1
00:00:00,900 --> 00:00:20,361
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:21,438 --> 00:00:23,942
از تماشاي بازيگرايي خسته شديم
.که به ما احساسات دروغين ميدن

3
00:00:24,693 --> 00:00:28,405
.از آتيشبازي و همينطور از جلوه هاي ويژه خسته شديم

4
00:00:28,947 --> 00:00:33,785
تا وقتي، دنيايي که اون
درش زندگيه ميکنه در روابط دروغين قرار داره

5
00:00:34,745 --> 00:00:37,664
.هيچي درباره خود ترومن جعلي نيست

6
00:00:38,373 --> 00:00:40,959
.نه نمايشنامه اي، نه برگ راهنمايي

7
00:00:41,752 --> 00:00:44,796
.هميشه شکسپير نيست، اما حقيقيه

8
00:00:45,547 --> 00:00:46,965
.زندگيه

9
00:00:50,844 --> 00:00:52,763
.من قصد ساختنشو ندارم

10
00:00:54,264 --> 00:00:55,974
.شما بدون من هم اونو ادامه ميديد

11
00:01:01,313 --> 00:01:02,814
.به هيچ وجه، آقا

12
00:01:03,649 --> 00:01:07,486
شما به قله کوه ميريد
با پاهاي شکسته و همه چي

13
00:01:11,990 --> 00:01:15,160
تماشاگران زيادي پيدا مي کنيم
که اونو روشن ميذارن تمام شب براي راحتي

14
00:01:16,995 --> 00:01:19,164
تو ديوونه اي، ميدوني؟

15
00:01:22,417 --> 00:01:26,588
خب، براي من فرقي بين يه زندگي شخصي
.و يه زندگي عمومي نيست

16
00:01:26,672 --> 00:01:30,008
.زندگي من، زندگي خودمه، نمايش ترومنه

17
00:01:30,092 --> 00:01:32,427
.نمايش ترومن يه شيوه زندگيه

18
00:01:32,511 --> 00:01:34,846
... يه زندگي باشکوهه. اين يه

19
00:01:37,724 --> 00:01:39,309
.زندگي مقدس واقعيه

20
00:01:39,393 --> 00:01:42,020
.آره، يه چيزي بگو که من ندونم

21
00:01:43,397 --> 00:01:46,149
.بسيار خب، پس يه قولي بهم بده

22
00:01:46,858 --> 00:01:49,444
... اگه قبل از رسيدن به قله بميرم

23
00:01:50,404 --> 00:01:53,490
.شما از من به عنوان يه منبع غذايي جايگزين استفاده بکن

24
00:01:54,574 --> 00:01:55,659
اه، چه شرم آور

25
00:01:59,162 --> 00:02:01,373
.درسته. واقعيه

26
00:02:01,581 --> 00:02:05,294
.اينجا هيچي جعلي نيست
.هرچي که شما تو اين نمايش ميبينيد واقعيه

27
00:02:05,669 --> 00:02:07,045
.فقط کنترل شده است

28
00:02:15,304 --> 00:02:18,265
.منو بخور، لعنتي. يه دستوره

29
00:02:21,226 --> 00:02:23,395
.شايد دور کمرت چربي داري

30
00:02:24,313 --> 00:02:27,941
من دور کمرم چربي دارم؟
.آره.کوچولوها

31
00:02:28,233 --> 00:02:30,694
!ترومن
ديرت ميشه ها

32
00:02:31,278 --> 00:02:32,946
!باشه

33
00:02:47,169 --> 00:02:48,962
صبح بخير -
صبح بخير -

34
00:02:50,297 --> 00:02:54,593
اه، و در صورتيکه نديدمتون
بعدازظهر و عصر و شبتون بخير

35
00:02:56,928 --> 00:02:58,847
صبح بخير ترومن -
صبح بخير اسپنسر -

36
00:02:58,930 --> 00:03:00,724
هي، پلوتو
نه، برو پايين

37
00:03:00,807 --> 00:03:02,559
اذيتت نميکنه -
برو پايين -

38
00:03:02,642 --> 00:03:04,186
ها، ها، ميدونم

39
00:03:04,311 --> 00:03:06,563
فقط منم -
بي خيال، پلوتو -

40
00:03:18,700 --> 00:03:21,000
خداي من

41
00:03:28,752 --> 00:03:30,128
اين چيه؟

42
00:03:51,274 --> 00:03:55,529
خلاصه خبرها. هواپيمايي که دچار مشکل شده بود
در حال پرتاب قطعاتش به بيرون بود

43
00:03:55,612 --> 00:03:58,100
هنگاميکه بر فراز سيهاون در حال پرواز بود

44
00:03:58,101 --> 00:03:58,781
ميدونم

45
00:03:58,782 --> 00:04:00,492
واي، شانسو
هيچ کس آسيب نديد

46
00:04:00,575 --> 00:04:02,661
اما، هي، امروز چه حسي داري؟

47
00:04:02,994 --> 00:04:05,080
هه، هه، خوبه
داري به پرواز به جايي فکر ميکني؟

48
00:04:05,163 --> 00:04:06,706
نه -
نه؟ خوبه -

49
00:04:06,790 --> 00:04:08,875
موسيقي کلاسيک کلايو با رانندگي کلاسيک

50
00:04:08,959 --> 00:04:11,294
چرا مخاطرات پرواز رو فراموش نميکني

51
00:04:11,378 --> 00:04:14,381
راحت باش و بذار اين موسيقي تو رو آروم کنه

52
00:04:18,760 --> 00:04:21,179
داگ فنسي، لطفا -
داگ فنسي -

53
00:04:21,263 --> 00:04:23,399
.خيلي ممنون -
.خيلي ممنون -

54
00:04:23,500 --> 00:04:24,400
!آه

55
00:04:24,850 --> 00:04:27,018
يه روزنامه بهم بده
ميشه ارل؟

56
00:04:27,102 --> 00:04:30,063
.و يکي از اينا براي زنم

57
00:04:30,147 --> 00:04:31,940
عاشقه مجله هاي مدشه

58
00:04:32,023 --> 00:04:33,567
اون واسه توئه، ترومن؟

59
00:04:33,650 --> 00:04:36,027
کل مايحتاجه-
بعدا ازت ميگيرم -

60
00:04:36,111 --> 00:04:38,155
.باشه. آره

61
00:04:45,203 --> 00:04:46,663
صبح بخير

62
00:04:47,873 --> 00:04:49,833
هنک -
صبح بخير ترومن -

63
00:04:50,500 --> 00:04:53,378
صبح بخير ترومن -
هي، چطوريد بچه ها؟ -

64
00:04:53,462 --> 00:04:55,714
روز قشنگيه، مگه نه؟ -
اه، هميشه -

65
00:04:55,797 --> 00:04:57,424
همسر دوست داشتنيت چطوره؟

66
00:04:58,633 --> 00:05:00,427
خوب، خوب
شماها چطور؟

67
00:05:00,510 --> 00:05:03,013
بهتر از اين نميشه -
عالي، عالي، عالي -

68
00:05:03,096 --> 00:05:04,931
از صحبت با تو لذت برديم، ترومن -
منم همينطور -

69
00:05:05,015 --> 00:05:06,141
بايد بريم

70
00:05:06,224 --> 00:05:09,853
هي، راجع به اون شيوه فکر کن، ها؟
باشه، دو تا براي يکي معامله خوبيه

71
00:05:09,936 --> 00:05:12,147
دوتاي مخصوص -
درسته -

72
00:05:12,230 --> 00:05:13,398
هي -
سلام -

73
00:05:16,026 --> 00:05:18,612
هي رفقا. ميريد تو؟ ادامه بده

74
00:05:19,571 --> 00:05:21,990
هي -
ادامه بده -
نه، شما اول، لطفا -

75
00:05:22,115 --> 00:05:24,242
اونقدرها هم مشتاق نيستم که برم داخل

76
00:05:39,216 --> 00:05:40,383
بله، سلام

77
00:05:40,467 --> 00:05:44,012
کتاب راهنما براي فيجي داريد، لطفا؟
جزاير فيجي

78
00:05:44,095 --> 00:05:45,514
ترومن، اينو ديدي؟

79
00:05:48,183 --> 00:05:49,476
.متاسفم، خانم

80
00:05:49,559 --> 00:05:52,562
.اگه اون تو کماست، احتمالا بيمه نشده

81
00:05:54,105 --> 00:05:56,691
الو؟ بله، آه، فيجي لطفا

82
00:05:57,067 --> 00:05:59,861
فهرستي براي لورن گارلند داريد؟

83
00:06:01,071 --> 00:06:02,614
هنوز فهرست نشده؟

84
00:06:03,698 --> 00:06:06,785
بسيارخب. سيلويا گارلند داريد؟

85
00:06:06,952 --> 00:06:08,453
سين مثل سيلويا

86
00:06:09,955 --> 00:06:11,164
هيچي؟

87
00:06:13,124 --> 00:06:14,751
.باشه. ممنون

88
00:06:50,620 --> 00:06:52,539
لورنس -
هي بربنک -

89
00:06:52,622 --> 00:06:56,042
يه مشتري از ولزپارک گرفتم
ازت ميخوام که باهاش قرارداد ببندي

90
00:06:58,461 --> 00:06:59,838
ولزپارک؟

91
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
اه، نه

92
00:07:02,841 --> 00:07:05,969
جزيره هاربر؟ -
جاي ديگه رو ميشناسي؟ -

93
00:07:06,052 --> 00:07:10,900
.خب، نميتونم انجامش بدم
.من، اه، يه قرار دارم. دندونپزشک، يا... بله

94
00:07:12,267 --> 00:07:16,062
تو چيزاي بيشتري رو نسبت به دندونات از دست ميدي
اگه کارتو انجام ندي

95
00:07:16,146 --> 00:07:17,731
...ببين، ترومن

96
00:07:17,939 --> 00:07:20,442
اونا انتهاي اين ماه کاهش نيرو دارن

97
00:07:20,525 --> 00:07:23,028
کاهش؟ -
آره. الآن، تو اينو لازم داري -

98
00:07:23,737 --> 00:07:28,158
علاوه بر اين، نيم ساعت کنار خليج
يه کمي هواي دريا برات خوبه

99
00:07:29,534 --> 00:07:30,744
هي، ممنون

100
00:07:40,253 --> 00:07:41,421
سلام

101
00:07:41,504 --> 00:07:44,674
فري هنوز اينجاست، ها؟
فکر کردم ممکنه از دستش بدم

102
00:07:45,008 --> 00:07:46,676
يک طرفه يا دوطرفه؟

103
00:07:47,761 --> 00:07:48,970
دوطرفه

104
00:07:51,473 --> 00:07:53,141
بفرماييد آقا

105
00:08:50,907 --> 00:08:54,452
احتياج به کمک داريد، آقا؟ -
شما بريد. من... من خوبم -

106
00:08:56,079 --> 00:08:57,288
هه، آره

107
00:09:10,802 --> 00:09:12,137
سلام عزيزم

108
00:09:13,805 --> 00:09:16,307
ببين چي رایگان گرفتم

109
00:09:17,475 --> 00:09:21,062
يار سرآشپز
خردکن، رنده، پوست کن، همه در يک وسيله

110
00:09:21,146 --> 00:09:23,898
نيازي به تيز کردن نداره

111
00:09:23,982 --> 00:09:24,983
واي

112
00:09:26,109 --> 00:09:27,652
شگفت انگيزه

113
00:09:28,820 --> 00:09:30,071
...ترومن

114
00:09:31,614 --> 00:09:33,283
يه لکه رو از قلم انداختي

115
00:09:35,100 --> 00:09:36,700
اه، خدا

116
00:09:47,505 --> 00:09:49,048
اين، يه آبجوئه

117
00:09:51,176 --> 00:09:53,720
.ميدوني، دارم به ترک فکر ميکنم، مارلون

118
00:09:53,803 --> 00:09:55,722
خب؟ ترک چي؟

119
00:09:56,014 --> 00:09:58,349
ترک شغلم، ترک سيهاون

120
00:09:58,933 --> 00:10:01,269
بيرون از اين جزيره، خارج -
ترک شغلت؟ -

121
00:10:01,352 --> 00:10:04,439
مگه شغلت چشه؟
تو شغل خوبي داري، ترومن

122
00:10:04,522 --> 00:10:07,942
تو يه کار دفتري داري
من ميميرم واسه يه شغل دفتري

123
00:10:10,862 --> 00:10:11,988
بفرماييد

124
00:10:12,071 --> 00:10:14,491
بهتره ماشين خودکار خريد رو
براي معاش امتحان کني

125
00:10:14,574 --> 00:10:16,500
نه ممنون -
الآن، هيجان آوره -

126
00:10:17,869 --> 00:10:20,497
تا حالا بي قرار بودي؟
مثل پايي که خارش داشته باشه؟

127
00:10:22,040 --> 00:10:23,833
کجا ميخواي بري؟

128
00:10:25,710 --> 00:10:26,795
فيجي

129
00:10:28,296 --> 00:10:30,840
فيجي کدوم گوريه؟ نزديک فلوريدا؟

130
00:10:36,429 --> 00:10:37,806
اينجا رو ميبيني؟ -
آره -

131
00:10:37,889 --> 00:10:39,349
...اين ماييم

132
00:10:41,351 --> 00:10:43,561
...و سراسر اين راه اطراف اينجا

133
00:10:44,145 --> 00:10:45,230
فيجي

134
00:10:46,147 --> 00:10:49,901
نميتوني خيلي دور شي
قبل از اينکه بخواي برگردي

135
00:10:50,109 --> 00:10:52,862
ميدوني، هنوز جزيره هايي تو فيجي هستن

136
00:10:52,946 --> 00:10:54,989
جايي که هيچ انساني تا حالا پاشو اونجا نگذاشته

137
00:10:54,989 --> 00:10:55,500
ووو

138
00:10:58,159 --> 00:11:00,370
خب، کي ميخواي بري؟

139
00:11:02,956 --> 00:11:04,749
اونقدرها هم ساده نيست

140
00:11:05,700 --> 00:11:07,200
...اين کار

141
00:11:07,400 --> 00:11:08,700
پول و

142
00:11:08,900 --> 00:11:10,000
برنامه ميخواد

143
00:11:10,713 --> 00:11:12,590
نميتونم يهو پاشم و برم

144
00:11:13,424 --> 00:11:14,592
درسته

145
00:11:15,301 --> 00:11:18,221
ميخوام انجامش بدم
نگرانش نباش

146
00:11:18,930 --> 00:11:21,516
زمان جايزه نزديکه

147
00:11:26,229 --> 00:11:29,524
هي، واسه يه نوشيدني مياي؟ -
نه، امشب نميتونم -

148
00:11:48,960 --> 00:11:52,422
خوشم نمياد که به اون آب و هوا نگاه کنم، پسرم
فکر کنم بهتر باشه که برگرديم

149
00:11:52,505 --> 00:11:55,049
اه، نه، پدر. نه هنوز -
نه، يالا. بهتره برگرديم -

