WEBVTT

00:00.500 --> 00:05.500
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان

00:05.600 --> 00:09.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:09.700 --> 00:13.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.000 --> 00:24.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:25.500 --> 00:34.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:35.500 --> 00:42.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:37.352 --> 01:41.180
شکل آب

01:41.181 --> 01:42.181
زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

01:49.443 --> 01:53.781
اگه راجع بهش صحبت کرده بودم
...اگه کرده بودم

01:54.613 --> 01:57.048
چی بهتون میگفتم؟

01:57.050 --> 01:58.418
نمیدونم

02:00.486 --> 02:02.921
راجع به زمانش میگفتم؟

02:02.923 --> 02:05.656
بنظر میاد این اتفاق در زمان‌های خیلی دور اتفاق افتاد

02:05.658 --> 02:08.861
.در آخرین روزهای حکومت شاهزاده‌ای عادل

02:10.497 --> 02:12.866
یا شاید راجع به محلش بهتون میگفتم؟

02:13.767 --> 02:16.501
شهری کوچک نزدیک ساحل

02:16.503 --> 02:18.872
.که دور از تمام جاها بود

02:22.308 --> 02:24.177
...یا نمیدونم

02:25.410 --> 02:27.681
شاید راجع به اون زن بهتون میگفتم

02:28.848 --> 02:31.218
شاهدختی بدون صدا

02:33.552 --> 02:35.687
یا شاید فقط بهتون اخطار میدادم

02:35.689 --> 02:37.658
راجع به حقایق این موضوع

02:39.259 --> 02:41.128
و داستان عشق و از دست دادن

02:42.662 --> 02:47.701
...و یه هیولا
که سعی کرد همه چی رو نابود کنه

03:41.254 --> 03:42.753
سرورم هداک

03:42.755 --> 03:46.491
پس گرفتار شدی
بهم بگو

03:49.328 --> 03:51.028
..من

03:51.030 --> 03:54.831
من گناه کردم
من خدا را رنجاندم

03:54.833 --> 03:56.766
من غرق در گناهم، سرورم هداک

03:56.768 --> 03:58.336
!بذار من قضاوت کنم

04:00.773 --> 04:03.942
شک داشتم که مراسم قربانی‌ست
(فیلم داستان روث، محصول1960)

04:53.075 --> 04:57.135
پند روز
زمان چیزی نیست جز رودخانه‌ای که از گذشته‌مان جریان دارد

05:22.622 --> 05:24.521
نمیخوام برم اون بالا

05:24.523 --> 05:27.391
چرا؟ همه باید برن بالا، خانم لوید

05:27.393 --> 05:29.894
اگه بخوان بخوابن

05:29.896 --> 05:33.131
آژیر بیدارت کرد؟
آتش سوزی بود

05:33.133 --> 05:35.035
در کارخانه شکلات سازی

05:37.336 --> 05:38.702
بوش رو حس میکنی؟

05:38.704 --> 05:40.538
...خدای من

05:40.540 --> 05:41.908
کاکائوی سوخته

05:42.742 --> 05:45.679
.مصیبت و خوشی در کنار هم

05:46.003 --> 05:49.480
میخوای چیزی بخوری؟ -
آه، بچه‌ی عزیز -

05:49.482 --> 05:52.649
اگه تو اینجا مراقبم نبودی، حتما تلف میشدم

05:52.651 --> 05:57.088
...من نمونه‌ی مشهوری از یه آدم همیشه گرسنه
این رو ببین

05:57.090 --> 05:59.726
بوجانگلز"، رقص پله"
(بازیگر و رقاص امریکایی)

06:00.660 --> 06:05.297
خیلی سخته. "کاگنی" این کار رو کرد متفاوت اما زیبا
(بازیگر و رقاص آمریکایی)

06:05.792 --> 06:06.847
قشنگه

06:06.865 --> 06:10.434
منم میخوام این کارو کنم -
بسیارخب. آماده‌ای؟ -

06:10.436 --> 06:11.634
آره -
بیا -

06:11.636 --> 06:14.141
!آه

06:15.641 --> 06:17.410
دیدی، سریع یاد میگیری

06:18.744 --> 06:20.713
!حالا مراقب باش. آخریشه

06:56.014 --> 06:56.882
الایزا

06:57.816 --> 06:59.783
...دفعه‌ی بعد که خواستی پول کرایه رو بیاری

06:59.785 --> 07:02.920
میخوام بمونی و این فیلمی که
از روی انجیل ساختن رو ببینی

07:02.922 --> 07:04.521
دو تا بلیط مجانی برات دارم

07:04.523 --> 07:07.257
همسایه‌ت "گایلز" را هم بیار. بچه‌ی خوبیه -
متشکرم -

07:07.259 --> 07:10.660
!فیلم دینی و کمدی
هیچکس به این سینما نمیاد، نه؟

07:10.662 --> 07:14.098
!بهت پاپ کورن مجانی هم میدم! و لیموناد

07:14.100 --> 07:17.067
وای نه. محض رضای خدا
اون "س" دیگه چیه

07:17.069 --> 07:21.137
ای بابا. "ماردی گرا" که "س" نداره
ماردی گرائه. ماردی گرا

07:21.139 --> 07:22.206
س نداره

08:20.790 --> 08:24.009
مرکز تحقیقات هوافضای اوکام

08:26.771 --> 08:30.742
تمامی پرسنل، توجه کنید که بخش 12
هم اکنون وارد سطح 1 امنیتی میشود

08:30.744 --> 08:34.510
الایزا". بجنب"
!تازه آمدم

08:34.512 --> 08:35.778
باید یاد بگیری سر وقت بیای

08:35.780 --> 08:38.448
هی، چیکار میکنی؟
!نرو جلوی صف، احمق

08:38.450 --> 08:40.585
ولش کن زن
من براش جا گرفته بودم

08:40.587 --> 08:43.587
اگه برام تاخیر بزنن، میفتم دنبال تو و اون لاله

08:43.589 --> 08:46.425
"این کارو میکنی "یولاندا
این کارو میکنی

08:59.872 --> 09:02.806
پاهام داره من رو میکشه

09:02.808 --> 09:06.677
قبل از اینکه بیام، برای "بروستر" غذای "پای هیولا" درست کن

09:06.679 --> 09:09.679
اون همه‌ش رو خورد

09:09.681 --> 09:14.051
نه تشکری، نه چه خوشمزه‌ای
...صداش در نیومد

09:14.053 --> 09:16.653
از دیوار صدا در بیاد، از اون نمیاد

09:16.655 --> 09:19.089
...اما اگه برای چاپلوسی میگوزیدن

09:19.091 --> 09:21.926
.اون میشد شکسپیر
.عزیزم

09:21.928 --> 09:24.294
بعدش میرم خونه و براش صبحونه درست میکنم

09:24.296 --> 09:26.831
گوشت و تخم مرغ و نان تست کره‌ای

09:26.833 --> 09:28.865
روی نون تست‌هاش کره میمالم الایزا

09:28.867 --> 09:31.936
هر دو طرف نون‌هاش، انگار که بچه‌ست

09:31.938 --> 09:34.205
و حتی یه تشکر خشک و خالی هم نمیکنه

09:34.207 --> 09:38.174
اگر تو بودی ازم تشکر میکردی
چون یه زن تحصیل کرده‌ای

09:38.176 --> 09:42.245
اما بروستر من، تنها چیزی که داشت جذابیت جنسی بود
اون هم برای قبله

09:42.247 --> 09:44.615
که الان یه مدتیه اون رو هم نداره

09:44.617 --> 09:47.350
!چه غلطا
!نه

09:47.352 --> 09:49.786
برای شما اهمیت نداره که آشغال رو داخل سطل بریزین؟

09:49.788 --> 09:51.324
سطل رو واسه همین گذاشتن

09:52.525 --> 09:54.892
باور کردنش سخته، نه؟
ولی واسه‌ی همین گذاشتنش

09:54.894 --> 09:58.162
بسیارخب. ببخشید "زلدا"، ببخشید -
نمیدونم دارن چیکار میکنن -

09:58.164 --> 10:00.063
من که میگم اون خدانشناس‌ها
دارن یه گند حسابی میزنن

10:00.065 --> 10:03.734
زلدا، لطفا اینقدر حرف نزن -
بله قربان -

10:03.736 --> 10:07.941
نشنوم که به مقدسات توهین میکنی -
عذر میخوام آقای فلمینگ -

10:10.075 --> 10:12.308
!یه لحظه لطفا

10:12.310 --> 10:16.779
امروز پذیرای یه گروه جدید و
یه کالای جدید در اینجا، در بخش "تی-4" هستیم

10:16.781 --> 10:18.115
ایشون دکتر "رابرت‌ هافستتلر" هستن

10:18.117 --> 10:20.217
"از تشکیلات خواهری ما در "گالوستون

10:20.219 --> 10:24.422
حالا نمیخوام که این موضوع رو گنده کنم
...اما

10:24.424 --> 10:31.028
این ممکنه حساس ترین چیزی باشه
که تا به حال به این تشکیلات آورده شده

10:48.647 --> 10:52.081
سفرتون چطور بود؟ -
خوب. مسئول حفاظت اینجا کیه؟ -

10:52.083 --> 10:54.087
فقط یه لحظه لطفا

10:55.353 --> 11:00.258
حفاظت؟ مسئول حفاظت اینجا کیه؟ -
به تی-4 خوش آمدین قربان -

11:00.260 --> 11:02.359
بله قربان
من فلمینگتون هستم. رئیس حفاظت

11:02.361 --> 11:06.029
و اگه سوالی داشتین یا نگرانی‌ای
فقط با من صحبت کنین

11:16.376 --> 11:19.478
میفهمی؟
از الان به بعد من مسئولم

11:33.925 --> 11:35.328
اونا رو بیرون کن

11:37.295 --> 11:39.730
!کمک کن سیلندر رو داخل کمپرسور ببرم

11:43.669 --> 11:45.271
بیارش اینجا. بیارش اینجا

11:48.973 --> 11:51.408
بیاریدش اینجا
اینجا. سیلندر رو جا بزنین

11:51.410 --> 11:53.009
باید فورا فشارش رو تنظیم کنیم

11:53.011 --> 11:57.782
.از اونجا تا اونجا -
الایزا! الایزا بجنب -

11:57.784 --> 12:01.018
خدای من. اینجا چه خبره؟ اون رو دیدی؟

12:21.006 --> 12:23.440
بله. من کلاه گیس گذاشتم. چطوره؟

12:23.442 --> 12:26.078
مراقب ماشین باش

12:27.280 --> 12:31.083
.کلاه گیس نیست. موی مصنوعیه
فرانسویه

12:32.785 --> 12:33.817
دائمیه، میدونی؟

12:33.819 --> 12:37.254
تانتالوس" هرگز نتوانست از مرگ بگریزد"
(پسر زئوس که اسرار خدایان را برای انسان‌ها فاش کرد و مجازات شد)

12:37.256 --> 12:41.158
میوه‌ای که روی شاخه بود
همیشه از دسترسش دور بود

12:41.160 --> 12:44.662
و هر بار که برای نوشیدن آبی
که زیر پایش بود خم میشد، آب کنار میرفت

12:44.664 --> 12:47.398
...بهمین خاطره که ما امروزه مثلا میگیم

12:49.902 --> 12:51.969
.اون شیرینی‌های تانتالوسی رو نگاه

12:51.971 --> 12:55.107
ممنون، شماها برمیگردین، نه؟

12:55.841 --> 12:59.211
بله. شیرینی برای صبحانه. بهم اعتماد کن

13:00.213 --> 13:03.313
سلام بر شما
به "دیکسی داگ" خوش آمدین

13:03.315 --> 13:04.914
من قبلا شما رو اینجا دیدم، نه؟

13:04.916 --> 13:07.784
بله راستش چند باری آمدم اینجا

13:07.786 --> 13:12.956
به کیک لیمویی علاقمندی؟ -
بله درسته. هستم. دو تا بدین -

13:12.958 --> 13:15.124
خواهش میکنم به حرفم گوش کن

13:15.126 --> 13:18.596
آه، این هوسیه که نمیتونم باهاش مقابله کنم

13:18.598 --> 13:21.532
حتما برام خوب نیست
...نه که دوستش ندارم

13:21.534 --> 13:24.234
نه، نه، این یه کیک لیمویی خیلی خوبه

13:24.236 --> 13:26.970
تو که احیانا همون "دیکسی داگ" مشهور نیستی، نه؟

13:26.972 --> 13:28.139
معلومه که نه

13:28.141 --> 13:29.572
.این شیرینی‌ها رو با ماشین از اونور کشور میارن

13:29.574 --> 13:32.176
بهش میگن حق امتیاز. میدونی؟

13:32.178 --> 13:34.110
اونا به ما آرم و نشان‌ها رو دادن

13:34.112 --> 13:36.047
اونم که "پسر شیرینی فروش"ـه که
برامون خوش شانسی میاره

13:36.049 --> 13:37.179
راستش من اینطوری حرف نمیزنم

13:37.181 --> 13:40.520
من اهل اتاوا هستم -
نه -

13:41.319 --> 13:43.455
من که کاملا باور کرده بودم

13:45.391 --> 13:46.825
اون بهترین شیرینی" ـه"

