WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:26.482 --> 00:38.408
ترجمه شده توسطِ
-= D & X =-

03:49.439 --> 03:50.773
. چقدر زيبا شدي

03:57.363 --> 03:59.240
. الان دمايِ هردوتامون مثلِ همه

04:19.969 --> 04:20.970
، " بِلا "

04:24.057 --> 04:26.392
. الان نسبت به من خيلي قوي تر شدي

04:33.650 --> 04:35.443
. حالا نوبتِ توئه که يه دفعه منو نشکني

04:38.071 --> 04:39.322
. دوستت دارم

04:40.239 --> 04:41.783
. منم دوستت دارم

04:52.961 --> 04:54.087
رِنِزمه " ؟ "

04:56.255 --> 04:57.590
. بي نظيره

04:57.674 --> 04:59.092
. کجاست ؟ . . بايد ببينمش

04:59.425 --> 05:00.510
. صبر کن ، صبر کن

05:01.761 --> 05:03.846
. اول بايد عطِشِت رو کنترل کني

05:07.350 --> 05:08.851
. آره ، بايد بريم شکار

05:54.689 --> 05:55.732
. چشماتُ ببند

06:00.570 --> 06:01.654
چي ميشنوي ؟

06:55.792 --> 06:57.251
. بلا " . . اينکارو نکن "

07:15.603 --> 07:16.687
! بلا " . . وايسا "

07:18.689 --> 07:21.234
متاسفم ، فکرنميکردم اينطرفا
. کسِ ديگه اي هم باشه

07:27.115 --> 07:28.449
. بايد از اينجا برم

07:28.783 --> 07:30.451
. . باشه ، ميتونم کمکت کنم

07:37.291 --> 07:38.459
. يا ، نه . .

08:04.986 --> 08:06.445
. حسابي تحت تاثير قرار گرفتم

08:06.904 --> 08:09.323
با اينکه وسطِ شکار بودي ، تونستي
. به راحتي از خونِ آدما فرار کني و از اونجا بري

08:09.532 --> 08:11.784
حتي خون آشام هاي بالغ و کامل ، هنوزم
. با انجام اينکار مشکل دارن

08:18.875 --> 08:20.168
. هنوز اينجايي

08:20.459 --> 08:21.586
. همينطورم خودت

08:22.670 --> 08:24.922
. . انتظار نداشتم تا اين حد

08:26.549 --> 08:27.592
، مثلِ خودت بنظر برسي . .

08:29.218 --> 08:30.720
. البته ، بجز اون چشمايِ ترسناکت

08:31.679 --> 08:34.140
. فعلا ميخوام فاصله امُ باهات حفظ کنم

08:34.765 --> 08:37.560
، اينکه اول ببينيم با من چطور کنار ميايي
. براي بچه خيلي بهتر و کم خطرتره

08:38.019 --> 08:39.854
از کِي تاحالا " رنزمه " برات مهم شده ؟

08:44.692 --> 08:45.985
. خيلي خب

08:48.112 --> 08:49.405
. بيا جلو يه کم بو بکِش

09:01.667 --> 09:04.128
. حالا ميتونم حرفايِ بقيه رو خوب درک کنم

09:05.546 --> 09:07.048
. جِيک " ، بدجور بويِ گَند ميدي "

09:11.677 --> 09:12.970
. . شماها

09:15.473 --> 09:16.933
. واقعا بهم ميايين . .

09:21.145 --> 09:22.688
ميخواي بريم دخترمونو ببينيم ؟

09:36.577 --> 09:38.079
. به خانواده خوش اومدي

09:40.498 --> 09:42.166
. " بي نظير شدي ، " بلا

09:42.500 --> 09:44.543
. يکي منتظرِ تا ببينتت

09:46.587 --> 09:47.797
رُز " ؟ "

10:21.789 --> 10:23.499
. « چه قشنگه »

10:28.796 --> 10:29.922
اين چي بود ديگه ؟

10:30.464 --> 10:32.842
اولين خاطره اي که ازت داره رو
. بهت نشون داد

10:34.760 --> 10:36.178
به من نشون داد ؟ . . چطوري ؟

10:38.472 --> 10:40.266
مگه من چطور ذهنِ بقيه رو ميخونم ؟

10:40.808 --> 10:42.393
آليس " چطور ميتونه آينده رو ببينه ؟ "

10:45.396 --> 10:46.814
. اون با استعدادِ

10:49.984 --> 10:51.819
يعني فقط دو روز بيرون از خونه بودم ؟

10:52.111 --> 10:53.988
. درجه ي رشدِش خيلي بي سابقه ـست

10:55.323 --> 10:58.034
. خيلي خب ، براي تجربه ي امروز کافيه

10:58.117 --> 10:59.118
، " جيکوب "

10:59.660 --> 11:01.037
. داره خوب پيش ميره

11:01.287 --> 11:03.247
. آره ، حالا بهترِ خيلي تحت فشار نذاريمش

11:05.416 --> 11:06.584
مشکلِت چيه ؟

11:08.377 --> 11:10.296
. " بهش بگو ، " جيکوب

11:10.421 --> 11:11.756
. عجب چيزي بشه

11:12.214 --> 11:13.424
. يه لحظه صبر کن

11:14.425 --> 11:15.426
، " بلا "

11:18.346 --> 11:19.388
. . ببين

11:20.723 --> 11:22.433
. درموردِ قضيه يِ گرگ بودنمه . .

11:22.558 --> 11:23.851
کدوم قضيه ي گرگ بودن ؟

11:26.896 --> 11:27.938
. . خب

11:28.898 --> 11:30.983
. خودت که ميدوني دستِ خودمون نيست . .

11:31.400 --> 11:33.277
. نميتونيم انتخاب کنيم با کي بايد اتفاق بيفته

11:33.486 --> 11:36.572
، و اونطور که فکرميکني ، نيست
. بلا " . . بهت قول ميدم "

11:36.906 --> 11:38.491
. رنزمه"ـرو از اينجا ببريد بيرون"

11:39.658 --> 11:40.826
، ادوارد " ، بهم دست نزن "

11:40.910 --> 11:42.286
. نميخوام بهت صدمه اي بزنم

11:49.960 --> 11:51.462
رويِ دخترِ من نشونه گذاري کردي ؟

11:51.587 --> 11:53.005
. دستِ خودم نبود

11:53.089 --> 11:54.131
. اون فقط يه بچه ـست

11:54.256 --> 11:55.341
. اونطور که فکرميکني نيست

11:55.424 --> 11:57.134
فکرميکني اگه اونطور که
فکرميکني بود ، " ادوارد " ميذاشت زنده بمونم ؟

11:57.426 --> 11:58.427
. هنوزم دارم درموردش فکرميکنم

11:58.511 --> 12:00.346
، من فقط يه بار بغلش کردم

12:00.679 --> 12:02.181
، " فقط يه بار . . " جيکوب

12:02.306 --> 12:04.350
اونوقت واسه من اومدي جلو و
. . با اون ادعايِ احمقانه يِ گرگيت

12:04.433 --> 12:06.102
ميخواي اونو ازم بگيري ؟ . .

12:06.936 --> 12:08.187
. اون مالِ منه

12:15.277 --> 12:16.612
. " مشکلي نيست ، " ليا

12:17.863 --> 12:19.281
. بايد ازش دور بموني

12:19.448 --> 12:20.699
. خودت که ميدوني نميتونم

12:24.120 --> 12:25.121
. " برو جلوشُ بگير ، " ادوارد

12:25.204 --> 12:26.956
. خودش گفت مشکلي نيست

12:27.039 --> 12:28.207
حرف نداره ، مگه نه ؟

12:31.961 --> 12:34.880
يادته تا سه روز پيش چقدر دلت ميخواست
دور و برَم باشي ؟

12:35.005 --> 12:36.006
ديگه اينطور نيستي ، درسته ؟

12:36.132 --> 12:37.091
. درسته

12:37.174 --> 12:38.342
. بخاطرِ اونه

12:39.468 --> 12:42.138
از همون اول ، " نِسي " بود که
. دلش ميخواست من اينجا باشم

12:42.304 --> 12:43.305
نِسي " ؟ "

12:44.056 --> 12:47.143
اسمِ هيولايِ درياچه يِ "نِس"ـو رو دخترم گذاشتي ؟

12:54.525 --> 12:55.734
سث " ، حالت خوبه ؟ "

12:58.863 --> 13:00.739
. سث " ، ببخشيد "

13:01.991 --> 13:03.159
. حالش خوب ميشه

13:07.496 --> 13:08.664
، " بلا "

13:10.166 --> 13:13.335
. تو منو بهتر از هرکسِ ديگه اي ميشناسي

13:13.711 --> 13:15.337
. . " تنها چيزي که برايِ " نِس

13:17.006 --> 13:20.009
برايِ " رنزمه " ميخوام ، اينه که . .
. خوشبخت و در امنيت باشه

13:21.010 --> 13:22.011
، ببين

13:22.386 --> 13:24.221
، قبلا هيچکدوم از اين چيزا برام منطقي نبود

13:24.889 --> 13:27.016
، تو ، من . . هيچکدومِ اين چيزا منطقي نبود

13:27.600 --> 13:29.393
. اما ، حالا ميتونم دليلشُ بفهمم

13:29.768 --> 13:31.270
. دليلِ تمامِ اين چيزا ، همين بوده

13:56.712 --> 13:58.047
. بالاخره برگشتن

14:05.304 --> 14:06.555
. نوبتِ منه

14:14.396 --> 14:15.648
کجا ميخوابه ؟

14:15.898 --> 14:19.068
. " تو بغلِ من يا " ادوارد " يا " ازمه

14:26.283 --> 14:27.826
. تولدت مبارک

14:28.410 --> 14:30.246
. همين سه روز پيش بود که خون آشام شدم

14:30.621 --> 14:32.748
، خب . . درهرحال ميخوايم برات جشن بگيريم
. پس ، باهاش کنار بيا

14:39.588 --> 14:42.174
هنوزم از سوپرايز شدن متنفرم ، اين ويژگيم
. عوض نشده

14:42.675 --> 14:44.093
. از اين يکي حتما خوشِت مياد

14:48.806 --> 14:50.266
. به خونه خوش اومدي

14:51.850 --> 14:54.436
پيش خودمون گفتيم که
. حتما دلتون ميخواد يه خونه مالِ خودتون داشته باشيد

14:55.938 --> 14:57.106
بنظرت چطوره ؟

14:57.273 --> 14:58.941
. عاليه

15:01.277 --> 15:02.278
. بريد تو

15:12.204 --> 15:13.455
. خوش بگذره

15:40.858 --> 15:42.318
. اينجا اتاقِ " رنزمه " ميشه

15:53.329 --> 15:54.330
. اينجا هم اتاقِ مخصوصِ لباساست

15:57.916 --> 15:59.335
. همه ي اينارو " آليس " برات آماده کرده

16:01.670 --> 16:02.921
. معلومه

16:16.435 --> 16:17.561
. اينجا هم اتاقِ ماست

16:25.027 --> 16:26.779
. خون آشاما که نميخوابن

16:28.697 --> 16:30.240
. براي خوابيدن گذاشته نشده

17:53.115 --> 17:55.159
. قبلا واقعا جلويِ خودتُ ميگرفتي

17:58.787 --> 18:00.956
. هرگز از اينکار سير نميشم

18:01.290 --> 18:02.708
. هيچوقت خسته نميشيم

18:03.667 --> 18:06.795
نيازي نيست وسطِ کار استراحت کنيم يا اينکه
. بريم غذا بخوريم

18:07.880 --> 18:08.797
. . منظورم اينه که

18:09.631 --> 18:11.258
چطور بايد جلويِ خودمونو بگيريم ؟ . .