150
00:11:55,133 --> 00:11:56,000
يه کم دورتر، لطفا؟ -
پسرم، گوش کن -

151
00:11:56,002 --> 00:11:57,500
لطفا؟...لطفا؟

152
00:11:58,136 --> 00:11:59,971
باشه -
بله -

153
00:12:02,056 --> 00:12:03,808
!پدر

154
00:13:18,800 --> 00:13:21,386
مثل موش آب کشيده شدي.کجا بودي؟

155
00:13:21,469 --> 00:13:23,680
...من حساب کردم اگه ما بتونيم با همديگه 8000 دلار

156
00:13:23,763 --> 00:13:25,139
...هر وقت تو و مارلون با همديگه

157
00:13:25,223 --> 00:13:27,308
ما ميتونيم براي يه سال دور دنيا ول بگرديم

158
00:13:27,392 --> 00:13:31,145
و بعدش چي، ترومن؟
هموني ميشيم که پنج سال قبل بوديم

159
00:13:31,562 --> 00:13:35,692
تو مثل يه نوجوون حرف ميزني -
خب، شايد احساس نوجووني ميکنم -

160
00:13:36,275 --> 00:13:38,736
ما بازپرداخت قسط داريم، ترومن

161
00:13:39,028 --> 00:13:40,405
قسط ماشين داريم

162
00:13:40,488 --> 00:13:43,616
چي، ما فقط ميخوايم از وظايف ماليمون دست بکشیم؟

163
00:13:43,700 --> 00:13:45,702
يه ماجراجوييه

164
00:13:46,160 --> 00:13:50,832
فکر کردم که ميخوايم بچه دار بشيم
اين به اندازه کافي ماجراجويي نيست؟

165
00:13:51,749 --> 00:13:54,252
.اون ميتونه منتظر باشه. من ميخوام دور شم

166
00:13:54,335 --> 00:13:57,088
جاهايي از دنيا رو ببينم، اکتشاف کنم

167
00:13:57,171 --> 00:14:00,091
عزيزم، تو ميخواي يه مکتشف باشي؟

168
00:14:01,467 --> 00:14:02,927
اينم ميگذره

169
00:14:04,012 --> 00:14:06,556
بعضي وقتا ما همه ايجوري فکر ميکنيم

170
00:14:08,975 --> 00:14:11,769
بذار اين لباساي خيسو از تنت دربيارم

171
00:14:12,270 --> 00:14:13,688
بيا تو تخت

172
00:14:15,023 --> 00:14:17,984
تو هيچوقت چيزي رو هيچ کجا نميبيني
...اونا هميشه

173
00:14:18,067 --> 00:14:20,987
...دوربينو روشن ميکنن و موسيقي ميزنن و

174
00:14:21,446 --> 00:14:24,198
،ميدوني
باد به داخل مياد و پرده ها حرکت ميکنن

175
00:14:24,282 --> 00:14:25,700
و تو هيچ چيز نميبيني

176
00:14:30,705 --> 00:14:32,957
داگ فنسي، لطفا -
داگ فنسي -

177
00:14:34,208 --> 00:14:35,543
متشکرم

178
00:14:37,462 --> 00:14:39,589
روزنامه، ارل، لطفا -
روزنامه -

179
00:14:41,174 --> 00:14:44,552
خيلي دوست دارم يکي از اينا رو بردارم

180
00:14:44,677 --> 00:14:47,305
براي زنت؟ -
بايد اونا رو داشته باشه -

181
00:14:47,930 --> 00:14:50,975
چيز ديگه اي، ترومن؟ -
 ! همه چي -

182
00:14:51,476 --> 00:14:53,394
بعدا بهت ميدم -
باشه -

183
00:15:14,248 --> 00:15:15,333
پدر؟

184
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
هي، چيکار داري ميکني؟

185
00:15:20,380 --> 00:15:22,200
...هي، چه

186
00:15:22,300 --> 00:15:23,700
از سر راه برين کنار

187
00:15:24,008 --> 00:15:25,343
نگرشون دارين

188
00:15:27,845 --> 00:15:29,514
اون آدما رو متوقف کنين

189
00:15:29,900 --> 00:15:32,300
!وايستيد! وايستيد

190
00:15:32,642 --> 00:15:35,978
هي، درو باز کن
!يکي اتوبوسو نگه داره

191
00:15:36,395 --> 00:15:39,190
!اتوبوسو نگه دارين
!يکي نگهش داره

192
00:15:40,108 --> 00:15:42,276
!يکي اتوبوسو نگه داره

193
00:16:04,632 --> 00:16:07,343
اصلا ديوونگي نيست، ترومن

194
00:16:07,552 --> 00:16:11,305
من اونو ده بار تو هفته ميبينم
در صدها چهره مختلف

195
00:16:11,472 --> 00:16:15,309
يه آدم کاملا غريبه رو نزديک بود بغل کنم
تو سالن، پنجشنبه گذشته

196
00:16:15,393 --> 00:16:18,980
پدر بود
به خدا، مثل يه بي خانمان لباس تنش بود

197
00:16:19,480 --> 00:16:20,982
و ميدوني، ديگه چي عجيب بود؟

198
00:16:21,065 --> 00:16:23,067
يه تاجر و يه خانم
با يه سگ کوچولو

199
00:16:23,151 --> 00:16:25,778
از هيچ کجا بيرون اومدن
و مجبورش کردن سوار اتوبوس شه

200
00:16:25,862 --> 00:16:28,656
خب، نهايتا
اونا زباله هاي مرکز شهرو تميز کردن

201
00:16:28,739 --> 00:16:31,450
قبل از اينکه شبيه بقيه کشور بشيم

202
00:16:31,534 --> 00:16:34,078
هيچوقت جسد پدر رو پيدا نکردن
...شايد يه جورايي

203
00:16:34,162 --> 00:16:35,163
!اه، خداي من

204
00:16:35,246 --> 00:16:38,541
.دارم بهت ميگم، اگه اون نبوده، دوقلوش بوده

205
00:16:40,001 --> 00:16:44,046
پدر برادري هم داشت؟ -
ترومن، تو خيلي خوب ميدوني -

206
00:16:44,422 --> 00:16:48,801
.که پدرت تک فرزند بود، درست مثل خودت

207
00:16:51,512 --> 00:16:53,055
...حالا، عزيزم

208
00:16:53,723 --> 00:16:56,893
تو به خاطر اتفاقي که افتاده احساس بدي داري

209
00:16:58,144 --> 00:17:01,105
توي اون طوفان قايق رو ميروندي

210
00:17:04,275 --> 00:17:06,777
اما هيچوقت سرزنشت نکردم، ترومن

211
00:17:07,904 --> 00:17:09,947
و الآن هم سرزنشت نميکنم

212
00:17:56,202 --> 00:17:57,411
ترومن؟

213
00:18:01,457 --> 00:18:03,668
اون پايين داري چيکار ميکني؟

214
00:18:05,169 --> 00:18:06,796
تعمير ماشين چمن زني

215
00:18:10,466 --> 00:18:12,677
امروز پدرمو ديدم -
ميدونم -

216
00:18:16,013 --> 00:18:17,765
مادرت زنگ زد

217
00:18:19,600 --> 00:18:22,395
تو نبايد اونو اينجوري ناراحت بکني

218
00:18:22,561 --> 00:18:25,064
ميخواستي... چي ميخواستي؟

219
00:18:25,439 --> 00:18:27,024
ماکاروني درست کردم

220
00:18:27,692 --> 00:18:29,193
گرسنه ام نيست

221
00:18:30,027 --> 00:18:33,656
...ميدوني
تو واقعا بايد اون ماشين چمن زني رو بندازي دور

222
00:18:34,824 --> 00:18:37,243
يکي از اون ماشيناي چرخنده الک بگير

223
00:19:13,821 --> 00:19:15,406
داره چيکار ميکنه؟

224
00:19:15,531 --> 00:19:18,492
ببين، از شرش خلاص شدن
اما نتونستن حافظه رو پاک کنن

225
00:19:18,576 --> 00:19:20,244
حافظه کيو؟

226
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
هي، هي
هيس، هيس، هيس

227
00:20:10,100 --> 00:20:10,800
اه، اا

228
00:20:11,000 --> 00:20:12,400
هو
!اه

229
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
ببخشيد

230
00:20:14,400 --> 00:20:15,200
سلام

231
00:20:15,383 --> 00:20:17,635
سلام -
خيلي متاسفم اينطوري روت افتادم -

232
00:20:17,718 --> 00:20:20,846
چيزي نيست -
من فقط تمام روز مثل يه آدم ناشي بودم -

233
00:20:20,930 --> 00:20:22,431
ايرادي نداره

234
00:20:22,515 --> 00:20:25,559
.قوزک پام رگ به رگ شده. اه، خداي من
اه، خيلي متاسفم

235
00:20:25,643 --> 00:20:29,522
خيلي متاسفم اونجوري روت افتادم -
اه، اشکال نداره. نگرانش نباش -

236
00:20:29,605 --> 00:20:31,982
من مريل هستم -
سلام، منم ترومن هستم -

237
00:20:32,066 --> 00:20:33,526
هي، از ملاقاتت خوشوقتم

238
00:20:34,500 --> 00:20:36,800
!هووو

239
00:20:43,700 --> 00:20:44,600
دوستا ميگن که عاليه

240
00:20:44,900 --> 00:20:45,800
دوستا ميگن که خوبه

241
00:20:45,900 --> 00:20:49,000
همه ميگن شبيه موسيقي
راک اند رول ميمونه

242
00:20:54,500 --> 00:20:55,600
مثل گربه حرکت ميکنه

243
00:20:55,800 --> 00:20:56,700
مثل موش صحرايي صحبت ميکنه

244
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
مثل زنبور نيش ميزنه

245
00:20:58,100 --> 00:21:01,000
عزيزم، ميخوام مرد زندگيت باشم

246
00:21:04,700 --> 00:21:05,900
و ديدنت ساده اس

247
00:21:06,100 --> 00:21:07,200
براي من معني داري

248
00:21:07,400 --> 00:21:08,700
آره، من بچه توام

249
00:21:08,900 --> 00:21:11,600
اسباب بازي قرن بيستم

250
00:21:15,600 --> 00:21:17,100
دوستا ميگن که عاليه

251
00:21:17,300 --> 00:21:18,300
دوستا ميگن که خوبه

252
00:21:18,500 --> 00:21:19,100
همه ميگن

253
00:21:19,300 --> 00:21:22,100
شبيه موسيقي
راک اند رول ميمونه

254
00:21:26,600 --> 00:21:27,700
مثل هواپيما پرواز ميکنه

255
00:21:27,900 --> 00:21:28,700
مثل اتومبيل حرکت ميکنه

256
00:21:28,900 --> 00:21:30,100
همه رو ميتونم داشته باشم

257
00:21:30,300 --> 00:21:33,100
عزيزم، ميخوام مرد زندگيت باشم

258
00:21:36,700 --> 00:21:37,900
ديدنت ساده اس

259
00:21:38,100 --> 00:21:39,300
براي من معني داري

260
00:21:39,500 --> 00:21:40,800
آره، من اسباب بازيتم

261
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
پسربچه قرن بيستم

262
00:21:43,000 --> 00:21:45,100
اسباب بازي قرن بيستم

263
00:21:45,300 --> 00:21:48,000
ميخوام بچه تو باشم

264
00:21:48,300 --> 00:21:50,600
اسباب بازي قرن بيستم

265
00:21:50,800 --> 00:21:53,400
ميخوام بچه تو باشم

266
00:21:53,600 --> 00:21:55,900
اسباب بازي قرن بيستم

267
00:21:56,100 --> 00:21:58,800
ميخوام بچه تو باشم

268
00:21:59,153 --> 00:22:03,532
ترومن، به قدر کافي مطالعه کردي -
نه، ميخواستم اينو حفظ کنم -

269
00:22:03,741 --> 00:22:05,576
بيخيال، ترومن
يه آبجو تگري

270
00:22:05,659 --> 00:22:06,911
يالا

271
00:22:07,453 --> 00:22:10,748
تو يه کپي از مني، پس مراقب باش

272
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
ميدونم -
نه؟ -

273
00:22:13,334 --> 00:22:15,377
تو نسبت به من آدم بهتري هستي

274
00:22:15,461 --> 00:22:16,712
بعدا ميبينمت -
باشه -

275
00:22:16,795 --> 00:22:18,172
خداحافظ -
خداحافظ -

276
00:22:19,006 --> 00:22:20,799
بعدا ميبينمت، بازنده

277
00:22:20,800 --> 00:22:22,250
!اه، هيس

278
00:23:21,569 --> 00:23:22,611
سلام

279
00:23:27,533 --> 00:23:30,411
کونيچي وا -
چي؟ -

280
00:23:31,036 --> 00:23:32,705
ژاپني برداشتي

281
00:23:33,831 --> 00:23:35,165
اه، بله، آره

282
00:23:38,252 --> 00:23:39,753
لورن، درسته؟

283
00:23:40,296 --> 00:23:41,463
...اون روي

284
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
لورن
درسته، درسته

285
00:23:46,093 --> 00:23:47,845
من ترومن بربنک هستم

286
00:23:48,345 --> 00:23:50,556
آره، من... من ميدونم

287
00:23:51,515 --> 00:23:54,101
ميدوني، ترومن
من اجازه ندارم باهات صحبت کنم

288
00:23:54,184 --> 00:23:55,394
واقعا؟

289
00:23:58,188 --> 00:24:01,817
آره، خب ميفهمم
من يه شخصيت خيلي خطرناکم

290
00:24:01,900 --> 00:24:04,111
.متاسفم. به من ارتباطي نداره

291
00:24:04,987 --> 00:24:07,072
يه دختر بايد مراقب باشه

292
00:24:09,908 --> 00:24:13,037
دوست پسر داري، درسته؟ -
نه، موضوع اين نيست -

293
00:24:13,120 --> 00:24:16,665
موضوع مريله؟ همون دختري که با من بود؟
...ما... ما نيستيم

294
00:24:17,583 --> 00:24:19,168
ما فقط دوستيم

295
00:24:19,251 --> 00:24:21,920
ارتباطي به اين چيزا نداره -
مربوط به ظاهر منه؟ -

296
00:24:22,004 --> 00:24:23,505
مورد پسندت نيستم؟

297
00:24:24,506 --> 00:24:25,549
نه

298
00:24:27,551 --> 00:24:28,552
از گيره لباست خوشم مياد

299
00:24:29,762 --> 00:24:31,889
فکر کردم مال منه

300
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
...دوست داري... شايد، احتمالا

