1
00:01:12,819 --> 00:01:15,863
‫« اوت ۲۰۲۵ »

2
00:01:40,750 --> 00:01:50,750
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:50,800 --> 00:01:53,800
‫تـرجمه از «محمدعلی sm و محیا مبین‌مقدم»

4
00:01:53,905 --> 00:01:55,657
‫مفهومـه. ممنونم، قربان

5
00:01:55,657 --> 00:01:56,659
‫سوژه دستگیر شد

6
00:01:56,659 --> 00:01:58,592
‫تیم داره برمی‌گرده

7
00:01:58,942 --> 00:02:00,995
‫مرکز فرماندهی، واحد گشت ۰۰۶۳۸ صحبت می‌کنه

8
00:02:00,995 --> 00:02:02,417
‫داریم برمی‌گردیم. تمام

9
00:02:02,417 --> 00:02:03,749
‫مفهومـه

10
00:02:03,749 --> 00:02:06,151
‫الان وقتشـه

11
00:02:20,846 --> 00:02:23,419
‫با مُهره‌ی پیاده شروع می‌کنیم

12
00:02:34,070 --> 00:02:35,451
‫چی شده؟

13
00:02:35,451 --> 00:02:38,047
‫- احتمالاً چیزی نیست
‫- فکر می‌کردم باگ باشه

14
00:02:41,460 --> 00:02:42,428
‫« هشدار خودکار گاوصندوق لوسو »

15
00:02:44,121 --> 00:02:47,414
‫خانم، آژیر گاوصندوق بانک ماکائو آسیا
‫به صدا در اومده

16
00:02:47,424 --> 00:02:49,046
‫پلیس امنیت عمومی هم آژیر رو شنیده

17
00:02:49,046 --> 00:02:50,928
واحدهای گشت‌شون راه افتادن

18
00:02:50,928 --> 00:02:52,179
‫نزدیک‌ترین واحد گشت‌شون کجان؟

19
00:02:52,179 --> 00:02:55,132
‫دو دقیقه پیش رفتن. الان روی پلـن.
‫حدود ۵ دقیقه دیگه می‌رسن

20
00:02:55,132 --> 00:02:56,133
‫افراد ما کجان؟

21
00:02:56,183 --> 00:02:57,475
‫خانم، سروان وو یائولی هستم

22
00:02:57,475 --> 00:02:59,116
‫تیم آلفا در حال تعقیبـه

23
00:02:59,517 --> 00:03:00,928
‫دو پینگ، «‌س.ه.م.ر.ت» رو فعال کن

24
00:03:00,938 --> 00:03:02,440
‫‌س.ه.م.ر.ت فعال شد

25
00:03:01,594 --> 00:03:03,846
« سیستم هوش مصنوعی رصد و تعقیب »
« اسم رمز: اسپایس گرل »

26
00:03:04,192 --> 00:03:08,606
‫در حال ردیابی معکوس شعاع ۳ کیلومتری بانک با
‫۴۳۲۸ دوربین اسکای‌آی

27
00:03:08,606 --> 00:03:10,719
‫در حال اسکن ماشین‌های مشکوک

28
00:03:14,322 --> 00:03:17,245
‫ردیابی معکوس اسکای‌آی یه چیزی پیدا کرد

29
00:03:19,868 --> 00:03:21,660
‫دنبال پول نقد نیستن

30
00:03:21,660 --> 00:03:22,786
‫منظورتون چیـه؟

31
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
‫دستاشون خالیـه

32
00:03:23,827 --> 00:03:26,540
‫خانم، تو دوربین ۱۲۰ سی دیدم که

33
00:03:26,540 --> 00:03:29,254
‫از فلکه‌ی لیوان به سمت جنوب خارج شدن

34
00:03:29,254 --> 00:03:30,816
‫همه‌ی ماشین‌های گشت رو بفرستید تا

35
00:03:30,816 --> 00:03:32,337
‫مسیر فرارشون رو قطع کنن

36
00:03:32,337 --> 00:03:34,315
‫- بله، خانم
‫- تمامی واحدها توجه کنید

37
00:03:34,340 --> 00:03:37,884
‫ماشین مظنون یه ون مشکیـه که
‫به شکل تاکسی در اومده

38
00:03:37,884 --> 00:03:39,135
‫واحد چارلی ۲-۵

39
00:03:39,135 --> 00:03:42,989
‫برو به تقاطع «استر دو انگ تریگو» و
‫«استر ده کاسیلیاس»

40
00:03:43,249 --> 00:03:45,722
‫براوو ۶، تقاطع «لیچی» جنوبی

41
00:03:45,732 --> 00:03:48,685
‫دلتا ۹-۲، وسطِ خیابون «استرا دو سول» وایسا

42
00:03:52,740 --> 00:03:54,151
‫با اسکای‌آی و اسپایس گرل،

43
00:03:54,151 --> 00:03:55,723
‫هیچ‌جا نمی‌تونن قایم شن

44
00:03:57,024 --> 00:03:58,326
‫«روآ دو کامپو» رو ببندید،

45
00:03:58,326 --> 00:04:01,539
‫تونل «تپ سیک» و «استر دو کمیتریو» رو هم
‫مسدود کنید

46
00:04:01,539 --> 00:04:03,331
‫مادام، اسپایس گرل مخالفِ این حرکتـه

47
00:04:03,331 --> 00:04:05,413
‫همه‌ی واحدها، برید به «استر ده کاسیلیاس»

48
00:04:05,413 --> 00:04:07,205
‫- آماده‌ی مداخله بشید
‫- مداخله نه

49
00:04:07,205 --> 00:04:08,293
‫مشکل چیـه؟

50
00:04:09,082 --> 00:04:11,746
‫دو پینگ، تحلیل و فرماندهی خودکار رو قطع کن

51
00:04:11,756 --> 00:04:13,128
‫بله، خانم

52
00:04:13,128 --> 00:04:14,419
‫تیم‌های آلفای ۱ و ۲

53
00:04:14,419 --> 00:04:16,211
‫برید سمتِ شرق، خیابان «دوم بلشیور کارنیرو»

54
00:04:16,211 --> 00:04:18,343
‫واحد ۳، سمت جنوب شرقی،
‫خیابان «توماس ویرا»

55
00:04:18,343 --> 00:04:20,886
‫واحد ۴، سمت شمال، خیابان «آرتِیلیِیروش»

56
00:04:20,886 --> 00:04:22,718
‫اون عوضی‌ها رو تو جاده‌ی «رپوسو»
‫گیر بندازید

57
00:04:22,718 --> 00:04:24,575
‫بله، خانم.
‫همه‌ی واحدها، جدا بشید

58
00:04:24,600 --> 00:04:26,111
‫بله، قربان

59
00:04:48,575 --> 00:04:49,836
‫وو یالی

60
00:04:50,827 --> 00:04:53,210
‫وو یالی، چی‌کار داری می‌کنی؟

61
00:04:53,210 --> 00:04:54,341
‫دستگیرشون کن

62
00:04:54,341 --> 00:04:55,382
‫یالا دیگه

63
00:04:55,382 --> 00:04:57,885
‫تو جاده‌‌ی رپوسو هستیم.
‫ماشین مظنون دیده نمیشه

