1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

2
00:00:05,600 --> 00:00:09,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:14,000 --> 00:00:24,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

5
00:00:25,500 --> 00:00:34,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

6
00:00:35,500 --> 00:00:42,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

7
00:01:37,352 --> 00:01:41,180
شکل آب

8
00:01:41,181 --> 00:01:42,181
زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

9
00:01:49,443 --> 00:01:53,781
اگه راجع بهش صحبت کرده بودم
...اگه کرده بودم

10
00:01:54,613 --> 00:01:57,048
چی بهتون میگفتم؟

11
00:01:57,050 --> 00:01:58,418
نمیدونم

12
00:02:00,486 --> 00:02:02,921
راجع به زمانش میگفتم؟

13
00:02:02,923 --> 00:02:05,656
بنظر میاد این اتفاق در زمان‌های خیلی دور اتفاق افتاد

14
00:02:05,658 --> 00:02:08,861
.در آخرین روزهای حکومت شاهزاده‌ای عادل

15
00:02:10,497 --> 00:02:12,866
یا شاید راجع به محلش بهتون میگفتم؟

16
00:02:13,767 --> 00:02:16,501
شهری کوچک نزدیک ساحل

17
00:02:16,503 --> 00:02:18,872
.که دور از تمام جاها بود

18
00:02:22,308 --> 00:02:24,177
...یا نمیدونم

19
00:02:25,410 --> 00:02:27,681
شاید راجع به اون زن بهتون میگفتم

20
00:02:28,848 --> 00:02:31,218
شاهدختی بدون صدا

21
00:02:33,552 --> 00:02:35,687
یا شاید فقط بهتون اخطار میدادم

22
00:02:35,689 --> 00:02:37,658
راجع به حقایق این موضوع

23
00:02:39,259 --> 00:02:41,128
و داستان عشق و از دست دادن

24
00:02:42,662 --> 00:02:47,701
...و یه هیولا
که سعی کرد همه چی رو نابود کنه

25
00:03:41,254 --> 00:03:42,753
سرورم هداک

26
00:03:42,755 --> 00:03:46,491
پس گرفتار شدی
بهم بگو

27
00:03:49,328 --> 00:03:51,028
..من

28
00:03:51,030 --> 00:03:54,831
من گناه کردم
من خدا را رنجاندم

29
00:03:54,833 --> 00:03:56,766
من غرق در گناهم، سرورم هداک

30
00:03:56,768 --> 00:03:58,336
!بذار من قضاوت کنم

31
00:04:00,773 --> 00:04:03,942
شک داشتم که مراسم قربانی‌ست
(فیلم داستان روث، محصول1960)

32
00:04:53,075 --> 00:04:57,135
پند روز
زمان چیزی نیست جز رودخانه‌ای که از گذشته‌مان جریان دارد

33
00:05:22,622 --> 00:05:24,521
نمیخوام برم اون بالا

34
00:05:24,523 --> 00:05:27,391
چرا؟ همه باید برن بالا، خانم لوید

35
00:05:27,393 --> 00:05:29,894
اگه بخوان بخوابن

36
00:05:29,896 --> 00:05:33,131
آژیر بیدارت کرد؟
آتش سوزی بود

37
00:05:33,133 --> 00:05:35,035
در کارخانه شکلات سازی

38
00:05:37,336 --> 00:05:38,702
بوش رو حس میکنی؟

39
00:05:38,704 --> 00:05:40,538
...خدای من

40
00:05:40,540 --> 00:05:41,908
کاکائوی سوخته

41
00:05:42,742 --> 00:05:45,679
.مصیبت و خوشی در کنار هم

42
00:05:46,003 --> 00:05:49,480
میخوای چیزی بخوری؟ -
آه، بچه‌ی عزیز -

43
00:05:49,482 --> 00:05:52,649
اگه تو اینجا مراقبم نبودی، حتما تلف میشدم

44
00:05:52,651 --> 00:05:57,088
...من نمونه‌ی مشهوری از یه آدم همیشه گرسنه
این رو ببین

45
00:05:57,090 --> 00:05:59,726
بوجانگلز"، رقص پله"
(بازیگر و رقاص امریکایی)

46
00:06:00,660 --> 00:06:05,297
خیلی سخته. "کاگنی" این کار رو کرد متفاوت اما زیبا
(بازیگر و رقاص آمریکایی)

47
00:06:05,792 --> 00:06:06,847
قشنگه

48
00:06:06,865 --> 00:06:10,434
منم میخوام این کارو کنم -
بسیارخب. آماده‌ای؟ -

49
00:06:10,436 --> 00:06:11,634
آره -
بیا -

50
00:06:11,636 --> 00:06:14,141
!آه

51
00:06:15,641 --> 00:06:17,410
دیدی، سریع یاد میگیری

52
00:06:18,744 --> 00:06:20,713
!حالا مراقب باش. آخریشه

53
00:06:56,014 --> 00:06:56,882
الایزا

54
00:06:57,816 --> 00:06:59,783
...دفعه‌ی بعد که خواستی پول کرایه رو بیاری

55
00:06:59,785 --> 00:07:02,920
میخوام بمونی و این فیلمی که
از روی انجیل ساختن رو ببینی

56
00:07:02,922 --> 00:07:04,521
دو تا بلیط مجانی برات دارم

57
00:07:04,523 --> 00:07:07,257
همسایه‌ت "گایلز" را هم بیار. بچه‌ی خوبیه -
متشکرم -

58
00:07:07,259 --> 00:07:10,660
!فیلم دینی و کمدی
هیچکس به این سینما نمیاد، نه؟

59
00:07:10,662 --> 00:07:14,098
!بهت پاپ کورن مجانی هم میدم! و لیموناد

60
00:07:14,100 --> 00:07:17,067
وای نه. محض رضای خدا
اون "س" دیگه چیه

61
00:07:17,069 --> 00:07:21,137
ای بابا. "ماردی گرا" که "س" نداره
ماردی گرائه. ماردی گرا

62
00:07:21,139 --> 00:07:22,206
س نداره

63
00:08:20,790 --> 00:08:24,009
مرکز تحقیقات هوافضای اوکام

64
00:08:26,771 --> 00:08:30,742
تمامی پرسنل، توجه کنید که بخش 12
هم اکنون وارد سطح 1 امنیتی میشود

65
00:08:30,744 --> 00:08:34,510
الایزا". بجنب"
!تازه آمدم

66
00:08:34,512 --> 00:08:35,778
باید یاد بگیری سر وقت بیای

67
00:08:35,780 --> 00:08:38,448
هی، چیکار میکنی؟
!نرو جلوی صف، احمق

68
00:08:38,450 --> 00:08:40,585
ولش کن زن
من براش جا گرفته بودم

69
00:08:40,587 --> 00:08:43,587
اگه برام تاخیر بزنن، میفتم دنبال تو و اون لاله

70
00:08:43,589 --> 00:08:46,425
"این کارو میکنی "یولاندا
این کارو میکنی

71
00:08:59,872 --> 00:09:02,806
پاهام داره من رو میکشه

72
00:09:02,808 --> 00:09:06,677
قبل از اینکه بیام، برای "بروستر" غذای "پای هیولا" درست کن

73
00:09:06,679 --> 00:09:09,679
اون همه‌ش رو خورد

74
00:09:09,681 --> 00:09:14,051
نه تشکری، نه چه خوشمزه‌ای
...صداش در نیومد

75
00:09:14,053 --> 00:09:16,653
از دیوار صدا در بیاد، از اون نمیاد

76
00:09:16,655 --> 00:09:19,089
...اما اگه برای چاپلوسی میگوزیدن

77
00:09:19,091 --> 00:09:21,926
.اون میشد شکسپیر
.عزیزم

78
00:09:21,928 --> 00:09:24,294
بعدش میرم خونه و براش صبحونه درست میکنم

79
00:09:24,296 --> 00:09:26,831
گوشت و تخم مرغ و نان تست کره‌ای

80
00:09:26,833 --> 00:09:28,865
روی نون تست‌هاش کره میمالم الایزا

81
00:09:28,867 --> 00:09:31,936
هر دو طرف نون‌هاش، انگار که بچه‌ست

82
00:09:31,938 --> 00:09:34,205
و حتی یه تشکر خشک و خالی هم نمیکنه

83
00:09:34,207 --> 00:09:38,174
اگر تو بودی ازم تشکر میکردی
چون یه زن تحصیل کرده‌ای

84
00:09:38,176 --> 00:09:42,245
اما بروستر من، تنها چیزی که داشت جذابیت جنسی بود
اون هم برای قبله

85
00:09:42,247 --> 00:09:44,615
که الان یه مدتیه اون رو هم نداره

86
00:09:44,617 --> 00:09:47,350
!چه غلطا
!نه

87
00:09:47,352 --> 00:09:49,786
برای شما اهمیت نداره که آشغال رو داخل سطل بریزین؟

88
00:09:49,788 --> 00:09:51,324
سطل رو واسه همین گذاشتن

89
00:09:52,525 --> 00:09:54,892
باور کردنش سخته، نه؟
ولی واسه‌ی همین گذاشتنش

90
00:09:54,894 --> 00:09:58,162
بسیارخب. ببخشید "زلدا"، ببخشید -
نمیدونم دارن چیکار میکنن -

91
00:09:58,164 --> 00:10:00,063
من که میگم اون خدانشناس‌ها
دارن یه گند حسابی میزنن

92
00:10:00,065 --> 00:10:03,734
زلدا، لطفا اینقدر حرف نزن -
بله قربان -

93
00:10:03,736 --> 00:10:07,941
نشنوم که به مقدسات توهین میکنی -
عذر میخوام آقای فلمینگ -

94
00:10:10,075 --> 00:10:12,308
!یه لحظه لطفا

95
00:10:12,310 --> 00:10:16,779
امروز پذیرای یه گروه جدید و
یه کالای جدید در اینجا، در بخش "تی-4" هستیم

96
00:10:16,781 --> 00:10:18,115
ایشون دکتر "رابرت‌ هافستتلر" هستن

97
00:10:18,117 --> 00:10:20,217
"از تشکیلات خواهری ما در "گالوستون

98
00:10:20,219 --> 00:10:24,422
حالا نمیخوام که این موضوع رو گنده کنم
...اما

99
00:10:24,424 --> 00:10:31,028
این ممکنه حساس ترین چیزی باشه
که تا به حال به این تشکیلات آورده شده

100
00:10:48,647 --> 00:10:52,081
سفرتون چطور بود؟ -
خوب. مسئول حفاظت اینجا کیه؟ -

101
00:10:52,083 --> 00:10:54,087
فقط یه لحظه لطفا

102
00:10:55,353 --> 00:11:00,258
حفاظت؟ مسئول حفاظت اینجا کیه؟ -
به تی-4 خوش آمدین قربان -

103
00:11:00,260 --> 00:11:02,359
بله قربان
من فلمینگتون هستم. رئیس حفاظت

104
00:11:02,361 --> 00:11:06,029
و اگه سوالی داشتین یا نگرانی‌ای
فقط با من صحبت کنین

105
00:11:16,376 --> 00:11:19,478
میفهمی؟
از الان به بعد من مسئولم

106
00:11:33,925 --> 00:11:35,328
اونا رو بیرون کن

107
00:11:37,295 --> 00:11:39,730
!کمک کن سیلندر رو داخل کمپرسور ببرم

108
00:11:43,669 --> 00:11:45,271
بیارش اینجا. بیارش اینجا

109
00:11:48,973 --> 00:11:51,408
بیاریدش اینجا
اینجا. سیلندر رو جا بزنین

110
00:11:51,410 --> 00:11:53,009
باید فورا فشارش رو تنظیم کنیم

111
00:11:53,011 --> 00:11:57,782
.از اونجا تا اونجا -
الایزا! الایزا بجنب -

112
00:11:57,784 --> 00:12:01,018
خدای من. اینجا چه خبره؟ اون رو دیدی؟

113
00:12:21,006 --> 00:12:23,440
بله. من کلاه گیس گذاشتم. چطوره؟

114
00:12:23,442 --> 00:12:26,078
مراقب ماشین باش

115
00:12:27,280 --> 00:12:31,083
.کلاه گیس نیست. موی مصنوعیه
فرانسویه

116
00:12:32,785 --> 00:12:33,817
دائمیه، میدونی؟

117
00:12:33,819 --> 00:12:37,254
تانتالوس" هرگز نتوانست از مرگ بگریزد"
 (پسر زئوس که اسرار خدایان را برای انسان‌ها فاش کرد و مجازات شد)

118
00:12:37,256 --> 00:12:41,158
میوه‌ای که روی شاخه بود
همیشه از دسترسش دور بود

119
00:12:41,160 --> 00:12:44,662
و هر بار که برای نوشیدن آبی
که زیر پایش بود خم میشد، آب کنار میرفت

120
00:12:44,664 --> 00:12:47,398
...بهمین خاطره که ما امروزه مثلا میگیم

121
00:12:49,902 --> 00:12:51,969
.اون شیرینی‌های تانتالوسی رو نگاه

122
00:12:51,971 --> 00:12:55,107
ممنون، شماها برمیگردین، نه؟

123
00:12:55,841 --> 00:12:59,211
بله. شیرینی برای صبحانه. بهم اعتماد کن

124
00:13:00,213 --> 00:13:03,313
سلام بر شما
به "دیکسی داگ" خوش آمدین

125
00:13:03,315 --> 00:13:04,914
من قبلا شما رو اینجا دیدم، نه؟

126
00:13:04,916 --> 00:13:07,784
بله راستش چند باری آمدم اینجا

127
00:13:07,786 --> 00:13:12,956
به کیک لیمویی علاقمندی؟ -
بله درسته. هستم. دو تا بدین -

128
00:13:12,958 --> 00:13:15,124
خواهش میکنم به حرفم گوش کن

129
00:13:15,126 --> 00:13:18,596
آه، این هوسیه که نمیتونم باهاش مقابله کنم

130
00:13:18,598 --> 00:13:21,532
حتما برام خوب نیست
...نه که دوستش ندارم

131
00:13:21,534 --> 00:13:24,234
نه، نه، این یه کیک لیمویی خیلی خوبه

132
00:13:24,236 --> 00:13:26,970
تو که احیانا همون "دیکسی داگ" مشهور نیستی، نه؟

133
00:13:26,972 --> 00:13:28,139
معلومه که نه

134
00:13:28,141 --> 00:13:29,572
.این شیرینی‌ها رو با ماشین از اونور کشور میارن

135
00:13:29,574 --> 00:13:32,176
بهش میگن حق امتیاز. میدونی؟

136
00:13:32,178 --> 00:13:34,110
اونا به ما آرم و نشان‌ها رو دادن

137
00:13:34,112 --> 00:13:36,047
اونم که "پسر شیرینی فروش"ـه که
برامون خوش شانسی میاره

138
00:13:36,049 --> 00:13:37,179
راستش من اینطوری حرف نمیزنم

139
00:13:37,181 --> 00:13:40,520
من اهل اتاوا هستم -
نه -

140
00:13:41,319 --> 00:13:43,455
من که کاملا باور کرده بودم

141
00:13:45,391 --> 00:13:46,825
اون بهترین شیرینی" ـه"

142
00:13:49,261 --> 00:13:54,266
اون... اون کوچولوئه. قرار بود ایتالیایی باشه؟

143
00:13:54,967 --> 00:13:56,399
فکر کنم

144
00:13:56,401 --> 00:13:58,237
خیلی هوشمندانه‌ست

145
00:14:01,241 --> 00:14:03,576
شماها برمیگردین، شنیدین؟

146
00:14:05,877 --> 00:14:07,579
شماها برمیگردین، شنیدین؟

147
00:14:09,381 --> 00:14:12,216
فکر میکنی جدی گفت؟

148
00:14:12,218 --> 00:14:14,853
من رو یادش بود. خودت که شنیدی

149
00:14:17,689 --> 00:14:20,691
این شیرینی مزخرفه

150
00:14:20,693 --> 00:14:22,259
اما تفش نکن

151
00:14:22,261 --> 00:14:25,229
دفعه‌ی بعدی که رفتیم، یه طعم دیگه رو امتحان میکنیم

