1
00:00:32,683 --> 00:00:34,226
! آه

2
00:00:34,310 --> 00:00:36,979
.ولنتینا یه چیزی برامون آورده

3
00:00:37,271 --> 00:00:38,814
.اون نباید حرفش رو قطع می‌کرد

4
00:00:39,481 --> 00:00:40,649
.اون جدیده

5
00:00:41,233 --> 00:00:42,860
این‌ها همش نیستند؟

6
00:00:42,884 --> 00:00:52,884
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

7
00:01:08,969 --> 00:01:10,346
! آه

8
00:01:10,512 --> 00:01:13,390
<b><i><font color="#ff3e41">(صحبت به زبان ایتالیایی)</font></i></b>

9
00:01:14,224 --> 00:01:17,936
.اِدوارد و بِلا، دارن باهم ازدواج می‌کنن

10
00:01:18,520 --> 00:01:20,606
!چه جُکی

11
00:01:21,190 --> 00:01:24,193
این روش کالن هاست
. از اعلام دگرگونیش

12
00:01:25,319 --> 00:01:27,613
.با تأخیرهاشون، دارن مارو مسخره می‌کنن

13
00:01:27,953 --> 00:01:29,698
.صبور باش، برادر

14
00:01:35,079 --> 00:01:36,664
.فکر می‌کردم که یه نکته داری

15
00:01:39,041 --> 00:01:40,876
.انسان ها حرفشونو قط کردند

16
00:01:43,545 --> 00:01:46,382
.اوه، من عاشق عروسی‌ام

17
00:01:48,425 --> 00:01:50,344
! نه

18
00:02:02,300 --> 00:02:09,718
<b><i><font color="#ff3e41">.:: حماسه‌ی گرگ و ميش: سپيده دم - قسمت اول ::.</font></i></b>

19
00:02:10,030 --> 00:02:12,973
دوران کودکي منحصر به تولد
.تا رسيدن به سن مشخصي نيست

20
00:02:15,012 --> 00:02:18,614
کودک رشد مي کند و به مرور
.اخلاق هاي بچگانه را کنار مي گذارد

21
00:02:27,150 --> 00:02:29,681
.کودکي قلمرو پادشاهي است که هيچ کس در آن نخواهد مُرد
[Edna St. Vincent Millay]

22
00:02:38,097 --> 00:02:39,911
!جيک! جيکوب

23
00:03:10,301 --> 00:03:11,480
!فيل

24
00:03:16,246 --> 00:03:17,662
!ازدواجشون] داره اتفاق مي افته]

25
00:03:30,992 --> 00:03:32,762
.فقط بايد يه کم باهاشون تمرين کني

26
00:03:32,958 --> 00:03:35,580
!خيلي باهاشون تمرين کردم...الان 3 روزه

27
00:03:36,356 --> 00:03:38,214
!نميشه پابرهنه برم؟ -
!نه -

28
00:03:38,249 --> 00:03:39,752
!معلومه که نميشه

29
00:03:39,787 --> 00:03:41,845
فکر کنم يه کم داريم زياده روي مي کنيم، مي دوني؟

30
00:03:42,120 --> 00:03:44,359
...لباس...اين کفشا

31
00:03:44,825 --> 00:03:46,212
.همه اينا

32
00:03:47,160 --> 00:03:49,906
!نه، کاملاً هم به اندازه ست

33
00:03:49,941 --> 00:03:52,049
.فردا عالي خواهد بود

34
00:03:52,680 --> 00:03:54,175
!کجا بذاريمشون، رئيس؟

35
00:03:54,410 --> 00:03:55,581
.دو طرف محراب

36
00:03:56,589 --> 00:03:59,152
کدوم محراب؟ -
!يعني اينجا هيچکس نمي تونه آينده رو ببينه؟ -

37
00:04:17,144 --> 00:04:19,816
.تو! برو خونه و يه خواب درست و حسابي بکن
[تا فردا صورتت شاداب باشه]

38
00:04:19,851 --> 00:04:21,072
!اين يه دستوره

39
00:04:22,346 --> 00:04:23,657
...باشه

40
00:05:10,730 --> 00:05:12,438
!اومدم چک بکنم يه وقت پشيمون نشده باشي

41
00:05:15,705 --> 00:05:18,292
.من کاملاً مطمئن و آماده ام

42
00:05:18,521 --> 00:05:20,238
.براي تغيير عقيدت خيلي هم دير نشده

43
00:05:20,573 --> 00:05:21,965
نظر تو عوض شده؟

44
00:05:25,173 --> 00:05:26,208
عوض شده؟

45
00:05:28,646 --> 00:05:31,204
!من يه قرن براي ازدواج با تو منتظر موندم، خانوم سوان

46
00:05:32,512 --> 00:05:33,622
...ولي

47
00:05:35,375 --> 00:05:36,184
...ولي

48
00:05:37,981 --> 00:05:40,360
.من همه چيز رو راجع به خودم بهت نگفتم

49
00:05:40,595 --> 00:05:41,762
!چيه؟ باکره نيستي؟

50
00:05:51,667 --> 00:05:53,647
.تو الان نمي توني منو بترسوني يا منصرفم کني

51
00:05:56,685 --> 00:05:59,279
...چند سال بعد از اينکه کارلايل منو تبديل کرد

52
00:06:00,654 --> 00:06:02,230
.من در مقابلش ايستادم

53
00:06:03,729 --> 00:06:06,088
از اين که من رو از نوشيدن خون انسان
.منع مي کرد، عصبي و ديوونه شده بودم

54
00:06:06,631 --> 00:06:08,682
.يه مدتي تنها زندگي کردم

55
00:06:09,215 --> 00:06:11,551
.مي خواستم بدونم شکار چه حسي داره

56
00:06:17,853 --> 00:06:19,492
.مي خواستم مزه ي خون انسان رو بچشم

57
00:07:15,502 --> 00:07:16,999
...تمام انسان هايي که کُشتم

58
00:07:19,025 --> 00:07:20,647
.يجورايي هيولا بودن...

59
00:07:25,080 --> 00:07:26,664
.همونطور که منم بودم

60
00:07:31,368 --> 00:07:33,362
.ادوارد، اونا همشون قاتل بودن

61
00:07:34,754 --> 00:07:37,576
، احتمالا کسايي که زندگيشونو نجات دادي
.خيلي بيشتر از اونايي بودن که زندگيشون رو گرفتي

62
00:07:38,204 --> 00:07:39,947
...بلا، اين همون چيزيه که به خودم مي گفتم

63
00:07:41,070 --> 00:07:42,816
.ولي همه اونا انسان بودن...

64
00:07:44,323 --> 00:07:47,727
همونطور که داشتن مي مُردن توي چشماشون
.نگاه مي کردم و خودم رو مي ديدم که که کي هستم

65
00:07:48,556 --> 00:07:50,277
.و اينکه قادر به انجام چه کارهايي بودم

66
00:07:53,041 --> 00:07:55,012
.و اينکه من قادر به انجام چه کارهايي خواهم شد
[اگه تبديل به خون آشام بشم]

67
00:07:56,364 --> 00:07:58,229
چرا امشب اينا رو به من ميگي؟

68
00:07:58,264 --> 00:08:00,916
فکر کردي من نظرم نسبت به تو عوض ميشه؟

69
00:08:00,951 --> 00:08:03,915
.فکر کردم شايد نظرت رو نسبت به خودت عوض کنه

70
00:08:04,595 --> 00:08:07,244
.که دلت مي خواد يه سال ديگه چه کسي رو توي آينه ببيني

71
00:08:11,229 --> 00:08:12,889
.من مي دونم که از پسش برميام

72
00:08:13,449 --> 00:08:15,135
...و علتش رو هم بهت ميگم

73
00:08:15,259 --> 00:08:16,845
.چون "تو" از پسش بر اومدي

74
00:08:18,619 --> 00:08:20,409
.بايد براي خودت بيشتر ارزش قائل بشي

75
00:08:21,741 --> 00:08:23,117
...اميدوارم که تا يه سال ديگه

76
00:08:23,158 --> 00:08:25,542
.وقتي در آينه نگاه مي کنم،‌ کسي مثل تو رو ببينم...

77
00:08:27,620 --> 00:08:31,585
...کسي که ظرفيت شجاعت، فداکاري، و

78
00:08:32,987 --> 00:08:33,703
.عشق رو داشته باشه...

79
00:08:39,101 --> 00:08:41,195
!صداي چيه؟ -
!زود باش، بيا بريم -

80
00:08:41,236 --> 00:08:43,221
!واسه مهموني مجرديم ديرم شده

81
00:08:44,471 --> 00:08:47,362
.بفرستش بياد بيرون، بلا! وگرنه خودمون ميايم دنبالش

82
00:08:48,348 --> 00:08:52,253
!اين مهمونيه...توش رقاص لختي هم هست؟

83
00:08:54,582 --> 00:08:56,460
!نه، فقط چند تا شير کوهي

84
00:08:56,561 --> 00:08:58,368
.و شايد چند تا خرس

85
00:08:59,569 --> 00:09:02,140
.نگران نباش بلا، به موقع برش مي گردونيم

86
00:09:03,490 --> 00:09:05,644
.باشه، برو. تا خونه ام رو خراب نکردن

87
00:09:15,388 --> 00:09:17,008
.توي محراب مي بينمت

88
00:09:19,064 --> 00:09:21,082
.من همونيم که لباس سفيد تنشه

89
00:09:22,170 --> 00:09:23,768
!عجب راهنمايي قانع کننده اي

90
00:10:11,125 --> 00:10:24,223
<font color="#307D7E"><font size=40>عماد و سپيده تقديم مي کنند

91
00:11:13,198 --> 00:11:15,612
!راجع به خواب آروم (و صورت شاداب) بهت چي گفته بودم؟

92
00:11:15,714 --> 00:11:18,155
.ببخشيد، خواب بد ديدم

93
00:11:19,759 --> 00:11:21,777
.شايد به خاطر استرس قبل از عروسيه

94
00:11:22,936 --> 00:11:24,721
يه کم کمک مي خواي؟

95
00:11:25,750 --> 00:11:27,297
.مي تونم موهاشو درست کنم

96
00:11:28,446 --> 00:11:29,893
واقعاً؟

97
00:11:33,388 --> 00:11:37,064
بي خيال! به خاطر اشتباهت در
.انتخاب داماد از دستت ناراحت نيستم

98
00:11:37,216 --> 00:11:40,244
فقط به خاطر بي احتراميم به فناپذيري
.و انسان بودن از دستم ناراحتي

99
00:11:41,572 --> 00:11:43,352
.دقيقاً

100
00:11:44,332 --> 00:11:47,465
!عروسي ها...همه رو دور هم جمع مي کنه
[کدورت ها رو برطرف مي کنه]

101
00:11:48,831 --> 00:11:51,047
هي، فيل، دخترمونو پيدا کردي؟

102
00:11:51,182 --> 00:11:53,310
اينا کلاه هاي فارغ التحصيليه؟

103
00:11:54,076 --> 00:11:56,563
!چه خلاقانه

104
00:11:57,855 --> 00:12:00,339
.يا عجيب غريب -
آليس؟ بلا؟ -

105
00:12:00,380 --> 00:12:01,835
.من اينجام،‌ مامان

106
00:12:06,669 --> 00:12:10,288
!خداي من! خيلي خوشگل شدي

107
00:12:12,565 --> 00:12:13,683
!لعنتي! ريملم

108
00:12:15,064 --> 00:12:16,636
!مرسي

109
00:12:17,949 --> 00:12:19,087
!چارلي، بيا اينجا

110
00:12:20,551 --> 00:12:23,624
...مطمئني؟ نمي خوام مزاحم

111
00:12:28,507 --> 00:12:30,937
!خودم مي دونم. خيلي خوش تيپم

112
00:12:32,540 --> 00:12:34,314
.ما فکر کرديم تو به يه چيز آبي احتياج داري
:در مراسم ازدواج آمريکايي ها مرسوم است عروس 4 چيز همراه داشته باشد]
[يک چيز قديمي، يک چيز جديد، يک چيز آبي و يک چيز قرض گرفته شده

