WEBVTT

00:01.093 --> 00:26.092
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:30.093 --> 00:33.527
« خون به پا خواهد شد »

02:11.677 --> 02:16.329
[ سال 1898 ]

04:56.446 --> 04:57.504
!نه

05:31.147 --> 05:33.417
.کجایی عزیزم؟ اینجایی

05:42.725 --> 05:44.249
.اینجایی

06:48.103 --> 06:49.436
[ ایالت نیومکزیکو ]

06:49.437 --> 06:52.199
[ تعیین عیار نقره ]

06:57.590 --> 07:03.623
[ «دنیل پلین‌ویو» ]

07:12.619 --> 07:16.656
[ سال 1902 ]

14:32.922 --> 14:34.913
...خانم‌ها و آقایان

14:35.057 --> 14:39.187
من نیمی از ایالت‌مون رو
.طی کردم تا امشب اینجا باشم

14:39.295 --> 14:42.430
نمی‌تونستم زودتر حرکت کنم
...«چون چاه جدیدم در «کایوتی هیلز

14:42.431 --> 14:44.869
در دست حفر بود
.و باید روش نظارت می‌کردم

14:44.934 --> 14:47.926
اون چاه الان داره
...روزی 2000 بشکه نفت میده

14:48.070 --> 14:51.233
.و هفته‌ای 5000 دلار برام درآمد داره

14:51.907 --> 14:55.343
دو تای دیگه دارم که در دست حفره
...و 16 تا چاه فعال هم در «آنتلوپ» دارم

14:55.344 --> 14:59.747
،پس، خانم‌ها و آقایان
.اگه بگم تاجر نفت هستم، قبول می‌کنین

15:02.585 --> 15:05.247
...حالا شما فرصت بزرگی دارین

15:05.387 --> 15:08.389
ولی حواستون باشه که
.اگه مواظب نباشین همه‌شو از دست میدین

15:08.390 --> 15:11.965
از بین تمام کسایی که التماس می‌کنن
...زمین‌هاتون رو حفاری کنن

15:11.966 --> 15:14.090
.شاید 5 درصدشون تاجر نفت باشن

15:14.096 --> 15:15.530
...بقیه زمین‌خوار هستن

15:15.531 --> 15:18.766
یعنی کسایی که می‌خوان
...بین شما و تاجر نفت واسطه بشن

15:18.767 --> 15:21.855
.تا پولی رو که حق مسلم شماست به جیب بزنن

15:21.871 --> 15:25.239
حتی اگه کسی رو پیدا کنین
...که پول و وسایل حفاری داشته باشه

15:25.240 --> 15:27.440
.شاید چیزی از حفاری سرش نشه

15:27.476 --> 15:29.577
...مجبوره پیمانکار استخدام کنه

15:29.578 --> 15:32.276
...و اون‌وقت کارتون به پیمانکار می‌خوره

15:32.281 --> 15:35.850
که کارو با عجله تموم می‌کنه
.تا بتونه هر چه سریع‌تر قرارداد دیگه‌ای ببنده

15:35.851 --> 15:37.519
.کارشون همینه

15:37.520 --> 15:40.785
خب پیشنهاد تو چیه؟
.داریم وقتمون رو تلف می‌کنیم

15:41.090 --> 15:42.465
!لطفاً صبر داشته باشید

15:45.294 --> 15:47.228
.من خودم حفاری رو انجام میدم

15:47.897 --> 15:51.900
،و افرادی که برام کار می‌کنن
.برای من کار می‌کنن و می‌شناسمشون

15:51.901 --> 15:55.598
وظیفه‌ی خودم می‌دونم که
.اونجا باشم و رو کارشون نظارت کنم

15:55.738 --> 15:58.940
من ابزارم رو توی چاه گم نمی‌کنم
.که بخوام ماه‌ها دنبالش بگردم

15:58.941 --> 16:00.575
...سیمان رو سرسری نمی‌زنم

16:00.576 --> 16:03.737
که آب بخواد وارد چاه بشه
.و کل زمین رو خراب کنه

16:03.879 --> 16:05.870
.من مرد خانواده هستم

16:05.981 --> 16:10.611
.کسب‌وکارم خانوادگیه
.«این پسر و شریکمه، «اچ.دابلیو. پلین‌ویو

16:11.620 --> 16:16.421
ما پیوند خانوادگی داریم
.که کمتر تاجر نفتی درکش می‌کنه

16:18.394 --> 16:21.454
من بیش از هر شرکتی
...نزدیک این منطقه هستم

16:21.597 --> 16:24.899
و دلیلش هم اینه که
.چاه «کایوتی هیلز»م تازه حفر شده

16:24.900 --> 16:27.235
.تمام ابزارهام برای شروع کار آماده‌ان

16:27.236 --> 16:29.904
می‌تونم در عرض یک هفته
.یه دکل رو بار بزنم بیارم اینجا

16:29.905 --> 16:32.907
آشناهایی دارم که می‌تونم
.الوارهای جرثقیل رو جور کنم

16:32.908 --> 16:36.674
.چنین کارهایی با آشنا سریع انجام میشه

16:36.812 --> 16:40.646
و برای همینه که
...می‌تونم شروع حفاری رو تضمین کنم

16:40.783 --> 16:43.718
.و پولی که پیشنهاد میدم سند حرفمه

16:43.819 --> 16:45.886
...بهتون اطمینان میدم، خانم‌ها و آقایان

16:45.887 --> 16:48.786
...بقیه هر قول و وعده‌ای که بهتون بدن

16:48.924 --> 16:52.325
،وقت عمل که برسه
.همگی غیبشون می‌زنه

16:53.596 --> 16:56.565
...بشین! بشین، تو حق نداری

16:57.433 --> 16:58.400
.بذارین پیشنهادش رو به بحث بذاریم

16:58.401 --> 16:59.701
.بذارین پیشنهادش رو به بحث بذاریم

16:59.702 --> 17:01.446
پرسکات»، تو به این مرد اعتماد داری؟»

17:01.447 --> 17:02.804
[ سال 1911 ]

17:03.105 --> 17:07.305
.حرف‌هاش منطقیه -
.از کجا می‌دونه؟ زمین من اونجاست -

17:08.110 --> 17:11.238
،دو یا سه سال
!ممکنه ده سال طول بکشه

17:11.347 --> 17:14.582
!اگه عصبانی بشیم چیزی نصیبمون نمیشه -
!اون چاه رو ببین اونجا -

17:14.583 --> 17:16.333
.هیچ‌کس عصبانی نیست

17:17.086 --> 17:19.646
!تو حق نداری اینجا باشی

17:20.623 --> 17:23.091
!بگو اون زن بشینه، آقا

17:24.760 --> 17:26.125
.می‌تونین بشینین

17:26.262 --> 17:29.137
!«آقای «پلین‌ویو
.«خواهش می‌کنم، آقای «پلین‌ویو

17:29.832 --> 17:31.933
!«نه، آقای «پلین‌ویو
نه، کجا دارین میرین؟

17:31.934 --> 17:35.136
.نمی‌خوام زمین رو اجاره کنم. ممنون -
.ولی ما بهتون نیاز داریم -

17:35.137 --> 17:37.472
.زیادی سردرگمی وجود داره
.خیلی ممنون که وقت گذاشتین

17:37.473 --> 17:39.274
.نه، نه، سردرگمی‌ای وجود نداره

17:39.275 --> 17:42.938
.اگه زمین رو مجانی هم بهم بدین، نمی‌گیرمش

17:53.622 --> 17:56.491
،«آقای «بنک‌ساید
.وقتتون رو تلف نمی‌کنم

17:56.492 --> 17:59.060
مطمئناً ممنون میشم اگه
.شما هم وقت منو تلف نکنین

17:59.061 --> 18:03.898
،اگه بخواین قرارداد رو با من امضا کنین
.می‌تونیم در عرض 10 روز حفاری چاه رو شروع کنیم

18:03.899 --> 18:07.462
زمین شما خیلی شمال‌تر از
.چاه اکتشافیِ این منطقه‌ست

18:07.469 --> 18:10.138
این یعنی احتمالاً باید
.تا عمق بیشتری حفاری کنیم

18:10.139 --> 18:12.640
و اگه اون‌قدری که فکر می‌کنم
...اینجا نفت باشه

18:12.641 --> 18:15.743
رسیدن بهش سخت‌تره، ولی
.وقتی بهش برسیم، راحت استخراجش می‌کنیم

18:15.744 --> 18:20.340
،باید سریع وارد عمل بشیم
.چون به زودی این میدان‌ها خشک میشن

18:20.482 --> 18:22.884
.می‌خوام بدونین چیکار می‌خواین کنین

18:22.885 --> 18:25.920
...البته به خاطر فاصله‌تون تا چاه اکتشافی

18:25.921 --> 18:28.789
،نسبت به اون پایین
...حق امتیاز کمتری بهتون پرداخت می‌کنم

18:28.790 --> 18:32.224
ولی حاضرم یه پاداش هزار دلاری
.برای زمین‌تون بدم

18:32.328 --> 18:33.995
این حق امتیازی که میگی چقدره؟

18:33.996 --> 18:38.433
یک ششم، به علاوه‌ی تضمین
.شروع حفاری در عرض 10 روز

18:38.534 --> 18:41.765
.این پیشنهاد رو هیچ جای دیگه پیدا نمی‌کنین

18:50.679 --> 18:52.780
بچه‌هاتون چند سالشونه، خانم؟

18:52.781 --> 18:54.476
.ده و دوازده سال

18:55.617 --> 18:59.485
.آقای «پلین‌ویو»، یه سؤال، آقا
همسرتون کجا هستن؟

19:01.623 --> 19:04.456
.«موقع زایمان از دنیا رفت، خانم «بنک‌ساید

19:05.561 --> 19:07.859
.دیگه فقط من و پسرم هستیم

19:14.737 --> 19:16.602
!داره میاد، رئیس

19:17.039 --> 19:18.336
می‌شنوی؟

19:44.633 --> 19:46.328
آقای «پلین‌ویو»؟

19:46.435 --> 19:47.663
بله؟

19:49.905 --> 19:51.998
شما «دنیل پلین‌ویو» هستین؟

19:53.909 --> 19:55.035
.بله

19:56.712 --> 19:58.680
چه کاری از دستم ساخته‌ست؟

20:00.516 --> 20:02.313
.شما دنبال نفت می‌گردین

20:03.552 --> 20:05.019
.درسته

20:05.154 --> 20:08.180
برای یه جا که نفت داره چقدر پول میدین؟

20:08.323 --> 20:11.315
.خب، بستگی داره -
به چی بستگی داره؟ -

20:13.362 --> 20:15.193
.به خیلی چیزها

20:16.131 --> 20:21.125
اگه بگم جایی رو می‌شناسم که نفت داره
...و زمین‌هاش رو ارزون میشه خرید

20:21.236 --> 20:24.000
به نظرتون چقدر ارزش داره؟

20:25.007 --> 20:29.239
...به نظرم باید بگی چی می‌دونی

20:29.344 --> 20:32.472
.تا بعدش سعی کنیم به توافقی برسیم

20:34.516 --> 20:36.643
میشه بشینم؟ -
.اختیار دارید -

20:47.796 --> 20:50.094
شما عضو چه کلیسایی هستین؟

20:55.804 --> 20:57.101
...من

20:59.274 --> 21:02.910
.من از تمام مذاهب لذت می‌برم
.عضو کلیسای خاصی نیستم

21:02.911 --> 21:06.904
.همه‌شون رو دوست دارم. همه چی رو دوست دارم
بچه‌ی کجا هستی؟

21:07.015 --> 21:10.883
.اگه بگم اطلاعاتم لو میره
.این چیزیه که می‌خواهم بهتون بفروشم

21:13.455 --> 21:16.015
اومدی «سیگنال هیل» چیکار کنی؟

21:16.125 --> 21:18.626
ما نفت داریم
.و روی زمین نشت می‌کنه

21:18.627 --> 21:20.294
حاضری پول بدی تا بدونی کجاست؟

21:20.295 --> 21:23.331
اینکه چیزی روی زمینه
.دلیل نمیشه زیرش هم باشه

21:23.332 --> 21:26.462
«پس چرا شرکت «استاندارد اویل
باید اونجا زمین بخره؟

21:28.637 --> 21:30.502
توی کالیفرنیاست؟

21:31.440 --> 21:34.568
.شاید -
چقدر زمین خریدن؟ -

21:34.710 --> 21:38.111
.ممنون میشم اگه منو احمق فرض نکنین

21:46.555 --> 21:48.887
چرا اومدی پیش من؟

21:49.024 --> 21:53.324
.تازه این چاه رو حفر کردی -
.درسته -

21:53.428 --> 21:57.728
...بله، پس همین الان 500 دلار نقد بهم بده

21:57.866 --> 22:00.300
.تا بهت بگم کجاست

22:00.402 --> 22:02.770
این چطوره، پسر؟
...الان بهت 100 دلار میدم

22:02.771 --> 22:07.401
،و اگه معلوم شد زمینِ به درد بخوریه
.اون‌وقت هزار دلار پاداش بهت میدم

22:07.543 --> 22:09.477
.ششصد دلار

22:12.314 --> 22:15.283
.فقط یه چیزی بگو تا کمک کنه تصمیم بگیرم
اون بالا دیگه چی دارین؟

22:15.284 --> 22:16.979
چی کشت می‌کنین؟

22:17.085 --> 22:20.816
،یه مزرعه‌ی دامداری بزرگ داریم
.ولی اکثرش سنگه

22:20.923 --> 22:23.486
،اگه چیزی بکاری
.جز علف هرز چیزی سبز نمیشه

22:23.525 --> 22:25.059
چرا فکر می‌کنی بالاتر از اینجاست؟

22:25.060 --> 22:27.920
گوگرد اطرافش هست؟
یا رسوبات قلیایی؟

22:28.063 --> 22:31.089
.خاک قلیایی نزدیکمون هست
.گوگرد رو نمی‌دونم

22:37.673 --> 22:39.470
این پسرته؟

22:39.908 --> 22:41.205
.بله

22:42.544 --> 22:43.806
.سلام -
.سلام -

22:47.015 --> 22:49.848
شما کی هستی؟ -
.من «فلچر همیلتون» هستم -

22:49.985 --> 22:52.053
.از آشناییت خوشوقتم، پسر
اسمت چیه؟

22:52.054 --> 22:53.681
کارتون چیه؟

22:54.690 --> 22:56.783
.همکار آقای «پلین‌ویو» هستم

22:57.492 --> 22:59.221
.این 500 دلار، پسر

22:59.361 --> 23:03.195
،اگه چیز باارزشی بهم بگی
.این پول مال خودته

23:07.169 --> 23:11.294
من اهل شهرک کوچیکی به اسم
.لیتل بوستون» توی شهرستان «ایزابلا» هستم»

23:13.208 --> 23:17.645
.این شهرک ماست
.«ایستگاه انشعابی «لیتل بوستون

23:17.746 --> 23:20.738
جایی که باید بری
.مزرعه‌ی «ساندی» ـه

23:20.849 --> 23:23.184
.ردپای گوسفندها رو دنبال کنی بهش می‌رسی

23:23.185 --> 23:26.287
یک کیلومتر بیرون از شهرک
.از سمت غرب، زیاد دور نیست

23:26.288 --> 23:30.190
از یه گذرگاه کوچیک رد میشی که اینجا
.نزدیک پایه‌ی تپه‌ست

23:30.325 --> 23:34.022
از یه کلیسا رد شو
.و فقط ردپای گوسفندها رو دنبال کن

23:34.162 --> 23:38.292
شرکت «استاندارد» کجا زمین خریده؟ -
.اینجا و اینجا -

23:40.469 --> 23:43.004
فامیلیت «ساندی» ـه، نه؟ -
.درسته -

23:43.005 --> 23:44.605
خانواده‌ت چند نفرن؟

23:44.606 --> 23:47.803
پدر و مادرم و خواهرهام
.«و برادرم «ایلای

23:47.943 --> 23:50.605
چند تا خواهر داری؟ -
.دو تا -

23:50.712 --> 23:53.044
اسمت چیه؟ -
.«پل» -

23:53.148 --> 23:56.484
کسی از خانواده‌ت از این نفت
که میگی اونجاست خبر داره؟

23:56.485 --> 23:57.918
.نمی‌دونم

23:58.020 --> 24:00.614
...عموم همیشه می‌گفت اونجا نفته

24:00.756 --> 24:03.324
ولی نمی‌دونم اونا چی شنیدن
.و چی فکر می‌کنن

24:03.325 --> 24:04.758
چی کشت می‌کنین؟

24:04.860 --> 24:10.025
.بزه. مزرعه‌ی بزه
.گفتم که، جز علف چیزی رشد نمی‌کنه

24:10.132 --> 24:12.623
آب هم هست؟ -
.شوره -

24:12.768 --> 24:16.135
،اگه چاه حفر کنی
.بعیده به آب شور نرسی

24:18.006 --> 24:21.407
.اونجا نفت داره. مطمئن باشین

24:26.048 --> 24:29.245
...حالا می‌خوام برم، پس -
.می‌تونی امشب بمونی -

24:29.384 --> 24:33.445
.نه، الان می‌خوام برم. می‌خوام برم -
.«گوش کن، «پل -

24:35.324 --> 24:40.091
اگه تمام راه رو تا اونجا برم
...و بفهمم که بهم دروغ گفتی

24:40.228 --> 24:42.930
پیدات می‌کنم
.و فقط پولم رو پس نمی‌گیرم

24:42.931 --> 24:45.161
مشکلی نداری؟

24:45.267 --> 24:47.497
.نه، آقا -
.بسیار خب -

24:48.236 --> 24:52.366
.موفق باشین. خدا برکت بده -
.و همچنین تو، مرد جوان -

26:31.807 --> 26:34.495
.یه نفر داره میاد -
.«ممنون، «مری -

26:43.552 --> 26:47.079
.عصر به خیر -
.عصر به خیر -

26:49.624 --> 26:52.889
.من «دنیل پلین‌ویو» هستم
.«اینم پسرمه، «اچ.دابلیو

26:53.762 --> 26:56.526
اومدین شکار؟ -
.شکار بلدرچین -

26:56.631 --> 26:59.600
«شنیدیم که نزدیک مزرعه‌ی «ساندی
.جای خوبی برای چادر زدن هست