301
00:24:36,435 --> 00:24:39,938
يه وقتي واسه پيتزا يا
چيز ديگه بريم بيرون؟

302
00:24:40,189 --> 00:24:41,649
مثلا، جمعه؟

303
00:24:42,775 --> 00:24:44,109
شنبه؟ -
نميتونم -

304
00:24:44,193 --> 00:24:46,153
يکشنبه، دوشنبه، سه شنبه؟

305
00:24:50,574 --> 00:24:53,243
فردا امتحان نهايي داريم -
آره، ميدونم -

306
00:24:54,411 --> 00:24:56,914
.اگه الان نريم، اتفاق نميفته

307
00:24:57,915 --> 00:25:01,460
ميفهمي؟
پس، ميخواي چيکار کني؟

308
00:25:35,953 --> 00:25:38,622
!لطفا دستاتو داخل ماشين نگه دار

309
00:25:55,931 --> 00:25:58,392
اين پیتزا فروشی مورد علاقه منه

310
00:25:58,475 --> 00:25:59,518
!توني

311
00:25:59,643 --> 00:26:01,645
.يه بزرگ، پلانکتون اضافه

312
00:26:02,396 --> 00:26:05,774
.وقت خيلي کمي داريم
.هر لحظه ممکنه برسن اينجا

313
00:26:05,899 --> 00:26:08,819
کيا؟ -
اونا نميخوان که با تو صحبت کنم -

314
00:26:09,319 --> 00:26:10,946
پس صحبت نکن

315
00:26:25,169 --> 00:26:26,670
اونا اينجان

316
00:26:27,963 --> 00:26:29,506
ترومن -
اونا چي ميخوان؟ -

317
00:26:29,590 --> 00:26:31,717
.گوش کن به من
.همه درباره تو ميدونن

318
00:26:31,800 --> 00:26:33,510
هرکاري که ميکني ميدونن

319
00:26:33,594 --> 00:26:35,596
اونا وانمود ميکنن، ترومن
ميفهمي؟

320
00:26:35,679 --> 00:26:37,279
همه وانمود ميکنن -
من نميدونم -

321
00:26:37,347 --> 00:26:39,266
.نه، اسم من لورن نيست. سيلوياست

322
00:26:39,349 --> 00:26:40,642
اسمم سیلویاست -
سيلويا؟ -

323
00:26:40,726 --> 00:26:43,103
آره -
لورن، عزيزم، دوباره نه -

324
00:26:43,187 --> 00:26:46,106
هي، يه دقيقه صبر کن. تو کي هستي؟ -
من پدرشم -

325
00:26:46,200 --> 00:26:46,700
چي؟

326
00:26:46,722 --> 00:26:49,190
من حتي تا حالا اونو نديدم -
عزيزم، خواهش ميکنم -

327
00:26:49,193 --> 00:26:51,945
.داره دروغ ميگه
.ترومن، لطفا به اون گوش نده

328
00:26:52,029 --> 00:26:56,784
هرچي بهت گفتم حقيقت داشت
اين، اين دروغيه. همش براي توئه

329
00:26:56,867 --> 00:26:59,703
نميفهمم -
آسمان و دريا، همه چيز... ترتيب داده شدن -

330
00:26:59,787 --> 00:27:00,788
يه نمايشه

331
00:27:00,871 --> 00:27:03,248
همه دارن تو رو تماشا ميکنن
لطفا به اون گوش نده

332
00:27:03,332 --> 00:27:05,459
ميخواد بهت دروغ بگه
الان دارن مارو تماشا ميکنن

333
00:27:05,542 --> 00:27:08,545
می خوام بدونم چه خبره؟ -
.اسکيزوفرني. بیماریش برگشته -

334
00:27:08,546 --> 00:27:08,628
لطفا، اه، نه

335
00:27:08,629 --> 00:27:09,963
ما همه کار کرديم

336
00:27:10,047 --> 00:27:13,383
.هيپنوتيزم، درمان با شوک. نگران نباش

337
00:27:13,467 --> 00:27:15,511
ترومن -
تو اوليش نيستي -

338
00:27:15,594 --> 00:27:18,972
تو اوليش نيستي
اون تمام دوست پسراشو اينجا مياره

339
00:27:19,056 --> 00:27:21,642
چي داره ميگه؟
ترومن، داره دروغ ميگه

340
00:27:22,559 --> 00:27:24,895
از اينجا برو بيرون. بيا و منو پيدا کن -
نگران نباش -

341
00:27:24,978 --> 00:27:28,440
داريم ميريم فيجي
فيجي، ميريم فيجي

342
00:27:28,524 --> 00:27:29,608
فيجي؟

343
00:27:41,578 --> 00:27:42,788
!سيلويا

344
00:27:42,871 --> 00:27:43,872
هي!

345
00:27:53,465 --> 00:27:55,926
چرا اون تا فيجي دنبالش نرفت؟

346
00:27:56,009 --> 00:28:00,472
مادرش مريض شد، واقعا مريض
نتوست ترکش کنه. مهربونه

347
00:28:00,556 --> 00:28:02,307
شايد خيلي مهربونه

348
00:28:02,891 --> 00:28:05,519
نميتونم قبول کنم که بجاش با مريل ازدواج کرد

349
00:28:05,602 --> 00:28:06,937
ببخشيد

350
00:28:07,062 --> 00:28:08,313
يالا سال

351
00:28:08,397 --> 00:28:11,483
قبلا اينو تو نوار ويديويي
بهترين صحنه ها داشتيم

352
00:28:11,567 --> 00:28:12,609
ميتونم قرض بگيرمش؟

353
00:28:59,656 --> 00:29:01,575
نزديکه، اما نه کاملا

354
00:29:29,937 --> 00:29:32,606
و يه روز زيباي ديگه در بهشت، رفقا

355
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
اما يادتون نره که کمربندتونو ببندين

356
00:29:35,400 --> 00:29:37,900
یادت باشه، یه راننده خوب، خوب... خوب... خوب

357
00:29:38,100 --> 00:29:40,900
خوب... خوب... خوب
خوب... خوب

358
00:29:41,200 --> 00:29:42,500
راننده... خوب... راننده... خوب

359
00:29:42,700 --> 00:29:43,900
خوب... خوب... خوب

360
00:29:46,495 --> 00:29:48,121
منتظر اشاره باشين
منتظر اشاره باشين

361
00:29:49,915 --> 00:29:51,416
آماده، يک

362
00:29:52,042 --> 00:29:53,835
شمارش معکوس تا عمل

363
00:29:53,961 --> 00:29:55,462
آماده، يک

364
00:29:58,465 --> 00:29:59,600
ميره سمت چپ
استوارت

365
00:30:00,000 --> 00:30:01,210
همگي آماده

366
00:30:01,593 --> 00:30:05,931
تا حدود نود ثانيه ديگه به تو ميرسه
بررسي کن قهوه داغ باشه

367
00:30:06,056 --> 00:30:09,226
بسيارخب، داره ميدون لنکستر رو دور ميزنه

368
00:30:11,900 --> 00:30:12,350
!آاه

369
00:30:12,450 --> 00:30:13,500
!اه، خداي من
نزديک بود بهش بزنه

370
00:30:13,647 --> 00:30:15,816
يه جاي کار ميلنگه
فرکانس رو عوض کن

371
00:30:21,196 --> 00:30:22,906
اه، متاسفم بچه ها

372
00:30:22,990 --> 00:30:25,325
فکر ميکنم فرکانس پليس يا
يه چيزي شبيه اونو گرفته باشيم

373
00:30:25,409 --> 00:30:28,328
يه وقتايي اتفاق ميفته
و ميتونه ديوونت کنه

374
00:30:28,412 --> 00:30:30,539
بسيارخب، موسيقي کلاسيک کلايو
برگشتيم اينجا

375
00:30:30,622 --> 00:30:33,166
و هنوز موسيقيهاي عالي رو پيش رو داريم

376
00:30:33,250 --> 00:30:34,501
اما، هي
يادت نره کمربندتو ببندي

377
00:30:34,584 --> 00:30:37,212
ايمني يادت باشه
يه راننده خوب، يه راننده ايمنه

378
00:30:37,295 --> 00:30:39,423
....يه راننده ايمن چيه؟ بله

379
00:30:55,397 --> 00:30:56,940
صبح بخير خانم

380
00:32:36,706 --> 00:32:38,200
اون عقيده رو دوست دارم -
خيلي عاليه، اينطور نيست؟ -

381
00:32:38,271 --> 00:32:39,200
آره، دوستش دارم

382
00:33:43,565 --> 00:33:44,774
ميتونم کمک کنم؟

383
00:33:44,858 --> 00:33:47,235
آره، يه قرار ملاقات دارم
در سرمايه گذاري گيبل

384
00:33:47,319 --> 00:33:48,778
غير ممکنه

385
00:33:53,909 --> 00:33:55,994
چه خبره؟ -
چيزي نيست -

386
00:33:56,077 --> 00:33:59,206
فقط بهم بگين چه خبره -
بايد برم آقا، ما در حال تغيير وضعيت هستيم -

387
00:33:59,289 --> 00:34:01,291
نه، اينطور نيست
اون آدما اون پشت چيکار ميکنن؟

388
00:34:01,374 --> 00:34:03,084
به شما ارتباطي نداره

389
00:34:03,168 --> 00:34:05,629
اگه به من نگين چه خبره
!گزارش ميکنم

390
00:34:05,712 --> 00:34:07,464
شما داريد از قانون تخلف ميکنيد

391
00:34:38,745 --> 00:34:39,955
!مارلون

392
00:34:40,497 --> 00:34:43,250
ترومن. تو اينجا چيکار ميکني؟ -
بايد باهات حرف بزنم -

393
00:34:43,333 --> 00:34:45,210
موقع بديه، آره؟
کاراي عقب افتاده دارم

394
00:34:45,293 --> 00:34:47,837
من داخل يه مساله اي افتادم، مارلون
يه چيز بزرگ

395
00:34:47,963 --> 00:34:51,007
تو خوبي؟ آشفته به نظر مياي -
فکر ميکنم درگير موضوعي شده باشم -

396
00:34:51,091 --> 00:34:52,133
درگير چي؟

397
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
به سادگي قابل تشريح نيست

398
00:34:54,052 --> 00:34:57,180
اما خيلي چيزاي عجيب در حال اتفاق افتادنه

399
00:35:00,558 --> 00:35:04,271
مردم داخل آسانسور
هيچ ديواري پشتش نبود

400
00:35:04,354 --> 00:35:06,898
.به دقت ديدم. آدم اونجا بود

401
00:35:06,982 --> 00:35:10,193
و داخل راديو تو راه رفتن به سر کار
شروع به تعقيب من کرد

402
00:35:10,277 --> 00:35:11,987
صحبت راجع به هر کاري که من ميکنم

403
00:35:12,070 --> 00:35:14,739
ميدوني منظورم چيه؟ -
ترومن، نگاه کن، اين يکي از اون داستانهاي خيالي توئه -

404
00:35:14,823 --> 00:35:16,241
فکر ميکنم در ارتباط با پدرم باشه

405
00:35:16,324 --> 00:35:18,535
پدرت؟ -
فکر ميکنم زنده است -

406
00:35:19,369 --> 00:35:23,415
آره، بعدا دربارش بهت ميگم
بدون شک دارم تعقيب ميشم

407
00:35:23,873 --> 00:35:24,916
کي؟

408
00:35:26,710 --> 00:35:30,171
گفتنش سخته
اونا شبيه آدماي معمولين

409
00:35:33,508 --> 00:35:37,095
اون دو تا چطور؟ -
نميدونم. ميتونه باشه -

410
00:35:38,096 --> 00:35:41,891
زمانيکه غيرقابل پيش بيني باشم
...اون... اونا نميتونن

411
00:35:43,226 --> 00:35:45,687
اتفاقي افتاد؟ -
نه -

412
00:35:46,146 --> 00:35:47,981
بايد از اينجا بريم بيرون
آماده رفتن هستي؟

413
00:35:48,064 --> 00:35:49,941
نه، من فقط -
بيا اينجا، بجنب -

414
00:35:50,025 --> 00:35:51,735
بهت گفتم نميتونم

415
00:35:55,405 --> 00:35:57,907
!تو ميخواي هردومونو بدبخت کني
اينو ميدوني؟

416
00:35:57,991 --> 00:36:00,160
باشه، مرد، بيا انجامش بديم -
چي؟ -

417
00:36:00,243 --> 00:36:02,370
هرچي تو بگي
!بازي منم

418
00:36:02,454 --> 00:36:04,956
راجع به چي حرف ميزني؟ -
بله آقاجان -

419
00:36:05,081 --> 00:36:07,584
روز تولدت فقط يه بار تو ساله

420
00:36:10,670 --> 00:36:13,256
ممکنه واسه يه چيزي سازماندهي شده باشم

421
00:36:13,757 --> 00:36:15,508
تا حالا دربارش فکر کردي، مارلون؟

422
00:36:15,592 --> 00:36:18,678
مثلا تمام زندگيت
ساختماني باشه نزديک يه چيزي؟

423
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
ممم، نه

424
00:36:22,182 --> 00:36:24,809
وقتي داشتي پرنده ها رو شکار ميکردي
تو تابستون براي کايزر

425
00:36:24,893 --> 00:36:27,437
دورترين جايي که تا حالا
بيرون از جزيره بودي کجا بوده؟

426
00:36:27,520 --> 00:36:30,982
همه جا رفتم
با اين وجود، هيچ کجا مثل اينجا نبوده

427
00:36:32,484 --> 00:36:35,320
.به غروب آفتاب نگاه کن، ترومن
.فوق العاده است

428
00:36:36,196 --> 00:36:37,280
بله

429
00:36:38,281 --> 00:36:39,991
يه نمايشه

430
00:36:40,867 --> 00:36:43,912
سراسر يه نقاشي -
آره -

431
00:36:48,041 --> 00:36:50,460
...فقط بين من و تو باشه، مارلون

432
00:36:52,003 --> 00:36:54,130
براي مدتي ميرم دوردست

433
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
واقعا؟ -
آره -

434
00:36:59,636 --> 00:37:01,096
اه، فرشته کوچولو

435
00:37:07,560 --> 00:37:09,145
!اه، دلقک کوچولوي من

436
00:37:11,398 --> 00:37:12,941
مو قرمز قديم

437
00:37:13,650 --> 00:37:15,318
بهترين عکسها

438
00:37:17,112 --> 00:37:19,656
بهتره ببريمت خونه، مادر

439
00:37:19,739 --> 00:37:23,201
يه دقيقه صبر کن
اين ماييم تو پارک مونت راشمور

440
00:37:23,284 --> 00:37:25,578
يادت مياد، ترومن؟
وقتي که پدر هنوز باهامون بود

441
00:37:25,662 --> 00:37:29,124
واقعا يه رانندگي بود
تو تموم مسير رو خواب بودي

442
00:37:29,874 --> 00:37:31,501
خيلي کوچيک به نظر مياد

443
00:37:31,584 --> 00:37:33,837
چيزا معمولن اينجورين
وقتي به پشت سرت نگاه ميکني، عزيزم

444
00:37:33,920 --> 00:37:35,380
اه، نگاه کن، ترومن

445
00:37:35,713 --> 00:37:38,258
شادترين روز زندگيمون
اه، نگاه کن

446
00:37:40,927 --> 00:37:43,096
جين، جودي، جوان

447
00:37:43,179 --> 00:37:45,682
زيبا نيست، ترومن؟

448
00:37:46,641 --> 00:37:48,226
خب، هنوزم هست

449
00:37:48,309 --> 00:37:51,020
و صفحات زيادي براي
عکسهاي بچه باقي مونده

450
00:37:51,104 --> 00:37:54,691
دوست دارم نوه ام رو تو دستام بگيرم
قبل از اينکه از دنيا برم

