1
00:00:01,363 --> 00:00:09,363
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,362 --> 00:00:20,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:04:35,242 --> 00:04:40,442
پايگاهِ چهارم
گروه تحقيقاتيِ ايالاتِ متحده

4
00:05:18,442 --> 00:05:20,985
حرکت تو: فيل به خانه ي 4

5
00:05:21,195 --> 00:05:23,822
حرکت من: اسب به خانه ي 3

6
00:05:24,907 --> 00:05:27,826
طفلِ معصوم، داري مي بازي، نه؟

7
00:05:33,749 --> 00:05:36,292
حرکت تو: شاه به خانه ي 1

8
00:05:36,794 --> 00:05:39,254
حرکت من: قلعه به خانه ي 6

9
00:05:39,839 --> 00:05:42,131
مات. مات

10
00:05:47,471 --> 00:05:49,264
حقه بازِ کثيف

11
00:06:53,162 --> 00:06:56,831
چايلدز، چيکار داره مي کنه؟ -
دورِ کمپ چرخ مي زنه -

12
00:06:58,208 --> 00:06:59,751
کيه؟

13
00:06:59,835 --> 00:07:03,338
روش نوشته بود "نروژ" يا يه همچين چيزي -
نروژيه -

14
00:09:08,213 --> 00:09:09,839
جرج، تو حالت خوبه؟ -
آره، آره، چيزي نيست -

15
00:09:09,923 --> 00:09:10,923
مطمئني؟ -
آره -

16
00:09:11,008 --> 00:09:12,508
جريان چيه؟

17
00:09:34,782 --> 00:09:36,074
مراقب باش

18
00:10:01,016 --> 00:10:02,100
آروم باش

19
00:10:02,184 --> 00:10:05,686
آروم باش، آروم باش

20
00:10:18,242 --> 00:10:20,451
اينم از اولين هفته ي زمستون

21
00:10:30,379 --> 00:10:34,715
بس کن. همه ش 4 تا بخيه ست
فقط يه خراش بود

22
00:10:36,051 --> 00:10:40,596
واسه چي تو اون ارتفاعِ کم پرواز مي کردن
و دنبال يه سگ بودن؟

23
00:10:41,390 --> 00:10:44,809
شايد اثرِ تنها موندن تو کمپشون باشه
کي مي دونه

24
00:10:45,602 --> 00:10:49,981
مرکز 31، مک مردو
جواب بده، تمام

25
00:10:52,401 --> 00:10:56,737
مرکز 31، مک مردو
اضطراري. جواب بده، تمام

26
00:10:58,824 --> 00:11:00,032
بفرما

27
00:11:00,409 --> 00:11:02,910
هي، چي شد -
!هيچکي جواب نميده -

28
00:11:02,995 --> 00:11:04,829
هيچکي. با يه نفر تماس بگير

29
00:11:04,913 --> 00:11:07,331
هر کي مي خواد باشه
ما بايد اين حادثه رو گزارش بديم

30
00:11:07,416 --> 00:11:10,459
ببين، من دو هفته ست که نتونستم با هيچ
الاغي در تماس باشم

31
00:11:10,544 --> 00:11:13,796
فکر نکنم اصلا تو اين قاره کسي با کسي
صحبت کرده باشه

32
00:11:13,881 --> 00:11:15,715
!و تو از من مي خواي که تماس برقرار کنم

33
00:11:27,519 --> 00:11:29,437
شايد بينِ آمريکا و نروژ جنگ در گرفته

34
00:11:34,109 --> 00:11:38,988
خيلي دوست داشتم بدونم که جناب فرمانده
کِي قراره از اون تفنگِ اسباب بازيش استفاده کنه

35
00:11:43,035 --> 00:11:46,495
چند وقته که اونجا مستقر هستن؟ -
اينجا نوشته شده هشت هفته -

36
00:11:46,580 --> 00:11:48,497
با هشت هفته که کسي ديوونه نميشه

37
00:11:48,582 --> 00:11:49,707
عمرا، رفيق

38
00:11:49,791 --> 00:11:52,210
پنج دقيقه کافيه تا يه نفر اينجا ديوونه بشه

39
00:11:52,294 --> 00:11:53,336
موافقم

40
00:11:53,420 --> 00:11:57,089
مثلا همين پالمر رو نگاه کنيد
از همون روز اول هم همينطوري بود

41
00:11:57,507 --> 00:11:59,091
اعضاي گروهشون چند نفرن؟

42
00:11:59,509 --> 00:12:01,802
شروعِ کارِشون با 10 نفر بود
الان بايد 8 نفر مونده باشه

43
00:12:02,137 --> 00:12:05,723
از کجا انقدر مطمئني؟ همچين ديوونه هايي
... قبل از اينکه اينجا پيداشون بشه

44
00:12:05,807 --> 00:12:07,225
ممکنه هزارتا بلا سرِ همديگه آورده باشن ...

45
00:12:07,309 --> 00:12:10,102
در موردِ اين ديگه کاري از دستِ ما بر نمياد -
چرا. من با هليکوپتر ميرم اونجا -

46
00:12:10,187 --> 00:12:11,896
تو اين هوا؟ -
بنينگز؟ -

47
00:12:11,980 --> 00:12:14,148
باد تا چند ساعت ديگه يه ذره آرومتر ميشه

48
00:12:14,233 --> 00:12:15,691
يه ذره؟

49
00:12:15,943 --> 00:12:19,654
مسؤليتش با من نيست، اما مسيرش کوتاهه

50
00:12:20,280 --> 00:12:22,448
يه ساعت رفت، يه ساعت برگشت

51
00:12:23,825 --> 00:12:26,744
بي خيال دکتر، خودم مي رسونمت
مشکلي نيست

52
00:12:26,828 --> 00:12:30,706
گري: فکرشم نکن، پالمر -
ممنون که روش وقت گذاشتي و بهش فکر کردي -

53
00:12:34,586 --> 00:12:37,255
بارش نفتِ چراغ بوده
حدودا 15 تا بشکه

54
00:12:38,173 --> 00:12:40,466
!مک رِيدي! مک، وسايلتو آماده کن

55
00:12:51,395 --> 00:12:53,604
مک، ممکنه تا يه هفته ي ديگه هم هوا صاف نشه -
آها -

56
00:12:53,689 --> 00:12:56,065
ما نزديک ترين کمپ به اونا هستيم -
من مشکلي ندارم، دکتر -

57
00:12:56,149 --> 00:12:59,026
فقط بهت بگم که شانس رسيدنمون پنجاه پنجاست

58
00:12:59,111 --> 00:13:00,486
انقدر غُر نزن، مک رِيدي

59
00:13:00,570 --> 00:13:02,947
اگه اين ابرها بخواد اينجوري جلوي خورشيدو بگيره
همه جا رو سفيديِ مطلق مي گيره

60
00:13:03,031 --> 00:13:05,366
اگه تو همچين شرايطي گير کنيم و ارتباطمون قطع بشه
دورِ يه دکتر و يه خلبان رو خط بکش

61
00:13:05,450 --> 00:13:08,202
نه بابا، ديگه اينجورام نيست
همين که بلند شدي، صاف ميشه

62
00:13:11,123 --> 00:13:14,542
هر چي تو بگي، مک
اگه نمي خواي پرواز کني، پرواز نمي کنيم

63
00:13:16,044 --> 00:13:17,753
تو واقعا مي خواي اون سوئدي هاي ديوونه رو نجات بدي؟

64
00:13:17,838 --> 00:13:18,879
نروژي

65
00:13:18,964 --> 00:13:20,965
از کدوم طرف، دکتر؟ -
جنوبِ غرب -

66
00:13:21,049 --> 00:13:23,467
خوندنِ نقشه با تو
چون من خيلي سرم شلوغه

67
00:13:30,600 --> 00:13:32,435
مک جدي جدي داره پرواز مي کنه، نه؟

68
00:13:34,730 --> 00:13:36,397
اون مي دونه داره چيکار مي کنه

69
00:14:38,794 --> 00:14:40,711
نال، ميشه صداي اون آشغال رو کم کني؟

70
00:14:40,796 --> 00:14:43,631
مي خوام يکم بخوابم
خبر مرگم امروز تير خوردم

71
00:14:44,966 --> 00:14:46,717
باشه، رفيق. همين الان

72
00:17:12,489 --> 00:17:13,989
کسي اونجا نيست؟

73
00:17:15,700 --> 00:17:16,784
!هي، سوئدي

74
00:17:16,868 --> 00:17:19,787
اونا سوئدي نيستن، مک
نروژي هستن

75
00:18:43,622 --> 00:18:44,705
!مک

76
00:19:20,575 --> 00:19:23,327
خداي من
اينجا چه خبر بوده؟

77
00:19:25,538 --> 00:19:27,039
عجله کن، دکتر

78
00:20:05,995 --> 00:20:10,457
اينجا واحدِ ويدئوييِ پورتابله. چيزي پيدا کردي؟ -
همش به نروژي نوشته شده -