26:59.601 --> 27:01.569
.اینجا مزرعه‌ی «ساندی» ـه
.می‌تونین اینجا چادر بزنین

27:01.570 --> 27:04.266
ممنون. آب دارین؟ -
.بله -

27:05.273 --> 27:07.408
شنیدیم چند روز پیش
.اینجا زلزله اومده

27:07.409 --> 27:09.240
درسته؟ -
.بله -

27:10.111 --> 27:13.774
خانواده‌تون؟ -
.بله، همه خوبن. ممنون -

27:15.417 --> 27:19.042
.شیر بز داریم، اگه میل داشته باشین -
.ممنون میشم -

27:20.889 --> 27:21.889
...خب

27:23.758 --> 27:27.928
،اگه اونجا چادر بزنیم
.مزاحم شما نیستیم

27:27.929 --> 27:29.191
.مشکلی نیست

27:29.297 --> 27:31.599
روث»! به این آقایون کمک کن»
.و براشون کمی آب بیار

27:31.600 --> 27:33.033
.«نه! «اچ.دابلیو

27:34.936 --> 27:38.394
،«آقای «پلین‌ویو
الان شیر میل می‌کنین؟

27:38.540 --> 27:42.601
.خیلی ممنون میشم. متشکرم -
.مری»! براشون کمی شیر بیار» -

27:42.744 --> 27:44.278
خانواده‌م کمک می‌کنن
.چادرتون رو برپا کنین

27:44.279 --> 27:46.614
.نه، خواهش می‌کنم
.ما توی این سفر کارها رو خودمون انجام میدیم

27:46.615 --> 27:48.276
.باید خودمون چادر بزنیم

27:48.416 --> 27:49.781
!عجله کن

27:52.754 --> 27:56.747
نون دارین؟ -
.سیب‌زمینی داریم -

27:56.892 --> 27:58.626
.سیب‌زمینی هم باشه خوبه، متشکرم

27:58.627 --> 28:00.227
.میدم براتون چند تا سیب‌زمینی آب‌پز کنن

28:00.228 --> 28:02.630
.لازم نیست
.به فکرم رسیده آتیش درست کنیم

28:02.631 --> 28:04.965
می‌خواستم با پسرم
.آتیش درست کردن رو تمرین کنیم

28:04.966 --> 28:07.034
«خیلی خب. پسرم «ایلای
.براتون کمی هیزم میاره

28:07.035 --> 28:09.203
بابت مهمان‌نوازیتون
.«خیلی متشکرم، آقای «ساندی

28:09.204 --> 28:11.338
.خواهش می‌کنم -
.و زود رفع زحمت می‌کنیم -

28:11.339 --> 28:14.069
.فقط می‌خوایم بلدرچین شکار کنیم -
.بله -

28:16.044 --> 28:18.312
.ببخشید که نون نداریم -
.نه، نه، نه -

28:18.313 --> 28:21.248
.توی این تپه‌ها غله سبز نمیشه
.اکثرش سنگه

28:21.249 --> 28:24.047
.جایی نداریم که غلات بکاریم

28:27.789 --> 28:29.848
.متشکرم، خانم جوان

28:55.083 --> 28:56.710
.من «ایلای» هستم

28:58.053 --> 29:00.021
.بله شما «ایلای ساندی» هستی

29:01.022 --> 29:02.421
.خوش اومدین

29:06.127 --> 29:07.822
.«اچ.دابلیو» -
.«ایلای» -

29:13.134 --> 29:16.228
برای شکار بلدرچین اومدین؟ -
.درسته -

29:20.508 --> 29:25.002
.براتون شام میاریم -
.متشکرم. خیلی ممنون -

30:47.095 --> 30:48.289
!بابا

30:48.997 --> 30:50.726
.بابا، کفشم رو ببین

31:17.225 --> 31:19.853
.این نفتِ زمین‌لرزه‌ست که آزاد شده

31:43.384 --> 31:44.681
...خب

31:46.287 --> 31:47.481
خب؟

31:48.356 --> 31:49.721
.خب خب

31:50.525 --> 31:53.824
،اگه اینجا نفت داشت
.می‌بریمش به دریا

31:54.963 --> 31:58.799
«یه خط لوله تا بندر «واینیمی
...یا «سانتا پائولا» می‌کشیم

31:58.800 --> 32:00.434
...نزدیک 160 کیلومتر فاصله داره

32:00.435 --> 32:04.337
.و با شرکت «یونیون اویل» قرارداد می‌بندیم
.این کاریه که می‌کنیم

32:04.873 --> 32:07.941
اون‌وقت دیگه به خط آهن
.و هزینه‌ی حمل‌ونقلش نیازی نداریم

32:07.942 --> 32:09.341
می‌دونی؟

32:12.180 --> 32:13.204
.آره

32:13.348 --> 32:15.950
متوجهی؟ -
.بله -

32:17.085 --> 32:19.419
.اون وقت پول در میاریم
.پول درست و حسابی

32:19.420 --> 32:21.388
.پولی که باید در بیاریم
...نه اینکه

32:21.389 --> 32:23.891
.نه اینکه با هزینه‌ی حمل‌ونقل حرومش کنیم

32:23.892 --> 32:26.019
.وگرنه کارمون بی‌ارزشه

32:30.265 --> 32:32.825
چقدر بهشون پول میدیم؟

32:33.701 --> 32:35.191
به کی؟

32:37.906 --> 32:39.703
.«خانواده‌ی «ساندی

32:40.275 --> 32:43.142
.نرخ نفت رو بهشون نمیدم

32:45.713 --> 32:47.977
.نرخ بلدرچین رو بهشون میدم

32:53.721 --> 32:55.455
...اگه چند دقیقه وقت بدین

32:55.456 --> 32:58.725
یه موضوعی هست که
.می‌خوام درباره‌ش صحبت کنم

32:58.726 --> 33:02.059
مادر، میشه لطفاً دخترها رو ببری بیرون؟

33:14.275 --> 33:17.039
...من به رک‌گویی اعتقاد دارم، پس

33:17.178 --> 33:20.841
.این مزرعه خیلی زیباست
.من عاشق شکار بلدرچین هستم

33:21.716 --> 33:24.841
.پسرم مدتیه که مریضه
.به هوای تازه نیاز داره

33:24.886 --> 33:28.117
دکترها همه میگن
.کلی هوای تازه لازم داره

33:29.958 --> 33:30.958
...برای همین

33:33.528 --> 33:37.487
به نظرت برای این زمین
چه قیمتی منصفانه‌ست، «ایبل»؟

33:38.633 --> 33:41.193
که اینجا رو بخری؟ -
.بله -

33:46.207 --> 33:48.004
.فکرهات رو بکن

33:51.880 --> 33:55.611
.ببخشید. نمی‌دونم -
(هر آکر 6 دلار. (هر هکتار 15 دلار -

33:55.717 --> 33:59.153
.«شش دلار؟ ممنون، «ایلای

33:59.287 --> 34:03.123
و با 500 دلار خرجی که
...برای مزرعه کردم

34:03.124 --> 34:05.792
می‌خوام بهتون 3700 دلار
.برای این مزرعه پیشنهاد کنم

34:05.793 --> 34:08.353
.یعنی کلاً 3700 دلار -
.نه -

34:09.297 --> 34:11.672
.«خدا این مرد رو اینجا فرستاده، «ایلای

34:11.699 --> 34:13.333
.بله، معتقدم خدا منو فرستاده

34:13.334 --> 34:17.584
.پیشنهادم به شما 3700 دلاره -
چی شما رو به اینجا کشونده، آقا؟ -

34:18.606 --> 34:20.267
.رهنمود خداوند

34:20.375 --> 34:21.808
...البته در کنارش -
نفت ما چطور؟ -

34:21.809 --> 34:23.934
.یه اجاره‌نامه هم ترتیب میدیم

34:24.779 --> 34:28.271
چی گفتی؟ -
نفت ما چطور؟ -

34:29.684 --> 34:31.117
چیکارش کنم؟

34:31.219 --> 34:33.520
.ما اینجا نفت داریم
.این ارزش داره

34:33.521 --> 34:36.021
کسی رو داری که بتونه براش حفاری کنه؟

34:36.057 --> 34:38.125
به نظرتون اینجا نفت هست؟ -
.مطمئنم که هست -

34:38.126 --> 34:40.151
.حفاری خیلی گرونه

34:40.295 --> 34:42.562
.برای استخراج و بیرون آوردنش از زمین
تا حالا امتحان کردی؟

34:42.563 --> 34:44.622
چقدر میشه؟ -
.گرون -

34:44.732 --> 34:47.792
.خب، نفت ما درست روی زمین نشسته

34:48.836 --> 34:50.704
.بهش میگن تراوش نفت

34:50.705 --> 34:52.339
.دلیل نمیشه لزوماً چیزی زیرش باشه

34:52.340 --> 34:54.608
براش چقدر پول میدی؟ -
.نمی‌دونم -

34:54.609 --> 34:57.544
.چیزی که نمی‌دونی -
.بله -

35:00.848 --> 35:02.816
چی می‌خوای، «ایلای»؟

35:04.552 --> 35:06.850
.ده هزار دلار

35:09.057 --> 35:10.524
برای چی؟

35:12.493 --> 35:14.188
.برای کلیسام

35:24.138 --> 35:25.628
.خوبه

35:28.643 --> 35:30.440
.عذر خوبیه

35:32.113 --> 35:33.113
...خب

35:34.349 --> 35:38.051
،اگه تصمیم بگیریم حفاری کنیم
...و اگه از چاه نفت استخراج بشه

35:38.052 --> 35:39.853
.به کلیسات 5000 دلار پاداش قرارداد میدم

35:39.854 --> 35:40.854
.ده هزار

35:40.922 --> 35:43.523
می‌خوای یکی دیگه رو پیدا کنی
که بیاد اینجا حفاری کنه، «ایلای»؟

35:43.524 --> 35:46.760
سرمایه‌گذاری کنه
و تمام زحماتش رو متقبل بشه؟

35:46.761 --> 35:50.764
من می‌تونم به سادگی توی
...یه مزرعه‌ی دیگه هم بلدرچین شکار کنم، پس

35:50.765 --> 35:55.395
البته با کمال میل حاضرم
.تا هر وقت بتونم از کلیسات حمایت کنم

35:55.503 --> 35:57.300
.فقط برای پاداش

35:59.107 --> 36:03.010
اتفاقاً، توی کار حفاری
...چند تا آشنا دارم

36:03.011 --> 36:07.573
.که شاید بتونن کمک کنن کارو شروع کنیم
نظرت در این باره چیه، «ایبل»؟

36:07.682 --> 36:09.582
.بله. هر چی «ایلای» میگه

36:09.717 --> 36:12.967
!خب، خوبه
...بیاین قراردادها رو تنظیم کنیم و

36:12.987 --> 36:14.887
.یه امتحانی کنیم

36:16.257 --> 36:19.090
.«از کمکت در این زمینه ممنونم، «ایلای

36:30.405 --> 36:32.139
.ظهر به خیر -
.ظهر به خیر -

36:32.140 --> 36:33.437
بنگاه املاک؟ -
.بله -

36:33.574 --> 36:35.565
.بله، می‌خوام باهاتون صحبت کنم

36:35.710 --> 36:40.204
.دنبال چند تا زمین هستم
.الان مزرعه‌ی «ساندی» رو خریدم

36:40.348 --> 36:44.375
و... خب، نقشه کجاست؟

36:44.952 --> 36:47.521
تپه‌های پشت مزرعه‌ی «ساندی» کجان؟

36:47.522 --> 36:51.185
.اینجاست. قطعه زمین «بندی» ـه
.نزدیک 240 هکتار زمین داره

36:51.292 --> 36:55.353
.بندی»، 240»

36:55.496 --> 37:01.958
این یکی چطور؟ -
.«ای.سی. مود»، «بلاجت»، «ردلیک»، «کار» -

37:03.671 --> 37:06.663
قیمتش چنده؟ -
.هر آکر 6 دلار -

37:07.408 --> 37:08.705
.شش

37:08.843 --> 37:10.470
این یکی چی؟

37:10.578 --> 37:14.173
،این مال «بلویس» ـه
.و مطمئنم اینو میشه خرید

37:16.084 --> 37:18.780
این اطراف همه چی رو میشه خرید؟

37:19.554 --> 37:21.021
.البته

37:45.346 --> 37:48.804
.پل ساندی» یکی از دوست‌های خوب ما شده»

37:49.517 --> 37:51.109
.درسته

37:53.454 --> 37:57.447
.خب به محض اینکه تونستی بیا اینجا
.فرد انگلیش» رو هم بیار»

37:58.826 --> 38:00.259
.اینم خوبه

38:00.928 --> 38:02.657
.ممنون، لازم نیست

38:05.266 --> 38:08.001
اچ.دابلیو»، حالت چطوره؟» -
ممنون، شما چطور؟ -

38:08.002 --> 38:10.003
خیلی خوبم. بابات کجاست؟ -
.داخله -

38:10.004 --> 38:11.505
.شماها از «سیگنال هیل» راه درازی رو اومدین

38:11.506 --> 38:13.569
.«سلام، «پلین‌ویو -
.«سلام، «جین -

38:13.608 --> 38:16.099
.از دیدنت خوشحالم -
.«چارلی» -

38:16.244 --> 38:20.772
تو راهِ جای دیگه‌ای هستی؟ -
.دارم رد میشم. گشتی می‌زنم -

38:20.915 --> 38:23.406
.جالبه تو رو می‌بینم -
جالبه، نه؟ -

38:23.551 --> 38:26.281
.واقعاً‌ که شماها کسب‌وکارتون خانوادگیه

38:26.420 --> 38:28.108
.شماها کمی دیر رسیدین

38:28.222 --> 38:32.249
چی پیدا کردی؟ -
.یه فرصت جذاب پیدا کردم -

38:32.393 --> 38:33.760
شنیدی «استاندارد» زمین خریده؟

38:33.761 --> 38:36.463
.تا حالا اکثراً شمال زمین خریده -
.منم همین رو شنیدم -

38:36.464 --> 38:40.033
،«بذار یه چیزی بهت بگم، «جین
.اگه دنبال زمین هستی، شرق رو بگرد

38:40.034 --> 38:45.267
.ترجیح میدم تو باشی تا کس دیگه
.زمین‌های اینجا خریداری شده

38:45.406 --> 38:49.075
حتماً با این چهره‌ی بانمکی که همراهته
.خریدن زمین کار آسونیه

38:49.076 --> 38:52.245
داری میگی پسرم خیلی خوش‌تیپه؟ -
.خب، آره -

38:52.246 --> 38:55.409
.لطف داری. خیلی ممنون
.«موفق باشی، «جین

38:55.550 --> 38:58.118
.مواظب خودت باش -
.همون‌طور که گفتم، برو شرق -

38:58.119 --> 38:59.211
.«اچ.دابلیو»

39:00.254 --> 39:03.056
اگه بخوای قرارداد تنظیم کنی
.من حاضرم وکیلت بشم

39:03.057 --> 39:07.432
.حواست باشه سرت کلاه نره، پسر
.نصف درآمد بابات رو به جیب بزن

