1
00:01:03,096 --> 00:01:06,901
‫روزی روزگاری، در گذشته‌های دور...

2
00:01:06,925 --> 00:01:14,925
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:14,949 --> 00:01:18,949
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

4
00:01:20,080 --> 00:01:24,018
‫روزی روزگاری، در گذشته‌های دور...

5
00:01:24,052 --> 00:01:25,652
‫عجب گیری کردما!

6
00:01:36,631 --> 00:01:39,867
‫روزی روزگاری، در گذشته‌های دور...

7
00:01:40,635 --> 00:01:42,234
‫یک ملوان بدشانس

8
00:01:42,235 --> 00:01:45,740
‫قربانی یک طلسم پلید باستانی شد

9
00:01:45,773 --> 00:01:47,909
‫و پس از اون، به عنوان...

10
00:01:47,942 --> 00:01:50,812
‫هلندی سرگردان مخوف شناخته می‌شد

11
00:01:52,379 --> 00:01:55,717
‫بر اساس افسانه‌ها
‫تنها راه شکستن طلسمش...

12
00:01:55,750 --> 00:01:59,954
‫قلب فردی پاک و معصومه

13
00:01:59,988 --> 00:02:02,155
‫از آن به بعد، هلندی سرگردان

14
00:02:02,189 --> 00:02:04,157
‫محکوم به سرگردانی در دریاها

15
00:02:04,191 --> 00:02:06,527
‫در جستجوی آن شخص جادویی شد

16
00:02:06,561 --> 00:02:10,865
‫کودکی نازنین با ذهنی معصوم

17
00:02:10,898 --> 00:02:12,834
‫آیا می‌تواند او را پیدا کند؟

18
00:02:14,769 --> 00:02:18,305
‫اصلاً همچین کسی وجود دارد؟

19
00:02:23,711 --> 00:02:26,047
‫♪ کی توی یه آناناس ♪

20
00:02:26,080 --> 00:02:28,116
‫♪ در اعماق دریا زندگی می‌کنه؟ ♪

21
00:02:28,117 --> 00:02:31,244
‫« بـاب اسـفـنـجـی: در جـسـت‌وجـوی شـلـوار مـکـعـبـی »

22
00:02:39,192 --> 00:02:43,965
‫میو. میو. میو

23
00:02:52,073 --> 00:02:53,908
‫صبح بخیر!

24
00:02:53,941 --> 00:02:57,444
‫رندی موشکی از بی‌کی‌ان‌آی 101
‫در خدمت شما هستم

25
00:02:57,477 --> 00:03:00,682
‫و سوخت آوردم که موتورتون راه بیفته

26
00:03:00,715 --> 00:03:04,418
‫برای شروع امروزتون آماده‌این؟

27
00:03:05,820 --> 00:03:07,420
‫آماده‌م

28
00:03:22,804 --> 00:03:25,338
‫امروز اتفاقات مهمی در پیش داریم

29
00:03:25,372 --> 00:03:28,241
‫امروز روزشه! مطمئنم

30
00:03:28,275 --> 00:03:30,377
‫به‌نظر میاد اوضاع فرق کرده

31
00:03:30,410 --> 00:03:33,514
‫کل زندگیم قراره تغییر کنه

32
00:03:34,015 --> 00:03:35,048
‫میو

33
00:03:35,049 --> 00:03:36,918
‫می‌دونم دیروز هم همینو گفتم، گری

34
00:03:36,951 --> 00:03:39,053
‫- میو
‫- و پریروز

35
00:03:39,087 --> 00:03:41,455
‫- میو
‫- و چندین روز قبل از اون

36
00:03:41,488 --> 00:03:43,490
‫ولی امروز فرق می‌کنه

37
00:03:47,461 --> 00:03:49,697
‫اتفاقات مهمی در پیش داریم

38
00:03:53,501 --> 00:03:55,203
‫خب، چی نوشته ری؟

39
00:03:55,235 --> 00:03:57,437
‫- میو
‫- چی؟ امکان نداره

40
00:03:57,471 --> 00:03:59,841
‫- میو
‫- گری، واقعاً چی نوشته؟

41
00:03:59,874 --> 00:04:01,474
‫- میو
‫- گری!

42
00:04:10,084 --> 00:04:11,084
‫میو

43
00:04:11,085 --> 00:04:12,519
‫هورا!

44
00:04:12,520 --> 00:04:14,387
‫می‌دونی این یعنی چی؟

45
00:04:14,421 --> 00:04:16,114
‫- میو
‫- برای آخرین بار میگم

46
00:04:16,115 --> 00:04:17,625
‫قرار نیست بدیمت به کس دیگه‌ای

47
00:04:17,658 --> 00:04:21,062
‫نه، این یعنی قدم
‫دقیقاً 36 صدفه

48
00:04:21,095 --> 00:04:22,129
‫میو

49
00:04:22,130 --> 00:04:24,297
‫می‌دونم زیاد به‌نظر نمیاد، گری

50
00:04:24,331 --> 00:04:27,602
‫ولی اون نصف صدفی که رشد کردم
‫همه‌چی رو تغییر میده

51
00:04:27,635 --> 00:04:30,270
‫- میو
‫- دقیقاً، گری خوشگله

52
00:04:30,303 --> 00:04:33,641
‫دید همه نسبت به من عوض میشه

53
00:04:37,344 --> 00:04:38,645
‫♪ گنده‌بک، گنده‌بک ♪

54
00:04:38,646 --> 00:04:41,182
‫♪ گنده‌بک، گنده‌بک ♪

55
00:04:41,215 --> 00:04:43,383
‫چون حالا... دیگه گنده‌ شدم

56
00:04:43,416 --> 00:04:45,787
‫♪ باب اسفنجی، گنده، با شلوار اندازه ♪

57
00:04:45,820 --> 00:04:47,588
‫♪ قراره اتفاقات مهمی امروز بیفته ♪

58
00:04:47,622 --> 00:04:49,891
‫♪ با حس و حال تازه‌ای از خواب بیدار شدم ♪

59
00:04:49,924 --> 00:04:51,158
‫♪ گنده‌بک، گنده‌بک ♪

60
00:04:51,159 --> 00:04:52,358
‫گنده شدم

61
00:04:52,359 --> 00:04:54,228
‫♪ باب اسفنجی، گنده، با شلوار اندازه ♪

62
00:04:54,262 --> 00:04:55,562
‫♪ شلوار تنگ، هیکل مربعی ♪

63
00:04:55,563 --> 00:04:57,865
‫♪ با شلوار گنده‌م قر میدم ♪

64
00:04:58,833 --> 00:05:00,033
‫گنده شدم

65
00:05:00,034 --> 00:05:02,302
‫♪ باب اسفنجی، گنده، با شلوار اندازه ♪

66
00:05:02,937 --> 00:05:04,539
‫گنده شدم

67
00:05:04,572 --> 00:05:06,207
‫♪ عروس‌دریایی نیستم ولی کارم درسته ♪

68
00:05:06,240 --> 00:05:08,776
‫♪ حس می‌کنم خفنم
‫واسه همین سینه سپر می‌کنم ♪

69
00:05:08,810 --> 00:05:10,410
‫گنده شدم

70
00:05:11,478 --> 00:05:13,281
‫خب، بعداً می‌بینمت گِـر خان

71
00:05:13,313 --> 00:05:15,283
‫دارم میرم کارهای مهمی بکنم

72
00:05:15,315 --> 00:05:18,553
‫که فقط بزرگ‌هایی مثل من
‫اجازه دارن انجام بدن

73
00:05:18,586 --> 00:05:20,186
‫خب...

74
00:05:20,621 --> 00:05:22,924
‫آخیش. یه در بزرگ‌تر لازم داریم

75
00:05:23,991 --> 00:05:25,058
‫مـیـو

76
00:05:25,059 --> 00:05:26,894
‫صبح بخیر، اختاپوس!

77
00:05:26,928 --> 00:05:28,996
‫می‌خوای خبر مهمم رو بشنوی؟

78
00:05:29,030 --> 00:05:30,564
‫آره حتماً

79
00:05:30,565 --> 00:05:33,100
‫بذار برم توی تقویمم
‫یه جای خالی پیدا کنم

80
00:05:33,734 --> 00:05:34,501
‫همم!

81
00:05:34,502 --> 00:05:36,336
‫عالیه! هرموقع وقت داشتی بهم بگو!

82
00:05:40,107 --> 00:05:41,373
‫صبح بخیر، پاتریک!

83
00:05:41,374 --> 00:05:42,974
‫صبح بخیر!

84
00:05:43,343 --> 00:05:44,943
‫تو کی هستی؟

85
00:05:45,279 --> 00:05:46,879
‫پاتریک، منم!

86
00:05:49,584 --> 00:05:52,620
‫مامان‌بزرگ؟ چرا برعکسی؟

87
00:05:52,653 --> 00:05:54,755
‫نه پاتریک، منم، باب اسفنجی

88
00:05:54,789 --> 00:05:58,292
‫امکان نداره باب اسفنجی باشی
‫اون خیلی ریزه‌میزه‌تره

89
00:05:58,326 --> 00:06:00,294
‫- چیه؟
‫- کوچک‌ اندام‌تره

90
00:06:00,328 --> 00:06:01,996
‫- جانم؟
‫- ریزنقش‌تره

91
00:06:02,029 --> 00:06:03,429
‫- چی شد؟ نفهمیدم
‫- قد کوتاه‌تره

92
00:06:03,430 --> 00:06:04,731
‫پاتریک، باورم نمیشه

93
00:06:04,732 --> 00:06:06,499
‫فقط با نیم‌صدف قد کشیدن

94
00:06:06,534 --> 00:06:08,001
‫و رسیدن به قد 36 صدفی

95
00:06:08,002 --> 00:06:12,173
‫دیگه بهترین دوستت رو نمی‌شناسی!

96
00:06:12,206 --> 00:06:16,777
‫گفتی 36 صدف قد داری؟

97
00:06:16,811 --> 00:06:18,679
‫آره!

98
00:06:21,282 --> 00:06:22,682
‫حالا دیگه گنده شدی!

99
00:06:22,683 --> 00:06:24,518
‫آره گنده شدم!

100
00:06:24,552 --> 00:06:26,419
‫- خیلی گنده شدی!
‫- حسابی گنده شدم!

101
00:06:26,453 --> 00:06:28,322
‫- گنده، گنده، گنده!
‫- شدم، شدم، شدم!

102
00:06:28,356 --> 00:06:30,324
‫- گنده، گنده، گنده!
‫- شدم، شدم، شدم!

103
00:06:30,358 --> 00:06:32,226
‫- گنده، گنده، گنده!
‫- شدم، شدم، شدم!

104
00:06:34,295 --> 00:06:36,764
‫مراقب باشین، بچه‌ها
‫گنده شدم

105
00:06:36,797 --> 00:06:37,864
‫حسابی گنده شده

106
00:06:37,865 --> 00:06:41,235
‫هی سندی، متوجه تغییری توی من نشدی؟

107
00:06:41,269 --> 00:06:42,636
‫چطوری باب اسفنجی؟

108
00:06:42,637 --> 00:06:44,404
‫کفش جدید گرفتی؟

109
00:06:46,540 --> 00:06:48,108
‫آخ!

110
00:06:48,109 --> 00:06:48,975
‫سلام پلانکتون

111
00:06:48,976 --> 00:06:52,146
‫مراقب جلوی پات باش گنده‌بک احمق!

112
00:06:52,179 --> 00:06:54,181
‫عـه! ممنون که متوجه شدی

113
00:06:54,215 --> 00:06:55,348
‫وایسا، نه! آخ!

114
00:06:55,349 --> 00:06:58,119
‫پاتریک، تابحال اینقدر
‫احساس احترام نکرده بودم

115
00:06:58,152 --> 00:06:59,619
‫بهش عادت کن، رفیق

116
00:06:59,620 --> 00:07:03,357
‫و می‌دونی بهترین قسمت
‫گنده‌بک بودن چیه؟

117
00:07:04,457 --> 00:07:06,994
‫- چیه، پاتریک؟
‫- نمی‌دونم، دارم از تو می‌پرسم

118
00:07:07,028 --> 00:07:08,763
‫یعنی بالاخره می‌تونم

119
00:07:08,796 --> 00:07:10,932
‫همون کاری رو انجام بدم
‫که تمام کوچولوها آرزو دارن

120
00:07:10,965 --> 00:07:12,165
‫وقتی بزرگ شدن انجام بدن

121
00:07:12,166 --> 00:07:14,201
‫منظورت...؟

122
00:07:14,235 --> 00:07:15,535
‫آره دقیقاً

123
00:07:15,536 --> 00:07:17,605
‫سوار ترن هوایی مخصوص بزرگ‌های

124
00:07:17,638 --> 00:07:20,374
‫پارک تفریحی ناخدا ریشو بشم!

125
00:07:20,408 --> 00:07:21,541
‫- هورا!
‫- هورا!

126
00:07:21,542 --> 00:07:24,912
‫برای همچین موقعیت خاصی
‫باید یه حباب خیلی خاص درست کنیم

127
00:07:31,552 --> 00:07:33,988
‫پیش به سوی ناخدا ریشو!

128
00:07:34,021 --> 00:07:35,588
‫هورا!

129
00:07:35,589 --> 00:07:37,325
‫- بگو گنده!
‫- گنده!

130
00:07:37,358 --> 00:07:38,825
‫- بگو شدم!
‫- شدم!

131
00:07:38,826 --> 00:07:42,129
‫- با هم چی میشن؟
‫- قد 36 صدفی!

132
00:07:48,569 --> 00:07:50,470
‫وقتمو هدر نده، فسقلی

133
00:07:51,605 --> 00:07:53,975
‫نفر بعدی!

134
00:07:57,278 --> 00:07:58,878
‫بازم تویی

135
00:08:01,983 --> 00:08:03,818
‫تبریک میگم

136
00:08:04,385 --> 00:08:06,787
‫- پاتریک؟
‫- رسماً تایید شد

137
00:08:10,124 --> 00:08:12,026
‫مجبورم نکنین حراست رو خبر کنم

138
00:08:12,059 --> 00:08:14,161
‫هورا!

139
00:08:55,236 --> 00:08:56,904
‫پاتریک؟

140
00:08:59,273 --> 00:09:00,508
‫یه لحظه وایسا!

141
00:09:00,509 --> 00:09:01,808
‫ها؟

142
00:09:01,809 --> 00:09:04,478
‫چی شده؟ مگه نگفتی دیگه گنده شدی؟

143
00:09:04,513 --> 00:09:06,981
‫آره شدم! منظورم اینه که... آره شدم

144
00:09:07,014 --> 00:09:08,983
‫فقط... به یکی دیگه قول دادم

145
00:09:09,016 --> 00:09:10,985
‫که با اون سوار میشم، همین

146
00:09:11,018 --> 00:09:13,454
‫عه، واقعاً؟ کی؟

147
00:09:13,487 --> 00:09:15,389
‫همونی که...

148
00:09:15,423 --> 00:09:17,691
‫من...

149
00:09:18,527 --> 00:09:19,793
‫آقای خرچنگ

150
00:09:19,794 --> 00:09:21,530
‫عـه. آره منطقیه

151
00:09:21,562 --> 00:09:23,532
‫- آخیش
‫- بیا بریم بیاریمش

152
00:09:28,069 --> 00:09:28,968
‫ببخشید!

153
00:09:28,969 --> 00:09:30,938
‫برید کنار نفتی نشین!

154
00:09:33,841 --> 00:09:35,709
‫حواست باشه، آقای خرچنگ!

155
00:09:35,743 --> 00:09:39,514
‫وقتشه بریم سوار "لاشه‌ی کشتی"! هورا!

156
00:09:39,548 --> 00:09:41,682
‫چی داری میگی واسه خودت، پاتریک؟

157
00:09:41,715 --> 00:09:45,086
‫ترن هوایی! حواست کجاست؟

158
00:09:45,119 --> 00:09:48,122
‫اون ترن هوایی بزرگ و وحشتناک رو یادته؟

159
00:09:48,155 --> 00:09:51,560
‫- نچ
‫- قرار گذاشته بودیم با هم سوارش بشیم

160
00:09:51,592 --> 00:09:52,692
‫نچ

161
00:09:52,693 --> 00:09:55,596
‫برای همین اگر وقت نداشتی
‫باهام سوارش بشی

162
00:09:55,629 --> 00:09:58,199
‫نمی‌تونم سوار بشم، همم؟

163
00:09:58,933 --> 00:10:00,533
‫چی...؟

164
00:10:05,840 --> 00:10:07,975
‫لاشه‌ی کشتی!

