1
00:04:10,800 --> 00:04:22,800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:04:32,742 --> 00:04:37,942
پايگاهِ چهارم
گروه تحقيقاتيِ ايالاتِ متحده

3
00:05:15,942 --> 00:05:18,485
حرکت تو: فيل به خانه ي 4

4
00:05:18,695 --> 00:05:21,322
حرکت من: اسب به خانه ي 3

5
00:05:22,407 --> 00:05:25,326
طفلِ معصوم، داري مي بازي، نه؟

6
00:05:31,249 --> 00:05:33,792
حرکت تو: شاه به خانه ي 1

7
00:05:34,294 --> 00:05:36,754
حرکت من: قلعه به خانه ي 6

8
00:05:37,339 --> 00:05:39,631
مات. مات

9
00:05:44,971 --> 00:05:46,764
حقه بازِ کثيف

10
00:06:50,662 --> 00:06:54,331
چايلدز، چيکار داره مي کنه؟ -
دورِ کمپ چرخ مي زنه -

11
00:06:55,708 --> 00:06:57,251
کيه؟

12
00:06:57,335 --> 00:07:00,838
روش نوشته بود "نروژ" يا يه همچين چيزي -
نروژيه -

13
00:09:05,713 --> 00:09:07,339
جرج، تو حالت خوبه؟ -
آره، آره، چيزي نيست -

14
00:09:07,423 --> 00:09:08,423
مطمئني؟ -
آره -

15
00:09:08,508 --> 00:09:10,008
جريان چيه؟

16
00:09:32,282 --> 00:09:33,574
مراقب باش

17
00:09:58,516 --> 00:09:59,600
آروم باش

18
00:09:59,684 --> 00:10:03,186
آروم باش، آروم باش

19
00:10:15,742 --> 00:10:17,951
اينم از اولين هفته ي زمستون

20
00:10:27,879 --> 00:10:32,215
بس کن. همه ش 4 تا بخيه ست
فقط يه خراش بود

21
00:10:33,551 --> 00:10:38,096
واسه چي تو اون ارتفاعِ کم پرواز مي کردن
و دنبال يه سگ بودن؟

22
00:10:38,890 --> 00:10:42,309
شايد اثرِ تنها موندن تو کمپشون باشه
کي مي دونه

23
00:10:43,102 --> 00:10:47,481
مرکز 31، مک مردو
جواب بده، تمام

24
00:10:49,901 --> 00:10:54,237
مرکز 31، مک مردو
اضطراري. جواب بده، تمام

25
00:10:56,324 --> 00:10:57,532
بفرما

26
00:10:57,909 --> 00:11:00,410
هي، چي شد -
!هيچکي جواب نميده -

27
00:11:00,495 --> 00:11:02,329
هيچکي. با يه نفر تماس بگير

28
00:11:02,413 --> 00:11:04,831
هر کي مي خواد باشه
ما بايد اين حادثه رو گزارش بديم

29
00:11:04,916 --> 00:11:07,959
ببين، من دو هفته ست که نتونستم با هيچ
الاغي در تماس باشم

30
00:11:08,044 --> 00:11:11,296
فکر نکنم اصلا تو اين قاره کسي با کسي
صحبت کرده باشه

31
00:11:11,381 --> 00:11:13,215
!و تو از من مي خواي که تماس برقرار کنم

32
00:11:25,019 --> 00:11:26,937
شايد بينِ آمريکا و نروژ جنگ در گرفته

33
00:11:31,609 --> 00:11:36,488
خيلي دوست داشتم بدونم که جناب فرمانده
کِي قراره از اون تفنگِ اسباب بازيش استفاده کنه

34
00:11:40,535 --> 00:11:43,995
چند وقته که اونجا مستقر هستن؟ -
اينجا نوشته شده هشت هفته -

35
00:11:44,080 --> 00:11:45,997
با هشت هفته که کسي ديوونه نميشه

36
00:11:46,082 --> 00:11:47,207
عمرا، رفيق

37
00:11:47,291 --> 00:11:49,710
پنج دقيقه کافيه تا يه نفر اينجا ديوونه بشه

38
00:11:49,794 --> 00:11:50,836
موافقم

39
00:11:50,920 --> 00:11:54,589
مثلا همين پالمر رو نگاه کنيد
از همون روز اول هم همينطوري بود

40
00:11:55,007 --> 00:11:56,591
اعضاي گروهشون چند نفرن؟

41
00:11:57,009 --> 00:11:59,302
شروعِ کارِشون با 10 نفر بود
الان بايد 8 نفر مونده باشه

42
00:11:59,637 --> 00:12:03,223
از کجا انقدر مطمئني؟ همچين ديوونه هايي
... قبل از اينکه اينجا پيداشون بشه

43
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
ممکنه هزارتا بلا سرِ همديگه آورده باشن ...

44
00:12:04,809 --> 00:12:07,602
در موردِ اين ديگه کاري از دستِ ما بر نمياد -
چرا. من با هليکوپتر ميرم اونجا -

45
00:12:07,687 --> 00:12:09,396
تو اين هوا؟ -
بنينگز؟ -

46
00:12:09,480 --> 00:12:11,648
باد تا چند ساعت ديگه يه ذره آرومتر ميشه

47
00:12:11,733 --> 00:12:13,191
يه ذره؟

48
00:12:13,443 --> 00:12:17,154
مسؤليتش با من نيست، اما مسيرش کوتاهه

49
00:12:17,780 --> 00:12:19,948
يه ساعت رفت، يه ساعت برگشت

50
00:12:21,325 --> 00:12:24,244
بي خيال دکتر، خودم مي رسونمت
مشکلي نيست

51
00:12:24,328 --> 00:12:28,206
گري: فکرشم نکن، پالمر -
ممنون که روش وقت گذاشتي و بهش فکر کردي -

52
00:12:32,086 --> 00:12:34,755
بارش نفتِ چراغ بوده
حدودا 15 تا بشکه

53
00:12:35,673 --> 00:12:37,966
!مک رِيدي! مک، وسايلتو آماده کن

54
00:12:48,895 --> 00:12:51,104
مک، ممکنه تا يه هفته ي ديگه هم هوا صاف نشه -
آها -

55
00:12:51,189 --> 00:12:53,565
ما نزديک ترين کمپ به اونا هستيم -
من مشکلي ندارم، دکتر -

56
00:12:53,649 --> 00:12:56,526
فقط بهت بگم که شانس رسيدنمون پنجاه پنجاست

57
00:12:56,611 --> 00:12:57,986
انقدر غُر نزن، مک رِيدي

58
00:12:58,070 --> 00:13:00,447
اگه اين ابرها بخواد اينجوري جلوي خورشيدو بگيره
همه جا رو سفيديِ مطلق مي گيره

59
00:13:00,531 --> 00:13:02,866
اگه تو همچين شرايطي گير کنيم و ارتباطمون قطع بشه
دورِ يه دکتر و يه خلبان رو خط بکش

60
00:13:02,950 --> 00:13:05,702
نه بابا، ديگه اينجورام نيست
همين که بلند شدي، صاف ميشه

61
00:13:08,623 --> 00:13:12,042
هر چي تو بگي، مک
اگه نمي خواي پرواز کني، پرواز نمي کنيم

62
00:13:13,544 --> 00:13:15,253
تو واقعا مي خواي اون سوئدي هاي ديوونه رو نجات بدي؟

63
00:13:15,338 --> 00:13:16,379
نروژي

64
00:13:16,464 --> 00:13:18,465
از کدوم طرف، دکتر؟ -
جنوبِ غرب -

65
00:13:18,549 --> 00:13:20,967
خوندنِ نقشه با تو
چون من خيلي سرم شلوغه

66
00:13:28,100 --> 00:13:29,935
مک جدي جدي داره پرواز مي کنه، نه؟

67
00:13:32,230 --> 00:13:33,897
اون مي دونه داره چيکار مي کنه

68
00:14:36,294 --> 00:14:38,211
نال، ميشه صداي اون آشغال رو کم کني؟

69
00:14:38,296 --> 00:14:41,131
مي خوام يکم بخوابم
خبر مرگم امروز تير خوردم

70
00:14:42,466 --> 00:14:44,217
باشه، رفيق. همين الان

71
00:17:09,989 --> 00:17:11,489
کسي اونجا نيست؟

72
00:17:13,200 --> 00:17:14,284
!هي، سوئدي

73
00:17:14,368 --> 00:17:17,287
اونا سوئدي نيستن، مک
نروژي هستن

74
00:18:41,122 --> 00:18:42,205
!مک

75
00:19:18,075 --> 00:19:20,827
خداي من
اينجا چه خبر بوده؟

76
00:19:23,038 --> 00:19:24,539
عجله کن، دکتر

77
00:20:03,495 --> 00:20:07,957
اينجا واحدِ ويدئوييِ پورتابله. چيزي پيدا کردي؟ -
همش به نروژي نوشته شده -