152
00:14:28,000 --> 00:14:30,600
بذارش برای بعد. بذارش کنار

153
00:14:30,602 --> 00:14:33,403
در ساعت 6 به وقت استاندارد شرق

154
00:14:33,405 --> 00:14:34,806
هوا شروع به روشن شدن میکنه

155
00:14:36,474 --> 00:14:38,676
...در حالیکه باد خنکی از شمال

156
00:14:38,678 --> 00:14:42,111
گروهی از سیاهپوستان
جلو و پشت پلیس در حال حرکت، جمع شدن

157
00:14:42,113 --> 00:14:44,048
خدای من. اون مزخرف رو عوض کن

158
00:14:44,050 --> 00:14:48,655
نمیخوام که ببنمش
نمیخوام ببینمش

159
00:14:50,389 --> 00:14:51,620
عزیز زیبا

160
00:14:51,622 --> 00:14:54,124
این بهتره. این بهتره

161
00:14:54,126 --> 00:14:56,092
آه، "بتی" رو نگاه

162
00:14:56,094 --> 00:14:58,095
آه، اینکه جوان و زیبا باشی

163
00:14:58,097 --> 00:15:01,532
اگه به گذشته برگردم
به زمانی که 18 سالم بود

164
00:15:01,534 --> 00:15:04,570
اون موقع هیچی سرم نمیشد. به خودم یه توصیه‌ای میکردم

165
00:15:04,571 --> 00:15:06,556
چی میگفتی؟

166
00:15:06,591 --> 00:15:08,806
میگفتم که بیشتر مراقب دندون‌هام باشم

167
00:15:08,808 --> 00:15:10,673
و خیلی بیشتر رابطه‌ی جنسی داشته باشم

168
00:15:10,675 --> 00:15:12,576
آه نه. این توصیه‌ی خیلی خوبیه

169
00:15:12,578 --> 00:15:15,346
عزیز زیبای خودم

170
00:15:20,386 --> 00:15:22,789
عزیز زیبای خودم

171
00:16:05,396 --> 00:16:07,300
میشه یه نگاهی به این بندازی؟

172
00:16:08,032 --> 00:16:09,466
ببین

173
00:16:09,468 --> 00:16:14,004
بعضی از بهترین مغزهای این کشور
روی تمام کف اینجا میشاشن

174
00:16:14,006 --> 00:16:15,440
ممم ممم

175
00:16:16,442 --> 00:16:19,308
روی سقف هم لک شاش هست

176
00:16:19,310 --> 00:16:21,013
چطوری رفته اون بالا؟

177
00:16:22,381 --> 00:16:25,550
فکر کردی که اونا چه کاسه‌ی توالت گنده‌ای میخوان؟

178
00:16:27,319 --> 00:16:29,689
مطمئنم که به اندازه کافی براش تمرین کردن

179
00:16:31,424 --> 00:16:33,190
...بروستر من

180
00:16:33,192 --> 00:16:35,392
هیچکس هیچوقت بهش نگفته که آدم باهوشیه

181
00:16:35,394 --> 00:16:41,034
...اما
حتی اون هم در 70 درصد مواقع درست توی کاسه میشاشه

182
00:16:45,203 --> 00:16:48,572
عذر میخوایم قربان -
نه، نه. مشکلی نیست -

183
00:16:48,574 --> 00:16:49,742
.ادامه بدین

184
00:16:51,609 --> 00:16:55,044
بنظر میاد که شما خانم‌ها با لذت صحبت میکردین

185
00:16:55,046 --> 00:16:56,748
شکی نیست که دخترها حرف میزنن

186
00:16:57,817 --> 00:16:59,352
توجهی به من نکنین

187
00:17:07,694 --> 00:17:08,860
...الایزا

188
00:17:11,629 --> 00:17:13,096
ببین. دست نزن

189
00:17:13,098 --> 00:17:15,999
اون خوشگله که اونجاست رو از خود آلاباما آوردن

190
00:17:16,001 --> 00:17:17,500
شوکر برقی برای حیوانات گله

191
00:17:17,502 --> 00:17:20,403
با دسته‌ی قالبی، جریان الکتریکی پایین، ولتاژ بالا

192
00:17:20,405 --> 00:17:22,940
اسمم "استریکلند"ه. از بخش حفاظت

193
00:17:22,942 --> 00:17:24,040
فلمینگ مسئول حفاظته

194
00:17:32,850 --> 00:17:33,983
آه، نه

195
00:17:33,985 --> 00:17:38,721
اینکه یه مرد قبل یا بعد از اینکه کارش رو بکنه
...دستش رو بشوره

196
00:17:38,723 --> 00:17:40,992
خیلی چیزا راجع به شخصیت اون مرد میگه

197
00:17:42,060 --> 00:17:44,528
اگه هر دو بار این کارو کنه

198
00:17:44,530 --> 00:17:46,799
نشون میده که شخصیت ضعیفی داره

199
00:17:50,234 --> 00:17:51,436
خانم‌ها؟

200
00:17:54,272 --> 00:17:56,975
صحبت کردن با شما دو تا لذت بخش بود

201
00:18:18,463 --> 00:18:20,696
آدم‌های قدکوتاه بدجنس هستن

202
00:18:20,698 --> 00:18:24,067
هیچوقت یه مرد قدکوتاه ندیدم که همیشه خوب باشه

203
00:18:24,069 --> 00:18:25,435
نه آقا

204
00:18:25,437 --> 00:18:27,806
.همه‌شون یه مشت کوتوله‌ی دو رو هستن

205
00:18:28,607 --> 00:18:32,477
شاید بخاطر هوای این پایین باشه
اکسیژنی، چیزی‌ش کافی نیست

206
00:19:00,473 --> 00:19:02,204
!کمک
!خونریزی داره

207
00:19:02,206 --> 00:19:04,575
!کمک -
بجنب. بجنب -

208
00:19:09,815 --> 00:19:11,548
فکر میکنی روس‌ها اومدن اینجا؟

209
00:19:11,550 --> 00:19:12,982
اینطور فکر نمیکنم

210
00:19:12,984 --> 00:19:14,151
اگه اونا وارد اینجا میشدن

211
00:19:14,153 --> 00:19:16,753
با خوردن غذاهای "دوان" حتما همه‌شون میمردن، عزیزم

212
00:19:16,755 --> 00:19:19,388
صدای دو تا شلیک بود، شنیدی؟

213
00:19:19,390 --> 00:19:21,724
بسیارخب سه تا. و بعد صدای جیغ

214
00:19:21,726 --> 00:19:23,527
خدایا، معلوم نیست اینجا چه خبره

215
00:19:23,529 --> 00:19:27,765
شما دو تا. با من بیاین -
همین الان آقای فلمینگ؟ -

216
00:19:27,767 --> 00:19:29,766
نمیشه اول شاممون رو بخوریم و بعد؟

217
00:19:29,768 --> 00:19:31,604
!همین حالا

218
00:19:34,271 --> 00:19:39,210
پناه بر خدا
گاومون زاییده. سه قلو هم زاییده

219
00:19:48,421 --> 00:19:50,886
شما دقیقا 20 دقیقه وقت دارین

220
00:19:50,888 --> 00:19:53,655
تا این... آزمایشگاه رو مثل دسته‌ی گل کنین و تمام

221
00:19:53,657 --> 00:19:55,694
بیست دقیقه

222
00:19:57,428 --> 00:19:59,865
.کلی خون ریخته
اینجا چه خبر بوده؟

223
00:20:01,032 --> 00:20:02,635
من از پس جیش برمیام

224
00:20:03,569 --> 00:20:05,469
از پس عن برمیام

225
00:20:05,471 --> 00:20:07,570
ولی خون؟

226
00:20:07,572 --> 00:20:10,440
به خون حساسیت دارم

227
00:20:10,442 --> 00:20:12,909
بگیر عزیزم. کمک کن تمیزش کنم

228
00:20:12,911 --> 00:20:15,114
هرچه زودتر از اینجا بریم بهتره

229
00:20:29,027 --> 00:20:30,863
سیب زمینی سرخ شدست؟

230
00:20:32,263 --> 00:20:33,532
!آه

231
00:20:34,098 --> 00:20:35,701
!انگشته

232
00:20:37,036 --> 00:20:38,535
!دو تا انگشت

233
00:20:38,537 --> 00:20:39,702
بسیارخب. بسیارخب

234
00:20:39,704 --> 00:20:41,605
بذارشون کنار و فقط همینجا صبر کن

235
00:20:41,607 --> 00:20:43,675
میرم آقای فلمینگ رو بیارم

236
00:21:16,742 --> 00:21:19,343
این اعضای بدن کجان؟

237
00:21:19,345 --> 00:21:20,613
اعضای بدن؟

238
00:21:26,784 --> 00:21:28,651
.نه، حرفت رو باور میکنم عزیزم

239
00:21:28,653 --> 00:21:30,856
اما مطمئنی که زنده بود؟

240
00:21:31,189 --> 00:21:34,124
مطمئنم -
چون یه بار در چادر یه کارناوال، یه پری دریایی دیدم -

241
00:21:34,126 --> 00:21:37,359
.که در واقع یه میمون بود که بهش دم ماهی وصل کرده بودن

242
00:21:37,361 --> 00:21:38,363
ولی بنظرم واقعی میومد

243
00:21:39,396 --> 00:21:41,230
باشه. عذر میخوام

244
00:21:41,232 --> 00:21:42,934
آه. یه قراری دارم

245
00:21:43,601 --> 00:21:45,167
...میدونی

246
00:21:45,169 --> 00:21:48,139
غلات صبحونه رو برای جلوگیری
از خودارضایی اختراع کردن

247
00:21:49,308 --> 00:21:50,376
ولی فایده نداشت

248
00:21:52,444 --> 00:21:54,845
آه، برنامه "آلیس فی" شروع شد

249
00:21:56,315 --> 00:21:57,881
اون یه ستاره‌ی بزرگ بود، بزرگ

250
00:21:57,883 --> 00:22:00,953
و یه روز دیگه نتونست اون انتقادها
و از پشت خنجر زدن‌ها رو تحمل کنه

251
00:22:02,053 --> 00:22:04,221
و همه چی رو گذاشت و رفت

252
00:22:04,223 --> 00:22:05,321
!یوهو

253
00:22:05,323 --> 00:22:06,390
بد نیست نه؟

254
00:22:06,392 --> 00:22:09,301
مزخرف‌تر از این نمیشه؟ -
مزخرف نیست -

255
00:22:09,336 --> 00:22:13,195
گوش کن
غذات رو میخوری، میری به تخت، استراحت میکنی

256
00:22:13,197 --> 00:22:16,232
و وقتی بهم پول دادن

257
00:22:16,234 --> 00:22:19,972
بدون تو غمگینم

258
00:22:20,539 --> 00:22:21,840
!میریم شیرینی میخریم -
من نمیخوام -

259
00:22:22,875 --> 00:22:24,473
نه، ما شیرینی نمیخریم
من شیرینی میگیرم

260
00:22:24,475 --> 00:22:26,011
.تو هرچی میخوای بگیر

261
00:22:27,279 --> 00:22:30,094
برام آرزوی موفقیت کن -
موفق باشی -

262
00:22:30,129 --> 00:22:35,186
...بعد فقط این را دارم که بگویم

263
00:22:36,955 --> 00:22:40,825
 ...تو هرگز نخواهی فهمید که چقدر

264
00:22:41,460 --> 00:22:45,064
دلم برایت تنگ میشه

265
00:22:46,932 --> 00:22:51,300
 ...تو هرگز نخواهی فهمید که چقدر

266
00:22:51,302 --> 00:22:53,304
من بهت اهمیت میدم

267
00:22:57,108 --> 00:23:00,542
سبز
اونا میخوان که ژله سبز باشه

268
00:23:00,544 --> 00:23:05,080
اما بهم گفتن قرمز -
یه فکر جدیده. الان آینده اینه. سبز -

269
00:23:05,082 --> 00:23:08,384
.و میخوان اونا شادتر باشن. کل خانواده

270
00:23:08,386 --> 00:23:10,287
خوشحالتر؟ خوشحالتر؟

271
00:23:10,289 --> 00:23:12,454
...پدره انگار تازه قضیه‌ی پست جدیدش رو فهمیده

272
00:23:12,456 --> 00:23:13,589
"گایلز"

273
00:23:13,591 --> 00:23:16,358
خب... اونا باید بابت چی خوشحال باشن؟

274
00:23:16,360 --> 00:23:19,195
مشتری عکس میخواست. الان عکس داره مد میشه
من بهشون گفتم نقاشی خیلی خوبیه

275
00:23:19,197 --> 00:23:21,230
خیلی بد شد. این کار خیلی خوبه

276
00:23:21,232 --> 00:23:24,136
این کار خیلی خوبیه، نه؟
فکر کنم یکی از بهترین کارهامه

277
00:23:26,004 --> 00:23:30,906
چطور میگذره؟ مینوشی؟ -
نه. حتی یه قطره -

278
00:23:30,908 --> 00:23:34,176
از وقتی که از "کلین و ساندرز" رفتی، کاری پیدا نکردی؟

279
00:23:34,178 --> 00:23:36,680
منظورت از زمانی است که
تو ازم خواستی که برم؟

280
00:23:36,682 --> 00:23:39,382
الان راجع به این موضوع بحث نمیکنیم

281
00:23:39,384 --> 00:23:40,986
"میخوام برگردم، "برنی

282
00:23:42,686 --> 00:23:45,757
خواهیم دید
!حالا این کارو بکن

283
00:23:47,826 --> 00:23:49,692
فکر کنم پیشرفت خوبی داریم

284
00:23:49,694 --> 00:23:50,930
کارت خوب بود

285
00:25:50,201 --> 00:25:51,533
تخم مرغ

286
00:26:10,703 --> 00:26:11,904
!الایزا

287
00:26:13,472 --> 00:26:14,639
اونجا چیکار میکردی؟

288
00:26:16,809 --> 00:26:18,344
تمیز میکردی؟

289
00:26:19,377 --> 00:26:20,743
گوش کن عزیزم

290
00:26:20,745 --> 00:26:25,082
آقای "دست بر باسن میشاشم" میخواد هردومون رو ببینه

291
00:26:25,084 --> 00:26:26,883
"زلدا دی فولر"

292
00:26:26,885 --> 00:26:29,786
زلدا، چند وقته که شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟

293
00:26:29,788 --> 00:26:31,656
حدود 10 ساله قربان

294
00:26:33,325 --> 00:26:35,290
برادر خواهر نداری، زلدا؟

295
00:26:35,292 --> 00:26:36,291
نه قربان

296
00:26:36,293 --> 00:26:38,963
این معمول نیست، نه؟ نه برای شما سیاه پوست‌ها؟

297
00:26:39,897 --> 00:26:42,100
مامانم بعد از تولد من مُرد

298
00:26:42,967 --> 00:26:44,502
بعد از اینکه به دنیا اومدم

299
00:26:47,071 --> 00:26:48,540
اون حرف "دی" برای چیه؟

300
00:26:49,974 --> 00:26:52,642
دلیله" قربان"
(زن محبوب شمشون)

301
00:26:52,644 --> 00:26:53,977
از روی انجیل گرفته شده

302
00:26:53,979 --> 00:26:56,278
دلیله". اون به "شمشون" خیانت کرد"
(از داوران بنی‌اسرائیل)

303
00:26:56,280 --> 00:27:00,083
اون رو خواب کرد و موهاش رو برید

304
00:27:00,085 --> 00:27:03,051
فلسطینی‌ها شکنجه‌ش کردن
تحقیرش کردن

305
00:27:03,053 --> 00:27:04,989
چشمانش رو سوزاندن و در آوردن

306
00:27:06,625 --> 00:27:09,025
فکر کنم مامانم کتاب مقدس رو خیلی خوب نخونده بوده

307
00:27:09,027 --> 00:27:10,229
و تو؟

308
00:27:11,696 --> 00:27:14,163
الایزا اسپوزیتو

309
00:27:14,165 --> 00:27:16,333
اسپوزیتو" به معنی "بچه یتیم" نیست؟"

310
00:27:16,335 --> 00:27:19,067
این خانم غمگین از یتیم‌خانه‌ای در "پاتنام" آمده