79
00:20:16,631 --> 00:20:18,507
چيکار داري مي کني، دکتر؟

80
00:20:18,591 --> 00:20:20,300
ممکنه چيزاي مهمي نوشته شده باشه
با خودمون مي بريمشون

81
00:20:20,385 --> 00:20:22,886
خب، داره دير ميشه
عجله کن

82
00:20:22,971 --> 00:20:25,055
من بقيه ي اتاق ها رو چک مي کنم

83
00:20:43,950 --> 00:20:45,868
!هي، کاپر، بيا اينجا

84
00:21:29,204 --> 00:21:30,954
... شايد يه فسيل پيدا کردن

85
00:21:31,039 --> 00:21:33,874
فسيلِ يه حيوان که تو يخ منجمد شده بوده ...
و اونا درش آوردن

86
00:21:33,958 --> 00:21:36,210
اما کجاست؟ -
اينجا رو ببين -

87
00:21:50,725 --> 00:21:52,226
اين ديگه چيه؟

88
00:21:53,770 --> 00:21:56,271
يه انسانه؟

89
00:21:58,233 --> 00:22:01,235
هر چي که هست، با عجله سوزوندنش

90
00:22:03,279 --> 00:22:05,405
بيا يه بيل پيدا کنيم، دکتر

91
00:23:01,462 --> 00:23:03,005
اونجا پيداش کرديم

92
00:23:03,923 --> 00:23:05,382
يا مسيحِ مقدس

93
00:23:30,825 --> 00:23:34,119
بلر، هر چه سريعتر کالبد شکافي رو شروع کن

94
00:24:35,348 --> 00:24:37,057
تونستي با کسي ارتباط برقرار کني؟

95
00:24:37,141 --> 00:24:40,477
... ارتباط؟ ما الان وسطِ ناکجا آباد هستيم

96
00:24:40,561 --> 00:24:43,230
و وضعيت بهتر که نميشه هيچ، داره بدتر هم ميشه ...

97
00:24:43,314 --> 00:24:46,066
پس حواستو جمع کن، ويندوز
حواستو جمع کن

98
00:24:51,030 --> 00:24:54,366
اين نروژي مشکلي نداره
حداقل از نظر فيزيولوژيکي

99
00:24:54,450 --> 00:24:56,743
نه اعتياد، نه الکل

100
00:25:21,185 --> 00:25:24,062
خب، اينجا همه چي سرِ جاي خودشه

101
00:25:24,147 --> 00:25:26,481
يه سري اندامِ داخليِ نرمال

102
00:25:28,568 --> 00:25:29,776
... قلب

103
00:25:30,862 --> 00:25:33,238
شش، کليه، کبد ...

104
00:25:34,490 --> 00:25:35,907
روده ها

105
00:25:39,954 --> 00:25:41,663
عادي بنظر مي رسه

106
00:26:12,320 --> 00:26:14,321
مي دونم آخرش چي ميشه

107
00:26:50,608 --> 00:26:53,902
کلارک، ميشه اين سگ رو ببري بذاري پيش بقيه؟

108
00:26:56,697 --> 00:26:58,115
خيلي خب، باشه

109
00:27:19,095 --> 00:27:20,387
برو تو

110
00:27:23,850 --> 00:27:26,351
برو تو ديگه
منتظرِ چي هستي؟

111
00:30:17,898 --> 00:30:21,318
نمي دونم چي او توئه، اما هر چي که هست
بدجوري عصبانيه

112
00:30:21,402 --> 00:30:22,819
بنينگز، برو چايلدز رو خبر کن

113
00:30:22,903 --> 00:30:25,113
چه خبر شده؟ جريان چيه؟

114
00:30:25,406 --> 00:30:27,824
هي، پالمر، چه خبر شده؟ -
نمي دونم -

115
00:30:27,908 --> 00:30:31,161
!چايلدز، مک اسلحه آتيشي رو مي خواد -
مک چي مي خواد؟ -

116
00:30:31,245 --> 00:30:33,872
!همين رو گفت. حالا، زود باش -
لعنتي -

117
00:30:47,094 --> 00:30:49,137
جلو نيايد -
مک، اون تو چيه؟ -

118
00:31:36,852 --> 00:31:40,063
!نه! اينکارو نکن -
!برو کنار -

119
00:31:40,189 --> 00:31:41,898
!برو عقب! برو عقب

120
00:32:07,091 --> 00:32:09,008
پس تو کدوم گوري هستي؟

121
00:32:10,636 --> 00:32:11,845
آتيشش کن

122
00:32:15,891 --> 00:32:17,976
!چه مرگته، چايلدز، بسورونش

123
00:33:39,642 --> 00:33:41,059
واي، خداي من

124
00:33:48,192 --> 00:33:51,486
!واي

125
00:33:57,117 --> 00:34:00,078
نگاه کن. لعنتي

126
00:34:16,512 --> 00:34:18,721
چيزي که ما داريم درباره ش صحبت مي کنيم
... يه موجودِ زنده ست

127
00:34:18,806 --> 00:34:22,600
که مي تونه گونه هاي جاندارِ ديگه رو شبيه سازي کنه ...
و اين شبيه سازي رو هم بي عيب و نقص انجام ميده

128
00:34:22,685 --> 00:34:26,145
وقتي به سگ ها حمله کرد
... مي خواست اونا رو هضم کنه

129
00:34:26,272 --> 00:34:27,689
... در خودش فرو کنه ...

130
00:34:28,816 --> 00:34:32,360
و در طولِ انجامِ اينکار ...
سلول هاي خودشو آماده ي شبيه سازي کنه

131
00:34:34,655 --> 00:34:38,449
مثلا، اين ... اين يه سگ نيست

132
00:34:41,412 --> 00:34:44,664
يه بدله
ما قبل از اينکه کارِشو تموم کنه جلوشو گرفتيم

133
00:34:46,875 --> 00:34:48,334
چه کاري رو تموم کنه؟

134
00:34:49,378 --> 00:34:51,546
شبيه سازي کردنِ اين سگ ها رو

135
00:34:58,679 --> 00:35:02,348
آروم، آروم باش. خوبه

136
00:35:05,227 --> 00:35:06,894
آروم باش، چيزي نيست

137
00:35:12,943 --> 00:35:14,402
کلارک -
بله؟ -

138
00:35:14,486 --> 00:35:18,072
متوجه هيچ چيزِ عجيبي در مورد اون سگ نشدي؟

139
00:35:18,240 --> 00:35:19,699
عجيب؟ نه

140
00:35:22,244 --> 00:35:24,454
اون سگ تو اتاقِ استراحت چيکار مي کرد؟

141
00:35:25,039 --> 00:35:26,289
نمي دونم

142
00:35:26,373 --> 00:35:28,750
تمومِ روز داشت توي کمپ پرسه مي زد

143
00:35:31,295 --> 00:35:35,381
داري ميگي اون سگ تا قبل از ديشب توي لونه ش نبود؟

144
00:35:35,549 --> 00:35:36,716
درسته

145
00:35:38,927 --> 00:35:40,887
چقدر با اون سگ تنها بودي؟

146
00:35:41,388 --> 00:35:45,308
نمي دونم. يک ساعت
شايدم يک ساعت و نيم

147
00:35:47,436 --> 00:35:50,438
واسه چي اينجوري بهم زُل زدي؟

148
00:35:52,900 --> 00:35:54,651
نمي دونم -
چي؟ -

149
00:35:55,861 --> 00:35:57,904
نمي دونم
اختمالا چيزي نيست

150
00:36:01,158 --> 00:36:02,950
چيزِ خاصي نيست

151
00:36:13,754 --> 00:36:15,672
چقدر ديگه از اين آشغال مونده؟

152
00:36:15,756 --> 00:36:17,965
ميشه گفت حدودا 9 ساعت

153
00:36:19,385 --> 00:36:22,553
با ديدنِ اين فيلم به جايي نمي رسيم -
فکر نکنم -

154
00:36:34,024 --> 00:36:35,942
اين فيلم رو کجا گرفتن؟

155
00:36:37,027 --> 00:36:38,820
... بنظر مي رسه که بيشترِ وقتشون رو

156
00:36:38,904 --> 00:36:41,614
تو يه منطقه ي کوچيک تو جنوبِ شرقيِ کمپشون گذروندن ...
پنج شيش مايل با اينجا فاصله داره

157
00:36:41,699 --> 00:36:43,116
اون چيه؟

158
00:36:44,785 --> 00:36:47,161
انگار يه چيزي تو زمين دفن شده

159
00:36:53,836 --> 00:36:56,629
اينجا رو نگاه کنيد. دارن ماده ي منفجره کار مي ذارن

160
00:36:57,631 --> 00:37:00,925
هر چي که بوده، از اون تيکه يخي که شما
پيدا کرديد، بزرگتره