451
00:37:55,525 --> 00:37:57,444
آنجلا، واقعا ديگه بايد تو رو
برسونيم خونه

452
00:37:57,527 --> 00:38:00,029
من ميبرمش -
نه، نه، نه. تو بمون، راحت باش -

453
00:38:00,113 --> 00:38:01,823
لذت ببر
نمايش مورد علاقه ات داره شروع ميشه

454
00:38:03,032 --> 00:38:04,951
گذشته از اين
چيزي هست که دربارش بحث کنيم

455
00:38:05,910 --> 00:38:09,539
روز تولد يه آدم بخصوص -
اه، که اينطور -

456
00:38:11,124 --> 00:38:14,627
و يه داستان ديگه از کمدي دوست دارم لوسي
همين موقع، فردا

457
00:38:14,711 --> 00:38:17,547
اما، الآن زمان يه فيلم کلاسيکه

458
00:38:17,630 --> 00:38:20,300
امشب، يه فيلم قديمي عاشقانه و ماندگار
رو تقديم ميکنيم

459
00:38:20,383 --> 00:38:22,469
راه خونه رو بهم نشون بده

460
00:38:22,552 --> 00:38:24,762
نغمه پروردگار
براي حيات شهر کوچک

461
00:38:24,846 --> 00:38:27,140
جايي که ما ياد ميگيريم که
...نبايد خونه رو ترک کني

462
00:38:27,223 --> 00:38:31,853
تا دنياي پيرامونت رو کشف کني
و کسي که دوستاني داره فقير نيست

463
00:38:32,479 --> 00:38:36,858
پر از خنده و عشق، رنج و ناراحتي
اما در انتها رستگاري

464
00:38:36,941 --> 00:38:39,652
ما در آزمايشات دشوار
با خانواده ابوت شريکيم

465
00:38:39,736 --> 00:38:42,655
به خاطر بياريد که اجراي تاثيرگذار
رونالد بريرلي در نقش عمو بادي

466
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
...و اون صحنه رو که جام شراب ميخواد

467
00:38:45,408 --> 00:38:48,328
از شدت خنده
شما رو از هر طرف از هم جدا کنه

468
00:38:48,411 --> 00:38:52,373
و باز هم اشکها جاري شد
وقتي ديويد و جنيفر دوباره بهم پيوستند

469
00:38:52,457 --> 00:38:56,294
اما براي من کافيه
بياين به ابوت ها ملحق شيم در روستاي کمدن

470
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
اه

471
00:39:23,655 --> 00:39:25,406
ممنون عزيزم

472
00:39:29,285 --> 00:39:32,622
لازمه باهات صحبت کنم
اما بريم بيرون

473
00:39:33,414 --> 00:39:37,460
اه، عزيزم، منم خيلي دوست دارم -
اما، واقعا ديرم شده
عجله ات واسه چيه؟ -

474
00:39:38,670 --> 00:39:39,879
جراحي

475
00:39:39,963 --> 00:39:43,424
يه حادثه آسانسور تو مرکز شهر بوده
ديشب تو اخبار بود

476
00:39:43,508 --> 00:39:45,218
کابل آسانسور پاره شد

477
00:39:45,301 --> 00:39:47,845
ده طبقه افتاد پايين

478
00:39:47,929 --> 00:39:50,390
کارگران خارج اتحاديه

479
00:39:50,473 --> 00:39:53,101
ميدوني، اون ساختمون
دقيقا ساختمون پهلويي محل کارت

480
00:39:53,184 --> 00:39:55,186
ميتوني تصور کني اگه اونجا بودي؟

481
00:39:55,270 --> 00:39:56,813
حتي ارزش فکر کردن بهش رو هم نداره

482
00:39:56,896 --> 00:40:03,403
بهرحال، يه عمل قطع عضو دارم
روي يکي از خانمهاي تو اون آسانسور
خيلي جوونه، خيلي ناراحت کننده است

483
00:40:03,486 --> 00:40:06,948
بااين وجود، برام آرزوي موفقيت بکن -
برات آرزوي موفقيت ميکنم -

484
00:40:49,240 --> 00:40:52,410
اه، ببخشيد. سلام، ببخشيد
ميتونم کمکتون بکنم؟

485
00:40:53,300 --> 00:40:53,600
...اه، ااه

486
00:40:54,078 --> 00:40:58,207
بله، دارم دنبال زنم ميگردم
پرستار بربنک. خيلي مهمه

487
00:40:58,291 --> 00:41:01,669
متاسفم امکان نداره
دارن براي جراحي آماده ميشن

488
00:41:02,462 --> 00:41:05,048
باشه. باشه، اشکال نداره

489
00:41:05,465 --> 00:41:08,134
ميتونين يه پيغام بهش برسونين؟ -
سعي ميکنم -

490
00:41:08,217 --> 00:41:11,971
ميشه بهش بگين که من بايد برم فيجي
و وقتي رسيدم اونجا باهاش تماس ميگيرم؟

491
00:41:12,055 --> 00:41:15,725
وقتي شما وقتي رسيديد فيجي؟ -
دقیقا -

492
00:41:15,808 --> 00:41:19,270
درسته. بسيارخب، بهش ميگم -
خيلي ازتون ممنونم -

493
00:41:46,047 --> 00:41:47,924
متاسفم -
ايراد نداره -

494
00:41:49,175 --> 00:41:51,511
بفرما، بزار کمکت کنم

495
00:41:55,848 --> 00:41:57,183
اون اينجاست

496
00:41:59,394 --> 00:42:00,603
ميدونم، ميدونم -
هيس، هيس، هيس -

497
00:42:01,604 --> 00:42:02,855
چاقوي جراحي

498
00:42:06,100 --> 00:42:08,400
اهم

499
00:42:09,529 --> 00:42:13,199
الآن ميخوام برش ابتدايي رو انجام بدم

500
00:42:13,825 --> 00:42:16,869
درست بالاي زانوي راست

501
00:42:21,958 --> 00:42:23,334
خوب انجام دادين

502
00:42:23,876 --> 00:42:26,713
.خيلي جالب نيست
...مگه اینکه شما خانواده

503
00:42:26,796 --> 00:42:29,298
خيلي زيباست
کارتون خوب بود

504
00:42:31,217 --> 00:42:33,803
يکي ديگه ميگم
اينجا رو مرتب کنه

505
00:42:58,327 --> 00:43:00,830
متاسفم که معطلتون کردم -
اه، اشکالي نداره -

506
00:43:02,874 --> 00:43:06,669
چه کمکي ميتونم بکنم؟ -
ميخوام که يه پرواز براي فيجي رزرو کنم -

507
00:43:08,838 --> 00:43:11,048
کي ميخواين که عازم بشين؟

508
00:43:12,008 --> 00:43:13,176
امروز

509
00:43:30,943 --> 00:43:34,572
متاسفم
براي حداقل يک ماه چيزي ندارم

510
00:43:35,031 --> 00:43:37,533
يک ماه؟ -
فصل شلوغيه -

511
00:43:39,827 --> 00:43:41,954
ميخواين که پروازو رزرو کنين؟

512
00:43:42,789 --> 00:43:46,501
مهم نيست
برنامه ديگه اي ترتيب ميدم، باشه؟

513
00:43:49,712 --> 00:43:52,632
تماس آخر براي شيکاگو

514
00:43:52,965 --> 00:43:55,384
!همه سوار شن

515
00:44:00,515 --> 00:44:01,849
متشکرم

516
00:44:04,727 --> 00:44:06,729
شهر طوفاني، داريم ميايم

517
00:44:08,856 --> 00:44:10,066
سلام -
سلام -

518
00:44:13,611 --> 00:44:15,404
سلام. سلام

519
00:44:17,406 --> 00:44:18,449
خواهرها

520
00:44:18,533 --> 00:44:22,245
...هي، مامان، اون -
هيس. جلوتو نگاه کن -

521
00:44:49,689 --> 00:44:52,191
همگي پايين
يه مشکلي پيش اومده

522
00:45:11,752 --> 00:45:13,296
متاسفم، پسرم

523
00:45:27,143 --> 00:45:29,854
پدرش اهل شيکاگو بود، مگه نه؟

524
00:45:30,104 --> 00:45:33,816
نه، دندونپزشکش اهل پنساکولا بود
پدرش اهل دزموينز بود

525
00:45:33,900 --> 00:45:35,985
اما، چرا ميخواست بره شيکاگو؟

526
00:45:36,068 --> 00:45:38,696
اون شيکاگو نميره
اون هيچ جا نميره

527
00:45:38,779 --> 00:45:40,865
اون بايد با مريل مخالفت کنه

528
00:45:56,839 --> 00:45:58,007
ترومن؟

529
00:46:03,304 --> 00:46:06,515
عزيزم، تو خوبي؟ -
بيا تو -

530
00:46:10,186 --> 00:46:11,395
ترومن

531
00:46:12,688 --> 00:46:13,814
نگاه کن

532
00:46:17,401 --> 00:46:18,569
چي؟ -
هيس -

533
00:46:19,737 --> 00:46:22,365
من پيش بيني ميکنم

534
00:46:24,033 --> 00:46:28,204
که يه لحظه ديگه يه خانم رو دوچرخه ميبينيم
يه مردي با گل پشت سرش مياد

535
00:46:29,163 --> 00:46:32,208
و يه فولکس واگن با گلگير تورفته

536
00:46:32,541 --> 00:46:34,627
ترومن، خواهش ميکنم -
نگاه کن -

537
00:46:40,424 --> 00:46:41,634
خانم

538
00:46:43,135 --> 00:46:44,470
گل

539
00:46:46,180 --> 00:46:47,765
...و

540
00:46:50,226 --> 00:46:53,145
ترومن، اين احمقانه است-
!بفرما! بفرما -

541
00:46:53,229 --> 00:46:55,564
!اينم اون فولکس تورفته، بله

542
00:46:56,400 --> 00:46:58,699
!آاااااه

543
00:46:58,700 --> 00:47:01,100
!ها ها ها

544
00:47:02,947 --> 00:47:05,574
نميخواي بدوني که چطوري اون کارو کردم؟
بهت ميگم

545
00:47:05,658 --> 00:47:08,077
اونا تو يه چرخه ان
دور يه بلوک ميچرخن

546
00:47:08,160 --> 00:47:11,998
برميگردن. دوباره ميچرخن
اونا دورتادور حرکت ميکنن

547
00:47:12,081 --> 00:47:13,457
دورتادور

548
00:47:13,541 --> 00:47:15,876
من ريتا و مارلون رو واسه کباب
براي يکشنبه دعوت کردم

549
00:47:15,960 --> 00:47:18,421
مي خوام سالاد سيب زميني درست کنم -
يکشنبه اينجا نيستم -

550
00:47:18,504 --> 00:47:20,464
و لازمه که يادآوري کني که
زغال چوب بيشتري احتياج داريم

551
00:47:20,548 --> 00:47:23,426
به يه کلمه از حرفام هم گوش ميدي؟

552
00:47:25,428 --> 00:47:28,931
تو ناراحتي، چون ميخواي بري فيجي
دليلش همينه؟

553
00:47:31,392 --> 00:47:32,810
باشه، باشه، برو

554
00:47:35,062 --> 00:47:38,774
فکر کنم بهتر باشه که چند ماهي پس انداز کني
و بعدش بري اونجا

555
00:47:39,567 --> 00:47:41,610
الآن خوشحالي؟

556
00:47:42,445 --> 00:47:43,779
ميخوام يه دوش بگيرم

557
00:47:46,323 --> 00:47:47,867
بيا الآن بريم

558
00:47:48,284 --> 00:47:50,995
الآن آماده رفتم. چرا صبر کنيم؟
پرنده هاي سحرخيز چيزاي خوب گيرشون مياد

559
00:47:51,078 --> 00:47:53,706
سنگي که غلت ميزنه
کرم رو ميبلعه، درسته؟

560
00:47:55,541 --> 00:47:57,877
ترومن، چيکار داري ميکني؟

561
00:47:58,900 --> 00:48:01,100
!اه

562
00:48:02,006 --> 00:48:03,215
!ترومن

563
00:48:03,799 --> 00:48:07,136
کجا بايد بريم؟
کجا بايد بريم؟

564
00:48:08,512 --> 00:48:10,723
ترومن، کجا داريم ميريم؟ -
حقيقتا نميدونم -

565
00:48:10,806 --> 00:48:13,059
فکر ميکنم که اختياري از خودم ندارم

566
00:48:13,642 --> 00:48:17,021
!يکي کمکم کنه
دارم بي اختيار ميشم

567
00:48:17,030 --> 00:48:17,055
ترومن

568
00:48:18,522 --> 00:48:19,565
فيجي رو فراموش کن

569
00:48:19,648 --> 00:48:22,268
تا فيجي نميتونيم خيلي خوب رانندگي کنيم، ميتونيم؟ -
نه -

570
00:48:24,612 --> 00:48:28,866
آتلانتيک سيتي چطور؟ -
اه، نه، تو از قمار متنفري -

571
00:48:28,949 --> 00:48:31,952
درسته، بدم مياد، مگه نه؟ -
چرا دوست داري بري اونجا؟ -

572
00:48:32,036 --> 00:48:36,248
چون هرگز نرفتم
به همين دليله که مردم مسافرت ميکنن، مگه نه؟

573
00:48:36,999 --> 00:48:40,836
ترومن! ترومن! فکر کنم ميخوام بالا بيارم -
منم همينطور -

574
00:48:49,261 --> 00:48:51,639
همه پيچها مسدوده

575
00:48:52,807 --> 00:48:54,642
خيلي خوب همزمان شده
موافق نيستي؟

576
00:48:54,725 --> 00:48:57,728
داري به خاطر ترافيک سرزنشم ميکني؟ -
بايد بکنم؟ -

577
00:49:04,693 --> 00:49:08,114
ترومن، بريم خونه

578
00:49:09,031 --> 00:49:12,243
حق با توئه
ممکنه ساعتها اينجا گير کنيم

579
00:49:12,326 --> 00:49:14,662
ميتونه تمام مسير تا آتلانتيک سيتي
همينجوري باشه

580
00:49:14,745 --> 00:49:16,247
بيا برگرديم

581
00:49:17,498 --> 00:49:20,292
متاسفم. نميدونم چم شده بود

582
00:49:24,004 --> 00:49:26,006
ميشه لطفا يه کم آرومتر بري؟

583
00:49:26,924 --> 00:49:28,300
بله ميشه

584
00:49:30,136 --> 00:49:33,597
ترومن! ترومن! اونجا يه خروجيه -
دوباره نظرمو تغيير دادم -

585
00:49:33,681 --> 00:49:37,101
!اين موقع از سال نیو اورلینز چطوريه؟ ماردی گرا
(ماردی گرا نام یک جشن معروف در شهر نیو اورلینز)

