1
00:01:18,857 --> 00:01:22,657
‫فیلمی از:
‫آکیهیرو هاتا

2
00:01:24,730 --> 00:01:28,397
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:02:55,721 --> 00:02:59,939
‫مترجم:
‫علی کلان

4
00:03:03,420 --> 00:03:05,220
‫ شرکت «نور اووراژ» بدون دردسر کار رو شروع کرد.

5
00:03:05,380 --> 00:03:07,820
‫همه شروع کردن، ما آخری هستیم.

6
00:03:07,980 --> 00:03:09,940
‫اگه راضی نیستن، میتونن برن خونه‌شون.

7
00:03:10,100 --> 00:03:11,340
‫ باشه.

8
00:03:14,340 --> 00:03:16,460
‫-بچه‌ها، برمی‌گردیم سر کار.
‫-چی؟

9
00:03:16,626 --> 00:03:18,826
‫ میهای، پروژکتورها رو به ژنراتورها وصل کن،

10
00:03:18,980 --> 00:03:21,140
‫تا وقتی تعمیر می‌کنن ما پیش می‌ریم،

11
00:03:21,300 --> 00:03:22,843
‫و احمد می‌تونی نورافکن‌های «لوتک» رو بیاری بیرون.

12
00:03:22,930 --> 00:03:26,340
‫-شوخی می‌کنی؟  توی تاریکی مطلق هستیم.
‫-تصمیم گرفته شده.

13
00:03:26,986 --> 00:03:28,510
‫گردنمون می‌شکنه.

14
00:03:28,576 --> 00:03:31,140
‫سعید، برات احترام قائلم،
‫ولی رو مخ من راه نرو.

15
00:03:32,021 --> 00:03:34,066
‫بچه‌های «نور اووراژ» کار رو شروع کردن،
‫ما مجبوریم.

16
00:03:34,191 --> 00:03:37,271
‫ولی اونا طبقه همکف هستن.

17
00:03:37,420 --> 00:03:39,460
‫دارم با مغزت حرف می‌زنم.

18
00:03:39,620 --> 00:03:41,868
‫ دیگه با من بد حرف نزن. فهمیدی؟

19
00:03:42,242 --> 00:03:45,020
‫گوش کن، اگه نمی‌خوای کار کنی، برو خونه‌ت.

20
00:03:45,180 --> 00:03:46,660
‫این برای همه صدق می‌کنه.

21
00:03:46,820 --> 00:03:49,060
‫همه‌تون می‌تونید برگردید خونه. باشه؟

22
00:03:49,220 --> 00:03:50,100
‫ باشه.

23
00:04:26,437 --> 00:04:33,048
‫« آسمان بیکران »

24
00:04:33,220 --> 00:04:35,140
‫برق سایت وصل شد.

25
00:04:35,300 --> 00:04:38,140
‫همه تجهیزات آماده‌ست.
‫شروع خوبی داشته باشید.

26
00:04:38,300 --> 00:04:41,860
‫ عثمان، از بس زنت رو ندیدی، یه‌کم حال می‌کنی یا...

27
00:04:42,020 --> 00:04:44,860
‫جدی بهت میگم.
‫باید انجامش بدی، وگرنه حالت خوب نمیشه،

28
00:04:45,020 --> 00:04:47,340
‫نمی‌تونی کار کنی و دیگه
‫پولی برای خونه نمی‌فرستی.

29
00:04:47,500 --> 00:04:50,020
‫تو یه عوضی هستی.

30
00:04:50,180 --> 00:04:51,980
‫-سلام علیکم.
‫-علیکم سلام.

31
00:04:52,140 --> 00:04:53,580
‫ یه صدقه کوچیک؟

32
00:04:53,740 --> 00:04:57,220
‫برادران من، برای ساختن مسجد در «رحمه»
‫توی محله معدن‌چی‌ها.

33
00:05:00,100 --> 00:05:01,429
‫هر کس مسجدی بسازد،

34
00:05:01,515 --> 00:05:04,295
‫خدا برای او خانه‌ای در بهشت می‌سازد.

35
00:05:04,342 --> 00:05:05,276
‫آمین.

36
00:05:05,340 --> 00:05:07,500
‫ بسه.
‫ما همین الانش هم داریم بهشت می‌سازیم.

37
00:05:11,460 --> 00:05:12,706
‫دخترات چی؟

38
00:05:12,824 --> 00:05:14,159
‫نمی‌تونن بیان؟

39
00:05:14,380 --> 00:05:15,660
‫ خیلی دردسر داره.

40
00:05:15,973 --> 00:05:17,266
‫ همش داری ناله می‌کنی.

41
00:05:17,300 --> 00:05:18,473
‫مخمو خوردی بابا.،

42
00:05:19,399 --> 00:05:22,340
‫منم مدرک ندارم،
‫ولی نگاه کن چی داریم می‌سازیم.

43
00:05:22,613 --> 00:05:24,215
‫یه چیز فوق‌العاده‌ست.

44
00:05:24,540 --> 00:05:27,260
‫می‌خوام یه آپارتمان بگیرم،
‫از اونایی که کل طبقه رو می‌گیره،

45
00:05:27,420 --> 00:05:28,755
‫تراس، جکوزی.

46
00:05:28,882 --> 00:05:31,041
‫میبینمتون، هنوز شماها دارید کارگری می‌کنید

47
00:05:31,134 --> 00:05:33,136
‫-با دوست دخترم، عشق و حال!
‫-ببینیم چی میشه!

48
00:05:33,513 --> 00:05:35,656
‫ با اون کله پوکت یکی از اون واحدها گیرت میاد.

49
00:05:35,876 --> 00:05:37,189
‫ چرا من نباید داشته باشم؟...

50
00:05:37,349 --> 00:05:39,940
‫  ما، فقط اگه تصادف کنیم ممکنه...

51
00:05:40,467 --> 00:05:42,660
‫مارو توی بتن دفن کنن
‫و تا ابد توش زندگی کنیم.

52
00:05:42,820 --> 00:05:45,575
‫ تازه مجانی و تا ابد.

53
00:05:47,308 --> 00:05:50,215
‫در ضمن، من یه چیز پولی دارم نه مجانی،

54
00:05:50,282 --> 00:05:52,175
‫ یه چیز بهشتی براتون دارم که پیشنهاد بدم.

55
00:05:52,342 --> 00:05:55,380
‫یه جنس ناب دارم از هلند.
‫می‌برتتون به عرش اعلا.

56
00:05:55,540 --> 00:05:58,304
‫-خفه شو.
‫-تو نمی‌خوای عثمان؟

57
00:05:59,213 --> 00:06:00,851
‫ونسان، تو نمی‌خوای؟

58
00:06:01,780 --> 00:06:03,700
‫ یعنی چی نمی‌دونی کجاست؟

59
00:06:04,380 --> 00:06:06,180
‫بی‌خیال، بدون اون ادامه بدید.

60
00:06:06,820 --> 00:06:08,540
‫نه، راه دیگه‌ای ندارم.

61
00:06:10,020 --> 00:06:11,882
‫-آره.
‫-می‌تونم باهات حرف بزنم؟

62
00:06:13,900 --> 00:06:15,300
‫ بعداً زنگ می‌زنم.

63
00:06:17,246 --> 00:06:18,286
‫بگو.

64
00:06:18,500 --> 00:06:21,140
‫ تا جمعه قرارداد دارم،
‫ولی دارم سخت کار می‌کنم.

65
00:06:21,353 --> 00:06:22,993
‫کاری برام داری؟

66
00:06:23,100 --> 00:06:25,060
‫ می‌فهمم، ولی نیرو کامله.

67
00:06:25,940 --> 00:06:27,340
‫داری چیکار می‌کنی؟

68
00:06:27,500 --> 00:06:30,540
‫ می‌تونم اضافه‌کاری کنم،
‫آخر هفته‌ها کار کنم.

69
00:06:31,267 --> 00:06:33,227
‫فقط می‌خوام نگهم داری.

70
00:06:35,740 --> 00:06:38,897
‫برو سر کارت،
‫اگه چیزی شد بهت میگم، باشه؟

71
00:07:33,700 --> 00:07:35,260
‫-شب بخیر.
‫-خداحافظ.

72
00:08:09,500 --> 00:08:11,820
‫-عجله کن!
‫-انقدر منو نکش.

73
00:08:11,980 --> 00:08:14,380
‫ تنهایی می‌خوای بری مدرسه؟

74
00:08:14,540 --> 00:08:15,860
‫ نگاه کن، اونجا ونسان هست!

75
00:08:17,700 --> 00:08:18,860
‫ خوبی؟

76
00:08:19,293 --> 00:08:21,293
‫ دیرم شده. باید ساعت ۹ شروع کنم.

77
00:08:21,460 --> 00:08:23,606
‫-نمی‌خوام برم مدرسه.
‫-منم همین‌طور. بمون.

78
00:08:23,700 --> 00:08:25,940
‫-دعوام می‌کنن!
‫-بگیر.

79
00:08:26,493 --> 00:08:28,287
‫-ممنون.
‫-دور شکلاتش رو بخور.

80
00:08:28,360 --> 00:08:30,320
‫ خداحافظ! زود باش، بدو.

81
00:09:29,980 --> 00:09:33,620
‫«آسمان بیکران» اولین «محله هوشمند» در فرانسه خواهد بود.

82
00:09:33,780 --> 00:09:36,220
‫چیزی که بهش می‌گیم یک محله هوشمند.

83
00:09:36,613 --> 00:09:38,173
‫محله‌ای از نوع جدید.

84
00:09:38,540 --> 00:09:41,660
‫از نظر زیست‌محیطی مسئول، امن،

85
00:09:41,820 --> 00:09:45,420
‫و متمرکز بر نوآوری،
‫اشتغال و سرگرمی خواهد بود.

86
00:09:46,100 --> 00:09:47,940
‫سرعتون رو به سمت چپ بچرخونید.

87
00:09:48,340 --> 00:09:50,700
‫برج مرکزی «آسمان بیکران» رو می‌بینید.

88
00:09:51,260 --> 00:09:54,980
‫مدیریت انرژی و زیرساخت‌های محله

89
00:09:55,140 --> 00:09:59,820
‫با استفاده از حسگرهای پراکنده
‫در شبکه‌های آب و برق انجام میشه.

90
00:10:00,214 --> 00:10:02,180
‫یعنی این همون چیزیه که داری می‌سازی؟

91
00:10:03,171 --> 00:10:04,318
‫آره، خیلی بزرگه!

92
00:10:07,140 --> 00:10:10,300
‫ از شرکت‌های جدید
‫دعوت میشه که در اینجا مستقر بشن.

