WEBVTT

00:01.444 --> 00:26.444
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:12.468 --> 03:14.800
سلام، من يه وقت قبلي
براي ديدن آقاي "اولمن" دارم

03:15.004 --> 03:16.972
اسم من "جک تورنس"ـه

03:17.173 --> 03:19.698
دفترشون اولين در سمت چپـه

03:19.909 --> 03:21.103
متشکرم

03:38.527 --> 03:39.391
آقاي اولمن؟

03:39.595 --> 03:40.823
من جک تورنس هستم

03:41.030 --> 03:43.021
بيا تو، جک

03:44.133 --> 03:46.624
از ديدنت خيلي خوشحالم
من هم از آشنايي شما خوشبختم

03:46.836 --> 03:48.394
اين خانم منشي من، سوزي ـه

03:48.804 --> 03:51.295
ـ سوزي، خوشوقتم؟
ـ راحت ما رو پيدا کردي؟

03:51.507 --> 03:54.340
اوه، بله. مشکلي نبود
ساعت 3:30 رسيدم اينجا

03:54.544 --> 03:56.444
زمان خيلي خوبيه

03:56.746 --> 03:58.338
يه دقيقه بشين، جک

03:58.615 --> 04:00.344
راحت باش

04:00.484 --> 04:01.781
قهوه ميل داري؟

04:01.985 --> 04:04.476
اگه خودتون هم ميل داريد
بدم نمياد ممنون

04:04.688 --> 04:05.677
سوزي
با کمال ميل

04:05.889 --> 04:07.684
و از "بيل واستون" بخواه
که بياد پيش ما

04:07.791 --> 04:09.258
بله، حتما

04:20.170 --> 04:21.296
مامان؟

04:22.172 --> 04:23.298
بله؟

04:23.707 --> 04:27.336
تو واقعا ميخواي تموم زمستون
بري توي اون هتل زندگي کني؟

04:27.978 --> 04:29.309
البته که ميخوام

04:29.513 --> 04:31.481
خيلي خوش مي‌گذره

04:33.317 --> 04:35.410
آره، فکر کنم

04:35.620 --> 04:39.818
هرچي باشه، اينجا هم کسي نيست
که من باهاش بازي کنم

04:40.625 --> 04:44.220
ميدونم، پيدا کردن دوستان جديد
هميشه کمي زمان ميبره

04:45.730 --> 04:48.028
آره، اينطور فکر کنم

04:48.833 --> 04:49.822
توني چي؟

04:50.034 --> 04:52.434
شرط ميبندم که اون هم
چشم انتظار رفتن به اون هتله

04:53.004 --> 04:55.336
نه، من نميخوام برم به اون هتل، خانم تورنس

04:55.740 --> 04:58.208
زودباش توني، اينقدر لجباز نباش

04:58.609 --> 05:00.543
من نميخوام برم اونجا

05:00.978 --> 05:03.037
چرا نميخواي بياي؟

05:03.281 --> 05:05.374
خب، نميخوام

05:05.983 --> 05:08.383
بذار، صبرکن ببينيم

05:08.653 --> 05:11.349
به همه‌ي ما اونجا خوش ميگذره

05:12.690 --> 05:15.181
بيل، ميخوام با جک تورنس آشنا بشي

05:15.394 --> 05:16.793
سلام بيل؟

05:17.062 --> 05:18.996
ـ از آشناييت خوشحالم
ـ باعث افتخار منه

05:19.197 --> 05:21.165
يه صندلي بيار بشين، بيل

05:21.366 --> 05:25.496
جک، قراره براي ما امسال زمستون
از اون هتل نگهداري و مراقبت کنه

05:25.704 --> 05:28.696
دوست دارم بعد از اينکه حرف‌هامون تموم شد
اين اطراف رو بهش نشون بدي

05:28.907 --> 05:29.805
عاليه

05:30.475 --> 05:32.375
جک معلم مدرسه‌ست

05:32.611 --> 05:34.602
معلم مدرسه بودم

05:34.813 --> 05:36.508
الان توي چه کاري هستي؟

05:36.715 --> 05:38.407
نويسندگي ميکنم

05:38.517 --> 05:42.180
معلمي برام فقط جنبه امرار معاش داشته

05:42.387 --> 05:44.321
پس اين بايد برات کاملا تنوع باشه

05:45.290 --> 05:47.087
من به دنبال تغيير و تنوع هستم

05:47.292 --> 05:50.887
دوستان ما از جک خيلي تعريف کردن
...و براي اولين بار

05:51.129 --> 05:52.687
باهاشون موافقم

05:53.332 --> 05:55.129
خب، بذار ببينم، کجا بوديم؟

05:55.335 --> 05:57.929
آهان، داشتم توضيح ميدادم

05:58.204 --> 06:02.265
که فصل ما در اينجا از 15 مي‌، شروع
و تا 30 اکتبر، ادامه داره

06:02.475 --> 06:05.967
و بعد ما کاملا تعطيل ميکنيم
تا ماه مِي بعدي

06:06.179 --> 06:08.977
اشکالي داره اگه بپرسم
چرا اينکار رو ميکنيد؟

06:09.182 --> 06:12.640
به نظر ميرسه اسکيت کردن
در اينجا بايد خيلي عالي باشه

06:12.852 --> 06:15.446
اوه بله، مشکل هزينه گزاف
براي باز نگهداشتن هتل در فصل زمستانه

06:15.655 --> 06:18.180
و هزينه پرداخت به مامورين راه
براي باز نگهداشتن جاده

06:18.858 --> 06:20.587
25مايل طول جاده‌ست

06:20.793 --> 06:23.159
در طول زمستان 20 فوت برف مي‌شينه

06:23.396 --> 06:26.593
بنابراين از نظر اقتصادي
به هيچ‌وجه به صرفه نيست

06:26.799 --> 06:28.767
که اين قسمت از جاده رو
دائما برف روبي کرد

06:28.968 --> 06:31.300
وقتي در سال 1907 اين مکان بنا شد

06:31.504 --> 06:34.098
علاقه زيادي به
ورزش‌هاي زمستاني وجود نداشت

06:34.308 --> 06:39.177
اين مکان بخاطر منظره زبيايش انتخاب شد

06:39.413 --> 06:41.904
واقعا هم که از نظر زبيايي مناظر
حرف نداره

06:42.116 --> 06:43.310
درسته

06:44.018 --> 06:46.885
توي دِنور به شما چيزي نگفتن

06:47.087 --> 06:48.714
درباره‌ي شرايط اين کار؟

06:48.922 --> 06:51.015
فقط به طور کلي

06:53.527 --> 06:56.121
زمستان‌هاي اينجا ميتونه
شديدا بي‌رحم باشه

06:56.330 --> 06:59.788
هدف اصلي اينه که
جلوي خسارت‌هاي سنگين

07:00.034 --> 07:01.934
و استهلاکي که ممکنه پيش بياد
گرفته بشه

07:02.169 --> 07:04.569
اين اساسا شامل کار کردن ديگ بخار

07:04.772 --> 07:08.765
گرم کردن روزانه قسمت‌هاي مختلف هتل

07:08.976 --> 07:11.672
تعميرات خسارت‌هايي که پيش مياد

07:11.879 --> 07:14.677
و انجام تعميراتي که اصولا
هتل رو سرپا نگهداره

07:15.784 --> 07:17.979
از نظر من که مشکلي نيست

07:18.386 --> 07:21.378
به طور فيزيکي کارطاقت فرسايي نيست

07:21.589 --> 07:24.752
تنها چيزي که ممکنه کمي آزار دهنده باشه

07:24.959 --> 07:27.587
احساس شديد انزوا در زمستانه

07:28.697 --> 07:33.293
اين درست همون چيزيه که من دنبالشم

07:33.668 --> 07:36.762
من توي فکر يه پروژه جديد
براي نوشتن هستم

07:37.205 --> 07:40.504
5ماه آرامش
درست همون چيزيـه که ميخوام

07:41.276 --> 07:43.005
بسيار عاليه، جک

07:43.311 --> 07:46.474
چونکه براي بعضي مردم

07:46.681 --> 07:48.410
انزوا

07:48.616 --> 07:50.277
تنهايي

07:51.119 --> 07:53.417
ميتونه مشکل ساز باشه

07:54.222 --> 07:55.814
نه براي من

07:56.325 --> 07:59.590
زن و بچه‌ت چطور؟
فکر ميکني اون‌ها هم با تو هم عقيده باشن؟

08:01.330 --> 08:02.456
اون‌ها عاشق اينجا ميشن

08:02.732 --> 08:03.858
عاليه

08:06.836 --> 08:10.067
قبل از اينکه تو رو به دست بيل بسپارم

08:10.272 --> 08:13.730
يه چيز ديگه هم هست که به نظرم بهتره
درباره‌ش صحبت کنيم

08:13.976 --> 08:15.375
نه اينکه بخوام يه حالت غم انگيزي
به نظر برسه

08:15.578 --> 08:18.172
...اما معمولا رسمه که به آدم‌ها

08:18.380 --> 08:20.575
فرصت فکر کردن درباره‌ي شغل داده بشه

08:21.283 --> 08:22.944
من عاشق اين شغل شدم

08:23.152 --> 08:25.484
فکر نکنم که توي دِنوِر
...بهت چيزي درباره‌ي

08:25.688 --> 08:29.647
اتفاق غم انگيزي که در سال 1970
توي اينجا رخ داده حرفي زده باشن

08:30.259 --> 08:32.250
نه نگفتن

08:34.797 --> 08:36.492
جانشين سابق من توي اين شغل

08:37.300 --> 08:40.497
"مردي رو به نام "چارلز گريدي
به عنوان سرايدار زمستاني استخدام کرده بود

08:40.704 --> 08:44.196
اون با زن و دو دخترش
به سن‌هاي 8 و 10 سال به اينجا اومد

08:44.474 --> 08:47.466
سابقه استخدامي خوبي داشت
معرف خوبي داشت

08:47.677 --> 08:49.907
و طوري که به من گفته شده
...به نظر ميرسيد

08:50.113 --> 08:52.809
که کاملا آدم نرمالي بوده

08:53.016 --> 08:55.416
اما گاهي اوقات در زمستان

08:55.619 --> 08:59.214
دچار نوعي حالت‌هاي عصبي رواني مي‌شده

08:59.422 --> 09:01.754
دچار نوعي جنون

09:05.162 --> 09:07.357
و با تبر، خانواده‌ش رو ميكُشه

09:08.632 --> 09:13.262
در قسمت غربي هتل اجساد اون‌ها رو در يک اتاق
...روي هم خيلي منظم انبار ميکنه، و بعد

09:14.070 --> 09:17.767
لوله‌ي شاتگانش رو
توي دهن خودش ميذاره

09:19.043 --> 09:20.840
پليس فکر ميکرد

09:21.045 --> 09:25.072
که اين اتفاق در اثر انزوا و تنهايي
و محدوديت بيش از حد در زمستان اتفاق افتاده