586
00:49:40,700 --> 00:49:43,000
!هوو

587
00:49:43,566 --> 00:49:47,361
نگاه کن، مريل
همون مسير بدون هيچ ماشيني

588
00:49:47,486 --> 00:49:48,863
جادوگريه

589
00:49:49,363 --> 00:49:52,491
بذار من برم بيرون
مغزت درست کار نميکنه

590
00:49:52,575 --> 00:49:54,869
تو ميخواي خودتو از بين ببري
خودتو از بين ببر

591
00:49:54,952 --> 00:49:57,079
فکر کنم يه همراه بخوام

592
00:50:03,586 --> 00:50:07,840
اه، ترومن، ميدونستي اين اتفاق ميفته

593
00:50:09,091 --> 00:50:11,969
ميدوني که نميتوني روي رودخونه رانندگي کني

594
00:50:12,261 --> 00:50:14,889
بيا برگرديم خونه
جايي که تو احساس امنيت ميکني

595
00:50:17,516 --> 00:50:19,602
دستتو بده من -
عزيزم -

596
00:50:20,477 --> 00:50:21,645
برون

597
00:50:22,229 --> 00:50:23,439
!ترومن

598
00:50:23,939 --> 00:50:26,942
نبايد اين کارو انجام بديم
ترومن، داريم قانون رو ميشکنيم

599
00:50:27,193 --> 00:50:28,736
...اه -
!تو ميتوني انجامش بدي -

600
00:50:28,819 --> 00:50:30,863
!لطفا نکن -
ميتوني موفق شي -

601
00:50:31,238 --> 00:50:32,489
!ترومن

602
00:50:33,407 --> 00:50:34,533
به ته خط رسيديم

603
00:50:34,617 --> 00:50:37,953
!از پل رد شديم! از پل رد شديم -
رد شديم؟ -

604
00:50:38,537 --> 00:50:40,581
!از پل رد شديم! از پل رد شديم -
!رد شديم -

605
00:50:40,800 --> 00:50:43,200
!ها ها ها ها

606
00:50:46,462 --> 00:50:48,214
ترومن، اون تابلو چي؟

607
00:50:48,297 --> 00:50:50,966
!اغراق آميزه
چيزيمون نميشه

608
00:50:52,551 --> 00:50:54,970
اغراق آميز؟ بهش اعتقاد داري؟

609
00:50:55,054 --> 00:50:57,014
ترومن، بیا برگردیم -
نمی تونیم برگردیم -

610
00:50:57,139 --> 00:50:59,725
اه، خداي من
ترومن، ما تو دل آتيشيم

611
00:50:59,808 --> 00:51:01,227
چيزي نيست -
!ما تو دل آتيشيم -

612
00:51:01,310 --> 00:51:03,229
چيزي نيست
فقط دوده

613
00:51:03,312 --> 00:51:04,855
تو خوبي؟ -
بله -

614
00:51:05,064 --> 00:51:07,066
ميخواي دوباره انجامش بدي؟ -
!نه -

615
00:51:07,400 --> 00:51:08,300
!ها ها ها ها

616
00:51:08,484 --> 00:51:11,320
!ترومن، وايستا
!اه، خداي من

617
00:51:12,200 --> 00:51:12,400
!اه

618
00:51:13,322 --> 00:51:17,326
پس، واسه پول چيکار ميخوايم بکنيم؟
وقتي رسيديم نیو اورلینز

619
00:51:18,160 --> 00:51:20,371
کارت بانکي سيهاون همراهمه

620
00:51:21,080 --> 00:51:24,792
پس، فقط ميخوايم که از
پس اندازمون بخوريم، همينه؟

621
00:51:25,334 --> 00:51:27,920
وقتي رسيديم اونجا
بايد به مادرت زنگ بزنم

622
00:51:28,003 --> 00:51:32,508
اون خيلي نگران ميشه
نميدونم چطور ميتونه باهاش کنار بياد

623
00:51:43,852 --> 00:51:45,271
حالا چي؟

624
00:51:47,273 --> 00:51:48,941
!آژير قرمز
!اين آژير قرمزه

625
00:51:51,860 --> 00:51:54,238
ترومن، به نظر ميرسه که
کارخونه يه نشتي داشته باشه

626
00:51:54,321 --> 00:51:56,448
!پشتيباني! پشتيباني
نشتي تو کارخونه

627
00:51:56,532 --> 00:51:58,951
بايد متوقفش ميکرديم -
راهي اين اطراف هست؟ -

628
00:51:59,034 --> 00:52:01,745
تمام منطقه داره خالي ميشه -
کاري هست که بتونم انجام بدم؟ -

629
00:52:01,829 --> 00:52:03,789
نه خانم -
براي کمکتون ممنونم -

630
00:52:03,872 --> 00:52:05,541
خواهش ميکنم، ترومن

631
00:52:06,959 --> 00:52:08,335
ترومن

632
00:52:10,879 --> 00:52:12,715
!ترومن! ترومن

633
00:52:13,132 --> 00:52:14,800
ترومن، برگرد

634
00:52:15,750 --> 00:52:18,500
!ترومن! ترومن
!نگهش دارين

635
00:52:19,100 --> 00:52:20,000
!آاه

636
00:52:20,055 --> 00:52:21,390
!ترومن

637
00:52:22,182 --> 00:52:23,559
!بريد چپ

638
00:52:31,600 --> 00:52:33,900
!آه! آه

639
00:52:40,075 --> 00:52:41,452
!گم شين

640
00:52:46,700 --> 00:52:47,700
!آه، آاه

641
00:52:47,791 --> 00:52:48,876
!اه، نه! نه

642
00:52:51,795 --> 00:52:53,422
...حالا در محدوده

643
00:52:56,800 --> 00:53:00,596
از شما بابت کمکتون تشکر ميکنم
واقعا قابل تقديره

644
00:53:00,929 --> 00:53:04,600
خوش شانسه که زنده است، خانم
دفعه بعد، مطالبه هزينه ميکنيم

645
00:53:04,683 --> 00:53:06,143
ميفهمم

646
00:53:06,435 --> 00:53:08,604
دوباره ممنون -
شب بخير -

647
00:53:26,455 --> 00:53:29,041
بذار يه کمي کمکت کنم، ترومن

648
00:53:29,792 --> 00:53:31,377
تو ميزون نيستي

649
00:53:33,837 --> 00:53:36,548
چرا ميخواي از من يه بچه داشته باشي؟

650
00:53:37,633 --> 00:53:39,385
تو نميتوني منو تحمل کني

651
00:53:39,802 --> 00:53:41,428
درست نيست

652
00:53:46,100 --> 00:53:48,811
چرا بهم اجازه نميدي با يکم از
اين نوشيدني موکوآ حالتو جا بيارم؟

653
00:53:48,894 --> 00:53:52,147
تماما از دانه هاي طبيعي کاکائو از کوههاي نيکاراگوآ

654
00:53:52,231 --> 00:53:53,982
بدون شيرين کننده مصنوعي

655
00:53:54,066 --> 00:53:56,610
راجع به چه کوفتي داري حرف ميزني؟

656
00:53:57,152 --> 00:53:58,987
با کي داري صحبت ميکني؟

657
00:53:59,071 --> 00:54:02,157
مزه کاکائوهاي ديگه رو تست کردم
اين بهترينه

658
00:54:02,282 --> 00:54:05,994
اين چيز، چه غلطي ميتونه بکنه؟

659
00:54:06,787 --> 00:54:08,789
بهم بگو چه خبره

660
00:54:08,956 --> 00:54:12,418
،تو يه افت عصبي داري
به اين دليله که

661
00:54:12,501 --> 00:54:14,711
تو بخشي از اين هستي، مگه نه؟

662
00:54:16,922 --> 00:54:18,882
!ترومن -
!مريل -

663
00:54:19,508 --> 00:54:21,969
تو داري منو ميترسوني

664
00:54:22,052 --> 00:54:24,680
نه، تو منو ميترسوني، مريل

665
00:54:25,055 --> 00:54:28,892
چيکار ميخواي بکني؟ ريزريزم کني؟
تکه تکه ام کني و پوستمو بکني؟

666
00:54:28,976 --> 00:54:31,395
!انتخابهاي زيادي وجود داره

667
00:54:32,187 --> 00:54:33,814
!يه کاري بکنين

668
00:54:35,107 --> 00:54:36,191
چي؟

669
00:54:37,025 --> 00:54:38,861
چي گفتي؟

670
00:54:39,194 --> 00:54:42,322
داري با کي حرف ميزني؟ -
هيچي، من چيزي نگفتم -

671
00:54:42,406 --> 00:54:44,074
من چيزي نگفتم

672
00:54:44,158 --> 00:54:47,453
تو گفتي يه کاري بکنين -
نه، با کسي صحبت نميکردم -

673
00:54:47,536 --> 00:54:50,914
!با من حرف بزن -
من چيزي نميدونم. لطفا صبر کن -

674
00:54:50,998 --> 00:54:52,583
!همون جايي که هستي بمون

675
00:54:53,750 --> 00:54:55,252
ترومن؟

676
00:54:56,670 --> 00:54:57,963
ترومن؟

677
00:54:58,589 --> 00:55:02,259
!اه، خدايا شکرت
!اه، خدايا شکرت

678
00:55:05,387 --> 00:55:10,184
چطور کسي ميتونه ازم انتظار داشته باشه
که تحت اين شرايط ادامه بدم؟

679
00:55:10,476 --> 00:55:12,478
!غير حرفه ايه

680
00:55:13,395 --> 00:55:14,730
هيس، مشکلي نيست

681
00:55:17,600 --> 00:55:19,500
همه چي درست ميشه

682
00:55:19,700 --> 00:55:20,600
!اه، خدا

683
00:55:20,800 --> 00:55:23,000
همه چي مرتب ميشه

684
00:55:25,407 --> 00:55:27,576
نميدونم چه فکري بکنم، مارلون

685
00:55:31,705 --> 00:55:33,916
...شايد دارم عقلمو از دست ميدم، اما

686
00:55:38,253 --> 00:55:41,590
انگار تمام دنيا داره يه جورايي
دور سرم ميچرخه

687
00:55:44,009 --> 00:55:46,678
دنياي زيادي براي يه انسان وجود داره، ترومن

688
00:55:48,847 --> 00:55:50,933
مطمئني که افکار واهي نيست؟

689
00:55:51,350 --> 00:55:54,394
آرزو داري که کاري
خارج از تواناييهات انجام بدي؟

690
00:55:55,270 --> 00:55:57,439
بیخیال، کی تا حالا روی توالت ننشسته؟

691
00:55:57,523 --> 00:56:00,234
کی خودشو تو یه مصاحبه تو برنامه "شب سیهاون" تصور نکرده؟

692
00:56:00,692 --> 00:56:03,529
کي نميخواسته که يه کسي باشه؟ -
اين فرق ميکنه -

693
00:56:03,612 --> 00:56:05,614
انگار همه داخل ماجران

694
00:56:09,993 --> 00:56:13,455
از وقتي که هفت ساله بوديم
من بهترين دوستت بودم، ترومن

695
00:56:13,789 --> 00:56:15,749
کاري که من و تو، داخل
...مدرسه روت انجام داديم

696
00:56:15,832 --> 00:56:18,460
عوض کردن برگه هاي امتحانيمون بود

697
00:56:19,503 --> 00:56:21,380
يا عيسي، اونا يه جور بودن

698
00:56:23,674 --> 00:56:25,884
ولي با دونستن اين موضوع
هميشه احساس امنيت ميکردم

699
00:56:26,885 --> 00:56:29,930
جواب، هرچي که بود
ما با هم کار درست رو ميکرديم

700
00:56:30,180 --> 00:56:31,974
و با همديگه اشتباه ميکرديم

701
00:56:33,642 --> 00:56:36,687
يادت مياد، زماني رو که تمام شب
تو چادرت بيدار موندم

702
00:56:36,770 --> 00:56:39,064
به اين دليل که ميخواستي
نمايش قطب شمال رو اجرا کني

703
00:56:39,731 --> 00:56:41,233
و من سينه پهلو کردم؟

704
00:56:43,277 --> 00:56:44,653
يادت مياد؟

705
00:56:45,529 --> 00:56:47,990
حدود يه ماه، دور از مدرسه بودي

706
00:56:54,371 --> 00:56:57,165
تو از برادرم هم به من نزديکتر بودي

707
00:57:03,672 --> 00:57:05,299
...ميدونم که اون چيزا

708
00:57:06,466 --> 00:57:10,554
براي هيچ کدوم ازما واقعا عملي نبوده
مثل روياهايي که از قبل داشتيم

709
00:57:11,513 --> 00:57:15,350
اون حس رو ميشناسم
شبيه اينه که همه چي داره دور ميشه

710
00:57:16,602 --> 00:57:18,729
نميخواي باورش کني

711
00:57:19,354 --> 00:57:22,065
پس داري دنبال جواب ها
...تو يه جاي ديگه ميگردي، اما

712
00:57:26,400 --> 00:57:27,100
...خب

713
00:57:28,572 --> 00:57:30,073
...اما، خب، نکته اينه که

714
00:57:30,782 --> 00:57:33,410
خوشحالم که با تو دوست هستم

715
00:57:38,000 --> 00:57:39,500
...خب

716
00:57:39,458 --> 00:57:43,253
نکته مهم اينه که من خوشحالم
با تو معاشرت ميکنم، ترومن

717
00:57:44,421 --> 00:57:47,674
و آخرين کاري که درحقت ميکنم
دروغ گفتن به توئه

718
00:57:50,135 --> 00:57:52,679
و آخرين کاري که درحقت ميکنم

719
00:57:55,557 --> 00:57:56,808
!دروغ گفتن به توئه

720
00:58:00,062 --> 00:58:02,064
منظورم اينه که، بهش فکر کن، ترومن

721
00:58:02,564 --> 00:58:04,358
...اگه همه داخل ماجران

722
00:58:07,110 --> 00:58:09,029
منم بايد باشم

723
00:58:18,080 --> 00:58:20,248
من داخلش نيستم ترومن
...چون

724
00:58:21,667 --> 00:58:23,043
اصلا ماجرايي وجود نداره

725
00:58:27,172 --> 00:58:29,549
بهرحال، راجع به يک چيز راست ميگفتي

726
00:58:30,258 --> 00:58:31,593
چي؟

727
00:58:33,303 --> 00:58:35,347
چيزي که تمام اين چيزا رو شروع کرد

728
00:58:50,779 --> 00:58:53,573
آره، برات پيداش کردم، ترومن

729
00:58:53,949 --> 00:58:55,867
به اين دليله که امشب اومدم

730
00:58:56,743 --> 00:58:59,121
مطمئنم که داستان زيادي براي تعريف کردن داره

731
00:59:02,958 --> 00:59:04,292
برو پيشش

732
00:59:10,924 --> 00:59:12,467
کم کم، مه

733
00:59:14,302 --> 00:59:16,179
دوربين متحرک، آماده

734
00:59:17,639 --> 00:59:19,015
دوربين متحرک

735
00:59:26,982 --> 00:59:28,358
دوربين دکمه اي 3

736
00:59:40,871 --> 00:59:42,956
هميشه باور داشتم

737
00:59:46,300 --> 00:59:49,100
و نماي باز
دوربين لبه پياده رو

738
00:59:49,671 --> 00:59:50,881
!پسرم! آه

739
00:59:52,674 --> 00:59:54,676
حرکت براي يه نماي بسته؟ -
نه، نه، نه -

740
00:59:57,300 --> 01:00:00,000
...حرکت به عقب و
موسيقي زمينه

741
01:00:06,521 --> 01:00:08,148
و حالا، برو نزديک

742
01:00:09,399 --> 01:00:11,318
تموم اون سالها به هدر رفت

743
01:00:13,570 --> 01:00:16,865
برات ميسازمش، پسرم
قسم ميخورم

744
01:00:23,121 --> 01:00:24,206
پدر

745
01:00:25,665 --> 01:00:26,708
!بله

746
01:00:36,510 --> 01:00:37,677
!هورا

747
01:00:38,094 --> 01:00:40,263
اون واقعا يه تجربه فوق العاده بود

748
01:00:40,972 --> 01:00:42,057
تبريک

749
01:00:42,140 --> 01:00:44,226
بسيارخب، سکوت
بذاريد تمرکز کنم

750
01:00:44,309 --> 01:00:46,102
کار خوبي بود

751
01:00:46,853 --> 01:00:48,980
بذار يه کم شامپاين بيارم بالا

752
01:00:49,064 --> 01:00:50,524
تبريک

753
01:00:51,817 --> 01:00:55,529
عالي بود کريستف، عالي -
قلبمو شکست -

754
01:00:59,241 --> 01:01:00,867
!تبريک به همگي -
!هورا -

755
01:01:00,951 --> 01:01:02,244
تبريک

756
01:01:20,345 --> 01:01:23,598
1/7ميليارد نفر موقع تولدش اونجا بودن

757
01:01:27,561 --> 01:01:31,022
220کشور از اولين قدمي که برداشت
مطلع شدن

758
01:01:31,106 --> 01:01:34,484
دنيا منتظر اون بوسه گمشده بود

759
01:01:34,860 --> 01:01:37,112
و همونطور که اون رشد ميکرد
تکنولوژي هم رشد ميکرد

