> 02:11:03.465
!سریع برین کنار

02:11:03.467 --> 02:11:04.567
!بذارینش پایین

02:11:04.570 --> 02:11:05.664
!برید کنار

02:11:05.666 --> 02:11:08.031
!یک! دو

02:11:08.034 --> 02:11:09.034
!سه

02:11:11.368 --> 02:11:12.601
!دوباره

02:11:14.635 --> 02:11:15.635
!حالا بریم

02:11:17.901 --> 02:11:19.201
بریم، رز

02:11:19.234 --> 02:11:21.234
!نمیتونین برین بالا! نمیتونین

02:11:27.834 --> 02:11:29.394
!نظم رو حفظ بکنین

02:11:29.734 --> 02:11:32.401
!عقب عقب عقب

02:11:37.402 --> 02:11:38.482
!نگهش دارین

02:11:39.801 --> 02:11:41.001
!بکشینش داخل

02:11:41.868 --> 02:11:43.886
!گفتم برید عقب

02:11:43.940 --> 02:11:46.801
وگرنه همتون رو عین سگ میکُشم

02:11:46.835 --> 02:11:48.269
!نظم رو حفظ بکنین

02:11:49.569 --> 02:11:51.469
!گفتم نظم رو حفظ بکنین

02:11:52.735 --> 02:11:54.968
آقای لو، این قایق رو پُر بکنین

02:11:59.502 --> 02:12:03.457
خیلی‌خب. همه خوبن؟ کسی وحشت نکنه

02:12:09.702 --> 02:12:11.170
عقب بمونین

02:12:11.769 --> 02:12:13.269
خیلی دیر کردیم

02:12:13.272 --> 02:12:16.733
قایق‌های بیشتری اون جلو هست"
"پیش این یکی بمون، مرداک

02:12:16.735 --> 02:12:18.485
انگاری واقعا راست میگفت

02:12:22.902 --> 02:12:24.403
!پایین ندین

02:12:24.436 --> 02:12:25.436
!طناب‌ها رو ببر

02:12:32.370 --> 02:12:34.068
!بشینین

02:12:35.536 --> 02:12:37.269
!عقب بمونین

02:12:37.302 --> 02:12:40.536
!عقب بمونین! همتون عقب بمونین

02:12:43.336 --> 02:12:45.936
.کشتی داره از هم می‌پاشه
وقت زیادی نداریم

02:12:47.403 --> 02:12:48.904
آقای مرداک؟

02:12:48.937 --> 02:12:51.869
آقای هاکلی. شما دو تا با من

02:12:51.903 --> 02:12:53.803
می‌دونین که من یه تاجر هستم

02:12:53.806 --> 02:12:55.856
و براتون یه پیشنهاد تجاری دارم

02:13:02.870 --> 02:13:03.970
بجنب رز

02:13:07.637 --> 02:13:08.637
!قایق‌ها رفتن

02:13:14.304 --> 02:13:16.305
سرهنگ، اون سمت قایقی هست؟

02:13:16.307 --> 02:13:18.702
نه خانم، ولی چند تا قایق اون جلو هست

02:13:18.704 --> 02:13:19.971
این سمت، راهنمایی‌تون میکنم

02:13:26.637 --> 02:13:29.804
فایده‌ش چیه؟ دیگه کسی بهمون گوش نمیده

02:13:29.807 --> 02:13:32.074
خب، سر شام هم بهمون گوش نمیدن

02:13:32.076 --> 02:13:33.144
بیاین بزنیم

02:13:33.147 --> 02:13:34.138
گرم نگهمون می‌داره

02:13:35.305 --> 02:13:36.437
اورفئوس

02:13:41.438 --> 02:13:44.371
موسیقی برای غرق شدن
حالا میدونم که توی کلاس یک هستم