13:49.261 --> 13:54.266
اون... اون کوچولوئه. قرار بود ایتالیایی باشه؟

13:54.967 --> 13:56.399
فکر کنم

13:56.401 --> 13:58.237
خیلی هوشمندانه‌ست

14:01.241 --> 14:03.576
شماها برمیگردین، شنیدین؟

14:05.877 --> 14:07.579
شماها برمیگردین، شنیدین؟

14:09.381 --> 14:12.216
فکر میکنی جدی گفت؟

14:12.218 --> 14:14.853
من رو یادش بود. خودت که شنیدی

14:17.689 --> 14:20.691
این شیرینی مزخرفه

14:20.693 --> 14:22.259
اما تفش نکن

14:22.261 --> 14:25.229
دفعه‌ی بعدی که رفتیم، یه طعم دیگه رو امتحان میکنیم

14:28.000 --> 14:30.600
بذارش برای بعد. بذارش کنار

14:30.602 --> 14:33.403
در ساعت 6 به وقت استاندارد شرق

14:33.405 --> 14:34.806
هوا شروع به روشن شدن میکنه

14:36.474 --> 14:38.676
...در حالیکه باد خنکی از شمال

14:38.678 --> 14:42.111
گروهی از سیاهپوستان
جلو و پشت پلیس در حال حرکت، جمع شدن

14:42.113 --> 14:44.048
خدای من. اون مزخرف رو عوض کن

14:44.050 --> 14:48.655
نمیخوام که ببنمش
نمیخوام ببینمش

14:50.389 --> 14:51.620
عزیز زیبا

14:51.622 --> 14:54.124
این بهتره. این بهتره

14:54.126 --> 14:56.092
آه، "بتی" رو نگاه

14:56.094 --> 14:58.095
آه، اینکه جوان و زیبا باشی

14:58.097 --> 15:01.532
اگه به گذشته برگردم
به زمانی که 18 سالم بود

15:01.534 --> 15:04.570
اون موقع هیچی سرم نمیشد. به خودم یه توصیه‌ای میکردم

15:04.571 --> 15:06.556
چی میگفتی؟

15:06.591 --> 15:08.806
میگفتم که بیشتر مراقب دندون‌هام باشم

15:08.808 --> 15:10.673
و خیلی بیشتر رابطه‌ی جنسی داشته باشم

15:10.675 --> 15:12.576
آه نه. این توصیه‌ی خیلی خوبیه

15:12.578 --> 15:15.346
عزیز زیبای خودم

15:20.386 --> 15:22.789
عزیز زیبای خودم

16:05.396 --> 16:07.300
میشه یه نگاهی به این بندازی؟

16:08.032 --> 16:09.466
ببین

16:09.468 --> 16:14.004
بعضی از بهترین مغزهای این کشور
روی تمام کف اینجا میشاشن

16:14.006 --> 16:15.440
ممم ممم

16:16.442 --> 16:19.308
روی سقف هم لک شاش هست

16:19.310 --> 16:21.013
چطوری رفته اون بالا؟

16:22.381 --> 16:25.550
فکر کردی که اونا چه کاسه‌ی توالت گنده‌ای میخوان؟

16:27.319 --> 16:29.689
مطمئنم که به اندازه کافی براش تمرین کردن

16:31.424 --> 16:33.190
...بروستر من

16:33.192 --> 16:35.392
هیچکس هیچوقت بهش نگفته که آدم باهوشیه

16:35.394 --> 16:41.034
...اما
حتی اون هم در 70 درصد مواقع درست توی کاسه میشاشه

16:45.203 --> 16:48.572
عذر میخوایم قربان -
نه، نه. مشکلی نیست -

16:48.574 --> 16:49.742
.ادامه بدین

16:51.609 --> 16:55.044
بنظر میاد که شما خانم‌ها با لذت صحبت میکردین

16:55.046 --> 16:56.748
شکی نیست که دخترها حرف میزنن

16:57.817 --> 16:59.352
توجهی به من نکنین

17:07.694 --> 17:08.860
...الایزا

17:11.629 --> 17:13.096
ببین. دست نزن

17:13.098 --> 17:15.999
اون خوشگله که اونجاست رو از خود آلاباما آوردن

17:16.001 --> 17:17.500
شوکر برقی برای حیوانات گله

17:17.502 --> 17:20.403
با دسته‌ی قالبی، جریان الکتریکی پایین، ولتاژ بالا

17:20.405 --> 17:22.940
اسمم "استریکلند"ه. از بخش حفاظت

17:22.942 --> 17:24.040
فلمینگ مسئول حفاظته

17:32.850 --> 17:33.983
آه، نه

17:33.985 --> 17:38.721
اینکه یه مرد قبل یا بعد از اینکه کارش رو بکنه
...دستش رو بشوره

17:38.723 --> 17:40.992
خیلی چیزا راجع به شخصیت اون مرد میگه

17:42.060 --> 17:44.528
اگه هر دو بار این کارو کنه

17:44.530 --> 17:46.799
نشون میده که شخصیت ضعیفی داره

17:50.234 --> 17:51.436
خانم‌ها؟

17:54.272 --> 17:56.975
صحبت کردن با شما دو تا لذت بخش بود

18:18.463 --> 18:20.696
آدم‌های قدکوتاه بدجنس هستن

18:20.698 --> 18:24.067
هیچوقت یه مرد قدکوتاه ندیدم که همیشه خوب باشه

18:24.069 --> 18:25.435
نه آقا

18:25.437 --> 18:27.806
.همه‌شون یه مشت کوتوله‌ی دو رو هستن

18:28.607 --> 18:32.477
شاید بخاطر هوای این پایین باشه
اکسیژنی، چیزی‌ش کافی نیست

19:00.473 --> 19:02.204
!کمک
!خونریزی داره

19:02.206 --> 19:04.575
!کمک -
بجنب. بجنب -

19:09.815 --> 19:11.548
فکر میکنی روس‌ها اومدن اینجا؟

19:11.550 --> 19:12.982
اینطور فکر نمیکنم

19:12.984 --> 19:14.151
اگه اونا وارد اینجا میشدن

19:14.153 --> 19:16.753
با خوردن غذاهای "دوان" حتما همه‌شون میمردن، عزیزم

19:16.755 --> 19:19.388
صدای دو تا شلیک بود، شنیدی؟

19:19.390 --> 19:21.724
بسیارخب سه تا. و بعد صدای جیغ

19:21.726 --> 19:23.527
خدایا، معلوم نیست اینجا چه خبره

19:23.529 --> 19:27.765
شما دو تا. با من بیاین -
همین الان آقای فلمینگ؟ -

19:27.767 --> 19:29.766
نمیشه اول شاممون رو بخوریم و بعد؟

19:29.768 --> 19:31.604
!همین حالا

19:34.271 --> 19:39.210
پناه بر خدا
گاومون زاییده. سه قلو هم زاییده

19:48.421 --> 19:50.886
شما دقیقا 20 دقیقه وقت دارین

19:50.888 --> 19:53.655
تا این... آزمایشگاه رو مثل دسته‌ی گل کنین و تمام

19:53.657 --> 19:55.694
بیست دقیقه

19:57.428 --> 19:59.865
.کلی خون ریخته
اینجا چه خبر بوده؟

20:01.032 --> 20:02.635
من از پس جیش برمیام

20:03.569 --> 20:05.469
از پس عن برمیام

20:05.471 --> 20:07.570
ولی خون؟

20:07.572 --> 20:10.440
به خون حساسیت دارم

20:10.442 --> 20:12.909
بگیر عزیزم. کمک کن تمیزش کنم

20:12.911 --> 20:15.114
هرچه زودتر از اینجا بریم بهتره

20:29.027 --> 20:30.863
سیب زمینی سرخ شدست؟

20:32.263 --> 20:33.532
!آه

20:34.098 --> 20:35.701
!انگشته

20:37.036 --> 20:38.535
!دو تا انگشت

20:38.537 --> 20:39.702
بسیارخب. بسیارخب

20:39.704 --> 20:41.605
بذارشون کنار و فقط همینجا صبر کن

20:41.607 --> 20:43.675
میرم آقای فلمینگ رو بیارم

21:16.742 --> 21:19.343
این اعضای بدن کجان؟

21:19.345 --> 21:20.613
اعضای بدن؟

21:26.784 --> 21:28.651
.نه، حرفت رو باور میکنم عزیزم

21:28.653 --> 21:30.856
اما مطمئنی که زنده بود؟

21:31.189 --> 21:34.124
مطمئنم -
چون یه بار در چادر یه کارناوال، یه پری دریایی دیدم -

21:34.126 --> 21:37.359
.که در واقع یه میمون بود که بهش دم ماهی وصل کرده بودن

21:37.361 --> 21:38.363
ولی بنظرم واقعی میومد

21:39.396 --> 21:41.230
باشه. عذر میخوام

21:41.232 --> 21:42.934
آه. یه قراری دارم

21:43.601 --> 21:45.167
...میدونی

21:45.169 --> 21:48.139
غلات صبحونه رو برای جلوگیری
از خودارضایی اختراع کردن

21:49.308 --> 21:50.376
ولی فایده نداشت

21:52.444 --> 21:54.845
آه، برنامه "آلیس فی" شروع شد

21:56.315 --> 21:57.881
اون یه ستاره‌ی بزرگ بود، بزرگ

21:57.883 --> 22:00.953
و یه روز دیگه نتونست اون انتقادها
و از پشت خنجر زدن‌ها رو تحمل کنه

22:02.053 --> 22:04.221
و همه چی رو گذاشت و رفت

22:04.223 --> 22:05.321
!یوهو

22:05.323 --> 22:06.390
بد نیست نه؟

22:06.392 --> 22:09.301
مزخرف‌تر از این نمیشه؟ -
مزخرف نیست -

22:09.336 --> 22:13.195
گوش کن
غذات رو میخوری، میری به تخت، استراحت میکنی

22:13.197 --> 22:16.232
و وقتی بهم پول دادن

22:16.234 --> 22:19.972
بدون تو غمگینم

22:20.539 --> 22:21.840
!میریم شیرینی میخریم -
من نمیخوام -

22:22.875 --> 22:24.473
نه، ما شیرینی نمیخریم
من شیرینی میگیرم

22:24.475 --> 22:26.011
.تو هرچی میخوای بگیر

22:27.279 --> 22:30.094
برام آرزوی موفقیت کن -
موفق باشی -

22:30.129 --> 22:35.186
...بعد فقط این را دارم که بگویم

22:36.955 --> 22:40.825
...تو هرگز نخواهی فهمید که چقدر

22:41.460 --> 22:45.064
دلم برایت تنگ میشه

22:46.932 --> 22:51.300
...تو هرگز نخواهی فهمید که چقدر

22:51.302 --> 22:53.304
من بهت اهمیت میدم

22:57.108 --> 23:00.542
سبز
اونا میخوان که ژله سبز باشه

23:00.544 --> 23:05.080
اما بهم گفتن قرمز -
یه فکر جدیده. الان آینده اینه. سبز -

23:05.082 --> 23:08.384
.و میخوان اونا شادتر باشن. کل خانواده

23:08.386 --> 23:10.287
خوشحالتر؟ خوشحالتر؟

23:10.289 --> 23:12.454
...پدره انگار تازه قضیه‌ی پست جدیدش رو فهمیده

23:12.456 --> 23:13.589
"گایلز"

23:13.591 --> 23:16.358
خب... اونا باید بابت چی خوشحال باشن؟

23:16.360 --> 23:19.195
مشتری عکس میخواست. الان عکس داره مد میشه
من بهشون گفتم نقاشی خیلی خوبیه

23:19.197 --> 23:21.230
خیلی بد شد. این کار خیلی خوبه

23:21.232 --> 23:24.136
این کار خیلی خوبیه، نه؟
فکر کنم یکی از بهترین کارهامه

23:26.004 --> 23:30.906
چطور میگذره؟ مینوشی؟ -
نه. حتی یه قطره -

23:30.908 --> 23:34.176
از وقتی که از "کلین و ساندرز" رفتی، کاری پیدا نکردی؟

23:34.178 --> 23:36.680
منظورت از زمانی است که
تو ازم خواستی که برم؟

23:36.682 --> 23:39.382
الان راجع به این موضوع بحث نمیکنیم

23:39.384 --> 23:40.986
"میخوام برگردم، "برنی

23:42.686 --> 23:45.757
خواهیم دید
!حالا این کارو بکن

23:47.826 --> 23:49.692
فکر کنم پیشرفت خوبی داریم

23:49.694 --> 23:50.930
کارت خوب بود

25:50.201 --> 25:51.533
تخم مرغ

26:10.703 --> 26:11.904
!الایزا

26:13.472 --> 26:14.639
اونجا چیکار میکردی؟

26:16.809 --> 26:18.344
تمیز میکردی؟

26:19.377 --> 26:20.743
گوش کن عزیزم

26:20.745 --> 26:25.082
آقای "دست بر باسن میشاشم" میخواد هردومون رو ببینه

26:25.084 --> 26:26.883
"زلدا دی فولر"

26:26.885 --> 26:29.786
زلدا، چند وقته که شما دو تا همدیگه رو میشناسین؟

26:29.788 --> 26:31.656
حدود 10 ساله قربان

26:33.325 --> 26:35.290
برادر خواهر نداری، زلدا؟

26:35.292 --> 26:36.291
نه قربان

26:36.293 --> 26:38.963
این معمول نیست، نه؟ نه برای شما سیاه پوست‌ها؟

26:39.897 --> 26:42.100
مامانم بعد از تولد من مُرد

26:42.967 --> 26:44.502
بعد از اینکه به دنیا اومدم

26:47.071 --> 26:48.540
اون حرف "دی" برای چیه؟

26:49.974 --> 26:52.642
دلیله" قربان"
(زن محبوب شمشون)

26:52.644 --> 26:53.977
از روی انجیل گرفته شده

26:53.979 --> 26:56.278
دلیله". اون به "شمشون" خیانت کرد"
(از داوران بنی‌اسرائیل)

26:56.280 --> 27:00.083
اون رو خواب کرد و موهاش رو برید

27:00.085 --> 27:03.051
فلسطینی‌ها شکنجه‌ش کردن
تحقیرش کردن

27:03.053 --> 27:04.989
چشمانش رو سوزاندن و در آوردن

27:06.625 --> 27:09.025
فکر کنم مامانم کتاب مقدس رو خیلی خوب نخونده بوده

27:09.027 --> 27:10.229
و تو؟

27:11.696 --> 27:14.163
الایزا اسپوزیتو

27:14.165 --> 27:16.333
اسپوزیتو" به معنی "بچه یتیم" نیست؟"