78
00:20:14,131 --> 00:20:16,007
چيکار داري مي کني، دکتر؟

79
00:20:16,091 --> 00:20:17,800
ممکنه چيزاي مهمي نوشته شده باشه
با خودمون مي بريمشون

80
00:20:17,885 --> 00:20:20,386
خب، داره دير ميشه
عجله کن

81
00:20:20,471 --> 00:20:22,555
من بقيه ي اتاق ها رو چک مي کنم

82
00:20:41,450 --> 00:20:43,368
!هي، کاپر، بيا اينجا

83
00:21:26,704 --> 00:21:28,454
... شايد يه فسيل پيدا کردن

84
00:21:28,539 --> 00:21:31,374
فسيلِ يه حيوان که تو يخ منجمد شده بوده ...
و اونا درش آوردن

85
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
اما کجاست؟ -
اينجا رو ببين -

86
00:21:48,225 --> 00:21:49,726
اين ديگه چيه؟

87
00:21:51,270 --> 00:21:53,771
يه انسانه؟

88
00:21:55,733 --> 00:21:58,735
هر چي که هست، با عجله سوزوندنش

89
00:22:00,779 --> 00:22:02,905
بيا يه بيل پيدا کنيم، دکتر

90
00:22:58,962 --> 00:23:00,505
اونجا پيداش کرديم

91
00:23:01,423 --> 00:23:02,882
يا مسيحِ مقدس

92
00:23:28,325 --> 00:23:31,619
بلر، هر چه سريعتر کالبد شکافي رو شروع کن

93
00:24:32,848 --> 00:24:34,557
تونستي با کسي ارتباط برقرار کني؟

94
00:24:34,641 --> 00:24:37,977
... ارتباط؟ ما الان وسطِ ناکجا آباد هستيم

95
00:24:38,061 --> 00:24:40,730
و وضعيت بهتر که نميشه هيچ، داره بدتر هم ميشه ...

96
00:24:40,814 --> 00:24:43,566
پس حواستو جمع کن، ويندوز
حواستو جمع کن

97
00:24:48,530 --> 00:24:51,866
اين نروژي مشکلي نداره
حداقل از نظر فيزيولوژيکي

98
00:24:51,950 --> 00:24:54,243
نه اعتياد، نه الکل

99
00:25:18,685 --> 00:25:21,562
خب، اينجا همه چي سرِ جاي خودشه

100
00:25:21,647 --> 00:25:23,981
يه سري اندامِ داخليِ نرمال

101
00:25:26,068 --> 00:25:27,276
... قلب

102
00:25:28,362 --> 00:25:30,738
شش، کليه، کبد ...

103
00:25:31,990 --> 00:25:33,407
روده ها

104
00:25:37,454 --> 00:25:39,163
عادي بنظر مي رسه

105
00:26:09,820 --> 00:26:11,821
مي دونم آخرش چي ميشه

106
00:26:48,108 --> 00:26:51,402
کلارک، ميشه اين سگ رو ببري بذاري پيش بقيه؟

107
00:26:54,197 --> 00:26:55,615
خيلي خب، باشه

108
00:27:16,595 --> 00:27:17,887
برو تو

109
00:27:21,350 --> 00:27:23,851
برو تو ديگه
منتظرِ چي هستي؟

110
00:30:15,398 --> 00:30:18,818
نمي دونم چي او توئه، اما هر چي که هست
بدجوري عصبانيه

111
00:30:18,902 --> 00:30:20,319
بنينگز، برو چايلدز رو خبر کن

112
00:30:20,403 --> 00:30:22,613
چه خبر شده؟ جريان چيه؟

113
00:30:22,906 --> 00:30:25,324
هي، پالمر، چه خبر شده؟ -
نمي دونم -

114
00:30:25,408 --> 00:30:28,661
!چايلدز، مک اسلحه آتيشي رو مي خواد -
مک چي مي خواد؟ -

115
00:30:28,745 --> 00:30:31,372
!همين رو گفت. حالا، زود باش -
لعنتي -

116
00:30:44,594 --> 00:30:46,637
جلو نيايد -
مک، اون تو چيه؟ -

117
00:31:34,352 --> 00:31:37,563
!نه! اينکارو نکن -
!برو کنار -

118
00:31:37,689 --> 00:31:39,398
!برو عقب! برو عقب

119
00:32:04,591 --> 00:32:06,508
پس تو کدوم گوري هستي؟

120
00:32:08,136 --> 00:32:09,345
آتيشش کن

121
00:32:13,391 --> 00:32:15,476
!چه مرگته، چايلدز، بسورونش

122
00:33:37,142 --> 00:33:38,559
واي، خداي من

123
00:33:45,692 --> 00:33:48,986
!واي

124
00:33:54,617 --> 00:33:57,578
نگاه کن. لعنتي

125
00:34:14,012 --> 00:34:16,221
چيزي که ما داريم درباره ش صحبت مي کنيم
... يه موجودِ زنده ست

126
00:34:16,306 --> 00:34:20,100
که مي تونه گونه هاي جاندارِ ديگه رو شبيه سازي کنه ...
و اين شبيه سازي رو هم بي عيب و نقص انجام ميده

127
00:34:20,185 --> 00:34:23,645
وقتي به سگ ها حمله کرد
... مي خواست اونا رو هضم کنه

128
00:34:23,772 --> 00:34:25,189
... در خودش فرو کنه ...

129
00:34:26,316 --> 00:34:29,860
و در طولِ انجامِ اينکار ...
سلول هاي خودشو آماده ي شبيه سازي کنه

130
00:34:32,155 --> 00:34:35,949
مثلا، اين ... اين يه سگ نيست

131
00:34:38,912 --> 00:34:42,164
يه بدله
ما قبل از اينکه کارِشو تموم کنه جلوشو گرفتيم

132
00:34:44,375 --> 00:34:45,834
چه کاري رو تموم کنه؟

133
00:34:46,878 --> 00:34:49,046
شبيه سازي کردنِ اين سگ ها رو

134
00:34:56,179 --> 00:34:59,848
آروم، آروم باش. خوبه

135
00:35:02,727 --> 00:35:04,394
آروم باش، چيزي نيست

136
00:35:10,443 --> 00:35:11,902
کلارک -
بله؟ -

137
00:35:11,986 --> 00:35:15,572
متوجه هيچ چيزِ عجيبي در مورد اون سگ نشدي؟

138
00:35:15,740 --> 00:35:17,199
عجيب؟ نه

139
00:35:19,744 --> 00:35:21,954
اون سگ تو اتاقِ استراحت چيکار مي کرد؟

140
00:35:22,539 --> 00:35:23,789
نمي دونم

141
00:35:23,873 --> 00:35:26,250
تمومِ روز داشت توي کمپ پرسه مي زد

142
00:35:28,795 --> 00:35:32,881
داري ميگي اون سگ تا قبل از ديشب توي لونه ش نبود؟

143
00:35:33,049 --> 00:35:34,216
درسته

144
00:35:36,427 --> 00:35:38,387
چقدر با اون سگ تنها بودي؟

145
00:35:38,888 --> 00:35:42,808
نمي دونم. يک ساعت
شايدم يک ساعت و نيم

146
00:35:44,936 --> 00:35:47,938
واسه چي اينجوري بهم زُل زدي؟

147
00:35:50,400 --> 00:35:52,151
نمي دونم -
چي؟ -

148
00:35:53,361 --> 00:35:55,404
نمي دونم
اختمالا چيزي نيست

149
00:35:58,658 --> 00:36:00,450
چيزِ خاصي نيست

150
00:36:11,254 --> 00:36:13,172
چقدر ديگه از اين آشغال مونده؟

151
00:36:13,256 --> 00:36:15,465
ميشه گفت حدودا 9 ساعت

152
00:36:16,885 --> 00:36:20,053
با ديدنِ اين فيلم به جايي نمي رسيم -
فکر نکنم -

153
00:36:31,524 --> 00:36:33,442
اين فيلم رو کجا گرفتن؟

154
00:36:34,527 --> 00:36:36,320
... بنظر مي رسه که بيشترِ وقتشون رو

155
00:36:36,404 --> 00:36:39,114
تو يه منطقه ي کوچيک تو جنوبِ شرقيِ کمپشون گذروندن ...
پنج شيش مايل با اينجا فاصله داره

156
00:36:39,199 --> 00:36:40,616
اون چيه؟

157
00:36:42,285 --> 00:36:44,661
انگار يه چيزي تو زمين دفن شده

158
00:36:51,336 --> 00:36:54,129
اينجا رو نگاه کنيد. دارن ماده ي منفجره کار مي ذارن

159
00:36:55,131 --> 00:36:58,425
هر چي که بوده، از اون تيکه يخي که شما
پيدا کرديد، بزرگتره

160
00:37:08,228 --> 00:37:12,064
اينجاست. خودشه. بيشترِ وقتشون رو اينجا گذروندن

161
00:37:12,148 --> 00:37:15,692
اوضاعِ هوا بي ريخته، مک -
به تُخمم! هر جور شده بايد برم -