02:13:49.738 --> 02:13:51.139
بقیه کجاین؟

02:13:51.171 --> 02:13:52.772
هنوز عقب کشتی هستن، قربان

02:13:55.438 --> 02:13:57.538
پس به یه درک متقابل رسیدیم، آقای مرداک

02:14:09.105 --> 02:14:12.540
میشه مردها عقب بایستن!؟
!گفتم عقب بایستین

02:14:15.105 --> 02:14:18.105
!فقط زن‌ها و بچه‌ها

02:14:18.139 --> 02:14:20.439
!برگردین! برین عقب

02:14:20.473 --> 02:14:22.873
بیاین، خانم. از این طرف
برین عقب آقا

02:14:24.640 --> 02:14:27.173
!بهتره اون سمت رو چک بکنی! برو

02:14:34.772 --> 02:14:36.722
پیداش کردم. اون طرف هست

02:14:37.240 --> 02:14:38.374
منتظر یه قایق هست

02:14:38.940 --> 02:14:39.973
با اون پسره

02:14:41.575 --> 02:14:42.938
زن و بچه‌ی دیگه‌ای هم هست؟

02:14:42.940 --> 02:14:44.238
همشون سوار شدن، آقای مرداک

02:14:44.240 --> 02:14:45.907
پس کس دیگه‌ای نمونده!؟

02:14:47.430 --> 02:14:49.359
کس دیگه!؟ -
بجنبین. سریع -

02:14:55.073 --> 02:14:57.040
همشون برن به جهنم

02:14:59.706 --> 02:15:00.927
لعنتی

02:15:00.930 --> 02:15:01.930
!شلیک

02:15:03.097 --> 02:15:05.198
آقا آقا. نمی‌تونین رد بشین

02:15:09.506 --> 02:15:11.474
باشکوهه. آره

02:15:15.741 --> 02:15:17.208
آماده‌ی پایین رفتن بشید

02:15:19.541 --> 02:15:21.208
سمت چپ آماده

02:15:27.375 --> 02:15:28.874
ببرشون پایین

02:15:33.774 --> 02:15:35.041
ثابت نگهش دار

02:15:37.942 --> 02:15:41.375
هر دو طرف با هم. ثابت. ثابت نگهش دار

02:15:42.808 --> 02:15:43.975
بدش به من

02:15:43.976 --> 02:15:45.142
بابایی

02:15:45.175 --> 02:15:47.725
بگیرش -
طوری نمیشه عزیزم. نگران نباش -

02:15:47.775 --> 02:15:49.741
بابایی، بیا توی قایق

02:15:49.775 --> 02:15:53.025
.برای یه مدت خدافظی میکنیم
فقط یه مدت

02:15:53.475 --> 02:15:55.095
یه قایق دیگه هم برای باباها هست

02:15:55.097 --> 02:15:56.873
این قایق برای مامان‌ها و بچه‌هاست

02:15:56.875 --> 02:15:59.225
دست مامان رو بگیر و دختر خوبی باش

02:16:00.142 --> 02:16:01.808
من بدون تو نمیرم

02:16:01.841 --> 02:16:03.408
نه، باید بری. حالا

02:16:03.442 --> 02:16:04.576
نه جک

02:16:04.609 --> 02:16:05.810
برو توی قایق، رز

02:16:06.175 --> 02:16:07.141
نه جک

02:16:07.175 --> 02:16:08.275
آره

02:16:08.309 --> 02:16:09.576
!برو توی قایق

02:16:09.609 --> 02:16:11.476
آره، برو توی قایق. رز

02:16:14.608 --> 02:16:16.105
اوه خدای من. نگاه کن چی شدی

02:16:16.108 --> 02:16:17.708
چقدر داغون شدی

02:16:17.742 --> 02:16:18.810
بگیر

02:16:20.643 --> 02:16:22.843
این رو بپوش. بجنب

02:16:28.210 --> 02:16:30.110
برو. من با بعدی میام

02:16:30.443 --> 02:16:32.376
نه، بدون تو نمیرم

02:16:32.409 --> 02:16:34.307
من طوریم نمیشه. گوش کن، من طوریم نمیشه

02:16:34.309 --> 02:16:36.374
من نجات پیدا میکنم، باشه؟
نگران من نباش

02:16:36.376 --> 02:16:38.362
حالا بجنب. سوار شو

02:16:38.365 --> 02:16:40.741
اون سمت کشتی با یه مامور هماهنگ کردم

02:16:40.743 --> 02:16:42.243
من و جک در امان خارج میشیم

02:16:42.376 --> 02:16:43.376
جفتمون

02:16:44.410 --> 02:16:45.743
دیدی؟

02:16:45.777 --> 02:16:47.127
من باید به قایق خودم برسم

02:16:47.276 --> 02:16:48.575
بجنب برو

02:16:48.610 --> 02:16:50.011
تقریبا پُر شده

02:16:51.610 --> 02:16:52.770
!سوار بشین، خانم -
برو -

02:16:52.772 --> 02:16:54.174
بجنب

02:16:54.575 --> 02:16:55.975
لطفا سوار بشین

02:16:55.978 --> 02:16:57.251
تو دختر خوب بابایی، باشه؟

02:16:57.254 --> 02:16:59.010
آروم قدم بردار -
تو ملوان کوچولوی من هستی -

02:17:02.943 --> 02:17:04.093
لطفا از نرده‌ها فاصله بگیرید

02:17:05.777 --> 02:17:07.044
!ببرید پایین

02:17:20.645 --> 02:17:21.878
دروغگوی خوبی هستی

02:17:22.710 --> 02:17:24.343
تقریبا به خوبی تو

02:17:29.343 --> 02:17:32.812
هما... هماهنگی‌ای نکردی، نه؟

02:17:33.977 --> 02:17:35.876
چرا هست

02:17:35.911 --> 02:17:37.711
فقط تو ازش بهره‌ای نمی‌بری

02:17:40.045 --> 02:17:42.045
من همیشه برنده میشم، جک

02:17:42.843 --> 02:17:44.344
به هر شکلی که شده

02:18:42.379 --> 02:18:43.379
!رز

02:18:46.327 --> 02:18:47.660
!بگیرینش -
!رز -

02:18:47.779 --> 02:18:49.079
چیکار میکنی!؟ -
!خانم کارپر -

02:18:50.813 --> 02:18:51.879
