1
00:00:40,600 --> 00:00:50,600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:53,670 --> 00:00:57,140
‫«چشم چران‌ها»

3
00:02:00,524 --> 00:02:05,524
« NimaAM تـرجمـه از نیـما »

4
00:02:13,216 --> 00:02:15,177
‫حس می‌کنم انگار دارم با
‫یه امضا زندگی‌ام رو میدم.

5
00:02:15,302 --> 00:02:16,928
‫جایی رو رنگ نکنید، دیوارها رو سوراخ نکنید

6
00:02:17,012 --> 00:02:19,139
‫و چیزی هم نباید از سقف آویزون بشه.

7
00:02:19,264 --> 00:02:20,766
‫پرده‌ها؟

8
00:02:20,849 --> 00:02:23,852
‫می‌دونی، توماس.
‫صاحبخونه‌ها اینجا رو به هرکسی نمیدن.

9
00:02:23,935 --> 00:02:25,103
‫باورم نمیشه.

10
00:02:25,228 --> 00:02:26,521
‫وایسا، پپا. تکون نخور.

11
00:02:26,605 --> 00:02:29,858
‫میشه لطفا از ما یه عکس بگیرید؟

12
00:02:29,941 --> 00:02:31,193
‫مرسی.

13
00:02:31,318 --> 00:02:33,111
‫سلام.

14
00:02:40,744 --> 00:02:42,579
‫- سلام، بوقلمون.
‫- سلام، جوجه.

15
00:02:42,662 --> 00:02:43,789
‫چه خبرا؟

16
00:02:43,872 --> 00:02:45,082
‫خبری نیست. تو چه خبرا؟

17
00:02:45,165 --> 00:02:46,958
‫پس یعنی واقعا داریم این کار رو می‌کنیم
‫نه؟

18
00:02:47,084 --> 00:02:48,794
‫- اینطور به نظر میاد، آره.
‫- آره.

19
00:02:48,919 --> 00:02:50,420
‫- قدم بزرگیه.
‫- خیلی گنده‌ست.

20
00:02:50,545 --> 00:02:52,964
‫خیلی بزرگه، و اگه یه وقت
‫نخواستیم با هم باشیم...

21
00:02:53,090 --> 00:02:55,092
‫- اوه، نگو.
‫- خیلی بد میشه.

22
00:02:55,175 --> 00:02:57,386
‫شاید بهتر باشه همین الان تموم‌اش کنیم.

23
00:02:57,469 --> 00:02:58,845
‫اوه، آره. شاید بهتر باشه

24
00:02:58,929 --> 00:03:00,680
‫- همین الان بکشیم کنار؟ آره.
‫- خیلی راحت، آره.

25
00:03:00,764 --> 00:03:02,391
‫- از آشنایی باهاتون خوشحال شدم.
‫- منم از هم صحبتی باهاتون خوشحال شدم.

26
00:03:02,474 --> 00:03:03,850
‫من نصف وسایل‌ام رو برمی‌دارم.

27
00:03:03,934 --> 00:03:06,103
‫و من هم اون یکی نصف وسایل رو برمی‌دارم.

28
00:03:06,228 --> 00:03:07,979
‫آره. با عقل جور در میاد؟

29
00:03:08,063 --> 00:03:09,648
‫عزیزم...

30
00:03:09,773 --> 00:03:11,525
‫حالا دیگه اینجا خونه ماست.

31
00:03:11,608 --> 00:03:14,569
‫می‌تونم اینجا زندگی کنم.
‫با تو.

32
00:03:19,616 --> 00:03:20,951
‫هنوز نه.

33
00:03:21,034 --> 00:03:23,578
‫درسته. ببخشید، ببخشید.

34
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
‫وای، این دیگه چیه؟

35
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
‫- آب کلروفیل.
‫- چی؟

36
00:03:52,566 --> 00:03:55,485
‫آب کلروفیل. راز عمر طولانیه.

37
00:03:55,569 --> 00:03:56,945
‫من همین گوِرشِمینر خودم رو می‌خورم.
‫[نوعی شراب ایتالیایی]

38
00:03:57,028 --> 00:03:58,321
‫خیلی ازت ممنونم.

39
00:03:58,405 --> 00:04:00,740
‫خیلی‌خب، همون "گاگابوش
‫بابا نمیر" خودت رو بخور.

40
00:04:01,992 --> 00:04:03,326
‫خیلی‌خب، ببین.

41
00:04:03,410 --> 00:04:05,245
‫می‌دونم تازه با هم همخونه شدیم

42
00:04:05,328 --> 00:04:07,456
‫ولی میشه درباره بچه صحبت کنیم؟

43
00:04:07,539 --> 00:04:08,790
‫- بچه؟
‫- آره.

44
00:04:08,874 --> 00:04:10,250
‫خیلی مهمه که همین الان

45
00:04:10,375 --> 00:04:12,002
‫- درباره‌اش حرف بزنیم.
‫- باشه.

46
00:04:12,127 --> 00:04:13,670
‫میشه...

47
00:04:13,753 --> 00:04:15,714
‫تا حداقل چهار سال بچه دار نشیم؟

48
00:04:15,797 --> 00:04:18,133
‫آره. وای خدا...

49
00:04:18,216 --> 00:04:19,551
‫- آره؟
‫- آره. آره بابا.

50
00:04:21,219 --> 00:04:22,929
‫- هی، یه جوری شدی که...
‫- زهره ترکم کردی.

51
00:04:23,013 --> 00:04:25,765
‫ولی جدی میگم.
‫داشتم به این فکر می‌کردم

52
00:04:25,849 --> 00:04:29,019
‫که من تقریبا کل زندگیم رو
‫تو دانشگاه می‌گذرونم درسته؟

53
00:04:29,144 --> 00:04:30,312
‫از وقتی که باهات آشنا شدم.

54
00:04:30,437 --> 00:04:31,605
‫آره. تو هم سال‌های اول بیست سالگی‌ات رو

55
00:04:31,688 --> 00:04:33,356
‫صرف آهنگ زدن تو یه مشت کلوپ‌ها مزخرف
‫می‌گذرونی

56
00:04:33,440 --> 00:04:35,233
‫و خدا می‌دونه چی میزنی.

57
00:04:35,358 --> 00:04:36,526
‫مواد میزنم.

58
00:04:36,610 --> 00:04:38,278
‫و منم همه وقت خودم رو گوشه

59
00:04:38,361 --> 00:04:42,032
‫یه کتابخونه پزشکی می‌گذرونم
‫و تا دو صبح درس می‌خونم.

60
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
‫- درسته.
‫- بنابراین نمی‌خوام

61
00:04:43,617 --> 00:04:46,620
‫الان یه بچه نق نقو چهار دست و پا بیاد

62
00:04:46,745 --> 00:04:49,289
‫و آخرین روزهای کله شق بودن ما رو خراب کنه.

63
00:04:49,372 --> 00:04:50,874
‫آره. می‌دونی چیه

64
00:04:50,999 --> 00:04:53,168
‫من هم داشتم به روش خودم
‫به کله‌شق بودن فکر می‌کردم.

65
00:04:53,293 --> 00:04:55,086
‫الان می‌خوای یه حرف احمقانه بزنی.

66
00:04:55,170 --> 00:04:56,379
‫نه، نه.

67
00:04:56,463 --> 00:04:58,924
‫خب، ممکنه با خودت فکر کنی
‫من یه کصخل دیوونه‌ام

68
00:04:59,007 --> 00:05:01,885
‫ولی داشتم فکر می‌کردم
‫که یه آکاردئون بگیرم.

69
00:05:01,968 --> 00:05:03,803
‫نه. واقعا؟

70
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
‫خب، پس داری درباره چی حرف میزنی؟

71
00:05:05,597 --> 00:05:07,432
‫من دلم می‌خواد صبح یکشنبه رو

72
00:05:07,557 --> 00:05:09,601
‫با یه خماری وحشتناک بیدار شم

73
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
‫که من رو یاد همه تصمیمات احمقانه‌ای
‫که شب قبل گرفتم، بندازه.

74
00:05:12,479 --> 00:05:13,980
‫دارم درباره این حرف میزنم.

75
00:05:14,064 --> 00:05:15,899
‫من پایه‌ام. ببین تو لیاقتش رو داری.

76
00:05:15,982 --> 00:05:18,610
‫تو لیاقت همه خماری‌های دنیا رو داری، پپا.

77
00:05:18,693 --> 00:05:19,819
‫- واقعا دارم.
‫- آره، داری.

78
00:05:19,903 --> 00:05:21,279
‫- دارم.
‫- آره، داری.

79
00:05:21,363 --> 00:05:24,032
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

80
00:05:24,115 --> 00:05:26,785
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

81
00:05:28,703 --> 00:05:30,288
‫بیا اینجا ببینم.

82
00:05:32,624 --> 00:05:35,377
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

83
00:05:46,638 --> 00:05:48,807
‫اوه، اون دو تا رو ببین.

84
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
‫یارو چیکاره‌ست؟
‫عکاسی چیزیه؟

85
00:05:51,434 --> 00:05:53,395
‫اینطور به نظر میاد.

86
00:05:53,520 --> 00:05:54,688
‫وای.

87
00:05:54,771 --> 00:05:58,400
‫قشنگ میشه توی خونه‌شون رو دید.

88
00:05:58,525 --> 00:05:59,985
‫عجب خونه قشنگی هم هست.

89
00:06:00,068 --> 00:06:01,861
‫اوه، لب و لوچه.

90
00:06:03,154 --> 00:06:05,240
‫عاشق همدیگه‌ان.

91
00:06:06,283 --> 00:06:07,909
‫داره تند و آتیشی میشه.

92
00:06:11,621 --> 00:06:13,290
‫- اوه.
‫- مَرده داره...

93
00:06:13,415 --> 00:06:15,458
‫لباس دختره رو در میاره.

94
00:06:15,542 --> 00:06:16,710
‫توماس...

95
00:06:16,835 --> 00:06:18,003
‫داره اتفاق میوفته.

96
00:06:18,086 --> 00:06:19,462
‫- توماس.
‫- چیه؟

97
00:06:19,588 --> 00:06:21,256
‫فکر نکنم درست باشه که فضولی همسایه‌هامون رو
‫بکنیم.

98
00:06:21,381 --> 00:06:23,383
‫نه، ما که فضولی نمی‌کنیم.
‫فقط داریم...

99
00:06:23,466 --> 00:06:25,885
‫داریم از پنجره به بیرون نگاه می‌کنیم
‫و اونا هم اتفاقی

100
00:06:26,011 --> 00:06:27,637
‫تو میدون دید ما هستن.

101
00:06:27,762 --> 00:06:30,140
‫- اوه، اوه!
‫- اوه، خیلی‌خب دیگه.

102
00:06:30,265 --> 00:06:32,601
‫اونا باید بدونن که مردم
‫می‌تونن اونا رو ببینن.

103
00:06:32,684 --> 00:06:34,811
‫- دقیقا.
‫- واقعا باید این رو بدونن.

104
00:06:34,936 --> 00:06:36,813
‫باید بدونن. باید بدونن.

105
00:06:36,896 --> 00:06:39,232
‫می‌خواد همون کاری رو بکنه که من فکر می‌کنم؟

106
00:06:39,316 --> 00:06:40,567
‫آره.

107
00:06:40,650 --> 00:06:42,485
‫عجب منظره زیبایی.

108
00:06:42,569 --> 00:06:46,364
‫خیلی‌خب. توماس، ما رسما داریم
‫به دیوونه‌های فضول تبدیل میشیم.

109
00:06:46,489 --> 00:06:47,616
‫- موافق نیستی؟
‫- نه.

110
00:06:47,699 --> 00:06:49,909
‫چی؟ اونا دلشون می‌خواد ما نگاه کنیم.

111
00:06:51,077 --> 00:06:53,246
‫ولی دیگه نگاه نمی‌کنیم
‫چون تو می‌خوای.

112
00:06:53,330 --> 00:06:54,456
‫مرسی.

113
00:06:54,581 --> 00:06:56,124
‫- این اولین شبمونه.
‫- آره، آره.

114
00:06:56,207 --> 00:06:59,044
‫بیا یکم به حریم شخصی
‫همسایه‌هامون احترام بذاریم.

115
00:06:59,127 --> 00:07:01,296
‫اوه، حالا داره می‌کنه. خیلی‌خب.

116
00:07:01,379 --> 00:07:03,298
‫توماس، بیا اینور، منحرف.

117
00:07:03,423 --> 00:07:05,091
‫باشه، باشه، باشه.

118
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
‫برو تو کارش.

119
00:07:06,760 --> 00:07:08,928
‫برو تو کارش، داداش.

120
00:07:52,889 --> 00:07:55,225
‫خب...

121
00:07:55,308 --> 00:07:57,686
‫برات یه کادوی کوچیک...

122
00:08:00,605 --> 00:08:03,108
‫توماس؟

123
00:08:03,233 --> 00:08:04,984
‫عزیزم؟

124
00:08:08,947 --> 00:08:11,032
‫توماس.

125
00:08:11,866 --> 00:08:14,327
‫توماس.

126
00:08:14,452 --> 00:08:15,995
‫سکس.

127
00:08:46,860 --> 00:08:48,528
‫اول از همه بهت تبریک میگم.

128
00:08:48,653 --> 00:08:50,572
‫- مگه چیکار کردم؟
‫- تو، هیچی.

129
00:08:50,697 --> 00:08:53,742
‫ولی من تو روز سوم تحریم
‫کامل شبکه‌های اجتماعی‌ام.

130
00:08:53,825 --> 00:08:55,785
‫نه اینستاگرام، نه توییتر.

131
00:08:55,869 --> 00:08:58,037
‫جونی و من عهد بستیم که کل ماه رو
‫اینجوری بگذرونیم.

132
00:08:58,163 --> 00:08:59,789
‫باریکلا، آری.

133
00:08:59,873 --> 00:09:01,374
‫یه جا خوندم زوج‌هایی که

134
00:09:01,458 --> 00:09:03,084
‫وقت کمتری برای زل زدن به نمایشگر صرف می‌کنن

135
00:09:03,168 --> 00:09:05,879
‫می‌تونن تعداد سکس‌های خودشون
‫تو یک ماه رو دو یا سه برابر کنن.

136
00:09:05,962 --> 00:09:07,464
‫- واقعا؟
‫- اهمم.

137
00:09:07,547 --> 00:09:09,966
‫ولی آخه وقتی می‌خوان جق
‫بزنن به چه نگاه کنن؟

138
00:09:10,091 --> 00:09:13,219
‫وای خدای من، زندگی مشترک چطوره؟

139
00:09:13,303 --> 00:09:15,972
‫دیشب یه اتفاق خیلی عجیب افتاد.

140
00:09:16,097 --> 00:09:18,516
‫- تاو ساختمون اونور خیابون یه زوج هستن.
‫- اهمم.

141
00:09:18,600 --> 00:09:21,561
‫کاملا رفته بودن تو کار هم و ما هم
‫می‌تونستیم خیلی راحت اونا رو ببینیم.

142
00:09:21,686 --> 00:09:23,730
‫اه اه. چقدر زشت بودن؟

143
00:09:23,855 --> 00:09:25,315
‫نبودن. خیلی هم خوشگل بودن.

144
00:09:25,440 --> 00:09:26,816
‫خب...

145
00:09:26,900 --> 00:09:29,027
‫پس شما هم یه صندلی برداشتید
‫یکم پاپ کورن آماده کردید

146
00:09:29,110 --> 00:09:30,612
‫دوربین شکاری رو در آوردید؟

147
00:09:30,695 --> 00:09:32,030
‫- نه.
‫- چرا؟

148
00:09:32,155 --> 00:09:34,657
‫چون یه نفر تلویحا داره بهت اجازه میده

149
00:09:34,741 --> 00:09:37,535
‫که به زندگی‌اش نگاه کنی
‫به این معنی نیست که تماشا کردن کار درستیه.

150
00:09:37,619 --> 00:09:39,662
‫فکر کنم 1000 درصد اشتباه می‌کنی.

151
00:09:39,788 --> 00:09:41,581
‫نگاه کردن بهشون کاملا قابل قبوله.

152
00:09:41,706 --> 00:09:43,792
‫منظورم اینه که به نظر میاد خودنما هستن.

153
00:09:43,875 --> 00:09:45,251
‫شک دارم.

154
00:09:45,376 --> 00:09:46,920
‫اگه خودنما باشن، پس نگاه کردن بهشون

155
00:09:47,003 --> 00:09:48,963
‫یه کار مودبانه‌ست، پپا خانم.

156
00:09:49,047 --> 00:09:50,965
‫موقع ناهار می‌بینمت.

157
00:09:51,090 --> 00:09:53,134
‫فعلا، خانم عجیب.

158
00:09:55,428 --> 00:09:58,097
‫بعد از این خیلی بهتر می‌تونی ببینی.

159
00:09:58,223 --> 00:10:00,058
‫فقط آروم باش، باشه؟

160
00:10:01,851 --> 00:10:05,605
‫من تو بیست سال گذشته، هفته‌ای چهل بار
‫این کار رو کردم.

161
00:10:05,730 --> 00:10:07,690
‫و بیشتر از نصفشون خوب پیش رفتن.

162
00:10:07,774 --> 00:10:09,359
‫البته، شوخی می‌کنم.

163
00:10:09,442 --> 00:10:11,569
‫کانول رو بده به من، لطفا.

164
00:10:11,694 --> 00:10:12,904
‫بیست سال.

165
00:10:12,987 --> 00:10:14,948
‫آره، و هنوز دارم تلاش می‌کنم که بفهمم

166
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
‫وقتی بزرگ شدم می‌خوام چیکاره بشم.

167
00:10:19,244 --> 00:10:20,787
‫خیلی‌خب.

168
00:10:20,912 --> 00:10:23,665
‫سه، دو

169
00:10:23,748 --> 00:10:25,500
‫و...

170
00:10:29,128 --> 00:10:31,840
‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک.

171
00:10:31,923 --> 00:10:33,800
‫- عینک‌تون آماده‌ست.
‫- پپا؟

172
00:10:33,883 --> 00:10:36,219
‫تا ساعت 6 باز هستیم.