113
00:12:34,905 --> 00:12:36,301
.و يه چيز قديمي

114
00:12:36,336 --> 00:12:38,931
!علاوه بر مادرت -
...مرسي، نظر لطفته -

115
00:12:40,760 --> 00:12:44,063
.متعلق به مادربزرگ سوان بود -
!ما ياقوت ها رو بهش اضافه کرديم -

116
00:12:44,098 --> 00:12:46,119
.چه قشنگه، بچه ها

117
00:12:46,154 --> 00:12:48,629
.واي. خيلي ازتون ممنونم

118
00:12:48,664 --> 00:12:50,960
.اين اولين ميراث خانوادگيه که بهت ميديم

119
00:12:52,382 --> 00:12:55,888
.بدش به دخترت و بعدش به دخترِ دخترت

120
00:13:02,887 --> 00:13:04,187
.مامان، عاشقشم

121
00:13:04,422 --> 00:13:06,705
!شاهکار هنريم رو خراب نکني

122
00:13:06,940 --> 00:13:07,768
.راست ميگه

123
00:13:10,938 --> 00:13:12,162
.ممنون

124
00:13:17,484 --> 00:13:19,634
!وقت پوشيدن لباسه

125
00:13:20,942 --> 00:13:22,821
مي خواي ببينيش؟
.من مي خوام -

126
00:13:38,093 --> 00:13:39,715
.بايد فاميلاشون باشن

127
00:13:40,203 --> 00:13:41,682
!عجب ژن هايي

128
00:13:41,902 --> 00:13:43,212
.جداً

129
00:13:43,247 --> 00:13:46,282
!آب دهنت راه افتاده

130
00:13:48,532 --> 00:13:51,464
خُب، به نظرت شکم بلا بالا اومده؟

131
00:13:51,857 --> 00:13:53,967
!جس، حامله نيست

132
00:13:54,002 --> 00:13:57,039
باشـه! آخه کدوم دختري تو 18 سالگي ازدواج مي کنه؟

133
00:14:20,307 --> 00:14:21,254
آماده اي؟

134
00:14:23,682 --> 00:14:24,390
...آره

135
00:14:28,657 --> 00:14:30,694
.فقط نذار بيفتم ، بابا

136
00:14:31,698 --> 00:14:32,970
.هيچوقت نميذارم

137
00:16:38,534 --> 00:16:41,440
،خانوم ها و آقايان
...ما در اين روز زيبا اينجا گرد هم آمده ايم

138
00:16:42,175 --> 00:16:43,849
...تا شاهد پيوند...

139
00:16:43,900 --> 00:16:45,433
.ادوارد کالن و بلا سوان باشيم...

140
00:16:46,656 --> 00:16:48,387
.لطفا بعد از من تکرار کنيد

141
00:16:49,088 --> 00:16:50,934
" من ، ادوارد کالن "

142
00:16:51,269 --> 00:16:52,594
من ، ادوارد کالن

143
00:16:53,004 --> 00:16:54,816
" تو ، بلا سوان را مي پذيرم "

144
00:16:55,251 --> 00:16:56,587
...تو ، بلا سوان را مي پذيرم

145
00:16:56,718 --> 00:16:58,160
" تا همسرم باشي "

146
00:17:00,963 --> 00:17:03,062
تا همسرم باشي

147
00:17:04,119 --> 00:17:05,744
در شادي و غم

148
00:17:06,179 --> 00:17:08,028
در ثروت و فقر

149
00:17:09,610 --> 00:17:11,826
در بيماري و در سلامتي

150
00:17:13,946 --> 00:17:15,081
تا عشق بورزم

151
00:17:16,104 --> 00:17:17,809
و گرامي بدارم

152
00:17:18,714 --> 00:17:20,842
.تا زماني که هر دو زنده باشيم
[به جاي عبارتِ تا زماني که مرگ ما را از هم جدا کند]

153
00:17:23,219 --> 00:17:24,679
.مي پذيرم

154
00:17:24,914 --> 00:17:26,334
.مي پذيرم

155
00:17:28,822 --> 00:17:29,831
.دوستت دارم

156
00:17:30,466 --> 00:17:31,530
.دوستت دارم

157
00:18:36,608 --> 00:18:38,982
.فکر مي کردم بزرگتر باشه

158
00:18:39,533 --> 00:18:41,013
!سلام -
!سلام، بچه ها -

159
00:18:41,148 --> 00:18:43,426
.داشتيم مي گفتيم چقدر همه چيز عالي و قشنگ شده

160
00:18:43,961 --> 00:18:46,045
ممنون، فکر نمي کنين خيلي زياده روي شده باشه؟

161
00:18:46,359 --> 00:18:48,995
!نه -
!نه ، اصلا -

162
00:18:49,640 --> 00:18:51,870
.هي پسر! از ديدنت خوشحالم

163
00:18:51,905 --> 00:18:53,887
.برات خوشحالم، مبارک باشه -
!مرسي -

164
00:18:54,383 --> 00:18:56,024
.اميدوارم خوشبخت بشي ، بلا

165
00:18:56,059 --> 00:18:57,523
.ممنونم، بيلي

166
00:18:58,398 --> 00:18:59,704
خبري ازش نداري؟

167
00:18:59,739 --> 00:19:02,359
.مطمئنم که "جيک" بهترين آرزوها رو برات داره

168
00:19:03,758 --> 00:19:05,991
!خُب، من قصد دارم مست کنم

169
00:19:06,924 --> 00:19:11,447
شامپاين سرو مي کنن، "سو" يه گيلاس مي خواي؟

170
00:19:11,982 --> 00:19:13,473
.آب گازدار

171
00:19:14,042 --> 00:19:15,602
!به نظر عالي مياد

172
00:19:18,187 --> 00:19:19,352
!بلا

173
00:19:20,812 --> 00:19:22,598
!مبارک باشه -
.ممنونم -

174
00:19:23,438 --> 00:19:25,628
اليزر " و " کارمن " ، درسته؟ "

175
00:19:26,063 --> 00:19:28,751
ايشون هم عموزاده هاي ما
."از آلاسکا هستن. "تانيا" و "کيت

176
00:19:28,786 --> 00:19:29,952
!ما خيلي تعريفتون رو شنيده بوديم

177
00:19:30,487 --> 00:19:31,610
.به خانواده خوش اومدين

178
00:19:32,029 --> 00:19:33,196
.ممنون

179
00:19:38,312 --> 00:19:39,310
!ايرينا

180
00:19:40,063 --> 00:19:41,371
.بيا با بلا آشنا شو

181
00:19:46,232 --> 00:19:48,936
.من نمي تونم -
.تو قول دادي -

182
00:19:50,329 --> 00:19:52,596
...يکي از اونا رو دعوت کردن

183
00:19:58,656 --> 00:20:00,040
.ايرينا، اون دوستمونه

184
00:20:00,475 --> 00:20:01,951
.اونا لورنت رو کُشتن

185
00:20:01,986 --> 00:20:03,489
.لورنت سعي کرد بلا رو بکُشه

186
00:20:03,924 --> 00:20:07,419
.من باور نمي کنم! اون مي خواست مثل ما باشه

187
00:20:07,454 --> 00:20:09,972
.تا با انسان ها در صلح زندگي کنه

188
00:20:10,507 --> 00:20:11,927
.با من

189
00:20:12,492 --> 00:20:13,735
.متأسفم

190
00:20:15,618 --> 00:20:16,853
!ايرينا

191
00:20:18,802 --> 00:20:20,556
.اجازه بدين بقيه هم با عروس صحبت کنن

192
00:20:20,591 --> 00:20:22,752
.مبارک باشه -
.ممنونم -

193
00:20:23,087 --> 00:20:24,501
.متأسفم

194
00:20:26,083 --> 00:20:29,048
.عروسي بدون دعواهاي خانوادگي که معنا نداره

195
00:20:29,451 --> 00:20:31,766
!ببخشيد! اين ميکروفون روشنه؟

196
00:20:32,939 --> 00:20:34,563
!سلام

197
00:20:38,388 --> 00:20:40,576
...مي خوام به سلامتي بنوشم

198
00:20:40,664 --> 00:20:42,499
.به سلامتي خواهر جديدم

199
00:20:43,129 --> 00:20:46,962
...بلا، اميدوارم توي اين هيجده سال خوب خوابيده باشي

200
00:20:46,997 --> 00:20:49,427
.چون براي يه مدت نمي توني بخوابي...

201
00:20:55,061 --> 00:20:57,792
.بلا هم مثل بقيه ما بود

202
00:20:57,827 --> 00:21:01,297
!کاملاً شيفته ي ادوارد

203
00:21:01,550 --> 00:21:04,219
!يا "مو قشنگ" اونجوري که بقيه صداش مي کردن

204
00:21:05,803 --> 00:21:10,427
.بعد ناگهان ادوارد هم عاشق بلا ميشه

205
00:21:11,119 --> 00:21:14,964
!با وجود اينکه بلا کاپيتان تيم واليبال نيست

206
00:21:15,515 --> 00:21:17,385
!دارم شوخي مي کنم

207
00:21:17,420 --> 00:21:19,445
!يا رييس شوراي دانش آموزي...

208
00:21:19,490 --> 00:21:21,348
.ادوارد همسر خوبي خواهد بود

209
00:21:23,171 --> 00:21:25,373
...از اين مطمئنم براي اينکه

210
00:21:25,430 --> 00:21:27,031
!من يه پليسم

211
00:21:27,658 --> 00:21:29,373
.يه چيزايي رو مي دونم

212
00:21:30,054 --> 00:21:32,854
...مثل اينکه چه جور دنبال يه نفر بکنيد

213
00:21:32,889 --> 00:21:34,683
.تا آخر دنيا...

214
00:21:35,378 --> 00:21:37,379
...حالا که ديگه خواهر من شدي

215
00:21:37,851 --> 00:21:40,540
.بايد تنفرت از مد رو بذاري کنار

216
00:21:40,814 --> 00:21:42,890
!و مي دونم که چطوري از اسلحه استفاده کنم

217
00:21:43,856 --> 00:21:46,262
!دامن، کفشاي پاشنه بلند، کيف هاي دستي

218
00:21:46,897 --> 00:21:50,284
.بخواب، عزيزم"

219
00:21:50,534 --> 00:21:53,219
.بخواب

220
00:21:54,474 --> 00:21:57,438
...وقتي که بيدار بشي

221
00:21:57,707 --> 00:21:59,863
."من رو خواهي ديد

222
00:22:00,198 --> 00:22:02,489
...مي خواستم از "رنه" و "چارلي" تشکر کنم

223
00:22:02,524 --> 00:22:05,432
.براي آوردن چنين انسان فوق العاده اي به دنيا

224
00:22:05,881 --> 00:22:07,514
.و به زندگي هاي ما...

225
00:22:07,549 --> 00:22:09,963
ما براي هميشه دوستش خواهيم داشت
.و ازش حمايت خواهيم کرد

226
00:22:10,321 --> 00:22:12,365
...فوق العاده است که

227
00:22:13,138 --> 00:22:16,999
.با کسي آشنا بشي که بتوني روحت رو بهش عرضه کني...

228
00:22:17,716 --> 00:22:19,752
.کسي که تو رو همونجوري که هستي قبول داره و مي خواد

229
00:22:22,980 --> 00:22:27,253
...من مدت زمان خيلي زيادي منتظر بودم

230
00:22:28,452 --> 00:22:30,597
.تا از چيزي که هستم فراتر برم...