64
00:04:57,885 --> 00:04:59,216
‫منظورت چیـه که دیده نمیشه؟

65
00:04:59,216 --> 00:05:00,257
‫همون‌جاس

66
00:05:00,257 --> 00:05:01,698
‫مگه کورید؟

67
00:05:10,185 --> 00:05:11,477
‫خانم

68
00:05:11,477 --> 00:05:13,340
‫من رو می‌بینید؟

69
00:05:15,022 --> 00:05:16,043
‫خانم

70
00:05:22,488 --> 00:05:23,969
‫حالا چی‌کار کنیم؟

71
00:05:28,164 --> 00:05:29,715
‫مهره‌ی پیاده، بیرون

72
00:05:31,457 --> 00:05:32,858
‫اسب، اسب

73
00:05:43,121 --> 00:05:48,679
‫« لبه‌ی سایه »

74
00:06:22,088 --> 00:06:23,890
‫دستور بفرمایید، قربان

75
00:06:23,890 --> 00:06:24,891
‫لاته

76
00:06:28,845 --> 00:06:31,598
‫لری، حرومزاده‌ی گشاد، در رو باز کن

77
00:06:33,850 --> 00:06:34,851
‫چیـه؟

78
00:06:38,885 --> 00:06:39,926
‫پلیس

79
00:06:44,417 --> 00:06:45,952
‫مطمئنید نمی‌خواید برید بانک؟

80
00:06:46,823 --> 00:06:49,726
‫چرا باید برم؟ کاغذی که نصف پسوردم
‫ توش بوده دزدیده شده دیگه؟

81
00:06:49,726 --> 00:06:51,078
‫مگه نه؟

82
00:06:51,078 --> 00:06:52,409
‫احتمالاً به این سرعت عمل نمی‌کنن

83
00:06:52,419 --> 00:06:53,710
‫نه، دنبال نصف دیگه‌شـن

84
00:06:53,710 --> 00:06:54,711
‫لازمش دارن

85
00:06:54,711 --> 00:06:56,503
‫بدون نصف دیگه‌ش، همه‌ی زحمت‌هاشون
‫به فنا میره

86
00:06:56,503 --> 00:06:58,375
‫رمزارز دقیقاً چیـه؟

87
00:06:58,375 --> 00:06:59,376
‫پولـه، قربان

88
00:06:59,376 --> 00:07:00,877
‫بالای ۵۰۰ میلیون دلار هنگ کنگ

89
00:07:00,877 --> 00:07:03,989
‫مدیریت دارایی‌های دیجیتال «جی‌اچ»
‫پاسخی نداده

90
00:07:08,092 --> 00:07:09,223
‫شاید الان شروع کردن

91
00:07:09,223 --> 00:07:10,634
‫سلام، دفتر نگهبانی برج آئوژینگ

92
00:07:10,634 --> 00:07:13,186
‫سلام، آقا. از مرکز فرماندهی نیروی انتظامی
‫تماس می‌گیرم

93
00:07:13,186 --> 00:07:16,058
‫مشکوک شدیم که یه نفر تو طبقه‌ی چهارمِ
‫مدیریت دارایی‌های دیجیتال جی‌اچ

94
00:07:16,058 --> 00:07:17,979
‫قصد سرقت داده‌های حساسی رو داره

95
00:07:17,979 --> 00:07:19,230
‫لطفاً خودسرانه کاری نکنید

96
00:07:19,230 --> 00:07:20,774
‫پلیس کی می‌رسه؟

97
00:07:20,774 --> 00:07:21,900
‫کی می‌رسید؟

98
00:07:21,900 --> 00:07:23,109
‫تا پنج دقیقه دیگه

99
00:07:23,109 --> 00:07:24,133
‫مفهومـه

100
00:07:25,479 --> 00:07:27,357
‫- سه دقیقه
‫- فهمیدم. سه دقیقه

101
00:07:38,304 --> 00:07:39,308
‫پیداش کردم

102
00:07:40,061 --> 00:07:42,110
‫- گندش بزنن... چقدر فایل هست
‫- همه رو کپی کن

103
00:07:42,110 --> 00:07:43,576
‫خودت نمی‌تونی پولا رو خارج کنی؟

104
00:07:43,576 --> 00:07:45,083
‫پسورد اکانت‌های رمزارز

105
00:07:45,083 --> 00:07:46,629
از ۱۲ کلمه انگلیسی ‫تشکیل شده که

106
00:07:46,629 --> 00:07:47,754
‫تصادفی ساخته شدن

107
00:07:47,754 --> 00:07:50,646
‫میشه ۲۰۴۸ به توان ۱۲‌ حالت

108
00:07:50,646 --> 00:07:52,153
‫الگوریتم پشتشـه

109
00:07:52,153 --> 00:07:53,348
‫شما که نمی‌دونید

110
00:07:53,348 --> 00:07:54,371
‫بشین عقب

111
00:07:55,100 --> 00:07:57,097
‫هیچ‌جوره نمیشه حفظش کرد

112
00:07:58,394 --> 00:07:59,481
‫دو دقیقه

113
00:08:13,113 --> 00:08:14,609
‫ژین، چی‌کار می‌کنی؟
‫دورت رو نگاه

114
00:08:14,609 --> 00:08:16,853
‫به هیچ چیز دیگه‌ای دست نزن

115
00:08:16,853 --> 00:08:18,827
‫چقدر مشتری وی‌آی‌پی دارن

116
00:08:22,168 --> 00:08:23,180
‫گوردون دی

117
00:08:27,633 --> 00:08:28,652
‫این دیگه چیه؟

118
00:08:28,652 --> 00:08:30,480
‫کلید رمزگذاری دیجیتال

119
00:08:30,480 --> 00:08:33,148
‫- دوان ژیهونگـه
‫- دوان ژیهونگ دیگه کیـه؟

120
00:08:33,148 --> 00:08:35,356
‫مدیرعامل بزرگ‌ترین صرافیِ
رمزارز کوالا لامپور

121
00:08:35,356 --> 00:08:36,804
‫با ۱.۵ میلیارد دلار غیبش زد و

122
00:08:36,814 --> 00:08:39,062
‫به طرز مشکوکی جسدش تو ماکائو پیدا شد

123
00:08:39,062 --> 00:08:41,869
‫مردم هنوز فکر می‌کنن مرگش رو صحنه‌سازی کرده

124
00:08:42,319 --> 00:08:45,965
‫فایروالِ این کلید دیجیتالی،
‫سطحِ «تک-اِ‌ل‌اِکسـه»

125
00:08:45,965 --> 00:08:48,503
‫- یعنی چی؟
‫- یعنی یه مرحله قبل از درجه‌ی نظامی

126
00:08:48,503 --> 00:08:51,050
‫چرا کلیدی به این مهمی رو توی
‫همچین سروری مزخرفی مخفی کردن؟

