1
00:00:01,444 --> 00:00:26,444
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:03:12,468 --> 00:03:14,800
سلام، من يه وقت قبلي
براي ديدن آقاي "اولمن" دارم

3
00:03:15,004 --> 00:03:16,972
اسم من "جک تورنس"ـه

4
00:03:17,173 --> 00:03:19,698
دفترشون اولين در سمت چپـه

5
00:03:19,909 --> 00:03:21,103
متشکرم

6
00:03:38,527 --> 00:03:39,391
آقاي اولمن؟

7
00:03:39,595 --> 00:03:40,823
من جک تورنس هستم

8
00:03:41,030 --> 00:03:43,021
بيا تو، جک

9
00:03:44,133 --> 00:03:46,624
از ديدنت خيلي خوشحالم
من هم از آشنايي شما خوشبختم

10
00:03:46,836 --> 00:03:48,394
اين خانم منشي من، سوزي ـه

11
00:03:48,804 --> 00:03:51,295
ـ سوزي، خوشوقتم؟
ـ راحت ما رو پيدا کردي؟

12
00:03:51,507 --> 00:03:54,340
اوه، بله. مشکلي نبود
ساعت 3:30 رسيدم اينجا

13
00:03:54,544 --> 00:03:56,444
زمان خيلي خوبيه

14
00:03:56,746 --> 00:03:58,338
يه دقيقه بشين، جک

15
00:03:58,615 --> 00:04:00,344
راحت باش

16
00:04:00,484 --> 00:04:01,781
قهوه ميل داري؟

17
00:04:01,985 --> 00:04:04,476
اگه خودتون هم ميل داريد
بدم نمياد ممنون

18
00:04:04,688 --> 00:04:05,677
سوزي
با کمال ميل

19
00:04:05,889 --> 00:04:07,684
و از "بيل واستون" بخواه
که بياد پيش ما

20
00:04:07,791 --> 00:04:09,258
بله، حتما

21
00:04:20,170 --> 00:04:21,296
مامان؟

22
00:04:22,172 --> 00:04:23,298
بله؟

23
00:04:23,707 --> 00:04:27,336
تو واقعا ميخواي تموم زمستون
بري توي اون هتل زندگي کني؟

24
00:04:27,978 --> 00:04:29,309
البته که ميخوام

25
00:04:29,513 --> 00:04:31,481
خيلي خوش مي‌گذره

26
00:04:33,317 --> 00:04:35,410
آره، فکر کنم

27
00:04:35,620 --> 00:04:39,818
هرچي باشه، اينجا هم کسي نيست
که من باهاش بازي کنم

28
00:04:40,625 --> 00:04:44,220
ميدونم، پيدا کردن دوستان جديد
هميشه کمي زمان ميبره

29
00:04:45,730 --> 00:04:48,028
آره، اينطور فکر کنم

30
00:04:48,833 --> 00:04:49,822
توني چي؟

31
00:04:50,034 --> 00:04:52,434
شرط ميبندم که اون هم
چشم انتظار رفتن به اون هتله

32
00:04:53,004 --> 00:04:55,336
نه، من نميخوام برم به اون هتل، خانم تورنس

33
00:04:55,740 --> 00:04:58,208
زودباش توني، اينقدر لجباز نباش

34
00:04:58,609 --> 00:05:00,543
من نميخوام برم اونجا

35
00:05:00,978 --> 00:05:03,037
چرا نميخواي بياي؟

36
00:05:03,281 --> 00:05:05,374
خب، نميخوام

37
00:05:05,983 --> 00:05:08,383
بذار، صبرکن ببينيم

38
00:05:08,653 --> 00:05:11,349
به همه‌ي ما اونجا خوش ميگذره

39
00:05:12,690 --> 00:05:15,181
بيل، ميخوام با جک تورنس آشنا بشي

40
00:05:15,394 --> 00:05:16,793
سلام بيل؟

41
00:05:17,062 --> 00:05:18,996
ـ از آشناييت خوشحالم
ـ باعث افتخار منه

42
00:05:19,197 --> 00:05:21,165
يه صندلي بيار بشين، بيل

43
00:05:21,366 --> 00:05:25,496
جک، قراره براي ما امسال زمستون
از اون هتل نگهداري و مراقبت کنه

44
00:05:25,704 --> 00:05:28,696
دوست دارم بعد از اينکه حرف‌هامون تموم شد
اين اطراف رو بهش نشون بدي

45
00:05:28,907 --> 00:05:29,805
عاليه

46
00:05:30,475 --> 00:05:32,375
جک معلم مدرسه‌ست

47
00:05:32,611 --> 00:05:34,602
معلم مدرسه بودم

48
00:05:34,813 --> 00:05:36,508
الان توي چه کاري هستي؟

49
00:05:36,715 --> 00:05:38,407
نويسندگي ميکنم

50
00:05:38,517 --> 00:05:42,180
معلمي برام فقط جنبه امرار معاش داشته

51
00:05:42,387 --> 00:05:44,321
پس اين بايد برات کاملا تنوع باشه

52
00:05:45,290 --> 00:05:47,087
من به دنبال تغيير و تنوع هستم

53
00:05:47,292 --> 00:05:50,887
دوستان ما از جک خيلي تعريف کردن
...و براي اولين بار

54
00:05:51,129 --> 00:05:52,687
باهاشون موافقم

55
00:05:53,332 --> 00:05:55,129
خب، بذار ببينم، کجا بوديم؟

56
00:05:55,335 --> 00:05:57,929
آهان، داشتم توضيح ميدادم

57
00:05:58,204 --> 00:06:02,265
که فصل ما در اينجا از 15 مي‌، شروع
و تا 30 اکتبر، ادامه داره

58
00:06:02,475 --> 00:06:05,967
و بعد ما کاملا تعطيل ميکنيم
تا ماه مِي بعدي

59
00:06:06,179 --> 00:06:08,977
اشکالي داره اگه بپرسم
چرا اينکار رو ميکنيد؟

60
00:06:09,182 --> 00:06:12,640
به نظر ميرسه اسکيت کردن
در اينجا بايد خيلي عالي باشه

61
00:06:12,852 --> 00:06:15,446
اوه بله، مشکل هزينه گزاف
براي باز نگهداشتن هتل در فصل زمستانه

62
00:06:15,655 --> 00:06:18,180
و هزينه پرداخت به مامورين راه
براي باز نگهداشتن جاده

63
00:06:18,858 --> 00:06:20,587
25مايل طول جاده‌ست

64
00:06:20,793 --> 00:06:23,159
در طول زمستان 20 فوت برف مي‌شينه

65
00:06:23,396 --> 00:06:26,593
بنابراين از نظر اقتصادي
به هيچ‌وجه به صرفه نيست

66
00:06:26,799 --> 00:06:28,767
که اين قسمت از جاده رو
دائما برف روبي کرد

67
00:06:28,968 --> 00:06:31,300
وقتي در سال 1907 اين مکان بنا شد

68
00:06:31,504 --> 00:06:34,098
علاقه زيادي به
ورزش‌هاي زمستاني وجود نداشت

69
00:06:34,308 --> 00:06:39,177
اين مکان بخاطر منظره زبيايش انتخاب شد

70
00:06:39,413 --> 00:06:41,904
واقعا هم که از نظر زبيايي مناظر
حرف نداره

71
00:06:42,116 --> 00:06:43,310
درسته

72
00:06:44,018 --> 00:06:46,885
توي دِنور به شما چيزي نگفتن

73
00:06:47,087 --> 00:06:48,714
درباره‌ي شرايط اين کار؟

74
00:06:48,922 --> 00:06:51,015
فقط به طور کلي

75
00:06:53,527 --> 00:06:56,121
زمستان‌هاي اينجا ميتونه
شديدا بي‌رحم باشه

76
00:06:56,330 --> 00:06:59,788
هدف اصلي اينه که
جلوي خسارت‌هاي سنگين

77
00:07:00,034 --> 00:07:01,934
و استهلاکي که ممکنه پيش بياد
گرفته بشه

78
00:07:02,169 --> 00:07:04,569
اين اساسا شامل کار کردن ديگ بخار

79
00:07:04,772 --> 00:07:08,765
گرم کردن روزانه قسمت‌هاي مختلف هتل

80
00:07:08,976 --> 00:07:11,672
تعميرات خسارت‌هايي که پيش مياد

81
00:07:11,879 --> 00:07:14,677
و انجام تعميراتي که اصولا
هتل رو سرپا نگهداره

82
00:07:15,784 --> 00:07:17,979
از نظر من که مشکلي نيست

83
00:07:18,386 --> 00:07:21,378
به طور فيزيکي کارطاقت فرسايي نيست

84
00:07:21,589 --> 00:07:24,752
تنها چيزي که ممکنه کمي آزار دهنده باشه

85
00:07:24,959 --> 00:07:27,587
احساس شديد انزوا در زمستانه

86
00:07:28,697 --> 00:07:33,293
اين درست همون چيزيه که من دنبالشم

87
00:07:33,668 --> 00:07:36,762
من توي فکر يه پروژه جديد
براي نوشتن هستم

88
00:07:37,205 --> 00:07:40,504
5ماه آرامش
درست همون چيزيـه که ميخوام

89
00:07:41,276 --> 00:07:43,005
بسيار عاليه، جک

90
00:07:43,311 --> 00:07:46,474
چونکه براي بعضي مردم

91
00:07:46,681 --> 00:07:48,410
انزوا

92
00:07:48,616 --> 00:07:50,277
تنهايي

93
00:07:51,119 --> 00:07:53,417
ميتونه مشکل ساز باشه

94
00:07:54,222 --> 00:07:55,814
نه براي من

95
00:07:56,325 --> 00:07:59,590
زن و بچه‌ت چطور؟
فکر ميکني اون‌ها هم با تو هم عقيده باشن؟

96
00:08:01,330 --> 00:08:02,456
اون‌ها عاشق اينجا ميشن

97
00:08:02,732 --> 00:08:03,858
عاليه

98
00:08:06,836 --> 00:08:10,067
قبل از اينکه تو رو به دست بيل بسپارم

99
00:08:10,272 --> 00:08:13,730
يه چيز ديگه هم هست که به نظرم بهتره
درباره‌ش صحبت کنيم

100
00:08:13,976 --> 00:08:15,375
نه اينکه بخوام يه حالت غم انگيزي
به نظر برسه

101
00:08:15,578 --> 00:08:18,172
...اما معمولا رسمه که به آدم‌ها

102
00:08:18,380 --> 00:08:20,575
فرصت فکر کردن درباره‌ي شغل داده بشه

103
00:08:21,283 --> 00:08:22,944
من عاشق اين شغل شدم

104
00:08:23,152 --> 00:08:25,484
فکر نکنم که توي دِنوِر
...بهت چيزي درباره‌ي

105
00:08:25,688 --> 00:08:29,647
اتفاق غم انگيزي که در سال 1970
توي اينجا رخ داده حرفي زده باشن

106
00:08:30,259 --> 00:08:32,250
نه نگفتن

107
00:08:34,797 --> 00:08:36,492
جانشين سابق من توي اين شغل

108
00:08:37,300 --> 00:08:40,497
"مردي رو به نام "چارلز گريدي
به عنوان سرايدار زمستاني استخدام کرده بود

109
00:08:40,704 --> 00:08:44,196
اون با زن و دو دخترش
به سن‌هاي 8 و 10 سال به اينجا اومد

110
00:08:44,474 --> 00:08:47,466
سابقه استخدامي خوبي داشت
معرف خوبي داشت

111
00:08:47,677 --> 00:08:49,907
و طوري که به من گفته شده
...به نظر ميرسيد

112
00:08:50,113 --> 00:08:52,809
که کاملا آدم نرمالي بوده

113
00:08:53,016 --> 00:08:55,416
اما گاهي اوقات در زمستان

114
00:08:55,619 --> 00:08:59,214
دچار نوعي حالت‌هاي عصبي رواني مي‌شده

115
00:08:59,422 --> 00:09:01,754
دچار نوعي جنون

116
00:09:05,162 --> 00:09:07,357
و با تبر، خانواده‌ش رو ميكُشه

117
00:09:08,632 --> 00:09:13,262
در قسمت غربي هتل اجساد اون‌ها رو در يک اتاق
...روي هم خيلي منظم انبار ميکنه، و بعد

118
00:09:14,070 --> 00:09:17,767
لوله‌ي شاتگانش رو
توي دهن خودش ميذاره

119
00:09:19,043 --> 00:09:20,840
پليس فکر ميکرد

120
00:09:21,045 --> 00:09:25,072
که اين اتفاق در اثر انزوا و تنهايي
و محدوديت بيش از حد در زمستان اتفاق افتاده

121
00:09:25,283 --> 00:09:28,343
يه نوع عکس العمل دربرابر
...مرض ترس از فضاي تنگـه که

122
00:09:28,553 --> 00:09:32,683
در مدت زمان طولاني
منجر به مرگ دسته جمعي ميشه

123
00:09:37,762 --> 00:09:39,195
...اين ميتونه

124
00:09:39,397 --> 00:09:40,887
يه داستان عجيبي بشه

125
00:09:42,200 --> 00:09:43,690
بله همينطوره

126
00:09:44,802 --> 00:09:48,101
با اين حال هنوز براي من
باور کردنش سخته

127
00:09:48,472 --> 00:09:50,167
اما اين اتفاق پيش اومد

128
00:09:51,909 --> 00:09:55,970
فکر کنم تو بايد از اينکه
اينو برات گفتم ممنون باشي

129
00:09:56,515 --> 00:09:59,006
مطمئنا همينطوره

130
00:09:59,518 --> 00:10:02,078
در ضمن ميفهمم که چرا
...همکارهات توي دنور

131
00:10:02,287 --> 00:10:04,517
گفتن اين موضوع رو
به عهده‌ي تو گذاشته بودن

132
00:10:05,724 --> 00:10:08,420
معلومه که بعضي مردم
...با شنيدن اين ماجرا

133
00:10:08,627 --> 00:10:12,723
براي نموندن توي اونجا بهونه مي‌تراشن

134
00:10:12,931 --> 00:10:17,834
ميتوني مطمئن باشي که
اين اتفاق براي من نمي‌افته

135
00:10:18,103 --> 00:10:21,732
و تا جايي که
...به همسر من مربوط ميشه

136
00:10:21,940 --> 00:10:25,808
مطمئنم وقتي که بهش بگم
خيلي هم مجذوب اين مکان بشه

137
00:10:26,011 --> 00:10:28,844
...عاشق داستان‌هاي روح

138
00:10:29,047 --> 00:10:31,447
و فيلم‌هاي ترسناکه

139
00:10:36,322 --> 00:10:40,019
توني، به نظرت
پدر اون کار رو قبول ميکنه؟

140
00:10:41,427 --> 00:10:43,622
اون قبلا اين شغل رو قبول کرده

141
00:10:44,063 --> 00:10:47,760
اون تا چند دقيقه ديگه
به "ويندي" تلفن ميزنه و خبر ميده

142
00:11:02,482 --> 00:11:05,110
ـ سلام، عزيزم
ـ سلام، عشق من، چه خبر؟

143
00:11:05,318 --> 00:11:08,913
همه چي عاليه، من هنوز
توي هتل هستم و خيلي کار دارم

144
00:11:09,122 --> 00:11:12,285
فکر نکنم بتونم
قبل از ساعت 9 يا 10 به خونه برسم

145
00:11:12,492 --> 00:11:13,982
معلومه که کار رو گرفتي

146
00:11:14,193 --> 00:11:16,889
درسته، جاي خيلي قشنگيه

147
00:11:17,097 --> 00:11:19,224
تو و دني عاشق اينجا ميشين

148
00:11:20,701 --> 00:11:23,602
توني، چرا ميخواي به اون هتل بري؟

149
00:11:23,904 --> 00:11:25,599
نميدونم

150
00:11:26,707 --> 00:11:30,199
خيلي هم خوب ميدوني، زودباش بهم بگو

151
00:11:30,811 --> 00:11:32,836
نميخوام بگم

152
00:11:33,547 --> 00:11:34,844
خواهش ميکنم

153
00:11:36,050 --> 00:11:37,210
نه

154
00:11:37,518 --> 00:11:39,611
نه توني، بهم بگو

155
00:12:09,413 --> 00:12:12,113
خب، حالا چشم‌هات رو ثابت نگه دار
تا بتونم ببينم