!نه

02:19:14.783 --> 02:19:17.481
!رز، تو خیلی احمقی
چرا این کار رو کردی، ها!؟

02:19:17.914 --> 02:19:19.881
تو خیلی احمقی، رز

02:19:21.447 --> 02:19:22.880
چرا این کار رو کردی، چرا!؟

02:19:24.181 --> 02:19:25.781
تو بپری، منم میپرم، درسته؟

02:19:27.914 --> 02:19:28.914
درسته

02:19:31.581 --> 02:19:33.748
وای خدا. نتونستم برم

02:19:34.014 --> 02:19:35.514
نتونستم برم، جک

02:19:35.795 --> 02:19:37.795
طوری نیست. یه فکری میکنیم

02:19:39.247 --> 02:19:41.797
حداقل پیش تو هستم -
یه فکری میکنیم -

02:19:55.123 --> 02:19:56.344
!بجنب! برو

02:19:59.615 --> 02:20:00.915
!بجنب! برو

02:20:07.416 --> 02:20:08.416
!بجنب

02:20:16.549 --> 02:20:17.549
!برو

02:20:23.916 --> 02:20:25.215
!بجنب، رز

02:20:27.770 --> 02:20:29.062
!بجنب رز

02:20:31.850 --> 02:20:32.917
!بیا، رز

02:20:47.783 --> 02:20:49.933
!امیدوارم کنار هم خوش بگذرونین

02:21:04.584 --> 02:21:06.517
چه چیزی ممکنه خنده‌دار باشه؟

02:21:07.609 --> 02:21:09.669
الماس رو گذاشتم توی کت

02:21:12.614 --> 02:21:14.280
!و کت رو انداختم روی اون

02:21:16.384 --> 02:21:17.384
!بجنب

02:21:37.451 --> 02:21:38.884
!بابایی

02:21:41.257 --> 02:21:42.557
نمی‌تونیم اینجا ولش بکنیم

02:21:46.718 --> 02:21:48.018
خیلی‌خب بجنب

02:21:50.118 --> 02:21:51.118
!بابایی

02:22:05.352 --> 02:22:06.519
!برو عقب

02:22:17.369 --> 02:22:18.850
!این سمت اشتباهه
!برگردین

02:22:18.852 --> 02:22:21.452
!نه! اون سمتی نه

02:22:26.353 --> 02:22:27.353
!برو

02:22:29.685 --> 02:22:33.320
!فرار بکن

02:22:45.093 --> 02:22:46.931
!جک -
!رز -

02:22:59.254 --> 02:23:00.254
!این سمت

02:23:12.420 --> 02:23:13.420
!دستت رو بده به من

02:23:22.588 --> 02:23:23.822
!وای خدا

02:23:28.221 --> 02:23:29.221
!کمک

02:23:35.222 --> 02:23:36.355
!کمک

02:23:38.288 --> 02:23:39.422
!وایسا آقا

02:23:39.425 --> 02:23:40.690
!آقا، لطفا در رو باز بکن

02:23:40.721 --> 02:23:41.855
!کمکمون کن لطفا

02:23:42.421 --> 02:23:43.621
!کمکمون کن

02:23:43.654 --> 02:23:45.054
!لطفا -
!لطفا -

02:23:46.455 --> 02:23:47.556
!لعنتی

02:23:53.622 --> 02:23:54.522
!بجنب

02:23:54.555 --> 02:23:55.555
!بجنب

02:23:55.822 --> 02:23:57.222
!بجنب

02:23:57.255 --> 02:23:58.255
خدایا

02:23:59.188 --> 02:24:00.428
!لطفا -
!بجنب -

02:24:00.722 --> 02:24:01.989
!بجنب

02:24:02.488 --> 02:24:03.488
!بجنب

02:24:08.688 --> 02:24:10.223
شرمنده، کلیدها افتادن

02:24:11.421 --> 02:24:12.421
!وایسا لطفا

02:24:12.655 --> 02:24:14.123
!وایسا

02:24:14.156 --> 02:24:16.722
!نرو! لطفا کمک بفرست

02:24:35.389 --> 02:24:37.756
!گرفتمش! کدومش هست، رز؟

02:24:37.790 --> 02:24:39.423
کوچیکه رو امتحان بکن

02:24:40.623 --> 02:24:41.623
بجنب جک

02:24:45.423 --> 02:24:46.890
!وای نه! نمیره داخل

02:24:47.823 --> 02:24:48.857
بجنب جک

02:24:51.523 --> 02:24:53.457
!گیر کرده

02:24:54.556 --> 02:24:56.290
!بجنب -
!بجنب جک -

02:24:57.890 --> 02:24:59.523
!بجنب جک -
!بجنب -

02:25:01.974 --> 02:25:04.425
باز شد. باز شد -
!برو، رز -

02:25:05.323 --> 02:25:06.457
!برو

02:25:16.791 --> 02:25:17.891
!جک

02:25:18.824 --> 02:25:21.325
!جک! بجنب

02:25:23.291 --> 02:25:24.524
!برو برو

02:25:35.024 --> 02:25:37.424
!اون پاروها رو جایگذاری کنین -
یه پارو بذار زیرش -

02:25:41.592 --> 02:25:43.325
!نگهش دارین! نگهش دارین

02:25:43.358 --> 02:25:45.091
!نگهش دارین

02:25:55.257 --> 02:25:59.091
!این قایق‌کِش‌ها رو جا بزنین
!طناب‌ها رو جا بزنین

02:25:59.792 --> 02:26:01.126
!اوه

02:26:11.459 --> 02:26:13.092
!مامانی

02:26:19.793 --> 02:26:20.893
!همینطور برو بالا

02:26:23.993 --> 02:26:25.325
!هول ندین

02:26:27.626 --> 02:26:29.125
!عقب بمونین

02:26:29.128 --> 02:26:32.050
!بهمون یه شانس بقا بده، حروم‌زاده

02:26:32.053 --> 02:26:34.624
!هر کسی بخواد ازم رد بشه، بهش شلیک میکنم
!برید عقب

02:26:34.626 --> 02:26:35.626
!حروم‌زاده

02:26:36.060 --> 02:26:37.759
!برید عقب

02:26:37.993 --> 02:26:39.193
!یه معامله‌ای کردیم، لعنتی

02:26:42.593 --> 02:26:45.125
پولت همونطور که نتونست من رو نجات بده
تو رو هم نجات نمیده