127
00:08:51,050 --> 00:08:53,548
‫شنیدم ۱.۵ میلیارد دلارِ دوان هنوز پیدا نشده

128
00:08:54,317 --> 00:08:55,996
‫میشه بالای ۱۰ میلیارد دلار هونگ‌کونگ

129
00:08:55,996 --> 00:08:56,745
‫همه‌چی رو کپی کن

130
00:08:56,745 --> 00:08:59,332
‫- وقت نداریم،‌ سیمون
‫- طول نمی‌کشه

131
00:08:59,332 --> 00:09:00,791
‫ژین، داریم میریم

132
00:09:00,791 --> 00:09:02,973
‫- یه دقیقه وایسا
‫- وقت نداریم

133
00:09:29,652 --> 00:09:30,653
‫برید

134
00:09:31,524 --> 00:09:33,196
‫سرهاتون رو بگیرید پایین

135
00:09:33,196 --> 00:09:34,578
‫نگاه نکنید

136
00:09:38,662 --> 00:09:40,763
‫پلیس‌ها رسیدن دم ورودی

137
00:09:44,835 --> 00:09:46,201
‫هول نکنید

138
00:09:46,211 --> 00:09:48,576
‫طبقه‌ی بالا چه خبره؟

139
00:09:53,287 --> 00:09:55,220
‫- ببخشید
‫- سلام، حال‌تون چطوره؟

140
00:09:55,220 --> 00:09:56,451
‫پلیس

141
00:09:58,932 --> 00:10:00,133
‫گزارش دزدی اومده

142
00:10:00,133 --> 00:10:01,354
‫مظنونین همین الان رفتن

143
00:10:01,354 --> 00:10:03,826
‫چهار مرد بیست و خرده ساله

144
00:10:06,729 --> 00:10:08,210
‫نوبت مهره‌ی فیلـه

145
00:10:08,930 --> 00:10:10,772
‫برید، بگیریدشون

146
00:10:10,772 --> 00:10:12,313
‫سانگ، نذار برن

147
00:10:15,296 --> 00:10:16,867
‫- ایست
‫- وایسید سر جاتون

148
00:10:16,867 --> 00:10:18,033
‫آلفا ۳ و ۴ رسیدن

149
00:10:18,033 --> 00:10:19,225
‫براوو ۴ توی محلـه

150
00:10:22,034 --> 00:10:23,660
‫براوو ۱ و ۲، حواس‌تون به لابی باشه

151
00:10:23,660 --> 00:10:25,591
‫براوو ۳ و ۴، خروجی‌ها رو ببندید

152
00:10:25,591 --> 00:10:27,607
‫- براوو ۳ توی محلـه
‫- چیوگو برو کمکِ واحد «تشخیص جرم»

153
00:10:27,631 --> 00:10:28,562
تو طبقه‌ی‌ چهار

154
00:10:28,587 --> 00:10:30,007
‫بله،‌ قربان

155
00:10:41,516 --> 00:10:42,617
‫وایسید

156
00:11:13,674 --> 00:11:15,105
‫تکون نخور

157
00:11:16,376 --> 00:11:17,467
‫ایست. تکون نخورید!

158
00:11:17,467 --> 00:11:19,199
‫تفنگت رو بنداز!

159
00:11:19,199 --> 00:11:20,628
‫تکون نخورید!

160
00:11:20,628 --> 00:11:21,955
‫ایست. تکون نخورید!

161
00:11:21,965 --> 00:11:24,609
‫- تفنگت رو بذار زمین!
‫- نگران من نباشید، کارتون رو بکنید

162
00:11:26,736 --> 00:11:27,972
‫سروان وو گروگان گرفته شد

163
00:11:27,972 --> 00:11:29,350
‫دارن میرن طبقه‌ی بالا

164
00:11:30,231 --> 00:11:31,290
‫برو وین ماکائو

165
00:11:31,290 --> 00:11:32,708
‫شاید بچه‌ها...

166
00:11:33,457 --> 00:11:34,994
‫گفتم بریم وین

167
00:11:34,994 --> 00:11:36,472
‫واسه چی وایسادی؟

168
00:12:01,418 --> 00:12:02,417
‫سروان

169
00:12:06,661 --> 00:12:08,508
‫وو یالی

170
00:12:31,417 --> 00:12:32,418
‫قلابی بودن

171
00:12:45,140 --> 00:12:46,470
‫- کمک!
‫- بکش

172
00:12:49,060 --> 00:12:50,063
‫چتر نجات دارن

173
00:12:51,647 --> 00:12:52,649
‫سروان

174
00:12:55,695 --> 00:12:57,699
‫نیرو بفرستید وین ماکائو

175
00:12:57,699 --> 00:13:00,350
‫- برید
‫- سروان، آسانسورها هک شدن

176
00:13:00,375 --> 00:13:02,339
‫چطوری میای پایین؟

177
00:13:02,339 --> 00:13:04,363
‫- می‌پرم
‫- می‌پری؟

178
00:13:05,255 --> 00:13:07,198
‫وایسا سر جات

179
00:13:22,159 --> 00:13:23,171
‫وین ماکائو، پشت بوم

180
00:13:23,171 --> 00:13:25,190
‫- واقعاً پریدی؟
‫- همه‌ی واحدها، توجه کنید

181
00:13:25,215 --> 00:13:28,010
‫به مکان جدید سوژه‌ نیروی پشتیبان بفرستید،
‫وین ماکائو

182
00:13:26,231 --> 00:13:28,836
« وین ماکائو »

183
00:13:28,010 --> 00:13:29,143
‫کمک کنید دستگیر شن

184
00:13:29,143 --> 00:13:31,227
‫با رئیس حراست‌شون تماس گرفتم، متیو تب

185
00:13:31,227 --> 00:13:32,225
‫بشین عقب

186
00:13:32,225 --> 00:13:34,869
‫دارن میان رو پشت‌بوم.
‫نیروی پشتیبان خبر کنید

187
00:13:35,768 --> 00:13:37,274
‫نیروی پشتیبانی خبر کنید

188
00:13:38,462 --> 00:13:40,747
‫حتماً یه نقشه‌ی دوم هم دارن،
‫به تب بگو حواسش باشه

189
00:13:44,429 --> 00:13:46,076
‫قضیه به اون سادگی‌ها نیست

190
00:13:46,076 --> 00:13:47,428
‫چته پس؟

191
00:14:06,261 --> 00:14:07,262
‫منظورت چیـه؟

192
00:14:07,262 --> 00:14:09,974
‫چطور می‌تونن از دید همه‌ی دوربین‌ها
مخفی شن؟

193
00:14:09,974 --> 00:14:11,125
‫کاریـه که کردن

194
00:14:27,200 --> 00:14:29,244
‫چقدر داغون شدی

195
00:14:29,244 --> 00:14:31,105
‫- کجان؟
‫- تو هتلن

196
00:14:34,564 --> 00:14:36,495
‫ژین، پلیس رسیده

197
00:14:36,495 --> 00:14:38,798
‫- چه سریع
‫- مسیر رُخ بسته‌ست. از مسیر وزیر برید

198
00:14:38,798 --> 00:14:40,055
‫چطوری گذاشتی فرار کنن؟

199
00:14:40,055 --> 00:14:41,755
‫پیاده که فرار نکردن، پرواز کردن

200
00:14:44,259 --> 00:14:45,880
‫۱۵ ثانیه. برای وزیر آماده باشید

201
00:14:45,880 --> 00:14:48,543
‫- یه موقعیت بهم بده
‫- دارم می‌گردم

202
00:14:48,543 --> 00:14:50,434
‫پیداشون کن، دست بجنبون

203
00:14:54,588 --> 00:14:56,239
‫- قضیه چیه؟
‫- از طرف ما نیست

204
00:14:58,732 --> 00:15:00,003
‫دوربین‌هام چه مرگ‌شون شد؟

205
00:15:00,013 --> 00:15:03,055
‫دوربین‌های وین از راه دور خاموش شدند

206
00:15:03,756 --> 00:15:06,388
‫تمامی واحدها. راه بیفتید.
‫جدا شید، حواس‌ها جمع باشه

207
00:15:06,388 --> 00:15:07,559
‫تا وقتی اینجان،

208
00:15:07,559 --> 00:15:09,941
‫نمی‌تونن صورت‌‌هاشون رو مخفی کنن

209
00:15:18,189 --> 00:15:19,650
‫تمامی واحدها...