760
01:01:37,195 --> 01:01:39,281
و تمام زندگي انساني

761
01:01:39,406 --> 01:01:42,367
بر روي شبکه پيچيده اي از
دوربينهاي مخفي ضبط شده

762
01:01:42,450 --> 01:01:46,288
و به طور زنده و ويرايش نشده
بيست و چهار ساعته درحال پخشه

763
01:01:46,371 --> 01:01:49,457
هفت روز هفته، براي تمام
بينندگان روي کره زمين

764
01:01:50,292 --> 01:01:53,128
پيش شما ميايم
از جريره سيهاون

765
01:01:53,336 --> 01:01:56,590
در ميان بزرگترين استوديويي
که تا حالا ساخته شده

766
01:01:56,673 --> 01:01:58,925
و همراه با
ديوار بزرگ چين

767
01:01:59,009 --> 01:02:02,304
يکي از دو ساخته دست بشر
که از فضا قابل رؤيته

768
01:02:03,013 --> 01:02:06,224
حالا، در سي امين سال

769
01:02:06,308 --> 01:02:08,226
نمايش ترومن

770
01:02:12,981 --> 01:02:14,858
چه هفته اي بود
شما رو نميدونم

771
01:02:14,941 --> 01:02:16,902
تمام وقت، خيلي عجله داشتم

772
01:02:17,402 --> 01:02:20,155
سلا و عصربخير
من ميزبان شما هستم، مايک مايکلسون

773
01:02:20,238 --> 01:02:21,615
و به برنامه صحبت صادقانه خوش آمديد

774
01:02:21,698 --> 01:02:24,200
مکاني براي پيامدها و بزرگنمايي نمايش

775
01:02:24,284 --> 01:02:26,870
اما امشب
يه موضوع واقعا ويژه داريم

776
01:02:26,995 --> 01:02:31,249
يک مصاحبه نادر و منحصربه فرد
با خالق نمايش

777
01:02:31,958 --> 01:02:35,295
پس، همراه ما بياين تا
بريم به اتاق ماهواره

778
01:02:35,378 --> 01:02:38,757
در طبقه 221 ساختمان

779
01:02:38,840 --> 01:02:42,469
جايي که بزرگترين نمايش تلويزوني
دنيا رو اونجا پيدا کرد

780
01:02:42,677 --> 01:02:45,597
طراح و معمار دنيايي درون دنيا

781
01:02:45,680 --> 01:02:47,807
...جزيره سيهاون
کريستف

782
01:02:49,267 --> 01:02:52,103
قبل از آغاز
از طرف تمام بينندگان ميخوام ازتون تشکر کنم

783
01:02:52,187 --> 01:02:54,022
براي امتياز پخش اين مصاحبه

784
01:02:54,105 --> 01:02:56,358
ما ميدونيم که برنامه زماني
شما چقدر پيچيده است

785
01:02:56,441 --> 01:02:59,319
و همه ما ميدونيم که با چه غيرتي
از حريم خصوصي خودتون محافظت ميکنيد

786
01:02:59,402 --> 01:03:01,696
اين، آقا
براستي که افتخاره

787
01:03:01,863 --> 01:03:03,239
خواهش ميکنم

788
01:03:03,323 --> 01:03:06,242
عامل فعال اتفاقات اخير نمايش

789
01:03:06,326 --> 01:03:08,411
پدر ترومن بوده، کرک

790
01:03:08,495 --> 01:03:11,873
و تلاش اون براي نفوذ به نمايش
،اما قبل از درگيري با موضوع

791
01:03:11,957 --> 01:03:14,626
فکر ميکنم که هيچ ارزشي نداشت
اين اولين باري نبود که

792
01:03:14,709 --> 01:03:18,046
،شخصي از بيرون تلاش ميکنه به ترومن برسه
مگه نه؟

793
01:03:18,129 --> 01:03:20,006
در گذشته، حوادث نزديکي داشتيم

794
01:03:20,090 --> 01:03:23,176
!ترومن
!تلویزیونه! بله

795
01:03:24,052 --> 01:03:27,097
!بله، انجامش دادم
من در نمايش ترومن هستم

796
01:03:27,889 --> 01:03:29,933
اما هرگز نميشه مقايسه کرد

797
01:03:30,016 --> 01:03:31,977
اين شکاف امنيتي اخير رو

798
01:03:32,060 --> 01:03:35,230
با اولين بازيگري که سرزده وارد ماجرا شد

799
01:03:35,855 --> 01:03:36,982
يه مرده روي اون داشتيم

800
01:03:37,065 --> 01:03:40,652
بايد بگم که  برگشت مجدد کرک يه شاهکار بود

801
01:03:41,111 --> 01:03:43,613
وقتي کرک اين بحران رو
در زندگي ترومن آغاز کرد

802
01:03:43,697 --> 01:03:46,992
به اين نتيجه گيري رسيدم که
فقط اون ميتونه تمومش کنه

803
01:03:47,075 --> 01:03:48,201
!ترومن

804
01:03:48,284 --> 01:03:49,577
!ترومن! نه

805
01:03:50,578 --> 01:03:51,746
!اين مجاز نيست

806
01:03:51,830 --> 01:03:55,542
چرا؟ اونطرف چيه؟ -
هيچي، خطرناکه. فقط همين -

807
01:03:55,792 --> 01:03:58,003
تو بايد حد و حدوت رو بدوني، ترومن

808
01:03:58,086 --> 01:04:02,215
اجازه بده که به بينندگان يادآور بشم
که دقيقا به چه علت پدر در وهله اول از نمايش کنار گذاشته شد

809
01:04:02,340 --> 01:04:05,677
زمانيکه ترومن بزرگ شد
ما مجبور شديم که راههايي رو براي نگه داشتن

810
01:04:05,760 --> 01:04:07,512
اون تو جزيره ايجاد کنيم

811
01:04:07,804 --> 01:04:10,515
دوست دارم که يه جستجوگر باشم
مانند ماژلان کبير

812
01:04:10,598 --> 01:04:12,100
خيلي دير کردي

813
01:04:12,183 --> 01:04:14,561
واقعا چيزي نمونده که
بخواي کشف کني

814
01:04:19,065 --> 01:04:21,693
نهايتا، به اين جمع بندي رسيدم که
کرک رو غرق کنيم

815
01:04:21,776 --> 01:04:24,904
بسيار موثر بود
بعد از اون، ترومن از دريا وحشت داشت

816
01:04:24,988 --> 01:04:27,824
وقتي کرک خلاصه داستان رو خوند

817
01:04:27,907 --> 01:04:31,369
بدون اينکه چيزي بگه، نااميد شد

818
01:04:31,800 --> 01:04:32,000
!يا عيسي

819
01:04:32,620 --> 01:04:35,040
مطمئنم که دليلي شد تا
به مجموعه برگرده

820
01:04:35,123 --> 01:04:38,460
اما، چطور درنظر داريد که غيبت
بيست و دو ساله اش رو توجيه کنيد؟

821
01:04:40,378 --> 01:04:42,672
ضعف حافظه -
عاليه -

822
01:04:43,465 --> 01:04:45,300
اجازه بدين تلفن چندتا از
بينندگان رو پاسخ بديم

823
01:04:45,383 --> 01:04:48,303
شارلوت، کاروليناي شمالي
رو خط هستين، همراه با کريستف

824
01:04:49,387 --> 01:04:50,847
اه, بله
سلام کريستف

825
01:04:51,139 --> 01:04:54,642
تو اين مونده بودم که تو اون شهر
چندتا دوربين کار گذاشتين

826
01:04:55,101 --> 01:04:57,228
بعضي جاها در حدود 5000

827
01:04:57,645 --> 01:05:02,358
دوربينهاي زياديه -
به خاطر داشته باشين که ما تنها با يه دوربين شروع کرديم -

828
01:05:04,110 --> 01:05:06,154
از لحظه تولدش کنجکاو بود

829
01:05:07,155 --> 01:05:10,784
دو هفته زودتر به دنيا اومد
مثل اينکه نتونست براي شروع صبر بکنه

830
01:05:10,867 --> 01:05:13,161
اشتياقش براي ترک رحم مادرش

831
01:05:13,244 --> 01:05:15,747
دليل انتخاب اون بود

832
01:05:15,830 --> 01:05:18,541
در رقابت با پنج بارداري ناخواسته ديگه

833
01:05:18,625 --> 01:05:21,419
بازيگران نمايش
بوسيله يه ملاقات انتخاب شدن

834
01:05:21,544 --> 01:05:23,838
ترومن هموني بود که اشاره کرديم

835
01:05:28,635 --> 01:05:31,513
درضمن، گمان ميکنم که
ترومن اولين بچه اي بود که

836
01:05:31,596 --> 01:05:34,099
به وسيله يک شرکت، به طور قانوني
به فرزندي پذيرفته شد

837
01:05:34,182 --> 01:05:35,308
درسته

838
01:05:35,391 --> 01:05:37,769
نمايش، سود هنگفتي رو
تا به امروز داشته

839
01:05:37,852 --> 01:05:41,106
معادل با سود ناخالص يک کشور کوچک

840
01:05:41,189 --> 01:05:42,357
مردم يادشون ميره که به
جمعيتي نياز داشتيم

841
01:05:42,440 --> 01:05:45,151
که در تمام کشور، نمايش رو
سرپا نگه دارن

842
01:05:45,235 --> 01:05:48,905
از اونجاييکه نمايش، 24 ساعت
شبانه روز در حال پخشه بدون وقفه هاي بازرگاني

843
01:05:48,988 --> 01:05:52,534
تمام اون کمبودها
به وسيله قرار دادن محصولات جبران ميشد

844
01:05:52,951 --> 01:05:55,286
درسته، همه چي داخل نمايش، فروشيه

845
01:05:55,370 --> 01:05:58,665
از جارختي بازيگران و محصولات غذايي گرفته
تا خونه هايي که اونا توش زندگي ميکنن

846
01:05:58,748 --> 01:06:01,084
و همه اونا در کاتالوگ ترومن
در دسترسه

847
01:06:02,627 --> 01:06:04,379
کريستف، بذار ازت بپرسم

848
01:06:04,796 --> 01:06:08,049
فکر ميکني که ترومن تونسته
تا به امروز نزديک بشه

849
01:06:08,550 --> 01:06:11,678
به کشف طبيعت واقعي دنياش؟

850
01:06:12,137 --> 01:06:15,181
ما حقيقت دنيا رو
با اون چيزايي که به ما ارائه شده ميپذيريم

851
01:06:15,265 --> 01:06:16,891
به همين سادگي

852
01:06:17,517 --> 01:06:19,144
از لاهه براي کريستف

853
01:06:19,227 --> 01:06:21,437
سلام، لاهه؟

854
01:06:22,939 --> 01:06:26,526
بسيارخب، ارتباط قطع شد
بريم به هاليوود. شما در برنامه صحبت صادقانه هستيد

855
01:06:26,609 --> 01:06:29,237
سلام کريستف
دوست دارم فقط يه چيز بگم

856
01:06:29,320 --> 01:06:30,989
تو يه دروغگويي
و مردم رو مسخره خودت کردي

857
01:06:31,072 --> 01:06:33,366
و کاري که تو با ترومن کردي
!يه مرضه

858
01:06:34,909 --> 01:06:37,036
خب، صدا رو به خاطر مياريم
اينطور نيست؟

859
01:06:38,288 --> 01:06:40,790
چطور ميتونيم فراموش کنيم -
بريم به يه تماس ديگه -

860
01:06:40,874 --> 01:06:44,169
نه، نه، نه
مشکلي نيست مايک

861
01:06:44,586 --> 01:06:47,505
به خاطر آوردن بازيگراي
گذشته رو دوست دارم

862
01:06:48,756 --> 01:06:50,008
...سيلويا

863
01:06:50,967 --> 01:06:53,803
همونطوريکه خيلي احساساتي
به دنيا اعلام کردي، فکر ميکني

864
01:06:55,096 --> 01:06:58,349
...چون تو يکبار به ترومن چشمک زدي

865
01:06:59,726 --> 01:07:01,186
...باهاش لاس زدي

866
01:07:01,519 --> 01:07:03,813
چند دقيقه اي از زمان ماهواره
رو دزديدي

867
01:07:03,897 --> 01:07:07,066
تا خودت و روشت رو
مورد توجه همه مردم قرار بدي

868
01:07:07,150 --> 01:07:10,862
که از اون شناخت داري؟
که ميدوني چي براي اون درسته؟

869
01:07:11,362 --> 01:07:13,990
تو واقعا فکر ميکني که در موقعيتي هستي
که ميتوني درباره اون قضاوت کني؟

870
01:07:14,073 --> 01:07:16,201
تو چه حقي داري که يه نوزاد رو بگيري

871
01:07:16,284 --> 01:07:18,953
و زندگيش رو يه جورايي به تمسخر بگيري؟

872
01:07:19,787 --> 01:07:21,581
تا حالا احساس گناه کردي؟

873
01:07:23,249 --> 01:07:27,003
من به ترومن، فرصت داشتن
يه زندگي طبيعي رو دادم

874
01:07:28,338 --> 01:07:31,382
دنيا جايي که تو زندگي ميکني

875
01:07:32,467 --> 01:07:33,885
يه مکان تهوع آوره

876
01:07:36,012 --> 01:07:38,056
خوبه که دنيا مثل سيهاون باشه

877
01:07:38,139 --> 01:07:41,851
.اون يه بازيگر نيست. يه زندانيه
!بهش نگاه کن! به کاري که تو باهاش کردي نگاه کن