93
00:10:10,460 --> 00:10:13,215
‫این کار باعث ایجاد
‫بین پنج هزار تا ده هزار شغل میشه.

94
00:10:13,620 --> 00:10:15,855
‫«آسمان بیکران» به نفع همه خواهد بود.

95
00:10:15,940 --> 00:10:19,340
‫این یک فرصت باورنکردنی
‫برای شهر و منطقه‌مون هست.

96
00:10:19,500 --> 00:10:21,940
‫از توجه‌تون ممنونم. دعوتتون می‌کنم

97
00:10:22,100 --> 00:10:26,115
‫که برید ماکت رو ببینید. در خدمتتون هستم. ممنون.

98
00:10:26,195 --> 00:10:27,255
‫عالیه، نه؟

99
00:10:27,335 --> 00:10:28,421
‫آره.

100
00:10:37,420 --> 00:10:39,717
‫اون یارو بخش تبلیغاتیه وقتی اومد،

101
00:10:40,263 --> 00:10:43,100
‫بهش گفتم که همه‌چیز زشته.
‫که طراحیشون افتضاحه.

102
00:10:43,260 --> 00:10:45,980
‫واقعاً اینو بهشون گفتی؟

103
00:10:46,460 --> 00:10:48,337
‫ اعتراف می‌کنم، یه کم شورشو درآوردم.

104
00:10:48,500 --> 00:10:51,103
‫ولی خندید،
‫اونم با من موافقه.

105
00:10:53,980 --> 00:10:57,280
‫-چرا یه پیشنهادی نمیدی؟
‫-بهش فکر کردم.

106
00:10:57,420 --> 00:10:58,820
‫موقعیتش پیش نیومده.

107
00:10:59,180 --> 00:11:01,700
‫ وقتی کار «آسمان بیکران» تموم بشه،
‫می‌تونیم اونجا زندگی کنیم؟

108
00:11:02,060 --> 00:11:03,140
‫ آره، خیلی خوب میشه.

109
00:11:03,300 --> 00:11:04,380
‫ ایول!.

110
00:11:04,540 --> 00:11:07,480
‫باید برای همچین چیزی
‫مثل سگ کار کنیم.

111
00:11:07,627 --> 00:11:10,860
‫- چرا؟
‫- باید خیلی کار کنیم. تو هم همین‌طور.

112
00:11:11,020 --> 00:11:12,260
‫ من بچه‌ام.

113
00:11:12,420 --> 00:11:14,020
‫ ولی چاره‌ای نداریم.

114
00:11:14,180 --> 00:11:17,060
‫ می‌فرستیمت توی خیابون ترومپت بزنی.

115
00:11:17,220 --> 00:11:18,380
‫ بس کن.

116
00:11:19,073 --> 00:11:21,073
‫-گدایی می‌کنی.
‫-بس کن مامان.

117
00:11:21,210 --> 00:11:23,860
‫ آهنگ‌های کلاسیک می‌زنی
‫و ما صبح میایم جمعت می‌کنیم.

118
00:11:24,020 --> 00:11:25,819
‫داری شوخی می‌کنی.

119
00:11:27,520 --> 00:11:28,859
‫ بس کن.

120
00:11:29,327 --> 00:11:30,367
‫واقعیت نداره.

121
00:11:30,460 --> 00:11:32,167
‫-بجنب، مشقاتو بنویس.
‫-پنج دقیقه دیگه.

122
00:11:32,219 --> 00:11:33,307
‫ نه، همین الان.

123
00:11:33,380 --> 00:11:35,875
‫- توروخدا.
‫- باشه، الان میام پیشت.

124
00:11:35,926 --> 00:11:37,126
‫ باشه.

125
00:11:38,140 --> 00:11:40,820
‫استفاده از کلاه ایمنی
‫در محیط کار الزامی است.

126
00:11:46,560 --> 00:11:48,933
‫- خوبی ونسان؟
‫- آره، خوبم.

127
00:11:51,199 --> 00:11:52,650
‫ بذار برات بگم....

128
00:11:52,900 --> 00:11:54,580
‫میهای و بقیه،
‫اصلاً چیزی نمی‌فهمن.

129
00:11:55,100 --> 00:11:56,100
‫ چه باحال.

130
00:11:58,140 --> 00:12:01,220
‫ با این همه ساختمون،
‫ما بیش از هزار نفر نیروی موقت هستیم.

131
00:12:01,301 --> 00:12:03,500
‫اتحادیه‌ها هم که انگار وجود ندارن.

132
00:12:03,660 --> 00:12:05,020
‫کارفرماها بی‌رحم‌اند.

133
00:12:05,180 --> 00:12:07,860
‫پس ما، باید متحد باشیم، کنار هم.

134
00:12:08,020 --> 00:12:10,322
‫-وگرنه، داغونمون می‌کنن.
‫-آره، درسته.

135
00:12:12,873 --> 00:12:14,655
‫ عجله کنید. فرید منتظرمونه.

136
00:12:14,753 --> 00:12:16,273
‫ باشه، داریم میایم.

137
00:12:20,820 --> 00:12:24,000
‫ بچه‌ها، یه مشکلی داریم. «راگ» پیدا کردیم.

138
00:12:24,080 --> 00:12:24,940
‫ اون چیه؟

139
00:12:25,100 --> 00:12:27,780
‫ سنگدانه‌ها با قلیاهای سیمان
‫واکنش نشون میدن.

140
00:12:27,940 --> 00:12:30,100
‫با رطوبت،
‫باعث باد کردن بتن میشه

141
00:12:30,166 --> 00:12:31,946
‫و ترک ایجاد می‌کنه.

142
00:12:32,280 --> 00:12:34,820
‫- این بیماریِ بتنه.
‫- محاله راگ باشه.

143
00:12:34,980 --> 00:12:37,980
‫این فقط وقتیه که پی‌ریزی خراب شده باشه.
‫که چند وقته بتن ریخته شده...

144
00:12:38,140 --> 00:12:39,690
‫-چهار ماه فکر کنم؟
‫-سعید.

145
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
‫مهندس‌ها میگن راگ هست. باشه؟

146
00:12:44,580 --> 00:12:47,100
‫-همین‌جاست، بخش دی هشت.
‫-طبقه منفی شش.

147
00:12:47,260 --> 00:12:50,636
‫ خیلی خب. باید منطقه رو بکنید،
‫دیواره‌ها رو دوباره بسازید.

148
00:12:50,713 --> 00:12:53,313
‫شبکه‌بندی رو سفت‌تر کنید.
‫نباید دیگه تکون بخوره.

149
00:12:54,180 --> 00:12:55,420
‫واضحه؟

150
00:12:56,420 --> 00:12:57,620
‫ باشه، فهمیدم.

151
00:13:00,646 --> 00:13:03,063
‫زیاد معطل نکنید،
‫بالا بهتون نیاز دارم. باشه؟

152
00:13:03,420 --> 00:13:04,460
‫ باشه.

153
00:14:22,220 --> 00:14:23,420
‫ از این طرفه.

154
00:14:43,940 --> 00:14:45,523
‫ این دیگه چه صدایی بود؟

155
00:14:47,313 --> 00:14:49,033
‫ باید از بالا باشه.

156
00:15:07,980 --> 00:15:09,340
‫ آهان، گرفتم چی شد.

157
00:15:17,300 --> 00:15:19,460
‫تا حالا همچین چیزی ندیده بودم.
‫همه‌جاش داره فرو می‌ریزه.

158
00:15:21,273 --> 00:15:23,493
‫دریل‌ها رو روشن کنید.

159
00:15:23,613 --> 00:15:25,727
‫باید دوباره بتن‌ریزی کنیم.

160
00:15:26,540 --> 00:15:28,220
‫ونسان، تو بِکَن.

161
00:15:29,259 --> 00:15:30,700
‫خوبی عثمان؟

162
00:15:31,653 --> 00:15:32,867
‫ آره، خوبم.

163
00:15:33,073 --> 00:15:34,467
‫ خب، شروع کنیم.

164
00:16:11,620 --> 00:16:12,500
‫بسه!

165
00:16:33,953 --> 00:16:35,595
‫برو پیش مسئول بهداری.

166
00:16:42,700 --> 00:16:44,300
‫برو یه بیل دیگه بیار.

167
00:16:47,392 --> 00:16:49,622
‫هیچ‌وقت دست از رئیس‌بازی برنمیداری.

168
00:17:32,980 --> 00:17:34,940
‫ کسی دستگاه فرز رو برده بالا؟

169
00:17:35,100 --> 00:17:37,700
‫-من برنداشتم.
‫-میرم دنبالش.

170
00:17:39,860 --> 00:17:41,460
‫ احمد، کیف رو بذار همون‌جا.

171
00:17:44,207 --> 00:17:47,234
‫- خب، می‌تونیم بریم؟
‫- شما برید، من در رو می‌بندم.

172
00:18:45,660 --> 00:18:48,140
‫ پدر و مادر منم این کارو فقط توی حموم می‌کردن.

173
00:18:49,700 --> 00:18:51,260
‫ جدی؟ از کجا می‌دونی؟

174
00:18:51,420 --> 00:18:53,300
‫ بارها شنیده بودمشون.

175
00:18:53,940 --> 00:18:56,900
‫ می‌دونی چی دلم می‌خواد؟
‫اینکه توی تخت انجامش بدیم.

176
00:18:57,060 --> 00:18:58,700
‫ تو خیلی منحرفی.

177
00:18:59,500 --> 00:19:03,009
‫شاید، ولی اینکه نمی‌خوای
‫دنبال خونه بگردی، رو مخمه.

178
00:19:03,387 --> 00:19:05,069
‫ ولی من دلم می‌خواد بگردم.

179
00:19:05,569 --> 00:19:09,340
‫به سازمان مسکن زنگ زدم.
‫هیچی ندارن. باید صبر کنیم.

180
00:19:09,500 --> 00:19:10,500
‫ جدی؟

181
00:19:12,300 --> 00:19:13,740
‫ولی این سیمانِ لعنتی پاک نمیشه.

182
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
‫ نه.

183
00:19:15,867 --> 00:19:17,107
‫چسبیده.

184
00:19:17,900 --> 00:19:20,580
‫-مثل من و تو.
‫-نه، همه‌جامو کثیف کردی.

185
00:19:20,993 --> 00:19:22,146
‫ صبر کن.

186
00:19:25,267 --> 00:19:27,204
‫چسبیده، مثل من و تو.