210
00:15:19,650 --> 00:15:21,031
‫دوربین‌های بدنی‌ رو روشن کنید

211
00:15:21,031 --> 00:15:23,533
‫تموم چهره‌هایی که می‌بینید
‫باید بیفتن توی دوربین

212
00:15:25,795 --> 00:15:27,537
‫دو پینگ، دستی ‌س.ه.م.ر.ت رو کنترل کن

213
00:15:27,537 --> 00:15:29,829
‫از همه‌ی تصاویر زنده تشخیص چهره بگیر

214
00:15:29,829 --> 00:15:31,500
‫- بله
‫- ببین کی ورودش ثبت نشده

215
00:15:31,500 --> 00:15:33,182
‫از محوطه‌ی کارکن‌ها شروع کن

216
00:15:33,642 --> 00:15:35,116
‫تو دوربین نیفتید

217
00:15:35,116 --> 00:15:36,341
‫وگرنه دهن‌مون سرویسـه

218
00:15:39,538 --> 00:15:41,859
‫وارد شدم، مکان تقریبی رو بگو

219
00:15:42,008 --> 00:15:44,100
‫از اینجاش رو بسپار به خودم

220
00:15:44,110 --> 00:15:45,680
‫حرکتِ شاه

221
00:15:57,122 --> 00:15:58,468
‫بچرخ

222
00:16:02,753 --> 00:16:03,672
‫رختکن

223
00:16:03,672 --> 00:16:05,742
‫لباس‌هاتون رو عوض کنید

224
00:16:07,175 --> 00:16:08,352
‫ببخشید، قربان

225
00:16:08,552 --> 00:16:09,553
‫قربان

226
00:16:25,485 --> 00:16:28,609
‫آلفا ۲ داره با آسانسور ام‌سی‌اس ۱
‫میره طبقه‌ی هم‌کف

227
00:16:28,609 --> 00:16:29,861
‫ری، بچرخ

228
00:16:29,861 --> 00:16:32,424
‫گاری رو ببر تو موقعیت شمال‌غربیت

229
00:16:39,723 --> 00:16:40,875
‫تمامی واحدها توجه کنید،

230
00:16:40,875 --> 00:16:42,457
‫ممکنه مظنونین تغییر چهره بدن

231
00:16:42,457 --> 00:16:44,589
‫حواس‌تون باشه، به حرکت ادامه بدید

232
00:16:50,096 --> 00:16:51,558
‫قد ۱۷۵، موی متوسط

233
00:16:51,558 --> 00:16:52,660
‫ژاکت بیس‌بال کلاه‌دار،

234
00:16:52,660 --> 00:16:54,352
‫شلوار چریکی تیره‌ی چند جیب،
‫کوله پشتی

235
00:16:54,352 --> 00:16:55,974
‫همین الان رفت سمت کافه‌تریا

236
00:16:55,974 --> 00:16:57,743
‫ژین، لو رفتی

237
00:16:58,103 --> 00:16:59,772
‫فنگ، تغییر چهره بده

238
00:16:59,772 --> 00:17:00,811
‫برو کمکِ ژین

239
00:17:00,811 --> 00:17:02,623
‫بله، آقا

240
00:17:12,535 --> 00:17:15,428
‫سانگ، همین یارو که الان از کنارش رد شدی

241
00:17:15,939 --> 00:17:17,871
‫- حالا
‫- ورودش ثبت نشده

242
00:17:17,871 --> 00:17:18,872
‫چی؟

243
00:17:18,872 --> 00:17:20,334
‫اوناهاش. خودشـه

244
00:17:20,334 --> 00:17:23,438
‫این یکی با من. سانگ، برو سراغ اون یارو

245
00:17:24,839 --> 00:17:27,172
‫- ببخشید
‫- سانگ، لنزت رو تمیز کن

246
00:17:30,716 --> 00:17:32,598
‫برو این یکی رو بگیر، برو

247
00:17:32,598 --> 00:17:34,059
‫تکون بخور

248
00:17:59,625 --> 00:18:00,626
‫ببخشید

249
00:18:02,088 --> 00:18:03,089
‫پس کجا رفت؟

250
00:18:10,169 --> 00:18:12,421
‫«درخت کامیابیِ» وین پر از آدمـه

251
00:18:10,841 --> 00:18:13,644
« درخت کامیابی وین »

252
00:18:18,264 --> 00:18:20,556
‫مگه نمایش بعد از ۱۲ نبود؟

253
00:18:20,556 --> 00:18:21,938
‫وقتی می‌خوان سیستم رو ارتقا بدن،

254
00:18:21,938 --> 00:18:24,130
‫صبحش یه اجرای آزمایشی برگزار می‌کنن

255
00:18:24,901 --> 00:18:26,692
‫پیداشون کنید. پخش شید

256
00:18:26,692 --> 00:18:29,115
‫چشماتون رو باز کنید،
‫خیلی حواس‌تون باشه

257
00:18:32,278 --> 00:18:33,279
‫اونجا

258
00:18:37,534 --> 00:18:40,187
‫خودشون رو جای پلیس‌ها زدن،
‫خودشون رو جای پلیس‌ها زدن

259
00:18:56,845 --> 00:18:58,206
‫کیش و مات

260
00:19:02,397 --> 00:19:04,413
‫کلش پرید! ‫۵۰۰ میلیون!

261
00:19:04,438 --> 00:19:06,554
‫یه قرونش هم نموند!

262
00:19:06,579 --> 00:19:09,440
‫رمزارز غیرقابل ردیابیـه

263
00:19:09,440 --> 00:19:11,812
‫پلیس‌های بی‌مصرف!

264
00:19:20,451 --> 00:19:23,053
‫هک‌مون کردن و به سیستم نظارتی نفوذ کردن

265
00:19:23,164 --> 00:19:26,116
‫خب... بدون اسکای‌آی،
‫دیگه نمیشه جلوی جرایم رو گرفت،

266
00:19:26,116 --> 00:19:29,119
‫همین‌طوره؟ قبل از داشتن این همه تکنولوژی،

267
00:19:29,119 --> 00:19:31,001
‫پلیس چطوری کارش رو می‌کرد؟

268
00:19:31,922 --> 00:19:33,504
‫اشتباه از من بود

269
00:19:33,794 --> 00:19:36,006
‫- دفعه‌ی بعد می‌گیرم‌شون
‫- اگه دفعه‌ی بعدی در کار باشه

270
00:19:36,006 --> 00:19:38,759
‫احتمالاً واسه تموم حرکات‌مون
یه برنامه‌ای دارن

271
00:19:38,759 --> 00:19:40,551
‫حالا بگو ببینم... چی‌کار باید بکنیم؟

272
00:19:40,761 --> 00:19:43,904
‫فکر کن الان کارشون تموم شد،
‫ما چه نتیجه‌ای باید بگیریم؟

273
00:19:44,475 --> 00:19:45,476
‫ببخشید، قربان

274
00:19:45,977 --> 00:19:48,480
‫واحد سایبری به کجا رسیدن؟

275
00:19:48,480 --> 00:19:50,812
‫شکاف امنیتی و باگ‌های کد رو
برطرف کردیم اما

276
00:19:50,812 --> 00:19:52,875
‫توی ردیابی معکوس به جایی نرسیدیم

277
00:19:55,948 --> 00:19:58,822
‫واسه گرفتن یه روباه مکار،
‫شکارچی کارکشته لازمـه