02:26:45.227 --> 02:26:46.527
!برو عقب

02:26:47.792 --> 02:26:49.292
!فقط زن‌ها و بچه‌ها

02:26:55.926 --> 02:26:56.927
!تامی

02:26:58.626 --> 02:27:00.861
!تامی! حروم‌زاده

02:27:18.594 --> 02:27:19.594
!نه، ویل

02:27:26.694 --> 02:27:28.344
!برو عقب، لعنتی

02:27:31.561 --> 02:27:34.862
آروم! نگهش دارین

02:27:44.661 --> 02:27:46.428
!من یه بچه همراهمه

02:27:46.692 --> 02:27:48.942
!یه بچه همراهمه -
!راه باز کنید -

02:27:49.095 --> 02:27:50.994
!لطفا، یه بچه همراهمه

02:27:52.095 --> 02:27:54.395
لطفا، من تمام کسی هستم
که توی دنیا داره

02:27:55.462 --> 02:27:56.562
برو

02:27:56.595 --> 02:27:57.595
!عقب بایستید

02:27:58.628 --> 02:28:00.228
لطفا؟ -
بدش به من -

02:28:00.595 --> 02:28:01.845
طوریت نمیشه، عزیزم

02:28:04.795 --> 02:28:05.862
بدش به من

02:28:07.863 --> 02:28:08.895
چیزی نیست

02:28:13.295 --> 02:28:16.030
!وایسا وایسا! آقای اندروز

02:28:18.562 --> 02:28:19.562
اوه رز

02:28:22.796 --> 02:28:24.396
حتی نمیخواین سعی بکنین؟

02:28:26.230 --> 02:28:30.197
متاسفم که کشتی قوی‌تری برات نساختم، رز جوان

02:28:32.330 --> 02:28:34.430
داره سریع غرق میشه. باید بریم

02:28:34.729 --> 02:28:35.830
وایسا

02:28:38.962 --> 02:28:40.262
موفق باشی، رز

02:28:42.430 --> 02:28:43.430
همینطور شما

02:28:56.430 --> 02:28:57.897
آقای گوگنهایم؟

02:28:57.930 --> 02:28:59.228
این‌ها برای شما هستن، آقای گوگنهایم

02:28:59.230 --> 02:29:00.730
نه ممنونم

02:29:00.763 --> 02:29:04.113
ما بهترین لباس‌هامون رو پوشیدیم
و آماده‌ایم که بعنوان مردان متشخص غرق بشیم