162
00:37:39,676 --> 00:37:41,301
نيم مايل ديگه 90 درجه به سمت شرق

163
00:39:19,609 --> 00:39:22,486
خداي من، فکر مي کني چند ساله که
توي يخ دفن شده؟

164
00:39:23,821 --> 00:39:27,282
... خب، تو اين منطقه سال ها طول مي کشه

165
00:39:27,784 --> 00:39:30,410
تا اثرات تشعشعِ ذراتِ اتمي ...
چيزي رو بياره روي سطحِ زمين

166
00:39:30,495 --> 00:39:35,123
من ميگم حداقل 100 هزار سالِ پيش تو يخ دفن شده

167
00:39:38,378 --> 00:39:40,712
و اون نروژي ها باعثِ اين خرابکاري بودن؟ -
آره -

168
00:40:10,493 --> 00:40:11,743
من نمي دونم

169
00:40:11,828 --> 00:40:15,205
هزاران سالِ پيش سفينه به زمين برخورد مي کنه
... و اون موجود

170
00:40:16,332 --> 00:40:20,252
پرت ميشه بيرون يا خودشو بيرون مي کشه ...
و تو يخ منجمد ميشه

171
00:40:20,336 --> 00:40:23,046
هيچ جوره نمي تونم اين مزخرفاتِ تخمي تخيلي رو باور کنم

172
00:40:24,173 --> 00:40:26,842
چايلدز، از اين اتفاقات زياد ميفته، رفيق

173
00:40:27,468 --> 00:40:30,137
مثلِ مگس از آسمون سرازير ميشن

174
00:40:30,346 --> 00:40:32,597
دولت هم از جريان باخبره
درسته، مک؟

175
00:40:32,682 --> 00:40:35,100
تو اين مزخرفات رو باور مي کني، بلِر؟

176
00:40:35,184 --> 00:40:40,321
چايلدز، چايلدز، "ارابه هاي خدايگان" يادت نره، رفيق
به کتابي اشاره مي کنه که در سال 1968 توسطِ يک نويسنده ي)
سوئيسي نوشته شد که اين فرضيه رو مطرح کرد که تکنولوژي ها
و مذاهبِ گذشتگان توسط مسافرانِ فضايي که از اونها به خدايگان
(تعبير مي شد، به انسان داده شده ن

177
00:40:40,481 --> 00:40:42,649
عملا آمريکاي جنوبي متعلق به خودشونه

178
00:40:42,900 --> 00:40:45,485
آخه هر چيزي که سرخپوست هاي جنوب مي دونن
رو اونا بهشون ياد دادن

179
00:40:52,869 --> 00:40:54,161
چي داري ميگي، مک رِيدي

180
00:40:54,245 --> 00:40:57,664
نروژي ها متوجهش ميشن و از تو يخ درش ميارن

181
00:40:57,748 --> 00:41:00,208
آره، گري. درش ميارن و برش مي گردونن به کمپشون

182
00:41:00,293 --> 00:41:03,628
يخش آب ميشه، بيدار ميشه
احتمالا زياد هم حالِ خوشي نداشته

183
00:41:03,713 --> 00:41:06,298
نمي دونم. من که اونجا نبودم -
... کدوم يکي از شما آدماي بي نزاکت -

184
00:41:06,382 --> 00:41:09,885
لباسِ کثيفشو انداخته تو سطلِ آشغالِ آشپزخونه؟ ...

185
00:41:10,303 --> 00:41:13,555
از اين به بعد مي خوام آشپزخونه م تميز باشه
بدونِ ميکروب

186
00:41:13,848 --> 00:41:16,933
حالا اين حرومزاده چطور تونسته بعد از
هزاران سال توي يخ موندن بيدار بشه؟

187
00:41:17,018 --> 00:41:19,644
و چطوري شبيهِ يه سگ شده؟ -
من نمي دونم -

188
00:41:20,396 --> 00:41:23,356
چون اون با ما فرق مي کنه، مي فهميد؟
چون از يه سياره ي ديگه اومده

189
00:41:23,441 --> 00:41:25,484
از جونِ من چي مي خوايد؟ از اون بپرسيد

190
00:41:30,531 --> 00:41:32,657
تو اين حرفا رو باور مي کني، بلِر؟

191
00:41:43,658 --> 00:41:47,658
سلولِ متجاوز

192
00:41:49,659 --> 00:41:52,659
سلولِ سگ

193
00:41:56,660 --> 00:42:01,660
جذب کردن

194
00:42:06,000 --> 00:42:13,661
پايانِ جذب
شبيه سازي

195
00:42:37,662 --> 00:42:45,062
احتمالِ مبتلا شدن يک يا چند نفر از اعضاي گروه
75%

196
00:42:55,063 --> 00:43:07,063
اگر اين موجود به سرزمين هاي شهر نشين برسد
تمامِ مردمِ دنيا 27 هزار ساعت بعد از اولين ارتباط
مبتلا خواهند شد

197
00:43:33,487 --> 00:43:37,240
مک، داريم اون جسدها رو از تو آزمايشگاه به
انبار منتقل مي کنيم

198
00:43:37,491 --> 00:43:39,659
بيا وسايلت رو بردار

199
00:43:40,369 --> 00:43:42,329
الان ميام، دکتر

200
00:43:59,597 --> 00:44:01,056
برو داخل

201
00:44:04,685 --> 00:44:06,603
... بذارش همينجا. همينجا

202
00:44:09,982 --> 00:44:12,776
... متأسفم، مک. تو بايد وسايلتو

203
00:44:13,235 --> 00:44:16,488
دکتر ميگه بايد اينجا نگهش داريم و در رو قفل کنيم

204
00:44:17,156 --> 00:44:19,324
بايد باهات صحبت کنم -
حوصله ي حرف زدن ندارم، فيوکس -

205
00:44:19,408 --> 00:44:21,201
فقط مي خوام برم تو اتاقم و مشروب بخورم

206
00:44:21,285 --> 00:44:23,745
مک، خيلي مهمه -
چيه؟ -

207
00:44:25,498 --> 00:44:27,666
بريم بيرون -
بيرون که کونمون قنديل مي بنده -

208
00:44:27,750 --> 00:44:29,918
مي ريم تو ماشين برفي
خواهش مي کنم، مک

209
00:44:45,476 --> 00:44:49,938
بايد اين جسدها رو مي سوزونديم -
کشفِ قرن رو که کسي نمي سوزونه -

210
00:44:50,731 --> 00:44:52,982
يه نفر قراره با اين جايزه نوبل رو ببره

211
00:45:06,330 --> 00:45:07,997
تو کليد داري؟

212
00:45:08,082 --> 00:45:11,501
برو از گري بگيرشون
بايد يه سري وسايل رو از اينجا ببرم

213
00:45:45,703 --> 00:45:47,412
بلِر يه چيزيش ميشه

214
00:45:47,496 --> 00:45:50,749
خودشو تو اتاق حبس کرده و جوابِ کسي رو نميده

215
00:45:50,833 --> 00:45:52,834
من يکي از دفترچه يادداشت هاش رو از تو آزمايشگاه برداشتم

216
00:45:52,918 --> 00:45:54,669
خب؟ -
گوش کن -

217
00:45:56,547 --> 00:45:59,632
اين موجود مي تونه يک ميليون گونه ي جاندار"
... رو شبيه سازي کنه

218
00:45:59,717 --> 00:46:02,010
... مي تونه هر لحظه به هر کدوم از اون ها تبديل بشه ...

219
00:46:02,094 --> 00:46:03,386
"و حالا مي خواد موجوداتِ زنده ي روي کره زمين رو شبيه سازي کنه ...

220
00:46:03,471 --> 00:46:05,472
دارم يخ مي زنم و خوابم مياد

221
00:46:05,556 --> 00:46:06,806
يه لحظه صبر کن

222
00:46:06,891 --> 00:46:10,852
براي انجام پروسه ي شبيه سازي بايد با گونه جاندار"
... تنها و در برخوردِ نزديک باشد

223
00:46:10,936 --> 00:46:12,437
"در تاريکي حمله مي کند ...

224
00:46:12,521 --> 00:46:14,647
بلِر شر و وِر زياد ميگه -
بس کن، مک رِيدي -

225
00:46:14,732 --> 00:46:17,358
تو اين جسدهاي سوخته"
... هنوز فعاليتِ سلولي وجود داره

226
00:46:17,568 --> 00:46:19,527
"اونا هنوز نمرده ن ...