161
00:37:10,728 --> 00:37:14,564
اينجاست. خودشه. بيشترِ وقتشون رو اينجا گذروندن

162
00:37:14,648 --> 00:37:18,192
اوضاعِ هوا بي ريخته، مک -
به تُخمم! هر جور شده بايد برم -

163
00:37:42,176 --> 00:37:43,801
نيم مايل ديگه 90 درجه به سمت شرق

164
00:39:22,109 --> 00:39:24,986
خداي من، فکر مي کني چند ساله که
توي يخ دفن شده؟

165
00:39:26,321 --> 00:39:29,782
... خب، تو اين منطقه سال ها طول مي کشه

166
00:39:30,284 --> 00:39:32,910
تا اثرات تشعشعِ ذراتِ اتمي ...
چيزي رو بياره روي سطحِ زمين

167
00:39:32,995 --> 00:39:37,623
من ميگم حداقل 100 هزار سالِ پيش تو يخ دفن شده

168
00:39:40,878 --> 00:39:43,212
و اون نروژي ها باعثِ اين خرابکاري بودن؟ -
آره -

169
00:40:12,993 --> 00:40:14,243
من نمي دونم

170
00:40:14,328 --> 00:40:17,705
هزاران سالِ پيش سفينه به زمين برخورد مي کنه
... و اون موجود

171
00:40:18,832 --> 00:40:22,752
پرت ميشه بيرون يا خودشو بيرون مي کشه ...
و تو يخ منجمد ميشه

172
00:40:22,836 --> 00:40:25,546
هيچ جوره نمي تونم اين مزخرفاتِ تخمي تخيلي رو باور کنم

173
00:40:26,673 --> 00:40:29,342
چايلدز، از اين اتفاقات زياد ميفته، رفيق

174
00:40:29,968 --> 00:40:32,637
مثلِ مگس از آسمون سرازير ميشن

175
00:40:32,846 --> 00:40:35,097
دولت هم از جريان باخبره
درسته، مک؟

176
00:40:35,182 --> 00:40:37,600
تو اين مزخرفات رو باور مي کني، بلِر؟

177
00:40:37,684 --> 00:40:42,821
چايلدز، چايلدز، "ارابه هاي خدايگان" يادت نره، رفيق
به کتابي اشاره مي کنه که در سال 1968 توسطِ يک نويسنده ي)
سوئيسي نوشته شد که اين فرضيه رو مطرح کرد که تکنولوژي ها
و مذاهبِ گذشتگان توسط مسافرانِ فضايي که از اونها به خدايگان
(تعبير مي شد، به انسان داده شده ن

178
00:40:42,981 --> 00:40:45,149
عملا آمريکاي جنوبي متعلق به خودشونه

179
00:40:45,400 --> 00:40:47,985
آخه هر چيزي که سرخپوست هاي جنوب مي دونن
رو اونا بهشون ياد دادن

180
00:40:55,369 --> 00:40:56,661
چي داري ميگي، مک رِيدي

181
00:40:56,745 --> 00:41:00,164
نروژي ها متوجهش ميشن و از تو يخ درش ميارن

182
00:41:00,248 --> 00:41:02,708
آره، گري. درش ميارن و برش مي گردونن به کمپشون

183
00:41:02,793 --> 00:41:06,128
يخش آب ميشه، بيدار ميشه
احتمالا زياد هم حالِ خوشي نداشته

184
00:41:06,213 --> 00:41:08,798
نمي دونم. من که اونجا نبودم -
... کدوم يکي از شما آدماي بي نزاکت -

185
00:41:08,882 --> 00:41:12,385
لباسِ کثيفشو انداخته تو سطلِ آشغالِ آشپزخونه؟ ...

186
00:41:12,803 --> 00:41:16,055
از اين به بعد مي خوام آشپزخونه م تميز باشه
بدونِ ميکروب

187
00:41:16,348 --> 00:41:19,433
حالا اين حرومزاده چطور تونسته بعد از
هزاران سال توي يخ موندن بيدار بشه؟

188
00:41:19,518 --> 00:41:22,144
و چطوري شبيهِ يه سگ شده؟ -
من نمي دونم -

189
00:41:22,896 --> 00:41:25,856
چون اون با ما فرق مي کنه، مي فهميد؟
چون از يه سياره ي ديگه اومده

190
00:41:25,941 --> 00:41:27,984
از جونِ من چي مي خوايد؟ از اون بپرسيد

191
00:41:33,031 --> 00:41:35,157
تو اين حرفا رو باور مي کني، بلِر؟

192
00:41:46,158 --> 00:41:50,158
سلولِ متجاوز

193
00:41:52,159 --> 00:41:55,159
سلولِ سگ

194
00:41:59,160 --> 00:42:04,160
جذب کردن

195
00:42:08,500 --> 00:42:16,161
پايانِ جذب
شبيه سازي

196
00:42:40,162 --> 00:42:47,562
احتمالِ مبتلا شدن يک يا چند نفر از اعضاي گروه
75%

197
00:42:57,563 --> 00:43:09,563
اگر اين موجود به سرزمين هاي شهر نشين برسد
تمامِ مردمِ دنيا 27 هزار ساعت بعد از اولين ارتباط
مبتلا خواهند شد

198
00:43:35,987 --> 00:43:39,740
مک، داريم اون جسدها رو از تو آزمايشگاه به
انبار منتقل مي کنيم

199
00:43:39,991 --> 00:43:42,159
بيا وسايلت رو بردار

200
00:43:42,869 --> 00:43:44,829
الان ميام، دکتر

201
00:44:02,097 --> 00:44:03,556
برو داخل

202
00:44:07,185 --> 00:44:09,103
... بذارش همينجا. همينجا

203
00:44:12,482 --> 00:44:15,276
... متأسفم، مک. تو بايد وسايلتو

204
00:44:15,735 --> 00:44:18,988
دکتر ميگه بايد اينجا نگهش داريم و در رو قفل کنيم

205
00:44:19,656 --> 00:44:21,824
بايد باهات صحبت کنم -
حوصله ي حرف زدن ندارم، فيوکس -

206
00:44:21,908 --> 00:44:23,701
فقط مي خوام برم تو اتاقم و مشروب بخورم

207
00:44:23,785 --> 00:44:26,245
مک، خيلي مهمه -
چيه؟ -

208
00:44:27,998 --> 00:44:30,166
بريم بيرون -
بيرون که کونمون قنديل مي بنده -

209
00:44:30,250 --> 00:44:32,418
مي ريم تو ماشين برفي
خواهش مي کنم، مک

210
00:44:47,976 --> 00:44:52,438
بايد اين جسدها رو مي سوزونديم -
کشفِ قرن رو که کسي نمي سوزونه -

211
00:44:53,231 --> 00:44:55,482
يه نفر قراره با اين جايزه نوبل رو ببره

212
00:45:08,830 --> 00:45:10,497
تو کليد داري؟

213
00:45:10,582 --> 00:45:14,001
برو از گري بگيرشون
بايد يه سري وسايل رو از اينجا ببرم

214
00:45:48,203 --> 00:45:49,912
بلِر يه چيزيش ميشه

215
00:45:49,996 --> 00:45:53,249
خودشو تو اتاق حبس کرده و جوابِ کسي رو نميده

216
00:45:53,333 --> 00:45:55,334
من يکي از دفترچه يادداشت هاش رو از تو آزمايشگاه برداشتم

217
00:45:55,418 --> 00:45:57,169
خب؟ -
گوش کن -

218
00:45:59,047 --> 00:46:02,132
اين موجود مي تونه يک ميليون گونه ي جاندار"
... رو شبيه سازي کنه

219
00:46:02,217 --> 00:46:04,510
... مي تونه هر لحظه به هر کدوم از اون ها تبديل بشه ...

220
00:46:04,594 --> 00:46:05,886
"و حالا مي خواد موجوداتِ زنده ي روي کره زمين رو شبيه سازي کنه ...

221
00:46:05,971 --> 00:46:07,972
دارم يخ مي زنم و خوابم مياد

222
00:46:08,056 --> 00:46:09,306
يه لحظه صبر کن

223
00:46:09,391 --> 00:46:13,352
براي انجام پروسه ي شبيه سازي بايد با گونه جاندار"
... تنها و در برخوردِ نزديک باشد

224
00:46:13,436 --> 00:46:14,937
"در تاريکي حمله مي کند ...

225
00:46:15,021 --> 00:46:17,147
بلِر شر و وِر زياد ميگه -
بس کن، مک رِيدي -

226
00:46:17,232 --> 00:46:19,858
تو اين جسدهاي سوخته"
... هنوز فعاليتِ سلولي وجود داره

227
00:46:20,068 --> 00:46:22,027
"اونا هنوز نمرده ن ...