02:29:05.197 --> 02:29:07.031
ولی یه برندی دوست داریم

02:29:07.964 --> 02:29:10.098
!طناب‌ها رو بیارید اینجا

02:29:11.131 --> 02:29:13.297
!بذارین بیفتن! بعد درستش میکنیم

02:29:18.631 --> 02:29:20.197
ناخدا؟

02:29:20.230 --> 02:29:22.898
ناخدا، من کجا باید برم؟ خواهش میکنم

02:29:30.197 --> 02:29:31.898
ناخدا. قربان

02:30:02.665 --> 02:30:04.499
درسته. آخرشه دیگه

02:30:05.665 --> 02:30:07.266
خدافظ والی -
موفق باشی -

02:30:08.166 --> 02:30:10.166
خدافظ والاس -
بدرود، رفیق قدیمی -

02:31:24.968 --> 02:31:28.887
و اینطوری برای سیصد سال
با هم به شادی زندگی کردن

02:31:29.701 --> 02:31:31.435
در سرزمین تیر نا ناگ

02:31:32.734 --> 02:31:35.068
سرزمین جوونی و زیبایی ابدی

02:32:10.735 --> 02:32:12.235
!وقت نداریم

02:32:12.269 --> 02:32:13.769
!اون طناب‌ها رو ببُرین

02:32:13.802 --> 02:32:16.262
!ببُرینشون! اگه مجبور شدین، ببرینشون

02:32:16.569 --> 02:32:18.003
!یه چاقو میخوام

02:32:20.902 --> 02:32:22.369
!طناب‌ها رو ببر

02:32:23.269 --> 02:32:24.369
!ببرشون

02:32:35.535 --> 02:32:37.169
!طناب‌های لعنتی رو ببُر

02:33:24.770 --> 02:33:26.604
...آقایون

02:33:26.937 --> 02:33:28.963
باعث افتخارم بود که امشب باهاتون نواختم

02:34:29.911 --> 02:34:31.893
باید تا جایی که ممکنه روی کشتی بمونیم

02:34:31.895 --> 02:34:32.895
!بجنب

02:34:45.106 --> 02:34:46.440
این طرف. از کنار نرده‌ها

02:34:48.873 --> 02:34:50.140
بجنب رز

02:34:50.507 --> 02:34:51.507
بپر

02:34:53.840 --> 02:34:54.907
بجنب

02:35:28.307 --> 02:35:29.608
دارمت. بپر

02:35:32.641 --> 02:35:34.274
گرفتمتون، خانم

02:35:34.707 --> 02:35:36.247
!جک -
بجنب -

02:35:38.242 --> 02:35:39.242
!برو عقب

02:36:09.617 --> 02:36:11.533
!نه! ما رو غرق میکنی

02:36:24.174 --> 02:36:27.493
از این گذر میکنم
تا به دره‌ی سایه‌ی مرگ برسم

02:36:27.496 --> 02:36:30.443
میخوای توی این دره یکم سریع‌تر راه بری؟

02:37:20.577 --> 02:37:22.342
مریم مقدس، مادر خدا

02:37:22.377 --> 02:37:25.278
حالا و در زمان مرگمون برامون دعا بکن. آمین

02:37:25.731 --> 02:37:26.942
...درود بر مریم پر از بخشش

02:37:26.944 --> 02:37:27.978
این سمت

02:37:38.444 --> 02:37:39.411
!بجنب

02:37:39.445 --> 02:37:40.445
!بجنب

02:37:50.311 --> 02:37:53.345
و زمین و آسمان جدیدی دیدم

02:37:53.378 --> 02:37:56.278
چرا که اولین آسمان و
اولین زمین از بین رفتن

02:37:57.612 --> 02:37:58.946
و دیگه دریایی نبود

02:38:02.378 --> 02:38:03.378
!آه

02:38:05.846 --> 02:38:08.712
به زودی تموم میشه

02:38:14.346 --> 02:38:16.345
و او در کنارشون سُکنی می‌گزینه

02:38:16.379 --> 02:38:20.312
و اون‌ها آدم‌های خداوند خواهند بود
و خداوند با اون‌ها خواهد بود