27:16.335 --> 27:19.067
این خانم غمگین از یتیم‌خانه‌ای در "پاتنام" آمده

27:19.069 --> 27:22.975
اون رو در آب، کنار رودخونه، پیدا کردن

27:24.009 --> 27:26.979
تو بودی که انگشتام رو پیدا کردی

27:28.813 --> 27:31.614
آه! متشکرم

27:31.616 --> 27:33.215
سه ساعت جراحی داشتم

27:33.217 --> 27:36.519
اونا بند اول انگشت، اینجا رو بازسازی کردن

27:36.521 --> 27:37.921
تاندون‌ها رو بخیه کردن

27:37.923 --> 27:39.692
نمیدونم درست میشه یا نه

27:40.759 --> 27:43.826
.روشون سس خردل بود
یه کیسه‌ی کاغذی؟

27:43.828 --> 27:45.461
فقط همون کیسه رو داشتیم قربان

27:45.463 --> 27:48.531
چون اون نمیتونه حرف بزنه، بیشتر من جواب میدم

27:48.533 --> 27:50.468
نمیتونه؟ کَره؟

27:51.569 --> 27:53.038
لاله قربان

27:53.704 --> 27:55.340
میگه میتونه صداتون رو بشنوه

28:00.345 --> 28:03.212
اون همه زخم‌های روی گردنت

28:03.214 --> 28:05.684
همون باعث شده تارهای صوتیت از بین برن، نه؟

28:06.751 --> 28:08.852
میگفت از زمانی که بچه بوده اینطوریه

28:08.854 --> 28:11.186
کی با یه بچه این کارها رو میکنه؟

28:11.188 --> 28:15.191
دنیا پر از گناهکاره. مگه نه دلیله؟

28:15.193 --> 28:17.162
خب، بذارین پیشاپیش این رو بگم

28:18.664 --> 28:21.230
آزمایشگاه رو تمیز میکنین و میرین بیرون

28:21.232 --> 28:24.233
چیزی که اونجا نگه میداریم، نشانه‌ی یه بی حرمتیه

28:24.235 --> 28:26.836
میدونی بی حرمتی یعنی چی زلدا؟

28:26.838 --> 28:28.505
یه چیز توهین آمیز؟

28:28.507 --> 28:34.076
درسته. و باید میدونستم
...من اون موجود کثیف رو

28:34.078 --> 28:38.117
از یه رودخونه‌ی کثیف در امریکای جنوبی تا اینجا آوردم

28:39.050 --> 28:42.117
و در طول مسیر هم اصلا از همدیگه خوشمون نیومد

28:44.623 --> 28:45.721
خب

28:46.825 --> 28:50.162
شماها ممکنه فکر کنین که اون موجود مثل انسانیه

28:50.896 --> 28:53.095
که روی دو پاش ایستاده. درسته؟

28:53.097 --> 28:56.234
اما... ما از شمایل خدا ساخته شدیم

28:57.569 --> 28:59.635
شماها که فکر نمیکنین اون شبیه خداست، نه؟

28:59.637 --> 29:03.173
نمیدونم قربان. خدا چه شکلیه؟

29:03.175 --> 29:06.110
.خب، شکل انسان‌هاست زلدا
اون شکل انسان‌هاست، شکل منه

29:07.044 --> 29:09.211
یا حتی تو

29:09.213 --> 29:11.416
فکر کنم یه خرده بیشتر شبیه منه

29:14.752 --> 29:16.120
خب همین

29:19.124 --> 29:21.324
"ژنرال هویت"
ممنون که دوباره تماس گرفتین قربان

29:21.326 --> 29:23.593
حالت بهتره؟ -
بله قربان. خیلی بهتر -

29:23.595 --> 29:24.827
قرص‌های ضد درد کارشون رو کردن

29:24.829 --> 29:26.296
در رو ببند -
دو تا از انگشتات رو از دست دادی، نه؟ -

29:26.298 --> 29:28.364
بله. دو تا انگشت. اون دو تا انگشت رو کند

29:28.366 --> 29:31.067
اما هنوز شست و انگشت کشیدن ماشه
و کوچیکه رو دارم

29:31.069 --> 29:35.104
بنظر میاد که حالت خوب خواهد شد -
بله قربان. درسته -

29:35.106 --> 29:37.105
منتظر بازدید شما هستم قربان

29:37.107 --> 29:39.709
باید تصمیماتی راجع به اون گرفته بشه

29:53.070 --> 29:54.727
تخم مرغ

30:16.380 --> 30:18.446
طعم خوشمزه‌ی کیک‌های میوه‌ای منتظر شماست

30:18.448 --> 30:20.849
سه فروشگاه جدید در مرکز بالتیمور

30:20.851 --> 30:22.551
آینده اینجاست

30:22.553 --> 30:23.752
برو استراحت کن

30:23.754 --> 30:26.855
...کدوحلوایی، موزی -
ساعت 9:30 بیا دنبالم -

30:26.857 --> 30:28.793
ساعت21:30
بله قربان

30:29.427 --> 30:32.694
اون بهترین شیرینی" ـه"

30:32.696 --> 30:33.829
لذت ببرید -
من اومدم -

30:35.198 --> 30:36.565
برات املت درست کردم

30:36.567 --> 30:38.601
سلام بابا. حدس بزن چی شده؟ -
پنکیک درست نکردی؟ -

30:38.603 --> 30:40.303
نصف جعبه‌ها رو گشتم و
نتونستم ماهی تابه رو پیدا کنم

30:40.305 --> 30:42.538
حدس بزن چی شده؟ -
برات املت پنیر و بروکلی درست کردم -

30:42.540 --> 30:43.605
حالت چطوره؟ درد داره؟

30:43.607 --> 30:46.075
یه کم. قرص‌ها بهترش کردن -
حدس بزن چی شده؟ -

30:46.077 --> 30:50.113
چی شده؟ -
در مدرسه‌ی جدید یه کپسول زمان دفن کردیم -

30:50.115 --> 30:51.681
میخواستم بپرسم

30:51.683 --> 30:55.050
فکر میکنی در آینده جت پک خواهیم داشت؟

30:55.052 --> 30:57.655
باور کن که داریم -
اتوبوس اومده -

30:59.223 --> 31:00.759
اینجا امریکاست

31:02.094 --> 31:03.495
!خداحافظ بابا

31:07.598 --> 31:11.634
املت رو تموم کن و دست‌هات رو خوب بشور
و بیا طبقه بالا عزیزم

31:11.636 --> 31:14.670
از اینجا خوشم میاد
بچه‌ها از چمن‌ها خوششون میاد

31:14.672 --> 31:17.409
ضمنا تا واشنگتن هم نیم ساعت فاصله‌ست، نه؟

31:18.909 --> 31:22.413
"هنوز هم بالتیموره، "الین
هیچکس از بالتیمور خوشش نمیاد

31:25.215 --> 31:26.818
میدونی چه فکری میکنم؟

31:28.220 --> 31:31.589
فکر میکنم یه ماشین جدید میخوام

31:38.363 --> 31:40.199
یه ماشین جدید میخوای، نه؟

31:41.898 --> 31:44.402
یه کادیلاک چطوره آقا؟

31:44.868 --> 31:46.169
ریچارد

31:48.807 --> 31:50.205
!آه ریچارد

31:53.310 --> 31:54.509
عزیزم... عزیزم

31:54.511 --> 31:56.846
...عزیزم
از دستت داره خون میاد

31:56.848 --> 31:59.949
ساکت. حرف نزن. دوست دارم ساکت باشی

31:59.951 --> 32:02.218
.ساکت
آره. ساکت

32:03.855 --> 32:04.723
ساکت

32:15.899 --> 32:18.032
دکتر لونسون به بخش هوافضا

32:18.034 --> 32:19.271
دکتر لونسون به بخش هوافضا

33:23.622 --> 33:25.389
موسیقی

33:33.853 --> 33:35.886
موسیقی

34:00.704 --> 34:06.075
چرا سینه سرخ‌ها در دسامبر آواز میخونن؟

34:06.077 --> 34:11.747
خیلی قبل از اینکه بهار برسه

34:11.749 --> 34:18.053
و با اینکه برف میاد، بنفشه‌ها رشد میکنن

34:18.055 --> 34:22.760
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

34:23.727 --> 34:28.765
وقتی به من میخندی

34:28.767 --> 34:33.004
صدای ویولون کولی‌ها رو میشنوم

34:35.138 --> 34:39.475
وقتی با من میرقصی

34:39.477 --> 34:45.680
وقتی موسیقی آغاز میشه، من در بهشتم

34:45.682 --> 34:51.419
وقتی باران میباره، میتونم خورشید رو ببینم

34:51.421 --> 34:55.325
تمام ابرها از دیدم مخفی میشود

34:56.861 --> 35:02.832
و چرا وقتی در آغوشم هستی
من رنگین کمان‌ها رو میبینم؟

35:02.834 --> 35:04.169
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

35:04.608 --> 35:06.382
حالت خوبه؟

35:08.472 --> 35:14.678
من میدونم چرا، همونطور که تو میدونی

35:23.988 --> 35:24.990
!هی

35:28.493 --> 35:30.026
!گرفتمت -
نه -

36:05.263 --> 36:09.198
.لونه گنجشک روی لبه پنجره

36:09.200 --> 36:10.399
چی؟

36:10.401 --> 36:15.270
.لونه گنجشک روی لبه پنجره

36:15.272 --> 36:17.439
.و عقاب طعمه را شکار میکند

36:17.441 --> 36:18.609
چی؟

36:19.172 --> 36:22.395
...این کلمه‌ی رمزه
.و عقاب طعمه را شکار میکند

36:25.738 --> 36:26.804
بریم

36:49.830 --> 36:50.642
!باب

36:50.643 --> 36:52.622
حالت چطوره؟

36:52.657 --> 36:57.344
یه ساعت مثل احمق‌ها روی یه بلوک سیمانی
وسط ناکجا آباد نشسته بودم

36:57.379 --> 36:59.748
!ما همیشه در این رستوران مزخرف همدیگه رو میبینیم

36:59.783 --> 37:01.173
میتونم نظرم رو عوض کنم

37:02.580 --> 37:05.121
.ولی نمیکنی
بهمون بگو

37:05.156 --> 37:06.598
باب -
دیمیتری -

37:06.633 --> 37:07.923
رفیق

37:07.958 --> 37:09.049
نه باب

37:09.793 --> 37:12.278
اون چیه؟
دیمیتری

37:12.313 --> 37:14.946
یادداشت‌های کالبدشناسی

37:14.981 --> 37:20.310
.و نقشه‌ی آزمایشگاه
جایی که دارن روی اون موجود مطالعه میکنن

37:20.420 --> 37:22.699
هرچیزی که برای خارج کردنش نیازه

37:22.905 --> 37:25.114
اینا رو به رئیس میدم

37:25.149 --> 37:27.720
باید هرچه سریعتر انجامش بدیم

37:29.510 --> 37:34.825
میهالکوف
فکر میکنم این موجود میتونه ارتباط برقرار کنه

37:34.860 --> 37:36.971
ارتباط؟ -
آره. با ما ارتباط برقرار کنه -

37:39.964 --> 37:43.294
دلایلی دارم که فکر میکنم اون موجود باهوشه

37:43.295 --> 37:48.525
...اون واکنش ... واکنش میده به

37:48.560 --> 37:51.963
زبان، آهنگ

37:53.157 --> 37:57.147
میشه لطفا این موضوع رو هم منتقل کنی؟ -
حتما -

37:59.515 --> 38:03.391
...حالا
بخور دیمیتری

38:03.491 --> 38:09.775
بهش میگن سورف و تورف. سورف و تورف
(ترکیب غذای دریایی با استیک)

38:10.115 --> 38:12.944
خرچنگ‌ها رو همینجا میپزن

38:12.979 --> 38:19.520
یه خرده سرو صدا میکنن
اما خیلی نرم و... خوشمزه هستن

38:23.867 --> 38:26.401
!الایزا
!عجله کن! عجله کن! بجنب

38:26.403 --> 38:31.406
محض رضای خدا دختر -
زلدا، دوباره اینکارو کردی -

38:31.408 --> 38:32.977
اوه دست بردار یولاندا

38:58.468 --> 38:59.535
هووو

38:59.537 --> 39:02.803
هی، زلدا، سیگار میکشی؟ -
.این آشغالا برات خوب نیست، دوان -

39:02.805 --> 39:04.274
.آره، ولی حس خوبی بهم میده

39:05.276 --> 39:07.642
حس خوب میده نه؟

39:07.644 --> 39:09.511
بیا الایزا، فقط یه دونه

39:09.513 --> 39:11.046
بیا. بیا. بیا

39:11.048 --> 39:14.084
نگران اون دوربین نباش
موقع استراحت سرش رو میدن بالا

39:15.185 --> 39:17.856
اوهوم -
اینجا نقطه کوره -

39:18.789 --> 39:23.091
مردها نمیتونن میتلف درست کنن
یه کم ادویه میخواد

39:25.896 --> 39:27.296
بخش 5

39:27.298 --> 39:30.734
آماده‌ی تست انرژی
که دو ساعت دیگر آغاز میشود

39:45.816 --> 39:49.785
.فلمینگ باید یه کاری رو تموم کنم
ژنرال رو خبر کن، باشه؟

40:03.935 --> 40:05.370
اوه دلت برام تنگ شده، نه؟

40:07.305 --> 40:09.307
برات آبنبات آوردم

40:13.644 --> 40:15.611
این چیزیه که ازش میترسی، نه؟

40:15.613 --> 40:17.078
خدایا تا الان باید بهش عادت کرده باشی

40:19.984 --> 40:23.084
.دوباره شروع کردی
از اون صداهای تخمی در آوردی

40:23.086 --> 40:26.089
داری گریه میکنی؟
اینجوریه؟

40:26.091 --> 40:27.192
درد داره؟

40:28.359 --> 40:31.058
یا شاید عصبانی شدی؟

40:31.060 --> 40:33.298
شاید یه بار دیگه میخوای گازم بگیری

40:33.629 --> 40:35.129
ها؟ بفرما

40:38.435 --> 40:39.803
نمیتونم تشخیص بدم

40:41.439 --> 40:43.171
داری التماس میکنی؟

40:43.173 --> 40:47.508
چون از نظر من این تخمی‌ترین
.صداییه که تا حالا شنیدم

41:14.705 --> 41:16.171
سروان والترز

41:16.173 --> 41:19.308
سروان والترز، لطفا آمده‌‌ی استقبال رسمی شوید

41:19.310 --> 41:20.378
الایزا؟

41:21.278 --> 41:22.312
الایزا؟

41:33.557 --> 41:35.890
!ژنرال هویت
!خوش اومدین قربان

41:35.892 --> 41:37.859
.همه چی آماده‌ست
.خوشحالم که اینجایین، قربان

41:37.861 --> 41:39.694
از دیدنت خوشحالم، پسرم -
ممنونم -

41:39.696 --> 41:42.229
خدای بزرگ، همینه؟

41:42.231 --> 41:43.832
.از اون چیزی که فکر میکردم بزرگتره

41:43.834 --> 41:45.366
.خیلی هم زشته

41:45.368 --> 41:48.937
میدونی، بومی‌های آمازون اون رو
.به عنوان یه خدا پرستش می کنن