311
00:27:19,069 --> 00:27:22,975
اون رو در آب، کنار رودخونه، پیدا کردن

312
00:27:24,009 --> 00:27:26,979
تو بودی که انگشتام رو پیدا کردی

313
00:27:28,813 --> 00:27:31,614
آه! متشکرم

314
00:27:31,616 --> 00:27:33,215
سه ساعت جراحی داشتم

315
00:27:33,217 --> 00:27:36,519
اونا بند اول انگشت، اینجا رو بازسازی کردن

316
00:27:36,521 --> 00:27:37,921
تاندون‌ها رو بخیه کردن

317
00:27:37,923 --> 00:27:39,692
نمیدونم درست میشه یا نه

318
00:27:40,759 --> 00:27:43,826
.روشون سس خردل بود
یه کیسه‌ی کاغذی؟

319
00:27:43,828 --> 00:27:45,461
فقط همون کیسه رو داشتیم قربان

320
00:27:45,463 --> 00:27:48,531
چون اون نمیتونه حرف بزنه، بیشتر من جواب میدم

321
00:27:48,533 --> 00:27:50,468
نمیتونه؟ کَره؟

322
00:27:51,569 --> 00:27:53,038
لاله قربان

323
00:27:53,704 --> 00:27:55,340
میگه میتونه صداتون رو بشنوه

324
00:28:00,345 --> 00:28:03,212
اون همه زخم‌های روی گردنت

325
00:28:03,214 --> 00:28:05,684
همون باعث شده تارهای صوتیت از بین برن، نه؟

326
00:28:06,751 --> 00:28:08,852
میگفت از زمانی که بچه بوده اینطوریه

327
00:28:08,854 --> 00:28:11,186
کی با یه بچه این کارها رو میکنه؟

328
00:28:11,188 --> 00:28:15,191
دنیا پر از گناهکاره. مگه نه دلیله؟

329
00:28:15,193 --> 00:28:17,162
خب، بذارین پیشاپیش این رو بگم

330
00:28:18,664 --> 00:28:21,230
آزمایشگاه رو تمیز میکنین و میرین بیرون

331
00:28:21,232 --> 00:28:24,233
چیزی که اونجا نگه میداریم، نشانه‌ی یه بی حرمتیه

332
00:28:24,235 --> 00:28:26,836
میدونی بی حرمتی یعنی چی زلدا؟

333
00:28:26,838 --> 00:28:28,505
یه چیز توهین آمیز؟

334
00:28:28,507 --> 00:28:34,076
درسته. و باید میدونستم
...من اون موجود کثیف رو

335
00:28:34,078 --> 00:28:38,117
از یه رودخونه‌ی کثیف در امریکای جنوبی تا اینجا آوردم

336
00:28:39,050 --> 00:28:42,117
و در طول مسیر هم اصلا از همدیگه خوشمون نیومد

337
00:28:44,623 --> 00:28:45,721
خب

338
00:28:46,825 --> 00:28:50,162
شماها ممکنه فکر کنین که اون موجود مثل انسانیه

339
00:28:50,896 --> 00:28:53,095
که روی دو پاش ایستاده. درسته؟

340
00:28:53,097 --> 00:28:56,234
اما... ما از شمایل خدا ساخته شدیم

341
00:28:57,569 --> 00:28:59,635
شماها که فکر نمیکنین اون شبیه خداست، نه؟

342
00:28:59,637 --> 00:29:03,173
نمیدونم قربان. خدا چه شکلیه؟

343
00:29:03,175 --> 00:29:06,110
.خب، شکل انسان‌هاست زلدا
اون شکل انسان‌هاست، شکل منه

344
00:29:07,044 --> 00:29:09,211
یا حتی تو

345
00:29:09,213 --> 00:29:11,416
فکر کنم یه خرده بیشتر شبیه منه

346
00:29:14,752 --> 00:29:16,120
خب همین

347
00:29:19,124 --> 00:29:21,324
"ژنرال هویت"
ممنون که دوباره تماس گرفتین قربان

348
00:29:21,326 --> 00:29:23,593
حالت بهتره؟ -
بله قربان. خیلی بهتر -

349
00:29:23,595 --> 00:29:24,827
قرص‌های ضد درد کارشون رو کردن

350
00:29:24,829 --> 00:29:26,296
در رو ببند -
دو تا از انگشتات رو از دست دادی، نه؟ -

351
00:29:26,298 --> 00:29:28,364
بله. دو تا انگشت. اون دو تا انگشت رو کند

352
00:29:28,366 --> 00:29:31,067
اما هنوز شست و انگشت کشیدن ماشه
و کوچیکه رو دارم

353
00:29:31,069 --> 00:29:35,104
بنظر میاد که حالت خوب خواهد شد -
بله قربان. درسته -

354
00:29:35,106 --> 00:29:37,105
منتظر بازدید شما هستم قربان

355
00:29:37,107 --> 00:29:39,709
باید تصمیماتی راجع به اون گرفته بشه

356
00:29:53,070 --> 00:29:54,727
تخم مرغ

357
00:30:16,380 --> 00:30:18,446
طعم خوشمزه‌ی کیک‌های میوه‌ای منتظر شماست

358
00:30:18,448 --> 00:30:20,849
سه فروشگاه جدید در مرکز بالتیمور

359
00:30:20,851 --> 00:30:22,551
آینده اینجاست

360
00:30:22,553 --> 00:30:23,752
برو استراحت کن

361
00:30:23,754 --> 00:30:26,855
...کدوحلوایی، موزی -
ساعت 9:30 بیا دنبالم -

362
00:30:26,857 --> 00:30:28,793
ساعت21:30
بله قربان

363
00:30:29,427 --> 00:30:32,694
اون بهترین شیرینی" ـه"

364
00:30:32,696 --> 00:30:33,829
لذت ببرید -
من اومدم -

365
00:30:35,198 --> 00:30:36,565
برات املت درست کردم

366
00:30:36,567 --> 00:30:38,601
سلام بابا. حدس بزن چی شده؟ -
پنکیک درست نکردی؟ -

367
00:30:38,603 --> 00:30:40,303
نصف جعبه‌ها رو گشتم و
نتونستم ماهی تابه رو پیدا کنم

368
00:30:40,305 --> 00:30:42,538
حدس بزن چی شده؟ -
برات املت پنیر و بروکلی درست کردم -

369
00:30:42,540 --> 00:30:43,605
حالت چطوره؟ درد داره؟

370
00:30:43,607 --> 00:30:46,075
یه کم. قرص‌ها بهترش کردن -
حدس بزن چی شده؟ -

371
00:30:46,077 --> 00:30:50,113
چی شده؟ -
در مدرسه‌ی جدید یه کپسول زمان دفن کردیم -

372
00:30:50,115 --> 00:30:51,681
میخواستم بپرسم

373
00:30:51,683 --> 00:30:55,050
فکر میکنی در آینده جت پک خواهیم داشت؟

374
00:30:55,052 --> 00:30:57,655
باور کن که داریم -
اتوبوس اومده -

375
00:30:59,223 --> 00:31:00,759
اینجا امریکاست

376
00:31:02,094 --> 00:31:03,495
!خداحافظ بابا

377
00:31:07,598 --> 00:31:11,634
املت رو تموم کن و دست‌هات رو خوب بشور
و بیا طبقه بالا عزیزم

378
00:31:11,636 --> 00:31:14,670
از اینجا خوشم میاد
بچه‌ها از چمن‌ها خوششون میاد

379
00:31:14,672 --> 00:31:17,409
ضمنا تا واشنگتن هم نیم ساعت فاصله‌ست، نه؟

380
00:31:18,909 --> 00:31:22,413
"هنوز هم بالتیموره، "الین
هیچکس از بالتیمور خوشش نمیاد

381
00:31:25,215 --> 00:31:26,818
میدونی چه فکری میکنم؟

382
00:31:28,220 --> 00:31:31,589
فکر میکنم یه ماشین جدید میخوام

383
00:31:38,363 --> 00:31:40,199
یه ماشین جدید میخوای، نه؟

384
00:31:41,898 --> 00:31:44,402
یه کادیلاک چطوره آقا؟

385
00:31:44,868 --> 00:31:46,169
ریچارد

386
00:31:48,807 --> 00:31:50,205
!آه ریچارد

387
00:31:53,310 --> 00:31:54,509
عزیزم... عزیزم

388
00:31:54,511 --> 00:31:56,846
 ...عزیزم
از دستت داره خون میاد

389
00:31:56,848 --> 00:31:59,949
ساکت. حرف نزن. دوست دارم ساکت باشی

390
00:31:59,951 --> 00:32:02,218
.ساکت
آره. ساکت

391
00:32:03,855 --> 00:32:04,723
ساکت

392
00:32:15,899 --> 00:32:18,032
دکتر لونسون به بخش هوافضا

393
00:32:18,034 --> 00:32:19,271
دکتر لونسون به بخش هوافضا

394
00:33:23,622 --> 00:33:25,389
موسیقی

395
00:33:33,853 --> 00:33:35,886
موسیقی

396
00:34:00,704 --> 00:34:06,075
چرا سینه سرخ‌ها در دسامبر آواز میخونن؟

397
00:34:06,077 --> 00:34:11,747
خیلی قبل از اینکه بهار برسه

398
00:34:11,749 --> 00:34:18,053
و با اینکه برف میاد، بنفشه‌ها رشد میکنن

399
00:34:18,055 --> 00:34:22,760
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

400
00:34:23,727 --> 00:34:28,765
وقتی به من میخندی

401
00:34:28,767 --> 00:34:33,004
صدای ویولون کولی‌ها رو میشنوم

402
00:34:35,138 --> 00:34:39,475
وقتی با من میرقصی

403
00:34:39,477 --> 00:34:45,680
وقتی موسیقی آغاز میشه، من در بهشتم

404
00:34:45,682 --> 00:34:51,419
وقتی باران میباره، میتونم خورشید رو ببینم

405
00:34:51,421 --> 00:34:55,325
تمام ابرها از دیدم مخفی میشود

406
00:34:56,861 --> 00:35:02,832
و چرا وقتی در آغوشم هستی
من رنگین کمان‌ها رو میبینم؟

407
00:35:02,834 --> 00:35:04,169
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

408
00:35:04,608 --> 00:35:06,382
حالت خوبه؟

409
00:35:08,472 --> 00:35:14,678
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

410
00:35:23,988 --> 00:35:24,990
!هی

411
00:35:28,493 --> 00:35:30,026
!گرفتمت -
نه -

412
00:36:05,263 --> 00:36:09,198
.لونه گنجشک روی لبه پنجره

413
00:36:09,200 --> 00:36:10,399
چی؟

414
00:36:10,401 --> 00:36:15,270
.لونه گنجشک روی لبه پنجره

415
00:36:15,272 --> 00:36:17,439
.و عقاب طعمه را شکار میکند

416
00:36:17,441 --> 00:36:18,609
چی؟

417
00:36:19,172 --> 00:36:22,395
...این کلمه‌ی رمزه
.و عقاب طعمه را شکار میکند

418
00:36:25,738 --> 00:36:26,804
بریم

419
00:36:49,830 --> 00:36:50,642
!باب

420
00:36:50,643 --> 00:36:52,622
حالت چطوره؟

421
00:36:52,657 --> 00:36:57,344
یه ساعت مثل احمق‌ها روی یه بلوک سیمانی
وسط ناکجا آباد نشسته بودم

422
00:36:57,379 --> 00:36:59,748
!ما همیشه در این رستوران مزخرف همدیگه رو میبینیم

423
00:36:59,783 --> 00:37:01,173
میتونم نظرم رو عوض کنم

424
00:37:02,580 --> 00:37:05,121
.ولی نمیکنی
بهمون بگو

425
00:37:05,156 --> 00:37:06,598
باب -
دیمیتری -

426
00:37:06,633 --> 00:37:07,923
رفیق

427
00:37:07,958 --> 00:37:09,049
نه باب

428
00:37:09,793 --> 00:37:12,278
اون چیه؟
دیمیتری

429
00:37:12,313 --> 00:37:14,946
یادداشت‌های کالبدشناسی

430
00:37:14,981 --> 00:37:20,310
.و نقشه‌ی آزمایشگاه
جایی که دارن روی اون موجود مطالعه میکنن

431
00:37:20,420 --> 00:37:22,699
هرچیزی که برای خارج کردنش نیازه

432
00:37:22,905 --> 00:37:25,114
اینا رو به رئیس میدم

433
00:37:25,149 --> 00:37:27,720
باید هرچه سریعتر انجامش بدیم

434
00:37:29,510 --> 00:37:34,825
میهالکوف
فکر میکنم این موجود میتونه ارتباط برقرار کنه

435
00:37:34,860 --> 00:37:36,971
ارتباط؟ -
آره. با ما ارتباط برقرار کنه -

436
00:37:39,964 --> 00:37:43,294
دلایلی دارم که فکر میکنم اون موجود باهوشه

437
00:37:43,295 --> 00:37:48,525
...اون واکنش ... واکنش میده به

438
00:37:48,560 --> 00:37:51,963
زبان، آهنگ

439
00:37:53,157 --> 00:37:57,147
میشه لطفا این موضوع رو هم منتقل کنی؟ -
حتما -

440
00:37:59,515 --> 00:38:03,391
...حالا
بخور دیمیتری

441
00:38:03,491 --> 00:38:09,775
بهش میگن سورف و تورف. سورف و تورف
(ترکیب غذای دریایی با استیک)

442
00:38:10,115 --> 00:38:12,944
خرچنگ‌ها رو همینجا میپزن

443
00:38:12,979 --> 00:38:19,520
یه خرده سرو صدا میکنن
اما خیلی نرم و... خوشمزه هستن

444
00:38:23,867 --> 00:38:26,401
!الایزا
!عجله کن! عجله کن! بجنب

445
00:38:26,403 --> 00:38:31,406
محض رضای خدا دختر -
زلدا، دوباره اینکارو کردی -

446
00:38:31,408 --> 00:38:32,977
اوه دست بردار یولاندا

447
00:38:58,468 --> 00:38:59,535
هووو

448
00:38:59,537 --> 00:39:02,803
هی، زلدا، سیگار میکشی؟ -
.این آشغالا برات خوب نیست، دوان -

449
00:39:02,805 --> 00:39:04,274
.آره، ولی حس خوبی بهم میده

450
00:39:05,276 --> 00:39:07,642
حس خوب میده نه؟

451
00:39:07,644 --> 00:39:09,511
بیا الایزا، فقط یه دونه

452
00:39:09,513 --> 00:39:11,046
بیا. بیا. بیا

453
00:39:11,048 --> 00:39:14,084
نگران اون دوربین نباش
موقع استراحت سرش رو میدن بالا

454
00:39:15,185 --> 00:39:17,856
اوهوم -
اینجا نقطه کوره -

455
00:39:18,789 --> 00:39:23,091
مردها نمیتونن میتلف درست کنن
یه کم ادویه میخواد

456
00:39:25,896 --> 00:39:27,296
بخش 5

457
00:39:27,298 --> 00:39:30,734
آماده‌ی تست انرژی
که دو ساعت دیگر آغاز میشود

458
00:39:45,816 --> 00:39:49,785
.فلمینگ باید یه کاری رو تموم کنم
ژنرال رو خبر کن، باشه؟

459
00:40:03,935 --> 00:40:05,370
اوه دلت برام تنگ شده، نه؟

460
00:40:07,305 --> 00:40:09,307
برات آبنبات آوردم

461
00:40:13,644 --> 00:40:15,611
این چیزیه که ازش میترسی، نه؟

462
00:40:15,613 --> 00:40:17,078
خدایا تا الان باید بهش عادت کرده باشی

463
00:40:19,984 --> 00:40:23,084
.دوباره شروع کردی
از اون صداهای تخمی در آوردی

464
00:40:23,086 --> 00:40:26,089
داری گریه میکنی؟
اینجوریه؟

465
00:40:26,091 --> 00:40:27,192
درد داره؟

466
00:40:28,359 --> 00:40:31,058
یا شاید عصبانی شدی؟

467
00:40:31,060 --> 00:40:33,298
شاید یه بار دیگه میخوای گازم بگیری

468
00:40:33,629 --> 00:40:35,129
ها؟ بفرما

469
00:40:38,435 --> 00:40:39,803
نمیتونم تشخیص بدم

470
00:40:41,439 --> 00:40:43,171
داری التماس میکنی؟

471
00:40:43,173 --> 00:40:47,508
چون از نظر من این تخمی‌ترین
.صداییه که تا حالا شنیدم