278
00:20:02,496 --> 00:20:06,100
‫یعنی داری میگی وانگ رو برگردونیم؟

279
00:20:10,415 --> 00:20:12,548
‫می‌دونم رئیس قبلی‌تونـه

280
00:20:12,548 --> 00:20:16,532
‫- ولی الان دوره‌ی ردیابی با هوش مصنوعیـه...
‫- و اونا از نقطه ضعفش استفاده کردن

281
00:20:17,383 --> 00:20:20,107
‫تو شبکه و تجهیزات نظارتی نقص‌هایی هست اما

282
00:20:20,107 --> 00:20:21,228
‫‌س.ه.م.ر.ت بی‌نقصـه

283
00:20:21,228 --> 00:20:23,230
‫تو نذاشتی ‌س.ه.م.ر.ت از
عملیات‌های واقعی یاد بگیره

284
00:20:23,230 --> 00:20:25,433
‫می‌ذاری گوشیت بهت بگه
چطوری کارت رو بکنی؟

285
00:20:25,433 --> 00:20:28,186
‫اما دلیل نمیشه یه فسیل رو بیاریم تا
وجهه‌ی پلیس درست کنه

286
00:20:28,186 --> 00:20:29,647
‫جناب سروان

287
00:20:29,647 --> 00:20:33,110
‫برام مهم نیست از فسیل استفاده کنیم یا
‫اسپایس گرل،

288
00:20:33,110 --> 00:20:35,152
‫پیداشون کن، دستگیرشون کن

289
00:20:35,152 --> 00:20:36,403
‫کارت رو بکن

290
00:20:39,536 --> 00:20:43,700
‫یا خدا، گوگو، پرونده‌ی وانگ رو دیدی؟

291
00:20:44,621 --> 00:20:45,622
‫کارش حرف نداره

292
00:20:45,952 --> 00:20:47,914
‫چقدر لوح تقدیر داره

293
00:20:48,414 --> 00:20:50,626
‫چندین قهرمانی نیروهای ویژه

294
00:20:50,626 --> 00:20:52,378
‫قهرمانی مبارزات تن به تن پلیسی

295
00:20:52,798 --> 00:20:54,300
‫پنج سال پشت سرهم!

296
00:20:54,300 --> 00:20:56,962
‫توانمند در کار با سلاح گرم، نظارت، نفوذ و

297
00:20:56,962 --> 00:20:58,633
‫جمع‌آوری اطلاعات

298
00:20:58,633 --> 00:21:01,006
‫تو کارتل‌های مواد مخدر و

299
00:21:01,016 --> 00:21:03,558
‫باندهای قاچاق اعضای بدن، پلیس مخفی بوده

300
00:21:03,968 --> 00:21:05,720
‫بی‌ سر و صدا و بدون جلب توجه

301
00:21:05,720 --> 00:21:07,181
‫استادِ هم‌رنگ شدن با جماعتـه

302
00:21:07,852 --> 00:21:10,624
‫سرگرمی: ابداع اسامی رمزی

303
00:21:11,315 --> 00:21:13,607
‫نوشته تنها نقطه‌ی تاریک توی کارنامه‌ش

304
00:21:13,607 --> 00:21:17,781
‫اشتباه مهلک شخصیـه که همکارش رو...

305
00:21:17,781 --> 00:21:19,382
‫به کشتن داده

306
00:21:31,413 --> 00:21:33,585
‫بنویس کدوم سگ اول ادرار و مدفوع می‌کنه

307
00:21:33,585 --> 00:21:35,367
‫واقعاً خودشـه؟

308
00:21:38,757 --> 00:21:39,693
‫سلام

309
00:21:39,716 --> 00:21:40,926
‫پیداش کردی؟

310
00:21:40,926 --> 00:21:42,327
‫نه

311
00:21:42,968 --> 00:21:45,390
‫بقیه مشغول پرونده‌‌های مهمـن و

312
00:21:45,971 --> 00:21:48,393
‫من اینجا هاج و واج موندم

313
00:21:48,393 --> 00:21:50,816
‫- باید بازنشستگی یه نفر رو نگاه کنم؟
‫- صبر داشته باش

314
00:21:50,816 --> 00:21:52,608
‫شاید سروان هوات رو داره

315
00:21:52,608 --> 00:21:55,060
‫شاید هنوز واسه عملیات میدانی آماده نیستیم

316
00:21:55,070 --> 00:21:56,341
‫بعداً زنگت می‌زنم

317
00:22:30,306 --> 00:22:32,578
‫رزمایش آزمایشی رو یه پیرمردی مثل من

318
00:22:33,729 --> 00:22:35,170
‫چی گفتی؟

319
00:22:39,274 --> 00:22:41,366
‫واسه چی داری تعقیبم می‌کنی؟

320
00:22:43,448 --> 00:22:46,301
‫من رو با کس دیگه‌ای اشتباه گرفتی

321
00:22:47,742 --> 00:22:48,934
‫من رو نمی‌شناسی؟

322
00:22:50,625 --> 00:22:51,626
‫نه خیر

323
00:22:53,708 --> 00:22:54,749
‫چیزی می‌خوای؟

324
00:22:56,921 --> 00:22:59,293
‫با کاپشن پشت و رو دنبالم نیفتاده بودی؟

325
00:23:01,135 --> 00:23:02,717
‫میشه بری یه جا دیگه بشینی؟

326
00:23:12,646 --> 00:23:14,641
‫- ببخشید
‫- طوری نیست

327
00:23:21,735 --> 00:23:24,738
‫ساعت ۱۴:۲۳ به مقصد اول رسیدی،

328
00:23:24,738 --> 00:23:27,450
‫که دم فروشگاه حیوانات خانگی بود،
‫تا الان

329
00:23:27,450 --> 00:23:30,113
‫۴ ساعت و ۱۷ دقیقه‌ست که افتادی دنبال من

330
00:23:30,113 --> 00:23:31,915
‫سه بار لباست رو عوض کردی و

331
00:23:32,875 --> 00:23:34,867
‫۹ بار وایسادی تا یادداشت‌برداری کنی

332
00:23:34,867 --> 00:23:38,060
‫توی اتوبوس، یکی از همکارهات
‫نیروی کمکیت بود

333
00:23:38,961 --> 00:23:40,873
‫- حواست کجاس؟
‫- ببخشید

334
00:23:40,873 --> 00:23:42,445
‫درست میگم، هه چیوگو؟

335
00:23:50,262 --> 00:23:52,384
‫با این نگاه همه‌چی رو لو دادی

336
00:23:56,098 --> 00:23:58,310
‫من رو یادت مونده، عمو وانگ

337
00:23:58,310 --> 00:24:00,392
‫آخرین باری که دیدمت، ۸ سالم بود

338
00:24:02,604 --> 00:24:04,275
‫شنیدم استخدامِ پلیس شدی و

339
00:24:04,275 --> 00:24:06,467
‫شماره نشان پدرت رو برداشتی

340
00:24:06,948 --> 00:24:08,509
‫اگه بود بهت افتخار می‌کرد

341
00:24:10,952 --> 00:24:13,825
‫از کجا فهمیدی توی
فروشگاه حیوانات خانگی بودم؟

342
00:24:13,825 --> 00:24:15,176
‫یه چندتا نصیحت بهت می‌کنم

343
00:24:16,457 --> 00:24:18,909
‫اولاً که، هیچ‌وقت نوشته‌هات رو دور نریز

344
00:24:18,909 --> 00:24:21,162
‫دوماً، زمان پیاده‌روی با سگ‌ها،
‫اومدن از سر کار و