187
00:19:27,317 --> 00:19:28,127
‫چی؟

188
00:19:30,579 --> 00:19:32,037
‫ بیا، محکم بغلم کن.

189
00:19:37,740 --> 00:19:38,820
‫ باشه.

190
00:19:45,900 --> 00:19:48,561
‫-نه بابا، شکست؟
‫-از جاش در رفت

191
00:19:48,759 --> 00:19:49,559
‫ صبر کن.

192
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
‫ اوه، ونسان!

193
00:19:57,740 --> 00:19:59,780
‫-خوبی؟.
‫- خوبم.

194
00:20:00,100 --> 00:20:02,066
‫-نور، الیاس.
‫- سلام.

195
00:20:02,172 --> 00:20:03,540
‫ خوشبختم، سلام. میهای.

196
00:20:03,700 --> 00:20:05,460
‫-دخترم، میرونا.
‫-سلام.

197
00:20:05,860 --> 00:20:07,780
‫ سلام. سلام.

198
00:20:07,959 --> 00:20:09,403
‫ خیلی جای خوبیه.

199
00:20:11,980 --> 00:20:13,140
‫-آبجو می‌خوری؟
‫-ممنون.

200
00:20:13,300 --> 00:20:14,820
‫ خیلی خوبه که اینجایید.

201
00:20:17,820 --> 00:20:19,620
‫فقط منتظر عثمان هستیم.

202
00:20:26,460 --> 00:20:30,178
‫-ونسان، آبجو می‌خوری؟
‫-تو چطور؟  آره، دلم می‌خواد.

203
00:20:35,500 --> 00:20:37,420
‫ ماه رمضون برای تو تموم شده؟

204
00:20:37,580 --> 00:20:40,580
‫ خب بابا... دیگه نگاه هم نمی‌تونیم بکنیم؟

205
00:20:40,740 --> 00:20:43,140
‫ نگاه کن.  کم‌کم داره شب میشه.

206
00:20:43,300 --> 00:20:45,500
‫حتی می‌تونم عشق‌بازی کنم.

207
00:20:45,660 --> 00:20:47,180
‫ شب‌ها،
‫این فرید هست که بهت حال میده.

208
00:20:47,340 --> 00:20:49,360
‫-دیوونه شدی؟
‫-با اون موهای قشنگت،

209
00:20:49,467 --> 00:20:51,060
‫اون فرها رو ببین!

210
00:20:51,220 --> 00:20:53,660
‫ کارفرماها به همه حال میدن.

211
00:20:53,820 --> 00:20:55,614
‫من که قبول می‌کنم.

212
00:20:55,667 --> 00:20:59,140
‫-تو یه نمونه کاملِ ادغام‌شدنی.
‫-معلومه. من آدم خوبیم.

213
00:20:59,300 --> 00:21:01,860
‫من یه آدم حلال‌زاده‌ام. همین الان دخترشو می‌گیرم.

214
00:21:02,020 --> 00:21:03,031
‫هی، میهای!

215
00:21:03,864 --> 00:21:06,300
‫یه شعر دارم که می‌خوام به دخترت تقدیم کنم.

216
00:21:06,453 --> 00:21:08,030
‫نقش پلی‌بوی‌ها رو بازی نکن.

217
00:21:08,117 --> 00:21:11,977
‫نه بابا، منو می‌شناسی. من شاعرم.
‫سعید، ترجمه می‌کنی؟

218
00:21:12,057 --> 00:21:14,627
‫-منو قاطیِ بازیات نکن.
‫-می‌خوام بگیرمش.

219
00:21:14,780 --> 00:21:15,789
‫ میرونا.

220
00:21:19,620 --> 00:21:20,660
‫بگو دیگه.

221
00:21:21,060 --> 00:21:25,284
‫میرونا، میرونا...

222
00:21:31,813 --> 00:21:33,773
‫ سه تا گل بهت تقدیم می‌کنم.

223
00:21:36,073 --> 00:21:37,793
‫یکی که حرف‌های من توشه.

224
00:21:40,027 --> 00:21:42,020
‫یکی که بوسه‌های من توش جا شده.

225
00:21:46,500 --> 00:21:47,980
‫یکی که

226
00:21:48,140 --> 00:21:49,860
‫یه زنبور توش قایم شده که...

227
00:21:50,020 --> 00:21:52,460
‫اگه فراموشم کنی، نیشت میزنه.

228
00:21:57,900 --> 00:22:00,574
‫ نه، صبر کن، آروم! میهای!

229
00:22:01,560 --> 00:22:03,180
‫بابا شوخی کردم!

230
00:22:03,340 --> 00:22:05,860
‫داشتم می‌خندوندمتون.
‫ میهای، خیلی رمانتیکه.

231
00:22:06,020 --> 00:22:07,780
‫-می‌دونم.
‫-فقط یه شعره.

232
00:22:07,940 --> 00:22:09,380
‫منو که می‌شناسی.

233
00:22:11,260 --> 00:22:14,620
‫به خاطر تو خراب شد.
‫بد ترجمه کردی.

234
00:22:14,740 --> 00:22:17,180
‫انگار تا خرخره عاشق شده بود.

235
00:22:17,340 --> 00:22:19,020
‫ رفیقات خیلی باحالن.

236
00:22:19,980 --> 00:22:21,460
‫ سوسیس‌ها پختن؟

237
00:22:22,900 --> 00:22:23,860
‫ گرسنه‌مونه!

238
00:22:25,599 --> 00:22:26,937
‫بریم بخوریم؟

239
00:23:11,380 --> 00:23:13,100
‫ دستگاه فرز اینجا نیست.

240
00:23:15,046 --> 00:23:16,730
‫-عثمان رو دیدی؟
‫-نه.

241
00:23:19,513 --> 00:23:21,524
‫ بریم پایین، خودش میاد پیشمون.

242
00:24:18,740 --> 00:24:20,660
‫ هی، بچه‌ها، بیاید ببینید.

243
00:24:34,060 --> 00:24:35,580
‫ فرید به سعید.

244
00:24:36,660 --> 00:24:37,980
‫ بله، چیه؟

245
00:24:38,493 --> 00:24:40,373
‫ میشه درباره بتن برام توضیح بدی؟

246
00:24:41,719 --> 00:24:43,109
‫ کدوم بتن؟

247
00:24:43,660 --> 00:24:47,448
‫ کی سقف دی هشت رو ریخته؟
‫دیواره‌ها هنوز تموم نشده بود.

248
00:24:48,660 --> 00:24:49,780
‫فرید!

249
00:24:51,380 --> 00:24:53,201
‫ تیم شیفت صبح ریختنش.

250
00:24:53,540 --> 00:24:55,700
‫ازشون خواستم، عقب هستیم.

251
00:24:55,860 --> 00:24:58,020
‫ چی میگی؟ ما جلو بودیم.

252
00:24:58,180 --> 00:25:00,660
‫ دو تا سقف دیگه هم باید دوباره ریخته بشه. «راگ» داریم

253
00:25:00,820 --> 00:25:03,660
‫توی اف 102 و ام 345.
‫از اف102 شروع کنید.

254
00:25:03,820 --> 00:25:05,020
‫تمام.

255
00:25:33,860 --> 00:25:36,340
‫ لعنتی، اینجا وضعش بدتره.

256
00:25:37,300 --> 00:25:40,300
‫ نمی‌فهمم.
‫کل طبقه پایین پوسیده یا چی شده؟

257
00:25:54,500 --> 00:25:56,780
‫ ونسان، هیچ خبری از عثمان نداریم.

258
00:25:56,863 --> 00:25:59,063
‫هفته بعد تو ادامه بده. باشه؟

259
00:26:00,045 --> 00:26:01,971
‫- حتماً.
‫- عالیه.

260
00:26:02,711 --> 00:26:05,645
‫-چهار نفری انجامش بدیم؟
‫-کجاش رو نمیفهمی؟

261
00:26:06,580 --> 00:26:09,140
‫عثمان نیست.
‫ونسان جاشو می‌گیره.

262
00:26:09,300 --> 00:26:10,420
‫باشه؟

263
00:26:12,300 --> 00:26:13,540
‫فعلاً!

264
00:26:44,580 --> 00:26:46,260
‫ الو؟ خوبی؟

265
00:26:52,113 --> 00:26:53,916
‫باشه، میرم مدرسه دنبالش.

266
00:26:54,096 --> 00:26:55,516
‫چه ساعتی برم؟

267
00:26:58,420 --> 00:27:00,180
‫نور، دیگه این حرفو نزن.

268
00:27:00,340 --> 00:27:02,420
‫قبولت میکنن. استخدام میشی.

269
00:27:08,340 --> 00:27:10,340
‫میبوسمت. باشه، منم همین‌طور.

270
00:27:13,300 --> 00:27:14,580
‫ دوست‌دخترته؟

271
00:27:15,100 --> 00:27:18,420
‫ آره.
‫داره برای «آسمان بیکران» مصاحبه میده.

272
00:27:18,580 --> 00:27:20,500
‫برای کارای اینترنتیش.

273
00:27:20,660 --> 00:27:22,057
‫ خیلی خفنه.

274
00:27:22,980 --> 00:27:25,900
‫- چند وقته با همید؟
‫- نزدیک دو سال.

275
00:27:26,580 --> 00:27:28,100
‫ اسم مادر منم نور بود.

276
00:27:28,460 --> 00:27:29,660
‫اسم قشنگیه.

277
00:27:30,820 --> 00:27:31,980
‫یعنی...

278
00:27:32,140 --> 00:27:33,340
‫روشنایی.

279
00:27:33,860 --> 00:27:34,980
‫ آره.

280
00:27:39,300 --> 00:27:40,460
‫ همین‌جاست.

281
00:28:00,567 --> 00:28:01,810
‫ این یکیه.

282
00:28:02,540 --> 00:28:04,180
‫-این جاست؟
‫-آره.

283
00:28:05,406 --> 00:28:07,260
‫- سلام.
‫- سلام.

284
00:28:12,619 --> 00:28:14,146
‫ شما دوستاش هستید؟

285
00:28:15,140 --> 00:28:16,700
‫ نه، ما باهاش همکاریم.

286
00:28:19,260 --> 00:28:20,705
‫شماره‌اش رو دارید؟

287
00:28:20,784 --> 00:28:22,833
‫- شماره کی؟
‫- عثمان.

288
00:28:23,073 --> 00:28:24,353
‫ نه، ندارم.

289
00:28:25,300 --> 00:28:29,220
‫-از کی ندیدیش؟
‫-سه روزه که نیست.

290
00:28:31,087 --> 00:28:32,847
‫ چیزی بهتون نگفته بود؟

291
00:28:33,313 --> 00:28:35,473
‫نه، چیز خاصی نگفت.