472
00:41:14,705 --> 00:41:16,171
سروان والترز

473
00:41:16,173 --> 00:41:19,308
سروان والترز، لطفا آمده‌‌ی استقبال رسمی شوید

474
00:41:19,310 --> 00:41:20,378
الایزا؟

475
00:41:21,278 --> 00:41:22,312
الایزا؟

476
00:41:33,557 --> 00:41:35,890
!ژنرال هویت
!خوش اومدین قربان

477
00:41:35,892 --> 00:41:37,859
.همه چی آماده‌ست
.خوشحالم که اینجایین، قربان

478
00:41:37,861 --> 00:41:39,694
از دیدنت خوشحالم، پسرم -
ممنونم -

479
00:41:39,696 --> 00:41:42,229
خدای بزرگ، همینه؟

480
00:41:42,231 --> 00:41:43,832
.از اون چیزی که فکر میکردم بزرگتره

481
00:41:43,834 --> 00:41:45,366
.خیلی هم زشته

482
00:41:45,368 --> 00:41:48,937
میدونی، بومی‌های آمازون اون رو
.به عنوان یه خدا پرستش می کنن

483
00:41:48,939 --> 00:41:52,006
الان دیگه بنظر نمیاد شبیه خدا باشه، نه؟

484
00:41:52,008 --> 00:41:53,475
.خب اونا انسان‌های اولیه بودن، قربان

485
00:41:53,477 --> 00:41:55,477
...میدونی اونا گل‌ها، میوه‌ها و از این آشغال‌ها رو

486
00:41:55,479 --> 00:41:57,412
.به عنوان پیشکش توی آب میداختن

487
00:41:57,414 --> 00:42:00,683
بعدش سعی کردن با تیر و کمون
جلوی استخراج نفت رو بگیرن

488
00:42:00,685 --> 00:42:02,051
که خیلی هم خوب پیش نرفت

489
00:42:02,053 --> 00:42:03,988
خونریزی داره
چه اتفاقی افتاد؟

490
00:42:05,189 --> 00:42:06,321
چه اتفاقی افتاده؟

491
00:42:06,323 --> 00:42:08,323
"این یه حیوانه، "هافستتلر
فقط میخواستم رامش کنم

492
00:42:08,325 --> 00:42:11,993
توانایی اسمز اکسیژن و تبدیل به دی اکسید

493
00:42:11,995 --> 00:42:16,131
اینجا چی داریم، پسرم؟ -
...قربان این جونور

494
00:42:16,133 --> 00:42:18,033
میتونه به دو روش کاملاً متفاوت تنفس کنه

495
00:42:18,035 --> 00:42:20,368
ماهی "گِل خورک" هم میتونه اینکارو بکنه -
نه -

496
00:42:20,370 --> 00:42:21,970
.ببینید

497
00:42:21,972 --> 00:42:23,839
شما میخواید یه آدم رو به فضا بفرستید

498
00:42:23,841 --> 00:42:27,843
اون آدم باید با وضعیت جسمانی که
مناسب جسم انسان نیست، کنار بیاد

499
00:42:27,845 --> 00:42:30,680
با بودن این موجود، یه برتری ویژه نسبت به روس‌ها خواهیم داشت

500
00:42:30,682 --> 00:42:32,714
چقدر میتونه بیرون از آب نفس بکشه؟

501
00:42:32,716 --> 00:42:35,587
.حقیقتش رو بخواید، قربان
ما هیچی در مورد این جونور نمیدونیم

502
00:42:37,988 --> 00:42:40,855
خب، همینقدر میدونیم
.که روس‌ها دنبالش هستن

503
00:42:40,857 --> 00:42:42,457
اون حرومزاده‌های احمق

504
00:42:42,459 --> 00:42:45,394
میدونی، ما گذاشتیم اونا یه سگ رو بفرستن فضا

505
00:42:45,396 --> 00:42:46,462
و ما هم حسابی بهشون خندیدیم

506
00:42:46,464 --> 00:42:48,763
.و بعدش میفهمی که اونا یه انسان رو فرستادن فضا

507
00:42:48,765 --> 00:42:52,334
.یه روسی عوضی دور سیاره‌مون میچرخه
خدا میدونه که دیگه چیکار میکنن؟

508
00:42:52,336 --> 00:42:55,370
"حالا کی میخنده؟ "خروشچف
(رهبر شوروی)

509
00:42:55,372 --> 00:43:00,709
کسی که میذاریم یه سگ رو بفرسته فضا و بخنده
بعد یه کمونیست رو میفرسته فضا و میخنده

510
00:43:00,711 --> 00:43:03,080
بعدش در کوبا موشک کار میذاره

511
00:43:03,714 --> 00:43:05,046
ما هیچ درسی از این اتفاقات نگرفتیم؟

512
00:43:05,048 --> 00:43:06,982
قربان، ما باید اونو برگردونیم توی آب

513
00:43:06,984 --> 00:43:10,819
این دانشمندا رو میبینید مثل نقاش‌هان
اونا عاشق اسباب بازی‌هاشون میشن

514
00:43:10,821 --> 00:43:12,354
حالا درست اینجا میبینید؟

515
00:43:12,356 --> 00:43:13,589
اون وسط؟

516
00:43:13,591 --> 00:43:18,627
این جونور یه غضروف مفصل‌دار ضخیم داره
که ریه‌های اولیه و ثانویه رو از هم جدا میکنه

517
00:43:18,629 --> 00:43:19,828
درست توضیح دادم باب؟

518
00:43:19,830 --> 00:43:23,732
...آره، اما ما باید -
این باعث میشه که عکسبرداری با اشعه ایکس بی‌نتیجه باشه -

519
00:43:23,734 --> 00:43:27,002
...از نظر تئوری بله، قربان، اما ما -
اگه میخوایم نسبت به شوروی برتری داشته باشیم -

520
00:43:27,004 --> 00:43:29,071
.باید این جونور رو تشریح کنیم

521
00:43:29,073 --> 00:43:31,140
.نه، نه، نه -
تکه تکه‌ش کنیم و درموردش اطلاعات بدست بیاریم -

522
00:43:31,142 --> 00:43:33,144
نه، ممکنه به اهدافمون نرسیم

523
00:43:34,345 --> 00:43:36,347
.قربان؟ اون بیهوش شده
خواهش میکنم

524
00:43:37,013 --> 00:43:38,413
اونو توی مخزن آب بندازین

525
00:43:38,415 --> 00:43:39,584
بذارین فشار هواش تنظیم بشه

526
00:43:40,450 --> 00:43:41,919
!ژنرال هویت، قربان

527
00:43:44,088 --> 00:43:47,125
شما نمیتونید تحت هیچ شرایطی
این موجود رو بکشید

528
00:43:51,729 --> 00:43:55,564
.ستاره‌هام رو با من بشمار پسر
.پنج‌تا ستاره‌ست

529
00:43:55,566 --> 00:43:57,899
یعنی هر کاری که دلم بخواد میکنم

530
00:43:57,901 --> 00:44:00,435
اگه دلیل علمی داری
بهش گوش میکنم

531
00:44:00,437 --> 00:44:04,073
اما در نهایت، این منم که تصمیم میگیرم

532
00:44:49,352 --> 00:44:52,187
پس اون موجود رو کالبدشکافی کنید

533
00:44:52,189 --> 00:44:54,223
ببینید چی میتونین بفهمین و کار رو تموم کنین

534
00:44:54,225 --> 00:44:56,625
و به خودت خیلی افتخار کن استریکلند

535
00:44:56,627 --> 00:44:58,894
موفق شدی -
ممنونم قربان -

536
00:44:58,896 --> 00:45:01,029
حالا عجله کن و کارو یکسره کن، پسرم

537
00:45:01,031 --> 00:45:02,633
حتماً قربان

538
00:45:04,267 --> 00:45:07,669
بیرون بیاریمش؟
چی داری میگی؟

539
00:45:07,671 --> 00:45:09,673
!نه! فکرشم نکن -
چرا نه؟ -

540
00:45:10,742 --> 00:45:12,841
!چون خلاف قانونه
.و دلیلش اینه

541
00:45:12,843 --> 00:45:15,113
احتمالاً همین که داریم در موردش
.حرف میزنیم خلاف قانون عمل کردیم

542
00:45:15,114 --> 00:45:16,114
اون تنهاست. کاملا تنها

543
00:45:16,914 --> 00:45:18,749
آه، اون تنهاست

544
00:45:19,617 --> 00:45:22,350
...منظورت اینه که
هر وقت که بخوایم بریم رستوران چینی‌ها

545
00:45:22,352 --> 00:45:25,453
می‌خوای همه ماهی‌های
توی ظرف آب رو نجات بدی؟

546
00:45:25,455 --> 00:45:28,425
خب چی میشه اگه اون تنها بمونه؟
.همه ما تنهاییم

547
00:45:30,894 --> 00:45:32,160
“اون تنهاترین چیزیه که تا حالا دیدی”

548
00:45:32,162 --> 00:45:34,062
خب اینو که گفتی، درسته؟
.اینو گفتی

549
00:45:34,064 --> 00:45:36,066
.تو بهش میگی چیز. اون یه چیزه
.اون یه هیولاست

550
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
چیزی که نشون میدم بگو

551
00:45:37,868 --> 00:45:39,037
.میفهمم چی میگی

552
00:45:39,038 --> 00:45:40,831
تو حرف‌هام رو نمیشنوی

553
00:45:41,669 --> 00:45:43,048
تکرار کن
تکرار کن

554
00:45:43,083 --> 00:45:44,709
آروم باش
خدایا، آروم باش

555
00:45:45,743 --> 00:45:47,811
...خیلی خب، من... حرفاتو تکرار میکنم -
چیزی که نشون میدم بگو -

556
00:45:52,982 --> 00:45:54,419
من چی هستم؟

557
00:45:59,122 --> 00:46:02,159
.منم دهنم رو مثل اون تکون میدم

558
00:46:03,394 --> 00:46:06,562
.منم مثل اون نمیتونم حرف بزنم

559
00:46:09,033 --> 00:46:10,835
این از من چی میسازه؟

560
00:46:13,269 --> 00:46:17,805
هر چی که هستم و هر چی که قبلاً بودم

561
00:46:17,807 --> 00:46:20,542
منو اینجا آورده
پیش اون

562
00:46:20,544 --> 00:46:23,580
"دیدی، داری میگی "اون
"الان دیگه شده "اون

563
00:46:24,682 --> 00:46:26,615
!منو زدی

564
00:46:26,617 --> 00:46:28,082
الایزا، ولم کن

565
00:46:28,084 --> 00:46:29,317
.دارم میبینم. دارم میبینم

566
00:46:29,319 --> 00:46:31,520
!هیچوقت منو نزده بودی

567
00:46:36,794 --> 00:46:40,364
وقتی که بهم نگاه میکنه
جوری که بهم نگاه میکنه

568
00:46:41,231 --> 00:46:45,268
...اون نقص‌ها و

569
00:46:46,437 --> 00:46:51,142
یا کمبودهام رو نمیبینه

570
00:46:53,077 --> 00:46:59,684
اون منو همونجوری که هستم میبینه

571
00:47:03,220 --> 00:47:04,422
...اون هربار و هر روزی که منو میبینه

572
00:47:05,256 --> 00:47:10,494
.از دیدنم خوشحال میشه

573
00:47:11,961 --> 00:47:17,602
و حالا نه میتونم اونو نجات ندم

574
00:47:23,140 --> 00:47:29,211
و نه اینکه بذارم بمیره

575
00:47:29,213 --> 00:47:32,180
الیزا. دارم میرم. باید... نه
.باید برم

576
00:47:32,182 --> 00:47:33,582
!الایزا، لطفاً بس کن

577
00:47:33,584 --> 00:47:35,216
.گوش کن، فقط گوش کن

578
00:47:35,218 --> 00:47:37,084
!باید برم

579
00:47:37,086 --> 00:47:39,254
...الان دارم میرم چون این

580
00:47:39,256 --> 00:47:40,388
!الایزا، این خیلی برام مهمه

581
00:47:40,390 --> 00:47:41,990
.این واسم یه فرصت دوباره‌ست‎‎‌

582
00:47:41,992 --> 00:47:44,158
.متاسفم، اما باید برم

583
00:47:44,160 --> 00:47:48,629
خدای من...و وقتی برگشتم
.دیگه هیچوقت در موردش حرف نمیزنیم

584
00:47:48,631 --> 00:47:51,232
...الایزا... اونجا
.خیلی خب، خیلی ‌خب

585
00:47:52,535 --> 00:47:54,669
ما چی هستیم؟ من و تو چی هستیم؟

586
00:47:54,671 --> 00:47:56,738
!میدونی من و تو چی هستیم؟ هیچی نیستیم

587
00:47:56,740 --> 00:47:58,573
!هیچی نیستیم! کاری ازمون برنمیاد

588
00:47:58,575 --> 00:48:02,410
متاسفم
...اما این... این فقط

589
00:48:02,412 --> 00:48:04,581
!اوه خدا! اون حتی انسان نیست
!خدایا

590
00:48:09,553 --> 00:48:10,855
چیه؟

591
00:48:11,760 --> 00:48:16,992
اگه کاری نکنیم
ما هم انسان نیستیم

592
00:48:27,705 --> 00:48:28,706
!گایلز

593
00:48:34,111 --> 00:48:35,778
منتظرت بودم -
میدونم، متاسفم -

594
00:48:35,780 --> 00:48:36,781
.عیبی نداره

595
00:48:38,015 --> 00:48:39,217
نمیریم داخل؟

596
00:48:40,084 --> 00:48:41,883
باید کارت رو برام پست میکردی

597
00:48:41,885 --> 00:48:45,720
نه، خودم میخواستم بیام
به تو و گروه و اون آدما نشون بدم

598
00:48:45,722 --> 00:48:47,689
.این یکی از بهترین کارهامه

599
00:48:47,691 --> 00:48:50,459
.و از این سبزتر نمیتونست باشه

600
00:48:50,461 --> 00:48:54,497
...این ... الان وقت مناسبی نیست
.شاید بعداً

601
00:48:56,966 --> 00:48:59,903
.اوه خب، البته، ایرادی نداره

602
00:49:01,838 --> 00:49:04,742
کی وقت مناسبی خواهد بود، برنی؟

603
00:49:12,448 --> 00:49:14,450
اینو خودت کشیدی؟

604
00:49:14,452 --> 00:49:15,750
.آره

605
00:49:15,752 --> 00:49:18,819
!واوو! کارت خوبه

606
00:49:18,821 --> 00:49:21,288
اما ظاهراً به اندازه عکس خوب نیست

607
00:49:22,593 --> 00:49:24,859
اما بازم خوبه، نه؟

608
00:49:24,861 --> 00:49:26,861
من نمیتونم اینجوری نقاشی کنم

609
00:49:26,863 --> 00:49:29,196
.بیا. مهمون من باش

610
00:49:29,198 --> 00:49:30,365
مال منه؟

611
00:49:30,367 --> 00:49:31,866
.آدمایی زیادی مثل تو به اینجا نمیان
...تو بنظر

612
00:49:31,868 --> 00:49:35,006
.خیلی تحصیل کرده‌ای
.خوشحال میشم باهات حرف بزنم

613
00:49:36,073 --> 00:49:39,408
...موضوع اینه که
...اون

614
00:49:39,410 --> 00:49:41,877
...تنها دلیلی که اومدم اینجا

615
00:49:41,879 --> 00:49:45,846
.صحبت کردنه -
و شیرینی هم خیلی خوشمزه‌ست، نه؟ -