173
00:10:36,302 --> 00:10:38,221
‫خواهش می‌کنم. خداحافظ.

174
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
‫این چیه؟

175
00:10:40,598 --> 00:10:43,768
‫خب، تو ژاپن پرنده‌ها به عنوان

176
00:10:43,852 --> 00:10:46,855
‫"دو چشم بال دار" توصیف میشن
‫که دلیل خوبی هم براش هست.

177
00:10:46,938 --> 00:10:48,606
‫تیزبینی اونا انقدر قویه

178
00:10:48,690 --> 00:10:50,650
‫که از بالای یه ساختمون هشت طبقه

179
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
‫می‌تونن یه مورچه رو تو
‫پیاده روی پایین ببینن.

180
00:10:56,072 --> 00:10:57,407
‫چرا داری این رو بهش میگی؟

181
00:10:57,490 --> 00:10:59,200
‫خب، چون این یه کادوی کوچیک
‫برای خونه جدیدته.

182
00:11:04,956 --> 00:11:06,624
‫وقتی پرنده‌ها رو دیدی

183
00:11:06,749 --> 00:11:08,877
‫که بیرون پنجره خونه‌ات دارن آب می‌خورن.

184
00:11:08,960 --> 00:11:11,004
‫یادت باشه که قدرت بینایی ما انسان‌ها

185
00:11:11,087 --> 00:11:12,839
‫تا چه حد ناقصه.

186
00:11:12,922 --> 00:11:14,591
‫من و تو

187
00:11:14,674 --> 00:11:18,136
‫تنها کاری که داریم اینجا می‌کنیم
‫اینه که یکم بهترش کنیم.

188
00:11:18,261 --> 00:11:20,430
‫ممنون.

189
00:11:20,555 --> 00:11:22,223
‫منم کادو می‌خوام.

190
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
‫سلام، عزیزم.

191
00:11:29,522 --> 00:11:31,691
‫- سلام.
‫- بفرمایید.

192
00:11:31,774 --> 00:11:33,568
‫توماس، این خیلی قشنگه.

193
00:11:33,651 --> 00:11:35,820
‫یه جورایی شبیه برت و ارنی شدیم.
‫[عروسک‌های یک مجموعه تلویزیونی آمریکایی]

194
00:11:36,821 --> 00:11:40,700
‫از همسایه‌های روبرویی مهربون ما چه خبر؟

195
00:11:40,783 --> 00:11:43,411
‫واقعا؟ یعنی از این به بعد
‫باید این بشه کارمون؟

196
00:11:43,536 --> 00:11:45,121
‫نگاه کن. اونا درست مثل ما هستن.

197
00:11:45,246 --> 00:11:46,831
‫اونا اصلا شبیه ما نیستن.

198
00:11:46,915 --> 00:11:48,625
‫خیلی باحال‌ترن.

199
00:11:48,750 --> 00:11:49,667
‫آره.

200
00:11:49,751 --> 00:11:51,252
‫هی، انقدر تابلو نگاه نکن.

201
00:11:51,336 --> 00:11:54,005
‫اوه، باشه. یواشکی نگاه می‌کنم.

202
00:11:57,550 --> 00:11:59,010
‫نظرت چیه باهاشون دوست شیم؟

203
00:11:59,093 --> 00:12:01,346
‫می‌خوای با همسایه‌هایی که

204
00:12:01,429 --> 00:12:03,890
‫- حالا داریم ازشون فضولی می‌کنیم، رفیق شی؟
‫- آره، چرا که نه.

205
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
‫شرط می‌بندم اون مشروبی که داره می‌خوره
‫بهترین نوعه.

206
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
‫می‌تونه مثلا بهم بگه
‫یکم برام بریز

207
00:12:08,478 --> 00:12:10,355
‫و من هم می‌تونم تظاهر کنم که
‫فرقشون رو می‌دونم.

208
00:12:10,438 --> 00:12:12,607
‫و دختره هم می‌تونه همه لباس‌هایی که

209
00:12:12,690 --> 00:12:14,108
‫تازه خریده رو بهت نشون بده.

210
00:12:14,233 --> 00:12:16,319
‫آره، چون دخترا فقط بلدن خرید کنن.

211
00:12:16,402 --> 00:12:18,863
‫خیلی‌خب، باشه. پس خودم
‫لباس‌های جدیدش رو

212
00:12:18,947 --> 00:12:20,406
‫می‌بینم.

213
00:12:20,490 --> 00:12:21,866
‫به نظرت اسمشون چیه؟

214
00:12:21,991 --> 00:12:25,119
‫اون صد درصد یه مارگوئه.

215
00:12:25,203 --> 00:12:27,538
‫اوه آره، حتما. قشنگ تابلوئه که یه مارگوئه.

216
00:12:27,664 --> 00:12:30,500
‫و اون هم... برنت.

217
00:12:30,583 --> 00:12:32,251
‫خب شاید این آقای برنت

218
00:12:32,377 --> 00:12:34,128
‫بتونه بهم یاد بده چجوری پشمای بدنم رو بزنم.

219
00:12:34,253 --> 00:12:36,172
‫دیروز چشمم خورد به پشم‌هاش.

220
00:12:36,255 --> 00:12:37,966
‫به طرز هنرمندانه‌ای زده بودشون.

221
00:12:38,049 --> 00:12:39,634
‫تو هم دلت می‌خواد این کارو بکنم؟

222
00:12:39,717 --> 00:12:41,010
‫پشم‌هات رو بزنی؟

223
00:12:41,135 --> 00:12:42,512
‫- آره.
‫- نه.

224
00:12:42,595 --> 00:12:44,889
‫دوباره فرفری و تیغ دار در نمیان؟

225
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
‫"تیغ دار"

226
00:12:46,391 --> 00:12:47,642
‫وایسا.

227
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
‫مَرده داره خفه میشه؟

228
00:12:49,852 --> 00:12:50,937
‫اوه، لعنتی.

229
00:12:51,062 --> 00:12:52,647
‫- مَرده نمی‌تونه نفس بکشه.
‫- آره.

230
00:12:52,730 --> 00:12:54,440
‫- دختره هم نمی‌تونه اون رو ببینه.
‫- می‌دونم. حالا ما چیکار کنیم؟

231
00:12:54,524 --> 00:12:56,776
‫- آها، داره میره.
‫- خوبه، برو برو. آره.

232
00:12:56,859 --> 00:12:59,278
‫- نه، نه.
‫- نه! برو تو آشپزخونه!

233
00:12:59,362 --> 00:13:00,488
‫آشپزخونه!

234
00:13:00,571 --> 00:13:01,864
‫هدفون‌ات رو بردار، دوست دختر!

235
00:13:01,990 --> 00:13:04,450
‫وای خدا. این خیلی خطرناکه.

236
00:13:04,534 --> 00:13:07,036
‫باشه، من باید زنگ بزنم اورژانس؟

237
00:13:07,120 --> 00:13:08,788
‫نه، اونا نمی‌تونن به موقع برسن.

238
00:13:08,913 --> 00:13:10,832
‫- خودت باید بری اونجا.
‫- باشه، ولی بعد اونا می‌فهمن

239
00:13:10,915 --> 00:13:12,083
‫که ما داشتیم نگاشون می‌کردیم.

240
00:13:12,208 --> 00:13:13,334
‫آره، ولی اونموقع دیگه نمُرده. برو!

241
00:13:13,418 --> 00:13:14,961
‫لعنتی. باشه، درسته. لعنتی.

242
00:13:15,086 --> 00:13:17,213
‫- واقعا باید برم اونجا؟
‫- برو!

243
00:13:17,338 --> 00:13:19,799
‫خیلی‌خب. آره. آره.
‫باشه، باشه.

244
00:13:22,010 --> 00:13:24,137
‫وایسا! توماس، برگرد.
‫برگرد، بیا.

245
00:13:24,220 --> 00:13:25,555
‫چیه؟ چی شد؟

246
00:13:25,680 --> 00:13:27,098
‫- نه، اونجوری نه.
‫- نه، نه، نه.

247
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
‫داری چیکار می‌کنی؟ نه، نه.

248
00:13:29,017 --> 00:13:30,643
‫- نه. زودباش. محکم‌تر، محکم‌تر.
‫- داره چیکار می‌کنه؟

249
00:13:30,727 --> 00:13:32,729
‫- اوه، بیخیال.
‫- زود باش دختر. چیکار داری می‌کنی؟

250
00:13:32,854 --> 00:13:34,939
‫- اینجا رو ببین!
‫- زود باش!

251
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
‫- نگاه کن.
‫- اینجوری!

252
00:13:36,566 --> 00:13:38,401
‫- آره! آره، آفرین!
‫- آره! اینجوری درسته!

253
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
‫- تو می‌تونی، دختر!
‫- بزن، بزن، بزن!

254
00:13:40,403 --> 00:13:41,988
‫- فشار بده، فشار بده، فشار بده.
‫- زود باش. تو می‌تونی!

255
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
‫- اومد. اومد.
‫- تو می‌تونی!

256
00:13:43,698 --> 00:13:44,949
‫اومد. اومد. اومد.

257
00:13:45,074 --> 00:13:46,701
‫- آره! آره.
‫- وای خدای من.

258
00:13:46,826 --> 00:13:48,578
‫آره!

259
00:13:48,661 --> 00:13:50,079
‫موفق شدیم!

260
00:13:50,204 --> 00:13:51,581
‫وای خدا، موفق شدیم.

261
00:13:51,664 --> 00:13:53,583
‫- موفق شدیم، وای خدا.
‫- بالاخره تونستیم.

262
00:13:55,168 --> 00:13:56,878
‫همین الان لقمه دهنش رو توف کرده بیرونا.

263
00:13:57,003 --> 00:13:58,588
‫کثیف کاری.

264
00:13:58,671 --> 00:14:01,716
‫اه، نه. اه!

265
00:17:01,979 --> 00:17:04,899
‫خب فکر کنم این دیگه یکم مشکل ساز بشه.

266
00:17:04,982 --> 00:17:08,444
‫چرا؟ اونا می‌دونن که ما می‌تونیم ببینیمشون.
‫پس چرا که نه؟

267
00:17:09,946 --> 00:17:11,239
‫وایسا.

268
00:17:11,322 --> 00:17:13,658
‫مثل اینکه یکی مهمون داره.

269
00:17:13,741 --> 00:17:15,660
‫فکر کنم این یارو خیلی موفق باشه.

270
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
‫آره، تبلیغ درست نمی‌کنه.

271
00:17:18,079 --> 00:17:19,580
‫این دیگه درد داشت، عزیزم.

272
00:17:19,664 --> 00:17:20,957
‫ببخشید.

273
00:17:22,541 --> 00:17:23,960
‫اوه، فکر کنم امروز عصر
‫هم این دختره اونجا بود.

274
00:17:24,085 --> 00:17:26,629
‫- میشه یه نگاه بندازم؟
‫- آره.

275
00:17:28,547 --> 00:17:30,841
‫- اوه. چقدر می‌بره جلو.
‫- خوبه، نه؟

276
00:17:30,925 --> 00:17:33,761
‫- فقط صد دلار شد.
‫- فقط؟ چونه زدی؟

277
00:17:33,844 --> 00:17:35,388
‫نه. باید میزدم؟

278
00:17:35,513 --> 00:17:37,473
‫آره، احتمالا با پنجاه
‫دلار هم می‌تونستی بخریش.

279
00:17:37,598 --> 00:17:38,933
‫ای بابا.

280
00:17:39,016 --> 00:17:42,144
‫یه چیز جالب. این یارو چند ساعت پیش
‫دست زد به کون دختره.

281
00:17:44,522 --> 00:17:46,816
‫داره چیکار می‌کنه؟

282
00:17:46,899 --> 00:17:49,026
‫عکاسی فی‌البداهه؟

283
00:17:49,151 --> 00:17:51,112
‫بیا.

284
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
‫منم، ماریو.

285
00:17:58,411 --> 00:18:00,579
‫ولی ازش لباسش خوشم میاد.

286
00:18:00,705 --> 00:18:02,290
‫چی شد؟

287
00:18:02,415 --> 00:18:04,583
‫- چی شد الان؟
‫- چی شد؟

288
00:18:04,709 --> 00:18:07,128
‫"سلام، دنیا. من شنا میرم."

289
00:18:07,211 --> 00:18:10,006
‫منم میرم، رفیق. بعضی وقتا.

290
00:18:12,550 --> 00:18:14,552
‫"پیرهن‌ات رو دربیار.
‫دوستا همین کارو می‌کنن."

291
00:18:14,635 --> 00:18:15,970
‫"دوستای صمیمی؟"

292
00:18:16,053 --> 00:18:17,346
‫"آره، ما بهترین دوستای هم می‌مونیم."

293
00:18:17,430 --> 00:18:18,472
‫"آه"

294
00:18:18,597 --> 00:18:20,516
‫- "لباس‌هات رو در بیار."
‫- "باشه".

295
00:18:25,021 --> 00:18:27,023
‫وای، خیلی مشکوکه.

296
00:18:27,106 --> 00:18:29,108
‫داره دختره رو خر می‌کنه.

297
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
‫- اوه. دینگ!
‫- دینگ!

298
00:18:31,193 --> 00:18:33,362
‫سلام. ممه.

299
00:18:33,446 --> 00:18:36,741
‫- بس کن.
‫- ممه‌ست، عزیزم. اونا ممه‌ست.

300
00:18:38,701 --> 00:18:40,161
‫به نظرت دختره هم می‌خواد؟

301
00:18:40,244 --> 00:18:41,871
‫نمی‌دونم.

302
00:18:41,954 --> 00:18:44,165
‫من فکر کنم بدجوری می‌خواد.

303
00:18:45,791 --> 00:18:47,376
‫اگه مارگو بیاد خونه چی؟

304
00:18:47,460 --> 00:18:49,712
‫می‌دونم. می‌دونم.

305
00:18:51,505 --> 00:18:53,549
‫الان ما به خاطر دیدن این، آدمای بدی هستیم؟

306
00:18:53,674 --> 00:18:55,301
‫نه.

307
00:18:56,844 --> 00:18:59,305
‫این یارو خیلی سرش شلوغه.

308
00:18:59,388 --> 00:19:01,515
‫اهمم.

309
00:19:01,599 --> 00:19:04,268
‫بیا. نگاه کن.

310
00:19:04,393 --> 00:19:06,437
‫باشه.

311
00:19:07,271 --> 00:19:08,898
‫داری چیکار می‌کنی؟

312
00:19:08,981 --> 00:19:10,566
‫پیرهنت رو درمیارم، عزیزم.

313
00:19:14,445 --> 00:19:16,280
‫- پپا.
‫- درش بیار.

314
00:19:19,283 --> 00:19:21,160
‫حالا چی؟

315
00:19:21,285 --> 00:19:22,703
‫تو نگاه کن.

316
00:19:22,787 --> 00:19:24,455
‫باشه.

317
00:19:36,425 --> 00:19:39,387
‫- دارن چیکار می‌کنن؟
‫- آم...

318
00:19:40,471 --> 00:19:42,098
‫یارو داره گردن دختره رو می‌بوسه...

319
00:19:42,181 --> 00:19:43,849
‫ما داریم چیکار می‌کنیم؟
‫دیوونگیه.

320
00:19:43,974 --> 00:19:46,519
‫- بیخیال. توجه کن.
‫- خیلی دیوونگیه.

321
00:19:46,644 --> 00:19:48,813
‫اونجا رو نگاه کن.

322
00:19:50,689 --> 00:19:52,650
‫خیلی‌خب.

323
00:19:52,775 --> 00:19:54,652
‫اون...

324
00:19:57,780 --> 00:19:59,740
‫خب؟

325
00:20:05,621 --> 00:20:08,124
‫آره؟

326
00:20:13,587 --> 00:20:15,423
‫نوبت منه.

327
00:20:16,674 --> 00:20:19,510
‫- زود باش، درش بیار.
‫- چشم خانم.

328
00:20:24,640 --> 00:20:27,184
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

329
00:21:01,719 --> 00:21:03,596
‫دوستت دارم.

330
00:21:03,721 --> 00:21:05,181
‫منم دوستت دارم.

331
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
‫میشه یکم تندتر بکنی؟

332
00:21:07,057 --> 00:21:08,517
‫آره. حتما.

333
00:21:10,352 --> 00:21:12,229
‫یکم محکم‌تر.

334
00:21:12,354 --> 00:21:14,064
‫- اینجوری؟
‫- آره.

335
00:21:23,407 --> 00:21:24,700
‫فکر کنم دارم...

336
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
‫میشه نگهش داری؟

337
00:21:25,910 --> 00:21:27,077
‫آره، سعی‌ام رو می‌کنم.

338
00:21:27,203 --> 00:21:29,288
‫اگه نمی‌تونی یواش بکن.

339
00:21:30,122 --> 00:21:32,708
‫نه، خوبه...

340
00:21:45,346 --> 00:21:47,765
‫ببخشید.

341
00:21:47,848 --> 00:21:49,767
‫ببخشید.

342
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
‫اشکال نداره. چرا عذرخواهی می‌کنی؟

343
00:21:57,316 --> 00:21:59,401
‫زودتر از همیشه اومد.

344
00:21:59,527 --> 00:22:01,904
‫خیلی خوب بود.

345
00:22:01,987 --> 00:22:05,157
‫یعنی میگم، تا حالا هیچوقت همچین کاری
‫نکرده بودیم.

346
00:22:07,493 --> 00:22:09,745
‫حال داد.

347
00:22:09,828 --> 00:22:11,789
‫خیلی‌خب، میرم برات لباس تمیز بیارم.

348
00:22:11,914 --> 00:22:14,166
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

349
00:23:44,632 --> 00:23:46,133
‫یعنی میگم...

350
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
‫کاملا تابلوئه.

351
00:23:48,052 --> 00:23:51,388
‫مارگو زن برنت، یا دوست
‫دختر جدی و این چیزاست.

352
00:23:51,472 --> 00:23:52,890
‫و وقتی از خونه رفته بود بیرون

353
00:23:53,015 --> 00:23:55,059
‫برنت تشنه‌اش شد و راحت بهش خیانت کرد.