09:25.283 --> 09:28.343
يه نوع عکس العمل دربرابر
...مرض ترس از فضاي تنگـه که

09:28.553 --> 09:32.683
در مدت زمان طولاني
منجر به مرگ دسته جمعي ميشه

09:37.762 --> 09:39.195
...اين ميتونه

09:39.397 --> 09:40.887
يه داستان عجيبي بشه

09:42.200 --> 09:43.690
بله همينطوره

09:44.802 --> 09:48.101
با اين حال هنوز براي من
باور کردنش سخته

09:48.472 --> 09:50.167
اما اين اتفاق پيش اومد

09:51.909 --> 09:55.970
فکر کنم تو بايد از اينکه
اينو برات گفتم ممنون باشي

09:56.515 --> 09:59.006
مطمئنا همينطوره

09:59.518 --> 10:02.078
در ضمن ميفهمم که چرا
...همکارهات توي دنور

10:02.287 --> 10:04.517
گفتن اين موضوع رو
به عهده‌ي تو گذاشته بودن

10:05.724 --> 10:08.420
معلومه که بعضي مردم
...با شنيدن اين ماجرا

10:08.627 --> 10:12.723
براي نموندن توي اونجا بهونه مي‌تراشن

10:12.931 --> 10:17.834
ميتوني مطمئن باشي که
اين اتفاق براي من نمي‌افته

10:18.103 --> 10:21.732
و تا جايي که
...به همسر من مربوط ميشه

10:21.940 --> 10:25.808
مطمئنم وقتي که بهش بگم
خيلي هم مجذوب اين مکان بشه

10:26.011 --> 10:28.844
...عاشق داستان‌هاي روح

10:29.047 --> 10:31.447
و فيلم‌هاي ترسناکه

10:36.322 --> 10:40.019
توني، به نظرت
پدر اون کار رو قبول ميکنه؟

10:41.427 --> 10:43.622
اون قبلا اين شغل رو قبول کرده

10:44.063 --> 10:47.760
اون تا چند دقيقه ديگه
به "ويندي" تلفن ميزنه و خبر ميده

11:02.482 --> 11:05.110
ـ سلام، عزيزم
ـ سلام، عشق من، چه خبر؟

11:05.318 --> 11:08.913
همه چي عاليه، من هنوز
توي هتل هستم و خيلي کار دارم

11:09.122 --> 11:12.285
فکر نکنم بتونم
قبل از ساعت 9 يا 10 به خونه برسم

11:12.492 --> 11:13.982
معلومه که کار رو گرفتي

11:14.193 --> 11:16.889
درسته، جاي خيلي قشنگيه

11:17.097 --> 11:19.224
تو و دني عاشق اينجا ميشين

11:20.701 --> 11:23.602
توني، چرا ميخواي به اون هتل بري؟

11:23.904 --> 11:25.599
نميدونم

11:26.707 --> 11:30.199
خيلي هم خوب ميدوني، زودباش بهم بگو

11:30.811 --> 11:32.836
نميخوام بگم

11:33.547 --> 11:34.844
خواهش ميکنم

11:36.050 --> 11:37.210
نه

11:37.518 --> 11:39.611
نه توني، بهم بگو

12:09.413 --> 12:12.113
خب، حالا چشم‌هات رو ثابت نگه دار
تا بتونم ببينم

12:16.613 --> 12:18.813
خوبه. حالا اون يکي

12:20.213 --> 12:21.713
پسر خوب

12:29.113 --> 12:30.413
...حالا دني

12:30.913 --> 12:32.913
وقتي دندون‌هات رو مسواک ميزني

12:33.113 --> 12:36.113
يادت مي‌افته اگه به چيزي لبخند برني

12:36.313 --> 12:41.113
يا درخششي، برق زدني
يا چيزي عجيبي رو ببيني؟

12:43.914 --> 12:45.114
نه

12:46.214 --> 12:48.714
يادته کي دندون‌هات رو مسواک زدي؟

12:49.214 --> 12:50.514
آره

12:51.714 --> 12:55.314
بعد از مسواک زدنت چيزي يادت مياد؟

12:59.514 --> 13:02.114
مادرم داشت ميگفت
بلند شو دني، بلند شو

13:04.313 --> 13:05.713
...حالا دني

13:06.314 --> 13:08.614
...يادت مياد قبل از اينکه

13:08.814 --> 13:11.714
شروع به مسواک زدن بکني
داشتي چيکار مي‌کردي؟

13:14.214 --> 13:16.014
با توني حرف ميزدم

13:16.614 --> 13:19.014
توني، يکي از حيوون‌هاتـه؟

13:19.915 --> 13:22.815
نه، اون يه بچه کوچيکه
که توي دهنم زندگي ميکنه

13:23.115 --> 13:25.515
توني دوست خيالي اونه

13:28.415 --> 13:31.915
اگه دهنت رو حالا باز کني
مي‌تونم توني رو ببينم؟

13:32.616 --> 13:33.916
نه

13:34.515 --> 13:35.815
چرا نه؟

13:37.015 --> 13:38.915
چون مخفي ميشه

13:39.615 --> 13:41.215
کجا مخفي ميشه؟

13:42.415 --> 13:44.215
توي معده‌ي من

13:46.215 --> 13:49.115
توني بهت گفته اين کارها رو بکني؟

13:53.215 --> 13:55.815
ديگه نمي‌خوام درباره‌ي توني حرف بزنم

13:58.516 --> 13:59.916
باشه

14:00.716 --> 14:02.516
...خب، دني

14:03.316 --> 14:06.116
ازت مي‌خوام يه لطفي برام کني

14:06.316 --> 14:09.716
و بقيه روز رو آروم توي تخت‌خوابت
استراحت کن، باشه؟

14:09.916 --> 14:11.016
مجبورم؟

14:11.216 --> 14:13.516
بله. مي‌خوام اينجوري باشه

14:13.716 --> 14:16.416
ما چند دقيقه مي‌ريم توي يه اتاق ديگه
و حرف مي‌زنيم

14:16.716 --> 14:18.816
بعد بر مي‌گردم و کنترلت مي‌کنم

14:27.316 --> 14:29.716
ـ ميشه بريم اتاق نشيمن؟
ـ بله

14:33.416 --> 14:35.316
ـ بفرماييد
ـ ممنون

14:39.117 --> 14:43.517
خانم تورنس. فکر نميکنم موضوعي
براي نگراني شما باشه

14:43.717 --> 14:47.717
من کاملا مطمئن هستم که دني
هيچ مشکل جسمي نداره

14:52.517 --> 14:55.617
خيلي خوب به نظر مي‌رسه

14:55.817 --> 14:56.817
ولي شما وضعيتش رو نديديد

14:57.517 --> 14:58.517
مي‌دونم

14:58.717 --> 15:00.417
بچه‌ها مي‌تونن تا حد مرگ
شما رو بترسونن

15:00.617 --> 15:03.517
ولي حرف‌هام رو باور کنيد
همه اين حوادث غير عادي نيست

15:03.762 --> 15:06.287
ظاهرشون خيلي بدتر از
وضع باطني اون‌ها نشون ميده

15:06.865 --> 15:09.493
ولي اون چش شده بود؟

15:09.701 --> 15:13.797
بعضي وقت‌ها اين جور حالت‌هاي کودکانه
قابل توجيه نيستن

15:14.006 --> 15:18.909
اين حالت‌ها با عوامل احساسي همراه هستن
و به ندرت اين احساسات در اون‌ها تکرار ميشه

15:19.712 --> 15:22.704
اين حالت‌ها بيشتر به
خود هيپنوتيزمي برمي‌گرده

15:22.916 --> 15:25.885
يه جور بيهوشي خود تحريکي ـه

15:26.085 --> 15:28.076
اگه اين حالت دوباره
اتفاق بي‌افته، که شک دارم

15:28.922 --> 15:32.016
ميشه هميشه به فکر
انجام معاينات مخصوص باشيم

15:34.627 --> 15:36.925
مطمئنم که شما درست مي‌گين

15:38.531 --> 15:41.227
تا حالا براي مدت طولاني
در محيط‌هاي کوهستاني بوديد؟

15:42.035 --> 15:43.332
فقط حدود سه ماه

15:43.536 --> 15:46.937
ما اهل ورمونت هستيم
شوهرم اونجا معلم مدرسه بود

15:48.942 --> 15:52.742
پيدايش دوست تخيلي دني

15:53.213 --> 15:54.009
توني

15:54.247 --> 15:58.149
حضور اوليه توني با ورود شما به اينجا
هم زماني داشته؟

16:01.255 --> 16:02.586
بذار ببينم

16:03.290 --> 16:05.850
...فکر کنم حرف زدن دني با توني از

16:06.060 --> 16:08.756
وقتي كه ما اون رو
توي مهد کودک گذاشتيم شروع شد

16:09.163 --> 16:11.461
با محيط مهد خودش رو هماهنگ کرده بود؟

16:13.667 --> 16:15.601
اولش خيلي از مدرسه خوشش نيومد

16:15.803 --> 16:19.102
بعد دچار يه حادثه شد، بنابراين ما مدتي
...اون رو از مدرسه بيرون آورديم و

16:20.507 --> 16:24.409
فکر ميکنم از همون موقع‌ها
شروع به صحبت کردن با توني کرد

16:25.412 --> 16:27.812
دچار چه جور حادثه‌اي شد؟

16:28.515 --> 16:30.608
کتفش از جا در رفت

16:31.118 --> 16:33.416
چطوري اين اتفاق افتاد؟

16:36.824 --> 16:39.918
يکي از همون چيزها، ميدوني

16:40.128 --> 16:42.119
کاملا تصادفي

16:43.098 --> 16:45.896
شوهرم مشروب خورده بود

16:46.101 --> 16:49.434
و سه ساعت دير به خونه اومد

16:49.738 --> 16:54.300
و اون شب حال خيلي خوبي نداشت

16:55.043 --> 16:59.810
و دني مقداري از اوراق مدرسه رو
توي اتاق پخش کرده بود

17:00.048 --> 17:04.280
شوهرم بازوش رو گرفت
تا از اتاق بيرونش کنه

17:04.486 --> 17:07.512
از همون جور رفتارها که آدم
صدها بار با بچه‌ها انجام ميده

17:07.756 --> 17:09.781
حالا يا توي پارک يا توي خيابون

17:10.892 --> 17:13.486
اما در اين مورد به خصوص

17:13.695 --> 17:16.357
شوهرم با نيروي خيلي بيش از حدي
اينکار رو کرد

17:16.531 --> 17:19.159
و باعث شد که به بازوي دني آسيب برسه

17:22.204 --> 17:26.698
در هر حال بعد از اون
:چيز خوبي که اتفاق افتاد اين بود که اون گفت

17:26.976 --> 17:29.501
ويندي ديگه من لب به مشروب نمي‌زنم

17:29.712 --> 17:31.680
واگه دست زدم، ميتوني منو ول کني

17:31.914 --> 17:33.211
و ديگه واقعا کنار گذاشت

17:33.416 --> 17:37.910
5ماهه که دست به هيچ مشروب الکلي نزده

18:04.781 --> 18:08.877
.ما بايد واقعا در ارتفاع بالايي باشيم
هواي اينجا کاملا فرق داره

18:14.591 --> 18:15.785
پدر؟

18:18.595 --> 18:20.290
من گرسنمه

18:22.165 --> 18:24.895
بايد صبحونه‌ت رو مي‌خوردي

18:25.702 --> 18:28.603
،به محض اينکه به هتل برسيم
برات يه چيزي مي‌گيريم

18:28.805 --> 18:30.466
باشه، مامان

18:31.908 --> 18:36.004
اينجا همونجايي نيست
که گروه "دونر"، زير برف مونده بودن؟

18:37.814 --> 18:41.272
،فکر کنم بيشتر طرف غرب بود
"يه جايي توي "سييرا

18:42.787 --> 18:45.221
گروه دونر چي بودن؟

18:47.125 --> 18:51.425
...يه گروه از مهاجرين كه خيلي وقت پيش

18:51.629 --> 18:54.928
توي کوهستان در يک زمستان
زير برف گير مي‌افتن

18:55.133 --> 18:59.331
اون‌ها مجبور شدن براي بقا و زنده موندن
همديگه رو بخورن

19:00.438 --> 19:03.271
يعني اون‌ها همديگه رو خوردن؟

19:03.474 --> 19:06.568
مجبور بودن براي زنده موندن
اينکار رو بکنن

19:06.778 --> 19:08.040
جک

19:08.246 --> 19:09.338
نگران نباش، مامان

19:09.547 --> 19:13.881
،من همه چيز درباره‌ي آدمخوارها شنيدم
توي تلويزيون ديدم

19:14.085 --> 19:16.679
پس اشکالي نداره

19:16.954 --> 19:19.388
همه‌ش رو توي تلويزيون ديده

19:50.122 --> 19:51.919
ـ هواپيما ساعت چند پرواز مي‌کنه؟
ـ 8:30

19:52.124 --> 19:54.922
پس ما وقت كافي براي مرور
روي همه چي داريم

19:55.127 --> 19:57.027
ـ خداحافظ، آقاي اولمن
ـ خداحافظ

19:57.229 --> 20:00.392
روز بخير، اميدوارم زياد منتظر نبوده باشيد

20:00.599 --> 20:03.227
مسئله‌اي نيست، ما فرصت پيدا کرديم
تا يه غذايي بخوريم

20:03.436 --> 20:06.337
خوبه، خوشحالم که قبل از بسته شدن آشپزخونه
موفق شديد غذا بخوريد

20:06.539 --> 20:08.234
خانواده‌ي شما به اطراف نگاهي انداخته‌ن؟

20:08.441 --> 20:11.842
نه پسرم تازه اتاق بازي رو کشف کرده

20:12.045 --> 20:15.139
ـ چمدون‌هاتون رو به داخل آوردن؟
ـ اونجا هستن

20:15.715 --> 20:17.706
به خاطر اينکه ما بايد همه‌ي کارها رو
امروز انجام بديم

20:17.917 --> 20:21.546
پيشنهاد مي‌کنم يه نگاهي سريع
به آپارتمان شما بندازيم و کار رو شروع کنيم

20:21.754 --> 20:24.552
وسايل تورنس رو بده
به آپارتمان‌شون ببرن

20:24.757 --> 20:27.453
من بهتره اول برم خانواده‌م رو پيدا کنم

20:35.568 --> 20:37.968
اين سالن استراحت کلورادوي ماست

20:38.171 --> 20:40.571
خيلي قشنگه

20:40.974 --> 20:42.874
خداي من

20:43.077 --> 20:45.637
اين مکان فوق العاده‌ست
اينطور نيست، عزيزم؟

20:45.846 --> 20:47.177
البته که هست

20:47.381 --> 20:50.179
تا حالا همچين جايي نديده بودم

20:51.852 --> 20:53.786
همه اين طراحي‌هاي سرخ پوستي اصل هستن؟

20:53.988 --> 20:55.455
بله، فکر کنم

20:55.656 --> 20:58.853
اون‌ها از اشکال ناوايو و آپاچي الهام گرفتن

20:59.059 --> 21:00.924
واقعا زبيا هستن

21:01.128 --> 21:02.186
...در حقيقت

21:02.396 --> 21:05.490
اين زبياترين هتلي ـه
که من تا حالا ديدم

21:05.900 --> 21:08.835
اين مکان قديمي
گذشته‌ي درخشاني داشته

21:09.036 --> 21:12.130
در دوران اوج خودش
محل توقفگاه ثروتمندها بوده

21:12.339 --> 21:15.331
حتي قبل از اينکه
کسي بدونه ثروت چي هست

21:15.543 --> 21:18.603
چهارتا از رئيس جمهورها
در اينجا اقامت مي‌کردن

21:18.846 --> 21:20.143
خيلي از هنرپيشه‌هاي سينما

21:20.347 --> 21:21.905
خانواده‌هاي سلطنتي؟

21:22.250 --> 21:23.649
همه‌ي بهترين آدم‌ها

22:16.806 --> 22:19.331
اين قسمتِ کارمندان هتل ـه

22:20.343 --> 22:23.642
هيچکدوم از اتاق‌هاي ديگه
در طول زمستان از گرما برخوردار نيستن

22:23.913 --> 22:26.814
ـ خداحافظ، آقاي اولمن
ـ خداحافظ دخترها

22:27.049 --> 22:29.040
و اين هم اقامتگاه شما

22:29.452 --> 22:32.046
اتاق نشيمن، اتاق خواب، حمام

22:32.254 --> 22:34.745
و يه اتاق خواب کوچيک براي پسرتون

22:38.361 --> 22:40.352
براي يه بچه خيلي هم عاليه

22:47.638 --> 22:51.074
خب، پس معلومه که از اين مکان
به خوبي نگهداري شده

22:51.274 --> 22:52.866
نگهداريش راحته

22:55.646 --> 22:56.670
جاي دنجي ـه

22:56.880 --> 22:59.178
بله، براي يه خانواده خيلي دنجه

22:59.383 --> 23:01.010
در ضمن اگه خواستيد مي‌تونيد

23:01.218 --> 23:03.880
به بقيه جاهاي هتل سر بزنيد

23:05.522 --> 23:08.013
...راستش، خيلي

23:08.592 --> 23:09.889
جاي خودموني و راحتيه

23:12.796 --> 23:15.026
اينجا ديواره‌هاي معمايي ـه معروف ماست

23:15.232 --> 23:19.532
کاملا جاي جذاب و ديدني هست
ديوارها 31 فوت بلندي دارن

23:19.736 --> 23:22.034
و حصار قديمي و هم سن خود هتل

23:22.239 --> 23:24.901
خيلي جاي باحاليه، اما اگه من جاي شما بودم
نمي‌رفتم داخلش

23:25.109 --> 23:28.101
مگه اينکه يک ساعت وقت اضافي
براي پيدا کردن راه خروج داشته باشم