41:48.939 --> 41:52.006
الان دیگه بنظر نمیاد شبیه خدا باشه، نه؟

41:52.008 --> 41:53.475
.خب اونا انسان‌های اولیه بودن، قربان

41:53.477 --> 41:55.477
...میدونی اونا گل‌ها، میوه‌ها و از این آشغال‌ها رو

41:55.479 --> 41:57.412
.به عنوان پیشکش توی آب میداختن

41:57.414 --> 42:00.683
بعدش سعی کردن با تیر و کمون
جلوی استخراج نفت رو بگیرن

42:00.685 --> 42:02.051
که خیلی هم خوب پیش نرفت

42:02.053 --> 42:03.988
خونریزی داره
چه اتفاقی افتاد؟

42:05.189 --> 42:06.321
چه اتفاقی افتاده؟

42:06.323 --> 42:08.323
"این یه حیوانه، "هافستتلر
فقط میخواستم رامش کنم

42:08.325 --> 42:11.993
توانایی اسمز اکسیژن و تبدیل به دی اکسید

42:11.995 --> 42:16.131
اینجا چی داریم، پسرم؟ -
...قربان این جونور

42:16.133 --> 42:18.033
میتونه به دو روش کاملاً متفاوت تنفس کنه

42:18.035 --> 42:20.368
ماهی "گِل خورک" هم میتونه اینکارو بکنه -
نه -

42:20.370 --> 42:21.970
.ببینید

42:21.972 --> 42:23.839
شما میخواید یه آدم رو به فضا بفرستید

42:23.841 --> 42:27.843
اون آدم باید با وضعیت جسمانی که
مناسب جسم انسان نیست، کنار بیاد

42:27.845 --> 42:30.680
با بودن این موجود، یه برتری ویژه نسبت به روس‌ها خواهیم داشت

42:30.682 --> 42:32.714
چقدر میتونه بیرون از آب نفس بکشه؟

42:32.716 --> 42:35.587
.حقیقتش رو بخواید، قربان
ما هیچی در مورد این جونور نمیدونیم

42:37.988 --> 42:40.855
خب، همینقدر میدونیم
.که روس‌ها دنبالش هستن

42:40.857 --> 42:42.457
اون حرومزاده‌های احمق

42:42.459 --> 42:45.394
میدونی، ما گذاشتیم اونا یه سگ رو بفرستن فضا

42:45.396 --> 42:46.462
و ما هم حسابی بهشون خندیدیم

42:46.464 --> 42:48.763
.و بعدش میفهمی که اونا یه انسان رو فرستادن فضا

42:48.765 --> 42:52.334
.یه روسی عوضی دور سیاره‌مون میچرخه
خدا میدونه که دیگه چیکار میکنن؟

42:52.336 --> 42:55.370
"حالا کی میخنده؟ "خروشچف
(رهبر شوروی)

42:55.372 --> 43:00.709
کسی که میذاریم یه سگ رو بفرسته فضا و بخنده
بعد یه کمونیست رو میفرسته فضا و میخنده

43:00.711 --> 43:03.080
بعدش در کوبا موشک کار میذاره

43:03.714 --> 43:05.046
ما هیچ درسی از این اتفاقات نگرفتیم؟

43:05.048 --> 43:06.982
قربان، ما باید اونو برگردونیم توی آب

43:06.984 --> 43:10.819
این دانشمندا رو میبینید مثل نقاش‌هان
اونا عاشق اسباب بازی‌هاشون میشن

43:10.821 --> 43:12.354
حالا درست اینجا میبینید؟

43:12.356 --> 43:13.589
اون وسط؟

43:13.591 --> 43:18.627
این جونور یه غضروف مفصل‌دار ضخیم داره
که ریه‌های اولیه و ثانویه رو از هم جدا میکنه

43:18.629 --> 43:19.828
درست توضیح دادم باب؟

43:19.830 --> 43:23.732
...آره، اما ما باید -
این باعث میشه که عکسبرداری با اشعه ایکس بی‌نتیجه باشه -

43:23.734 --> 43:27.002
...از نظر تئوری بله، قربان، اما ما -
اگه میخوایم نسبت به شوروی برتری داشته باشیم -

43:27.004 --> 43:29.071
.باید این جونور رو تشریح کنیم

43:29.073 --> 43:31.140
.نه، نه، نه -
تکه تکه‌ش کنیم و درموردش اطلاعات بدست بیاریم -

43:31.142 --> 43:33.144
نه، ممکنه به اهدافمون نرسیم

43:34.345 --> 43:36.347
.قربان؟ اون بیهوش شده
خواهش میکنم

43:37.013 --> 43:38.413
اونو توی مخزن آب بندازین

43:38.415 --> 43:39.584
بذارین فشار هواش تنظیم بشه

43:40.450 --> 43:41.919
!ژنرال هویت، قربان

43:44.088 --> 43:47.125
شما نمیتونید تحت هیچ شرایطی
این موجود رو بکشید

43:51.729 --> 43:55.564
.ستاره‌هام رو با من بشمار پسر
.پنج‌تا ستاره‌ست

43:55.566 --> 43:57.899
یعنی هر کاری که دلم بخواد میکنم

43:57.901 --> 44:00.435
اگه دلیل علمی داری
بهش گوش میکنم

44:00.437 --> 44:04.073
اما در نهایت، این منم که تصمیم میگیرم

44:49.352 --> 44:52.187
پس اون موجود رو کالبدشکافی کنید

44:52.189 --> 44:54.223
ببینید چی میتونین بفهمین و کار رو تموم کنین

44:54.225 --> 44:56.625
و به خودت خیلی افتخار کن استریکلند

44:56.627 --> 44:58.894
موفق شدی -
ممنونم قربان -

44:58.896 --> 45:01.029
حالا عجله کن و کارو یکسره کن، پسرم

45:01.031 --> 45:02.633
حتماً قربان

45:04.267 --> 45:07.669
بیرون بیاریمش؟
چی داری میگی؟

45:07.671 --> 45:09.673
!نه! فکرشم نکن -
چرا نه؟ -

45:10.742 --> 45:12.841
!چون خلاف قانونه
.و دلیلش اینه

45:12.843 --> 45:15.113
احتمالاً همین که داریم در موردش
.حرف میزنیم خلاف قانون عمل کردیم

45:15.114 --> 45:16.114
اون تنهاست. کاملا تنها

45:16.914 --> 45:18.749
آه، اون تنهاست

45:19.617 --> 45:22.350
...منظورت اینه که
هر وقت که بخوایم بریم رستوران چینی‌ها

45:22.352 --> 45:25.453
می‌خوای همه ماهی‌های
توی ظرف آب رو نجات بدی؟

45:25.455 --> 45:28.425
خب چی میشه اگه اون تنها بمونه؟
.همه ما تنهاییم

45:30.894 --> 45:32.160
“اون تنهاترین چیزیه که تا حالا دیدی”

45:32.162 --> 45:34.062
خب اینو که گفتی، درسته؟
.اینو گفتی

45:34.064 --> 45:36.066
.تو بهش میگی چیز. اون یه چیزه
.اون یه هیولاست

45:36.067 --> 45:37.067
چیزی که نشون میدم بگو

45:37.868 --> 45:39.037
.میفهمم چی میگی

45:39.038 --> 45:40.831
تو حرف‌هام رو نمیشنوی

45:41.669 --> 45:43.048
تکرار کن
تکرار کن

45:43.083 --> 45:44.709
آروم باش
خدایا، آروم باش

45:45.743 --> 45:47.811
...خیلی خب، من... حرفاتو تکرار میکنم -
چیزی که نشون میدم بگو -

45:52.982 --> 45:54.419
من چی هستم؟

45:59.122 --> 46:02.159
.منم دهنم رو مثل اون تکون میدم

46:03.394 --> 46:06.562
.منم مثل اون نمیتونم حرف بزنم

46:09.033 --> 46:10.835
این از من چی میسازه؟

46:13.269 --> 46:17.805
هر چی که هستم و هر چی که قبلاً بودم

46:17.807 --> 46:20.542
منو اینجا آورده
پیش اون

46:20.544 --> 46:23.580
"دیدی، داری میگی "اون
"الان دیگه شده "اون

46:24.682 --> 46:26.615
!منو زدی

46:26.617 --> 46:28.082
الایزا، ولم کن

46:28.084 --> 46:29.317
.دارم میبینم. دارم میبینم

46:29.319 --> 46:31.520
!هیچوقت منو نزده بودی

46:36.794 --> 46:40.364
وقتی که بهم نگاه میکنه
جوری که بهم نگاه میکنه

46:41.231 --> 46:45.268
...اون نقص‌ها و

46:46.437 --> 46:51.142
یا کمبودهام رو نمیبینه

46:53.077 --> 46:59.684
اون منو همونجوری که هستم میبینه

47:03.220 --> 47:04.422
...اون هربار و هر روزی که منو میبینه

47:05.256 --> 47:10.494
.از دیدنم خوشحال میشه

47:11.961 --> 47:17.602
و حالا نه میتونم اونو نجات ندم

47:23.140 --> 47:29.211
و نه اینکه بذارم بمیره

47:29.213 --> 47:32.180
الیزا. دارم میرم. باید... نه
.باید برم

47:32.182 --> 47:33.582
!الایزا، لطفاً بس کن

47:33.584 --> 47:35.216
.گوش کن، فقط گوش کن

47:35.218 --> 47:37.084
!باید برم

47:37.086 --> 47:39.254
...الان دارم میرم چون این

47:39.256 --> 47:40.388
!الایزا، این خیلی برام مهمه

47:40.390 --> 47:41.990
.این واسم یه فرصت دوباره‌ست‎‎‌

47:41.992 --> 47:44.158
.متاسفم، اما باید برم

47:44.160 --> 47:48.629
خدای من...و وقتی برگشتم
.دیگه هیچوقت در موردش حرف نمیزنیم

47:48.631 --> 47:51.232
...الایزا... اونجا
.خیلی خب، خیلی ‌خب

47:52.535 --> 47:54.669
ما چی هستیم؟ من و تو چی هستیم؟

47:54.671 --> 47:56.738
!میدونی من و تو چی هستیم؟ هیچی نیستیم

47:56.740 --> 47:58.573
!هیچی نیستیم! کاری ازمون برنمیاد

47:58.575 --> 48:02.410
متاسفم
...اما این... این فقط

48:02.412 --> 48:04.581
!اوه خدا! اون حتی انسان نیست
!خدایا

48:09.553 --> 48:10.855
چیه؟

48:11.760 --> 48:16.992
اگه کاری نکنیم
ما هم انسان نیستیم

48:27.705 --> 48:28.706
!گایلز

48:34.111 --> 48:35.778
منتظرت بودم -
میدونم، متاسفم -

48:35.780 --> 48:36.781
.عیبی نداره

48:38.015 --> 48:39.217
نمیریم داخل؟

48:40.084 --> 48:41.883
باید کارت رو برام پست میکردی

48:41.885 --> 48:45.720
نه، خودم میخواستم بیام
به تو و گروه و اون آدما نشون بدم

48:45.722 --> 48:47.689
.این یکی از بهترین کارهامه

48:47.691 --> 48:50.459
.و از این سبزتر نمیتونست باشه

48:50.461 --> 48:54.497
...این ... الان وقت مناسبی نیست
.شاید بعداً

48:56.966 --> 48:59.903
.اوه خب، البته، ایرادی نداره

49:01.838 --> 49:04.742
کی وقت مناسبی خواهد بود، برنی؟

49:12.448 --> 49:14.450
اینو خودت کشیدی؟

49:14.452 --> 49:15.750
.آره

49:15.752 --> 49:18.819
!واوو! کارت خوبه

49:18.821 --> 49:21.288
اما ظاهراً به اندازه عکس خوب نیست

49:22.593 --> 49:24.859
اما بازم خوبه، نه؟

49:24.861 --> 49:26.861
من نمیتونم اینجوری نقاشی کنم

49:26.863 --> 49:29.196
.بیا. مهمون من باش

49:29.198 --> 49:30.365
مال منه؟

49:30.367 --> 49:31.866
.آدمایی زیادی مثل تو به اینجا نمیان
...تو بنظر

49:31.868 --> 49:35.006
.خیلی تحصیل کرده‌ای
.خوشحال میشم باهات حرف بزنم

49:36.073 --> 49:39.408
...موضوع اینه که
...اون

49:39.410 --> 49:41.877
...تنها دلیلی که اومدم اینجا

49:41.879 --> 49:45.846
.صحبت کردنه -
و شیرینی هم خیلی خوشمزه‌ست، نه؟ -

49:45.848 --> 49:46.850
.آره. آره

49:47.785 --> 49:50.421
.طعم لیمویی نیست
.اما بازم خوبه

49:54.156 --> 49:56.457
.میدونی، من تنها کار میکنم
...و

49:56.459 --> 50:00.895
.بهترین دوستم هم زیاد خوش صحبت نیست

50:00.897 --> 50:02.596
میدونی، یه بخش از کار اینجا اینه که

50:02.598 --> 50:04.698
انگار فقط متصدی بار هستی

50:04.700 --> 50:06.801
.به مردم شیرینی میدی. به مشکلاتشون گوش میدی

50:06.803 --> 50:08.372
.با اونا آشنا میشی

50:10.573 --> 50:12.841
.دوست دارم که تورو بیشتر بشناسم

50:12.843 --> 50:14.408
داری چه غلطی میکنی پیرمرد؟

50:14.410 --> 50:16.678
بیا بنشین -
.واوو. اوه -

50:16.680 --> 50:17.544
!هی! نه، نه، نه

50:17.546 --> 50:20.348
روی میز پیشخوان نمیشه
.فقط میشه با خودتون ببرید. نمیتونید اینجا بشینید

50:20.350 --> 50:21.950
اگه چیزی میخواین، سفارش بدین و با خودتون ببرید

50:21.952 --> 50:24.386
...اما اینجا که خالیه
...میز پیشخوان

50:24.388 --> 50:26.991
.تمام روز همه‌شون رزرو شده
.نمیتونید بشینید

50:29.827 --> 50:32.363
شماها برمیگردین، شنیدین؟

50:33.363 --> 50:34.899
.نباید اینجوری باهاشون حرف میزدی

50:36.332 --> 50:38.566
.تو هم باید بری

50:38.568 --> 50:41.504
.و دیگه برنگرد
.اینجا یه رستوران خانوادگیه

50:52.048 --> 50:54.549
تا برگردی به آغوشم

50:55.986 --> 50:59.924
و نشانم دهی ممکنه چقدر اشتباه کنم

51:00.857 --> 51:03.024
.من هیچکس رو ندارم

51:03.026 --> 51:05.562
و تو تنها کسی هستی که
.میتونم باهاش حرف بزنم

51:06.363 --> 51:09.633
.حالا
...این موجود هر چی که هست

51:10.334 --> 51:11.868
بهش نیاز داری

51:12.903 --> 51:17.038
...پس
.پس بهم بگو که چیکار باید بکنم

51:22.245 --> 51:26.247
پس برگرد به آغوشم

51:26.249 --> 51:29.082
و نشانم بده

51:29.084 --> 51:35.522
ممکنه چقدر اشتباه کنم

51:35.524 --> 51:38.694
"تمام امیدها نابود شد- "
"همونجوری که بهار تموم میشه- "