39:17.605 --> 39:19.197
چطوره؟

39:34.155 --> 39:36.316
اون مردها دارن چیکار می‌کنن؟

39:38.659 --> 39:41.222
فقط آدم‌هایی هستن
.که برای ما کار می‌کنن

39:41.329 --> 39:43.627
.فقط دارن اطراف رو می‌گردن

39:45.833 --> 39:48.063
چقدر پول می‌تونیم در بیاریم؟

39:52.106 --> 39:54.472
.نمی‌دونم. بستگی داره

39:58.679 --> 40:00.772
هزار دلار؟

40:08.623 --> 40:12.389
مری» گفت اگه نیایش نکنه»
.باباش کتکش می‌زنه

40:18.966 --> 40:21.400
مری» همون دختر کوچیکه‌ست؟»

40:24.071 --> 40:25.595
.آره، خودشه

40:39.387 --> 40:41.912
همه اومدن؟ -
.خیلی موفق بودیم -

40:42.690 --> 40:43.714
اما؟

40:43.858 --> 40:47.225
چند تا زمین بی‌صاحب بود
.و یه نفر هم نفروخت

40:47.361 --> 40:48.988
کی؟ -
.«ویلیام بندی» -

40:49.096 --> 40:51.155
.هشت...
کی هست؟

40:51.265 --> 40:52.766
.یه پیرمرده که اینجا زمین داره

40:52.767 --> 40:56.036
.با نوه‌ش زندگی می‌کنه
.گفت می‌خواد باهات صحبت کنه

40:56.037 --> 40:57.197
اینجاست؟

40:57.338 --> 41:00.364
.نه، خواسته بری خونه‌ش پیشش

41:00.508 --> 41:02.203
.می‌خواد قیمتش رو بالا بکشه

41:02.343 --> 41:06.143
.گفت می‌خواد با خریدار صحبت کنه

41:06.247 --> 41:09.512
.خب، بذار صبر کنه
.بالاخره راه میاد. بیا بریم

41:16.590 --> 41:18.524
خانم‌ها و آقایان؟

41:19.527 --> 41:21.552
.خانم‌ها و آقایان

41:21.696 --> 41:25.063
خیلی متشکرم که
.امروز عصر اینجا تشریف آوردین

41:25.199 --> 41:30.074
خب، من نصف ایالت‌مون رو طی کردم
.تا اینجا باشم و به این زمین رسیدگی کنم

41:31.839 --> 41:33.473
خب، به جرئت میگم
...احتمالاً برخی از شما

41:33.474 --> 41:37.308
شایعات پرآب و تابی
...درباره‌ی نقشه‌های من شنیدین

41:37.411 --> 41:40.313
برای همین ترجیح دادم
.موضوع رو از خودم بشنوین

41:40.314 --> 41:43.181
.این چهره‌ی منه
.رمز و رازی در کار نیست

41:46.053 --> 41:50.012
...من تاجر نفتم، خانم‌ها و آقایان

41:50.891 --> 41:54.292
.بنگاه‌های متعددی در سراسر ایالت دارم

41:54.395 --> 41:57.897
چاه‌های بسیاری دارم که
...روزانه چندین هزار بشکه نفت میدن

41:57.898 --> 42:00.867
.بنابراین دوست دارم خودم رو تاجر نفت بدونم

42:01.869 --> 42:03.770
چون تاجر نفتم
...امیدوارم ببخشید

42:03.771 --> 42:06.672
.که به طور سنتی رک و راست حرفم رو بزنم

42:08.309 --> 42:11.934
این کاری که ما انجام میدیم
.به مراتب یک کسب‌وکار خانوادگیه

42:11.979 --> 42:14.748
من در کنار پسر فوق‌العاده‌ام
.اچ.دابلیو» کار می‌کنم»

42:14.749 --> 42:17.999
فکر کنم یکی دو نفر از شما
.تا حالا باهاش آشنا شدین

42:18.085 --> 42:21.851
و افرادم رو هم تشویق می‌کنم
.که خانواده‌شون رو بیارن

42:21.989 --> 42:26.059
البته، باعث میشه زندگی اونا
.از این هم پرارزش‌تر بشه

42:26.060 --> 42:30.019
،خانواده یعنی فرزند
.و فرزند یعنی آموزش و پرورش

42:30.164 --> 42:33.956
پس، هر جا که اردوگاه می‌زنیم
...آموزش هم لازمه

42:33.968 --> 42:36.302
و خیلی خوشحالیم که
.ترتیب این مسئله رو میدیم

42:36.303 --> 42:38.805
پس بیاین یک مدرسه‌ی عالی
.در «لیتل بوستون» بسازیم

42:38.806 --> 42:41.341
این بچه‌ها، آینده‌ای هستن
...که ما براش تلاش می‌کنیم

42:41.342 --> 42:44.236
و برای همین باید
.بهترین‌ها رو داشته باشن

42:44.345 --> 42:46.336
...خب، یه مسئله‌ی دیگه

42:46.480 --> 42:50.314
و لطفاً از صحبت من
.در این باره ناراحت نشین. نان

42:50.451 --> 42:52.419
.بیاین از نان حرف بزنیم

42:53.120 --> 42:56.453
...از نظر من، خیلی زشته که

42:56.590 --> 43:00.788
در این کشور شکوهمند ما
...هر مرد، زن یا بچه‌ای

43:00.928 --> 43:04.386
مجبور باشه نان رو به چشم
.یک کالای لوکس ببینه

43:05.199 --> 43:08.902
،ما اینجا چند چاه آب حفر خواهیم کرد
.و چاه آب یعنی آبیاری

43:08.903 --> 43:11.269
.آبیاری یعنی کشاورزی

43:11.405 --> 43:15.408
ما اینجا محصولاتی کشت می‌کنیم
.که قبل از این غیرممکن بوده

43:15.409 --> 43:17.944
اون‌قدر غلات خواهید داشت
...که ندونین باهاش چیکار کنین

43:17.945 --> 43:20.980
.و تا دلتون بخواد نون خواهید داشت، خانم

43:20.981 --> 43:26.283
،جاده‌های جدید، کشاورزی
.اشتغال، آموزش و پرورش

43:26.420 --> 43:28.488
اینا فقط چند تا از چیزهایی
...هستن که براتون به ارمغان میاریم

43:28.489 --> 43:30.590
...و بهتون اطمینان میدم، خانم‌ها و آقایان

43:30.591 --> 43:32.752
...که اگه اینجا نفت پیدا کنیم

43:32.893 --> 43:36.294
...و فکر می‌کنم به احتمال زیاد پیدا می‌کنیم

43:36.430 --> 43:40.924
این اجتماع شما نه تنها
.به زندگی ادامه میده، بلکه شکوفا میشه

43:43.170 --> 43:46.306
خوشحال میشم
به سؤالات شما پاسخ بدم. بله؟

43:46.307 --> 43:48.832
جاده‌ی جدید به کلیسا ختم میشه؟

43:48.943 --> 43:53.443
.خب اول از همه به کلیسا ختم خواهد شد
متشکرم، «ایلای». کس دیگه سؤال نداره؟

43:54.048 --> 43:56.449
،خب، اگه سؤالی پیش اومد
.پیدا کردن من خیلی راحته

43:56.450 --> 43:57.817
.کافیه به دیدن من بیاین

43:57.818 --> 44:00.756
خیلی متشکرم که به من وقت دادین
.و شب به خیر

44:38.392 --> 44:43.352
...چه موهبتی است که همه چیز را

44:43.497 --> 44:47.365
!با نیایش به خدا گفت

44:48.335 --> 44:51.896
...چه موهبتی است که همه چیز را

45:09.256 --> 45:11.224
کافیه جاده‌ی جدید رو
.یکراست تا کلیسا دنبال کنین

45:11.225 --> 45:13.455
.از جاده‌ی جدید به کلیسا می‌رسین

45:13.561 --> 45:15.361
.سلام، برادر، من «ایلای» هستم

45:15.362 --> 45:18.889
.کلیسای «وحی سوم» به شما خوشامد میگه

45:19.033 --> 45:20.867
.سلام، برادر، من «ایلای» هستم

45:20.868 --> 45:23.303
.کلیسای «وحی سوم» به شما خوشامد میگه

45:23.304 --> 45:26.330
.کافیه جاده‌ی جدید رو تا کلیسا دنبال کنین

45:35.182 --> 45:38.743
خدا از تمام عیب‌های ما آگاه است

45:40.588 --> 45:43.523
با نیایش آن را با خدا در میان بگذار

45:44.758 --> 45:48.922
...آیا ضعیف و گرانبار هستیم

45:49.964 --> 45:52.956
زیر بار مشکلات خم شده‌ایم؟

45:54.201 --> 45:57.295
ناجی مهربان هنوز پناه ماست

45:59.340 --> 46:01.934
...با نیایش آن را با خدا در میان بگذار

46:13.954 --> 46:17.014
دنیل»، میشه باهات صحبت کنم؟» -
.بله، بیا تو -

46:19.159 --> 46:22.128
.وقتی رسیدن میارمشون بالا

46:22.262 --> 46:24.457
.صبح به خیر -
.صبح به خیر -

46:24.598 --> 46:26.498
پیشرفت کار چطوره؟

46:26.634 --> 46:28.067
.همه چی خوبه

46:28.168 --> 46:31.296
نیاز تمام افرادت تأمینه؟ -
.البته -

46:33.374 --> 46:35.239
.روحیه‌تون بالا به نظر میاد

46:37.711 --> 46:41.147
کاری از دست من بر میاد؟

46:44.251 --> 46:48.621
هر کاری که کلیسا از دستش بر بیاد؟ -
.فکر نکنم. نه. متشکرم -

46:48.622 --> 46:51.090
...شنیدم که از مردم خواستی جمع بشن

46:51.091 --> 46:52.792
و فردا شروع حفاری رو تماشا کنن. درسته؟

46:52.793 --> 46:55.231
.درسته -
.من چاه رو متبرک می‌کنم -

46:56.530 --> 46:59.226
،قبل از این‌که شروع کنی
.باید منو معرفی کنی

46:59.333 --> 47:02.001
وقتی دیدی من به سمت چاه نفت
...بالا میام، اون موقع

47:02.002 --> 47:03.060
.دکل حفاری

47:03.170 --> 47:06.970
،وقتی دیدی دارم میام بالا
.اسم من رو بخون

47:07.107 --> 47:09.234
وقتی داری میای بالا؟

47:09.343 --> 47:13.245
،بله، وقتی دیدی دارم میام بالا
...می‌تونی بگی

47:13.347 --> 47:18.478
پسر سرافراز این تپه‌ها»
"...که از بندگان خداوندش نگهداری کرد

47:18.719 --> 47:21.119
.و بعد می‌تونی اسم منو بگی

47:22.423 --> 47:23.981
.باشه

47:24.992 --> 47:28.492
و بعدش چی میشه؟ -
.خب، بعدش حفاری رو شروع می‌کنیم -

47:31.565 --> 47:35.194
،«یه تبرک ساده‌ست، «دنیل
.ولی خیلی مهمه

47:35.335 --> 47:38.304
.فقط چند کلمه‌ست
.زیاد طول نمی‌کشه

47:39.406 --> 47:42.500
ساعت چند؟ -
تو چه ساعتی راحتی، «ایلای»؟ -

47:42.643 --> 47:45.441
.ساعت 4 -
.پس ساعت 4 انجامش میدیم -

47:46.547 --> 47:50.278
.ممنون که سر زدی -
.روز خوش. متشکرم -

48:05.699 --> 48:07.667
.عصر همگی به خیر

48:09.002 --> 48:10.594
.با من بیا

48:16.009 --> 48:19.572
از همه‌تون متشکرم
.که امروز تشریف آوردین

48:19.613 --> 48:21.514
...سعادت آشنایی با برخی از شما رو داشتم

48:21.515 --> 48:23.483
...و امیدوارم که در ماه‌های آینده

48:23.484 --> 48:26.734
.با تک تک شما آشنا بشم

48:26.787 --> 48:29.589
من بیشتر توی حفاری زمین مهارت دارم
...تا سخنرانی کردن

48:29.590 --> 48:31.257
...پس امروز بیاین قید سخنرانی رو بزنیم

48:31.258 --> 48:33.096
.و فقط چاه رو تبرک کنیم

48:33.193 --> 48:35.561
.می‌دونین، یک انسان از پایه به موفقیت نمی‌رسه

48:35.562 --> 48:39.098
،جامعه‌ای از مردم خوب لازمه
...مثل شماها

48:39.199 --> 48:42.191
.و این خوبه
.کنار هم می‌مونیم

48:42.302 --> 48:44.170
،با همدیگه دعا می‌کنیم
...با همدیگه کار می‌کنیم

48:44.171 --> 48:47.273
و اگر خداوند بزرگ لطفش رو
...شامل کوشش‌های ما کنه

48:47.274 --> 48:49.742
.ثروت رو با همدیگه تقسیم می‌کنیم

48:52.179 --> 48:54.347
خب، قبل از انداختن قاشک حفاری
...«در «چاه شماره یک مری

48:54.348 --> 48:57.617
که برگرفته از نام دوشیزه
...مری ساندی» نازنینه که کنارم ایستاده»

48:57.618 --> 49:00.610
...دختر سرافراز این تپه‌ها

49:00.754 --> 49:04.590
فقط می‌خوام بگم خداوند
...به این زحمات راستین ما برکت بده و البته

49:04.591 --> 49:06.616
.خدا به همه‌تون برکت بده

49:06.760 --> 49:07.852
.آمین

49:07.961 --> 49:09.258
.حالا برو

49:14.234 --> 49:15.997
.یک دقیقه هم طول نمی‌کشه

49:19.072 --> 49:21.040
.«هر چه سریع‌تر، «اچ.دابلیو

49:24.545 --> 49:26.672
آماده‌ای؟

49:36.523 --> 49:38.991
!شروع شد، خانم‌ها و آقایان

49:42.896 --> 49:47.099
ال رز» با سخاوتمندی»
...از جیب خودش به این مناسبت

49:47.100 --> 49:49.830
.یک سری پذیرایی فراهم دیده
.«متشکرم، «ال

49:50.571 --> 49:55.008
،لطفاً از خودتون پذیرایی کنین
.من یک دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

51:07.981 --> 51:09.505
.«مری»

51:11.184 --> 51:12.811
.«مری ساندی»

51:15.656 --> 51:18.491
لباس جدیدت رو دوست داری؟ -
.بله. ممنون -

51:18.492 --> 51:21.393
.خواهش می‌کنم
.فکر می‌کردم خوشت بیاد

51:22.262 --> 51:24.787
و خوشحالی که من اومدم اینجا؟ -
.بله -

51:26.500 --> 51:30.197
بابات که دیگه کتکت نمی‌زنه، نه؟ می‌زنه؟

51:31.071 --> 51:32.936
به نفعشه که نزنه، درسته؟

51:33.607 --> 51:35.598
.ازت مراقبت می‌کنم

51:36.710 --> 51:41.841
دیگه کتک بسه، درسته؟
.دیگه کتک بسه. حالا برو

51:41.982 --> 51:45.008
.برو یه کم دیگه بازی کن و دیگه برنگرد

51:54.161 --> 51:55.594
دنیل»؟»

51:59.266 --> 52:03.430
.چیزی نیست، «اچ.دابلیو». بخواب
.راحت باش. بگیر بخواب

52:05.973 --> 52:07.133
.«دنیل»

52:09.543 --> 52:10.737
.«دنیل»

52:13.680 --> 52:14.942
!«دنیل»

52:16.516 --> 52:17.710
!«دنیل»

52:17.818 --> 52:19.080
چیه؟

52:20.954 --> 52:23.142
.پایین چاه یه کارگر رو از دست دادیم

52:27.594 --> 52:29.721
کدوم کارگر؟ -
.«جو گوندا» -

52:31.732 --> 52:33.791
می‌شناختمش؟ -
.نه -

52:34.301 --> 52:35.359
چه اتفاقی افتاد؟

52:43.043 --> 52:44.442
.بلندش کن

52:45.112 --> 52:46.704
.اهرم رو آماده کن

52:46.813 --> 52:49.111
.با طناب ببندش -
.ببندش -

52:53.720 --> 52:55.051
!لعنتی

52:57.124 --> 52:59.922
.گندش بزنن
جسدش کجاست؟

53:00.260 --> 53:03.252
.الان دارن میارنش بیرون -
.خیلی خب -

53:06.633 --> 53:09.261
مته کجاست؟ -
.روی سکو -

53:52.813 --> 53:55.646
.تمیزش کنین
.یه لباس تنش کنین

53:56.783 --> 53:58.045
...و

53:59.686 --> 54:01.244
.یه چادر بزنین

54:01.354 --> 54:05.313
،هر کی خواست بره زیر زمین
به یه نفر میگه. خب؟

54:05.959 --> 54:07.584
.بله، قربان -
.بله، قربان -

54:11.298 --> 54:13.323
.کار رو تا ظهر تعطیل کنین

54:44.631 --> 54:50.035
.دیشب به من الهام شد
...بله، دیشب به من الهام شد

54:50.137 --> 54:53.038
و حس کردم نجوای خداوند
.درونم حرکت می‌کند

54:56.676 --> 55:00.772
.و چرخید و وارد شکمم شد

55:02.782 --> 55:04.647
.در شکمم حرکت کرد

55:06.052 --> 55:09.920
و شکمم با نجوا
...و نه فریاد، به سخن در آمد

55:13.160 --> 55:17.358
این زن را با دستانت لمس»
.و نوازشش کن». بله

55:21.735 --> 55:23.896
...خانم «هانتر» عزیز

55:25.071 --> 55:27.403
شما التهاب مفصل داری، مگه نه؟

55:27.541 --> 55:29.532
.«بله، درسته، «ایلای -
.بله -

55:29.643 --> 55:33.238
،شیطان در دستان توست
.و من بیرونش می‌کنم

55:34.414 --> 55:38.874
خب، من این روح پلید رو
...با هیجان بیرون نمی‌کنم

55:39.019 --> 55:44.047
چون روح تازه‌ای که درونم است
.راه ارتباط جدیدی را به من نشان داده