02:38:20.680 --> 02:38:21.946
و خدای اون‌ها خواهد بود

02:38:22.713 --> 02:38:23.713
...جک

02:38:25.012 --> 02:38:26.613
اولین بار اینجا هم رو دیدیم

02:38:34.002 --> 02:38:37.335
و خداوند تمام اشک چشمان
اون‌ها رو پاک خواهد کرد

02:38:37.712 --> 02:38:39.378
و دیگه مرگی نخواهد بود

02:38:40.346 --> 02:38:43.145
همینطور اندوه و گریه هم نخواهد بود

02:38:43.180 --> 02:38:45.380
دیگه دردی هم نخواهد بود

02:38:46.380 --> 02:38:48.946
چرا که دنیای قبلی، از بین رفته

02:39:03.747 --> 02:39:05.848
!سریع‌تر بکشید، لعنتی‌ها! سریع‌تر

02:39:29.180 --> 02:39:30.348
طاقت بیارید، خانم ترودی

02:40:06.582 --> 02:40:07.915
!محکم بگیر

02:40:25.515 --> 02:40:27.183
خدای بزرگ

02:40:34.816 --> 02:40:37.116
!ترمزها رو نگه دارید

02:41:56.385 --> 02:41:57.552
!باید حرکت بکنیم

02:42:03.472 --> 02:42:04.984
دستت رو بده من. میکشمت بالا

02:42:04.986 --> 02:42:06.185
نمیتونم -
بجنب -

02:42:06.218 --> 02:42:08.219
دستت رو بده به من

02:42:10.152 --> 02:42:12.019
دارمت. ولت نمیکنم

02:42:12.558 --> 02:42:13.758
بجنب. دارمت

02:42:25.319 --> 02:42:26.652
چه خبر شده، جک؟

02:42:26.653 --> 02:42:28.303
نمیدونم. نمیدونم

02:42:37.249 --> 02:42:38.567
!محکم بگیر -
!جک -

02:42:38.570 --> 02:42:39.570
رز

02:43:20.654 --> 02:43:21.654
!تمومه

02:43:34.788 --> 02:43:38.188
!وای خد! جک! وای خدا

02:43:38.221 --> 02:43:39.387
!محکم بگیر

02:43:54.421 --> 02:43:56.188
کشتی ما رو با خودش میکشه داخلش

02:43:57.022 --> 02:43:58.522
وقتی گفتم یه نفس عمیق بکش

02:44:04.355 --> 02:44:06.205
همینطور به سمت سطح آب شنا کن

02:44:06.788 --> 02:44:08.089
دستم رو ول نکن

02:44:15.584 --> 02:44:16.853
موفق میشیم، رز

02:44:16.855 --> 02:44:17.989
بهم اعتماد بکن

02:44:18.022 --> 02:44:19.289
بهت اعتماد دارم

02:44:24.489 --> 02:44:26.256
!آماده

02:44:26.890 --> 02:44:28.323
!حالا

02:45:04.490 --> 02:45:06.224
!جک! جک

02:45:06.590 --> 02:45:07.590
!جک

02:45:10.124 --> 02:45:11.124
!جک

02:45:16.324 --> 02:45:18.391
!جک

02:45:19.657 --> 02:45:20.657
!جک

02:45:37.791 --> 02:45:39.590
!جک

02:45:43.925 --> 02:45:44.925
!نه

02:45:47.324 --> 02:45:48.324
!جک

02:45:49.192 --> 02:45:50.192
!رز

02:45:50.762 --> 02:45:52.862
!ولش کن

02:45:55.858 --> 02:45:57.225
!رز -
!جک -

02:45:57.259 --> 02:45:59.359
!شنا بکن، رز! میخوام شنا بکنی

02:46:03.626 --> 02:46:05.192
همینطور شنا بکن

02:46:08.992 --> 02:46:10.392
خیلی سرده

02:46:10.425 --> 02:46:11.526
!شنا بکن، رز

02:46:16.492 --> 02:46:17.626
بجنب

02:46:19.793 --> 02:46:20.893
همینطور شنا بکن

02:46:21.192 --> 02:46:22.358
بجنب

02:46:24.458 --> 02:46:25.559
بیا

02:46:25.593 --> 02:46:26.593
برو روش

02:46:27.492 --> 02:46:28.960
برو بالاش

02:46:36.460 --> 02:46:37.625
بجنب رز

02:46:47.429 --> 02:46:49.447
روش بمون. روش بمون، رز

02:46:49.967 --> 02:46:50.967
...جک

02:47:10.993 --> 02:47:12.328
الان اوضاع درست میشه

02:47:14.993 --> 02:47:16.328
الان اوضاع درست میشه

02:47:23.948 --> 02:47:25.114
...قایق‌ها رو

02:47:25.427 --> 02:47:26.962
!برگردونید

02:47:31.127 --> 02:47:33.028
قایق‌ها دارن برمیگردن دنبالمون، رز

02:47:33.828 --> 02:47:36.094
فقط یکم دیگه طاقت بیار

02:47:36.128 --> 02:47:38.962
بخاطر نیروی کشش کشتی
مجبور بودن دور بشن

02:47:38.995 --> 02:47:41.428
ولی الان برمیگردن

02:47:43.961 --> 02:47:45.493
!خدایا

02:47:45.527 --> 02:47:46.561
!خواهش میکنم

02:47:47.495 --> 02:47:48.495
!کمکمون کنین

02:47:53.861 --> 02:47:55.362
تو نمیفهمی

02:47:56.499 --> 02:47:58.764
اگه برگردیم، می‌ریزن توی قایق

02:47:58.767 --> 02:48:00.893
دارم میگم که ما رو غرق میکنن

02:48:00.895 --> 02:48:03.528
ببند دهنت رو. داری من رو می‌ترسونی

02:48:03.784 --> 02:48:06.617
بجنبین دخترا، یه پارو بردارین. بجنبین

02:48:06.620 --> 02:48:10.052
زده به سرت؟ وسط اقیانوس اطلس شمالی هستیم

02:48:10.077 --> 02:48:12.946
شما میخواین زنده بمونین
یا میخواین بمیرین!؟

02:48:20.296 --> 02:48:22.230
هیچکدومتون رو نمی‌فهمم

02:48:24.461 --> 02:48:25.660
شما چه مرگتون هست!؟

02:48:25.762 --> 02:48:27.096
!مردهای شما اونجا هستن

02:48:30.296 --> 02:48:32.129
هنوز جای زیادی داریم

02:48:32.162 --> 02:48:34.162
...و اگه اون دهنت رو نبندی

02:48:34.196 --> 02:48:37.262