165
00:10:08,008 --> 00:10:09,577
‫همم

166
00:10:09,578 --> 00:10:11,111
‫همم

167
00:10:11,112 --> 00:10:15,182
‫آها آره! همون قراری که قبلاً
‫در مورد ترن هوایی گذاشته بودیم!

168
00:10:15,216 --> 00:10:16,817
‫- معلومه، آره
‫- آخیش

169
00:10:16,851 --> 00:10:19,920
‫ولی... نمی‌تونیم امروز بریم، پسرجون

170
00:10:19,954 --> 00:10:23,257
‫اینجا سرم خیلی شلوغه

171
00:10:23,290 --> 00:10:25,192
‫عه، شنیدی چی گفت، پاتریک؟ آقای...

172
00:10:28,530 --> 00:10:30,164
‫آخ!

173
00:10:30,197 --> 00:10:31,866
‫لاشه‌ی کشتی!

174
00:10:32,867 --> 00:10:34,969
‫ممنون که هوامو داشتی، آقای خرچنگ

175
00:10:35,002 --> 00:10:36,605
‫نمی‌دونم چرا وقتی ترن هوایی رو دیدم

176
00:10:36,637 --> 00:10:38,472
‫اینقدر ترسیدم

177
00:10:38,507 --> 00:10:39,806
‫فکر می‌کردم بقدر کافی بزرگ شدم

178
00:10:39,807 --> 00:10:42,511
‫فقط چون قدبلندتر شدی
‫دلیل نمیشه گنده شده باشی

179
00:10:42,544 --> 00:10:43,843
‫دلیل نمیشه؟

180
00:10:43,844 --> 00:10:46,147
‫گنده‌ها پوست‌کلفت و قوی هستن

181
00:10:46,180 --> 00:10:47,380
‫حباب فوت نمی‌کنن

182
00:10:47,381 --> 00:10:49,551
‫همم. گمونم درسته

183
00:10:49,584 --> 00:10:51,352
‫ترسیدن از ترن هوایی

184
00:10:51,385 --> 00:10:53,187
‫اصلاً خجالت نداره

185
00:10:53,220 --> 00:10:54,588
‫خوشحالم درک می‌کنی

186
00:10:54,589 --> 00:10:56,724
‫حتماً توام وقتی هم‌سن من بودی

187
00:10:56,757 --> 00:10:57,790
‫از ترن هوایی می‌ترسیدی

188
00:10:57,791 --> 00:10:59,325
‫خب، نمیشه گفت...

189
00:10:59,326 --> 00:11:02,296
‫احتمالاً اونقدر می‌ترسیدی
‫که زیر میز قایم می‌شدی، مگه نه؟

190
00:11:02,329 --> 00:11:03,296
‫خب...

191
00:11:03,297 --> 00:11:05,733
‫حتی اونقدر که گریه کنی
‫و بگی مامانیت رو می‌خوای

192
00:11:05,766 --> 00:11:07,066
‫گریه نمی‌کردم و مامانیم رو نمی‌خواستم!

193
00:11:07,067 --> 00:11:09,571
‫اونقدر می‌ترسیدی
‫ که تو شلوارت خرابکاری می‌کردی

194
00:11:09,604 --> 00:11:10,803
‫مگه نه؟

195
00:11:10,804 --> 00:11:13,107
‫اشتباه نکن، باب اسفنجی!
‫شلوار من همیشه تمیز بود!

196
00:11:13,140 --> 00:11:16,343
‫چون هیچوقت از چیزی نترسیدم...
‫و نخواهم ترسید!

197
00:11:16,377 --> 00:11:19,581
‫مگه نگفتی ترسیدن اصلاً خجالت نداره؟

198
00:11:19,614 --> 00:11:21,715
‫نداره! ولی برای تو

199
00:11:21,749 --> 00:11:25,587
‫ولی من فرق می‌کنم
‫وقتی هم‌سن تو بودم حباب فوت نمی‌کردم

200
00:11:25,620 --> 00:11:26,853
‫داشتم توی آب‌های آزاد

201
00:11:26,854 --> 00:11:28,756
‫جونم رو به‌خطر می‌انداختم!

202
00:11:30,691 --> 00:11:33,562
‫صبحونه خطر می‌خوردم
‫و ناهار دردسر!

203
00:11:33,595 --> 00:11:35,564
‫و شام ماجراجویی!

204
00:11:35,597 --> 00:11:37,431
‫چی... چی... چی... واقعاً؟

205
00:11:37,464 --> 00:11:38,798
‫آره درسته!

206
00:11:38,799 --> 00:11:41,503
‫من ناخدای کشتی خودم بودم

207
00:11:41,536 --> 00:11:44,872
‫و مایل‌ها در آب‌های خطرناک سفر کردم

208
00:11:44,905 --> 00:11:47,308
‫از بزرگ‌ترین ماجراجوییت برام بگو

209
00:11:47,341 --> 00:11:48,642
‫اگر بهت بگم...

210
00:11:48,643 --> 00:11:52,379
‫با خود هلندی سرگردان
‫هم‌سفر بودم چی میگی؟

211
00:11:52,413 --> 00:11:53,947
‫هلندی سرگردان؟

212
00:11:53,948 --> 00:11:56,651
‫ترسناک‌ترین و وحشتناک‌ترین روحی

213
00:11:56,685 --> 00:11:58,953
‫که تابحال در آب‌های آزاد پرسه زده؟

214
00:11:59,588 --> 00:12:01,322
‫عه، آجر شانسم

215
00:12:01,355 --> 00:12:02,755
‫آره!

216
00:12:02,756 --> 00:12:06,794
‫مثل خیلی از ملوان‌های جوان قبل از خودم
‫سرم درد می‌کرد واسه ماجراجویی

217
00:12:10,599 --> 00:12:14,802
‫همون‌موقع بود که
‫شیپور هلندی پدیدار شد

218
00:12:17,238 --> 00:12:19,206
‫دزد دریایی ملعون رو احضار کردم

219
00:12:19,240 --> 00:12:22,843
‫و همراهش به اعماق دریا سفر کردم

220
00:12:22,876 --> 00:12:27,348
‫قلمرویی کابوس‌وار به اسم دنیای زیرین

221
00:12:28,550 --> 00:12:31,318
‫اونجا پر از ارواح دزدان دریایی

222
00:12:31,352 --> 00:12:33,454
‫گردبادهای شبح‌زده

223
00:12:33,487 --> 00:12:36,090
‫و هیولاهای وحشتناک بود!

224
00:12:40,060 --> 00:12:44,633
‫با شهامتی خدشه‌ناپذیر
‫و شمشیری در دست با همه‌شون روبه‌رو شدم!

225
00:12:50,471 --> 00:12:52,741
‫بزرگ‌ترین ماجراجویی...

226
00:12:52,773 --> 00:12:54,509
‫کل عمرم بود!

227
00:12:55,009 --> 00:12:56,745
‫عجب!

228
00:12:56,777 --> 00:12:59,514
‫تقریباً عین یه دزد دریایی واقعی هستی!

229
00:12:59,547 --> 00:13:00,480
‫تقریباً؟

230
00:13:00,481 --> 00:13:02,950
‫من یه دزد دریایی واقعیم!

231
00:13:02,983 --> 00:13:05,286
‫پس فکر می‌کنی
‫اینو چجور گرفتم؟

232
00:13:05,319 --> 00:13:06,687
‫این چیه؟

233
00:13:06,688 --> 00:13:09,356
‫مدرک دزد دریایی بودنمه

234
00:13:09,390 --> 00:13:11,125
‫یعنی شجاعتم

235
00:13:11,158 --> 00:13:13,827
‫جسارتم، جراتم، دلیریم

236
00:13:13,861 --> 00:13:15,563
‫رشادتم، شهامتم

237
00:13:15,597 --> 00:13:16,863
‫دلاوریم

238
00:13:16,864 --> 00:13:19,701
‫و دل و جیگر داشتنم رو اثبات کردم

239
00:13:19,734 --> 00:13:21,000
‫خب پس راهش همینه!

240
00:13:21,001 --> 00:13:22,737
‫اگر بتونم مدرک دزد دریایی بودنم رو بگیرم

241
00:13:22,771 --> 00:13:24,673
‫دیگه گنده میشم

242
00:13:24,706 --> 00:13:27,107
‫و تو می‌تونی بهم یاد بدی!

243
00:13:27,141 --> 00:13:29,810
‫بهت یاد بدم؟
‫که دزد دریایی باشی؟

244
00:13:29,843 --> 00:13:31,780
‫نمی‌خوام تو روت بخندم، ولی...

245
00:13:35,416 --> 00:13:38,452
‫تو حتی از ترن هوایی
‫سوار شدن هم می‌ترسی!

246
00:13:38,485 --> 00:13:39,687
‫از پسش برمیام

247
00:13:39,688 --> 00:13:42,856
‫می‌خوام مثل تو
‫یه دزد دریایی شجاع باشم

248
00:13:42,890 --> 00:13:44,490
‫ آماده‌م

249
00:13:44,491 --> 00:13:49,496
‫باب اسفنجی، تو فقط یه پسربچه‌ای
‫که حباب‌بازی می‌کنه و اصلاً آماده نیست

250
00:13:49,531 --> 00:13:51,432
‫- اما...
‫- اما و اگر جاش تو دستشوییه!

251
00:13:51,465 --> 00:13:54,301
‫حالا که حرفش شد، باید دستشویی
‫رو بسابی، برو سراغ کارت!

252
00:13:54,335 --> 00:13:57,706
‫و دیگه حرف از دزد دریایی شدن نزن

253
00:13:57,739 --> 00:13:59,339
‫ای بابا

254
00:14:00,374 --> 00:14:03,010
‫تو آماده نیستی...
‫آماده نیستی... آماده نیستی...

255
00:14:03,043 --> 00:14:04,645
‫آماده نیستی... آماده نیستی...

256
00:14:04,646 --> 00:14:06,246
‫آماده نیستی... آماده نیستی...!

257
00:14:13,020 --> 00:14:14,622
‫شجاعت. جسارت

258
00:14:14,656 --> 00:14:18,125
‫اگر قرار باشه خودمو به آقای خرچنگ
‫اثبات کنم، باید اینا رو یاد بگیرم

259
00:14:18,158 --> 00:14:20,994
‫از پسش برمیای، باب اسفنجی

260
00:14:21,028 --> 00:14:22,630
‫ای وای

261
00:14:22,664 --> 00:14:24,632
‫گفت دیگه چی لازم دارم؟

262
00:14:24,666 --> 00:14:26,199
‫- جرات
‫- آها آره، جرات

263
00:14:26,200 --> 00:14:27,935
‫- رشادت
‫- اونم که قطعاً لازم دارم

264
00:14:27,968 --> 00:14:30,938
‫دلیری، دلاوری، دل و جیگر داشتن

265
00:14:30,971 --> 00:14:33,608
‫- باشه، باشه! آروم‌تر!
‫- دل و جیگر رو اشتباه نوشتی

266
00:14:33,641 --> 00:14:36,678
‫باید بنویسی "جیگر"، نه "جگر"

267
00:14:36,679 --> 00:14:38,312
‫مدرک آقای خرچنگ!

268
00:14:38,345 --> 00:14:42,149
‫- این چرا دست توئه؟
‫- همیشه توی دستشویی یه چیزی می‌خونم

269
00:14:42,182 --> 00:14:45,018
‫مطمئنم از پسش برمیام

270
00:14:45,052 --> 00:14:46,920
‫فقط یه فرصت می‌خوام
‫که اثباتش کنم!

271
00:14:46,954 --> 00:14:48,089
‫اثباتش کنم

272
00:14:48,090 --> 00:14:49,223
‫اثباتش کنم

273
00:14:59,066 --> 00:15:01,368
‫چه عجیب

274
00:15:04,071 --> 00:15:06,907
‫ای وای من! مدرک!

275
00:15:06,940 --> 00:15:09,276
‫آقای خرچنگ اگر بفهمه شاکی میشه

276
00:15:09,309 --> 00:15:10,909
‫باید... باید بریم دنبالش، مگه نه؟

277
00:15:10,911 --> 00:15:12,647
‫من نمیرم اون داخل

278
00:15:12,680 --> 00:15:15,750
‫آره، برای رفتن اون داخل
‫باید خیلی شجاع باشی

279
00:15:15,784 --> 00:15:17,216
‫وایسا ببینم!

280
00:15:17,217 --> 00:15:19,721
‫- پاتریک، همینه!
‫- چی همینه؟

281
00:15:19,754 --> 00:15:22,389
‫سرنوشت داره باسنم رو می‌فشاره

282
00:15:23,357 --> 00:15:24,591
‫حسش می‌کنی؟

283
00:15:24,592 --> 00:15:26,628
‫آره!

284
00:15:26,661 --> 00:15:28,362
‫این کانال تهویه دقیقاً همون چیزیه

285
00:15:28,395 --> 00:15:30,998
‫که برای شروع
‫گرفتن مدرک دزد دریایی بودنم لازم دارم

286
00:15:31,031 --> 00:15:32,465
‫منظورت همونیه که گم کردیم؟

287
00:15:32,466 --> 00:15:35,235
‫آره، همون، بعلاوه‌ی اونی که قراره بگیرم

288
00:15:35,269 --> 00:15:37,271
‫دو تاشو اونجا گم کردیم؟

289
00:15:38,172 --> 00:15:42,142
‫سفر قهرمانانه با یک چپیدن شروع میشه

290
00:15:45,647 --> 00:15:47,247
‫منم پشت سرت میام

291
00:15:49,918 --> 00:15:51,518
‫تو برو من خودمو می‌رسونم

292
00:15:53,822 --> 00:15:56,256
‫عـه، ماجراجویی فرعی

293
00:15:58,726 --> 00:16:02,362
‫همم، چپ یا راست؟

294
00:16:02,396 --> 00:16:03,196
‫همم

295
00:16:03,197 --> 00:16:05,365
‫چپ! قطعاً چپ!

296
00:16:09,303 --> 00:16:11,104
‫آخ!

297
00:16:15,844 --> 00:16:18,111
‫حتماً این مسیر به زیرزمین ختم میشه

298
00:16:18,145 --> 00:16:20,481
‫حتماً از زیرزمین هم عمیق‌تر میره

299
00:16:23,651 --> 00:16:25,251
‫چی...؟

300
00:16:25,854 --> 00:16:27,856
‫من کجام؟

301
00:16:36,564 --> 00:16:39,500
‫عجب!

302
00:16:39,534 --> 00:16:44,404
‫حتماً اینجا مخفیگاه دزد دریایی آقای خرچنگه

303
00:16:44,438 --> 00:16:46,875
‫وای، اونو ببین

304
00:16:46,908 --> 00:16:48,643
‫و اون. و اون

305
00:16:48,676 --> 00:16:50,243
‫و اون! و اون! و اون!

306
00:16:50,244 --> 00:16:52,514
‫و اون! و اون! و اون!
‫و اون! و اون! و اون!

307
00:16:54,916 --> 00:16:56,516
‫سلام

308
00:17:08,663 --> 00:17:13,066
‫خب، حالا کی یه پسربچه‌ست
‫که فقط بلده حباب‌بازی کنه؟

309
00:17:20,642 --> 00:17:22,242
‫ای وای!

310
00:17:30,518 --> 00:17:32,185
‫چرا سر خودمو شیره می‌مالم؟

311
00:17:32,219 --> 00:17:35,122
‫هیچوقت نمی‌تونم دزد دریایی بشم

312
00:17:38,358 --> 00:17:39,958
‫همم؟

313
00:17:42,864 --> 00:17:45,800
‫درخشش اسرارآمیز...

314
00:17:45,833 --> 00:17:47,433
‫قسمت دوم

315
00:17:51,906 --> 00:17:54,809
‫این باید همون شیپوری باشه
‫که آقای خرچنگ

316
00:17:54,842 --> 00:17:56,511
‫از هلندی سرگردان گرفت!

317
00:17:57,512 --> 00:18:01,049
‫"اگر می‌خوای دزد دریایی بشی"

318
00:18:01,081 --> 00:18:04,052
‫"در این شیپور بدم، تا ببینی"

319
00:18:04,084 --> 00:18:07,589
‫پاتریک، بازم دارم
‫دستان سرنوشت رو حس می‌کنم

320
00:18:09,289 --> 00:18:12,527
‫هنوزم خبری نیست
‫ولی معطل من نشو

321
00:18:33,548 --> 00:18:36,884
‫ها؟ صداش شبیه... ای وای، نه!

322
00:18:38,853 --> 00:18:40,252
‫ها؟

323
00:18:40,253 --> 00:18:43,625
‫باب اسفنجی! از اونجا بیا بیرون!