55:46.526 --> 55:48.551
.یک نجوای آرام است

55:54.935 --> 55:57.301
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

55:59.873 --> 56:02.205
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

56:04.244 --> 56:05.677
.برو بیرون

56:06.279 --> 56:09.180
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

56:11.551 --> 56:14.714
.از اینجا برو بیرون، روح پلید

56:14.854 --> 56:18.756
.و حالا وارد بدن این زن شو -
.از اینجا برو بیرون، روح پلید -

56:18.858 --> 56:23.693
.از اینجا برو بیرون
.وای به حالت اگر برگردی

56:24.898 --> 56:26.593
...چون اگر برگردی

56:26.700 --> 56:32.195
لشکرهای پوتین من
...دندان‌هایت را لگد خواهد کرد

56:32.339 --> 56:35.831
و به هوا پرتاب خواهی شد
...و در خاک خواهی افتاد

56:35.976 --> 56:38.342
!و دوباره به دوزخ رانده خواهی شد

56:38.478 --> 56:42.175
،و تا زمانی که دندان داشته باشم
...تو را گاز خواهم گرفت

56:42.315 --> 56:46.274
،و اگر دندان نداشته باشم
!تو را خواهم جوید

56:46.386 --> 56:50.117
،و مادامی که مشت داشته باشم
!تو را در هم خواهم کوبید

56:50.223 --> 56:54.956
!حالا از اینجا برو بیرون، روح پلید
!از اینجا برو بیرون، روح پلید

56:55.095 --> 56:58.121
!از اینجا برو بیرون، روح پلید

57:01.301 --> 57:02.893
!و بیرون رفت

57:03.670 --> 57:05.661
!هللویا -
!هللویا -

57:07.207 --> 57:09.775
!ستایش باد خدا را و ایام متبرکه‌اش -
!خدا را شکر -

57:09.776 --> 57:13.212
.آمین! متشکرم -
.متشکرم، عیسی. خدایا شکرت -

57:14.481 --> 57:16.642
.خانم «هانتر» عزیز

57:20.253 --> 57:21.982
.با من برقص

57:29.229 --> 57:31.664
.ممنون که تشریف آوردین -
.موعظه‌ی فوق‌العاده‌ای بود -

57:31.665 --> 57:34.065
فردا می‌بینمتون؟ -
.بله -

57:39.072 --> 57:40.072
.«ایلای»

57:42.609 --> 57:45.407
.دیشب توی چاه اتفاق دلخراشی افتاد

57:46.646 --> 57:48.341
.بله، شنیدم

57:48.448 --> 57:50.949
.جو گوندا» مرد خیلی مؤمنی بود»

57:50.950 --> 57:55.182
،پس اگه می‌خوای به یادش صحبتی کنی
.مراسم خاکسپاریش فردا ظهره

57:55.288 --> 57:58.121
.دنیل»، میشد جلوی این حادثه رو گرفت»

57:58.258 --> 58:00.459
...خیلی بده که اون چاه

58:00.460 --> 58:03.562
.اونجا بدون تبرک در حال فعالیته -
.این کارگرها شیفتی 12 ساعت کار می‌کنن و استراحت لازم دارن -

58:03.563 --> 58:05.397
،اگه استراحت نکنن
.اشتباهات احمقانه ازشون سر می‌زنه

58:05.398 --> 58:08.267
.من دیدم کارگرهات الکل مصرف می‌کنن
به نظرت این ربطی بهش نداره؟

58:08.268 --> 58:09.868
این کارگرها باید استراحت کنن
.تا این چاه راه بیفته

58:09.869 --> 58:12.137
اگه بیان اینجا به تعالیم تو گوش کنن
...نمی‌تونن استراحت کنن

58:12.138 --> 58:14.406
و اون‌وقت چاه نمی‌تونه نفت بده
.و شهرک رو پر از پول کنه

58:14.407 --> 58:16.508
.کاش مدت بیشتری در کنار «جو گوندا» بودم

58:16.509 --> 58:17.843
.میشد کارهای بیشتری کرد

58:17.844 --> 58:22.838
اون‌وقت چاه نمی‌تونه نفت بده
.و شهرک رو پر از پول کنه

58:29.189 --> 58:31.690
خب، میشه لطفاً ترتیبی بدی
...که وسایل شخصیش

58:31.691 --> 58:33.859
به دست خانواده‌ش برسه؟

58:33.860 --> 58:35.327
.ممنون

58:35.862 --> 58:38.990
.شنیدم قصد نوسازی داری

58:39.099 --> 58:42.068
.بله، اعضای کلیسامون داره زیاد میشه

58:42.736 --> 58:47.196
.جای بیشتری لازم داریم -
.خب، نمایش خیلی خوبی بود -

58:48.341 --> 58:50.866
.«خوشحالیم که در کنار ما بودی، «دنیل

01:00:44.491 --> 01:00:46.220
!گاز، گاز، گاز

01:00:55.301 --> 01:00:59.551
!چراغ‌ها رو خاموش کنین
!اینجا بمون. اینجا بمون. چراغ‌ها رو خاموش کنین

01:01:08.548 --> 01:01:10.345
!اون آتیش رو خاموش کنین

01:01:37.210 --> 01:01:40.976
!«صدمه دیده؟ «اچ.دابلیو
!بدش دست من

01:01:45.552 --> 01:01:47.782
!بیارش پایین -
.بگیر -

01:01:51.925 --> 01:01:54.018
گرفتیش؟ -
!گرفتمش -

01:02:01.334 --> 01:02:02.699
.اوه، خدایا

01:02:18.117 --> 01:02:19.516
.یالا

01:02:31.664 --> 01:02:33.222
.درو باز کن

01:02:48.047 --> 01:02:50.922
.دست‌هات رو ول کن
.در امانی. در امانی

01:02:51.751 --> 01:02:55.585
.دیگه در امانی. من پیشتم
.در امانی. دست‌هات رو ول کن، پسرم

01:02:56.956 --> 01:02:59.958
.بگو کجات درد می‌کنه
...بگو کجات درد می‌کنه. بگو کجات درد

01:02:59.959 --> 01:03:01.459
تو دیدی چش شد؟ -
.نه -

01:03:01.527 --> 01:03:02.694
.بگو کجات درد داری

01:03:02.695 --> 01:03:05.364
کجات درد داری؟
کجات درد داری؟

01:03:05.365 --> 01:03:09.028
.نمی‌تونم صدای خودم رو بشنوم -
سرت ضربه خورد؟ -

01:03:09.736 --> 01:03:14.264
!سرت ضربه خورد؟ حرف بزن
!اگه سرت ضربه خورده بگو

01:03:14.374 --> 01:03:16.399
.صدای خودم رو نمی‌شنوم

01:03:25.385 --> 01:03:28.220
.من باید برم و به این مشکل برسم
.اینجا منتظرم بمون

01:03:28.221 --> 01:03:32.157
.می‌فهمی؟ اینجا منتظرم بمون
.برمی‌گردم. یه دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم

01:03:32.158 --> 01:03:33.458
.اینجا منتظر بمون -
!نرو -

01:03:33.459 --> 01:03:37.996
.ازت مراقبت می‌کنم. صبر کن
.اینجا بمون، پسرم. درستش می‌کنم

01:03:37.997 --> 01:03:38.895
!نرو -
!خوب میشی -

01:03:38.998 --> 01:03:40.098
!اینجا منتظرم بمون

01:03:40.099 --> 01:03:43.091
.پایین نگهش دار. پایین نگهش دار -
!نرو -

01:03:45.338 --> 01:03:47.966
!«باید کابل‌ها رو قطع کنیم، «دنیل

01:03:48.107 --> 01:03:49.972
!یه چکش برام بیارین

01:03:56.282 --> 01:03:58.113
!یه چکش برام بیارین

01:04:00.687 --> 01:04:02.382
.بگیر

01:04:27.714 --> 01:04:29.045
!برگردین عقب

01:05:06.686 --> 01:05:07.983
!«مایکل» -
!قربان -

01:05:08.087 --> 01:05:10.622
،دیو» و چند تا از بچه‌ها رو بردار»
....برین چند تا شیلنگ بردارین

01:05:10.623 --> 01:05:14.559
.بیلی»، مواظب طاق باش»
.صبر نکنی تا خیلی داغ بشه

01:05:36.949 --> 01:05:39.577
تو چرا قیافه‌ت ماتم‌زده‌ست؟

01:05:39.719 --> 01:05:42.552
!یه اقیانوس نفت زیر پاهامونه

01:05:42.688 --> 01:05:45.350
.جز من دست هیچ‌کس بهش نمی‌رسه

01:06:32.071 --> 01:06:33.663
اچ.دابلیو» حالش خوبه؟»

01:06:34.674 --> 01:06:36.232
.نه، خوب نیست

01:06:38.511 --> 01:06:40.843
کجاست؟ -
.اتاق ناهارخوری -

01:08:20.046 --> 01:08:23.675
.کافیه دیگه
.کافیه، «اچ.دابلیو». کافیه

01:08:26.352 --> 01:08:29.378
صدامو می‌شنوی؟
صدام رو می‌شنوی؟

01:08:35.161 --> 01:08:36.856
.کافیه

01:08:49.208 --> 01:08:51.972
.پاهاش رو بگیر -
.پاهاش رو دارم -

01:08:52.078 --> 01:08:53.978
.نه. نه -
.نه، پسر -

01:08:59.652 --> 01:09:01.313
.اونو بده به من

01:09:05.558 --> 01:09:06.725
.بی‌حرکت بمون. آفرین

01:09:06.726 --> 01:09:09.227
.تکون نخور، پسر. تکون نخور -
.زود تموم میشه -

01:09:09.228 --> 01:09:12.994
.آره، خب کافیه
.حالا اون طرف. برش گردون

01:09:16.936 --> 01:09:17.936
.دیگه آخرشه

01:09:21.440 --> 01:09:22.907
.تموم شد

01:09:23.776 --> 01:09:26.574
.بیا اینجا. تموم شد. تموم شد

01:11:32.872 --> 01:11:35.500
...توی سان‌فرانسیسکو یا لس‌آنجلس

01:11:37.076 --> 01:11:39.840
...کی رو می‌شناسیم که بتونه زبون

01:11:42.381 --> 01:11:46.112
...می‌دونی، که بتونه
.«یه معلم برای «اچ.دابلیو

01:11:50.456 --> 01:11:52.788
چطوری میشه حلش کرد؟

01:11:53.659 --> 01:11:57.652
...زنگ بزن به
لعنتی، اسمش چی بود؟

01:11:57.797 --> 01:12:00.095
باب برودی» توی سان‌فرانسیسکو؟»

01:12:01.267 --> 01:12:04.327
«زنگ بزن به «باب برودی
.تا یکی رو بفرسته اینجا

01:12:10.943 --> 01:12:12.843
.الان زنگ می‌زنم

01:13:20.479 --> 01:13:22.743
کِی پولمون رو می‌گیریم، «دنیل»؟

01:13:28.788 --> 01:13:32.315
مگه تو شفادهنده نیستی؟
حامل وحی روح‌القدس نیستی؟

01:13:32.458 --> 01:13:35.594
کِی میای پسر منو شفا بدی
تا بتونه دوباره بشنوه؟

01:13:35.595 --> 01:13:36.828
نمی‌تونی این کارو بکنی؟

01:13:36.829 --> 01:13:38.930
،اگه گذاشته بودی چاه رو متبرک کنم
.این اتفاق نمی‌افتاد

01:13:38.931 --> 01:13:41.729
.«دنیل» -
.نباید این کارو می‌کردی -

01:13:43.102 --> 01:13:47.402
.تو 5000 دلار به کلیسای «وحی سوم» بدهکاری

01:13:47.506 --> 01:13:50.373
!طبق توافقی که کردیم

01:14:00.152 --> 01:14:04.953
!بی‌خود زور نزن، فسقلی
.اینجا غلت بزن

01:14:11.831 --> 01:14:13.731
.آفرین، همین‌طوری

01:14:13.732 --> 01:14:15.732
.همین‌طوری، خوبه

01:14:25.811 --> 01:14:28.473
.«تو رو زیر زمین دفن می‌کنم، «ایلای

01:14:32.518 --> 01:14:35.112
.زیر زمین دفنت می‌کنم

01:15:06.686 --> 01:15:09.450
.«تو مرد احمقی هستی، «ایبل

01:15:11.290 --> 01:15:15.920
گذاشتی یه نفر بیاد اینجا
.و هر کاری خواست با ما بکنه

01:15:18.097 --> 01:15:22.557
...گذاشتی بیاد و اینجا کارش رو بکنه

01:15:22.668 --> 01:15:26.661
و به خاطر چیزی که می‌تونستیم
.داشته باشیم، مرد احمقی هستی

01:15:26.806 --> 01:15:30.742
.«من از کلام خدا پیروی کردم، «ایلای
.تلاشم رو کردم

01:15:30.843 --> 01:15:33.573
.تو جز نشستن هیچ کاری نکردی

01:15:34.947 --> 01:15:37.415
.تو تنبلی و احمق

01:15:41.120 --> 01:15:45.250
فکر کردی خدا
تو رو از حماقتت نجات میده؟

01:15:47.927 --> 01:15:50.487
.«خدا آدم‌های احمق رو نجات نمیده، «ایبل

01:15:53.866 --> 01:15:58.303
به خاطر کاری که کردی
!تیکه پاره‌ت می‌کنم، مردک احمق

01:15:58.437 --> 01:16:00.839
این مرد چطوری اومده اینجا؟
!واقعاً می‌دونی؟ من می‌دونم

01:16:00.840 --> 01:16:03.608
!پسرم، خواهش می‌کنم این کارو نکن -
!ساکت باش -

01:16:03.609 --> 01:16:08.637
!«دهنت رو ببند، «ایبل
!کار پسر احمقت بوده

01:16:08.781 --> 01:16:12.717
.پل» بهش گفته بیاد اینجا»
.مطمئنم

01:16:12.818 --> 01:16:14.547
...رفته پیشش و بهش گفته

01:16:14.653 --> 01:16:19.386
پدر احمق و ضعیف من»
.زمینش رو دودستی تقدیم می‌کنه

01:16:19.492 --> 01:16:22.950
.«برو و گولش بزن»
.و تو گذاشتی این اتفاق بیفته

01:16:27.500 --> 01:16:30.628
.پدری احمق با پسری احمق

01:16:36.275 --> 01:16:37.936
!بیاین بیرون

01:17:08.641 --> 01:17:10.268
کمکی از دستم برمیاد؟

01:17:11.844 --> 01:17:13.368
دنیل»؟»

01:17:13.479 --> 01:17:17.210
شما؟ -
.من «هنری» هستم -

01:17:18.184 --> 01:17:19.583
بله؟

01:17:20.753 --> 01:17:22.152
.هنری» هستم»

01:17:23.689 --> 01:17:25.714
چه کاری از دستم برمیاد؟

01:17:28.594 --> 01:17:32.394
.من «هنری پلین‌ویو» هستم
.اهل «فاند دو لک» هستم

01:17:34.934 --> 01:17:38.768
.برادرت هستم، از یه مادر دیگه

01:17:41.040 --> 01:17:42.940
.پدرم «ارنست» ـه

01:17:47.246 --> 01:17:48.770
تو کی هستی؟

01:17:50.149 --> 01:17:51.377
.«هنری»