51:38.696 --> 51:39.730
!بریم

51:43.587 --> 51:46.946
مسکو از نقشه‌ت حمایت نمیکنه -
چرا؟ -

51:48.215 --> 51:52.934
هم خطرش بالاست، و هم زمانش کمه -
چی؟ -

51:52.969 --> 51:57.461
ما فقط دو راهکار داریم دیمیتری

51:57.496 --> 52:03.784
یک... تو این عمل رو به تاخیر بندازی. حداقل یه هفته

52:03.819 --> 52:05.596
قراره فردا اتفاق بیفته

52:05.631 --> 52:10.394
که ما رو میرسونه به راهکار دوم

52:12.856 --> 52:19.267
بمب اسرائیلی
میذاریش کنار جعبه فیوزها

52:19.302 --> 52:27.332
بهت 5 تا 10 دقیقه مهلت در تاریکی میده
نه دوربینی، نه در قفلی

52:29.315 --> 52:36.149
بعدش... این رو بهش تزریق میکنی

52:37.821 --> 52:39.831
تزریق

52:39.866 --> 52:43.757
بکشش. نابودش کن

52:44.317 --> 52:48.094
حالت خوبه؟

52:50.384 --> 52:55.203
من به این کشور آمدم تا یاد بگیرم
که بعنوان یه وطن پرست

52:56.616 --> 52:58.575
چه کاری میتونم بکنم

52:58.610 --> 53:01.055
همچنین بعنوان یه دانشمند

53:02.377 --> 53:08.697
هنوز چیزهای زیادی هست که میتونیم یاد بگیریم -
ما نیازی به یادگیری نداریم -

53:08.732 --> 53:13.345
ما امریکایی‌ها رو میخوایم
نه یادگیری

53:36.847 --> 53:39.680
.کادیلاک دویل
.بهترین ماشینی که ساخته شده

53:39.682 --> 53:43.718
.موتور وی 8 ، 390 سی آی دی
.تر و تمیز مثله یه اسکناس نو

53:43.720 --> 53:46.787
فقط دارم یه نگاهی میندازم -
و منم فقط دارم حرف میزنم -

53:46.789 --> 53:48.589
،رادیو ای.ام، تهویه مطبوع

53:48.591 --> 53:52.560
،شیشه برقی، ترمز پرقدرت
فرمان هیدرولیکی، صندلی برقی

53:52.562 --> 53:56.096
.تمام لوازم داخلیش لوکسه
143تا آپشن داره

53:56.098 --> 54:00.634
...حالا این یکی -
مثل "تاج محلی" است که چرخ داره -

54:00.636 --> 54:02.236
از رنگ سبز مطمئن نیستم

54:02.238 --> 54:03.638
اوه، این سبز نیست دوست من، آبی مایل سبز

54:03.640 --> 54:05.772
خب، آبی مایل به سبز بنظرم شبیه سبزه -
اما نیست، میبینی؟ -

54:05.774 --> 54:07.975
این آخرین مدلشه
...دوازده لایه رنگ داره

54:07.977 --> 54:11.379
.با دست پولیش شده
با قطعات کرومی اصل

54:11.381 --> 54:14.448
از هر 5 مرد موفق در آمریکا
چهارنفرشون کادیلاک دارن

54:14.450 --> 54:16.783
حقیقت داره؟ -
اینی که اینجاست، خود آینده‌ست -

54:16.785 --> 54:19.220
و بنظرم شما کسی هستید
که قراره به اون نقطه برسید

54:19.222 --> 54:20.921
کجا؟ -
آینده -

54:20.923 --> 54:24.127
تو مرد آینده هستی
این ماشین درخور خودته

55:11.645 --> 55:15.138
رختشویی بالتیمور

55:18.816 --> 55:22.385
!واوو، قربان
.این... ماشین خوشگلیه

55:23.720 --> 55:24.919
چی میتونم بگم؟

55:24.921 --> 55:26.723
حتما رانندگی باهاش خیلی باحاله، نه؟

55:27.856 --> 55:30.290
و چه رنگ سبز معرکه‌ایه، نه؟

55:30.292 --> 55:33.030
آبی مایل به سبز -
آبی مایل به سبز -

55:41.671 --> 55:44.071
فردا، یه میتلف معمولی درست میکنم

55:44.073 --> 55:45.073
ممم

55:45.075 --> 55:47.745
فقط برای تو. با کشمش اضافه

56:13.002 --> 56:16.071
پس ساعت 5 صبح با ماشین
.به سمت سکوی بارگیری بیام

56:16.073 --> 56:18.406
و زمان تعویض شیفت
...و من

56:18.408 --> 56:21.975
من چقدر وقت دارم؟
.پنج دقیقه؟ یادم میمونه

56:21.977 --> 56:24.412
.پنج صبح. پنج دقیقه
.پنج-پنج، پنج-پنج

56:24.414 --> 56:26.915
پس تو قراره که دوربین رو تکون بدی. نه؟

56:26.917 --> 56:30.884
.و باید ساعت‌هامون رو با هم تنظیم کنیم
.درست مثل تو فیلم‌ها

56:30.886 --> 56:33.555
.اوه، خدایا بهت افتخار می‌کنم

56:33.557 --> 56:35.892
.خدایا! تو... اصلاً نترسیدی

56:37.227 --> 56:39.761
ترسیدی؟ خیلی؟

56:39.763 --> 56:42.564
.اینو بهم نگو، من از ترس دارم میمیرم

56:47.604 --> 56:49.270
.فکر کنم این یکی از بهترین کارهامه

56:49.272 --> 56:52.774
.مایکل پارکر" یه اسم خوب و قابل اعتماده"
.یه مرد بی زور

56:52.776 --> 56:54.845
آره، 51 ساله‌؟

56:56.078 --> 56:57.080
پنجاه و چهار؟

56:59.615 --> 57:00.818
اینقدر پر رو نباش

57:02.151 --> 57:03.486
.پنجاه و هفت

57:04.555 --> 57:05.620
میتونم کلاه گیس بذارم

57:05.622 --> 57:07.221
میتونم هم نذارم
...میتونم اینو بپوشم. یا اینو

57:07.223 --> 57:10.892
!یا من... ثور، بگو. برو

57:10.894 --> 57:12.026
یا اینو بپوشم

57:12.028 --> 57:14.328
این فکر کنم
"نشون میده که یه "کارمندم

57:14.330 --> 57:16.899
...اما این، با این

57:17.935 --> 57:19.901
حالا این با کراوات قهوه‌ای مات

57:19.903 --> 57:23.604
نشون میده که
با این تیپم غیررسمیه اما با این شیکه

57:23.606 --> 57:26.607
.پس از این خوشت میاد؟ موافقم، موافقم

57:26.609 --> 57:28.042
.فکر کنم که آماده‌ایم

57:48.330 --> 57:50.665
!آقای استریکلند

57:50.667 --> 57:54.137
سالی" میشه خانم اسپوزیتو"
رو صدا کنی تا اینو تمیز کنه؟

57:57.607 --> 58:00.707
.می دونی. سر در نمیارم

58:00.709 --> 58:02.278
...تو زیادم جذاب نیستی

58:03.446 --> 58:06.848
.نمیفهمم
.ولی همش بهت فکر میکنم

58:06.850 --> 58:09.850
وقتی که گفتی لالی یعنی کاملاً لالی

58:09.852 --> 58:11.921
یا یه خرده جیغ جیغوئی؟

58:13.089 --> 58:16.993
بعضی لال‌ها جیغ جیغو هستن
...نه خیلی، اما

58:19.562 --> 58:25.265
فقط میخواستم بدونی
.زخم‌هات برام مهم نیست

58:25.267 --> 58:28.102
اینکه نمیتونی حرف بزنی هم برام مهم نیست

58:28.104 --> 58:30.540
...زمانش که برسه

58:31.540 --> 58:33.010
من ازش خوش میاد

58:34.010 --> 58:35.344
خیلی هم زیاد

58:36.546 --> 58:38.281
.یه جورایی منو تحریک میکنه

58:45.955 --> 58:47.457
شرط میبندم که میتونم
.صدای جیغت رو در بیارم

59:20.790 --> 59:22.559
هی، عزیزم، خوبی؟

59:23.727 --> 59:25.759
.عجله کن. میخوام زود برسم خونه

59:25.761 --> 59:27.296
پاهام داره منو میکشه

59:54.055 --> 59:56.025
.ما باید عمل رو عقب بندازیم

59:56.825 --> 59:58.692
.قبل از اینکه بیای تو دفترم، در بزن

59:58.694 --> 59:59.963
!این اضطراریه

01:00:00.731 --> 01:00:02.296
.برگرد بیرون و در بزن

01:00:02.298 --> 01:00:03.497
.بعدش بهت اجازه میدم بیای داخل و حرف بزنیم

01:00:03.499 --> 01:00:06.168
قانونش همینه
باید طبق قوانین عمل کنی

01:00:12.475 --> 01:00:13.475
.بیا داخل

01:00:13.477 --> 01:00:15.312
میشه در رو هم ببندی، لطفا؟

01:00:21.017 --> 01:00:23.417
.دیدی؟ راهش همینه
.حالا میتونیم حرف بزنیم

01:00:23.419 --> 01:00:24.951
.زمان بیشتری لازم دارم

01:00:24.953 --> 01:00:26.955
منکر این حقیقت نشو که یه بازنده هستی

01:00:26.957 --> 01:00:30.023
...که گذاشتی میل به رقابت -
من اهل رقابت نیستم -

01:00:30.025 --> 01:00:33.296
نمیخوام که این جونور پیچیده و زیبا نابود بشه

01:00:37.633 --> 01:00:39.267
...این جونور میمیره

01:00:39.269 --> 01:00:42.037
تو هم یاد میگیری
.منم از اینجا میرم

01:00:42.039 --> 01:00:48.478
خودم و خانوادم رو سر و سامون میدم
در یه جای خوب. یه شهر واقعی

01:00:54.251 --> 01:01:01.457
.این جونور باهوشه
اون میتونه زبان گفتار و احساسات رو درک کنه

01:01:02.325 --> 01:01:04.390
مردم شوروی و آسیای جنوب شرقی هم همینطورن

01:01:04.392 --> 01:01:07.328
با این وجود اونا رو میکشیم، نه؟

01:01:07.330 --> 01:01:10.029
حرف آخرم اینه که اینجا باغ وحش نیست

01:01:10.031 --> 01:01:14.000
و منم نمیخوام بیشتر از حد نیازم
توی این آشغالدونی بمونم

01:01:14.002 --> 01:01:15.504
تو میخوای؟

01:01:16.406 --> 01:01:19.543
!باب
تو میخوای؟

01:01:21.410 --> 01:01:22.979
نه، نمیخوام

01:01:44.066 --> 01:01:46.069
هی منتظر چی هستی؟

01:01:46.803 --> 01:01:50.339
الایزا رو ندیدی؟ -
بیخیال، زلدا -

01:02:03.620 --> 01:02:06.153
تو اون دوربین توی سکوی بارگیری رو جابجا کردی؟

01:02:06.155 --> 01:02:09.256
داری میبریش اونجا؟
از طریق تونل تاسیسات؟

01:02:09.258 --> 01:02:11.160
.خیلی زیرکانه ست

01:02:11.794 --> 01:02:13.727
برای کی کار میکنی؟

01:02:32.448 --> 01:02:35.950
آب باید به میزان 5 تا 8 درصد
نمک داشته باشه

01:02:35.952 --> 01:02:37.519
نمک خوراکی هم خوبه

01:02:37.521 --> 01:02:41.490
هر سه روز یکی
از اینارو تو آب مخلوط کن

01:02:42.392 --> 01:02:45.526
خوراک روزانه‌ش باید پروتئین خام باشه

01:02:45.528 --> 01:02:48.729
پنج دقیقه دیگه تو سکوی بارگیری میبینمت

01:02:48.731 --> 01:02:51.734
چراغ‌ها خاموش میشن، پس آماده باش

01:03:11.252 --> 01:03:15.388
آقای استریکلند؟ 12 ساعت تا
...کالبدشکافی باقی مونده و

01:03:15.390 --> 01:03:17.793
لازمه اینجا رو امضا کنید لطفاً

01:03:21.698 --> 01:03:23.997
(صدای جان.اف.کندی)
...این تصمیم ناگهانی و غیرمشروع

01:03:23.999 --> 01:03:25.500
...که برای اولین بار، سلاح‌های استراتژیک را

01:03:25.502 --> 01:03:28.171
...خارج از خاک شوروی مستقر کردند

01:03:29.205 --> 01:03:31.372
.همونجا، نگه دار

01:03:31.374 --> 01:03:33.709
...باعث تغییری نا بحق در وضعیت کنونی

01:03:52.193 --> 01:03:55.765
مایکل پارکر، خودتی؟ -
تمام عمرم -

01:04:13.048 --> 01:04:14.550
عقلت رو از دست دادی؟

01:04:16.685 --> 01:04:20.222
!اینکارو نکن، الایزا
!اینکارو نکن

01:04:25.394 --> 01:04:27.694
جریان اون چیه؟ اون ماشینه جریانش چیه؟

01:04:27.696 --> 01:04:31.564
خدای من، مطمئن نیستم قربان
ماشین لباسشوییه؟

01:04:31.566 --> 01:04:33.602
اما تو لیست برنامه‌ها نیست

01:04:38.307 --> 01:04:39.740
...و در نهایت

01:04:39.742 --> 01:04:41.808
من با رئیس جمهور خروشچف تماس گرفتم

01:04:41.810 --> 01:04:46.279
تا این عمل پنهانی و
بدون ملاحظه

01:04:46.281 --> 01:04:48.515
و تهدید برای صلح جهانی را متوقف کرده

01:04:48.517 --> 01:04:51.354
و روابط بین دو کشور را به وضع پایدار برساند

01:04:57.459 --> 01:04:58.292
قربان؟

01:04:58.294 --> 01:05:01.095
من رو در سکوی بارگیری ببین -
!قربان -

01:05:01.097 --> 01:05:02.696
...قربان، شما چیکار
نیروی کمکی خبر کن -

01:05:06.435 --> 01:05:09.470
.از ماشین پیاده شین، قربان -
اوه خدا، من تو این کارا وارد نیستم -