18:14.470 --> 18:17.973
، رُزالي " و " اِمِت " که اوضاعشون خيلي بد بود "
. . يه دهه طول کِشيد

18:18.056 --> 18:21.351
. تا ، تازه بتونيم تو پنج مايليشون وايسيم . .

18:24.480 --> 18:26.190
. فکرکنم ما بدتر از اونا باشيم

18:27.483 --> 18:28.817
. اونم بدجور

18:46.919 --> 18:48.337
به اين زودي تموم شد ؟

18:49.254 --> 18:50.672
رنزمه " کجاست ؟ "

18:50.964 --> 18:52.341
. موطلاييِ ازم دزديدش

18:55.052 --> 18:56.470
چيزاي زيادي شکونديد ؟

18:56.887 --> 18:58.180
، " امِت "

18:58.514 --> 18:59.515
. نه

19:13.278 --> 19:14.363
چارلي"ـه ؟"

19:15.322 --> 19:17.199
. هميشه دوبار در روز زنگ ميزنه

19:19.117 --> 19:20.661
. تو اوضاع و احوالِ خوبي نيست

19:22.871 --> 19:25.457
درنهايت ، بايد بهش بگيم که
. نتونستي زنده بموني

19:27.000 --> 19:28.627
. " اون بايد برات عزا بگيره ، " بلا

19:32.840 --> 19:34.716
. خيلي ، فردا انجامش ميديم

19:38.136 --> 19:39.972
. دلم براي اينجا تنگ ميشه

19:40.389 --> 19:42.599
. دوباره برميگرديم ، هميشه اينکارو ميکنيم

19:44.643 --> 19:45.644
، صبر کن ببينم

19:47.104 --> 19:48.981
. کسي چيزي درموردِ از اينجا رفتن بهم نگفته بود

19:49.606 --> 19:52.776
، وقتي بقيه مرگِ "بلا"ـرو باور کنن
. نميتونيم ريسک کنيم و اينجا بمونيم

19:53.777 --> 19:56.530
پس ، ميخوايد ناپديد بشيد ؟

19:56.655 --> 19:58.282
. جيکوب " ، چاره يِ ديگه اي نداريم "

20:39.364 --> 20:40.449
خبري شده ؟

20:43.285 --> 20:44.620
، " چارلي "

20:47.789 --> 20:49.207
. . " بلا "

20:53.378 --> 20:54.588
. نه ، اون چيزيش نشده

20:54.671 --> 20:56.256
. نه ، نه . . حالش خوبه

20:56.340 --> 20:57.633
. . برگشته خونه و

20:58.508 --> 21:00.344
. حالش بهتر شده . .

21:02.888 --> 21:05.140
براي چي چيزي بهم نگفته بودي ؟
. اينکه خبرِ خوبيه

21:06.725 --> 21:08.101
، صبر کن

21:08.185 --> 21:10.354
. اول بايد يه چيزيُ ببيني

21:10.854 --> 21:12.064
. بايد "بلا"ـرو ببينم

21:12.314 --> 21:13.649
، ببين

21:14.524 --> 21:17.736
، براي اينکه " بلا " حالش بهتر ميشد
. . بايد

21:20.739 --> 21:22.157
. تغيير ميکرد . .

21:23.575 --> 21:24.993
منظورت چيه که " تغيير ميکرد " ؟

21:31.166 --> 21:32.876
. اينطوري فايده نداره

21:33.502 --> 21:35.337
داري چه غلطي ميکني ؟

21:35.587 --> 21:37.714
، درواقع ، دنيايي که توش زندگي ميکني
. اوني نيست که فکرميکني

21:39.716 --> 21:42.260
. جيکوب " ، لباستُ تنِت کن "

21:44.346 --> 21:46.181
، شايد يه کم عجيب بنظر برسه

21:47.015 --> 21:49.184
. . اونم بدجور عجيب ، اما

21:50.727 --> 21:52.729
. چيزاي عجيب تر هميشه هرروز اتفاق ميفتن . .

21:53.563 --> 21:54.564
. باور کن

22:09.579 --> 22:11.039
. مشکلتونو حل کردم

22:11.581 --> 22:12.708
، داشتيد از اينجا ميرفتيد

22:12.874 --> 22:14.334
ازم انتظار داشتي چکار کنم ؟

22:14.418 --> 22:16.378
. متوجه نيستي تو چه خطري اونو انداختي

22:16.503 --> 22:18.839
وُلتوري " هرکسي رو که "
. چيزي درموردِ ما ميدونه ، ميکُشه

22:18.922 --> 22:21.008
، نه . . درموردِ شماها چيزي بهش نگفتم
. فقط درموردِ خودم گفتم

22:21.091 --> 22:22.843
. فقط بهش گفتم تو تغيير کردي

22:22.926 --> 22:25.095
. و همينطورم دخترخواهرمُ به سرپرستي گرفتيم

22:25.220 --> 22:27.639
، جيک " يه کم فکرکن "
. اون به همين راحتي بيخيالِ قضيه نميشه

22:27.723 --> 22:30.225
اصلا فکرکردي اون باعث ميشه
چه درد و رنجِ فيزيکي اي براي " بلا " درست بشه ؟

22:30.350 --> 22:33.437
مثلِ اين ميمونه که يه اتويِ خيلي داغ همينطور
. تويِ گلوش گير کرده باشه

22:33.562 --> 22:35.564
و تازه اينُ برفرضِ اين ميگم که
. اون بتونه عطشش رو کنترل کنه

22:35.689 --> 22:37.274
، تو اين مدت ، زندگيِ " چارلي " جهنمي شده بود

22:37.566 --> 22:39.901
و منم ميدونم اگه اون تو زندگيت باشه ، تو
. خيلي خيلي خوشحال تر ميشي

22:40.068 --> 22:42.571
جيکوب " ، اينقدر وانمود نکن که "
. اينکارو براي بقيه کردي

22:44.614 --> 22:45.907
. . متاسفم که همچين احساسي داري

22:46.450 --> 22:48.410
بخاطرِ اينکه . .
. اون تا ده دقيقه ي ديگه ميرسه اينجا

22:48.577 --> 22:49.578
چي ؟

22:49.745 --> 22:51.580
. اول يه کم چشماتُ ميسوزونه

22:53.874 --> 22:55.709
مهم ترين مسئله اينه که
. خيلي سريع حرکت نکني

22:56.043 --> 22:58.795
، سعي کن رويِ صندلي بشيني
. پاهاتُ روهم بذار

23:07.387 --> 23:10.015
. شايد بهتر باشه يه کوچولو آروم تر اينکارو بکني

23:10.098 --> 23:11.600
. حداقل سه بار در دقيقه بايد پلک بزني

23:15.270 --> 23:16.271
. خوبه

23:17.522 --> 23:19.399
. نسبت به شخصيت هايِ کارتوني

23:19.608 --> 23:21.693
، نفستُ نگه دار
. کمکت ميکنه عطشت رو کنترل کني

23:22.903 --> 23:25.906
يادت نره شونه هاتُ تکون بدي تا نشون بدي که
. داري نفس ميکِشي

23:29.201 --> 23:30.702
. اينقدر صاف نشين

23:31.620 --> 23:33.205
. آدما اينکارو نميکنن

23:36.625 --> 23:38.210
. باشه ، فهميدم

23:38.418 --> 23:40.295
. تکون بخورم ، پلک بزنم و خميده باشم

23:56.061 --> 23:57.270
. موفق باشي

24:10.826 --> 24:11.993
. " سلام ، " چارلي

24:15.914 --> 24:16.957
بلا " کجاست ؟ "

24:46.194 --> 24:47.195
. " بلا "

24:47.487 --> 24:48.613
. سلام ، بابا

24:53.160 --> 24:54.369
حالت خوبه ؟

24:55.912 --> 24:57.205
. بهتر از اين نميشه

24:58.707 --> 24:59.833
. مثلِ يه اسب سرحال و سرزنده ام

25:04.880 --> 25:08.550
ببينم ، تو که قرار نيست
تبديل به حيووني چيزي بشي ؟

25:11.553 --> 25:13.555
. از خداشِ که بتونه اينقدر باحال باشه

25:17.392 --> 25:19.227
. بهترِ يه کم تنهاشون بذاريم

25:33.742 --> 25:36.244
. . جيک " گفته بود که "

25:38.246 --> 25:40.081
. اينکار ضروري بوده . .

25:40.207 --> 25:41.416
منظورش چيه ؟

25:43.210 --> 25:44.628
. . بنظرم بهترِ که

25:44.753 --> 25:46.421
. ميخوام بدونم چه اتفاقي برات افتاده

25:46.588 --> 25:47.756
. نميتونم بگم

25:49.216 --> 25:50.717
فکرکنم حقشُ داشته باشم که
. بهم يه توضيحي بدي

25:50.800 --> 25:51.801
. درسته

25:53.970 --> 25:55.972
، اما . . اگه واقعا ميخواي برات توضيح بدم
. اونوقت ، ديگه نميتونم اينجا بمونم

25:56.223 --> 25:57.557
. بيخيال . . ديگه نميشه

25:57.641 --> 25:59.100
. ديگه نميشه همينطور بذاري و بري

25:59.392 --> 26:02.229
، بابا . . دليلش هرچي که باشه
. بايد بهم اعتماد کني

26:03.104 --> 26:04.105
. من حالم خوبه

26:04.606 --> 26:05.774
. حالم خيلي بهتر از خوبه

26:06.441 --> 26:07.734
با دونستنِ حقيقت ميتوني زندگي کني ؟

26:09.319 --> 26:10.737
ميتونم زندگي کنم ؟

26:12.572 --> 26:13.949
. " خب ، نميدونم . . " بلا

26:14.616 --> 26:17.160
همين تازگي پسري رو که
. . از بچگي ميشناختمشُ ديدم که

26:17.285 --> 26:19.287
. يهويي به يه سگِ خيلي گُنده تبديل شد . .

26:20.080 --> 26:22.123
، دخترم درظاهر بنظر ميرسه دخترمِ

26:22.916 --> 26:24.459
. اما . . نيست

26:27.462 --> 26:30.924
لطفا ميشه باورم کني و قبول کني فقط چيزايي که
لازم هست بدوني رو بهت ميگم ؟

26:33.843 --> 26:35.470
و ، نيازي نيست دراينمورد چيزي بدونم ؟

26:36.471 --> 26:37.472
. نه

26:37.973 --> 26:39.307
. واقعا ميگم ، نيازي نيست

26:44.938 --> 26:46.147
. . خب

26:48.149 --> 26:49.651
. نميخوام دوباره از دستت بدم . .