!برای یه نفر دیگه هم جا باز میشه

02:48:53.153 --> 02:48:55.124
حالا پاروهاتون رو بیارید اونجا

02:48:55.126 --> 02:48:57.126
و این دو تا قایق رو هم به هم ببندین

02:49:01.884 --> 02:49:04.084
مطمئن بشین که محکم گره خورده باشن

02:49:07.924 --> 02:49:10.557
خیلی‌خب، بهم گوش کنید آقایون
ما باید برگردیم

02:49:10.560 --> 02:49:12.194
،میخوام همین الان تمام زن‌ها رو

02:49:12.196 --> 02:49:14.228
،هر چه سریع‌تر

02:49:14.230 --> 02:49:15.731
از این قایق به اون قایق منتقل کنم

02:49:15.764 --> 02:49:18.564
بیاید یکم فضا باز کنیم. جابجا بشید

02:49:28.031 --> 02:49:29.898
داره ساکت میشه

02:49:32.231 --> 02:49:35.232
...همش چند دقیقه میکشه

02:49:35.964 --> 02:49:37.865
تا قایق‌ها رو سازمان‌دهی بکنن

02:49:40.898 --> 02:49:42.736
...تو رو نمیدونم، ولی

02:49:42.798 --> 02:49:46.877
قصد دارم درباره‌ی این ماجرا
...یه نامه‌ی خیلی دراز

02:49:46.880 --> 02:49:48.780
به وایت استار لاین بنویسم

02:49:56.632 --> 02:49:58.132
دوستت دارم، جک

02:50:04.865 --> 02:50:06.266
این کار رو نکن

02:50:08.066 --> 02:50:11.466
خداحافظی نکن. هنوز نه

02:50:11.499 --> 02:50:12.866
می‌فهمی چی میگم؟

02:50:13.266 --> 02:50:14.999
خیلی سردم هست

02:50:15.599 --> 02:50:16.999
...گوش کن، رز

02:50:18.333 --> 02:50:19.899
از اینجا بیرون میری

02:50:21.065 --> 02:50:22.433
...ادامه میدی

02:50:23.998 --> 02:50:25.798
و کُلی بچه میاری

02:50:26.666 --> 02:50:28.299
و بزرگ شدنشون رو می‌بینی

02:50:30.232 --> 02:50:31.532
...بعنوان یه پیر

02:50:31.633 --> 02:50:32.899
یه پیرزن می‌میری

02:50:32.933 --> 02:50:34.433
توی تخت گرمش

02:50:36.333 --> 02:50:37.333
نه در اینجا

02:50:38.299 --> 02:50:41.130
نه در این شب. نه اینطوری

02:50:41.133 --> 02:50:42.633
فهمیدی چی گفتم؟

02:50:45.632 --> 02:50:47.700
نمیتونم بدنم رو حس بکنم

02:50:49.766 --> 02:50:51.200
...رز، بردن اون بلیط

02:50:51.203 --> 02:50:53.600
بهترین اتفاقی بود که توی عمرم
برای من افتاد

02:50:55.533 --> 02:50:57.167
من رو پیش تو آورد

02:50:59.067 --> 02:51:01.233
و از این بابت متشکرم، رز

02:51:01.867 --> 02:51:03.167
متشکرم

02:51:06.667 --> 02:51:07.667
...تو باید

02:51:09.034 --> 02:51:10.901
باید این افتخار رو بهم بدی

02:51:14.134 --> 02:51:17.301
باید بهم قول بدی که زنده می‌مونی

02:51:18.634 --> 02:51:21.034
...اینکه... تو تسلیم نمیشی

02:51:22.435 --> 02:51:24.168
هر اتفاقی هم بیفته

02:51:26.833 --> 02:51:29.034
هرچقدر هم که امیدی نباشه

02:51:32.534 --> 02:51:34.467
الان بهم قول بده، رز

02:51:36.968 --> 02:51:39.068
و هیچوقت این قول رو نشکن

02:51:40.868 --> 02:51:42.201
قول میدم

02:51:44.334 --> 02:51:45.869
هیچوقت نشکنش

02:51:48.901 --> 02:51:50.869
هیچوقت نمیشکنمش، جک

02:51:53.668 --> 02:51:55.202
هیچوقت نمیشکنمش

02:52:19.536 --> 02:52:20.870
همین جلو، قربان

02:52:24.302 --> 02:52:26.002
!پاروها

02:52:26.036 --> 02:52:27.536
حرکتی می‌بینی؟

02:52:28.803 --> 02:52:30.802
نه قربان. حرکتی نمی‌بینم، قربان

02:52:31.402 --> 02:52:32.502
چک بکنشون

02:52:33.069 --> 02:52:34.403
اون پارو رو بیار اینجا

02:52:41.103 --> 02:52:42.453
چک بکنشون. مطمئن بشو

02:52:43.669 --> 02:52:45.070
این‌ها مُردن، قربان

02:52:45.670 --> 02:52:46.670
حالا راه باز بکن

02:52:47.370 --> 02:52:48.370
آروم برو جلو

02:52:55.102 --> 02:52:56.437
مراقب باشید کجا پارو می‌زنید

02:52:57.336 --> 02:52:58.336
بهشون نزن

02:53:00.937 --> 02:53:03.037
اینجا کسی زنده هست!؟

02:53:04.636 --> 02:53:06.304
کسی صدام رو میشنوه!؟

02:53:08.870 --> 02:53:10.904
اینجا کسی زنده هست!؟

02:53:17.837 --> 02:53:18.937
خیلی منتظر موندیم

02:53:23.637 --> 02:53:24.802
!خب، همینطور چک بکنشون

02:53:24.804 --> 02:53:26.338
!همینطور نگاه بکن

02:53:27.638 --> 02:53:29.872
اینجا کسی زنده هست!؟

02:53:33.504 --> 02:53:35.271
کسی صدام رو میشنوه!؟

02:53:46.638 --> 02:53:49.205
بیا جوزفین

02:53:49.938 --> 02:53:54.505
توی ماشین پرنده‌م

02:53:55.771 --> 02:53:58.872
و همینطور میره بالا

02:54:00.971 --> 02:54:02.972
میره بالا

02:54:08.205 --> 02:54:10.271
بیا جوزفین

02:54:13.039 --> 02:54:15.240
...توی ماشین

02:54:39.406 --> 02:54:40.540
جک

02:54:45.506 --> 02:54:46.506
جک

02:54:49.506 --> 02:54:50.506
جک

02:54:58.572 --> 02:54:59.907
جک