616
00:49:45,848 --> 00:49:46,850
.آره. آره

617
00:49:47,785 --> 00:49:50,421
.طعم لیمویی نیست
.اما بازم خوبه

618
00:49:54,156 --> 00:49:56,457
.میدونی، من تنها کار میکنم
...و

619
00:49:56,459 --> 00:50:00,895
.بهترین دوستم هم زیاد خوش صحبت نیست

620
00:50:00,897 --> 00:50:02,596
میدونی، یه بخش از کار اینجا اینه که

621
00:50:02,598 --> 00:50:04,698
انگار فقط متصدی بار هستی

622
00:50:04,700 --> 00:50:06,801
.به مردم شیرینی میدی. به مشکلاتشون گوش میدی

623
00:50:06,803 --> 00:50:08,372
.با اونا آشنا میشی

624
00:50:10,573 --> 00:50:12,841
.دوست دارم که تورو بیشتر بشناسم

625
00:50:12,843 --> 00:50:14,408
داری چه غلطی میکنی پیرمرد؟

626
00:50:14,410 --> 00:50:16,678
بیا بنشین -
.واوو. اوه -

627
00:50:16,680 --> 00:50:17,544
!هی! نه، نه، نه

628
00:50:17,546 --> 00:50:20,348
روی میز پیشخوان نمیشه
.فقط میشه با خودتون ببرید. نمیتونید اینجا بشینید

629
00:50:20,350 --> 00:50:21,950
اگه چیزی میخواین، سفارش بدین و با خودتون ببرید

630
00:50:21,952 --> 00:50:24,386
...اما اینجا که خالیه
...میز پیشخوان

631
00:50:24,388 --> 00:50:26,991
.تمام روز همه‌شون رزرو شده
.نمیتونید بشینید

632
00:50:29,827 --> 00:50:32,363
شماها برمیگردین، شنیدین؟

633
00:50:33,363 --> 00:50:34,899
.نباید اینجوری باهاشون حرف میزدی

634
00:50:36,332 --> 00:50:38,566
.تو هم باید بری

635
00:50:38,568 --> 00:50:41,504
.و دیگه برنگرد
.اینجا یه رستوران خانوادگیه

636
00:50:52,048 --> 00:50:54,549
تا برگردی به آغوشم

637
00:50:55,986 --> 00:50:59,924
و نشانم دهی ممکنه چقدر اشتباه کنم

638
00:51:00,857 --> 00:51:03,024
.من هیچکس رو ندارم

639
00:51:03,026 --> 00:51:05,562
و تو تنها کسی هستی که
.میتونم باهاش حرف بزنم

640
00:51:06,363 --> 00:51:09,633
.حالا
...این موجود هر چی که هست

641
00:51:10,334 --> 00:51:11,868
بهش نیاز داری

642
00:51:12,903 --> 00:51:17,038
...پس
.پس بهم بگو که چیکار باید بکنم

643
00:51:22,245 --> 00:51:26,247
پس برگرد به آغوشم

644
00:51:26,249 --> 00:51:29,082
و نشانم بده

645
00:51:29,084 --> 00:51:35,522
ممکنه چقدر اشتباه کنم

646
00:51:35,524 --> 00:51:38,694
"تمام امیدها نابود شد- "
"همونجوری که بهار تموم میشه- "

647
00:51:38,696 --> 00:51:39,730
!بریم

648
00:51:43,587 --> 00:51:46,946
مسکو از نقشه‌ت حمایت نمیکنه -
چرا؟ -

649
00:51:48,215 --> 00:51:52,934
هم خطرش بالاست، و هم زمانش کمه -
چی؟ -

650
00:51:52,969 --> 00:51:57,461
ما فقط دو راهکار داریم دیمیتری

651
00:51:57,496 --> 00:52:03,784
یک... تو این عمل رو به تاخیر بندازی. حداقل یه هفته

652
00:52:03,819 --> 00:52:05,596
قراره فردا اتفاق بیفته

653
00:52:05,631 --> 00:52:10,394
که ما رو میرسونه به راهکار دوم

654
00:52:12,856 --> 00:52:19,267
بمب اسرائیلی
میذاریش کنار جعبه فیوزها

655
00:52:19,302 --> 00:52:27,332
بهت 5 تا 10 دقیقه مهلت در تاریکی میده
نه دوربینی، نه در قفلی

656
00:52:29,315 --> 00:52:36,149
بعدش... این رو بهش تزریق میکنی

657
00:52:37,821 --> 00:52:39,831
تزریق

658
00:52:39,866 --> 00:52:43,757
بکشش. نابودش کن

659
00:52:44,317 --> 00:52:48,094
حالت خوبه؟

660
00:52:50,384 --> 00:52:55,203
من به این کشور آمدم تا یاد بگیرم
که بعنوان یه وطن پرست

661
00:52:56,616 --> 00:52:58,575
چه کاری میتونم بکنم

662
00:52:58,610 --> 00:53:01,055
همچنین بعنوان یه دانشمند

663
00:53:02,377 --> 00:53:08,697
هنوز چیزهای زیادی هست که میتونیم یاد بگیریم -
ما نیازی به یادگیری نداریم -

664
00:53:08,732 --> 00:53:13,345
ما امریکایی‌ها رو میخوایم
نه یادگیری

665
00:53:36,847 --> 00:53:39,680
.کادیلاک دویل
.بهترین ماشینی که ساخته شده

666
00:53:39,682 --> 00:53:43,718
.موتور وی 8 ، 390 سی آی دی
.تر و تمیز مثله یه اسکناس نو

667
00:53:43,720 --> 00:53:46,787
فقط دارم یه نگاهی میندازم -
و منم فقط دارم حرف میزنم -

668
00:53:46,789 --> 00:53:48,589
،رادیو ای.ام، تهویه مطبوع

669
00:53:48,591 --> 00:53:52,560
،شیشه برقی، ترمز پرقدرت
فرمان هیدرولیکی، صندلی برقی

670
00:53:52,562 --> 00:53:56,096
.تمام لوازم داخلیش لوکسه
143تا آپشن داره

671
00:53:56,098 --> 00:54:00,634
...حالا این یکی -
مثل "تاج محلی" است که چرخ داره -

672
00:54:00,636 --> 00:54:02,236
از رنگ سبز مطمئن نیستم

673
00:54:02,238 --> 00:54:03,638
اوه، این سبز نیست دوست من، آبی مایل سبز

674
00:54:03,640 --> 00:54:05,772
خب، آبی مایل به سبز بنظرم شبیه سبزه -
اما نیست، میبینی؟ -

675
00:54:05,774 --> 00:54:07,975
این آخرین مدلشه
...دوازده لایه رنگ داره

676
00:54:07,977 --> 00:54:11,379
.با دست پولیش شده
با قطعات کرومی اصل

677
00:54:11,381 --> 00:54:14,448
از هر 5 مرد موفق در آمریکا
چهارنفرشون کادیلاک دارن

678
00:54:14,450 --> 00:54:16,783
حقیقت داره؟ -
اینی که اینجاست، خود آینده‌ست -

679
00:54:16,785 --> 00:54:19,220
و بنظرم شما کسی هستید
که قراره به اون نقطه برسید

680
00:54:19,222 --> 00:54:20,921
کجا؟ -
آینده -

681
00:54:20,923 --> 00:54:24,127
تو مرد آینده هستی
این ماشین درخور خودته

682
00:55:11,645 --> 00:55:15,138
رختشویی بالتیمور

683
00:55:18,816 --> 00:55:22,385
!واوو، قربان
.این... ماشین خوشگلیه

684
00:55:23,720 --> 00:55:24,919
چی میتونم بگم؟

685
00:55:24,921 --> 00:55:26,723
حتما رانندگی باهاش خیلی باحاله، نه؟

686
00:55:27,856 --> 00:55:30,290
و چه رنگ سبز معرکه‌ایه، نه؟

687
00:55:30,292 --> 00:55:33,030
آبی مایل به سبز -
آبی مایل به سبز -

688
00:55:41,671 --> 00:55:44,071
فردا، یه میتلف معمولی درست میکنم

689
00:55:44,073 --> 00:55:45,073
ممم

690
00:55:45,075 --> 00:55:47,745
فقط برای تو. با کشمش اضافه

691
00:56:13,002 --> 00:56:16,071
پس ساعت 5 صبح با ماشین
.به سمت سکوی بارگیری بیام

692
00:56:16,073 --> 00:56:18,406
و زمان تعویض شیفت
...و من

693
00:56:18,408 --> 00:56:21,975
من چقدر وقت دارم؟
.پنج دقیقه؟ یادم میمونه

694
00:56:21,977 --> 00:56:24,412
.پنج صبح. پنج دقیقه
.پنج-پنج، پنج-پنج

695
00:56:24,414 --> 00:56:26,915
پس تو قراره که دوربین رو تکون بدی. نه؟

696
00:56:26,917 --> 00:56:30,884
.و باید ساعت‌هامون رو با هم تنظیم کنیم
.درست مثل تو فیلم‌ها

697
00:56:30,886 --> 00:56:33,555
.اوه، خدایا بهت افتخار می‌کنم

698
00:56:33,557 --> 00:56:35,892
.خدایا! تو... اصلاً نترسیدی

699
00:56:37,227 --> 00:56:39,761
ترسیدی؟ خیلی؟

700
00:56:39,763 --> 00:56:42,564
.اینو بهم نگو، من از ترس دارم میمیرم

701
00:56:47,604 --> 00:56:49,270
.فکر کنم این یکی از بهترین کارهامه

702
00:56:49,272 --> 00:56:52,774
.مایکل پارکر" یه اسم خوب و قابل اعتماده"
.یه مرد بی زور

703
00:56:52,776 --> 00:56:54,845
آره، 51 ساله‌؟

704
00:56:56,078 --> 00:56:57,080
پنجاه و چهار؟

705
00:56:59,615 --> 00:57:00,818
اینقدر پر رو نباش

706
00:57:02,151 --> 00:57:03,486
.پنجاه و هفت

707
00:57:04,555 --> 00:57:05,620
میتونم کلاه گیس بذارم

708
00:57:05,622 --> 00:57:07,221
میتونم هم نذارم
...میتونم اینو بپوشم. یا اینو

709
00:57:07,223 --> 00:57:10,892
!یا من... ثور، بگو. برو

710
00:57:10,894 --> 00:57:12,026
یا اینو بپوشم

711
00:57:12,028 --> 00:57:14,328
این فکر کنم
"نشون میده که یه "کارمندم

712
00:57:14,330 --> 00:57:16,899
...اما این، با این

713
00:57:17,935 --> 00:57:19,901
حالا این با کراوات قهوه‌ای مات

714
00:57:19,903 --> 00:57:23,604
نشون میده که
با این تیپم غیررسمیه اما با این شیکه

715
00:57:23,606 --> 00:57:26,607
.پس از این خوشت میاد؟ موافقم، موافقم

716
00:57:26,609 --> 00:57:28,042
.فکر کنم که آماده‌ایم

717
00:57:48,330 --> 00:57:50,665
!آقای استریکلند

718
00:57:50,667 --> 00:57:54,137
سالی" میشه خانم اسپوزیتو"
رو صدا کنی تا اینو تمیز کنه؟

719
00:57:57,607 --> 00:58:00,707
.می دونی. سر در نمیارم

720
00:58:00,709 --> 00:58:02,278
...تو زیادم جذاب نیستی

721
00:58:03,446 --> 00:58:06,848
.نمیفهمم
.ولی همش بهت فکر میکنم

722
00:58:06,850 --> 00:58:09,850
وقتی که گفتی لالی یعنی کاملاً لالی

723
00:58:09,852 --> 00:58:11,921
یا یه خرده جیغ جیغوئی؟

724
00:58:13,089 --> 00:58:16,993
بعضی لال‌ها جیغ جیغو هستن
...نه خیلی، اما

725
00:58:19,562 --> 00:58:25,265
فقط میخواستم بدونی
.زخم‌هات برام مهم نیست

726
00:58:25,267 --> 00:58:28,102
اینکه نمیتونی حرف بزنی هم برام مهم نیست

727
00:58:28,104 --> 00:58:30,540
...زمانش که برسه

728
00:58:31,540 --> 00:58:33,010
من ازش خوش میاد

729
00:58:34,010 --> 00:58:35,344
خیلی هم زیاد

730
00:58:36,546 --> 00:58:38,281
.یه جورایی منو تحریک میکنه

731
00:58:45,955 --> 00:58:47,457
شرط میبندم که میتونم
.صدای جیغت رو در بیارم

732
00:59:20,790 --> 00:59:22,559
هی، عزیزم، خوبی؟

733
00:59:23,727 --> 00:59:25,759
.عجله کن. میخوام زود برسم خونه

734
00:59:25,761 --> 00:59:27,296
پاهام داره منو میکشه

735
00:59:54,055 --> 00:59:56,025
.ما باید عمل رو عقب بندازیم

736
00:59:56,825 --> 00:59:58,692
.قبل از اینکه بیای تو دفترم، در بزن

737
00:59:58,694 --> 00:59:59,963
!این اضطراریه

738
01:00:00,731 --> 01:00:02,296
.برگرد بیرون و در بزن

739
01:00:02,298 --> 01:00:03,497
.بعدش بهت اجازه میدم بیای داخل و حرف بزنیم

740
01:00:03,499 --> 01:00:06,168
قانونش همینه
باید طبق قوانین عمل کنی

741
01:00:12,475 --> 01:00:13,475
.بیا داخل

742
01:00:13,477 --> 01:00:15,312
میشه در رو هم ببندی، لطفا؟

743
01:00:21,017 --> 01:00:23,417
.دیدی؟ راهش همینه
.حالا میتونیم حرف بزنیم

744
01:00:23,419 --> 01:00:24,951
.زمان بیشتری لازم دارم

745
01:00:24,953 --> 01:00:26,955
منکر این حقیقت نشو که یه بازنده هستی

746
01:00:26,957 --> 01:00:30,023
...که گذاشتی میل به رقابت -
من اهل رقابت نیستم -

747
01:00:30,025 --> 01:00:33,296
نمیخوام که این جونور پیچیده و زیبا نابود بشه

748
01:00:37,633 --> 01:00:39,267
...این جونور میمیره

749
01:00:39,269 --> 01:00:42,037
تو هم یاد میگیری
.منم از اینجا میرم

750
01:00:42,039 --> 01:00:48,478
خودم و خانوادم رو سر و سامون میدم
در یه جای خوب. یه شهر واقعی

751
01:00:54,251 --> 01:01:01,457
.این جونور باهوشه
اون میتونه زبان گفتار و احساسات رو درک کنه

752
01:01:02,325 --> 01:01:04,390
مردم شوروی و آسیای جنوب شرقی هم همینطورن

753
01:01:04,392 --> 01:01:07,328
با این وجود اونا رو میکشیم، نه؟

754
01:01:07,330 --> 01:01:10,029
حرف آخرم اینه که اینجا باغ وحش نیست

755
01:01:10,031 --> 01:01:14,000
و منم نمیخوام بیشتر از حد نیازم
توی این آشغالدونی بمونم

756
01:01:14,002 --> 01:01:15,504
تو میخوای؟

757
01:01:16,406 --> 01:01:19,543
!باب
تو میخوای؟

758
01:01:21,410 --> 01:01:22,979
نه، نمیخوام

759
01:01:44,066 --> 01:01:46,069
هی منتظر چی هستی؟

760
01:01:46,803 --> 01:01:50,339
الایزا رو ندیدی؟ -
بیخیال، زلدا -

761
01:02:03,620 --> 01:02:06,153
تو اون دوربین توی سکوی بارگیری رو جابجا کردی؟

762
01:02:06,155 --> 01:02:09,256
داری میبریش اونجا؟
از طریق تونل تاسیسات؟

763
01:02:09,258 --> 01:02:11,160
.خیلی زیرکانه ست

764
01:02:11,794 --> 01:02:13,727
برای کی کار میکنی؟

765
01:02:32,448 --> 01:02:35,950
آب باید به میزان 5 تا 8 درصد
نمک داشته باشه

766
01:02:35,952 --> 01:02:37,519
نمک خوراکی هم خوبه

767
01:02:37,521 --> 01:02:41,490
هر سه روز یکی
از اینارو تو آب مخلوط کن

768
01:02:42,392 --> 01:02:45,526
خوراک روزانه‌ش باید پروتئین خام باشه

769
01:02:45,528 --> 01:02:48,729
پنج دقیقه دیگه تو سکوی بارگیری میبینمت

770
01:02:48,731 --> 01:02:51,734
چراغ‌ها خاموش میشن، پس آماده باش

771
01:03:11,252 --> 01:03:15,388
آقای استریکلند؟ 12 ساعت تا
...کالبدشکافی باقی مونده و