324
00:18:44,025 --> 00:18:45,625
‫خوش بگذره

325
00:19:09,951 --> 00:19:11,551
‫خشکی!

326
00:19:23,998 --> 00:19:25,833
‫آجر شانست رو انداختی زمین

327
00:19:25,867 --> 00:19:27,669
‫من آجر شانس ندارم

328
00:19:32,205 --> 00:19:35,175
‫بلند شو ببینم، وزغ کله‌پوک!

329
00:19:35,208 --> 00:19:37,945
‫ناسلامتی جلوی...

330
00:19:37,979 --> 00:19:40,280
‫هلندی سرگردان ایستادی!

331
00:19:45,920 --> 00:19:47,520
‫همم

332
00:19:49,256 --> 00:19:52,827
‫کی در شیپور من دمید؟

333
00:19:53,961 --> 00:19:55,128
‫خب...

334
00:19:55,129 --> 00:19:56,729
‫من بودم

335
00:19:56,731 --> 00:19:58,131
‫همم

336
00:19:58,132 --> 00:20:01,803
‫- باب اسفنجی، دارم میام!
‫- ♪ بجنب! بجنب! بجنب! بجنب! ♪

337
00:20:01,836 --> 00:20:03,671
‫♪ بجنب! بجنب! ♪

338
00:20:04,337 --> 00:20:06,007
‫آخه کی نقاشی می‌ذاره اینجا؟

339
00:20:06,040 --> 00:20:07,273
‫بجنب، اختاپوس

340
00:20:07,274 --> 00:20:09,010
‫♪ بجنب! بجنب! بجنب! بجنب! ♪

341
00:20:09,043 --> 00:20:12,113
‫بذار یه نگاهی بهت بندازم

342
00:20:12,146 --> 00:20:17,118
‫کفش‌های واکس‌زده
‫جوراب‌های ساق‌بلند، شلوار کوتاه

343
00:20:17,151 --> 00:20:19,721
‫نگاه خیره‌ای که هیچ فکری پشتش نیست

344
00:20:19,754 --> 00:20:23,490
‫بگو ببینم، پسرجون
‫بلدی حباب فوت کنی؟

345
00:20:25,716 --> 00:20:26,759
‫« آره »

346
00:20:26,761 --> 00:20:28,327
‫عجب...

347
00:20:28,328 --> 00:20:29,997
‫دقیقاً همون ملوانی هستی

348
00:20:30,031 --> 00:20:31,631
‫که دنبالش می‌گشتم!

349
00:20:33,000 --> 00:20:34,266
‫واقعاً؟

350
00:20:34,267 --> 00:20:35,669
‫شبیه یکی از اون

351
00:20:35,670 --> 00:20:38,539
‫جوون‌های حباب‌سازی به‌نظر میای
‫که می‌خواد...

352
00:20:38,573 --> 00:20:42,643
‫نه، که نیاز داره
‫فرصتی برای اثبات خودش پیدا کنه

353
00:20:42,677 --> 00:20:46,279
‫همین الان داشت توی دستشویی
‫همینو می‌گفت!

354
00:20:46,313 --> 00:20:47,781
‫ساکت باش! تو اهمیتی نداری

355
00:20:47,782 --> 00:20:48,815
‫خیلی‌خب

356
00:20:48,816 --> 00:20:50,852
‫برای همین شیپور رو به‌صدا درآوردم
‫جناب آقای هلندی

357
00:20:50,885 --> 00:20:54,889
‫باید با گرفتن مدرک دزد دریایی بودنم
‫اثبات کنم گنده شدم

358
00:20:54,922 --> 00:20:57,457
‫خب، اومدم تا...

359
00:20:57,491 --> 00:21:00,528
‫فرصتی نادر جلوی پات بذارم...

360
00:21:00,561 --> 00:21:04,331
‫تا توی دنیای زیرین
‫ارزش خودت رو اثبات کنی

361
00:21:04,364 --> 00:21:06,634
‫درست مثل آقای خرچنگ!

362
00:21:06,667 --> 00:21:08,468
‫ای بابا، ولی اون فکر می‌کنه

363
00:21:08,503 --> 00:21:10,103
‫برای همچین چیزی آماده نیستم

364
00:21:10,104 --> 00:21:12,540
‫خب، شاید حق با اونه

365
00:21:12,573 --> 00:21:15,009
‫شاید برای...

366
00:21:15,042 --> 00:21:17,078
‫دزد دریایی شدن آماده نباشی!

367
00:21:17,111 --> 00:21:19,580
‫دزد دریایی شدن؟

368
00:21:19,614 --> 00:21:21,949
‫دزد دریایی شدن

369
00:21:32,160 --> 00:21:34,327
‫دزد دریایی شدن!

370
00:21:52,345 --> 00:21:53,945
‫ها؟

371
00:21:57,118 --> 00:21:58,718
‫ای وای!

372
00:22:05,059 --> 00:22:07,427
‫من آماده‌م!

373
00:22:07,460 --> 00:22:09,831
‫پس معامله‌مون میشه

374
00:22:09,864 --> 00:22:12,099
‫معامله‌ی هلندی

375
00:22:29,016 --> 00:22:30,618
‫امان از این رمز مسخره

376
00:22:30,651 --> 00:22:33,386
‫چهار... پونزده... هشت

377
00:22:35,256 --> 00:22:37,191
‫اجازه دارم سوار کشتی بشم، قربان؟

378
00:22:37,225 --> 00:22:39,160
‫بفرما، ملوان!

379
00:22:39,193 --> 00:22:42,697
‫- منم همینطور؟
‫- به شرطی که شلوار بپوشی

380
00:22:43,130 --> 00:22:44,966
‫باشه گمونم

381
00:22:46,067 --> 00:22:47,667
‫اسکن چشم؟

382
00:22:51,339 --> 00:22:53,373
‫به کشتی خوش اومدین!

383
00:22:55,877 --> 00:22:58,212
‫لعنت به این چشم‌های دراز

384
00:22:58,246 --> 00:23:02,116
‫بیاین تا محل خواب‌تون رو نشون‌تون بدم

385
00:23:02,149 --> 00:23:05,753
‫قراره دزد دریایی بشم! ایول!

386
00:23:05,786 --> 00:23:07,454
‫نظرت چیه، ناخدا؟

387
00:23:07,487 --> 00:23:10,658
‫قلب پاک، ذهن معصوم

388
00:23:10,691 --> 00:23:13,294
‫درمونده برای گنده شدن

389
00:23:13,327 --> 00:23:15,096
‫بی‌نقصه

390
00:23:17,331 --> 00:23:19,600
‫سلام، خرچنگ!

391
00:23:19,634 --> 00:23:22,435
‫پارسال دوست امسال آشنا!

392
00:23:22,469 --> 00:23:25,273
‫خواهش می‌کنم، باب اسفنجی رو نبر!

393
00:23:25,306 --> 00:23:28,676
‫دیگه هیچوقت نمی‌بینیش

394
00:23:28,709 --> 00:23:32,079
‫اون راه شکستن طلسم منه

395
00:23:32,113 --> 00:23:36,617
‫باب اسفنجی!

396
00:23:45,593 --> 00:23:47,929
‫کلاه‌هاتون رو محکم بگیرین باد نبره، عزیزانم

397
00:23:47,962 --> 00:23:52,499
‫سفر به دنیای زیرین
‫به درد آدمای ترسو نمی‌خوره

398
00:24:07,381 --> 00:24:10,818
‫وای، اختاپوس
‫حالا چیکار کنیم؟

399
00:24:10,851 --> 00:24:13,321
‫ببخشید، اهل "کار" نیستم

400
00:24:13,354 --> 00:24:15,423
‫با اون همه لاف زدن و پز دادن

401
00:24:15,455 --> 00:24:17,490
‫سر اون پسر رو با فکر ماجراجویی پر کردم!

402
00:24:17,525 --> 00:24:20,061
‫مستقیم انداختمش توی چنگ

403
00:24:20,094 --> 00:24:21,528
‫اون هیولا...

404
00:24:21,529 --> 00:24:23,297
‫هلندی سرگردان

405
00:24:23,331 --> 00:24:27,500
‫- ببین یوجین، نمی‌تونی خودتو سرزنش کنی
‫- آقای خرچنگ

406
00:24:27,535 --> 00:24:29,971
‫- جانم؟
‫- آقای خرچنگ صدام کن

407
00:24:30,004 --> 00:24:31,438
‫باشه

408
00:24:31,439 --> 00:24:34,642
‫- ببین، "آقای خرچنگ"...
‫- حالا شد

409
00:24:34,675 --> 00:24:36,744
‫اصلاً می‌دونی چیه؟ واقعاً تقصیر توئه

410
00:24:36,777 --> 00:24:37,877
‫حق با توئه، اختاپوس

411
00:24:37,878 --> 00:24:40,281
‫برای همین باید بریم نجاتش بدیم!

412
00:24:40,314 --> 00:24:41,480
‫وایسا ببینم

413
00:24:41,481 --> 00:24:43,784
‫فکر که نمی‌کنی حاضرم

414
00:24:43,818 --> 00:24:45,853
‫بیفتم پی نخود سیاه، مگه نه؟

415
00:24:45,886 --> 00:24:47,486
‫مطمئنم میای

416
00:24:47,487 --> 00:24:48,788
‫چون اگر نیای

417
00:24:48,789 --> 00:24:51,058
‫می‌ذارمت مسئول سرخ‌ کردن

418
00:24:51,092 --> 00:24:52,158
‫برای همیشه!

419
00:24:52,159 --> 00:24:53,259
‫ولی آخه روغن...

420
00:24:53,260 --> 00:24:55,663
‫باعث میشه جوش بزنم!

421
00:25:10,478 --> 00:25:14,048
‫خب، پس قراره دو نفری
‫جلوی هلندی سرگردان دربیایم؟

422
00:25:14,081 --> 00:25:16,951
‫خدمه‌مون سه عضو داره، آقای اختاپوس

423
00:25:18,285 --> 00:25:20,254
‫- میو
‫- پس بیخودی نگران بودم!

424
00:25:20,287 --> 00:25:23,524
‫خوشحالم می‌بینم لباس‌های قدیمیم
‫هنوزم اندازه‌م هستن، ها؟

425
00:25:28,929 --> 00:25:30,529
‫یعنی چی...؟ ها؟

426
00:25:31,232 --> 00:25:34,068
‫همم. بدک نیست

427
00:25:35,302 --> 00:25:39,373
‫و قراره با این وسیله‌ی باکلاس‌ بریم
‫به وسیله‌ی باشکوه‌مون سلام کن...

428
00:25:39,407 --> 00:25:41,909
‫پتی‌بلستر!

429
00:25:41,942 --> 00:25:45,079
‫عـه، پس شاید توی این سفر
‫خطری تهدیدمون نکنه

430
00:25:45,112 --> 00:25:46,712
‫حالا که قراره سوار...

431
00:25:48,482 --> 00:25:50,084
‫قایق کاروانی بشیم

432
00:25:50,117 --> 00:25:54,388
‫با قایق کاروانی، کارمون روان
‫و بی‌دردسر پیش میره آقای اختاپوس

433
00:25:55,589 --> 00:25:56,756
‫بامزه بود

434
00:25:56,757 --> 00:25:58,392
‫بامزه بود!

435
00:25:58,426 --> 00:26:01,362
‫اصلاً می‌دونی چطوری
‫باب اسفنجی رو پیدا کنی؟

436
00:26:01,395 --> 00:26:03,532
‫آره، اختاپوس
‫ولی آسون نیست

437
00:26:03,564 --> 00:26:05,599
‫هلندی باب اسفنجی رو
‫به عمیق‌ترین

438
00:26:05,633 --> 00:26:08,736
‫و خطرناک‌ترین بخش اقیانوس برده

439
00:26:08,769 --> 00:26:13,074
‫قلمرویی مملو از جادوی سیاه
‫به اسم دنیای زیرین

440
00:26:13,107 --> 00:26:14,674
‫دنیای چی‌چی؟

441
00:26:14,675 --> 00:26:17,211
‫دنیای لباس زیر

442
00:26:17,244 --> 00:26:19,580
‫خب، چطوری برسیم اونجا؟

443
00:26:19,613 --> 00:26:22,517
‫اول، باید دروازه‌ی جادویی رو پیدا کنیم

444
00:26:22,551 --> 00:26:24,819
‫بعد از رودخونه‌ی لجن بگذریم

445
00:26:24,852 --> 00:26:27,188
‫و از وحشت‌های غیرقابل تصور عبور کنیم

446
00:26:27,221 --> 00:26:28,923
‫و اگر زنده موندیم

447
00:26:28,956 --> 00:26:31,125
‫اینجا می‌تونیم باب اسفنجی رو پیدا کنیم

448
00:26:32,093 --> 00:26:32,826
‫میو!

449
00:26:32,827 --> 00:26:34,695
‫خلیج چالش؟

450
00:26:34,728 --> 00:26:37,198
‫هلندی می‌تونه اونجا
‫از باب اسفنجی

451
00:26:37,231 --> 00:26:38,331
‫برای شکستن طلسمش استفاده کنه!

452
00:26:38,332 --> 00:26:41,168
‫و اگر به‌موقع نرسیم اون پایین
‫و جلوش رو نگیریم

453
00:26:41,202 --> 00:26:44,539
‫سرخ‌کُن محبوب‌مون از دست میره!

454
00:26:44,573 --> 00:26:49,511
‫حالا بپرین بالا! وقت نداریم!

455
00:26:59,386 --> 00:27:00,521
‫راستشو بخوای...

456
00:27:00,522 --> 00:27:02,289
‫فکر نمی‌کردم
‫حتی تا اینجا هم برسیم

457
00:27:03,592 --> 00:27:05,259
‫کلاچ رو ول کن، گری!

458
00:27:07,094 --> 00:27:09,063
‫هـورا!

459
00:27:22,943 --> 00:27:27,214
‫به دنیای زیرین خوش اومدین!

460
00:27:31,352 --> 00:27:32,952
‫ها؟

461
00:27:37,158 --> 00:27:39,827
‫شاید برای اینجا آماده نباشم

462
00:27:39,860 --> 00:27:41,795
‫آره، دنیای زیرین...

463
00:27:41,829 --> 00:27:44,298
‫می‌تونه برای اکثر مردم وحشتناک باشه

464
00:27:44,331 --> 00:27:48,402
‫ولی برای گنده‌ی شجاعی مثل تو که نیست

465
00:27:48,435 --> 00:27:50,605
‫فکر می‌کنی من شجاعم؟

466
00:27:50,639 --> 00:27:52,973
‫آره، تو روی خطر می‌خندی!

467
00:27:57,845 --> 00:27:59,445
‫منظورم اینه که...

468
00:28:00,615 --> 00:28:02,750
‫بهتر از اینم می‌تونی

469
00:28:04,451 --> 00:28:06,588
‫صداتو نمی‌شنوم

470
00:28:12,126 --> 00:28:15,763
‫نگران نباش، پاتریک
‫ما تو روی خطر می‌خندیم!

471
00:28:17,464 --> 00:28:19,099
‫ها؟ ها؟

472
00:28:19,133 --> 00:28:20,733
‫ها؟ ها؟
‫« بهم لگد بزنین »

473
00:28:22,637 --> 00:28:24,237
‫ها؟

474
00:28:25,206 --> 00:28:26,807
‫دارن میان!

475
00:28:27,808 --> 00:28:29,476
‫هورا!

476
00:28:46,827 --> 00:28:48,762
‫عجب!

477
00:28:54,235 --> 00:28:55,835
‫ها؟

478
00:29:07,748 --> 00:29:09,048
‫حق با تو بود، هلندی

479
00:29:09,049 --> 00:29:11,118
‫از دنیای زیرین نمی‌ترسم!

480
00:29:11,885 --> 00:29:14,021
‫خوشحالم اینو می‌شنوم، پسرجون

481
00:29:14,054 --> 00:29:16,190
‫منم نمی‌ترسم!

482
00:29:16,223 --> 00:29:17,323
‫به درک!

483
00:29:17,324 --> 00:29:18,424
‫باب اسفنجی

484
00:29:18,425 --> 00:29:20,327
‫می‌خوام منو به چشم

485
00:29:20,361 --> 00:29:22,597
‫استاد دزد دریاییت نگاه کنی

486
00:29:22,631 --> 00:29:25,533
‫و به چشم دوستت

487
00:29:25,567 --> 00:29:26,600
‫آخی

488
00:29:26,601 --> 00:29:28,536
‫نگاه کن! بازم خطر‍

489
00:29:29,504 --> 00:29:30,571
‫بیا گوگولی! بیا!