156
00:12:16,613 --> 00:12:18,813
خوبه. حالا اون يکي

157
00:12:20,213 --> 00:12:21,713
پسر خوب

158
00:12:29,113 --> 00:12:30,413
...حالا دني

159
00:12:30,913 --> 00:12:32,913
وقتي دندون‌هات رو مسواک ميزني

160
00:12:33,113 --> 00:12:36,113
يادت مي‌افته اگه به چيزي لبخند برني

161
00:12:36,313 --> 00:12:41,113
يا درخششي، برق زدني
يا چيزي عجيبي رو ببيني؟

162
00:12:43,914 --> 00:12:45,114
نه

163
00:12:46,214 --> 00:12:48,714
يادته کي دندون‌هات رو مسواک زدي؟

164
00:12:49,214 --> 00:12:50,514
آره

165
00:12:51,714 --> 00:12:55,314
بعد از مسواک زدنت چيزي يادت مياد؟

166
00:12:59,514 --> 00:13:02,114
مادرم داشت ميگفت
بلند شو دني، بلند شو

167
00:13:04,313 --> 00:13:05,713
...حالا دني

168
00:13:06,314 --> 00:13:08,614
...يادت مياد قبل از اينکه

169
00:13:08,814 --> 00:13:11,714
شروع به مسواک زدن بکني
داشتي چيکار مي‌کردي؟

170
00:13:14,214 --> 00:13:16,014
با توني حرف ميزدم

171
00:13:16,614 --> 00:13:19,014
توني، يکي از حيوون‌هاتـه؟

172
00:13:19,915 --> 00:13:22,815
نه، اون يه بچه کوچيکه
که توي دهنم زندگي ميکنه

173
00:13:23,115 --> 00:13:25,515
توني دوست خيالي اونه

174
00:13:28,415 --> 00:13:31,915
اگه دهنت رو حالا باز کني
مي‌تونم توني رو ببينم؟

175
00:13:32,616 --> 00:13:33,916
نه

176
00:13:34,515 --> 00:13:35,815
چرا نه؟

177
00:13:37,015 --> 00:13:38,915
چون مخفي ميشه

178
00:13:39,615 --> 00:13:41,215
کجا مخفي ميشه؟

179
00:13:42,415 --> 00:13:44,215
توي معده‌ي من

180
00:13:46,215 --> 00:13:49,115
توني بهت گفته اين کارها رو بکني؟

181
00:13:53,215 --> 00:13:55,815
ديگه نمي‌خوام درباره‌ي توني حرف بزنم

182
00:13:58,516 --> 00:13:59,916
باشه

183
00:14:00,716 --> 00:14:02,516
...خب، دني

184
00:14:03,316 --> 00:14:06,116
ازت مي‌خوام يه لطفي برام کني

185
00:14:06,316 --> 00:14:09,716
و بقيه روز رو آروم توي تخت‌خوابت
استراحت کن، باشه؟

186
00:14:09,916 --> 00:14:11,016
مجبورم؟

187
00:14:11,216 --> 00:14:13,516
بله. مي‌خوام اينجوري باشه

188
00:14:13,716 --> 00:14:16,416
ما چند دقيقه مي‌ريم توي يه اتاق ديگه
و حرف مي‌زنيم

189
00:14:16,716 --> 00:14:18,816
بعد بر مي‌گردم و کنترلت مي‌کنم

190
00:14:27,316 --> 00:14:29,716
ـ ميشه بريم اتاق نشيمن؟
ـ بله

191
00:14:33,416 --> 00:14:35,316
ـ بفرماييد
ـ ممنون

192
00:14:39,117 --> 00:14:43,517
خانم تورنس. فکر نميکنم موضوعي
براي نگراني شما باشه

193
00:14:43,717 --> 00:14:47,717
من کاملا مطمئن هستم که دني
هيچ مشکل جسمي نداره

194
00:14:52,517 --> 00:14:55,617
خيلي خوب به نظر مي‌رسه

195
00:14:55,817 --> 00:14:56,817
ولي شما وضعيتش رو نديديد

196
00:14:57,517 --> 00:14:58,517
مي‌دونم

197
00:14:58,717 --> 00:15:00,417
بچه‌ها مي‌تونن تا حد مرگ
شما رو بترسونن

198
00:15:00,617 --> 00:15:03,517
ولي حرف‌هام رو باور کنيد
همه اين حوادث غير عادي نيست

199
00:15:03,762 --> 00:15:06,287
ظاهرشون خيلي بدتر از
وضع باطني اون‌ها نشون ميده

200
00:15:06,865 --> 00:15:09,493
ولي اون چش شده بود؟

201
00:15:09,701 --> 00:15:13,797
بعضي وقت‌ها اين جور حالت‌هاي کودکانه
قابل توجيه نيستن

202
00:15:14,006 --> 00:15:18,909
اين حالت‌ها با عوامل احساسي همراه هستن
و به ندرت اين احساسات در اون‌ها تکرار ميشه

203
00:15:19,712 --> 00:15:22,704
اين حالت‌ها بيشتر به
خود هيپنوتيزمي برمي‌گرده

204
00:15:22,916 --> 00:15:25,885
يه جور بيهوشي خود تحريکي ـه

205
00:15:26,085 --> 00:15:28,076
اگه اين حالت دوباره
اتفاق بي‌افته، که شک دارم

206
00:15:28,922 --> 00:15:32,016
ميشه هميشه به فکر
انجام معاينات مخصوص باشيم

207
00:15:34,627 --> 00:15:36,925
مطمئنم که شما درست مي‌گين

208
00:15:38,531 --> 00:15:41,227
تا حالا براي مدت طولاني
در محيط‌هاي کوهستاني بوديد؟

209
00:15:42,035 --> 00:15:43,332
فقط حدود سه ماه

210
00:15:43,536 --> 00:15:46,937
ما اهل ورمونت هستيم
شوهرم اونجا معلم مدرسه بود

211
00:15:48,942 --> 00:15:52,742
پيدايش دوست تخيلي دني

212
00:15:53,213 --> 00:15:54,009
توني

213
00:15:54,247 --> 00:15:58,149
حضور اوليه توني با ورود شما به اينجا
هم زماني داشته؟

214
00:16:01,255 --> 00:16:02,586
بذار ببينم

215
00:16:03,290 --> 00:16:05,850
...فکر کنم حرف زدن دني با توني از

216
00:16:06,060 --> 00:16:08,756
وقتي كه ما اون رو
توي مهد کودک گذاشتيم شروع شد

217
00:16:09,163 --> 00:16:11,461
با محيط مهد خودش رو هماهنگ کرده بود؟

218
00:16:13,667 --> 00:16:15,601
اولش خيلي از مدرسه خوشش نيومد

219
00:16:15,803 --> 00:16:19,102
بعد دچار يه حادثه شد، بنابراين ما مدتي
...اون رو از مدرسه بيرون آورديم و

220
00:16:20,507 --> 00:16:24,409
فکر ميکنم از همون موقع‌ها
شروع به صحبت کردن با توني کرد

221
00:16:25,412 --> 00:16:27,812
دچار چه جور حادثه‌اي شد؟

222
00:16:28,515 --> 00:16:30,608
کتفش از جا در رفت

223
00:16:31,118 --> 00:16:33,416
چطوري اين اتفاق افتاد؟

224
00:16:36,824 --> 00:16:39,918
يکي از همون چيزها، ميدوني

225
00:16:40,128 --> 00:16:42,119
کاملا تصادفي

226
00:16:43,098 --> 00:16:45,896
شوهرم مشروب خورده بود

227
00:16:46,101 --> 00:16:49,434
و سه ساعت دير به خونه اومد

228
00:16:49,738 --> 00:16:54,300
و اون شب حال خيلي خوبي نداشت

229
00:16:55,043 --> 00:16:59,810
و دني مقداري از اوراق مدرسه رو
توي اتاق پخش کرده بود

230
00:17:00,048 --> 00:17:04,280
شوهرم بازوش رو گرفت
تا از اتاق بيرونش کنه

231
00:17:04,486 --> 00:17:07,512
از همون جور رفتارها که آدم
صدها بار با بچه‌ها انجام ميده

232
00:17:07,756 --> 00:17:09,781
حالا يا توي پارک يا توي خيابون

233
00:17:10,892 --> 00:17:13,486
اما در اين مورد به خصوص

234
00:17:13,695 --> 00:17:16,357
شوهرم با نيروي خيلي بيش از حدي
اينکار رو کرد

235
00:17:16,531 --> 00:17:19,159
و باعث شد که به بازوي دني آسيب برسه

236
00:17:22,204 --> 00:17:26,698
در هر حال بعد از اون
:چيز خوبي که اتفاق افتاد اين بود که اون گفت

237
00:17:26,976 --> 00:17:29,501
ويندي ديگه من لب به مشروب نمي‌زنم

238
00:17:29,712 --> 00:17:31,680
واگه دست زدم، ميتوني منو ول کني

239
00:17:31,914 --> 00:17:33,211
و ديگه واقعا کنار گذاشت

240
00:17:33,416 --> 00:17:37,910
5ماهه که دست به هيچ مشروب الکلي نزده

241
00:18:04,781 --> 00:18:08,877
.ما بايد واقعا در ارتفاع بالايي باشيم
هواي اينجا کاملا فرق داره

242
00:18:14,591 --> 00:18:15,785
پدر؟

243
00:18:18,595 --> 00:18:20,290
من گرسنمه

244
00:18:22,165 --> 00:18:24,895
بايد صبحونه‌ت رو مي‌خوردي

245
00:18:25,702 --> 00:18:28,603
،به محض اينکه به هتل برسيم
برات يه چيزي مي‌گيريم

246
00:18:28,805 --> 00:18:30,466
باشه، مامان

247
00:18:31,908 --> 00:18:36,004
اينجا همونجايي نيست
که گروه "دونر"، زير برف مونده بودن؟

248
00:18:37,814 --> 00:18:41,272
،فکر کنم بيشتر طرف غرب بود
"يه جايي توي "سييرا

249
00:18:42,787 --> 00:18:45,221
گروه دونر چي بودن؟

250
00:18:47,125 --> 00:18:51,425
...يه گروه از مهاجرين كه خيلي وقت پيش

251
00:18:51,629 --> 00:18:54,928
توي کوهستان در يک زمستان
زير برف گير مي‌افتن

252
00:18:55,133 --> 00:18:59,331
اون‌ها مجبور شدن براي بقا و زنده موندن
همديگه رو بخورن

253
00:19:00,438 --> 00:19:03,271
يعني اون‌ها همديگه رو خوردن؟

254
00:19:03,474 --> 00:19:06,568
مجبور بودن براي زنده موندن
اينکار رو بکنن

255
00:19:06,778 --> 00:19:08,040
جک

256
00:19:08,246 --> 00:19:09,338
نگران نباش، مامان

257
00:19:09,547 --> 00:19:13,881
،من همه چيز درباره‌ي آدمخوارها شنيدم
توي تلويزيون ديدم

258
00:19:14,085 --> 00:19:16,679
پس اشکالي نداره

259
00:19:16,954 --> 00:19:19,388
همه‌ش رو توي تلويزيون ديده

260
00:19:50,122 --> 00:19:51,919
ـ هواپيما ساعت چند پرواز مي‌کنه؟
ـ 8:30

261
00:19:52,124 --> 00:19:54,922
پس ما وقت كافي براي مرور
روي همه چي داريم

262
00:19:55,127 --> 00:19:57,027
ـ خداحافظ، آقاي اولمن
ـ خداحافظ

263
00:19:57,229 --> 00:20:00,392
روز بخير، اميدوارم زياد منتظر نبوده باشيد

264
00:20:00,599 --> 00:20:03,227
مسئله‌اي نيست، ما فرصت پيدا کرديم
تا يه غذايي بخوريم

265
00:20:03,436 --> 00:20:06,337
خوبه، خوشحالم که قبل از بسته شدن آشپزخونه
موفق شديد غذا بخوريد

266
00:20:06,539 --> 00:20:08,234
خانواده‌ي شما به اطراف نگاهي انداخته‌ن؟

267
00:20:08,441 --> 00:20:11,842
نه پسرم تازه اتاق بازي رو کشف کرده

268
00:20:12,045 --> 00:20:15,139
ـ چمدون‌هاتون رو به داخل آوردن؟
ـ اونجا هستن

269
00:20:15,715 --> 00:20:17,706
به خاطر اينکه ما بايد همه‌ي کارها رو
امروز انجام بديم

270
00:20:17,917 --> 00:20:21,546
پيشنهاد مي‌کنم يه نگاهي سريع
به آپارتمان شما بندازيم و کار رو شروع کنيم

271
00:20:21,754 --> 00:20:24,552
وسايل تورنس رو بده
به آپارتمان‌شون ببرن

272
00:20:24,757 --> 00:20:27,453
من بهتره اول برم خانواده‌م رو پيدا کنم

273
00:20:35,568 --> 00:20:37,968
اين سالن استراحت کلورادوي ماست

274
00:20:38,171 --> 00:20:40,571
خيلي قشنگه

275
00:20:40,974 --> 00:20:42,874
خداي من

276
00:20:43,077 --> 00:20:45,637
اين مکان فوق العاده‌ست
اينطور نيست، عزيزم؟

277
00:20:45,846 --> 00:20:47,177
البته که هست

278
00:20:47,381 --> 00:20:50,179
تا حالا همچين جايي نديده بودم

279
00:20:51,852 --> 00:20:53,786
همه اين طراحي‌هاي سرخ پوستي اصل هستن؟

280
00:20:53,988 --> 00:20:55,455
بله، فکر کنم

281
00:20:55,656 --> 00:20:58,853
اون‌ها از اشکال ناوايو و آپاچي الهام گرفتن

282
00:20:59,059 --> 00:21:00,924
واقعا زبيا هستن

283
00:21:01,128 --> 00:21:02,186
...در حقيقت

284
00:21:02,396 --> 00:21:05,490
اين زبياترين هتلي ـه
که من تا حالا ديدم

285
00:21:05,900 --> 00:21:08,835
اين مکان قديمي
گذشته‌ي درخشاني داشته

286
00:21:09,036 --> 00:21:12,130
در دوران اوج خودش
محل توقفگاه ثروتمندها بوده

287
00:21:12,339 --> 00:21:15,331
حتي قبل از اينکه
کسي بدونه ثروت چي هست

288
00:21:15,543 --> 00:21:18,603
چهارتا از رئيس جمهورها
در اينجا اقامت مي‌کردن

289
00:21:18,846 --> 00:21:20,143
خيلي از هنرپيشه‌هاي سينما

290
00:21:20,347 --> 00:21:21,905
خانواده‌هاي سلطنتي؟

291
00:21:22,250 --> 00:21:23,649
همه‌ي بهترين آدم‌ها

292
00:22:16,806 --> 00:22:19,331
اين قسمتِ کارمندان هتل ـه

293
00:22:20,343 --> 00:22:23,642
هيچکدوم از اتاق‌هاي ديگه
در طول زمستان از گرما برخوردار نيستن

294
00:22:23,913 --> 00:22:26,814
ـ خداحافظ، آقاي اولمن
ـ خداحافظ دخترها

295
00:22:27,049 --> 00:22:29,040
و اين هم اقامتگاه شما

296
00:22:29,452 --> 00:22:32,046
اتاق نشيمن، اتاق خواب، حمام

297
00:22:32,254 --> 00:22:34,745
و يه اتاق خواب کوچيک براي پسرتون

298
00:22:38,361 --> 00:22:40,352
براي يه بچه خيلي هم عاليه

299
00:22:47,638 --> 00:22:51,074
خب، پس معلومه که از اين مکان
به خوبي نگهداري شده

300
00:22:51,274 --> 00:22:52,866
نگهداريش راحته

301
00:22:55,646 --> 00:22:56,670
جاي دنجي ـه

302
00:22:56,880 --> 00:22:59,178
بله، براي يه خانواده خيلي دنجه

303
00:22:59,383 --> 00:23:01,010
در ضمن اگه خواستيد مي‌تونيد

304
00:23:01,218 --> 00:23:03,880
به بقيه جاهاي هتل سر بزنيد

305
00:23:05,522 --> 00:23:08,013
...راستش، خيلي

306
00:23:08,592 --> 00:23:09,889
جاي خودموني و راحتيه

307
00:23:12,796 --> 00:23:15,026
اينجا ديواره‌هاي معمايي ـه معروف ماست

308
00:23:15,232 --> 00:23:19,532
کاملا جاي جذاب و ديدني هست
ديوارها 31 فوت بلندي دارن