292
00:28:37,020 --> 00:28:39,380
‫-درباره خانواده‌اش حرف نمی‌زد؟
‫-معلومه که حرف میزد.

293
00:28:39,540 --> 00:28:41,580
‫شب‌ها با هم حرف می‌زدیم.

294
00:28:41,740 --> 00:28:43,580
‫خاطرات رو مرور می‌کردیم.

295
00:30:04,880 --> 00:30:06,920
‫ کدوم آپارتمان رو بگیریم؟

296
00:30:07,020 --> 00:30:08,938
‫ خودت کدوم رو بیشتر دوست داری؟

297
00:30:09,060 --> 00:30:11,340
‫-این یکی رو دوست دارم.
‫-بدی نیست.

298
00:30:11,860 --> 00:30:13,771
‫این یکی رو دوست نداری؟

299
00:30:13,860 --> 00:30:15,380
‫ راستش اونم خوبه.

300
00:30:16,280 --> 00:30:18,240
‫اینجا می‌تونی صبحونه بخوری

301
00:30:18,340 --> 00:30:20,060
‫و از پنجره هم بیرون رو نگاه کنی.

302
00:30:20,660 --> 00:30:23,660
‫اینجا هم می‌تونی بخوابی
‫و از پنجره بیرون رو نگاه کنی.

303
00:30:23,820 --> 00:30:25,265
‫ مامان اونجاست.

304
00:30:27,380 --> 00:30:30,378
‫-خیلی بزرگه.
‫-آره، جا داره.

305
00:30:36,380 --> 00:30:37,820
‫ همکارهات خوبن؟

306
00:30:37,980 --> 00:30:40,740
‫ همه‌شون رو ندیدم، ولی دلفین باحاله.

307
00:30:40,900 --> 00:30:43,860
‫قراره بهم آموزش بده. خیلی مهربونه.

308
00:30:44,020 --> 00:30:45,860
‫ قراره چیکار کنی؟

309
00:30:46,020 --> 00:30:48,700
‫ مسئول بخش ارتباطاتِ
‫شبکه‌های اجتماعی میشم.

310
00:30:48,860 --> 00:30:51,220
‫-ارتباطات یعنی چی؟
‫-یعنی خیلی کارا.

311
00:30:51,380 --> 00:30:53,380
‫قراره طرح بزنم، استوری بذارم.

312
00:30:53,540 --> 00:30:55,580
‫-کار گرافیکی. همه‌جور کاری.
‫-کار خفنیه.

313
00:30:55,740 --> 00:30:57,860
‫-خیلی.
‫-چقدر حقوق میدن؟

314
00:30:58,020 --> 00:30:59,420
‫ 1800 خالص تا.

315
00:30:59,940 --> 00:31:01,180
‫ خوبه.

316
00:31:01,340 --> 00:31:03,300
‫ بابا، بیشتر از خوبه!

317
00:31:03,460 --> 00:31:05,860
‫-عجب استرسی!
‫-مسابقه کی خایه داره که نیست.

318
00:31:06,156 --> 00:31:08,560
‫-مامان!
‫-یه حرف بد زدم.

319
00:31:08,700 --> 00:31:10,163
‫تکرارش نکن.

320
00:31:12,540 --> 00:31:15,620
‫هنوز هیچی قطعی نیست.
‫سه ماه دوره آزمایشی دارم.

321
00:31:15,780 --> 00:31:17,660
‫همینشم عالیه.

322
00:31:23,780 --> 00:31:25,820
‫ همکارت چی؟ برگشت؟

323
00:31:25,980 --> 00:31:27,500
‫ نه، هیچ خبری ازش نیست.

324
00:31:27,913 --> 00:31:29,575
‫معلوم نیست کجاست.

325
00:31:39,260 --> 00:31:40,646
‫ونسان دوکن.

326
00:31:46,719 --> 00:31:48,859
‫ عثمان ساکو. اهل مالیه.

327
00:31:49,220 --> 00:31:51,260
‫قدبلند و قوی.

328
00:31:51,420 --> 00:31:52,780
‫یه کم چاقه، می‌فهمی؟

329
00:31:53,790 --> 00:31:55,740
‫- دیدیش؟
‫- نه. اصلاً.

330
00:31:59,140 --> 00:32:01,420
‫-از هفده مارس ندیدیمش.
‫-نمی‌شناسم.

331
00:32:01,580 --> 00:32:03,700
‫-بیا، یه خورده پخش کن.
‫-اشه.

332
00:32:04,780 --> 00:32:08,060
‫ به هم‌خونه‌اش زنگ زدم.
‫اونم خبری نداره.

333
00:32:08,420 --> 00:32:11,540
‫-بریم به پلیس بگیم؟
‫-اهمیت نمیدن، مدرک اقامت نداره.

334
00:32:13,511 --> 00:32:15,060
‫ دوباره با فرید حرف زدی؟

335
00:32:15,660 --> 00:32:18,860
‫ فرید، از وقتی رئیس شده،
‫دقیقا مثل یه رئیس رفتار می‌کنه.

336
00:32:19,020 --> 00:32:21,860
‫یه کم برات آگهی میذارم.
‫زود باش. بگیر.

337
00:33:59,420 --> 00:34:00,940
‫ این دیگه چیه؟

338
00:34:22,500 --> 00:34:25,700
‫کجایی؟
‫یک ساعت دیگه وقت استراحته.

339
00:34:28,580 --> 00:34:29,860
‫ دارم میام.

340
00:35:01,100 --> 00:35:03,660
‫ ...استفاده از آن در محیط کار الزامی است.

341
00:35:06,900 --> 00:35:09,500
‫دستکش و کفش ایمنی بسیار ضروری است.

342
00:35:10,140 --> 00:35:14,420
‫تجهیزات خود را چک کنید.

343
00:35:18,460 --> 00:35:19,620
‫ ونسان؟

344
00:35:26,727 --> 00:35:28,590
‫مارک لگراند، سرکارگر.

345
00:35:29,313 --> 00:35:30,763
‫برسونمت؟

346
00:35:38,340 --> 00:35:41,338
‫فرید گفت خیلی سخت‌کوشی. درسته؟

347
00:35:41,500 --> 00:35:43,092
‫آره، با انگیزه‌ام.

348
00:35:43,980 --> 00:35:45,500
‫ شیفت شب کار می‌کنی؟

349
00:35:45,660 --> 00:35:47,500
‫کم پیش میاد سفیدپوست‌ها قبول کنن.

350
00:35:48,180 --> 00:35:51,100
‫بهم گفتن که شرکت «باتیستال»
‫برای شیفت شب نیرو میگیره.

351
00:35:52,660 --> 00:35:56,340
‫ دوست داری پست بهتری داشته باشی؟

352
00:35:58,425 --> 00:36:00,705
‫- دوست داری یا نه؟
‫- معلومه که دارم.

353
00:36:01,220 --> 00:36:03,260
‫چه جور پستی؟

354
00:36:03,792 --> 00:36:05,460
‫ خواهیم دید. تنها نیستی.

355
00:36:05,620 --> 00:36:07,500
‫و با تجربه‌ترین هم نیستی.

356
00:36:07,660 --> 00:36:09,356
‫ ولی سخت‌کوشم.

357
00:36:15,980 --> 00:36:17,100
‫ و...

358
00:36:17,260 --> 00:36:19,820
‫اون تراکت‌هایی که توی رختکن پخش شده رو دیدی؟

359
00:36:23,460 --> 00:36:24,580
‫ آره.

360
00:36:25,420 --> 00:36:27,540
‫نمیدونم کی پخش‌شون می‌کنه،

361
00:36:27,681 --> 00:36:29,585
‫ولی بهتره تموم بشه.

362
00:36:30,036 --> 00:36:31,770
‫دردسر درست می‌کنه.

363
00:36:35,380 --> 00:36:38,300
‫این اولین بار نیست که
‫یه نیروی موقت غیبش می‌زنه.

364
00:36:40,940 --> 00:36:43,020
‫اینا رو نمیگم چون برام مهم نیست.

365
00:36:44,180 --> 00:36:45,700
‫حرف دلم رو می‌زنم.

366
00:37:21,500 --> 00:37:24,940
‫ درست نیست با قطعی برق کار کنیم.

367
00:37:25,100 --> 00:37:27,860
‫حوادثی رخ داده. و اصلاً عادی نیست

368
00:37:28,020 --> 00:37:30,540
‫که یه کارگر غیب بشه
‫و به هیچ‌کس هم برنخوره.

369
00:37:30,700 --> 00:37:33,580
‫کارفرماها متحدن. ما هم باید باشیم.

370
00:37:34,059 --> 00:37:36,020
‫بیاید از این گروه استفاده کنیم.

371
00:37:36,180 --> 00:37:39,180
‫برای این کار باید ما هم یه گروه بسازیم.

372
00:37:39,340 --> 00:37:43,190
‫به همه اطرافیانتون بگید.
‫باید همه‌مون پایه باشیم.

373
00:37:43,237 --> 00:37:45,277
‫این‌طوری، با هم هستیم.

374
00:37:46,780 --> 00:37:48,460
‫خوبه؟ نشونم بده.

375
00:37:48,599 --> 00:37:49,660
‫چی شده؟

376
00:37:49,820 --> 00:37:52,300
‫نمی‌دونم، یه جوریه.

377
00:37:52,460 --> 00:37:56,300
‫که با قطعی برق کار کنیم. حوادثی رخ داده.

378
00:37:56,460 --> 00:37:59,500
‫و اصلاً عادی نیست که یه کارگر غیب بشه...

379
00:38:37,893 --> 00:38:40,890
‫عثمان موقع پایین اومدن یه حادثه‌ایی
‫براش پیش اومده.

380
00:38:47,220 --> 00:38:48,460
‫بارون می‌اومد.

381
00:38:49,820 --> 00:38:51,613
‫افتاد، لیز خورد.

382
00:38:51,700 --> 00:38:52,900
‫فرید همه‌چیز رو دیده.

383
00:38:53,060 --> 00:38:55,796
‫می‌دونه که گندش در میاد.

384
00:38:58,320 --> 00:38:59,800
‫همون‌جا دفنش کرده.

385
00:39:00,100 --> 00:39:01,500
‫و روش دوباره بتن می‌ریزه.

386
00:39:01,580 --> 00:39:04,057
‫ فرید، محاله همچین کاری کنه.

387
00:39:04,250 --> 00:39:06,297
‫برای اینکه کارش رو حفظ کنه، انجامش میده.