490
00:29:39,780 --> 00:29:41,180
‫ناخدا، این ملوان تازه‌کار

491
00:29:41,181 --> 00:29:43,117
‫یه جو عقل تو سرش نیست

492
00:29:43,150 --> 00:29:45,219
‫مطمئنی همونیه که دنبالشی؟

493
00:29:45,252 --> 00:29:47,722
‫آره درسته، توانایی‌های فیزیکی

494
00:29:47,756 --> 00:29:49,857
‫و مهارت‌های دزدان دریایی رو نداره

495
00:29:49,890 --> 00:29:53,060
‫ولی همون چیزی رو داره که نیاز داریم...

496
00:29:54,763 --> 00:29:57,097
‫حماقت بی‌حد و مرز

497
00:29:57,131 --> 00:29:58,866
‫تا وقتی کار از کار نگذشته

498
00:29:58,899 --> 00:30:01,035
‫حقیقت رو نمی‌فهمه

499
00:30:01,068 --> 00:30:04,238
‫وقتی که بالاخره طلسمم رو شکستیم!

500
00:30:05,540 --> 00:30:08,342
‫طلسمت رو شکستیم!

501
00:30:08,375 --> 00:30:10,344
‫طلسم من!

502
00:30:10,377 --> 00:30:12,547
‫طلسم تو!

503
00:30:16,450 --> 00:30:18,050
‫داریم به چی می‌خندیم؟

504
00:30:19,153 --> 00:30:21,556
‫هیچی پسرجون

505
00:30:27,729 --> 00:30:28,928
‫بر اساس نقشه

506
00:30:28,929 --> 00:30:30,898
‫دروازه‌ی دنیای زیرین

507
00:30:30,931 --> 00:30:34,703
‫در وحشتناک‌ترین مکان ممکنه

508
00:30:39,541 --> 00:30:41,442
‫دبیرستان بیکینی‌باتم

509
00:30:41,475 --> 00:30:44,813
‫- آره، مکان خطرناکیه
‫- ایش

510
00:30:44,845 --> 00:30:47,915
‫- چه ماشین خوشگلی
‫- بی‌عرضه‌ها

511
00:30:47,948 --> 00:30:49,548
‫دیدی منظورم چیه؟

512
00:30:51,085 --> 00:30:52,853
‫هـی!

513
00:31:06,500 --> 00:31:08,335
‫راست! بپیچ سمت راست!

514
00:31:12,973 --> 00:31:15,577
‫این اختاپوس هشت‌پاست؟

515
00:31:16,210 --> 00:31:17,711
‫مربی تُـن، شمایی؟

516
00:31:17,712 --> 00:31:20,414
‫هنوز چند دور دویدن
‫دور زمین بهم بدهکاری

517
00:31:20,447 --> 00:31:22,249
‫دارن بهمون حمله می‌کنن!

518
00:31:34,928 --> 00:31:36,095
‫هـی!

519
00:31:36,096 --> 00:31:36,864
‫آخ!

520
00:31:36,865 --> 00:31:38,499
‫میو! میو! میو!

521
00:31:39,667 --> 00:31:41,267
‫ها؟

522
00:31:45,305 --> 00:31:47,141
‫دیگه چیزی نمونده

523
00:31:47,174 --> 00:31:51,813
‫- بوش رو حس می‌کنم
‫- منم همینطور

524
00:31:56,584 --> 00:31:58,720
‫تو دیوی هستی؟

525
00:31:58,753 --> 00:32:00,484
‫نه بابا، من "فیل"ـم

526
00:32:00,485 --> 00:32:02,557
‫دیوی اونجاست
‫« دیوی جونز »

527
00:32:02,590 --> 00:32:04,458
‫اوناهاش!

528
00:32:04,491 --> 00:32:06,728
‫کمد دیوی جونز

529
00:32:06,761 --> 00:32:09,496
‫ورودی دنیای زیرین

530
00:32:27,782 --> 00:32:30,350
‫اگر قراره دزد دریایی بشی

531
00:32:30,384 --> 00:32:33,755
‫باید مثل یه دزد دریایی لباس بپوشی

532
00:32:34,889 --> 00:32:38,192
‫حالا بیا بیرون، پسرجون
‫بذار یه نگاهی بهت بندازیم

533
00:32:40,427 --> 00:32:43,798
‫مطمئنی این لباس دزدان دریاییه؟

534
00:32:43,832 --> 00:32:46,233
‫معلومه! لباس مرسومش همینه

535
00:32:46,266 --> 00:32:47,903
‫واقعاً؟

536
00:32:48,636 --> 00:32:52,507
‫این لباس ایمنی
‫اونقدر زنده نگهش می‌داره

537
00:32:52,540 --> 00:32:54,208
‫تا بتونیم طلسم من رو بشکنیم

538
00:32:54,241 --> 00:32:56,711
‫طلسم تو

539
00:32:56,744 --> 00:32:59,279
‫بیخیال بابا، بارب... چرا نمی‌گیری؟

540
00:32:59,313 --> 00:33:00,614
‫وایسا ببینم!

541
00:33:00,615 --> 00:33:02,067
‫نه، نه، نه، نه، نه

542
00:33:02,068 --> 00:33:03,518
‫نه، نه، نه، نه، نه!

543
00:33:03,551 --> 00:33:06,987
‫این کلاً اشتباهه!
‫بریم یه چیز دیگه پیدا کنیم

544
00:33:07,020 --> 00:33:09,289
‫وایسا! تو یکی فضولی نکن!

545
00:33:13,193 --> 00:33:16,396
‫حالا باکلاس شدم!
‫با این خیلی راحت‌ترم

546
00:33:16,430 --> 00:33:19,567
‫فکر نکنم این خوب باشه، پسرجون

547
00:33:19,601 --> 00:33:20,934
‫منم موافقم، هلندی‌جون

548
00:33:20,935 --> 00:33:23,505
‫یه چیزیش کمه

549
00:33:30,077 --> 00:33:32,580
‫این صورتیه داره دیوونه‌م می‌کنه!

550
00:33:32,614 --> 00:33:34,348
‫داره حواس احمقه رو پرت می‌کنه

551
00:33:34,381 --> 00:33:36,283
‫دوستی‌شون مشکل‌سازه

552
00:33:36,316 --> 00:33:39,854
‫برای همین با همدیگه
‫اینقدر کارمون درسته، بارب

553
00:33:39,888 --> 00:33:41,789
‫هیچوقت با هم دوست نبودیم

554
00:33:41,823 --> 00:33:44,191
‫دقیقاً! من... وایسا ببینم، چی؟

555
00:33:44,224 --> 00:33:48,428
‫آره، باید حساب این یکی رو برسیم

556
00:33:49,864 --> 00:33:51,464
‫خشکی!

557
00:33:51,766 --> 00:33:53,032
‫عجب!

558
00:33:53,033 --> 00:33:54,636
‫عجب!

559
00:33:55,202 --> 00:33:57,271
‫♪ عجب! ♪

560
00:33:57,304 --> 00:34:00,775
‫به خلیج چالش رسیدیم

561
00:34:00,808 --> 00:34:04,779
‫جایی که بالاخره توش
‫یه دزد دریایی میشی

562
00:34:04,812 --> 00:34:06,449
‫هـورا!

563
00:34:22,997 --> 00:34:24,330
‫مـیـو

564
00:34:24,331 --> 00:34:26,266
‫از این بابت مطمئنی؟

565
00:34:26,300 --> 00:34:27,801
‫نگران نباش، آقای اختاپوس

566
00:34:27,802 --> 00:34:29,837
‫همه‌چی تحت کنترلمه

567
00:34:32,807 --> 00:34:36,410
‫این موجودات بقدر کافی
‫بی‌آزار به‌نظر میان، مگه نه؟

568
00:34:40,480 --> 00:34:44,084
‫این ترسناک‌ترین چیزی بود
‫که تابحال دیدم!

569
00:34:44,117 --> 00:34:45,720
‫تا اینکه اونو دیدم

570
00:34:57,599 --> 00:34:59,199
‫- ها؟
‫- ها؟

571
00:35:03,170 --> 00:35:05,272
‫مـیـو

572
00:35:05,305 --> 00:35:10,945
‫یه فکری به سرم زد، برمی‌گردیم خونه
‫و یه سرخ‌کُـن دیگه استخدام کن!

573
00:35:10,979 --> 00:35:13,915
‫نظر تو چیه، گری؟

574
00:35:18,052 --> 00:35:19,586
‫اولین کارت

575
00:35:19,587 --> 00:35:21,455
‫کراستی‌کرب باب اسفنجی

576
00:35:22,222 --> 00:35:23,657
‫نگاش کن

577
00:35:23,658 --> 00:35:25,860
‫چقدر... زرده

578
00:35:25,893 --> 00:35:27,629
‫جوابمو گرفتم

579
00:35:32,132 --> 00:35:34,535
‫اون همون جاییه که باید بریم؟

580
00:35:34,569 --> 00:35:38,472
‫آره! برای موفق شدن
‫باید به اون ضربدر برسی

581
00:35:38,506 --> 00:35:40,842
‫بعدش مدرکم رو می‌گیرم!

582
00:35:40,875 --> 00:35:43,011
‫درست بعد از اینکه

583
00:35:43,044 --> 00:35:44,443
‫به ضربدر بعدی برسی

584
00:35:44,444 --> 00:35:47,849
‫و بعد اون یکی، و بعدیش

585
00:35:47,882 --> 00:35:49,784
‫و اون یکی که بالاتره
‫ و اون یکی که اون بالاست

586
00:35:49,817 --> 00:35:51,217
‫باید تا کجا بالا برم؟

587
00:35:51,218 --> 00:35:52,418
‫تا نوک قله، پسرجون

588
00:35:52,419 --> 00:35:54,889
‫اگر برسی اونجا
‫و توی شیپور بدمی

589
00:35:54,922 --> 00:35:57,825
‫یه دزد دریایی میشی

590
00:35:57,859 --> 00:36:00,862
‫اینطوری آقای خرچنگ خیلی بهم افتخار می‌کنه!

591
00:36:00,895 --> 00:36:01,962
‫البته اگر از پسش بربیام

592
00:36:01,963 --> 00:36:04,666
‫نه، عین آب خوردنه!

593
00:36:04,699 --> 00:36:08,301
‫با همدیگه از این چالش‌ها می‌گذریم

594
00:36:08,335 --> 00:36:10,638
‫از این شروع می‌کنیم...

595
00:36:10,672 --> 00:36:13,141
‫دل و جیگر داشتن

596
00:36:13,173 --> 00:36:16,844
‫برای شروع این مسیر رو ادامه میدیم
‫تا اینکه...

597
00:36:16,878 --> 00:36:19,479
‫کجا با این عجله؟

598
00:36:21,448 --> 00:36:24,952
‫گفتی باید این مسیر رو ادامه بدیم

599
00:36:24,986 --> 00:36:29,624
‫ولی مشخصه این یه جاده‌ست

600
00:36:31,358 --> 00:36:32,859
‫حق با توئه، پاتریک

601
00:36:32,860 --> 00:36:34,829
‫- جاده‌ست
‫- آره می‌دونم

602
00:36:34,862 --> 00:36:37,497
‫ای بخشکی شانس! حالا چیکار کنیم؟

603
00:36:37,532 --> 00:36:38,632
‫آره واقعاً

604
00:36:38,633 --> 00:36:39,866
‫چه فرقی می‌کنه؟

605
00:36:39,867 --> 00:36:42,170
‫شما میگین جاده، من میگم مسیر

606
00:36:42,202 --> 00:36:44,505
‫من میگم سیب‌زمینی
‫شما میگین سیب‌زمنی

607
00:36:44,539 --> 00:36:47,175
‫نخیر نمیگم. من میگم "پنیر رشته‌ای"

608
00:36:47,207 --> 00:36:48,141
‫اوه

609
00:36:48,142 --> 00:36:51,579
‫- پنیر رشته‌ای
‫- پنیر رشته‌ای

610
00:36:51,612 --> 00:36:55,550
‫- پنیر رشته‌ای
‫- یه جاده از جنس پنیر رشته‌ای

611
00:36:55,583 --> 00:37:00,253
‫- جاده‌ی پنیر رشته‌ای!
‫- آزادراه... پنیر رشته‌ای!

612
00:37:00,287 --> 00:37:02,590
‫قلعه‌ی... پنیر رشته‌ای!

613
00:37:02,623 --> 00:37:03,590
‫دیگه تحمل ندارم!

614
00:37:03,591 --> 00:37:06,259
‫بارب، نه! اگر بکشیش ممکنه شک کنه

615
00:37:06,293 --> 00:37:08,763
‫نظرت چیه بریم
‫این چالش‌ها رو پشت سر بذاریم

616
00:37:08,796 --> 00:37:10,397
‫حالا چه جاده باشه چه نباشه؟

617
00:37:11,766 --> 00:37:13,366
‫صبر کنین!

618
00:37:14,401 --> 00:37:17,270
‫- مراقب نگهبان‌های اسکلتی باشین!
‫- ها؟

619
00:37:17,304 --> 00:37:18,605
‫چــی؟

620
00:37:18,606 --> 00:37:21,142
‫مراقب... ای وای، آخ!

621
00:37:21,175 --> 00:37:23,578
‫مراقب ای‌وای آخ باشیم؟

622
00:37:23,611 --> 00:37:24,978
‫نمی‌دونم منظورش چیه

623
00:37:24,979 --> 00:37:26,513
‫بعلاوه، صداشو نمی‌شنوم

624
00:37:26,514 --> 00:37:29,483
‫از بس از این صداهای ترق‌توروق میاد

625
00:37:29,517 --> 00:37:30,650
‫خب، هرچی که هست

626
00:37:30,651 --> 00:37:32,251
‫مطمئنم چندان مهم نیست

627
00:37:35,123 --> 00:37:38,937
‫پاتریک، فکر کنم اینا
‫کسایین که قراره...

628
00:37:39,469 --> 00:37:41,562
‫بهمون دل و جیگر بدن!

629
00:37:41,596 --> 00:37:43,196
‫هورا!

630
00:37:44,364 --> 00:37:46,801
‫بارب، باید تا خودشو به کشتن نداده

631
00:37:46,834 --> 00:37:48,267
‫خودمونو به اون ابله برسونیم!

632
00:37:48,268 --> 00:37:50,638
‫دارم تمام زورمو می‌زنم، قربان!

633
00:37:50,671 --> 00:37:54,809
‫نظر شما چیه؟ مسیره یا جاده؟

634
00:37:56,544 --> 00:38:00,380
‫میشه یکی ابروهام رو بهم بده؟

635
00:38:00,413 --> 00:38:01,648
‫شمشیربازی، ها؟

636
00:38:01,649 --> 00:38:04,619
‫به‌نظرم توانایی‌هام کافی باشه

637
00:38:06,087 --> 00:38:09,257
‫جاخالی! دفاع! حمله! ناز!

638
00:38:12,260 --> 00:38:13,860
‫پاتریک!

639
00:38:21,301 --> 00:38:22,869
‫نکنه آقای خرچنگ درست می‌گفته

640
00:38:22,870 --> 00:38:25,973
‫و من یه پسربچه‌ی حباب‌‌ساز بیشتر نیستم؟

641
00:38:26,007 --> 00:38:27,507
‫اگر اینطوری باشه
‫که اصلاً خوب نیست

642
00:38:27,508 --> 00:38:29,744
‫وای پاتریک، حالا چیکار کنیم؟

643
00:38:36,383 --> 00:38:39,787
‫داری سوال اشتباهی رو می‌پرسی، پسرجون!

644
00:38:39,821 --> 00:38:42,523
‫آقای خرچنگ؟

645
00:38:42,557 --> 00:38:44,725
‫اگر می‌خوای از این مخمصه خلاص بشی

646
00:38:44,759 --> 00:38:46,694
‫باید مثل یه دزد دریایی

647
00:38:46,727 --> 00:38:49,597
‫پوست‌کلفت و قوی رفتار کنی

648
00:38:49,630 --> 00:38:51,265
‫خب، چطوری این‌کارو بکنم؟

649
00:38:51,299 --> 00:38:54,702
‫باید با پرسیدن سوال درست شروع کنی

650
00:38:54,735 --> 00:38:57,738
‫نباید بگی "حالا چیکار کنیم"؟

651
00:38:57,772 --> 00:39:00,675
‫باید بگی "من بودم چیکار می‌کردم؟"

652
00:39:00,708 --> 00:39:03,110
‫من بودم چیکار می‌کردم؟

653
00:39:03,144 --> 00:39:05,112
‫ها؟ نه. نه، نه، خودمو میگم!