354
00:23:55,142 --> 00:23:57,770
‫- به نظر منم همینه.
‫- خیلی‌خب.

355
00:23:57,853 --> 00:23:59,605
‫چطور می‌تونید انقدر مطمئن باشید؟
‫یعنی میگم، شاید اونا

356
00:23:59,688 --> 00:24:01,899
‫تو یه رابطه باز یا یه همچین چیزی باشن.

357
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
‫یا شاید هم تو داری نظر خودت رو

358
00:24:06,028 --> 00:24:07,529
‫درباره تک همسری بهشون می‌چسبونی؟

359
00:24:07,655 --> 00:24:09,657
‫- ولی آخه احتمال همچین چیزی چقدره؟
‫- احتمال چیه؟

360
00:24:09,740 --> 00:24:11,116
‫اینکه هوسرون باشن یا...

361
00:24:11,200 --> 00:24:13,118
‫مردم هنوز هم از کلمه
‫"هوسرون" استفاده می‌کنن؟

362
00:24:13,243 --> 00:24:16,664
‫سیری، چند درصد از زوج‌ها تو رابطه باز هستن؟

363
00:24:16,789 --> 00:24:18,499
‫فکر می‌کنی سیری می‌تونه
‫به این سوال جواب بده؟

364
00:24:18,582 --> 00:24:21,001
‫بلومستین و شوارتز متوجه شده‌اند
‫[دو پژوهشگر در زمینه زوج و زندگی مشترک]

365
00:24:21,085 --> 00:24:22,378
‫که 15 درصد از زوج‌های
‫جهان با هم توافق کرده‌اند

366
00:24:22,461 --> 00:24:24,838
‫که اجازه رابطه جنسی خارج از ازدواج را
‫به آن‌ها می‌دهد.

367
00:24:24,963 --> 00:24:26,423
‫پونزده درصد؟

368
00:24:26,507 --> 00:24:27,675
‫من واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم.

369
00:24:27,800 --> 00:24:29,218
‫تازه فکر کنم این میانگین باشه.

370
00:24:29,301 --> 00:24:30,344
‫شرط می‌بندم تو کلانشهرهای بزرگ

371
00:24:30,469 --> 00:24:31,720
‫این آمار خیلی هم بالاتره.

372
00:24:31,804 --> 00:24:33,263
‫ناسلامتی اینجا شهر بکن بکنه.

373
00:24:34,390 --> 00:24:35,849
‫بیچاره مارگو.

374
00:24:35,933 --> 00:24:38,811
‫- آره، خیلی کار اشتباهیه.
‫- آره. بیچاره مارگو.

375
00:24:42,690 --> 00:24:45,984
‫کاش می‌تونستیم حرف‌هاشون رو هم بشنویم.

376
00:24:47,611 --> 00:24:49,238
‫آها.

377
00:24:49,321 --> 00:24:51,115
‫- آها.
‫- داداش.

378
00:24:51,198 --> 00:24:52,574
‫اهمم. خواهر.

379
00:24:52,700 --> 00:24:53,659
‫چیه؟

380
00:24:53,784 --> 00:24:55,411
‫هیچی.

381
00:24:55,494 --> 00:24:57,371
‫جونی، همین الان گفتی "آها".

382
00:24:57,454 --> 00:24:58,831
‫یعنی، "آها، الان یه فکری به سرم زد

383
00:24:58,914 --> 00:25:00,708
‫که به این مکالمه ما ربط داره."

384
00:25:02,000 --> 00:25:03,293
‫خب...

385
00:25:03,419 --> 00:25:04,336
‫خیلی‌خب.

386
00:25:04,420 --> 00:25:05,796
‫وقتی من و تامی دانشگاه بودیم

387
00:25:05,879 --> 00:25:07,172
‫اون بدجوری عاشق یه دختره شده بود

388
00:25:07,256 --> 00:25:09,383
‫که اسمش کایلی بود.

389
00:25:09,466 --> 00:25:10,926
‫همه این پسرای احمق می‌خواستن باهاش باشن

390
00:25:11,051 --> 00:25:12,886
‫ولی هیچکدوم تخم نداشت که بره جلو

391
00:25:12,970 --> 00:25:14,805
‫و حتی باهاش حرف بزنه.

392
00:25:14,930 --> 00:25:17,141
‫لطفا ادامه بده.

393
00:25:17,266 --> 00:25:18,851
‫یه شب رفتم اونجا که یکم گل بکِشم

394
00:25:18,934 --> 00:25:20,352
‫و دریای آبی عمیق رو ببینم...
‫[فیلمی ترسناک تولید شده در 1999]

395
00:25:20,436 --> 00:25:22,104
‫- همونطور که همه می‌کنن.
‫- و فهمیدم

396
00:25:22,229 --> 00:25:24,481
‫اونا یاد گرفتن که از یه لیزر استفاده کنن

397
00:25:24,565 --> 00:25:26,066
‫تا یه میکروفون با برد زیاد درست کنن

398
00:25:26,150 --> 00:25:28,235
‫تا همه بتونیم بدون گیر افتادن

399
00:25:28,318 --> 00:25:30,863
‫حرف‌های خصوصی کایلی رو گوش بدیم

400
00:25:30,946 --> 00:25:33,449
‫و امیدوار باشیم که بالاخره
‫یه طرز معجزه آسایی

401
00:25:33,532 --> 00:25:35,242
‫- عشق خودش رو به یکی از اونا ابراز کنه.
‫- خدای من.

402
00:25:35,325 --> 00:25:38,495
‫- تو هم همدستشون بودی؟
‫- نه.

403
00:25:38,579 --> 00:25:41,123
‫- شاید.
‫- خیل خب، فکر خودش بود

404
00:25:41,248 --> 00:25:42,583
‫و خودش هم بعد از دیدن یه
‫ویدیو آموزشی تو یوتیوب

405
00:25:42,666 --> 00:25:44,626
‫کل نقشه کار رو کشیده بود.

406
00:25:44,752 --> 00:25:46,044
‫بعد چی شد؟

407
00:25:46,170 --> 00:25:47,963
‫- هیچی. اون...
‫- روشنش کردیم.

408
00:25:48,046 --> 00:25:49,715
‫- نه.
‫- و...

409
00:25:49,798 --> 00:25:51,842
‫به محض اینکه سیگنال رو گرفتن
‫همه قلبشون شکست

410
00:25:51,967 --> 00:25:54,052
‫چون از آه و ناله و خنده‌ها

411
00:25:54,136 --> 00:25:55,929
‫سریع مشخص شد

412
00:25:56,054 --> 00:25:59,475
‫که کایلی و هم اتاقیش یه مهمونی قلقلک لختی
‫با ست گیلدستاین

413
00:25:59,558 --> 00:26:00,726
‫برگزار کردن.

414
00:26:00,809 --> 00:26:03,103
‫- گیلدستاین بود؟
‫- گیلدستین، آره.

415
00:26:03,187 --> 00:26:04,813
‫کایلی جزو اون 15 درصد بود.

416
00:26:04,938 --> 00:26:06,273
‫یه نکته درباره ست گیلدستین...

417
00:26:06,356 --> 00:26:08,192
‫تا حالا هیچکس اونو با کفش ندیده بود.

418
00:26:08,275 --> 00:26:09,818
‫- ببخشید، چی؟
‫- اون همیشه خدا سوار اسکیت بود.

419
00:26:09,902 --> 00:26:12,154
‫آره، ولی با اینحال یه جوری تونست
‫با کایلی بخوابه.

420
00:26:12,237 --> 00:26:13,405
‫با همه می‌خوابید.

421
00:26:13,530 --> 00:26:15,491
‫سلیقه ست تو انتخاب پاپوش رو بیخیال شید.

422
00:26:16,492 --> 00:26:20,704
‫این لیزری که میگی، حالا چجوری کار می‌کنه؟

423
00:26:22,539 --> 00:26:24,082
‫خیلی‌خب، کلاس.

424
00:26:24,166 --> 00:26:27,169
‫پنجره‌هایی با شیشه بزرگ
‫درست مثل این

425
00:26:27,294 --> 00:26:29,463
‫با تولید صدا، می‌لرزن.

426
00:26:29,588 --> 00:26:30,798
‫یعنی همین الان با صدای من

427
00:26:30,881 --> 00:26:32,174
‫این پنجره می‌لرزه.

428
00:26:32,257 --> 00:26:34,468
‫پس اگه یه لیزر بندازیم روش

429
00:26:34,551 --> 00:26:36,553
‫به نظرت چه اتفاقی واسه بازتاب میوفته؟

430
00:26:36,678 --> 00:26:38,430
‫اون هم می‌لرزه.

431
00:26:38,514 --> 00:26:40,182
‫یه ستاره طلایی برای شما.
‫دقیقا.

432
00:26:40,307 --> 00:26:43,393
‫اون نقطه کوچولوی لیزر
‫با لرزش پنجره می‌لرزه.

433
00:26:43,477 --> 00:26:45,521
‫و اگه بشه الگوی لرزش رو ثبت کرد

434
00:26:45,646 --> 00:26:48,857
‫میشه اون رو به امواج صوتی تبدیل کرد
‫که بشه راحت شنید.

435
00:26:48,941 --> 00:26:50,484
‫اونوقت چرا تا حالا اینکارو نکردیم؟

436
00:26:50,567 --> 00:26:52,945
‫خب، پپا خانم.
‫این کار احتمالا غیر قانونیه.

437
00:26:53,028 --> 00:26:54,863
‫و دوم اینکه، ما نمی‌تونیم.

438
00:26:54,947 --> 00:26:56,365
‫چون اگه یه لیزر به خونه‌شون بتابونیم

439
00:26:56,490 --> 00:26:58,450
‫همونجا می‌مونه.

440
00:26:58,575 --> 00:27:00,577
‫هیچ راهی نیست که بشه

441
00:27:00,702 --> 00:27:02,287
‫لرزش رو از اونور خیابون گرفت.

442
00:27:02,371 --> 00:27:05,165
‫برای اینکه بتونیم این کارو بکنیم
‫باید بازتاب رو برگردونیم اینور.

443
00:27:05,249 --> 00:27:06,375
‫وایسا، چی؟

444
00:27:06,500 --> 00:27:08,710
‫مگه اینکه بتونیم یواشکی بریم تو خونه برنت

445
00:27:08,836 --> 00:27:11,004
‫و یه آیینه بذاریم پشت پنجره.

446
00:27:11,088 --> 00:27:12,464
‫وگرنه هیچ شانسی نداریم.

447
00:27:12,589 --> 00:27:14,883
‫تو خونه‌شون یه ساتیر هست. [اسطوره
‫یونانی با بالاتنه بز و پایین تنه انسان]

448
00:27:15,008 --> 00:27:15,843
‫چی؟

449
00:27:15,926 --> 00:27:17,094
‫می‌دونی، ساتیر.

450
00:27:17,177 --> 00:27:19,096
‫روح باروری رومی. نگاه کن.

451
00:27:44,913 --> 00:27:47,082
‫یه فکر بدی دارم.

452
00:27:47,207 --> 00:27:49,877
‫باورم نمیشه داریم اینکار رو می‌کنیم.

453
00:27:49,960 --> 00:27:51,879
‫این دقیقا همون چیزیه که درباره‌اش می‌گفتم.

454
00:27:52,004 --> 00:27:53,881
‫مای آینده خیلی تحت تاثیر قرار میگیره.

455
00:27:53,964 --> 00:27:56,174
‫آره، ولی الان گرخیده من داره از ترس میمیره.

456
00:27:56,258 --> 00:27:58,385
‫- الان گرخیده تو مست هم نیست.
‫- درسته.

457
00:27:58,510 --> 00:28:01,054
‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته، چیه؟

458
00:28:36,465 --> 00:28:38,258
‫هی!

459
00:28:38,383 --> 00:28:40,344
‫- توماس.
‫- هی!

460
00:28:41,094 --> 00:28:42,179
‫هی، داداش.

461
00:28:42,262 --> 00:28:44,598
‫- توماس.
‫- داداش! داداش.

462
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
‫هی.

463
00:29:49,746 --> 00:29:51,999
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

464
00:30:08,890 --> 00:30:10,475
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

465
00:30:10,559 --> 00:30:12,310
‫به سلامتی تصمیمات فوق‌العاده و احمقانه.

466
00:30:12,436 --> 00:30:13,603
‫دینگ.

467
00:30:18,608 --> 00:30:20,736
‫- لب پَر شده؟
‫- نه، چیزی نیست. خوبه.

468
00:30:43,008 --> 00:30:44,968
‫چی شد؟

469
00:30:47,012 --> 00:30:50,015
‫آره، یه مدت تو یه بند بودم.

470
00:30:50,098 --> 00:30:51,808
‫- ولی الان کارای تبلیغاتی می‌کنم.
‫- آره، آره.

471
00:30:51,892 --> 00:30:53,268
‫درآمدش باثبات‌تره.

472
00:30:53,393 --> 00:30:54,895
‫اسم بندتون چی بود؟

473
00:30:54,978 --> 00:30:56,897
‫راستشو بخوای اسم بندمون "استرس" بود.

474
00:30:57,022 --> 00:30:58,398
‫- استرس. چه قشنگ.
‫- اهمم.

475
00:30:58,523 --> 00:31:00,567
‫ببخشید، باید یکم دستام رو کش بیارم.

476
00:31:15,457 --> 00:31:16,541
‫هی.

477
00:31:16,666 --> 00:31:18,293
‫لباس قشنگیه!

478
00:31:18,376 --> 00:31:19,669
‫آتیش مستقیم، مارگو.

479
00:31:21,046 --> 00:31:22,714
‫اوضاع همگی چطوره؟

480
00:31:22,798 --> 00:31:24,716
‫میشه یه پک از این بزنم؟

481
00:31:24,841 --> 00:31:25,926
‫مرسی، زورو.

482
00:31:30,305 --> 00:31:32,557
‫خب، راحت باشید.

483
00:31:32,641 --> 00:31:34,976
‫خونه من، خونه شماست.

484
00:31:37,896 --> 00:31:40,941
‫اون می‌تونست لباس هرکدوم از اعضای خونواده تننبام
‫رو بپوشه. [فیلم خانواده اشرافی تننبام، محصول 2001]

485
00:31:41,024 --> 00:31:43,902
‫ولی مارگو رو انتخاب کرد.

486
00:31:43,985 --> 00:31:45,987
‫حالا بگو ببینم اوضاع چطوره، جوجه؟

487
00:31:46,071 --> 00:31:47,489
‫ماموریت انجام شد.

488
00:31:47,572 --> 00:31:50,242
‫آره، دوست داشتم همین رو بشنوم.

489
00:31:54,079 --> 00:31:55,372
‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟

490
00:31:55,497 --> 00:31:56,414
‫دریافت شد.

491
00:31:56,498 --> 00:31:57,791
‫خیلی‌خب.

492
00:31:57,874 --> 00:32:00,877
‫خب، دنبال یه نقطه سبز کوچولو بگرد.

493
00:32:00,961 --> 00:32:03,004
‫بهم بگو کجا ببرمش.

494
00:32:03,088 --> 00:32:04,381
‫نمی‌بینمش.

495
00:32:04,506 --> 00:32:05,841
‫خب، حتما یه جایی هست.

496
00:32:05,924 --> 00:32:07,384
‫می‌دونم، ولی نمی‌بینمش.

497
00:32:07,467 --> 00:32:09,469
‫خاموشش کن، خاموشش کن.

498
00:32:09,553 --> 00:32:10,762
‫چی شد؟

499
00:32:10,846 --> 00:32:12,305
‫اگه یه ثانیه بیشتر طول می‌کشید

500
00:32:12,389 --> 00:32:14,057
‫فکر می‌کردن قراره ترور بشن.

501
00:32:14,141 --> 00:32:16,893
‫خیلی‌خب، ببرش پایین.

502
00:32:16,977 --> 00:32:17,894
‫باشه، باشه.

503
00:32:17,978 --> 00:32:19,771
‫خیلی‌خب، برو راست.

504
00:32:19,896 --> 00:32:21,815
‫یکم دیگه... وایسا.

505
00:32:21,940 --> 00:32:24,693
‫وایسا، وایسا. حالا برو بالا.

506
00:32:24,776 --> 00:32:26,695
‫یکم بالاتر.

507
00:32:26,778 --> 00:32:28,905
‫یکم دیگه، حالا وایسا.

508
00:32:30,866 --> 00:32:31,950
‫حالا چی؟

509
00:32:32,075 --> 00:32:34,035
‫حالا باید امیدوار باشیم که زاویه آیینه

510
00:32:34,119 --> 00:32:35,954
‫جوری باشه که بازتاب رو برگردونه اینجا.

511
00:32:36,037 --> 00:32:39,082
‫این یکی از علمی‌ترین کارهاییه که کردم.

512
00:32:40,584 --> 00:32:42,377
‫وایسا.

513
00:33:03,231 --> 00:33:05,483
‫واقعا کفم بریده.

514
00:33:15,869 --> 00:33:17,120
‫ای بابا.

515
00:33:17,245 --> 00:33:18,872
‫وایسا، وایسا.

516
00:33:29,758 --> 00:33:32,302
‫صداشون شبیه معلم‌های چارلی براونه.
‫[شخصیت کامیک بوک بادام زمینی‌ها]

517
00:33:42,312 --> 00:33:44,481
‫پس یعنی اگه به خاطر چیزی ناراحت باشم

518
00:33:44,606 --> 00:33:46,316
‫باید مخفی‌اش کنم؟

519
00:33:49,152 --> 00:33:51,780
‫من دیدمت که با یه زنه رفتی تو دستشویی.

520
00:33:51,863 --> 00:33:53,406
‫اوه، حتما شوخی می‌کنی.

521
00:33:53,490 --> 00:33:55,909
‫جلوی چشم همه.

522
00:33:56,034 --> 00:33:58,245
‫عقلت کمه؟

523
00:33:59,162 --> 00:34:02,582
‫فکر نکردی مردم می‌تونن ببیننت؟

524
00:34:02,666 --> 00:34:04,209
‫نکردی؟ الو! سلام!