23:29.514 --> 23:31.607
اينجا کِي ساخته شده؟

23:32.617 --> 23:34.847
بنا در سال 1907 شروع شد

23:35.053 --> 23:37.021
و در سال 1909 تموم شد

23:37.221 --> 23:39.849
قرار بود اين مکان روي
قبرستون سرخپوستان باشه

23:40.124 --> 23:41.716
اون‌ها در واقع مجبور به تغيير عقيده شدن

23:41.959 --> 23:44.860
چون که چندتا سرخپوست
موقع ساختن بهشون حمله‌ور شدن

23:45.463 --> 23:47.363
ماشين برفي ماست

23:48.066 --> 23:50.557
ـ هر دوتون رانندگي بلديد؟
ـ بله

23:50.635 --> 23:54.162
خيلي خوبه، راستش اساس کار ماشين برفي
مثل ماشين معموليه

23:54.372 --> 23:56.966
زياد طول نمي‌کشه تا با قلقلش آشنا بشيد

23:58.176 --> 24:01.475
در حقيقت ما يه دکوراتور از شيکاگو آورديم

24:01.679 --> 24:04.807
درست همين پارسال تونست
اين قسمت هتل رو بازسازي کنه

24:05.017 --> 24:06.985
معلومه کارش عالي بوده

24:07.186 --> 24:09.518
صورتي و طلايي رنگ‌هاي دلخواه من هستند

24:10.322 --> 24:12.688
اين اتاق رقص طلايي ماست

24:14.293 --> 24:15.521
خداي من

24:15.728 --> 24:19.528
ما ميتونيم به راحتي 300 نفر رو اينجا جا بديم

24:20.032 --> 24:22.933
پسر، ميشه اينجا يه مهموني خيلي خوبي ترتيب داد

24:23.135 --> 24:26.935
متاسفانه بدون آوردن امکانات و تجهيزات
نمي‌شه مهموني خيلي خوبي اينجا ترتيب داد

24:27.139 --> 24:30.199
چون ما موقع بستن اينجا همه‌ي مشروبات رو
از قفسه‌ها جمع مي‌کنيم

24:30.409 --> 24:33.435
اينطوري باعث کم شدن هزينه‌ي بيمه ميشه
که ما معمولا بايد دائما پرداخت کنيم

24:33.645 --> 24:34.634
ما اهل مشروب نيستيم

24:34.847 --> 24:36.246
پس خوش به حالتون

24:36.448 --> 24:40.714
ديک، بيا اينجا با خانم و آقاي تورنس آشنا شو

24:40.919 --> 24:43.046
اين "ديک هالورن" سرآشپز ماست

24:43.255 --> 24:45.951
آقاي هالورن، من جک هستم
"ايشون همسرم، "وينيفرد

24:46.226 --> 24:47.352
از آشناييتون خوشحالم

24:47.627 --> 24:50.460
خانواده تورنس قراره امسال
زمستون از اين هتل نگهداري کنند

24:50.663 --> 24:54.429
خيلي عاليه، از هتل ما خوشتون اومده؟

24:54.634 --> 24:56.465
خيلي عاليه

24:56.669 --> 24:58.227
سلام، دني

24:59.539 --> 25:01.769
بيرون داشتم دنبال شماها ميگشتم

25:02.976 --> 25:06.409
ـ از دنيا خسته شدي؟
ـ بلـه

25:07.213 --> 25:08.703
بيا اينجا

25:08.915 --> 25:10.109
متشکرم، سوزي

25:10.316 --> 25:14.309
به نظر من بهتره آشپزخونه رو
به خانم تورنس نشون بدي

25:14.521 --> 25:16.386
توي اين فاصله
من با جک به بقيه کارها مي‌رسيم

25:16.589 --> 25:19.023
باعث افتخار منه، از اين طرف

25:19.225 --> 25:20.783
عاليه، بعدا مي‌بينمت، عزيزم

25:21.027 --> 25:22.392
خداحافظ، عزيزم

25:24.732 --> 25:28.099
خانم تورنس، همسرتون شما رو
وينيفرد معرفي کرد

25:28.302 --> 25:30.827
حالا شما يه ويني هستيد
يا يه فريدي؟

25:31.038 --> 25:32.300
من ويندي هستم

25:32.506 --> 25:35.703
ويندي، چه زيبا، اين قشنگترين اسمه

25:35.910 --> 25:37.537
آشپزخونه اينه، هان؟

25:37.745 --> 25:39.337
خودشه

25:39.547 --> 25:42.448
دني، خوشت مياد؟
به اندازه کافي برات بزرگ هست؟

25:42.617 --> 25:45.512
آره، اين بزرگترين جاييه که تا حالا ديدم

25:45.753 --> 25:48.051
کل اين هتل يه تودرتوي عظيمي ـه

25:48.255 --> 25:51.850
من بايد هر دفعه بيام اينجا نشونه بذارم
تا بتونم راه برگشت رو پيدا کنم

25:52.760 --> 25:54.660
نذار بزرگي اذيتت کنه

25:54.862 --> 25:57.330
بزرگ هست، اما چيزي به جز يه آشپزخونه نيست

25:57.565 --> 25:59.760
به خيلي از اين چيزها
مجبور نيستي دست بزني

25:59.967 --> 26:02.094
تازه اگر هم مجبور بودم دست بزنم
نميدونم بايد باهاشون چيکار کنم

26:02.303 --> 26:05.466
يه چيزي رو مطمئن باش
مجبور نيستي نگران غذا باشي

26:05.674 --> 26:10.304
شماها مي‌تونيد براي يکسال اينجا غذا
بخوريد بدون اينکه غذا دو بار تکرار بشه

26:10.512 --> 26:13.606
فريزر انباري ما اينجاست

26:14.783 --> 26:17.809
ما تمام گوشت‌هامون رو اينجا نگهداري مي‌کنيم

26:18.019 --> 26:20.010
15تا بسته گوشت کبايي

26:20.222 --> 26:22.383
30تا بسته‌هاي 10 پوندي همبرگر

26:22.591 --> 26:25.617
12تا بوقلمون حدود 40 تا مرغ

26:25.894 --> 26:28.920
50تا راسته‌ي استيکي
دو جين گوشت خوک کبابي

26:29.197 --> 26:32.132
.و 20 ران بره
گوشت بره دوست داري، "داک"؟

26:32.200 --> 26:33.200
نه

26:33.401 --> 26:35.733
نداري؟
پس غذاي دلخواهت چيه؟

26:35.937 --> 26:37.837
سيب زميني سرخ کرده با کچاپ

26:38.540 --> 26:40.531
فکر کنم بشه ترتيب اون هم داد، "داک

26:40.742 --> 26:42.505
حالا بيا دنبالم مواظب جلوي پات باش

26:46.251 --> 26:48.251
...آقاي هالورن

26:49.252 --> 26:50.810
از کجا فهميدي
ما اون رو "داک" صدا مي‌کنيم؟

26:51.020 --> 26:55.047
ـ ببخشيد؟
ـ شما دو بار دني رو "داک" خطاب کردي

26:55.258 --> 26:56.657
ـ راستي؟
ـ آره

26:57.460 --> 27:00.486
ما بعضي وقت‌ها صداش مي‌کنيم، داک
مثل کارتون باگزباني

27:00.763 --> 27:01.991
اما شما از کجا فهميديد؟

27:02.198 --> 27:04.689
احتمالا از خود شما فهميدم

27:04.967 --> 27:07.197
...ممکنه، اما من يادم نمياد

27:07.403 --> 27:09.598
از وقتي با شما آشنا شديم
اون رو داک صدا کرده باشم

27:09.805 --> 27:12.000
به هرحال، اون شکل يه اردک مي‌مونه، مگه نه؟

27:13.476 --> 27:14.909
تازه چه خبر، داک؟

27:16.712 --> 27:18.907
حالا اينجا انباري ماست

27:20.683 --> 27:22.514
...اينجا ما

27:22.718 --> 27:25.516
همه‌ي کالاهاي خشک
و کنسرو شده رو نگهداري مي‌کنيم

27:25.722 --> 27:28.122
ما اينجا کنسرو ميوه و سبزيجات

27:28.325 --> 27:32.125
ماهي و گوشت، غلات گرم و سرد

27:32.396 --> 27:35.524
نان تُست، ذرت، شکر

27:35.799 --> 27:39.792
برنج، آرد جو، آرد گندم و شيره گندم داريم

27:40.037 --> 27:42.505
يه دوجين جعبه‌ي شيشه شير

27:42.706 --> 27:45.903
60جعبه‌ي شير خشک

27:53.550 --> 27:56.018
با بستني چطوري، داک؟

27:58.422 --> 28:00.413
شيريني، شکلات

28:00.557 --> 28:02.081
و 7 نوع از اين‌ها

28:02.292 --> 28:05.784
ما، برگ هلو، زردآلو

28:06.064 --> 28:09.090
کشمش و برگ آلو داريم

28:09.367 --> 28:13.667
اگه مي‌خوايد بهتون خوش بگذره
بايد همه جور مواد غذايي داشته باشيد

28:16.574 --> 28:18.201
ـ خب، اوضاع اينجا در چه حاله؟
ـ عاليه

28:18.409 --> 28:21.970
ميشه ما خانم تورنس رو قرض کنيم؟
ما داريم مي‌ريم به زيرزمين

28:22.180 --> 28:24.114
قول ميدم زياد نگهش نداريم

28:24.315 --> 28:27.512
مسئله‌اي نيست، آقاي اولمن
من تازه ميخواستم به قسمت بستني برسم

28:27.719 --> 28:30.184
ـ بستني دوست داري، داک؟
ـ آره

28:30.421 --> 28:31.410
مطمئنم که داري

28:31.622 --> 28:34.682
از نظرشما ايرادي نداره
من کمي بستني به دني بدم؟

28:34.892 --> 28:36.723
ـ نه، ابدا
ـ از نظر ما اشکالي نداره

28:36.928 --> 28:39.123
ـ خوبه
ـ خوشت اومده، داک؟

28:39.330 --> 28:41.389
باشه، مواظب رفتارت باش

28:44.435 --> 28:46.300
چه نوع بستني دوست داري، داک؟

28:46.505 --> 28:47.403
شکلاتي

28:47.606 --> 28:50.541
پس شکلاتي، زودباش پسر

28:55.147 --> 28:57.138
واقعا حيرت آوره، اين همه فعاليت امروز

28:57.349 --> 29:00.147
مهمان‌ها و بعضي از کارمندان
...ديروز از اينجا رفتن، اما

29:00.352 --> 29:01.683
روز آخر هميشه اينطوريه

29:01.887 --> 29:04.981
همه ميخوان هرچه زودتر دنبال کارشون برن

29:05.190 --> 29:09.183
تا ساعت 5:00 امشب ديگه
اثري از هيچکس در اينجا نمي‌بينيد

29:09.395 --> 29:11.488
درست مثل کشتي ارواح، هان؟

29:17.202 --> 29:20.171
ميدوني از کجا فهميدم که اسمت داک ـه؟

29:26.713 --> 29:29.113
ميدوني که چي دارم ميگم، مگه نه؟

29:36.122 --> 29:39.614
يادمه وقتي که يه پسر کوچيک بودم

29:40.026 --> 29:42.517
مادربزرگم و من با هم ديگه صحبت ميکرديم

29:42.729 --> 29:46.597
بدون اينکه دهن‌هامون رو باز کنيم

29:47.700 --> 29:49.998
بهش ميگفت درخشش

29:51.504 --> 29:54.234
و مدت‌هاي طولاني فکر ميکردم
فقط ما دو نفر بوديم

29:54.441 --> 29:57.035
که درخشش رو داشتيم

29:57.644 --> 30:00.636
درست مثل تو که احتمالا فکر ميکردي
تنها تو درخشش رو داري

30:01.347 --> 30:03.212
اما آدم‌هاي ديگه‌اي هم هستن

30:03.416 --> 30:07.147
هر چند اکثرا نمي‌دونن يا باور ندارن

30:11.826 --> 30:14.260
چند وقته که ميتوني اينکار رو بکني؟

30:19.467 --> 30:21.867
چرا نمي‌خواي راجع بهش حرف بزني؟

30:27.141 --> 30:29.166
من اجازه ندارم

30:30.778 --> 30:33.269
کي گفته که تو اجازه نداري؟

30:36.750 --> 30:38.149
توني

30:40.087 --> 30:41.782
توني کيه؟

30:44.258 --> 30:47.659
توني پسر کوچولويي ـه که
توي دهن من زندگي ميکنه

30:49.598 --> 30:51.589
...توني همونيه که

30:51.867 --> 30:53.391
به تو يه چيزهايي ميگه؟

30:57.973 --> 31:00.305
چطوري اينکار رو ميکنه؟

31:02.110 --> 31:06.410
وقتي ميخوابم
بهم چيزهايي رو نشون ميده

31:06.615 --> 31:10.711
ولي وقتي از خواب بيدار ميشم
نمي‌تونم همه چي رو به ياد بيارم

31:12.554 --> 31:16.251
پدر و مادرت درباره‌ي توني ميدونن؟

31:19.561 --> 31:22.121
اون‌ها ميدونن که اون بهت چيزهايي ميگه؟

31:22.964 --> 31:25.933
توني بهم گفته که هيچوقت بهشون نگم

31:28.070 --> 31:31.471
تاحالا توني چيزي درباره‌ي اينجا برات گفته؟

31:31.674 --> 31:34.234
درباره‌ي هتلِ "چشم انداز"؟

31:37.480 --> 31:39.072
نميدونم

31:39.982 --> 31:42.780
حالا خوب فکر کن، داک

31:42.985 --> 31:43.974
فکر کن

31:47.089 --> 31:49.853
شايد بهم يه چيزي نشون داده باشه

31:50.793 --> 31:53.387
سعي کن فکر کني ببيني چي بوده

31:56.399 --> 31:59.698
آقاي هالورن شما از اينجا مي‌ترسيد؟

32:02.805 --> 32:05.035
من از هيچي در اينجا نمي‌ترسم

32:05.508 --> 32:06.941
...ميدوني

32:07.744 --> 32:10.542
بعضي جاها مثل آدم‌ها هستن

32:11.415 --> 32:13.110
بعضي‌ها ميدرخشن

32:13.317 --> 32:14.716
...بعضي نه

32:15.953 --> 32:18.046
...به نظرم ميشه گفت هتل چشم انداز

32:18.255 --> 32:21.554
چيزي در خودش داره مثل درخشندگي

32:24.628 --> 32:27.028
اينجا چيز بدي وجود داره؟

32:38.675 --> 32:41.075
ميدوني، داک، وقتي اتفاقي مي‌افته

32:41.278 --> 32:44.941
ميتونه از خودش ردي بجا بذاره

32:45.682 --> 32:47.274
...مثلا، مثل

32:47.485 --> 32:50.545
اگه يکي توني رو بسوزونه

32:52.657 --> 32:57.287
شايد چيزهايي که اتفاق بي‌افته
نوعي ديگه از خودش رد پايي بذاره