227
00:46:30,623 --> 00:46:32,957
بنينگز، بيا بريم
بدجوري خوابم مياد

228
00:46:52,603 --> 00:46:54,896
لعنتي

229
00:46:59,819 --> 00:47:01,402
برو سراغِ دکتر

230
00:47:02,738 --> 00:47:05,198
من گري رو خبر مي کنم
تو اتاقِ بلِر همديگه رو مي بينيم

231
00:47:11,664 --> 00:47:13,206
!بنينگز

232
00:47:23,384 --> 00:47:26,678
بنينگز اونا بود، مک
قسم مي خورم. اون چيزه گرفته بودش

233
00:47:39,525 --> 00:47:42,151
!ويندوز! ويندوز! بهش نزديک نشو

234
00:47:45,781 --> 00:47:47,574
!بريد عقب! جلو نيايد

235
00:47:51,453 --> 00:47:53,162
اون ديگه بنينگز نيست

236
00:48:26,572 --> 00:48:28,239
خداي من، چه اتفاقي براش افتاد؟

237
00:48:28,324 --> 00:48:31,784
اگه ديرتر رسيده بوديم، به جايي مي رسيد
که قيافه ش، صداش و حرکاتش شبيهِ بنينگز مي شد

238
00:48:31,869 --> 00:48:33,745
از حرفات سر در نميارم

239
00:48:33,829 --> 00:48:37,290
اون يکي از اون موجودات بود که سعي مي کرد از بنينگز
شبيه سازي کنه، گري

240
00:48:41,670 --> 00:48:43,588
بريم -
مک رِيدي، من بنينگز رو مي شناسم -

241
00:48:43,672 --> 00:48:46,633
ده سالي ميشه که مي شناسمش
اون دوستِ منه

242
00:48:48,427 --> 00:48:50,637
بايد باقيمونده ش رو بسوزونيم

243
00:49:24,755 --> 00:49:26,589
خيلي خب، بريد عقب

244
00:49:51,615 --> 00:49:53,366
مطمئني چيزِ ديگه اي ازش نمونده؟

245
00:49:53,450 --> 00:49:57,328
هر چي که توي انبار و آزمايشگاه ازش مونده بود، آورديم
چيزِ ديگه اي نمونده

246
00:49:58,747 --> 00:50:00,289
بلِر کجاست؟

247
00:50:41,999 --> 00:50:43,750
بلِر غيبش زده

248
00:50:44,918 --> 00:50:46,377
بقيه کجان؟

249
00:50:46,462 --> 00:50:48,379
ويندوز تو اتاقِ مخابره ست و سعي مي کنه
ارتباط برقرار کنه

250
00:50:48,464 --> 00:50:50,214
بقيه ي افراد توي اتاقِ استراحت هستن

251
00:50:51,216 --> 00:50:53,301
خب، تو برو
من چند دقيقه ديگه ميام

252
00:51:16,950 --> 00:51:21,287
بلِر؟

253
00:52:20,389 --> 00:52:23,891
حرومزاده
مي فهمي چي ميگم؟

254
00:52:23,976 --> 00:52:26,978
اون اسلحه داره. برگرد عقب -
هر کي دخالت کنه، مي کشمش -

255
00:52:27,062 --> 00:52:29,188
خداي من

256
00:52:29,273 --> 00:52:30,690
هليکوپتر رو درب و داغون کرد

257
00:52:30,774 --> 00:52:32,483
!هيچکي با هيچکي حرف نمي زنه

258
00:52:32,568 --> 00:52:34,944
چايلدز، برو ببين بلايي سرِ تراکتور نياورده باشه

259
00:52:35,904 --> 00:52:39,073
هيچ کس نه واردِ اين کمپ ميشه
و نه از اينجا خارج ميشه

260
00:52:44,621 --> 00:52:49,041
شماها فکر مي کنيد من ديوونه م
اشکالي نداره

261
00:52:50,627 --> 00:52:53,171
بيشترتون نمي دونيد اينجا چه خبره

262
00:52:53,255 --> 00:52:57,425
اما مطمئنم چندتاتون کاملا خبر داريد

263
00:52:58,552 --> 00:52:59,760
لعنتي

264
00:53:03,015 --> 00:53:06,809
اون هليکوپتر و تراکتور رو درب و داغون کرده
و بقيه ي سگ ها رو هم کشته

265
00:53:10,397 --> 00:53:12,607
گري، وايسا، وايسا

266
00:53:13,400 --> 00:53:17,486
چايلدز، از درِ پشتي برو و باهاش حرف بزن

267
00:53:18,322 --> 00:53:19,447
باشه

268
00:53:20,032 --> 00:53:22,450
نوريس، يه تخته از تو آزمايشگاه بيار

269
00:53:25,329 --> 00:53:28,456
فکر مي کنيد اون مي خواد تبديل به يه حيوون بشه؟

270
00:53:28,665 --> 00:53:31,876
هيچ سگي نمي تونه هزاران مايل تو اين سرما دووم بياره

271
00:53:35,047 --> 00:53:37,173
!نه، شماها نمي فهميد

272
00:53:38,008 --> 00:53:40,593
اون مي خواد تبديل به ما بشه

273
00:53:41,678 --> 00:53:42,970
... اگه از اينجا خارج بشه

274
00:53:43,055 --> 00:53:45,932
... مي تونه هر چيزي که سرِ راهش باشه رو شبيه سازي کنه ...

275
00:53:46,016 --> 00:53:48,517
!و هيچ چيزي هم نمي تونه جلوش رو بگيره ...
خيلي خب، بلِر -

276
00:53:49,686 --> 00:53:52,188
آروم باش، رفيق
تو که نمي خواي به کسي صدمه بزني

277
00:53:52,773 --> 00:53:54,065
مي کشمت

278
00:54:20,467 --> 00:54:22,093
ضربه ي خوبي بود، مک رِيدي

279
00:54:22,177 --> 00:54:23,594
خيلي خب

280
00:54:23,679 --> 00:54:25,805
بلندش کنيد

281
00:54:46,034 --> 00:54:47,535
خودتو جمع و جور کن، بلِر

282
00:54:53,542 --> 00:54:55,126
چطوره تو اتاقِ تو بذاريمش، مک رِيدي؟

283
00:54:55,210 --> 00:54:58,546
نه، مي ذاريمش تو انبارِ وسايل

284
00:55:02,759 --> 00:55:06,345
چرا من اينجام؟ -
بخاطرِ خودته، بلِر -

285
00:55:21,445 --> 00:55:23,070
حالت چطوره، رفيقِ قديمي؟

286
00:55:27,117 --> 00:55:29,160
نمي دونم به که اعتماد کنم

287
00:55:30,912 --> 00:55:33,080
مي دونم منظورت چيه، بلِر

288
00:55:34,666 --> 00:55:37,585
اين روزا اعتماد کردن به کسي کارِ سختيه

289
00:55:39,171 --> 00:55:42,089
يه پيشنهاد، چطوره فقط به پروردگارت اعتماد کني؟

290
00:55:44,968 --> 00:55:47,928
حواست به کلارک باشه -
چي؟ -

291
00:55:49,431 --> 00:55:52,266
گفتم، حواست به کلارک باشه

292
00:55:53,101 --> 00:55:55,603
چشم ازش بر ندار
مي شنوي چي ميگم؟

293
00:56:14,039 --> 00:56:16,040
سيستمِ مخابره که از بين رفته

294
00:56:16,291 --> 00:56:19,210
همينطور هليکوپتر -
ارتباطمون بطورِ کامل قطع شده -

295
00:56:19,294 --> 00:56:22,880
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که تا بهار
دوو بياريم و منتظرِ اومدنِ گروهِ نجات باشيم

296
00:56:22,964 --> 00:56:24,632
نه، نمي تونيم منتظر بمونيم

297
00:56:25,217 --> 00:56:27,635
يه نفر تو اين کمپ اون چيزي که نشون ميده نيست

298
00:56:27,719 --> 00:56:31,180
شايد الان يکي دو نفر تحتِ تملک اون موجود در اومده باشن
تا موقع بهار همه ي ما دچارش مي شيم

299
00:56:31,264 --> 00:56:33,474
خب چطوري ميشه فهميد که کي انسانه؟

300
00:56:34,518 --> 00:56:37,478
... اگه من يه شبيه سازي شده بودم، از نوعِ کاملش

301
00:56:37,979 --> 00:56:40,648
چطوري مي تونستي اين موضوع رو متوجه بشي؟ ...