388
00:39:06,353 --> 00:39:07,873
‫ فرید دروغ گفت.

389
00:39:07,980 --> 00:39:09,540
‫می‌دونی چرا؟

390
00:39:09,973 --> 00:39:13,168
‫من می‌دونم. پرسیدم،
‫هیچ‌کس پایین نرفته بود.

391
00:39:13,340 --> 00:39:15,820
‫-چی پیشنهاد میدی؟
‫-بِکَنیمش.

392
00:39:17,220 --> 00:39:18,980
‫اگه چیزی نبود، دوباره پرش می‌کنیم.

393
00:39:19,340 --> 00:39:20,620
‫ولی اگه بود...

394
00:39:21,900 --> 00:39:23,020
‫به پلیس زنگ می‌زنیم.

395
00:39:23,180 --> 00:39:24,673
‫اگه لو بریم، کارمون تمومه.

396
00:39:24,713 --> 00:39:27,720
‫حاضری کار کنی
‫وقتی همکارت رو دفن کردند؟

397
00:39:27,792 --> 00:39:29,453
‫چهار نفر که چیزی نیست.

398
00:39:29,993 --> 00:39:32,133
‫می‌کَنیم و دوباره پرش می‌کنیم.

399
00:39:34,060 --> 00:39:36,700
‫-دارید گند می‌زنید.
‫-هی! تنهامون نذار.

400
00:39:36,860 --> 00:39:38,060
‫شماها دیوونه‌اید بابا.

401
00:39:40,340 --> 00:39:41,580
‫ ونسان؟

402
00:39:44,700 --> 00:39:45,820
‫باشه.

403
00:39:46,960 --> 00:39:48,360
‫ دریلِ چکشی.

404
00:41:19,586 --> 00:41:21,179
‫بجنب، دوباره پرش کنیم.

405
00:41:25,540 --> 00:41:32,980
‫از زمان تعطیلی کوره‌های بلند، منتظر پروژه‌ای
‫به این بزرگی بودیم، بیش از ده هزار شغل.

406
00:41:40,820 --> 00:41:42,460
‫ الو؟ بله.

407
00:41:45,227 --> 00:41:47,107
‫حواسم به ساعت نبود. دارم میام.

408
00:41:48,420 --> 00:41:49,660
‫خداحافظ.

409
00:41:51,660 --> 00:41:52,860
‫خوبی؟

410
00:41:54,500 --> 00:41:55,860
‫-سلام.
‫-سلام.

411
00:41:57,020 --> 00:41:58,460
‫-سلام.
‫-خوبی؟

412
00:42:01,500 --> 00:42:04,580
‫به مادرت نگو که دیر رسیدم.

413
00:42:04,790 --> 00:42:06,549
‫ بین خودمون می‌مونه.

414
00:42:14,606 --> 00:42:16,099
‫نه ممنون، گرسنه نیستم.

415
00:42:16,176 --> 00:42:18,202
‫باید بخوری. عصرونه....

416
00:42:18,313 --> 00:42:20,529
‫وعده‌ایه که نباید فراموش بشه

417
00:42:20,622 --> 00:42:22,796
‫پدرت همیشه اینو می‌گفت. می‌دونم.

418
00:42:23,980 --> 00:42:26,860
‫ قبلاً زیاد باهاش می‌اومدم اینجا. با همکاراش.

419
00:42:27,260 --> 00:42:28,580
‫ چیکار می‌کرد؟

420
00:42:29,055 --> 00:42:31,980
‫ توی اون کارخونه تعطیل‌شده تابلو برق می‌ساخت.

421
00:42:32,326 --> 00:42:33,199
‫آهان.

422
00:42:33,559 --> 00:42:36,940
‫یه روز اخراجش کردن.
‫کارخونه رو بردن یه کشور دیگه.

423
00:42:37,100 --> 00:42:38,620
‫بعدش چیکار کرد؟

424
00:42:39,540 --> 00:42:40,878
‫کلی کار کرد

425
00:42:40,918 --> 00:42:44,019
‫تا کارفرماها رو مجبور کنه بیکارش نکنن
‫ولی فایده نداشت.

426
00:42:44,412 --> 00:42:45,113
‫آره.

427
00:42:48,100 --> 00:42:51,380
‫دوست داشتم بیام اینجا.
‫حتی اگه بعضی وقتا بوی بدی میداد.

428
00:42:52,340 --> 00:42:54,340
‫-تو هم بوی بدی میدی.
‫-من؟

429
00:42:54,900 --> 00:42:56,020
‫ آره.

430
00:42:56,460 --> 00:42:58,820
‫-ممنون.
‫-نه بابا، شوخی کردم!

431
00:43:06,140 --> 00:43:08,300
‫خوشحالم که منو آوردی اینجا.

432
00:43:17,420 --> 00:43:19,340
‫این شوتت خیلی بیخود بود.

433
00:43:20,093 --> 00:43:21,408
‫آماده‌ای؟

434
00:43:24,826 --> 00:43:25,786
‫ بزن بریم.

435
00:43:25,940 --> 00:43:27,780
‫ شوت کیلیان امباپه.

436
00:43:28,500 --> 00:43:29,820
‫میرم بگیرمش!

437
00:43:29,980 --> 00:43:31,300
‫خیلی محکم شوت میزنی.

438
00:44:48,260 --> 00:44:49,660
‫ شب بخیر آقایون.

439
00:44:50,380 --> 00:44:52,980
‫سریع میگم.
‫مجبور شدیم با فرید کار رو تعطیل کنیم.

440
00:44:53,420 --> 00:44:55,700
‫-چرا؟
‫-همین‌طوریه دیگه.

441
00:44:56,140 --> 00:44:57,180
‫پس...

442
00:44:57,780 --> 00:45:00,300
‫ونسان؟ تو جاشو می‌گیری؟

443
00:45:02,140 --> 00:45:04,060
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

444
00:45:04,740 --> 00:45:06,900
‫-می‌خوای منو سرکارگر کنی؟
‫-آره.

445
00:45:07,060 --> 00:45:08,340
‫امتحان می‌کنیم ببینیم چی میشه.

446
00:45:08,500 --> 00:45:10,180
‫میدونی کانکس سرکارگرها کجاست؟

447
00:45:10,340 --> 00:45:11,642
‫اگه کاری داشتی، بیا پیشم.

448
00:45:11,666 --> 00:45:12,666
‫باشه؟

449
00:45:15,140 --> 00:45:16,700
‫شب خوبی داشته باشید. خسته نباشید.

450
00:45:24,766 --> 00:45:26,066
‫ تبریک میگم.

451
00:45:26,540 --> 00:45:27,540
‫ ممنون.

452
00:45:32,340 --> 00:45:34,111
‫ آه، ضدحال خوردی؟

453
00:45:34,300 --> 00:45:35,980
‫فکر می‌کردی قراره تو باشی.

454
00:45:37,140 --> 00:45:39,820
‫اگه یه کم اون دهن گشادت رو می‌بستی...

455
00:45:39,980 --> 00:45:42,020
‫ می‌دونیم چرا من نیستم.

456
00:45:42,180 --> 00:45:43,660
‫ مشکل چیه؟

457
00:45:43,820 --> 00:45:46,460
‫ مارک انتخابش کرد
‫چون به همه چی بله میگه.

458
00:45:46,620 --> 00:45:49,860
‫به خاطر همینه که انتخابش کرد.
‫اگه منو انتخاب میکرد از پسشبرمیومدم

459
00:45:50,406 --> 00:45:52,176
‫بهم یه فرصت میدی؟

460
00:46:51,701 --> 00:46:53,743
‫بگیر، این یکی کار می‌کنه.

461
00:46:57,020 --> 00:46:58,260
‫ ممنون.

462
00:47:05,820 --> 00:47:08,975
‫-کدوم ساختمون کار می‌کنی؟
‫-بی و دی.

463
00:47:09,060 --> 00:47:11,052
‫ کارای گودبرداری رو تموم می‌کنید؟

464
00:47:11,245 --> 00:47:13,205
‫باید تا چهارشنبه کندن رو تموم کنیم.

465
00:47:13,318 --> 00:47:14,821
‫چرا اینو می‌پرسی؟

466
00:47:14,900 --> 00:47:16,460
‫ پایین خیلی گرد و خاکه.

467
00:47:16,620 --> 00:47:20,585
‫-یعنی خیلی زیاد.
‫-عادیه، ولی دیگه داریم تمومش می‌کنیم.

468
00:47:21,986 --> 00:47:24,151
‫باید به کارگرات بگی ماسک بزنن.

469
00:47:26,780 --> 00:47:29,020
‫ می‌دونی فایلِ کارگرها کجاست؟

470
00:47:29,180 --> 00:47:30,835
‫ روی سروره.

471
00:47:32,453 --> 00:47:35,168
‫-می‌تونی از سیستم چهار استفاده کنی.
‫-باشه.

472
00:47:52,523 --> 00:47:55,296
‫[ عثمان ساکو ]

473
00:47:55,504 --> 00:47:58,230
‫[ هیچ پرونده‌ایی وجود ندارد ]

474
00:47:58,254 --> 00:48:00,254
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

475
00:48:15,929 --> 00:48:17,996
‫عملیات گودبرداری باعث میشه...

476
00:48:18,122 --> 00:48:20,276
‫گرد و خاک بلند بشه.

477
00:48:20,476 --> 00:48:21,942
‫چند روز دیگه تموم میشه.

478
00:48:22,060 --> 00:48:23,536
‫ عثمان چی؟

479
00:48:23,602 --> 00:48:25,277
‫نمی‌دونم،توی سیستم پرونده‌ایی نیست.

480
00:48:25,343 --> 00:48:26,317
‫پس...

481
00:48:26,420 --> 00:48:27,820
‫می‌خوای هیچ کاری نکنی؟

482
00:48:28,733 --> 00:48:30,246
‫می‌خوای چیکار کنم؟

483
00:48:30,452 --> 00:48:31,719
‫مارک رو کلافه کنم؟

484
00:48:31,778 --> 00:48:32,626
‫آره.

485
00:48:32,983 --> 00:48:34,003
‫نا‌سلامتی تو سرکارگری.

486
00:48:34,110 --> 00:48:36,319
‫- بیخیال.
‫- تو باید بدونی چه خبره.

487
00:48:36,420 --> 00:48:39,900
‫ بذار بهم اعتماد کنه، بعد میرم سراغش.

488
00:48:40,680 --> 00:48:44,140
‫یه جای دیگه هم گزارش «راگ» دادن. میرم ببینم.

489
00:48:44,300 --> 00:48:47,100
‫اگه چیزی شد بهم خبر میدید؟
‫اینم بپوشید.