02:55:00.374 --> 02:55:01.474
یه قایق اومد

02:55:02.373 --> 02:55:03.373
جک

02:55:14.807 --> 02:55:16.140
جک

02:55:16.774 --> 02:55:17.774
جک

02:55:20.174 --> 02:55:21.174
!جک

02:55:24.707 --> 02:55:25.707
!جک

02:55:28.874 --> 02:55:30.474
یه قایق هست، جک

02:55:33.375 --> 02:55:34.375
جک

02:56:14.342 --> 02:56:15.476
برگرد

02:56:16.809 --> 02:56:18.276
برگرد

02:56:20.609 --> 02:56:21.610
برگرد

02:56:23.242 --> 02:56:24.509
برگرد

02:56:25.442 --> 02:56:26.910
برگرد

02:56:27.742 --> 02:56:29.910
!برگرد

02:56:31.475 --> 02:56:33.409
!آهای

02:56:34.809 --> 02:56:36.775
کسی صدام رو میشنوه!؟

02:56:37.676 --> 02:56:39.077
اینجا چیزی نیست، قربان

02:56:41.609 --> 02:56:42.977
برگرد

02:56:44.642 --> 02:56:45.643
برگرد

02:56:53.709 --> 02:56:55.110
هیچوقت تسلیم نمیشم

02:56:55.443 --> 02:56:56.742
قول میدم

02:57:39.912 --> 02:57:41.778
!برگرد

02:58:03.245 --> 02:58:07.112
تعداد 1500 نفر، داخل دریا رفتن

02:58:07.345 --> 02:58:10.144
وقتی تایتانیک از زیرمون سوراخ شد

02:58:12.245 --> 02:58:15.145
اون اطراف 20 تا قایق روی آب بودن

02:58:16.546 --> 02:58:18.546
و فقط یکی‌شون برگشت

02:58:20.412 --> 02:58:21.412
یکی

02:58:23.646 --> 02:58:26.245
شش نفر رو از آب نجات داد

02:58:26.479 --> 02:58:27.980
از جمله من

02:58:29.246 --> 02:58:30.411
...شش

02:58:31.679 --> 02:58:33.779
از 1500 نفر

02:58:37.013 --> 02:58:38.280
...بعدش

02:58:39.713 --> 02:58:42.146
،هفتصد نفر آدم توی قایق‌ها

02:58:42.180 --> 02:58:44.246
نمی‌تونستن کاری جز انتظار بکنن

02:58:46.013 --> 02:58:47.580
منتظر بمونن که بمیرن

02:58:48.347 --> 02:58:49.580
منتظر بمونن که زنده بمونن

02:58:51.012 --> 02:58:53.046
،منتظر یه آمرزش بمونن

02:58:53.780 --> 02:58:55.313
که هیجوقت نیومد

02:59:59.851 --> 03:00:02.265
قربان، فکر نمیکنم هیچکدوم از خانواده‌تون
رو در اینجا پیدا بکنین

03:00:02.267 --> 03:00:03.507
فقط مسافران بخش ارزان‌قیمت هستن

03:00:06.549 --> 03:00:09.849
موهاش قهوه‌ای متمایل به قرمزه
قهوه‌ای متمایل به قرمز

03:00:10.448 --> 03:00:11.982
ریش سفید

03:00:12.016 --> 03:00:13.916
لیست مسافرین دیگه‌ای نیست؟

03:00:13.949 --> 03:00:15.099
لیست دیگه‌ای نیست

03:00:15.115 --> 03:00:16.782
شاید روی یه کشتی دیگه‌ست

03:00:16.785 --> 03:00:19.266
داریم تمام تلاشمون رو میکنیم، خانم
خیلی متاسفم

03:00:42.081 --> 03:00:44.881
اون آخرین باری بود که اون رو دیدم

03:00:45.170 --> 03:00:49.003
البته که ازدواج کرد، و
میلیون‌ها دلارش رو به ارث برد

03:00:49.416 --> 03:00:53.116
ولی سقوط بزرگ بورس در سال 1929
شدیدا ارزش دارایی‌هاش رو پایین آورد

03:00:53.339 --> 03:00:55.640
و اون سال خودکشی کرد

03:00:55.984 --> 03:00:57.884
یا اینطور خوندم

03:01:10.916 --> 03:01:12.566
میشه اسمت رو بهم بگی، عزیزم؟

03:01:15.350 --> 03:01:16.484
داوسون

03:01:18.718 --> 03:01:20.150
رز داوسون

03:01:21.450 --> 03:01:22.451
ممنون

03:01:29.851 --> 03:01:32.084
هیچوقت چیزی از جک پیدا نکردیم

03:01:32.217 --> 03:01:33.951
هیچ سابقه‌ای ازش نیست

03:01:34.617 --> 03:01:36.984
نه، نمیتونه باشه، غیر اینه؟

03:01:37.418 --> 03:01:39.951
و تا الان هیچوقت ازش صحبتی نکرده بودم

03:01:40.918 --> 03:01:41.918
با هیچکس

03:01:43.017 --> 03:01:45.184
حتی نه با پدربزرگت

03:01:45.417 --> 03:01:49.185
قلب یک زن، اقیانوس عمیق رازهاست

03:01:50.284 --> 03:01:53.984
ولی الان می‌دونین که مردی
به اسم جک داوسون بود

03:01:54.218 --> 03:01:56.118
...و اینکه اون من رو نجات داد

03:01:56.551 --> 03:01:59.585
به هر شکلی که میشه یه آدم رو نجات داد

03:02:01.885 --> 03:02:04.218
حتی یه عکس هم ازش ندارم

03:02:07.152 --> 03:02:08.821
...الان فقط

03:02:09.123 --> 03:02:11.123
در خاطرات من زنده‌ست

03:02:15.818 --> 03:02:18.886
کلدیش کلدیش، میر 2 هستم
سر راه به سمت سطح هستیم

03:02:35.670 --> 03:02:38.352
این رو برای لحظه‌ای نگه داشته بودم
که الماس رو پیدا بکنم

03:02:47.786 --> 03:02:49.254
متاسفم

03:02:51.953 --> 03:02:53.386
...سه سال

03:02:54.353 --> 03:02:56.653
به چیزی جز تایتانیک فکر نکردم

03:02:57.753 --> 03:02:59.387
ولی هیچوقت بهش نرسیدم

03:03:02.653 --> 03:03:04.387
هیچوقت نذاشتم وارد بشه

03:04:37.623 --> 03:04:38.657
!ها

03:04:38.681 --> 03:05:03.681
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