32:58.496 --> 33:01.829
نه چيزهايي که هر کسي بتونه متوجهش بشه

33:02.033 --> 33:06.834
بلکه چيزهايي که آدم‌هاي درخشان ميتونن ببينن

33:08.006 --> 33:11.305
درست مثل چيزهايي که اون‌ها قبل از اتفاق افتادن
...ميتونن ببينن

33:13.544 --> 33:17.742
گاهي اوقات اون‌ها ميتونن چيزهايي رو ببينن
که خيلي وقت پيش اتفاق افتادن

33:19.250 --> 33:22.151
به نظرم اينجا اتفاقات زيادي افتاده

33:22.353 --> 33:26.050
...در اين هتل بخصوص با گذشت سال‌ها

33:26.557 --> 33:28.957
و همه اون حوادث خوب نبودن

33:32.264 --> 33:34.926
اتاق 237 چطور؟

33:38.270 --> 33:40.465
اتاق 237؟

33:41.774 --> 33:44.868
تو از اتاق237 مي‌ترسي، مگه نه؟

33:46.679 --> 33:48.146
نه اينطور نيست

33:49.648 --> 33:53.482
آقاي هالورن، توي اتاق 237 چيه؟

33:54.787 --> 33:56.186
هيچي

33:56.588 --> 33:59.853
توي اتاق 237 هيچي نيست

34:00.059 --> 34:03.222
اما با اين حال تو نبايد
کاري به اون اتاق داشته باشي

34:03.429 --> 34:05.522
پس از اونجا دوري کن

34:05.731 --> 34:08.222
مي‌فهمي؟ از اونجا دوري کن

35:47.669 --> 35:49.364
صبح بخير، عزيزم

35:51.440 --> 35:53.169
صبحونه‌ت حاضره

35:53.975 --> 35:55.567
ساعت چنده؟

35:55.777 --> 35:57.677
حدود 11:30

35:59.581 --> 36:01.071
خداي من

36:02.017 --> 36:04.485
فکر کنم بخاطر شب دير خوابيدم

36:04.786 --> 36:06.219
ميدونم

36:07.522 --> 36:10.389
تخم‌مرغ‌ها رو همونجور که دوست داري درست کردم
شُل

36:10.660 --> 36:12.218
خوبه

36:14.530 --> 36:16.327
بيرون واقعا قشنگه

36:16.532 --> 36:19.729
چطوره بعد از خوردن صبحونه‌ت منو ببري بيرون
پياده‌روي کنيم؟

36:20.336 --> 36:24.670
فکرکنم اول بايد سعي کنم
کمي کار نوشتن انجام بدم

36:26.142 --> 36:28.103
هنوز ايده‌اي پيدا نکردي؟

36:28.845 --> 36:30.437
يه عالمه ايده

36:30.713 --> 36:32.203
اما هيچکدوم بدرد نمي‌خورن

36:32.715 --> 36:35.149
بالاخره يه ايده‌اي به فکرت خطور ميکنه

36:35.651 --> 36:39.610
فقط کافيه به کار نوشتن روزانه عادت کني

36:41.157 --> 36:42.852
درستش هم همينه

36:44.961 --> 36:47.259
اينجا واقعا خيلي قشنگه، مگه نه؟

36:47.663 --> 36:49.130
من عاشق اينجام

36:49.633 --> 36:51.225
واقعا ميگم

36:52.135 --> 36:55.161
تا حالا هيچ جا
اينقدر راحت و خوشحال نبودم

36:55.372 --> 36:59.138
خيلي حيرت آوره که اينقدر زود ميشه
به همچين جاي بزرگي عادت کرد

36:59.376 --> 37:02.209
وقتي براي اولين بار اومديم اينجا

37:02.513 --> 37:04.504
فکر ميکردم يه جور جاي ترسناکيه

37:05.015 --> 37:07.575
من فورا عاشق اينجا شدم

37:08.218 --> 37:11.016
وقتي براي مصاحبه اومدم اينجا

37:11.421 --> 37:15.221
حس کردم قبلا اينجا بودم

37:15.425 --> 37:18.087
منظورم اينه که ما همه از اينجور لحظات
حسي داريم

37:18.295 --> 37:20.490
اما اين يکي خيلي وحشتناک بود

37:21.231 --> 37:23.096
طوري حس کردم انگار ميدونستم

37:23.300 --> 37:27.031
که هرگوشه و کنار اينجا چه خبره

38:00.171 --> 38:03.299
بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره، چطوره؟

38:03.508 --> 38:06.102
خيلي خب، و تو قراره ببازي

38:06.311 --> 38:09.405
و من الان تو رو ميگيرم، بهتره بدوي

38:14.486 --> 38:15.612
بيا

38:15.821 --> 38:17.686
دارم بهت نزديک ميشم

38:17.890 --> 38:20.381
بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره

38:20.626 --> 38:22.218
آمريکا رو تميز نگهداره

38:23.228 --> 38:24.718
دني، تو برنده شدي

38:25.030 --> 38:27.396
بيا حالا بقيه راه رو قدم بزنيم

38:29.935 --> 38:31.334
دستت رو بده من

38:33.939 --> 38:35.736
ببين چقدر قشنگه، مگه نه؟

38:53.560 --> 38:54.925
بن بسته

39:52.353 --> 39:54.014
ما موفق شديم

39:54.522 --> 39:55.750
ببين چه قشنگه، مگه نه؟

40:17.446 --> 40:19.277
چقدر قشنگه

40:24.052 --> 40:26.987
فکر نمي‌کردم يه اين بزرگي باشه
تو فکر ميکردي؟

40:38.166 --> 40:40.566
رابرفورد دوران محکوميت حبس ابد را مي‌گذروند

40:40.769 --> 40:42.498
بخاطر تيراندازي سال 1968

40:42.704 --> 40:46.606
و جستجو براي زن مفقود شده آسپني ادامه دارد

40:46.808 --> 40:50.175
سوزان رابر تسون 24ساله مدت 10 روز است
که مفقود گرديده

40:50.378 --> 40:53.108
او در يک سفر شکاري
به همراه همسرش ناپديد گرديده

40:53.316 --> 40:56.114
ممکن است که عمليات جستجو متوقف شود

40:56.319 --> 40:58.810
اگر که کولاک پيش بيني شده
فردا وارد منطقه بشه

40:59.088 --> 41:00.851
امروز در دنور هوا بسيار زيباست

41:01.057 --> 41:03.218
نميشه باور کرد که کولاک اينقدر
زود به اينجا برسه

41:03.426 --> 41:05.656
ميخوام برم بيرون و زيرآفتاب دراز بکشم

41:05.862 --> 41:09.958
با اين وجود شمال و غرب ما
هنوز برفي و سرد است

41:10.166 --> 41:11.360
و اين جبهه‌ي هواي سرد در حال حرکت

41:11.567 --> 41:14.764
به سمت کلورادو است
واقعا خارق العاده‌ست

43:43.390 --> 43:44.857
سلام عزيزم

43:48.461 --> 43:49.860
اوضاع چطور ميگذره؟

43:52.399 --> 43:53.593
عاليه

43:55.702 --> 43:57.260
امروز خيلي نوشتي؟

44:04.244 --> 44:06.804
هواشناسي گزارش داده که امشب برف ميباره

44:12.018 --> 44:14.350
ميخواي من چيکار کنم؟

44:16.524 --> 44:18.651
زود باش عزيزم

44:19.026 --> 44:21.017
اينقدر بداخلاق نباش

44:21.462 --> 44:24.359
من... بداخلاق نيستم

44:24.565 --> 44:27.363
فقط ميخوام کارم رو تموم کنم

44:30.871 --> 44:33.271
باشه، درک ميکنم

44:33.474 --> 44:36.068
بعدا با چندتا ساندويچ بر ميگردم

44:36.477 --> 44:38.945
شايد اون موقع بذاري يه چيزي بخونم

44:42.149 --> 44:43.241
ويندي

44:43.451 --> 44:46.045
بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم

44:46.988 --> 44:50.856
وقتي تو مياي اينجا و مزاحم ميشي
تمام تمرکز منو بهم ميريزي

44:51.058 --> 44:52.491
داري حواس منو پرت ميکني

44:52.693 --> 44:56.094
و دوباره براي من زمان ميبره
که برگردم به جايي که بودم

44:56.298 --> 44:57.663
مي‌فهمي؟

45:01.136 --> 45:02.330
خوبه

45:03.505 --> 45:05.234
ما يه قانون جديدي ميذاريم

45:05.440 --> 45:06.839
هر وقت که من اينجام

45:07.042 --> 45:09.340
و تو صداي تايپ کردن من رو مي‌شنوي

45:11.146 --> 45:14.047
يا هر غلط ديگه‌اي که دارم انجام ميدم

45:14.249 --> 45:16.547
وقتي اينجام يعني دارم کار ميکنم

45:16.752 --> 45:19.016
اين يعني که اينجا نيا

45:19.254 --> 45:21.449
حالا فکر ميکني از عهده‌ي اين کار برمياي؟

45:26.161 --> 45:27.253
خوبه

45:28.330 --> 45:31.629
چرا از الان شروع نميکني
و گورت رو از اينجا گم نميکني؟

46:07.437 --> 46:08.802
خيلي خب، تو

46:10.239 --> 46:12.036
ميدونم که زورت بيشتر از اين‌هاست

46:14.143 --> 46:15.201
نزدي

46:20.751 --> 46:21.615
نداري

46:21.852 --> 46:23.547
ديگه منصفانه نيست

47:31.256 --> 47:32.553
ميدونستم

48:02.788 --> 48:06.280
از کي دي ک 12
به کي دي ک 1

48:08.827 --> 48:12.524
ارکي دي ک 12
به کي دي ک 1

48:12.731 --> 48:15.825
اينجا کي دي ک 1
ما صداي شما رو دريافت ميکنيم، تمام

48:16.236 --> 48:19.330
سلام، من ويندي تورنس در هتل
چشم انداز هستم

48:19.940 --> 48:22.738
سلام، شماها اونجا در چه حالي هستيد؟ تمام

48:23.009 --> 48:24.340
ما خوبيم

48:24.544 --> 48:27.012
اما تلفن‌هامون خوب نيستن

48:27.214 --> 48:30.240
ميخواستم بدونم خطوط تلفن قطع شدند؟ تمام

48:30.850 --> 48:34.650
بله، بخاطر طوفان چندين خط
قطع شدند، تمام

48:34.955 --> 48:38.152
احتمال تعمير آنها بزودي هست؟ تمام

48:38.425 --> 48:39.551
راستش، دوست ندارم اينو بگم

48:39.759 --> 48:43.217
اغلب زمستون‌ها همين وضعيت
تا بهار ادامه داره، تمام

48:43.730 --> 48:47.131
عجب اين طوفان واقعا يه چيزي هست
مگه نه؟ تمام

48:47.567 --> 48:50.468
بله يکي از بدترين طوفان‌هايي است
که در اين سال‌ها داشتيم

48:51.071 --> 48:54.268
کار ديگه‌اي هست که ما بتونيم براتون
انجام بديم، خانم تورنس؟