772
01:03:15,390 --> 01:03:17,793
لازمه اینجا رو امضا کنید لطفاً

773
01:03:21,698 --> 01:03:23,997
(صدای جان.اف.کندی)
...این تصمیم ناگهانی و غیرمشروع

774
01:03:23,999 --> 01:03:25,500
...که برای اولین بار، سلاح‌های استراتژیک را

775
01:03:25,502 --> 01:03:28,171
...خارج از خاک شوروی مستقر کردند

776
01:03:29,205 --> 01:03:31,372
.همونجا، نگه دار

777
01:03:31,374 --> 01:03:33,709
...باعث تغییری نا بحق در وضعیت کنونی

778
01:03:52,193 --> 01:03:55,765
مایکل پارکر، خودتی؟ -
تمام عمرم -

779
01:04:13,048 --> 01:04:14,550
عقلت رو از دست دادی؟

780
01:04:16,685 --> 01:04:20,222
!اینکارو نکن، الایزا
!اینکارو نکن

781
01:04:25,394 --> 01:04:27,694
جریان اون چیه؟ اون ماشینه جریانش چیه؟

782
01:04:27,696 --> 01:04:31,564
خدای من، مطمئن نیستم قربان
ماشین لباسشوییه؟

783
01:04:31,566 --> 01:04:33,602
اما تو لیست برنامه‌ها نیست

784
01:04:38,307 --> 01:04:39,740
...و در نهایت

785
01:04:39,742 --> 01:04:41,808
من با رئیس جمهور خروشچف تماس گرفتم

786
01:04:41,810 --> 01:04:46,279
تا این عمل پنهانی و
بدون ملاحظه

787
01:04:46,281 --> 01:04:48,515
و تهدید برای صلح جهانی را متوقف کرده

788
01:04:48,517 --> 01:04:51,354
و روابط بین دو کشور را به وضع پایدار برساند

789
01:04:57,459 --> 01:04:58,292
قربان؟

790
01:04:58,294 --> 01:05:01,095
من رو در سکوی بارگیری ببین -
!قربان -

791
01:05:01,097 --> 01:05:02,696
...قربان، شما چیکار
نیروی کمکی خبر کن -

792
01:05:06,435 --> 01:05:09,470
.از ماشین پیاده شین، قربان -
اوه خدا، من تو این کارا وارد نیستم -

793
01:05:09,472 --> 01:05:11,605
!همین الان، از ماشین پیاده شین
.دوباره تکرار نمیکنم

794
01:05:11,607 --> 01:05:13,473
خدای من، لطفاً بهم شلیک نکن -
!بیا بیرون -

795
01:05:13,475 --> 01:05:14,711
خدایا. بهم شلیک نکن. خواهش میکنم

796
01:05:24,754 --> 01:05:26,923
منتظر چی هستی؟
!وقتمون داره تموم میشه

797
01:05:28,591 --> 01:05:29,626
!همین الان بیا بیرون

798
01:05:31,727 --> 01:05:33,461
!باید بریم! عجله کنید

799
01:05:33,463 --> 01:05:35,962
!اوه زن! ما تو آتیش جهنم میسوزیم

800
01:05:35,964 --> 01:05:38,602
!بجنب، هل بده
!هل بده

801
01:05:40,370 --> 01:05:44,807
.قسم میخورم که از عمد اینکارو نمیکنم
...زیاد از این وسایل مکانیکی سر در نمیارم

802
01:05:48,843 --> 01:05:52,212
چی؟ -
!اون تو سکوی بارگیری منتظرته! برو -

803
01:06:07,796 --> 01:06:09,529
اون مرده کیه؟
!فکر کنم الان یکی رو کشت

804
01:06:11,934 --> 01:06:13,903
!اوه خدای من! اوه خدای من
!اوه خدای من! اوه خدای من

805
01:06:28,984 --> 01:06:30,787
آماده‌ایم؟
آماده‌ایم؟

806
01:06:37,193 --> 01:06:38,961
!اون خیلی زیباست

807
01:06:47,671 --> 01:06:48,672
من اینکارو کردم؟

808
01:06:51,374 --> 01:06:52,709
من اصلاً توی این کار خوب نیستم

809
01:06:53,943 --> 01:06:55,343
!بجنبید! بجنبید

810
01:07:37,720 --> 01:07:39,689
بجنب. نه

811
01:07:44,026 --> 01:07:45,494
!نه

812
01:08:06,481 --> 01:08:08,884
نمک؟
نمک میخوای چیکار؟

813
01:08:11,287 --> 01:08:12,555
!الایزا

814
01:09:03,138 --> 01:09:04,140
!اون

815
01:09:21,958 --> 01:09:23,059
بمب اسرائیلی

816
01:09:25,227 --> 01:09:27,163
بوی منیزیم رو حس میکنی؟

817
01:09:28,596 --> 01:09:32,501
روس‌ها از یهودی‌ها متنفرن، ولی هر چقدر
از تجهیزاتشون استفاده کنند سیر نمیشن

818
01:09:34,236 --> 01:09:35,602
چجوری وارد شدن؟

819
01:09:35,604 --> 01:09:38,538
.هویت و پلاک جعلی
...و غیره

820
01:09:38,540 --> 01:09:42,209
و اونا دوربین اصلی سکوی بارگیری رو جابجا کردن، قربان

821
01:09:42,211 --> 01:09:45,112
هیچکس نباید از این موضوع خبردار بشه
خب 24 ساعت فرصت دارم برگردونمش

822
01:09:45,114 --> 01:09:47,046
نه. من خبر دادم

823
01:09:47,048 --> 01:09:48,182
تو خبر دادی؟

824
01:09:48,184 --> 01:09:49,718
همون لحظه‌ای که این اتفاق افتاد

825
01:09:50,418 --> 01:09:51,954
آقای استریکلند، قربان

826
01:09:53,489 --> 01:09:54,755
چی شده، سالی؟

827
01:09:54,757 --> 01:09:57,425
قربان، ژنرال هویت پشت خط هستن

828
01:09:57,427 --> 01:10:00,193
اون جونور سگ فضایی ما بود، استریکلند

829
01:10:00,195 --> 01:10:01,327
اینو که میدونی

830
01:10:01,329 --> 01:10:03,162
قربان من اونو برمیگردونم

831
01:10:03,164 --> 01:10:07,099
نمی تونم به دلم بد راه بدم، قربان

832
01:10:07,101 --> 01:10:08,469
پس به این قضیه خوشبینی؟

833
01:10:08,471 --> 01:10:10,670
.اطمینان دارم. اونو برمیگردونم

834
01:10:10,672 --> 01:10:13,607
.تو میتونی برش گردونی، تو باید برش گردونی

835
01:10:13,609 --> 01:10:16,079
.بخاطر من، پسر. بخاطر من

836
01:10:25,174 --> 01:10:28,217
ماهیگیری از اسکله ممنوع، شنا ممنوع

837
01:10:28,252 --> 01:10:33,762
اخطار. زمانی که ارتفاع آب به 10 متر برسد
آبراه به اقیانوس باز میشود

838
01:10:51,639 --> 01:10:57,345
چهارشنبه 10 اکتبر
باران - اسکله

839
01:10:57,380 --> 01:11:00,019
این روزیه که میخوای آزادش کنی؟

840
01:11:00,021 --> 01:11:01,623
دهم؟

841
01:11:02,859 --> 01:11:04,724
خب چی میشه اگه بارون دیرتر بباره؟

842
01:11:04,726 --> 01:11:06,194
آبراه چی میشه؟

843
01:11:06,615 --> 01:11:08,308
بارون خواهد آمد

844
01:11:08,343 --> 01:11:09,031
.بسیارخب

845
01:11:13,101 --> 01:11:14,570
اون چیه؟

846
01:11:15,604 --> 01:11:18,141
بذار ببینمش
اون برای منه؟

847
01:11:37,336 --> 01:11:42,653
خوشحالم که تو دوستم هستی

848
01:11:56,913 --> 01:12:00,717
خوبه. همینطور ادامه بده

849
01:12:01,751 --> 01:12:04,718
طوری رفتار کن انگار هیچی نمیدونی

850
01:12:04,720 --> 01:12:08,354
خدا کمکم کنه اگه ازم بپرسن که این کارو کردم یا نه؟

851
01:12:08,356 --> 01:12:09,723
من دروغگوی خوبی نیستم

852
01:12:09,725 --> 01:12:11,024
البته به بروستر خوب دروغ میگم

853
01:12:11,026 --> 01:12:13,693
کُلی دروغ لازمه تا
یه ازدواج دوام بیاره

854
01:12:13,695 --> 01:12:15,094
تمامی کارکنان

855
01:12:15,096 --> 01:12:17,663
کارت شناسایی و کارت ورودتون
رو آماده کنید

856
01:12:17,665 --> 01:12:23,135
 ...یعنی چی -
 ...برای اقدامات امنیتی -

857
01:12:23,137 --> 01:12:26,506
کارت شناسایی و کارت ورودتون
رو آماده کنید

858
01:12:26,508 --> 01:12:28,642
!ما رو حسابی به دردسر انداختی

859
01:12:28,644 --> 01:12:31,545
از نظر من، ما با یه گروه کاملا آموزش‌دیده روبرو هستیم، قربان

860
01:12:31,547 --> 01:12:35,849
بنظرم واقعا همینطوره
نیروهای ویژه و آدم‌هایی از این قبیل

861
01:12:35,851 --> 01:12:37,584
نیروهای ویژه‌ی ارتش سرخ؟

862
01:12:37,586 --> 01:12:38,785
امکانش هست

863
01:12:38,787 --> 01:12:43,057
یه گروه آموزش دیده و زُبده
که هزینه‌ی زیادی براش شده

864
01:12:43,059 --> 01:12:46,026
یه گروه باکفایت، بی‌رحم
و حرفه‌ای

865
01:12:46,028 --> 01:12:47,960
نفوذ براشون کمتر از 5 دقیقه طول میکشه، قربان

866
01:12:47,962 --> 01:12:51,700
خیلی ملاحظه کارانه بگم
اونا حداقل 10 نفر از نیروهای ویژه بودن

867
01:13:04,413 --> 01:13:06,281
اربابم این لباس رو فرستاده

868
01:13:07,249 --> 01:13:09,051
تو همیشه تنها بودی؟

869
01:13:13,689 --> 01:13:15,324
تاحالا کسی رو نداشتی؟

870
01:13:16,891 --> 01:13:19,059
تو میدونی که چه اتفاقی برات افتاده؟
میدونی؟

871
01:13:19,061 --> 01:13:21,230
چون من نمیدونم
من نمیدونم چه اتفاقی برام افتاده

872
01:13:22,664 --> 01:13:23,996
نمیدونم

873
01:13:23,998 --> 01:13:28,004
توی آیینه نگاه میکنم، تنها چیزی
که میتونم بشناسم این چشم‌هاست

874
01:13:28,837 --> 01:13:31,073
توی صورت این پیرمرد

875
01:13:36,177 --> 01:13:39,781
و بعضی وقتا فکر میکنم که یه چیزایی رو
توی زندگیم هم خیلی زود و هم خیلی دیر شروع کردم

876
01:13:42,851 --> 01:13:46,252
شاید هر دوی ما دیگه عتیقه شدیم

877
01:13:46,254 --> 01:13:49,488
شاخص‌های امنیتی به بالاترین حد خود رسیدند

878
01:13:49,490 --> 01:13:53,128
آماده‌ی ارائه‌ی کارت شناسایی و مجوز خود باشید

879
01:13:56,565 --> 01:13:57,997
توجه کنید

880
01:13:57,999 --> 01:14:00,800
شاخص‌های امنیتی به بالاترین حد خود رسیدند

881
01:14:00,802 --> 01:14:02,935
قربان؟
اونا رو آوردم

882
01:14:02,937 --> 01:14:05,440
زلدا، الایزا
بسیارخب

883
01:14:08,276 --> 01:14:09,412
بفرما

884
01:14:11,379 --> 01:14:12,411
ممم

885
01:14:12,413 --> 01:14:15,247
بنظر میاد که شما دو تا قبل از حادثه
برگه‌ی خروجتون رو پانچ کردین

886
01:14:15,249 --> 01:14:19,551
اما هنوز
اگه چیزی در مورد اتفاقی که اینجا افتاد میدونین

887
01:14:19,553 --> 01:14:23,890
وظیفه‌ی اخلاقیتونه که همه‌چیز رو گزارش بدین

888
01:14:23,892 --> 01:14:26,926
مهم نیست چقدر جزئی
یا پیش‌پا افتاده باشه

889
01:14:26,928 --> 01:14:29,129
پیش‌پا افتاده" یعنی کم‌اهمیت"

890
01:14:29,131 --> 01:14:33,166
من که هیچ چیز غیر عادی‌ای ندیدم. نه

891
01:14:33,168 --> 01:14:36,370
یا پیش پا افتاده. میدونین؟
پاهام خیلی درد میکرد

892
01:14:36,372 --> 01:14:37,539
تو چی؟

893
01:14:39,641 --> 01:14:41,543
اون چیزی ندیده

894
01:14:43,378 --> 01:14:44,479
ممم

895
01:14:51,319 --> 01:14:53,386
هافستتلر. دکتر‌ هافستتلر

896
01:14:53,388 --> 01:14:56,156
هیچکدوم از شما ندیدین که
اون به آزمایشگاه وارد یا ازش خارج بشه؟

897
01:14:56,158 --> 01:14:58,125
اون تو آزمایشگاه کار میکنه، درسته؟

898
01:14:58,127 --> 01:15:02,464
.منظورم یه چیز دیگه‌ست
که کار دیگه‌ای انجام بده

899
01:15:03,864 --> 01:15:07,904
مثلا یه کار پیش‌پا افتاده؟ ... نه قربان

900
01:15:21,749 --> 01:15:26,254
من دارم چیکار میکنم؟
 ...دارم از خدمتکارهای کوفتی

901
01:15:27,623 --> 01:15:29,325
 ...که عن و شاش رو

902
01:15:30,325 --> 01:15:32,194
تمیز میکنن، بازجویی میکنم

903
01:15:35,529 --> 01:15:37,899
شما دوتا برین. برین

904
01:15:42,904 --> 01:15:46,374
بسیارخب. برین. برین پی کارتون

905
01:15:48,142 --> 01:15:49,578
چی به من گفتی؟

906
01:15:52,139 --> 01:15:55,045
گاییدمت

907
01:15:55,080 --> 01:15:58,921
چی میگه؟ -
متوجه نشدم -

908
01:15:59,754 --> 01:16:03,592
چی داره میگه؟ -
"داره میگه "ممنون -

909
01:16:13,769 --> 01:16:15,137
!نفر بعدی

910
01:16:32,587 --> 01:16:37,090
من دیشب تو رو ندیدم، یا شب قبلش

911
01:16:37,092 --> 01:16:38,524
متاسفم اد

912
01:16:38,526 --> 01:16:40,193
اما حالا من تمام روز رو در اداره میگذرونم

913
01:16:40,195 --> 01:16:42,696
کارول فکر میکنه که من باید
بعدازظهرها رو با اون بگذرونم

914
01:16:42,698 --> 01:16:45,532
خب، اگه بعدازظهرها رو با اون بگذرونی

915
01:16:45,534 --> 01:16:46,767
من چیکار کنم؟

916
01:16:54,275 --> 01:16:57,345
فقط یه کار برای انجام دادن مونده

917
01:16:58,346 --> 01:16:59,545
"داوطلب"

918
01:17:28,510 --> 01:17:30,212
نه! نه

919
01:17:54,101 --> 01:17:56,469
میخوام زودتر برم خونه

920
01:17:56,471 --> 01:17:59,575
بروستر این اواخر حالش خوب نیست

921
01:18:02,511 --> 01:18:03,510
!خدای من

922
01:18:03,512 --> 01:18:06,513
برای چی توی سایه‌ی رختکن خانم‌ها ایستادی؟

923
01:18:06,515 --> 01:18:08,448
،ممکنه من رو تحت نظر داشته باشن
و اینجا هیچ دوربینی نداره