231
00:22:32,470 --> 00:22:34,654
...با بلا

232
00:22:36,300 --> 00:22:38,517
.احساس مي کنم که بالاخره مي تونم شروع کنم

233
00:22:42,979 --> 00:22:46,738
.مي خوام به سلامتي عروس زيبام بنوشم

234
00:22:49,772 --> 00:22:53,452
"هيچ بازه زماني با "تو
...به اندازه کافي طولاني نخواهد بود

235
00:22:55,597 --> 00:22:57,536
.ولي بيا از "تا ابد" شروع کنيم

236
00:23:26,659 --> 00:23:28,715
.يکي ديگه از کادو هات همين الان رسيد

237
00:23:28,974 --> 00:23:30,577
چي؟

238
00:23:31,517 --> 00:23:32,838
.بيا

239
00:23:34,292 --> 00:23:36,316
!چه کادوي عروسي اينجا، اين بيرونه؟

240
00:23:36,881 --> 00:23:38,788
.يه کمي خصوصي تره

241
00:23:39,802 --> 00:23:42,370
!ساقدوش وقت نداشت که تاکسيدو بپوشه

242
00:23:43,293 --> 00:23:44,492
!جيکوب

243
00:23:46,638 --> 00:23:47,823
!جيکوب

244
00:23:49,856 --> 00:23:51,227
!هي

245
00:23:53,061 --> 00:23:54,683
!سلام، بلا -
!سلام -

246
00:23:55,555 --> 00:23:56,868
.لطف کردي

247
00:23:56,903 --> 00:23:58,804
!لطف" اسم وسط منه"

248
00:24:03,618 --> 00:24:05,654
.ميرم ببينم رزالي مي خواد برقصه يا نه

249
00:24:07,391 --> 00:24:08,752
.ببخشيد که دير اومدم

250
00:24:08,787 --> 00:24:10,312
.مهم نيست

251
00:24:11,332 --> 00:24:13,756
.الان همه چيز کامل و عاليه

252
00:24:15,948 --> 00:24:17,556
مي خواي با من برقصي؟

253
00:24:29,828 --> 00:24:31,208
کجا بودي؟

254
00:24:32,864 --> 00:24:36,002
!نزديک بود عکستو روي کارتن شير بذارم
[اشاره به چسباندن عکس بچه هاي گم شده بر روي جعبه شير]

255
00:24:36,343 --> 00:24:38,290
.بيشتر شمال کانادا بودم

256
00:24:39,687 --> 00:24:41,045
.فکر کنم

257
00:24:42,111 --> 00:24:44,507
...عجيب بود که روي دو تا پا برگردم

258
00:24:44,724 --> 00:24:46,513
.با لباس
[در حالت انساني نه گرگ]

259
00:24:46,738 --> 00:24:49,740
ديگه طريقه انسان بودن و
.زندگي انساني رو فراموش کردم

260
00:24:52,706 --> 00:24:54,333
...مشکلي نداري

261
00:24:56,689 --> 00:24:58,261
که اينجا باشي؟...

262
00:25:00,564 --> 00:25:03,815
چرا؟ مي ترسي عروسيتو خراب کنم؟

263
00:25:12,850 --> 00:25:14,538
.فقط تو نيستي که اين ترس رو داري

264
00:25:18,409 --> 00:25:21,328
حتما فکر مي کني بايد تا الان به
.خداحافظي کردن باهات عادت کرده باشم

265
00:25:24,795 --> 00:25:27,636
.قرار نيست کسي که گريه مي کنه "تو" باشي، بلا

266
00:25:32,295 --> 00:25:34,585
.همه توي عروسي ها گريه مي کنن

267
00:25:37,031 --> 00:25:39,469
.تو رو همين جوري به خاطر مي سپارم

268
00:25:40,148 --> 00:25:42,063
.گونه هاي صورتي

269
00:25:43,299 --> 00:25:45,560
.دست و پا چلفتي

270
00:25:51,084 --> 00:25:52,756
.قلبي که مي زنه

271
00:25:55,153 --> 00:25:57,136
پس به زودي در نظر تو مي ميرم؟

272
00:25:57,896 --> 00:25:59,367
.نه

273
00:26:09,633 --> 00:26:11,374
.معذرت ميخوام

274
00:26:11,409 --> 00:26:14,215
فقط مي خوام قدرِ آخرين شبت
.به عنوان يه انسان را بدوني

275
00:26:16,548 --> 00:26:18,369
.امشب، آخرين شب من نيست

276
00:26:21,266 --> 00:26:23,629
...چي؟ فکر مي کردم

277
00:26:24,536 --> 00:26:27,751
.نمي خواستم تو ماه عسلم از درد به خودم بپيچم

278
00:26:28,185 --> 00:26:29,801
فايدش چيه؟

279
00:26:32,340 --> 00:26:35,432
.تو که نمي توني با اون يه ماه عسل واقعي داشته باشي

280
00:26:35,665 --> 00:26:37,747
،مثل بقيه ماه عسل ها
.اينم يه ماه عسل واقعي ميشه

281
00:26:37,782 --> 00:26:39,482
...خيلي شوخي بديه، بلا

282
00:26:40,605 --> 00:26:42,146
شوخي مي کني؟

283
00:26:44,043 --> 00:26:45,702
چيه؟ وقتي که هنوز انساني؟

284
00:26:45,737 --> 00:26:49,137
!نمي توني جدي باشي
!به من بگو که تا اون حد احمق نيستي

285
00:26:50,327 --> 00:26:52,495
.اين اصلاً به تو مربوط نيست

286
00:26:52,530 --> 00:26:54,813
.نه، تو نمي توني اينکار رو بکني -
...جيک -

287
00:26:54,848 --> 00:26:56,941
.به من گوش کن، بلا -
.ولم کن -

288
00:26:57,376 --> 00:26:59,242
.جيکوب، آروم باش

289
00:26:59,277 --> 00:27:01,362
!عقلتو از دست دادي؟ مي کشيش

290
00:27:02,003 --> 00:27:04,259
!جيکوب، برگرد عقب -
!ولم کن -

291
00:27:08,709 --> 00:27:09,846
!بسه، جيکوب

292
00:27:10,716 --> 00:27:12,027
!سم، خودتو قاطي اين ماجرا نکن

293
00:27:12,362 --> 00:27:14,296
!چيزي رو شروع نکن که ما مجبور بشيم تمومش کنيم

294
00:27:14,331 --> 00:27:17,520
!اون مي ميره -
.ديگه به ما ربطي نداره -

295
00:27:36,567 --> 00:27:37,910
.بيا بريم، سث

296
00:27:43,171 --> 00:27:46,477
.من واقعاً خيلي احمقم -
.نه، همه چيز مرتبه -

297
00:27:47,744 --> 00:27:50,503
.قبل از اينکه متوجه غيبتمون بشن، بيا برگرديم

298
00:28:11,314 --> 00:28:13,641
بهت نميگه تو رو داره کجا مي بره؟

299
00:28:14,276 --> 00:28:15,900
!نه، سورپرايزه

300
00:28:19,223 --> 00:28:23,157
.خُب، کلاه سرت کن و ضد آفتاب بزن

301
00:28:23,258 --> 00:28:26,400
.مراقب خودت باش -
.هستم -

302
00:28:27,090 --> 00:28:28,609
.باشه

303
00:28:30,774 --> 00:28:32,342
.دوستت دارم، بلا

304
00:28:32,677 --> 00:28:33,897
!دوستت دارم

305
00:28:34,892 --> 00:28:36,237
.خيلي زياد

306
00:28:44,313 --> 00:28:45,940
.مرسي

307
00:28:54,235 --> 00:28:56,498
.همه چيز بسته بندي شده و براي رفتن آماده ست

308
00:28:56,731 --> 00:28:58,084
.ايول

309
00:29:04,130 --> 00:29:06,954
.ميرم باهاش حرف بزنم -
.آره -

310
00:29:16,140 --> 00:29:17,548
...بابا

311
00:29:22,764 --> 00:29:23,592
...خُب

312
00:29:26,064 --> 00:29:27,731
...عجيبه

313
00:29:28,551 --> 00:29:30,876
.که ديگه توي خونه ام نباشي

314
00:29:32,805 --> 00:29:33,963
...آره

315
00:29:34,400 --> 00:29:36,448
.براي منم سخت و عجيب خواهد بود

316
00:29:38,737 --> 00:29:41,358
مي دوني که اونجا هميشه خونته، درسته؟

317
00:29:50,030 --> 00:29:51,707
.دوستت دارم، بابا

318
00:29:51,742 --> 00:29:53,298
.براي هميشه

319
00:30:00,159 --> 00:30:01,993
.منم دوستت دارم، بلز

320
00:30:02,372 --> 00:30:04,781
.هميشه داشتم و هميشه خواهم داشت

321
00:30:10,832 --> 00:30:12,450
...بسيار خُب

322
00:30:14,993 --> 00:30:17,890
.برو، نمي خواي که پروازتو از دست بدي

323
00:30:19,112 --> 00:30:20,988
.حالا هرجايي که ميره

324
00:30:24,120 --> 00:30:25,462
...باشه

325
00:30:27,607 --> 00:30:28,734
.خداحافظ

326
00:30:34,656 --> 00:30:35,742
آماده اي؟

327
00:30:57,012 --> 00:30:58,080
.آره، آماده م

328
00:32:04,329 --> 00:32:06,292
.لطفاً نگه دارين

329
00:32:45,557 --> 00:32:47,653
پس ما توي "ريو دو ژانيرو" نمي مونيم؟

330
00:32:48,082 --> 00:32:49,894
.نه، فقط ازش رد ميشيم

331
00:32:51,277 --> 00:32:53,085
به جايي که قراره بريم، نزديکيم؟

332
00:33:09,383 --> 00:33:11,235
.اونجا جزيره "ازمه" ست

333
00:33:11,470 --> 00:33:13,386
.يه هديه از طرف کارلايل [به ازمه] بود

334
00:33:29,246 --> 00:33:31,808
اين کار واقعاَ لازمه؟

335
00:33:32,409 --> 00:33:34,867
.من آدم سنتي اي هستم

336
00:33:49,446 --> 00:33:51,094
مي خواي يه نگاهي به خونه بندازي؟

337
00:34:41,029 --> 00:34:42,953
خسته اي؟

338
00:34:48,796 --> 00:34:50,794
مي خواي با من شنا کني؟

339
00:34:50,912 --> 00:34:52,909
.آره، به نظر جالب مياد

340
00:35:00,753 --> 00:35:03,088
.مي خوام چند دقيقه "انسان" اي تنها باشم

341
00:35:09,482 --> 00:35:11,447
.خيلي طولش نده، خانم کالن

342
00:35:14,636 --> 00:35:15,471
.باشه

343
00:35:36,960 --> 00:35:38,405
...باشه

344
00:36:15,141 --> 00:36:16,569
!آليس

345
00:36:38,950 --> 00:36:40,556
.بزدل نباش

346
00:37:34,194 --> 00:37:36,052
.تو خيلي زيبايي

347
00:37:56,378 --> 00:37:58,019
...قول داده بودم که سعيم رو بکنم

348
00:37:59,933 --> 00:38:01,841
...ولي اگه جواب نده

349
00:38:02,998 --> 00:38:04,777
.من بهت اطمينان دارم

350
00:38:51,381 --> 00:38:52,359
.مشکلي نيست

351
00:40:40,784 --> 00:40:41,950
چقدر بد آسيب ديدي؟

352
00:40:45,114 --> 00:40:45,927
چي؟

353
00:40:56,015 --> 00:40:57,772
!نه، بلا! نگاه کن

354
00:41:07,966 --> 00:41:10,103
.بلا، نمي تونم بهت بگم که چقدر متأسفم

355
00:41:24,685 --> 00:41:26,013
!من متأسف نيستم

356
00:41:26,663 --> 00:41:28,790
.واقعاَ ميگم. من پشيمون نيستم. من خوبم

357
00:41:28,825 --> 00:41:30,425
."نگو که "خوبي

358
00:41:31,771 --> 00:41:33,267
.فقط نگو

359
00:41:33,802 --> 00:41:35,396
!نه، تو نکن

360
00:41:35,919 --> 00:41:37,239
.خرابش نکن

361
00:41:37,274 --> 00:41:39,281
.من همين الانشم خرابش کردم

362
00:41:42,253 --> 00:41:44,881
چرا نمي توني ببيني که من چقدر خوشحالم؟

363
00:41:46,293 --> 00:41:48,413
!يا بودم، تا پنج ثانيه پيش

364
00:41:50,511 --> 00:41:52,503
.حالا راستش يه جورايي عصباني و دلخورم

365
00:41:52,581 --> 00:41:54,433
.بايدم از دستم عصباني باشي

366
00:41:56,451 --> 00:41:58,598
ما مي دونستيم که اين کار آسون نيست. درسته؟

367
00:41:59,401 --> 00:42:01,249
.من فکر مي کنم که فوق العاده انجامش داديم

368
00:42:05,099 --> 00:42:07,087
.براي من که فوق العاده بود

369
00:42:08,087 --> 00:42:09,776
اين چيزيه که تو در موردش نگراني؟

370
00:42:10,441 --> 00:42:12,599
که من خودم لذت نبرده باشم؟

371
00:42:15,544 --> 00:42:17,777
...مي دونم که براي تو يه جور ديگه ست ولي

372
00:42:20,013 --> 00:42:21,659
...براي يه انسان...