228
00:46:33,123 --> 00:46:35,457
بنينگز، بيا بريم
بدجوري خوابم مياد

229
00:46:55,103 --> 00:46:57,396
لعنتي

230
00:47:02,319 --> 00:47:03,902
برو سراغِ دکتر

231
00:47:05,238 --> 00:47:07,698
من گري رو خبر مي کنم
تو اتاقِ بلِر همديگه رو مي بينيم

232
00:47:14,164 --> 00:47:15,706
!بنينگز

233
00:47:25,884 --> 00:47:29,178
بنينگز اونا بود، مک
قسم مي خورم. اون چيزه گرفته بودش

234
00:47:42,025 --> 00:47:44,651
!ويندوز! ويندوز! بهش نزديک نشو

235
00:47:48,281 --> 00:47:50,074
!بريد عقب! جلو نيايد

236
00:47:53,953 --> 00:47:55,662
اون ديگه بنينگز نيست

237
00:48:29,072 --> 00:48:30,739
خداي من، چه اتفاقي براش افتاد؟

238
00:48:30,824 --> 00:48:34,284
اگه ديرتر رسيده بوديم، به جايي مي رسيد
که قيافه ش، صداش و حرکاتش شبيهِ بنينگز مي شد

239
00:48:34,369 --> 00:48:36,245
از حرفات سر در نميارم

240
00:48:36,329 --> 00:48:39,790
اون يکي از اون موجودات بود که سعي مي کرد از بنينگز
شبيه سازي کنه، گري

241
00:48:44,170 --> 00:48:46,088
بريم -
مک رِيدي، من بنينگز رو مي شناسم -

242
00:48:46,172 --> 00:48:49,133
ده سالي ميشه که مي شناسمش
اون دوستِ منه

243
00:48:50,927 --> 00:48:53,137
بايد باقيمونده ش رو بسوزونيم

244
00:49:27,255 --> 00:49:29,089
خيلي خب، بريد عقب

245
00:49:54,115 --> 00:49:55,866
مطمئني چيزِ ديگه اي ازش نمونده؟

246
00:49:55,950 --> 00:49:59,828
هر چي که توي انبار و آزمايشگاه ازش مونده بود، آورديم
چيزِ ديگه اي نمونده

247
00:50:01,247 --> 00:50:02,789
بلِر کجاست؟

248
00:50:44,499 --> 00:50:46,250
بلِر غيبش زده

249
00:50:47,418 --> 00:50:48,877
بقيه کجان؟

250
00:50:48,962 --> 00:50:50,879
ويندوز تو اتاقِ مخابره ست و سعي مي کنه
ارتباط برقرار کنه

251
00:50:50,964 --> 00:50:52,714
بقيه ي افراد توي اتاقِ استراحت هستن

252
00:50:53,716 --> 00:50:55,801
خب، تو برو
من چند دقيقه ديگه ميام

253
00:51:19,450 --> 00:51:23,787
بلِر؟

254
00:52:22,889 --> 00:52:26,391
حرومزاده
مي فهمي چي ميگم؟

255
00:52:26,476 --> 00:52:29,478
اون اسلحه داره. برگرد عقب -
هر کي دخالت کنه، مي کشمش -

256
00:52:29,562 --> 00:52:31,688
خداي من

257
00:52:31,773 --> 00:52:33,190
هليکوپتر رو درب و داغون کرد

258
00:52:33,274 --> 00:52:34,983
!هيچکي با هيچکي حرف نمي زنه

259
00:52:35,068 --> 00:52:37,444
چايلدز، برو ببين بلايي سرِ تراکتور نياورده باشه

260
00:52:38,404 --> 00:52:41,573
هيچ کس نه واردِ اين کمپ ميشه
و نه از اينجا خارج ميشه

261
00:52:47,121 --> 00:52:51,541
شماها فکر مي کنيد من ديوونه م
اشکالي نداره

262
00:52:53,127 --> 00:52:55,671
بيشترتون نمي دونيد اينجا چه خبره

263
00:52:55,755 --> 00:52:59,925
اما مطمئنم چندتاتون کاملا خبر داريد

264
00:53:01,052 --> 00:53:02,260
لعنتي

265
00:53:05,515 --> 00:53:09,309
اون هليکوپتر و تراکتور رو درب و داغون کرده
و بقيه ي سگ ها رو هم کشته

266
00:53:12,897 --> 00:53:15,107
گري، وايسا، وايسا

267
00:53:15,900 --> 00:53:19,986
چايلدز، از درِ پشتي برو و باهاش حرف بزن

268
00:53:20,822 --> 00:53:21,947
باشه

269
00:53:22,532 --> 00:53:24,950
نوريس، يه تخته از تو آزمايشگاه بيار

270
00:53:27,829 --> 00:53:30,956
فکر مي کنيد اون مي خواد تبديل به يه حيوون بشه؟

271
00:53:31,165 --> 00:53:34,376
هيچ سگي نمي تونه هزاران مايل تو اين سرما دووم بياره

272
00:53:37,547 --> 00:53:39,673
!نه، شماها نمي فهميد

273
00:53:40,508 --> 00:53:43,093
اون مي خواد تبديل به ما بشه

274
00:53:44,178 --> 00:53:45,470
... اگه از اينجا خارج بشه

275
00:53:45,555 --> 00:53:48,432
... مي تونه هر چيزي که سرِ راهش باشه رو شبيه سازي کنه ...

276
00:53:48,516 --> 00:53:51,017
!و هيچ چيزي هم نمي تونه جلوش رو بگيره ...
خيلي خب، بلِر -

277
00:53:52,186 --> 00:53:54,688
آروم باش، رفيق
تو که نمي خواي به کسي صدمه بزني

278
00:53:55,273 --> 00:53:56,565
مي کشمت

279
00:54:22,967 --> 00:54:24,593
ضربه ي خوبي بود، مک رِيدي

280
00:54:24,677 --> 00:54:26,094
خيلي خب

281
00:54:26,179 --> 00:54:28,305
بلندش کنيد

282
00:54:48,534 --> 00:54:50,035
خودتو جمع و جور کن، بلِر

283
00:54:56,042 --> 00:54:57,626
چطوره تو اتاقِ تو بذاريمش، مک رِيدي؟

284
00:54:57,710 --> 00:55:01,046
نه، مي ذاريمش تو انبارِ وسايل

285
00:55:05,259 --> 00:55:08,845
چرا من اينجام؟ -
بخاطرِ خودته، بلِر -

286
00:55:23,945 --> 00:55:25,570
حالت چطوره، رفيقِ قديمي؟

287
00:55:29,617 --> 00:55:31,660
نمي دونم به که اعتماد کنم

288
00:55:33,412 --> 00:55:35,580
مي دونم منظورت چيه، بلِر

289
00:55:37,166 --> 00:55:40,085
اين روزا اعتماد کردن به کسي کارِ سختيه

290
00:55:41,671 --> 00:55:44,589
يه پيشنهاد، چطوره فقط به پروردگارت اعتماد کني؟

291
00:55:47,468 --> 00:55:50,428
حواست به کلارک باشه -
چي؟ -

292
00:55:51,931 --> 00:55:54,766
گفتم، حواست به کلارک باشه

293
00:55:55,601 --> 00:55:58,103
چشم ازش بر ندار
مي شنوي چي ميگم؟

294
00:56:16,539 --> 00:56:18,540
سيستمِ مخابره که از بين رفته

295
00:56:18,791 --> 00:56:21,710
همينطور هليکوپتر -
ارتباطمون بطورِ کامل قطع شده -

296
00:56:21,794 --> 00:56:25,380
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که تا بهار
دوو بياريم و منتظرِ اومدنِ گروهِ نجات باشيم

297
00:56:25,464 --> 00:56:27,132
نه، نمي تونيم منتظر بمونيم

298
00:56:27,717 --> 00:56:30,135
يه نفر تو اين کمپ اون چيزي که نشون ميده نيست

299
00:56:30,219 --> 00:56:33,680
شايد الان يکي دو نفر تحتِ تملک اون موجود در اومده باشن
تا موقع بهار همه ي ما دچارش مي شيم

300
00:56:33,764 --> 00:56:35,974
خب چطوري ميشه فهميد که کي انسانه؟

301
00:56:37,018 --> 00:56:39,978
... اگه من يه شبيه سازي شده بودم، از نوعِ کاملش

302
00:56:40,479 --> 00:56:43,148
چطوري مي تونستي اين موضوع رو متوجه بشي؟ ...