654
00:39:05,146 --> 00:39:06,948
‫خودم بودم چیکار می‌کردم؟

655
00:39:06,981 --> 00:39:10,084
‫تو نه، من! آقای خرچنگ!

656
00:39:10,117 --> 00:39:11,786
‫من بودم چیکار می‌کردم؟

657
00:39:11,819 --> 00:39:14,822
‫آها! آره این منطقی‌تره

658
00:39:21,562 --> 00:39:24,464
‫خب، چطوری...؟
‫این رویا تموم میشه یا...؟

659
00:39:24,497 --> 00:39:26,097
‫بیدار شو!

660
00:39:26,886 --> 00:39:29,236
‫پاتریک، شاید اگه مثل
‫آقای خرچنگ رفتار کنیم،

661
00:39:29,279 --> 00:39:30,977
‫بتونیم این مسیر رو پشت سر بذاریم

662
00:39:31,020 --> 00:39:32,805
‫چرا به فکر خودم نرسید؟

663
00:39:32,848 --> 00:39:35,285
‫چون تو کسی نیستی

664
00:39:35,329 --> 00:39:37,505
‫که قراره مدرک بگیره!

665
00:39:37,549 --> 00:39:40,116
‫بارب! صدف سمج رو می‌بینی؟

666
00:39:40,160 --> 00:39:42,945
‫شرمنده، قربان.
‫من… صبر کنید

667
00:39:42,989 --> 00:39:45,383
‫- هی، من رو ببینید
‫- ها؟

668
00:39:52,781 --> 00:39:55,393
‫من یه حباب‌ساز نیستم

669
00:39:55,436 --> 00:39:58,396
‫من یه دزد دریایی پوست‌کلفت و قوی‌ام

670
00:39:58,439 --> 00:40:01,137
‫خیلی پوست‌کلفت و قوی‌ام

671
00:40:01,181 --> 00:40:04,140
‫هیچ‌کس اندازه‌ی من
‫پوست‌کلفت و قوی نیست

672
00:40:04,184 --> 00:40:06,621
‫پوست‌کلفت و قوی،
‫قوی و…

673
00:40:15,571 --> 00:40:16,936
‫من رو ببینید!

674
00:40:16,979 --> 00:40:19,634
‫کله‌خر و قوی!

675
00:40:24,117 --> 00:40:27,555
‫باب اسفنجی؟ اینا شبیه…

676
00:40:27,599 --> 00:40:29,644
‫دل و جیگرهایی هستن…

677
00:40:29,688 --> 00:40:32,560
‫که مال ما هستن!

678
00:40:32,604 --> 00:40:35,345
‫یعنی چالش اول رو پشت سر گذاشتم!

679
00:40:35,389 --> 00:40:36,738
‫- هورا!
‫- هورا!

680
00:40:36,782 --> 00:40:38,131
‫ببین من چطور تکون‌شون می‌دم

681
00:40:38,174 --> 00:40:40,525
‫نگاهشون کن.
‫اینور و اونور می‌شن

682
00:40:41,221 --> 00:40:42,521
‫دالی!

683
00:40:43,223 --> 00:40:44,877
‫مدل موها رو ببینید!

684
00:40:47,357 --> 00:40:49,795
‫اون احمق‌ها دارن چیکار می‌کنن؟

685
00:40:54,669 --> 00:40:57,019
‫قضیه چیه؟

686
00:41:11,730 --> 00:41:13,949
‫نمی‌دونم چطور موفق شد
‫چنین کاری بکنه، بارب

687
00:41:13,993 --> 00:41:16,996
‫اون احمق حتماً همونیه که می‌خوایم

688
00:41:17,039 --> 00:41:19,781
‫به نظرم حق با توئه، قربان.
‫نگاه کن

689
00:41:24,394 --> 00:41:25,694
‫آره؟

690
00:41:26,527 --> 00:41:27,614
‫وای!

691
00:41:27,615 --> 00:41:28,915
‫آره؟

692
00:41:31,271 --> 00:41:35,057
‫آره!

693
00:41:40,193 --> 00:41:41,323
‫ها؟

694
00:41:41,324 --> 00:41:43,152
‫- باب اسفنجی؟
‫- ای وای

695
00:41:43,196 --> 00:41:45,198
‫می‌دونی معنیش چیه، آقای خرچنگ

696
00:41:45,807 --> 00:41:47,461
‫یعنی من بدجور توی دردسر افتادم

697
00:41:48,418 --> 00:41:50,725
‫باب اسفنجی!

698
00:41:50,769 --> 00:41:54,555
‫طاقت بیار، رفیق!

699
00:41:57,558 --> 00:41:59,517
‫ایول!

700
00:41:59,560 --> 00:42:01,867
‫بریم سراغ چالش دوم!

701
00:42:05,392 --> 00:42:06,692
‫سلام؟

702
00:42:08,569 --> 00:42:11,050
‫خبر بدی دارم، قربان.
‫خرچنگ دنبالمونه

703
00:42:11,093 --> 00:42:13,966
‫چی؟ نه، نه، نه!

704
00:42:14,009 --> 00:42:16,185
‫اگه برسه بهمون
‫حقیقت رو به باب اسفنجی می‌گه

705
00:42:16,229 --> 00:42:18,187
‫و همه‌چیز رو خراب می‌کنه

706
00:42:18,231 --> 00:42:19,624
‫وای، بارب،

707
00:42:19,667 --> 00:42:23,628
‫زمان زیادی گذشته
‫و خیلی به رهایی نزدیک شدم

708
00:42:23,671 --> 00:42:25,499
‫به نظرم نگران خرچنگ نباش، قربان

709
00:42:27,109 --> 00:42:31,157
‫توی دنیای زیرین خیلی دووم نمیاره

710
00:42:38,947 --> 00:42:42,298
‫ها؟ اون آهنگ دیگه چیه؟

711
00:42:43,563 --> 00:42:44,692
‫بد نیست

712
00:42:45,650 --> 00:42:46,814
‫ها؟

713
00:42:59,446 --> 00:43:00,746
‫ها؟

714
00:43:06,975 --> 00:43:08,847
‫درود، مسافران

715
00:43:08,890 --> 00:43:11,023
‫بیاید با ما بنوازید

716
00:43:11,589 --> 00:43:13,460
‫بنوازیم؟

717
00:43:13,503 --> 00:43:15,201
‫گوش‌هات رو بگیر، اختاپوس

718
00:43:15,244 --> 00:43:17,072
‫اونا افسون‌گرن،
‫ما رو وسوسه می‌کنن

719
00:43:17,116 --> 00:43:19,335
‫تا توی تله‌ی موسیقی‌شون بیُفتیم

720
00:43:20,554 --> 00:43:22,208
‫بعداً می‌بینم‌تون، بی‌عرضه‌ها

721
00:43:25,428 --> 00:43:27,692
‫اختاپوس، باید باب اسفنجی رو نجات بدیم

722
00:43:31,173 --> 00:43:33,523
‫وقت برای تک‌نوازی نیست!

723
00:43:33,567 --> 00:43:36,222
‫همیشه برای تک‌نوازی وقت هست

724
00:43:43,011 --> 00:43:44,311
‫مـیـو

725
00:43:51,977 --> 00:43:53,718
‫خب، دوست‌داران موسیقی،

726
00:43:53,761 --> 00:43:55,415
‫نظرتون چیه؟

727
00:43:55,458 --> 00:43:57,243
‫کمک!

728
00:43:57,286 --> 00:43:59,767
‫الان باید اون نوازنده‌ی بی‌عار

729
00:43:59,811 --> 00:44:01,203
‫و حیف نون رو هم نجات بدیم

730
00:44:01,247 --> 00:44:02,640
‫کمکم کنید!

731
00:44:04,206 --> 00:44:06,121
‫وای! بذارم زمین!

732
00:44:08,167 --> 00:44:10,865
‫باید یه چیزی این‌جا باشه
‫که باهاش به اختاپوس کمک کرد

733
00:44:10,909 --> 00:44:12,209
‫هوم

734
00:44:12,519 --> 00:44:13,819
‫وای!

735
00:44:15,304 --> 00:44:17,045
‫- ها؟
‫- بهتره عجله کنی!

736
00:44:17,089 --> 00:44:19,657
‫یا به جای این‌که یه مرد گنده‌بک باشم،
‫یه مرد مُرده می‌شم

737
00:44:23,922 --> 00:44:24,835
‫وای!

738
00:44:24,836 --> 00:44:27,316
‫باند نمی‌خوام.
‫ضدعفونی‌کننده نمی‌خوام

739
00:44:27,360 --> 00:44:29,318
‫منور انداز هم نه.
‫قرص نعنایی هم نه

740
00:44:29,362 --> 00:44:30,668
‫چی؟ وای!

741
00:44:31,364 --> 00:44:32,931
‫کمک!

742
00:44:32,974 --> 00:44:34,672
‫وای، نه، نکن!

743
00:44:46,988 --> 00:44:48,288
‫ای وای

744
00:44:52,428 --> 00:44:54,648
‫دیگه وقت‌تلفی کافیه، اختاپوس

745
00:44:54,692 --> 00:44:58,043
‫ممکنه همین‌الانش هم دیر شده باشه!

746
00:45:05,572 --> 00:45:08,531
‫می‌دونی، فکر کنم
‫قلق این چالش‌ها دست‌مون اومده

747
00:45:08,575 --> 00:45:11,230
‫تنها کاری که نیازه
‫اینه که مثل آقای خرچنگ رفتار کنم،

748
00:45:11,273 --> 00:45:13,580
‫و خیلی سریع یه دزد دریایی می‌شم

749
00:45:13,623 --> 00:45:15,495
‫به سلامتی آقای خرچنگ

750
00:45:15,538 --> 00:45:16,838
‫- گنده‌بک‌ها!
‫- گنده‌بک‌ها!

751
00:45:22,067 --> 00:45:24,243
‫وای، الان دیگه دارن چیکار می‌کنن؟

752
00:45:24,286 --> 00:45:27,376
‫هی، می‌تونید بعداً جشن بگیرید، رفقا!

753
00:45:27,420 --> 00:45:30,292
‫بیاید بریم سراغ چالش بعدی!

754
00:45:32,294 --> 00:45:33,600
‫باب اسفنجی؟

755
00:45:36,342 --> 00:45:40,172
‫دوست صورتیش سرعت‌مون رو کم می‌کنه

756
00:45:40,215 --> 00:45:42,783
‫فقط اجازه بده ۵ دقیقه
‫با من تنها باشه، قربان

757
00:45:42,827 --> 00:45:47,092
‫بهش توضیح می‌دم این اطراف
‫چطور رفتار می‌کنیم!

758
00:45:48,484 --> 00:45:50,748
‫باشه، آروم باش، بارب

759
00:45:50,791 --> 00:45:53,402
‫من فکر بهتری دارم

760
00:45:55,709 --> 00:45:57,189
‫باب اسفنجی

761
00:45:57,232 --> 00:45:58,756
‫دزدهای دریایی وقتشون رو

762
00:45:58,799 --> 00:46:00,714
‫برای این مسخره‌بازی‌ها هدر نمی‌دن

763
00:46:00,758 --> 00:46:02,058
‫واقعاً؟

764
00:46:02,063 --> 00:46:04,370
‫نظر دزدان دریایی در مورد
‫هروکِر کردن چیه؟

765
00:46:05,501 --> 00:46:06,801
‫خوب نیست!

766
00:46:07,503 --> 00:46:10,419
‫هروکِر کردن باسن چی؟

767
00:46:12,291 --> 00:46:15,773
‫شاید خیلی زیاد دوست نداری
‫این مدرک رو بگیری، باب اسفنجی

768
00:46:15,816 --> 00:46:17,077
‫اشتباه می‌کنی

769
00:46:17,078 --> 00:46:18,165
‫بیشتر از هر چیزی

770
00:46:18,166 --> 00:46:19,340
‫دلم می‌خواد یه گنده‌بک باشم

771
00:46:19,341 --> 00:46:22,867
‫خب، اگه می‌خوای گنده‌بک باشی،

772
00:46:22,910 --> 00:46:24,782
‫باید بعضی از عادت‌های بدت رو

773
00:46:24,825 --> 00:46:28,176
‫ترک کنی. هوم؟

774
00:46:36,663 --> 00:46:39,709
‫اوه. هوم

775
00:46:39,753 --> 00:46:42,495
‫باشه. دیگه مسخره‌بازی نمی‌کنم

776
00:46:42,538 --> 00:46:44,192
‫پسر باهوشی هستی!

777
00:46:44,236 --> 00:46:45,803
‫حالا، بیا بریم

778
00:46:45,846 --> 00:46:48,022
‫سراغ چالش دوم!

779
00:46:48,046 --> 00:46:50,046
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

780
00:46:51,112 --> 00:46:52,543
‫آخ!

781
00:46:52,766 --> 00:46:55,421
‫به دنیای زیرین خوش آمدید
‫« چالش دوم »

782
00:46:55,464 --> 00:46:58,990
‫می‌خوایم بریم سراغ رقابتی
‫که حتماً هیجان‌انگیز خواهد بود

783
00:46:59,033 --> 00:47:03,472
‫چالش دوم چند لحظه‌ی دیگه شروع می‌شه

784
00:47:03,516 --> 00:47:05,474
‫بهم بگو، بارب،

785
00:47:05,518 --> 00:47:09,565
‫یعنی از چالش قبلی سخت‌تره؟

786
00:47:09,609 --> 00:47:11,480
‫آره

787
00:47:11,524 --> 00:47:13,308
‫اصلاً مشخص نیست

788
00:47:13,352 --> 00:47:16,268
‫توی مسیر رسیدن به اون سکو
‫چه چیزی در انتظاره

789
00:47:16,311 --> 00:47:18,792
‫ممکنه یه گاو صدفی وحشی باشه

790
00:47:18,836 --> 00:47:20,925
‫یا یه قلاب دریایی وحشتناک

791
00:47:20,968 --> 00:47:23,188
‫امیدوارم معلم ریاضی کلاس سومم نباشه

792
00:47:23,231 --> 00:47:26,278
‫مثل سگ ازش می‌ترسم!

793
00:47:26,321 --> 00:47:27,452
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

794
00:47:27,453 --> 00:47:28,583
‫موندی روی پام

795
00:47:28,584 --> 00:47:31,413
‫بریم با شرکت‌کننده آشنا بشیم!

796
00:47:31,457 --> 00:47:33,807
‫قدش اندازه‌ی ۳۶ صدفه

797
00:47:33,851 --> 00:47:36,897
‫و از بیکینی‌باتم به این‌جا اومده،

798
00:47:36,941 --> 00:47:38,638
‫بهترین دوست من:

799
00:47:38,681 --> 00:47:42,294
‫باب اسفنجی شلوارک مکعبی

800
00:47:42,337 --> 00:47:44,949
‫این حباب‌ساز باید چیزهای
‫زیادی رو ثابت کنه

801
00:47:44,992 --> 00:47:48,300
‫اگه می‌خواد به دنیا نشون بده
‫که یه دزد دریاییه

802
00:47:48,301 --> 00:47:50,289
‫« طرفداران باب اسفنجی »

803
00:47:50,476 --> 00:47:53,522
‫چالش دوم آسون نیست

804
00:47:53,566 --> 00:47:55,611
‫اما من بهت ایمان دارم،

805
00:47:55,655 --> 00:47:58,005
‫گنده‌بک

806
00:47:58,049 --> 00:47:59,746
‫حالا، برو نشون‌شون بده

807
00:47:59,789 --> 00:48:00,877
‫گنده‌بک

808
00:48:00,878 --> 00:48:02,314
‫گنده‌بک. گنده‌بک. گنده‌بک

809
00:48:02,357 --> 00:48:03,837
‫گنده‌بک. گنده‌بک.
‫گنده‌بک. گنده‌بک

810
00:48:06,796 --> 00:48:08,096
‫ای وای!

811
00:48:22,769 --> 00:48:25,032
‫خیلی‌خب، شلوار مکعبی،
‫از پسش برمیایی

812
00:48:26,207 --> 00:48:28,035
‫من بودم چیکار می‌کنم؟

813
00:48:28,079 --> 00:48:29,379
‫هوم

814
00:48:30,385 --> 00:48:31,734
‫- ها؟
‫- ها؟

815
00:48:33,388 --> 00:48:36,652
‫وای!

816
00:48:39,612 --> 00:48:41,527
‫ایول!

817
00:48:41,570 --> 00:48:43,964
‫یا خدا! آره!

818
00:48:44,008 --> 00:48:45,531
‫آره، جیگر!

819
00:48:47,402 --> 00:48:48,702
‫ایول!