302
00:56:46,613 --> 00:56:48,406
دکتر، ميشه آزمايشِ خاصي انجام داد؟

303
00:56:48,490 --> 00:56:52,660
خب، احتمالا ميشه
تو فکرِ انجامِ يه آزمايش خون بودم

304
00:56:52,828 --> 00:56:54,245
چه جور آزمايشي؟

305
00:56:54,454 --> 00:56:59,333
مي تونيم نمونه ي خونِ هر کس رو بگيريم
با خوني که آلوده نباشيم قاطي کنيم

306
00:56:59,709 --> 00:57:02,711
اگه واکنشي اتفاق بيفته، ميشه فهميد
که کي انسان نيست

307
00:57:02,796 --> 00:57:06,424
نمونه خونِ همه ي افراد رو داريم -
برو روشون کار کن -

308
00:57:07,008 --> 00:57:08,801
حواستو به کلارک باشه

309
00:57:09,261 --> 00:57:11,262
اون همه جا با سگه بود

310
00:57:12,013 --> 00:57:13,639
آره -
باشه -

311
00:57:18,603 --> 00:57:23,023
مک، ما به کمکِ بلِر احتياج داريم
فقط اونه که اين موجود رو مي شناسه

312
00:57:23,108 --> 00:57:24,442
ديگه روي اون نميشه حساب کرد

313
00:57:24,526 --> 00:57:27,778
اما بقيه يادداشت هاشو گير بيار
ببين چي دستگيرت ميشه

314
00:57:40,125 --> 00:57:42,668
!گري
!هي، بچه ها بياين اينجا

315
00:57:44,963 --> 00:57:47,965
چي شده؟ -
يه نفر نمونه اي خون رو از بين برده -

316
00:57:48,049 --> 00:57:49,175
چي؟

317
00:57:49,759 --> 00:57:51,886
کلارک کجاست؟ -
من اينجام -

318
00:57:52,387 --> 00:57:56,056
وايسا ببينم. قفل شکسته شده؟ -
قفل سالمه -

319
00:57:56,391 --> 00:57:58,726
يه نفر بازش کرده، اونو بسته و بعد قفلش کرده

320
00:57:58,810 --> 00:57:59,852
عالي شد

321
00:57:59,936 --> 00:58:01,854
که بهش دسترسي داشته؟

322
00:58:06,568 --> 00:58:08,569
فکر کنم فقط من

323
00:58:08,904 --> 00:58:10,779
و تنها کليدش رو هم من دارم

324
00:58:14,618 --> 00:58:18,162
اون تست جواب مي داد، دکتر؟ -
فکر کنم آره -

325
00:58:18,246 --> 00:58:20,164
يه نفر ديگه هم مطمئنا همچين فکري مي کرده

326
00:58:20,248 --> 00:58:23,250
خب، کي ديگه مي تونسته از اون کليد استفاده کنه؟

327
00:58:23,710 --> 00:58:27,129
هيچکس! من فقط وقتي کاپر لازمش داشته باشه
ميدم بهش

328
00:58:27,589 --> 00:58:29,965
ممکنه کسي از تو دزديده باشش، دکتر؟

329
00:58:30,050 --> 00:58:34,053
فکر نمي کنم. به محضِ اينکه کارم تموم بشه
برش مي گردونم به گري

330
00:58:35,597 --> 00:58:36,764
بفرما

331
00:58:38,308 --> 00:58:42,144
آخرين بار کِي ازش استفاده کردي؟ -
يکي دو روز پيش -

332
00:58:43,897 --> 00:58:46,524
... فکر کنم يکي از جيبِ من برش داشته

333
00:58:46,608 --> 00:58:47,775
!اَه، بس کن

334
00:58:47,859 --> 00:58:50,194
اون جاکليدي هميشه به کمربندت آويزونه

335
00:58:51,613 --> 00:58:53,447
... متهم کردنِ همديگه

336
00:58:54,282 --> 00:58:55,783
!بسه ديگه! بي فايده ست

337
00:58:55,867 --> 00:58:57,535
کاپر تنها کسيه که با اين محفظه سر و کار داره

338
00:58:57,619 --> 00:59:00,204
!نداشتيم ديگه
تو هم چندين بار اومدي اينجا

339
00:59:00,288 --> 00:59:01,705
اين آزمايشِ فکرِ دکتر بود

340
00:59:01,790 --> 00:59:04,166
خب که چي؟ يعني ديگه نمي تونه کارِ اون باشه؟

341
00:59:05,710 --> 00:59:07,461
!ويندوز! ويندوز

342
00:59:20,600 --> 00:59:22,101
!بذارش زمين

343
00:59:22,811 --> 00:59:25,646
نه -
بذار وگرنه يه گلوله تو مغزت خالي مي کنم -

344
00:59:27,357 --> 00:59:29,191
شماها مي خوايد به حرفِ گري گوش بديد؟

345
00:59:29,276 --> 00:59:32,486
مي خوايد دستوراتِ اونو اطاعت کنيد؟
ممکنه يکي از اون موجودات باشه

346
00:59:32,571 --> 00:59:33,821
ويندوز

347
00:59:35,073 --> 00:59:37,950
يه لحظه صبر کن. آروم باش
اسلحه رو بذار زمين

348
00:59:38,326 --> 00:59:40,703
بذارش زمين
گري تو که نمي خواي به کسي صدمه بزني

349
00:59:40,787 --> 00:59:41,787
درسته

350
00:59:42,080 --> 00:59:43,539
روي زمين

351
00:59:58,305 --> 00:59:59,972
گذاشتش

352
01:00:06,730 --> 01:00:08,772
... من کاري به کاپر ندارم

353
01:00:09,983 --> 01:00:13,360
اما بهتون قول ميدم نزديک اون خون ها نرفتم ...

354
01:00:20,952 --> 01:00:23,954
... اما فکر کنم اگه يه نفر ديگه مسؤل باشه

355
01:00:25,999 --> 01:00:28,292
احساسِ بهتري داشته باشيد ...

356
01:00:29,711 --> 01:00:32,671
نوريس، فکر نکنم کسي نسبت به تو اعتراضي داشته باشه

357
01:00:36,009 --> 01:00:38,719
متأسفم رفقا، اما از عهده من بر نمياد

358
01:00:39,304 --> 01:00:41,722
باشه بعهده من -
بفرما تو، دمِ در بده -

359
01:00:42,724 --> 01:00:46,352
بهتره کسي باشه که اعصابِ آرومتري داشته باشه، چايلدز

360
01:00:56,404 --> 01:00:57,738
خيلي خب

361
01:01:20,929 --> 01:01:22,554
من مي دونم که يه انسانم

362
01:01:26,142 --> 01:01:29,645
و اگه همه شما تحتِ ماکيتِ اين موجود در اومده بوديد
الان بايد به من حمله مي کرديد

363
01:01:29,729 --> 01:01:32,022
پس بينِ شما هنوز هم انسان پيدا ميشه

364
01:01:32,982 --> 01:01:37,653
اين موجود نمي خواد خودشو نشون بده
مي خواد تو يه جسمِ شبيه سازي شده مخفي بشه

365
01:01:38,988 --> 01:01:40,989
و براي اينکار حاضره بجنگه

366
01:01:41,074 --> 01:01:43,617
اما در غير اينصورت آسيب پذيره

367
01:01:44,828 --> 01:01:46,620
... اگه همه ي ما رو تحتِ مالکيت بگيره

368
01:01:48,289 --> 01:01:50,416
... ديگه هيچ دشمني نداره ...

369
01:01:51,459 --> 01:01:53,335
کسي نمي مونه که بکشش ...

370
01:01:54,462 --> 01:01:56,130
و اون موقع س که برنده ميشه

371
01:01:59,718 --> 01:02:02,469
تا 6 ساعت ديگه قراره طوفان بشه

372
01:02:02,846 --> 01:02:05,139
بايد بفمهميم کي هنوز انسانه

373
01:02:05,807 --> 01:02:10,060
خيلي خب، دکتر، گري و کلارک
بريد اون ور و از بقيه جدا بشيد

374
01:02:21,823 --> 01:02:24,408
نوريس، تو و چايلدز بهشون مورفين تزريق کنيد

375
01:02:24,492 --> 01:02:26,201
تو اتاقِ استراحت دست و پاشون رو ببندين
و مراقبشون باشين

376
01:02:26,286 --> 01:02:27,870
فيوکس، تو به فکرِ يه راه حلِ جديد باش

377
01:02:27,954 --> 01:02:30,497
من به کمکِ دکتر احتياج دارم -
آره، ازم نيست چيزي به من تزريق کنيد -

378
01:02:30,999 --> 01:02:32,958
!مک، من که زنداني نيستم

379
01:02:54,689 --> 01:02:56,940
بده به من. ممکنه سوزن رو تو دستم بشکني

380
01:02:57,025 --> 01:02:59,568
نه دکتر جون، اون کارِشو خوب بلده

381
01:03:08,912 --> 01:03:11,747
من اين نوار رو مخفي مي کنم

382
01:03:12,040 --> 01:03:16,001
اگه هيچ کدوم از ما زنده نموند
حداقل يه شرحِ وقايعي باقي بمونه

383
01:03:16,377 --> 01:03:19,379
الان حدود 48 ساعته که دچارِ طوفان شديم

384
01:03:20,632 --> 01:03:22,633
هنوز نمي دونيم چيکار کنيم

385
01:03:34,854 --> 01:03:38,690
يه چيزِ ديگه، فکر کنم
... وقتي اون موجود انسان رو تسخير مي کنه

386
01:03:38,775 --> 01:03:40,692
لباس هاي اون شخص رو پاره مي کنه ...