878
01:07:41,935 --> 01:07:43,645
اون هروقت که بخواد ميتونه بره

879
01:07:43,853 --> 01:07:46,397
اگه بيشتر از يه جاه طلبي نامعلوم باشه

880
01:07:46,481 --> 01:07:50,068
اگه واقعا مصمم بود
تا حقيقت رو کشف کنه

881
01:07:51,277 --> 01:07:53,488
به هيچ وجه، نميتونستيم مانعش بشيم

882
01:07:53,780 --> 01:08:00,662
فکر ميکنم چيزي رو که تو بهش ميگي فاجعه
...غايت موضوعه

883
01:08:01,913 --> 01:08:05,541
،ترومن سلولش رو ترجيح ميده
که تو میگی

884
01:08:05,959 --> 01:08:07,669
اين، همونجاييه که تو اشتباه ميکني

885
01:08:08,169 --> 01:08:10,922
تو در اشتباهي،
و اون ثابت ميکنه که تو اشتباه ميکني

886
01:08:11,339 --> 01:08:15,551
گذشته از توضيحات تحريک آميز
از اقليت مردم

887
01:08:15,760 --> 01:08:18,471
به طور قطع، تجربه مثبتي بوده

888
01:08:18,680 --> 01:08:21,015
بله، براي ترومن و بينندگان

889
01:08:21,099 --> 01:08:23,017
خب، کريستف
نميدونم با چه زبوني ازت تشکر کنم

890
01:08:23,101 --> 01:08:25,561
که امشب، وقتتو به ما دادي

891
01:08:25,645 --> 01:08:28,523
فکر کنم که گفتن اين مسأله ضرري نداره
که اين بحران پشت سر ماست

892
01:08:28,606 --> 01:08:30,275
و ترومن به خويشتن خودش برگشته

893
01:08:30,358 --> 01:08:33,695
ميتونيم منتظر چند پيشرفت
هيجان آور باشيم؟

894
01:08:33,778 --> 01:08:37,115
خب، مايک، خبر مهم اينه که
مريل، ترومن رو ترک ميکنه

895
01:08:37,198 --> 01:08:38,783
در يکي از اپيزودهاي پيش رو

896
01:08:38,866 --> 01:08:41,536
و يک علاقه مندي عاشقانه جديد
مطرح خواهد شد

897
01:08:41,900 --> 01:08:42,400
آها

898
01:08:42,203 --> 01:08:46,541
من مصمم هستم که اولين
لقاح زنده تلويزيوني اتفاق بيفته

899
01:08:46,958 --> 01:08:50,962
خب، مرحله برجسته تلويزيوني پيش رو قرار داره
براي اولين بار اينجا شنيدين

900
01:08:51,045 --> 01:08:53,798
افتخار بزرگي بود
و باعث خوشنودي، آقا

901
01:08:53,881 --> 01:08:56,467
کريستف...ازت ممنونم -
متشکرم مايک -

902
01:10:14,921 --> 01:10:16,547
هي، سيمون -
چيه؟ -

903
01:10:20,968 --> 01:10:22,512
داره مارو نگاه ميکنه؟

904
01:10:22,929 --> 01:10:24,889
يا عيسي، فکر ميکني که ميدونه؟

905
01:10:26,307 --> 01:10:27,308
سلام؟

906
01:10:27,809 --> 01:10:29,352
بهتره به کريستف خبر بديم

907
01:10:29,477 --> 01:10:31,479
سلام؟
بيا تو، سرگرد بربنک

908
01:10:43,600 --> 01:10:46,200
!ها ها

909
01:10:48,996 --> 01:10:51,916
اون همون آدم قبلي شده -
خدايا شکرت -

910
01:10:59,757 --> 01:11:02,218
اون يه گربه غير معموليه
مرد من

911
01:11:07,098 --> 01:11:10,351
...من، بدينوسيله اين سياره رو

912
01:11:15,106 --> 01:11:17,900
ترومنيا از کهکشان بربنک اعلام ميکنم

913
01:11:20,361 --> 01:11:22,697
داره ميره؟ -
دوربين کريدور -

914
01:11:24,574 --> 01:11:25,950
اون يکي مجانيه

915
01:11:26,033 --> 01:11:27,994
با اون ادامه بديد
سريع حرکت ميکنه

916
01:11:28,077 --> 01:11:30,204
تمام دوربينهاي خونه، آماده

917
01:11:31,247 --> 01:11:33,458
!صبح بخير -
!صبح بخير -

918
01:11:33,624 --> 01:11:35,293
!صبح بخير -
!صبح بخير -

919
01:11:35,376 --> 01:11:37,044
...در صورتيکه نديدمتون

920
01:11:37,128 --> 01:11:39,672
بعدازظهرو عصرو شبتون بخير

921
01:11:42,091 --> 01:11:44,469
...بعدازظهر بخير -
صبح بخير -

922
01:11:44,552 --> 01:11:46,679
عصر و شب بخير

923
01:11:47,346 --> 01:11:49,474
صبح بخير ترومن -
صبح بخير اسپنسر -

924
01:11:49,557 --> 01:11:51,851
اوضاع و احوال چطوره؟ -
مم، بذار بررسي کنم -

925
01:11:52,643 --> 01:11:54,187
علائم حياتي خوبن

926
01:11:56,564 --> 01:11:57,815
!هوو، پلوتو، هوو

927
01:11:58,357 --> 01:11:59,984
!صبح بخير
ترومن

928
01:12:00,067 --> 01:12:02,820
اه، ببين کي اينجاست -
روز قشنگيه، مگه نه؟ -

929
01:12:03,112 --> 01:12:04,238
هر روز

930
01:12:04,322 --> 01:12:07,241
سياست، دربارش فکر کرديم
و ميخوايم بگيريمش

931
01:12:07,325 --> 01:12:08,618
!شوخي ميکنين -
!نه -

932
01:12:08,701 --> 01:12:11,454
عاليه، چرا نميريم بالا تو دفتر کارم، همين الآن
و اسناد رو امضا کنيم؟

933
01:12:11,537 --> 01:12:14,165
اه، هفته آينده خيلي بهتره -
هفته آينده خيلي بهتره -

934
01:12:14,248 --> 01:12:17,460
بسيارخب. ميبينمتون بچه ها -
باشه، خداحافظ. هفته بعد ميبينمتون -

935
01:12:17,543 --> 01:12:20,213
به من چيزي بده که انتظارشو داشته باشم -
خیالت تخت -

936
01:12:20,296 --> 01:12:22,006
ببين، درباره بيمه نيست

937
01:12:22,423 --> 01:12:26,594
:اين درباره تغييرات بزرگيه
زمانيکه مرگ اتفاق ميفته؟

938
01:12:26,928 --> 01:12:29,013
ميتونه يه هفته باشه
يه ماه، يه سال

939
01:12:30,056 --> 01:12:31,307
ميتونه امروز باشه

940
01:12:33,559 --> 01:12:35,853
مراقب کسب و کارشه

941
01:12:36,687 --> 01:12:39,774
در قلبش خنجري فرو شده
از يه سايبان ساحلي گريزان

942
01:12:39,857 --> 01:12:42,401
راهي براي محافظت نيست
اين جور چيزا

943
01:12:44,570 --> 01:12:46,030
اه، متاسفم، ببخشيد

944
01:12:46,239 --> 01:12:48,533
اه ترومن، اين ويوينه
ويوين، اين ترومنه

945
01:12:48,616 --> 01:12:50,952
دو تا تون همسايه ميشيد

946
01:12:55,039 --> 01:13:00,795
حدس ميزنم، چيزي که دارم ميگم اينه که
زندگي خيلي شکننده است

947
01:13:02,547 --> 01:13:04,173
ويوين، دفتر کارت -
متاسفم -

948
01:13:04,257 --> 01:13:07,301
اون چيه؟ متاسفم

949
01:13:08,344 --> 01:13:09,470
واقعا؟

950
01:13:10,346 --> 01:13:13,307
اه، عاليه
بذارين اطلاعاتتون رو داشته باشم

951
01:13:29,615 --> 01:13:31,242
حاضر، شماره 2
برو به شماره 2

952
01:13:35,705 --> 01:13:37,164
برگرد به نماي متوسط

953
01:13:39,208 --> 01:13:40,585
و نماي باز

954
01:13:48,593 --> 01:13:51,345
فقط داشتم سعي ميکردم که
...به بچه ياد بدم

955
01:13:52,263 --> 01:13:53,598
مهم نيست

956
01:13:56,809 --> 01:13:58,853
تو زيرزمين داره چيکار ميکنه؟

957
01:13:59,145 --> 01:14:01,647
بعد از اينکه مريل وسايلشو جمع کرد و رفت
اون رفت اونجا

958
01:14:01,731 --> 01:14:03,149
چرا به من گفته نشد؟

959
01:14:03,232 --> 01:14:05,860
هر رفتار پيش بيني نشده اي بايد گزارش بشه

960
01:14:07,278 --> 01:14:09,155
اون فقط خوابيده، فکر کردم

961
01:14:09,238 --> 01:14:11,782
بهترين تصويري که گرفتيم اينه؟ -
چي ميشه ديد؟ -

962
01:14:11,866 --> 01:14:15,494
رو دوربين ساعت چيه؟-
يه انسداده... انسداد -

963
01:14:15,995 --> 01:14:19,749
اون پايين چي شده؟ -
داشت فقط آشغالاشو مرتب ميکرد -

964
01:14:20,750 --> 01:14:24,712
ميخواستم صدات کنم، اما نيمه کاره
کارشو انجام داد و خوابش برد

965
01:14:25,087 --> 01:14:28,257
ميخوام مقدمات فردا رو براي
همايش بيمه، فردا

966
01:14:28,341 --> 01:14:29,717
بله -
آره -

967
01:14:30,718 --> 01:14:32,053
حرکت قشنگيه

968
01:14:41,145 --> 01:14:42,396
بفرماييد

969
01:14:53,366 --> 01:14:54,742
صدا رو مجزا کنيد

970
01:14:56,077 --> 01:14:58,079
يه نماي بسته از بدنش بدين

971
01:15:00,915 --> 01:15:02,416
هنوز داره نفس ميکشه

972
01:15:04,627 --> 01:15:06,295
کول کجاست؟ صداش بزن

973
01:15:06,504 --> 01:15:09,757
چي ميخواي که بگم -
بهش بگو شماره اشتباهه -

974
01:15:13,219 --> 01:15:14,804
چرا اينقدر طول دادي؟

975
01:15:15,262 --> 01:15:17,807
بايد منتظرش ميشدم، سرشون شلوغ بود

976
01:15:18,724 --> 01:15:19,300
بفرما

977
01:15:20,700 --> 01:15:21,200
چه خبره؟

978
01:15:21,977 --> 01:15:23,729
...نميدونم، اونا

979
01:15:23,896 --> 01:15:26,857
اون اومد پايين تو اتاق
کاري نکرد اما يه مدتي اطراف ايستاد

980
01:15:26,941 --> 01:15:28,442
!خفه شو و مواظب باش

981
01:15:29,068 --> 01:15:31,153
بعد ما رفتيم به ديد در شب

982
01:15:31,946 --> 01:15:33,364
خوابه

983
01:15:35,200 --> 01:15:35,700
!اونجا

984
01:15:35,900 --> 01:15:36,442
!نگهش دار
چي؟

985
01:15:36,659 --> 01:15:38,411
بزرگنمايي کن -
رو کدوم؟ -

986
01:15:38,744 --> 01:15:40,329
زير صندلي، اونجا

987
01:15:40,300 --> 01:15:42,700
آها

988
01:15:42,790 --> 01:15:44,125
زيادش کن

989
01:15:46,669 --> 01:15:49,171
اون... آه -
!اه، خداي من -

990
01:15:50,965 --> 01:15:54,093
من... اگه... اون نميتونسته از پله ها بره بالا
من قطعا... اون بايد هنوز تو اتاق باشه

991
01:15:54,176 --> 01:15:55,803
مارلون رو ببر اونجا -
فورا -

992
01:16:11,485 --> 01:16:12,653
!ترومن

993
01:16:13,529 --> 01:16:14,822
!سورپريز

994
01:16:15,700 --> 01:16:17,100
اه

995
01:16:16,866 --> 01:16:18,159
يالا، رفيق

996
01:16:18,409 --> 01:16:21,537
شيش بسته آبجو خنک گرفتم
با اسمامون رو اونا

997
01:16:21,662 --> 01:16:23,956
يالا، شريک
بيخيال رفيق

998
01:16:27,960 --> 01:16:29,044
!لعنتي

999
01:16:32,339 --> 01:16:34,842
مارلون، پيداش کن
هنوز تو اون اتاقه

1000
01:16:39,221 --> 01:16:41,140
بيا بيرون، بيا بيرون
هرجا که هستي

1001
01:16:41,223 --> 01:16:43,017
خوبه، آروم

1002
01:16:43,934 --> 01:16:46,395
ميدونم اينجايي
دارم پيدات ميکنم

1003
01:16:49,982 --> 01:16:51,567
زير ميزو ببين

1004
01:16:52,985 --> 01:16:54,612
گنجه، پشت سرت

1005
01:16:58,616 --> 01:16:59,617
ها

1006
01:17:01,410 --> 01:17:02,411
اه

1007
01:17:03,287 --> 01:17:05,498
گيج شدم که کجا ميتونه باشه

1008
01:17:13,422 --> 01:17:15,674
دوربين علفزار
دوربين علفزار رو برام بگيرين

1009
01:17:23,349 --> 01:17:26,018
به دوربين نگاه نکن
يه چيزي بگو، ادامه بده

1010
01:17:26,101 --> 01:17:27,228
اون رفته

1011
01:17:27,728 --> 01:17:29,563
!مخابره رو قطع کنيد -
قطع مخابره؟ -

1012
01:17:29,647 --> 01:17:30,898
قطعش کن

1013
01:17:33,275 --> 01:17:35,152
!يا عيسي
!خداي من

1014
01:17:36,737 --> 01:17:39,073
همه چي سياهه -
تلفنو بهم بده -

1015
01:17:51,919 --> 01:17:54,129
نميدونم اون کجاست
اما رفته

1016
01:18:00,511 --> 01:18:03,597
براي پيدا کردنش، هر کسي رو که
ميتونستيم آورديم

1017
01:18:03,681 --> 01:18:07,977
آه، رؤسا دارن کمک ميکنن. خدمه هم همينطور
پس هر بخش، پوشش داده شده

1018
01:18:08,644 --> 01:18:11,355
اتومبيلهاي پشتيبان چطور؟ -
بله، اونا هم حساب شدن -

1019
01:18:11,438 --> 01:18:12,857
اون بايد پياده باشه

1020
01:18:12,940 --> 01:18:15,860
اون، شناختني ترين چهره دنيا رو داره
نميتونه ناپديد بشه