373
00:42:21,700 --> 00:42:24,390
.نمي تونم تصور کنم که بهتر از اون هم اتفاق بيفته

374
00:42:28,214 --> 00:42:32,681
.ديشب، بهترين شب تمام زندگيم بود

375
00:42:37,334 --> 00:42:39,057
.تو بهتريني

376
00:42:57,338 --> 00:42:59,295
ديگه نميخواي به من دست بزني، درسته؟

377
00:43:04,242 --> 00:43:06,421
.خوب مي دوني که منظورم اين نبود

378
00:43:06,695 --> 00:43:08,585
.برات صبحانه درست مي کنم

379
00:45:22,691 --> 00:45:23,532
.من بردم

380
00:45:38,546 --> 00:45:39,882
.بلا

381
00:45:43,667 --> 00:45:45,123
داري کابوس مي بيني؟

382
00:45:45,995 --> 00:45:47,460
.نه

383
00:45:56,197 --> 00:45:57,886
.فقط يه خواب بود

384
00:46:00,141 --> 00:46:01,978
.يه خواب خيلي خوب

385
00:46:02,386 --> 00:46:04,204
پس براي چي داري گريه مي کني؟

386
00:46:05,576 --> 00:46:07,971
.براي اينکه مي خواستم واقعي باشه

387
00:46:09,524 --> 00:46:10,993
.بهم بگو

388
00:46:17,174 --> 00:46:18,735
.بلا، من نمي تونم

389
00:46:22,406 --> 00:46:23,920
...خواهش مي کنم

390
00:46:26,104 --> 00:46:27,655
...خواهش مي کنم

391
00:47:01,190 --> 00:47:03,513
.شايد بگن اون توي يه تصادف رانندگي بوده

392
00:47:04,494 --> 00:47:06,485
.يا اينکه پاش ليز خورده و پرت شده توي يه دره

393
00:47:15,108 --> 00:47:17,093
.حداقل، از اين قضيه من يه سودي مي برم

394
00:47:18,853 --> 00:47:20,306
.نه، نمي بري

395
00:47:21,926 --> 00:47:24,951
.کالن ها خطري براي شهر يا قبيله محسوب نميشن

396
00:47:25,625 --> 00:47:27,995
.خُب يا اونو مي کشه، يا اونو تبديل مي کنه

397
00:47:28,096 --> 00:47:31,556
...و پيمان ميگه که -
.من ميگم، جيکوب -

398
00:47:31,745 --> 00:47:33,131
.من ميگم

399
00:47:39,878 --> 00:47:42,811
،ميدوني، اگه ميخواستي اوضاع فرق بکنه
.بايد آلفا [ رئيس گروه ] مي شدي

400
00:47:45,642 --> 00:47:47,892
.قبول نکردن، يه زماني ايده خوبي به نظر مي رسيد

401
00:47:48,879 --> 00:47:52,290
جيک، واقعاً فکر مي کني اگه بلا
تبديل به خون آشام بشه، بتوني اونو بکشي؟

402
00:47:52,325 --> 00:47:55,307
...نه. يکي از ما رو مجبور مي کنه که اين کارو بکنيم

403
00:47:55,783 --> 00:47:56,765
.خفه شو، ليا

404
00:47:57,100 --> 00:47:58,736
ميشه فقط بي خيالش شي؟

405
00:47:58,889 --> 00:48:00,307
.تو که روي اون نشانه گذاري نکردي

406
00:48:03,461 --> 00:48:04,613
.حداقل خوشحال به نظر مي رسن

407
00:48:07,362 --> 00:48:08,924
.آره. فکر کنم بعضيا فقط خوش شانسن

408
00:48:09,359 --> 00:48:10,331
خوش شانس؟

409
00:48:12,242 --> 00:48:14,551
.هيچکدوم اونا ديگه به خودشون تعلق ندارن

410
00:48:14,986 --> 00:48:16,823
و بدترين بخشش چيه؟

411
00:48:17,158 --> 00:48:19,007
.ژن اوناس که بهشون ميگه مي تونن خوشحال باشن يا نه

412
00:48:21,020 --> 00:48:24,070
،حداقل اگه روي کسي نشانه گذاري کني
.بالاخره بلا رو از ياد مي بري

413
00:48:27,859 --> 00:48:30,308
...منظورم اينه که خوشحال بودن به هر نحوي

414
00:48:30,353 --> 00:48:33,977
بهتر از اينه که بخاطر...
.کسي که نميتوني داشته باشيش، خودتو بدبخت کني

415
00:50:44,692 --> 00:50:47,529
،بلا، اينا سرايدار هاي ما هستن
."گوستاوو" و "کاره"

416
00:50:47,834 --> 00:50:50,028
.اين همسرم، بلا ست

417
00:50:50,301 --> 00:50:51,535
.از ديدنتون خوشحال شدم

418
00:50:55,431 --> 00:50:57,474
.فکر کنم خونه رو بايد بسپاريم به اونا

419
00:51:02,945 --> 00:51:04,375
اصلاً چرا اينجوري بودن؟

420
00:51:04,410 --> 00:51:06,124
.اون از تو مي ترسه

421
00:51:06,533 --> 00:51:07,911
چرا؟

422
00:51:09,444 --> 00:51:12,221
.چون تو رو پيش خودم دارم، تنهاي تنها

423
00:51:13,778 --> 00:51:15,211
درموردت چيزي ميدونه؟

424
00:51:16,009 --> 00:51:17,625
.شک کرده

425
00:51:18,875 --> 00:51:20,175
.اون يه "تيکونا" ي بوميه

426
00:51:20,216 --> 00:51:22,602
...اونا يه افسانه هايي در مورد شياطين خونخواري دارن

427
00:51:22,643 --> 00:51:26,080
.که زن هاي زيبا رو شکار ميکنن...

428
00:51:28,881 --> 00:51:29,981
.هيولا

429
00:52:04,191 --> 00:52:07,041
".رفتم شکار . قبل از اينکه بيدار شي بر مي گردم"
".ادوارد"

430
00:52:07,081 --> 00:52:08,671
...دير کردي

431
00:53:06,495 --> 00:53:07,497
.بلا

432
00:53:09,370 --> 00:53:10,850
.نيا اينجا

433
00:53:12,818 --> 00:53:14,471
.لازم نيست اينو ببيني

434
00:53:15,899 --> 00:53:18,057
در بيماري و در سلامتي، يادته؟

435
00:53:19,338 --> 00:53:21,073
.بايد به خاطر مرغ باشه

436
00:53:21,640 --> 00:53:23,342
کيفمو ميدي؟

437
00:53:39,602 --> 00:53:41,161
چيه؟

438
00:53:44,172 --> 00:53:46,913
از عروسي چند روز گذشته؟

439
00:53:47,236 --> 00:53:48,878
چهارده روز، چطور؟

440
00:53:51,204 --> 00:53:53,132
ميشه بهم بگي قضيه چيه؟

441
00:53:54,409 --> 00:53:55,509
.دير شده

442
00:53:56,993 --> 00:53:58,820
.پريودم دير شده

443
00:54:15,688 --> 00:54:17,386
.غيرممکنه

444
00:54:20,352 --> 00:54:22,017
ممکنه همچين اتفاقي بيفته؟

445
00:54:40,072 --> 00:54:43,511
.آليس -
بلا؟ حالت خوبه؟ -

446
00:54:44,267 --> 00:54:47,243
.صد درصد مطمئن نيستم -
چرا؟ چي شده؟ -

447
00:54:47,244 --> 00:54:49,828
...من فقط -
تو فقط چي؟ -

448
00:54:50,232 --> 00:54:53,012
آليس، تو چي ديدي؟ -
.کارلايل ميخواد باهات صحبت کنه -

449
00:54:53,063 --> 00:54:54,688
بلا، چه خبر شده؟

450
00:54:54,729 --> 00:54:57,317
يه کم نگرانم. خون آشام ها هم شوک زده ميشن؟

451
00:54:57,661 --> 00:55:00,114
ادوارد چيزيش شده؟ -
.نه -

452
00:55:02,174 --> 00:55:07,066
،ميدونم که غيرممکنه
.ولي من فکر مي کنم که حامله م

453
00:55:13,797 --> 00:55:17,193
کارلايل، قسم ميخورم که همين الان
.يه چيزي درون من حرکت کرد

454
00:55:20,103 --> 00:55:23,026
اصلاً ممکنه؟ -
.نميدونم -

455
00:55:23,027 --> 00:55:24,327
اون چي ميگه؟

456
00:55:24,364 --> 00:55:26,862
،اگه زودتر بياين اينجا
.مي تونم بفهمم که اون چيه

457
00:55:26,897 --> 00:55:30,082
.بايد برگردين به خشکي -
.آره، آره، باشه-

458
00:55:34,625 --> 00:55:36,249
خُب؟

459
00:55:47,055 --> 00:55:48,170
...لعنتي

460
00:55:49,678 --> 00:55:51,688
.کاره" داره مطمئن ميشه که تو هنوز زنده اي"

461
00:57:07,516 --> 00:57:09,677
باهاش چي کار کردي؟

462
00:57:10,676 --> 00:57:12,506
تو چه چيزي در اين مورد ميدوني؟

463
00:57:13,424 --> 00:57:15,939
!من ميدونم که تو يه شيطاني

464
00:57:16,554 --> 00:57:18,231
!تو که اين دختر کوچولو رو کشتي

465
00:57:20,134 --> 00:57:20,989
چي؟

466
00:57:22,297 --> 00:57:24,529
.مردم يه افسانه هايي دارن
.احتمالاً اينو قبلاً هم ديدي

467
00:57:24,717 --> 00:57:27,727
.خواهش مي کنم
.بهم بگو چطوري کمکش کنم

468
00:57:27,875 --> 00:57:29,962
.تو فقط کاراي بد مي کني

469
00:57:30,051 --> 00:57:31,835
.التماست مي کنم

470
00:57:31,928 --> 00:57:34,183
.هر کاري بگي مي کنم

471
00:57:34,375 --> 00:57:36,644
.من عاشقشم

472
00:57:37,785 --> 00:57:38,960
.خواهش مي کنم

473
00:57:39,586 --> 00:57:42,241
بهم بگو چطوري مي تونه
.از اين قضيه جون سالم به در ببره

474
00:57:42,265 --> 00:57:44,265
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