490
00:50:56,046 --> 00:50:57,919
‫ شیشه‌ها سه‌جداره‌ست.

491
00:51:00,300 --> 00:51:01,620
‫و اینجا...

492
00:51:01,780 --> 00:51:04,940
‫مبل میذاریم، میز هم میذاریم،
‫کمد...

493
00:51:05,326 --> 00:51:07,618
‫همه رو بهت میگم.

494
00:51:07,975 --> 00:51:09,675
‫الیاس، لطفاً.

495
00:51:10,100 --> 00:51:12,060
‫ اگه جای اون بودم، همین کارو می‌کردم.

496
00:51:12,580 --> 00:51:15,340
‫پیاده تا اینجا پونزده دقیقه راهه.

497
00:51:15,500 --> 00:51:18,140
‫-عالیه.
‫-اگه دوست داشتید خبر بدید.

498
00:51:18,300 --> 00:51:20,860
‫از والدینم پرسیدم.
‫کلاً 1200 تا میشه.

499
00:51:21,020 --> 00:51:23,340
‫با شارژ؟...

500
00:51:23,500 --> 00:51:24,820
‫-اونم می‌پرسم.
‫-باشه.

501
00:51:25,180 --> 00:51:26,820
‫ راستش، خیلی خوبه.

502
00:51:27,420 --> 00:51:29,518
‫ اینجا خیلی بهتون خوش می‌گذره.

503
00:51:29,611 --> 00:51:32,620
‫-قرارداد روهمین هفته امضا می‌کنم.
‫-عالیه، نور بهم گفت.

504
00:51:32,780 --> 00:51:35,580
‫فقط باید والدینم تایید کنن.

505
00:51:35,740 --> 00:51:37,820
‫اگه بتونم کمکی کنم...

506
00:51:37,980 --> 00:51:39,900
‫ببخشید. معذرت میخوام.

507
00:51:40,060 --> 00:51:42,180
‫دو دقیقه دیگه میام. بله؟

508
00:51:44,060 --> 00:51:46,380
‫واقعاً خوش‌تیپه.

509
00:51:47,300 --> 00:51:48,643
‫چیه، دوست نداری؟

510
00:51:48,803 --> 00:51:49,916
‫چرا، دارم.

511
00:51:50,972 --> 00:51:52,292
‫ بریم اون یکی اتاق رو ببینیم؟

512
00:51:52,406 --> 00:51:54,046
‫ آره. منو می‌بری؟

513
00:51:54,700 --> 00:51:56,500
‫از اسکوتر پیاده شو.

514
00:52:01,285 --> 00:52:03,100
‫این تخت خیلی باحاله.

515
00:52:03,260 --> 00:52:06,100
‫-آره. درباره اتاق من چی فکر می‌کنی؟
‫-اون اتاق منه.

516
00:52:06,260 --> 00:52:07,380
‫ نه، اون اتاق منه.

517
00:52:07,540 --> 00:52:09,940
‫-چرا؟
‫-تو کمد کوچیکه رو داری.

518
00:52:10,100 --> 00:52:12,140
‫-می‌خوای اون اتاق تو باشه؟
‫-آره.

519
00:52:12,300 --> 00:52:14,220
‫-چی تو ذهنت داری؟
‫-یه میز

520
00:52:14,380 --> 00:52:16,300
‫-روی سقف.
‫-روی سقف؟

521
00:52:16,460 --> 00:52:18,300
‫آره، با یه در مخفی.

522
00:52:18,460 --> 00:52:21,020
‫که میره به پارک ترامپولین.

523
00:52:21,580 --> 00:52:23,260
‫ پارک ترامپولین؟

524
00:52:23,420 --> 00:52:25,540
‫ ماهیِ «جولین» چیه؟

525
00:52:25,700 --> 00:52:29,580
‫ یه نوع ماهیه.
‫با پوره سیب‌زمینی شیرین.

526
00:52:30,820 --> 00:52:32,820
‫-دوستش داری.
‫-آره.

527
00:52:32,980 --> 00:52:34,500
‫ یه کم شیرینه.

528
00:52:37,100 --> 00:52:38,660
‫خوبی؟ اذیت که نمی‌کنیم؟

529
00:52:40,306 --> 00:52:41,481
‫ ببخشید.

530
00:52:47,700 --> 00:52:49,540
‫خانم و آقایون، انتخاب کردید؟

531
00:52:49,860 --> 00:52:52,580
‫ آره، یه برگر می‌خوایم.
‫خوب پخته شده باشه.

532
00:52:52,940 --> 00:52:54,397
‫یه فیله سالمون و...

533
00:53:57,060 --> 00:53:59,540
‫ بچه‌ها!
‫احمد، یه لحظه صبر کن.

534
00:54:01,839 --> 00:54:03,413
‫چطوری جاسوس؟

535
00:54:04,079 --> 00:54:06,214
‫وقتی تموم کردید، قبل از بتن‌ریزی یه استراحت کنید.

536
00:54:06,382 --> 00:54:07,562
‫ چشم، رئیس.

537
00:54:09,620 --> 00:54:10,940
‫ ونسان به مارک.

538
00:54:11,500 --> 00:54:14,420
‫-بله، می‌شنوم؟
‫-بازرس کار داره میاد.

539
00:54:14,940 --> 00:54:17,460
‫جلیقه‌هاتون رو بپوشید
‫و بیاید دم ورودی.

540
00:54:18,900 --> 00:54:20,580
‫ باشه.بریم بالا.

541
00:54:21,100 --> 00:54:22,540
‫ من همین‌جا می‌مونم.

542
00:54:22,700 --> 00:54:24,900
‫-پلیس که نیستن.
‫-اعتماد ندارم.

543
00:54:25,060 --> 00:54:26,940
‫-اون بالا همدیگه رو می‌بینیم.
‫-صبر کن، احمد.

544
00:54:27,100 --> 00:54:29,970
‫داریم میریم بالا. نمی‌تونی اینجا تنها بمونی.

545
00:54:30,046 --> 00:54:32,126
‫ نگران نباش، همه‌چیز ردیفه.

546
00:54:33,260 --> 00:54:34,740
‫ نه، صبر کن! احمد!

547
00:54:39,700 --> 00:54:43,220
‫ آقایون. بازرسی امنیتی.

548
00:54:45,140 --> 00:54:48,100
‫ازتون میخوام که با ما بیاید بیرون.

549
00:54:51,340 --> 00:54:56,900
‫می‌خوایم هویت‌تون رو چک کنیم.
‫مجوز اقامت، اجازه کار، با ما بیاید.

550
00:55:02,660 --> 00:55:05,900
‫-تیم‌های دیگه‌ای هم تو این طبقه هستن؟
‫-نه، فقط ما هستیم.

551
00:55:17,700 --> 00:55:18,692
‫ لطفاً.

552
00:55:19,300 --> 00:55:22,540
‫آقایون، یه خبر مهم براتون دارم.

553
00:55:23,980 --> 00:55:27,780
‫فردا، مهندس‌ها قراره
‫طبقه‌های پایین رو بررسی کنن.

554
00:55:27,940 --> 00:55:30,420
‫کار تا اطلاع ثانوی تعطیل میشه.

555
00:55:30,820 --> 00:55:33,949
‫شرکت‌های واسطه‌تون
‫تاریخ شروع دوباره رو بهتون میگن.

556
00:55:34,340 --> 00:55:36,375
‫متاسفم. شبتون بخیر.

557
00:55:51,500 --> 00:55:54,220
‫ سلام، احمد هستم، لطفاً پیام بذارید.

558
00:55:55,299 --> 00:55:56,569
‫آنتن نمیده؟

559
00:55:56,882 --> 00:55:57,629
‫نه.

560
00:55:57,780 --> 00:56:00,900
‫واسه اینه که هنوز اون پایینه‌. خیالت راحت.

561
00:56:06,739 --> 00:56:08,112
‫ تو بهشون زنگ زدی.

562
00:57:23,180 --> 00:57:24,420
‫احمد؟

563
00:57:34,780 --> 00:57:35,940
‫احمد؟

564
00:57:44,380 --> 00:57:45,500
‫احمد!

565
00:59:31,420 --> 00:59:32,900
‫ سعید بهشون زنگ زده؟

566
00:59:34,740 --> 00:59:36,180
‫ نه، فکر نکنم.

567
00:59:36,980 --> 00:59:38,540
‫ فکر نمی‌کنی یا مطمئنی؟

568
00:59:40,020 --> 00:59:41,660
‫ مطمئنم، خوب می‌شناسمش.

569
00:59:42,700 --> 00:59:45,860
‫ پس از گروه واتس‌اپش خبر داشتی؟

570
00:59:48,380 --> 00:59:50,780
‫هر بار توقف کار،
‫پنجاه هزار یورو هزینه داره.

571
00:59:50,940 --> 00:59:52,740
‫دفعه بعد که گند بزنیم، مقصر ما هستیم.

572
00:59:53,220 --> 00:59:55,860
‫«باتیستال» عذرمون رو می‌خواد،
‫دویست نفر بدبخت میشن.

573
00:59:56,940 --> 00:59:59,460
‫سعید داره ما رو به کشتن میده،
‫پس باید بره.

574
01:00:00,060 --> 01:00:02,500
‫اگه حس میکنی نمیتونی باهاش حرف بزنی، بگو.

575
01:00:02,660 --> 01:00:04,020
‫ نمی‌تونیم این کار رو بکنیم.

576
01:00:04,180 --> 01:00:07,820
‫سعید کوتاه نمیاد.
‫کل کارگاه رو می‌ریزه به هم.

577
01:00:08,580 --> 01:00:10,762
‫اگه به من بسپری، حلش می‌کنم.

578
01:00:11,460 --> 01:00:13,420
‫ اگه بازم با سعید مشکلی پیش بیاد،

579
01:00:13,580 --> 01:00:15,860
‫هم اون مسئوله، هم تو.

580
01:00:16,226 --> 01:00:17,296
‫قبوله؟

581
01:00:17,400 --> 01:00:18,466
‫قبوله.

582
01:00:20,741 --> 01:00:21,292
‫و...

583
01:00:21,460 --> 01:00:22,620
‫چیه؟

584
01:00:22,780 --> 01:00:24,500
‫ می‌خواستم درباره یه چیزی حرف بزنم.

585
01:00:24,660 --> 01:00:26,500
‫باید تو طبقه منفی شش نشونت بدم.

586
01:00:26,753 --> 01:00:28,023
‫ چی رو نشونم بدی؟

587
01:00:28,660 --> 01:00:30,380
‫ اتفاقای عجیبی داره میفته.