01:05:09.472 --> 01:05:11.605
!همین الان، از ماشین پیاده شین
.دوباره تکرار نمیکنم

01:05:11.607 --> 01:05:13.473
خدای من، لطفاً بهم شلیک نکن -
!بیا بیرون -

01:05:13.475 --> 01:05:14.711
خدایا. بهم شلیک نکن. خواهش میکنم

01:05:24.754 --> 01:05:26.923
منتظر چی هستی؟
!وقتمون داره تموم میشه

01:05:28.591 --> 01:05:29.626
!همین الان بیا بیرون

01:05:31.727 --> 01:05:33.461
!باید بریم! عجله کنید

01:05:33.463 --> 01:05:35.962
!اوه زن! ما تو آتیش جهنم میسوزیم

01:05:35.964 --> 01:05:38.602
!بجنب، هل بده
!هل بده

01:05:40.370 --> 01:05:44.807
.قسم میخورم که از عمد اینکارو نمیکنم
...زیاد از این وسایل مکانیکی سر در نمیارم

01:05:48.843 --> 01:05:52.212
چی؟ -
!اون تو سکوی بارگیری منتظرته! برو -

01:06:07.796 --> 01:06:09.529
اون مرده کیه؟
!فکر کنم الان یکی رو کشت

01:06:11.934 --> 01:06:13.903
!اوه خدای من! اوه خدای من
!اوه خدای من! اوه خدای من

01:06:28.984 --> 01:06:30.787
آماده‌ایم؟
آماده‌ایم؟

01:06:37.193 --> 01:06:38.961
!اون خیلی زیباست

01:06:47.671 --> 01:06:48.672
من اینکارو کردم؟

01:06:51.374 --> 01:06:52.709
من اصلاً توی این کار خوب نیستم

01:06:53.943 --> 01:06:55.343
!بجنبید! بجنبید

01:07:37.720 --> 01:07:39.689
بجنب. نه

01:07:44.026 --> 01:07:45.494
!نه

01:08:06.481 --> 01:08:08.884
نمک؟
نمک میخوای چیکار؟

01:08:11.287 --> 01:08:12.555
!الایزا

01:09:03.138 --> 01:09:04.140
!اون

01:09:21.958 --> 01:09:23.059
بمب اسرائیلی

01:09:25.227 --> 01:09:27.163
بوی منیزیم رو حس میکنی؟

01:09:28.596 --> 01:09:32.501
روس‌ها از یهودی‌ها متنفرن، ولی هر چقدر
از تجهیزاتشون استفاده کنند سیر نمیشن

01:09:34.236 --> 01:09:35.602
چجوری وارد شدن؟

01:09:35.604 --> 01:09:38.538
.هویت و پلاک جعلی
...و غیره

01:09:38.540 --> 01:09:42.209
و اونا دوربین اصلی سکوی بارگیری رو جابجا کردن، قربان

01:09:42.211 --> 01:09:45.112
هیچکس نباید از این موضوع خبردار بشه
خب 24 ساعت فرصت دارم برگردونمش

01:09:45.114 --> 01:09:47.046
نه. من خبر دادم

01:09:47.048 --> 01:09:48.182
تو خبر دادی؟

01:09:48.184 --> 01:09:49.718
همون لحظه‌ای که این اتفاق افتاد

01:09:50.418 --> 01:09:51.954
آقای استریکلند، قربان

01:09:53.489 --> 01:09:54.755
چی شده، سالی؟

01:09:54.757 --> 01:09:57.425
قربان، ژنرال هویت پشت خط هستن

01:09:57.427 --> 01:10:00.193
اون جونور سگ فضایی ما بود، استریکلند

01:10:00.195 --> 01:10:01.327
اینو که میدونی

01:10:01.329 --> 01:10:03.162
قربان من اونو برمیگردونم

01:10:03.164 --> 01:10:07.099
نمی تونم به دلم بد راه بدم، قربان

01:10:07.101 --> 01:10:08.469
پس به این قضیه خوشبینی؟

01:10:08.471 --> 01:10:10.670
.اطمینان دارم. اونو برمیگردونم

01:10:10.672 --> 01:10:13.607
.تو میتونی برش گردونی، تو باید برش گردونی

01:10:13.609 --> 01:10:16.079
.بخاطر من، پسر. بخاطر من

01:10:25.174 --> 01:10:28.217
ماهیگیری از اسکله ممنوع، شنا ممنوع

01:10:28.252 --> 01:10:33.762
اخطار. زمانی که ارتفاع آب به 10 متر برسد
آبراه به اقیانوس باز میشود

01:10:51.639 --> 01:10:57.345
چهارشنبه 10 اکتبر
باران - اسکله

01:10:57.380 --> 01:11:00.019
این روزیه که میخوای آزادش کنی؟

01:11:00.021 --> 01:11:01.623
دهم؟

01:11:02.859 --> 01:11:04.724
خب چی میشه اگه بارون دیرتر بباره؟

01:11:04.726 --> 01:11:06.194
آبراه چی میشه؟

01:11:06.615 --> 01:11:08.308
بارون خواهد آمد

01:11:08.343 --> 01:11:09.031
.بسیارخب

01:11:13.101 --> 01:11:14.570
اون چیه؟

01:11:15.604 --> 01:11:18.141
بذار ببینمش
اون برای منه؟

01:11:37.336 --> 01:11:42.653
خوشحالم که تو دوستم هستی

01:11:56.913 --> 01:12:00.717
خوبه. همینطور ادامه بده

01:12:01.751 --> 01:12:04.718
طوری رفتار کن انگار هیچی نمیدونی

01:12:04.720 --> 01:12:08.354
خدا کمکم کنه اگه ازم بپرسن که این کارو کردم یا نه؟

01:12:08.356 --> 01:12:09.723
من دروغگوی خوبی نیستم

01:12:09.725 --> 01:12:11.024
البته به بروستر خوب دروغ میگم

01:12:11.026 --> 01:12:13.693
کُلی دروغ لازمه تا
یه ازدواج دوام بیاره

01:12:13.695 --> 01:12:15.094
تمامی کارکنان

01:12:15.096 --> 01:12:17.663
کارت شناسایی و کارت ورودتون
رو آماده کنید

01:12:17.665 --> 01:12:23.135
...یعنی چی -
...برای اقدامات امنیتی -

01:12:23.137 --> 01:12:26.506
کارت شناسایی و کارت ورودتون
رو آماده کنید

01:12:26.508 --> 01:12:28.642
!ما رو حسابی به دردسر انداختی

01:12:28.644 --> 01:12:31.545
از نظر من، ما با یه گروه کاملا آموزش‌دیده روبرو هستیم، قربان

01:12:31.547 --> 01:12:35.849
بنظرم واقعا همینطوره
نیروهای ویژه و آدم‌هایی از این قبیل

01:12:35.851 --> 01:12:37.584
نیروهای ویژه‌ی ارتش سرخ؟

01:12:37.586 --> 01:12:38.785
امکانش هست

01:12:38.787 --> 01:12:43.057
یه گروه آموزش دیده و زُبده
که هزینه‌ی زیادی براش شده

01:12:43.059 --> 01:12:46.026
یه گروه باکفایت، بی‌رحم
و حرفه‌ای

01:12:46.028 --> 01:12:47.960
نفوذ براشون کمتر از 5 دقیقه طول میکشه، قربان

01:12:47.962 --> 01:12:51.700
خیلی ملاحظه کارانه بگم
اونا حداقل 10 نفر از نیروهای ویژه بودن

01:13:04.413 --> 01:13:06.281
اربابم این لباس رو فرستاده

01:13:07.249 --> 01:13:09.051
تو همیشه تنها بودی؟

01:13:13.689 --> 01:13:15.324
تاحالا کسی رو نداشتی؟

01:13:16.891 --> 01:13:19.059
تو میدونی که چه اتفاقی برات افتاده؟
میدونی؟

01:13:19.061 --> 01:13:21.230
چون من نمیدونم
من نمیدونم چه اتفاقی برام افتاده

01:13:22.664 --> 01:13:23.996
نمیدونم

01:13:23.998 --> 01:13:28.004
توی آیینه نگاه میکنم، تنها چیزی
که میتونم بشناسم این چشم‌هاست

01:13:28.837 --> 01:13:31.073
توی صورت این پیرمرد

01:13:36.177 --> 01:13:39.781
و بعضی وقتا فکر میکنم که یه چیزایی رو
توی زندگیم هم خیلی زود و هم خیلی دیر شروع کردم

01:13:42.851 --> 01:13:46.252
شاید هر دوی ما دیگه عتیقه شدیم

01:13:46.254 --> 01:13:49.488
شاخص‌های امنیتی به بالاترین حد خود رسیدند

01:13:49.490 --> 01:13:53.128
آماده‌ی ارائه‌ی کارت شناسایی و مجوز خود باشید

01:13:56.565 --> 01:13:57.997
توجه کنید

01:13:57.999 --> 01:14:00.800
شاخص‌های امنیتی به بالاترین حد خود رسیدند

01:14:00.802 --> 01:14:02.935
قربان؟
اونا رو آوردم

01:14:02.937 --> 01:14:05.440
زلدا، الایزا
بسیارخب

01:14:08.276 --> 01:14:09.412
بفرما

01:14:11.379 --> 01:14:12.411
ممم

01:14:12.413 --> 01:14:15.247
بنظر میاد که شما دو تا قبل از حادثه
برگه‌ی خروجتون رو پانچ کردین

01:14:15.249 --> 01:14:19.551
اما هنوز
اگه چیزی در مورد اتفاقی که اینجا افتاد میدونین

01:14:19.553 --> 01:14:23.890
وظیفه‌ی اخلاقیتونه که همه‌چیز رو گزارش بدین

01:14:23.892 --> 01:14:26.926
مهم نیست چقدر جزئی
یا پیش‌پا افتاده باشه

01:14:26.928 --> 01:14:29.129
پیش‌پا افتاده" یعنی کم‌اهمیت"

01:14:29.131 --> 01:14:33.166
من که هیچ چیز غیر عادی‌ای ندیدم. نه

01:14:33.168 --> 01:14:36.370
یا پیش پا افتاده. میدونین؟
پاهام خیلی درد میکرد

01:14:36.372 --> 01:14:37.539
تو چی؟

01:14:39.641 --> 01:14:41.543
اون چیزی ندیده

01:14:43.378 --> 01:14:44.479
ممم

01:14:51.319 --> 01:14:53.386
هافستتلر. دکتر‌ هافستتلر

01:14:53.388 --> 01:14:56.156
هیچکدوم از شما ندیدین که
اون به آزمایشگاه وارد یا ازش خارج بشه؟

01:14:56.158 --> 01:14:58.125
اون تو آزمایشگاه کار میکنه، درسته؟

01:14:58.127 --> 01:15:02.464
.منظورم یه چیز دیگه‌ست
که کار دیگه‌ای انجام بده

01:15:03.864 --> 01:15:07.904
مثلا یه کار پیش‌پا افتاده؟ ... نه قربان

01:15:21.749 --> 01:15:26.254
من دارم چیکار میکنم؟
...دارم از خدمتکارهای کوفتی

01:15:27.623 --> 01:15:29.325
...که عن و شاش رو

01:15:30.325 --> 01:15:32.194
تمیز میکنن، بازجویی میکنم

01:15:35.529 --> 01:15:37.899
شما دوتا برین. برین

01:15:42.904 --> 01:15:46.374
بسیارخب. برین. برین پی کارتون

01:15:48.142 --> 01:15:49.578
چی به من گفتی؟

01:15:52.139 --> 01:15:55.045
گاییدمت

01:15:55.080 --> 01:15:58.921
چی میگه؟ -
متوجه نشدم -

01:15:59.754 --> 01:16:03.592
چی داره میگه؟ -
"داره میگه "ممنون -

01:16:13.769 --> 01:16:15.137
!نفر بعدی

01:16:32.587 --> 01:16:37.090
من دیشب تو رو ندیدم، یا شب قبلش

01:16:37.092 --> 01:16:38.524
متاسفم اد

01:16:38.526 --> 01:16:40.193
اما حالا من تمام روز رو در اداره میگذرونم

01:16:40.195 --> 01:16:42.696
کارول فکر میکنه که من باید
بعدازظهرها رو با اون بگذرونم

01:16:42.698 --> 01:16:45.532
خب، اگه بعدازظهرها رو با اون بگذرونی

01:16:45.534 --> 01:16:46.767
من چیکار کنم؟

01:16:54.275 --> 01:16:57.345
فقط یه کار برای انجام دادن مونده

01:16:58.346 --> 01:16:59.545
"داوطلب"

01:17:28.510 --> 01:17:30.212
نه! نه

01:17:54.101 --> 01:17:56.469
میخوام زودتر برم خونه

01:17:56.471 --> 01:17:59.575
بروستر این اواخر حالش خوب نیست

01:18:02.511 --> 01:18:03.510
!خدای من

01:18:03.512 --> 01:18:06.513
برای چی توی سایه‌ی رختکن خانم‌ها ایستادی؟

01:18:06.515 --> 01:18:08.448
،ممکنه من رو تحت نظر داشته باشن
و اینجا هیچ دوربینی نداره

01:18:08.450 --> 01:18:09.483
یه دلیل خوب داشته که نداره

01:18:09.485 --> 01:18:11.350
اگه توی یه موقعیتِ ناجور مارو میدیدی چی؟

01:18:11.352 --> 01:18:13.185
باید بدونم که اون حالش خوبه

01:18:13.187 --> 01:18:15.255
حالش خوبه -
کِی آزادش میکنی؟ -

01:18:15.257 --> 01:18:16.456
.به زودی

01:18:16.458 --> 01:18:19.562
وقتی که بارون آبراهی رو که
به دریا منتهی میشه رو پُر کنه

01:18:22.696 --> 01:18:26.135
اگه چیزی لازم داشتی بگو
آزادش کن. هرچه زودتر

01:18:29.637 --> 01:18:31.336
اون چی گفت؟

01:18:31.338 --> 01:18:34.010
گفت تو مرد خوبی هستی
دکتر ‌هافستتلر

01:18:37.046 --> 01:18:38.713
اسم من دیمیتری‌ـه

01:18:42.051 --> 01:18:43.519
از آشنایی‌تون خوشوقتم

01:18:45.454 --> 01:18:47.621
!هی، احمق
یه تماس تلفنی داری

01:18:47.623 --> 01:18:49.488
ضروریه

01:18:55.064 --> 01:18:58.601
نگران من نباش. حالم خوبه. باور کن حالم خوبه -
!تو زخمی شدی! خونریزی داری -