820
00:48:50,581 --> 00:48:52,085
‫« شجاعت »

821
00:49:01,112 --> 00:49:02,678
‫اوه، آجر خوش‌شانسیت

822
00:49:17,297 --> 00:49:18,773
‫« چالش سوم »

823
00:49:28,591 --> 00:49:29,591
‫« رشادت »

824
00:49:36,528 --> 00:49:38,050
‫« چالش چهارم »

825
00:49:39,411 --> 00:49:40,711
‫آماده بشید!

826
00:49:50,633 --> 00:49:52,110
‫« چالش پنجم »

827
00:50:01,559 --> 00:50:03,023
‫« جسارت »

828
00:50:04,291 --> 00:50:05,437
‫آره!

829
00:50:08,955 --> 00:50:11,012
‫« عن دماغ »

830
00:50:11,013 --> 00:50:11,866
‫« چالش هفتم »

831
00:50:13,247 --> 00:50:13,885
‫« چالش نهم »

832
00:50:15,238 --> 00:50:15,757
‫« چالش یازدهم »

833
00:50:22,797 --> 00:50:24,090
‫این فیلم رو برای دقایقی قطع می‌کنیم

834
00:50:24,091 --> 00:50:26,371
‫تا پیام مهم استودیوی پارامونت رو
‫به خدمت‌تون برسونیم

835
00:50:26,414 --> 00:50:29,983
‫این فیلم کامل از مسیر اصلیش
‫خارج شده!

836
00:50:30,027 --> 00:50:31,724
‫تنها چیزی که می‌تونه نجاتش بده

837
00:50:31,767 --> 00:50:34,118
‫حضور یه ستاره‌ی واقعیه

838
00:50:34,161 --> 00:50:37,991
‫فوراً سندی چیکس رو وارد فیلم کنید!

839
00:50:38,035 --> 00:50:39,862
‫چطوری، باب اسفنجی؟

840
00:50:42,735 --> 00:50:44,737
‫منظورم این نبود!

841
00:50:44,780 --> 00:50:46,260
‫کیه؟

842
00:50:46,956 --> 00:50:48,256
‫هی، چی…

843
00:50:49,002 --> 00:50:50,743
‫از این‌جا برید بیرون!
‫گم شید!

844
00:51:00,363 --> 00:51:02,236
‫« چالش بیست و پنجم »

845
00:51:26,518 --> 00:51:28,259
‫- هورا!
‫- آره!

846
00:51:28,302 --> 00:51:31,349
‫پسر، کاش آقای خرچنگ
‫می‌تونست الان من رو ببینه

847
00:51:31,392 --> 00:51:32,653
‫بالاخره چیزی رو می‌دید

848
00:51:32,654 --> 00:51:35,378
‫که من از همون اول می‌دیدم

849
00:51:35,527 --> 00:51:37,485
‫کسی که قراره دزد دریایی بشه

850
00:51:37,529 --> 00:51:38,834
‫واقعاً؟

851
00:51:38,878 --> 00:51:40,178
‫واقعاً

852
00:51:40,184 --> 00:51:41,314
‫اما یادت باشه،

853
00:51:41,315 --> 00:51:43,752
‫اگه می‌خوای یه گنده‌بک واقعی بشی،

854
00:51:43,796 --> 00:51:46,103
‫باید تمرکز کنی

855
00:51:46,146 --> 00:51:47,713
‫فهمیدم. تمرکز کنم

856
00:51:47,756 --> 00:51:49,062
‫استراحت حبابی!

857
00:51:51,325 --> 00:51:53,197
‫وقتی "حباب" رو شنیدم قانع شدم

858
00:51:56,069 --> 00:51:58,985
‫بیا با چوب جادویی
‫سه تا سگ درست کنیم

859
00:51:59,028 --> 00:52:02,510
‫با حرکت موزی پیچ‌دار!

860
00:52:06,123 --> 00:52:07,423
‫هوم؟

861
00:52:08,299 --> 00:52:10,039
‫- ها؟
‫- آره…

862
00:52:10,083 --> 00:52:13,304
‫خیلی باحال به نظر می‌رسه، پاتریک،

863
00:52:13,347 --> 00:52:15,828
‫اما شاید بهتر باشه
‫دیگه این کارها رو نکنیم

864
00:52:15,871 --> 00:52:17,089
‫چی؟

865
00:52:17,090 --> 00:52:19,962
‫خب، آخه… می‌دونی…

866
00:52:20,006 --> 00:52:22,051
‫باید یه کار دیگه انجام بدم

867
00:52:22,095 --> 00:52:23,356
‫منظورت اینه که…

868
00:52:23,357 --> 00:52:25,664
‫نمی‌خوای با من…

869
00:52:25,707 --> 00:52:27,013
‫حباب فوت کنی؟

870
00:52:32,758 --> 00:52:34,847
‫من… واقعاً دلم می‌خوام، اما…

871
00:52:34,890 --> 00:52:37,197
‫- اشکالی نداره
‫- فقط این‌که باید…

872
00:52:37,241 --> 00:52:38,938
‫نه، اشکالی نداره

873
00:52:38,981 --> 00:52:41,549
‫- پاتریک
‫- گریه نمی‌کنم!

874
00:52:41,593 --> 00:52:44,073
‫فقط روی صورتم داره بارون میاد!

875
00:52:45,074 --> 00:52:47,729
‫نگران دوستت نباش

876
00:52:47,773 --> 00:52:51,298
‫وقتی یه دزد دریایی بشی
‫می‌تونی از دلش در بیاری

877
00:52:51,342 --> 00:52:52,908
‫خب، فکر کنم درسته

878
00:52:52,952 --> 00:52:54,345
‫پسر خوب

879
00:52:54,388 --> 00:52:57,522
‫فقط روی هدفت تمرکز کن

880
00:52:59,132 --> 00:53:02,004
‫یالا. دیگه داریم می‌رسیم

881
00:53:02,048 --> 00:53:04,877
‫داری بیش از حد بهش فشار میاری

882
00:53:04,920 --> 00:53:07,488
‫تا وقتی به باب اسفنجی نرسیم
‫نمی‌تونیم متوقف بشیم

883
00:53:07,532 --> 00:53:09,577
‫نباید متوقف بشیم.
‫متوقف نمی‌شیم

884
00:53:09,621 --> 00:53:11,275
‫متوقف نمی‌شیم!

885
00:53:17,672 --> 00:53:18,972
‫متوقف شدیم

886
00:53:20,022 --> 00:53:22,895
‫وای، خیلی متأسفم، پسرم

887
00:53:22,938 --> 00:53:24,853
‫وقتی ازم درخواست کردی

888
00:53:24,897 --> 00:53:26,941
‫چرا قبول نکردم خودم بهت آموزش بدم

889
00:53:26,942 --> 00:53:28,770
‫یه دزد دریایی بشی؟

890
00:53:28,814 --> 00:53:31,338
‫هیچ‌وقت بهم نگفتی
‫این‌قدر بهم اهمیت می‌دی

891
00:53:31,382 --> 00:53:34,211
‫خب، نمی‌تونستم.
‫احساساتی که احساسی هستن رو

892
00:53:34,254 --> 00:53:36,517
‫نمی‌تونم بروز بدم!

893
00:53:36,561 --> 00:53:38,563
‫خب، دیگه مهم نیست

894
00:53:38,606 --> 00:53:39,563
‫چی؟

895
00:53:39,564 --> 00:53:42,958
‫اون‌جا گیر افتادید،
‫پس من به فنا می‌رم

896
00:53:43,002 --> 00:53:45,918
‫خداحافظ!

897
00:53:45,961 --> 00:53:48,616
‫بجنبید! باید درستش کنیم!
‫باید سریع درستش کنیم!

898
00:53:48,660 --> 00:53:50,139
‫اوه، باشه

899
00:53:50,183 --> 00:53:52,794
‫بیا بریم توی یه فروشگاه قطعات خودرو

900
00:53:52,838 --> 00:53:54,579
‫و چیزهایی که می‌خوایم رو بخریم

901
00:53:54,622 --> 00:53:55,922
‫- مـیـو
‫- ها؟

902
00:53:56,697 --> 00:53:57,945
‫« قطعات خودرو »

903
00:53:57,946 --> 00:53:59,279
‫عالی دیدیش، گری!

904
00:53:59,323 --> 00:54:01,586
‫خیلی راحت و آسون نیست؟

905
00:54:01,629 --> 00:54:02,803
‫مزخرف نگو

906
00:54:02,804 --> 00:54:05,590
‫از این فروشگاه‌های جعبه‌ای
‫همه‌جا پیدا می‌شه!

907
00:54:08,854 --> 00:54:09,897
‫مـیـو

908
00:54:09,898 --> 00:54:11,813
‫لاستیک زاپاس، لوله‌ی اگزوز،

909
00:54:11,857 --> 00:54:14,294
‫آچار چرخ، و روغن

910
00:54:14,338 --> 00:54:16,427
‫روغن، روغن کجاست؟

911
00:54:16,470 --> 00:54:18,211
‫از یه نفر بپرس

912
00:54:19,343 --> 00:54:21,693
‫سلام! روغن می‌خوایم!

913
00:54:23,129 --> 00:54:25,044
‫سلام؟

914
00:54:25,087 --> 00:54:27,351
‫آهای!

915
00:54:27,394 --> 00:54:28,961
‫چرا کسی نیست؟

916
00:54:30,397 --> 00:54:31,658
‫آهای؟

917
00:54:31,659 --> 00:54:34,401
‫به نظرم دیگه وقت فراره

918
00:54:34,445 --> 00:54:36,795
‫- مـیـو
‫- کفش یه نفر اون‌جاست

919
00:54:38,100 --> 00:54:39,537
‫و اون یکی کفشش هم اون‌جاست

920
00:54:50,069 --> 00:54:52,985
‫این دیگه چه‌جور فروشگاهیه؟

921
00:54:56,205 --> 00:54:58,425
‫فرار کنید!

922
00:55:03,865 --> 00:55:05,345
‫خروجی رو می‌بینم!

923
00:55:25,191 --> 00:55:26,491
‫مـیـو

924
00:55:30,892 --> 00:55:33,504
‫نقشه چیه، آقای خرچنگ؟

925
00:55:33,547 --> 00:55:34,678
‫مـیـو

926
00:55:34,679 --> 00:55:35,766
‫مـیـو

927
00:55:35,767 --> 00:55:36,984
‫گرسنه به نظر میاد

928
00:55:36,985 --> 00:55:38,465
‫و داره نزدیک‌تر می‌شه!

929
00:55:38,509 --> 00:55:39,809
‫مـیـو

930
00:55:40,946 --> 00:55:42,339
‫کلمه رو بگو

931
00:55:42,382 --> 00:55:44,123
‫زود باش

932
00:55:44,166 --> 00:55:45,466
‫هر چی زودتر بگی بهتره!

933
00:55:50,216 --> 00:55:51,303
‫واقعاً؟

934
00:55:51,304 --> 00:55:52,604
‫مـیـو

935
00:56:04,578 --> 00:56:05,878
‫ها؟

936
00:56:06,493 --> 00:56:07,973
‫هی، روغن پیدا کردم!

937
00:56:08,016 --> 00:56:09,540
‫وای، نه، نه، نه، نه!

938
00:56:12,847 --> 00:56:15,372
‫خداحافظ، خرچنگ‌جون

939
00:56:17,896 --> 00:56:19,593
‫ها؟

940
00:56:20,246 --> 00:56:21,546
‫وای…

941
00:56:23,205 --> 00:56:24,990
‫بارب؟

942
00:56:25,033 --> 00:56:28,036
‫وقتی بهترین دوستت
‫دیگه دلش نمی‌خواد

943
00:56:28,080 --> 00:56:30,604
‫حباب فوت کنه باید چیکار کنی؟

944
00:56:30,996 --> 00:56:32,389
‫عـه…

945
00:56:32,432 --> 00:56:33,738
‫خب، من…

946
00:56:33,781 --> 00:56:36,131
‫آره، من…

947
00:56:36,175 --> 00:56:38,699
‫ممنون. خیلی منطقیه

948
00:56:47,012 --> 00:56:50,537
‫رسیدیم، رفیق.
‫آخرین چالش

949
00:56:50,581 --> 00:56:55,934
‫اگه این چالش رو پشت سر بذاری
‫تبدیل به یه دزد دریایی می‌شی!

950
00:56:57,370 --> 00:56:58,719
‫بریم توی کارش!

951
00:57:09,642 --> 00:57:11,454
‫« حباب‌ساز »

952
00:57:11,558 --> 00:57:13,691
‫آماده‌ای، هلندی؟

953
00:57:13,734 --> 00:57:15,780
‫گاز بده

954
00:57:32,436 --> 00:57:35,495
‫جرات، شجاعت، جسارت،
‫دلیری، رشادت، شهامت، دلاوری…

955
00:57:35,539 --> 00:57:37,628
‫و دل و جیگر داشتن!

956
00:57:37,671 --> 00:57:39,456
‫همه‌شون رو داشتی!

957
00:57:39,499 --> 00:57:41,675
‫می‌دونستم خیلی خاصی، پسر

958
00:57:58,518 --> 00:58:01,521
‫وای!

959
00:58:01,565 --> 00:58:03,523
‫اون رو ببین!

960
00:58:03,567 --> 00:58:09,050
‫پشت اون درها روی سکو می‌مونی،
‫شیپور رو به صدا در بیار،

961
00:58:09,094 --> 00:58:11,444
‫و تبدیل به یه دزد دریایی می‌شی

962
00:58:11,488 --> 00:58:13,664
‫و وقتی مدرکم رو بگیرم،

963
00:58:13,707 --> 00:58:17,581
‫آقای خرچنگ بالاخره متوجه می‌شه
‫که من یه گنده‌بکم

964
00:58:17,624 --> 00:58:19,539
‫بعدش می‌تونم کاری رو بکنم

965
00:58:19,583 --> 00:58:23,195
‫که تمام کوچولوها آرزو دارن
‫وقتی بزرگ می‌شن انجامش بدن،

966
00:58:23,238 --> 00:58:25,893
‫یعنی سوار ترن هوایی
مخصوص بزرگ‌ها بشم

967
00:58:25,937 --> 00:58:28,766
‫آره، آره، ترن هوا…
‫صبر کن

968
00:58:28,809 --> 00:58:32,247
‫یعنی آرزوت اینه
‫که سوار ترن هوایی بشی؟

969
00:58:32,291 --> 00:58:35,076
‫خب، البته.
‫هر کسی آرزویی داره

970
00:58:35,120 --> 00:58:36,163
‫آرزوی تو چیه؟

971
00:58:36,164 --> 00:58:37,464
‫چی؟

972
00:58:38,036 --> 00:58:39,341
‫خب…

973
00:58:39,385 --> 00:58:43,171
‫آرزوی من رفتن به دنیای
‫فوق‌العاده‌ی بالای امواجه،

974
00:58:43,215 --> 00:58:45,522
‫جایی که نور خورشید صورتت رو
‫نوازش می‌کنه،

975
00:58:45,565 --> 00:58:48,394
‫و باد از بین موهات رد می‌شه

976
00:58:48,437 --> 00:58:50,570
‫اسم این مکان جادویی چیه؟

977
00:58:51,179 --> 00:58:53,225
‫سانتا مونیکا
‫(شهری در کالیفرنیا)

978
00:58:53,268 --> 00:58:54,835
‫من رو ببین،

979
00:58:54,879 --> 00:58:56,794
‫مثل یه پادوی کشتی پرحرفی می‌کنم

980
00:58:56,837 --> 00:58:58,137
‫بزن بریم!

981
00:58:58,143 --> 00:58:59,884
‫بمونید سر جاتون!

982
00:59:03,670 --> 00:59:06,368
‫شانس آوردیم این پرنده
‫به خرچنگ حساسیت داره!

983
00:59:08,762 --> 00:59:10,503
‫آقای خرچنگ؟

984
00:59:10,547 --> 00:59:12,244
‫اوه! سس تارتارش بزنن!

985
00:59:15,464 --> 00:59:16,814
‫حالت خوبه، پسرجون؟

986
00:59:16,857 --> 00:59:18,511
‫آسیب ندیدی؟
‫جاییت ورم نکرده؟

987
00:59:18,555 --> 00:59:19,904
‫کبود نشدی؟ خراش برنداشتی؟

988
00:59:19,947 --> 00:59:22,559
‫خیلی خوش‌حالم که ما پیدات کردیم!

989
00:59:22,602 --> 00:59:25,126
‫- "ما" یعنی کیا؟
‫- من، اختاپوس و گری

990
00:59:31,176 --> 00:59:32,873
‫اومدیم نجاتت بدیم!

991
00:59:32,917 --> 00:59:34,047
‫از دست اون!