345
00:24:21,162 --> 00:24:22,933
‫سوار اتوبوس شدن همه‌ش اشتباه بود

346
00:24:22,963 --> 00:24:25,165
‫ترتیب ادرار و مدفوع‌ سگ‌‌ها که
کلاً فاجعه بود

347
00:24:25,165 --> 00:24:26,797
‫شیشمین سگی که مدفوع کرد کدومـه؟

348
00:24:26,797 --> 00:24:28,719
‫ال پاچاپاچا، همون پودلـه

349
00:24:35,015 --> 00:24:36,846
‫اگه برش ندارم، لابد اشتباه از خودمـه

350
00:24:36,846 --> 00:24:38,828
‫اگه این کار رو بکنم، ذهنم بهم می‌ریزه

351
00:24:39,479 --> 00:24:40,856
‫بد نیست

352
00:24:40,856 --> 00:24:42,608
‫گفتی همکارم سوار اتوبوس بود

353
00:24:42,608 --> 00:24:44,400
‫از کجا این رو گفتی؟

354
00:24:44,400 --> 00:24:45,485
‫فهمیدم

355
00:24:45,485 --> 00:24:46,570
‫این تمرین نیست

356
00:24:46,570 --> 00:24:48,652
‫دارید چک می‌کنید

357
00:24:48,652 --> 00:24:50,934
‫که هنوز سر حالم یا نه

358
00:24:55,950 --> 00:24:59,493
‫با این سطح از مهارت، ۴ ساعت دنبالم کردید

359
00:24:59,503 --> 00:25:01,485
‫کی این اعتماد به نفس رو بهتون داده؟

360
00:25:04,432 --> 00:25:07,471
« پلیس قضایی »

361
00:25:19,434 --> 00:25:22,547
‫- مشتاق دیدار،‌ افسر وانگ
‫- ایشون بازرس وو یالی هستن

362
00:25:25,550 --> 00:25:27,482
‫- بده من
‫- نه

363
00:25:32,287 --> 00:25:33,288
‫به خودت میگی پلیس؟

364
00:25:33,288 --> 00:25:35,450
‫یه حسی بهم گفت پیرمرده بهم دست‌ زدها

365
00:25:35,450 --> 00:25:37,722
‫چه افتخاری هم می‌کنه

366
00:25:38,643 --> 00:25:41,166
‫پس اون همکاری که...

367
00:25:41,166 --> 00:25:43,418
‫تو حین انجام وظیفه مُرد...

368
00:25:43,418 --> 00:25:45,109
‫بابای تو بود؟

369
00:25:47,130 --> 00:25:48,563
‫برو او‌ن‌ور

370
00:25:50,425 --> 00:25:52,994
‫این‌ها تصاویریـه که از صحنه جرم جمع کردیم

371
00:25:52,994 --> 00:25:56,623
‫این تصاویریـه که دوربین‌های وین
‫قبل از قطع شدن توسط هکرها گرفتن

372
00:26:04,700 --> 00:26:06,369
‫لطفاً ۱۵ ثانیه‌ی آخر رو پخش کن

373
00:26:14,866 --> 00:26:15,866
‫یه بار دیگه

374
00:26:26,942 --> 00:26:27,941
‫یه بار دیگه

375
00:26:44,605 --> 00:26:45,606
‫وایسا

376
00:27:04,246 --> 00:27:05,457
‫چطوری پیداشون کردی؟

377
00:27:05,457 --> 00:27:08,651
‫وقتی وارد شدن، به دوربین‌ها نگاه انداختن

378
00:27:09,081 --> 00:27:10,422
‫حتماً قبلاً بررسی کردن و

379
00:27:10,422 --> 00:27:11,544
‫می‌دونستن دوربین‌ها کجاس

380
00:27:11,544 --> 00:27:12,545
‫پس چرا نگاه کردن؟

381
00:27:12,545 --> 00:27:14,737
‫که ببینن دوربین‌ها هنوز روشنن یا نه

382
00:27:16,589 --> 00:27:17,930
‫به محض این که قطع شدن،

383
00:27:17,930 --> 00:27:19,222
‫ظاهرشون رو عوض کردن

384
00:27:21,224 --> 00:27:22,225
‫مگه نه؟

385
00:27:33,361 --> 00:27:34,362
‫ژیوانگ

386
00:27:42,957 --> 00:27:45,708
‫پیرمرد شاکیـه که برنامه یکم عوض شد؟

387
00:27:45,708 --> 00:27:46,889
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

388
00:27:48,830 --> 00:27:50,942
‫برو آرومش کن

389
00:27:51,592 --> 00:27:53,413
‫پدرخوانده... همگی صحیح و سالم برگشتیم

390
00:27:53,423 --> 00:27:55,551
‫عجب روزی بود، نه؟

391
00:27:55,551 --> 00:27:56,552
‫می‌تونم توضیح بدم

392
00:27:58,223 --> 00:28:00,135
‫نزدیک بود همه رو به کشتن بدی

393
00:28:00,135 --> 00:28:02,406
‫این جزوی از نقشه‌ نبود

394
00:28:04,098 --> 00:28:05,729
‫ولی خب کار رو کردیم دیگه

395
00:28:06,600 --> 00:28:08,561
‫تازه یه چی اضافه هم گیرمون اومد

396
00:28:09,442 --> 00:28:10,853
‫کدوم چیز اضافه‌ای؟

397
00:28:10,853 --> 00:28:12,674
‫من که چیزی جز اشتباه ندیدم

398
00:28:14,566 --> 00:28:17,488
‫تو این همه سال، تا حالا تو
‫هیچ دوربینی نیفتاده بودم

399
00:28:17,488 --> 00:28:18,664
‫و حالا افتادم

400
00:28:19,240 --> 00:28:21,056
‫کثافت فسقلی!

401
00:28:21,056 --> 00:28:22,933
‫چیزی نمیشه، درستش می‌کنم

402
00:28:22,933 --> 00:28:24,490
‫تو هم لنگه‌ی همونی

403
00:28:25,927 --> 00:28:27,464
‫فقط فراموش کنید

404
00:28:27,464 --> 00:28:29,879
‫بذارید همین یه بار ما تصمیمات رو بگیریم

405
00:28:34,071 --> 00:28:35,069
‫ول کنم؟

406
00:28:43,053 --> 00:28:44,141
‫ول کنم

407
00:28:59,361 --> 00:29:01,597
‫میشه بهم بگی...