475
00:58:13,098 --> 00:58:14,460
.مرگ

476
00:58:30,551 --> 00:58:32,764
.نميذارم اون چيز اذيتت کنه

477
00:58:35,775 --> 00:58:38,132
.کارلايل درش مياره

478
00:58:49,413 --> 00:58:51,208
اون چيز؟

479
00:59:14,563 --> 00:59:16,433
.همينجا منتظر بمون

480
00:59:42,351 --> 00:59:44,241
الو؟ -
.رزالي -

481
00:59:44,770 --> 00:59:46,158
بلا؟

482
00:59:49,641 --> 00:59:51,809
چه خبر شده؟ -
.به کمکت نياز دارم -

483
01:00:17,277 --> 01:00:18,198
.سلام، پسرم

484
01:00:18,799 --> 01:00:19,805
چه خبر شده؟

485
01:00:20,823 --> 01:00:21,994
.بلا بهش زنگ زده

486
01:00:25,499 --> 01:00:27,974
.سلام، خيلي وقت بود نديده بودمت

487
01:00:28,175 --> 01:00:31,302
حالت خوبه؟ -
بالاخره از بلا خبري شده؟ -

488
01:00:34,387 --> 01:00:36,149
.اونا سفرشون رو تمديد کردن

489
01:00:36,432 --> 01:00:37,916
.اون يه کم حالش بده

490
01:00:37,957 --> 01:00:41,222
ميخوان صبر کنن تا حالش
.يه کم بهتر بشه و بعد برگردن

491
01:00:41,576 --> 01:00:43,354
...اون مريضه

492
01:00:43,355 --> 01:00:46,114
...بهم گفت که نگران نباشم، ولي به نظر

493
01:00:48,103 --> 01:00:50,554
.نمي دونم...خيلي خوب نبود

494
01:00:51,655 --> 01:00:53,779
.حالش خوب ميشه، چارلي

495
01:00:54,397 --> 01:00:56,603
.بياين. بياين غذا بخوريم

496
01:01:07,376 --> 01:01:08,751
.جيکوب

497
01:01:09,084 --> 01:01:10,472
...ولش کن

498
01:01:30,137 --> 01:01:32,800
حقيقت داره؟ -
سلام، جيکوب. حالت چطوره؟ -

499
01:01:34,016 --> 01:01:36,235
.گوش کن، رُک و پوست کنده بهم بگو

500
01:01:36,236 --> 01:01:38,144
جيک، تويي؟

501
01:01:39,797 --> 01:01:42,290
اون اينجاس؟ -
.دو هفته پيش برگشتن خونه -

502
01:01:43,535 --> 01:01:44,673
...جيک

503
01:02:04,577 --> 01:02:06,316
.خوشحالم که اومدي

504
01:02:08,846 --> 01:02:11,098
.به قدر کافي نزديک شدي -
مشکلت چيه؟ -

505
01:02:12,668 --> 01:02:13,592
.رز، مسئله اي نيست

506
01:02:25,392 --> 01:02:27,201
.افتضاح به نظر ميرسي

507
01:02:31,165 --> 01:02:33,182
.منم از ديدنت خوشحال شدم

508
01:02:36,753 --> 01:02:38,967
نميخواي بهم بگي که چت شده؟

509
01:02:42,097 --> 01:02:44,156
رز، کمکم مي کني بلند شم؟

510
01:03:02,742 --> 01:03:04,260
!تو اين کارو کردي

511
01:03:04,461 --> 01:03:06,095
.حتي نميدونسته که همچين چيزي امکانش هست

512
01:03:07,429 --> 01:03:09,342
اون چيه؟ -
.مطمئن نيستم -

513
01:03:09,683 --> 01:03:12,156
.راديولوژي و سوزن به کيسه جنين نفوذ پيدا نمي کنه

514
01:03:12,257 --> 01:03:14,485
...نمي تونم نماي بلا رو ببينم

515
01:03:15,857 --> 01:03:18,117
.و ديگه از آينده بلا هم نمي تونم چيزي ببينم

516
01:03:19,204 --> 01:03:21,876
،توي افسانه ها خيلي تحقيق کرديم
.ولي چيز خاصي پيدا نکرديم

517
01:03:21,877 --> 01:03:25,217
.ميدونيم که چيز قوي ايه و رشد سريعي داره

518
01:03:25,160 --> 01:03:26,201
!پس چرا هيچ کاري نمي کني؟

519
01:03:26,408 --> 01:03:27,314
!از رحمش درش بيار
[سقطش کن]

520
01:03:28,204 --> 01:03:29,880
!اين هيچ ربطي به تو نداره، سگ

521
01:03:30,021 --> 01:03:30,902
!رز

522
01:03:31,503 --> 01:03:35,190
.جنگيدن ما براي بلا خوب نيست -
.اين جنين براي بلا خوب نيست -

523
01:03:35,538 --> 01:03:40,327
.کلمه شو بگو، آليس
.بچه". اون فقط يه بچه کوچيکه"

524
01:03:40,425 --> 01:03:42,672
.کارلايل، بايد يه کاري بکني

525
01:03:42,813 --> 01:03:44,040
.نه

526
01:03:44,927 --> 01:03:47,453
.تصميمش با اون يا با شما نيست

527
01:03:47,494 --> 01:03:49,197
.جيکوب، بايد باهات صحبت کنم

528
01:04:00,574 --> 01:04:02,478
.هميشه مي دونستم که نابودش مي کني

529
01:04:05,915 --> 01:04:08,675
اون فکر مي کنه که کارلايل
.ميتونه اونو در لحظه آخر تبديل کنه

530
01:04:09,400 --> 01:04:11,107
.مثل همون کاري که براي من و ازمه کرد

531
01:04:11,158 --> 01:04:15,921
مي تونه؟ -
.احتمالش...ناچيزه -

532
01:04:18,367 --> 01:04:21,006
...اگه قلبش از کار وايسه

533
01:04:27,367 --> 01:04:29,811
.جيکوب، بايد يه کاري برام بکني

534
01:04:31,344 --> 01:04:33,434
براي اون؟

535
01:04:36,302 --> 01:04:40,733
تو يه رابطه اي با اون داري
.که من هيچوقت نميتونم درکش کنم

536
01:04:40,873 --> 01:04:42,589
...شايد تو بتوني باهاش حرف بزني

537
01:04:42,773 --> 01:04:44,335
.نظرشو عوض کن

538
01:04:46,623 --> 01:04:48,482
.اونو زنده نگه دار

539
01:04:50,264 --> 01:04:51,860
اگه نتونم چي؟

540
01:04:53,287 --> 01:04:55,115
...اگه اون بميره

541
01:04:59,618 --> 01:05:01,662
...چيزي که هميشه مي خواستي رو بدست مياري

542
01:05:03,226 --> 01:05:05,078
.که منو بکُشي

543
01:05:15,689 --> 01:05:18,131
.رز، من خوبم. جدي ميگم

544
01:05:37,740 --> 01:05:39,665
پس ادوارد تو رو فرستاده که با من حرف بزني؟

545
01:05:39,706 --> 01:05:41,006
...يه جورايي

546
01:05:41,053 --> 01:05:43,675
هنوز نفهميدم که اون چرا فکر مي کنه
...که تو به حرف من گوش ميدي

547
01:05:43,716 --> 01:05:45,628
.همونطور که هيچوقت به حرفم گوش نکردي

548
01:05:53,673 --> 01:05:56,052
از کي تا حالا تو و اون دختره بلوند
انقدر با هم جور شدين؟

549
01:05:56,093 --> 01:05:58,183
.رز درک مي کنه که من چي ميخوام

550
01:06:03,023 --> 01:06:05,111
تو چه فکري ميکني، بلا؟

551
01:06:05,748 --> 01:06:07,469
.جدي ميگم

552
01:06:07,500 --> 01:06:09,771
...ميدونم به نظر ترسناک مياد

553
01:06:11,656 --> 01:06:13,818
.ولي نيست...

554
01:06:14,540 --> 01:06:16,770
.مثل معجزه يا يه همچين چيزي مي مونه

555
01:06:18,127 --> 01:06:20,147
.مي تونم اون پسر رو حسش کنم

556
01:06:21,046 --> 01:06:23,144
.پس يه پسربچه سالم و سرحاله

557
01:06:23,664 --> 01:06:26,226
.ببخشيد ديگه، نميدونستم
.بايد چندتا بادکنک آبي مي آوردم

558
01:06:26,427 --> 01:06:27,953
.فقط يه حدسه

559
01:06:29,100 --> 01:06:31,225
.وقتي اونو تصور مي کنم، يه پسر مي بينم

560
01:06:33,298 --> 01:06:35,105
!بعداً مي فهميم

561
01:06:35,908 --> 01:06:39,419
.زنده نمي موني تا بفهمي -
.جيک، از پسش بر ميام -

562
01:06:40,177 --> 01:06:43,056
.به قدر کافي قوي هستم -
!بي خيال -

563
01:06:44,606 --> 01:06:48,389
،ميتوني اون خونخوار احمق رو با حرفات گول بزني
.ولي منو نمي توني خر فرض کني

564
01:06:48,690 --> 01:06:51,201
من ميتونم ببينم که اون چيز
.داره باهات چي کار مي کنه

565
01:06:51,341 --> 01:06:54,412
!اون يه قاتله، بلا -
.اشتباه مي کني -

566
01:06:54,447 --> 01:06:57,707
و وقتي که بميري، چه اهميتي داشته؟

567
01:06:58,108 --> 01:07:00,669
.که من عاشق تو باشم، تو عاشق اون باشي

568
01:07:00,710 --> 01:07:02,794
براي بقيه چه اهميتي داره؟

569
01:07:02,995 --> 01:07:04,878
.چون مطمئنم که کسي اهميتي نميده

570
01:07:13,857 --> 01:07:14,980
...گوش کن، بلا

571
01:07:15,624 --> 01:07:16,456
.خواهش مي کنم

572
01:07:17,262 --> 01:07:19,511
.فقط اين کارو نکن

573
01:07:19,979 --> 01:07:21,647
زندگيتو بکن، باشه؟

574
01:07:23,114 --> 01:07:25,023
.خواهش مي کنم

575
01:07:25,182 --> 01:07:27,522
.جيک، همه چيز درست ميشه

576
01:07:41,113 --> 01:07:42,467
.جيک، نرو

577
01:07:43,364 --> 01:07:45,418
.من ميدونم که آخر اين ماجرا چيه

578
01:07:47,515 --> 01:07:49,996
.و اينجا نمي مونم تا تماشاش کنم

579
01:08:27,569 --> 01:08:28,991
...جيک، از پسش بر ميام

580
01:08:31,518 --> 01:08:32,466
...اين کارو نکن

581
01:08:33,862 --> 01:08:35,337
!اين هيچ ربطي به تو نداره، سگ

582
01:08:35,808 --> 01:08:37,390
...جيک، نرو

583
01:08:38,542 --> 01:08:40,231
...تو اين کارو کردي

584
01:08:40,332 --> 01:08:41,953
...همه چيز درست ميشه

585
01:08:42,115 --> 01:08:43,582
.اون جنين براي بلا خوب نيست

586
01:08:44,359 --> 01:08:45,287
.من ميدونم که آخر اين ماجرا چيه

587
01:08:46,936 --> 01:08:48,756
.اون داره تو رو مي کُشه...