588
01:00:30,540 --> 01:00:31,900
‫ نمی‌تونیم بریم اونجا.

589
01:00:32,060 --> 01:00:34,980
‫مهندس‌ها یه هفته زمان می‌خوان
‫تا گزارش‌شون آماده بشه.

590
01:00:36,220 --> 01:00:37,540
‫ گزارش درباره چیه؟

591
01:00:37,700 --> 01:00:39,940
‫ نمی‌دونم، گرد و خاک و راگ.

592
01:00:40,460 --> 01:00:41,700
‫چطور؟

593
01:00:44,660 --> 01:00:45,860
‫ هیچی.

594
01:00:51,220 --> 01:00:53,100
‫ برو استراحت کن، قیافه‌ت داغونه.

595
01:01:28,085 --> 01:01:29,891
‫[ سعید ]

596
01:01:33,446 --> 01:01:34,406
‫ ونسان!

597
01:01:34,500 --> 01:01:35,660
‫نمیای؟

598
01:01:38,380 --> 01:01:39,980
‫بد نیست. این یکی چطور؟

599
01:01:40,860 --> 01:01:44,038
‫خیلی شله. هر دو فنری هستن؟ً.

600
01:01:44,199 --> 01:01:45,438
‫دقیقاً.

601
01:01:47,300 --> 01:01:49,660
‫ نه، ولش کن، خودم برمی‌دارمش. سنگینه.

602
01:01:49,820 --> 01:01:51,940
‫-این رو می‌تونم بردارم؟
‫-آره.

603
01:01:52,526 --> 01:01:53,406
‫ ایول.

604
01:01:55,516 --> 01:01:56,423
‫الو؟

605
01:01:57,500 --> 01:01:58,780
‫بله، سلام.

606
01:02:00,346 --> 01:02:01,996
‫مزاحم نیستی.

607
01:02:02,191 --> 01:02:03,497
‫الیاس، مراقب باش.

608
01:02:04,006 --> 01:02:05,796
‫بله، گوش میدم.

609
01:02:19,420 --> 01:02:20,740
‫ چی گفت؟

610
01:02:21,786 --> 01:02:23,626
‫ هیچی. گفت دیگه نیرو نمی‌گیرن.

611
01:02:24,620 --> 01:02:26,020
‫چیز دیگه‌ای نگفت.

612
01:02:42,445 --> 01:02:44,405
‫برگردیم سر کار،
‫پول‌مون رو پس می‌گیریم.

613
01:02:44,980 --> 01:02:46,620
‫نه، جدی میگم ونسان.

614
01:02:46,980 --> 01:02:48,300
‫اوه، لعنتی...

615
01:03:03,300 --> 01:03:06,180
‫-پنجاه بار بهت زنگ زدم.
‫-مشغول بودم.

616
01:03:06,340 --> 01:03:07,660
‫ مشغول بودی؟

617
01:03:07,820 --> 01:03:11,111
‫احمد غیب شده و تو مشغولی؟
‫مشغولِ چی؟

618
01:03:11,191 --> 01:03:14,220
‫-به نظرت عادیه؟
‫-بیشتر از تو خبر ندارم.

619
01:03:14,380 --> 01:03:17,140
‫ زنِ فرید، اونم نمی‌دونه کجاست.

620
01:03:17,300 --> 01:03:20,560
‫ما شش نفر بودیم که رفتیم پایین.
‫الان فقط میهای، تو و من موندیم.

621
01:03:20,767 --> 01:03:22,527
‫ داری واسه خودت داستان میسازی، پسر.

622
01:03:23,180 --> 01:03:24,580
‫بریم با مارک حرف بزنیم.

623
01:03:24,740 --> 01:03:28,620
‫اون تحت فشاره. صبر کن اوضاع
‫آروم بشه بعد باهاش حرف می‌زنیم.

624
01:03:28,780 --> 01:03:31,100
‫از تعطیلی کار راضی نیستن.

625
01:03:31,740 --> 01:03:33,540
‫میترسی مزاحمش بشی؟

626
01:03:33,700 --> 01:03:35,700
‫چیزی می‌دونی که نمی‌خوای بگی؟

627
01:03:35,860 --> 01:03:38,100
‫ بس کن، داری همه رو می‌ترسونی.

628
01:03:38,260 --> 01:03:41,460
‫صبر کن اوضاع آروم بشه،
‫بعد از مارک می‌پرسیم چی می‌دونه.

629
01:03:41,620 --> 01:03:44,500
‫وگرنه، همه‌مون رو بیرون می‌کنن. من رفتم.

630
01:03:47,140 --> 01:03:48,660
‫نگران نباش، چیزی نیست.

631
01:03:54,980 --> 01:03:56,993
‫ گزارش به دستم رسید.

632
01:03:57,100 --> 01:04:00,420
‫آره، گرد و خاک هست.
‫ممکنه تندباد هم باشه.

633
01:04:00,580 --> 01:04:02,540
‫ولی خطرناک نیست.

634
01:04:02,700 --> 01:04:04,703
‫درباره راگ، هنوز نظر ندادن.

635
01:04:04,796 --> 01:04:09,660
‫منتظر نتیجه تحلیل بتن هستن.
‫چون سازه رو ضعیف می‌کنه،

636
01:04:10,048 --> 01:04:12,460
‫-باید بجنبیم.
‫-منتظر نتیجه نمی‌مونیم؟

637
01:04:12,620 --> 01:04:14,020
‫ طبقه منفی شش، شنبه شروع می‌کنیم.

638
01:04:14,180 --> 01:04:18,088
‫طبقه‌های شونزده و هفده،
‫امشب دوباره شروع می‌کنید. حواست به نیروها باشه.

639
01:04:18,220 --> 01:04:19,900
‫واقعاً، باید کنترل‌شون کنی.

640
01:04:20,060 --> 01:04:21,820
‫ونسان، کار فوری، منفی شش‌ئه.

641
01:04:21,980 --> 01:04:24,100
‫اگه لازم شد، دو نفر رو می‌فرستم کمکت.

642
01:04:24,260 --> 01:04:27,620
‫صبح سه‌شنبه دیگه تمومه،
‫نمی‌خوام دیگه چیزی در موردش بشنوم. قبوله؟

643
01:04:28,166 --> 01:04:30,426
‫ممنون. خب دیگه، برید سر کار.

644
01:05:22,460 --> 01:05:25,300
‫-باید کمکم کنی.
‫-باشه؟ تو چی؟

645
01:05:25,740 --> 01:05:27,780
‫ سعید رو آروم کنی. داره رد میده.

646
01:05:29,140 --> 01:05:30,540
‫ بچه‌ها شک کردن.

647
01:05:31,300 --> 01:05:32,961
‫دیگه بهت اعتماد ندارن.

648
01:05:33,147 --> 01:05:34,180
‫جدی میگی؟

649
01:05:34,300 --> 01:05:36,180
‫مارک الان دیگه پا به پام میاد.

650
01:05:36,513 --> 01:05:38,559
‫اگه باهام راه میاد،
‫واسه همه‌مون خوبه.

651
01:05:38,685 --> 01:05:40,260
‫بیشتر واسه خودت خوبه.

652
01:05:40,420 --> 01:05:42,460
‫ دیگه چی بگم که باورم کنی؟

653
01:05:42,620 --> 01:05:44,836
‫انکار کردم که سعید به بازرسی زنگ زده.

654
01:05:44,940 --> 01:05:46,593
‫وگرنه اخراجش می‌کردن.

655
01:05:48,460 --> 01:05:49,540
‫خب آره.

656
01:05:55,300 --> 01:05:56,540
‫ اینو ببین.

657
01:06:00,620 --> 01:06:02,460
‫ دو نفر غیب شدن.

658
01:06:02,620 --> 01:06:05,380
‫با فرید میشن سه نفر.

659
01:06:06,060 --> 01:06:07,540
‫سرپرست‌های تیم

660
01:06:08,940 --> 01:06:10,420
‫دارن چرت و پرت میگن.

661
01:06:10,580 --> 01:06:12,066
‫ونسان هم همین‌طور.

662
01:06:12,220 --> 01:06:16,700
‫میگه دارن تحقیق می‌کنن،
‫ولی در واقع دارن ماجرا رو ماست‌مالی می‌کنن.

663
01:06:17,180 --> 01:06:19,140
‫پس ما، اگه خوب بسیج بشیم،

664
01:06:19,300 --> 01:06:22,500
‫اگه تعدادمون اون‌قدر باشه که
‫ورودی کارگاه رو ببندیم

665
01:06:22,940 --> 01:06:26,860
‫و بتونیم مطبوعات و رسانه‌ها رو خبر کنیم،

666
01:06:27,020 --> 01:06:30,220
‫اون‌وقت مجبور میشن بهمون بگن چه خبره.

667
01:06:31,140 --> 01:06:33,500
‫مجبور میشن برامون توضیح بدن...

668
01:06:33,660 --> 01:06:36,260
‫ تونسته حدود پنجاه نفر رو جمع کنه.

669
01:06:36,660 --> 01:06:37,980
‫و هنوزم ادامه داره.

670
01:06:39,020 --> 01:06:40,820
‫خیلی‌ها آماده‌ن دنبالش راه بیفتن.

671
01:06:41,540 --> 01:06:43,420
‫ نباید این کار رو بکنن.

672
01:06:44,620 --> 01:06:48,180
‫ هیچ خبری از احمد نداریم.
‫نگرانیم. عادی نیست.

673
01:06:48,340 --> 01:06:51,140
‫کارگاهی که کارگراش این‌طوری غیب میشن،

674
01:06:51,300 --> 01:06:53,820
‫-تا حالا ندیده بودم.
‫-منم همین‌طور.

675
01:06:54,420 --> 01:06:57,420
‫فکر می‌کنی اگه یه چیز مهم می‌دونستم،
‫بهت دروغ می‌گفتم؟

676
01:06:57,580 --> 01:06:58,860
‫جدی میگم.

677
01:07:09,620 --> 01:07:11,900
‫-موقع پیچیدن ترمز بگیر.
‫-باشه.

678
01:07:15,780 --> 01:07:17,660
‫خیلی باحاله!

679
01:07:18,420 --> 01:07:19,860
‫بیا، مسابقه بدیم؟

680
01:07:20,020 --> 01:07:22,060
‫ تو سرازیری مسابقه میدیم.

681
01:07:24,900 --> 01:07:26,140
‫ آماده‌ای؟

682
01:07:27,140 --> 01:07:29,020
‫ صبر کن، کار نمی‌کنه.