26:51.152 --> 26:52.487
. نميتونم

26:54.531 --> 26:55.824
. پس ، از دست نميدي

26:58.493 --> 26:59.661
. بهت قول ميدم

27:16.469 --> 27:17.846
. " دلم برات تنگ شده بود ، " بلا

27:19.639 --> 27:20.682
. خيلي دلم برات تنگ شده بود

27:23.143 --> 27:24.811
. منم دلم برات تنگ شده بود ، بابا

27:29.691 --> 27:30.692
، " چارلي "

27:33.903 --> 27:35.238
. اسمش "رنزمه"ـست

27:40.702 --> 27:41.786
دخترخواهرتِ ؟

27:43.872 --> 27:45.040
. دخترِ ماست

27:49.377 --> 27:50.378
، درسته

27:50.879 --> 27:52.047
. همون قضيه يِ فرزندخوندگيه

27:58.219 --> 27:59.554
رنزمه " ؟ "

28:03.558 --> 28:05.143
. " چشماش به تو رفته ، " بلا

28:13.443 --> 28:15.320
. فکرکنم نيازي به توضيح نيست

28:30.835 --> 28:32.003
. " کارِت عالي بود ، " بلا

28:32.337 --> 28:34.589
تاحالا نديده بودم هيچ خون آشامِ تازه متولد شده اي
. اينقدر از خودش مقاومت نشون بده

28:35.090 --> 28:37.425
، بنظرِ من که تازه متولد شده نيست

28:37.842 --> 28:39.677
. خيلي رام و اهليه

28:40.929 --> 28:42.680
. امت " ، عصبانيش نکن "

28:42.764 --> 28:43.807
. اون از همه امون قوي تره

28:44.516 --> 28:46.893
. بيخيال

28:52.941 --> 28:54.609
. امت " ، به خودت صدمه نزني "

28:57.779 --> 28:58.947
، خيلي خب
. با شماره ي سه شروع کنيد

28:59.280 --> 29:00.657
، يک

29:01.533 --> 29:02.951
، دو

29:04.327 --> 29:06.121
! سه

29:21.594 --> 29:22.637
اينجارو داشتيد ؟

29:28.977 --> 29:30.311
. ممنون

29:53.168 --> 29:55.170
، دوره ي زندگيم بعنوان يه انسان به پايان رسيده بود »

29:56.838 --> 29:58.840
، اما . . تاحالا اينقدر احساسِ زنده بودن نکرده بودم

30:00.925 --> 30:01.801
. . من ، براي خون آشام بودن

30:01.801 --> 30:02.594
. به دنيا اومده بودم . .

30:18.234 --> 30:19.861
. هرچيزي سرِ جاي خودش برگشته بود

30:23.698 --> 30:26.117
حتي بنظر ميرسيد " ولتوري " هم ، وضعيتِ
. جديدِ منو قبول کرده

30:26.743 --> 30:28.244
گرچه ، درنهايت ازمون مدرکي برايِ
. خون آشام بودنم ميخواستن

30:32.582 --> 30:34.000
: بنظر ميرسيد فقط يه دشمن برامون به جا مونده

30:35.543 --> 30:36.544
. " زمان "

30:38.129 --> 30:39.881
، رنزمه " با سرعت زيادي رشد ميکرد "

30:44.594 --> 30:47.055
همگي نگران بوديم که
. تا کِي ميتونيم اونو درکنارمون داشته باشيم

30:48.848 --> 30:50.725
اينطوري ، تک تکِ لحظاتمون
. « ارزشمندتر ميشد

30:51.392 --> 30:52.894
. ببين ، دونه برفه

30:53.728 --> 30:54.771
. قشنگه

30:55.563 --> 30:56.814
چرا نميري يکي ديگه بياري ؟

31:01.945 --> 31:04.113
ادوارد " فکرميکنه "
. بتونيم يه جوابي تو برزيل پيدا کنيم

31:05.865 --> 31:07.742
قبيله هايي اونجا هستن که
. ممکنه چيزي دراينمورد بدونن

31:24.634 --> 31:25.718
اون کي بود ؟

31:26.803 --> 31:29.264
. فکرکنم دخترعمومون از " دِنالي " باشه

31:33.601 --> 31:34.727
! " ايرينا "

31:57.875 --> 32:00.295
تانيا " ، "ايرينا"ـرو قانع کرده که "
. بياد و باهامون صحبت کنه

32:00.420 --> 32:02.088
. مثلِ اينکه نظرش عوض شده

32:02.171 --> 32:04.549
. حتما نتونسته ديدنِ "جيکوب"ـو تحمل کنه

32:04.757 --> 32:06.593
. اِيکاش ميشد باهاش حرف بزنم

32:06.718 --> 32:09.053
، عضوِ خانواده امونِ
. حتما مياد پيشمون

33:19.290 --> 33:21.542
. چه سوپرايزِ لذت بخشي

33:24.212 --> 33:25.505
چي ميخواي ؟

33:27.882 --> 33:28.966
هان ؟

33:31.886 --> 33:35.098
. بايد گزارشِ يه جرمُ بدم

33:37.266 --> 33:38.935
. . " خانواده يِ " کالن

33:39.936 --> 33:42.939
. کارِ وحشتناکي انجام دادن . .

33:45.233 --> 33:47.527
. با اجازه . . عزيزم

34:06.337 --> 34:07.588
. اوه ، خداي من

34:40.872 --> 34:42.039
چي شده ، " آليس " ؟

34:43.124 --> 34:44.208
، ولتوري"ـها"

34:45.793 --> 34:46.961
. دارن ميان سراغمون

34:47.295 --> 34:51.966
، " آرو " ، " کايوس " ، " مارکوس "
. . تمامِ محافظ هاشون و

34:52.175 --> 34:53.176
. " ايرينا " . .

34:53.384 --> 34:54.385
. عزيزم ، بيا پيشم

34:56.721 --> 34:58.055
براي چي ؟

34:58.139 --> 34:59.265
ايرينا " تويِ جنگل چي ديده بود ؟ "

34:59.348 --> 35:00.683
. فقط داشتيم قدم ميزديم

35:01.309 --> 35:02.935
. نِس " داشت دونه هايِ برفُ از آسمون ميگرفت "

35:06.647 --> 35:07.940
، درسته

35:11.652 --> 35:13.946
ايرينا " فکرميکنه که "
. رنزمه " يه بچه يِ جاودانه ـست "

35:17.158 --> 35:19.327
، بچه هايِ فناناپذير خيلي زيبا بودن

35:19.702 --> 35:20.828
، خيلي دلربا و فريبنده بودن

35:20.953 --> 35:22.914
. نزديکشون که ميشدي ، عاشقشون ميشدي

35:22.997 --> 35:25.708
اما ، رشدشون تو همون سِني که
. تبديل ميشن ، قطع ميشه

35:26.501 --> 35:28.669
نه ميشد اونارو آموزش داد و
. نه اينکه جلوشونو گرفت

35:30.046 --> 35:32.799
فقط يه ذره خشمِشون . . ميتونست
. تمامِ يه روستارو نابود کنه

35:39.806 --> 35:41.474
، انسان ها درموردِ خرابي ها باخبر شدن

35:42.725 --> 35:43.851
. داستان هاي زيادي درموردشون پخش شد

35:44.519 --> 35:46.354
، ولتوري " مجبور شد دخالت کنه "

35:51.692 --> 35:54.028
چون ، اون بچه ها نميتونستن
. . از رازمون محافظت کنن

35:54.153 --> 35:55.404
. بايد نابود ميشدن . .

36:03.412 --> 36:04.413
! نه

36:05.748 --> 36:06.874
! نه

36:07.208 --> 36:08.626
! نه

36:10.711 --> 36:13.548
بوجود آورنده هايِ اونا خيلي بهشون وابسته بودن و
. براي محافظت از اونا ميجنگيدن

36:17.260 --> 36:19.262
. قبيله هاي جادوگريِ خيلي قديمي از هم پاشيده شدن

36:19.679 --> 36:21.848
. انسان هاي بيشُماري کُشته شدن

36:24.350 --> 36:26.185
. . رسم و رسوم ، دوستان

36:26.435 --> 36:28.396
. حتي خانواده ها هم از بين رفتن . .

36:28.563 --> 36:30.273
! نه . . نه

36:30.398 --> 36:31.482
! مادر -
! نه -

36:31.566 --> 36:33.025
! مادر

36:38.030 --> 36:40.616
پس ، مادرِ "دنالي"ـها يه بچه يِ ناميرا
بوجود آورده بود ؟

36:40.908 --> 36:41.909
. درسته

36:42.785 --> 36:44.245
. و . . تاوانش رو هم داد

37:07.435 --> 37:09.896
. هيچيِ " رنزمه " مثلِ اون بچه ها نيست

37:10.479 --> 37:13.482
، اون خودش اينطوري به دنيا اومده
. کسي گازش نگرفته ، هرروز هم که داره رشد ميکنه

37:13.608 --> 37:15.610
نميشه اينارو براي " ولتوري " توضيح بديد ؟

37:15.776 --> 37:17.987
تويِ تصويرهايِ ذهنيِ " ايرينا " تونسته
. به اندازه ي کافي مدرک گير بياره

37:23.075 --> 37:24.160
. خب ، باهاشون ميجنگيم

37:24.285 --> 37:26.454
. اونا سلاح هايِ خيلي قدرتمندي دارن

37:27.079 --> 37:28.623
. هيچکس نميتونه دربرابرِ " جين " دووم بياره

37:28.956 --> 37:30.791
. اَلِک " حتي از اونَم بدتره "

37:31.000 --> 37:32.627
. خب ، خودمون قانعشون ميکنيم

37:32.835 --> 37:35.129
، ميخوان بيان مارو بکُشن
. نه اينکه باهامون حرف بزنن

37:35.463 --> 37:36.964
. نه ، حق با توئه

37:37.465 --> 37:38.633
. اونا به حرفمون گوش نميدن

37:40.426 --> 37:41.761
. اما ، شايد بقيه بتونن قانعشون کنن

37:41.844 --> 37:43.804
کارلايل " ، تو که دوستاي زيادي "
. تو همه جاي دنيا داري

37:43.930 --> 37:45.264
. ازشون نميخوام بخاطرِ ما بجنگن

37:45.348 --> 37:46.766
. نيازي به جنگ نيست ، ميخوايم برامون شهادت بدن

37:47.308 --> 37:49.268
اگه به اندازه ي کافي کسايي رو
، داشته باشيم که از حقيقت باخبر باشن

37:49.352 --> 37:51.479
شايد اينطوري بتونيم
. ولتوري " رو قانع کنيم به حرفمون گوش بده "

37:52.146 --> 37:53.856
. ميتونيم از دوستامون بخوايم اينکارو بکنن

38:07.828 --> 38:09.080
. . حداقل اينطوري

38:09.080 --> 38:09.872
. ميتونيم دوباره بريم لندن . .