408
00:29:02,316 --> 00:29:04,831
‫الان دیگه از چی باید بترسم؟

409
00:29:08,503 --> 00:29:10,839
‫شما که در هر صورت متوجهش نمیشید

410
00:29:13,833 --> 00:29:17,286
‫بذار بهت بگم تو از چی باید بترسی

411
00:29:26,099 --> 00:29:27,700
‫پدرخوانده

412
00:29:37,068 --> 00:29:39,020
‫حتی تو هم به من پشت کردی

413
00:29:41,532 --> 00:29:42,323
‫پدرخوانده

414
00:29:42,323 --> 00:29:43,615
‫تقصیر مائه

415
00:29:43,615 --> 00:29:45,617
‫چندین دهه‌ست که هیشکی عکسی از من نداره

416
00:29:45,617 --> 00:29:47,409
‫به خاطر شما کودن‌ها دیگه این‌طور نیست

417
00:29:47,409 --> 00:29:48,470
‫عصبانی نباشید

418
00:29:48,480 --> 00:29:50,813
‫بیشتر از ۱۰‌ میلیارد دلار هونگ کونگ در اومد

419
00:29:50,813 --> 00:29:52,545
‫با این پول، به آرزوهامون می‌رسیم

420
00:29:52,545 --> 00:29:55,208
‫خفه شو. می‌دونی چقدر وضعیت خطرناک بود؟

421
00:30:02,807 --> 00:30:04,869
‫اون یارو قد بلنده، همون که
خودش رو سپر بلا کرد

422
00:30:04,869 --> 00:30:07,077
‫- لباسش رو عوض کرد
‫- مانتیور رو نگاه کنید

423
00:30:07,102 --> 00:30:08,103
‫سپر بلا

424
00:30:08,894 --> 00:30:10,796
‫ویژگی‌هاش رو به خاطر بسپارید

425
00:30:10,796 --> 00:30:12,228
‫این یارو دندوناش رو فشار میده

426
00:30:12,228 --> 00:30:13,730
‫شماره ۲، شماره ۲

427
00:30:13,730 --> 00:30:15,231
‫این که گوشواره‌داره رو پیدا کردم

428
00:30:15,231 --> 00:30:16,543
‫درستـه، خودشـه

429
00:30:17,183 --> 00:30:19,405
‫بندازش رو مانیتور، توله‌سگ شماره ۲

430
00:30:19,405 --> 00:30:21,447
‫سپر بلای ۳ پیدا شد ولی خیلی واضح نیست

431
00:30:21,447 --> 00:30:22,698
‫یه شات خوب پیدا کردم

432
00:30:22,698 --> 00:30:23,657
‫آفرین، آفرین

433
00:30:23,657 --> 00:30:25,627
‫- خوشگله‌ی شماره ۲، با سیبیل کوچیک
‫- پیدا شد

434
00:30:25,627 --> 00:30:26,884
‫خوشگله‌ی شماره ۳ پیدا شد

435
00:30:26,884 --> 00:30:28,261
‫این که نشسته، لباسش رو عوض کرد

436
00:30:28,261 --> 00:30:30,170
‫چندتا سیبیل مصنوعی داره آخه؟

437
00:30:35,849 --> 00:30:38,865
‫قربان، فکر کنم این یکی...
‫خوشگله‌ی شماره ۴ـه

438
00:30:39,448 --> 00:30:41,880
‫این کت رو یه جا دیدم

439
00:30:43,850 --> 00:30:45,519
‫یکی بهش داده!

440
00:30:45,519 --> 00:30:47,780
‫گوش کنید، یکی دیگه هم هست

441
00:30:47,780 --> 00:30:50,002
‫هر کی پیدا کردید رو بندازید رو مانیتور

442
00:30:50,002 --> 00:30:52,153
‫بله، قربان

443
00:31:08,034 --> 00:31:09,765
‫پلیس

444
00:31:10,704 --> 00:31:12,020
‫ببخشید

445
00:31:31,516 --> 00:31:32,517
‫ژیوانگ

446
00:31:35,190 --> 00:31:36,882
‫تو یه بار جونم رو نجات دادی

447
00:31:39,484 --> 00:31:41,927
‫این زندگی خیلی برام عزیزه

448
00:31:43,489 --> 00:31:45,861
‫نمی‌خوام هیچ بلایی سرت بیاد

449
00:31:48,534 --> 00:31:49,535
‫فهمیدی؟

450
00:31:52,538 --> 00:31:53,539
‫فهمیدم

451
00:31:53,979 --> 00:31:56,982
‫تا تهش باهاتونیم، چه مُرده، چه زنده

452
00:32:05,680 --> 00:32:08,032
‫من نمی‌خوام بمیرم

453
00:32:10,184 --> 00:32:13,476
‫می‌خوام همگی از زندگی‌هامون لذت ببریم

454
00:32:17,980 --> 00:32:19,982
‫خانم سون، باریستای کافه‌ی لابی

455
00:32:19,982 --> 00:32:22,444
‫بعد از ظهر اون روز این عکس رو گرفته

456
00:32:22,444 --> 00:32:25,047
‫این احتمالاً‌ همون شخص پنجم توی وینـه

457
00:32:25,487 --> 00:32:27,739
‫از هویتش اطلاعی داریم؟

458
00:32:27,739 --> 00:32:29,530
‫متأسفم قربان، هنوز خیر

459
00:32:32,703 --> 00:32:34,444
‫اواخر دهه‌ی ۸۰

460
00:32:34,454 --> 00:32:37,077
‫یکی از اعضای سابق نیروهای ویژه
تحت تعقیب بود که

461
00:32:37,077 --> 00:32:39,079
‫به «سایه» شهرت داشت

462
00:32:39,079 --> 00:32:42,623
‫عضو یکی از گروه‌های زبده‌ی ترور بود

463
00:32:42,623 --> 00:32:44,585
‫موقع جنگ،‌ تغییر چهره داد تا

464
00:32:44,585 --> 00:32:46,917
‫به اهداف نظامی و سیاسی نفوذ کنه

465
00:32:46,917 --> 00:32:48,959
‫با چاقو و از نزدیک
کار قربانی‌هاش رو می‌ساخت

466
00:32:48,969 --> 00:32:50,130
‫و هیچ‌وقت گیر نیفتاد

467
00:32:50,130 --> 00:32:53,134
‫بعدها به اینجا فرار کرد تا
‫پول بیشتری در بیاره

468
00:32:53,134 --> 00:32:55,846
‫قبل از این که تو سال ۱۹۹۹ غیبش بزنه،

469
00:32:55,846 --> 00:32:57,888
‫بیشتر از ۱۲ سرقت رو طراحی کرد و

470
00:32:57,888 --> 00:33:00,261
‫از سه عملیات تعقیب و گریز پلیس فرار کرد

471
00:33:00,601 --> 00:33:02,603
‫این طرف ممکنـه همون سایه باشه

472
00:33:03,524 --> 00:33:06,027
‫یعنی دوباره برگشته به کار؟

473
00:33:06,027 --> 00:33:07,070
‫اون رو یادمـه

474
00:33:07,070 --> 00:33:08,482
‫قدم بعدی چیـه؟

475
00:33:08,492 --> 00:33:11,535
‫این عکس برای تشخیص چهره خیلی تاره

476
00:33:11,535 --> 00:33:14,409
‫قصد داریم برای عملیات پاکسازی گستره،
‫نیروهامون رو بیشتر کنیم

477
00:33:14,409 --> 00:33:15,290
موقعیت؟

478
00:33:15,290 --> 00:33:17,542
‫چندتا تصویر از ماشن‌های هم‌دست‌هاش داریم

479
00:33:17,542 --> 00:33:19,495
‫همگی توی منطقه‌ی «شهر قدیمی» گرفته شدن

480
00:33:19,505 --> 00:33:22,108
‫- منطقه‌ی بزرگیـه
‫- پیشنهادم رویکرد دوگانه‌ست

481
00:33:22,108 --> 00:33:23,710
‫پاکسازی علنی رو انجام بدیم تا منحرف شن

482
00:33:23,710 --> 00:33:25,672
‫و همزمان تیم رصد مخفی رو هم بفرستیم

483
00:33:25,672 --> 00:33:27,423
‫افسر وانگ

484
00:33:27,423 --> 00:33:29,092
‫دیگه تیم رصد مخفی وجود نداره

485
00:33:29,092 --> 00:33:30,343
‫دیگه وجود نداره؟

486
00:33:30,343 --> 00:33:33,006
‫با شبکه‌ی رصد و هوش مصنوعی که امروز داریم،

487
00:33:33,016 --> 00:33:35,138
‫خیلی کم میشه که به تیم‌های سنتی رصد مخفی

488
00:33:35,138 --> 00:33:37,061
‫احتیاج بشه

489
00:33:41,065 --> 00:33:43,938
‫یه پیشنهاد کوچیک برای رصد میدانی دارم

490
00:33:43,938 --> 00:33:46,651
‫باید نامحسوس‌ترین افسرهاتون رو
به کار بگیرید

491
00:33:46,651 --> 00:33:49,304
‫ترجیحاً اونایی که مظنونین ندیدن‌شون

492
00:33:55,160 --> 00:33:56,162
‫افسر وانگ...