309
00:23:19,736 --> 00:23:22,034
و حصار قديمي و هم سن خود هتل

310
00:23:22,239 --> 00:23:24,901
خيلي جاي باحاليه، اما اگه من جاي شما بودم
نمي‌رفتم داخلش

311
00:23:25,109 --> 00:23:28,101
مگه اينکه يک ساعت وقت اضافي
براي پيدا کردن راه خروج داشته باشم

312
00:23:29,514 --> 00:23:31,607
اينجا کِي ساخته شده؟

313
00:23:32,617 --> 00:23:34,847
بنا در سال 1907 شروع شد

314
00:23:35,053 --> 00:23:37,021
و در سال 1909 تموم شد

315
00:23:37,221 --> 00:23:39,849
قرار بود اين مکان روي
قبرستون سرخپوستان باشه

316
00:23:40,124 --> 00:23:41,716
اون‌ها در واقع مجبور به تغيير عقيده شدن

317
00:23:41,959 --> 00:23:44,860
چون که چندتا سرخپوست
موقع ساختن بهشون حمله‌ور شدن

318
00:23:45,463 --> 00:23:47,363
ماشين برفي ماست

319
00:23:48,066 --> 00:23:50,557
ـ هر دوتون رانندگي بلديد؟
ـ بله

320
00:23:50,635 --> 00:23:54,162
خيلي خوبه، راستش اساس کار ماشين برفي
مثل ماشين معموليه

321
00:23:54,372 --> 00:23:56,966
زياد طول نمي‌کشه تا با قلقلش آشنا بشيد

322
00:23:58,176 --> 00:24:01,475
در حقيقت ما يه دکوراتور از شيکاگو آورديم

323
00:24:01,679 --> 00:24:04,807
درست همين پارسال تونست
اين قسمت هتل رو بازسازي کنه

324
00:24:05,017 --> 00:24:06,985
معلومه کارش عالي بوده

325
00:24:07,186 --> 00:24:09,518
صورتي و طلايي رنگ‌هاي دلخواه من هستند

326
00:24:10,322 --> 00:24:12,688
اين اتاق رقص طلايي ماست

327
00:24:14,293 --> 00:24:15,521
خداي من

328
00:24:15,728 --> 00:24:19,528
ما ميتونيم به راحتي 300 نفر رو اينجا جا بديم

329
00:24:20,032 --> 00:24:22,933
پسر، ميشه اينجا يه مهموني خيلي خوبي ترتيب داد

330
00:24:23,135 --> 00:24:26,935
متاسفانه بدون آوردن امکانات و تجهيزات
نمي‌شه مهموني خيلي خوبي اينجا ترتيب داد

331
00:24:27,139 --> 00:24:30,199
چون ما موقع بستن اينجا همه‌ي مشروبات رو
از قفسه‌ها جمع مي‌کنيم

332
00:24:30,409 --> 00:24:33,435
اينطوري باعث کم شدن هزينه‌ي بيمه ميشه
که ما معمولا بايد دائما پرداخت کنيم

333
00:24:33,645 --> 00:24:34,634
ما اهل مشروب نيستيم

334
00:24:34,847 --> 00:24:36,246
پس خوش به حالتون

335
00:24:36,448 --> 00:24:40,714
ديک، بيا اينجا با خانم و آقاي تورنس آشنا شو

336
00:24:40,919 --> 00:24:43,046
اين "ديک هالورن" سرآشپز ماست

337
00:24:43,255 --> 00:24:45,951
آقاي هالورن، من جک هستم
"ايشون همسرم، "وينيفرد

338
00:24:46,226 --> 00:24:47,352
از آشناييتون خوشحالم

339
00:24:47,627 --> 00:24:50,460
خانواده تورنس قراره امسال
زمستون از اين هتل نگهداري کنند

340
00:24:50,663 --> 00:24:54,429
خيلي عاليه، از هتل ما خوشتون اومده؟

341
00:24:54,634 --> 00:24:56,465
خيلي عاليه

342
00:24:56,669 --> 00:24:58,227
سلام، دني

343
00:24:59,539 --> 00:25:01,769
بيرون داشتم دنبال شماها ميگشتم

344
00:25:02,976 --> 00:25:06,409
ـ از دنيا خسته شدي؟
ـ بلـه

345
00:25:07,213 --> 00:25:08,703
بيا اينجا

346
00:25:08,915 --> 00:25:10,109
متشکرم، سوزي

347
00:25:10,316 --> 00:25:14,309
به نظر من بهتره آشپزخونه رو
به خانم تورنس نشون بدي

348
00:25:14,521 --> 00:25:16,386
توي اين فاصله
من با جک به بقيه کارها مي‌رسيم

349
00:25:16,589 --> 00:25:19,023
باعث افتخار منه، از اين طرف

350
00:25:19,225 --> 00:25:20,783
عاليه، بعدا مي‌بينمت، عزيزم

351
00:25:21,027 --> 00:25:22,392
خداحافظ، عزيزم

352
00:25:24,732 --> 00:25:28,099
خانم تورنس، همسرتون شما رو
وينيفرد معرفي کرد

353
00:25:28,302 --> 00:25:30,827
حالا شما يه ويني هستيد
يا يه فريدي؟

354
00:25:31,038 --> 00:25:32,300
من ويندي هستم

355
00:25:32,506 --> 00:25:35,703
ويندي، چه زيبا، اين قشنگترين اسمه

356
00:25:35,910 --> 00:25:37,537
آشپزخونه اينه، هان؟

357
00:25:37,745 --> 00:25:39,337
خودشه

358
00:25:39,547 --> 00:25:42,448
دني، خوشت مياد؟
به اندازه کافي برات بزرگ هست؟

359
00:25:42,617 --> 00:25:45,512
آره، اين بزرگترين جاييه که تا حالا ديدم

360
00:25:45,753 --> 00:25:48,051
کل اين هتل يه تودرتوي عظيمي ـه

361
00:25:48,255 --> 00:25:51,850
من بايد هر دفعه بيام اينجا نشونه بذارم
تا بتونم راه برگشت رو پيدا کنم

362
00:25:52,760 --> 00:25:54,660
نذار بزرگي اذيتت کنه

363
00:25:54,862 --> 00:25:57,330
بزرگ هست، اما چيزي به جز يه آشپزخونه نيست

364
00:25:57,565 --> 00:25:59,760
به خيلي از اين چيزها
مجبور نيستي دست بزني

365
00:25:59,967 --> 00:26:02,094
تازه اگر هم مجبور بودم دست بزنم
نميدونم بايد باهاشون چيکار کنم

366
00:26:02,303 --> 00:26:05,466
يه چيزي رو مطمئن باش
مجبور نيستي نگران غذا باشي

367
00:26:05,674 --> 00:26:10,304
شماها مي‌تونيد براي يکسال اينجا غذا
بخوريد بدون اينکه غذا دو بار تکرار بشه

368
00:26:10,512 --> 00:26:13,606
فريزر انباري ما اينجاست

369
00:26:14,783 --> 00:26:17,809
ما تمام گوشت‌هامون رو اينجا نگهداري مي‌کنيم

370
00:26:18,019 --> 00:26:20,010
15تا بسته گوشت کبايي

371
00:26:20,222 --> 00:26:22,383
30تا بسته‌هاي 10 پوندي همبرگر

372
00:26:22,591 --> 00:26:25,617
12تا بوقلمون حدود 40 تا مرغ

373
00:26:25,894 --> 00:26:28,920
50تا راسته‌ي استيکي
دو جين گوشت خوک کبابي

374
00:26:29,197 --> 00:26:32,132
.و 20 ران بره
گوشت بره دوست داري، "داک"؟

375
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
نه

376
00:26:33,401 --> 00:26:35,733
نداري؟
پس غذاي دلخواهت چيه؟

377
00:26:35,937 --> 00:26:37,837
سيب زميني سرخ کرده با کچاپ

378
00:26:38,540 --> 00:26:40,531
فکر کنم بشه ترتيب اون هم داد، "داک

379
00:26:40,742 --> 00:26:42,505
حالا بيا دنبالم مواظب جلوي پات باش

380
00:26:46,251 --> 00:26:48,251
...آقاي هالورن

381
00:26:49,252 --> 00:26:50,810
از کجا فهميدي
ما اون رو "داک" صدا مي‌کنيم؟

382
00:26:51,020 --> 00:26:55,047
ـ ببخشيد؟
ـ شما دو بار دني رو "داک" خطاب کردي

383
00:26:55,258 --> 00:26:56,657
ـ راستي؟
ـ آره

384
00:26:57,460 --> 00:27:00,486
ما بعضي وقت‌ها صداش مي‌کنيم، داک
مثل کارتون باگزباني

385
00:27:00,763 --> 00:27:01,991
اما شما از کجا فهميديد؟

386
00:27:02,198 --> 00:27:04,689
احتمالا از خود شما فهميدم

387
00:27:04,967 --> 00:27:07,197
...ممکنه، اما من يادم نمياد

388
00:27:07,403 --> 00:27:09,598
از وقتي با شما آشنا شديم
اون رو داک صدا کرده باشم

389
00:27:09,805 --> 00:27:12,000
به هرحال، اون شکل يه اردک مي‌مونه، مگه نه؟

390
00:27:13,476 --> 00:27:14,909
تازه چه خبر، داک؟

391
00:27:16,712 --> 00:27:18,907
حالا اينجا انباري ماست

392
00:27:20,683 --> 00:27:22,514
...اينجا ما

393
00:27:22,718 --> 00:27:25,516
همه‌ي کالاهاي خشک
و کنسرو شده رو نگهداري مي‌کنيم

394
00:27:25,722 --> 00:27:28,122
ما اينجا کنسرو ميوه و سبزيجات

395
00:27:28,325 --> 00:27:32,125
ماهي و گوشت، غلات گرم و سرد

396
00:27:32,396 --> 00:27:35,524
نان تُست، ذرت، شکر

397
00:27:35,799 --> 00:27:39,792
برنج، آرد جو، آرد گندم و شيره گندم داريم

398
00:27:40,037 --> 00:27:42,505
يه دوجين جعبه‌ي شيشه شير

399
00:27:42,706 --> 00:27:45,903
60جعبه‌ي شير خشک

400
00:27:53,550 --> 00:27:56,018
<i>با بستني چطوري، داک؟</i>

401
00:27:58,422 --> 00:28:00,413
شيريني، شکلات

402
00:28:00,557 --> 00:28:02,081
و 7 نوع از اين‌ها

403
00:28:02,292 --> 00:28:05,784
ما، برگ هلو، زردآلو

404
00:28:06,064 --> 00:28:09,090
کشمش و برگ آلو داريم

405
00:28:09,367 --> 00:28:13,667
اگه مي‌خوايد بهتون خوش بگذره
بايد همه جور مواد غذايي داشته باشيد

406
00:28:16,574 --> 00:28:18,201
ـ خب، اوضاع اينجا در چه حاله؟
ـ عاليه

407
00:28:18,409 --> 00:28:21,970
ميشه ما خانم تورنس رو قرض کنيم؟
ما داريم مي‌ريم به زيرزمين

408
00:28:22,180 --> 00:28:24,114
قول ميدم زياد نگهش نداريم

409
00:28:24,315 --> 00:28:27,512
مسئله‌اي نيست، آقاي اولمن
من تازه ميخواستم به قسمت بستني برسم

410
00:28:27,719 --> 00:28:30,184
ـ بستني دوست داري، داک؟
ـ آره

411
00:28:30,421 --> 00:28:31,410
مطمئنم که داري

412
00:28:31,622 --> 00:28:34,682
از نظرشما ايرادي نداره
من کمي بستني به دني بدم؟

413
00:28:34,892 --> 00:28:36,723
ـ نه، ابدا
ـ از نظر ما اشکالي نداره

414
00:28:36,928 --> 00:28:39,123
ـ خوبه
ـ خوشت اومده، داک؟

415
00:28:39,330 --> 00:28:41,389
باشه، مواظب رفتارت باش

416
00:28:44,435 --> 00:28:46,300
چه نوع بستني دوست داري، داک؟

417
00:28:46,505 --> 00:28:47,403
شکلاتي

418
00:28:47,606 --> 00:28:50,541
پس شکلاتي، زودباش پسر

419
00:28:55,147 --> 00:28:57,138
واقعا حيرت آوره، اين همه فعاليت امروز

420
00:28:57,349 --> 00:29:00,147
مهمان‌ها و بعضي از کارمندان
...ديروز از اينجا رفتن، اما

421
00:29:00,352 --> 00:29:01,683
روز آخر هميشه اينطوريه

422
00:29:01,887 --> 00:29:04,981
همه ميخوان هرچه زودتر دنبال کارشون برن

423
00:29:05,190 --> 00:29:09,183
تا ساعت 5:00 امشب ديگه
اثري از هيچکس در اينجا نمي‌بينيد

424
00:29:09,395 --> 00:29:11,488
درست مثل کشتي ارواح، هان؟

425
00:29:17,202 --> 00:29:20,171
ميدوني از کجا فهميدم که اسمت داک ـه؟

426
00:29:26,713 --> 00:29:29,113
ميدوني که چي دارم ميگم، مگه نه؟

427
00:29:36,122 --> 00:29:39,614
يادمه وقتي که يه پسر کوچيک بودم

428
00:29:40,026 --> 00:29:42,517
مادربزرگم و من با هم ديگه صحبت ميکرديم

429
00:29:42,729 --> 00:29:46,597
بدون اينکه دهن‌هامون رو باز کنيم

430
00:29:47,700 --> 00:29:49,998
بهش ميگفت درخشش

431
00:29:51,504 --> 00:29:54,234
و مدت‌هاي طولاني فکر ميکردم
فقط ما دو نفر بوديم

432
00:29:54,441 --> 00:29:57,035
که درخشش رو داشتيم

433
00:29:57,644 --> 00:30:00,636
درست مثل تو که احتمالا فکر ميکردي
تنها تو درخشش رو داري

434
00:30:01,347 --> 00:30:03,212
اما آدم‌هاي ديگه‌اي هم هستن

435
00:30:03,416 --> 00:30:07,147
هر چند اکثرا نمي‌دونن يا باور ندارن

436
00:30:11,826 --> 00:30:14,260
چند وقته که ميتوني اينکار رو بکني؟

437
00:30:19,467 --> 00:30:21,867
چرا نمي‌خواي راجع بهش حرف بزني؟

438
00:30:27,141 --> 00:30:29,166
من اجازه ندارم

439
00:30:30,778 --> 00:30:33,269
کي گفته که تو اجازه نداري؟

440
00:30:36,750 --> 00:30:38,149
توني

441
00:30:40,087 --> 00:30:41,782
توني کيه؟

442
00:30:44,258 --> 00:30:47,659
توني پسر کوچولويي ـه که
توي دهن من زندگي ميکنه

443
00:30:49,598 --> 00:30:51,589
...توني همونيه که

444
00:30:51,867 --> 00:30:53,391
به تو يه چيزهايي ميگه؟

445
00:30:57,973 --> 00:31:00,305
چطوري اينکار رو ميکنه؟

446
00:31:02,110 --> 00:31:06,410
وقتي ميخوابم
بهم چيزهايي رو نشون ميده

447
00:31:06,615 --> 00:31:10,711
ولي وقتي از خواب بيدار ميشم
نمي‌تونم همه چي رو به ياد بيارم