588
01:09:15,084 --> 01:09:16,247
!جيک

589
01:09:35,293 --> 01:09:36,601
حقيقت داره، جيکوب؟

590
01:09:36,835 --> 01:09:37,776
.داره سريع رشد مي کنه

591
01:09:37,860 --> 01:09:38,656
!غير طبيعيه

592
01:09:38,825 --> 01:09:39,488
!خطرناکه

593
01:09:39,587 --> 01:09:41,111
!يه هيولاست! يه موجود پليد

594
01:09:41,540 --> 01:09:42,976
.توي سرزمين ما

595
01:09:43,917 --> 01:09:46,897
!ما نمي تونيم اجازه بديم

596
01:09:48,494 --> 01:09:50,059
!بايد از قبيله محافظت کنيم

597
01:09:50,404 --> 01:09:53,555
،اون چيزي که دارن بوجود ميارن
.عطش غير قابل کنترلي داره

598
01:09:54,140 --> 01:09:55,871
.همه انسان ها در خطرن

599
01:09:56,312 --> 01:09:58,192
.ما حاضريم -
!خودمون حلش مي کنيم -

600
01:09:58,693 --> 01:09:59,735
الان؟

601
01:10:00,283 --> 01:10:02,459
.بايد قبل از متولد شدنش، اونو نابود کنيم

602
01:10:02,860 --> 01:10:04,463
يعني...بلا رو بکُشيم؟

603
01:10:04,604 --> 01:10:06,855
.انتخاب اون روي همه ما تأثير ميذاره

604
01:10:07,390 --> 01:10:10,596
.بلا يه انسانه. هنوز بايد ازش محافظت کنيم

605
01:10:10,631 --> 01:10:12,128
!اون که به هر حال مي ميره

606
01:10:16,887 --> 01:10:18,915
.امشب دشمن هاي واقعي براي جنگيدن داريم

607
01:10:19,250 --> 01:10:20,887
امشب؟

608
01:10:22,813 --> 01:10:25,711
.تو هم در کنار ما مي جنگ ، جيک

609
01:10:45,511 --> 01:10:49,532
!من...نمي...جنگم

610
01:10:50,682 --> 01:10:54,157
!من نوه "افرايم بلک" هستم

611
01:10:54,738 --> 01:10:58,189
!من نوه يکي از رؤساي قبيله هستم

612
01:10:58,644 --> 01:11:02,980
من به دنيا نيومدم تا از تو
!يا هيچکس ديگه پيروي کنم

613
01:11:40,655 --> 01:11:42,545
.نگران نباش. تعقيبم نکردن

614
01:11:42,580 --> 01:11:43,731
تو اينجا چي کار مي کني؟

615
01:11:43,849 --> 01:11:46,431
.از گروه سم اومدم بيرون -
.برو خونه، سث -

616
01:11:46,466 --> 01:11:48,870
.من پشت سر اون نمي مونم -
.چرا، مي موني -

617
01:11:49,190 --> 01:11:51,747
.شوخي نمي کنم. از اينجا برو

618
01:11:53,531 --> 01:11:55,239
اين يه دستوره؟

619
01:11:55,274 --> 01:11:57,104
منم بايد جلوت زانو بزنم؟

620
01:11:57,439 --> 01:11:59,071
.من به هيچکس دستور نميدم

621
01:12:00,324 --> 01:12:02,549
فقط ميخوام خودم تنهايي اين کارو بکنم، باشه؟

622
01:12:02,790 --> 01:12:03,936
.عاليه

623
01:12:03,971 --> 01:12:06,517
.هواتو دارم -
!نه، نداري -

624
01:12:08,904 --> 01:12:10,738
...اگه سم بياد سراغ بلا

625
01:12:11,524 --> 01:12:14,191
واقعاً آمادگيشو داري که با برادرانت بجنگي؟...

626
01:12:14,880 --> 01:12:16,021
با خواهرت؟

627
01:12:16,818 --> 01:12:18,704
.اگه کار درست همين باشه، آره

628
01:12:23,093 --> 01:12:24,401
.حالا هر چي

629
01:12:25,337 --> 01:12:27,554
.بايد برم به کالن ها بگم که حواسشونو جمع کنن

630
01:12:28,624 --> 01:12:29,716
.هر کار دلت ميخواد بکن

631
01:12:33,961 --> 01:12:35,448
مي بيني چقدر باحاله؟

632
01:12:35,909 --> 01:12:37,303
.يه گروه دو نفره

633
01:12:37,338 --> 01:12:40,484
.دو نفر در برابر دنيا -
.خيلي رو مخي، سث -

634
01:12:40,553 --> 01:12:41,906
.خفه ميشم

635
01:12:41,941 --> 01:12:43,622
.مي تونم

636
01:12:47,741 --> 01:12:49,079
.حاضر شين

637
01:12:49,850 --> 01:12:51,474
.اونا ميان سراغ بلا

638
01:12:54,669 --> 01:12:56,093
.قرار نيست حتي بهش دست بزنن

639
01:12:56,617 --> 01:12:58,079
.موافقم

640
01:13:04,257 --> 01:13:06,282
.پسر، بوشون رو از اينجا هم حس مي کنم

641
01:13:06,634 --> 01:13:08,635
اينجا چه غلطي مي کني؟

642
01:13:08,843 --> 01:13:10,813
.من که نميذارم برادر کوچيکم خودشو به کُشتن بده

643
01:13:10,848 --> 01:13:13,474
!برو گمشو، ليا
.من از پس خودم بر ميام

644
01:13:13,509 --> 01:13:15,556
اينطور فکر مي کني؟
.ولي يه پرستار لازم داري

645
01:13:15,591 --> 01:13:17,551
.جفتتون خفه شين

646
01:13:19,994 --> 01:13:23,001
سم تو رو فرستاده؟ -
.سم حتي خبر نداره که من رفتم -

647
01:13:27,854 --> 01:13:30,131
.فکر کنم الان فهميد

648
01:13:31,794 --> 01:13:33,178
...جيک

649
01:13:34,258 --> 01:13:36,328
.من ميدونم اون چه نقشه اي داره

650
01:13:37,150 --> 01:13:38,833
...سم عنصر غافلگيري رو از دست داده

651
01:13:38,868 --> 01:13:41,010
و نميخواد با تعداد کمتري...
.نسبت به شما باهاتون بجنگه

652
01:13:41,045 --> 01:13:43,150
.پس باهاتون رو در رو نمي جنگه...

653
01:13:43,185 --> 01:13:46,061
همين اطراف آماده مي مونه
.و منتظر يه فرصت مي شينه

654
01:13:46,096 --> 01:13:47,686
.بدون جنگيدن نمي تونيم قضيه رو حل کنيم

655
01:13:47,721 --> 01:13:49,332
.جنگي در کار نيست

656
01:13:49,367 --> 01:13:52,309
.ما نبايد پيمان رو زيرپا بذاريم -
.پيمان ديگه اعتباري نداره -

657
01:13:52,391 --> 01:13:55,171
.حداقل از ديد سم -
.از ديد ما اينطور نيست -

658
01:13:55,206 --> 01:13:58,882
.کارلايل، الان هفته هاست که هيچکس نرفته شکار

659
01:14:00,030 --> 01:14:01,802
.يه کاريش مي کنيم

660
01:14:04,856 --> 01:14:06,757
.تو خدمت بزرگي به ما کردي، جيکوب

661
01:14:06,792 --> 01:14:08,411
.ممنون

662
01:14:38,797 --> 01:14:40,345
...ميدونم که يه جايي همين بيرونن

663
01:14:41,526 --> 01:14:43,247
.ولي ديگه نميتونم صداشونو بشنوم...

664
01:14:45,055 --> 01:14:46,812
.اينجا خيلي ساکته

665
01:14:48,211 --> 01:14:49,820
.منم ديگه صداشونو نشنيدم

666
01:14:49,855 --> 01:14:51,923
.از همون لحظه اي که تصميم گرفتم ترکشون کنم

667
01:14:53,654 --> 01:14:55,438
.عاليه

668
01:14:57,111 --> 01:14:59,145
.ميدوني که نميتوني اينجا بموني -
...من هيچ جاي ديگه اي -

669
01:14:59,186 --> 01:15:01,651
.من نميتونم بهت اعتماد کنم وقتي پيش کالن ها هستي

670
01:15:01,794 --> 01:15:03,841
.تو خيلي از اونا متنفري

671
01:15:04,695 --> 01:15:07,690
.حتي از منم خوشت نمياد -
.نبايدم خوشم بياد -

672
01:15:08,986 --> 01:15:10,809
.فقط بايد ازت پيروي کنم

673
01:15:12,231 --> 01:15:14,390
.سث نميخواد تو اينجا باشي

674
01:15:15,365 --> 01:15:16,853
.منم نميخوام

675
01:15:19,988 --> 01:15:22,835
اين اولين باري نيست که
.مي بينم کسي به من نيازي نداره

676
01:15:39,334 --> 01:15:41,830
.ببين، من جلوي راهت رو نمي گيرم

677
01:15:41,865 --> 01:15:44,811
،هر کاري بگي مي کنم
...غير از اينکه بگي برگردم به گروه سم

678
01:15:44,846 --> 01:15:48,024
و يه دوست دختر سابق حال به هم زن بشم...
.که اون نمي تونه از شرش خلاص شه

679
01:15:49,455 --> 01:15:53,257
نميدوني چند دفعه آرزو کردم که
.اي کاش ميشد روي يکي نشونه گذاري کنم

680
01:15:53,967 --> 01:15:55,352
...هر کسي

681
01:15:57,982 --> 01:15:59,832
.فقط واسه شکستن رابطه

682
01:16:14,738 --> 01:16:16,263
.بسيارخُب

683
01:16:18,111 --> 01:16:19,868
.من ميرم يه گشتي توي محوطه بزنم

684
01:16:20,289 --> 01:16:21,853
هوامو داري؟

685
01:17:31,696 --> 01:17:33,048
.مرسي

686
01:19:28,038 --> 01:19:29,546
...دنده ت ترک برداشته

687
01:19:30,750 --> 01:19:32,436
.ولي شکستگي اي وجود نداره...

688
01:19:32,758 --> 01:19:34,553
.دنده ت جايي رو سوراخ نکرده

689
01:19:34,970 --> 01:19:37,036
.فعلاً -
.ادوارد -

690
01:19:38,909 --> 01:19:41,144
.به هر حال داره استخون هاشو مي شکونه

691
01:19:42,480 --> 01:19:44,927
.از درون داره نابودت مي کنه

692
01:19:46,186 --> 01:19:48,518
.کارلايل، اوني که بهم گفتي رو به اونم بگو

693
01:19:49,301 --> 01:19:51,024
.بهش بگو

694
01:19:52,882 --> 01:19:54,559
.کارلايل، بهم بگو

695
01:19:54,986 --> 01:19:56,566
.اشکالي نداره

696
01:20:06,289 --> 01:20:08,980
.جنين با بدن تو سازگار نيست

697
01:20:11,266 --> 01:20:13,515
.اون خيلي قويه

698
01:20:13,522 --> 01:20:16,151
بهت اجازه نميده که
.مواد غذايي مورد نياز به بدنت برسه

699
01:20:16,461 --> 01:20:19,993
هر ساعت ضعيفترت مي کنه و من
.نميتونم جلوشو بگيرم يا سرعتشو کمتر کنم

700
01:20:23,140 --> 01:20:26,212
با اين وضعيت، قبل از زايمان
.قلبت از زدن مي ايسته

701
01:20:30,846 --> 01:20:34,275
...تا هروقت که بتونم تحمل مي کنم -
...بلا -

702
01:20:34,310 --> 01:20:37,459
يه شرايطي هست که حتي
.زهر هم نميتونه بر اونا غلبه کنه

703
01:20:38,542 --> 01:20:40,331
مي فهمي؟

704
01:20:41,240 --> 01:20:42,858
.متأسفم

705
01:20:55,051 --> 01:20:57,557
.ادوارد، متأسفم

706
01:20:57,801 --> 01:20:59,686
.بدون تو نميتونم زندگي کنم

707
01:21:00,114 --> 01:21:02,338
.بخشي از وجود منو داري

708
01:21:02,736 --> 01:21:04,273
.اون بهت نياز داره

709
01:21:04,548 --> 01:21:07,113
...واقعاً فکر مي کني ميتونم عاشقش باشم

710
01:21:07,493 --> 01:21:10,840
،يا حتي تحملش بکنم...
اگه اون تو رو بکُشه؟

711
01:21:10,875 --> 01:21:12,963
.تقصير اون نيست

712
01:21:13,523 --> 01:21:17,674
.بايد قبولش کني -
!چون ديگه هيچ چاره اي برام نذاشتي -