38:09.956 --> 38:12.083
. خيلي وقته اونجا نرفتيم

38:12.833 --> 38:16.212
، خيلي خب
. بريم کارُ تموم کنيم

38:20.216 --> 38:21.634
. آليس " ازم خواسته اينو بهتون برسونم "

38:22.343 --> 38:25.012
اون و " جاسپر " ديشب از منطقه ي ما رد شدن و
. به سمتِ اقيانوس رفتن

38:27.014 --> 38:28.057
کارلايل " ؟ "

38:29.642 --> 38:30.851
. اونا مارو ترک کردن

38:31.519 --> 38:32.520
براي چي ؟

38:34.063 --> 38:35.231
. اون چيزي دراينمورد بهمون نگفته بود

38:37.483 --> 38:38.526
ميشه ببينمش ؟

38:45.866 --> 38:49.203
هرچقدر که ميتونيد شاهد جمع کنيد ، قبل از اينکه »
، برف ها رويِ زمين بشينه

38:49.704 --> 38:51.038
« . اونا اون موقع هست که از راه ميرسن

38:54.500 --> 38:57.211
، معلوم بود " آليس " ازمون چي خواسته »
. اما . . هنوز يه سوالي مونده بود

38:58.379 --> 39:01.340
چرا بايد اون و " جاسپر " درست تو همين لحظه اي که
بهشون نياز داريم ، از پيشمون برن ؟

39:02.049 --> 39:03.050
مگه اونا از چي باخبر بودن ؟

39:05.845 --> 39:09.557
سفرمون براي پيدا کردن شاهدها با سفري به سمتِ
. « شمال با ديدنِ نزديک ترين خويشاوندان شروع شد

39:44.550 --> 39:46.052
ادوارد " ، همه چي مرتبه ؟ "

39:47.428 --> 39:49.096
چرا بهمون نگفته بوديد ميخوايد بياييد اينجا ؟

39:50.806 --> 39:51.891
موضوع ، "ايرينا"ـئه ؟

39:52.433 --> 39:53.434
خبري ازش شنيديد ؟

39:53.601 --> 39:54.769
. نه دقيقا

39:55.269 --> 39:57.104
چرا عروسِت تو ماشين نشسته ؟

39:57.396 --> 39:58.814
چرا يه گرگ با خودت آوردي ؟

39:58.898 --> 40:00.066
. از اينجا ميتونم بوشُ احساس کنم

40:00.566 --> 40:02.443
، خانواده ام تو خطر هستن
. بايد بهمون کمک کنيد

40:02.568 --> 40:03.652
چي شده ؟

40:04.945 --> 40:05.905
، توضيحِش سخته

40:05.988 --> 40:07.823
، اما . . ازتون ميخوام با ذهنِ باز فکرکنيد
ميتونيد اينکارو بکنيد ؟

40:08.115 --> 40:09.450
. البته

40:14.830 --> 40:15.915
. خيلي خب

40:16.582 --> 40:18.000
. وقتشه با آدمايِ جديدي آشنا بشي

40:18.125 --> 40:19.418
اگه ازم خوششون نياد ، چي ؟

40:19.752 --> 40:22.129
. عاشقت ميشن -
. حتما -

40:22.213 --> 40:23.464
. وقتي درکِت کنن ، ازت خوششون مياد

40:23.589 --> 40:25.758
بخاطرِ اينه که
. تاحالا با کسي مثلِ تو آشنا نشدن

40:30.429 --> 40:31.472
. خيلي خب

40:41.732 --> 40:43.317
. اينطوري " ولتوري " سراغِ همه امون مياد

40:43.734 --> 40:45.152
. اون موجودُ از اينجا ببر

40:45.236 --> 40:46.362
. اوني که بنظر ميرسه ، نيست

40:46.445 --> 40:47.738
. اين يه جرمه

40:58.791 --> 41:00.167
. بکِش کنار

41:00.292 --> 41:02.211
. تو رگ هاش خون داره

41:02.753 --> 41:04.088
. ميتونيد گرمايِ بدنشُ احساس کنيد

41:04.463 --> 41:05.589
. ميتونم احساسش کنم

41:05.673 --> 41:07.258
. من پدرِ واقعيش هستم

41:07.883 --> 41:09.844
. بلا " هم مادرشه " -
. امکان نداره -

41:09.927 --> 41:12.555
، درسته . . وقتي هنوز انسان بودم
. اونُ به دنيا آوردم

41:12.680 --> 41:14.140
. تاحالا هرگز همچين چيزي نشنيده بودم

41:14.265 --> 41:15.599
، اگه بذاريد
. خودش بهتون همه چيُ نشون ميده

41:20.187 --> 41:22.189
. تانيا " ، اينقدرُ بهمون بدهکاري "

41:22.982 --> 41:25.985
، بخاطرِ اينکه خواهرت نذاشت بهش توضيح بديم
. حالا همگي محکوم به مرگ شديم

41:34.326 --> 41:35.327
. نترس

41:37.329 --> 41:38.789
. اينطوري ارتباط برقرار ميکنه

41:53.387 --> 41:54.471
. درسته

41:57.016 --> 41:58.559
. اون ناميرا نيست

42:02.563 --> 42:05.357
ميدونستم بقيه ي خانواده امون هم »
، با اين ترس روبرو ميشن

42:07.359 --> 42:08.944
، ترس از ناشناخته ها

42:11.155 --> 42:12.364
. « " ترس از " ولتوري

42:20.080 --> 42:21.332
. آمون " . . خواهش ميکنم "

42:23.042 --> 42:24.168
. " نميتونم بهت کمک کنم ، " کارلايل

42:24.293 --> 42:25.669
. اگه موضوعِ مهمي نبود ، ازت نميخواستم

42:25.878 --> 42:27.046
. بايد از اينجا بريد

42:39.600 --> 42:40.976
. ميخوام درموردش بشنوم

42:42.686 --> 42:44.855
، تاحالا با هيچکدوم از دوستايِ " آميون " آشنا نشدم

42:44.980 --> 42:46.482
. هميشه دوست داره منو از بقيه مخفي کنه

42:46.607 --> 42:48.025
. دليلشُ نميشه توصيف کرد

43:02.873 --> 43:05.125
. کارلايل " هستم " -
. بنجامين " هستم " -

43:30.818 --> 43:32.569
. بنجامين " ميتونه رويِ عناصر اثر بذاره "

43:33.320 --> 43:35.572
از اينجاست که من کنترلِ فوق العاده
. رو خودم پيدا ميکنم

44:00.889 --> 44:01.932
اونا کيَن ؟

44:02.933 --> 44:04.351
، " سِنا " و " زَفرينا "

44:04.893 --> 44:06.186
. از آمازون اومدن

44:16.196 --> 44:18.782
اومدنِ " سنا " و " زفرينا " به اين معني بود که »
، صدايِ درخواستِ ما

44:18.866 --> 44:21.035
. حتي به دورترين مناطقِ دنيا هم رسيده

44:21.452 --> 44:23.495
درحاليکه بقيه درحالِ پيدا کردنِ شاهدهايي که
، نزديک تر بهمون بودن ، ميگشتن

44:29.043 --> 44:31.962
يه وطن پرستي که " کارلايل " براي اولين بار
، تويِ ميدونِ جنگ تويِ " يورک تاون " باهاش آشنا شده بود

44:32.046 --> 44:34.131
تبديل به يکي از متفاوت ترين و بعيدترين دوستِمون
. تبديل شد

44:36.633 --> 44:38.802
. خفه شو

44:41.221 --> 44:43.891
، از اولين حمله يِ بريتانيا متنفر بودم

44:44.558 --> 44:46.810
. و از دوميش هم خيلي بيشتر متنفرم

44:47.311 --> 44:48.479
حتي از گروهِ " بيتلز " ؟

44:49.521 --> 44:50.564
جدي ميگي . . " گَرِت " ؟

44:52.107 --> 44:53.776
. عادت هايِ قديمي رو به سختي ميشه کنار گذاشت

44:54.193 --> 44:56.320
. کارلايل " بهت احتياج داره "

44:58.822 --> 45:00.074
. بنظر ميرسه باحال باشه

45:01.241 --> 45:02.326
! کمک

45:02.409 --> 45:04.370
. اما ، بهترِ اول غذامُ بخورم

45:04.745 --> 45:06.413
! کمکم کنيد . . کنيد

45:15.339 --> 45:17.383
، هرکدوم تک تک باهامون توافق کردن »

45:17.466 --> 45:18.884
. هرکدوم تونستن حقيقتُ ببينن

45:25.682 --> 45:29.019
کارلايل " دوستاي ايرلنديشُ قانع کرده بود که "
، باهامون به " فورکس " بيان

45:30.813 --> 45:32.856
، با اينکه از کمکشون متشکر بوديم

45:32.940 --> 45:35.734
، اما ، عطشي که دربرابرِ خونِ انسان داشتن
. وضعيت رو پيچيده تر ميکرد

45:41.281 --> 45:44.701
، خانه بدوش هايي که " رزالي " و " امت " فرستاده بودن
. حتي غيرقابل پيش بيني تر از بقيه بودن

45:46.370 --> 45:47.621
. . بخصوص " پيتر " که

45:47.704 --> 45:50.040
قبلا درکنارِ " جاسپر " بعنوانِ . .
. « يه تازه متولد شده ، جنگيده بود

45:52.000 --> 45:53.836
. چقدر چشم قرمز اينجاست

45:53.919 --> 45:55.838
. قبول کردن که تو اين منطقه شکار نکنن

45:58.674 --> 46:00.300
. اما ، بايد يه جايي برن و تغذيه کنن

46:02.970 --> 46:05.556
هرچقدر که خون آشام هايِ بيشتري
، پاشونو تو منطقه يِ اونا ميذاشتن

46:05.639 --> 46:06.723
. کوييلِت " هايِ بيشتري تبديل ميشدن "

46:07.057 --> 46:09.226
طبيعتشون مجبورشون ميکرد که
. « به گروهِشون ملحق بشن

46:12.229 --> 46:14.481
. هِي . . آروم باش

46:14.565 --> 46:15.983
. چيزي نيست

46:16.358 --> 46:17.901
. مشکلي پيش نمياد

46:21.447 --> 46:24.658
بالاخره ، " کارلايل " و " ازمه " با آخرين شاهدها »
. « برگشتن

46:27.411 --> 46:29.538
چندنفر اومدن ؟ -
. هجده تا -

46:29.913 --> 46:31.290
. دوستايِ خوبي داريد

46:31.665 --> 46:32.666
آليس " چي ؟ "

46:35.878 --> 46:37.671
. حالا همه امون تو ليستِ " آرو " هستيم

46:38.005 --> 46:40.257
هميشه با کارات باعث ميشي که
. قرن ها از دستِ اونا فراري باشم

46:40.841 --> 46:42.342
. " عجب دوستي هستي ، " کارلايل

46:43.135 --> 46:44.470
. اليستر " ، بيا با بقيه آشنا بشو "

46:44.845 --> 46:48.056
، بهت که گفته بودم ، اگه قرار باشه جنگي شروع بشه
. من نميخوام با " ولتوري " درگير بشم

46:48.140 --> 46:49.558
. کار به جنگ نميکِشه

46:51.268 --> 46:52.895
. ميرم تو اتاقِ زيرشيرووني

47:01.528 --> 47:02.946
. آدمِ خيلي اجتماعي اي نيست

47:04.740 --> 47:07.242
، درِ خونه امونو به رويِ هجده خون آشام باز کرديم »

47:07.868 --> 47:09.286
. تعداد زيادي از اونا استعدادهايي دارن

47:12.372 --> 47:14.333
، زفرينا " ميتونه ذهنِ بقيه رو کنترل کنه "

47:15.167 --> 47:17.544
ميتونه کاري کنه بقيه اون چيزي رو که
. « خودش ميخواد ، ببينن

47:43.111 --> 47:45.864
، اگه الان دستمُ تو دستش نگرفته بود
. ميتونستم قسم بخورم اينا واقعيه

47:46.990 --> 47:48.242
. من که چيزي نميبينم

47:51.328 --> 47:53.539
، " ادوارد "
. بهم نگفته بودي زنِت حفاظ دارِ

47:57.251 --> 47:58.585
حفاظ دار " چيه ديگه ؟ "

47:59.503 --> 48:01.296
. اونايي که قبلا ديده بودم ، با تو فرق دارن

48:02.005 --> 48:03.382
. يه نوع قدرتِ دفاعيه

48:04.424 --> 48:06.260
براي اينه که قبلا هم نميتونستم
. ذهنتُ بخونم

48:06.593 --> 48:07.886
. براي همين بود که " آرو " نميتونست ذهنتُ بخونه

48:07.970 --> 48:09.680
. استعدادِ خيلي قوي اي داري

48:11.014 --> 48:12.766
. درسته ، اون يه "حفاظ دار"ـه

48:13.350 --> 48:14.726
. اگه اينطور نبود ، الان از پا دراومده بود

48:14.935 --> 48:17.020
. يا اينکه يه کم وُلتاژِت داره اغراق ميکنه

48:17.938 --> 48:19.398
. شايد فقط رو آدماي ضعيف جواب ميده

48:23.485 --> 48:25.279
. گرت " . . من بودم اينکارو نميکردم "