448
00:31:12,554 --> 00:31:16,251
پدر و مادرت درباره‌ي توني ميدونن؟

449
00:31:19,561 --> 00:31:22,121
اون‌ها ميدونن که اون بهت چيزهايي ميگه؟

450
00:31:22,964 --> 00:31:25,933
توني بهم گفته که هيچوقت بهشون نگم

451
00:31:28,070 --> 00:31:31,471
تاحالا توني چيزي درباره‌ي اينجا برات گفته؟

452
00:31:31,674 --> 00:31:34,234
درباره‌ي هتلِ "چشم انداز"؟

453
00:31:37,480 --> 00:31:39,072
نميدونم

454
00:31:39,982 --> 00:31:42,780
حالا خوب فکر کن، داک

455
00:31:42,985 --> 00:31:43,974
فکر کن

456
00:31:47,089 --> 00:31:49,853
شايد بهم يه چيزي نشون داده باشه

457
00:31:50,793 --> 00:31:53,387
سعي کن فکر کني ببيني چي بوده

458
00:31:56,399 --> 00:31:59,698
آقاي هالورن شما از اينجا مي‌ترسيد؟

459
00:32:02,805 --> 00:32:05,035
من از هيچي در اينجا نمي‌ترسم

460
00:32:05,508 --> 00:32:06,941
...ميدوني

461
00:32:07,744 --> 00:32:10,542
بعضي جاها مثل آدم‌ها هستن

462
00:32:11,415 --> 00:32:13,110
بعضي‌ها ميدرخشن

463
00:32:13,317 --> 00:32:14,716
...بعضي نه

464
00:32:15,953 --> 00:32:18,046
...به نظرم ميشه گفت هتل چشم انداز

465
00:32:18,255 --> 00:32:21,554
چيزي در خودش داره مثل درخشندگي

466
00:32:24,628 --> 00:32:27,028
اينجا چيز بدي وجود داره؟

467
00:32:38,675 --> 00:32:41,075
ميدوني، داک، وقتي اتفاقي مي‌افته

468
00:32:41,278 --> 00:32:44,941
ميتونه از خودش ردي بجا بذاره

469
00:32:45,682 --> 00:32:47,274
...مثلا، مثل

470
00:32:47,485 --> 00:32:50,545
اگه يکي توني رو بسوزونه

471
00:32:52,657 --> 00:32:57,287
شايد چيزهايي که اتفاق بي‌افته
نوعي ديگه از خودش رد پايي بذاره

472
00:32:58,496 --> 00:33:01,829
نه چيزهايي که هر کسي بتونه متوجهش بشه

473
00:33:02,033 --> 00:33:06,834
بلکه چيزهايي که آدم‌هاي درخشان ميتونن ببينن

474
00:33:08,006 --> 00:33:11,305
درست مثل چيزهايي که اون‌ها قبل از اتفاق افتادن
...ميتونن ببينن

475
00:33:13,544 --> 00:33:17,742
گاهي اوقات اون‌ها ميتونن چيزهايي رو ببينن
که خيلي وقت پيش اتفاق افتادن

476
00:33:19,250 --> 00:33:22,151
به نظرم اينجا اتفاقات زيادي افتاده

477
00:33:22,353 --> 00:33:26,050
...در اين هتل بخصوص با گذشت سال‌ها

478
00:33:26,557 --> 00:33:28,957
و همه اون حوادث خوب نبودن

479
00:33:32,264 --> 00:33:34,926
اتاق 237 چطور؟

480
00:33:38,270 --> 00:33:40,465
اتاق 237؟

481
00:33:41,774 --> 00:33:44,868
تو از اتاق237 مي‌ترسي، مگه نه؟

482
00:33:46,679 --> 00:33:48,146
نه اينطور نيست

483
00:33:49,648 --> 00:33:53,482
آقاي هالورن، توي اتاق 237 چيه؟

484
00:33:54,787 --> 00:33:56,186
هيچي

485
00:33:56,588 --> 00:33:59,853
توي اتاق 237 هيچي نيست

486
00:34:00,059 --> 00:34:03,222
اما با اين حال تو نبايد
کاري به اون اتاق داشته باشي

487
00:34:03,429 --> 00:34:05,522
پس از اونجا دوري کن

488
00:34:05,731 --> 00:34:08,222
مي‌فهمي؟ از اونجا دوري کن

489
00:35:47,669 --> 00:35:49,364
صبح بخير، عزيزم

490
00:35:51,440 --> 00:35:53,169
صبحونه‌ت حاضره

491
00:35:53,975 --> 00:35:55,567
ساعت چنده؟

492
00:35:55,777 --> 00:35:57,677
حدود 11:30

493
00:35:59,581 --> 00:36:01,071
خداي من

494
00:36:02,017 --> 00:36:04,485
فکر کنم بخاطر شب دير خوابيدم

495
00:36:04,786 --> 00:36:06,219
ميدونم

496
00:36:07,522 --> 00:36:10,389
تخم‌مرغ‌ها رو همونجور که دوست داري درست کردم
شُل

497
00:36:10,660 --> 00:36:12,218
خوبه

498
00:36:14,530 --> 00:36:16,327
بيرون واقعا قشنگه

499
00:36:16,532 --> 00:36:19,729
چطوره بعد از خوردن صبحونه‌ت منو ببري بيرون
پياده‌روي کنيم؟

500
00:36:20,336 --> 00:36:24,670
فکرکنم اول بايد سعي کنم
کمي کار نوشتن انجام بدم

501
00:36:26,142 --> 00:36:28,103
هنوز ايده‌اي پيدا نکردي؟

502
00:36:28,845 --> 00:36:30,437
يه عالمه ايده

503
00:36:30,713 --> 00:36:32,203
اما هيچکدوم بدرد نمي‌خورن

504
00:36:32,715 --> 00:36:35,149
بالاخره يه ايده‌اي به فکرت خطور ميکنه

505
00:36:35,651 --> 00:36:39,610
فقط کافيه به کار نوشتن روزانه عادت کني

506
00:36:41,157 --> 00:36:42,852
درستش هم همينه

507
00:36:44,961 --> 00:36:47,259
اينجا واقعا خيلي قشنگه، مگه نه؟

508
00:36:47,663 --> 00:36:49,130
من عاشق اينجام

509
00:36:49,633 --> 00:36:51,225
واقعا ميگم

510
00:36:52,135 --> 00:36:55,161
تا حالا هيچ جا
اينقدر راحت و خوشحال نبودم

511
00:36:55,372 --> 00:36:59,138
خيلي حيرت آوره که اينقدر زود ميشه
به همچين جاي بزرگي عادت کرد

512
00:36:59,376 --> 00:37:02,209
وقتي براي اولين بار اومديم اينجا

513
00:37:02,513 --> 00:37:04,504
فکر ميکردم يه جور جاي ترسناکيه

514
00:37:05,015 --> 00:37:07,575
من فورا عاشق اينجا شدم

515
00:37:08,218 --> 00:37:11,016
وقتي براي مصاحبه اومدم اينجا

516
00:37:11,421 --> 00:37:15,221
حس کردم قبلا اينجا بودم

517
00:37:15,425 --> 00:37:18,087
منظورم اينه که ما همه از اينجور لحظات
حسي داريم

518
00:37:18,295 --> 00:37:20,490
اما اين يکي خيلي وحشتناک بود

519
00:37:21,231 --> 00:37:23,096
طوري حس کردم انگار ميدونستم

520
00:37:23,300 --> 00:37:27,031
که هرگوشه و کنار اينجا چه خبره

521
00:38:00,171 --> 00:38:03,299
بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره، چطوره؟

522
00:38:03,508 --> 00:38:06,102
خيلي خب، و تو قراره ببازي

523
00:38:06,311 --> 00:38:09,405
و من الان تو رو ميگيرم، بهتره بدوي

524
00:38:14,486 --> 00:38:15,612
بيا

525
00:38:15,821 --> 00:38:17,686
دارم بهت نزديک ميشم

526
00:38:17,890 --> 00:38:20,381
بازنده بايد آمريکا رو تميز نگهداره

527
00:38:20,626 --> 00:38:22,218
آمريکا رو تميز نگهداره

528
00:38:23,228 --> 00:38:24,718
دني، تو برنده شدي

529
00:38:25,030 --> 00:38:27,396
بيا حالا بقيه راه رو قدم بزنيم

530
00:38:29,935 --> 00:38:31,334
دستت رو بده من

531
00:38:33,939 --> 00:38:35,736
ببين چقدر قشنگه، مگه نه؟

532
00:38:53,560 --> 00:38:54,925
بن بسته

533
00:39:52,353 --> 00:39:54,014
ما موفق شديم

534
00:39:54,522 --> 00:39:55,750
ببين چه قشنگه، مگه نه؟

535
00:40:17,446 --> 00:40:19,277
چقدر قشنگه

536
00:40:24,052 --> 00:40:26,987
فکر نمي‌کردم يه اين بزرگي باشه
تو فکر ميکردي؟

537
00:40:38,166 --> 00:40:40,566
<i>رابرفورد دوران محکوميت حبس ابد را مي‌گذروند</i>

538
00:40:40,769 --> 00:40:42,498
<i>بخاطر تيراندازي سال 1968</i>

539
00:40:42,704 --> 00:40:46,606
<i>و جستجو براي زن مفقود شده آسپني ادامه دارد</i>

540
00:40:46,808 --> 00:40:50,175
<i>سوزان رابر تسون 24ساله مدت 10 روز است
که مفقود گرديده</i>

541
00:40:50,378 --> 00:40:53,108
<i>او در يک سفر شکاري
به همراه همسرش ناپديد گرديده</i>

542
00:40:53,316 --> 00:40:56,114
<i>ممکن است که عمليات جستجو متوقف شود</i>

543
00:40:56,319 --> 00:40:58,810
<i>اگر که کولاک پيش بيني شده
فردا وارد منطقه بشه</i>

544
00:40:59,088 --> 00:41:00,851
<i>امروز در دنور هوا بسيار زيباست</i>

545
00:41:01,057 --> 00:41:03,218
<i>نميشه باور کرد که کولاک اينقدر
زود به اينجا برسه</i>

546
00:41:03,426 --> 00:41:05,656
<i>ميخوام برم بيرون و زيرآفتاب دراز بکشم</i>

547
00:41:05,862 --> 00:41:09,958
<i>با اين وجود شمال و غرب ما
هنوز برفي و سرد است</i>

548
00:41:10,166 --> 00:41:11,360
<i>و اين جبهه‌ي هواي سرد در حال حرکت</i>

549
00:41:11,567 --> 00:41:14,764
<i>به سمت کلورادو است
واقعا خارق العاده‌ست</i>

550
00:43:43,390 --> 00:43:44,857
سلام عزيزم

551
00:43:48,461 --> 00:43:49,860
اوضاع چطور ميگذره؟

552
00:43:52,399 --> 00:43:53,593
عاليه

553
00:43:55,702 --> 00:43:57,260
امروز خيلي نوشتي؟

554
00:44:04,244 --> 00:44:06,804
هواشناسي گزارش داده که امشب برف ميباره

555
00:44:12,018 --> 00:44:14,350
ميخواي من چيکار کنم؟

556
00:44:16,524 --> 00:44:18,651
زود باش عزيزم

557
00:44:19,026 --> 00:44:21,017
اينقدر بداخلاق نباش

558
00:44:21,462 --> 00:44:24,359
من... بداخلاق نيستم

559
00:44:24,565 --> 00:44:27,363
فقط ميخوام کارم رو تموم کنم

560
00:44:30,871 --> 00:44:33,271
باشه، درک ميکنم

561
00:44:33,474 --> 00:44:36,068
بعدا با چندتا ساندويچ بر ميگردم

562
00:44:36,477 --> 00:44:38,945
شايد اون موقع بذاري يه چيزي بخونم

563
00:44:42,149 --> 00:44:43,241
ويندي

564
00:44:43,451 --> 00:44:46,045
بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم

565
00:44:46,988 --> 00:44:50,856
وقتي تو مياي اينجا و مزاحم ميشي
تمام تمرکز منو بهم ميريزي

566
00:44:51,058 --> 00:44:52,491
داري حواس منو پرت ميکني

567
00:44:52,693 --> 00:44:56,094
و دوباره براي من زمان ميبره
که برگردم به جايي که بودم

568
00:44:56,298 --> 00:44:57,663
مي‌فهمي؟

569
00:45:01,136 --> 00:45:02,330
خوبه

570
00:45:03,505 --> 00:45:05,234
ما يه قانون جديدي ميذاريم

571
00:45:05,440 --> 00:45:06,839
هر وقت که من اينجام

572
00:45:07,042 --> 00:45:09,340
و تو صداي تايپ کردن من رو مي‌شنوي

573
00:45:11,146 --> 00:45:14,047
يا هر غلط ديگه‌اي که دارم انجام ميدم

574
00:45:14,249 --> 00:45:16,547
وقتي اينجام يعني دارم کار ميکنم

575
00:45:16,752 --> 00:45:19,016
اين يعني که اينجا نيا

576
00:45:19,254 --> 00:45:21,449
حالا فکر ميکني از عهده‌ي اين کار برمياي؟

577
00:45:26,161 --> 00:45:27,253
خوبه

578
00:45:28,330 --> 00:45:31,629
چرا از الان شروع نميکني
و گورت رو از اينجا گم نميکني؟

579
00:46:07,437 --> 00:46:08,802
خيلي خب، تو

580
00:46:10,239 --> 00:46:12,036
ميدونم که زورت بيشتر از اين‌هاست

581
00:46:14,143 --> 00:46:15,201
نزدي

582
00:46:20,751 --> 00:46:21,615
نداري

583
00:46:21,852 --> 00:46:23,547
ديگه منصفانه نيست

584
00:47:31,256 --> 00:47:32,553
ميدونستم

585
00:48:02,788 --> 00:48:06,280
از کي دي ک 12
به کي دي ک 1

586
00:48:08,827 --> 00:48:12,524
ارکي دي ک 12
به کي دي ک 1

587
00:48:12,731 --> 00:48:15,825
اينجا کي دي ک 1
ما صداي شما رو دريافت ميکنيم، تمام

588
00:48:16,236 --> 00:48:19,330
سلام، من ويندي تورنس در هتل
چشم انداز هستم

589
00:48:19,940 --> 00:48:22,738
سلام، شماها اونجا در چه حالي هستيد؟ تمام

590
00:48:23,009 --> 00:48:24,340
ما خوبيم

591
00:48:24,544 --> 00:48:27,012
اما تلفن‌هامون خوب نيستن

592
00:48:27,214 --> 00:48:30,240
ميخواستم بدونم خطوط تلفن قطع شدند؟ تمام

593
00:48:30,850 --> 00:48:34,650
بله، بخاطر طوفان چندين خط
قطع شدند، تمام

594
00:48:34,955 --> 00:48:38,152
احتمال تعمير آنها بزودي هست؟ تمام

595
00:48:38,425 --> 00:48:39,551
راستش، دوست ندارم اينو بگم

596
00:48:39,759 --> 00:48:43,217
اغلب زمستون‌ها همين وضعيت
تا بهار ادامه داره، تمام

597
00:48:43,730 --> 00:48:47,131
عجب اين طوفان واقعا يه چيزي هست
مگه نه؟ تمام

598
00:48:47,567 --> 00:48:50,468
بله يکي از بدترين طوفان‌هايي است
که در اين سال‌ها داشتيم

599
00:48:51,071 --> 00:48:54,268
کار ديگه‌اي هست که ما بتونيم براتون
انجام بديم، خانم تورنس؟

600
00:48:54,741 --> 00:48:56,868
فکر نکنم، تمام

601
00:48:57,478 --> 00:49:00,709
اگه به مشکلي برخورديد
فقط کافيه با ما تماس بگيريد

602
00:49:00,915 --> 00:49:02,212
و خانم تورنس؟

603
00:49:02,416 --> 00:49:06,614
شايد بهتر باشه
بيسيم اونجا رو تمام وقت باز بگذاريد