713
01:21:18,158 --> 01:21:20,629
قرار بود هميشه شريک هم باشيم، يادته؟

714
01:21:21,830 --> 01:21:23,600
.ولي تو اين تصميم رو تنهايي گرفتي

715
01:21:24,175 --> 01:21:26,067
.تصميم گرفتي که تنهام بذاري

716
01:21:26,102 --> 01:21:29,415
.اينجوري به قضيه نگاه نکن -
.هيچ راه ديگه اي ندارم که ازش به قضيه نگاه کنم -

717
01:21:29,450 --> 01:21:31,372
.چون اين منم که عاشقتم

718
01:21:31,407 --> 01:21:33,826
.و من اينو انتخاب نمي کنم

719
01:21:34,636 --> 01:21:35,906
.من اينو انتخاب نمي کنم

720
01:22:37,936 --> 01:22:39,271
سردته؟

721
01:22:39,912 --> 01:22:41,275
.هواتو دارم

722
01:22:48,876 --> 01:22:50,028
.اين کارو نکن

723
01:22:50,796 --> 01:22:52,193
چي کار؟

724
01:22:52,440 --> 01:22:55,372
جوري لبخند نزن که انگار
.فرد مود علاقه ت توي کل دنيام

725
01:22:56,166 --> 01:22:57,654
.يکي از همونايي

726
01:22:59,985 --> 01:23:02,328
وقتي اينجايي، همه چي
.يه جور ديگه به نظر ميرسه، جيک

727
01:23:17,672 --> 01:23:20,628
بايد يه راهي پيدا کنيم که
.يه کم غذا به بدنت برسونيم

728
01:23:22,609 --> 01:23:25,247
...اگه فقط مي تونستم اون جنين رو ببينم -
.بچه -

729
01:23:25,282 --> 01:23:27,665
.شايد ميتونستم بفهمم اون چي ميخواد

730
01:23:35,109 --> 01:23:36,963
.فکر کنم شايد حق با تو باشه

731
01:23:37,160 --> 01:23:38,867
.جيکوب يه ايده اي داشت

732
01:23:40,960 --> 01:23:44,707
.يه ايده نبود. فقط يه نظر طعنه آميز بود

733
01:23:44,742 --> 01:23:46,304
چه فکري داشتي؟

734
01:23:46,339 --> 01:23:49,957
.که حتما دنبال يکيه که دندوناشو توش فرو کنه

735
01:24:00,222 --> 01:24:01,845
.اون تشنه شه

736
01:24:04,009 --> 01:24:05,827
.ميدونم چه حسي داره

737
01:24:07,070 --> 01:24:09,606
.اگه گرسنه ش شده، لازم نيست خون حيوون بخوره

738
01:24:09,694 --> 01:24:12,207
.منفي واسش ميارم O يه کم خون

739
01:24:14,187 --> 01:24:15,507
.بيا بريم قدم بزنيم

740
01:24:36,775 --> 01:24:39,545
!صبرکن! صبر کن! صبر کن
ميخواين مجبورش کنين که اونو بخوره؟

741
01:24:40,076 --> 01:24:42,311
.اين سريعترين روش براي تست کردن نظريه ست

742
01:24:42,691 --> 01:24:44,952
.البته اگه باهاش مشکلي نداشته باشي

743
01:24:44,987 --> 01:24:46,768
.هر چيزي رو حاضرم امتحان کنم

744
01:24:48,189 --> 01:24:49,647
.يه لحظه صبر کن

745
01:24:51,171 --> 01:24:52,781
.فکر کنم حالم به هم بخوره

746
01:25:01,420 --> 01:25:03,866
.اينجوري خوردنش بايد واست آسونتر بشه

747
01:25:33,803 --> 01:25:35,464
...مزه

748
01:25:38,924 --> 01:25:40,613
.خوبي ميده...

749
01:26:08,897 --> 01:26:11,386
.نبضت داره قويتر ميشه

750
01:26:12,300 --> 01:26:13,931
.داره جواب ميده

751
01:27:28,852 --> 01:27:30,692
.به نظر بهتر مياي -
.چون بهترم -

752
01:27:31,010 --> 01:27:31,991
.حالم خيلي بهتره

753
01:27:31,133 --> 01:27:31,858
.احساس  خيلي بهتري دارم

754
01:27:32,161 --> 01:27:35,128
اين قضيه بايد ماه عسلتون رو
بدجوري خراب کرده باشه. آره؟

755
01:27:36,856 --> 01:27:37,747
.ميشه گفت

756
01:27:38,270 --> 01:27:40,928
خُب، زندگي زناشويي بهت خوش مي گذره؟

757
01:27:41,616 --> 01:27:43,880
ادوارد هنوز روي آب راه ميره
و از اون کارا مي کنه؟

758
01:27:44,454 --> 01:27:47,294
.آره، ولي الان خيلي قضيه فرق کرده

759
01:27:47,902 --> 01:27:51,606
مسئله مهم اينه که الان حالت خوبه
و بزودي بر مي گردي خونه، درسته؟

760
01:27:51,934 --> 01:27:54,256
...باشه، بابا، نميخوام بترسونمت

761
01:27:55,522 --> 01:27:57,213
...ولي

762
01:27:58,270 --> 01:28:00,300
.دارم به يه مرکز پزشکي توي سوئيس ميرم

763
01:28:00,335 --> 01:28:03,453
!چي؟ چي؟ تو قرار نيست بري سوئيس

764
01:28:03,488 --> 01:28:06,004
!چي؟ تو که...تو که گفتي حالت بهتره -
.بهترم -

765
01:28:06,173 --> 01:28:08,652
.نه، بلا. من دارم با يه هواپيما ميام اونجا

766
01:28:10,887 --> 01:28:14,691
.نه...بيشتر شبيه يه جور...مرکز آب درماني مي مونه

767
01:28:15,053 --> 01:28:18,460
.و مطمئنم که وقتي برسي اونجا، من حالم خيلي بهتر ميشه

768
01:28:18,495 --> 01:28:20,711
.بلز، نه

769
01:28:20,970 --> 01:28:22,577
.بابا، نيا

770
01:28:22,612 --> 01:28:24,567
.تصور کن من سالمم

771
01:28:24,602 --> 01:28:27,551
.که روي مبل کنارت نشستم و دارم پيتزا ميخورم

772
01:28:27,586 --> 01:28:29,359
ازم ميخواي تجسم کنم؟

773
01:28:29,400 --> 01:28:31,155
.ميگن کمک مي کنه

774
01:28:31,509 --> 01:28:33,428
.فقط منو اينجوري تصور کن

775
01:28:35,656 --> 01:28:37,299
.مثل خودم

776
01:28:37,334 --> 01:28:39,477
.من بهتر ميشم

777
01:28:40,782 --> 01:28:42,515
بابا، بايد برم. باشه؟

778
01:28:42,550 --> 01:28:43,734
...بلا

779
01:28:44,085 --> 01:28:46,197
.دوستت دارم -
!بلا -

780
01:29:07,117 --> 01:29:09,160
.ببخشيد که خيلي عصبي بودم

781
01:29:10,547 --> 01:29:11,953
.منم جاي تو بودم، عصبي مي شدم

782
01:29:12,878 --> 01:29:15,287
.توي اين موضوع، تنهات گذاشتم

783
01:29:21,063 --> 01:29:22,851
.ازدواج

784
01:29:27,804 --> 01:29:30,148
.ميگن اولين سال، سخت ترين سال زندگي مشترکه

785
01:29:35,867 --> 01:29:38,466
چي بود؟ -
چي؟ -

786
01:29:38,687 --> 01:29:40,519
.فکر کنم يه چيزي شنيدم

787
01:29:41,402 --> 01:29:43,029
...فقط يه چيز ديگه بگو

788
01:29:43,917 --> 01:29:45,611
مثلاً چي؟

789
01:29:49,100 --> 01:29:50,778
ادوارد، چه خبر شده؟

790
01:29:52,887 --> 01:29:54,738
.اون صداي حرف زدنت رو دوست داره

791
01:29:54,773 --> 01:29:56,554
صداشو مي شنوي؟

792
01:29:56,862 --> 01:29:58,837
.ذهنشه

793
01:30:01,347 --> 01:30:03,363
.صداي منو هم دوست داره

794
01:30:03,792 --> 01:30:05,172
چي؟

795
01:30:06,641 --> 01:30:07,539
تو چي مي شنوي؟

796
01:30:08,296 --> 01:30:09,445
...خيلي عجيبه

797
01:30:09,986 --> 01:30:12,843
.فکر مي کردم اون شبيه منه، ولي نيست
.بيشتر شبيه تو ـه

798
01:30:13,551 --> 01:30:16,026
.خوب و خالص

799
01:30:16,948 --> 01:30:18,602
.اون خوشحاله

800
01:30:20,900 --> 01:30:23,006
.بايدم باشي

801
01:30:23,553 --> 01:30:26,377
بايدم خوشحال باشي. چطوري مي توني خوشحال نباشي؟

802
01:30:27,099 --> 01:30:29,613
!خيلي دوستت دارم

803
01:30:30,914 --> 01:30:33,059
الان چي مي شنوي؟

804
01:30:33,500 --> 01:30:35,347
.اون عاشقته، بلا

805
01:30:37,257 --> 01:30:39,261
!خداي من

806
01:31:12,639 --> 01:31:13,909
.جيکوب

807
01:31:24,049 --> 01:31:25,502
پس اين آخريشه؟

808
01:31:25,537 --> 01:31:27,641
.بلا مي تونه فردا زايمان کنه

809
01:31:27,676 --> 01:31:29,717
.به خون بيشتري نيازه داره

810
01:31:29,752 --> 01:31:31,361
.تو هم بايد بخوري

811
01:31:31,569 --> 01:31:34,330
بخاطر اون بايد در قوي ترين
.حالتت باشي. بايد امشب بريم

812
01:31:34,365 --> 01:31:36,626
.کارلايل، تو الان دشمني

813
01:31:36,896 --> 01:31:39,512
.سم صبر نمي کنه. تو رو به طرز فجيعي مي کشه

814
01:31:39,547 --> 01:31:41,322
.امت باهامون مياد

815
01:31:41,357 --> 01:31:44,149
.کافي نيست -
.چاره ديگه اي نداريم، جيکوب -

816
01:31:44,184 --> 01:31:46,581
اگه راهي که باشه که بتونيم
.اونو نجات بديم، بايد اون راه رو امتحان کنيم

817
01:31:46,616 --> 01:31:48,239
حاضرين بخاطر اون
جونتونو به خطر بندازين؟

818
01:31:48,274 --> 01:31:49,815
.البته که اين کارو مي کنيم

819
01:31:49,912 --> 01:31:52,528
.بلا الان بخشي از خانواده ماست

820
01:31:53,663 --> 01:31:55,353
.آره

821
01:31:56,096 --> 01:31:57,835
.دارم مي بينم

822
01:31:59,067 --> 01:32:00,989
.اين يه خانواده واقعيه

823
01:32:04,395 --> 01:32:07,237
به قدرت همون خانواده اي
.که من توش بدنيا آودم

824
01:32:09,936 --> 01:32:12,016
.ميدونم بايد چي کار کنم

825
01:32:32,885 --> 01:32:34,875
!جيک، دارن ميان

826
01:32:35,106 --> 01:32:37,180
.ميدونم -
.بايد تبديل شيم -

827
01:32:37,215 --> 01:32:38,850
نميتونيم توي اين حالت
.از خودمون دفاع کنيم

828
01:32:38,851 --> 01:32:40,665
.اينو به عنوان يه تهديد مي بينن

829
01:32:41,301 --> 01:32:43,007
!من ميخوام حرف بزنم

830
01:32:43,464 --> 01:32:45,770
.اگه منم صداتو مي شنيدم، آسون تر ميشد

831
01:32:54,899 --> 01:32:56,884
.اينجا ديگه محدوده تو نيست

832
01:32:57,475 --> 01:32:59,394
حال خانواده جديدت چطوره؟

833
01:32:59,429 --> 01:33:01,095
تموم شد؟

834
01:33:02,082 --> 01:33:04,096
مياي خونه، جيک؟

835
01:33:04,440 --> 01:33:06,078
.نه تا وقتي که اين کارو تموم نکردم

836
01:33:06,213 --> 01:33:07,513
منظورت چيه؟

837
01:33:07,573 --> 01:33:09,826
.از سم مي خوام که ليا و سث رو برگردونه

838
01:33:09,861 --> 01:33:11,386
چي؟ -
!عمراً -

839
01:33:11,421 --> 01:33:12,983
.ساکت باشين

840
01:33:15,216 --> 01:33:18,749
ميخوام اونا در امان باشن
.و ميخوام اين قضيه تموم بشه

841
01:33:29,896 --> 01:33:33,137
سم بايد صبر کنه تا
.بلا مشکلش حل شه

842
01:33:33,172 --> 01:33:36,065
يعني تا وقتي که اون بميره؟ -
.آروم باش، پاول -

843
01:33:37,056 --> 01:33:38,411
بعدش چي؟

844
01:33:38,446 --> 01:33:41,156
...به سم بگو که وقتي موقعش بشه

845
01:33:41,408 --> 01:33:43,167
.خودم نابودش مي کنم...