303
00:56:49,113 --> 00:56:50,906
دکتر، ميشه آزمايشِ خاصي انجام داد؟

304
00:56:50,990 --> 00:56:55,160
خب، احتمالا ميشه
تو فکرِ انجامِ يه آزمايش خون بودم

305
00:56:55,328 --> 00:56:56,745
چه جور آزمايشي؟

306
00:56:56,954 --> 00:57:01,833
مي تونيم نمونه ي خونِ هر کس رو بگيريم
با خوني که آلوده نباشيم قاطي کنيم

307
00:57:02,209 --> 00:57:05,211
اگه واکنشي اتفاق بيفته، ميشه فهميد
که کي انسان نيست

308
00:57:05,296 --> 00:57:08,924
نمونه خونِ همه ي افراد رو داريم -
برو روشون کار کن -

309
00:57:09,508 --> 00:57:11,301
حواستو به کلارک باشه

310
00:57:11,761 --> 00:57:13,762
اون همه جا با سگه بود

311
00:57:14,513 --> 00:57:16,139
آره -
باشه -

312
00:57:21,103 --> 00:57:25,523
مک، ما به کمکِ بلِر احتياج داريم
فقط اونه که اين موجود رو مي شناسه

313
00:57:25,608 --> 00:57:26,942
ديگه روي اون نميشه حساب کرد

314
00:57:27,026 --> 00:57:30,278
اما بقيه يادداشت هاشو گير بيار
ببين چي دستگيرت ميشه

315
00:57:42,625 --> 00:57:45,168
!گري
!هي، بچه ها بياين اينجا

316
00:57:47,463 --> 00:57:50,465
چي شده؟ -
يه نفر نمونه اي خون رو از بين برده -

317
00:57:50,549 --> 00:57:51,675
چي؟

318
00:57:52,259 --> 00:57:54,386
کلارک کجاست؟ -
من اينجام -

319
00:57:54,887 --> 00:57:58,556
وايسا ببينم. قفل شکسته شده؟ -
قفل سالمه -

320
00:57:58,891 --> 00:58:01,226
يه نفر بازش کرده، اونو بسته و بعد قفلش کرده

321
00:58:01,310 --> 00:58:02,352
عالي شد

322
00:58:02,436 --> 00:58:04,354
که بهش دسترسي داشته؟

323
00:58:09,068 --> 00:58:11,069
فکر کنم فقط من

324
00:58:11,404 --> 00:58:13,279
و تنها کليدش رو هم من دارم

325
00:58:17,118 --> 00:58:20,662
اون تست جواب مي داد، دکتر؟ -
فکر کنم آره -

326
00:58:20,746 --> 00:58:22,664
يه نفر ديگه هم مطمئنا همچين فکري مي کرده

327
00:58:22,748 --> 00:58:25,750
خب، کي ديگه مي تونسته از اون کليد استفاده کنه؟

328
00:58:26,210 --> 00:58:29,629
هيچکس! من فقط وقتي کاپر لازمش داشته باشه
ميدم بهش

329
00:58:30,089 --> 00:58:32,465
ممکنه کسي از تو دزديده باشش، دکتر؟

330
00:58:32,550 --> 00:58:36,553
فکر نمي کنم. به محضِ اينکه کارم تموم بشه
برش مي گردونم به گري

331
00:58:38,097 --> 00:58:39,264
بفرما

332
00:58:40,808 --> 00:58:44,644
آخرين بار کِي ازش استفاده کردي؟ -
يکي دو روز پيش -

333
00:58:46,397 --> 00:58:49,024
... فکر کنم يکي از جيبِ من برش داشته

334
00:58:49,108 --> 00:58:50,275
!اَه، بس کن

335
00:58:50,359 --> 00:58:52,694
اون جاکليدي هميشه به کمربندت آويزونه

336
00:58:54,113 --> 00:58:55,947
... متهم کردنِ همديگه

337
00:58:56,782 --> 00:58:58,283
!بسه ديگه! بي فايده ست

338
00:58:58,367 --> 00:59:00,035
کاپر تنها کسيه که با اين محفظه سر و کار داره

339
00:59:00,119 --> 00:59:02,704
!نداشتيم ديگه
تو هم چندين بار اومدي اينجا

340
00:59:02,788 --> 00:59:04,205
اين آزمايشِ فکرِ دکتر بود

341
00:59:04,290 --> 00:59:06,666
خب که چي؟ يعني ديگه نمي تونه کارِ اون باشه؟

342
00:59:08,210 --> 00:59:09,961
!ويندوز! ويندوز

343
00:59:23,100 --> 00:59:24,601
!بذارش زمين

344
00:59:25,311 --> 00:59:28,146
نه -
بذار وگرنه يه گلوله تو مغزت خالي مي کنم -

345
00:59:29,857 --> 00:59:31,691
شماها مي خوايد به حرفِ گري گوش بديد؟

346
00:59:31,776 --> 00:59:34,986
مي خوايد دستوراتِ اونو اطاعت کنيد؟
ممکنه يکي از اون موجودات باشه

347
00:59:35,071 --> 00:59:36,321
ويندوز

348
00:59:37,573 --> 00:59:40,450
يه لحظه صبر کن. آروم باش
اسلحه رو بذار زمين

349
00:59:40,826 --> 00:59:43,203
بذارش زمين
گري تو که نمي خواي به کسي صدمه بزني

350
00:59:43,287 --> 00:59:44,287
درسته

351
00:59:44,580 --> 00:59:46,039
روي زمين

352
01:00:00,805 --> 01:00:02,472
گذاشتش

353
01:00:09,230 --> 01:00:11,272
... من کاري به کاپر ندارم

354
01:00:12,483 --> 01:00:15,860
اما بهتون قول ميدم نزديک اون خون ها نرفتم ...

355
01:00:23,452 --> 01:00:26,454
... اما فکر کنم اگه يه نفر ديگه مسؤل باشه

356
01:00:28,499 --> 01:00:30,792
احساسِ بهتري داشته باشيد ...

357
01:00:32,211 --> 01:00:35,171
نوريس، فکر نکنم کسي نسبت به تو اعتراضي داشته باشه

358
01:00:38,509 --> 01:00:41,219
متأسفم رفقا، اما از عهده من بر نمياد

359
01:00:41,804 --> 01:00:44,222
باشه بعهده من -
بفرما تو، دمِ در بده -

360
01:00:45,224 --> 01:00:48,852
بهتره کسي باشه که اعصابِ آرومتري داشته باشه، چايلدز

361
01:00:58,904 --> 01:01:00,238
خيلي خب

362
01:01:23,429 --> 01:01:25,054
من مي دونم که يه انسانم

363
01:01:28,642 --> 01:01:32,145
و اگه همه شما تحتِ ماکيتِ اين موجود در اومده بوديد
الان بايد به من حمله مي کرديد

364
01:01:32,229 --> 01:01:34,522
پس بينِ شما هنوز هم انسان پيدا ميشه

365
01:01:35,482 --> 01:01:40,153
اين موجود نمي خواد خودشو نشون بده
مي خواد تو يه جسمِ شبيه سازي شده مخفي بشه

366
01:01:41,488 --> 01:01:43,489
و براي اينکار حاضره بجنگه

367
01:01:43,574 --> 01:01:46,117
اما در غير اينصورت آسيب پذيره

368
01:01:47,328 --> 01:01:49,120
... اگه همه ي ما رو تحتِ مالکيت بگيره

369
01:01:50,789 --> 01:01:52,916
... ديگه هيچ دشمني نداره ...

370
01:01:53,959 --> 01:01:55,835
کسي نمي مونه که بکشش ...

371
01:01:56,962 --> 01:01:58,630
و اون موقع س که برنده ميشه

372
01:02:02,218 --> 01:02:04,969
تا 6 ساعت ديگه قراره طوفان بشه

373
01:02:05,346 --> 01:02:07,639
بايد بفمهميم کي هنوز انسانه

374
01:02:08,307 --> 01:02:12,560
خيلي خب، دکتر، گري و کلارک
بريد اون ور و از بقيه جدا بشيد

375
01:02:24,323 --> 01:02:26,908
نوريس، تو و چايلدز بهشون مورفين تزريق کنيد

376
01:02:26,992 --> 01:02:28,701
تو اتاقِ استراحت دست و پاشون رو ببندين
و مراقبشون باشين

377
01:02:28,786 --> 01:02:30,370
فيوکس، تو به فکرِ يه راه حلِ جديد باش

378
01:02:30,454 --> 01:02:32,997
من به کمکِ دکتر احتياج دارم -
آره، ازم نيست چيزي به من تزريق کنيد -

379
01:02:33,499 --> 01:02:35,458
!مک، من که زنداني نيستم

380
01:02:57,189 --> 01:02:59,440
بده به من. ممکنه سوزن رو تو دستم بشکني

381
01:02:59,525 --> 01:03:02,068
نه دکتر جون، اون کارِشو خوب بلده

382
01:03:11,412 --> 01:03:14,247
من اين نوار رو مخفي مي کنم

383
01:03:14,540 --> 01:03:18,501
اگه هيچ کدوم از ما زنده نموند
حداقل يه شرحِ وقايعي باقي بمونه

384
01:03:18,877 --> 01:03:21,879
الان حدود 48 ساعته که دچارِ طوفان شديم

385
01:03:23,132 --> 01:03:25,133
هنوز نمي دونيم چيکار کنيم

386
01:03:37,354 --> 01:03:41,190
يه چيزِ ديگه، فکر کنم
... وقتي اون موجود انسان رو تسخير مي کنه

387
01:03:41,275 --> 01:03:43,192
لباس هاي اون شخص رو پاره مي کنه ...