01:18:18.444 --> 01:18:22.904
مری برنچ» مادرته؟» -
.بله، آقا، خودشه -

01:18:25.150 --> 01:18:30.315
توی روزنامه خوندم که چاه نفت زدی
.و موفق شدی

01:18:30.456 --> 01:18:33.482
خبر کشف من رو شنیدی
و سر و کله‌ت پیدا شده؟

01:18:34.527 --> 01:18:36.290
.پدرمون از دنیا رفته

01:18:37.930 --> 01:18:41.127
.شنیدم «ارنست» از دنیا رفته
.خواستم پیدات کنم

01:18:41.267 --> 01:18:42.894
کِی؟

01:18:43.002 --> 01:18:46.597
.سه ماه پیش
.یه نامه از «آنابل» دارم

01:18:47.606 --> 01:18:49.471
خواهرم «آنابل»؟

01:18:51.477 --> 01:18:55.140
اون کجاست؟ -
.«هنوز خونه‌ست. «فاند دو لک -

01:18:56.882 --> 01:19:00.340
این همه راهو از
ویسکانسین اومدی که اینو بهم بگی؟

01:19:00.486 --> 01:19:03.512
.از نیومکزیکو میام. اونجا بودم

01:19:04.723 --> 01:19:06.588
.اومدم پیدات کنم

01:19:07.726 --> 01:19:09.785
از وجود من خبر داشتی؟

01:19:17.903 --> 01:19:20.098
برگه‌ی شناسایی داری؟

01:19:20.773 --> 01:19:22.866
این نامه رو داری؟

01:19:46.031 --> 01:19:48.199
از کجا میای؟ -
.از نیومکزیکو -

01:19:48.200 --> 01:19:50.658
بله، می‌دونم، ولی از کجاش؟

01:19:50.803 --> 01:19:53.829
.«سیلور سیتی»
.دو سال اونجا بودم

01:19:54.907 --> 01:19:59.708
.سال‌ها برای خودم مشغول حفاری بودم

01:19:59.845 --> 01:20:06.250
.توی تگزاس و لوئیزیانا زمین اجاره می‌کردم -
به نفت هم رسیدی؟ -

01:20:06.352 --> 01:20:09.344
.نه. مثل موفقیت تو نه

01:20:15.861 --> 01:20:18.295
متأهلی؟ -
.نه -

01:20:18.797 --> 01:20:22.790
.مدتی زندانی بودم
.دوره‌ی خیلی سختی رو گذروندم

01:20:23.469 --> 01:20:26.666
.هیچی نداشتم
.توی لوئیزیانا دستگیرم کردن

01:20:28.173 --> 01:20:31.802
شش ماه با یه دسته زندانی
.مشغول ساختن راه‌آهن بودم

01:20:32.344 --> 01:20:35.507
.خیلی دوران سختی بود

01:20:39.284 --> 01:20:41.081
تو متأهلی؟

01:20:42.354 --> 01:20:44.788
برای چی زندان افتادی؟

01:20:44.890 --> 01:20:49.418
شاید باورت نشه، ولی با وجود
...تمام دردسرهایی که خودمو توش انداختم

01:20:49.528 --> 01:20:53.055
وقتی دستگیرم کردن
.هیچ جرمی مرتکب نشده بودم

01:20:53.165 --> 01:20:56.965
...ولی به قدر خودم کار خلاف کردم

01:20:59.271 --> 01:21:01.671
.که نباید به زبون بیارم

01:21:24.163 --> 01:21:27.223
!بخورش. بخورش

01:22:09.808 --> 01:22:11.105
.بجنب

01:22:42.775 --> 01:22:44.072
...خب

01:22:48.881 --> 01:22:50.644
چی می‌خوای، «هنری»؟

01:22:53.085 --> 01:22:54.484
.هیچی

01:22:57.623 --> 01:23:01.787
،اگه بتونی چیزی بهم بدی
.می‌تونم به هر طریقی برات کار کنم

01:23:01.927 --> 01:23:06.227
می‌دونم که طولی نمی‌کشه
.به «فاند دو لک» برگردم

01:23:07.266 --> 01:23:09.598
پول هم داری؟ -
.یه کم -

01:23:10.702 --> 01:23:12.970
.زیاد نه -
.رک و راست جواب منو بده -

01:23:12.971 --> 01:23:16.659
اول میگی «هیچی»، بعد میگی
.می‌خوای بمونی و کار کنی

01:23:16.675 --> 01:23:21.612
و این‌طوری بهتره، می‌خوام بشنوم
.که میگی دوست داری اینجا باشی

01:23:22.748 --> 01:23:24.648
.دوست دارم اینجا باشم

01:23:29.988 --> 01:23:35.585
.من کارگر خوبی هستم
.روی دکل حفاری کار کردم، راه‌آهن ساختم

01:23:37.763 --> 01:23:39.788
.نیازی به بذل و بخشش ندارم

01:23:44.803 --> 01:23:45.929
.خوبه

01:24:11.797 --> 01:24:13.958
مادرم از چی خبر داشت؟

01:24:16.568 --> 01:24:18.229
.نمی‌دونم

01:24:18.804 --> 01:24:23.332
نمی‌دونم خبر داشت و خودش رو به
.نفهمی می‌زد... یا هرگز خبردار نشد

01:24:26.078 --> 01:24:27.841
چرا از پیششون رفتی؟

01:24:29.781 --> 01:24:32.750
.می‌دونم که با پدرمون میونه‌ی خوبی نداشتی

01:24:37.956 --> 01:24:41.687
برای سازمان زمین‌شناسی کار می‌کردم
.و منو فرستادن کانزاس

01:24:44.129 --> 01:24:47.155
.نمی‌تونستم اونجا بمونم
.اصلاً نمی‌تونستم

01:24:48.901 --> 01:24:51.426
.خوشم نمیاد کارهام رو توجیه کنم

01:24:57.476 --> 01:25:01.708
تو مرد خشمگینی هستی، «هنری»؟ -
از چی؟ -

01:25:02.547 --> 01:25:06.313
حسود هستی؟ حسادت می‌کنی؟

01:25:07.619 --> 01:25:09.553
.فکر نکنم، نه

01:25:14.026 --> 01:25:16.358
.یه رقابتی درونم دارم

01:25:17.596 --> 01:25:19.996
.نمی‌خوام هیچ‌کس دیگه موفق بشه

01:25:25.037 --> 01:25:29.531
.از اکثر آدم‌ها متنفرم -
.این بخش از وجودم نابود شده -

01:25:30.776 --> 01:25:33.643
...کار کردن و موفق نشدن

01:25:33.745 --> 01:25:37.738
...تمام شکست‌هام باعث شده که من

01:25:40.786 --> 01:25:42.651
.دیگه اهمیتی نمیدم

01:25:44.356 --> 01:25:46.950
.خب، اگه تو خون منه، تو خون تو هم هست

01:25:48.493 --> 01:25:53.897
بعضی وقت‌ها به آدم‌ها نگاه می‌کنم
.و هیچ چیزی نمی‌بینم که خوشایند باشه

01:25:59.905 --> 01:26:03.932
می‌خوام پول کافی به دست بیارم
.که از همه دور بشم

01:26:08.981 --> 01:26:11.449
پسرت رو چیکار می‌کنی؟

01:26:19.191 --> 01:26:20.818
.نمی‌دونم

01:26:22.361 --> 01:26:24.795
.شاید شرایط عوض بشه

01:26:24.963 --> 01:26:29.401
شنوایی آدم بهش برمی‌گرده؟
.نمی‌دونم. شاید هیچ‌کس ندونه

01:26:29.501 --> 01:26:33.665
.شاید دکتر هم ندونه -
مادرش کجاست؟ -

01:26:39.644 --> 01:26:42.670
.نمی‌خوام راجع به این چیزها حرف بزنم

01:26:46.018 --> 01:26:48.706
.«من بدترین جنبه‌ی آدم‌ها رو می‌بینم، «هنری

01:26:50.288 --> 01:26:54.122
لازم نیست ورای ظاهرشون رو ببینم
.تا به تمام خواسته‌هام برسم

01:26:56.294 --> 01:27:00.253
نفرت‌هام رو ذره ذره
.طی سال‌ها جمع کردم

01:27:03.969 --> 01:27:07.302
اینکه تو اینجا باشی
.توی زندگی نفس تازه‌ای بهم میده

01:27:08.540 --> 01:27:11.134
...نمی‌تونم تنهایی به این کار ادامه بدم

01:27:14.446 --> 01:27:19.509
.با این آدم‌ها

01:27:59.357 --> 01:28:01.882
!«دنیل»! «دنیل»، بیدار شو! «دنیل»

01:29:44.229 --> 01:29:47.687
.من میرم با مأمور قطار یه صحبتی کنم

01:29:48.466 --> 01:29:50.559
.الان برمی‌گردم

01:29:50.702 --> 01:29:55.401
تو اینجا بمون. باشه؟
.همین‌جا بمون

01:29:56.474 --> 01:29:58.305
.الان برمی‌گردم

01:30:51.029 --> 01:30:52.860
!نه! نه

01:30:54.566 --> 01:30:55.794
!نه

01:31:05.644 --> 01:31:07.207
!«تیلفورد» -
.«پلین‌ویو» -

01:31:07.312 --> 01:31:09.713
،ایشون برادرمه
.«هنری پلین‌ویو» از «فاند دو لک»

01:31:09.714 --> 01:31:11.482
.اچ.ام. تیلفورد» هستم. خوشوقتم»

01:31:11.483 --> 01:31:13.951
.«هنری پلین‌ویو»
.«جی.جی. کارتر»

01:31:15.987 --> 01:31:17.352
...خب

01:31:17.489 --> 01:31:19.116
شروع کنیم؟ -
.بله -

01:31:27.299 --> 01:31:29.494
پسرت چطوره؟

01:31:29.634 --> 01:31:33.001
.ممنون که جویا شدین -
کاری از دست ما برمیاد؟ -

01:31:33.138 --> 01:31:35.538
.تشکر از جویا شدن کافیه

01:31:37.208 --> 01:31:39.199
خب، برنامه‌ت چیه؟

01:31:40.979 --> 01:31:44.210
این ملاقات برای خریدن زمین‌های من در اینجاست؟

01:31:44.349 --> 01:31:45.407
.بله

01:31:45.517 --> 01:31:48.485
تلگرافتون درباره‌ی زمینِ اجاره‌ایم
.در «کایوتی هیلز» بود

01:31:48.486 --> 01:31:52.650
.اون رو هم می‌خوایم -
پیشنهادتون برای «کایوتی هیلز» چقدره؟ -

01:31:52.791 --> 01:31:57.353
.برای واگذاری کامل 150 هزار تا پیشنهاد میدیم -
قبوله. دیگه چی؟ -

01:31:58.196 --> 01:32:02.758
.توی «لیتل بوستون» 4500 هکتار زمین داری
...یه چاه نفت‌خیز داری

01:32:02.867 --> 01:32:04.501
...که آسیب دیده -
.سه تا چاه نفت‌خیز دارم -

01:32:04.502 --> 01:32:08.563
.درست توجه نکردی
.سه تا چاه نفت‌خیزه

01:32:12.844 --> 01:32:14.845
همین‌طور که اینجا نشستی
...در عرض یک دقیقه

01:32:14.846 --> 01:32:17.178
.تو رو میلیونر می‌کنیم

01:32:19.017 --> 01:32:21.781
اون‌وقت مشغول چه کار دیگه‌ای بشم؟

01:32:23.521 --> 01:32:27.890
از من می‌پرسی؟ -
مشغول چه کار دیگه‌ای بشم؟ -

01:32:28.526 --> 01:32:30.619
.از پسرت مراقبت کن

01:32:32.297 --> 01:32:34.765
.نمی‌دونم چیکار می‌خوای بکنی

01:32:37.369 --> 01:32:39.970
اگه جای من بودی
...و «استاندارد» پیشنهاد می‌داد زمینت رو

01:32:39.971 --> 01:32:42.784
...یک میلیون دلار بخره
چرا؟ چرا باید قبول کرد؟

01:32:43.875 --> 01:32:44.967
.خودت می‌دونی چرا

01:32:45.110 --> 01:32:47.044
آره، شماها هم باید برین
...توی گل و لای بگردین

01:32:47.045 --> 01:32:50.614
و مثل بقیه‌ی ما پیداش کنین
.نه اینکه نتیجه‌ی زحمات یکی دیگه رو بخرین

01:32:50.615 --> 01:32:52.649
.من توی گل و لای گشتم، پسر

01:32:52.650 --> 01:32:54.785
هزینه‌های حمل‌ونقل رو کم می‌کنین؟

01:32:54.786 --> 01:32:58.599
.هزینه‌های حمل‌ونقل رو ما تعیین نمی‌کنیم
.دست اداره‌ی راه‌آهنه

01:32:58.790 --> 01:33:01.418
راه‌آهن‌ها دست شما نیست؟

01:33:05.430 --> 01:33:07.990
.معلومه که هست
.البته که هست

01:33:09.701 --> 01:33:12.135
این همه نفت رو کجا می‌خوای بذاری؟

01:33:13.171 --> 01:33:14.604
کجا؟

01:33:16.441 --> 01:33:20.441
خط لوله بسازی؟
.با «یونیون اویل» قرارداد ببندی؟ راه باز جاده دراز

01:33:20.578 --> 01:33:22.346
...ولی اگه از پسش برنیای

01:33:22.347 --> 01:33:26.443
یه اقیانوس نفت زیر پات داری
.که هیچ‌جا نمی‌تونی ببریش

01:33:27.452 --> 01:33:32.082
چرا تحویل ما ندیش؟
.تو رو پولدار می‌کنیم

01:33:32.223 --> 01:33:34.521
.می‌تونی با پسرت وقت بگذرونی

01:33:35.593 --> 01:33:37.720
.کشف خیلی بزرگیه

01:33:38.663 --> 01:33:40.756
.حالا بذار ما کمکت کنیم

01:33:49.974 --> 01:33:53.068
الان به من گفتی
چطور خانواده‌م رو اداره کنم؟

01:33:53.111 --> 01:33:56.046
حالا که نفت‌خیزیِ میدان رو ثابت کردی
...و داریم پیشنهاد خرید بهت میدیم

01:33:56.047 --> 01:33:57.448
.شاید برات مهم‌تر باشه

01:33:57.549 --> 01:33:59.883
...یه شب میام توی خونه‌ت

01:33:59.884 --> 01:34:02.953
یا هر جایی که خوابیدی
.و گلوت رو می‌بُرم

01:34:02.954 --> 01:34:04.114
چی؟

01:34:04.889 --> 01:34:06.256
معلومه چی میگی؟
زده به سرت، «دنیل»؟

01:34:06.257 --> 01:34:07.691
شنیدی چی گفتم؟ -
...شنیدم چی گفتی -

01:34:07.692 --> 01:34:10.260
ولی چرا گفتی؟ -
.لازم نکرده درباره‌ی پسرم به من چیزی بگی -

01:34:10.261 --> 01:34:12.563
چرا مثل دیوونه‌ها
تهدیدم می‌کنی که گلوم رو می‌بُری؟

01:34:12.564 --> 01:34:15.732
.حق نداری درباره‌ی پسرم چیزی بهم بگی -
!من هیچی بهت نمیگم -

01:34:15.733 --> 01:34:19.670
.دارم ازت می‌خوام منطقی باشی
.اگه بهت برخورده، معذرت می‌خوام

01:34:19.671 --> 01:34:21.832
.خواهی دید که چیکار می‌تونم بکنم

01:34:29.614 --> 01:34:33.812
این قطعه زمین 1200 هکتاری
.مال «بی.ال. هارپر» ـه

01:34:33.952 --> 01:34:36.387
.اینم زمین شهرستان «سن لوییز اوبیسپو» ـه

01:34:36.388 --> 01:34:38.822
از اینجا تا ساحل هم
.همه‌ش مال شرکت «یونیون اویل» ـه

01:34:38.823 --> 01:34:41.651
این چیه؟
چرا صاحب این نیستم؟

01:34:44.629 --> 01:34:49.157
چرا صاحب این نیستم؟ -
.این قطعه زمین «بندی» ـه -

01:34:49.968 --> 01:34:53.131
،همون که نفروخت
.زمانی که زمین‌ها رو می‌خریدیم

01:34:53.238 --> 01:34:55.672
.می‌خواست باهات صحبت کنه

01:34:59.878 --> 01:35:03.370
نمی‌تونی خط لوله رو
دور این قطعه زمین بسازی؟

01:35:06.351 --> 01:35:10.412
می‌تونم دورِ 80 کیلومتر
کوهستان «تهاچپی» بسازمش؟

01:35:10.555 --> 01:35:13.080
.«برای من خنگ‌بازی در نیار، «ال

01:35:13.725 --> 01:35:17.561
.می‌تونم دوباره برم سراغش -
.نه، خودم میرم با این مرد حرف می‌زنم -

01:35:17.562 --> 01:35:21.187
.میرم باهاش حرف می‌زنم
.بهت نشون میدم چطوری باید انجامش داد

01:35:24.302 --> 01:35:26.736
.«خیلی خب. جمعش کن، «هنری

01:35:37.081 --> 01:35:40.983
اتاقش چقدر بزرگه؟ -
.اتاقش با یه پسر دیگه مشترکه -

01:35:41.119 --> 01:35:43.952
کی؟ -
.یه پسر بزرگ‌تر. تقریباً 12 ساله -

01:35:44.055 --> 01:35:47.081
.یه ساله که اونجاست
.اسمش «بالرد» ـه

01:35:52.297 --> 01:35:56.700
اتاقش چقدر بزرگه؟ -
.اندازه‌ش خوبه. جای کافی داره -