387
01:03:41,444 --> 01:03:45,697
ويندوز يه تيکه لباسِ پاره پيدا کرد
اما اسمي که روش بود، کنده شده بود

388
01:03:46,741 --> 01:03:48,700
مي تونه مالِ هر کس باشه

389
01:03:50,119 --> 01:03:51,370
... هيچکس

390
01:03:54,082 --> 01:03:56,124
هيچکس به هيچکس اعتماد نداره

391
01:03:58,002 --> 01:04:00,003
و همه مون خسته ايم

392
01:04:07,262 --> 01:04:09,304
هيچکس به هيچکس اعتماد نداره

393
01:04:13,601 --> 01:04:15,853
کارِ ديگه اي نيست که انجام بدم

394
01:04:16,521 --> 01:04:17,855
بجز صبر کردن

395
01:04:21,609 --> 01:04:24,903
آر. جي مک رِيدي، خلبانِ هليکوپتر
پايگاهِ شماره 31 آمريکا، قطب جنوب

396
01:04:40,003 --> 01:04:42,254
چيزي دستگيرت نشد؟

397
01:04:42,630 --> 01:04:44,298
يکي دو تا ايده به فکرم رسيده

398
01:04:48,303 --> 01:04:50,512
... اما به اين نتيجه رسيدم که

399
01:04:50,597 --> 01:04:54,558
اگه يه تيکه از اين موجود براي شبيه سازي کردن
... يه موجودِ زنده کافيه

400
01:04:54,642 --> 01:04:56,727
پس هر کس بايد غذاي خودشو آماده کنه ...

401
01:04:56,811 --> 01:04:59,396
و من پيشنهاد مي کنم که فقط از کنسرو استفاده کنيم

402
01:05:00,648 --> 01:05:02,149
خيلي خب

403
01:05:35,892 --> 01:05:37,267
کي اونجاست؟

404
01:06:14,722 --> 01:06:16,390
کسي فيوکس رو نديده؟

405
01:06:19,352 --> 01:06:21,395
يه نفر فيوزِ تو آزمايشگاه رو خاموش کرده

406
01:06:21,479 --> 01:06:24,898
حدود يک ساعت برق نداشتيم
هر کدوم از مي تونسته با اون باشه

407
01:06:24,983 --> 01:06:26,858
خيلي خب، بايد پيداش کنيم

408
01:06:26,943 --> 01:06:30,028
نالز، من و تو با هم بيرون دنبالش مي گرديم

409
01:06:30,113 --> 01:06:32,656
پالمر، تو و ويندوز داخل رو بگرديد

410
01:06:32,740 --> 01:06:34,866
من با ويندوز جايي نميرم

411
01:06:35,910 --> 01:06:38,912
من با اون نميرم
با چايلدز ميرم

412
01:06:38,997 --> 01:06:41,498
!هي، برو بمير، پالمر -
!من با تو نميرم -

413
01:06:41,582 --> 01:06:44,918
کي گفته من دلم مي خواد تو با من بياي؟ -
!اين بچه بازي رو تمومش کنيد -

414
01:06:47,755 --> 01:06:50,465
ويندوز، تو با ما بيا
نوريس، تو اينجا بمون

415
01:06:50,550 --> 01:06:53,844
هر کدوم از اينا تکون خورد، کبابشون مي کني
هر صدايي شنيدي، آژيرِ خطر رو بزن

416
01:06:53,928 --> 01:06:57,014
تا 20 دقيقه ي ديگه تحتِ هر شرايطي همديگه
رو اينجا مي بينيم

417
01:06:57,849 --> 01:07:01,601
و هر کس چشم از بغل دستيش ... برنداره

418
01:07:24,375 --> 01:07:25,751
هي، بلِر

419
01:07:28,129 --> 01:07:30,255
يلِر، فيوکس رو نديدي؟

420
01:07:33,801 --> 01:07:37,637
من ديگه نمي خوام اينجا بمونم
مي خوام برگردم داخل

421
01:07:41,184 --> 01:07:43,393
اينجا صداهاي عجيب و غريبي مي شنوم

422
01:07:43,728 --> 01:07:46,563
فيوکس رو ديدي يا نه؟ -
اون ديگه فيوکس نيست -

423
01:07:50,026 --> 01:07:51,568
اون ديگه فيوکس نيست

424
01:07:53,196 --> 01:07:56,073
من به کسي صدمه نمي زنم
هيچ مشکلي ندارم

425
01:07:56,157 --> 01:07:59,409
و اگر هم داشتم، الان خيلي بهترم
دوست دارم برگردم داخل

426
01:07:59,494 --> 01:08:01,495
مي توني رو حرفم حساب کني

427
01:08:04,499 --> 01:08:05,832
بهش فکر مي کنم

428
01:08:07,085 --> 01:08:09,669
يه لحظه صبر کن، رفيق

429
01:08:10,671 --> 01:08:13,757
مي خوام برگردم داخل، متوجه حرفم ميشي؟

430
01:08:14,217 --> 01:08:18,595
من حالم خوبه، خيلي بهترم
و به کسي صدمه نمي زنم

431
01:08:18,679 --> 01:08:21,348
بايد اجازه بدي برگردم داخل

432
01:08:27,939 --> 01:08:29,189
! صبر کنيد

433
01:08:44,539 --> 01:08:45,956
اين فيوکسه؟

434
01:08:53,464 --> 01:08:54,548
آره

435
01:08:55,842 --> 01:08:57,717
چرا اونو سوزونده؟

436
01:08:58,386 --> 01:09:01,096
مُنَوَر
شايد فيوکس سعي کرده اونو بسوزونه

437
01:09:05,226 --> 01:09:08,603
شايد قبل از اينکه دستِ اون موجود بهش برسه
خودشو سوزونده

438
01:09:15,236 --> 01:09:18,446
عالي شد! حالا چيکار کنيم؟

439
01:09:20,032 --> 01:09:22,742
تو برو داخل، به بقيه بگو فيوکس رو پيدا کرديم

440
01:09:22,827 --> 01:09:24,995
ما هم زود بر مي گرديم

441
01:09:25,079 --> 01:09:27,455
ما قراره کجا بريم؟ -
اتاقِ من -

442
01:09:27,540 --> 01:09:28,832
مگه مرض داريم؟

443
01:09:28,916 --> 01:09:32,377
آخه ديروز که از اونجا مي اومدم
چراغ رو خاموش کرده بودم

444
01:09:55,610 --> 01:09:57,485
چند دقيقه س که بيرونن؟

445
01:09:57,570 --> 01:09:59,404
حدودا 40 يا 45 دقيقه

446
01:10:00,281 --> 01:10:03,283
بهتره درهاي خروجي رو تخته کنيم

447
01:10:35,358 --> 01:10:37,943
!هي! بياين اينجا

448
01:10:53,834 --> 01:10:57,712
!باز کن! در رو باز کن! باز کن اين لعنتي رو

449
01:11:00,383 --> 01:11:02,008
در رو ببند

450
01:11:04,679 --> 01:11:06,304
مک رِيدي کجاست؟

451
01:11:07,014 --> 01:11:09,266
طنابِ راهنماي مسير که وصل
مي شد به اتاقش رو پاره کردم

452
01:11:09,350 --> 01:11:11,059
پاره کردي؟ -
آره -

453
01:11:11,143 --> 01:11:14,521
داشتيم اتاقش رو چک مي کرديم که اينو پيدا کردم

454
01:11:16,190 --> 01:11:20,193
نگاه کنيد
افتاده بود رو اجاقش

455
01:11:20,444 --> 01:11:23,905
فکر نکنم ديده باشه که من پيداش کردم

456
01:11:23,990 --> 01:11:27,784
تو راهِ برگشت ازش جلو زدم

457
01:11:27,868 --> 01:11:29,411
و بدونِ راهنما گذاشتمش

458
01:11:29,537 --> 01:11:31,955
مک رِيدي؟ -
اونم شبيه سازي شده ست -

459
01:11:32,039 --> 01:11:34,332
فکر مي کني کِي اين بلا سرش اومده؟ -
نمي دونم -

460
01:11:34,417 --> 01:11:36,876
مي تونه هر لحظه و هر جايي باشه

461
01:11:36,961 --> 01:11:38,753
اگه اون تحتِ مالکيتش دراومده باشه

462
01:11:39,171 --> 01:11:40,755
بي خيال شو، چايلدز

463
01:11:40,840 --> 01:11:42,757
وقتي برق رفت -
بهترين زمان براي اينکار بوده -

464
01:11:42,842 --> 01:11:45,969
آره. گفته بودي چند نفر غيبشون زد
ويندوز، تو اون موقع کجا بودي؟

465
01:11:46,053 --> 01:11:47,929
!گفتم اون دهنِ کثيفت رو ببند

466
01:11:49,223 --> 01:11:52,642
!اون موجود همينو مي خواد
که ما رو بندازه به جونِ هم