604
00:49:07,488 --> 00:49:08,978
باشه، همين کار رو ميکنيم

605
00:49:09,190 --> 00:49:11,215
از صحبت با شما خوشحال شدم

606
00:49:11,425 --> 00:49:14,087
خداحافظ، تمام

607
00:49:49,064 --> 00:49:51,225
سلام، دني

608
00:49:56,538 --> 00:49:58,972
بيا با ما بازي کن

609
00:50:03,845 --> 00:50:06,575
بيا با ما بازي کن، دني

610
00:50:08,450 --> 00:50:10,281
تا ابد

611
00:50:12,087 --> 00:50:13,850
و هميشه

612
00:50:14,790 --> 00:50:16,781
و هميشه

613
00:50:48,324 --> 00:50:49,916
...توني

614
00:50:50,927 --> 00:50:52,986
من مي‌ترسم

615
00:50:58,502 --> 00:51:01,960
يادته آقاي هالورن چي گفت؟

616
00:51:03,574 --> 00:51:07,476
در ست مثل يه عکس توي کتابه، دني

617
00:51:07,678 --> 00:51:09,873
واقعيت نداره

618
00:51:21,191 --> 00:51:22,988
<i>لطفا بذار بهت کمي پول بدم</i>

619
00:51:23,193 --> 00:51:25,252
<i>من فکرش رو هم نميکنم</i>

620
00:51:25,496 --> 00:51:26,758
<i>خب، من چطوري جبران کنم؟</i>

621
00:51:27,765 --> 00:51:29,665
<i>مهم نيست</i>

622
00:51:30,300 --> 00:51:32,359
<i>خب، من ميخوام قهوه بخورم</i>

623
00:51:32,603 --> 00:51:34,093
<i>تو هم ميل داري؟</i>

624
00:51:35,873 --> 00:51:36,897
<i>البته</i>

625
00:51:37,108 --> 00:51:39,008
<i>چه خوب، پس بشين</i>

626
00:51:48,920 --> 00:51:51,514
<i>چه کلوچه‌هاي عالي
از خودت پذيرايي کن</i>

627
00:51:53,191 --> 00:51:54,425
<i>قهوه تا چند دقيقه ديگه حاضر ميشه</i>

628
00:51:54,430 --> 00:51:59,430
...ـ مامان
ـ بله

629
00:51:59,431 --> 00:52:02,662
مي‌تونم برم بالا تانکم رو بيارم؟

630
00:52:04,135 --> 00:52:06,865
نه الان، پدر خوابيده

631
00:52:07,839 --> 00:52:09,966
سر و صدا نمي‌کنم

632
00:52:11,376 --> 00:52:13,276
دست بردار، داک

633
00:52:13,478 --> 00:52:15,173
پدر تازه خوابيده

634
00:52:15,380 --> 00:52:17,177
نمي‌توني صبرکني؟

635
00:52:17,383 --> 00:52:20,546
قول ميدم صدايي نکنم
نوک پنجه راه ميرم

636
00:52:23,756 --> 00:52:25,053
خيلي خب

637
00:52:25,257 --> 00:52:27,657
اما واقعا سر و صدا راه نندازي

638
00:52:27,860 --> 00:52:29,350
باشه، قول ميدم، مامان

639
00:52:30,162 --> 00:52:31,891
زودي برگرد بيا

640
00:52:32,097 --> 00:52:34,088
چون ميخوام ناهار درست کنم

641
00:52:36,268 --> 00:52:37,701
باشه مامان

642
00:53:26,987 --> 00:53:30,150
مي‌تونم برم به اتاقم تانکم رو بردارم؟

643
00:53:33,894 --> 00:53:36,089
اول يه دقيقه بيا اينجا

644
00:54:13,067 --> 00:54:14,864
اوضاع چطوره، داک؟

645
00:54:19,474 --> 00:54:21,271
خوش ميگذره؟

646
00:54:23,345 --> 00:54:24,778
بله پدر

647
00:54:27,683 --> 00:54:28,945
خوبه

648
00:54:31,153 --> 00:54:33,280
ميخوام که بهت خوش بگذره

649
00:54:33,989 --> 00:54:35,650
خوش ميگذره، پدر

650
00:54:46,101 --> 00:54:47,898
تو احساس بدي داري؟

651
00:54:53,075 --> 00:54:56,173
نه، فقط کمي خسته هستم

652
00:54:57,713 --> 00:55:00,307
پس چرا نمي‌خوابي؟

653
00:55:03,820 --> 00:55:05,344
نمي‌تونم

654
00:55:06,856 --> 00:55:09,154
خيلي کار دارم

655
00:55:18,468 --> 00:55:20,732
از اين هتل خوشت مياد؟

656
00:55:26,776 --> 00:55:28,175
آره

657
00:55:29,145 --> 00:55:30,476
عاشقشم

658
00:55:32,682 --> 00:55:33,979
مگه تو خوشت نمياد؟

659
00:55:36,386 --> 00:55:37,876
فکر کنم

660
00:55:40,491 --> 00:55:41,685
خوبه

661
00:55:44,895 --> 00:55:47,261
ميخوام که از اينجا خوشت بياد

662
00:55:51,201 --> 00:55:54,659
اي کاش ميشد تا ابد اينجا بمونيم

663
00:55:54,872 --> 00:55:56,601
و هميشه

664
00:55:57,307 --> 00:55:58,672
و هميشه

665
00:56:04,048 --> 00:56:05,037
چيه؟

666
00:56:06,350 --> 00:56:09,444
تو هيچوقت به من و مامان صدمه نمي‌زني، مي‌زني؟

667
00:56:14,925 --> 00:56:16,415
منظورت چيه؟

668
00:56:21,533 --> 00:56:24,127
مادرت اينو بهت گفته؟

669
00:56:24,769 --> 00:56:26,566
که من بهتون صدمه مي‌زنم؟

670
00:56:27,372 --> 00:56:28,737
نه پدر

671
00:56:30,942 --> 00:56:32,466
مطمئني؟

672
00:56:33,044 --> 00:56:34,568
بله پدر

673
00:56:39,384 --> 00:56:41,443
من دوستت دارم، دني

674
00:56:42,654 --> 00:56:45,248
تو رو از هر چيز ديگه‌اي
بيشتر دوست دارم

675
00:56:45,457 --> 00:56:47,982
توي تمام دنيا

676
00:56:48,793 --> 00:56:51,853
و هرگز بهت صدمه نخواهم زد

677
00:56:52,163 --> 00:56:53,391
هرگز

678
00:56:54,265 --> 00:56:56,290
خودت اينو ميدوني، مگه نه؟

679
00:56:56,801 --> 00:56:58,359
بله پدر

680
00:56:59,304 --> 00:57:00,396
خوبه

681
00:58:28,362 --> 00:58:30,159
مامان تو اونجايي؟

682
00:59:49,379 --> 00:59:50,471
چه اتفاقي افتاده؟

683
00:59:50,680 --> 00:59:51,874
عزيزم

684
00:59:52,782 --> 00:59:54,181
چه مشکلي پيش اومده؟

685
01:00:02,392 --> 01:00:03,791
يکي از وحشتناک‌ترين

686
01:00:03,993 --> 01:00:06,553
کابوس‌هايي بود که ديدم

687
01:00:08,498 --> 01:00:11,467
ـ بدترين خوابي بود که ديدم
ـ طوري نيست، چيزي نيست

688
01:00:12,669 --> 01:00:14,000
جدا

689
01:00:18,308 --> 01:00:19,900
...خواب ديدم که

690
01:00:20,109 --> 01:00:22,509
که من تو و دني رو کشتم

691
01:00:25,282 --> 01:00:27,512
اما يه کشتن ساده نبود

692
01:00:28,819 --> 01:00:31,583
شماها رو تيکه تيکه کردم

693
01:00:34,291 --> 01:00:35,781
واي خداي من

694
01:00:36,527 --> 01:00:39,018
حتما دارم عقلم رو از دست ميدم

695
01:00:41,332 --> 01:00:43,994
همه چي درست ميشه

696
01:00:46,103 --> 01:00:48,799
زودباش، از روي زمين بلندشو

697
01:00:56,647 --> 01:00:58,945
آهان، بيا بشين روي صندلي

698
01:00:59,550 --> 01:01:00,778
چيزي نيست

699
01:01:01,886 --> 01:01:03,353
طوري نيست

700
01:01:07,459 --> 01:01:08,585
!دني

701
01:01:08,960 --> 01:01:10,894
!طوري نشده

702
01:01:11,096 --> 01:01:14,259
برو يه خرده توي اتاقت بازي کن

703
01:01:14,599 --> 01:01:16,658
پدرت سرش درد ميکنه

704
01:01:17,969 --> 01:01:20,995
دني، مي‌فهمي چي ميگم
برو توي اتاقت بازي کن

705
01:01:22,974 --> 01:01:25,909
عزيزم بذار اين بچه رو از اينجا ببرمش بيرون

706
01:01:26,111 --> 01:01:27,601
الان برميگردم

707
01:01:29,514 --> 01:01:31,607
چرا به حرفم گوش نميدي؟

708
01:01:38,223 --> 01:01:40,020
اوه، خداي من

709
01:01:41,292 --> 01:01:43,692
گردنت چي شده؟

710
01:01:45,631 --> 01:01:47,724
دني، گردنت چي شده؟

711
01:02:16,695 --> 01:02:18,663
تو اين بلا رو سرش آوردي

712
01:02:19,098 --> 01:02:20,497
مگه نه؟

713
01:02:22,368 --> 01:02:24,393
اي حرومزاده

714
01:02:24,604 --> 01:02:26,504
تو اين بلا رو سرش آوردي؟

715
01:02:26,706 --> 01:02:28,105
مگه نه؟

716
01:02:29,476 --> 01:02:31,103
چطور تونستي؟

717
01:02:31,378 --> 01:02:33,107
چطور دلت اومد؟

718
01:04:02,938 --> 01:04:06,032
خدايا! چقدردلم هوس مشروب کرده

719
01:04:08,677 --> 01:04:11,578
حاضرم روحم رو بدم

720
01:04:11,780 --> 01:04:14,271
فقط بخاطر يه ليوان آبجو

721
01:04:29,299 --> 01:04:30,766
سلام لويد

722
01:04:34,304 --> 01:04:36,704
امشب کمي کنده، مگه نه؟

723
01:04:41,611 --> 01:04:43,875
همينطوره، آقاي تورنس

724
01:04:45,915 --> 01:04:47,405
چي ميل داري؟

725
01:04:49,085 --> 01:04:52,020
خيلي خوشحالم که اينو ازم پرسيدي

726
01:04:52,222 --> 01:04:55,589
چون که اتفاقا 2 تا 20 دلاري

727
01:04:55,792 --> 01:04:58,693
و 2 تا 10 دلاري توي کيفم دارم

728
01:04:58,895 --> 01:05:02,058
مي‌ترسيدم تا آوريل ديگه
همينطوري توي کيفم بمونن

729
01:05:02,832 --> 01:05:04,663
پس حالا بهت ميگم چي ميخوام

730
01:05:04,969 --> 01:05:07,267
يه بطري بُربن و يه ليوان يخ

731
01:05:07,471 --> 01:05:10,269
رد کن بياد

732
01:05:10,474 --> 01:05:12,465
ميتوني اينکار رو بکني، مگه نه، لويد؟

733
01:05:12,943 --> 01:05:15,275
سرت که خيلي شلوغ نيست، هست؟

734
01:05:15,879 --> 01:05:18,370
نه آقا، اصلا سرم شلوغ نيست

735
01:05:18,882 --> 01:05:20,440
آفرين

736
01:05:20,751 --> 01:05:21,843
تو اون بطري‌ها رو چيدي

737
01:05:22,086 --> 01:05:24,987
و من يکي يکي ترتيب‌شون رو ميدم

738
01:05:26,090 --> 01:05:29,059
تو رفيق مني، لويد

739
01:05:29,260 --> 01:05:31,387
رفيق شفيق

740
01:05:37,501 --> 01:05:38,593
...ميدوني، لويد

741
01:05:38,869 --> 01:05:41,599
به نظر ميرسه که موقتا پول نقدي
در بساط ندارم

742
01:05:41,972 --> 01:05:44,406
اعتبارم اينجا چه طوريه؟

743
01:05:44,676 --> 01:05:47,008
اعتبار شما در اينجا عاليه، آقاي تورنس

744
01:05:47,712 --> 01:05:49,373
باعث غرور بنده‌ست

745
01:05:49,581 --> 01:05:51,276
خوشم مياد ازت، لويد

746
01:05:51,483 --> 01:05:53,110
من هميشه ازت خوشم مي‌اومده

747
01:05:53,318 --> 01:05:55,684
تو هميشه بهترين‌شون بودي

748
01:05:55,887 --> 01:05:58,219
بهترين متصدي مشروب فروشي

749
01:05:58,423 --> 01:06:01,324
از تيمبوکتو تا پوتلند، ماين

750
01:06:01,526 --> 01:06:03,756
يا پورتلند، اورگان

751
01:06:04,162 --> 01:06:05,754
بخاطر اين حرف‌تون ممنونم

752
01:06:08,333 --> 01:06:12,827
به سلامتي 5 ماه دوري از الکل

753
01:06:13,071 --> 01:06:17,132
و تمامي صدمات جبران ناپذيري
که به من وارد شد

754
01:06:35,361 --> 01:06:37,795
اوضاع چطور ميگذره، آقاي تورنس؟

755
01:06:39,165 --> 01:06:41,759
اوضاع بهتر ميشه

756
01:06:43,302 --> 01:06:46,066
اوضاع ميتونه خيلي بهتر از اين بشه

757
01:06:46,906 --> 01:06:49,272
اميدوارم مشکل جدي پيش نياد

758
01:06:52,278 --> 01:06:54,269
هيچ مشکلي جدي نيست

759
01:06:55,915 --> 01:06:58,475
...فقط يه مشکل کوچک

760
01:06:58,684 --> 01:07:01,744
با بانک نطفه قديمي در طبقه بالا دارم

761
01:07:01,954 --> 01:07:04,320
اما هيچ چيزي نيست که نتونم کنترل کنم

762
01:07:04,523 --> 01:07:06,218
ممنونم

763
01:07:06,660 --> 01:07:07,649
...زن‌ها

764
01:07:07,861 --> 01:07:09,419
نه ميشه باهاشون زندگي کرد

765
01:07:09,629 --> 01:07:11,460
نه ميشه بدون اون‌ها زندگي کرد

766
01:07:14,668 --> 01:07:16,226
کلمات قصار ميگي، لويد

767
01:07:16,470 --> 01:07:17,937
...کلمات

768
01:07:18,138 --> 01:07:19,628
قصار

769
01:07:31,184 --> 01:07:34,381
من هرگز دست روي اون بلند نکردم، لعنتي

770
01:07:34,588 --> 01:07:36,249
نکردم

771
01:07:38,291 --> 01:07:42,887
به موهاي روي کله‌ي کوچک لعنتيش دست نمي‌زنم

772
01:07:43,497 --> 01:07:46,591
من عاشق اون حرومزاده کوچولو هستم

773
01:07:48,269 --> 01:07:51,102
حاضرم هر کاري براش انجام بدم

774
01:07:51,305 --> 01:07:54,103
هر چيزي که فکرش رو کني

775
01:07:58,179 --> 01:08:00,647
...اما اون هرزه

776
01:08:01,649 --> 01:08:03,344
تا موقعي که زنده هستم

777
01:08:03,651 --> 01:08:07,052
هرگز نميذاره اون اتفاق رو فراموش کنم

778
01:08:16,664 --> 01:08:19,462
ميدونم که يک بار به اون بچه
آسيب رسوندم، باشه؟

779
01:08:19,867 --> 01:08:21,892
اما يه تصادف بود

780
01:08:22,270 --> 01:08:24,830
کاملا بدون قصد و اراده

781
01:08:26,141 --> 01:08:28,371
اون اتفاق مي‌تونست براي هر کسي رخ بده

782
01:08:30,078 --> 01:08:33,570
سه سال پيش بود

783
01:08:33,782 --> 01:08:36,580
اون پدرسوخته لعنتي تمام اوراق من رو
همه جا روي زمين پرت کرده بود

784
01:08:36,785 --> 01:08:39,276
من فقط سعي کردم که بلندش کنم

785
01:08:42,057 --> 01:08:46,756
يه فقدان لحظه‌اي هماهنگي عضلات پيش اومد

786
01:08:47,062 --> 01:08:48,290
...يعني اينکه

787
01:08:48,797 --> 01:08:52,358
يه چند ذره انرژي اضافي

788
01:08:52,568 --> 01:08:55,401
ثانيه به ثانيه

789
01:09:11,454 --> 01:09:13,354
خدا رو شکر که تو اينجايي

790
01:09:16,626 --> 01:09:18,821
يه نفر ديگه هم با ما توي اين هتل هست

791
01:09:19,028 --> 01:09:21,553
يه زن ديوونه توي يکي از اتاق‌هاست

792
01:09:21,764 --> 01:09:24,324
ميخواست دني رو خفه کنه

793
01:09:26,870 --> 01:09:29,270
عقلت رو از دست دادي؟

794
01:09:31,241 --> 01:09:33,232
نه حقيقت داره
واقعا

795
01:09:33,476 --> 01:09:35,410
قسم ميخورم، دني بهم گفت

796
01:09:35,778 --> 01:09:37,678
اون رفته بود بالا
توي يکي از اتاق‌ها

797
01:09:37,881 --> 01:09:41,339
در باز بوده، و اين زن ديوونه رو
توي وان حموم مي‌بينه