1021
01:18:52,400 --> 01:18:53,800
برين

1022
01:18:53,689 --> 01:18:57,318
دنبالش بگردين، دنبالش بگردين. آره
برو پيداش کن، پلوتو

1023
01:18:57,902 --> 01:18:59,111
!سگ خوب! سگ خوب

1024
01:18:59,194 --> 01:19:00,446
با اين همه سروصدا

1025
01:19:01,280 --> 01:19:03,282
ميشه صدامو بشنوه

1026
01:19:04,241 --> 01:19:05,451
!ترومن

1027
01:19:08,579 --> 01:19:10,873
!بذار سعي کنم. ترومن

1028
01:19:12,166 --> 01:19:14,001
!منم! پدرت

1029
01:19:16,295 --> 01:19:17,504
!بيا صحبت کنيم

1030
01:19:19,173 --> 01:19:20,674
آره، ميدونم

1031
01:19:22,384 --> 01:19:24,303
تقريبا، ميدون انجام شد

1032
01:19:24,386 --> 01:19:26,972
برگردين به بريمور
داخل رو چک کنين

1033
01:19:27,056 --> 01:19:29,266
اون بايد اونجا باشه -
بريمور، ها؟ -

1034
01:19:29,683 --> 01:19:31,810
اما دانشگاه چي؟
کي مراقب اونجاست؟

1035
01:19:31,894 --> 01:19:32,895
نميدونم

1036
01:19:32,978 --> 01:19:35,314
يکيو بفرست اونطرف، باشه؟ -
بسيارخب -

1037
01:19:39,568 --> 01:19:41,946
با يکي ديگه برو پايين، همين حالا، باشه؟

1038
01:19:42,029 --> 01:19:44,281
اهميتي نميديم
فقط اون حرومزاده رو پيدا کنين

1039
01:19:44,365 --> 01:19:48,118
چندتا چراغ بيارين
اين يارو تو تاريکي نميتابه. بياريدشون اينجا

1040
01:19:48,202 --> 01:19:50,913
نميدونم چه اتفاقي داره ميفته

1041
01:19:50,996 --> 01:19:54,208
نور بيشتري احتياج داريم
هرگز اونو اينجوري پيداش نميکنيم

1042
01:19:59,505 --> 01:20:00,881
ساعت چنده؟

1043
01:20:01,215 --> 01:20:03,509
هنوز خيلي زوده

1044
01:20:10,224 --> 01:20:11,392
خورشيدو نمايش بدين

1045
01:20:17,800 --> 01:20:18,400
!واي

1046
01:20:17,982 --> 01:20:19,358
ساعت چنده؟

1047
01:20:20,359 --> 01:20:22,069
کريستف، چه خبره؟

1048
01:20:22,611 --> 01:20:25,572
ميدونستي که يه شايعه
دهن به دهن ميچرخه که اون مرده؟

1049
01:20:25,656 --> 01:20:26,824
ميشنوي؟

1050
01:20:26,907 --> 01:20:29,201
رسانه داره چرت و پرت نشون ميده

1051
01:20:29,284 --> 01:20:31,036
تمام خطوط تلفن مشغولن

1052
01:20:31,120 --> 01:20:35,069
و همه شبکه ها دارن جايي رو که مارلون
داره جلوي دوربين ادا درمياره پخش ميکنن

1053
01:20:35,124 --> 01:20:37,334
تمام حاميان ما دارن تهديد ميکنن که
قراردادشون رو فسخ ميکنن

1054
01:20:37,418 --> 01:20:38,836
چرا، ما داريم با اين نقشه بالاترين جايي ميريم

1055
01:20:38,919 --> 01:20:42,006
که تا حالا تو اين نمايش تلويزيوني داشتيم

1056
01:20:44,925 --> 01:20:46,218
هيچ اثري ازش نيست

1057
01:20:46,385 --> 01:20:49,179
چرا برنميگردي شهر
و به بقيه ملحق نميشي؟

1058
01:20:49,263 --> 01:20:52,224
هر کس ديگه اي تو موقعيتهاي اوله، باشه؟
ممنون

1059
01:20:53,767 --> 01:20:55,978
همگي تو موقعيتهاي اوليه، درست؟

1060
01:21:11,368 --> 01:21:14,872
نور رو داريم
پس بايد يه جايي باشه

1061
01:21:17,666 --> 01:21:19,376
بر دريا نظارت نميکنيم

1062
01:21:19,460 --> 01:21:22,004
!يه لحظه صبر کن
چرا مراقب دريا نيستيم؟

1063
01:21:22,629 --> 01:21:23,964
لنگرگاه رو بگرديد

1064
01:21:24,131 --> 01:21:25,674
دوربينهاي لنگرگاه رو بالا بيارين

1065
01:21:25,758 --> 01:21:28,093
انتقال همه دوربينهاي لنگرگاه به کامپيوتر، لطفا

1066
01:21:28,177 --> 01:21:29,803
بعضي از اونا خارج از محدوده ان، مگه نه؟

1067
01:21:29,887 --> 01:21:33,307
بله، چهارتاشون رو پايين داريم
اما دوربينهاي فانوس دريايي بالاست

1068
01:21:33,390 --> 01:21:35,851
تمام دوربينهاي شناور، لطفا -
چه خبره؟ -

1069
01:21:36,977 --> 01:21:38,604
بسيارخب، دوربينهاي پايه کوچک

1070
01:21:38,687 --> 01:21:40,731
چرا داريم به دريا نگاه ميکنيم؟

1071
01:21:40,814 --> 01:21:42,649
دوربينو حرکت بديد
لطفا

1072
01:21:46,111 --> 01:21:47,321
...ترومن

1073
01:21:49,490 --> 01:21:50,991
کجا داري ميري؟

1074
01:21:52,951 --> 01:21:54,828
اون چطور ميتونه دريانوردي کنه؟
اون بيمه است

1075
01:21:54,912 --> 01:21:57,414
اون از دريا نميترسه؟ -
مخابره رو از سر بگيريد -

1076
01:21:57,498 --> 01:21:59,083
از سر گرفتن مخابره

1077
01:22:04,296 --> 01:22:07,424
دو به يک شرط ميبندم که موفق نميشه -
هي، منم از اون ميخوام -

1078
01:22:07,508 --> 01:22:09,593
دو به يک
موفق نميشه

1079
01:22:11,970 --> 01:22:13,680
فقط تو ماشين رهاشون کن

1080
01:22:14,200 --> 01:22:16,500
هيس

1081
01:22:26,735 --> 01:22:30,614
اين نماي دکل اذيت ميکنه
نميتونيم صورتشو ببينيم. برو به دوربين کابين

1082
01:22:33,617 --> 01:22:35,160
اونجا، عاليه

1083
01:22:36,120 --> 01:22:37,663
اين نماي قهرمان ماست

1084
01:23:03,272 --> 01:23:05,065
يه قايق ديگه اونجا بفرستيم

1085
01:23:05,149 --> 01:23:08,402
باشه، گوش کن، گاس
لازمه که با آدماي تو گذرگاه صحبت بکني

1086
01:23:08,485 --> 01:23:11,029
بجنب، تکونش بده
از اينجا ببرش

1087
01:23:13,282 --> 01:23:14,533
يالا

1088
01:23:15,117 --> 01:23:18,745
من فقط يه راننده اتوبوسم -
نتيجه اينه که اونا نميتونن قايق برونن -

1089
01:23:18,954 --> 01:23:20,247
اونا بازيگرن

1090
01:23:24,710 --> 01:23:26,170
چطور متوقفش کنيم؟

1091
01:23:36,597 --> 01:23:37,806
...باشه، آآ

1092
01:23:40,309 --> 01:23:43,937
قصد دسترسي به برنامه آب و هوا رو داريم

1093
01:23:44,605 --> 01:23:48,275
فهميدي؟

1094
01:23:48,775 --> 01:23:52,946
نه، فکر ميکنم که طوفان رو متمرکز کنيم بالاي قايق

1095
01:23:56,033 --> 01:23:58,035
ميتوني مختصات اونجا رو بگيري

1096
01:23:58,118 --> 01:24:00,746
قايق نجاتي وجود نداره
اون نميدونه که چيکار بکنه

1097
01:24:00,829 --> 01:24:03,123
اون برميگرده
اون خيلي ميترسه

1098
01:24:06,543 --> 01:24:07,920
باد درحال وزيدنه

1099
01:24:19,765 --> 01:24:20,933
بجنب

1100
01:24:44,665 --> 01:24:46,166
يه کم رعد و برق

1101
01:24:47,334 --> 01:24:48,418
!دوباره

1102
01:24:49,002 --> 01:24:50,212
!دوباره بهش ضربه بزنيد

1103
01:25:01,932 --> 01:25:04,184
محض رضاي خدا، کريستف
تمام دنيا داره تماشا ميکنه

1104
01:25:04,268 --> 01:25:06,436
نميتونيم اجازه بديم که مقابل
بينندگان از دنيا بره

1105
01:25:06,520 --> 01:25:08,355
اون مقابل بينندگان به دنيا اومد

1106
01:25:36,967 --> 01:25:38,802
!بجنب، ترومن

1107
01:25:42,389 --> 01:25:44,725
!تو ميتوني انجامش بدي
!مقاومت کن

1108
01:26:10,000 --> 01:26:12,085
بهترين کاري که ميتوني بکني اينه؟

1109
01:26:13,628 --> 01:26:16,757
!ميخواي منو بکشي

1110
01:26:17,924 --> 01:26:20,177
با يه ملوان مست چيکار کنيم

1111
01:26:20,260 --> 01:26:22,846
ميخوام که مخابره رو متوقف کنين -
به دويدن ادامه بده -

1112
01:26:22,971 --> 01:26:27,267
با يه ملوان مست چيکار کنيم صبح زود؟

1113
01:26:27,476 --> 01:26:30,020
باد رو زياد کنيد

1114
01:26:33,000 --> 01:26:34,900
براي آخرين بار بهت ميگم -
چقدر نزديکه؟ -

1115
01:26:34,983 --> 01:26:36,401
خيلي -
قايقشو واژگون کنيد. کجش کنيد -

1116
01:26:36,485 --> 01:26:39,363
!لعنت به تو کريستف -
تو نميتوني. اون خودشو به قايق گره زده -

1117
01:26:39,446 --> 01:26:40,447
!خفه شو

1118
01:26:40,530 --> 01:26:42,324
اون داره غرق ميشه
و اون اصلا اهميتي نميده

1119
01:26:42,407 --> 01:26:43,533
انجامش بده -
نه -

1120
01:26:43,617 --> 01:26:44,618
انجامش بده

1121
01:27:39,050 --> 01:27:40,000
کافيه

1122
01:31:51,591 --> 01:31:53,134
ميخوام باهاش صحبت کنم

1123
01:32:12,112 --> 01:32:13,321
ترومن

1124
01:32:15,115 --> 01:32:16,408
ميتوني صحبت کني

1125
01:32:18,493 --> 01:32:19,786
ميتونم صداتو بشنوم

1126
01:32:24,332 --> 01:32:25,458
تو کي هستي؟

1127
01:32:25,583 --> 01:32:28,128
من خالق يه نمايش تلويزيوني هستم

1128
01:32:28,211 --> 01:32:31,214
که به ميليونها نفر
اميد، لذت و الهام ميده

1129
01:32:36,136 --> 01:32:37,387
پس من کيم؟

1130
01:32:37,804 --> 01:32:39,180
تو ستاره اي

1131
01:32:45,270 --> 01:32:46,646
هيچي واقعي نبود؟

1132
01:32:47,272 --> 01:32:48,523
تو واقعي بودي

1133
01:32:49,983 --> 01:32:52,277
که تور رو خوب کرد
تا تماشات کنن

1134
01:32:52,986 --> 01:32:54,529
به من گوش بده، ترومن

1135
01:32:54,654 --> 01:32:56,823
...حقيقت بيشتري خارج از اينجا وجود نداره

1136
01:32:57,907 --> 01:33:00,535
نسبت به دنيايي که من برات ساختم

1137
01:33:02,495 --> 01:33:04,038
همون دروغها

1138
01:33:05,749 --> 01:33:07,083
همون فريبها

1139
01:33:08,042 --> 01:33:09,461
...اما تو دنياي من

1140
01:33:11,296 --> 01:33:13,006
چيزي نيست که ازش بترسي

1141
01:33:16,384 --> 01:33:18,928
من بهتر ازخودت، تو رو ميشناسم

1142
01:33:19,012 --> 01:33:21,139
تو هرگز تو سرم دوربين نداشتي

1143
01:33:22,932 --> 01:33:24,184
تو ميترسي

1144
01:33:25,477 --> 01:33:27,270
به همين دليله که نميتوني بري

1145
01:33:31,941 --> 01:33:33,359
چيزي نيست، ترومن

1146
01:33:34,486 --> 01:33:35,737
ميفهمم

1147
01:33:37,530 --> 01:33:40,033
تو تمام زندگيت داشتم تماشات ميکردم

1148
01:33:42,827 --> 01:33:44,954
وقتي به دنيا اومدي
داشتم تماشات ميکردم

1149
01:33:47,373 --> 01:33:49,918
وقتي داشتي اولين قدم رو برميداشتي
داشتم تماشات ميکردم

1150
01:33:54,214 --> 01:33:56,716
اولين روز مدرسه ات تماشات ميکردم

1151
01:33:59,594 --> 01:34:02,138
زماني که اولين دندونت افتاد

1152
01:34:06,601 --> 01:34:08,311
نميتوني ترک کني، ترومن

1153
01:34:09,938 --> 01:34:11,356
لطفا، خداي من

1154
01:34:11,439 --> 01:34:12,899
تو به اينجا تعلق داري

1155
01:34:13,107 --> 01:34:14,317
ميتوني انجامش بدي

1156
01:34:16,236 --> 01:34:17,445
با من

1157
01:34:19,948 --> 01:34:21,241
با من حرف بزن

1158
01:34:22,617 --> 01:34:23,868
يه چيزي بگو

1159
01:34:28,289 --> 01:34:31,417
!خب، يه چيزي بگو، لعنتي
تو توی تلويزيوني

1160
01:34:31,793 --> 01:34:33,795
تو براي تمام دنيا پخش زنده اي

1161
01:34:51,437 --> 01:34:53,273
...در صورتيکه نديدمتون

1162
01:34:54,440 --> 01:34:56,985
بعدازظهر و عصر و شبتون بخير

1163
01:35:00,196 --> 01:35:01,239
آره

1164
01:35:24,345 --> 01:35:25,763
!آره

1165
01:35:35,481 --> 01:35:38,526
!اون موفق شد! آره -
!بسيار خب، ترومن -

1166
01:35:48,369 --> 01:35:50,872
مخابره متوقف کنيد -
مخابره متوقف کنيد -

1167
01:35:55,585 --> 01:35:57,879
يه برش ديگه ميخواي؟ -
نه. مرسی -

1168
01:35:58,713 --> 01:36:00,715
ديگه چي داره پخش ميشه؟
کتاب راهنماي تلويزيون کجاست؟

1169
01:36:01,000 --> 01:36:25,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