48:31.618 --> 48:34.580
. عجب زنِ شگفت انگيزي هستي

48:37.207 --> 48:39.418
حالا توانِشُ داريد که
، بزنيد همه جارو داغون کنيد

48:40.043 --> 48:42.421
براي همينم هست که بايد
. مراحل تغييرِتونو کنترل کنيد

48:43.589 --> 48:47.384
، وقتي مادرتون عصبيتون ميکنه
. نبايد عصبي بشيد و کله اشو از جاش بکنيد

48:57.269 --> 48:59.146
هرکسي که هست . . کسي نيست که
. به اينجا دعوت شده باشه

49:51.823 --> 49:53.909
، " والدِمير " . . " استِفان "

49:54.534 --> 49:55.994
. از خونه اتون خيلي دور هستيد

49:56.411 --> 49:58.038
اينجا چکار ميکنن ؟

49:58.121 --> 50:00.582
شنيديم " ولتوري " ميخواد
. بهتون حمله کنه

50:00.832 --> 50:02.417
و ميدونيم که دلتون نميخواد
. به تنهايي باهاشون روبرو بشيد

50:03.001 --> 50:04.586
کاري که تهمتِش بهمون زده شده رو
. انجام نداديم

50:04.670 --> 50:07.506
، " کارلايل "
. برامون مهم نيست چکار کردي و نکردي

50:07.631 --> 50:09.800
، هزاران سالِ که منتظريم

50:10.217 --> 50:13.804
. تا شرِ اين ايتاليايي هايِ پس مونده رو بکنيم

50:14.388 --> 50:16.556
. نميخوايم با " ولتوري " بجنگيم

50:16.640 --> 50:17.933
. چه حيف

50:18.517 --> 50:21.144
. چقدر شاهدهايِ " آرو " اينطوري نا اميد ميشن

50:21.353 --> 50:23.814
خيلي دلشون ميخواد يه جنگِ درست و حسابي
. داشته باشن

50:25.982 --> 50:27.275
شاهدهايِ " آرو " ؟

50:28.694 --> 50:30.529
هنوزم اميدواريد که
به حرفتون گوش بدن ؟

50:32.572 --> 50:35.033
وقتي " آرو " بخواد يکي رو از افرادِ گروه هايِ
، ديگه رو مالِ خودش داشته باشه

50:35.117 --> 50:39.162
خيلي طول نميکِشه تا بالاخره يه مدرکي رو بکنن که
ثابت کنه اون گروه مرتکبِ يه جرمي شدن و
. اون آدمارو مالِ خودش بکنه

50:39.246 --> 50:40.622
پس ، قبلا هم اينکارو کرده بوده ؟

50:40.872 --> 50:44.042
، به ندرت همچين اتفاقي ميفته
. هرگز متوجه نشده بودم که اينکارُ با يه الگو انجام ميده

50:44.167 --> 50:47.921
مثلِ اينکه هميشه يه کسي رو که ادعا ميکنه
، تويِ افکارش پشيموني رو ديده . . ميبخشه

50:48.130 --> 50:50.132
، آدمي که انتخاب ميشه
. . هميشه يه قدرتِ خاصي درونش داره

50:50.590 --> 50:52.759
و هميشه هم بهشون به جايگاهي . .
. تويِ نگهبانا داده ميشه

50:52.884 --> 50:54.302
. تمامِ اينا مربوط به "آليس"ـه

50:54.928 --> 50:57.389
. اون هيچکسي رو با قدرتِ " آليس " نداره -
. براي همينم " آليس " از اينجا رفت -

50:57.514 --> 50:58.890
اون شاهد براي چي لازم داره ؟

50:59.015 --> 51:01.560
براي اينکه بعد از اينکه
، يه قبيله و گروهُ کاملا نابود ميکنه و ميکُشه

51:02.269 --> 51:04.438
بعدا اين خبرُ پخش کنه که
. اون عدالتُ برپا کرده

51:08.442 --> 51:10.110
، " بنجامين " ، " تيا "

51:10.193 --> 51:12.279
. از اينجا ميريم -
کجا ميخواي بري ؟ -

51:12.779 --> 51:14.948
چي باعث شده فکرکني که
فقط " آليس " براشون کافيه ؟

51:15.699 --> 51:17.868
چي ميتونه جلوشونو بگيره که
بعدا سراغِ " بنجامين " نرن ؟

51:17.993 --> 51:19.119
. . " يا سراغِ " زفرينا " يا " کِيت

51:19.244 --> 51:20.954
يا هرکسِ ديگه اي که يه قدرتي داره ؟ . .
يا بقيه يِ کسايي که ميخوان داشته باشن ؟

51:21.329 --> 51:22.706
. هدفِ اونا مجازات نيست ، بدست آوردنِ قدرته

51:23.039 --> 51:24.332
. ميخوان قدرتِ بقيه رو مالِ خودشون داشته باشن

51:24.708 --> 51:26.835
، شايد " کارلايل " ازتون نخواد بجنگيد
. اما . . من ازتون ميخوام

51:27.335 --> 51:30.172
، نه فقط بخاطرِ خانواده يِ خودم
. . بلکه ، بخاطرِ خودتون و

51:31.256 --> 51:32.883
همينطورم اينکه بتونيد . .
. هروطور که دوست داريد ، زندگي کنيد

51:41.308 --> 51:42.476
. گرگينه ها درکنارِتون ميجنگن

51:43.477 --> 51:45.479
. هيچوقت هيچ ترسي از خون آشاما نداشتيم

51:47.481 --> 51:48.607
. ما هم همينطور

51:49.649 --> 51:52.152
اولين باري نيست که
. ميخوام دربرابرِ يه پادشاه بجنگم

51:53.153 --> 51:54.488
. ما هم بهتون ملحق ميشيم

51:54.613 --> 51:55.614
. نه

51:56.990 --> 51:58.825
. " ميخوام کارِ درستُ انجام بدم ، " آمون

51:59.117 --> 52:00.827
. تو هم ، هرکاري که دلت ميخواد بکن

52:04.080 --> 52:05.165
. ما هم درکنارتون ميجنگيم

52:05.499 --> 52:06.583
. همينطورم ما

52:10.921 --> 52:12.672
. انگار خيلي کارِ سختي نبود

52:13.673 --> 52:15.425
. بهترِ اميدوار باشيم کار به جنگ نکِشه

52:15.926 --> 52:17.093
. خواهيم ديد

52:26.603 --> 52:28.021
با اينکه ميدونستيم ارتشِ " آرو " داره »
. . به سمتمون حرکت ميکنه

52:29.022 --> 52:31.483
. اما ، همگي از خودشون شجاعت نشون دادن . .

52:32.776 --> 52:35.195
به زودي قرارِ که با قدرت هايِ تاريکِ
، جِين " روبرو بشيم "

52:35.612 --> 52:38.281
، " و بدتر از اون . . قدرتِ فلج کردنِ برادرشِ " الک

52:39.449 --> 52:41.993
اون ميتونه توانِ ديدن و شنيدن و
. « لمس کردن رو از بقيه بگيره

52:59.052 --> 53:00.387
. بهش ملحق نشدم

53:00.846 --> 53:02.764
. من با " کارلايل"  نيستم

53:11.231 --> 53:12.399
الک " ؟ "

53:33.795 --> 53:35.213
. هرگز برعليهِ شما کاري نميکنم

53:35.589 --> 53:37.132
، معلومه که نميکني

53:37.924 --> 53:40.594
. توشيرو"ـيِ عزيزم"

53:58.236 --> 54:02.449
مثلِ اينکه " کارلايل " هنوز
. منتظرتِ که بري بهش ملحق بشي

54:11.875 --> 54:14.878
. مثلِ اينکه " کارلايل " قصدِ جونشُ کرده

54:16.296 --> 54:17.464
، ناراحت کننده ـست

54:18.381 --> 54:19.633
مگه نه ؟

54:20.926 --> 54:23.595
آرو " ميخواد قبل از اينکه "
، بهمون حمله بکنه ، مارو ناتوان کنه

54:24.054 --> 54:27.724
جين " و " الک " بخاطرِ اينکه ميتونم حرکاتشونو "
. پيش بيني کنم ، اول ميخوان منو از پا دربيارن

54:27.807 --> 54:29.434
. چه حيف که همگي مثلِ تو " حفاظ دار " نيستيم

54:30.226 --> 54:31.811
. کمکي که تويِ جنگيدن بهم نميکنه

54:31.937 --> 54:32.979
، نه . . اما ، اگه بتوني گسترشش بدي

54:33.146 --> 54:34.314
. ميتوني به بقيه امون کمک کني

54:34.439 --> 54:35.565
منظورت چيه ؟

54:35.649 --> 54:37.150
يعني کسايِ ديگه اي رو
. بجز خودت با حفاظت ، محافظت کني

54:37.233 --> 54:38.318
امکانش هست ؟

54:38.401 --> 54:40.403
با گذشتِ زمان ، قدرت ها ميتونن
. گسترش پيدا کنن

54:40.487 --> 54:42.322
، اولش ، قدرتم فقط تويِ کفِ دستم بود

54:42.739 --> 54:44.783
. حالا ميتونم تو تمامِ بدنم گسترشش بدم

54:44.908 --> 54:46.868
چطور ميتوني انجامش بدي ؟

54:47.827 --> 54:49.788
. بهم بگو

54:49.996 --> 54:51.498
. بايد پيشِ خودت تصورش کني

54:52.832 --> 54:54.292
، ببيني چطور حفاظت حرکت ميکنه

54:57.253 --> 54:58.505
. چه رنگي داره

54:59.881 --> 55:01.633
حالا پيش خودت تصور کن که
. داري گسترشش ميدي

55:03.009 --> 55:04.678
. طوري که تمامِ مناطقِ پشتت رو محافظت کنه

55:17.857 --> 55:19.859
فکرکنم يه چيزي لازم داره که
. بهش انگيزه بده

55:25.865 --> 55:28.034
. نه
. مشکلي نيست ، ميتونم تحملش کنم -

55:28.201 --> 55:29.494
. الان اينو ميگه ، بعدا پشيمون ميشه

55:29.703 --> 55:32.205
، " تمرکز کن . . " بلا
. وگرنه بدجور صدمه ميبينه

55:34.624 --> 55:36.501
، " ادوارد "
. هنوز آمادگيشُ ندارم

55:38.503 --> 55:40.005
، ببخشيد
. گفتم که هنوز آماده نيستم

55:40.463 --> 55:41.965
. پسر ، نميتوني بهش انگيزه بدي

55:42.048 --> 55:43.049
ميخواي خودت امتحان کني ؟

55:54.394 --> 55:55.395
! " کيت "

55:55.979 --> 55:57.564
. انگار هنوز خوب انگيزه نگرفتي

55:57.689 --> 55:59.399
ميخواي برم "رنزمه"ـرو بيدار کنم ؟

55:59.858 --> 56:00.900
مگه زده به مُخِت ؟

56:02.402 --> 56:03.403
. خيلي خب

56:03.528 --> 56:05.113
. اين يکيُ با تمامِ قدرتم انجام ميدم

56:39.689 --> 56:41.733
، يه کم درد داره
. اما . . ميشه تحملش کرد

56:48.156 --> 56:49.282
. خيلي خب ، بايد دوباره انجامش بديم

56:50.366 --> 56:51.367
امت " ؟ "

56:52.702 --> 56:53.703
. بيخيال

56:54.662 --> 56:56.164
. . موسيقيِ نرم و زيبايي درجريانِ که

56:56.289 --> 57:00.668
نرم تر از گلبرگ هايِ گُلِ رُزي که . .
. . رويِ زمين سقوط ميکنن

57:01.961 --> 57:05.006
يا شبنم هايي که شبانه به آرومي . .
. . از آب هايي که بينِ ديوارهايي که سايه اشون

57:05.882 --> 57:08.343
با نورِ کم سويي پيداست . .
، جاري هست ، درحرکت هست

57:11.096 --> 57:14.933
موسيقي اي که خوابي شيرين رو
. از سويِ آسمان هايِ زيبا ، برايمان به ارمغان مي آورد

57:28.988 --> 57:30.073
مامان ؟

57:30.573 --> 57:31.574
بله ؟

57:31.825 --> 57:34.786
خاله " آليس " و عمو " جاسپر " بخاطرِ اينکه
. . ما قرارِ بميريم

57:35.203 --> 57:36.913
از اينجا فرار کردن ؟ . .