992
00:59:34,048 --> 00:59:36,398
‫وای! خب، صبر کن، خرچنگ!

993
00:59:36,442 --> 00:59:38,139
‫ولی من که جونم در خطر نیست

994
00:59:38,183 --> 00:59:40,664
‫هلندی سرگردان بهم کمک می‌کنه
‫یه دزد دریایی بشم

995
00:59:40,707 --> 00:59:42,491
‫- درست مثل تو
‫- اوه

996
00:59:43,971 --> 00:59:46,408
‫خب، می‌بینی، من…

997
00:59:46,452 --> 00:59:49,194
‫می‌خوای خودت بهش بگی،
‫یا من بهش بگم؟

998
00:59:49,237 --> 00:59:50,537
‫چی رو؟

999
00:59:51,936 --> 00:59:53,938
‫در مورد گذشته‌ی منه، پسر

1000
00:59:53,981 --> 00:59:55,635
‫یه‌کم موقع تعریف جزئیات…

1001
00:59:55,679 --> 00:59:58,377
‫پیاز داغش رو زیاد کردم

1002
01:00:00,640 --> 01:00:02,990
‫جوونیم رو توی دریا گذروندم،

1003
01:00:03,034 --> 01:00:06,820
‫اما ناخدا نبودم

1004
01:00:06,864 --> 01:00:09,257
‫صبر کن ببینم.
‫مسئول سرخ کردن بودی؟

1005
01:00:09,301 --> 01:00:11,608
‫آره. و مثل تو،

1006
01:00:11,651 --> 01:00:14,741
‫آرزو داشتم یه دزد دریایی بشم

1007
01:00:19,790 --> 01:00:23,663
‫اما هیچ‌کس بهم ایمان نداشت.
‫گفتن من یه…

1008
01:00:23,707 --> 01:00:25,491
‫پسربچه‌ی حباب‌باز

1009
01:00:26,492 --> 01:00:28,581
‫خیلی خجالت می‌کشیدم

1010
01:00:29,974 --> 01:00:33,586
‫و اون موقع بود که یه چیزی
‫من رو صدا زد

1011
01:00:35,196 --> 01:00:37,721
‫شیپور هلندی بود

1012
01:00:39,331 --> 01:00:40,631
‫ها؟

1013
01:00:42,682 --> 01:00:46,991
‫اون مکار کثافت قول داد
‫که من رو یه دزد دریایی بکنه،

1014
01:00:47,034 --> 01:00:49,776
‫و فریبم داد
‫و وارد دنیای زیرین شدیم

1015
01:00:49,820 --> 01:00:53,606
‫اما وقتی اون مکان وحشتناک رو دیدم
‫خشکم زد

1016
01:00:55,869 --> 01:00:57,828
‫دنیای زیرین خیلی برام ترسناک بود

1017
01:00:57,871 --> 01:01:01,527
‫و فرار کردم خونه،
‫با ترس و لرز

1018
01:01:01,570 --> 01:01:04,269
‫توی دریا ماجراجویی‌های
‫زیادی داشتم، پسر،

1019
01:01:04,312 --> 01:01:07,664
‫اما هیچ‌وقت یه دزد دریایی نشدم

1020
01:01:07,707 --> 01:01:10,841
‫اما مدرک دزد دریایی بودنت چی؟

1021
01:01:10,884 --> 01:01:13,408
‫خب، راجع به اون…

1022
01:01:16,598 --> 01:01:18,638
‫« منوی کودکان کراستی‌کرب »
‫« جشن دزدان دریایی »

1023
01:01:18,805 --> 01:01:21,275
‫به‌خاطر منوی کودکان

1024
01:01:21,276 --> 01:01:25,072
‫توی این دنیای زیرین وحشتناک
‫مبارزه می‌کردم؟

1025
01:01:25,116 --> 01:01:27,379
‫می‌دونستم خیلی آشنا به نظر می‌رسه

1026
01:01:27,422 --> 01:01:29,816
‫شرمنده که دروغ گفتم، پسر

1027
01:01:29,860 --> 01:01:31,644
‫نمی‌تونستم تحمل کنم که تو بدونی

1028
01:01:31,688 --> 01:01:33,254
‫یه بزدل بودم

1029
01:01:33,298 --> 01:01:35,300
‫اما الان دارم حقیقت رو بهت می‌گم

1030
01:01:35,343 --> 01:01:37,258
‫مرد هلندی داره فریبت می‌ده!

1031
01:01:37,302 --> 01:01:38,476
‫نه، این‌طور نیست

1032
01:01:38,477 --> 01:01:40,784
‫فقط داره بهم کمک می‌کنه
‫که یه دزد دریایی بشم

1033
01:01:40,827 --> 01:01:43,003
‫فکر می‌کردم بهم افتخار می‌کنی

1034
01:01:43,047 --> 01:01:44,352
‫ولی جوری باهام رفتار می‌کنی

1035
01:01:44,396 --> 01:01:46,790
‫انگار هنوز یه حباب‌سازم

1036
01:01:46,833 --> 01:01:47,964
‫درسته

1037
01:01:47,965 --> 01:01:50,619
‫خرچنگ هیچ‌وقت بهت ایمان نداشته

1038
01:01:50,663 --> 01:01:53,579
‫همراهم بیا و شیپور رو به صدا در بیار

1039
01:01:53,622 --> 01:01:56,538
‫نشونش بده که
‫یه دزد دریایی واقعی هستی

1040
01:01:56,582 --> 01:01:59,280
‫گنده‌بک‌ترین گنده‌بک‌ها

1041
01:02:01,239 --> 01:02:02,675
‫آماده‌ام

1042
01:02:04,068 --> 01:02:05,368
‫نه، باب اسفنجی

1043
01:02:06,461 --> 01:02:07,767
‫صبر کن!

1044
01:02:10,117 --> 01:02:12,424
‫عجله کن، پسر.
‫برو روی سکو

1045
01:02:15,079 --> 01:02:17,472
‫باب اسفنجی!
‫اون کار رو نکن!

1046
01:02:17,516 --> 01:02:21,302
‫خودت می‌بینی، آقای خرچنگ.
‫یه گنده‌بک می‌شم

1047
01:02:21,346 --> 01:02:23,130
‫نه، نه، نه، نه!

1048
01:02:24,523 --> 01:02:25,823
‫بجنب!

1049
01:02:27,352 --> 01:02:29,093
‫عجله کن

1050
01:02:29,136 --> 01:02:30,616
‫باب اسفنجی!

1051
01:02:30,659 --> 01:02:31,959
‫مـیـو، مـیـو، مـیـو، مـیـو!

1052
01:02:48,808 --> 01:02:50,201
‫نه، نه!

1053
01:02:50,244 --> 01:02:52,116
‫دیگه خیلی دیره، خرچنگ‌جون

1054
01:02:54,422 --> 01:02:56,511
‫نجاتت می‌دم، پسر!

1055
01:02:57,599 --> 01:02:58,686
‫گرفتمت!

1056
01:02:58,687 --> 01:03:00,820
‫نه، نه، نه، نه، نه!

1057
01:03:00,864 --> 01:03:03,214
‫وای!

1058
01:03:07,131 --> 01:03:08,431
‫اوه!

1059
01:03:08,436 --> 01:03:10,047
‫زرق و برق دزد دریایی!

1060
01:03:10,090 --> 01:03:12,963
‫زرق و برق دزد دریایی نیست

1061
01:03:13,006 --> 01:03:15,574
‫آره، نه. نیست

1062
01:03:15,617 --> 01:03:17,532
‫ها؟

1063
01:03:40,425 --> 01:03:41,861
‫نه!

1064
01:03:47,127 --> 01:03:51,305
‫طلسمم برداشته شده!

1065
01:03:51,349 --> 01:03:54,265
‫- چی؟
‫- گولت زدم

1066
01:03:54,308 --> 01:03:59,661
‫اوه، چقدر گنده‌بکی،
‫آماده‌ای که یه دزد دریایی بشی!

1067
01:04:01,359 --> 01:04:03,187
‫همه‌چیز از اول دروغ بود،

1068
01:04:03,230 --> 01:04:06,755
‫و تو هم گول خوردی

1069
01:04:06,799 --> 01:04:08,192
‫ها؟

1070
01:04:08,235 --> 01:04:10,107
‫وای، نه

1071
01:04:17,679 --> 01:04:20,552
‫باسن مکعبیت رو محکم بگیر

1072
01:04:21,988 --> 01:04:24,904
‫حدس بزن الان کی طلسم شده؟

1073
01:04:24,948 --> 01:04:26,248
‫مـیـو

1074
01:04:28,821 --> 01:04:34,740
‫درود بر باب سرگردان شلوار هلندی!

1075
01:04:34,783 --> 01:04:36,960
‫چی؟

1076
01:04:37,003 --> 01:04:41,051
‫وای، آقای خرچنگ،
‫تو درست می‌گفتی

1077
01:04:41,094 --> 01:04:43,880
‫آقای خرچنگ!

1078
01:04:45,272 --> 01:04:48,145
‫انگار تو هم یه‌کوچولو هلندی شدی

1079
01:04:49,929 --> 01:04:52,062
‫دو برابر هلندیه، قربان

1080
01:04:54,064 --> 01:04:55,979
‫گولم زدی

1081
01:04:56,022 --> 01:04:57,415
‫خب،

1082
01:04:57,458 --> 01:05:01,114
‫خودت می‌خواستی یه دزد دریایی
‫گنده‌بک باشی، نه؟

1083
01:05:01,158 --> 01:05:03,116
‫پس چرا داری غر می‌زنی؟

1084
01:05:03,160 --> 01:05:05,902
‫باید ازم تشکر کنی

1085
01:05:07,338 --> 01:05:10,471
‫نه. لطفاً، آقای هلندی،
‫قربان… نظرم عوض شده

1086
01:05:10,515 --> 01:05:13,170
‫دیگه دلم نمی‌خواد
‫یه دزد دریایی باشم

1087
01:05:13,213 --> 01:05:16,173
‫وای، نگران نباش، ملوان

1088
01:05:16,216 --> 01:05:17,609
‫تنها کاری که نیازه بکنی

1089
01:05:17,652 --> 01:05:21,482
‫اینه که یه نفر رو گول بزنی
‫و جات رو باهاش عوض کنی

1090
01:05:21,526 --> 01:05:22,919
‫زمانی که از من گرفت…

1091
01:05:23,658 --> 01:05:25,747
‫بذار فکر کنم…

1092
01:05:25,791 --> 01:05:27,706
‫‏۵۰۰ سال بود!

1093
01:05:28,968 --> 01:05:30,665
‫اوه!

1094
01:05:33,538 --> 01:05:36,889
‫بالاخره می‌تونم برم خونه

1095
01:05:36,933 --> 01:05:38,717
‫آره، باید بریم

1096
01:05:38,760 --> 01:05:40,022
‫ها؟

1097
01:05:40,023 --> 01:05:41,676
‫وای!

1098
01:05:41,720 --> 01:05:44,157
‫صبر کن. من رو نمی‌بری؟

1099
01:05:44,201 --> 01:05:47,900
‫چرا باید اون کار رو بکنم؟
‫دیگه بهت نیازی ندارم

1100
01:06:12,359 --> 01:06:14,448
‫چیکار کردم؟

1101
01:06:15,754 --> 01:06:17,886
‫تقصیر تو نیست، پسر

1102
01:06:17,930 --> 01:06:20,846
‫به‌خاطر دروغ‌گویی من
‫به این‌جا اومدی

1103
01:06:20,889 --> 01:06:24,806
‫و الان طلسم شدیم
‫که تا ابد روح باشیم

1104
01:06:26,678 --> 01:06:28,506
‫تا ابد؟

1105
01:06:28,549 --> 01:06:29,986
‫تا ابد

1106
01:06:30,812 --> 01:06:32,336
‫تا ابدِ ابد؟

1107
01:06:33,163 --> 01:06:34,903
‫تا ابدِ ابد

1108
01:06:37,254 --> 01:06:40,257
‫تا ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابد؟

1109
01:06:40,300 --> 01:06:44,304
‫تا ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ ابدِ

1110
01:06:44,348 --> 01:06:46,219
‫- یه دونه دیگه
‫- تا ابد!

1111
01:06:49,005 --> 01:06:53,139
‫دفتر ثبت وقایع ناخدای ارواح،
‫سه‌شنبه، ۴۷۳۲اُم،

1112
01:06:53,183 --> 01:06:54,793
‫در ماه تا ابد،

1113
01:06:54,836 --> 01:06:58,449
‫در سال ابدیت

1114
01:07:08,154 --> 01:07:12,202
‫همه‌چیز داشتم.
‫شغل خوب، دوست‌های عالی

1115
01:07:12,245 --> 01:07:14,378
‫باید یه حباب‌ساز باقی می‌موندم

1116
01:07:16,075 --> 01:07:18,469
‫برای من همیشه یه حباب‌ساز هستی

1117
01:07:18,512 --> 01:07:22,995
‫شرمنده‌ام، پاتریک.
‫باورم نمی‌شه اون‌قدر عوضی بودم

1118
01:07:23,039 --> 01:07:24,562
‫اصلاً می‌تونی یه زمانی من رو ببخشی؟

1119
01:07:34,702 --> 01:07:37,183
‫اوه، حتماً یه کاری از دست‌مون برمیاد

1120
01:07:37,227 --> 01:07:39,881
‫متأسفانه هیچ کاری برنمیاد

1121
01:07:39,925 --> 01:07:43,842
‫با مرد هلندی قرارداد بستی.
‫بی‌فایده‌ست

1122
01:07:43,885 --> 01:07:45,185
‫وای، نه!

1123
01:07:45,757 --> 01:07:47,411
‫بارب؟

1124
01:07:47,454 --> 01:07:51,241
‫نمی‌ذاریم اون لوتی‌زاده برنده بشه

1125
01:07:51,284 --> 01:07:53,460
‫من قرارداد هلندی رو خوندم،

1126
01:07:53,504 --> 01:07:56,463
‫و می‌دونم اون جملات ریز چی هستن‌

1127
01:07:57,682 --> 01:07:59,249
‫"طبق مقررات مندرج

1128
01:07:59,292 --> 01:08:01,729
‫در کتاب رسمی قوانین
‫طلسم دزدان دریایی ۱۵۸۶،

1129
01:08:01,773 --> 01:08:03,253
‫مقرر شده

1130
01:08:03,296 --> 01:08:04,514
‫که دریافت‌کننده‌ی یک طلسم رسمی

1131
01:08:04,515 --> 01:08:05,820
‫فرصتی برای اصلاح و ابطال

1132
01:08:05,864 --> 01:08:07,648
‫تمامی بلاها و سختی‌ها را پیدا می‌کند،

1133
01:08:07,692 --> 01:08:09,215
‫البته اگر این کار را تا فردا انجام دهد،
‫و غیره و غیره"

1134
01:08:09,259 --> 01:08:10,912
‫البته!

1135
01:08:10,956 --> 01:08:15,178
‫قبل از غروب آفتاب، شیپور رو بشکون
‫تا طلسم وارونه بشه

1136
01:08:15,221 --> 01:08:16,831
‫چطور متوجه شدی؟

1137
01:08:17,745 --> 01:08:20,487
‫نمی‌دونم

1138
01:08:20,531 --> 01:08:23,708
‫وای، اما دزد دریایی‌ای که به عنوان
‫هلندی سرگردان شناخته می‌شد

1139
01:08:23,751 --> 01:08:25,231
‫اون رو برد به سطح

1140
01:08:25,275 --> 01:08:27,929
‫سطح؟ بسپاریدش به خودم

1141
01:08:34,284 --> 01:08:38,592
‫یادتون باشه، فقط همین یه بار
‫می‌تونید برید به سطح

1142
01:08:38,636 --> 01:08:42,205
‫وقتی آفتاب غروب کنه،
‫طلسم دائمی می‌شه

1143
01:08:43,597 --> 01:08:46,948
‫بهتون گفتم! نمی‌دونم!

1144
01:08:49,995 --> 01:08:51,649
‫خداحافظ!

1145
01:08:53,564 --> 01:08:55,783
‫امیدوارم خداحافظیم ابدی نباشه

1146
01:08:55,827 --> 01:08:58,046
‫خداحافظ، باب اسفنجی!

1147
01:08:58,090 --> 01:09:01,659
‫می‌دونی، به عنوان یه احمق،
‫مغز خوبی روی اون سرت داری

1148
01:09:01,702 --> 01:09:03,008
‫چی؟ کجا؟

1149
01:09:03,051 --> 01:09:05,184
‫بردارش! بردارش! ازم جداش کن!