48:54.741 --> 48:56.868
فکر نکنم، تمام

48:57.478 --> 49:00.709
اگه به مشکلي برخورديد
فقط کافيه با ما تماس بگيريد

49:00.915 --> 49:02.212
و خانم تورنس؟

49:02.416 --> 49:06.614
شايد بهتر باشه
بيسيم اونجا رو تمام وقت باز بگذاريد

49:07.488 --> 49:08.978
باشه، همين کار رو ميکنيم

49:09.190 --> 49:11.215
از صحبت با شما خوشحال شدم

49:11.425 --> 49:14.087
خداحافظ، تمام

49:49.064 --> 49:51.225
سلام، دني

49:56.538 --> 49:58.972
بيا با ما بازي کن

50:03.845 --> 50:06.575
بيا با ما بازي کن، دني

50:08.450 --> 50:10.281
تا ابد

50:12.087 --> 50:13.850
و هميشه

50:14.790 --> 50:16.781
و هميشه

50:48.324 --> 50:49.916
...توني

50:50.927 --> 50:52.986
من مي‌ترسم

50:58.502 --> 51:01.960
يادته آقاي هالورن چي گفت؟

51:03.574 --> 51:07.476
در ست مثل يه عکس توي کتابه، دني

51:07.678 --> 51:09.873
واقعيت نداره

51:21.191 --> 51:22.988
لطفا بذار بهت کمي پول بدم

51:23.193 --> 51:25.252
من فکرش رو هم نميکنم

51:25.496 --> 51:26.758
خب، من چطوري جبران کنم؟

51:27.765 --> 51:29.665
مهم نيست

51:30.300 --> 51:32.359
خب، من ميخوام قهوه بخورم

51:32.603 --> 51:34.093
تو هم ميل داري؟

51:35.873 --> 51:36.897
البته

51:37.108 --> 51:39.008
چه خوب، پس بشين

51:48.920 --> 51:51.514
چه کلوچه‌هاي عالي
از خودت پذيرايي کن

51:53.191 --> 51:54.425
قهوه تا چند دقيقه ديگه حاضر ميشه

51:54.430 --> 51:59.430
...ـ مامان
ـ بله

51:59.431 --> 52:02.662
مي‌تونم برم بالا تانکم رو بيارم؟

52:04.135 --> 52:06.865
نه الان، پدر خوابيده

52:07.839 --> 52:09.966
سر و صدا نمي‌کنم

52:11.376 --> 52:13.276
دست بردار، داک

52:13.478 --> 52:15.173
پدر تازه خوابيده

52:15.380 --> 52:17.177
نمي‌توني صبرکني؟

52:17.383 --> 52:20.546
قول ميدم صدايي نکنم
نوک پنجه راه ميرم

52:23.756 --> 52:25.053
خيلي خب

52:25.257 --> 52:27.657
اما واقعا سر و صدا راه نندازي

52:27.860 --> 52:29.350
باشه، قول ميدم، مامان

52:30.162 --> 52:31.891
زودي برگرد بيا

52:32.097 --> 52:34.088
چون ميخوام ناهار درست کنم

52:36.268 --> 52:37.701
باشه مامان

53:26.987 --> 53:30.150
مي‌تونم برم به اتاقم تانکم رو بردارم؟

53:33.894 --> 53:36.089
اول يه دقيقه بيا اينجا

54:13.067 --> 54:14.864
اوضاع چطوره، داک؟

54:19.474 --> 54:21.271
خوش ميگذره؟

54:23.345 --> 54:24.778
بله پدر

54:27.683 --> 54:28.945
خوبه

54:31.153 --> 54:33.280
ميخوام که بهت خوش بگذره

54:33.989 --> 54:35.650
خوش ميگذره، پدر

54:46.101 --> 54:47.898
تو احساس بدي داري؟

54:53.075 --> 54:56.173
نه، فقط کمي خسته هستم

54:57.713 --> 55:00.307
پس چرا نمي‌خوابي؟

55:03.820 --> 55:05.344
نمي‌تونم

55:06.856 --> 55:09.154
خيلي کار دارم

55:18.468 --> 55:20.732
از اين هتل خوشت مياد؟

55:26.776 --> 55:28.175
آره

55:29.145 --> 55:30.476
عاشقشم

55:32.682 --> 55:33.979
مگه تو خوشت نمياد؟

55:36.386 --> 55:37.876
فکر کنم

55:40.491 --> 55:41.685
خوبه

55:44.895 --> 55:47.261
ميخوام که از اينجا خوشت بياد

55:51.201 --> 55:54.659
اي کاش ميشد تا ابد اينجا بمونيم

55:54.872 --> 55:56.601
و هميشه

55:57.307 --> 55:58.672
و هميشه

56:04.048 --> 56:05.037
چيه؟

56:06.350 --> 56:09.444
تو هيچوقت به من و مامان صدمه نمي‌زني، مي‌زني؟

56:14.925 --> 56:16.415
منظورت چيه؟

56:21.533 --> 56:24.127
مادرت اينو بهت گفته؟

56:24.769 --> 56:26.566
که من بهتون صدمه مي‌زنم؟

56:27.372 --> 56:28.737
نه پدر

56:30.942 --> 56:32.466
مطمئني؟

56:33.044 --> 56:34.568
بله پدر

56:39.384 --> 56:41.443
من دوستت دارم، دني

56:42.654 --> 56:45.248
تو رو از هر چيز ديگه‌اي
بيشتر دوست دارم

56:45.457 --> 56:47.982
توي تمام دنيا

56:48.793 --> 56:51.853
و هرگز بهت صدمه نخواهم زد

56:52.163 --> 56:53.391
هرگز

56:54.265 --> 56:56.290
خودت اينو ميدوني، مگه نه؟

56:56.801 --> 56:58.359
بله پدر

56:59.304 --> 57:00.396
خوبه

58:28.362 --> 58:30.159
مامان تو اونجايي؟

59:49.379 --> 59:50.471
چه اتفاقي افتاده؟

59:50.680 --> 59:51.874
عزيزم

59:52.782 --> 59:54.181
چه مشکلي پيش اومده؟

01:00:02.392 --> 01:00:03.791
يکي از وحشتناک‌ترين

01:00:03.993 --> 01:00:06.553
کابوس‌هايي بود که ديدم

01:00:08.498 --> 01:00:11.467
ـ بدترين خوابي بود که ديدم
ـ طوري نيست، چيزي نيست

01:00:12.669 --> 01:00:14.000
جدا

01:00:18.308 --> 01:00:19.900
...خواب ديدم که

01:00:20.109 --> 01:00:22.509
که من تو و دني رو کشتم

01:00:25.282 --> 01:00:27.512
اما يه کشتن ساده نبود

01:00:28.819 --> 01:00:31.583
شماها رو تيکه تيکه کردم

01:00:34.291 --> 01:00:35.781
واي خداي من

01:00:36.527 --> 01:00:39.018
حتما دارم عقلم رو از دست ميدم

01:00:41.332 --> 01:00:43.994
همه چي درست ميشه

01:00:46.103 --> 01:00:48.799
زودباش، از روي زمين بلندشو

01:00:56.647 --> 01:00:58.945
آهان، بيا بشين روي صندلي

01:00:59.550 --> 01:01:00.778
چيزي نيست

01:01:01.886 --> 01:01:03.353
طوري نيست

01:01:07.459 --> 01:01:08.585
!دني

01:01:08.960 --> 01:01:10.894
!طوري نشده

01:01:11.096 --> 01:01:14.259
برو يه خرده توي اتاقت بازي کن

01:01:14.599 --> 01:01:16.658
پدرت سرش درد ميکنه

01:01:17.969 --> 01:01:20.995
دني، مي‌فهمي چي ميگم
برو توي اتاقت بازي کن

01:01:22.974 --> 01:01:25.909
عزيزم بذار اين بچه رو از اينجا ببرمش بيرون

01:01:26.111 --> 01:01:27.601
الان برميگردم

01:01:29.514 --> 01:01:31.607
چرا به حرفم گوش نميدي؟

01:01:38.223 --> 01:01:40.020
اوه، خداي من

01:01:41.292 --> 01:01:43.692
گردنت چي شده؟

01:01:45.631 --> 01:01:47.724
دني، گردنت چي شده؟

01:02:16.695 --> 01:02:18.663
تو اين بلا رو سرش آوردي

01:02:19.098 --> 01:02:20.497
مگه نه؟

01:02:22.368 --> 01:02:24.393
اي حرومزاده

01:02:24.604 --> 01:02:26.504
تو اين بلا رو سرش آوردي؟

01:02:26.706 --> 01:02:28.105
مگه نه؟

01:02:29.476 --> 01:02:31.103
چطور تونستي؟

01:02:31.378 --> 01:02:33.107
چطور دلت اومد؟

01:04:02.938 --> 01:04:06.032
خدايا! چقدردلم هوس مشروب کرده

01:04:08.677 --> 01:04:11.578
حاضرم روحم رو بدم

01:04:11.780 --> 01:04:14.271
فقط بخاطر يه ليوان آبجو

01:04:29.299 --> 01:04:30.766
سلام لويد

01:04:34.304 --> 01:04:36.704
امشب کمي کنده، مگه نه؟

01:04:41.611 --> 01:04:43.875
همينطوره، آقاي تورنس

01:04:45.915 --> 01:04:47.405
چي ميل داري؟

01:04:49.085 --> 01:04:52.020
خيلي خوشحالم که اينو ازم پرسيدي

01:04:52.222 --> 01:04:55.589
چون که اتفاقا 2 تا 20 دلاري

01:04:55.792 --> 01:04:58.693
و 2 تا 10 دلاري توي کيفم دارم

01:04:58.895 --> 01:05:02.058
مي‌ترسيدم تا آوريل ديگه
همينطوري توي کيفم بمونن

01:05:02.832 --> 01:05:04.663
پس حالا بهت ميگم چي ميخوام

01:05:04.969 --> 01:05:07.267
يه بطري بُربن و يه ليوان يخ

01:05:07.471 --> 01:05:10.269
رد کن بياد

01:05:10.474 --> 01:05:12.465
ميتوني اينکار رو بکني، مگه نه، لويد؟

01:05:12.943 --> 01:05:15.275
سرت که خيلي شلوغ نيست، هست؟

01:05:15.879 --> 01:05:18.370
نه آقا، اصلا سرم شلوغ نيست

01:05:18.882 --> 01:05:20.440
آفرين

01:05:20.751 --> 01:05:21.843
تو اون بطري‌ها رو چيدي

01:05:22.086 --> 01:05:24.987
و من يکي يکي ترتيب‌شون رو ميدم

01:05:26.090 --> 01:05:29.059
تو رفيق مني، لويد

01:05:29.260 --> 01:05:31.387
رفيق شفيق

01:05:37.501 --> 01:05:38.593
...ميدوني، لويد

01:05:38.869 --> 01:05:41.599
به نظر ميرسه که موقتا پول نقدي
در بساط ندارم

01:05:41.972 --> 01:05:44.406
اعتبارم اينجا چه طوريه؟

01:05:44.676 --> 01:05:47.008
اعتبار شما در اينجا عاليه، آقاي تورنس

01:05:47.712 --> 01:05:49.373
باعث غرور بنده‌ست

01:05:49.581 --> 01:05:51.276
خوشم مياد ازت، لويد

01:05:51.483 --> 01:05:53.110
من هميشه ازت خوشم مي‌اومده

01:05:53.318 --> 01:05:55.684
تو هميشه بهترين‌شون بودي

01:05:55.887 --> 01:05:58.219
بهترين متصدي مشروب فروشي

01:05:58.423 --> 01:06:01.324
از تيمبوکتو تا پوتلند، ماين

01:06:01.526 --> 01:06:03.756
يا پورتلند، اورگان

01:06:04.162 --> 01:06:05.754
بخاطر اين حرف‌تون ممنونم

01:06:08.333 --> 01:06:12.827
به سلامتي 5 ماه دوري از الکل

01:06:13.071 --> 01:06:17.132
و تمامي صدمات جبران ناپذيري
که به من وارد شد

01:06:35.361 --> 01:06:37.795
اوضاع چطور ميگذره، آقاي تورنس؟

01:06:39.165 --> 01:06:41.759
اوضاع بهتر ميشه

01:06:43.302 --> 01:06:46.066
اوضاع ميتونه خيلي بهتر از اين بشه

01:06:46.906 --> 01:06:49.272
اميدوارم مشکل جدي پيش نياد

01:06:52.278 --> 01:06:54.269
هيچ مشکلي جدي نيست

01:06:55.915 --> 01:06:58.475
...فقط يه مشکل کوچک

01:06:58.684 --> 01:07:01.744
با بانک نطفه قديمي در طبقه بالا دارم

01:07:01.954 --> 01:07:04.320
اما هيچ چيزي نيست که نتونم کنترل کنم

01:07:04.523 --> 01:07:06.218
ممنونم

01:07:06.660 --> 01:07:07.649
...زن‌ها

01:07:07.861 --> 01:07:09.419
نه ميشه باهاشون زندگي کرد

01:07:09.629 --> 01:07:11.460
نه ميشه بدون اون‌ها زندگي کرد

01:07:14.668 --> 01:07:16.226
کلمات قصار ميگي، لويد

01:07:16.470 --> 01:07:17.937
...کلمات

01:07:18.138 --> 01:07:19.628
قصار

01:07:31.184 --> 01:07:34.381
من هرگز دست روي اون بلند نکردم، لعنتي

01:07:34.588 --> 01:07:36.249
نکردم

01:07:38.291 --> 01:07:42.887
به موهاي روي کله‌ي کوچک لعنتيش دست نمي‌زنم

01:07:43.497 --> 01:07:46.591
من عاشق اون حرومزاده کوچولو هستم

01:07:48.269 --> 01:07:51.102
حاضرم هر کاري براش انجام بدم

01:07:51.305 --> 01:07:54.103
هر چيزي که فکرش رو کني

01:07:58.179 --> 01:08:00.647
...اما اون هرزه

01:08:01.649 --> 01:08:03.344
تا موقعي که زنده هستم

01:08:03.651 --> 01:08:07.052
هرگز نميذاره اون اتفاق رو فراموش کنم

01:08:16.664 --> 01:08:19.462
ميدونم که يک بار به اون بچه
آسيب رسوندم، باشه؟

01:08:19.867 --> 01:08:21.892
اما يه تصادف بود

01:08:22.270 --> 01:08:24.830
کاملا بدون قصد و اراده

01:08:26.141 --> 01:08:28.371
اون اتفاق مي‌تونست براي هر کسي رخ بده

01:08:30.078 --> 01:08:33.570
سه سال پيش بود

01:08:33.782 --> 01:08:36.580
اون پدرسوخته لعنتي تمام اوراق من رو
همه جا روي زمين پرت کرده بود

01:08:36.785 --> 01:08:39.276
من فقط سعي کردم که بلندش کنم

01:08:42.057 --> 01:08:46.756
يه فقدان لحظه‌اي هماهنگي عضلات پيش اومد

01:08:47.062 --> 01:08:48.290
...يعني اينکه

01:08:48.797 --> 01:08:52.358
يه چند ذره انرژي اضافي

01:08:52.568 --> 01:08:55.401
ثانيه به ثانيه

01:09:11.454 --> 01:09:13.354
خدا رو شکر که تو اينجايي

01:09:16.626 --> 01:09:18.821
يه نفر ديگه هم با ما توي اين هتل هست

01:09:19.028 --> 01:09:21.553
يه زن ديوونه توي يکي از اتاق‌هاست

01:09:21.764 --> 01:09:24.324
ميخواست دني رو خفه کنه

01:09:26.870 --> 01:09:29.270
عقلت رو از دست دادي؟

01:09:31.241 --> 01:09:33.232
نه حقيقت داره
واقعا

01:09:33.476 --> 01:09:35.410
قسم ميخورم، دني بهم گفت

01:09:35.778 --> 01:09:37.678
اون رفته بود بالا
توي يکي از اتاق‌ها

01:09:37.881 --> 01:09:41.339
در باز بوده، و اين زن ديوونه رو
توي وان حموم مي‌بينه

01:09:41.551 --> 01:09:43.883
!اون زن سعي ميکنه که خفه‌ش کنه

01:09:47.591 --> 01:09:49.354
کدوم اتاق؟

01:09:57.001 --> 01:09:59.094
کانال 10 در ميامي

01:09:59.370 --> 01:10:01.702
اين اخبار توسط گلن رينکر پخش ميشه

01:10:01.906 --> 01:10:06.104
...آن بي شاپ، و
از گروه نيوزواچ

01:10:06.443 --> 01:10:08.911
عصربخير، من گلن رينکر از برنامه خبري
ساعت 10 نيوزواچ

01:10:09.113 --> 01:10:12.207
موج گرماي بي سابقه در زمستان ميامي

01:10:12.416 --> 01:10:14.577
دماي 90درجه فارنهايت رو بهمراه آورده

01:10:14.785 --> 01:10:17.913
اين درحالي است که نقاط مرکزي و کوهستاني
در زير برف مدفون شده‌اند

01:10:18.122 --> 01:10:22.115
همين امشب طرف چندساعت در کلرادو
10اينچ برف سطح زمين را در برگرفته

01:10:22.326 --> 01:10:24.521
مسافرت در کوهستان‌هاي راکي تقربيا غير ممکن
گزارش شده

01:10:24.728 --> 01:10:27.720
فرودگاه‌ها تعطيل و هزاران مسافر
سرگردان مانده‌اند

01:10:27.933 --> 01:10:29.833
بزر گراه‌ها توسط توده‌هاي سنگين برف
مسدود گرديده‌اند

01:10:30.035 --> 01:10:31.798
خطوط راه آهن منجمد شده‌اند

01:10:31.970 --> 01:10:34.029
مقامات رسمي در کلرادو به برنامه نيوزواچ
اعلام کرده‌اند