57:42.377 --> 57:43.419
. نه

57:47.215 --> 57:49.551
، فکرکنم براي اينکه تو امنيتِ بيشتري باشيم
. از اينجا رفتن

57:50.343 --> 57:52.637
. آدماي ديگه هم به همين خاطر اينجان

57:53.847 --> 57:56.141
. هرگز اجازه نميدم کسي بهت صدمه اي بزنه

58:03.189 --> 58:04.941
. بيا بغلم . . بخواب

58:25.086 --> 58:26.504
. چقدر عجيبه

58:27.755 --> 58:30.592
از لحاظ جسمي ، حس ميکنم که
. ميتونم يه تانکُ به راحتي درب و داغون کنم

58:31.259 --> 58:33.761
. از لحاظ روحي ، بدجور آشفته و خسته ام

58:38.516 --> 58:39.726
بنظرت چطوره يه حمام بري ؟

58:59.746 --> 59:01.623
. خودم يادمه چطور بايد لباسمُ دربيارم

59:02.415 --> 59:04.417
. آره ، خودم بهتر ميتونم برات انجامش بدم

59:12.425 --> 59:13.593
، " بلا "

59:16.137 --> 59:19.057
هميشه عادتِ بدي داشتم که
، تورو دست کم ميگرفتم

59:22.101 --> 59:23.895
. . با خودم فکرميکردم ، با هرمانعي که مواجه بشي

59:25.271 --> 59:27.148
. خودت نميتوني از پسِش بربيايي . .

59:29.609 --> 59:30.944
. اما . . حالا تونستي

59:32.612 --> 59:34.906
دليلِ اينکه حالا بقيه يه چيزي
. براي جنگيدن دارن ، تو هستي

59:36.908 --> 59:38.243
. تو خانواده يِ من هستي

59:55.176 --> 59:56.636
. ميرم آبُ باز کنم

01:00:30.837 --> 01:00:32.839
آليس " کاري کرده بود که مطمئن باشه " »
، فقط من بتونم پيامشُ بفهمم
« جِي جِنکيز " ، سياتل ، بعدا نامه رو نابود کن " »

01:00:33.673 --> 01:00:36.009
بخاطرِ اينکه " آرو " فقط ذهنِ منو
. « نميتونست بخونه

01:00:43.808 --> 01:00:45.977
عجيبه که تصميم گرفتي امروزُ بيخيالِ
. تمرينايِ ذهنيت بشي

01:00:46.853 --> 01:00:49.856
، اگه خودم "رنزمه"ـرو نبرم پيشِ پدرم
. اونوقت ، خودش به ديدنمون مياد

01:00:51.190 --> 01:00:53.526
، بيست و هفت تا خون آشام و يه آدم

01:00:54.360 --> 01:00:55.570
. اصلا چيزِ خوبي نيست

01:00:56.529 --> 01:00:58.489
ميدونم اين چيزيِ که
. به " ادوارد " گفته بودي

01:01:02.201 --> 01:01:04.370
. هرچي

01:01:05.705 --> 01:01:08.541
خوشحالم که تونستم از پيشِ اون
. زالوهايِ بدبو بزنم بيرون

01:01:11.669 --> 01:01:12.670
. ببخشيد

01:01:13.212 --> 01:01:14.380
، خودم ميدونم

01:01:14.714 --> 01:01:16.382
. اونا آدمايِ خوبيَن

01:01:18.092 --> 01:01:19.093
. . اما ، بيخيال

01:01:19.427 --> 01:01:21.554
. . دراکولاهايِ شماره يک و دو . .

01:01:24.932 --> 01:01:26.559
. خيلي يه جوريَن . .

01:01:39.906 --> 01:01:41.532
. بالاخره اومدي . . بيا اينجا

01:01:43.409 --> 01:01:45.578
. ببين چي شدي

01:01:45.912 --> 01:01:47.080
. انگار نيم فوت بزرگ تر شدي

01:01:47.914 --> 01:01:48.915
. جدي ميگم

01:01:49.582 --> 01:01:50.792
. انگار شش اينچ بزرگ تر شدي

01:01:52.126 --> 01:01:53.836
. بياييد تو ، غذا آماده ـست

01:01:53.920 --> 01:01:55.296
يه درختُ بايد تزيين کنيم . . خوبه ؟

01:01:55.546 --> 01:01:58.299
راستش . . يه چندتا کار هست که
. بايد انجامشون بدم

01:01:58.383 --> 01:01:59.717
زود برميگردم ، باشه ؟

01:02:01.886 --> 01:02:03.721
. زودباش . . بيا بريم

01:02:11.521 --> 01:02:13.606
، نامه اي که " آليس " برام نوشته بود »
. يه اميدِ تازه اي بهم داد

01:02:14.607 --> 01:02:16.609
. شايد يه نقشه اي کِشيده باشه

01:02:17.777 --> 01:02:19.737
، " و . . شايد " جِي جنکز
. « کليدِ حلِ معما باشه

01:02:42.635 --> 01:02:44.929
. با آقايِ " جنکز " قرار ملاقات دارم -
. از اينطرف -

01:02:48.141 --> 01:02:50.143
. " خانمِ " کالن

01:02:50.560 --> 01:02:52.061
. واقعا خوشحالم که تماس گرفتيد

01:03:05.575 --> 01:03:08.077
هميشه مشتري هايِ خصوصيم رو
. اينجا ملاقات ميکنم

01:03:08.161 --> 01:03:10.246
. از تويِ دفتر بودن ، خيلي راحت تره

01:03:10.955 --> 01:03:12.373
. و آدمايِ بيشتري دور و برمون هستن

01:03:14.709 --> 01:03:16.419
جِي " ، چه جور کاري انجام ميدي ؟ "

01:03:16.752 --> 01:03:18.337
. اينکار و اونکار

01:03:19.172 --> 01:03:21.841
، هميشه کارِ متفاوتي انجام ميدم
. براي همينم هست که کارَم باحاله

01:03:24.093 --> 01:03:25.761
خيلي وقته " آليس " و "جاسپر"ـو ميشناسي ؟

01:03:27.013 --> 01:03:30.308
براي بيش از بيست ساله که
. باهاشون کار ميکنم

01:03:30.433 --> 01:03:34.312
و همکارِ مرحومم هم پونزده سال قبل از اينکه
. با اونا کار کنم ، اونارو ميشناخته

01:03:34.395 --> 01:03:35.605
. . اون

01:03:37.231 --> 01:03:39.317
. بطورِ غيرعادي اي خوب مونده . .

01:03:41.319 --> 01:03:42.695
. درسته

01:03:46.157 --> 01:03:49.911
مطمئنم که آقايِ " جاسپر " دارن
. از تعطيلاتشون لذت ميبرن

01:03:51.412 --> 01:03:53.623
بهتون نگفته بود که ميخواد کجا بره ؟

01:03:53.748 --> 01:03:56.834
، نه . . نه ، نگفته
. . وقتي اومده بود سفارششُ بده

01:03:56.918 --> 01:03:58.961
. بهم گفت که ميخواد بره تعطيلات . .

01:04:01.088 --> 01:04:03.007
سفارشش آماده شده ؟

01:04:03.132 --> 01:04:04.342
. البته

01:04:05.134 --> 01:04:07.136
. هيچوقت سفارش هارو دير انجام نميدم

01:04:26.239 --> 01:04:27.823
مشکلي هست ؟

01:04:30.284 --> 01:04:31.285
. نه

01:04:34.247 --> 01:04:36.541
شوهرم و من فکرميکرديم که
. قرارِ همگي باهم به مسافرت بريم

01:04:36.666 --> 01:04:38.501
. جاسپر " گفته بود فقط دونفر قرارِ به مسافرت برن "

01:04:38.709 --> 01:04:40.211
. کاملا واضح اينو بهم گفته بود

01:04:40.461 --> 01:04:41.671
. خودم اشتباه فکرکردم

01:04:44.590 --> 01:04:46.467
مثلِ اينکه ، قرار نيست
. همچين اتفاقي بيفته

01:05:07.822 --> 01:05:09.824
، آينده اي که " آليس " ديده بود »
. کاملا واضح بود

01:05:13.744 --> 01:05:15.663
، رنزمه " قرارِ آينده اي داشته باشه "

01:05:17.582 --> 01:05:19.500
اما . . من و " ادوارد " قرار نيست
. « بخشي از آينده اش باشيم

01:05:26.007 --> 01:05:27.341
چطوري ؟

01:05:47.028 --> 01:05:48.487
، رنزمه"ـيِ عزيزم" »

01:05:49.196 --> 01:05:51.115
. فکرميکردم قرارِ تا ابد درکنار هم باشيم

01:05:52.074 --> 01:05:54.076
اما ، مثلِ اينکه اين " تا ابد " . . قرار نيست
. اونقدري که فکرميکردم ، باشه

01:05:55.036 --> 01:05:57.121
ميدونم چرا " آليس " اين سرنخ هارو
، برام گذاشته

01:05:57.747 --> 01:05:59.040
. براي اين بوده که تورو در امنيت نگه دارم

01:06:00.625 --> 01:06:03.044
، تمامِ چيزايي که تو و " جيکوب " لازم داريد
. تويِ اين کوله پشتي هست

01:06:05.087 --> 01:06:06.380
، جيکوب " ازت محافظت ميکنه "

01:06:07.131 --> 01:06:09.050
و کمکت ميکنه درموردِ
. « افسانه هايِ " تيکونا " چيزايِ زيادي ياد بگيري

01:06:13.137 --> 01:06:14.722
نظريه يِ رُمانتيکيِ . . مگه نه ؟

01:06:15.514 --> 01:06:18.392
اينکه چندتا آدمِ خوب . . ميتونن
. يه نيرويِ شيطاني رو شکست بدن

01:06:19.602 --> 01:06:23.230
بايد اعتراف کنم که
. . حتي باعث شدي منم براي يه لحظه

01:06:23.981 --> 01:06:25.107
. حرفاتُ باور کنم . .