01:35:59.003 --> 01:36:02.691
«برای ملاقات با مدیرهای «یونیون اویل
می‌خوای «هنری» رو ببری؟

01:36:15.520 --> 01:36:19.081
شما پسر «ویلیام بندی» هستی؟ -
.نوه‌ش هستم -

01:36:19.190 --> 01:36:20.953
اینجاست؟ -
.نه، بیرونه -

01:36:21.092 --> 01:36:22.150
کجاست؟

01:36:22.293 --> 01:36:25.160
.گفتم که، بیرونه -
مگه چی می‌خوای؟ -

01:36:28.666 --> 01:36:32.666
.من «دنیل پلین‌ویو» هستم
.می‌خوام در مورد ملکش باهاش حرف بزنم

01:36:32.704 --> 01:36:37.573
در چه مورد؟ -
.به گمونم با خودش حرف می‌زنم -

01:36:38.042 --> 01:36:40.611
تو همون تاجر نفتی، نه؟ -
.درسته -

01:36:40.612 --> 01:36:42.679
.ما نمی‌خوایم اینجا حفاری کنی

01:36:42.680 --> 01:36:46.081
.منم اینو نمی‌خوام
خب، کِی برمی‌گرده؟

01:36:46.184 --> 01:36:47.242
.چند روز دیگه

01:36:47.352 --> 01:36:50.053
.بهش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم
.درباره‌ی حفاری نیست

01:36:50.054 --> 01:36:52.284
.یه هفته‌ی دیگه برمی‌گردم

01:39:11.395 --> 01:39:13.522
.بذارینش توی یه جعبه‌ی شیشه‌ای

01:39:14.432 --> 01:39:16.297
.«به افتخار «یونیون اویل

01:39:17.001 --> 01:39:18.201
...صد و پنجاه کیلومتر خط لوله

01:39:18.202 --> 01:39:20.737
و تمام تولیدکنندگان مستقل
.در این ایالت بزرگ

01:39:20.738 --> 01:39:21.738
.به سلامتی

01:39:46.864 --> 01:39:49.560
...یه خونه‌ای توی «فاند دو لک» هست

01:39:51.469 --> 01:39:54.734
.که «جان هالستر» ساختش
یادته؟

01:39:57.608 --> 01:40:01.144
بچه که بودم پیش خودم گفتم
...زیباترین خونه‌ایه که در عمرم دیدم

01:40:01.145 --> 01:40:02.772
.و می‌خواستمش

01:40:03.514 --> 01:40:05.982
.می‌خواستم توش زندگی کنم

01:40:06.117 --> 01:40:07.641
.و توش غذا بخورم

01:40:08.519 --> 01:40:10.111
.و تمیزش کنم

01:40:13.124 --> 01:40:17.424
و حتی وقتی بچه بودم، می‌خواستم
.بچه‌هایی داشته باشم که توش بدوون

01:40:19.130 --> 01:40:22.130
حالا دیگه هر چی بخوای
.«می‌تونی داشته باشی، «دنیل

01:40:22.567 --> 01:40:24.194
.و حقت هم هست

01:40:24.969 --> 01:40:29.633
کجا می‌خوای بسازیش؟ -
.شاید اینجا، نزدیک اقیانوس -

01:40:32.543 --> 01:40:35.307
مثل اون خونه می‌سازیش؟

01:40:40.051 --> 01:40:43.739
به نظرم اگه الان اون خونه رو ببینم
.حالم ازش به هم می‌خورد

01:40:49.961 --> 01:40:52.429
.می‌تونیم غذا بخوریم و زن‌هایی بیاریم

01:40:55.399 --> 01:40:57.526
.«ببریمشون رقص «پیچتری

01:41:01.272 --> 01:41:05.208
میگم مست کنیم
.«و ببریمشون رقص «پیچتری

01:41:08.112 --> 01:41:09.340
.آره

01:42:28.292 --> 01:42:30.692
میشه لطفاً کمی پول بهم بدی؟

01:42:38.102 --> 01:42:40.502
میشه لطفاً کمی پول بهم بدی؟

01:43:29.587 --> 01:43:32.078
.می‌خوام یه چیزی بهم بگی

01:43:35.760 --> 01:43:36.920
چی؟

01:43:37.962 --> 01:43:41.420
مزرعه‌ای که کنار «هیل هاوس» بود
اسمش چی بود؟

01:43:52.476 --> 01:43:57.140
مزرعه‌ای که کنار «هیل هاوس» بود
اسمش چی بود؟

01:44:00.684 --> 01:44:03.676
...یادم نمیاد -
تو کی هستی؟ -

01:44:06.624 --> 01:44:08.524
.«از اینجا میرم، «دنیل

01:44:10.294 --> 01:44:11.852
تو کی هستی؟

01:44:15.199 --> 01:44:16.723
.من هیچ‌کس نیستم

01:44:17.802 --> 01:44:20.066
.فقط بذار بلند شم و برم

01:44:22.573 --> 01:44:24.438
من برادری دارم؟

01:44:28.412 --> 01:44:33.611
«توی «کینگ سیتی
.یه نفر رو دیدم که گفت برادرته

01:44:36.153 --> 01:44:39.247
.چند ماه با هم دوست بودیم

01:44:40.724 --> 01:44:42.658
.توی «کینگ سیتی» کار می‌کردیم

01:44:44.895 --> 01:44:47.762
و اون می‌خواست
.«خودشو به تو برسونه، «دنیل

01:44:49.033 --> 01:44:51.160
.هیچ پولی نداشتیم

01:44:56.040 --> 01:44:58.304
.بر اثر سل مُرد

01:44:59.743 --> 01:45:01.574
.صدمه‌ای ندید

01:45:02.613 --> 01:45:04.843
.کشته نشد، سوءنیتی در کار نبود

01:45:06.684 --> 01:45:08.948
...ولی قضیه‌ی تو رو بهم گفت

01:45:11.989 --> 01:45:14.287
...و من داستانش رو تصاحب کردم

01:45:17.995 --> 01:45:19.808
.از دفتر خاطراتش استفاده کردم

01:45:23.434 --> 01:45:24.434
.«دنیل»

01:45:26.036 --> 01:45:29.369
.دنیل»، من دوستت هستم»

01:45:31.575 --> 01:45:34.009
.نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

01:45:34.145 --> 01:45:35.373
.هرگز

01:45:36.514 --> 01:45:38.038
.فقط می‌خوام زنده بمونم

01:45:38.582 --> 01:45:39.810
!نه

01:47:30.363 --> 01:47:33.171
[ برادرم ]

01:48:49.440 --> 01:48:50.907
کی هستی؟

01:48:52.209 --> 01:48:53.676
.من «بندی» هستم

01:49:06.457 --> 01:49:08.322
.بله. بله

01:49:10.828 --> 01:49:12.557
.«ویلیام بندی»

01:49:15.766 --> 01:49:18.394
.آره، من مایلم زمینت رو اجاره کنم

01:49:20.838 --> 01:49:24.399
قبلاً ازت خواسته بودم
.بیای باهام صحبت کنی

01:49:24.508 --> 01:49:26.772
.زمانی که زمین‌ها رو اجاره می‌کردی

01:49:28.011 --> 01:49:29.808
.درسته، بله

01:49:31.515 --> 01:49:34.040
.آخه پسرم خیلی حالش بد بود

01:49:35.185 --> 01:49:37.710
.این قضیه قبل از بیماری پسرت بود

01:49:40.824 --> 01:49:45.352
خب، می‌دونم که می‌خوای
...از وسط زمین من

01:49:45.496 --> 01:49:48.158
.یه خط لوله بسازی

01:49:48.265 --> 01:49:52.395
چیزی که شنیدم درسته؟ -
...کاملاً درسته، و -

01:49:53.103 --> 01:49:54.103
...خب

01:49:55.372 --> 01:49:58.741
.لوله‌ی 8 اینچیه
.می‌تونه با رضایت شما زیر خاک مخفی بشه

01:49:58.742 --> 01:50:01.367
...تضمین می‌کنم که اصلاً مزاحمتی

01:50:01.412 --> 01:50:02.572
.خدا

01:50:04.448 --> 01:50:07.076
.خدا بهم گفته که باید چیکار کنی

01:50:11.455 --> 01:50:13.184
چیکار باید بکنم؟

01:50:14.158 --> 01:50:19.346
.باید با خون عیسی مسیح شسته بشی
[ با غسل تعمید و ایمان به مسیح، گناهانت بخشیده شود ]

01:50:19.863 --> 01:50:21.797
.ولی قبلاً شدم

01:50:23.333 --> 01:50:26.029
.«قبلاً شسته شدم، آقای «بندی
.شسته شدم

01:50:26.170 --> 01:50:31.870
.تنها راه رستگاریته
.و تنها راه رسیدن به خواسته‌ت

01:50:33.710 --> 01:50:37.271
.می‌تونی توی کلیسای «وحی سوم» انجامش بدی

01:50:39.716 --> 01:50:41.684
.سه هزار دلار بهت میدم

01:50:44.321 --> 01:50:47.085
.دوست دارم عضو کلیسای ما بشی

01:50:48.992 --> 01:50:50.892
.پنج هزار دلار بهت میدم

01:50:51.995 --> 01:50:53.462
.غسل تعمید بشو

01:50:54.832 --> 01:50:58.666
به خاطر گناهی که مرتکب شدی
.بخشیده شو

01:51:02.940 --> 01:51:07.809
منظورت کدوم گناهه، آقای «بندی»؟

01:51:08.979 --> 01:51:10.881
گناه حفاری؟

01:52:01.565 --> 01:52:05.558
کاش همه می‌تونستن رستگار بشن، مگه نه؟

01:52:05.702 --> 01:52:07.602
.بله

01:52:07.738 --> 01:52:10.434
.متأسفانه واقعیت این‌طور نیست

01:52:11.308 --> 01:52:15.802
نظریه‌ی رستگاری تمام بشر دروغه، مگه نه؟

01:52:15.946 --> 01:52:18.574
.دروغه -
.دروغه -

01:52:18.682 --> 01:52:23.449
،کاش همه می‌تونستن رستگار بشن
.ولی نمیشن. نه، نمیشن

01:52:23.587 --> 01:52:27.045
...انسان هرگز رستگار نمیشه اگر

01:52:27.157 --> 01:52:29.125
.خون مسیح رو انکار کنه

01:52:29.960 --> 01:52:31.120
.خوبه

01:52:32.195 --> 01:52:36.655
آیا گناهکاری اینجا هست
که دنبال رستگاری باشه؟

01:52:39.336 --> 01:52:40.928
یه عضو جدید؟

01:52:45.409 --> 01:52:47.172
.دوباره می‌پرسم

01:52:49.179 --> 01:52:51.975
آیا گناهکاری اینجا هست
که در جستجوی خدا باشه؟

01:52:52.015 --> 01:52:53.175
.بله

01:52:57.287 --> 01:52:58.720
.اجازه بده

01:53:00.958 --> 01:53:03.722
.«متشکرم که اومدی، برادر «دنیل

01:53:05.829 --> 01:53:07.490
.«متشکرم، «ایلای

01:53:08.632 --> 01:53:13.729
یه گناهکار در بین ماست
!که به دنبال آمرزشه

01:53:13.837 --> 01:53:17.432
دنیل»، آیا تو گناهکاری؟» -
.بله -

01:53:17.541 --> 01:53:20.237
.«این‌جوری خدا صدات رو نمی‌شنوه، «دنیل

01:53:20.344 --> 01:53:24.178
بهش بگو. بجنب
.باهاش صحبت کن. طوری نیست

01:53:24.982 --> 01:53:27.280
.بله -
.روی زمین زانو بزن -

01:53:27.384 --> 01:53:28.942
.ازش مسئلت کن

01:53:30.354 --> 01:53:34.723
.به آسمون نگاه کن و بگو

01:53:37.327 --> 01:53:39.488
می‌خوای چی بگم؟

01:53:40.530 --> 01:53:45.024
دنیل»، تو اینجا اومدی»
...و نفع و ثروت آوردی

01:53:45.135 --> 01:53:49.333
ولی چون مرتد هستی
.عادت‌های بدت رو هم آوردی

01:53:49.439 --> 01:53:53.705
،به زن‌ها نظر شهوانی داشتی
.و بچه‌ت رو رها کردی

01:53:53.810 --> 01:53:56.870
...بچه‌ت رو که بزرگش کردی رها کردی

01:53:56.980 --> 01:53:59.548
فقط به خاطر این‌که بیمار بود
.و گناه کردی

01:53:59.549 --> 01:54:01.710
.پس حالا بگو. من گناهکارم

01:54:01.818 --> 01:54:03.818
.من گناهکارم -
.بلندتر بگو -

01:54:03.820 --> 01:54:06.550
.من گناهکارم -
.من گناهکارم -

01:54:06.690 --> 01:54:08.628
!«بلندتر، «دنیل
!من گناهکارم

01:54:08.725 --> 01:54:11.660
.من گناهکارم -
.خدایا، من رو ببخش -

01:54:11.762 --> 01:54:14.063
.خدایا، من رو ببخش -
.خون مسیح رو می‌خوام -

01:54:14.064 --> 01:54:17.431
.خون مسیح رو می‌خوام -
.تو بچه‌ت رو رها کردی -

01:54:18.201 --> 01:54:19.602
.من بچه‌م رو رها کردم

01:54:19.603 --> 01:54:22.071
.دیگه هرگز از دین برنمی‌گردم -
.دیگه هرگز از دین برنمی‌گردم -

01:54:22.072 --> 01:54:25.064
.گمراه بودم، ولی حالا هدایت شدم

01:54:25.208 --> 01:54:29.110
.گمراه بودم، ولی حالا هدایت شدم -
.بچه‌م رو رها کردم -

01:54:30.881 --> 01:54:34.044
.بگو. بگو

01:54:34.151 --> 01:54:37.286
.بچه‌م رو رها کردم -
!بلندتر بگو. بلندتر بگو -

01:54:37.287 --> 01:54:39.380
!بچه‌م رو رها کردم

01:54:40.290 --> 01:54:42.815
!بچه‌م رو رها کردم

01:54:42.959 --> 01:54:44.950
!پسرم رو رها کردم

01:54:45.095 --> 01:54:47.495
!حالا برای خون التماس کن

01:54:48.699 --> 01:54:50.666
.«زودباش خون رو بده، «ایلای
.بذار از اینجا برم

01:54:50.667 --> 01:54:53.431
،خدایا، خون رو به من بده
!و بذار برم

01:54:53.537 --> 01:54:57.303
آیا عیسی مسیح رو به عنوان
خداوند و ناجی قبول می‌کنی؟

01:54:57.441 --> 01:55:00.309
.بله، قبول می‌کنم -
!از اینجا برو بیرون، شیطان -

01:55:00.310 --> 01:55:03.279
!بر بیرون، شیطان! برو بیرون، گناه -
.نمی‌تونم حسش کنم -

01:55:03.280 --> 01:55:05.948
.«بذار قدرت خدا رو حس کنم، «ایلای

01:55:05.949 --> 01:55:09.817
آیا کلیسای «وحی سوم» رو
به عنوان راهنمای معنوی خودت می‌پذیری؟

01:55:11.354 --> 01:55:15.691
!از اینجا برو بیرون، روح پلید -
.خدای تو کجاست، «ایلای»؟ بذار حسش کنم -

01:55:15.692 --> 01:55:19.895
!برو بیرون! برگرد به جایی که ازش اومدی -
!کجاست؟ کجاست؟ اوه، ایناهاشش -