388
01:03:43,944 --> 01:03:48,197
ويندوز يه تيکه لباسِ پاره پيدا کرد
اما اسمي که روش بود، کنده شده بود

389
01:03:49,241 --> 01:03:51,200
مي تونه مالِ هر کس باشه

390
01:03:52,619 --> 01:03:53,870
... هيچکس

391
01:03:56,582 --> 01:03:58,624
هيچکس به هيچکس اعتماد نداره

392
01:04:00,502 --> 01:04:02,503
و همه مون خسته ايم

393
01:04:09,762 --> 01:04:11,804
هيچکس به هيچکس اعتماد نداره

394
01:04:16,101 --> 01:04:18,353
کارِ ديگه اي نيست که انجام بدم

395
01:04:19,021 --> 01:04:20,355
بجز صبر کردن

396
01:04:24,109 --> 01:04:27,403
آر. جي مک رِيدي، خلبانِ هليکوپتر
پايگاهِ شماره 31 آمريکا، قطب جنوب

397
01:04:42,503 --> 01:04:44,754
چيزي دستگيرت نشد؟

398
01:04:45,130 --> 01:04:46,798
يکي دو تا ايده به فکرم رسيده

399
01:04:50,803 --> 01:04:53,012
... اما به اين نتيجه رسيدم که

400
01:04:53,097 --> 01:04:57,058
اگه يه تيکه از اين موجود براي شبيه سازي کردن
... يه موجودِ زنده کافيه

401
01:04:57,142 --> 01:04:59,227
پس هر کس بايد غذاي خودشو آماده کنه ...

402
01:04:59,311 --> 01:05:01,896
و من پيشنهاد مي کنم که فقط از کنسرو استفاده کنيم

403
01:05:03,148 --> 01:05:04,649
خيلي خب

404
01:05:38,392 --> 01:05:39,767
کي اونجاست؟

405
01:06:17,222 --> 01:06:18,890
کسي فيوکس رو نديده؟

406
01:06:21,852 --> 01:06:23,895
يه نفر فيوزِ تو آزمايشگاه رو خاموش کرده

407
01:06:23,979 --> 01:06:27,398
حدود يک ساعت برق نداشتيم
هر کدوم از مي تونسته با اون باشه

408
01:06:27,483 --> 01:06:29,358
خيلي خب، بايد پيداش کنيم

409
01:06:29,443 --> 01:06:32,528
نالز، من و تو با هم بيرون دنبالش مي گرديم

410
01:06:32,613 --> 01:06:35,156
پالمر، تو و ويندوز داخل رو بگرديد

411
01:06:35,240 --> 01:06:37,366
من با ويندوز جايي نميرم

412
01:06:38,410 --> 01:06:41,412
من با اون نميرم
با چايلدز ميرم

413
01:06:41,497 --> 01:06:43,998
!هي، برو بمير، پالمر -
!من با تو نميرم -

414
01:06:44,082 --> 01:06:47,418
کي گفته من دلم مي خواد تو با من بياي؟ -
!اين بچه بازي رو تمومش کنيد -

415
01:06:50,255 --> 01:06:52,965
ويندوز، تو با ما بيا
نوريس، تو اينجا بمون

416
01:06:53,050 --> 01:06:56,344
هر کدوم از اينا تکون خورد، کبابشون مي کني
هر صدايي شنيدي، آژيرِ خطر رو بزن

417
01:06:56,428 --> 01:06:59,514
تا 20 دقيقه ي ديگه تحتِ هر شرايطي همديگه
رو اينجا مي بينيم

418
01:07:00,349 --> 01:07:04,101
و هر کس چشم از بغل دستيش ... برنداره

419
01:07:26,875 --> 01:07:28,251
هي، بلِر

420
01:07:30,629 --> 01:07:32,755
يلِر، فيوکس رو نديدي؟

421
01:07:36,301 --> 01:07:40,137
من ديگه نمي خوام اينجا بمونم
مي خوام برگردم داخل

422
01:07:43,684 --> 01:07:45,893
اينجا صداهاي عجيب و غريبي مي شنوم

423
01:07:46,228 --> 01:07:49,063
فيوکس رو ديدي يا نه؟ -
اون ديگه فيوکس نيست -

424
01:07:52,526 --> 01:07:54,068
اون ديگه فيوکس نيست

425
01:07:55,696 --> 01:07:58,573
من به کسي صدمه نمي زنم
هيچ مشکلي ندارم

426
01:07:58,657 --> 01:08:01,909
و اگر هم داشتم، الان خيلي بهترم
دوست دارم برگردم داخل

427
01:08:01,994 --> 01:08:03,995
مي توني رو حرفم حساب کني

428
01:08:06,999 --> 01:08:08,332
بهش فکر مي کنم

429
01:08:09,585 --> 01:08:12,169
يه لحظه صبر کن، رفيق

430
01:08:13,171 --> 01:08:16,257
مي خوام برگردم داخل، متوجه حرفم ميشي؟

431
01:08:16,717 --> 01:08:21,095
من حالم خوبه، خيلي بهترم
و به کسي صدمه نمي زنم

432
01:08:21,179 --> 01:08:23,848
بايد اجازه بدي برگردم داخل

433
01:08:30,439 --> 01:08:31,689
! صبر کنيد

434
01:08:47,039 --> 01:08:48,456
اين فيوکسه؟

435
01:08:55,964 --> 01:08:57,048
آره

436
01:08:58,342 --> 01:09:00,217
چرا اونو سوزونده؟

437
01:09:00,886 --> 01:09:03,596
مُنَوَر
شايد فيوکس سعي کرده اونو بسوزونه

438
01:09:07,726 --> 01:09:11,103
شايد قبل از اينکه دستِ اون موجود بهش برسه
خودشو سوزونده

439
01:09:17,736 --> 01:09:20,946
عالي شد! حالا چيکار کنيم؟

440
01:09:22,532 --> 01:09:25,242
تو برو داخل، به بقيه بگو فيوکس رو پيدا کرديم

441
01:09:25,327 --> 01:09:27,495
ما هم زود بر مي گرديم

442
01:09:27,579 --> 01:09:29,955
ما قراره کجا بريم؟ -
اتاقِ من -

443
01:09:30,040 --> 01:09:31,332
مگه مرض داريم؟

444
01:09:31,416 --> 01:09:34,877
آخه ديروز که از اونجا مي اومدم
چراغ رو خاموش کرده بودم

445
01:09:58,110 --> 01:09:59,985
چند دقيقه س که بيرونن؟

446
01:10:00,070 --> 01:10:01,904
حدودا 40 يا 45 دقيقه

447
01:10:02,781 --> 01:10:05,783
بهتره درهاي خروجي رو تخته کنيم

448
01:10:37,858 --> 01:10:40,443
!هي! بياين اينجا

449
01:10:56,334 --> 01:11:00,212
!باز کن! در رو باز کن! باز کن اين لعنتي رو

450
01:11:02,883 --> 01:11:04,508
در رو ببند

451
01:11:07,179 --> 01:11:08,804
مک رِيدي کجاست؟

452
01:11:09,514 --> 01:11:11,766
طنابِ راهنماي مسير که وصل
مي شد به اتاقش رو پاره کردم

453
01:11:11,850 --> 01:11:13,559
پاره کردي؟ -
آره -

454
01:11:13,643 --> 01:11:17,021
داشتيم اتاقش رو چک مي کرديم که اينو پيدا کردم

455
01:11:18,690 --> 01:11:22,693
نگاه کنيد
افتاده بود رو اجاقش

456
01:11:22,944 --> 01:11:26,405
فکر نکنم ديده باشه که من پيداش کردم

457
01:11:26,490 --> 01:11:30,284
تو راهِ برگشت ازش جلو زدم

458
01:11:30,368 --> 01:11:31,911
و بدونِ راهنما گذاشتمش

459
01:11:32,037 --> 01:11:34,455
مک رِيدي؟ -
اونم شبيه سازي شده ست -

460
01:11:34,539 --> 01:11:36,832
فکر مي کني کِي اين بلا سرش اومده؟ -
نمي دونم -

461
01:11:36,917 --> 01:11:39,376
مي تونه هر لحظه و هر جايي باشه

462
01:11:39,461 --> 01:11:41,253
اگه اون تحتِ مالکيتش دراومده باشه

463
01:11:41,671 --> 01:11:43,255
بي خيال شو، چايلدز

464
01:11:43,340 --> 01:11:45,257
وقتي برق رفت -
بهترين زمان براي اينکار بوده -

465
01:11:45,342 --> 01:11:48,469
آره. گفته بودي چند نفر غيبشون زد
ويندوز، تو اون موقع کجا بودي؟

466
01:11:48,553 --> 01:11:50,429
!گفتم اون دهنِ کثيفت رو ببند

467
01:11:51,723 --> 01:11:55,142
!اون موجود همينو مي خواد
که ما رو بندازه به جونِ هم