01:06:27.943 --> 01:06:30.363
. موفق باشي . . اين لازمت ميشه

01:06:35.034 --> 01:06:36.035
. به سلامتي

01:06:46.003 --> 01:06:47.296
. برف داره رو زمين ميشينه

01:06:48.214 --> 01:06:49.382
. هنوز امروزُ وقت داريم

01:06:56.972 --> 01:06:59.308
خوشحالم از اينکه " چارلي " تونسته
. يکيُ پيدا کنه که مراقبش باشه

01:07:00.101 --> 01:07:01.560
. بلا " ، هيچکسي تسليم نميشه "

01:07:04.105 --> 01:07:06.148
. خيلي خب . . هديه هارو باز کنيد

01:07:06.816 --> 01:07:08.192
. سث " ، " ليا " . . اينقدر نخوريد "

01:07:10.027 --> 01:07:11.487
. جيک " . . تو اول شروع کن "

01:07:12.363 --> 01:07:14.573
چي برام خريدي ؟ -
. من بهت هيچي نميدم -

01:07:15.533 --> 01:07:16.701
نه ، بيخيال . . چي برام خريدي ؟

01:07:16.784 --> 01:07:18.244
، بابا . . وقت نداشتيم هديه اتُ کادو کنيم

01:07:18.327 --> 01:07:19.495
. اما . . اين مالِ توئه

01:07:25.209 --> 01:07:27.586
يه سفرِ ماهيگيريِ پنج روزِ
. به رودخونه يِ "فريژر"ـه

01:07:27.920 --> 01:07:29.046
. براي خودتون و "سو"ـئه

01:07:29.547 --> 01:07:30.840
. فردا بايد حرکت کنيد

01:07:31.173 --> 01:07:33.592
، خيلي خوبه . . ممنون

01:07:34.552 --> 01:07:35.761
اما . . فردا ؟
. نميتونم فردا از اينجا برم

01:07:36.095 --> 01:07:37.847
. همه چيزُ سرِ کارِت مرتب کردم

01:07:39.348 --> 01:07:40.433
، آدمايِ آب زيرکاه و

01:07:42.101 --> 01:07:43.602
. ولخرجي هستيد

01:07:44.437 --> 01:07:46.188
. و متاسفانه نميشه پولشُ هم پس گرفت

01:07:48.107 --> 01:07:49.525
ميخوايد از شرَم خلاص بشيد ؟

01:07:52.111 --> 01:07:54.238
. بخاطرِ اينکه داره کارِتون جواب ميده

01:07:55.448 --> 01:07:57.783
رودخونه يِ " فريژر " يعني اينکه
. قرارِ ماهي هايِ گُنده اي اونجا گير بياريم

01:07:58.534 --> 01:08:00.369
حتي ممکنه ماهيِ " رنگين کموني " يا
. چندتا ماهيِ قزل آلا هم بگيريم

01:08:01.787 --> 01:08:02.955
. انگار خوب ماهي هارو ميشناسه

01:08:04.457 --> 01:08:06.250
. عزيزم . . بذار ببينم

01:08:08.210 --> 01:08:09.462
جيکوب " اينو برات درست کرده ؟ "

01:08:10.463 --> 01:08:11.464
ميخواي دستت کني ؟

01:08:16.594 --> 01:08:17.803
. چقدر قشنگه

01:08:18.429 --> 01:08:19.764
. خيلي قشنگه

01:08:40.785 --> 01:08:42.411
. همينو ميخواستم

01:08:44.663 --> 01:08:46.499
. آتشِ قبل از جنگ درست کرديد

01:08:49.001 --> 01:08:50.836
، داستانايِ جنگ براي هم تعريف ميکنيد

01:08:54.256 --> 01:08:56.509
. يا عينِ مجسمه هايِ ترسناک همينطور ميشينيد

01:08:59.094 --> 01:09:02.014
اسمِ تمامِ جنگ هايِ آمريکايي که
. تاحالا توشون بودمُ بگو

01:09:04.767 --> 01:09:05.935
. جنگِ "بيهورنِ"ـه کوچيک

01:09:07.686 --> 01:09:10.189
اينقدر نزديک بود که
. برم و "کاستر"ـو گاز بگيرم

01:09:10.314 --> 01:09:12.107
. اما . . سرخپوستا زودتر از من بهش رسيدن

01:09:13.818 --> 01:09:16.320
. حمله يِ " اولگ " به قستنطنيه رو بگو

01:09:17.029 --> 01:09:18.864
. خودش به تنهايي اين جنگُ نبرده بود

01:09:18.948 --> 01:09:20.241
، وقتي درموردِ جنگ حرف ميزنيد

01:09:20.324 --> 01:09:21.534
. بايد درموردِ جنگِ يازده ساله حرف بزنيد

01:09:21.992 --> 01:09:24.537
. هيچکس مثلِ ايرلندي ها شورش نميکنه

01:09:24.662 --> 01:09:26.372
. تو که جنگِ يازده ساله رو شکست خوردي

01:09:26.497 --> 01:09:29.208
. آره . . اما ، يه شورشي بود که نگو

01:09:30.334 --> 01:09:32.753
وقتي حکومت به دست ما اومد ، تونستيم
. همه چيُ بدست بياريم

01:09:33.170 --> 01:09:34.213
، آدماي ضعيف

01:09:34.421 --> 01:09:35.506
، ديپلومات ها

01:09:36.048 --> 01:09:37.174
، چاپلوس ها

01:09:38.050 --> 01:09:39.760
. همه چي دستِ خودمون بود

01:09:40.427 --> 01:09:44.056
اما . . هيچوقت کلاهايِ سفيد رو کله امون نذاشتيم و
. اسمِ خودمونو قِديس نذاشتيم

01:09:44.181 --> 01:09:47.768
. درموردِ چيزي که بوديم ، روراست بوديم

01:09:48.060 --> 01:09:51.105
، براي مدت هاي زيادي همينطور مونديم

01:09:52.356 --> 01:09:55.109
متوجه نشديم که
. کم کم داريم از بين ميريم

01:09:57.278 --> 01:10:00.406
شايد وقتي که
. . ولتوري " قصرهاي مارو سوزوند "

01:10:01.282 --> 01:10:03.075
. لطفِ بزرگي درحقِمون کرد . .

01:10:03.200 --> 01:10:06.370
. . هزار و پونصد سالِ که منتظريم

01:10:07.079 --> 01:10:08.622
. تا جوابِ اون لطفشونو بهشون بديم . .

01:10:11.083 --> 01:10:14.378
قرن هاست که
. آماده يِ جنگيدن با اونا هستيم

01:10:16.213 --> 01:10:17.756
. . نميتونم فکرشُ نکنم که

01:10:17.923 --> 01:10:19.425
. . اين همه آدم بخاطرِ اينکه عاشقِ يه انسان شدم . .

01:10:19.550 --> 01:10:21.135
. دارن جونِ خودشونو به خطر ميندازن . .

01:10:21.260 --> 01:10:22.595
. تونستي نيمه ي گُمشده اتُ پيدا کني

01:10:22.761 --> 01:10:24.096
. حقِشُ داري که خوشحال و خوشبخت باشي

01:10:25.264 --> 01:10:26.724
اما . . به چه قيمتي ؟

01:10:26.807 --> 01:10:28.601
، تمامِ آدمايي که اينجان
. يه دليلي براي جنگيدن دارن

01:10:28.934 --> 01:10:30.102
. من که ميدونم دارم

01:10:41.906 --> 01:10:43.324
، " کارلايل "
. . تاحالا نشده بابتِ همچين زندگيِ

01:10:46.452 --> 01:10:48.120
، شگفت انگيزي که دارم . .
. ازت تشکر کرده باشم

01:11:06.597 --> 01:11:08.432
، " يعني : " بيشتر از زندگيِ خودم دوستت دارم

01:11:08.515 --> 01:11:09.934
. تا اين حد تورو دوست دارم

01:11:11.477 --> 01:11:13.604
. ازت ميخوام فردا پيشِ " جيکوب " بموني

01:11:15.439 --> 01:11:16.690
. هرچي که شد ، پيشِ اون بمون

01:11:17.983 --> 01:11:19.610
. . حتي اگرم بهش بگم

01:11:21.820 --> 01:11:23.364
. بايد ببرتت يه جايِ ديگه ، پيشش بمون . .

01:11:27.660 --> 01:11:28.827
. عزيزم . . چيزي نيست

01:11:30.329 --> 01:11:31.789
. چيزيت نميشه

01:11:35.542 --> 01:11:36.669
. هيچوقت چيزيت نميشه

01:12:22.381 --> 01:12:24.049
. . اگه از اين ماجرا جونِ سالم به در برديم

01:12:25.217 --> 01:12:27.386
. هرجايي که بري ، منم باهات ميام . .

01:12:30.889 --> 01:12:32.224
. حالا اينو بهم ميگي

01:12:47.990 --> 01:12:50.951
، سربازايِ انگليسي دارن ميان
. سربازايِ انگليسي دارن ميان

01:13:28.322 --> 01:13:29.782
. آرو " دنبالِ " آليس " ميگرده "

01:14:27.339 --> 01:14:28.590
، " آرو "

01:14:28.674 --> 01:14:30.843
، بذار همونجور که قبلا باهم گفتگو ميکرديم
. مسئله رو باهم حل کنيم

01:14:31.009 --> 01:14:32.344
. بيا به شکلِ متمدنانه مسئله رو حل کنيم

01:14:32.678 --> 01:14:34.471
. " حرف هايِ خوبي ميزني ، " کارلايل

01:14:35.556 --> 01:14:36.932
. . اما ، با توجه به اين ارتشي که برامون جور کردي

01:14:37.015 --> 01:14:39.893
. يه کم حرفِ نا به جاييِ . .

01:14:40.352 --> 01:14:43.021
بهت قول ميدم که
. هرگز همچين قصدي نداشتم

01:14:43.647 --> 01:14:45.357
. هيچ قانوني زيرِ پا گذاشته نشده

01:14:45.858 --> 01:14:47.025
، خودمون داريم بچه رو ميبينيم

01:14:47.526 --> 01:14:49.778
. اينقدر مثلِ احمقا باهامون رفتار نکن

01:14:49.862 --> 01:14:51.864
. اون ناميرا نيست

01:14:54.449 --> 01:14:56.368
، اين شاهدها ميتونن حرفمونو تصديق کنن

01:14:57.870 --> 01:14:59.204
. يا . . خودت ميتوني ببيني

01:15:00.372 --> 01:15:02.541
ببين چطور تويِ گونه هاش
. خونِ انسان جريان داره و سرخه

01:15:02.624 --> 01:15:03.625
. دارن کَلَک ميزنن

01:15:04.001 --> 01:15:07.379
، خودم تک تکِ حقايقُ کشف ميکنم

01:15:08.380 --> 01:15:11.633
اما . . ميخوام از يکي که نقطه يِ مرکزيِ
. داستان هست ، شروع کنم

01:15:12.551 --> 01:15:13.677
، " ادوارد "

01:15:14.678 --> 01:15:18.182
با توجه به اينکه اين بچه ، به زوجِ
، متولد شده ات چسبيده

01:15:19.725 --> 01:15:22.853
. فرض ميکنم که تو هم درگيرِ اين ماجرايي

01:16:36.468 --> 01:16:38.220
. ميخوام ببينمش

01:17:33.275 --> 01:17:35.569
، بلا"ـيِ جوان"

01:17:37.654 --> 01:17:40.032
. فناناپذير بودن بهت مياد

01:17:48.332 --> 01:17:50.917
. ميتونم صدايِ قلبِ عجيبش رو بشنوم

01:18:11.730 --> 01:18:12.898
. " سلام . . " آرو

01:18:31.249 --> 01:18:32.751
. شگفت انگيزه

01:18:38.548 --> 01:18:40.258
. . نيمي ميرا

01:18:40.759 --> 01:18:42.928
. و ، نيمي ناميراست . .

01:18:43.762 --> 01:18:46.598
. . توسطِ همين تازه متولد . .

01:18:47.307 --> 01:18:48.433
. . درحاليکه هنوز انسان بوده . .

01:18:49.309 --> 01:18:51.603
. حمل شده و به دنيا اومده . .