01:10:34.239 --> 01:10:37.800
حداقل 3 نفر در اثر کولاک سرد
جان خود را از دست داده‌اند

01:10:38.043 --> 01:10:40.341
از استاندار کلرادو انتظار ميره

01:10:40.545 --> 01:10:42.240
تا وضعيت اضطراري اعلام کند

01:10:42.447 --> 01:10:44.312
امکان دارد از گارد ملي

01:10:44.482 --> 01:10:45.710
براي پاکسازي سطح خيابان‌ها و جاده‌ها
استفاده گردد

01:10:45.917 --> 01:10:48.147
اداره هواشناسي بارش برف بيشتري
را پيش بيني مي‌کند

01:10:48.353 --> 01:10:50.344
همينطور براي امشب و فردا طوفان شديد
پيش بيني مي‌کند

01:10:50.555 --> 01:10:53.149
درجه حرارت دما به منهاي صفر مي‌رسد

01:10:53.358 --> 01:10:56.350
اينجا در فلوريدا ما شرايط متضادي داريم

01:10:56.561 --> 01:10:58.825
گرما و رطوبت افزايش يافته

01:10:58.997 --> 01:11:00.897
سواحل محلي مملو از جمعيت شده

01:11:01.099 --> 01:11:03.158
کارشناس هواشناسي ما، والتر کرونيک

01:11:03.368 --> 01:11:06.599
بعدا در برنامه نيوزواچ پيش بيني هوا
را اعلام خواهد کرد

01:16:39.112 --> 01:16:43.014
متاسفانه، شماره شما
قابل دسترسي نمي‌باشد

01:16:43.216 --> 01:16:47.209
چنانچه به کمک نياز داريد
لطفا با اپراتور تماس بگيريد

01:17:03.670 --> 01:17:05.467
بله منم

01:17:05.672 --> 01:17:07.139
خدا رو شکر

01:17:11.779 --> 01:17:13.576
چيزي پيدا کردي؟

01:17:13.781 --> 01:17:16.477
نه، اصلا هيچي نبود

01:17:17.151 --> 01:17:20.279
هيچي نديدم

01:17:23.057 --> 01:17:26.549
به همون اتاقي که دني گفت رفتي؟
به اتاق 237؟

01:17:26.761 --> 01:17:28.285
بله همونجا رفتم

01:17:28.796 --> 01:17:30.593
و اصلا چيزي اونجا نديدي؟

01:17:30.798 --> 01:17:32.789
مطلقا هيچي

01:17:33.001 --> 01:17:34.263
حالش چطوره؟

01:17:34.469 --> 01:17:36.266
هنوز خوابه

01:17:36.671 --> 01:17:37.797
خوبه

01:17:43.611 --> 01:17:46.705
مطمئنم تا فردا صبح
به حال خودش برميگرده

01:17:51.220 --> 01:17:53.688
مطمئني که اتاق رو درست رفتي؟

01:17:53.922 --> 01:17:57.085
يعني شايد دني اشتباه کرده

01:17:57.292 --> 01:17:59.624
اون حتما توي اون اتاق رفته بوده

01:17:59.828 --> 01:18:02.456
در باز بود و چراغ‌ها روشن

01:18:05.067 --> 01:18:07.433
اصلا سر در نميارم

01:18:11.774 --> 01:18:14.766
پس اون کبودي‌ها روي گردنش چي؟

01:18:16.979 --> 01:18:19.277
يه کسي اين بلا رو سرش آورده

01:18:27.589 --> 01:18:29.056
...فکر کنم

01:18:30.693 --> 01:18:33.287
خودش اينکار رو کرده

01:18:39.302 --> 01:18:40.496
نه

01:18:41.204 --> 01:18:43.195
اين امکان نداره

01:18:48.511 --> 01:18:52.208
وقتي تو از ديد اون نگاه کني
که چه اتفاقي افتاده

01:18:52.415 --> 01:18:55.009
توضيح ديگه‌اي وجود نداره

01:18:55.518 --> 01:18:56.883
داره؟

01:18:59.222 --> 01:19:02.055
موضوع خيلي فرق نمي‌کنه

01:19:02.258 --> 01:19:05.659
اينکه اون قبل از اينکه اينجا بيايم هم
در چنين عواملي بوده

01:19:05.862 --> 01:19:07.056
مگه نبوده؟

01:19:14.972 --> 01:19:17.964
توضيحش هر چي که باشه

01:19:21.445 --> 01:19:22.844
...به نظر من

01:19:23.047 --> 01:19:25.777
ما بايد دني رو از اينجا ببريم

01:19:30.588 --> 01:19:32.385
از اينجا ببريمش بيرون؟

01:19:36.594 --> 01:19:38.289
...يعني اينکه

01:19:39.363 --> 01:19:41.297
هتل رو ترک کنيم؟

01:19:50.307 --> 01:19:51.774
...اين اخلاق هميشگي توئه

01:19:51.977 --> 01:19:54.411
که اينطوري مشکل درست کني

01:19:54.613 --> 01:19:57.104
...درست وقتي که من فرصتي پيدا کردم

01:19:57.315 --> 01:19:59.909
تا کاري انجام بدم

01:20:00.118 --> 01:20:04.077
ميتونستم واقعا بليط خودم رو بنويسم
اگه بر ميگشتم، مگه نه؟

01:20:04.322 --> 01:20:08.019
بيل زدن خيابون‌ها
کار در کارواش

01:20:08.226 --> 01:20:10.319
کدوم يکي از اين کارها مورد علاقه توئه؟

01:20:10.630 --> 01:20:14.226
ويندي، من تا حالا اجازه دادم
که تو زندگي منو نابود کني

01:20:14.432 --> 01:20:18.095
اما اجازه نميدم
که اين فرصت پيش اومده رو خراب کني

01:21:36.016 --> 01:21:38.314
شب بخير
خدمات جنگي

01:21:38.852 --> 01:21:40.319
سلام، اسم من ديک هالورن ـه

01:21:40.554 --> 01:21:42.954
من سرآشپز هتل چشم انداز هستم

01:21:43.156 --> 01:21:45.249
شبتون بخير، چه خدمتي از من ساخته‌ست؟

01:21:45.525 --> 01:21:49.052
سعي دارم يه تماس اضطراري با هتل بگيرم

01:21:49.263 --> 01:21:52.562
ولي اپراتور ميگه که خطوط قطع هستن

01:21:52.767 --> 01:21:56.362
به خاطر طوفان بسياري از
خطوط تلفن اطراف اينجا قطع شده

01:21:56.571 --> 01:21:59.267
آقا، نمي‌خوام شما رو توي دردسر بندازم

01:21:59.474 --> 01:22:02.602
اما يه خانواده به تنهايي با يه بچه
در اون هتل اقامت دارن

01:22:02.810 --> 01:22:04.505
با اين طوفان و قطعي خطوط تلفن
...و مشکلات ديگه

01:22:04.712 --> 01:22:07.613
ممنون ميشم که با بيسيم خودتون
باهاشون ارتباطي برقرار کنيد

01:22:07.815 --> 01:22:09.806
فقط ببينيد که اوضاع در اونجا
مرتب هست يا نه

01:22:10.318 --> 01:22:11.615
خوشحال ميشم اينکار رو انجام بدم

01:22:11.819 --> 01:22:14.617
چطوره تا 20 دقيقه مجددا با من تماس بگيريد؟

01:22:14.822 --> 01:22:16.813
خيلي خيلي متشکرم
باهاتون تماس مي‌گيرم

01:22:17.091 --> 01:22:18.524
بسيار خب، آقا

01:22:38.847 --> 01:22:40.815
عصر بخير، آقاي تورنس

01:22:41.016 --> 01:22:42.449
عصر بخير

01:23:07.009 --> 01:23:08.476
سلام، لويد

01:23:08.677 --> 01:23:10.508
رفته بودم، اما حالا باز برگشتم

01:23:10.813 --> 01:23:12.508
عصر بخير، آقاي تورنس

01:23:13.216 --> 01:23:14.205
از ديدن‌تون خوشحالم

01:23:14.417 --> 01:23:17.079
برگشتن چه خوبه، لويد

01:23:17.721 --> 01:23:19.416
چي ميل داريد، آقا؟

01:23:20.290 --> 01:23:22.520
همون چيزي که منو از پا در مياره

01:23:23.927 --> 01:23:25.588
بُربُن با يخ

01:23:26.429 --> 01:23:27.828
خودشه

01:23:41.344 --> 01:23:43.642
مجانيه آقاي تورنس

01:23:45.048 --> 01:23:47.039
مجانيه؟

01:23:47.650 --> 01:23:49.641
پول شما در اينجا بدرد نمي‌خوره

01:23:55.359 --> 01:23:57.054
مهمون هتل باشيد

01:24:00.264 --> 01:24:02.698
مهمون هتل

01:24:05.970 --> 01:24:07.961
مشروب‌تون رو بنوشيد، آقاي تورنس

01:24:10.174 --> 01:24:14.702
من از اون جور مردها هستم که ميخوام بدونم
کي منو مهمون کرده، لويد

01:24:17.014 --> 01:24:19.915
به شما ارتباطي نداره، آقاي تورنس

01:24:20.117 --> 01:24:22.085
حداقل نه در اين مقطع

01:24:26.891 --> 01:24:29.291
هر چي تو بگي، لويد

01:24:29.727 --> 01:24:31.718
هر چي تو بگي

01:24:44.843 --> 01:24:47.311
اوه! متاسفم آقا

01:24:48.413 --> 01:24:49.846
خداي من، خداي من

01:24:50.048 --> 01:24:52.642
کت شما رو کثيف کردم، آقا

01:24:53.852 --> 01:24:57.515
اشکالي نداره من از اين کاپشن‌ها زياد دارم

01:24:57.722 --> 01:25:00.520
متاسفانه اين مشروب مخلوطي از تخم مرغ و شکر
و برندي ـه، آقا لکه‌ها از بين نخواهد رفت

01:25:00.692 --> 01:25:01.784
تخم مرغ و شکر و برندي؟

01:25:01.993 --> 01:25:04.154
...بله آقا. به نظرم بهترين کار اينه که

01:25:04.396 --> 01:25:06.557
بريد به دستشويي مردانه

01:25:06.798 --> 01:25:09.289
تا ما براتون آب بياريم، آقا

01:25:10.168 --> 01:25:13.467
مثل اينکه روي لباس خودت هم لک شده

01:25:13.672 --> 01:25:14.661
پيرمرد جوان

01:25:14.874 --> 01:25:18.002
مهم نيست، آقا
شما مهمترين

01:25:18.311 --> 01:25:20.711
بسيار نظر لطفته که اينو ميگي

01:25:21.180 --> 01:25:24.013
البته ميخواستم امشب لباسم رو عوض کنم

01:25:24.217 --> 01:25:26.515
قبل از اينکه به اين مهموني بيام

01:25:26.719 --> 01:25:28.710
بسيار عاقلانه‌ست، آقا

01:25:28.921 --> 01:25:29.979
...بيا، من فقط

01:25:31.090 --> 01:25:33.320
اينو برات نگه ميدارم، پيرمرد جوان

01:25:33.593 --> 01:25:35.322
متشکرم، آقا. متشکرم

01:25:36.429 --> 01:25:40.024
بذار ببينيم مي‌تونيم با کمي آب
ژاکتت رو تميز کنيم، آقا

01:25:40.233 --> 01:25:41.530
...بسيار خب، من اين

01:25:41.734 --> 01:25:45.932
بُربُن رو اينجا ميذارم

01:25:46.506 --> 01:25:47.939
زياد طول نمي‌کشه

01:25:48.140 --> 01:25:49.539
عاليه

01:25:52.612 --> 01:25:54.239
اسمت رو چي صدا مي‌زنن، پيرمرد جوان؟

01:25:54.448 --> 01:25:57.042
گريدي، آقاي دلترت گريدي

01:26:01.755 --> 01:26:02.585
گريدي؟

01:26:02.789 --> 01:26:04.086
بله، آقا

01:26:05.292 --> 01:26:06.589
دلترت گريدي

01:26:06.860 --> 01:26:08.350
درسته، آقا

01:26:17.104 --> 01:26:18.503
آقاي گريدي

01:26:19.306 --> 01:26:21.399
شما رو قبلا جايي نديدم؟

01:26:21.608 --> 01:26:24.304
چطور؟ نه، قربان فکر نکنم

01:26:31.318 --> 01:26:33.183
داره پاک ميشه، آقا

01:26:38.126 --> 01:26:39.684
آقاي گريدي

01:26:41.229 --> 01:26:43.697
شما يه زماني سرايدار اينجا نبوديد؟

01:26:43.898 --> 01:26:46.696
چطور، نه آقا فکر نکنم

01:26:49.737 --> 01:26:53.036
تو يه مرد متاهلي، مگه نه آقاي گريدي؟

01:26:53.241 --> 01:26:54.105
بله آقا

01:26:54.309 --> 01:26:57.540
من يه زن و دوتا دختر دارم آقا

01:26:58.613 --> 01:27:00.137
...و

01:27:01.749 --> 01:27:02.977
اون‌ها الان کجان؟

01:27:03.184 --> 01:27:07.280
يه جاي همين دور و بر
الان مطمئن نيستم که دقيقا کجا هستن