525
00:34:04,334 --> 00:34:07,254
‫دیگه نمی‌تونم این بحث رو ادامه بدم.

526
00:34:07,337 --> 00:34:09,714
‫خیلی‌خب، باشه.
‫واقعا می‌خوای این کارو بکنی؟

527
00:34:09,839 --> 00:34:12,467
‫- آره.
‫- حقیقت رو بهم بگو.

528
00:34:12,550 --> 00:34:14,177
‫هنوز من رو دوست داری؟

529
00:34:14,261 --> 00:34:15,971
‫لعنت بهت. چی؟

530
00:34:16,054 --> 00:34:17,681
‫داری؟

531
00:34:17,764 --> 00:34:18,932
‫آخه... ببخشید.

532
00:34:19,015 --> 00:34:20,517
‫اصلا چجوری از اون رسیدی به این؟

533
00:34:20,600 --> 00:34:22,102
‫هنوز من رو دوست داری؟

534
00:34:22,185 --> 00:34:24,229
‫این کار رو با من نکن. این کارو نکن.

535
00:34:24,312 --> 00:34:25,855
‫این کارو نکن.

536
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
‫ببین، من فکر می‌کنم که تو می‌خوای ولم کنی

537
00:34:27,774 --> 00:34:29,609
‫ولی جرأت این کار رو نداری

538
00:34:29,734 --> 00:34:31,611
‫واسه همین این بهونه‌های احمقانه رو میاری

539
00:34:31,736 --> 00:34:33,947
‫تا بتونی جداییمون رو بندازی تقصیر من
‫نه خودت.

540
00:34:34,072 --> 00:34:36,783
‫نه، نه، نه، نه. من دیدمت.

541
00:34:36,866 --> 00:34:38,159
‫می‌دونی، ما به جایی رسیدیم

542
00:34:38,285 --> 00:34:39,411
‫که حتی نباید خودم رو برای تو توجیه کنم.

543
00:34:39,494 --> 00:34:41,121
‫ناسلامتی باید بهم اعتماد داشته باشی.

544
00:34:41,204 --> 00:34:43,290
‫واقعا فکر می‌کنم من تو خونه خودمون
‫یکی رو می‌کُنم؟

545
00:34:43,415 --> 00:34:45,375
‫- واقعا همچین فکری درباره من کردی؟
‫- من فکر کردم...

546
00:34:45,458 --> 00:34:47,127
‫- دیدمت.
‫- چی فکر کردی؟

547
00:34:47,210 --> 00:34:49,587
‫ببین، می‌دونم، می‌فهمم.
‫درباره کارم احساس خطر می‌کنی.

548
00:34:49,671 --> 00:34:51,131
‫می‌فهمم. با عقل جور در میاد.

549
00:34:51,214 --> 00:34:52,799
‫تا حالا صدبار اینو بهم گفتی.

550
00:34:52,882 --> 00:34:54,884
‫ولی بدون کار من، کی می‌تونه پول
‫همه اینا رو بده؟

551
00:34:55,010 --> 00:34:56,386
‫- تو میدی؟ ها؟
‫- این عادلانه نیست.

552
00:34:56,469 --> 00:34:57,804
‫درآمد تو می‌تونه برامون کافی باشه؟

553
00:34:57,887 --> 00:34:59,723
‫منظورم اینه که اگه قراره از هم جدا شیم

554
00:34:59,806 --> 00:35:01,599
‫نمی‌دونم تو می‌خوای چیکار کنی.

555
00:35:01,683 --> 00:35:03,184
‫هی، هی. من...

556
00:35:03,310 --> 00:35:05,228
‫من طلاق نمی‌خوام.

557
00:35:05,312 --> 00:35:07,480
‫نه.

558
00:35:07,564 --> 00:35:09,607
‫بالاخره از یه جایی شروع می‌کنم
‫به فکر کردن بهش، جولز.

559
00:35:09,691 --> 00:35:11,234
‫- من دارم همه تلاشم رو می‌کنم.
‫- ببخشید، سب. معذرت می‌خوام.

560
00:35:11,318 --> 00:35:14,154
‫دارم همه تلاشم رو می‌کنم، ولی...
‫دیگه چیکار می‌تونم بکنم؟

561
00:35:14,279 --> 00:35:16,990
‫دیگه چقدر می‌تونم این وضع رو تحمل کنم؟

562
00:35:18,950 --> 00:35:20,493
‫متاسفم.

563
00:35:20,577 --> 00:35:21,911
‫اگه متاسف بودی، تغییر می‌کردی.

564
00:35:22,037 --> 00:35:23,330
‫می‌کنم، می‌کنم.

565
00:35:23,455 --> 00:35:24,914
‫می‌کنی؟ نکن. تغییر می‌کنی؟

566
00:35:25,040 --> 00:35:26,958
‫ها؟ می‌کنی؟

567
00:35:27,042 --> 00:35:28,793
‫- تغییر می‌کنی؟
‫- آره.

568
00:35:28,918 --> 00:35:30,378
‫- می‌کنی؟
‫- آره.

569
00:35:30,462 --> 00:35:32,130
‫خیلی‌خب، من امشب کسی رو کردم؟

570
00:35:32,255 --> 00:35:33,423
‫- نه، نه.
‫- نه؟

571
00:35:33,548 --> 00:35:34,966
‫کسی امشب کیر منو ساک زده؟

572
00:35:35,050 --> 00:35:36,134
‫- نه.
‫- نه، نزده.

573
00:35:36,259 --> 00:35:37,677
‫- هنوز من رو دوست داری؟
‫- آره.

574
00:35:37,761 --> 00:35:40,722
‫پس انقدر شبیه جنده‌ها رفتار نکن!

575
00:35:40,805 --> 00:35:42,640
‫دیگه خسته شدم.

576
00:36:15,507 --> 00:36:17,634
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، فقط...

577
00:36:17,717 --> 00:36:21,054
‫فکر کنم حالم یکم ناخوشه.

578
00:36:21,179 --> 00:36:22,639
‫آره.

579
00:36:22,764 --> 00:36:26,226
‫یه خماری بزرگ داره از
‫آسمان مونترئال رد میشه.

580
00:36:36,152 --> 00:36:38,363
‫هی، پپی جون؟

581
00:36:38,488 --> 00:36:41,366
‫میشه یه لحظه بیای اینجا؟

582
00:36:53,378 --> 00:36:55,672
‫سلام.

583
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

584
00:36:58,967 --> 00:37:01,594
‫سلام. داشتم دنبال یه عینک جدید می‌گشتم.

585
00:37:01,719 --> 00:37:04,389
‫پپا تو انتخاب کردن فریم، بهترینه.

586
00:37:04,472 --> 00:37:05,723
‫جدی؟

587
00:37:05,849 --> 00:37:07,725
‫- تجویز دکتر رو آوردی؟
‫- نه.

588
00:37:07,809 --> 00:37:10,728
‫راستش رو بخوای یه چند سالی هست
‫که چشمم رو معاینه نکردم.

589
00:37:10,812 --> 00:37:12,564
‫ممکنه شماره چشمم تغییر کرده باشه.

590
00:37:12,647 --> 00:37:15,817
‫پپا، قبل از بیمار دو و نیم می‌تونی کارش رو
‫راه بندازی، نه؟

591
00:37:15,900 --> 00:37:17,610
‫چشمش رو معاینه کنم؟

592
00:37:17,735 --> 00:37:21,197
‫اوه، اگه بشه که خیلی عالیه.

593
00:37:21,281 --> 00:37:24,200
‫- حتما. باشه.
‫- ممنونم.

594
00:37:24,325 --> 00:37:26,619
‫راستی من جولیا هستم.

595
00:37:27,704 --> 00:37:28,872
‫پپا.

596
00:37:28,997 --> 00:37:31,583
‫- خوشوقتم.
‫- خوشوقتم.

597
00:37:33,209 --> 00:37:37,464
‫آی، اف، او

598
00:37:37,589 --> 00:37:40,216
‫زد، آمم...

599
00:37:40,341 --> 00:37:41,968
‫پی؟

600
00:37:42,093 --> 00:37:45,221
‫میشه یه اف دیگه باشه؟

601
00:37:47,640 --> 00:37:49,809
‫بیا.

602
00:37:53,062 --> 00:37:56,316
‫اِی... یا بی؟

603
00:37:56,399 --> 00:37:59,569
‫میشه دوباره ببینم؟

604
00:38:00,820 --> 00:38:04,157
‫اِی... یا بی؟

605
00:38:05,825 --> 00:38:07,744
‫به نظر من که کاملا با هم یکی‌ان.

606
00:38:07,869 --> 00:38:09,037
‫اشکال نداره؟

607
00:38:10,914 --> 00:38:12,874
‫قدرت بینایی‌ات افتضاحه.

608
00:38:12,999 --> 00:38:14,834
‫ولی...

609
00:38:14,918 --> 00:38:16,628
‫بیشتر آدما چشم‌هاشون ضعیفه.

610
00:38:16,711 --> 00:38:18,796
‫واسه همینه که کار من اینه.

611
00:38:18,922 --> 00:38:20,840
‫حالا می‌خوام به سطح چشم‌هات
‫یه نگاهی بندازم

612
00:38:20,924 --> 00:38:22,675
‫تا ببینم نقصی داره یا نه.

613
00:38:22,800 --> 00:38:24,552
‫- خیلی‌خب.
‫- چونه‌ات رو بذار...

614
00:38:24,677 --> 00:38:26,721
‫- همینجا.
‫- اهمم.

615
00:38:26,804 --> 00:38:29,891
‫حالا واسه یه ثانیه یه نور می‌بینی.

616
00:38:54,749 --> 00:38:57,627
‫حالا می‌خوام بیام نزدیک‌تر.

617
00:39:00,338 --> 00:39:01,756
‫خیلی‌خب.

618
00:39:03,550 --> 00:39:05,593
‫به بالا نگاه کن.

619
00:39:07,470 --> 00:39:08,888
‫چپ.

620
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
‫خوبه.

621
00:39:10,723 --> 00:39:12,684
‫راست.

622
00:39:12,809 --> 00:39:14,852
‫خوبه.

623
00:39:20,024 --> 00:39:21,901
‫یه بار دیگه.

624
00:39:28,116 --> 00:39:30,368
‫خیلی دو دلم.
‫نظرت چیه؟

625
00:39:30,451 --> 00:39:33,705
‫خب این یکی قطعا بیشتر...

626
00:39:33,830 --> 00:39:35,790
‫"کتابدار سکسیه".

627
00:39:37,083 --> 00:39:39,127
‫- کتابدار سکسی؟
‫- آره.

628
00:39:39,210 --> 00:39:40,920
‫"پشت قفسه‌ها منتظرتم، آقا کوچولو.

629
00:39:41,004 --> 00:39:43,548
‫بیا یه رمان اما استراب با هم بخونیم."
‫[نویسنده معروف آمریکایی]

630
00:39:43,631 --> 00:39:47,218
‫ولی این یکی بیشتر "زن اغواگره"

631
00:39:47,343 --> 00:39:49,762
‫"می‌خوام یه دور به دوگی هاوزر بدم
‫[شخصیتی سریالی با همین نام]

632
00:39:49,846 --> 00:39:51,264
‫و بعد گلوش رو ببُرم."

633
00:39:51,347 --> 00:39:53,057
‫وای خدای من.

634
00:39:53,141 --> 00:39:55,143
‫به نظرت این یکی بهم میاد؟

635
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
‫البته که میاد.

636
00:39:56,519 --> 00:39:58,855
‫یه خصوصیت عالی درباره عینک جدید

637
00:39:58,938 --> 00:40:00,648
‫اینه که می‌تونی تصمیم بگیری که کی باشی.

638
00:40:00,732 --> 00:40:02,567
‫خب، باشه.

639
00:40:02,650 --> 00:40:05,111
‫این یکی من رو یاد گارسونم میندازه.

640
00:40:05,236 --> 00:40:06,279
‫پس...

641
00:40:06,362 --> 00:40:08,364
‫فکر کنم...

642
00:40:08,448 --> 00:40:11,242
‫من واقعا یه زن اغواگرم.

643
00:40:12,076 --> 00:40:13,786
‫فکر کنم بتونی باشی.

644
00:40:13,911 --> 00:40:16,289
‫واقعا بهت میاد.

645
00:40:17,290 --> 00:40:21,127
‫هی، شاید یکم عجیب به نظر بیاد...

646
00:40:22,670 --> 00:40:26,758
‫شاید هم ضایع باشه.
‫ولی دوست داری یه روز

647
00:40:26,841 --> 00:40:29,886
‫یه قهوه‌ای یا چیزی با هم بخوریم؟

648
00:40:30,011 --> 00:40:30,970
‫عجیبه؟

649
00:40:31,095 --> 00:40:32,388
‫نه.

650
00:40:32,513 --> 00:40:33,723
‫مطمئنی؟

651
00:40:33,806 --> 00:40:35,767
‫نه، خیلی هم خوشحال میشم.

652
00:40:35,892 --> 00:40:39,395
‫یعنی میگم، درسته که تازه با هم آشنا شدیم
‫ولی تو آدم باحالی به نظر میای.

653
00:40:39,479 --> 00:40:41,230
‫مرسی.

654
00:40:41,314 --> 00:40:43,775
‫خب، میشه شماره‌ات رو داشته باشم؟

655
00:40:44,651 --> 00:40:46,277
‫آره. موبایلم.

656
00:40:46,402 --> 00:40:48,571
‫عالیه. خب یکی از دوستام

657
00:40:48,696 --> 00:40:50,073
‫این آخر هفته یه مرکز
‫ماساژ باز افتتاح می‌کنه.

658
00:40:50,156 --> 00:40:52,742
‫شاید بتونیم یه سری به اونجا بزنیم.

659
00:40:52,825 --> 00:40:54,202
‫- بهت زنگ میزنم.
‫- باشه.

660
00:40:54,285 --> 00:40:56,454
‫- به نظرم عالیه.
‫- باشه.

661
00:40:56,537 --> 00:40:59,499
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

662
00:41:01,876 --> 00:41:04,003
‫مامانی، چی شده؟

663
00:41:18,893 --> 00:41:20,770
‫چه روز تولدتون باشه

664
00:41:20,853 --> 00:41:22,772
‫یا سالگرد ازدواجتون یا یه سه شنبه عادی

665
00:41:22,897 --> 00:41:24,691
‫همیشه یه دلیل برای جشن گرفتن هست.

666
00:41:24,816 --> 00:41:26,901
‫پس نذار مشکلات جنسی مهمونیتون رو خراب کنه.

667
00:41:26,984 --> 00:41:29,070
‫از دکترت بپرس که قلبت به
‫اندازه کافی سالم هست...

668
00:41:46,254 --> 00:41:48,089
‫میشه انگشتات رو بذاری رو فریم؟

669
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
‫این فریم مال توئه.
‫مال صحنه نیست.

670
00:41:49,757 --> 00:41:51,175
‫صاحبش تویی، باشه؟

671
00:41:51,259 --> 00:41:52,885
‫خیلی دوست دارم بیام روت.

672
00:41:53,010 --> 00:41:54,637
‫چی؟ الان چی گفت؟

673
00:41:54,721 --> 00:41:57,348
‫خیلی‌خب، اینو امتحان کن.
‫دست‌هات رو ببر بالا.

674
00:41:57,432 --> 00:41:58,933
‫همینه. نگهش دار.

675
00:41:59,058 --> 00:42:00,435
‫مال توئه. زود باش.

676
00:42:00,518 --> 00:42:02,311
‫"فقط هردومون پیرهنمون رو در میاریم.

677
00:42:02,395 --> 00:42:05,273
‫و همه چیز مرتب و کاملا حرفه‌ایه."

678
00:42:05,398 --> 00:42:06,858
‫از وقتی پات رو گذاشتی اینجا

679
00:42:06,941 --> 00:42:08,735
‫دوست داشتم بدونم چه مزه‌ای هستی.

680
00:42:08,818 --> 00:42:10,194
‫وای خدا.

681
00:42:10,278 --> 00:42:13,239
‫- میشه یکم خودت رو جمع کنی؟
‫- باشه.

682
00:42:13,322 --> 00:42:15,199
‫گرفتمش.

683
00:42:15,324 --> 00:42:16,576
‫ببین. به صورت خودت نگاه کن.

684
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
‫- این تله‌ست.
‫- کاملا شوکه شدی.

685
00:42:19,162 --> 00:42:21,247
‫فکر کردم داری جدی میگی.

686
00:42:21,372 --> 00:42:22,832
‫می‌گفتم.

687
00:42:22,915 --> 00:42:24,792
‫نه، نه، نه، نه.

688
00:42:24,876 --> 00:42:26,335
‫زیادی دست زدی.

689
00:42:26,419 --> 00:42:28,796
‫اون گردنبند گنده‌ات رو
‫بردار و بزن به چاک، دختر.

690
00:42:28,921 --> 00:42:31,257
‫بابتش پولی نمی‌گیرم.

691
00:42:31,340 --> 00:42:33,134
‫معمولا می‌گیری؟

692
00:42:33,217 --> 00:42:35,136
‫اوه، آره. معمولا یه 200 دلار دیگه می‌گیرم

693
00:42:35,261 --> 00:42:37,805
‫قیمت کص لیسیدنم همینه.
‫ولی از تو چیزی نمی‌گیرم.

694
00:42:37,889 --> 00:42:40,224
‫وای خدای من.

695
00:42:40,308 --> 00:42:42,185
‫خب، خیلی ازت ممنونم.

696
00:42:42,268 --> 00:42:44,103
‫بیخیال. مشکلت چیه؟

697
00:42:44,228 --> 00:42:46,898
‫- بیخیال، داداش.
‫- من نمی‌خوام...

698
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
‫ببین، می‌تونی الان بری و سوار مترو بشی

699
00:42:48,775 --> 00:42:51,194
‫و به این فکر کنی که اگه وایمیسادی
‫چیکار می‌کردم.

700
00:42:51,277 --> 00:42:55,031
‫یا می‌تونی نیم ساعت بیشتر بمونی

701
00:42:55,114 --> 00:42:58,326
‫و من کاری می‌کنم که جوری ارضا بشی
‫که فکرش رو هم نمی‌کردی.