01:55:19.896 --> 01:55:23.491
آیا عیسی مسیح رو
به عنوان ناجی قبول می‌کنی؟

01:55:23.600 --> 01:55:25.033
.بله، قبول می‌کنم

01:55:27.804 --> 01:55:32.104
آیا می‌خواهی بار سنگین گناه
از دوشت برداشته شود؟

01:55:32.242 --> 01:55:34.574
در خون قدرتی است

01:55:34.711 --> 01:55:36.736
در خون قدرتی است

01:55:37.013 --> 01:55:38.914
آیا می‌خواهی علیه شرارت به پیروزی رسی؟

01:55:38.915 --> 01:55:41.110
.اینم از خط لوله

01:55:41.251 --> 01:55:45.415
در خون قدرتی شگفت‌انگیز است

01:55:45.555 --> 01:55:49.924
قدرت، قدرت، قدرتی معجزه‌آسا

01:55:50.026 --> 01:55:53.723
در خون مسیح است

01:55:53.830 --> 01:55:55.593
!خدا رو شکر

01:56:00.203 --> 01:56:03.070
.«به جمع مؤمنان خوش اومدی، برادر «پلین‌ویو

01:56:14.417 --> 01:56:16.980
.«خوش اومدی، برادر «پلین‌ویو
.خدا عمرت بده

01:56:17.954 --> 01:56:19.387
.خدا عمرت بده

01:56:22.559 --> 01:56:24.220
.هللویا -
.آمین -

01:56:24.661 --> 01:56:26.595
.به خونه خوش اومدی، برادر

01:56:27.230 --> 01:56:30.688
.کافیه. دیگه کافیه

01:56:32.936 --> 01:56:37.100
.باید به تنهایی روح‌القدس رو بپذیره

01:56:39.876 --> 01:56:41.741
.عضو جدیدی داریم

01:56:41.878 --> 01:56:44.005
.بله، برادر -
.هللویا -

01:56:44.114 --> 01:56:46.082
.هللویا -
.آمین -

01:56:48.251 --> 01:56:51.052
.مری» عزیزم» -
...آقای «پلین‌ویو» با سخاوتمندی -

01:56:51.053 --> 01:56:53.583
...مبلغ 5000 دلار به کلیسا اهدا کردن

01:56:53.623 --> 01:56:56.349
.که هنوز منتظر دریافتش هستیم

01:58:08.498 --> 01:58:11.797
.اوه، حالم بهتر شد
.حالم بهتر شد

01:58:13.904 --> 01:58:15.735
.به خونه خوش اومدی، پسرم

01:58:18.341 --> 01:58:20.309
.به خونه خوش اومدی، پسرم

01:58:24.247 --> 01:58:26.415
.ایشون «جرج رینولدز» هستن
.معلم مدرسه‌ی ناشنوایان

01:58:26.416 --> 01:58:29.408
.«آقای «پلین‌ویو -
.«فلچر» -

01:58:32.222 --> 01:58:34.315
.برای من زیادی سنگین شدی

01:58:37.394 --> 01:58:40.090
چیزی میل داری؟

01:58:41.298 --> 01:58:45.598
این خط لوله‌ست، می‌بینی؟
.تا دریا ادامه داره

01:59:06.723 --> 01:59:08.281
.بیا اینجا

01:59:15.165 --> 01:59:16.928
.دوستت دارم، پسرم

01:59:18.835 --> 01:59:20.962
.بذار ببنمت

01:59:23.239 --> 01:59:26.106
.خیلی خب، بسه، بسه. کافیه

01:59:50.166 --> 01:59:53.465
.بذار یه غذای حسابی برات سفارش بدیم

01:59:53.570 --> 01:59:57.370
چیزی که لازم داریم همینه
.یه غذای خوب، مقوی و گرون

01:59:58.008 --> 01:59:59.498
گرسنه‌ای؟

02:00:00.577 --> 02:00:01.810
پیشخدمت؟ -
.بله، آقا -

02:00:01.811 --> 02:00:04.803
،دو تا استیک، یه ویسکی
.و آب برای پسرم

02:00:06.449 --> 02:00:08.974
.و شیر بز -
.به روی چشم، آقا -

02:00:15.792 --> 02:00:18.727
.این معلم بهت کمک می‌کنه

02:00:19.295 --> 02:00:23.755
کمک می‌کنه تمام این مشکلات رو
رفع کنیم. می‌فهمی؟

02:00:23.900 --> 02:00:26.596
.چون بهت نیاز دارم
.به کمکت نیاز دارم

02:00:26.736 --> 02:00:30.924
حالا دیگه همه‌ی چیزهای لازم رو
.برای ساختن این شرکت داریم. بیا اینجا

02:00:38.515 --> 02:00:40.210
.ظهر به خیر

02:00:56.366 --> 02:00:58.534
حالتون چطوره؟ -
.خوشحالم دوباره می‌بینمتون -

02:00:58.535 --> 02:01:01.333
.چهار تا می‌خوایم -
.الساعه میارم -

02:01:05.508 --> 02:01:07.609
.«ظهر به خیر، «دنیل -
.«اوه، «تیلفورد -

02:01:07.610 --> 02:01:08.975
.ظهر به خیر

02:01:10.547 --> 02:01:15.814
!سلام! «اچ.ام. تلیفورد» هستم -
.لازم نیست داد بزنی -

02:01:17.854 --> 02:01:19.253
.خوشحال شدم

02:01:23.960 --> 02:01:26.224
.«خیلی خوشحالم اومدم «لیتل بوستون

02:01:27.497 --> 02:01:30.796
.اینجا یه کم بارون برامون خوبه -
.آره، خوبه -

02:01:31.668 --> 02:01:34.762
.بفرمایید -
آر.جی»، گوشت کبابی لندنی چطوره؟» -

02:01:34.904 --> 02:01:37.673
ما این نوشیدنی‌ها رو
.زودتر از این آقایون سفارش دادیم

02:01:37.674 --> 02:01:42.362
آر.جی»، بگو ببینم، گوشت کبابی لندنی چطوره؟» -
.ببخشید، آقایون. عذر می‌خوام -

02:01:44.013 --> 02:01:47.949
.خیلی متأسفم، آقا
.الساعه استیک‌هاتون رو میارم

02:01:57.794 --> 02:02:00.496
.سوپ لاک‌پشت سبز معرکه‌ست -
واقعاً؟ -

02:02:00.497 --> 02:02:02.124
.خوشمزه‌ست

02:02:07.170 --> 02:02:08.270
.من که موافقم

02:02:08.271 --> 02:02:14.005
«خب، «استاندارد» برای زمین‌های «لیتل بوستون
.یک میلیون دلار بهمون پیشنهاد داد

02:02:14.110 --> 02:02:17.112
منم به «اچ.ام. تیلفورد» گفتم
.اون پیشنهاد رو کجاش بکنه

02:02:17.113 --> 02:02:21.709
!و با «یونیون» قرارداد بستیم
!از طریق خط لوله

02:02:21.851 --> 02:02:25.309
.و یه اقیانوس نفت زیر پاهامونه

02:02:25.421 --> 02:02:27.189
.صد و پنجاه هزار دلار -
.بله -

02:02:27.190 --> 02:02:29.488
.پولش رو برای حفاری نیاز داشتیم

02:02:29.626 --> 02:02:31.960
این یارو کیه؟ -
.رفته بودم دیدنش -

02:02:31.961 --> 02:02:34.863
.توی این زمین‌ها نفت پیدا کرده
.سعی کردیم امتیازش رو بخریم

02:02:34.864 --> 02:02:36.899
.یک میلیون دلار بهش پیشنهاد دادیم

02:02:36.900 --> 02:02:40.097
.یهو پیشنهاد رو رد کرد -
.خب، من گرسنه‌ام -

02:02:40.236 --> 02:02:44.866
،لقمه‌سوخاری پرتقال
.پوره سیب‌زمینی، نخود فرنگی

02:02:44.974 --> 02:02:47.442
برای همه سفارش بدیم؟ -
.خیلی خب -

02:02:50.346 --> 02:02:51.711
.صبر کن

02:02:55.485 --> 02:02:57.749
.می‌خوام اونجا رو نگاه کنی

02:02:57.854 --> 02:03:00.789
...دنیل»، بذار معرفی کنم» -
اونجا رو نگاه کن. می‌بینی؟ -

02:03:00.790 --> 02:03:02.883
اون پسرمه. می‌بینیش؟

02:03:02.992 --> 02:03:05.324
.بله -
می‌بینی؟ -

02:03:07.664 --> 02:03:09.097
.می‌بینمش

02:03:09.966 --> 02:03:12.966
لازم نکرده به من بگی
.چطور خانواده‌م رو اداره کنم

02:03:14.971 --> 02:03:18.498
بهت گفتم حق نداری به من بگی
.چطوری خانواده‌م رو اداره کنم

02:03:19.976 --> 02:03:21.841
...«دنیل»

02:03:22.679 --> 02:03:24.510
خب، چی می‌بینی؟

02:03:26.516 --> 02:03:29.785
...خیلی خوشحالم که تونستی قرارداد -
.بله، با «یونیون» قرارداد بستم -

02:03:29.786 --> 02:03:32.254
.پسرم خوشحاله. در امانه -
.تبریک میگم -

02:03:32.255 --> 02:03:35.418
...حالا دیگه ازش مراقبت می‌کنم، پس -
.عالیه -

02:03:36.726 --> 02:03:39.718
به حماقتت پی بردی، مگه نه، «تیلفورد»؟

02:03:44.400 --> 02:03:47.233
.بله -
.بله -

02:03:49.072 --> 02:03:50.733
.بله، پی بردی

02:03:51.641 --> 02:03:53.108
.ببخشید، آقایون

02:03:53.443 --> 02:03:56.674
.اوه، منو ببخشید، آقایون
.ایشون رو ببخشید، آقایون

02:04:00.216 --> 02:04:02.844
.بهت گفتم که چیکار می‌کنم

02:04:13.162 --> 02:04:14.390
.پسرم

02:04:32.448 --> 02:04:35.884
آقای «ساندی»، شنیدم که
.دارین از شهرک زیبامون میرین

02:04:35.885 --> 02:04:39.013
.بله، به یه مأموریت مذهبی میرم -
کجا میرین؟ -

02:04:39.122 --> 02:04:41.423
.«اویل‌دیل»، «تفت» و بعدش «بیکرزفیلد»

02:04:41.424 --> 02:04:43.756
...خب، هر جا میرین حتماً منو در جریان

02:04:43.893 --> 02:04:45.758
.ربع ساعت مونده

02:04:45.895 --> 02:04:47.562
.خیلی برای ما زحمت کشیدین

02:04:47.563 --> 02:04:50.532
.متشکرم. دعاگوی شما هستم -
.خیلی ازتون ممنونم -

02:04:50.533 --> 02:04:53.798
،«شرکت «یونیون اویل
.سانتا پائولا»، کالیفرنیا»

02:07:02.799 --> 02:07:06.399
زن به عیسی گفت»
...آقا، قدری از آن آب به من بدهید

02:07:06.500 --> 02:07:07.736
[ سال 1927 ]

02:07:07.837 --> 02:07:12.597
تا دیگر تشنه نشوم
.«و مجبور نباشم هر روز این راه را بیایم

02:08:54.110 --> 02:08:55.771
.بیا تو، بیا تو

02:09:22.538 --> 02:09:24.768
میشه تنها باشیم؟

02:09:24.874 --> 02:09:28.571
.این نزدیک‌ترین همکارمه
.همه‌چی رو می‌شنوه

02:09:35.651 --> 02:09:40.714
.ترجیح میدم خصوصی باهات حرف بزنم -
.تو که نمی‌تونی حرف بزنی -

02:09:40.823 --> 02:09:43.158
...پس چطوره دست‌هات رو این‌ور اون‌ور کنی

02:09:43.159 --> 02:09:46.720
تا این آقا که اسمشو بلد نیستم
.بهم بگه کجا بودی

02:09:54.704 --> 02:09:57.434
نکنه فکر کردی نمی‌دونم؟

02:10:11.921 --> 02:10:14.151
.گفتنش برام سخته

02:10:15.257 --> 02:10:19.387
اول بهت میگم که
.خیلی دوستت دارم

02:10:22.665 --> 02:10:26.658
به خاطر توئه که
.یاد گرفتم کارم رو دوست داشته باشم

02:10:30.106 --> 02:10:31.971
.دارم از اینجا میرم

02:10:33.409 --> 02:10:35.741
.دارم میرم مکزیک

02:10:35.878 --> 02:10:38.847
.دارم با «مری» میرم مکزیک

02:10:40.516 --> 02:10:42.766
.دلم برای کار توی فضای بیرون تنگ شده

02:10:43.653 --> 02:10:45.518
.دلم برای دشت‌ها تنگ شده

02:10:48.491 --> 02:10:50.618
...فقط یه مدت میرم

02:10:51.827 --> 02:10:54.159
...تا برای خودم حفاری کنم

02:10:55.865 --> 02:10:57.992
.و برای خودم شرکت بزنم

02:11:01.003 --> 02:11:05.463
.وقتشه که زندگیم رو تغییر بدم

02:11:18.521 --> 02:11:21.012
.با این کار رقیب من میشی

02:11:24.994 --> 02:11:30.091
.نه. نه، این‌طوری نیست -
.همین‌طوریه، پسر -

02:11:31.333 --> 02:11:33.301
برای خودت شرکت بزنی، ها؟

02:11:33.736 --> 02:11:35.226
.درسته

02:11:37.573 --> 02:11:39.336
توی مکزیک؟

02:11:40.810 --> 02:11:41.868
.بله

02:11:41.977 --> 02:11:47.040
.داری قدم اشتباه بزرگی برمی‌داری
خب، داری چیکار می‌کنی؟

02:11:49.085 --> 02:11:52.418
می‌دونم من و تو
.سر خیلی چیزها اختلاف داشتیم

02:11:53.355 --> 02:11:57.689
.ترجیح میدم پدرم بمونی تا شریکم

02:11:57.793 --> 02:11:59.260
.پس بگو

02:11:59.395 --> 02:12:01.196
.اگه حرفی برای گفتن داری، خودت بگو

02:12:01.197 --> 02:12:04.860
دوست دارم از زبون خودت بشنوم
.تا سگ کوچولوت

02:12:22.985 --> 02:12:25.647
.می‌خوام با همسرم برم مکزیک

02:12:26.655 --> 02:12:28.782
.می‌خوام از پیشت برم

02:12:34.830 --> 02:12:37.492
خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟

02:12:39.435 --> 02:12:42.063
.با این کارت ما رو نابود می‌کنی

02:12:44.974 --> 02:12:48.432
با این کار تصورم رو ازت
.به عنوان پسرم، نابود می‌کنی

02:12:48.577 --> 02:12:51.944
.تو کله‌شقی. گوش نمیدی

02:12:52.081 --> 02:12:54.379
.تو پسر من نیستی

02:12:54.483 --> 02:12:57.680
.خواهش می‌کنم اینو نگو
.می‌دونم که از ته دل نمیگی

02:12:57.787 --> 02:13:01.746
.حقیقته. تو پسرم نیستی
.هیچ‌وقت پسرم نبودی

02:13:03.125 --> 02:13:04.922
!تو یتیم هستی

02:13:07.630 --> 02:13:09.860
تا حالا این کلمه رو شنیدی؟

02:13:11.367 --> 02:13:13.267
.بهش بگو چی گفتم

02:13:14.036 --> 02:13:17.005
.کار امروزت مثل یتیم‌ها بود

02:13:18.641 --> 02:13:21.109
.باید اینو پیش‌بینی می‌کردم

02:13:22.611 --> 02:13:27.446
باید می‌دونستم که
...طی سال‌های گذشته، پشت این سیما

02:13:27.583 --> 02:13:30.950
ذره ذره درونت نفرت جدیدی
.نسبت به من شکل دادی

02:13:31.086 --> 02:13:34.823
،حتی نمی‌دونم کی هستی
.چون هیچیت به من نرفته

02:13:34.824 --> 02:13:37.691
.بچه‌ی یکی دیگه هستی

02:13:39.128 --> 02:13:42.586
.این خشم. این کینه‌توزی

02:13:43.699 --> 02:13:46.600
.رفتارهای رو به وخامتت با من

02:13:48.270 --> 02:13:52.229
تو یتیمی توی سبد
.وسط بیابون هستی

02:13:55.044 --> 02:14:00.004
و فقط به این دلیل سرپرستت شدم
.که یه چهره‌ی ملیح برای خرید زمین لازم داشتم

02:14:01.517 --> 02:14:03.280
فهمیدی چی گفتم؟

02:14:04.520 --> 02:14:06.283
.پس حالا می‌دونی

02:14:09.592 --> 02:14:13.892
!به من نگاه کن
.تو از یه حرومزاده هم پست‌تری

02:14:38.854 --> 02:14:43.314
.هیچیت به من نرفته
.فقط حرومز‌ده‌ای از یه سبد هستی

02:14:53.002 --> 02:14:57.268
.خدا رو شکر می‌کنم که هیچیم به تو نرفته

02:15:02.177 --> 02:15:06.637
.پسرم نیستی
.فقط یک فقره رقابت

02:15:08.550 --> 02:15:10.643
.حرومزاده‌ای از سبد

02:15:13.055 --> 02:15:15.250
!حرومزاده‌ای از سبد

02:15:23.632 --> 02:15:26.157
!حرومزاده‌ای از یه سبد هستی

02:16:28.697 --> 02:16:30.494
.«بیدار شین، آقای «دنیل

02:16:34.870 --> 02:16:36.428
.«آقای «دنیل

02:16:38.407 --> 02:16:40.967
.آقای «دنیل»، مهمون دارین

02:16:44.646 --> 02:16:46.477
.«بیدار شین، آقای «دنیل

02:16:49.218 --> 02:16:50.810
آقا؟

02:17:04.333 --> 02:17:06.267
.دیگه می‌تونی تنهامون بذاری

02:17:14.576 --> 02:17:15.576
.«دنیل»

02:17:18.914 --> 02:17:20.074
.«دنیل»

02:17:22.684 --> 02:17:25.881
!دنیل پلین‌ویو»، خونه آتیش گرفته»