01:18:51.978 --> 01:18:53.146
. امکان نداره

01:18:55.065 --> 01:18:57.442
فکرميکني اونا منو فريب دادن . . برادر ؟

01:19:05.826 --> 01:19:07.786
. خبررسان رو بياريد اينجا

01:19:21.800 --> 01:19:23.969
اين ، همون بچه ايِ که ديده بودي ؟

01:19:29.307 --> 01:19:30.392
. مطمئن نيستم

01:19:30.475 --> 01:19:31.852
جين " ؟ "

01:19:31.977 --> 01:19:34.813
، عوض شده
. اين بچه بزرگ تر از اونيِ که ديده بودم

01:19:35.313 --> 01:19:37.149
. پس . . تمامِ ادعاهات اشتباه بودن

01:19:37.732 --> 01:19:39.067
. خانواده يِ " کالن " تقصيري ندارن

01:19:39.693 --> 01:19:42.362
. خودم مسئوليتِ اشتباهمُ به گردن ميگيرم

01:19:46.533 --> 01:19:47.659
. متاسفم

01:19:53.665 --> 01:19:54.708
! کايوس " . . نه "

01:19:56.501 --> 01:19:57.461
! " ايرينا "

01:20:11.016 --> 01:20:12.017
. کورِشون کن

01:20:18.523 --> 01:20:19.774
. بيناييمُ بهم برگردون

01:20:20.066 --> 01:20:21.485
. تانيا " . . اونا همينو ميخوان "

01:20:21.568 --> 01:20:23.028
، اگه الان حمله کني
. اونوقت . . همه امون ميميريم

01:20:45.592 --> 01:20:47.385
. درد بکِش

01:21:22.796 --> 01:21:23.964
. جواب ميده

01:21:57.205 --> 01:21:58.957
آرو " . . خودت داري ميبيني که "
. هيچ قانوني زيرِ پا گذاشته نشده

01:22:00.500 --> 01:22:01.543
. موافقم

01:22:03.211 --> 01:22:05.422
. . اما ، بنظرت

01:22:05.797 --> 01:22:07.841
بعدا هيچ خطري برامون پيش نمياد ؟ . .

01:22:11.928 --> 01:22:14.681
. . براي اولين بار در تاريخچه يِ زندگيمون

01:22:16.641 --> 01:22:19.477
. . انسان ها تونستن . .

01:22:20.020 --> 01:22:21.563
. تهديدي برايِ گونه يِ ما بوجود بيارن . .

01:22:22.022 --> 01:22:24.524
. . تکنولوژيِ جديدشون

01:22:24.649 --> 01:22:28.320
باعث شدن اسلحه هايي بوجود بياد که . .
. ميتونه باعثِ نابوديِ ما بشه

01:22:30.780 --> 01:22:33.199
. . نگهداريِ رازِمون تاحالا اينقدر

01:22:33.491 --> 01:22:35.994
. مهم و ضروري نبوده . .

01:22:38.413 --> 01:22:41.249
. . در چنين زمان هايِ خطرناکي

01:22:42.667 --> 01:22:44.502
. . فقط کسايي که شناخته شده هستن . .

01:22:45.337 --> 01:22:46.588
. در امنيت هستن . .

01:22:48.214 --> 01:22:49.674
. . فقط شناخته ها هستن که

01:22:50.175 --> 01:22:51.760
. پيشِ ما قابلِ قبول هستن . .

01:22:51.843 --> 01:22:54.012
. . و ، ما نميدونيم اين بچه

01:22:54.179 --> 01:22:58.016
. در آينده تبديل به چي خواهد شد . .

01:22:59.517 --> 01:23:02.771
ميتونيم با چنين عدمِ اطميناني زندگي کنيم ؟

01:23:05.607 --> 01:23:08.276
، اينکه امروز باهم واردِ جنگ بشيم

01:23:10.362 --> 01:23:12.072
. . فقط ، باعث ميشه

01:23:13.198 --> 01:23:15.158
. فردايِ امروز بميريم . .

01:23:15.241 --> 01:23:16.242
. نه

01:23:28.922 --> 01:23:29.923
. " آليس "

01:23:30.715 --> 01:23:31.716
! " آليس "

01:23:47.065 --> 01:23:49.067
. عزيزم . . "آليس"ـه عزيزم

01:23:49.442 --> 01:23:52.779
. خوشحاليم که بالاخره اومدي پيشمون

01:23:52.904 --> 01:23:55.824
مدرکي دارم که نشون ميده
. اين بچه هيچ تهديدي براي گونه ي ما نخواهد بود

01:23:57.742 --> 01:23:58.910
. بذاريد بهتون نشون بدم

01:23:59.661 --> 01:24:00.662
برادر ؟

01:24:26.604 --> 01:24:28.440
، مهم نيست چي بهت نشون بدم

01:24:30.442 --> 01:24:31.776
. . حتي اگرم ببينيش

01:24:33.153 --> 01:24:35.572
. بازم تصميمِت عوض نميشه . .

01:24:36.656 --> 01:24:37.782
! حالا

01:24:48.918 --> 01:24:50.336
. مراقبِ دخترم باش

01:24:56.509 --> 01:24:58.303
. بريد سراغشون

01:25:24.871 --> 01:25:26.331
. اونو ببريد

01:25:28.541 --> 01:25:29.876
. وِلِش کنيد

01:28:54.288 --> 01:28:55.331
! " جيکوب "

01:28:56.374 --> 01:28:58.042
! " جيکوب "

01:28:58.126 --> 01:28:59.168
! " جيکوب "

01:29:00.211 --> 01:29:01.295
! " جيکوب "

01:29:05.550 --> 01:29:06.551
! مراقب باش

01:30:27.632 --> 01:30:29.133
! " بلا "

01:32:11.611 --> 01:32:13.070
. بالاخره

01:34:05.349 --> 01:34:06.559
. . حالا ميدوني

01:34:07.518 --> 01:34:08.894
. آينده ات چي ميشه . .

01:34:10.062 --> 01:34:12.356
مگه اينکه تصميمِ ديگه اي بگيري يا
. راهِ ديگه اي رو انتخاب کني

01:34:12.898 --> 01:34:16.277
، نميتونيم مسيرمونو عوض کنيم
. اون بچه هنوز تهديدِ بزرگي براي ماست

01:34:16.861 --> 01:34:18.029
اما ، اگه بهتون اطمينان بدم که
. . اون ميتونه براي هميشه

01:34:18.112 --> 01:34:19.905
از دنيايِ انسان ها مخفي بمونه ، چي ؟ . .

01:34:20.406 --> 01:34:21.991
اينطوري مشکل حل ميشه ؟

01:34:22.074 --> 01:34:24.201
، البته
. اما . . نميشه از اين بابت مطمئن باشيم

01:34:25.077 --> 01:34:26.454
. درواقع . . ميشه

01:35:04.909 --> 01:35:07.328
خودم رفته بودم از بينِ قبليه هايِ
. . تيکونا " تويِ برزيل "

01:35:07.411 --> 01:35:09.413
. چندتا شاهد جمع کنم . .

01:35:09.580 --> 01:35:11.624
. به اندازه يِ کافي شاهد داريم -
. بذار صحبت کنه ، برادر -

01:35:13.209 --> 01:35:14.418
. . من ، نيمي انسان و

01:35:15.211 --> 01:35:16.420
. نيمي خون آشام هستم . .

01:35:17.463 --> 01:35:18.589
. درست مثلِ اون بچه

01:35:19.924 --> 01:35:21.759
، يه خون آشام مادرمُ فريب داده بود

01:35:22.134 --> 01:35:23.928
. و مادرم در حينِ به دنيا آوردنِ من ، از دنيا رفت

01:35:24.261 --> 01:35:25.429
. . " خاله ام " هولِن

01:35:26.722 --> 01:35:28.099
. منو مثلِ بچه يِ خودش بزرگ کرد . .

01:35:30.059 --> 01:35:31.435
. من اونو ناميرا کردم

01:35:32.978 --> 01:35:34.438
چند سالتِ ؟

01:35:37.900 --> 01:35:39.819
. صد و پنجاه سال

01:35:41.112 --> 01:35:43.948
تو چه سِني بالغ شدي ؟

01:35:44.240 --> 01:35:47.618
. هفت سال بعد از تولدم ، رشدم کامل شد

01:35:48.994 --> 01:35:50.454
. و ديگه بعدش هيچ تغييري نکردم

01:35:55.626 --> 01:35:57.253
و . . چه غذايي ميخوري ؟

01:35:57.378 --> 01:35:58.546
. . خون

01:35:58.629 --> 01:35:59.755
. و ، غذاي انسان . .

01:36:00.798 --> 01:36:02.258
. با هرکدومشون که باشه ، ميتونم زنده بمونم

01:36:02.925 --> 01:36:06.804
. چقدر اين بچه ها مثلِ ما هستن

01:36:07.138 --> 01:36:10.015
با وجودِ اينکه خانواده يِ " کالن " با گرگينه ها که
. . دشمن هايِ ذاتيمون هستن

01:36:10.099 --> 01:36:11.559
. شريکَن . .

01:36:24.613 --> 01:36:25.739
. . عزيزانِ من

01:36:27.616 --> 01:36:29.952
. اينجا هيچ خطري وجود نداره . .

01:36:31.996 --> 01:36:33.664
. . امروز

01:36:34.123 --> 01:36:35.166
. با کسي نميجنگيم . .

01:37:03.194 --> 01:37:05.029
. عجب غنيمَتي

01:37:09.325 --> 01:37:12.369
، اونا همگي اينجا بودن
. حالا وقتشِ که بهشون حمله کنيم

01:37:12.536 --> 01:37:13.704
. امروز نه

01:37:17.124 --> 01:37:18.709
. شماها همگي احمق هستيد

01:37:18.959 --> 01:37:20.544
، شايد "ولتوري"ـها الان از اينجا رفته باشن

01:37:21.045 --> 01:37:22.880
. . اما ، اونا هرگز

01:37:23.380 --> 01:37:24.715
. اتفاقي که امروز افتاد رو فراموش نميکنن . .

01:38:23.065 --> 01:38:24.441
. خانواده يِ زيبايي داري

01:38:32.908 --> 01:38:35.578
، قرارِ مدتِ خيلي زيادي پيشِمون بمونه
مگه نه ؟

01:38:36.954 --> 01:38:38.539
. درسته . . مدتِ خيلي زيادي

01:38:41.625 --> 01:38:42.876
. خوشحالم که تورو داره

01:38:51.677 --> 01:38:53.429
پس . . ميخواي از حالا بهت " پدر " بگم ؟

01:38:55.222 --> 01:38:56.223
. نه

01:39:16.535 --> 01:39:19.371
آره . . از حالا به بعد ، قرارِ همگي
. باهم باشيم

01:39:58.744 --> 01:40:00.245
. ميخوام بهت يه چيزي نشون بدم

01:40:02.790 --> 01:40:03.791
چي ؟

01:40:34.405 --> 01:40:36.031
. من " ادوارد کالن " هستم

01:41:34.298 --> 01:41:35.632
چطور تونستي اينکارو بکني ؟

01:41:37.176 --> 01:41:38.469
. داشتم تمرين ميکردم

01:41:41.346 --> 01:41:42.639
. حالا ميدوني

01:41:45.893 --> 01:41:49.146
تاحالا هيچکس به اندازه ي من که
. عاشقت هستم ، عاشقِ کسي نبوده

01:41:50.606 --> 01:41:52.399
. البته . . يه استثنايي هست

01:42:03.452 --> 01:42:04.828
ميشه دوباره بهم نشونِش بدي ؟

01:42:06.455 --> 01:42:07.998
. وقتِ زيادي براي باهم بودن داريم

01:42:10.083 --> 01:42:11.460
. تا ابد باهميم

01:42:14.463 --> 01:42:15.589
. تا ابد

01:42:20.464 --> 01:42:30.590
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