798
01:09:41,551 --> 01:09:43,883
!اون زن سعي ميکنه که خفه‌ش کنه

799
01:09:47,591 --> 01:09:49,354
کدوم اتاق؟

800
01:09:57,001 --> 01:09:59,094
<i>کانال 10 در ميامي</i>

801
01:09:59,370 --> 01:10:01,702
<i>اين اخبار توسط گلن رينکر پخش ميشه</i>

802
01:10:01,906 --> 01:10:06,104
<i>...آن بي شاپ، و
از گروه نيوزواچ</i>

803
01:10:06,443 --> 01:10:08,911
<i>عصربخير، من گلن رينکر از برنامه خبري
ساعت 10 نيوزواچ</i>

804
01:10:09,113 --> 01:10:12,207
<i>موج گرماي بي سابقه در زمستان ميامي</i>

805
01:10:12,416 --> 01:10:14,577
<i>دماي 90درجه فارنهايت رو بهمراه آورده</i>

806
01:10:14,785 --> 01:10:17,913
<i>اين درحالي است که نقاط مرکزي و کوهستاني
در زير برف مدفون شده‌اند</i>

807
01:10:18,122 --> 01:10:22,115
<i>همين امشب طرف چندساعت در کلرادو
10اينچ برف سطح زمين را در برگرفته</i>

808
01:10:22,326 --> 01:10:24,521
<i>مسافرت در کوهستان‌هاي راکي تقربيا غير ممکن
گزارش شده</i>

809
01:10:24,728 --> 01:10:27,720
<i>فرودگاه‌ها تعطيل و هزاران مسافر
سرگردان مانده‌اند</i>

810
01:10:27,933 --> 01:10:29,833
<i>بزر گراه‌ها توسط توده‌هاي سنگين برف
مسدود گرديده‌اند</i>

811
01:10:30,035 --> 01:10:31,798
<i>خطوط راه آهن منجمد شده‌اند</i>

812
01:10:31,970 --> 01:10:34,029
<i>مقامات رسمي در کلرادو به برنامه نيوزواچ
اعلام کرده‌اند</i>

813
01:10:34,239 --> 01:10:37,800
<i>حداقل 3 نفر در اثر کولاک سرد
جان خود را از دست داده‌اند</i>

814
01:10:38,043 --> 01:10:40,341
<i>از استاندار کلرادو انتظار ميره</i>

815
01:10:40,545 --> 01:10:42,240
<i>تا وضعيت اضطراري اعلام کند</i>

816
01:10:42,447 --> 01:10:44,312
<i>امکان دارد از گارد ملي</i>

817
01:10:44,482 --> 01:10:45,710
<i>براي پاکسازي سطح خيابان‌ها و جاده‌ها
استفاده گردد</i>

818
01:10:45,917 --> 01:10:48,147
<i>اداره هواشناسي بارش برف بيشتري
را پيش بيني مي‌کند</i>

819
01:10:48,353 --> 01:10:50,344
<i>همينطور براي امشب و فردا طوفان شديد
پيش بيني مي‌کند</i>

820
01:10:50,555 --> 01:10:53,149
<i>درجه حرارت دما به منهاي صفر مي‌رسد</i>

821
01:10:53,358 --> 01:10:56,350
<i>اينجا در فلوريدا ما شرايط متضادي داريم</i>

822
01:10:56,561 --> 01:10:58,825
<i>گرما و رطوبت افزايش يافته</i>

823
01:10:58,997 --> 01:11:00,897
<i>سواحل محلي مملو از جمعيت شده</i>

824
01:11:01,099 --> 01:11:03,158
<i>کارشناس هواشناسي ما، والتر کرونيک</i>

825
01:11:03,368 --> 01:11:06,599
<i>بعدا در برنامه نيوزواچ پيش بيني هوا
را اعلام خواهد کرد</i>

826
01:16:39,112 --> 01:16:43,014
<i>متاسفانه، شماره شما
قابل دسترسي نمي‌باشد</i>

827
01:16:43,216 --> 01:16:47,209
<i>چنانچه به کمک نياز داريد
لطفا با اپراتور تماس بگيريد</i>

828
01:17:03,670 --> 01:17:05,467
بله منم

829
01:17:05,672 --> 01:17:07,139
خدا رو شکر

830
01:17:11,779 --> 01:17:13,576
چيزي پيدا کردي؟

831
01:17:13,781 --> 01:17:16,477
نه، اصلا هيچي نبود

832
01:17:17,151 --> 01:17:20,279
هيچي نديدم

833
01:17:23,057 --> 01:17:26,549
به همون اتاقي که دني گفت رفتي؟
به اتاق 237؟

834
01:17:26,761 --> 01:17:28,285
بله همونجا رفتم

835
01:17:28,796 --> 01:17:30,593
و اصلا چيزي اونجا نديدي؟

836
01:17:30,798 --> 01:17:32,789
مطلقا هيچي

837
01:17:33,001 --> 01:17:34,263
حالش چطوره؟

838
01:17:34,469 --> 01:17:36,266
هنوز خوابه

839
01:17:36,671 --> 01:17:37,797
خوبه

840
01:17:43,611 --> 01:17:46,705
مطمئنم تا فردا صبح
به حال خودش برميگرده

841
01:17:51,220 --> 01:17:53,688
مطمئني که اتاق رو درست رفتي؟

842
01:17:53,922 --> 01:17:57,085
يعني شايد دني اشتباه کرده

843
01:17:57,292 --> 01:17:59,624
اون حتما توي اون اتاق رفته بوده

844
01:17:59,828 --> 01:18:02,456
در باز بود و چراغ‌ها روشن

845
01:18:05,067 --> 01:18:07,433
اصلا سر در نميارم

846
01:18:11,774 --> 01:18:14,766
پس اون کبودي‌ها روي گردنش چي؟

847
01:18:16,979 --> 01:18:19,277
يه کسي اين بلا رو سرش آورده

848
01:18:27,589 --> 01:18:29,056
...فکر کنم

849
01:18:30,693 --> 01:18:33,287
خودش اينکار رو کرده

850
01:18:39,302 --> 01:18:40,496
نه

851
01:18:41,204 --> 01:18:43,195
اين امکان نداره

852
01:18:48,511 --> 01:18:52,208
وقتي تو از ديد اون نگاه کني
که چه اتفاقي افتاده

853
01:18:52,415 --> 01:18:55,009
توضيح ديگه‌اي وجود نداره

854
01:18:55,518 --> 01:18:56,883
داره؟

855
01:18:59,222 --> 01:19:02,055
موضوع خيلي فرق نمي‌کنه

856
01:19:02,258 --> 01:19:05,659
اينکه اون قبل از اينکه اينجا بيايم هم
در چنين عواملي بوده

857
01:19:05,862 --> 01:19:07,056
مگه نبوده؟

858
01:19:14,972 --> 01:19:17,964
توضيحش هر چي که باشه

859
01:19:21,445 --> 01:19:22,844
...به نظر من

860
01:19:23,047 --> 01:19:25,777
ما بايد دني رو از اينجا ببريم

861
01:19:30,588 --> 01:19:32,385
از اينجا ببريمش بيرون؟

862
01:19:36,594 --> 01:19:38,289
...يعني اينکه

863
01:19:39,363 --> 01:19:41,297
هتل رو ترک کنيم؟

864
01:19:50,307 --> 01:19:51,774
...اين اخلاق هميشگي توئه

865
01:19:51,977 --> 01:19:54,411
که اينطوري مشکل درست کني

866
01:19:54,613 --> 01:19:57,104
...درست وقتي که من فرصتي پيدا کردم

867
01:19:57,315 --> 01:19:59,909
تا کاري انجام بدم

868
01:20:00,118 --> 01:20:04,077
ميتونستم واقعا بليط خودم رو بنويسم
اگه بر ميگشتم، مگه نه؟

869
01:20:04,322 --> 01:20:08,019
بيل زدن خيابون‌ها
کار در کارواش

870
01:20:08,226 --> 01:20:10,319
کدوم يکي از اين کارها مورد علاقه توئه؟

871
01:20:10,630 --> 01:20:14,226
ويندي، من تا حالا اجازه دادم
که تو زندگي منو نابود کني

872
01:20:14,432 --> 01:20:18,095
اما اجازه نميدم
که اين فرصت پيش اومده رو خراب کني

873
01:21:36,016 --> 01:21:38,314
شب بخير
خدمات جنگي

874
01:21:38,852 --> 01:21:40,319
سلام، اسم من ديک هالورن ـه

875
01:21:40,554 --> 01:21:42,954
من سرآشپز هتل چشم انداز هستم

876
01:21:43,156 --> 01:21:45,249
شبتون بخير، چه خدمتي از من ساخته‌ست؟

877
01:21:45,525 --> 01:21:49,052
سعي دارم يه تماس اضطراري با هتل بگيرم

878
01:21:49,263 --> 01:21:52,562
ولي اپراتور ميگه که خطوط قطع هستن

879
01:21:52,767 --> 01:21:56,362
به خاطر طوفان بسياري از
خطوط تلفن اطراف اينجا قطع شده

880
01:21:56,571 --> 01:21:59,267
آقا، نمي‌خوام شما رو توي دردسر بندازم

881
01:21:59,474 --> 01:22:02,602
اما يه خانواده به تنهايي با يه بچه
در اون هتل اقامت دارن

882
01:22:02,810 --> 01:22:04,505
با اين طوفان و قطعي خطوط تلفن
...و مشکلات ديگه

883
01:22:04,712 --> 01:22:07,613
ممنون ميشم که با بيسيم خودتون
باهاشون ارتباطي برقرار کنيد

884
01:22:07,815 --> 01:22:09,806
فقط ببينيد که اوضاع در اونجا
مرتب هست يا نه

885
01:22:10,318 --> 01:22:11,615
خوشحال ميشم اينکار رو انجام بدم

886
01:22:11,819 --> 01:22:14,617
چطوره تا 20 دقيقه مجددا با من تماس بگيريد؟

887
01:22:14,822 --> 01:22:16,813
خيلي خيلي متشکرم
باهاتون تماس مي‌گيرم

888
01:22:17,091 --> 01:22:18,524
بسيار خب، آقا

889
01:22:38,847 --> 01:22:40,815
عصر بخير، آقاي تورنس

890
01:22:41,016 --> 01:22:42,449
عصر بخير

891
01:23:07,009 --> 01:23:08,476
سلام، لويد

892
01:23:08,677 --> 01:23:10,508
رفته بودم، اما حالا باز برگشتم

893
01:23:10,813 --> 01:23:12,508
عصر بخير، آقاي تورنس

894
01:23:13,216 --> 01:23:14,205
از ديدن‌تون خوشحالم

895
01:23:14,417 --> 01:23:17,079
برگشتن چه خوبه، لويد

896
01:23:17,721 --> 01:23:19,416
چي ميل داريد، آقا؟

897
01:23:20,290 --> 01:23:22,520
همون چيزي که منو از پا در مياره

898
01:23:23,927 --> 01:23:25,588
بُربُن با يخ

899
01:23:26,429 --> 01:23:27,828
خودشه

900
01:23:41,344 --> 01:23:43,642
مجانيه آقاي تورنس

901
01:23:45,048 --> 01:23:47,039
مجانيه؟

902
01:23:47,650 --> 01:23:49,641
پول شما در اينجا بدرد نمي‌خوره

903
01:23:55,359 --> 01:23:57,054
مهمون هتل باشيد

904
01:24:00,264 --> 01:24:02,698
مهمون هتل

905
01:24:05,970 --> 01:24:07,961
مشروب‌تون رو بنوشيد، آقاي تورنس

906
01:24:10,174 --> 01:24:14,702
من از اون جور مردها هستم که ميخوام بدونم
کي منو مهمون کرده، لويد

907
01:24:17,014 --> 01:24:19,915
به شما ارتباطي نداره، آقاي تورنس

908
01:24:20,117 --> 01:24:22,085
حداقل نه در اين مقطع

909
01:24:26,891 --> 01:24:29,291
هر چي تو بگي، لويد

910
01:24:29,727 --> 01:24:31,718
هر چي تو بگي

911
01:24:44,843 --> 01:24:47,311
اوه! متاسفم آقا

912
01:24:48,413 --> 01:24:49,846
خداي من، خداي من

913
01:24:50,048 --> 01:24:52,642
کت شما رو کثيف کردم، آقا

914
01:24:53,852 --> 01:24:57,515
اشکالي نداره من از اين کاپشن‌ها زياد دارم

915
01:24:57,722 --> 01:25:00,520
متاسفانه اين مشروب مخلوطي از تخم مرغ و شکر
و برندي ـه، آقا لکه‌ها از بين نخواهد رفت

916
01:25:00,692 --> 01:25:01,784
تخم مرغ و شکر و برندي؟

917
01:25:01,993 --> 01:25:04,154
...بله آقا. به نظرم بهترين کار اينه که

918
01:25:04,396 --> 01:25:06,557
بريد به دستشويي مردانه

919
01:25:06,798 --> 01:25:09,289
تا ما براتون آب بياريم، آقا

920
01:25:10,168 --> 01:25:13,467
مثل اينکه روي لباس خودت هم لک شده

921
01:25:13,672 --> 01:25:14,661
پيرمرد جوان

922
01:25:14,874 --> 01:25:18,002
مهم نيست، آقا
شما مهمترين

923
01:25:18,311 --> 01:25:20,711
بسيار نظر لطفته که اينو ميگي

924
01:25:21,180 --> 01:25:24,013
البته ميخواستم امشب لباسم رو عوض کنم

925
01:25:24,217 --> 01:25:26,515
قبل از اينکه به اين مهموني بيام

926
01:25:26,719 --> 01:25:28,710
بسيار عاقلانه‌ست، آقا

927
01:25:28,921 --> 01:25:29,979
...بيا، من فقط

928
01:25:31,090 --> 01:25:33,320
اينو برات نگه ميدارم، پيرمرد جوان

929
01:25:33,593 --> 01:25:35,322
متشکرم، آقا. متشکرم

930
01:25:36,429 --> 01:25:40,024
بذار ببينيم مي‌تونيم با کمي آب
ژاکتت رو تميز کنيم، آقا

931
01:25:40,233 --> 01:25:41,530
...بسيار خب، من اين

932
01:25:41,734 --> 01:25:45,932
بُربُن رو اينجا ميذارم

933
01:25:46,506 --> 01:25:47,939
زياد طول نمي‌کشه

934
01:25:48,140 --> 01:25:49,539
عاليه

935
01:25:52,612 --> 01:25:54,239
اسمت رو چي صدا مي‌زنن، پيرمرد جوان؟

936
01:25:54,448 --> 01:25:57,042
گريدي، آقاي دلترت گريدي

937
01:26:01,755 --> 01:26:02,585
گريدي؟

938
01:26:02,789 --> 01:26:04,086
بله، آقا

939
01:26:05,292 --> 01:26:06,589
دلترت گريدي

940
01:26:06,860 --> 01:26:08,350
درسته، آقا

941
01:26:17,104 --> 01:26:18,503
آقاي گريدي

942
01:26:19,306 --> 01:26:21,399
شما رو قبلا جايي نديدم؟

943
01:26:21,608 --> 01:26:24,304
چطور؟ نه، قربان فکر نکنم

944
01:26:31,318 --> 01:26:33,183
داره پاک ميشه، آقا

945
01:26:38,126 --> 01:26:39,684
آقاي گريدي

946
01:26:41,229 --> 01:26:43,697
شما يه زماني سرايدار اينجا نبوديد؟

947
01:26:43,898 --> 01:26:46,696
چطور، نه آقا فکر نکنم

948
01:26:49,737 --> 01:26:53,036
تو يه مرد متاهلي، مگه نه آقاي گريدي؟

949
01:26:53,241 --> 01:26:54,105
بله آقا

950
01:26:54,309 --> 01:26:57,540
من يه زن و دوتا دختر دارم آقا

951
01:26:58,613 --> 01:27:00,137
...و

952
01:27:01,749 --> 01:27:02,977
اون‌ها الان کجان؟

953
01:27:03,184 --> 01:27:07,280
يه جاي همين دور و بر
الان مطمئن نيستم که دقيقا کجا هستن