468
01:12:01,900 --> 01:12:03,776
بهتره بازش کنيم -
امکان نداره -

469
01:12:03,860 --> 01:12:05,528
تو ميگي اون تبديل به يکي از موجودات شده؟

470
01:12:05,612 --> 01:12:06,654
به اندازه کافي وقت داشته

471
01:12:06,738 --> 01:12:09,657
هيچ انساني نمي تونه تو اين هوا بدونِ طنابِ راهنما
خودشو تا اينجا برسونه

472
01:12:09,741 --> 01:12:11,867
بيايد بازش کنيم -
تو چرا انقدر علاقه داري که اون بياد داخل؟ -

473
01:12:11,952 --> 01:12:12,993
چون خيلي نزديکه

474
01:12:13,078 --> 01:12:16,413
بهترين فرصت براي نابود کردنشه -
بذاريد اون بيرون بمونه تا يخ بزنه -

475
01:12:16,498 --> 01:12:19,416
چايلدز، اگه اشتباه کرده باشيم چي؟

476
01:12:19,501 --> 01:12:21,001
!خب، به جهنم

477
01:12:22,587 --> 01:12:24,255
!از پنجره ي پشتي اومد

478
01:12:24,714 --> 01:12:28,592
!خيلي خب، انتخابِ ديگه اي نداريم

479
01:12:31,471 --> 01:12:33,889
!لعنتي! کليدِ اتاق پيشِ اونه

480
01:12:33,974 --> 01:12:36,225
اونجا چه خبره؟
طنابِ راهنما پاره شده بود

481
01:12:36,309 --> 01:12:39,770
داره دروغ ميگه، چايلدز
!حتما مي دونه که من طناب رو بريدم

482
01:12:42,524 --> 01:12:44,358
!تو يه انسانِ مُرده اي، مک رِيدي

483
01:12:46,403 --> 01:12:48,612
البته هر مُرده ي هر کوفت و زهرماري که هستي
منظورش اينه که تو ديگه انسان نيستي و تبديل)
(به اون موجود شدي

484
01:12:58,415 --> 01:13:01,417
يه نفرتون به من نزديک بشه کلِ کمپ رو مي فرستم هوا

485
01:13:02,586 --> 01:13:04,587
معطلِ چي هستي، چايلدز
منو بسوزون

486
01:13:06,131 --> 01:13:09,049
اونا رو بذاريد رو زمين و برگرديد عقب

487
01:13:17,100 --> 01:13:19,894
فاصله بگير
زياد

488
01:13:29,696 --> 01:13:32,406
احمق -
خودتم بودي همين کارو مي کردي -

489
01:13:32,490 --> 01:13:34,283
سر به سرش نذار

490
01:13:35,827 --> 01:13:37,161
بقيه کجان؟

491
01:13:42,083 --> 01:13:43,584
!حرفم جدي بود

492
01:13:43,668 --> 01:13:45,711
آروم باش، مک رِيدي
آروم باش

493
01:13:45,795 --> 01:13:47,922
آره، آره، رفيق
سخت نگير

494
01:13:49,090 --> 01:13:51,884
اگه کسي بمن دست بزنه
غزلِ خداحافظيتون رو مي خونم

495
01:14:04,898 --> 01:14:07,983
!اون نفس نمي کشه -
برو دکتر رو باز کن -

496
01:14:10,278 --> 01:14:12,905
بيارش اينجا
بقيه رو هم بيار

497
01:14:16,451 --> 01:14:18,869
از حالا به بعد، کسي از جلوي چشمام دور نميشه

498
01:14:28,463 --> 01:14:29,713
بذار ببينم

499
01:14:35,762 --> 01:14:39,473
پس شما ناز نازي ها واسه خودتون يه دادگاه
راه انداخته بوديد، نه؟

500
01:14:40,850 --> 01:14:44,728
حقشه همين الان طبقِ اصولِ کلي
به زندگيِ بي ارزشت خاتمه بدم، نالز

501
01:14:44,813 --> 01:14:47,815
هيچ وقت به ذهنِ هيئت منصفه ي محترم نرسيد
... که يه نفر ممکنه لباسِ منو برداشته باشه

502
01:14:47,899 --> 01:14:50,818
و انداخته باشدش اونجا؟ ...
ما سرِمون کلاه نميره -

503
01:14:50,902 --> 01:14:54,989
اين جر و بحث ها رو تموم کنيد
ويندوز، اون دستگاه شوک رو بيار اينجا

504
01:14:55,782 --> 01:14:57,366
اون دسته ها رو بده من

505
01:14:57,909 --> 01:15:00,327
بالاخره يه وقتي خوابت مي بره، مک رِيدي

506
01:15:00,412 --> 01:15:03,080
خوابِ من خيلي سبکه، چايلدز

507
01:15:05,250 --> 01:15:07,751
... اگه کسي بخواد منو بيدار کنه اون وقت

508
01:15:11,756 --> 01:15:12,923
!آماده

509
01:15:20,765 --> 01:15:22,433
!آماده -
آماده -

510
01:16:21,159 --> 01:16:24,995
!همه جا داره مي سوزه، مک رِيدي -
برگديد عقب! صبر کنيد -

511
01:16:33,213 --> 01:16:34,713
!خيلي خب، بريد

512
01:16:55,819 --> 01:16:58,028
!ويندوز، ويندوز، بيا اينجا

513
01:17:24,055 --> 01:17:26,723
حتما داري سر به سرم مي ذاري

514
01:17:46,536 --> 01:17:49,037
چي تو فکرته، مک رِيدي؟ -
يه آزمايشِ کوچيک -

515
01:17:49,122 --> 01:17:53,292
ويندوز، تو و پالمر همه رو محکم ببنديد به نيمکت

516
01:17:53,376 --> 01:17:55,002
براي چي؟ -
براي سلامتيِ خودتون -

517
01:17:55,086 --> 01:17:57,754
!بيايد بريزيم سرش
!اون جرأتِ منفجر کردنِ اينجا رو نداره

518
01:18:01,593 --> 01:18:04,219
نه، نه، يه لحظه صبر کن

519
01:18:04,637 --> 01:18:06,972
بذار همون کاري رو که مک ميگه انجام بديم

520
01:18:08,266 --> 01:18:11,518
يادتون چطور کارِ نوريس رو تموم کرد؟

521
01:18:11,603 --> 01:18:13,187
ديگه جلوتر نيا، کلارک

522
01:18:13,271 --> 01:18:14,771
نمي ذارم کسي منو ببنده

523
01:18:15,398 --> 01:18:17,608
اون وقت مجبورم خلاصت کنم، چايلدز

524
01:18:18,067 --> 01:18:19,526
پس اينکارو بکن

525
01:18:28,828 --> 01:18:30,162
شوخي نمي کنم

526
01:18:37,378 --> 01:18:38,921
مي دونم

527
01:18:51,184 --> 01:18:53,060
!مسخره ست، مک

528
01:18:53,144 --> 01:18:55,771
تمومش کن، پالمر -
!اونا مرده ن، مک -

529
01:19:01,194 --> 01:19:02,736
ويندوز؟ -
بله -

530
01:19:04,489 --> 01:19:06,615
پالمر رو ببند اينجا

531
01:19:10,912 --> 01:19:14,039
از هر نفر يه مقدار خون مي گيريم

532
01:19:16,626 --> 01:19:19,211
چون قراره بفهميم کي به اون موجود تبديل شده

533
01:19:20,546 --> 01:19:23,715
... با ديدنِ نوريس اين فکر به ذهنم رسيد که

534
01:19:24,717 --> 01:19:27,261
شايد هر قسمت از اون بصورتِ جداگانه زنده ست ...

535
01:19:28,846 --> 01:19:31,848
... هر تيکه ي کوچيک از بدنش يه جانورِ جداگانه ست

536
01:19:32,392 --> 01:19:35,477
که يه وسوسه ي دروني براي محافظت از خودش داره ...

537
01:19:37,897 --> 01:19:40,023
... مي دونيد، وقتي يه انسان خونريزي مي کنه

538
01:19:42,193 --> 01:19:43,819
در اثرِ بافته ...