467
01:11:59,400 --> 01:12:01,276
بهتره بازش کنيم -
امکان نداره -

468
01:12:01,360 --> 01:12:03,028
تو ميگي اون تبديل به يکي از موجودات شده؟

469
01:12:03,112 --> 01:12:04,154
به اندازه کافي وقت داشته

470
01:12:04,238 --> 01:12:07,157
هيچ انساني نمي تونه تو اين هوا بدونِ طنابِ راهنما
خودشو تا اينجا برسونه

471
01:12:07,241 --> 01:12:09,367
بيايد بازش کنيم -
تو چرا انقدر علاقه داري که اون بياد داخل؟ -

472
01:12:09,452 --> 01:12:10,493
چون خيلي نزديکه

473
01:12:10,578 --> 01:12:13,913
بهترين فرصت براي نابود کردنشه -
بذاريد اون بيرون بمونه تا يخ بزنه -

474
01:12:13,998 --> 01:12:16,916
چايلدز، اگه اشتباه کرده باشيم چي؟

475
01:12:17,001 --> 01:12:18,501
!خب، به جهنم

476
01:12:20,087 --> 01:12:21,755
!از پنجره ي پشتي اومد

477
01:12:22,214 --> 01:12:26,092
!خيلي خب، انتخابِ ديگه اي نداريم

478
01:12:28,971 --> 01:12:31,389
!لعنتي! کليدِ اتاق پيشِ اونه

479
01:12:31,474 --> 01:12:33,725
اونجا چه خبره؟
طنابِ راهنما پاره شده بود

480
01:12:33,809 --> 01:12:37,270
داره دروغ ميگه، چايلدز
!حتما مي دونه که من طناب رو بريدم

481
01:12:40,024 --> 01:12:41,858
!تو يه انسانِ مُرده اي، مک رِيدي

482
01:12:43,903 --> 01:12:46,112
البته هر مُرده ي هر کوفت و زهرماري که هستي
منظورش اينه که تو ديگه انسان نيستي و تبديل)
(به اون موجود شدي

483
01:12:55,915 --> 01:12:58,917
يه نفرتون به من نزديک بشه کلِ کمپ رو مي فرستم هوا

484
01:13:00,086 --> 01:13:02,087
معطلِ چي هستي، چايلدز
منو بسوزون

485
01:13:03,631 --> 01:13:06,549
اونا رو بذاريد رو زمين و برگرديد عقب

486
01:13:14,600 --> 01:13:17,394
فاصله بگير
زياد

487
01:13:27,196 --> 01:13:29,906
احمق -
خودتم بودي همين کارو مي کردي -

488
01:13:29,990 --> 01:13:31,783
سر به سرش نذار

489
01:13:33,327 --> 01:13:34,661
بقيه کجان؟

490
01:13:39,583 --> 01:13:41,084
!حرفم جدي بود

491
01:13:41,168 --> 01:13:43,211
آروم باش، مک رِيدي
آروم باش

492
01:13:43,295 --> 01:13:45,422
آره، آره، رفيق
سخت نگير

493
01:13:46,590 --> 01:13:49,384
اگه کسي بمن دست بزنه
غزلِ خداحافظيتون رو مي خونم

494
01:14:02,398 --> 01:14:05,483
!اون نفس نمي کشه -
برو دکتر رو باز کن -

495
01:14:07,778 --> 01:14:10,405
بيارش اينجا
بقيه رو هم بيار

496
01:14:13,951 --> 01:14:16,369
از حالا به بعد، کسي از جلوي چشمام دور نميشه

497
01:14:25,963 --> 01:14:27,213
بذار ببينم

498
01:14:33,262 --> 01:14:36,973
پس شما ناز نازي ها واسه خودتون يه دادگاه
راه انداخته بوديد، نه؟

499
01:14:38,350 --> 01:14:42,228
حقشه همين الان طبقِ اصولِ کلي
به زندگيِ بي ارزشت خاتمه بدم، نالز

500
01:14:42,313 --> 01:14:45,315
هيچ وقت به ذهنِ هيئت منصفه ي محترم نرسيد
... که يه نفر ممکنه لباسِ منو برداشته باشه

501
01:14:45,399 --> 01:14:48,318
و انداخته باشدش اونجا؟ ...
ما سرِمون کلاه نميره -

502
01:14:48,402 --> 01:14:52,489
اين جر و بحث ها رو تموم کنيد
ويندوز، اون دستگاه شوک رو بيار اينجا

503
01:14:53,282 --> 01:14:54,866
اون دسته ها رو بده من

504
01:14:55,409 --> 01:14:57,827
بالاخره يه وقتي خوابت مي بره، مک رِيدي

505
01:14:57,912 --> 01:15:00,580
خوابِ من خيلي سبکه، چايلدز

506
01:15:02,750 --> 01:15:05,251
... اگه کسي بخواد منو بيدار کنه اون وقت

507
01:15:09,256 --> 01:15:10,423
!آماده

508
01:15:18,265 --> 01:15:19,933
!آماده -
آماده -

509
01:16:18,659 --> 01:16:22,495
!همه جا داره مي سوزه، مک رِيدي -
برگديد عقب! صبر کنيد -

510
01:16:30,713 --> 01:16:32,213
!خيلي خب، بريد

511
01:16:53,319 --> 01:16:55,528
!ويندوز، ويندوز، بيا اينجا

512
01:17:21,555 --> 01:17:24,223
حتما داري سر به سرم مي ذاري

513
01:17:44,036 --> 01:17:46,537
چي تو فکرته، مک رِيدي؟ -
يه آزمايشِ کوچيک -

514
01:17:46,622 --> 01:17:50,792
ويندوز، تو و پالمر همه رو محکم ببنديد به نيمکت

515
01:17:50,876 --> 01:17:52,502
براي چي؟ -
براي سلامتيِ خودتون -

516
01:17:52,586 --> 01:17:55,254
!بيايد بريزيم سرش
!اون جرأتِ منفجر کردنِ اينجا رو نداره

517
01:17:59,093 --> 01:18:01,719
نه، نه، يه لحظه صبر کن

518
01:18:02,137 --> 01:18:04,472
بذار همون کاري رو که مک ميگه انجام بديم

519
01:18:05,766 --> 01:18:09,018
يادتون چطور کارِ نوريس رو تموم کرد؟

520
01:18:09,103 --> 01:18:10,687
ديگه جلوتر نيا، کلارک

521
01:18:10,771 --> 01:18:12,271
نمي ذارم کسي منو ببنده

522
01:18:12,898 --> 01:18:15,108
اون وقت مجبورم خلاصت کنم، چايلدز

523
01:18:15,567 --> 01:18:17,026
پس اينکارو بکن

524
01:18:26,328 --> 01:18:27,662
شوخي نمي کنم

525
01:18:34,878 --> 01:18:36,421
مي دونم

526
01:18:48,684 --> 01:18:50,560
!مسخره ست، مک

527
01:18:50,644 --> 01:18:53,271
تمومش کن، پالمر -
!اونا مرده ن، مک -

528
01:18:58,694 --> 01:19:00,236
ويندوز؟ -
بله -

529
01:19:01,989 --> 01:19:04,115
پالمر رو ببند اينجا

530
01:19:08,412 --> 01:19:11,539
از هر نفر يه مقدار خون مي گيريم

531
01:19:14,126 --> 01:19:16,711
چون قراره بفهميم کي به اون موجود تبديل شده

532
01:19:18,046 --> 01:19:21,215
... با ديدنِ نوريس اين فکر به ذهنم رسيد که

533
01:19:22,217 --> 01:19:24,761
شايد هر قسمت از اون بصورتِ جداگانه زنده ست ...

534
01:19:26,346 --> 01:19:29,348
... هر تيکه ي کوچيک از بدنش يه جانورِ جداگانه ست

535
01:19:29,892 --> 01:19:32,977
که يه وسوسه ي دروني براي محافظت از خودش داره ...

536
01:19:35,397 --> 01:19:37,523
... مي دونيد، وقتي يه انسان خونريزي مي کنه

537
01:19:39,693 --> 01:19:41,319
در اثرِ بافته ...