954
01:27:15,000 --> 01:27:20,400
آقاي گريدي، شما قبلا اينجا سرايدار بوديد

955
01:27:21,870 --> 01:27:23,804
من شما رو به جا ميارم

956
01:27:25,207 --> 01:27:28,301
عکس شما رو توي روزنامه ديدم

957
01:27:28,711 --> 01:27:30,508
...تو

958
01:27:30,980 --> 01:27:34,507
زن و بچه‌هات رو تکه تکه کردي

959
01:27:35,017 --> 01:27:36,416
...و

960
01:27:37,019 --> 01:27:38,987
بعد مغز خودت رو منفجر کردي

961
01:27:48,931 --> 01:27:50,626
خيلي عجيبه، آقا

962
01:27:51,700 --> 01:27:54,430
من اصلا چيزي از اين حرف‌ها يادم نمياد

963
01:27:58,108 --> 01:27:59,939
آقاي گريدي

964
01:28:00,410 --> 01:28:03,675
شما سرايدار اينجا بوديد

965
01:28:11,488 --> 01:28:14,252
متاسفانه با شما اختلاف نظر دارم، آقا

966
01:28:16,092 --> 01:28:17,855
...ولي شما

967
01:28:18,595 --> 01:28:20,392
سرايدار بوديد

968
01:28:22,699 --> 01:28:25,600
شما هميشه سرايدار بوديد

969
01:28:28,505 --> 01:28:30,370
ميدونم، آقا

970
01:28:31,808 --> 01:28:34,402
من هميشه اينجا بودم

971
01:28:52,630 --> 01:28:54,825
...ميدونستي، آقاي تورنس

972
01:28:55,099 --> 01:28:59,828
که پسرت داره سعي مي‌کنه
...که يه نفر رو از بيرون

973
01:29:00,137 --> 01:29:02,264
وارد اين موقعيت بکنه؟

974
01:29:04,875 --> 01:29:06,570
اينو ميدونستي؟

975
01:29:12,783 --> 01:29:14,876
چرا، آقاي تورنس

976
01:29:17,255 --> 01:29:18,381
کي رو؟

977
01:29:20,659 --> 01:29:22,286
يه سياه پوست

978
01:29:26,364 --> 01:29:27,763
يه سياه پوست؟

979
01:29:30,502 --> 01:29:33,169
يه سياه پوستِ آشپز

980
01:29:39,778 --> 01:29:41,006
چطوري؟

981
01:29:43,315 --> 01:29:45,078
...پسرت

982
01:29:45,517 --> 01:29:48,315
استعداد زيادي داره

983
01:29:49,287 --> 01:29:52,779
فکر نکنم که شما از بزرگي و عظمت
استعداد اون با خبر باشيد

984
01:29:53,525 --> 01:29:56,722
...ولي اون داره از اين استعدادش

985
01:29:56,929 --> 01:29:58,920
عليه خواسته‌ي و ميل شما استفاده مي‌کنه

986
01:30:07,507 --> 01:30:08,735
...خب

987
01:30:11,544 --> 01:30:14,604
آخه اون پسر خيلي خودسري ـه

988
01:30:17,016 --> 01:30:19,416
مطمئنا همينطوره، آقاي تورنس

989
01:30:19,619 --> 01:30:22,520
خيلي خودسره

990
01:30:22,722 --> 01:30:25,753
به جاي اينکه شيطون باشه

991
01:30:25,958 --> 01:30:29,155
اگه جسارت نباشه، آقا

992
01:30:36,469 --> 01:30:38,164
تقصير مادرشه

993
01:30:40,374 --> 01:30:43,941
اون... دخالت ميکنه

994
01:30:47,147 --> 01:30:50,241
...شايد اون‌ها به يه

995
01:30:50,450 --> 01:30:52,242
گفتگوي خوب نياز داشته باشن

996
01:30:52,486 --> 01:30:56,282
اگه... اين حرف از نظر شما ايرادي نداشته باشه

997
01:30:57,090 --> 01:30:58,682
شايد

998
01:30:59,259 --> 01:31:00,886
يه کمي بيشتر

999
01:31:04,097 --> 01:31:05,325
دخترهاي من، آقا

1000
01:31:05,532 --> 01:31:09,332
اولش اهميتي به اين هتل نمي‌دادن

1001
01:31:10,037 --> 01:31:13,939
يکي از اون‌ها راستش يه جعبه کبريت دزديد

1002
01:31:14,141 --> 01:31:16,803
و سعي کرد تا اينجا رو به آتش بکشه

1003
01:31:17,846 --> 01:31:21,741
اما من... اصلاحشون کردم، آقا

1004
01:31:23,051 --> 01:31:27,147
و وقتي که همسرم خواست
جلوي انجام وظيفه‌ي منو بگيره

1005
01:31:27,355 --> 01:31:31,752
من... اصلاحش کردم

1006
01:31:46,040 --> 01:31:47,974
ما ماشين برفي داريم

1007
01:31:51,379 --> 01:31:53,142
اگه هوا آروم بشه

1008
01:31:53,348 --> 01:31:55,077
شايد بتونيم

1009
01:31:55,283 --> 01:31:57,183
به پايين کوه برسيم

1010
01:32:00,055 --> 01:32:02,922
ميتونم اول به جنگلباني تلفن کنم

1011
01:32:03,125 --> 01:32:04,422
...و

1012
01:32:04,793 --> 01:32:06,624
بهشون بگم که ما داريم مياييم

1013
01:32:07,029 --> 01:32:08,189
...تا اينکه

1014
01:32:08,397 --> 01:32:12,493
اگه احيانا موفق نشديم
اون‌ها دنبال ما بگردن

1015
01:32:16,305 --> 01:32:18,432
و اگه جک با ما نياد

1016
01:32:20,943 --> 01:32:24,640
مجبور ميشم بهش بگم
که ما خودمون تنها ميريم

1017
01:32:24,847 --> 01:32:26,838
اين تنها کاريـه که ميشه کرد

1018
01:32:28,217 --> 01:32:29,707
ردرام

1019
01:32:30,653 --> 01:32:32,348
ردرام

1020
01:32:43,566 --> 01:32:44,760
چي شده، عزيزم؟

1021
01:32:44,968 --> 01:32:45,866
ردرام

1022
01:32:46,069 --> 01:32:48,128
داري خواب بد مي‌بيني؟

1023
01:32:54,077 --> 01:32:55,339
عزيزم؟

1024
01:33:01,084 --> 01:33:04,986
دني اينجا نيست، خانم تورنس

1025
01:33:09,993 --> 01:33:11,517
زود باش عزيزم

1026
01:33:12,495 --> 01:33:13,928
بيدار شو

1027
01:33:14,831 --> 01:33:17,129
تو فقط يه خواب بدي ديدي

1028
01:33:18,536 --> 01:33:20,629
همه چي مرتبه

1029
01:33:24,742 --> 01:33:28,644
دني نمي‌تونه از خواب بلندشه، خانم تورنس

1030
01:33:38,122 --> 01:33:39,919
بيدار شو

1031
01:33:41,058 --> 01:33:42,423
زود باش

1032
01:33:42,626 --> 01:33:44,150
همين الان

1033
01:33:44,628 --> 01:33:45,959
بيدار شو

1034
01:33:50,034 --> 01:33:54,061
دني رفته خانم تورنس

1035
01:34:04,316 --> 01:34:07,012
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1036
01:34:07,219 --> 01:34:10,120
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1037
01:34:10,422 --> 01:34:12,219
صداي منو دريافت ميکني؟

1038
01:34:15,427 --> 01:34:18,885
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1039
01:34:19,231 --> 01:34:22,029
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1040
01:34:22,234 --> 01:34:23,895
صداي منو داري؟

1041
01:34:28,306 --> 01:34:31,298
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1042
01:34:31,543 --> 01:34:34,034
از ک دي ک 1
به ک دي ک 12

1043
01:34:34,312 --> 01:34:36,041
صداي منو داري؟

1044
01:35:12,485 --> 01:35:14,316
عصر بخير جنگلباني

1045
01:35:14,520 --> 01:35:16,784
سلام من دوباره همون ديک هالورن هستم

1046
01:35:16,989 --> 01:35:20,083
قبلا تماس گرفتم درباره‌ي خانواده‌اي
که در هتل چشم انداز هستن

1047
01:35:20,728 --> 01:35:25,128
بله، ما چندين دفعه سعي کرديم باهاشون ارتباط برقرار کنيم
اما به ما جوابي ندادن

1048
01:35:25,332 --> 01:35:28,927
يا بي‌سيم رو خاموش کردن
يا اينکه صداي ما رو نمي‌شنون

1049
01:35:29,136 --> 01:35:32,037
اگه بخواي باز هم بعدا امتحان ميکنم

1050
01:35:32,539 --> 01:35:34,632
نهايت لطف شما رو مي‌رسونه

1051
01:35:34,908 --> 01:35:36,637
بعدا باهاتون تماس ميگيرم

1052
01:35:36,844 --> 01:35:37,833
خداحافظ

1053
01:36:24,926 --> 01:36:27,986
ببخشيد خانم چه ساعتي به دنور مي‌رسيم؟

1054
01:36:28,196 --> 01:36:30,323
ما قراره ساعت 8:20 وارد دنور بشيم، آقا

1055
01:36:30,532 --> 01:36:32,124
خيلي متشکرم

1056
01:37:36,032 --> 01:37:36,999
گاراژ دورکين

1057
01:37:37,200 --> 01:37:38,326
ميتونم با لري صحبت کنم؟

1058
01:37:38,535 --> 01:37:39,502
خودم هستم

1059
01:37:39,803 --> 01:37:42,294
سلام لري، من ديک هستم، ديک هالورن

1060
01:37:42,539 --> 01:37:44,234
ديک! چطوري؟

1061
01:37:44,441 --> 01:37:45,806
آب و هواي اونجا چطوره؟

1062
01:37:46,009 --> 01:37:49,137
من فلوريدا نيستم، من دارم از فرودگاه
استپلتون زنگ مي‌زنم

1063
01:37:49,546 --> 01:37:51,138
اونجا چيکار مي‌کني؟

1064
01:37:51,615 --> 01:37:55,051
تازه از ميامي رسيدم، بايد امروز
خودم رو به هتل چشم انداز برسونم

1065
01:37:55,252 --> 01:37:56,844
هواي اونجا چطوره؟

1066
01:37:57,520 --> 01:38:00,353
راستش، برف روب‌ها دارن
دائم در شهر کار مي‌کنن

1067
01:38:00,558 --> 01:38:02,458
ولي جاده‌هاي کو هستاني همه مسدودن

1068
01:38:02,994 --> 01:38:05,690
پس براي رسيدن به اونجا
احتياج به يه ماشين برف رو دارم

1069
01:38:05,896 --> 01:38:07,693
ميتوني يکي برام آماده کني؟

1070
01:38:07,898 --> 01:38:09,991
حالا براي چي ميخواي
همين امروز به اونجا بري

1071
01:38:10,201 --> 01:38:11,793
مخصوصا توي اين هوا؟

1072
01:38:12,670 --> 01:38:16,106
لري، بين من و تو باشه
...ما با يه مشکل جدي

1073
01:38:16,307 --> 01:38:18,571
با آدم‌هايي که اونجا از هتل نگهداري مي‌کنن
مواجه هستيم

1074
01:38:18,776 --> 01:38:22,610
معلوم شده که اون‌ها آدم‌هاي قابل اطميناني نيستن

1075
01:38:22,880 --> 01:38:24,609
خود اولمن ديشب بهم تلفن زد

1076
01:38:24,882 --> 01:38:28,215
و من قراره بفهمم که لازمه
اون‌ها رو عوض کنيم يا نه؟

1077
01:38:29,720 --> 01:38:31,711
چقدر طول مي‌کشه تا به اينجا برسي؟

1078
01:38:32,089 --> 01:38:33,716
حدود 5 ساعت

1079
01:38:33,924 --> 01:38:36,188
ميخوام يه ماشين اجاره کنم

1080
01:38:36,694 --> 01:38:38,423
باشه، من ترتيبش رو برات ميدم

1081
01:38:38,629 --> 01:38:41,427
ممنونم، لري، واقعا ازت ممنون ميشم

1082
01:38:41,633 --> 01:38:44,227
مهم نيست، مراقب رانندگي کردن باش

1083
01:38:49,941 --> 01:38:53,240
<i>شما با راديو63 و با هال و چارلي
در دنور همراهيد</i>

1084
01:38:53,445 --> 01:38:56,005
<i>ما امروز روز بدي را پشت سر ميگذاريم</i>

1085
01:38:56,248 --> 01:38:59,615
<i>بارش برف سنگين در سرتاسر
منطقه متروي دنور</i>

1086
01:38:59,818 --> 01:39:01,183
<i>و سراسر کوهستان‌هاي</i>

1087
01:39:01,453 --> 01:39:04,286
<i>ولف کريک و کوهستان قرمز
باعث مسدود شدن راه‌ها گشته</i>

1088
01:39:04,489 --> 01:39:07,788
<i>و استفاده از مقررات زنجير چرخ
در تونل آيزنهاور اعمال ميگردد</i>

1089
01:39:07,993 --> 01:39:09,688
<i>ما از اداره خبر مطلع شديم</i>

1090
01:39:09,895 --> 01:39:13,092
<i>که تنها چند تا پرواز در فرودگاه استپلتون
درحال نشستن هستند</i>

1091
01:39:13,298 --> 01:39:14,890
<i>و با طوفاني مثل اين</i>

1092
01:39:15,100 --> 01:39:19,196
<i>فکر کنم تمام فرودگاه تا يک ساعت ديگه
بطور کامل تعطيل بشه</i>

1093
01:39:19,404 --> 01:39:22,271
<i>طوفان همچنان در طول روز
...ادامه خواهد داشت و هواشناسي</i>

1094
01:39:22,475 --> 01:39:24,909
<i>رعايت حال مسافران را</i>

1095
01:39:25,111 --> 01:39:27,909
<i>براي تمامي مناطق دورافتاده‌ي
بخش مترو دنور اعلام کرده</i>

1096
01:39:28,181 --> 01:39:29,512
<i>گاوها را در اصطبل نگهداريد</i>

1097
01:39:51,037 --> 01:39:52,095
عزيزم؟

1098
01:39:57,043 --> 01:39:59,511
ميشه يه دقيقه يه من گوش بدي؟

1099
01:40:03,350 --> 01:40:07,013
من فقط الان ميخوام برم با پدرت
چند دقيقه‌اي صحبت کنم

1100
01:40:07,254 --> 01:40:09,245
و فورا برميگردم

1101
01:40:10,257 --> 01:40:12,748
ميخوام که همينجا بموني

1102
01:40:12,960 --> 01:40:15,451
و کارتونت رو تماشا کني، باشه؟

1103
01:40:18,565 --> 01:40:20,055
باشه عزيزم؟

1104
01:40:23,370 --> 01:40:26,237
بله، خانم تورنس

1105
01:40:35,048 --> 01:40:36,174
خيلي خب

1106
01:40:38,285 --> 01:40:41,186
من تا 5 دقيقه ديگه برميگردم

1107
01:40:41,990 --> 01:40:44,356
ميخوام در رو پشت سر خودم قفل کنم

1108
01:44:10,637 --> 01:44:12,332
خوشت مياد؟

1109
01:44:18,945 --> 01:44:20,435
خوشت اومده؟

1110
01:44:30,456 --> 01:44:33,050
اينجا چيکار مي‌کني؟

1111
01:44:37,463 --> 01:44:39,829
...من فقط

1112
01:44:40,266 --> 01:44:41,324
...ميخواستم

1113
01:44:41,768 --> 01:44:43,463
باهات صحبت کنم

1114
01:44:45,873 --> 01:44:47,135
خيلي خب

1115
01:44:47,741 --> 01:44:49,174
بيا صحبت کنيم

1116
01:44:58,986 --> 01:45:00,920
ميخواي درباره‌ي چي صحبت کني؟

1117
01:45:08,896 --> 01:45:12,024
يادم نمياد

1118
01:45:12,833 --> 01:45:14,994
يادت نمياد

1119
01:45:15,803 --> 01:45:17,134
نه

1120
01:45:17,504 --> 01:45:18,903
يادم نمياد

1121
01:45:24,211 --> 01:45:27,442
شايد درباره‌ي دني بوده؟

1122
01:45:29,851 --> 01:45:32,547
شايد درباره‌ي اون بوده

1123
01:45:36,224 --> 01:45:39,523
به نظرم ما بايد درباره‌ي دني صحبت کنيم

1124
01:45:42,330 --> 01:45:44,127
...به نظرم

1125
01:45:44,532 --> 01:45:48,263
ما بهتره درباره‌ي کاري که
بايد با اون بکنيم بحث کنيم