702
00:42:58,409 --> 00:43:00,912
‫چی؟ چی؟

703
00:43:00,995 --> 00:43:03,706
‫امکان نداره که با این حرف بشه.

704
00:43:07,168 --> 00:43:09,504
‫- باشه.
‫- اه.

705
00:43:09,587 --> 00:43:11,506
‫خیلی‌خب.

706
00:43:25,436 --> 00:43:27,772
‫- حس خوبی داره، نه؟
‫- آره.

707
00:43:36,322 --> 00:43:37,406
‫چی؟

708
00:43:37,490 --> 00:43:38,699
‫آها.

709
00:43:38,825 --> 00:43:40,618
‫- چی؟ چی؟
‫- آره.

710
00:43:40,701 --> 00:43:41,786
‫- آره.
‫- دروغ میگی.

711
00:43:41,869 --> 00:43:42,954
‫- می‌دونم!
‫- چی؟

712
00:43:43,037 --> 00:43:44,580
‫با اون حرف زدی؟

713
00:43:44,664 --> 00:43:47,583
‫اگه منظورت از "اون" جولیاست
‫پس آره.

714
00:43:47,708 --> 00:43:49,126
‫جولیا؟

715
00:43:49,210 --> 00:43:51,629
‫ولی پسر، الان حتی می‌دونم قرنیه چشمش
‫چه شکلیه.

716
00:43:51,754 --> 00:43:53,965
‫از این همه چشم پزشکی تو دنیا...

717
00:43:54,048 --> 00:43:55,591
‫میاد تو چشم پزشکی ما.

718
00:43:55,675 --> 00:43:58,970
‫و عجیب‌تر این که ما خیلی هم باهم رفیق شدیم

719
00:43:59,053 --> 00:44:00,972
‫و قراره این آخر هفته با هم بریم بیرون.

720
00:44:01,055 --> 00:44:02,849
‫- این خیلی دیوونگیه!
‫- راستشو بخوای

721
00:44:02,932 --> 00:44:04,642
‫فکر کنم اون فقط به یه دوست نیاز داره.

722
00:44:04,767 --> 00:44:08,604
‫یکی که درباره رابطه ناسالمش
‫باهاش حرف بزنه.

723
00:44:08,688 --> 00:44:11,232
‫آره، امروز مَرده رو دیدم.

724
00:44:11,315 --> 00:44:13,818
‫اون یه جورایی از یه دختره سواستفاده کرد.

725
00:44:13,901 --> 00:44:17,196
‫چی؟ وقتی دختره پیش من بود
‫اون با یکی دیگه خوابید؟

726
00:44:17,280 --> 00:44:19,156
‫اصولی بخوام بگم، فقط دهن بود

727
00:44:19,282 --> 00:44:22,326
‫ولی اصلا جالب نبود، پس...

728
00:44:22,410 --> 00:44:24,245
‫نمی‌دونم. داشتم فکر می‌کردم

729
00:44:24,370 --> 00:44:26,747
‫و فکر کنم این کار زیاد برامون خوب نیست.

730
00:44:26,873 --> 00:44:28,332
‫آره، موافقم.

731
00:44:28,416 --> 00:44:30,001
‫از اینکه چیزی بهش نگفتم، حس عجیبی داشتم.

732
00:44:30,084 --> 00:44:31,752
‫آره، ولی جاسوسی کردن از همسایه‌هامون هم

733
00:44:31,836 --> 00:44:32,962
‫حس عجیبی داره، نه؟

734
00:44:33,045 --> 00:44:34,505
‫منظورم اینه که، ما دزدکی دید می‌زنیمشون

735
00:44:34,589 --> 00:44:36,507
‫لامپ‌هارو خاموش می‌کنیم که ما رو نبینن.

736
00:44:36,591 --> 00:44:39,302
‫تو که واقعا نمی‌خوای این آخر هفته
‫باهاش بری بیرون، درسته؟

737
00:44:39,427 --> 00:44:41,888
‫اگه من داشتم بهت خیانت می‌کردم
‫دلت نمی‌خواست بدونی؟

738
00:44:42,013 --> 00:44:43,931
‫نمی‌دونم می‌خواستم یا نه.

739
00:44:44,056 --> 00:44:47,018
‫اصلا خوشم نمیاد که همش
‫از اینجور مثال‌ها میزنی.

740
00:44:47,101 --> 00:44:48,895
‫ولی برای اونا دیگه مثال نیست.

741
00:44:48,978 --> 00:44:51,647
‫اون عوضی کاملا بی وفایی می‌کنه

742
00:44:51,731 --> 00:44:53,190
‫و ما این رو می‌دونیم، واسه همین

743
00:44:53,274 --> 00:44:56,360
‫حالا این مسئولیت اخلاقی
‫منه که کار درست رو بکنم.

744
00:44:56,444 --> 00:44:58,404
‫خیلی‌خب، هی، هی، هی.

745
00:44:58,529 --> 00:45:00,907
‫جوجه. عزیزم.

746
00:45:01,032 --> 00:45:02,992
‫وقتی ما تصمیم گرفتیم که باهم زندگی کنیم

747
00:45:03,075 --> 00:45:06,913
‫من به خاطر اینکه من و تو داریم این
‫قدم رو برمی‌داریم هیجان داشتم.

748
00:45:06,996 --> 00:45:08,956
‫می‌فهمم که می‌خوای کار درست رو بکنی...

749
00:45:09,081 --> 00:45:12,168
‫می‌فهمم. ولی بیا برگردیم به خودمون.

750
00:45:13,628 --> 00:45:17,548
‫شاید همین هفته بهش بگم و تموم.

751
00:45:26,057 --> 00:45:28,017
‫من برات کافی نیستم؟

752
00:45:28,100 --> 00:45:30,478
‫بهت قول میدم این دندون رو می‌کِشم و تموم.

753
00:45:30,561 --> 00:45:31,979
‫به حرفام گوش نمی‌کنی.

754
00:45:32,104 --> 00:45:34,649
‫شاید اینکار اعتماد به نفسی که نیاز داره رو
‫بهش بده...

755
00:45:34,732 --> 00:45:36,067
‫داری کجا میری؟

756
00:45:36,192 --> 00:45:37,610
‫- میرم یه چیزی بخورم.
‫- ولی ما الان داریم...

757
00:45:37,735 --> 00:45:40,154
‫پپا، اون نیاز نداره که یکی نجاتش بده.

758
00:45:40,237 --> 00:45:42,323
‫اون نمی‌خواد تو نجاتش بدی.

759
00:45:42,406 --> 00:45:44,116
‫این به معنای واقعی کلمه به تو ربطی نداره.

760
00:45:44,200 --> 00:45:46,786
‫توماس.

761
00:45:57,213 --> 00:45:59,298
‫سلام.

762
00:46:01,634 --> 00:46:03,636
‫عزیزم، دارم با تو حرف میزنما.

763
00:46:03,719 --> 00:46:05,554
‫بله؟

764
00:46:08,724 --> 00:46:10,810
‫ها؟ ها؟

765
00:46:17,274 --> 00:46:20,987
‫همه امروز پکر بودم

766
00:46:21,112 --> 00:46:23,572
‫به خاطر جر و بحثی که دیشب داشتیم.

767
00:46:23,698 --> 00:46:25,533
‫و...

768
00:46:25,616 --> 00:46:27,535
‫منظوری نداشتم.

769
00:46:27,660 --> 00:46:31,080
‫یه جورایی امیدوار بودم که برات جبران کنم.

770
00:46:33,708 --> 00:46:35,918
‫- عزیزم.
‫- همم؟

771
00:46:40,006 --> 00:46:43,342
‫- فقط...
‫- فقط آروم باش، باشه؟

772
00:46:43,426 --> 00:46:45,261
‫باشه، هستم. آرومم.

773
00:46:45,344 --> 00:46:47,221
‫- آروم نیستی.
‫- من فقط... چرا آرومم.

774
00:46:47,304 --> 00:46:50,266
‫فقط زیاد

775
00:46:50,349 --> 00:46:52,435
‫حوصله‌اش رو ندارم، باشه؟

776
00:46:52,518 --> 00:46:55,479
‫مطمئنی که نمی‌تونم متقاعدت کنم؟

777
00:46:55,563 --> 00:46:58,524
‫می‌تونیم کارای مخصوص تولد بکنیم.

778
00:46:59,859 --> 00:47:01,610
‫خیلی لطف داری. فقط ...

779
00:47:01,736 --> 00:47:04,030
‫امشب نه، باشه؟

780
00:47:04,113 --> 00:47:06,032
‫به خاطر دیشب می‌بخشمت.

781
00:47:06,157 --> 00:47:07,908
‫جدی میگم.

782
00:47:36,896 --> 00:47:38,647
‫پپا. پپا.

783
00:47:38,731 --> 00:47:40,775
‫سلام. سلام.

784
00:47:40,858 --> 00:47:43,152
‫وای خدا. خیلی به این نیاز دارم.

785
00:47:43,235 --> 00:47:45,446
‫یه جورایی هفته سختی داشتم.

786
00:47:45,571 --> 00:47:47,531
‫بیا بریم.

787
00:47:51,327 --> 00:47:54,497
‫به نظر میاد خیلی کارت رو دوست داری.

788
00:47:54,580 --> 00:47:57,041
‫آره دارم. نمی‌دونم

789
00:47:57,166 --> 00:48:01,170
‫چند روز پیش یه چیزی رو فهمیدم...

790
00:48:01,253 --> 00:48:03,089
‫من خیلی چشم پزشکی رو دوست دارم.

791
00:48:03,172 --> 00:48:05,549
‫یه جورایی انگار برای مغزم ساخته شده.

792
00:48:05,633 --> 00:48:07,468
‫خیلی هم توش خوبی.

793
00:48:07,551 --> 00:48:08,886
‫مرسی.

794
00:48:08,969 --> 00:48:12,098
‫ولی قراره برای بقیه عمرم این کارو بکنم.

795
00:48:12,223 --> 00:48:14,809
‫و بالاخره به چیزی رسیدم

796
00:48:14,892 --> 00:48:17,478
‫که باید سال‌ها و سال‌ها انجامش بدم

797
00:48:17,561 --> 00:48:21,107
‫و تو رسیدن بهش، یه جورایی

798
00:48:21,190 --> 00:48:23,526
‫همه احتمالات اتفاق‌های دیگه رو از بین بردم.

799
00:48:23,651 --> 00:48:25,069
‫- آره.
‫- انگار انقدر...

800
00:48:25,152 --> 00:48:27,321
‫شیفته یه چیزی هستی که یادت میره

801
00:48:27,404 --> 00:48:30,616
‫سرت رو بالا بگیری و به دور و بر نگاه کنی
‫و بگی

802
00:48:30,699 --> 00:48:32,284
‫"وایسا ببینم

803
00:48:32,368 --> 00:48:34,286
‫اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟"

804
00:48:36,288 --> 00:48:39,500
‫ولی دیگه خیلی غرق شدی.

805
00:48:43,003 --> 00:48:45,172
‫آره.

806
00:48:45,256 --> 00:48:47,591
‫مشکل من دقیقا برعکس توئه.

807
00:48:47,675 --> 00:48:49,510
‫مگه کارت چیه؟

808
00:48:49,635 --> 00:48:52,179
‫یه جورایی هنوز دارم پیداش می‌کنم.

809
00:48:52,263 --> 00:48:54,140
‫من...

810
00:48:54,265 --> 00:48:55,933
‫مدل بودم.

811
00:48:56,016 --> 00:48:57,560
‫وای خدا.

812
00:48:57,685 --> 00:48:59,520
‫یه جوری میگم که انگار
‫به خاطرش خجالت می‌کِشم.

813
00:48:59,603 --> 00:49:01,605
‫من یه مدل بودم.

814
00:49:01,689 --> 00:49:03,732
‫ولی الان دیگه نیستم.

815
00:49:03,858 --> 00:49:05,526
‫منظورت چیه؟

816
00:49:07,403 --> 00:49:11,282
‫فکر کنم پیدا کردن یه معنای
‫عمیق برای این کار سخته.

817
00:49:11,365 --> 00:49:13,909
‫اونم وقتی تنها کارت اینه که به زور بخندی

818
00:49:13,993 --> 00:49:17,288
‫تا دنیا تصمیم بگیره که به
‫اندازه کافی سکسی هستی یا نه.

819
00:49:17,371 --> 00:49:20,624
‫می‌خوام بگم، با اینکه حس کرختی می‌کنی
‫و حس می‌کنی نگاه ابزاری بهت میشه

820
00:49:20,749 --> 00:49:22,459
‫ولی معتادش شدی

821
00:49:22,543 --> 00:49:25,421
‫چون حس عزت نفس خودت رو از اونجا
‫ارضا می‌کنی.

822
00:49:25,504 --> 00:49:28,966
‫تصمیم گرفتم که دومین فروپاشی عصبی من

823
00:49:29,091 --> 00:49:31,135
‫باید آخرین باشه.

824
00:49:32,261 --> 00:49:33,971
‫کنار کشیدم.

825
00:49:34,096 --> 00:49:37,099
‫حالا که به بقیه زندگی خودم نگاه می‌کنم
‫حس می‌کنم گُم شدم.

826
00:49:37,224 --> 00:49:39,268
‫ولی...

827
00:49:39,351 --> 00:49:41,896
‫تو می‌تونی هر کاری بکنی.

828
00:49:41,979 --> 00:49:44,648
‫چی جلوت رو می‌گیره؟

829
00:49:44,773 --> 00:49:46,775
‫راستشو بخوای، خودم.

830
00:49:46,859 --> 00:49:50,279
‫من حدود 8000 تا علاقه دارم
‫ولی هیچ مهارتی ندارم.

831
00:49:50,404 --> 00:49:51,947
‫بیخیال، این درست نیست.

832
00:49:52,031 --> 00:49:54,408
‫جدی میگم. من دانشگاه نرفتم.

833
00:49:54,491 --> 00:49:56,076
‫به زور می‌تونم تایپ کنم.

834
00:49:56,202 --> 00:49:57,870
‫تازه یه پرینتر بی سیم گرفتم

835
00:49:57,995 --> 00:50:00,122
‫و فقط چندین روز طول کشید تا بفهمم
‫چجوری کار می‌کنه.

836
00:50:00,206 --> 00:50:02,124
‫آره، خب. خوبیش اینه که

837
00:50:02,208 --> 00:50:04,210
‫دیگه زیر قرض دانشجویی نیستی.

838
00:50:04,293 --> 00:50:06,837
‫بدیش اینه که هیچ حرفه‌ای ندارم.

839
00:50:06,921 --> 00:50:09,256
‫شوهرم یه شغل برام جور کرد

840
00:50:09,340 --> 00:50:12,301
‫کاره تو یه استودیو عکاسی باکلاسه.

841
00:50:12,426 --> 00:50:14,720
‫باحاله. مثلا می‌تونم

842
00:50:14,803 --> 00:50:17,389
‫برای افتتاحیه‌های گالری سفر کنم.
‫شغل خوبیه

843
00:50:17,514 --> 00:50:21,769
‫ولی هدف نهایی من نیست.

844
00:50:43,999 --> 00:50:46,835
‫چقدر حس خوبی داره.

845
00:50:50,965 --> 00:50:52,883
‫منتظر چی هستی؟

846
00:51:02,434 --> 00:51:05,187
‫درباره شوهرت بگو. چیکاره‌ست؟

847
00:51:05,271 --> 00:51:07,064
‫اسمش سباستینه.
‫خب، سب.

848
00:51:07,189 --> 00:51:08,357
‫سب.

849
00:51:08,440 --> 00:51:10,796
‫اون یه عکاسه. از اون واقعی‌هاش.

850
00:51:12,319 --> 00:51:14,738
‫یه جورایی تو اون دنیا، اسمی در کرده.

851
00:51:14,863 --> 00:51:16,365
‫اون یه نابغه‌ست.

852
00:51:16,448 --> 00:51:18,784
‫می‌دونم مردم این کلمه
‫رو خیلی استفاده می‌کنن

853
00:51:18,867 --> 00:51:20,536
‫ولی اون واقعا یه نابغه‌ست.

854
00:51:21,370 --> 00:51:23,038
‫تو همین کار باهم آشنا شدید؟

855
00:51:23,122 --> 00:51:26,792
‫ممکنه بعد از یه جلسه عکاسی
‫با هم خوابیده باشیم.

856
00:51:26,875 --> 00:51:30,045
‫معمولا وقتی همچین اتفاقی میوفتاد

857
00:51:30,129 --> 00:51:34,216
‫من فقط یه تجربه جذاب دیگه بودم که
‫امتحانش کنن، ولی...

858
00:51:34,341 --> 00:51:38,971
‫سب واقعا من رو دوست داره.

859
00:51:39,805 --> 00:51:41,223
‫به نظر آدم خوبی میاد.

860
00:51:41,307 --> 00:51:44,601
‫اوه و تو تخت خواب هم باور نکردنیه...

861
00:51:46,437 --> 00:51:49,231
‫پس همه چی باید گل و بلبل باشه، آره؟

862
00:51:49,315 --> 00:51:50,733
‫آره...

863
00:51:50,816 --> 00:51:55,154
‫خب اون یه هنرمنده دیگه.
‫پس...

864
00:51:55,237 --> 00:51:56,947
‫نا متعارفه.

865
00:51:57,072 --> 00:52:01,452
‫که مسائل خاص خودش رو داره.

866
00:52:01,535 --> 00:52:04,330
‫ولی بدون اون...

867
00:52:04,455 --> 00:52:07,666
‫نمی‌دونم باید با زندگی چیکار کنم.

868
00:52:08,959 --> 00:52:11,128
‫اون تنها چیزیه که دارم.

869
00:52:32,399 --> 00:52:34,485
‫حالت خوبه، مارگو؟

870
00:52:38,864 --> 00:52:40,949
‫مارگو کیه؟

871
00:52:43,369 --> 00:52:45,162
‫واقعا معذرت می‌خوام. اسمت رو می‌دونم.