683
01:07:29,180 --> 01:07:30,700
‫بزن بریم، کار می‌کنه.

684
01:07:32,129 --> 01:07:35,376
‫[ سعید یه گروه تشکیل داده ]

685
01:07:42,180 --> 01:07:43,860
‫ نگاه کن، ونسان!

686
01:07:55,580 --> 01:07:58,140
‫ نکته اصلی، اتحاد گروهه.

687
01:07:58,300 --> 01:08:01,580
‫لبخند بزنید. جوری که سرمایه‌گذارها رو جذب کنه.

688
01:08:01,740 --> 01:08:03,180
‫هرجور دوست داری بچین‌شون.

689
01:08:03,340 --> 01:08:05,020
‫-به خودت می‌سپرم.
‫-ممنون.

690
01:08:05,500 --> 01:08:08,660
‫لطفاً، بلندترها برن عقب، مثل مدرسه.

691
01:08:08,820 --> 01:08:10,180
‫برید سر جاهاتون.

692
01:08:13,500 --> 01:08:14,540
‫خوبه.

693
01:08:15,060 --> 01:08:16,900
‫خب، یه لبخند بزرگ.

694
01:08:18,980 --> 01:08:22,620
‫می‌تونی اون آقای آبی‌پوش رو ردیف اول بذاری.

695
01:08:24,660 --> 01:08:26,020
‫ جوون آبی‌پوش،

696
01:08:26,180 --> 01:08:29,460
‫بیا جلو. ردیف اول. بیا.

697
01:08:29,620 --> 01:08:32,740
‫جای خودت رو بگیر.
‫به صورت زیگزاگ بایستید که همه دیده بشید.

698
01:08:33,260 --> 01:08:34,580
‫همین‌جا، عالیه.

699
01:08:36,500 --> 01:08:39,740
‫خیلی خوبه، به لبخند زدن ادامه بدید.

700
01:08:42,113 --> 01:08:44,860
‫آقای پلیور مشکی، شما. میشه یه کم بیشتر

701
01:08:45,020 --> 01:08:46,367
‫لبخند بزنید؟

702
01:08:47,260 --> 01:08:48,380
‫ممنون.

703
01:08:48,540 --> 01:08:49,780
‫برید، لبخند بزنید.

704
01:08:55,412 --> 01:08:57,892
‫ عکس دسته‌جمعی‌تون خوش گذشت؟

705
01:09:01,220 --> 01:09:03,060
‫چرا اخراج شدم؟

706
01:09:07,420 --> 01:09:08,660
‫هوی!

707
01:09:09,740 --> 01:09:11,460
‫ ولم کن. چیزی ندارم بهت بگم.

708
01:09:18,300 --> 01:09:20,180
‫ وایسا!

709
01:09:20,340 --> 01:09:21,900
‫ ولم کن! بس کن.

710
01:09:22,060 --> 01:09:23,740
‫-جوابم رو بده.
‫-ولم کن.

711
01:09:24,780 --> 01:09:27,620
‫بهت گفتم اوضاع رو آروم کن،
‫ولی داری اعتصاب راه میندازی.

712
01:09:27,780 --> 01:09:28,740
‫ چی؟

713
01:09:28,900 --> 01:09:30,061
‫دارم باهات حرف می‌زنم!

714
01:09:48,340 --> 01:09:52,734
‫خب، برو. دوباره برو رئیس‌بازی دربیار!
‫این‌طوری به هیچ‌جا نمیرسی.

715
01:10:24,260 --> 01:10:25,380
‫ ممنون.

716
01:10:28,300 --> 01:10:30,380
‫-چقدر وقت داری؟
‫-پنج دقیقه.

717
01:10:32,253 --> 01:10:33,827
‫داشتن منو می‌کشتن.

718
01:10:44,660 --> 01:10:46,020
‫چه اتفاقی افتاده؟

719
01:10:48,220 --> 01:10:49,508
‫دعوا کردی؟

720
01:10:49,760 --> 01:10:50,781
‫ آره.

721
01:10:53,151 --> 01:10:54,900
‫-با سعید.
‫-آره.

722
01:10:55,993 --> 01:10:57,158
‫اخراجش کردی؟

723
01:10:57,210 --> 01:10:59,406
‫مجبور بودم. وگرنه خودم اخراج می‌شدم.

724
01:11:00,100 --> 01:11:02,220
‫ باید این کار رو ول کنی.

725
01:11:02,740 --> 01:11:03,860
‫مغزت رو داغون کرده.

726
01:11:04,020 --> 01:11:06,820
‫ با اون کارِ مسخره‌ت، منو کلافه کردی؟

727
01:11:07,980 --> 01:11:10,304
‫اگه می‌خوای باربری کنی، خوش اومدی.

728
01:11:10,380 --> 01:11:11,900
‫دیگه نمی‌خوام نقش برده رو بازی کنم

729
01:11:29,039 --> 01:11:30,279
‫ببخشید، نور.

730
01:11:30,500 --> 01:11:32,180
‫-نور!
‫-برو گم شو!

731
01:11:33,653 --> 01:11:34,974
‫باشه، برو گورتو گم کن!

732
01:11:52,100 --> 01:11:54,180
‫ نگاه کن، دومی!

733
01:11:55,660 --> 01:11:56,820
‫ هنوز نصف راه موندیم.

734
01:13:06,500 --> 01:13:07,746
‫خب، سریع میگم.

735
01:13:08,493 --> 01:13:09,718
‫سعید دیگه برنمیگرده.

736
01:13:10,140 --> 01:13:13,060
‫حرفم با کساییه که
‫زیاد باهاش حرف می‌زدن.

737
01:13:13,220 --> 01:13:16,247
‫آره، قضیه سعید خیلی رو مخه،
‫ولی چاره‌ای نیست.

738
01:13:18,674 --> 01:13:21,093
‫فکر کردی صدات رو نمی‌شنوم؟
‫فکر کردی کجایی؟

739
01:13:22,020 --> 01:13:23,780
‫اعتصاب کردن هیچ فایده‌ای نداره.

740
01:13:23,940 --> 01:13:26,300
‫آخرش هم جامون رو با یکی دیگه عوض می‌کنن.

741
01:13:27,607 --> 01:13:29,700
‫می‌خواید اخراج بشید؟

742
01:13:30,947 --> 01:13:33,233
‫مهندس‌ها اعلام کردن خطری نیست.

743
01:13:33,340 --> 01:13:35,420
‫پس برمی‌گردیم به طبقه هفده، ادامه میدیم.

744
01:13:35,580 --> 01:13:37,860
‫کار شونزده رو تموم می‌کنیم و دوباره میریم پایین.

745
01:13:38,020 --> 01:13:41,460
‫میهای، دو نفر رو بردار.
‫بخش اچ91 رو تموم کنید.

746
01:13:41,620 --> 01:13:44,300
‫فقط بیست متر مونده.
‫بتن دو ساعت دیگه می‌رسه.

747
01:13:44,460 --> 01:13:46,380
‫امشب کار رو تموم می‌کنیم،
‫هر اتفاقی که بیفته.

748
01:14:43,620 --> 01:14:44,820
‫همون‌جاست.

749
01:14:48,380 --> 01:14:51,853
‫میهای، دریل چکشی.
‫بچه‌ها، شما هم نخاله‌ها رو جمع کنید.

750
01:14:53,720 --> 01:14:54,720
‫یالا!

751
01:15:01,126 --> 01:15:02,126
‫میهای!

752
01:15:04,600 --> 01:15:05,904
‫بجنب.

753
01:15:09,673 --> 01:15:11,171
‫ماسک‌هاتون رو بزنید.

754
01:15:18,580 --> 01:15:20,380
‫ من فرغون و بیل رو برمیدارم.

755
01:16:44,013 --> 01:16:45,893
‫ یالا، شروع کنیم.

756
01:16:46,086 --> 01:16:47,686
‫یالا، بجنبید!

757
01:16:50,593 --> 01:16:52,355
‫میهای، به کندن ادامه بده.

758
01:16:53,500 --> 01:16:56,621
‫سلیمان، تو نخاله‌ها رو جمع کن.
‫تو هم فرغون رو خالی کن.

759
01:17:22,780 --> 01:17:24,100
‫ این دیگه چیه؟

760
01:17:28,420 --> 01:17:29,340
‫ونسان؟

761
01:17:31,380 --> 01:17:34,180
‫ عملیات گودبرداریه. زود تموم میشه.

762
01:17:35,460 --> 01:17:37,580
‫ بریم بالا و صبر کنیم تا تموم بشه؟

763
01:17:37,740 --> 01:17:40,087
‫ نه، ادامه میدیم. باید تمومش کنیم.

764
01:17:41,206 --> 01:17:41,960
‫یالا!

765
01:17:42,058 --> 01:17:43,567
‫کجا میری؟

766
01:17:43,665 --> 01:17:45,233
‫میرم آهن‌آلات بیارم.

767
01:17:56,380 --> 01:17:57,660
‫ ونسان!

768
01:18:15,460 --> 01:18:16,540
‫ ونسان؟

769
01:18:19,980 --> 01:18:21,380
‫بیا کمک‌مون.

770
01:18:24,140 --> 01:18:25,260
‫ونسان!

771
01:18:28,100 --> 01:18:29,557
‫ونسان!

772
01:18:49,740 --> 01:18:50,860
‫ میهای؟

773
01:18:55,020 --> 01:18:56,100
‫میهای!

774
01:18:58,740 --> 01:19:00,444
‫میهای، جواب بده!

775
01:19:05,001 --> 01:19:05,948
‫میهای!

776
01:19:16,620 --> 01:19:17,700
‫میهای!

777
01:19:19,580 --> 01:19:20,940
‫میهای!

778
01:19:21,100 --> 01:19:22,893
‫جواب بدید، لعنتیا!

779
01:20:12,900 --> 01:20:13,900
‫بلال!

780
01:20:34,806 --> 01:20:36,126
‫بیدار شو!

781
01:20:36,150 --> 01:20:46,150
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

782
01:20:56,260 --> 01:20:57,380
‫میهای!

783
01:20:59,940 --> 01:21:01,380
‫بیدار شو.

784
01:23:31,498 --> 01:23:34,945
‫[ دامیِن بونارد ]

785
01:23:36,085 --> 01:23:39,426
‫[ سَمیر گوسمی ]

786
01:23:56,432 --> 01:23:59,972
‫کارگردان:
‫آکیهیرو هاتا

787
01:24:01,123 --> 01:24:04,644
‫سناریو:
‫آکیهیرو هاتا و ژرمی دوبوآ