539
01:19:45,905 --> 01:19:49,825
اما خونِ اون موجود اگه بهش حمله بشه
مي خواد مقاومت کنه

540
01:19:50,326 --> 01:19:52,202
سعي مي کنه تا خودشو زنده نگه داره

541
01:19:54,080 --> 01:19:56,707
اين حمله مي تونه در اثرِ يه سوزنِ داغ هم باشه

542
01:20:18,730 --> 01:20:19,938
حالا خودت

543
01:20:43,755 --> 01:20:45,172
کافيه

544
01:20:45,798 --> 01:20:48,216
خيلي خب، برو عقب، اونجا

545
01:21:35,890 --> 01:21:37,557
فکر کنم تو مشکلي نداري

546
01:21:39,811 --> 01:21:42,771
خيلي خب. اونو بگير دستت و مراقبشون باش

547
01:21:52,615 --> 01:21:55,242
حالا اون چيزي رو که از قبل مي دونستم، بهتون نشون ميدم

548
01:22:00,248 --> 01:22:02,040
همه ش کشکه

549
01:22:02,875 --> 01:22:05,001
حالا دکتر و کلارک رو امتحان مي کنيم

550
01:22:23,104 --> 01:22:24,438
حالا کلارک

551
01:22:33,865 --> 01:22:35,907
پس کلارک انسان بود، ها؟

552
01:22:36,993 --> 01:22:39,578
در اينصورت تو يه قاتلي، درسته؟

553
01:22:39,871 --> 01:22:41,246
حالا پالمر

554
01:22:47,962 --> 01:22:51,047
اين آزمايش همه ش الکيه
هيچ چيزي رو ثابت نمي کنه

555
01:22:51,507 --> 01:22:53,633
فکرشو مي کردم نظرت اين باشه، گري

556
01:22:53,718 --> 01:22:56,136
تو تنها کسي بودي که مي تونست به
اون خون ها دسترسي داشته باشه

557
01:22:56,220 --> 01:22:57,888
نوبتِ تو آخر از همه ست

558
01:23:01,225 --> 01:23:04,269
!مک رِيدي، بسوزونش

559
01:23:06,898 --> 01:23:08,273
چي شده؟

560
01:23:17,492 --> 01:23:18,742
!زود باش

561
01:23:25,416 --> 01:23:27,292
!منو از اينجا در بيار

562
01:23:33,424 --> 01:23:35,091
!ويندوز، بسوزونش

563
01:23:38,012 --> 01:23:40,847
!منو از اينجا دربيار
!منو باز کن

564
01:24:09,669 --> 01:24:10,919
!ويندوز

565
01:24:32,275 --> 01:24:33,984
!منو از اينجا باز کن

566
01:24:54,880 --> 01:24:58,091
!مک رِيدي، زود باش، عجله کن

567
01:24:58,175 --> 01:25:01,595
!داره بر مي گرده! بسوزونش
!بخاطرِ خدا، بسوزونش

568
01:25:01,679 --> 01:25:04,139
!زود باش، مک رِيدي! بسوزونش

569
01:25:37,882 --> 01:25:39,299
تمومش کن

570
01:25:52,897 --> 01:25:55,899
!منو از اينجا دربيار! منو باز کن

571
01:25:56,359 --> 01:26:00,278
من باز کن ... يالا، منو باز کن
!منو از اينجا دربيار

572
01:26:00,363 --> 01:26:02,238
!منو باز کن، لعنتي

573
01:26:20,257 --> 01:26:23,218
... مي دونم که شما خيلي بهتون سخت گذشته

574
01:26:24,261 --> 01:26:26,388
... اما اگه وقتشو پيدا کرديد ...

575
01:26:27,264 --> 01:26:31,935
ترجيح ميدم بقيه زمستون رو ...
!به اين نيمکتِ لعنتي بسته نباشم

576
01:26:54,333 --> 01:26:55,542
چايلدز

577
01:26:56,001 --> 01:26:59,045
ما مي ريم که آزمايش رو روي بلِر انجام بديم
... اگه برگشت اينجا

578
01:26:59,130 --> 01:27:01,631
و ما باهاش نبوديم ... بسوزونش ...

579
01:27:22,027 --> 01:27:24,070
!مک، در يازه

580
01:27:38,836 --> 01:27:42,338
چطوري فرار کرده؟
در از بيرون قفل بود

581
01:28:27,218 --> 01:28:28,384
بلِر؟

582
01:28:31,931 --> 01:28:36,267
هي، بلِر، تو اونجايي؟
!برات يه هديه آورديم

583
01:28:47,321 --> 01:28:50,114
انگار بلِر خيلي سرش شلوغ بوده اينجا

584
01:29:00,167 --> 01:29:01,417
اين ديگه چيه؟

585
01:29:02,086 --> 01:29:03,711
داشته يه چيزي مي ساخته

586
01:29:03,796 --> 01:29:05,797
انگار يه جور سفينه ست

587
01:29:07,383 --> 01:29:09,259
قطعات رو از هليکوپتر دزديده

588
01:29:09,343 --> 01:29:12,262
حرومزاده ي باهوش تيکه به تيکه کنارِ هم گذاشتش

589
01:29:14,014 --> 01:29:16,057
کجا مي خواست بره؟

590
01:29:17,226 --> 01:29:18,893
هر جايي بجز اينجا

591
01:29:58,809 --> 01:30:01,144
هي، بچه ها، بيايد اينجا

592
01:30:07,860 --> 01:30:11,696
فکر کنم چايلدز رو ديدم که از درِ ورودي رد شد

593
01:30:11,822 --> 01:30:14,490
اون بيرون چيکار مي کنه؟ -
نمي دونم -

594
01:30:25,669 --> 01:30:27,045
مُنَوَر داري؟

595
01:30:29,882 --> 01:30:32,675
اون برگشته داخل و ژنراتور رو از کار انداخته

596
01:30:34,845 --> 01:30:37,722
تا 6 ساعت ديگه دما به 100 درجه زيرِ صفر مي رسه

597
01:30:37,806 --> 01:30:39,599
!اين که خودکشيه

598
01:30:40,517 --> 01:30:44,228
براي اون موجود نه
اون مي خواد که يخ بزنه

599
01:30:45,439 --> 01:30:46,522
راهي به بيرون از اينجا نداره

600
01:30:46,607 --> 01:30:50,068
مي خواد تا اومدن گروهِ نجات توي يخ استراحت کنه

601
01:30:51,779 --> 01:30:54,197
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟

602
01:30:55,824 --> 01:30:59,369
چه زنده بوديم چه بميريم، نبايد بذاريم اون موجود يخ بزنه

603
01:31:00,704 --> 01:31:04,040
شايد بهتر باشه اين دور و بر يه آتيش بازي راه بندازيم

604
01:31:09,088 --> 01:31:11,589
ما از اينجا زنده بيرون نمي ريم

605
01:31:13,634 --> 01:31:15,385
اما اون موجود رو هم زنده نمي ذاريم

606
01:33:04,995 --> 01:33:06,662
اتاقِ ژنراتور

607
01:34:14,439 --> 01:34:16,315
ژنراتور از بين رفته

608
01:34:16,400 --> 01:34:18,234
ميشه درستش کرد؟

609
01:34:20,529 --> 01:34:22,572
از بين رفته، مک رِيدي

610
01:34:30,998 --> 01:34:32,331
خيلي خب

611
01:34:33,125 --> 01:34:36,669
بايد اينجا رو با خاک يکسان کنيم

612
01:34:37,004 --> 01:34:39,839
گري، تو ديناميت ها رو توي انبارِ قديمي کار بذار

613
01:34:40,424 --> 01:34:42,633
نالز، تو کنارِ ژنراتور

614
01:35:34,519 --> 01:35:35,770
خداي من؟

615
01:36:45,632 --> 01:36:47,633
اوضاع چطوره؟

616
01:36:49,303 --> 01:36:50,970
... گفتم اوضاع

617
01:38:36,368 --> 01:38:38,369
!آره، تو يکي هم برو به درک

618
01:40:03,747 --> 01:40:05,831
فقط تو زنده موندي؟

619
01:40:06,666 --> 01:40:08,292
فقط من نه

620
01:40:10,837 --> 01:40:12,421
کشتيش؟

621
01:40:13,590 --> 01:40:15,466
تو کجا بودي، چايلدز؟

622
01:40:16,968 --> 01:40:18,761
يه لحظه بلِر رو ديدم

623
01:40:20,096 --> 01:40:24,225
رفتم دنبالش، اما توي طوفان گم شدم

624
01:40:34,694 --> 01:40:37,780
آتيش دماي هوا رو آورده بالا

625
01:40:40,033 --> 01:40:42,034
زياد دوام نمياره

626
01:40:42,827 --> 01:40:44,453
درست مثلِ ما

627
01:40:46,623 --> 01:40:48,374
چطور بايد نجات پيدا کنيم؟

628
01:40:50,585 --> 01:40:52,294
شايد نبايد اينکارو بکنيم

629
01:40:57,467 --> 01:40:59,051
... اگه نگرانِ اين هستي که من

630
01:40:59,135 --> 01:41:01,971
... اگه قرار بود همديگه رو غافلگير کنيم

631
01:41:03,723 --> 01:41:07,351
فکر نمي کنيم در شرايطي باشيم که بتونيم جلوي همديگه رو بگيريم ...

632
01:41:11,189 --> 01:41:15,276
خب ... حالا چيکار کنيم؟

633
01:41:16,486 --> 01:41:18,279
... چطوره واسه يه مدتِ کوتاه

634
01:41:19,990 --> 01:41:22,157
منتظر بمونيم ...

635
01:41:24,828 --> 01:41:26,453
تا ببينيم چي پيش مياد

636
01:41:40,454 --> 01:42:00,454
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