872
00:52:45,245 --> 00:52:47,956
‫مارگو. خیلی جالبه.

873
00:52:48,082 --> 00:52:50,376
‫چون همین چند روز پیش تو هالووین...

874
00:52:50,459 --> 00:52:55,798
‫به هر حال، شوهرم کلا یه فرد پیچیده‌ست.

875
00:52:57,091 --> 00:52:59,176
‫باید یه روز باهاش آشنا بشی.

876
00:53:00,719 --> 00:53:02,805
‫آره.

877
00:53:02,888 --> 00:53:04,932
‫آره، حتما. مرسی.

878
00:53:05,057 --> 00:53:06,683
‫خداحافظ.

879
00:53:06,809 --> 00:53:08,644
‫بعدا می‌بینمت.

880
00:53:54,398 --> 00:53:56,483
‫نگاه نکنیا.

881
00:56:54,549 --> 00:56:58,603
‫«شوهرت داره بهت خیانت می‌کنه»

882
00:58:07,144 --> 00:58:10,504
‫«تو سطل آشغال دستشویی
‫یه کاندوم مصرف شده هست»

883
00:58:26,336 --> 00:58:28,255
‫جولز.

884
00:58:28,338 --> 00:58:30,841
‫- چرا بیداری؟
‫- دارم کتاب می‌خونم.

885
00:58:32,509 --> 00:58:35,011
‫همون کتاب جدیده که بهت گفته بودم.

886
00:58:35,137 --> 00:58:37,514
‫- باید کتاب جذابی باشه.
‫- آره.

887
00:58:40,100 --> 00:58:42,394
‫آره. تو چرا بیدار شدی؟

888
00:58:42,519 --> 00:58:44,104
‫- بیدار شدم یکم آب بخورم.
‫- پپا!

889
00:58:44,187 --> 00:58:45,397
‫- توماس.
‫- داری چیکار می‌کنی؟

890
00:58:45,522 --> 00:58:46,565
‫نه، نه. نکن.

891
00:58:46,648 --> 00:58:47,858
‫تام... تو متوجه نیستی.

892
00:58:47,941 --> 00:58:49,276
‫فکر کردم دیگه بیخیال اینا شدی.

893
00:58:49,359 --> 00:58:51,069
‫- من خیلی نگرانم.
‫- نگران چی؟

894
00:58:51,153 --> 00:58:52,863
‫فکر کنم یه چیزی خوردم

895
00:58:52,988 --> 00:58:54,197
‫که بهم نساخته.

896
00:58:54,322 --> 00:58:55,490
‫تا دیروقت بیدار نمون.

897
00:58:55,615 --> 00:58:57,576
‫- شب بخیر.
‫- شب بخیر.

898
00:58:57,659 --> 00:58:59,369
‫آره، من هم نگرانم.

899
00:58:59,453 --> 00:59:02,205
‫چرا رفتارت انقدر احمقانه شده؟

900
00:59:13,425 --> 00:59:15,343
‫تو چیکار کردی؟

901
00:59:23,059 --> 00:59:25,645
‫- پپا، چیکار کردی؟
‫- نه، هیسس!

902
00:59:27,689 --> 00:59:29,399
‫بهش گفتی.

903
00:59:29,524 --> 00:59:31,693
‫توماس، من مجبور بودم.

904
00:59:44,664 --> 00:59:46,291
‫نگاش کن.

905
00:59:46,374 --> 00:59:49,294
‫- نگاش کن!
‫- می‌دونم فکر می‌کنی این کار اشتباهیه.

906
00:59:49,377 --> 00:59:50,504
‫معلومه که هست.

907
00:59:50,629 --> 00:59:52,297
‫نمی‌تونستم بشینم کنار و فقط تماشا کنم.

908
00:59:52,380 --> 00:59:53,882
‫تو اصلا نباید تماشا کنی، پپا.

909
00:59:53,965 --> 00:59:56,134
‫هر دومون خواستیم که نگاشون کنیم.
‫هر دومون اینکارو کردیم.

910
00:59:56,218 --> 00:59:58,804
‫بنابراین این تقصیر من نیست که همچین چیزی رو
‫فهمیدیم.

911
00:59:58,887 --> 01:00:00,013
‫وایسا. داره چیکار می‌کنه؟

912
01:00:00,096 --> 01:00:01,348
‫همون اول هم فکر خودت بود.

913
01:00:01,431 --> 01:00:02,766
‫پپا، دوربین رو بده به من.

914
01:00:13,235 --> 01:00:15,070
‫وای خدای من.

915
01:00:16,071 --> 01:00:17,948
‫اون داره...

916
01:00:20,408 --> 01:00:22,702
‫توماس، حالا...
‫حالا چیکار کنیم؟

917
01:00:22,786 --> 01:00:25,080
‫خدای من، می‌خوایم وایسیم و نگاه کنیم
‫تا این زنه با چاقو بزنتش؟

918
01:00:25,205 --> 01:00:26,957
‫- زنگ میزنم به پلیس.
‫- نه.

919
01:00:27,040 --> 01:00:28,375
‫نه، نمی‌تونی به پلیس زنگ بزنی.

920
01:00:28,458 --> 01:00:29,543
‫می‌خوام زنگ بزنم. الان یه قتل رو

921
01:00:29,626 --> 01:00:30,752
‫می‌بینیم که خود تو انگیزه‌اش رو ایجاد کردی.

922
01:00:30,836 --> 01:00:32,838
‫من بهش نگفتم کسی رو بکُشه.

923
01:00:32,921 --> 01:00:34,881
‫- به پلیس زنگ نزن.
‫- خب پس چیکار کنیم، پپا؟

924
01:00:35,006 --> 01:00:36,842
‫نمی‌دونم!

925
01:01:22,220 --> 01:01:24,180
‫لعنتی!

926
01:01:25,015 --> 01:01:27,309
‫کاش یه اتاق دیگه هم داشتیم.

927
01:01:53,835 --> 01:01:55,545
‫بگو بسه.

928
01:01:56,379 --> 01:01:58,214
‫بسه.

929
01:02:11,645 --> 01:02:13,521
‫توماس.

930
01:02:13,647 --> 01:02:15,815
‫بله.

931
01:02:17,275 --> 01:02:21,154
‫تو کاملا حق داری که از دستم
‫عصبانی باشی.

932
01:02:22,614 --> 01:02:24,658
‫می‌دونم.

933
01:02:27,535 --> 01:02:31,331
‫فقط ناامید شدم، می‌فهمی؟

934
01:02:33,416 --> 01:02:35,126
‫آره.

935
01:02:35,210 --> 01:02:36,920
‫می‌فهمم.

936
01:02:39,673 --> 01:02:42,258
‫می‌خوام بدونم که می‌تونم بهت اعتماد کنم.

937
01:02:43,885 --> 01:02:45,762
‫می‌تونی.

938
01:02:48,974 --> 01:02:51,101
‫می‌خوام حس کنم که برای تو کافی‌ام.

939
01:02:51,226 --> 01:02:52,936
‫معلومه که هستی.

940
01:02:55,105 --> 01:02:57,399
‫من دیگه تموم کردم.

941
01:02:57,482 --> 01:03:00,276
‫دوربین رو میندازم دور.

942
01:03:00,360 --> 01:03:03,989
‫دیگه هیچوقت با دختره حرف نمیزنم.

943
01:03:05,031 --> 01:03:07,075
‫ببخشید.

944
01:03:13,623 --> 01:03:15,500
‫باشه.

945
01:03:22,716 --> 01:03:24,718
‫میشه بغلت کنم؟

946
01:03:25,760 --> 01:03:27,303
‫آره.

947
01:03:31,016 --> 01:03:33,518
‫دوستت دارم.

948
01:03:34,477 --> 01:03:36,646
‫منم دوستت دارم.

949
01:03:47,574 --> 01:03:49,659
‫نه.

950
01:03:49,743 --> 01:03:51,786
‫چیه؟

951
01:03:51,911 --> 01:03:53,788
‫نه.

952
01:03:54,831 --> 01:03:57,876
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- نه، نه، نه.

953
01:04:07,886 --> 01:04:09,429
‫وای...

954
01:04:09,554 --> 01:04:10,764
‫نه.

955
01:04:13,892 --> 01:04:17,103
‫حالا... حالا چیکار کنیم؟

956
01:04:24,694 --> 01:04:26,321
‫توماس.

957
01:04:30,492 --> 01:04:32,118
‫- من باید برم.
‫- وایسا. چی؟

958
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
‫- نمی‌تونم اینجا بمونم.
‫- کجا داری میری؟

959
01:04:34,204 --> 01:04:36,748
‫نمی‌دونم. شاید یه مدت پیش خواهرم بمونم.

960
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
‫فقط نمی‌تونم اینجا بمونم.

961
01:04:38,750 --> 01:04:41,086
‫توماس، حق نداری بری.

962
01:04:41,211 --> 01:04:43,505
‫- نه.
‫- توماس، نه. خواهش می‌کنم. نمی‌تونی بری.

963
01:04:43,630 --> 01:04:45,090
‫- من الان بهت نیاز دارم.
‫- نه، نه.

964
01:04:45,215 --> 01:04:46,883
‫- نمی‌تونم باهات باشم.
‫- توماس، وایسا!

965
01:04:46,966 --> 01:04:48,635
‫بهت گفتم دیگه نباید ادامه بدی، ولی نه.

966
01:04:48,760 --> 01:04:50,512
‫تو و اون حس عدالت طلبی احمقانه‌ات

967
01:04:50,637 --> 01:04:52,263
‫- کاری کردی که همچین اتفاقی بیوفته.
‫- توماس، من...

968
01:04:52,347 --> 01:04:54,224
‫توماس من الان خیلی ترسیدم
‫و بهت نیاز دارم.

969
01:04:54,349 --> 01:04:56,726
‫ازت خواهش می‌کنم نرو.
‫من دوستت دارم.

970
01:04:56,810 --> 01:04:58,394
‫اگه دوستم داشتی، به حرفم گوش می‌دادی.

971
01:04:58,520 --> 01:05:00,355
‫از کجا باید می‌دونستم که همچین اتفاقی
‫میوفته؟

972
01:05:00,438 --> 01:05:01,815
‫الان باید چیکار کنم؟

973
01:05:01,940 --> 01:05:04,275
‫دیگه هیچ کاری از دستت برنمیاد، پپا.
‫اون دیگه مُرده.

974
01:05:04,400 --> 01:05:05,819
‫به خاطر تو!

975
01:05:05,944 --> 01:05:08,029
‫تو زندگی اون زن لعنتی رو تموم کردی!

976
01:05:08,113 --> 01:05:10,031
‫- تو این کارو کردی.
‫- بسه.

977
01:05:10,115 --> 01:05:13,451
‫- حتی دیگه انگار تورو نمی‌شناسم.
‫- خواهش می‌کنم بس کن.

978
01:05:15,662 --> 01:05:17,539
‫ما دیگه تمومیم.

979
01:05:17,622 --> 01:05:19,249
‫دیگه تمومه.

980
01:05:19,374 --> 01:05:20,875
‫توماس!

981
01:05:39,853 --> 01:05:42,689
‫سلام. پپا هستم از له اوپتیک.

982
01:05:42,772 --> 01:05:44,983
‫بله، عینک‌تون آماده شده.

983
01:05:45,108 --> 01:05:47,819
‫تا ساعت 6 باز هستیم. اهمم.

984
01:06:16,181 --> 01:06:18,558
‫سلام. شما نتونستید با جولیا تماس بگیرید

985
01:06:18,683 --> 01:06:21,519
‫ولی اگه می‌خواید به روش قدیمی عمل کنید
‫یه پیام صوتی برام بذارید.

986
01:06:21,603 --> 01:06:23,563
‫بیپ.

987
01:06:23,646 --> 01:06:25,982
‫سلام، جولیا.

988
01:06:26,065 --> 01:06:30,361
‫پپا هستم. چشم پزشکت.

989
01:06:32,238 --> 01:06:35,742
‫می‌خواستم بدونی که...

990
01:06:35,825 --> 01:06:39,162
‫می‌خواستم بدونی...

991
01:06:40,705 --> 01:06:42,582
‫عینکت آماده است.

992
01:06:45,126 --> 01:06:47,003
‫خیلی متاسفم.

993
01:06:47,086 --> 01:06:49,255
‫خیلی متاسفم. من نمی‌دونستم.

994
01:06:49,339 --> 01:06:51,341
‫اگه می‌دونستم، هیچوقت اون کارو
‫نمی‌کردم.

995
01:06:51,424 --> 01:06:52,884
‫واقعا معذرت می‌خوام.
‫نمی‌دونم چرا...

996
01:06:52,967 --> 01:06:55,220
‫نمی‌دونم چرا اون اتفاق افتاد.

997
01:06:55,303 --> 01:06:58,348
‫خیلی ازت معذرت می‌خوام.

998
01:07:00,475 --> 01:07:02,685
‫ببخشید.

999
01:10:34,188 --> 01:10:35,940
‫من تورو می‌شناسم؟

1000
01:10:36,023 --> 01:10:37,984
‫من...

1001
01:10:38,109 --> 01:10:40,445
‫فکر نکنم بشناسی.

1002
01:10:40,570 --> 01:10:42,864
‫چهره آشنایی داری.

1003
01:10:42,989 --> 01:10:44,907
‫چشم‌هات خوشگلن.

1004
01:10:44,991 --> 01:10:46,951
‫مرسی.

1005
01:10:47,785 --> 01:10:49,078
‫چی میل دارین؟

1006
01:10:49,162 --> 01:10:51,497
‫ودکا تونیک، لطفا.

1007
01:10:51,581 --> 01:10:54,542
‫نه. اینجا جایی نیست که بخوای
‫ودکا تونیک سفارش بدی.

1008
01:10:54,625 --> 01:10:56,252
‫دو تا پنیسیلین. مرسی.
‫[نوعی مشروب الکلی]

1009
01:11:02,633 --> 01:11:05,553
‫اشکالی نداره که اینجا بشینم، داره؟

1010
01:11:05,636 --> 01:11:08,264
‫وقتی طرف تیندرت اومد، میرم.
‫[شبکه اجتماعی برای دوستیابی]

1011
01:11:10,683 --> 01:11:12,643
‫نه، اشکال نداره.

1012
01:11:15,146 --> 01:11:16,939
‫خب، غریبه.

1013
01:11:17,023 --> 01:11:19,484
‫می‌خوام یه چیزی رو بفهمم.

1014
01:11:20,318 --> 01:11:22,528
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

1015
01:11:24,739 --> 01:11:26,574
‫آره، حتما.

1016
01:11:26,657 --> 01:11:28,409
‫سوالم شخصیه.

1017
01:11:31,746 --> 01:11:33,998
‫تو پورن نگاه می‌کنی؟

1018
01:11:35,917 --> 01:11:37,960
‫- ببخشید؟
‫- پورن.

1019
01:11:38,044 --> 01:11:39,253
‫نگاه می‌کنی؟

1020
01:11:40,379 --> 01:11:42,507
‫همیشه نه.

1021
01:11:42,590 --> 01:11:44,592
‫ولی هر از گاهی؟

1022
01:11:44,717 --> 01:11:46,177
‫- شاید.
‫- درسته.

1023
01:11:46,302 --> 01:11:48,554
‫بیشتر آدما همیشه خدا پورن نگاه می‌کنن.

1024
01:11:48,638 --> 01:11:51,307
‫شوهرها، زن‌ها، دوست دخترها
‫دوست پسرها.

1025
01:11:51,432 --> 01:11:54,602
‫معشوق‌ها، مامان‌ها، باباها، حیوونای خونگی
‫همه.

1026
01:11:54,685 --> 01:11:56,187
‫همه پورن نگاه می‌کنن.

1027
01:11:56,270 --> 01:11:58,439
‫شرط می‌بندم تو همین ثانیه و همین خیابون

1028
01:11:58,523 --> 01:12:00,816
‫ده‌ها نفر دارن با پورن جق میزنن.

1029
01:12:00,900 --> 01:12:03,444
‫آدمایی که تو رابطه‌های خیلی جدی هستن.

1030
01:12:03,528 --> 01:12:05,821
‫اصلا هم مهم نیست، درسته؟

1031
01:12:06,948 --> 01:12:08,866
‫میشه یه سوال دیگه ازت بپرسم؟

1032
01:12:08,991 --> 01:12:11,202
‫تا حالا تو یه رابطه جدی بودی؟

1033
01:12:13,037 --> 01:12:14,914
‫آره.

1034
01:12:14,997 --> 01:12:17,875
‫و این دوست پسر یا دوست دختر تو...

1035
01:12:18,000 --> 01:12:19,293
‫دوست پسرمه.

1036
01:12:19,377 --> 01:12:21,295
‫دوست پسرت تا حالا جق زده؟

1037
01:12:23,214 --> 01:12:24,840
‫- احتمالا.
‫- پس زده.

1038
01:12:24,966 --> 01:12:26,509
‫تو زدی؟

1039
01:12:26,634 --> 01:12:28,094
‫شاید.

1040
01:12:28,177 --> 01:12:32,306
‫و این کار ساده عشقی که به اون داری رو
‫تغییر داد؟

1041
01:12:32,431 --> 01:12:33,266
‫نه.

1042
01:12:33,391 --> 01:12:34,642
‫نداد. چرا؟

1043
01:12:34,767 --> 01:12:36,310
‫نمی‌دونم. چون معنایی نداره.

1044
01:12:36,394 --> 01:12:38,771
‫دقیقا. و اینو بهم بگو...

1045
01:12:38,896 --> 01:12:42,024
‫فرق بین ویبراتور تو و کیر یه انسان چیه؟

1046
01:12:42,108 --> 01:12:43,985
‫از کجا می‌دونی من ویبراتور دارم؟

1047
01:12:44,068 --> 01:12:45,361
‫چون یه زنی.

1048
01:12:45,444 --> 01:12:48,990
‫ویبراتور احساس نداره.

1049
01:12:50,074 --> 01:12:52,201
‫ویبراتور به یه مغز وصل نیست.

1050
01:12:52,285 --> 01:12:54,453
‫ولی بیشتر کیرها هم به مغز وصل نمیشن.