01:18:59.668 --> 01:19:03.435
اون "پاندورا" رو خورد
دست خودش نیست. اون یه موجود وحشیه

01:19:03.437 --> 01:19:05.737
نمیتونیم ازش بخوایم
که جور دیگه‌ای باشه

01:19:05.739 --> 01:19:07.540
الایزا، برو پیداش کن

01:19:07.542 --> 01:19:09.541
برو. برو

01:19:09.543 --> 01:19:10.876
!برو

01:19:12.480 --> 01:19:13.580
تو شانس آوردی

01:20:15.944 --> 01:20:17.480
آخ

01:20:18.879 --> 01:20:21.281
تا جایی که تونستم بیدار موندم

01:20:21.283 --> 01:20:23.252
میدونی، من حتی دیگه عصبانی نیستم

01:20:24.019 --> 01:20:25.488
حالش خوبه؟ مطمئنی؟

01:20:28.790 --> 01:20:31.593
کجا داری میری؟
نه، نه

01:20:32.660 --> 01:20:34.960
خیلی خب... نه، نه
با بچه گربه‌ها بازی نکن

01:20:34.962 --> 01:20:36.062
نه. نه

01:20:36.064 --> 01:20:37.697
با بچه گربه‌ها بازی نکن

01:20:37.699 --> 01:20:39.467
من... عصبانی نیستم

01:20:43.672 --> 01:20:45.839
!خدای من

01:20:54.216 --> 01:20:57.153
تو اینکارو کردی. اشکالی نداره
اوه، فکر نکنم اینکار بهداشتی باشه

01:21:00.989 --> 01:21:02.525
کافیه

01:21:05.894 --> 01:21:07.762
خدای من

01:21:13.202 --> 01:21:14.736
موجود جالبیه

01:21:18.272 --> 01:21:21.907
تمامی کارکنان
کارت شناسایی و کارت ورودتون رو آماده کنید

01:21:21.909 --> 01:21:23.444
میخواستین من رو ببینید؟

01:21:26.914 --> 01:21:30.183
چطور پیش میره؟
بازجویی

01:21:30.185 --> 01:21:31.820
خب، یه سرنخ امیدوار کننده داریم

01:21:32.654 --> 01:21:33.789
واقعا؟

01:21:35.990 --> 01:21:37.258
از شنیدنش خوشحالم

01:21:38.494 --> 01:21:40.225
تو توی "گالوستون" به ما ملحق شدی

01:21:40.227 --> 01:21:42.228
ولی قبلش کجا بودی،‌ هافستتلر؟

01:21:42.230 --> 01:21:43.863
دکتر -
ببخشید؟ -

01:21:43.865 --> 01:21:45.801
دکتر هافستتلر

01:21:48.035 --> 01:21:49.370
طبق قانون

01:21:51.272 --> 01:21:54.407
ویسکانسین، مدیسون -
درسته

01:21:54.409 --> 01:21:56.943
تو موقعیت استادی‌ت رو بیخیال شدی، درسته؟

01:21:56.945 --> 01:22:00.583
...بخاطر ما
بیخیالش شدی

01:22:03.150 --> 01:22:08.121
فکر کنم الان هم آماده‌ای که ما رو ترک کنی، نه؟

01:22:08.123 --> 01:22:09.857
فقط اگه اون موجود پیدا نشه

01:22:13.160 --> 01:22:15.594
خودت چی فکر میکنی؟
بنظرت پیداش میکنیم؟

01:22:15.596 --> 01:22:17.999
خب، گفتی که یه سرنخ دارین

01:22:19.167 --> 01:22:20.669
درسته

01:25:10.971 --> 01:25:12.440
چرا لبخند میزنی، عزیزم؟

01:25:14.342 --> 01:25:15.944
اینطوری نگاه نکن

01:25:18.547 --> 01:25:20.015
چی شده؟

01:25:23.751 --> 01:25:24.953
چرا؟

01:25:26.119 --> 01:25:27.588
چطوری؟

01:25:28.623 --> 01:25:29.725
چطوری؟

01:25:30.925 --> 01:25:32.927
اون ... چیز داره؟

01:25:39.066 --> 01:25:40.435
اوهوم

01:25:41.903 --> 01:25:43.137
اوهوم

01:25:50.677 --> 01:25:52.879
آه

01:25:52.881 --> 01:25:54.947
هیچوقت به یه مرد اعتماد نکن

01:25:54.949 --> 01:25:57.282
حتی اگه اون پایینش صاف و خالی بنظر بیاد

01:26:11.717 --> 01:26:13.792
خواهش میکنم، بفرمایین

01:26:14.372 --> 01:26:18.646
...برگه‌های ترخیصت
به زودی آماده میشه

01:26:20.031 --> 01:26:23.320
اول از هرچیز، یه سوال ازت دارم

01:26:23.543 --> 01:26:26.651
واقعا؟ بپرسین

01:26:27.643 --> 01:26:31.378
کیک کره‌ای ...میل دارین؟

01:26:31.380 --> 01:26:33.463
آره، لطفا

01:26:38.549 --> 01:26:41.674
بعد از اینکه به اون موجود تزریق کردی

01:26:41.681 --> 01:26:44.293
با جسدش چیکار کردی؟

01:26:44.324 --> 01:26:46.508
یه کم کنجکاو شدم

01:26:49.244 --> 01:26:51.785
...جسدش رو تشریح کردم

01:26:53.010 --> 01:26:55.810
که کار ناآگاهانه‌ای بود

01:26:56.532 --> 01:27:03.253
:همونطور که لنین گفته
"ماهیگیری در هفته‌ی آخرِ فصل فایده‌ای نداره"

01:27:05.148 --> 01:27:08.986
لنین
این حرف رو زده؟

01:27:18.903 --> 01:27:21.000
کیک معرکه‌ایه

01:27:21.035 --> 01:27:23.362
شیر هم داری؟

01:27:27.681 --> 01:27:29.389
...شاید

01:27:31.726 --> 01:27:34.142
...شاید

01:27:37.661 --> 01:27:43.265
...شاید تو درست یادت نمیاد

01:27:46.039 --> 01:27:49.325
منتظر تماسمون باش

01:27:50.241 --> 01:27:53.628
نباید بیشتر از این طول بکشه

01:27:59.606 --> 01:28:02.640
تو زنگ زدی؟

01:28:02.642 --> 01:28:05.611
آه سلام مینیارد، تازه برای کلاس مردم‌شناسی ثبت نام کردم

01:28:05.613 --> 01:28:08.880
کلاس در جنگل آمازون در امریکای جنوبی برگزار میشه

01:28:08.882 --> 01:28:10.816
امریکای جنوبی؟ آه داب

01:28:10.818 --> 01:28:12.551
باید صبح‌ها خیلی زود از خواب بیدارشی
کُلی پیاده روی در پیش داری

01:28:12.553 --> 01:28:14.452
نه، مینیارد، ما قراره اونجا بمونیم

01:28:14.454 --> 01:28:17.357
جدی؟ -
اوه، نه، تو هم قرار نیست بیای -

01:28:17.359 --> 01:28:20.928
این یه دسر ژله‌ایه

01:28:21.562 --> 01:28:22.961
عاشقش میشی

01:28:22.963 --> 01:28:24.130
بابا، میشه "بونانزا" رو تماشا کنیم؟
(نام یک سریال وسترن)

01:28:24.132 --> 01:28:26.532
بونانزا زیادی خشنه

01:28:26.534 --> 01:28:27.800
میدونی امروز داشتم به چی فکر میکردم؟

01:28:27.802 --> 01:28:30.937
...برای بچه‌ها یه سگ

01:29:48.952 --> 01:29:51.422
تو و من

01:29:51.928 --> 01:29:54.292
باهمدیگه

01:30:29.923 --> 01:30:31.791
بجنب. بیا بریم

01:30:31.793 --> 01:30:33.028
بیا از اینجا بریم

01:31:19.841 --> 01:31:23.309
چی شده؟
آب داره میاد توی سالن سینمام

01:31:23.311 --> 01:31:26.011
چهارتا مشتری دارم که پول بلیط رو دادن
باید پولشون رو پس بدم

01:31:26.013 --> 01:31:27.380
احتمالا از یه لوله باشه
بهش رسیدگی میکنم

01:31:27.382 --> 01:31:29.182
اگه تعمیرش نکنی، دیگه خبری از اجاره نیست -
تعمیرش میکنم -

01:31:46.467 --> 01:31:49.004
!الایزا

01:31:50.805 --> 01:31:53.008
خدای من
!الایزا

01:32:22.669 --> 01:32:24.506
دارم موهام رو خشک میکنم

01:32:25.440 --> 01:32:27.042
!موهای خودمه

01:32:27.842 --> 01:32:31.376
و ... و ... دستم رو ببین

01:32:31.378 --> 01:32:33.612
زخمش
انگار اصلا زخم نشده بود

01:32:33.614 --> 01:32:35.015
نگاه کن

01:32:35.682 --> 01:32:38.483
تو گفتی که اون مثل یه خدا قابل پرستشه

01:32:38.485 --> 01:32:40.053
اون یه خداست؟
من به چشم یه خدا بهش نگاه نمیکنم

01:32:40.055 --> 01:32:42.153
.اون یه گربه رو خورد
!پس نمیدونم! نمیدونم

01:32:42.155 --> 01:32:43.755
نمیدونم

01:32:43.757 --> 01:32:45.359
باید نگه‌ش داریم، یه مدت

01:32:46.860 --> 01:32:48.229
یه مدت کوتاه

01:33:07.515 --> 01:33:08.617
الو؟

01:33:08.618 --> 01:33:12.300
برگه‌های ترخیصت آمادست

01:33:12.335 --> 01:33:16.420
جای همیشگی. 48 ساعت دیگه

01:33:17.955 --> 01:33:22.846
48ساعت؟ -
48ساعت -

01:34:49.583 --> 01:34:50.718
آبتون، قربان

01:34:52.285 --> 01:34:55.554
و قربان، ژنرال هویت -
اوهوم -

01:34:55.556 --> 01:34:58.889
بهش بگو که فعلا نیستم، بگو بعدا
بهش زنگ میزنم. تماسش رو وصل نکن

01:34:58.891 --> 01:35:02.062
نه، قربان... اون توی دفترتونه

01:35:05.232 --> 01:35:08.300
درحال حاضر تنها نگرانيِ ما اون موجوده

01:35:08.302 --> 01:35:10.739
پیش توئه؟ -
هنوز پیداش نیست، قربان -

01:35:11.838 --> 01:35:13.107
این اصلا خوب نیست

01:35:13.975 --> 01:35:15.543
بله قربان، میدونم

01:35:17.712 --> 01:35:20.145
چند وقته که من رو میشناسین، قربان؟

01:35:20.147 --> 01:35:24.183
"سی ساله. از نبرد "پوسان -
بله، قربان -

01:35:24.185 --> 01:35:27.252
مردی که تمام عمرش قابل اعتماد، وفادار
و مفید بوده

01:35:27.254 --> 01:35:30.790
و همچنین ... سودمند بوده

01:35:30.792 --> 01:35:33.395
...و اون انتظار داره

01:35:35.029 --> 01:35:37.732
در ازای این چیزا
یه انتظارات مسلمی داره

01:35:39.667 --> 01:35:42.201
...و بعد
یه بار موفق نمیشه

01:35:42.203 --> 01:35:44.969
.فقط یه بار موفق نمیشه
چطور میشه؟

01:35:44.971 --> 01:35:46.607
این یعنی اون بی‌عرضه‌ست؟

01:35:50.544 --> 01:35:54.746
یه مرد چه زمانی قابل قبوله، قربان؟
وقتی خودش رو ثابت کنه؟

01:35:54.748 --> 01:35:56.881
یه مرد کاردرست؟

01:35:56.883 --> 01:35:58.586
یه مرد خوب؟

01:36:02.422 --> 01:36:04.059
خوب؟

01:36:08.495 --> 01:36:12.363
یه مرد خوب کسیه که گند نزنه

01:36:12.365 --> 01:36:14.099
نکته‌ی اصلی همینه

01:36:14.101 --> 01:36:16.335
اصلی‌ترین دلیل خوب بودن همینه

01:36:16.337 --> 01:36:20.206
بقیه‌ی انواع دیگه‌ی خوب بودن
اونقدرها اهمیتی ندارن

01:36:20.208 --> 01:36:23.308
اونا رو میفروشیم، اما بعنوان صادرات

01:36:23.310 --> 01:36:25.713
میفروشیمش چون به درد ما نمیخوره

01:36:27.047 --> 01:36:32.720
36ساعتِ دیگه، کل این بخش تموم میشه

01:36:34.588 --> 01:36:35.823
تو هم تموم میشی

01:36:37.391 --> 01:36:42.661
در جهان ما یه حفره به شکل تو پدید خواهد آمد

01:36:42.663 --> 01:36:47.401
و تو به یه دنیای دیگه منتقل میشی

01:36:48.703 --> 01:36:50.472
یه یه دنیایی از کثافت

01:36:52.539 --> 01:36:55.209
تو در تمدن گم میشی

01:36:57.410 --> 01:37:00.280
و انگار که اصلا وجود نداشتی

01:37:01.614 --> 01:37:03.650
و به دنیا نیومدی

01:37:04.918 --> 01:37:06.488
و کاری نکردی

01:37:13.093 --> 01:37:15.696
پس برو و سعی کن که واقعاً خوب باشی، پسر

01:37:16.830 --> 01:37:18.764
و این گندکاری رو درست کن

01:37:54.668 --> 01:37:56.367
سی و شش ساعت

01:37:56.369 --> 01:37:58.336
سی و شش. خب لعنتی

01:37:58.338 --> 01:38:00.139
تحویلش میدی. تو تحویلش میدی
از پسش برمیای

01:38:00.141 --> 01:38:02.207
تحویلش میدی، درسته؟
درسته؟

01:38:13.868 --> 01:38:15.410
چهارشنبه 10 اکتبر
باران - اسکله

01:38:30.410 --> 01:38:35.731
پند روز
زندگی چیزی نیست جز کشتی شکسته‌ای از نقشه‌های ما