01:27:15.000 --> 01:27:20.400
آقاي گريدي، شما قبلا اينجا سرايدار بوديد

01:27:21.870 --> 01:27:23.804
من شما رو به جا ميارم

01:27:25.207 --> 01:27:28.301
عکس شما رو توي روزنامه ديدم

01:27:28.711 --> 01:27:30.508
...تو

01:27:30.980 --> 01:27:34.507
زن و بچه‌هات رو تکه تکه کردي

01:27:35.017 --> 01:27:36.416
...و

01:27:37.019 --> 01:27:38.987
بعد مغز خودت رو منفجر کردي

01:27:48.931 --> 01:27:50.626
خيلي عجيبه، آقا

01:27:51.700 --> 01:27:54.430
من اصلا چيزي از اين حرف‌ها يادم نمياد

01:27:58.108 --> 01:27:59.939
آقاي گريدي

01:28:00.410 --> 01:28:03.675
شما سرايدار اينجا بوديد

01:28:11.488 --> 01:28:14.252
متاسفانه با شما اختلاف نظر دارم، آقا

01:28:16.092 --> 01:28:17.855
...ولي شما

01:28:18.595 --> 01:28:20.392
سرايدار بوديد

01:28:22.699 --> 01:28:25.600
شما هميشه سرايدار بوديد

01:28:28.505 --> 01:28:30.370
ميدونم، آقا

01:28:31.808 --> 01:28:34.402
من هميشه اينجا بودم

01:28:52.630 --> 01:28:54.825
...ميدونستي، آقاي تورنس

01:28:55.099 --> 01:28:59.828
که پسرت داره سعي مي‌کنه
...که يه نفر رو از بيرون

01:29:00.137 --> 01:29:02.264
وارد اين موقعيت بکنه؟

01:29:04.875 --> 01:29:06.570
اينو ميدونستي؟

01:29:12.783 --> 01:29:14.876
چرا، آقاي تورنس

01:29:17.255 --> 01:29:18.381
کي رو؟

01:29:20.659 --> 01:29:22.286
يه سياه پوست

01:29:26.364 --> 01:29:27.763
يه سياه پوست؟

01:29:30.502 --> 01:29:33.169
يه سياه پوستِ آشپز

01:29:39.778 --> 01:29:41.006
چطوري؟

01:29:43.315 --> 01:29:45.078
...پسرت

01:29:45.517 --> 01:29:48.315
استعداد زيادي داره

01:29:49.287 --> 01:29:52.779
فکر نکنم که شما از بزرگي و عظمت
استعداد اون با خبر باشيد

01:29:53.525 --> 01:29:56.722
...ولي اون داره از اين استعدادش

01:29:56.929 --> 01:29:58.920
عليه خواسته‌ي و ميل شما استفاده مي‌کنه

01:30:07.507 --> 01:30:08.735
...خب

01:30:11.544 --> 01:30:14.604
آخه اون پسر خيلي خودسري ـه

01:30:17.016 --> 01:30:19.416
مطمئنا همينطوره، آقاي تورنس

01:30:19.619 --> 01:30:22.520
خيلي خودسره

01:30:22.722 --> 01:30:25.753
به جاي اينکه شيطون باشه

01:30:25.958 --> 01:30:29.155
اگه جسارت نباشه، آقا

01:30:36.469 --> 01:30:38.164
تقصير مادرشه

01:30:40.374 --> 01:30:43.941
اون... دخالت ميکنه

01:30:47.147 --> 01:30:50.241
...شايد اون‌ها به يه

01:30:50.450 --> 01:30:52.242
گفتگوي خوب نياز داشته باشن

01:30:52.486 --> 01:30:56.282
اگه... اين حرف از نظر شما ايرادي نداشته باشه

01:30:57.090 --> 01:30:58.682
شايد

01:30:59.259 --> 01:31:00.886
يه کمي بيشتر

01:31:04.097 --> 01:31:05.325
دخترهاي من، آقا

01:31:05.532 --> 01:31:09.332
اولش اهميتي به اين هتل نمي‌دادن

01:31:10.037 --> 01:31:13.939
يکي از اون‌ها راستش يه جعبه کبريت دزديد

01:31:14.141 --> 01:31:16.803
و سعي کرد تا اينجا رو به آتش بکشه

01:31:17.846 --> 01:31:21.741
اما من... اصلاحشون کردم، آقا

01:31:23.051 --> 01:31:27.147
و وقتي که همسرم خواست
جلوي انجام وظيفه‌ي منو بگيره

01:31:27.355 --> 01:31:31.752
من... اصلاحش کردم

01:31:46.040 --> 01:31:47.974
ما ماشين برفي داريم

01:31:51.379 --> 01:31:53.142
اگه هوا آروم بشه

01:31:53.348 --> 01:31:55.077
شايد بتونيم

01:31:55.283 --> 01:31:57.183
به پايين کوه برسيم

01:32:00.055 --> 01:32:02.922
ميتونم اول به جنگلباني تلفن کنم

01:32:03.125 --> 01:32:04.422
...و

01:32:04.793 --> 01:32:06.624
بهشون بگم که ما داريم مياييم

01:32:07.029 --> 01:32:08.189
...تا اينکه

01:32:08.397 --> 01:32:12.493
اگه احيانا موفق نشديم
اون‌ها دنبال ما بگردن

01:32:16.305 --> 01:32:18.432
و اگه جک با ما نياد

01:32:20.943 --> 01:32:24.640
مجبور ميشم بهش بگم
که ما خودمون تنها ميريم

01:32:24.847 --> 01:32:26.838
اين تنها کاريـه که ميشه کرد

01:32:28.217 --> 01:32:29.707
ردرام

01:32:30.653 --> 01:32:32.348
ردرام

01:32:43.566 --> 01:32:44.760
چي شده، عزيزم؟

01:32:44.968 --> 01:32:45.866
ردرام

01:32:46.069 --> 01:32:48.128
داري خواب بد مي‌بيني؟

01:32:54.077 --> 01:32:55.339
عزيزم؟

01:33:01.084 --> 01:33:04.986
دني اينجا نيست، خانم تورنس

01:33:09.993 --> 01:33:11.517
زود باش عزيزم

01:33:12.495 --> 01:33:13.928
بيدار شو

01:33:14.831 --> 01:33:17.129
تو فقط يه خواب بدي ديدي

01:33:18.536 --> 01:33:20.629
همه چي مرتبه

01:33:24.742 --> 01:33:28.644
دني نمي‌تونه از خواب بلندشه، خانم تورنس

01:33:38.122 --> 01:33:39.919
بيدار شو

01:33:41.058 --> 01:33:42.423
زود باش

01:33:42.626 --> 01:33:44.150
همين الان

01:33:44.628 --> 01:33:45.959
بيدار شو

01:33:50.034 --> 01:33:54.061
دني رفته خانم تورنس

01:34:04.316 --> 01:34:07.012
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:07.219 --> 01:34:10.120
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:10.422 --> 01:34:12.219
صداي منو دريافت ميکني؟

01:34:15.427 --> 01:34:18.885
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:19.231 --> 01:34:22.029
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:22.234 --> 01:34:23.895
صداي منو داري؟

01:34:28.306 --> 01:34:31.298
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:31.543 --> 01:34:34.034
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

01:34:34.312 --> 01:34:36.041
صداي منو داري؟

01:35:12.485 --> 01:35:14.316
عصر بخير جنگلباني

01:35:14.520 --> 01:35:16.784
سلام من دوباره همون ديک هالورن هستم

01:35:16.989 --> 01:35:20.083
قبلا تماس گرفتم درباره‌ي خانواده‌اي
که در هتل چشم انداز هستن

01:35:20.728 --> 01:35:25.128
بله، ما چندين دفعه سعي کرديم باهاشون ارتباط برقرار کنيم
اما به ما جوابي ندادن

01:35:25.332 --> 01:35:28.927
يا بي‌سيم رو خاموش کردن
يا اينکه صداي ما رو نمي‌شنون

01:35:29.136 --> 01:35:32.037
اگه بخواي باز هم بعدا امتحان ميکنم

01:35:32.539 --> 01:35:34.632
نهايت لطف شما رو مي‌رسونه

01:35:34.908 --> 01:35:36.637
بعدا باهاتون تماس ميگيرم

01:35:36.844 --> 01:35:37.833
خداحافظ

01:36:24.926 --> 01:36:27.986
ببخشيد خانم چه ساعتي به دنور مي‌رسيم؟

01:36:28.196 --> 01:36:30.323
ما قراره ساعت 8:20 وارد دنور بشيم، آقا

01:36:30.532 --> 01:36:32.124
خيلي متشکرم

01:37:36.032 --> 01:37:36.999
گاراژ دورکين

01:37:37.200 --> 01:37:38.326
ميتونم با لري صحبت کنم؟

01:37:38.535 --> 01:37:39.502
خودم هستم

01:37:39.803 --> 01:37:42.294
سلام لري، من ديک هستم، ديک هالورن

01:37:42.539 --> 01:37:44.234
ديک! چطوري؟

01:37:44.441 --> 01:37:45.806
آب و هواي اونجا چطوره؟

01:37:46.009 --> 01:37:49.137
من فلوريدا نيستم، من دارم از فرودگاه
استپلتون زنگ مي‌زنم

01:37:49.546 --> 01:37:51.138
اونجا چيکار مي‌کني؟

01:37:51.615 --> 01:37:55.051
تازه از ميامي رسيدم، بايد امروز
خودم رو به هتل چشم انداز برسونم

01:37:55.252 --> 01:37:56.844
هواي اونجا چطوره؟

01:37:57.520 --> 01:38:00.353
راستش، برف روب‌ها دارن
دائم در شهر کار مي‌کنن

01:38:00.558 --> 01:38:02.458
ولي جاده‌هاي کو هستاني همه مسدودن

01:38:02.994 --> 01:38:05.690
پس براي رسيدن به اونجا
احتياج به يه ماشين برف رو دارم

01:38:05.896 --> 01:38:07.693
ميتوني يکي برام آماده کني؟

01:38:07.898 --> 01:38:09.991
حالا براي چي ميخواي
همين امروز به اونجا بري

01:38:10.201 --> 01:38:11.793
مخصوصا توي اين هوا؟

01:38:12.670 --> 01:38:16.106
لري، بين من و تو باشه
...ما با يه مشکل جدي

01:38:16.307 --> 01:38:18.571
با آدم‌هايي که اونجا از هتل نگهداري مي‌کنن
مواجه هستيم

01:38:18.776 --> 01:38:22.610
معلوم شده که اون‌ها آدم‌هاي قابل اطميناني نيستن

01:38:22.880 --> 01:38:24.609
خود اولمن ديشب بهم تلفن زد

01:38:24.882 --> 01:38:28.215
و من قراره بفهمم که لازمه
اون‌ها رو عوض کنيم يا نه؟

01:38:29.720 --> 01:38:31.711
چقدر طول مي‌کشه تا به اينجا برسي؟

01:38:32.089 --> 01:38:33.716
حدود 5 ساعت

01:38:33.924 --> 01:38:36.188
ميخوام يه ماشين اجاره کنم

01:38:36.694 --> 01:38:38.423
باشه، من ترتيبش رو برات ميدم

01:38:38.629 --> 01:38:41.427
ممنونم، لري، واقعا ازت ممنون ميشم

01:38:41.633 --> 01:38:44.227
مهم نيست، مراقب رانندگي کردن باش

01:38:49.941 --> 01:38:53.240
شما با راديو63 و با هال و چارلي
در دنور همراهيد

01:38:53.445 --> 01:38:56.005
ما امروز روز بدي را پشت سر ميگذاريم

01:38:56.248 --> 01:38:59.615
بارش برف سنگين در سرتاسر
منطقه متروي دنور

01:38:59.818 --> 01:39:01.183
و سراسر کوهستان‌هاي

01:39:01.453 --> 01:39:04.286
ولف کريک و کوهستان قرمز
باعث مسدود شدن راه‌ها گشته

01:39:04.489 --> 01:39:07.788
و استفاده از مقررات زنجير چرخ
در تونل آيزنهاور اعمال ميگردد

01:39:07.993 --> 01:39:09.688
ما از اداره خبر مطلع شديم

01:39:09.895 --> 01:39:13.092
که تنها چند تا پرواز در فرودگاه استپلتون
درحال نشستن هستند

01:39:13.298 --> 01:39:14.890
و با طوفاني مثل اين

01:39:15.100 --> 01:39:19.196
فکر کنم تمام فرودگاه تا يک ساعت ديگه
بطور کامل تعطيل بشه

01:39:19.404 --> 01:39:22.271
طوفان همچنان در طول روز
...ادامه خواهد داشت و هواشناسي

01:39:22.475 --> 01:39:24.909
رعايت حال مسافران را

01:39:25.111 --> 01:39:27.909
براي تمامي مناطق دورافتاده‌ي
بخش مترو دنور اعلام کرده

01:39:28.181 --> 01:39:29.512
گاوها را در اصطبل نگهداريد

01:39:51.037 --> 01:39:52.095
عزيزم؟

01:39:57.043 --> 01:39:59.511
ميشه يه دقيقه يه من گوش بدي؟

01:40:03.350 --> 01:40:07.013
من فقط الان ميخوام برم با پدرت
چند دقيقه‌اي صحبت کنم

01:40:07.254 --> 01:40:09.245
و فورا برميگردم

01:40:10.257 --> 01:40:12.748
ميخوام که همينجا بموني

01:40:12.960 --> 01:40:15.451
و کارتونت رو تماشا کني، باشه؟

01:40:18.565 --> 01:40:20.055
باشه عزيزم؟

01:40:23.370 --> 01:40:26.237
بله، خانم تورنس

01:40:35.048 --> 01:40:36.174
خيلي خب

01:40:38.285 --> 01:40:41.186
من تا 5 دقيقه ديگه برميگردم

01:40:41.990 --> 01:40:44.356
ميخوام در رو پشت سر خودم قفل کنم

01:44:10.637 --> 01:44:12.332
خوشت مياد؟

01:44:18.945 --> 01:44:20.435
خوشت اومده؟

01:44:30.456 --> 01:44:33.050
اينجا چيکار مي‌کني؟

01:44:37.463 --> 01:44:39.829
...من فقط

01:44:40.266 --> 01:44:41.324
...ميخواستم

01:44:41.768 --> 01:44:43.463
باهات صحبت کنم

01:44:45.873 --> 01:44:47.135
خيلي خب

01:44:47.741 --> 01:44:49.174
بيا صحبت کنيم

01:44:58.986 --> 01:45:00.920
ميخواي درباره‌ي چي صحبت کني؟

01:45:08.896 --> 01:45:12.024
يادم نمياد

01:45:12.833 --> 01:45:14.994
يادت نمياد

01:45:15.803 --> 01:45:17.134
نه

01:45:17.504 --> 01:45:18.903
يادم نمياد

01:45:24.211 --> 01:45:27.442
شايد درباره‌ي دني بوده؟

01:45:29.851 --> 01:45:32.547
شايد درباره‌ي اون بوده

01:45:36.224 --> 01:45:39.523
به نظرم ما بايد درباره‌ي دني صحبت کنيم

01:45:42.330 --> 01:45:44.127
...به نظرم

01:45:44.532 --> 01:45:48.263
ما بهتره درباره‌ي کاري که
بايد با اون بکنيم بحث کنيم