924
01:18:08,450 --> 01:18:09,483
یه دلیل خوب داشته که نداره

925
01:18:09,485 --> 01:18:11,350
اگه توی یه موقعیتِ ناجور مارو میدیدی چی؟

926
01:18:11,352 --> 01:18:13,185
باید بدونم که اون حالش خوبه

927
01:18:13,187 --> 01:18:15,255
حالش خوبه -
کِی آزادش میکنی؟ -

928
01:18:15,257 --> 01:18:16,456
.به زودی

929
01:18:16,458 --> 01:18:19,562
وقتی که بارون آبراهی رو که
به دریا منتهی میشه رو پُر کنه

930
01:18:22,696 --> 01:18:26,135
اگه چیزی لازم داشتی بگو
آزادش کن. هرچه زودتر

931
01:18:29,637 --> 01:18:31,336
اون چی گفت؟

932
01:18:31,338 --> 01:18:34,010
گفت تو مرد خوبی هستی
دکتر ‌هافستتلر

933
01:18:37,046 --> 01:18:38,713
اسم من دیمیتری‌ـه

934
01:18:42,051 --> 01:18:43,519
از آشنایی‌تون خوشوقتم

935
01:18:45,454 --> 01:18:47,621
!هی، احمق
یه تماس تلفنی داری

936
01:18:47,623 --> 01:18:49,488
ضروریه

937
01:18:55,064 --> 01:18:58,601
نگران من نباش. حالم خوبه. باور کن حالم خوبه -
!تو زخمی شدی! خونریزی داری -

938
01:18:59,668 --> 01:19:03,435
اون "پاندورا" رو خورد
دست خودش نیست. اون یه موجود وحشیه

939
01:19:03,437 --> 01:19:05,737
نمیتونیم ازش بخوایم
که جور دیگه‌ای باشه

940
01:19:05,739 --> 01:19:07,540
الایزا، برو پیداش کن

941
01:19:07,542 --> 01:19:09,541
برو. برو

942
01:19:09,543 --> 01:19:10,876
!برو

943
01:19:12,480 --> 01:19:13,580
تو شانس آوردی

944
01:20:15,944 --> 01:20:17,480
آخ

945
01:20:18,879 --> 01:20:21,281
تا جایی که تونستم بیدار موندم

946
01:20:21,283 --> 01:20:23,252
میدونی، من حتی دیگه عصبانی نیستم

947
01:20:24,019 --> 01:20:25,488
حالش خوبه؟ مطمئنی؟

948
01:20:28,790 --> 01:20:31,593
کجا داری میری؟
نه، نه

949
01:20:32,660 --> 01:20:34,960
خیلی خب... نه، نه
با بچه گربه‌ها بازی نکن

950
01:20:34,962 --> 01:20:36,062
نه. نه

951
01:20:36,064 --> 01:20:37,697
با بچه گربه‌ها بازی نکن

952
01:20:37,699 --> 01:20:39,467
من... عصبانی نیستم

953
01:20:43,672 --> 01:20:45,839
!خدای من

954
01:20:54,216 --> 01:20:57,153
تو اینکارو کردی. اشکالی نداره
اوه، فکر نکنم اینکار بهداشتی باشه

955
01:21:00,989 --> 01:21:02,525
کافیه

956
01:21:05,894 --> 01:21:07,762
خدای من

957
01:21:13,202 --> 01:21:14,736
موجود جالبیه

958
01:21:18,272 --> 01:21:21,907
تمامی کارکنان
کارت شناسایی و کارت ورودتون رو آماده کنید

959
01:21:21,909 --> 01:21:23,444
میخواستین من رو ببینید؟

960
01:21:26,914 --> 01:21:30,183
چطور پیش میره؟
بازجویی

961
01:21:30,185 --> 01:21:31,820
خب، یه سرنخ امیدوار کننده داریم

962
01:21:32,654 --> 01:21:33,789
واقعا؟

963
01:21:35,990 --> 01:21:37,258
از شنیدنش خوشحالم

964
01:21:38,494 --> 01:21:40,225
تو توی "گالوستون" به ما ملحق شدی

965
01:21:40,227 --> 01:21:42,228
ولی قبلش کجا بودی،‌ هافستتلر؟

966
01:21:42,230 --> 01:21:43,863
دکتر -
ببخشید؟ -

967
01:21:43,865 --> 01:21:45,801
دکتر هافستتلر

968
01:21:48,035 --> 01:21:49,370
طبق قانون

969
01:21:51,272 --> 01:21:54,407
ویسکانسین، مدیسون -
درسته

970
01:21:54,409 --> 01:21:56,943
تو موقعیت استادی‌ت رو بیخیال شدی، درسته؟

971
01:21:56,945 --> 01:22:00,583
 ...بخاطر ما
بیخیالش شدی

972
01:22:03,150 --> 01:22:08,121
فکر کنم الان هم آماده‌ای که ما رو ترک کنی، نه؟

973
01:22:08,123 --> 01:22:09,857
فقط اگه اون موجود پیدا نشه

974
01:22:13,160 --> 01:22:15,594
خودت چی فکر میکنی؟
بنظرت پیداش میکنیم؟

975
01:22:15,596 --> 01:22:17,999
خب، گفتی که یه سرنخ دارین

976
01:22:19,167 --> 01:22:20,669
درسته

977
01:25:10,971 --> 01:25:12,440
چرا لبخند میزنی، عزیزم؟

978
01:25:14,342 --> 01:25:15,944
اینطوری نگاه نکن

979
01:25:18,547 --> 01:25:20,015
چی شده؟

980
01:25:23,751 --> 01:25:24,953
چرا؟

981
01:25:26,119 --> 01:25:27,588
چطوری؟

982
01:25:28,623 --> 01:25:29,725
چطوری؟

983
01:25:30,925 --> 01:25:32,927
اون ... چیز داره؟

984
01:25:39,066 --> 01:25:40,435
اوهوم

985
01:25:41,903 --> 01:25:43,137
اوهوم

986
01:25:50,677 --> 01:25:52,879
آه

987
01:25:52,881 --> 01:25:54,947
هیچوقت به یه مرد اعتماد نکن

988
01:25:54,949 --> 01:25:57,282
حتی اگه اون پایینش صاف و خالی بنظر بیاد

989
01:26:11,717 --> 01:26:13,792
خواهش میکنم، بفرمایین

990
01:26:14,372 --> 01:26:18,646
 ...برگه‌های ترخیصت
به زودی آماده میشه

991
01:26:20,031 --> 01:26:23,320
اول از هرچیز، یه سوال ازت دارم

992
01:26:23,543 --> 01:26:26,651
واقعا؟ بپرسین

993
01:26:27,643 --> 01:26:31,378
کیک کره‌ای ...میل دارین؟

994
01:26:31,380 --> 01:26:33,463
آره، لطفا

995
01:26:38,549 --> 01:26:41,674
بعد از اینکه به اون موجود تزریق کردی

996
01:26:41,681 --> 01:26:44,293
با جسدش چیکار کردی؟

997
01:26:44,324 --> 01:26:46,508
یه کم کنجکاو شدم

998
01:26:49,244 --> 01:26:51,785
 ...جسدش رو تشریح کردم

999
01:26:53,010 --> 01:26:55,810
که کار ناآگاهانه‌ای بود

1000
01:26:56,532 --> 01:27:03,253
:همونطور که لنین گفته
"ماهیگیری در هفته‌ی آخرِ فصل فایده‌ای نداره"

1001
01:27:05,148 --> 01:27:08,986
لنین
این حرف رو زده؟

1002
01:27:18,903 --> 01:27:21,000
کیک معرکه‌ایه

1003
01:27:21,035 --> 01:27:23,362
شیر هم داری؟

1004
01:27:27,681 --> 01:27:29,389
 ...شاید

1005
01:27:31,726 --> 01:27:34,142
 ...شاید

1006
01:27:37,661 --> 01:27:43,265
 ...شاید تو درست یادت نمیاد

1007
01:27:46,039 --> 01:27:49,325
منتظر تماسمون باش

1008
01:27:50,241 --> 01:27:53,628
نباید بیشتر از این طول بکشه

1009
01:27:59,606 --> 01:28:02,640
تو زنگ زدی؟

1010
01:28:02,642 --> 01:28:05,611
آه سلام مینیارد، تازه برای کلاس مردم‌شناسی ثبت نام کردم

1011
01:28:05,613 --> 01:28:08,880
کلاس در جنگل آمازون در امریکای جنوبی برگزار میشه

1012
01:28:08,882 --> 01:28:10,816
امریکای جنوبی؟ آه داب

1013
01:28:10,818 --> 01:28:12,551
باید صبح‌ها خیلی زود از خواب بیدارشی
کُلی پیاده روی در پیش داری

1014
01:28:12,553 --> 01:28:14,452
نه، مینیارد، ما قراره اونجا بمونیم

1015
01:28:14,454 --> 01:28:17,357
جدی؟ -
اوه، نه، تو هم قرار نیست بیای -

1016
01:28:17,359 --> 01:28:20,928
این یه دسر ژله‌ایه

1017
01:28:21,562 --> 01:28:22,961
عاشقش میشی

1018
01:28:22,963 --> 01:28:24,130
بابا، میشه "بونانزا" رو تماشا کنیم؟
(نام یک سریال وسترن)

1019
01:28:24,132 --> 01:28:26,532
بونانزا زیادی خشنه

1020
01:28:26,534 --> 01:28:27,800
میدونی امروز داشتم به چی فکر میکردم؟

1021
01:28:27,802 --> 01:28:30,937
 ...برای بچه‌ها یه سگ

1022
01:29:48,952 --> 01:29:51,422
تو و من

1023
01:29:51,928 --> 01:29:54,292
باهمدیگه

1024
01:30:29,923 --> 01:30:31,791
بجنب. بیا بریم

1025
01:30:31,793 --> 01:30:33,028
بیا از اینجا بریم

1026
01:31:19,841 --> 01:31:23,309
چی شده؟
آب داره میاد توی سالن سینمام

1027
01:31:23,311 --> 01:31:26,011
چهارتا مشتری دارم که پول بلیط رو دادن
باید پولشون رو پس بدم

1028
01:31:26,013 --> 01:31:27,380
احتمالا از یه لوله باشه
بهش رسیدگی میکنم

1029
01:31:27,382 --> 01:31:29,182
اگه تعمیرش نکنی، دیگه خبری از اجاره نیست -
تعمیرش میکنم -

1030
01:31:46,467 --> 01:31:49,004
!الایزا

1031
01:31:50,805 --> 01:31:53,008
خدای من
!الایزا

1032
01:32:22,669 --> 01:32:24,506
دارم موهام رو خشک میکنم

1033
01:32:25,440 --> 01:32:27,042
!موهای خودمه

1034
01:32:27,842 --> 01:32:31,376
و ... و ... دستم رو ببین

1035
01:32:31,378 --> 01:32:33,612
زخمش
انگار اصلا زخم نشده بود

1036
01:32:33,614 --> 01:32:35,015
نگاه کن

1037
01:32:35,682 --> 01:32:38,483
تو گفتی که اون مثل یه خدا قابل پرستشه

1038
01:32:38,485 --> 01:32:40,053
اون یه خداست؟
من به چشم یه خدا بهش نگاه نمیکنم

1039
01:32:40,055 --> 01:32:42,153
.اون یه گربه رو خورد
!پس نمیدونم! نمیدونم

1040
01:32:42,155 --> 01:32:43,755
نمیدونم

1041
01:32:43,757 --> 01:32:45,359
باید نگه‌ش داریم، یه مدت

1042
01:32:46,860 --> 01:32:48,229
یه مدت کوتاه

1043
01:33:07,515 --> 01:33:08,617
الو؟

1044
01:33:08,618 --> 01:33:12,300
برگه‌های ترخیصت آمادست

1045
01:33:12,335 --> 01:33:16,420
جای همیشگی. 48 ساعت دیگه

1046
01:33:17,955 --> 01:33:22,846
48ساعت؟ -
48ساعت -

1047
01:34:49,583 --> 01:34:50,718
آبتون، قربان

1048
01:34:52,285 --> 01:34:55,554
و قربان، ژنرال هویت -
اوهوم -

1049
01:34:55,556 --> 01:34:58,889
بهش بگو که فعلا نیستم، بگو بعدا
بهش زنگ میزنم. تماسش رو وصل نکن

1050
01:34:58,891 --> 01:35:02,062
نه، قربان... اون توی دفترتونه

1051
01:35:05,232 --> 01:35:08,300
درحال حاضر تنها نگرانيِ ما اون موجوده

1052
01:35:08,302 --> 01:35:10,739
پیش توئه؟ -
هنوز پیداش نیست، قربان -

1053
01:35:11,838 --> 01:35:13,107
این اصلا خوب نیست

1054
01:35:13,975 --> 01:35:15,543
بله قربان، میدونم

1055
01:35:17,712 --> 01:35:20,145
چند وقته که من رو میشناسین، قربان؟

1056
01:35:20,147 --> 01:35:24,183
"سی ساله. از نبرد "پوسان -
بله، قربان -

1057
01:35:24,185 --> 01:35:27,252
مردی که تمام عمرش قابل اعتماد، وفادار
و مفید بوده

1058
01:35:27,254 --> 01:35:30,790
و همچنین ... سودمند بوده

1059
01:35:30,792 --> 01:35:33,395
 ...و اون انتظار داره

1060
01:35:35,029 --> 01:35:37,732
در ازای این چیزا
یه انتظارات مسلمی داره

1061
01:35:39,667 --> 01:35:42,201
 ...و بعد
یه بار موفق نمیشه

1062
01:35:42,203 --> 01:35:44,969
.فقط یه بار موفق نمیشه
چطور میشه؟

1063
01:35:44,971 --> 01:35:46,607
این یعنی اون بی‌عرضه‌ست؟

1064
01:35:50,544 --> 01:35:54,746
یه مرد چه زمانی قابل قبوله، قربان؟
وقتی خودش رو ثابت کنه؟

1065
01:35:54,748 --> 01:35:56,881
یه مرد کاردرست؟

1066
01:35:56,883 --> 01:35:58,586
یه مرد خوب؟

1067
01:36:02,422 --> 01:36:04,059
خوب؟

1068
01:36:08,495 --> 01:36:12,363
یه مرد خوب کسیه که گند نزنه

1069
01:36:12,365 --> 01:36:14,099
نکته‌ی اصلی همینه

1070
01:36:14,101 --> 01:36:16,335
اصلی‌ترین دلیل خوب بودن همینه

1071
01:36:16,337 --> 01:36:20,206
بقیه‌ی انواع دیگه‌ی خوب بودن
اونقدرها اهمیتی ندارن

1072
01:36:20,208 --> 01:36:23,308
اونا رو میفروشیم، اما بعنوان صادرات

1073
01:36:23,310 --> 01:36:25,713
میفروشیمش چون به درد ما نمیخوره

1074
01:36:27,047 --> 01:36:32,720
36ساعتِ دیگه، کل این بخش تموم میشه

1075
01:36:34,588 --> 01:36:35,823
تو هم تموم میشی

1076
01:36:37,391 --> 01:36:42,661
در جهان ما یه حفره به شکل تو پدید خواهد آمد

1077
01:36:42,663 --> 01:36:47,401
و تو به یه دنیای دیگه منتقل میشی

1078
01:36:48,703 --> 01:36:50,472
یه یه دنیایی از کثافت

1079
01:36:52,539 --> 01:36:55,209
تو در تمدن گم میشی

1080
01:36:57,410 --> 01:37:00,280
و انگار که اصلا وجود نداشتی

1081
01:37:01,614 --> 01:37:03,650
و به دنیا نیومدی

1082
01:37:04,918 --> 01:37:06,488
و کاری نکردی

1083
01:37:13,093 --> 01:37:15,696
پس برو و سعی کن که واقعاً خوب باشی، پسر

1084
01:37:16,830 --> 01:37:18,764
و این گندکاری رو درست کن

1085
01:37:54,668 --> 01:37:56,367
سی و شش ساعت

1086
01:37:56,369 --> 01:37:58,336
سی و شش. خب لعنتی

1087
01:37:58,338 --> 01:38:00,139
تحویلش میدی. تو تحویلش میدی
از پسش برمیای

1088
01:38:00,141 --> 01:38:02,207
تحویلش میدی، درسته؟
درسته؟

1089
01:38:13,868 --> 01:38:15,410
چهارشنبه 10 اکتبر
باران - اسکله

1090
01:38:30,410 --> 01:38:35,731
پند روز
زندگی چیزی نیست جز کشتی شکسته‌ای از نقشه‌های ما