01:38:39.640 --> 01:38:41.301
تخم‌مرغ

01:38:55.195 --> 01:38:56.964
...میدونی

01:39:04.471 --> 01:39:08.540
...تو پرسیدی که من تنهام

01:39:08.542 --> 01:39:16.014
پس من فقط این را دارم که بگویم

01:39:16.016 --> 01:39:17.619
...تو

01:39:18.852 --> 01:39:24.791
...هرگز ...نخواهی فهمید
...که چقدر

01:39:27.061 --> 01:39:31.966
...دوستت
دارم

01:39:34.068 --> 01:39:45.410
تو... هرگز... نخواهی ...فهمید... که ...چقدر ... بهت... اهمیت ...میدم

01:39:51.418 --> 01:39:54.085
...و اگه سعی کنم

01:39:54.087 --> 01:40:01.960
نمیتونم عشقم رو از تو مخفی کنم

01:40:01.962 --> 01:40:04.161
تو باید بدونی

01:40:04.163 --> 01:40:09.969
چون بهشت اینگونه بهم گفت

01:40:18.012 --> 01:40:25.852
تو رفتی و قلب من هم با تو رفت

01:40:27.288 --> 01:40:36.060
من اسم تو رو در تمام دعاهایم بُردم

01:40:36.062 --> 01:40:43.635
اگه راه دیگه‌ای هم برای اثبات عشقم به تو هست

01:40:43.637 --> 01:40:48.343
قسم میخورم که راهش رو بلد نیستم

01:40:49.342 --> 01:40:56.215
تو هرگز نخواهی فهمید
اگه الان نفهمی

01:41:18.705 --> 01:41:19.873
الایزا؟

01:41:22.176 --> 01:41:23.745
چی شده، عزیزم؟

01:41:50.436 --> 01:41:52.038
این اصلاً خوب نیست

01:41:54.809 --> 01:41:56.744
میرم به دکتر‌ هافستتلر زنگ بزنم

01:41:58.878 --> 01:42:00.747
باید امشب آزادش کنی عزیزم

01:42:01.414 --> 01:42:03.050
بعداً برمیگردم و کمکت میکنم

01:42:27.473 --> 01:42:28.808
داره میاد بیرون

01:42:34.815 --> 01:42:36.447
اوه

01:42:41.021 --> 01:42:43.388
...قربان، اگه ناراحت نمیشین باید بگم که

01:42:43.390 --> 01:42:44.758
حالتون بنظر خیلی خوب نمیاد

01:42:45.426 --> 01:42:46.794
خفه شو

01:42:49.128 --> 01:42:51.095
میتونین بوش رو حس کنین؟

01:42:51.097 --> 01:42:53.198
فکر کنم از انگشت‌هاتون باشه
...اونا

01:42:53.200 --> 01:42:55.669
سیاه شدن

01:43:00.207 --> 01:43:03.707
بالاخره اومد، دکتر پدرسگ لعنتی

01:43:03.709 --> 01:43:05.510
نیازی به فحش دادن نیست، قربان

01:43:10.284 --> 01:43:12.253
از ماشین برو بیرون. من میرم دنبالش

01:43:13.454 --> 01:43:16.220
این ماشین منه -
گمشو بیرون -

01:43:16.222 --> 01:43:19.993
از ماشین خودم گم‌شم؟ -
مگه با لکنت حرف میزنم؟ -

01:44:03.303 --> 01:44:08.149
بدجوری داره بارون میاد، نه؟

01:44:12.482 --> 01:44:15.043
امروز کلمه‌ی رمزی درکار نیست؟

01:44:24.517 --> 01:44:26.046
...نه .. نه رفیق

01:44:26.081 --> 01:44:27.660
...نه، نه

01:44:27.695 --> 01:44:29.436
!نه، خواهش میکنم

01:44:52.787 --> 01:44:57.855
استریکلند، خدایا شکرت -
داشتی روسی حرف میزدی، باب -

01:45:09.735 --> 01:45:10.969
اسمت چیه؟

01:45:10.971 --> 01:45:13.804
هافستتلر -
اوه، نه، دروغ نگو -

01:45:13.806 --> 01:45:15.105
لازم نیست دروغ بگی

01:45:15.107 --> 01:45:18.042
یه تیر به شکمت خورده

01:45:18.044 --> 01:45:19.277
تو مُردی

01:45:19.279 --> 01:45:20.879
من اسم لازم دارم

01:45:20.881 --> 01:45:23.247
همینطور آدرس‌هاشون
و درجه‌های کُل اعضای تیم ضربت رو

01:45:23.249 --> 01:45:24.916
تیم ضربت؟

01:45:24.918 --> 01:45:27.819
!همونایی که جونور رو بُردن

01:45:36.629 --> 01:45:42.834
این آبنبات. این آبنبات ارزون
از وقتی بچه بودم عاشقش بودم

01:45:42.836 --> 01:45:46.103
چند نفر بهم خوراکی‌های پیشرفته‌تری
رو معرفی کردن

01:45:46.105 --> 01:45:49.573
مثل شیرینی بادومی
و از این آت و آشغال‌ها

01:45:49.575 --> 01:45:51.745
ولی من اونا رو دوست ندارم، باب

01:45:52.579 --> 01:45:53.914
این برای منه

01:45:56.783 --> 01:45:59.384
الان، بعضی وقت‌ها، اگه اضطراب داشته باشم

01:45:59.386 --> 01:46:00.421
یدونه از اینا رو میخورم

01:46:01.154 --> 01:46:04.824
ولی اکثر مواقع، زود نمیخورمش

01:46:05.325 --> 01:46:06.692
خوردنش رو طول میدم

01:46:11.998 --> 01:46:15.634
اسم، رتبه و آدرس اعضای تیم ضربت

01:46:19.338 --> 01:46:21.572
اسم! رتبه! همین الان

01:46:26.245 --> 01:46:27.748
اسمی وجود نداره

01:46:29.016 --> 01:46:30.418
رتبه‌ای هم ندارن

01:46:31.251 --> 01:46:32.787
...اونا

01:46:33.520 --> 01:46:34.818
اونا نظافت‌چی هستن

01:46:46.031 --> 01:46:48.233
خب بروستر، برات شام درست میکنم

01:46:48.235 --> 01:46:51.005
بعدش میرم بیرون و یه کم به
یکی از دوستام کمک میکنم

01:46:52.405 --> 01:46:55.240
چه کمکی میکنی؟ -
به دوستم کمک میکنم -

01:46:57.577 --> 01:47:00.847
زلدا... در میزنن

01:47:04.284 --> 01:47:06.917
خب، تو هم میتونی به من کمک کنی
!و بری در رو باز کنی، بروستر

01:47:06.919 --> 01:47:09.187
همینجا بیکار نشستی و
فقط 5 متر با در فاصله داری

01:47:09.189 --> 01:47:11.055
کمرم درد میکنه، زن
برو باز کن دیگه

01:47:11.057 --> 01:47:13.327
کمرت، کمرت، همیشه کمرت درد میکنه

01:47:16.562 --> 01:47:17.931
!آقای استریکلند

01:47:18.664 --> 01:47:20.465
اینجا چیکار میکنی؟

01:47:20.467 --> 01:47:23.100
اون مرد کیه، زلدا؟ -
کجاست؟ -

01:47:23.102 --> 01:47:24.635
راجع به چی حرف میزنین؟ -
کجا بردینش؟ -

01:47:24.637 --> 01:47:26.406
...چی داری میگی؟ من ... نمیفهمم -
!زلدا -

01:47:28.742 --> 01:47:31.811
موجود توی آزمایشگاه

01:47:33.113 --> 01:47:34.045
کجاست؟

01:47:34.047 --> 01:47:36.183
...گوش کن رفیق -
!بشین -

01:47:45.592 --> 01:47:46.724
ببخشید، قربان

01:47:46.726 --> 01:47:49.162
اگه چیزی میدونستم حتما بهتون میگم

01:47:53.600 --> 01:47:55.770
"داستانِ اون "شمشون

01:47:56.735 --> 01:47:58.870
هیچوقت پایانش رو برات تعریف نکردم

01:47:58.872 --> 01:48:03.444
بعد از اینکه فلسطینی‌ها
شکنجه و کور کردنش

01:48:04.878 --> 01:48:08.082
شمشون از خداوند تقاضای قدرتی رو کرد که لازم داشت

01:48:09.783 --> 01:48:12.884
و تا لحظه‌ی آخر، طاقت آورد

01:48:12.886 --> 01:48:17.656
و خداوند
قدرتش رو بهش پس داد

01:48:17.658 --> 01:48:19.026
.برای آخرین بار

01:48:21.695 --> 01:48:29.901
و بعد ستون‌های معبد رو با دست‌های قدرتمندش گرفت

01:48:29.903 --> 01:48:32.807
و اون‌ها رو خرد کرد

01:48:44.284 --> 01:48:48.087
و کل ساختمون رو روی سر فلسطینی‌ها خراب کرد

01:48:53.526 --> 01:48:59.333
اون مُرد، ولی تمام اون حرومیا رو هم کُشت

01:48:59.932 --> 01:49:01.301
!خواسته‌ش همین بود

01:49:05.271 --> 01:49:10.043
حالا، میدونی این داستان خاص
چه معنی‌ای داره؟

01:49:10.977 --> 01:49:13.478
برای ما، دلیله؟

01:49:13.480 --> 01:49:15.947
،یعنی اگه تو چیزی میدونی که به من نمیگی

01:49:15.949 --> 01:49:22.019
درهر صورت بهم میگی
...یا قبل یا بعد از اینکه

01:49:22.021 --> 01:49:24.425
...این معبد بخصوص رو

01:49:25.758 --> 01:49:29.460
روی سرمون خراب کنم

01:49:29.462 --> 01:49:31.895
!اون دختره اون موجود رو از آزمایشگاه دزدیده

01:49:31.897 --> 01:49:33.464
هرموجودی که هست

01:49:33.466 --> 01:49:35.832
دختر لاله برو بگیرش

01:49:35.834 --> 01:49:38.638
صدای زنم رو شنیدم
که پای تلفن داشت راجع بهش حرف میزد

01:49:43.142 --> 01:49:47.247
از همکاری‌تون خیلی ممنونم آقای فولر

01:49:58.359 --> 01:50:00.992
این چه کاری بود کردی -
!زلدا -

01:50:00.994 --> 01:50:02.126
.باید بهش هشدار بدم

01:50:02.128 --> 01:50:03.827
اون میره دنبالش

01:50:03.829 --> 01:50:06.029
تو همچین کاری نمیکنی، زن

01:50:06.031 --> 01:50:08.765
چرا نگران اونی؟ اون قانون شکنی کرده

01:50:08.767 --> 01:50:10.937
!خفه شو، بروستر
!خفه شو

01:50:11.637 --> 01:50:13.539
سال‌ها، هیچ حرفی نمیزدی

01:50:14.908 --> 01:50:17.809
اونوقت حالا نمیتونی خفه‌خون بگیری؟

01:50:17.811 --> 01:50:19.179
!لعنت بهت بروستر

01:50:21.515 --> 01:50:23.415
تو متوجه نیستی

01:50:23.417 --> 01:50:27.885
نمیتونی درک کنی
حتی اگه تمام عمرت هم سعی کنی

01:50:27.887 --> 01:50:30.020
الو؟ -
گایلز، خودتی؟ -

01:50:30.022 --> 01:50:32.025
آره -
گوشی رو بده به الایزا -

01:50:32.626 --> 01:50:33.627
زلداست

01:50:35.328 --> 01:50:38.362
الایزا، عزیزم، اگه گوشی دستته
یه صدا در بیار

01:50:39.565 --> 01:50:40.566
خیلی خب، خوبه

01:50:41.234 --> 01:50:42.767
اون داره میاد دنبالت

01:50:42.769 --> 01:50:45.437
باید همین الان بری
و باید اون موجود رو با خودت ببری

01:50:45.439 --> 01:50:46.539
چیه؟
!الایزا

01:50:55.047 --> 01:50:57.650
!هی! مراقب باش! چه وضع رانندگیه

01:51:27.681 --> 01:51:29.083
لعنتی

01:51:40.660 --> 01:51:42.261
!ما باید بریم

01:51:44.631 --> 01:51:46.296
کجایی؟

01:51:46.298 --> 01:51:47.898
کدوم گوری هستی؟

01:52:59.551 --> 01:53:03.837
...تو و من

01:53:04.446 --> 01:53:06.020
باهمدیگه

01:53:06.840 --> 01:53:08.920
نه، بدونِ من

01:53:08.955 --> 01:53:11.016
بدونِ من

01:54:11.544 --> 01:54:13.346
من شکست نمیخورم

01:54:14.980 --> 01:54:16.415
اونو تحویل میدم

01:54:21.555 --> 01:54:22.689
!الایزا

01:54:23.890 --> 01:54:25.559
!الایزا

01:54:34.368 --> 01:54:35.369
!نه

01:55:23.550 --> 01:55:24.650
لعنتی

01:55:25.851 --> 01:55:27.486
تو یه خدایی

01:56:01.887 --> 01:56:03.256
ببین. یکی روی زمینه

01:56:04.089 --> 01:56:05.525
مراقبش باش

01:56:12.364 --> 01:56:14.700
!تو! آمبولانس خبر کن

01:57:34.513 --> 01:57:38.482
اگه بخوام راجع بهش بهتون بگم
چی باید بگم؟

01:57:38.484 --> 01:57:41.419
که اونا تا آخر عمر به
خوبی و خوشی زندگی کردن؟

01:57:41.421 --> 01:57:43.955
مطمئنم همینطوره

01:57:43.957 --> 01:57:47.959
که اونا عاشق بودن
و تا آخر هم عاشق باقی موندن؟

01:57:47.961 --> 01:57:49.963
مطمئنم که حقیقت داره

01:57:50.730 --> 01:57:55.934
...ولی وقتی به اون فکر میکنم، به الایزا

01:57:55.936 --> 01:57:58.902
تنها چیزی که به ذهنم میرسه یه شعره

01:57:58.904 --> 01:58:03.840
...که یه عاشق، صدها سال پیش زمزمه کرده

01:58:03.842 --> 01:58:06.812
"شکل تو را نمیتوانستم درک کنم"

01:58:07.713 --> 01:58:10.548
"تو رو در اطراف خودم پیدا کردم"

01:58:10.550 --> 01:58:13.954
"حضورت، چشمانم را از عشق لبریز میکرد"

01:58:14.954 --> 01:58:19.290
"قلبم رو متواضع میکرد"
"چون تو همه‌جا هستی"

01:58:26.000 --> 01:58:32.300
شکل آب

01:58:33.000 --> 01:58:43.000
زیرنویس از
ابوالفضل شفیع الاسلام، امیر طهماسبی، SiGMA ارمیا

01:58:44.000 --> 01:58:49.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