1126
01:45:52,974 --> 01:45:55,568
باهاش چيکار کنيم؟

1127
01:46:00,582 --> 01:46:02,311
نميدونم

1128
01:46:02,817 --> 01:46:04,808
فکر نکنم اين حقيقت باشه

1129
01:46:05,020 --> 01:46:07,614
...فکر کنم تو يه ايده‌هاي قطعي

1130
01:46:07,823 --> 01:46:09,518
درباره‌ي کاري که
بايستي با دني بشه داري

1131
01:46:09,725 --> 01:46:12,319
و من ميخوام بدونم که چي هستن

1132
01:46:14,230 --> 01:46:16,027
...آخه، من

1133
01:46:16,332 --> 01:46:20,735
فکر ميکنم شايد بهتر باشه
اون رو پيش دکتر ببريم

1134
01:46:20,936 --> 01:46:24,235
تو فکر مي‌کني شايد بهتر باشه که
اون رو پيش د کتر ببريم؟

1135
01:46:26,509 --> 01:46:29,842
کي فکر کردي شايد بهتر باشه
که پيش يه دکتر برده بشه؟

1136
01:46:30,446 --> 01:46:31,845
به محض ممکن؟

1137
01:46:32,448 --> 01:46:34,746
به محض ممکن؟

1138
01:46:37,453 --> 01:46:38,852
خواهش ميکنم

1139
01:46:40,256 --> 01:46:43,555
تو معتقدي که سلامتي اون ممکنه در خطر باشه

1140
01:46:45,162 --> 01:46:46,652
بله

1141
01:46:48,031 --> 01:46:50,659
و تو خيلي نگرانش هستي

1142
01:46:53,236 --> 01:46:55,466
نگران من هم هستي؟

1143
01:46:56,273 --> 01:46:57,467
البته که هستم

1144
01:46:57,674 --> 01:46:59,869
!البته که هستي

1145
01:47:00,076 --> 01:47:03,170
هيچ تا حالا به فکر مسئوليت‌هاي من بودي؟

1146
01:47:03,380 --> 01:47:04,870
درباره‌ي چي صحبت مي‌کني؟

1147
01:47:05,081 --> 01:47:07,914
...هيچ تا حالا براي يه لحظه

1148
01:47:08,118 --> 01:47:10,177
درباره‌ي مسئوليت‌هاي من فکر کردي؟

1149
01:47:10,387 --> 01:47:12,617
...هيچ تا حالا براي يه لحظه هم که شده

1150
01:47:12,823 --> 01:47:15,621
درباره‌ي مسئوليت‌هاي من
نسبت به کارفرماهاي خودم فکر کردي؟

1151
01:47:15,926 --> 01:47:17,723
...هيچ به فکرت خطور کرده

1152
01:47:17,994 --> 01:47:21,430
که من با اون‌ها توافق کردم تا اول ماه مي‌
از اين هتل مراقبت کنم؟

1153
01:47:21,731 --> 01:47:23,722
اين اصلا براي تو اهميتي داره

1154
01:47:23,934 --> 01:47:27,028
که صاحبان اينجا به من اعتماد کردن

1155
01:47:27,238 --> 01:47:30,401
و اينکه من قراردادي رو باهاشون امضاء کردم

1156
01:47:30,608 --> 01:47:33,202
مبني بر اينکه من اين مسئوليت رو پذيرفته‌م؟

1157
01:47:33,644 --> 01:47:35,703
...هيچ فکر کردي

1158
01:47:35,913 --> 01:47:39,144
که اصول اخلاقي چي هستند؟ هان؟

1159
01:47:39,517 --> 01:47:42,611
هيچ به فکرت خطور کرده که چي بر سر
آينده‌ي من مياد

1160
01:47:42,820 --> 01:47:45,220
که اگه من به تعهداتم عمل نکنم؟

1161
01:47:45,423 --> 01:47:47,721
هيچ به اين موضوع فکر کردي؟ هان؟

1162
01:47:47,925 --> 01:47:49,449
به من نزديک نشو

1163
01:47:50,361 --> 01:47:51,350
چرا؟

1164
01:47:51,729 --> 01:47:54,664
ميخوام فقط برگردم به اتاقم

1165
01:47:54,866 --> 01:47:56,163
چرا؟

1166
01:47:56,767 --> 01:47:57,665
...خب، آخه

1167
01:47:58,769 --> 01:48:00,760
من خيلي گيج شدم

1168
01:48:01,906 --> 01:48:05,569
من احتياج به يه فرصت دارم تا فکر کنم

1169
01:48:06,612 --> 01:48:10,514
تو تمام عمرت وقت داشتي که فکر کني

1170
01:48:10,716 --> 01:48:13,514
حالا با چند دقيقه
چه گلي ميخواي به سرت بزني؟

1171
01:48:14,486 --> 01:48:15,976
به من نزديک نشو

1172
01:48:16,321 --> 01:48:17,618
لطفا

1173
01:48:18,390 --> 01:48:19,414
منو اذيت نکن

1174
01:48:19,625 --> 01:48:20,990
من نمي‌خوام اذيتت کنم

1175
01:48:21,193 --> 01:48:22,387
به من نزديک نشو

1176
01:48:22,628 --> 01:48:23,424
برو کنار

1177
01:48:23,695 --> 01:48:24,627
عزيزم

1178
01:48:24,897 --> 01:48:26,421
چراغ عمرم

1179
01:48:26,899 --> 01:48:28,230
من قصد ندارم به تو آسيبي برسونم

1180
01:48:28,433 --> 01:48:30,401
نذاشتي حرفم رو تموم کنم

1181
01:48:30,636 --> 01:48:32,831
گفتم قصد ندارم که بهت آسيبي برسونم

1182
01:48:33,038 --> 01:48:35,802
من فقط ميخوام مغزت رو داغون کنم

1183
01:48:36,041 --> 01:48:39,033
ميخوام درست مغزت رو داغون کنم

1184
01:48:40,112 --> 01:48:41,636
به من نزديک نشو

1185
01:48:42,147 --> 01:48:43,205
به من نزديک نشو

1186
01:48:43,415 --> 01:48:45,815
نميخوام بهت آسيبي برسونم

1187
01:48:46,052 --> 01:48:47,610
از من فاصله بگير

1188
01:48:47,854 --> 01:48:48,912
نزديک نشو

1189
01:48:49,756 --> 01:48:51,018
خواهش ميکنم

1190
01:48:52,058 --> 01:48:53,821
اينقدر اون چماق رو تکون نده

1191
01:48:54,027 --> 01:48:55,255
نزديک نشو

1192
01:48:56,062 --> 01:48:57,359
اون چماق رو بذار زمين، ويندي

1193
01:48:57,563 --> 01:48:59,053
بس کن

1194
01:49:00,566 --> 01:49:01,590
ويندي، اون چماق رو بده من

1195
01:49:01,801 --> 01:49:02,893
لطفا

1196
01:49:03,202 --> 01:49:05,397
ـ نزديک نيا
ـ اون چماق رو بده من

1197
01:49:05,605 --> 01:49:06,663
بس کن

1198
01:49:06,906 --> 01:49:08,305
اون چماق رو بده به من

1199
01:49:08,675 --> 01:49:10,302
ـ به من نزديک نشو
ـ اون چماق رو اينقدر تکون نده

1200
01:49:10,510 --> 01:49:11,875
خواهش مي‌کنم بس کن

1201
01:49:12,078 --> 01:49:13,272
چماق رو بده به من

1202
01:49:13,479 --> 01:49:14,707
به من نزديک نشو

1203
01:49:14,981 --> 01:49:17,313
!ـ بس کن
ـ چماق رو بده به من

1204
01:49:18,718 --> 01:49:19,776
لعنتي

1205
01:50:35,163 --> 01:50:36,790
چيکار داري مي‌کني؟

1206
01:50:39,667 --> 01:50:41,100
يه دقيقه صبر کن ببينم

1207
01:50:42,504 --> 01:50:44,495
چيکار داري مي‌کني؟

1208
01:50:47,376 --> 01:50:48,604
چيکار داري مي‌کني؟

1209
01:51:02,425 --> 01:51:03,915
صبر کن ببينم

1210
01:51:06,262 --> 01:51:07,854
چيکار داري مي‌کني؟

1211
01:51:08,130 --> 01:51:09,859
در رو باز کن

1212
01:51:11,167 --> 01:51:12,156
لعنتي

1213
01:51:12,435 --> 01:51:15,962
بذار بيام بيرون
اين در لعنتي رو باز کن

1214
01:51:19,675 --> 01:51:20,937
ويندي گوش کن

1215
01:51:21,377 --> 01:51:24,278
بذار بيام بيرون و قول ميدم
همه چي رو فراموش کنم

1216
01:51:24,480 --> 01:51:26,971
انگار که هرگز چيزي اتفاق نيفتاده

1217
01:51:41,665 --> 01:51:42,996
ويندي، عشق من

1218
01:51:44,267 --> 01:51:47,566
فکر کنم به سرم آسيب جدي زدي

1219
01:51:49,172 --> 01:51:50,799
سرگيجه دارم

1220
01:51:51,808 --> 01:51:54,003
احتياج به يه دکتر دارم

1221
01:52:00,851 --> 01:52:02,045
عزيزم

1222
01:52:04,721 --> 01:52:07,053
منو اينجا تنها نذار

1223
01:52:15,666 --> 01:52:17,566
من ديگه ميخوام برم

1224
01:52:20,671 --> 01:52:22,468
ميخوام سعي کنم

1225
01:52:22,673 --> 01:52:25,665
دني رو به پايين جاده برسونم

1226
01:52:26,377 --> 01:52:28,777
...با ماشين برف روب

1227
01:52:30,982 --> 01:52:32,847
ميرم برات يه دکتر بيارم

1228
01:52:38,189 --> 01:52:40,089
ديگه دارم ميرم

1229
01:52:47,498 --> 01:52:51,298
برات يه سورپريز دارم، ويندي

1230
01:52:52,804 --> 01:52:55,398
تو جايي نميري

1231
01:52:57,109 --> 01:53:01,136
برو ماشين برف روب رو نگاه کن
تا بفهمي منظورم چيه

1232
01:53:05,751 --> 01:53:07,446
برو يه بررسي بکن

1233
01:53:09,621 --> 01:53:11,816
برو يه بررسي بکن

1234
01:53:15,160 --> 01:53:17,128
برو يه بررسي بکن

1235
01:55:05,040 --> 01:55:07,440
منم گريدي، آقاي تورنس

1236
01:55:08,209 --> 01:55:10,143
دلترت گريدي

1237
01:55:11,746 --> 01:55:13,338
گريدي؟

1238
01:55:33,669 --> 01:55:35,534
سلام گريدي

1239
01:55:40,242 --> 01:55:42,039
آقاي تورنس

1240
01:55:43,979 --> 01:55:47,676
...مي‌بينم که نتونستي از عهده‌ي

1241
01:55:48,451 --> 01:55:50,942
کاري که با هم صحبت کرديم بر بياي

1242
01:55:57,660 --> 01:56:00,595
لازم نيست روي زخمم نمک بپاشي
آقاي گريدي

1243
01:56:01,397 --> 01:56:05,424
به محض اينکه از اينجا بيرون بيام
کنترل اوضاع رو به دست مي‌گيرم

1244
01:56:06,335 --> 01:56:09,031
قول ميدي، آقاي تورنس؟

1245
01:56:09,605 --> 01:56:11,402
نميدونم

1246
01:56:12,609 --> 01:56:14,634
شک دارم

1247
01:56:15,912 --> 01:56:20,144
من و ديگران به اين نتيجه رسيديم

1248
01:56:20,350 --> 01:56:23,342
که تو جراتش رو نداري

1249
01:56:23,954 --> 01:56:26,514
دل اينکار رو نداري

1250
01:56:32,662 --> 01:56:36,962
فقط يه فرصت ديگه بهم بده
تا بهت ثابت کنم، آقاي گريدي

1251
01:56:37,834 --> 01:56:39,768
همه‌ي خواهشم همينه

1252
01:56:41,271 --> 01:56:45,571
به نظر مياد که همسرت قوي‌تر از اوني بود
که ما تصور ميکرديم، آقاي تورنس

1253
01:56:45,776 --> 01:56:47,266
کمي بيشتر از تو

1254
01:56:47,477 --> 01:56:49,445
کاردان و متفکر بوده

1255
01:56:49,679 --> 01:56:52,477
به نظر مياد که اون برتر از تو باشه

1256
01:56:55,686 --> 01:56:58,382
فقط يه لحظه، آقاي گريدي

1257
01:56:59,090 --> 01:57:01,217
فقط يه لحظه

1258
01:57:03,127 --> 01:57:07,291
ميترسم که مجبور بشي با اين موضوع
...با شقاوت هرچه تمامتر

1259
01:57:07,532 --> 01:57:11,229
برخورد کني، آقاي تورنس

1260
01:57:11,803 --> 01:57:13,327
...مي‌ترسم

1261
01:57:13,638 --> 01:57:16,198
که اين تنها راهش باشه

1262
01:57:19,710 --> 01:57:21,735
...هيچ لذتي براي من

1263
01:57:22,013 --> 01:57:25,915
بالاتر از اين نيست، آقاي گريدي

1264
01:57:27,318 --> 01:57:30,048
قول ميدي، آقاي تورنس؟

1265
01:57:31,523 --> 01:57:33,548
قول ميدم

1266
01:58:45,665 --> 01:58:48,225
ردرام

1267
01:58:49,168 --> 01:58:51,728
ردرام

1268
02:00:59,736 --> 02:01:01,260
دني، بس کن

1269
02:01:56,129 --> 02:01:59,596
ويندي، من اومدم خونه

1270
02:02:37,102 --> 02:02:39,969
هرجا هستي بيا بيرون، بيا بيرون

1271
02:03:05,465 --> 02:03:07,365
دني، نمي‌تونم بيام بيرون

1272
02:03:08,168 --> 02:03:09,260
فرار کن

1273
02:03:10,136 --> 02:03:11,569
فرار کن. خودت رو مخفي کن

1274
02:03:12,071 --> 02:03:13,231
بدو

1275
02:03:13,439 --> 02:03:14,667
زودباش

1276
02:03:16,376 --> 02:03:20,779
خوک‌هاي کوچولو، خوک‌هاي کوچولو
بزاريد بيام تو

1277
02:03:26,686 --> 02:03:30,087
نه با موهايي که روي صورتته؟

1278
02:03:31,591 --> 02:03:33,684
پس من قهر ميکنم

1279
02:03:33,894 --> 02:03:35,691
فوت ميکنم

1280
02:03:35,996 --> 02:03:38,055
خونه‌ت رو نابود ميکنم

1281
02:03:52,980 --> 02:03:54,311
خواهش ميکنم

1282
02:03:55,082 --> 02:03:56,811
نکن

1283
02:03:57,518 --> 02:03:59,008
نه

1284
02:04:17,572 --> 02:04:18,834
بس کن

1285
02:04:22,978 --> 02:04:24,570
منم جاني

1286
02:07:06,445 --> 02:07:07,707
آهاي؟

1287
02:07:13,152 --> 02:07:14,915
کسي خونه نيست؟

1288
02:07:37,043 --> 02:07:38,567
آهاي؟

1289
02:07:50,957 --> 02:07:52,754
کسي اينجاست؟

1290
02:08:22,723 --> 02:08:24,657
کسي اينجا هست؟

1291
02:09:05,634 --> 02:09:07,329
دني

1292
02:11:48,233 --> 02:11:50,201
من دارم ميام

1293
02:11:52,705 --> 02:11:54,639
دارم ميام، دن

1294
02:12:55,435 --> 02:12:57,835
مهموني خيلي خوبيه، مگه نه؟

1295
02:13:15,389 --> 02:13:17,653
من دارم ميام

1296
02:13:20,194 --> 02:13:22,492
نمي‌توني فرار کني

1297
02:13:26,400 --> 02:13:28,891
من دارم بهت نزديک ميشم

1298
02:17:27,280 --> 02:17:29,339
ـ مامان
ـ دني، بيا اينجا

1299
02:17:30,550 --> 02:17:32,279
مامان

1300
02:17:40,594 --> 02:17:41,993
کجايي؟

1301
02:19:42,000 --> 02:20:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