1051
01:12:54,537 --> 01:12:56,497
‫ویبراتور به یه روح وصل نیست.

1052
01:12:56,581 --> 01:12:58,124
‫خب، تورو نمی‌دونم.

1053
01:12:58,249 --> 01:13:00,126
‫ولی من سکس‌های زیادی داشتم
‫که اگه بی‌معنی‌تر از جق نباشن

1054
01:13:00,209 --> 01:13:01,836
‫کمتر از اون هم نیستن.

1055
01:13:01,919 --> 01:13:04,338
‫تنها تفاوتش اینه که

1056
01:13:04,463 --> 01:13:07,466
‫سکس کردن با یه آدم جالب‌تر از دسته.

1057
01:13:07,550 --> 01:13:10,094
‫هرکسی باهات موافق نیست.

1058
01:13:14,265 --> 01:13:16,892
‫نه، نیست.

1059
01:13:18,269 --> 01:13:21,439
‫مهم نیست که چقدر هم دوستشون داشته باشی.

1060
01:13:37,455 --> 01:13:39,665
‫ببخشید، من فقط...

1061
01:13:40,833 --> 01:13:43,961
‫من در حال حاضر دارم سخت‌ترین

1062
01:13:44,045 --> 01:13:47,089
‫جدایی عمرم رو تجربه می‌کنم.

1063
01:13:47,173 --> 01:13:49,091
‫و...

1064
01:13:49,216 --> 01:13:51,719
‫می‌دونم که گاهی بی پرده حرف میزنم.
‫ببخشید.

1065
01:13:53,179 --> 01:13:55,306
‫اشکال نداره.

1066
01:13:55,389 --> 01:13:57,266
‫مرسی.

1067
01:14:15,701 --> 01:14:18,287
‫"الاغ و ارباب‌هاش"

1068
01:14:18,412 --> 01:14:19,705
‫چی؟

1069
01:14:19,830 --> 01:14:21,248
‫"الاغ و ارباب‌هاش"

1070
01:14:21,332 --> 01:14:23,626
‫یه حکایته. باعث شدی یادش بیوفتم.

1071
01:14:23,751 --> 01:14:27,380
‫این حکایت درباره یه الاغه.

1072
01:14:27,505 --> 01:14:30,132
‫داستانش اینه. این الاغه

1073
01:14:30,216 --> 01:14:32,051
‫یا صاحب کشاورز داشت که
‫زیاد بهش غذا نمی‌داد.

1074
01:14:32,176 --> 01:14:35,763
‫کل روز مجبور میشد تو مزرعه کار کنه
‫و داشت از گشنگی میمُرد.

1075
01:14:35,888 --> 01:14:38,683
‫واسه همین میره پیش خدای ژوپیتر.
‫و میگه

1076
01:14:38,808 --> 01:14:41,185
‫"هی داداش. میشه یه ارباب جدید بهم بدی؟

1077
01:14:41,268 --> 01:14:42,520
‫دارم از گشنگی میمیرم بابا."

1078
01:14:42,603 --> 01:14:44,397
‫ژوپیتر هم خیلی مهربون بود

1079
01:14:44,480 --> 01:14:47,108
‫واسه همین میگه
‫"حتما. آرزوت برآورده میشه"

1080
01:14:47,191 --> 01:14:50,111
‫روز بعد اون الاغ به یه سفالگر فروخته میشه.

1081
01:14:50,194 --> 01:14:52,988
‫عالیه. حالا باید زندگی گل و بلبل شده باشه
‫آره؟

1082
01:14:53,072 --> 01:14:55,574
‫نه خیر. بدترین کاری که یه الاغ
‫می‌تونه داشته باشه همینه.

1083
01:14:55,700 --> 01:14:57,576
‫غذای کافی داشت، ولی حالا مجبور بود

1084
01:14:57,660 --> 01:15:00,329
‫کل روز اون آجرهای سنگین رو اینور اونور کنه.

1085
01:15:00,413 --> 01:15:02,748
‫واسه همین دوباره میره سراغ ژوپیتر و میگه

1086
01:15:02,873 --> 01:15:06,001
‫"هی، ژوپیتر. من واقعا ازت خواهش می‌کنم
‫که یه ارباب دیگه بهم بدی."

1087
01:15:06,085 --> 01:15:09,171
‫ژوپیتر میگه
‫"هی داداش، آروم باش.

1088
01:15:09,255 --> 01:15:12,216
‫من فقط یک بار دیگه این کارو می‌کنم.
‫مطمئنی؟"

1089
01:15:12,341 --> 01:15:14,427
‫الاغ میگه
‫"کمرم خیلی درد می‌کنه

1090
01:15:14,510 --> 01:15:15,761
‫و اصلا هم خوب نمیشه.

1091
01:15:15,886 --> 01:15:17,596
‫تازه هنوز ادویل هم اختراع نشده.
‫[نوعی داروی مسکن]

1092
01:15:17,680 --> 01:15:19,473
‫میشه این لطف رو بهم بکنی؟"

1093
01:15:19,598 --> 01:15:23,477
‫پس روز بعدی، الاغ دوباره فروخته میشه.

1094
01:15:23,561 --> 01:15:27,356
‫به یه دباغ چرم که الاغ رو می‌کُشه.

1095
01:15:27,440 --> 01:15:29,483
‫میذاره خونش بره، پوستش رو می‌کَنه

1096
01:15:29,608 --> 01:15:33,195
‫و بعد اون رو به یک جفت صندل تبدیل می‌کنه.

1097
01:15:33,279 --> 01:15:34,947
‫نتیجه اخلاقی داستان:

1098
01:15:35,030 --> 01:15:37,158
‫کسی که از یه جا و موقعیت ناراضیه

1099
01:15:37,241 --> 01:15:40,536
‫بعیده که یک جای دیگه رضایت رو پیدا کنه.

1100
01:15:44,540 --> 01:15:47,543
‫می‌دونی ازوپ چرا این حکایت رو نوشت؟
‫[نویسنده یونان باستان]

1101
01:15:49,128 --> 01:15:53,716
‫همین الان گفتم. واسه اینکه نشون بده
‫مرغ همسایه غاز نیست.

1102
01:15:54,800 --> 01:15:56,969
‫نه.

1103
01:15:57,052 --> 01:15:59,221
‫این رو برای برده‌هاش نوشته بود.

1104
01:15:59,305 --> 01:16:00,598
‫تا وقتی حس حقارت و نارضایتی کردن

1105
01:16:00,723 --> 01:16:02,183
‫بتونن این داستان رو به همدیگه بگن

1106
01:16:02,266 --> 01:16:04,727
‫و حال خودشون رو بهتر کنن.

1107
01:16:06,020 --> 01:16:07,813
‫در حالیکه در واقعیت

1108
01:16:07,938 --> 01:16:10,733
‫اون فقط به شدت سرکوب شدن.

1109
01:16:16,572 --> 01:16:19,033
‫اگه ازت بخوام که باهام بیای
‫تا چندتا عکس ازت بگیرم، چی میگی؟

1110
01:16:44,141 --> 01:16:46,060
‫مراقب خرده شیشه باش.

1111
01:16:46,143 --> 01:16:48,187
‫اینجا یه اتفاق کوچولو افتاد.

1112
01:16:51,857 --> 01:16:54,193
‫جای قشنگیه.

1113
01:16:54,276 --> 01:16:56,987
‫بیا یه چیز خوب بخوریم، نظرت چیه؟

1114
01:16:58,239 --> 01:16:59,740
‫اسکاساری.

1115
01:16:59,824 --> 01:17:03,953
‫انگورهای این شراب زیر سایه یه
‫آتشفشان تو ایتالیا رشد می‌کنه.

1116
01:17:06,747 --> 01:17:08,916
‫پس یعنی تو عکاس حرفه‌ای هستی؟

1117
01:17:10,292 --> 01:17:12,211
‫میشه گفت.

1118
01:17:23,430 --> 01:17:26,267
‫می‌دونی نمایشگاه بعدیم چند هفته بعد
‫افتتاح میشه.

1119
01:17:26,350 --> 01:17:28,185
‫تو هم بیا.

1120
01:17:29,353 --> 01:17:32,398
‫بهش فکر می‌کنم.

1121
01:17:36,652 --> 01:17:38,404
‫میشه اونجا وایسی؟

1122
01:17:38,529 --> 01:17:40,573
‫آره.

1123
01:17:47,371 --> 01:17:48,914
‫برگرد طرف من.

1124
01:17:51,375 --> 01:17:53,544
‫این چشم‌ها.

1125
01:17:54,378 --> 01:17:56,463
‫مطمئنی که قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

1126
01:18:06,849 --> 01:18:08,767
‫موهام زیاد...

1127
01:18:08,893 --> 01:18:09,977
‫نه، خوبه.

1128
01:18:11,854 --> 01:18:14,773
‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم.

1129
01:18:16,066 --> 01:18:19,278
‫فقط هرکاری بهت گفتم رو بکن
‫همه چی عالی میشه.

1130
01:18:20,988 --> 01:18:23,240
‫دست چپت رو بذار رو شونه راستت.

1131
01:18:24,074 --> 01:18:25,743
‫سرت رو بیار پایین.

1132
01:18:27,244 --> 01:18:28,954
‫خیلی مهربون به نظر میای.

1133
01:18:30,789 --> 01:18:32,583
‫منو ببین.

1134
01:18:38,631 --> 01:18:40,090
‫خوبه؟

1135
01:18:40,174 --> 01:18:43,469
‫مشکل این بولیزه.

1136
01:18:44,511 --> 01:18:46,180
‫سوتین‌ات چه شکلیه؟

1137
01:18:47,681 --> 01:18:49,099
‫خیلی زرنگی.

1138
01:18:49,183 --> 01:18:51,393
‫ببین، من تقریبا هر روز با مدل‌های لخت
‫کار می‌کنم.

1139
01:18:51,477 --> 01:18:54,605
‫پس یادم رفته که این کار
‫غیر عادیه.

1140
01:18:54,688 --> 01:18:57,608
‫ولی اگه راحت نیستی، اشکال نداره.

1141
01:19:01,195 --> 01:19:04,782
‫نه، اشکال نداره.

1142
01:19:06,742 --> 01:19:08,619
‫اینجوریه...

1143
01:19:10,829 --> 01:19:12,957
‫قشنگه.

1144
01:19:13,040 --> 01:19:15,084
‫میشه چند تا عکس بگیرم؟

1145
01:19:25,219 --> 01:19:27,221
‫بده به من.

1146
01:19:35,688 --> 01:19:37,439
‫هنوز آماده نیستم.

1147
01:19:37,523 --> 01:19:40,567
‫من بهترین عکسام رو وقتی می‌گیرم
‫که سوژه حواسش نیست.

1148
01:19:46,865 --> 01:19:49,118
‫حالا چی؟

1149
01:19:49,952 --> 01:19:51,912
‫شرت‌ات چی؟

1150
01:20:11,724 --> 01:20:13,767
‫برگرد.

1151
01:20:15,602 --> 01:20:17,021
‫باشه.

1152
01:20:17,104 --> 01:20:19,440
‫بدن خارق‌العاده‌ای داری.

1153
01:20:21,400 --> 01:20:23,068
‫مرسی.

1154
01:20:23,902 --> 01:20:25,029
‫منو ببین.

1155
01:20:25,154 --> 01:20:26,905
‫یکم چونه‌ات رو بده بالا.

1156
01:20:26,989 --> 01:20:29,783
‫همینه. حالا سوتین‌ات رو در بیار.

1157
01:20:32,578 --> 01:20:33,495
‫خیلی‌خب.

1158
01:20:33,620 --> 01:20:35,706
‫یه کار می‌کنم که راحت‌تر باشی.

1159
01:20:38,000 --> 01:20:39,126
‫داری چیکار می‌کنی؟

1160
01:20:39,251 --> 01:20:41,462
‫چی نظر میاد؟

1161
01:20:56,602 --> 01:20:59,063
‫- جوراب قشنگیه.
‫- مرسی.

1162
01:21:06,820 --> 01:21:08,822
‫نوبت توئه.

1163
01:21:55,536 --> 01:21:57,913
‫دارم چه غلطی می‌کنم؟

1164
01:22:03,961 --> 01:22:05,963
‫چی شده؟

1165
01:22:06,046 --> 01:22:08,590
‫فقط... می‌دونی...

1166
01:22:08,674 --> 01:22:11,176
‫من رو یاد یه کسی انداختی. همین.

1167
01:22:13,178 --> 01:22:15,264
‫خیلی متاسفم.

1168
01:22:15,347 --> 01:22:17,683
‫تقصیر تو نیست.

1169
01:23:32,799 --> 01:23:34,343
‫بسه.

1170
01:23:34,468 --> 01:23:36,094
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1171
01:23:39,014 --> 01:23:41,433
‫برو یه کاندوم بیار.

1172
01:25:49,811 --> 01:25:51,521
‫پپا؟

1173
01:26:02,491 --> 01:26:04,826
‫لعنتی چقدر بدمزه‌ست.

1174
01:26:10,374 --> 01:26:11,958
‫بفرمایید، بچه‌ها.

1175
01:26:12,042 --> 01:26:13,919
‫براتون خوبه.

1176
01:27:31,246 --> 01:27:33,707
‫لعنتی.

1177
01:29:38,248 --> 01:29:39,749
‫و...

1178
01:29:39,833 --> 01:29:42,836
‫صبح روز بعد بود که...

1179
01:29:42,919 --> 01:29:45,213
‫جنازه‌اش رو پیدا کردم.

1180
01:29:45,297 --> 01:29:48,300
‫باید بهت می‌گفتم.

1181
01:29:49,551 --> 01:29:51,761
‫باید به یکی می‌گفتم.

1182
01:29:53,430 --> 01:29:56,516
‫درک می‌کنم که اگه نخوای دیگه هیچوقت
‫باهام حرف بزنی.

1183
01:30:00,228 --> 01:30:02,188
‫وایسا.

1184
01:30:02,272 --> 01:30:04,691
‫پپا تو فکر می‌کنی همه چی تقصیر توئه؟

1185
01:30:04,774 --> 01:30:06,818
‫من دلیل همه این اتفاق‌ها هستم.

1186
01:30:06,943 --> 01:30:09,988
‫تو نمی‌تونی خودت رو به خاطر این
‫سرزنش کنی.

1187
01:30:10,071 --> 01:30:11,948
‫من باعث همه چیز شدم...

1188
01:30:12,032 --> 01:30:13,700
‫نه، نه، نه. قصه ناراحت‌کننده‌ایه.

1189
01:30:13,825 --> 01:30:16,244
‫بیشتر از ناراحت‌کننده‌ست.
‫لعنتی دیوانه‌کننده‌ست.

1190
01:30:16,328 --> 01:30:18,496
‫ولی تو روحت هم خبر نداشت که
‫همچین اتفاقی میوفته.

1191
01:30:18,580 --> 01:30:20,415
‫یعنی میگم، تازه دوست پسرت ولت کرده بود.

1192
01:30:20,498 --> 01:30:22,500
‫و آره، شاید حقت بوده.

1193
01:30:22,584 --> 01:30:23,668
‫این بخش‌اش اهمیت نداره.

1194
01:30:23,793 --> 01:30:25,712
‫تو یه زن مجردی.

1195
01:30:25,837 --> 01:30:27,881
‫و این کاملا رایجه که سریعترین راه

1196
01:30:27,964 --> 01:30:30,967
‫برای درست کردن یه قلب شکسته
‫اینه که ناسالم‌ترین

1197
01:30:31,051 --> 01:30:33,970
‫و احمقانه‌ترین کاری که فکر آدم بهش میرسه رو
‫انجام بدی.

1198
01:30:34,054 --> 01:30:35,388
‫آره، باشه. شاید انجام دادنش با یه مرد

1199
01:30:35,472 --> 01:30:36,931
‫زن مرده افسرده که زیر نظر گرفته بودیش

1200
01:30:37,015 --> 01:30:38,600
‫یکم دیگه نهایت این روانی بازیه

1201
01:30:38,683 --> 01:30:40,852
‫ولی اینم طبیعیه.

1202
01:30:41,686 --> 01:30:44,356
‫فقط... حس می‌کنم واقعی نیست.

1203
01:30:45,565 --> 01:30:47,192
‫هی.

1204
01:30:47,317 --> 01:30:50,028
‫تو الان واقعا تو وضعیت مزخرفی هستی

1205
01:30:50,111 --> 01:30:53,031
‫و بهتره هر چه زودتر بری پیش روانشناس.

1206
01:30:54,240 --> 01:30:56,910
‫ولی تو آدم خوبی هستی، پپا.

1207
01:30:56,993 --> 01:31:00,330
‫حتی اگه الان همچین حسی نداشته باشی.

1208
01:31:02,374 --> 01:31:05,710
‫اگه من آدم خوبی هستم
‫پس چرا بازم می‌خوام ببینمش؟

1209
01:31:05,794 --> 01:31:07,629
‫انگار غیب شده.

1210
01:31:07,754 --> 01:31:13,385
‫می‌دونم غیر منطقی به نظر میاد
‫ولی اگه می‌تونستم یه بار ببینمش

1211
01:31:13,468 --> 01:31:16,012
‫شاید می‌تونستم همه چیز رو فراموش کنم.

1212
01:31:19,724 --> 01:31:22,018
‫احمقانه‌ست، می‌دونم.

1213
01:31:22,936 --> 01:31:24,771
‫خیلی‌خب.

1214
01:31:26,022 --> 01:31:28,316
‫خب اگه خونه نیست.

1215
01:31:28,400 --> 01:31:30,610
‫به نظرت کجاست؟

1216
01:31:33,988 --> 01:31:35,490
‫پپا؟

1217
01:31:37,200 --> 01:31:39,119
‫امشب شب افتتاحیه‌ست.

1218
01:31:57,637 --> 01:31:58,888
‫مشروب؟

1219
01:31:59,013 --> 01:32:00,265
‫حتما.

1220
01:32:05,687 --> 01:32:07,522
‫نمی‌دونستم میای.

1221
01:32:07,605 --> 01:32:09,774
‫اومدم.