02:17:30.559 --> 02:17:33.528
.«برادر «دنیل»، منم «ایلای

02:17:43.772 --> 02:17:47.503
.بله، خودتی. بله، خودتی

02:17:49.611 --> 02:17:51.545
.برای هردومون نوشیدنی می‌ریزم

02:17:58.120 --> 02:18:01.283
.خونه‌ت یه معجزه‌ست

02:18:02.558 --> 02:18:03.825
.خیلی زیباست

02:18:04.827 --> 02:18:06.886
.خدا حفظش کنه

02:18:07.029 --> 02:18:11.022
.کلام خدا رو خیلی جاها تبلیغ کردم

02:18:12.301 --> 02:18:14.098
.خیلی جاها

02:18:15.904 --> 02:18:18.668
.برای خدا به خیلی جاها سفر کردم

02:18:23.378 --> 02:18:25.778
.یه مدته دارم توی رادیو کار می‌کنم

02:18:28.484 --> 02:18:32.443
...بله، خیلی
.این مدت خیلی اتفاق‌ها افتاده

02:18:33.489 --> 02:18:38.950
این‌که اومدم اینجا و پیدات کردم
.و می‌بینم سالمی خیلی فوق‌العاده‌ست

02:18:39.094 --> 02:18:41.657
.و فرصت داریم خبرها رو برای هم تعریف کنیم

02:18:54.810 --> 02:18:56.869
.نه. خیلی متشکرم

02:19:14.997 --> 02:19:16.521
.برادر من

02:19:17.933 --> 02:19:21.198
.دنیل»، پدر دامادمون»

02:19:23.205 --> 02:19:27.301
.ما دوست‌های خیلی قدیمی هستیم
.مدت زیادیه دوستیم

02:19:33.815 --> 02:19:36.909
...زندگی دچار فراز و نشیب میشه

02:19:37.019 --> 02:19:41.319
.ولی حداقل همیشه خدا حی و حاضره

02:19:42.925 --> 02:19:45.587
ما هم دچار فراز و نشیب‌هایی شدیم، مگه نه؟

02:19:49.398 --> 02:19:52.367
الان توی نشیب زندگی افتادی، «ایلای»؟

02:19:53.735 --> 02:19:55.134
.نه. نه

02:19:57.573 --> 02:20:00.201
.ولی خبر بدی آوردم

02:20:01.944 --> 02:20:04.674
شاید آقای «بندی» رو به یاد داشته باشی؟

02:20:07.316 --> 02:20:10.649
.آقای «بندی» به رحمت خدا رفته

02:20:11.587 --> 02:20:14.750
،نود و نه سال عمر کرد
.خدا رحمتش کنه

02:20:15.457 --> 02:20:19.325
.آقای «بندی» یه نوه داره
نوه‌ش «ویلیام» رو دیدی؟

02:20:20.329 --> 02:20:24.925
ویلیام بندی» یکی از»
...بهترین اعضاییه که

02:20:25.033 --> 02:20:27.593
.در کلیسای «وحی سوم» داریم

02:20:27.703 --> 02:20:31.002
.خیلی مشتاقه که بیاد هالیوود و بازیگر بشه

02:20:32.474 --> 02:20:34.635
.خیلی خوش‌قیافه‌ست

02:20:36.845 --> 02:20:41.839
.و فکر می‌کنم به موفقیت می‌رسه -
.خیلی خوبه -

02:20:43.986 --> 02:20:46.750
می‌خوای من باهاش صحبت کنم؟

02:20:54.162 --> 02:21:00.295
دنیل»، دارم می‌پرسم»
...«می‌خوای با همکاری کلیسای «وحی سوم

02:21:00.370 --> 02:21:05.902
قطعه زمین 400 هکتاری
.بندی» جوان رو اجاره کنی یا نه»

02:21:08.076 --> 02:21:09.701
...دارم بهت پیشنهاد می‌کنم

02:21:09.811 --> 02:21:13.381
توی یکی از زمین‌های بزرگ آبادنشده‌ی
.لیتل بوستون» حفاری کنی»

02:21:13.382 --> 02:21:17.512
.خوشحال میشم باهات همکاری کنم -
واقعاً؟ -

02:21:19.121 --> 02:21:21.954
.بله، بله، البته
.فوق‌العاده‌ست

02:21:22.090 --> 02:21:25.059
.ولی یه شرط برای این همکاری دارم

02:21:25.160 --> 02:21:26.650
.خیلی خب

02:21:28.730 --> 02:21:32.257
می‌خوام بهم بگی که
.یه پیامبر دروغین هستی

02:21:37.639 --> 02:21:43.043
می‌خوام بهم بگی که
.یه پیامبر دروغین بوده و هستی

02:21:44.246 --> 02:21:46.612
.و اینکه خدا یه خرافه‌ست

02:21:52.721 --> 02:21:54.518
.ولی این دروغه

02:21:57.326 --> 02:21:59.851
.دروغه. نمی‌تونم بگم

02:22:14.142 --> 02:22:16.677
کِی می‌تونیم حفاری رو شروع کنیم؟ -
.خیلی زود -

02:22:16.678 --> 02:22:18.412
گرفتن نفت از چاه چقدر طول می‌کشه؟

02:22:18.413 --> 02:22:20.313
.نباید زیاد طول بکشه

02:22:20.449 --> 02:22:23.714
...یه پاداش قرارداد 100 هزار دلاری می‌خوام

02:22:23.819 --> 02:22:27.257
به علاوه‌ی پنج هزارتایی که
.بهم بدهکاری با بهره‌ی دیرکرد

02:22:27.789 --> 02:22:29.552
.کاملاً منصفانه‌ست

02:22:35.330 --> 02:22:40.097
،من یه پیامبر دروغین هستم
.و خدا یه خرافه‌ست

02:22:40.235 --> 02:22:43.204
،اگه این چیزیه که بهش اعتقاد داری
.پس میگم

02:22:43.305 --> 02:22:46.797
.جوری بگو که انگار از ته دل میگی -
.«دنیل» -

02:22:47.342 --> 02:22:49.674
.جوری بگو انگار جزء موعظه‌ته

02:22:52.848 --> 02:22:54.475
.لبخند نزن

02:23:00.255 --> 02:23:02.155
.من یه پیامبر دروغین هستم

02:23:02.257 --> 02:23:05.590
.خدا یه خرافه‌ست -
چطوره بلند بشی؟ -

02:23:08.663 --> 02:23:10.654
.لیوانت رو بذار زمین

02:23:22.844 --> 02:23:26.405
.من یه پیامبر دروغین هستم

02:23:26.548 --> 02:23:29.608
.خدا یه خرافه‌ست -
.ایلای»، «ایلای»، وایسا» -

02:23:29.718 --> 02:23:35.122
تصور کن اینجا کلیسای توئه
...و تمام اعضا اینجا نشستن، پس

02:23:37.659 --> 02:23:41.425
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

02:23:41.530 --> 02:23:43.122
.دوباره بگو

02:23:44.199 --> 02:23:48.067
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

02:23:48.170 --> 02:23:49.437
.اون پشت صدات رو نمی‌شنون

02:23:49.438 --> 02:23:52.805
.من یه پیامبر دروغین‌ام
.خدا یه خرافه‌ست

02:23:52.941 --> 02:23:53.965
.دوباره بگو

02:23:54.109 --> 02:23:58.739
!من یه پیامبر دروغین‌ام
!خدا یه خرافه‌ست

02:23:58.847 --> 02:24:00.542
.باز بگو

02:24:00.649 --> 02:24:04.380
!من یه پیامبر دروغین‌ام
!خدا یه خرافه‌ست

02:24:05.587 --> 02:24:07.919
.اون زمین‌ها حفاری شده

02:24:11.026 --> 02:24:12.425
چی؟

02:24:12.561 --> 02:24:15.155
.اون ناحیه قبلاً حفاری شده

02:24:16.765 --> 02:24:20.292
.نه، نشده -
...بله -

02:24:20.402 --> 02:24:21.869
.«بهش میگن استخراج کامل، «ایلای

02:24:21.870 --> 02:24:26.705
،می‌دونی، تمام زمین‌های اطرافش مال منه
.پس در نتیجه چیزهای زیرش هم مال منه

02:24:28.176 --> 02:24:31.339
.ولی اونجا دکل حفاری نیست

02:24:31.480 --> 02:24:33.981
.زمین «بندی» رو میگم
متوجهی؟

02:24:33.982 --> 02:24:35.950
تو متوجه هستی، «ایلای»؟

02:24:36.685 --> 02:24:39.916
.این سؤال بجاتره
تو متوجه هستی چی میگم؟

02:24:40.021 --> 02:24:45.425
.من از آب تو می‌نوشم
.هر روز می‌نوشمش

02:24:46.428 --> 02:24:50.660
.خون مسیح رو از زمین «بندی» می‌نوشم

02:24:55.937 --> 02:24:58.030
.می‌تونی دوباره بشینی

02:25:16.191 --> 02:25:17.522
.«اوه، «دنیل

02:25:20.795 --> 02:25:21.795
.«دنیل»

02:25:25.667 --> 02:25:26.964
.خواهش می‌کنم

02:25:29.604 --> 02:25:33.938
.من شرایط خیلی بدی دارم -
.می‌دونم -

02:25:34.042 --> 02:25:36.909
.یه دوست لازم دارم -
.بله، البته، لازم داری -

02:25:37.312 --> 02:25:38.904
.من گناه کردم

02:25:40.682 --> 02:25:43.776
.به کمک نیاز دارم
.من گناهکارم

02:25:43.919 --> 02:25:48.515
اجازه دادم شیطان طوری منو
.در اختیار بگیره که تصورشم نمی‌کردم

02:25:48.623 --> 02:25:50.056
.من خیلی گناهکارم

02:25:50.158 --> 02:25:53.533
خداوند گاهی اوقات
ما رو آزمایش می‌کنه، مگه نه، «ایلای»؟

02:25:53.562 --> 02:25:55.629
.«بله، آزمایش می‌کنه، «دنیل -
.بله، درسته -

02:25:55.630 --> 02:25:58.224
!بله، آزمایشمون می‌کنه

02:25:58.366 --> 02:26:00.266
!بله، آزمایشمون می‌کنه

02:26:01.570 --> 02:26:07.133
خدا اصلاً نتونست در مورد سراسیمگی
.اخیر اقتصادمون بهم هشدار بده

02:26:07.242 --> 02:26:09.403
...و این -
.اوه، خدا -

02:26:09.544 --> 02:26:16.211
.«باید این پول رو به دست بیارم، «دنیل
.باید، باید، باید به دستش بیارم

02:26:16.351 --> 02:26:18.615
...سرمایه‌گذاری‌های من

02:26:18.720 --> 02:26:23.783
دنیل»، سرت رو درد نمیارم، ولی اگه می‌تونستم»
...برای کمک دست خدا رو بگیرم می‌گرفتم

02:26:23.858 --> 02:26:26.759
.ولی همیشه از این کارها می‌کنه

02:26:26.861 --> 02:26:30.820
،این اسراری که حادث می‌کنه
...و در این حین ما منتظریم

02:26:32.100 --> 02:26:34.261
!در این حین منتظر کلامش هستیم

02:26:34.402 --> 02:26:37.237
.«برای اینکه تو برادرِ برگزیده نیستی، «ایلای

02:26:39.774 --> 02:26:43.574
.پل» برادرِ برگزیده بود»

02:26:44.479 --> 02:26:47.548
.اون منو پیدا کرد و جای زمین‌تون رو بهم گفت
.تو فقط یه احمقی

02:26:47.549 --> 02:26:50.484
چرا داری از «پل» حرف می زنی؟ -
.من کاری رو کردم که برادرت نمی‌تونست -

02:26:50.485 --> 02:26:53.735
.این حرف رو بهم نزن -
.تحقیرت کردم و شکستت دادم -

02:26:53.922 --> 02:26:56.720
.پل» بود که درباره‌ی تو بهم گفت»

02:26:56.858 --> 02:27:01.318
.اونه که پیامبره. اونه که باهوشه
...می‌دونست چی اونجاست

02:27:01.429 --> 02:27:03.897
و منو پیدا کرد
.تا از زیر زمین درش بیاره

02:27:03.898 --> 02:27:06.992
و می‌دونی جالب کجاست؟
.گوش کن، گوش کن

02:27:07.869 --> 02:27:11.771
.ده هزار دلار نقد دادمش
.همین‌طوری

02:27:12.807 --> 02:27:16.182
.حالا دیگه برای خودش شرکت داره
.یه شرکت کوچیک و موفق

02:27:16.244 --> 02:27:19.771
،سه تا چاه نفت‌خیز دارن
.هفته‌ای 5000 دلار

02:27:21.850 --> 02:27:25.650
.گریه نکن، احمق بچه ننه
.بساطت رو جمع کن

02:27:26.855 --> 02:27:30.689
.«تو فقط بافت‌های اضافی زایمانی، «ایلای -
.نه -

02:27:30.792 --> 02:27:33.420
.که از روی چرک‌های مادرت لغزیدی بیرون

02:27:33.561 --> 02:27:34.892
.نه

02:27:34.996 --> 02:27:39.194
باید تو رو توی یه شیشه می‌کردن
.و روی طاقچه میذاشتن

02:27:40.902 --> 02:27:44.405
وقتی «پل» از پستان مادرش
شیر می‌خورد، تو کجا بودی؟

02:27:44.406 --> 02:27:45.896
تو کجا بودی؟

02:27:46.041 --> 02:27:50.740
کی به تو شیر می‌داد، «ایلای» بیچاره؟
یکی از ماده خوک‌های «بندی»؟

02:27:50.879 --> 02:27:53.914
.شیره‌ی اون زمین کشیده شده
.دیگه کاریش نمی‌تونی بکنی. تموم شده

02:27:53.915 --> 02:27:56.216
...اگه این زمین رو اجاره کنی -
.تو باختی -

02:27:56.217 --> 02:27:59.448
!استخراج کامل

02:28:00.488 --> 02:28:04.049
!استخراج کامل، «ایلای»، پسربچه

02:28:05.193 --> 02:28:08.094
.کاملاً تخلیه شده
.خیلی متأسفم

02:28:09.330 --> 02:28:11.643
...اگه یه نوشیدنی میلک‌شیک داشته باشی

02:28:12.534 --> 02:28:14.401
...و منم یه میلک‌شیک داشته باشم

02:28:14.402 --> 02:28:17.705
.و من یه نِی داشته باشم، ایناهاش
این نِی، می‌بینی؟

02:28:17.706 --> 02:28:19.264
.نگاه کن

02:28:20.709 --> 02:28:27.638
...حالا نِیِ من می‌رسه تا اون طرف اتاق

02:28:28.917 --> 02:28:31.715
.و شروع می‌کنه به خوردن میلک‌شیکِ تو

02:28:32.654 --> 02:28:36.420
!من میلک‌شیکِ تو رو می‌خورم

02:28:38.626 --> 02:28:42.084
!همه‌شو سر می‌کشم -
.«قلدری نکن، «دنیل -

02:28:44.833 --> 02:28:50.032
فکر کرده بودی رقص و آواز
و خرافاتت بهت کمک می‌کنه، «ایلای»؟

02:28:50.171 --> 02:28:54.801
.من وحی سوم هستم
.من برگزیده‌ی خداوند هستم

02:28:57.011 --> 02:28:59.413
!«دنیل» -
!چون باهوش‌تر از تو هستم -

02:28:59.414 --> 02:29:00.881
!مسن‌ترم

02:29:01.716 --> 02:29:03.547
!«من دوست قدیمیت هستم، «دنیل

02:29:03.651 --> 02:29:06.186
...من یه پیامبر دروغین نیستم -
!کمک! کمک -

02:29:06.187 --> 02:29:08.451
!پسرک بچه ننه

02:29:08.556 --> 02:29:15.223
!من وحی سوم هستم
!من وحی سوم هستم

02:29:15.330 --> 02:29:18.299
.بهت گفته بودم که می‌خورمت -
!ما فامیل هستیم -

02:29:18.433 --> 02:29:22.870
!گفتم که یه لقمه‌ت می‌کنم -
!ما فامیل هستیم! مثل برادریم -

02:29:22.871 --> 02:29:25.621
!ما برادریم
[ تلمیح به داستان هابیل و قابیل ]

02:29:29.978 --> 02:29:32.776
.دنیل»، خواهش می‌کنم منو ببخش»
.التماس می‌کنم

02:29:32.777 --> 02:29:34.777
.همینه. همینه

02:29:36.451 --> 02:29:38.510
.همین‌طوری. همین‌طوری

02:30:40.915 --> 02:30:42.382
آقای «دنیل»؟

02:30:50.291 --> 02:30:52.152
.کارم تمام شد

02:30:52.353 --> 02:30:55.153
[ آخرین جمله‌ی مسیح پیش از مرگ بر روی صلیب ]

02:30:56.487 --> 02:31:21.065
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