01:45:52.974 --> 01:45:55.568
باهاش چيکار کنيم؟

01:46:00.582 --> 01:46:02.311
نميدونم

01:46:02.817 --> 01:46:04.808
فکر نکنم اين حقيقت باشه

01:46:05.020 --> 01:46:07.614
...فکر کنم تو يه ايده‌هاي قطعي

01:46:07.823 --> 01:46:09.518
درباره‌ي کاري که
بايستي با دني بشه داري

01:46:09.725 --> 01:46:12.319
و من ميخوام بدونم که چي هستن

01:46:14.230 --> 01:46:16.027
...آخه، من

01:46:16.332 --> 01:46:20.735
فکر ميکنم شايد بهتر باشه
اون رو پيش دکتر ببريم

01:46:20.936 --> 01:46:24.235
تو فکر مي‌کني شايد بهتر باشه که
اون رو پيش د کتر ببريم؟

01:46:26.509 --> 01:46:29.842
کي فکر کردي شايد بهتر باشه
که پيش يه دکتر برده بشه؟

01:46:30.446 --> 01:46:31.845
به محض ممکن؟

01:46:32.448 --> 01:46:34.746
به محض ممکن؟

01:46:37.453 --> 01:46:38.852
خواهش ميکنم

01:46:40.256 --> 01:46:43.555
تو معتقدي که سلامتي اون ممکنه در خطر باشه

01:46:45.162 --> 01:46:46.652
بله

01:46:48.031 --> 01:46:50.659
و تو خيلي نگرانش هستي

01:46:53.236 --> 01:46:55.466
نگران من هم هستي؟

01:46:56.273 --> 01:46:57.467
البته که هستم

01:46:57.674 --> 01:46:59.869
!البته که هستي

01:47:00.076 --> 01:47:03.170
هيچ تا حالا به فکر مسئوليت‌هاي من بودي؟

01:47:03.380 --> 01:47:04.870
درباره‌ي چي صحبت مي‌کني؟

01:47:05.081 --> 01:47:07.914
...هيچ تا حالا براي يه لحظه

01:47:08.118 --> 01:47:10.177
درباره‌ي مسئوليت‌هاي من فکر کردي؟

01:47:10.387 --> 01:47:12.617
...هيچ تا حالا براي يه لحظه هم که شده

01:47:12.823 --> 01:47:15.621
درباره‌ي مسئوليت‌هاي من
نسبت به کارفرماهاي خودم فکر کردي؟

01:47:15.926 --> 01:47:17.723
...هيچ به فکرت خطور کرده

01:47:17.994 --> 01:47:21.430
که من با اون‌ها توافق کردم تا اول ماه مي‌
از اين هتل مراقبت کنم؟

01:47:21.731 --> 01:47:23.722
اين اصلا براي تو اهميتي داره

01:47:23.934 --> 01:47:27.028
که صاحبان اينجا به من اعتماد کردن

01:47:27.238 --> 01:47:30.401
و اينکه من قراردادي رو باهاشون امضاء کردم

01:47:30.608 --> 01:47:33.202
مبني بر اينکه من اين مسئوليت رو پذيرفته‌م؟

01:47:33.644 --> 01:47:35.703
...هيچ فکر کردي

01:47:35.913 --> 01:47:39.144
که اصول اخلاقي چي هستند؟ هان؟

01:47:39.517 --> 01:47:42.611
هيچ به فکرت خطور کرده که چي بر سر
آينده‌ي من مياد

01:47:42.820 --> 01:47:45.220
که اگه من به تعهداتم عمل نکنم؟

01:47:45.423 --> 01:47:47.721
هيچ به اين موضوع فکر کردي؟ هان؟

01:47:47.925 --> 01:47:49.449
به من نزديک نشو

01:47:50.361 --> 01:47:51.350
چرا؟

01:47:51.729 --> 01:47:54.664
ميخوام فقط برگردم به اتاقم

01:47:54.866 --> 01:47:56.163
چرا؟

01:47:56.767 --> 01:47:57.665
...خب، آخه

01:47:58.769 --> 01:48:00.760
من خيلي گيج شدم

01:48:01.906 --> 01:48:05.569
من احتياج به يه فرصت دارم تا فکر کنم

01:48:06.612 --> 01:48:10.514
تو تمام عمرت وقت داشتي که فکر کني

01:48:10.716 --> 01:48:13.514
حالا با چند دقيقه
چه گلي ميخواي به سرت بزني؟

01:48:14.486 --> 01:48:15.976
به من نزديک نشو

01:48:16.321 --> 01:48:17.618
لطفا

01:48:18.390 --> 01:48:19.414
منو اذيت نکن

01:48:19.625 --> 01:48:20.990
من نمي‌خوام اذيتت کنم

01:48:21.193 --> 01:48:22.387
به من نزديک نشو

01:48:22.628 --> 01:48:23.424
برو کنار

01:48:23.695 --> 01:48:24.627
عزيزم

01:48:24.897 --> 01:48:26.421
چراغ عمرم

01:48:26.899 --> 01:48:28.230
من قصد ندارم به تو آسيبي برسونم

01:48:28.433 --> 01:48:30.401
نذاشتي حرفم رو تموم کنم

01:48:30.636 --> 01:48:32.831
گفتم قصد ندارم که بهت آسيبي برسونم

01:48:33.038 --> 01:48:35.802
من فقط ميخوام مغزت رو داغون کنم

01:48:36.041 --> 01:48:39.033
ميخوام درست مغزت رو داغون کنم

01:48:40.112 --> 01:48:41.636
به من نزديک نشو

01:48:42.147 --> 01:48:43.205
به من نزديک نشو

01:48:43.415 --> 01:48:45.815
نميخوام بهت آسيبي برسونم

01:48:46.052 --> 01:48:47.610
از من فاصله بگير

01:48:47.854 --> 01:48:48.912
نزديک نشو

01:48:49.756 --> 01:48:51.018
خواهش ميکنم

01:48:52.058 --> 01:48:53.821
اينقدر اون چماق رو تکون نده

01:48:54.027 --> 01:48:55.255
نزديک نشو

01:48:56.062 --> 01:48:57.359
اون چماق رو بذار زمين، ويندي

01:48:57.563 --> 01:48:59.053
بس کن

01:49:00.566 --> 01:49:01.590
ويندي، اون چماق رو بده من

01:49:01.801 --> 01:49:02.893
لطفا

01:49:03.202 --> 01:49:05.397
ـ نزديک نيا
ـ اون چماق رو بده من

01:49:05.605 --> 01:49:06.663
بس کن

01:49:06.906 --> 01:49:08.305
اون چماق رو بده به من

01:49:08.675 --> 01:49:10.302
ـ به من نزديک نشو
ـ اون چماق رو اينقدر تکون نده

01:49:10.510 --> 01:49:11.875
خواهش مي‌کنم بس کن

01:49:12.078 --> 01:49:13.272
چماق رو بده به من

01:49:13.479 --> 01:49:14.707
به من نزديک نشو

01:49:14.981 --> 01:49:17.313
!ـ بس کن
ـ چماق رو بده به من

01:49:18.718 --> 01:49:19.776
لعنتي

01:50:35.163 --> 01:50:36.790
چيکار داري مي‌کني؟

01:50:39.667 --> 01:50:41.100
يه دقيقه صبر کن ببينم

01:50:42.504 --> 01:50:44.495
چيکار داري مي‌کني؟

01:50:47.376 --> 01:50:48.604
چيکار داري مي‌کني؟

01:51:02.425 --> 01:51:03.915
صبر کن ببينم

01:51:06.262 --> 01:51:07.854
چيکار داري مي‌کني؟

01:51:08.130 --> 01:51:09.859
در رو باز کن

01:51:11.167 --> 01:51:12.156
لعنتي

01:51:12.435 --> 01:51:15.962
بذار بيام بيرون
اين در لعنتي رو باز کن

01:51:19.675 --> 01:51:20.937
ويندي گوش کن

01:51:21.377 --> 01:51:24.278
بذار بيام بيرون و قول ميدم
همه چي رو فراموش کنم

01:51:24.480 --> 01:51:26.971
انگار که هرگز چيزي اتفاق نيفتاده

01:51:41.665 --> 01:51:42.996
ويندي، عشق من

01:51:44.267 --> 01:51:47.566
فکر کنم به سرم آسيب جدي زدي

01:51:49.172 --> 01:51:50.799
سرگيجه دارم

01:51:51.808 --> 01:51:54.003
احتياج به يه دکتر دارم

01:52:00.851 --> 01:52:02.045
عزيزم

01:52:04.721 --> 01:52:07.053
منو اينجا تنها نذار

01:52:15.666 --> 01:52:17.566
من ديگه ميخوام برم

01:52:20.671 --> 01:52:22.468
ميخوام سعي کنم

01:52:22.673 --> 01:52:25.665
دني رو به پايين جاده برسونم

01:52:26.377 --> 01:52:28.777
...با ماشين برف روب

01:52:30.982 --> 01:52:32.847
ميرم برات يه دکتر بيارم

01:52:38.189 --> 01:52:40.089
ديگه دارم ميرم

01:52:47.498 --> 01:52:51.298
برات يه سورپريز دارم، ويندي

01:52:52.804 --> 01:52:55.398
تو جايي نميري

01:52:57.109 --> 01:53:01.136
برو ماشين برف روب رو نگاه کن
تا بفهمي منظورم چيه

01:53:05.751 --> 01:53:07.446
برو يه بررسي بکن

01:53:09.621 --> 01:53:11.816
برو يه بررسي بکن

01:53:15.160 --> 01:53:17.128
برو يه بررسي بکن

01:55:05.040 --> 01:55:07.440
منم گريدي، آقاي تورنس

01:55:08.209 --> 01:55:10.143
دلترت گريدي

01:55:11.746 --> 01:55:13.338
گريدي؟

01:55:33.669 --> 01:55:35.534
سلام گريدي

01:55:40.242 --> 01:55:42.039
آقاي تورنس

01:55:43.979 --> 01:55:47.676
...مي‌بينم که نتونستي از عهده‌ي

01:55:48.451 --> 01:55:50.942
کاري که با هم صحبت کرديم بر بياي

01:55:57.660 --> 01:56:00.595
لازم نيست روي زخمم نمک بپاشي
آقاي گريدي

01:56:01.397 --> 01:56:05.424
به محض اينکه از اينجا بيرون بيام
کنترل اوضاع رو به دست مي‌گيرم

01:56:06.335 --> 01:56:09.031
قول ميدي، آقاي تورنس؟

01:56:09.605 --> 01:56:11.402
نميدونم

01:56:12.609 --> 01:56:14.634
شک دارم

01:56:15.912 --> 01:56:20.144
من و ديگران به اين نتيجه رسيديم

01:56:20.350 --> 01:56:23.342
که تو جراتش رو نداري

01:56:23.954 --> 01:56:26.514
دل اينکار رو نداري

01:56:32.662 --> 01:56:36.962
فقط يه فرصت ديگه بهم بده
تا بهت ثابت کنم، آقاي گريدي

01:56:37.834 --> 01:56:39.768
همه‌ي خواهشم همينه

01:56:41.271 --> 01:56:45.571
به نظر مياد که همسرت قوي‌تر از اوني بود
که ما تصور ميکرديم، آقاي تورنس

01:56:45.776 --> 01:56:47.266
کمي بيشتر از تو

01:56:47.477 --> 01:56:49.445
کاردان و متفکر بوده

01:56:49.679 --> 01:56:52.477
به نظر مياد که اون برتر از تو باشه

01:56:55.686 --> 01:56:58.382
فقط يه لحظه، آقاي گريدي

01:56:59.090 --> 01:57:01.217
فقط يه لحظه

01:57:03.127 --> 01:57:07.291
ميترسم که مجبور بشي با اين موضوع
...با شقاوت هرچه تمامتر

01:57:07.532 --> 01:57:11.229
برخورد کني، آقاي تورنس

01:57:11.803 --> 01:57:13.327
...مي‌ترسم

01:57:13.638 --> 01:57:16.198
که اين تنها راهش باشه

01:57:19.710 --> 01:57:21.735
...هيچ لذتي براي من

01:57:22.013 --> 01:57:25.915
بالاتر از اين نيست، آقاي گريدي

01:57:27.318 --> 01:57:30.048
قول ميدي، آقاي تورنس؟

01:57:31.523 --> 01:57:33.548
قول ميدم

01:58:45.665 --> 01:58:48.225
ردرام

01:58:49.168 --> 01:58:51.728
ردرام

02:00:59.736 --> 02:01:01.260
دني، بس کن

02:01:56.129 --> 02:01:59.596
ويندي، من اومدم خونه

02:02:37.102 --> 02:02:39.969
هرجا هستي بيا بيرون، بيا بيرون

02:03:05.465 --> 02:03:07.365
دني، نمي‌تونم بيام بيرون

02:03:08.168 --> 02:03:09.260
فرار کن

02:03:10.136 --> 02:03:11.569
فرار کن. خودت رو مخفي کن

02:03:12.071 --> 02:03:13.231
بدو

02:03:13.439 --> 02:03:14.667
زودباش

02:03:16.376 --> 02:03:20.779
خوک‌هاي کوچولو، خوک‌هاي کوچولو
بزاريد بيام تو

02:03:26.686 --> 02:03:30.087
نه با موهايي که روي صورتته؟

02:03:31.591 --> 02:03:33.684
پس من قهر ميکنم

02:03:33.894 --> 02:03:35.691
فوت ميکنم

02:03:35.996 --> 02:03:38.055
خونه‌ت رو نابود ميکنم

02:03:52.980 --> 02:03:54.311
خواهش ميکنم

02:03:55.082 --> 02:03:56.811
نکن

02:03:57.518 --> 02:03:59.008
نه

02:04:17.572 --> 02:04:18.834
بس کن

02:04:22.978 --> 02:04:24.570
منم جاني

02:07:06.445 --> 02:07:07.707
آهاي؟

02:07:13.152 --> 02:07:14.915
کسي خونه نيست؟

02:07:37.043 --> 02:07:38.567
آهاي؟

02:07:50.957 --> 02:07:52.754
کسي اينجاست؟

02:08:22.723 --> 02:08:24.657
کسي اينجا هست؟

02:09:05.634 --> 02:09:07.329
دني

02:11:48.233 --> 02:11:50.201
من دارم ميام

02:11:52.705 --> 02:11:54.639
دارم ميام، دن

02:12:55.435 --> 02:12:57.835
مهموني خيلي خوبيه، مگه نه؟

02:13:15.389 --> 02:13:17.653
من دارم ميام

02:13:20.194 --> 02:13:22.492
نمي‌توني فرار کني

02:13:26.400 --> 02:13:28.891
من دارم بهت نزديک ميشم

02:17:27.280 --> 02:17:29.339
ـ مامان
ـ دني، بيا اينجا

02:17:30.550 --> 02:17:32.279
مامان

02:17:40.594 --> 02:17:41.993
کجايي؟

02:19:42.000 --> 02:20:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