1222
01:32:09,899 --> 01:32:11,317
‫این...

1223
01:32:11,401 --> 01:32:13,027
‫خیلی باحاله.

1224
01:32:13,111 --> 01:32:14,738
‫خیلی دوست دارم عکس‌ها رو ببینم.

1225
01:32:14,863 --> 01:32:15,864
‫باحاله.

1226
01:32:15,947 --> 01:32:18,283
‫آره، واقعا بدجوری باحاله.

1227
01:32:23,455 --> 01:32:25,832
‫- خوبی؟
‫- سب.

1228
01:32:25,915 --> 01:32:28,585
‫با من کار داره. مرسی که اومدی.

1229
01:32:31,379 --> 01:32:33,840
‫اول ممنونم که من رو بهش معرفی کردی.

1230
01:32:33,923 --> 01:32:37,302
‫دوم اینکه اصلا شبیه چیزی
‫که فکر می‌کردم، نیست.

1231
01:32:51,024 --> 01:32:53,902
‫قبل از اینکه شروع کنیم

1232
01:32:54,027 --> 01:32:57,280
‫باید بگم که این پروژه خاص

1233
01:32:57,363 --> 01:32:59,407
‫با همکاری به وجود اومده.

1234
01:33:02,160 --> 01:33:04,412
‫همکارم تو این پروژه...

1235
01:33:04,496 --> 01:33:06,748
‫عشق زندگیم...

1236
01:33:06,873 --> 01:33:09,459
‫جولیا نُواتوره‌ست.

1237
01:33:11,294 --> 01:33:12,462
‫پس...

1238
01:33:12,545 --> 01:33:14,172
‫- واقعا دلم می‌خواد برم خونه.
‫- باشه.

1239
01:33:14,297 --> 01:33:16,841
‫به نظرم کار درست اینه که اون رو هم
‫بیارم این بالا.

1240
01:33:16,925 --> 01:33:18,802
‫همگی، جولیا.

1241
01:33:20,970 --> 01:33:22,806
‫زود باش.

1242
01:33:40,073 --> 01:33:44,244
‫این نمایشگاه می‌خواد یه
‫حکایت مدرن رو تعریف کنه.

1243
01:33:44,327 --> 01:33:46,454
‫یه داستان تراژیک

1244
01:33:46,538 --> 01:33:49,791
‫درباره یه زن جوان مهربون به اسم پپا.

1245
01:33:57,173 --> 01:33:59,259
‫وای خدای من.

1246
01:34:05,849 --> 01:34:08,601
‫پپا تو آپارتمانی زندگی می‌کنه

1247
01:34:08,685 --> 01:34:10,812
‫که برای ماست و دقیقا روبروی
‫استودیو ما قرار داره.

1248
01:34:12,146 --> 01:34:14,649
‫وقتی اون و دوست پسرش، توماس

1249
01:34:14,732 --> 01:34:17,193
‫اولین خونه مشترک خودشون رو گرفتن
‫آینده براشون روشن بود.

1250
01:34:17,277 --> 01:34:20,113
‫همه چی خوشگل و بی نقص بود.

1251
01:34:21,447 --> 01:34:23,241
‫ولی بعد یکم حواسشون رفت به سمت

1252
01:34:23,324 --> 01:34:25,785
‫غریبه‌هایی که اونور خیابون زندگی می‌کنن.

1253
01:34:25,910 --> 01:34:27,453
‫ما.

1254
01:34:27,579 --> 01:34:30,999
‫بیشتر از اینکه به زندگی خودشون توجه کنن

1255
01:34:31,082 --> 01:34:33,293
‫زندگی دیگران رو تحت نظر گرفتن.

1256
01:34:33,376 --> 01:34:35,962
‫و چیزی که به عنوان یه
‫سرگرمی کوچولو شروع شده بود

1257
01:34:36,087 --> 01:34:38,172
‫به یه عقده فکری تبدیل شد.

1258
01:34:39,674 --> 01:34:41,259
‫اونا دزدکی به مهمونی ‌هالووین ما اومدن

1259
01:34:41,342 --> 01:34:42,844
‫و یه میکروفون تو خونه کار گذاشتن

1260
01:34:42,927 --> 01:34:45,805
‫تا بتونن یواشکی به حرف‌های ما گوش کنن.

1261
01:34:45,889 --> 01:34:48,516
‫که البته کاملا غیر قانونیه.

1262
01:34:49,767 --> 01:34:53,229
‫ولی با اینحال پپا به این نتیجه رسید

1263
01:34:53,313 --> 01:34:55,315
‫که داره کار درست رو انجام میده.

1264
01:34:56,149 --> 01:34:58,526
‫اول این کار اونا رو از نظر احساسی
‫از هم جدا کرد.

1265
01:34:58,610 --> 01:35:01,029
‫و بعد... برای همیشه اونا رو از هم جدا کرد.

1266
01:35:11,789 --> 01:35:13,833
‫ولی اون نمی‌دونست

1267
01:35:13,917 --> 01:35:17,253
‫که توی تمام اون مدتی که اونا داشتن
‫ما رو تماشا می‌کردن...

1268
01:35:17,337 --> 01:35:19,672
‫در واقع ما داشتیم اونا رو تماشا می‌کردیم.

1269
01:35:28,973 --> 01:35:31,184
‫پپا!

1270
01:35:31,309 --> 01:35:33,269
‫پپا!

1271
01:37:54,827 --> 01:37:56,746
‫آره. اونا ممه‌های من هستن.

1272
01:37:56,829 --> 01:37:59,457
‫اینجا همونجاست.

1273
01:38:55,805 --> 01:38:57,932
‫این قرارداد انتشار عکسیه که اونا امضا کردن.

1274
01:38:58,015 --> 01:39:00,518
‫آخرین صفحه اجاره نامه‌شون بود.

1275
01:39:00,643 --> 01:39:02,895
‫رک و راست.

1276
01:39:03,020 --> 01:39:06,149
‫اما آیا می‌دونم که اونا
‫واقعا این رو خوندن یا نه؟

1277
01:39:06,274 --> 01:39:07,692
‫نه.

1278
01:39:07,775 --> 01:39:10,570
‫ولی مسئولیت این با من نیست.

1279
01:39:10,653 --> 01:39:12,822
‫بذار یه سوالی ازت بکنم.

1280
01:39:12,905 --> 01:39:15,074
‫همین هفته چند تا پنجره

1281
01:39:15,158 --> 01:39:17,118
‫تو نمایشگر کامپیوترت اومده که نوشته

1282
01:39:17,201 --> 01:39:18,995
‫"لطفا با شرایط و ضوابط ما موافقت کنید."

1283
01:39:19,078 --> 01:39:22,832
‫شما هم بدون اینکه یک لحظه بهش فکر کنید
‫باهاش موافقت کردید؟

1284
01:39:22,915 --> 01:39:25,084
‫می‌خوام بگم این چیزیه که همه ما
‫بهش عادت کردیم، درسته؟

1285
01:39:30,089 --> 01:39:32,175
‫ولی این به شما این حق رو نمیده که...

1286
01:39:32,258 --> 01:39:33,759
‫این ناراحت‌کننده‌ست.

1287
01:39:33,885 --> 01:39:36,721
‫ولی همه ما بابتش خیلی متاسفیم.
‫مگه نه، سب؟

1288
01:39:36,846 --> 01:39:38,848
‫- البته.
‫- ولی هر چی هم باشه

1289
01:39:38,931 --> 01:39:41,559
‫یه هشداره. چون در واقع این دسترسی که ما

1290
01:39:41,642 --> 01:39:44,353
‫این روزها به دیگران میدیم که وارد
‫زندگی‌مون بشن واقعا نظیر نداره.

1291
01:39:44,478 --> 01:39:47,398
‫این کاملا از نظر اجتماعی قابل قبوله...

1292
01:39:47,523 --> 01:39:49,817
‫نه، از نظر اجتماعی قابل انتظاره که

1293
01:39:49,942 --> 01:39:51,903
‫ما بتونیم دنبال مردم راه بیوفتیم

1294
01:39:51,986 --> 01:39:53,487
‫تا بتونیم به اون بخش واقعی زندگی اونا

1295
01:39:53,571 --> 01:39:55,781
‫نگاهی سرسری بندازیم.

1296
01:39:56,616 --> 01:39:58,868
‫سب و من اون نسخه از زندگی خودمون رو

1297
01:39:58,951 --> 01:40:01,078
‫به پپا و توماس نشون دادیم.

1298
01:40:01,162 --> 01:40:02,622
‫آره، ما داستان زندگی خودمون رو ساختیم

1299
01:40:02,705 --> 01:40:05,249
‫و کاری کردیم که اونا هم نگاه کنن.

1300
01:40:05,333 --> 01:40:07,752
‫بهشون صندلی ردیف جلو دادیم.

1301
01:40:10,880 --> 01:40:13,007
‫اونا هم خیلی راحت قبول کردن.

1302
01:40:14,133 --> 01:40:16,552
‫تنها کاری که باید می‌کردیم
‫این بود که ما هم تماشاشون کنیم.

1303
01:40:23,893 --> 01:40:25,853
‫خب، علاوه بر نمایشگاه‌های

1304
01:40:25,937 --> 01:40:28,314
‫- بین المللی شما تو توکیو...
‫- همه جا.

1305
01:40:28,439 --> 01:40:30,608
‫ما همه جا فروختیمش. یه موفقیت بزرگ بود.

1306
01:40:30,733 --> 01:40:33,653
‫حالا ما شدیم سردمدار جامعه هنرمندان.

1307
01:40:33,778 --> 01:40:36,572
‫تو این راه هم به طرز حال بهم زنی
‫پول به دست آوردیم.

1308
01:40:37,615 --> 01:40:41,202
‫حالا سوالی دارید که یه ذره هم جالب باشه؟

1309
01:40:53,839 --> 01:40:56,342
‫آخه مگه چند بار میشه به یه نفر تبریک گفت؟

1310
01:40:56,425 --> 01:40:58,052
‫اوه، همونی که دوست داری.

1311
01:41:00,638 --> 01:41:02,431
‫اسکاسِری.

1312
01:41:02,556 --> 01:41:04,141
‫اسکاساری.

1313
01:41:05,017 --> 01:41:06,102
‫کی فرستاده؟

1314
01:41:09,021 --> 01:41:11,107
‫"خیلی از نمایشگاه چشم چران‌ها

1315
01:41:11,190 --> 01:41:13,818
‫تو فصل آینده خود هیجان داریم."

1316
01:41:13,943 --> 01:41:15,903
‫گالری ملی هنر بریتانیا.

1317
01:41:17,655 --> 01:41:19,448
‫اوه، خیلی عالی شد.

1318
01:41:28,624 --> 01:41:30,042
‫عزیزم.

1319
01:41:30,167 --> 01:41:32,336
‫باید فراموش‌اش کنی.

1320
01:41:41,595 --> 01:41:44,473
‫اصلا حس گناه نمی‌کنی؟

1321
01:41:48,853 --> 01:41:50,771
‫نه.

1322
01:42:16,672 --> 01:42:18,072
‫«من می‌دونم»

1323
01:42:23,512 --> 01:42:25,702
‫«توماس خودکشی نکرد»

1324
01:42:38,623 --> 01:42:39,813
‫«تو کُشتیش»

1325
01:42:45,576 --> 01:42:46,744
‫اون بالا.

1326
01:42:48,829 --> 01:42:50,581
‫داره چیکار می‌کنه؟

1327
01:42:50,706 --> 01:42:52,500
‫دیوونه شده.

1328
01:42:52,583 --> 01:42:55,378
‫فکر می‌کنی چی می‌دونی، پپا؟

1329
01:43:03,969 --> 01:43:05,930
‫پپا!

1330
01:43:24,323 --> 01:43:26,283
‫فقط می‌خوایم باهات حرف بزنیم.

1331
01:43:36,085 --> 01:43:37,920
‫هی!

1332
01:44:01,402 --> 01:44:02,736
‫خواهش می‌کنم.

1333
01:44:02,820 --> 01:44:05,865
‫واقعا این کارا لازم بود، پپا؟

1334
01:44:05,948 --> 01:44:07,366
‫فقط تنهام بذارید.

1335
01:44:07,450 --> 01:44:08,909
‫فکر می‌کنی چی می‌دونی؟

1336
01:44:09,034 --> 01:44:10,411
‫نمی‌دونم... نمی‌دونم.

1337
01:44:10,494 --> 01:44:12,246
‫اینا اتهامات خیلی جدی‌ای هستن.

1338
01:44:12,371 --> 01:44:14,540
‫باید از یه جایی اومده باشن دیگه.

1339
01:44:16,083 --> 01:44:18,043
‫انقدر سر به سر ما نذار.

1340
01:44:26,469 --> 01:44:28,512
‫وقتی تماشاتون کردم.

1341
01:44:28,637 --> 01:44:30,848
‫هر لحظه رو باور کرده بودم.

1342
01:44:33,851 --> 01:44:35,811
‫با اینکه هیچکدوم واقعی نبودن.

1343
01:44:37,730 --> 01:44:40,232
‫ولی وقتی توماس مُرد

1344
01:44:40,357 --> 01:44:43,444
‫انگار واقعی نبود، ولی هنوز مُرده بود.

1345
01:44:47,448 --> 01:44:50,034
‫اون هیچوقت همچین کاری نمی‌کرد.

1346
01:44:50,117 --> 01:44:52,953
‫مطمئن نیستم ولی فکر کنم تو مسموم‌اش کردی.

1347
01:44:56,749 --> 01:44:59,293
‫و کاری کردی که به نظر بیاد
‫خودش این کارو کرده.

1348
01:45:01,420 --> 01:45:03,714
‫عجب فرضیه‌ای بود، پپا.

1349
01:45:03,797 --> 01:45:06,550
‫مدرکی هم داری؟

1350
01:45:06,675 --> 01:45:08,093
‫نه.

1351
01:45:08,177 --> 01:45:09,970
‫خب پس ما اینجا چیکار می‌کنیم؟

1352
01:45:11,472 --> 01:45:13,766
‫تو با من بازی کردی.

1353
01:45:13,891 --> 01:45:16,143
‫من رو اغوا کردی.

1354
01:45:17,061 --> 01:45:18,854
‫آبروی من رو بردی.

1355
01:45:18,938 --> 01:45:23,734
‫و فکر می‌کنی بازم می‌تونی بهم آسیب بزنی
‫ولی نمی‌تونی.

1356
01:45:23,817 --> 01:45:26,237
‫چون دیگه هیچی ندارم.

1357
01:45:27,238 --> 01:45:29,281
‫واسه همین فقط می‌خوام یه چیز رو بدونم

1358
01:45:29,406 --> 01:45:31,909
‫و دیگه هیچوقت منو نمی‌بینی.

1359
01:45:34,161 --> 01:45:36,372
‫چطور تونستی این کارو بکنی؟

1360
01:45:37,414 --> 01:45:39,250
‫ما نکردیم.

1361
01:45:39,375 --> 01:45:41,085
‫خودت بهم گفتی...

1362
01:45:41,210 --> 01:45:45,506
‫انگار انقدر شیفته یه چیزی هستی

1363
01:45:45,631 --> 01:45:49,051
‫که یادت میره سرت رو بالا بگیری
‫و به دور و بر نگاه کنی و بگی

1364
01:45:49,134 --> 01:45:52,513
‫"وایسا ببینم، اصلا من دارم چیکار می‌کنم؟"

1365
01:45:52,596 --> 01:45:55,182
‫ولی دیگه خیلی غرق...

1366
01:46:03,232 --> 01:46:05,484
‫خیلی غرق...

1367
01:46:08,571 --> 01:46:09,905
‫سب.

1368
01:46:09,989 --> 01:46:12,199
‫چیه...

1369
01:46:12,283 --> 01:46:13,284
‫جولیا.

1370
01:46:13,409 --> 01:46:14,577
‫هی.

1371
01:46:14,660 --> 01:46:16,036
‫هی، حرف بزن.

1372
01:46:16,120 --> 01:46:18,247
‫چی شد؟ چی شد عزیزم؟

1373
01:46:18,372 --> 01:46:20,249
‫زود باش. پاشو.

1374
01:46:20,374 --> 01:46:22,334
‫عزیزم، چی...

1375
01:46:23,210 --> 01:46:24,503
‫تو چیکار کردی؟

1376
01:46:24,587 --> 01:46:26,714
‫وزن تو یکم بیشتره

1377
01:46:26,797 --> 01:46:29,049
‫ممکنه یکم بیشتر طول بکشه تا اثر کنه.

1378
01:46:32,052 --> 01:46:34,263
‫چه غلطی کردی؟

1379
01:46:36,557 --> 01:46:39,393
‫اون شراب یه هدیه کوچیک از طرف من بود.

1380
01:46:44,815 --> 01:46:47,985
‫به من نگاه کن. نگاه‌ام کن.

1381
01:46:48,861 --> 01:46:51,280
‫برای آخرین بار نگاه کن.

1382
01:46:51,405 --> 01:46:54,325
‫چون آخرین چیزیه که تو زندگی‌ات می‌بینی.

1383
01:47:46,126 --> 01:47:47,544
‫اولین صبحونه‌مون.

1384
01:47:49,046 --> 01:47:51,715
‫منظره بدی هم نداره.

1385
01:47:56,470 --> 01:47:58,514
‫واقعا میشه تو خونه‌شون رو دید.

1386
01:48:00,432 --> 01:48:02,976
‫داری فضولی همسایه‌هامون رو می‌کنی؟

1387
01:48:05,104 --> 01:48:07,940
‫به اون دو نفر نگاه کن.
‫دارن چیکار می‌کنن؟

1388
01:48:08,065 --> 01:48:09,274
‫کجا؟

1389
01:48:09,358 --> 01:48:11,068
‫عزیزم، دقیقا جلوته.

1390
01:48:14,571 --> 01:48:17,116
‫واقعا لازمه که چشم‌هام رو به دکتر نشون بدم.

1391
01:48:18,283 --> 01:48:20,327
‫سرت به کار خودت باشه.

1392
01:48:20,351 --> 01:48:40,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