538
01:19:43,405 --> 01:19:47,325
اما خونِ اون موجود اگه بهش حمله بشه
مي خواد مقاومت کنه

539
01:19:47,826 --> 01:19:49,702
سعي مي کنه تا خودشو زنده نگه داره

540
01:19:51,580 --> 01:19:54,207
اين حمله مي تونه در اثرِ يه سوزنِ داغ هم باشه

541
01:20:16,230 --> 01:20:17,438
حالا خودت

542
01:20:41,255 --> 01:20:42,672
کافيه

543
01:20:43,298 --> 01:20:45,716
خيلي خب، برو عقب، اونجا

544
01:21:33,390 --> 01:21:35,057
فکر کنم تو مشکلي نداري

545
01:21:37,311 --> 01:21:40,271
خيلي خب. اونو بگير دستت و مراقبشون باش

546
01:21:50,115 --> 01:21:52,742
حالا اون چيزي رو که از قبل مي دونستم، بهتون نشون ميدم

547
01:21:57,748 --> 01:21:59,540
همه ش کشکه

548
01:22:00,375 --> 01:22:02,501
حالا دکتر و کلارک رو امتحان مي کنيم

549
01:22:20,604 --> 01:22:21,938
حالا کلارک

550
01:22:31,365 --> 01:22:33,407
پس کلارک انسان بود، ها؟

551
01:22:34,493 --> 01:22:37,078
در اينصورت تو يه قاتلي، درسته؟

552
01:22:37,371 --> 01:22:38,746
حالا پالمر

553
01:22:45,462 --> 01:22:48,547
اين آزمايش همه ش الکيه
هيچ چيزي رو ثابت نمي کنه

554
01:22:49,007 --> 01:22:51,133
فکرشو مي کردم نظرت اين باشه، گري

555
01:22:51,218 --> 01:22:53,636
تو تنها کسي بودي که مي تونست به
اون خون ها دسترسي داشته باشه

556
01:22:53,720 --> 01:22:55,388
نوبتِ تو آخر از همه ست

557
01:22:58,725 --> 01:23:01,769
!مک رِيدي، بسوزونش

558
01:23:04,398 --> 01:23:05,773
چي شده؟

559
01:23:14,992 --> 01:23:16,242
!زود باش

560
01:23:22,916 --> 01:23:24,792
!منو از اينجا در بيار

561
01:23:30,924 --> 01:23:32,591
!ويندوز، بسوزونش

562
01:23:35,512 --> 01:23:38,347
!منو از اينجا دربيار
!منو باز کن

563
01:24:07,169 --> 01:24:08,419
!ويندوز

564
01:24:29,775 --> 01:24:31,484
!منو از اينجا باز کن

565
01:24:52,380 --> 01:24:55,591
!مک رِيدي، زود باش، عجله کن

566
01:24:55,675 --> 01:24:59,095
!داره بر مي گرده! بسوزونش
!بخاطرِ خدا، بسوزونش

567
01:24:59,179 --> 01:25:01,639
!زود باش، مک رِيدي! بسوزونش

568
01:25:35,382 --> 01:25:36,799
تمومش کن

569
01:25:50,397 --> 01:25:53,399
!منو از اينجا دربيار! منو باز کن

570
01:25:53,859 --> 01:25:57,778
من باز کن ... يالا، منو باز کن
!منو از اينجا دربيار

571
01:25:57,863 --> 01:25:59,738
!منو باز کن، لعنتي

572
01:26:17,757 --> 01:26:20,718
... مي دونم که شما خيلي بهتون سخت گذشته

573
01:26:21,761 --> 01:26:23,888
... اما اگه وقتشو پيدا کرديد ...

574
01:26:24,764 --> 01:26:29,435
ترجيح ميدم بقيه زمستون رو ...
!به اين نيمکتِ لعنتي بسته نباشم

575
01:26:51,833 --> 01:26:53,042
چايلدز

576
01:26:53,501 --> 01:26:56,545
ما مي ريم که آزمايش رو روي بلِر انجام بديم
... اگه برگشت اينجا

577
01:26:56,630 --> 01:26:59,131
و ما باهاش نبوديم ... بسوزونش ...

578
01:27:19,527 --> 01:27:21,570
!مک، در يازه

579
01:27:36,336 --> 01:27:39,838
چطوري فرار کرده؟
در از بيرون قفل بود

580
01:28:24,718 --> 01:28:25,884
بلِر؟

581
01:28:29,431 --> 01:28:33,767
هي، بلِر، تو اونجايي؟
!برات يه هديه آورديم

582
01:28:44,821 --> 01:28:47,614
انگار بلِر خيلي سرش شلوغ بوده اينجا

583
01:28:57,667 --> 01:28:58,917
اين ديگه چيه؟

584
01:28:59,586 --> 01:29:01,211
داشته يه چيزي مي ساخته

585
01:29:01,296 --> 01:29:03,297
انگار يه جور سفينه ست

586
01:29:04,883 --> 01:29:06,759
قطعات رو از هليکوپتر دزديده

587
01:29:06,843 --> 01:29:09,762
حرومزاده ي باهوش تيکه به تيکه کنارِ هم گذاشتش

588
01:29:11,514 --> 01:29:13,557
کجا مي خواست بره؟

589
01:29:14,726 --> 01:29:16,393
هر جايي بجز اينجا

590
01:29:56,309 --> 01:29:58,644
هي، بچه ها، بيايد اينجا

591
01:30:05,360 --> 01:30:09,196
فکر کنم چايلدز رو ديدم که از درِ ورودي رد شد

592
01:30:09,322 --> 01:30:11,990
اون بيرون چيکار مي کنه؟ -
نمي دونم -

593
01:30:23,169 --> 01:30:24,545
مُنَوَر داري؟

594
01:30:27,382 --> 01:30:30,175
اون برگشته داخل و ژنراتور رو از کار انداخته

595
01:30:32,345 --> 01:30:35,222
تا 6 ساعت ديگه دما به 100 درجه زيرِ صفر مي رسه

596
01:30:35,306 --> 01:30:37,099
!اين که خودکشيه

597
01:30:38,017 --> 01:30:41,728
براي اون موجود نه
اون مي خواد که يخ بزنه

598
01:30:42,939 --> 01:30:44,022
راهي به بيرون از اينجا نداره

599
01:30:44,107 --> 01:30:47,568
مي خواد تا اومدن گروهِ نجات توي يخ استراحت کنه

600
01:30:49,279 --> 01:30:51,697
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟
ما چيکار مي تونيم بکنيم؟

601
01:30:53,324 --> 01:30:56,869
چه زنده بوديم چه بميريم، نبايد بذاريم اون موجود يخ بزنه

602
01:30:58,204 --> 01:31:01,540
شايد بهتر باشه اين دور و بر يه آتيش بازي راه بندازيم

603
01:31:06,588 --> 01:31:09,089
ما از اينجا زنده بيرون نمي ريم

604
01:31:11,134 --> 01:31:12,885
اما اون موجود رو هم زنده نمي ذاريم

605
01:33:02,495 --> 01:33:04,162
اتاقِ ژنراتور

606
01:34:11,939 --> 01:34:13,815
ژنراتور از بين رفته

607
01:34:13,900 --> 01:34:15,734
ميشه درستش کرد؟

608
01:34:18,029 --> 01:34:20,072
از بين رفته، مک رِيدي

609
01:34:28,498 --> 01:34:29,831
خيلي خب

610
01:34:30,625 --> 01:34:34,169
بايد اينجا رو با خاک يکسان کنيم

611
01:34:34,504 --> 01:34:37,339
گري، تو ديناميت ها رو توي انبارِ قديمي کار بذار

612
01:34:37,924 --> 01:34:40,133
نالز، تو کنارِ ژنراتور

613
01:35:32,019 --> 01:35:33,270
خداي من؟

614
01:36:43,132 --> 01:36:45,133
اوضاع چطوره؟

615
01:36:46,803 --> 01:36:48,470
... گفتم اوضاع

616
01:38:33,868 --> 01:38:35,869
!آره، تو يکي هم برو به درک

617
01:40:01,247 --> 01:40:03,331
فقط تو زنده موندي؟

618
01:40:04,166 --> 01:40:05,792
فقط من نه

619
01:40:08,337 --> 01:40:09,921
کشتيش؟

620
01:40:11,090 --> 01:40:12,966
تو کجا بودي، چايلدز؟

621
01:40:14,468 --> 01:40:16,261
يه لحظه بلِر رو ديدم

622
01:40:17,596 --> 01:40:21,725
رفتم دنبالش، اما توي طوفان گم شدم

623
01:40:32,194 --> 01:40:35,280
آتيش دماي هوا رو آورده بالا

624
01:40:37,533 --> 01:40:39,534
زياد دوام نمياره

625
01:40:40,327 --> 01:40:41,953
درست مثلِ ما

626
01:40:44,123 --> 01:40:45,874
چطور بايد نجات پيدا کنيم؟

627
01:40:48,085 --> 01:40:49,794
شايد نبايد اينکارو بکنيم

628
01:40:54,967 --> 01:40:56,551
... اگه نگرانِ اين هستي که من

629
01:40:56,635 --> 01:40:59,471
... اگه قرار بود همديگه رو غافلگير کنيم

630
01:41:01,223 --> 01:41:04,851
فکر نمي کنيم در شرايطي باشيم که بتونيم جلوي همديگه رو بگيريم ...

631
01:41:08,689 --> 01:41:12,776
خب ... حالا چيکار کنيم؟

632
01:41:13,986 --> 01:41:15,779
... چطوره واسه يه مدتِ کوتاه

633
01:41:17,490 --> 01:41:19,657
منتظر بمونيم ...

634
01:41:22,328 --> 01:41:23,953
تا ببينيم چي پيش مياد

635
01:41:37,954 --> 01:41:57,954
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