1091
01:38:39,640 --> 01:38:41,301
تخم‌مرغ

1092
01:38:55,195 --> 01:38:56,964
...میدونی

1093
01:39:04,471 --> 01:39:08,540
...تو پرسیدی که من تنهام

1094
01:39:08,542 --> 01:39:16,014
پس من فقط این را دارم که بگویم

1095
01:39:16,016 --> 01:39:17,619
...تو

1096
01:39:18,852 --> 01:39:24,791
 ...هرگز ...نخواهی فهمید
...که چقدر

1097
01:39:27,061 --> 01:39:31,966
 ...دوستت
دارم

1098
01:39:34,068 --> 01:39:45,410
تو... هرگز... نخواهی ...فهمید... که ...چقدر ... بهت... اهمیت ...میدم

1099
01:39:51,418 --> 01:39:54,085
 ...و اگه سعی کنم

1100
01:39:54,087 --> 01:40:01,960
نمیتونم عشقم رو از تو مخفی کنم

1101
01:40:01,962 --> 01:40:04,161
تو باید بدونی

1102
01:40:04,163 --> 01:40:09,969
چون بهشت اینگونه بهم گفت

1103
01:40:18,012 --> 01:40:25,852
تو رفتی و قلب من هم با تو رفت

1104
01:40:27,288 --> 01:40:36,060
من اسم تو رو در تمام دعاهایم بُردم

1105
01:40:36,062 --> 01:40:43,635
اگه راه دیگه‌ای هم برای اثبات عشقم به تو هست

1106
01:40:43,637 --> 01:40:48,343
قسم میخورم که راهش رو بلد نیستم

1107
01:40:49,342 --> 01:40:56,215
تو هرگز نخواهی فهمید
اگه الان نفهمی

1108
01:41:18,705 --> 01:41:19,873
الایزا؟

1109
01:41:22,176 --> 01:41:23,745
چی شده، عزیزم؟

1110
01:41:50,436 --> 01:41:52,038
این اصلاً خوب نیست

1111
01:41:54,809 --> 01:41:56,744
میرم به دکتر‌ هافستتلر زنگ بزنم

1112
01:41:58,878 --> 01:42:00,747
باید امشب آزادش کنی عزیزم

1113
01:42:01,414 --> 01:42:03,050
بعداً برمیگردم و کمکت میکنم

1114
01:42:27,473 --> 01:42:28,808
داره میاد بیرون

1115
01:42:34,815 --> 01:42:36,447
اوه

1116
01:42:41,021 --> 01:42:43,388
...قربان، اگه ناراحت نمیشین باید بگم که

1117
01:42:43,390 --> 01:42:44,758
حالتون بنظر خیلی خوب نمیاد

1118
01:42:45,426 --> 01:42:46,794
خفه شو

1119
01:42:49,128 --> 01:42:51,095
میتونین بوش رو حس کنین؟

1120
01:42:51,097 --> 01:42:53,198
فکر کنم از انگشت‌هاتون باشه
...اونا

1121
01:42:53,200 --> 01:42:55,669
سیاه شدن

1122
01:43:00,207 --> 01:43:03,707
بالاخره اومد، دکتر پدرسگ لعنتی

1123
01:43:03,709 --> 01:43:05,510
نیازی به فحش دادن نیست، قربان

1124
01:43:10,284 --> 01:43:12,253
از ماشین برو بیرون. من میرم دنبالش

1125
01:43:13,454 --> 01:43:16,220
این ماشین منه -
گمشو بیرون -

1126
01:43:16,222 --> 01:43:19,993
از ماشین خودم گم‌شم؟ -
مگه با لکنت حرف میزنم؟ -

1127
01:44:03,303 --> 01:44:08,149
بدجوری داره بارون میاد، نه؟

1128
01:44:12,482 --> 01:44:15,043
امروز کلمه‌ی رمزی درکار نیست؟

1129
01:44:24,517 --> 01:44:26,046
 ...نه .. نه رفیق

1130
01:44:26,081 --> 01:44:27,660
 ...نه، نه

1131
01:44:27,695 --> 01:44:29,436
!نه، خواهش میکنم

1132
01:44:52,787 --> 01:44:57,855
استریکلند، خدایا شکرت -
داشتی روسی حرف میزدی، باب -

1133
01:45:09,735 --> 01:45:10,969
اسمت چیه؟

1134
01:45:10,971 --> 01:45:13,804
هافستتلر -
اوه، نه، دروغ نگو -

1135
01:45:13,806 --> 01:45:15,105
لازم نیست دروغ بگی

1136
01:45:15,107 --> 01:45:18,042
یه تیر به شکمت خورده

1137
01:45:18,044 --> 01:45:19,277
تو مُردی

1138
01:45:19,279 --> 01:45:20,879
من اسم لازم دارم

1139
01:45:20,881 --> 01:45:23,247
همینطور آدرس‌هاشون
و درجه‌های کُل اعضای تیم ضربت رو

1140
01:45:23,249 --> 01:45:24,916
تیم ضربت؟

1141
01:45:24,918 --> 01:45:27,819
!همونایی که جونور رو بُردن

1142
01:45:36,629 --> 01:45:42,834
این آبنبات. این آبنبات ارزون
از وقتی بچه بودم عاشقش بودم

1143
01:45:42,836 --> 01:45:46,103
چند نفر بهم خوراکی‌های پیشرفته‌تری
رو معرفی کردن

1144
01:45:46,105 --> 01:45:49,573
مثل شیرینی بادومی
و از این آت و آشغال‌ها

1145
01:45:49,575 --> 01:45:51,745
ولی من اونا رو دوست ندارم، باب

1146
01:45:52,579 --> 01:45:53,914
این برای منه

1147
01:45:56,783 --> 01:45:59,384
الان، بعضی وقت‌ها، اگه اضطراب داشته باشم

1148
01:45:59,386 --> 01:46:00,421
یدونه از اینا رو میخورم

1149
01:46:01,154 --> 01:46:04,824
ولی اکثر مواقع، زود نمیخورمش

1150
01:46:05,325 --> 01:46:06,692
خوردنش رو طول میدم

1151
01:46:11,998 --> 01:46:15,634
اسم، رتبه و آدرس اعضای تیم ضربت

1152
01:46:19,338 --> 01:46:21,572
اسم! رتبه! همین الان

1153
01:46:26,245 --> 01:46:27,748
اسمی وجود نداره

1154
01:46:29,016 --> 01:46:30,418
رتبه‌ای هم ندارن

1155
01:46:31,251 --> 01:46:32,787
 ...اونا

1156
01:46:33,520 --> 01:46:34,818
اونا نظافت‌چی هستن

1157
01:46:46,031 --> 01:46:48,233
خب بروستر، برات شام درست میکنم

1158
01:46:48,235 --> 01:46:51,005
بعدش میرم بیرون و یه کم به
یکی از دوستام کمک میکنم

1159
01:46:52,405 --> 01:46:55,240
چه کمکی میکنی؟ -
به دوستم کمک میکنم -

1160
01:46:57,577 --> 01:47:00,847
زلدا... در میزنن

1161
01:47:04,284 --> 01:47:06,917
خب، تو هم میتونی به من کمک کنی
!و بری در رو باز کنی، بروستر

1162
01:47:06,919 --> 01:47:09,187
همینجا بیکار نشستی و
فقط 5 متر با در فاصله داری

1163
01:47:09,189 --> 01:47:11,055
کمرم درد میکنه، زن
برو باز کن دیگه

1164
01:47:11,057 --> 01:47:13,327
کمرت، کمرت، همیشه کمرت درد میکنه

1165
01:47:16,562 --> 01:47:17,931
!آقای استریکلند

1166
01:47:18,664 --> 01:47:20,465
اینجا چیکار میکنی؟

1167
01:47:20,467 --> 01:47:23,100
اون مرد کیه، زلدا؟ -
کجاست؟ -

1168
01:47:23,102 --> 01:47:24,635
راجع به چی حرف میزنین؟ -
کجا بردینش؟ -

1169
01:47:24,637 --> 01:47:26,406
...چی داری میگی؟ من ... نمیفهمم -
!زلدا -

1170
01:47:28,742 --> 01:47:31,811
موجود توی آزمایشگاه

1171
01:47:33,113 --> 01:47:34,045
کجاست؟

1172
01:47:34,047 --> 01:47:36,183
...گوش کن رفیق -
!بشین -

1173
01:47:45,592 --> 01:47:46,724
ببخشید، قربان

1174
01:47:46,726 --> 01:47:49,162
اگه چیزی میدونستم حتما بهتون میگم

1175
01:47:53,600 --> 01:47:55,770
"داستانِ اون "شمشون

1176
01:47:56,735 --> 01:47:58,870
هیچوقت پایانش رو برات تعریف نکردم

1177
01:47:58,872 --> 01:48:03,444
بعد از اینکه فلسطینی‌ها
شکنجه و کور کردنش

1178
01:48:04,878 --> 01:48:08,082
شمشون از خداوند تقاضای قدرتی رو کرد که لازم داشت

1179
01:48:09,783 --> 01:48:12,884
و تا لحظه‌ی آخر، طاقت آورد

1180
01:48:12,886 --> 01:48:17,656
و خداوند
قدرتش رو بهش پس داد

1181
01:48:17,658 --> 01:48:19,026
.برای آخرین بار

1182
01:48:21,695 --> 01:48:29,901
و بعد ستون‌های معبد رو با دست‌های قدرتمندش گرفت

1183
01:48:29,903 --> 01:48:32,807
و اون‌ها رو خرد کرد

1184
01:48:44,284 --> 01:48:48,087
و کل ساختمون رو روی سر فلسطینی‌ها خراب کرد

1185
01:48:53,526 --> 01:48:59,333
اون مُرد، ولی تمام اون حرومیا رو هم کُشت

1186
01:48:59,932 --> 01:49:01,301
!خواسته‌ش همین بود

1187
01:49:05,271 --> 01:49:10,043
حالا، میدونی این داستان خاص
چه معنی‌ای داره؟

1188
01:49:10,977 --> 01:49:13,478
برای ما، دلیله؟

1189
01:49:13,480 --> 01:49:15,947
،یعنی اگه تو چیزی میدونی که به من نمیگی

1190
01:49:15,949 --> 01:49:22,019
درهر صورت بهم میگی
 ...یا قبل یا بعد از اینکه

1191
01:49:22,021 --> 01:49:24,425
 ...این معبد بخصوص رو

1192
01:49:25,758 --> 01:49:29,460
روی سرمون خراب کنم

1193
01:49:29,462 --> 01:49:31,895
!اون دختره اون موجود رو از آزمایشگاه دزدیده

1194
01:49:31,897 --> 01:49:33,464
هرموجودی که هست

1195
01:49:33,466 --> 01:49:35,832
دختر لاله برو بگیرش

1196
01:49:35,834 --> 01:49:38,638
صدای زنم رو شنیدم
که پای تلفن داشت راجع بهش حرف میزد

1197
01:49:43,142 --> 01:49:47,247
از همکاری‌تون خیلی ممنونم آقای فولر

1198
01:49:58,359 --> 01:50:00,992
این چه کاری بود کردی -
!زلدا -

1199
01:50:00,994 --> 01:50:02,126
.باید بهش هشدار بدم

1200
01:50:02,128 --> 01:50:03,827
اون میره دنبالش

1201
01:50:03,829 --> 01:50:06,029
تو همچین کاری نمیکنی، زن

1202
01:50:06,031 --> 01:50:08,765
چرا نگران اونی؟ اون قانون شکنی کرده

1203
01:50:08,767 --> 01:50:10,937
!خفه شو، بروستر
!خفه شو

1204
01:50:11,637 --> 01:50:13,539
سال‌ها، هیچ حرفی نمیزدی

1205
01:50:14,908 --> 01:50:17,809
اونوقت حالا نمیتونی خفه‌خون بگیری؟

1206
01:50:17,811 --> 01:50:19,179
!لعنت بهت بروستر

1207
01:50:21,515 --> 01:50:23,415
تو متوجه نیستی

1208
01:50:23,417 --> 01:50:27,885
نمیتونی درک کنی
حتی اگه تمام عمرت هم سعی کنی

1209
01:50:27,887 --> 01:50:30,020
الو؟ -
گایلز، خودتی؟ -

1210
01:50:30,022 --> 01:50:32,025
آره -
گوشی رو بده به الایزا -

1211
01:50:32,626 --> 01:50:33,627
زلداست

1212
01:50:35,328 --> 01:50:38,362
الایزا، عزیزم، اگه گوشی دستته
یه صدا در بیار

1213
01:50:39,565 --> 01:50:40,566
خیلی خب، خوبه

1214
01:50:41,234 --> 01:50:42,767
اون داره میاد دنبالت

1215
01:50:42,769 --> 01:50:45,437
باید همین الان بری
و باید اون موجود رو با خودت ببری

1216
01:50:45,439 --> 01:50:46,539
چیه؟
!الایزا

1217
01:50:55,047 --> 01:50:57,650
!هی! مراقب باش! چه وضع رانندگیه

1218
01:51:27,681 --> 01:51:29,083
لعنتی

1219
01:51:40,660 --> 01:51:42,261
!ما باید بریم

1220
01:51:44,631 --> 01:51:46,296
کجایی؟

1221
01:51:46,298 --> 01:51:47,898
کدوم گوری هستی؟

1222
01:52:59,551 --> 01:53:03,837
...تو و من

1223
01:53:04,446 --> 01:53:06,020
باهمدیگه

1224
01:53:06,840 --> 01:53:08,920
نه، بدونِ من

1225
01:53:08,955 --> 01:53:11,016
بدونِ من

1226
01:54:11,544 --> 01:54:13,346
من شکست نمیخورم

1227
01:54:14,980 --> 01:54:16,415
اونو تحویل میدم

1228
01:54:21,555 --> 01:54:22,689
!الایزا

1229
01:54:23,890 --> 01:54:25,559
!الایزا

1230
01:54:34,368 --> 01:54:35,369
!نه

1231
01:55:23,550 --> 01:55:24,650
لعنتی

1232
01:55:25,851 --> 01:55:27,486
تو یه خدایی

1233
01:56:01,887 --> 01:56:03,256
ببین. یکی روی زمینه

1234
01:56:04,089 --> 01:56:05,525
مراقبش باش

1235
01:56:12,364 --> 01:56:14,700
!تو! آمبولانس خبر کن

1236
01:57:34,513 --> 01:57:38,482
اگه بخوام راجع بهش بهتون بگم
چی باید بگم؟

1237
01:57:38,484 --> 01:57:41,419
که اونا تا آخر عمر به
خوبی و خوشی زندگی کردن؟

1238
01:57:41,421 --> 01:57:43,955
مطمئنم همینطوره

1239
01:57:43,957 --> 01:57:47,959
که اونا عاشق بودن
و تا آخر هم عاشق باقی موندن؟

1240
01:57:47,961 --> 01:57:49,963
مطمئنم که حقیقت داره

1241
01:57:50,730 --> 01:57:55,934
 ...ولی وقتی به اون فکر میکنم، به الایزا

1242
01:57:55,936 --> 01:57:58,902
تنها چیزی که به ذهنم میرسه یه شعره

1243
01:57:58,904 --> 01:58:03,840
...که یه عاشق، صدها سال پیش زمزمه کرده

1244
01:58:03,842 --> 01:58:06,812
"شکل تو را نمیتوانستم درک کنم"

1245
01:58:07,713 --> 01:58:10,548
"تو رو در اطراف خودم پیدا کردم"

1246
01:58:10,550 --> 01:58:13,954
"حضورت، چشمانم را از عشق لبریز میکرد"

1247
01:58:14,954 --> 01:58:19,290
"قلبم رو متواضع میکرد"
"چون تو همه‌جا هستی"

1248
01:58:26,000 --> 01:58:32,300
شکل آب

1249
01:58:33,000 --> 01:58:43,000
زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

1250
01:58:44,000 --> 01:58:49,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