846
01:33:43,202 --> 01:33:44,507
!جيک

847
01:33:45,254 --> 01:33:47,539
.من تنها کسي هستم که ميتونم

848
01:33:48,409 --> 01:33:50,154
.اونا بهم اعتماد دارن

849
01:34:47,397 --> 01:34:49,195
!ما رو بازي دادي

850
01:35:10,699 --> 01:35:12,101
.مرسي

851
01:35:12,648 --> 01:35:14,877
سالم برگشتن؟ -
.آره -

852
01:35:14,912 --> 01:35:16,628
.خوبه

853
01:35:25,472 --> 01:35:26,780
...هي

854
01:35:28,802 --> 01:35:30,105
حالت خوبه؟

855
01:35:30,140 --> 01:35:32,579
آره. من که يه شيطان رو
.توي بدنم حمل نمي کنم

856
01:35:33,295 --> 01:35:35,221
.اين واقعاً مهمه، بلا

857
01:35:35,726 --> 01:35:38,065
.به جيکوب بگو که چه تصميمي گرفتي

858
01:35:38,325 --> 01:35:39,811
ديگه چيه؟

859
01:35:41,338 --> 01:35:44,255
رز ميخواد بلا بيخيال اسمايي بشه
.که واسه بچه انتخاب کرده

860
01:35:44,290 --> 01:35:45,862
.رز ازشون متنفره

861
01:35:45,897 --> 01:35:48,663
،هر اسمي که انتخاب کرده باشي
.من از انتخابت دفاع مي کنم

862
01:35:49,562 --> 01:35:50,862
.اون قدرا هم بد نيستن

863
01:35:50,897 --> 01:35:52,923
."اگه پسر باشه، "اي.جي

864
01:35:54,274 --> 01:35:55,982
."ادوارد جيکوب"

865
01:35:57,905 --> 01:36:00,559
.باشه، قبول، اين يکي خيلي داغون نيست

866
01:36:01,526 --> 01:36:03,763
.اسم دختره رو بهش بگو

867
01:36:05,218 --> 01:36:07,894
.داشتم يه کم با اسم مامان هامون بازي مي کردم

868
01:36:08,841 --> 01:36:10,409
.رنه و ازمه

869
01:36:10,444 --> 01:36:14,114
.به "رنزمه" رسيدم

870
01:36:19,098 --> 01:36:20,788
رنزمه"؟"

871
01:36:23,978 --> 01:36:25,658
زيادي عجيب غريبه؟

872
01:36:27,354 --> 01:36:29,026
!نه، خيلي هم عجيب نيست

873
01:36:30,321 --> 01:36:32,019
.قشنگه

874
01:36:32,833 --> 01:36:34,271
.و منحصر به فرده

875
01:36:34,622 --> 01:36:36,965
.کاملاً به شرايط مي خوره

876
01:36:39,192 --> 01:36:41,021
.من "رنزمه" رو دوست دارم

877
01:36:45,582 --> 01:36:47,422
.دوسش داره

878
01:37:08,620 --> 01:37:10,403
.رزالي، مورفين رو بده

879
01:37:12,496 --> 01:37:15,398
.کارلايل ميگه جفت جنين بايد جدا شده باشه

880
01:37:17,861 --> 01:37:20,639
.دارن خودشونو مي رسونن -
.مجبوريم الان انجامش بديم -

881
01:37:23,808 --> 01:37:26,668
.رز، بذار مورفين اثر کنه

882
01:37:26,803 --> 01:37:28,381
.زمان نداريم، بچه داره مي ميره

883
01:37:29,016 --> 01:37:30,481
!همين الان درش بيار

884
01:37:32,036 --> 01:37:33,089
.به من نگاه کن، بلا

885
01:37:41,837 --> 01:37:43,109
!رزالي، نه

886
01:37:44,390 --> 01:37:46,006
.آليس، اونو از اينجا ببر بيرون

887
01:37:46,057 --> 01:37:47,188
!رزالي

888
01:37:50,984 --> 01:37:53,835
!نجاتش بده! تو بايد تبديلش کني -
.تا زماني که بچه داخلشه نمي تونم -

889
01:37:54,170 --> 01:37:55,195
.بايد اول بچه رو بيرون بيارم

890
01:37:57,425 --> 01:37:59,334
.تمرکز کن. طپش قلبت رو حفظ کن

891
01:37:59,806 --> 01:38:01,570
!بجنب. بچه داره خفه ميشه

892
01:38:41,807 --> 01:38:43,412
.رنزمه" ست"
[ دختره ]

893
01:38:52,349 --> 01:38:54,152
!چه خوشگلي

894
01:39:32,779 --> 01:39:34,113
بلا؟

895
01:39:34,812 --> 01:39:36,112
!بلا؟

896
01:39:37,584 --> 01:39:39,075
!بلا؟

897
01:39:45,935 --> 01:39:47,394
.جيکوب، بچه رو بگير

898
01:39:47,429 --> 01:39:48,979
.اونو از من دور نگه دار

899
01:39:49,114 --> 01:39:50,569
.ادوارد

900
01:39:51,286 --> 01:39:52,804
.من مراقبشم

901
01:39:53,595 --> 01:39:55,439
.قول ميدم که کاريش نداشته باشم

902
01:40:04,118 --> 01:40:05,455
اون چيه؟

903
01:40:09,267 --> 01:40:10,745
.زهر منه

904
01:40:38,311 --> 01:40:40,084
.بايد جواب مي داد

905
01:40:41,365 --> 01:40:42,968
.بلا، زود باش

906
01:40:43,203 --> 01:40:45,174
!زود باش

907
01:40:45,625 --> 01:40:47,138
!زود باش

908
01:40:53,106 --> 01:40:55,049
...من نمي کشمت

909
01:40:55,616 --> 01:40:57,554
.اونجوري زيادي برات آسونه

910
01:40:57,589 --> 01:41:00,418
.تو حقته که با اين قضيه زندگي کني

911
01:41:35,475 --> 01:41:37,416
.نتونست زنده بمونه

912
01:41:51,377 --> 01:41:53,998
...تو نمردي

913
01:41:55,593 --> 01:41:57,041
!بجنب

914
01:41:58,828 --> 01:42:00,135
!بجنب

915
01:42:07,316 --> 01:42:10,714
.نه. زهر جواب ميده

916
01:42:10,749 --> 01:42:12,827
...لطفاً ... لطفاً

917
01:42:58,430 --> 01:43:00,414
...برگرد پيش من، خواهش مي کنم

918
01:43:00,909 --> 01:43:03,241
.بلا، خواهش مي کنم

919
01:43:34,440 --> 01:43:36,214
.واسم مهم نيست چيکار کرده

920
01:43:37,074 --> 01:43:38,440
.اون هنوز پسر منه

921
01:43:38,475 --> 01:43:40,250
.متأسفم، بيلي

922
01:43:40,924 --> 01:43:42,717
.فقط فکر کردم که بايد بدوني

923
01:43:48,286 --> 01:43:50,086
.بلا مُرده

924
01:43:50,845 --> 01:43:52,533
.اون کشتش

925
01:43:55,286 --> 01:43:56,774
!بياين بريم

926
01:44:45,290 --> 01:44:48,888
.مثل جاذبه مي مونه

927
01:44:49,606 --> 01:44:51,767
.مرکز دنيات عوض ميشه

928
01:44:54,385 --> 01:44:57,502
.ناگهان، ديگه زمين نيست که تو رو نگه داشته

929
01:44:58,553 --> 01:45:00,700
...تو هر کاري مي کني

930
01:45:00,735 --> 01:45:03,646
.تبديل به هرچيزي ميشي که اون نياز داره

931
01:45:05,288 --> 01:45:06,985
...يه دوست

932
01:45:07,656 --> 01:45:09,271
...يه برادر

933
01:45:10,343 --> 01:45:11,991
...يه محافظ

934
01:45:32,778 --> 01:45:35,058
!آليس! جاسپر

935
01:45:41,062 --> 01:45:42,445
.تو حالت خوب ميشه

936
01:46:21,275 --> 01:46:22,905
.ما کمتريم  -
.خيلي -

937
01:46:22,940 --> 01:46:24,815
.بهشون اجازه نميدم به خانواده من آسيب برسونن

938
01:47:45,943 --> 01:47:48,068
!بس کنيد، همه چي تمومه

939
01:47:49,397 --> 01:47:51,597
.اگه اونو بکشيد، منو کشتيد

940
01:48:05,839 --> 01:48:07,603
.جيکوب نشانه گذاري کرده

941
01:48:12,644 --> 01:48:14,488
.نمي تونن بهش آسيبي برسونن

942
01:48:14,798 --> 01:48:18,342
هر کسي که يه گرگ روش
.نشانه گذاري مي کنه، از آسيب در امانه

943
01:48:22,771 --> 01:48:25,307
.اين قانون مطلقشونه

944
01:49:01,435 --> 01:49:03,181
.نبايد اينقدر بي حرکت باشه

945
01:49:04,610 --> 01:49:06,430
.به خاطر مورفينه

946
01:49:07,731 --> 01:49:10,486
.شايد خيلي دير شده بوده -
.نه، ادوارد -

947
01:49:10,666 --> 01:49:12,702
.به قلبش گوش بده

948
01:49:13,695 --> 01:49:22,370
::..بـعـد از تـيـتـراژ فـيـلـم ادامـه دارد..::

949
01:49:22,394 --> 01:49:27,394
:ترجمه و زيرنويس
عـــــــمـاد و ســـپــيــده
تنظيم
A.R Mahmoudi

950
01:49:27,418 --> 01:49:37,418
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

951
01:54:34,559 --> 01:54:35,772
.از طرف کارلايله

952
01:54:36,942 --> 01:54:41,909
.که با ..."ي" ... نوشته ميشه ، بيانکاي عزيزم

953
01:54:48,104 --> 01:54:51,363
.اون يه عضو جديد رو به گروهش اضافه کرده

954
01:54:52,986 --> 01:54:55,020
.که باعث اضافه شدن قدرتش ميشه

955
01:55:03,766 --> 01:55:07,915
.فقط ديکته ش نيست که بي نقصه، گرامرش هم خوبه

956
01:55:11,200 --> 01:55:16,108
.حداقل درگيريمون با کالن ها تموم شده

957
01:55:16,927 --> 01:55:17,949
تموم شده؟

958
01:55:18,852 --> 01:55:20,113
.عمراً نه

959
01:55:21,637 --> 01:55:26,329
.جدال ما فراتر از سرنوشت يه انسان ساده است

960
01:55:27,448 --> 01:55:29,131
و اون چي ممکنه باشه؟

961
01:55:29,477 --> 01:55:31,281
.فکر کردم تو متوجه شدي

962
01:55:34,234 --> 01:55:35,877
.اونا چيزيو دارن که من مي خوام
[ادوارد و آليس]