1150
01:09:06,359 --> 01:09:08,927
‫یالا. می‌رسونم‌تون خونه

1151
01:09:11,625 --> 01:09:16,456
‫یادت باشه، پسرجون.
‫شیپور رو بشکون و طلسم رو وارونه کن

1152
01:09:16,500 --> 01:09:19,720
‫درسته، شیپور رو بشکون،
‫طلسم رو وارونه کن

1153
01:09:19,764 --> 01:09:22,506
‫- شیپور رو بشکون
‫- طلسم رو وارونه کن

1154
01:09:24,421 --> 01:09:26,597
‫طلسم رو وارونه کن

1155
01:09:26,640 --> 01:09:28,860
‫- بشکونش. بشکونش
‫- وارونه‌ش کن. وارونه‌ش کن

1156
01:09:28,903 --> 01:09:30,775
‫بشکون، بشکون، بشکون، بشکون

1157
01:09:30,818 --> 01:09:32,646
‫طلسم رو بـ بـ بـ بـ بشکون!

1158
01:09:33,778 --> 01:09:35,388
‫- ایول!
‫- هورا!

1159
01:09:35,432 --> 01:09:37,303
‫موفق شدیم!

1160
01:09:37,347 --> 01:09:39,436
‫وای، اما خیلی بزرگه

1161
01:09:39,479 --> 01:09:41,264
‫مرد هلندی می‌تونه هر جایی باشه

1162
01:09:41,307 --> 01:09:43,396
‫خب، بهتره سریع پیداش کنیم

1163
01:09:43,440 --> 01:09:46,791
‫اصلاً معلوم نیست اون دزد دریایی قاتل
‫ممکنه باعث چه دردسرهایی بشه

1164
01:09:51,230 --> 01:09:54,364
‫من این‌جام، دنیای سطح

1165
01:09:55,713 --> 01:09:57,410
‫و آماده‌ام…

1166
01:09:59,891 --> 01:10:02,459
‫تا جشن بگیریم!

1167
01:10:02,502 --> 01:10:05,070
‫♪ یالا ♪

1168
01:10:09,117 --> 01:10:10,510
‫♪ بجنب! ♪

1169
01:10:11,903 --> 01:10:14,993
‫♪ هورا! ♪

1170
01:10:15,036 --> 01:10:17,778
‫هی!

1171
01:10:25,221 --> 01:10:26,521
‫بردمش!

1172
01:10:44,544 --> 01:10:47,243
‫سانتا مونیکا

1173
01:10:47,852 --> 01:10:49,152
‫بهشت!

1174
01:11:02,910 --> 01:11:05,870
‫- شیپور رو بشکون
‫- طلسم رو وارونه کن

1175
01:11:16,489 --> 01:11:17,789
‫ها؟

1176
01:11:20,363 --> 01:11:21,799
‫یالا، هل بده

1177
01:11:23,279 --> 01:11:25,585
‫- شمایید؟
‫- بجنب، شیپور رو بردار!

1178
01:11:25,629 --> 01:11:27,021
‫ها؟

1179
01:11:27,065 --> 01:11:29,633
‫نه! شما این‌جا چیکار می‌کنید؟

1180
01:11:29,676 --> 01:11:33,027
‫من به اندازه‌ی کافی هلندی بودم
‫و دیگه برنمی‌گردم!

1181
01:11:33,071 --> 01:11:37,031
‫اگه ما اون شیپور رو بشکونیم
‫دوباره برمی‌گردی

1182
01:11:37,075 --> 01:11:43,473
‫خب، پس باید ببرمش به تنها جایی
‫که تو هیچ‌وقت اون‌جا نمی‌ری

1183
01:11:44,517 --> 01:11:45,823
‫وای، نه

1184
01:11:48,142 --> 01:11:52,618
‫« ترین هوایی »

1185
01:11:52,642 --> 01:12:02,642
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1186
01:12:03,536 --> 01:12:07,148
‫یه ترن هوایی؟
‫آخه چرا ترن هوایی؟

1187
01:12:08,324 --> 01:12:10,238
‫بجنب، باب اسفنجی،
‫باید جلوش رو بگیریم!

1188
01:12:10,282 --> 01:12:12,023
‫هی! اون‌جاست!

1189
01:12:13,503 --> 01:12:16,114
‫- رفیق! بمون توی صف
‫- درسته. شرمنده

1190
01:12:28,126 --> 01:12:30,258
‫‏۳۰ دقیقه بعد

1191
01:12:33,218 --> 01:12:34,518
‫بعدی

1192
01:12:35,351 --> 01:12:38,310
‫موقع غروب آفتاب می‌بینم‌تون!

1193
01:12:38,354 --> 01:12:40,312
‫بریم دنبال اون پاهای سفید رنگ‌پریده!

1194
01:12:42,662 --> 01:12:43,962
‫وای!

1195
01:12:45,143 --> 01:12:46,666
‫- داره فرار می‌کنه!
‫- بپر!

1196
01:12:46,710 --> 01:12:48,233
‫- آره!
‫- آره!

1197
01:12:48,276 --> 01:12:49,887
‫موفق شدیم!

1198
01:12:49,930 --> 01:12:51,454
‫وای، نه

1199
01:12:51,497 --> 01:12:55,196
‫توی یه ترن هوایی‌ام!

1200
01:12:55,240 --> 01:12:58,286
‫ترن هوایی!

1201
01:12:58,330 --> 01:12:59,417
‫ها؟

1202
01:12:59,418 --> 01:13:02,769
‫وای، حتماً شوخیت گرفته!

1203
01:13:02,813 --> 01:13:08,949
‫خب، سفت بچسب به صندلی،
‫باب اسفنجی شلوار قهوه‌ای

1204
01:13:11,952 --> 01:13:13,824
‫باید پیاده بشم!

1205
01:13:13,867 --> 01:13:17,871
‫نه، باب اسفنجی!
‫کاری که باید بکنی اینه که روی ترن هوایی بمونی،

1206
01:13:17,915 --> 01:13:19,873
‫و اون شیپور رو بگیری

1207
01:13:19,917 --> 01:13:21,875
‫چطور باید اون کار رو بکنم؟

1208
01:13:21,919 --> 01:13:27,881
‫باید با پرسیدن سوال درست شروع کنی.
‫تو باشی چیکار می‌کنی؟‌

1209
01:13:27,925 --> 01:13:30,667
‫تو باشی چیکار می‌کنی؟‌

1210
01:13:30,710 --> 01:13:32,146
‫نه، من نه! ببین

1211
01:13:32,190 --> 01:13:35,367
‫خودت. باب اسفنجی.
‫تو باشی چیکار می‌کنی؟

1212
01:13:35,411 --> 01:13:40,154
‫ها؟ چه کمکی می‌کنه؟
‫خودت گفتی. من یه گنده‌بک نیستم

1213
01:13:40,198 --> 01:13:42,243
‫فقط یه حباب‌سازم

1214
01:13:42,287 --> 01:13:45,246
‫خب، در مورد حباب‌سازها
‫اشتباه فکر می‌کردم، باشه؟

1215
01:13:45,290 --> 01:13:49,337
‫دلیری، رشادت، شهامت، دلاوری
‫و دل و جیگرشون

1216
01:13:49,381 --> 01:13:51,688
‫از همه‌ی دزدهای دریایی‌ای
‫که من دیدم بیشتره

1217
01:13:51,731 --> 01:13:55,779
‫باب اسفنجی، آدم‌های گنده
‫پوست‌کلفت و قوی نیستن

1218
01:13:55,822 --> 01:13:58,129
‫اونا… باهوشن

1219
01:13:58,172 --> 01:14:04,701
‫و مهربان و شجاع و بازیگوشن
‫و آدم دوست داره کنارشون باشه!

1220
01:14:04,744 --> 01:14:07,617
‫داری در مورد من
‫حرف می‌زنی، آقای خرچنگ؟

1221
01:14:07,660 --> 01:14:08,960
‫معلومه که آره!

1222
01:14:08,966 --> 01:14:11,316
‫و تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونی طلسم رو از بین ببری

1223
01:14:11,359 --> 01:14:15,233
‫پس از خودت بپرس،
‫تو باشی چیکار می‌کنی؟

1224
01:14:15,276 --> 01:14:17,540
‫خب، یه حباب فوت می‌کنم

1225
01:14:17,583 --> 01:14:21,369
‫پس شروع کن به حباب فوت کردن،
‫ای گنده‌بک حباب‌ساز!

1226
01:14:21,413 --> 01:14:23,763
‫خورشید داره غروب می‌کنه

1227
01:14:34,470 --> 01:14:36,515
‫آره. وای!

1228
01:14:36,559 --> 01:14:37,951
‫طاقت بیار، پسر!

1229
01:14:37,995 --> 01:14:40,519
‫پایین رو نگاه نکن، پسرک حبابی!

1230
01:14:41,433 --> 01:14:44,088
‫دارم میام سراغت

1231
01:14:44,131 --> 01:14:47,352
‫صدف کوچولوی سمج

1232
01:14:49,789 --> 01:14:51,138
‫اون رو بده بیاد

1233
01:14:53,401 --> 01:14:54,838
‫سوسیس، بالای سرت!

1234
01:14:55,882 --> 01:14:57,182
‫ها؟

1235
01:15:01,192 --> 01:15:03,716
‫- ها؟
‫- گرفتمت، پسر!

1236
01:15:03,760 --> 01:15:05,326
‫عالی گرفتیم، آقای خرچنگ!

1237
01:15:05,370 --> 01:15:08,242
‫حالا بیا بریم اون شیپور رو بگیریم

1238
01:15:10,418 --> 01:15:12,333
‫دلت برام تنگ شده بود؟

1239
01:15:12,377 --> 01:15:15,249
‫برای انجام دو تا کار اومدم این‌جا،

1240
01:15:15,293 --> 01:15:18,296
‫دهن سرویس کنم
‫و حباب فوت کنم

1241
01:15:18,339 --> 01:15:20,864
‫به نظر می‌رسه دیگه دهنی
‫برای سرویس کردن نمونده

1242
01:15:23,344 --> 01:15:24,644
‫ها؟

1243
01:15:31,962 --> 01:15:33,920
‫هی،

1244
01:15:33,964 --> 01:15:35,356
‫چیکار می‌کنی؟

1245
01:15:36,662 --> 01:15:37,962
‫تمومش کن!

1246
01:15:38,534 --> 01:15:39,834
‫برو عقب!

1247
01:15:50,894 --> 01:15:52,460
‫جداً؟

1248
01:15:52,504 --> 01:15:56,160
‫حباب فوت کردن نقشه‌ی
‫بزرگت بود، پسرک کوچولو؟

1249
01:15:57,422 --> 01:15:58,722
‫ها؟

1250
01:16:16,659 --> 01:16:20,184
‫وای، پسرک بیچاره!
‫عقلش رو از دست داده!

1251
01:16:20,227 --> 01:16:23,491
‫حالم خوبه، آقای خرچنگ.
‫شکمم رو قلقلک می‌ده

1252
01:16:23,535 --> 01:16:26,407
‫- نمی‌ترسی؟
‫- نه، خیلی خوش می‌گذره!

1253
01:16:32,239 --> 01:16:33,539
‫ها؟

1254
01:16:40,334 --> 01:16:42,554
‫اصلاً مهم نیست

1255
01:16:42,598 --> 01:16:47,037
‫وقتی خورشید غروب کنه،
‫من برنده می‌شم!

1256
01:16:47,080 --> 01:16:49,213
‫آقای خرچنگ، نگاه کن!

1257
01:16:49,256 --> 01:16:50,606
‫حباب توئه!

1258
01:16:53,130 --> 01:16:54,479
‫هوم

1259
01:16:54,522 --> 01:16:58,135
‫هی، مرد هلندی.
‫وقتی خورشید غروب کنه چی می‌شه؟

1260
01:16:58,178 --> 01:16:59,832
‫من برنده می‌شم

1261
01:17:01,138 --> 01:17:02,487
‫من برنده می‌شم

1262
01:17:03,227 --> 01:17:05,969
‫من برنده می‌شم!

1263
01:17:09,363 --> 01:17:11,496
‫ها؟ شیپورم!

1264
01:17:31,516 --> 01:17:32,816
‫ایول!

1265
01:17:33,170 --> 01:17:34,470
‫ها؟

1266
01:17:34,737 --> 01:17:40,438
‫نه!

1267
01:17:40,481 --> 01:17:42,202
‫چی؟

1268
01:17:43,180 --> 01:17:44,480
‫گندش بزنن!

1269
01:17:47,097 --> 01:17:49,012
‫بمون، بارب

1270
01:17:49,055 --> 01:17:53,581
‫به‌خاطر این‌که جات گذاشتم
‫که قطعاً ناراحت نشدی

1271
01:17:53,625 --> 01:17:56,933
‫نظرت چیه رابطه‌مون رو
‫همون‌طور که بود ادامه بدیم؟

1272
01:17:56,976 --> 01:18:01,285
‫خب، دقیقاً همون‌طور که نمی‌شه

1273
01:18:06,290 --> 01:18:09,467
‫از یه حباب‌ساز شکست خوردم!

1274
01:18:23,524 --> 01:18:27,572
‫برای ثابت کردن حماقت،
‫ذات خوب، شادی،

1275
01:18:27,615 --> 01:18:33,230
‫سرخوشی، شوخ‌طبعی،
‫و توانایشش توی حباب فوت کردن،

1276
01:18:33,273 --> 01:18:37,408
‫باعث افتخارمه که
‫به باب اسفنجی شلوار مکعبی

1277
01:18:37,451 --> 01:18:41,020
‫مدرک رسمی گنده‌بک بودن رو تقدیم کنم

1278
01:18:43,066 --> 01:18:45,155
‫این‌جا باید سفارش بدم؟

1279
01:18:45,198 --> 01:18:46,852
‫وای. این…

1280
01:18:46,896 --> 01:18:49,681
‫خیلی خوشگله

1281
01:18:49,725 --> 01:18:52,423
‫و برای گرامی‌داشت سرخ‌کُن محبوب‌مون،

1282
01:18:52,466 --> 01:18:55,295
‫همه‌ی همبرگرهای خرچنگی
‫با قیمت کامل فروخته می‌شن!

1283
01:18:57,863 --> 01:18:59,822
‫- هی، صبر کن ببینم
‫- ها؟

1284
01:19:00,692 --> 01:19:02,520
‫ممنون، آقای خرچنگی

1285
01:19:02,563 --> 01:19:06,393
‫اما باید بگم که بدون
‫بهترین دوست حباب‌سازم

1286
01:19:06,437 --> 01:19:09,309
‫نمی‌تونستم این کار رو بکنم…

1287
01:19:09,353 --> 01:19:11,398
‫- تبریک می‌گم
‫- …به افتخار دوستم پاتریک

1288
01:19:11,442 --> 01:19:13,705
‫اسم تو هم پاتریکه؟

1289
01:19:13,749 --> 01:19:15,838
‫فکر کنم تو رو می‌گه

1290
01:19:15,881 --> 01:19:18,231
‫نصف این جایزه متعلق به توئه

1291
01:19:18,275 --> 01:19:19,575
‫ایول!

1292
01:19:21,669 --> 01:19:23,715
‫اینم از نصف تو.
‫برنده شدم!

1293
01:19:26,544 --> 01:19:27,937
‫مـیـو

1294
01:19:27,980 --> 01:19:31,418
‫همچنین می‌خوام از کسی تشکر کنم
‫که خیلی برام خاصه

1295
01:19:31,462 --> 01:19:37,816
‫رئیس، راهنما، و بیشتر از همه‌چیز،
‫دوستم… آقای خرچنگ

1296
01:19:37,860 --> 01:19:40,253
‫وای، باب اسفنجی

1297
01:19:40,297 --> 01:19:44,692
‫برای همچین موقعیت خاصی
‫باید یه حباب خیلی خاص درست کنیم

1298
01:19:56,095 --> 01:19:57,662
‫- آخی!
‫- ها؟

1299
01:19:59,229 --> 01:20:01,971
‫بغل حبابی بیکینی‌باتم!

1300
01:20:02,014 --> 01:20:04,451
‫واقعاً این کار ضروریه؟

1301
01:20:04,930 --> 01:20:06,410
‫مـیـو

1302
01:20:06,453 --> 01:20:09,892
‫راست می‌گی، گری،
‫واقعاً انگار یه چیزی کمه

1303
01:20:17,769 --> 01:20:20,206
‫باورم نمی‌شه من رو جا گذاشتن!

1304
01:20:20,250 --> 01:20:21,642
‫اون به درد نخورهای عوضیِ…

1305
01:20:25,365 --> 01:20:32,020
‫« پـایـان »

1306
01:20:32,044 --> 01:20:43,044
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