493
00:33:56,202 --> 00:33:59,474
‫بهمون کمک می‌کنید تا
یه تیم موقتی تشکیل بدیم؟

494
00:34:01,836 --> 00:34:04,748
‫راه‌اندازی هول‌هولکی یه تیم مخفی

495
00:34:04,748 --> 00:34:07,551
‫به اندازه‌ی یه رویکرد گسترده، مؤثر نیست

496
00:34:17,558 --> 00:34:18,559
‫گوگو

497
00:34:18,559 --> 00:34:20,762
‫سرت تو کار خودت باشه

498
00:34:20,762 --> 00:34:23,395
‫کار بازداشت رو به عهده خودمون بذار.
‫حواست باشه

499
00:34:23,395 --> 00:34:26,108
‫گوگو هر چقدر بخواد، می‌تونه پز بده

500
00:34:26,108 --> 00:34:29,402
‫آخه می‌ترسم با این پز دادن‌ها
کار دست خودش بده و

501
00:34:29,402 --> 00:34:31,885
‫بذاره دوباره قسر در برن

502
00:34:34,869 --> 00:34:37,452
‫کی گذاشته این فسقلی پلیس شه؟

503
00:34:37,452 --> 00:34:39,163
‫باباش پلیس بوده

504
00:34:39,163 --> 00:34:42,166
‫یعنی نمی‌دونه دل‌شون براش سوخته؟

505
00:34:42,586 --> 00:34:43,917
‫یه بار ندیدم یه لبخند بزنه

506
00:34:46,920 --> 00:34:48,922
‫پلیس بودن من چه ربطی به تو داره؟

507
00:34:48,922 --> 00:34:50,883
‫من با شایستگی عضو پلیس شدم

508
00:34:50,883 --> 00:34:52,715
‫به چه جرأتی این حرفا رو می‌زنی؟

509
00:34:52,715 --> 00:34:56,118
‫یادت نره، شما احمق‌ها بودید که
‫گذاشتید فرار کنن

510
00:34:57,009 --> 00:34:58,640
‫یالا، فکر کن من مظنونم.
‫دستگیرم کن

511
00:34:58,640 --> 00:35:00,032
‫یالا دیگه

512
00:35:05,188 --> 00:35:07,190
‫مأمور میدانی؟ آره، حتماً

513
00:35:26,750 --> 00:35:28,678
‫- یالا دیگه
‫- یالا، بزنش

514
00:35:44,979 --> 00:35:46,851
‫تو جایی مثل گروه بازرس‌ها،

515
00:35:46,851 --> 00:35:48,693
‫یکم دست به یقه شدن، برات احترام می‌خره

516
00:35:48,693 --> 00:35:50,795
‫اون بیرون هوات رو دارن

517
00:35:54,569 --> 00:35:56,321
‫اینجا هیشکی فکر نمی‌کنه که

518
00:35:56,321 --> 00:35:58,704
‫یه زن بتونه اولین نفر به مکان یورش بیاره

519
00:35:59,614 --> 00:36:02,037
‫خب اون اولین نفر ممکنـه تیر هم بخوره

520
00:36:02,037 --> 00:36:03,328
‫خب که چی؟

521
00:36:03,748 --> 00:36:06,670
‫- من از مُردن نمی‌ترسم
‫- اما اونا نمی‌خوان تو بمیری

522
00:36:06,670 --> 00:36:08,732
‫اونا هیچ اهمیتی به زندگی من نمیدن

523
00:36:09,042 --> 00:36:13,235
‫- معلومـه که به جون همکارهاشون اهمیت میدن
‫- هیشکی من رو همکار خودش نمی‌دونه

524
00:36:18,929 --> 00:36:21,201
‫رفیق قدیمی من...

525
00:36:21,682 --> 00:36:23,504
‫گوگو واسه خودش خانمی شده

526
00:36:24,845 --> 00:36:26,287
‫عینهو خودت می‌مونه

527
00:36:27,848 --> 00:36:31,061
‫اما معلومـه که از بودن توی گروه خوشحال نیست

528
00:36:33,314 --> 00:36:35,276
‫زودجوش بودنش...

529
00:36:35,276 --> 00:36:36,717
‫ممکنـه کار دستش بده

530
00:36:37,698 --> 00:36:39,564
‫اون هم موقع عملیات

531
00:36:39,575 --> 00:36:41,006
‫ایست. پلیس!

532
00:36:49,167 --> 00:36:50,548
‫خیالت راحت باشه

533
00:36:50,548 --> 00:36:51,719
‫هواش رو دارم

534
00:37:38,382 --> 00:37:39,884
‫قبولـه

535
00:37:39,884 --> 00:37:41,765
‫یه تیم رصد مخفی رو آموزش میدم

536
00:37:41,765 --> 00:37:43,327
‫بیاید گیرش بندازیم

537
00:37:54,817 --> 00:37:57,680
‫سروان وو خیلی لطف داشتن که
‫این همه نیرو فرستادن

538
00:38:08,740 --> 00:38:10,332
‫ممنونم. برو به سلامت

539
00:38:11,953 --> 00:38:13,334
‫داد می‌زنه که پلیسی

540
00:38:15,336 --> 00:38:16,878
‫ممنونم

541
00:38:17,338 --> 00:38:20,133
‫با یه روباه پیر سر و کار دارید

542
00:38:20,133 --> 00:38:21,802
‫یه دزد سنتی

543
00:38:21,802 --> 00:38:22,803
‫واسه همینـه که

544
00:38:23,093 --> 00:38:25,506
‫می‌خوام بهتون یاد بدم
شکارچی‌های سنتی باشید

545
00:38:25,506 --> 00:38:27,138
‫بیاید

546
00:38:27,138 --> 00:38:28,299
‫موقعِ رصد...

547
00:38:28,309 --> 00:38:31,893
‫غریزه‌ی تماشا کردن و به خاطر سپردن رو
‫تو ذهن‌تون پرورش بدید

548
00:38:31,893 --> 00:38:34,185
‫تنها چیزی که گیرتون میاد،
‫یه نگاه کوتاهـه

549
00:38:34,185 --> 00:38:36,669
‫رو ویژگی‌های کلیدی تمرکز کنید

550
00:38:36,694 --> 00:38:38,900
‫خصیصه‌های برجسته و ماندگار رو
به خاطر بسپارید

551
00:38:38,900 --> 00:38:42,114
‫الان دستام رو گرفته بودم دور کمرم.
‫کدوم دو تا انگشتم تو

552
00:38:42,114 --> 00:38:43,315
‫حلقه‌های کمربندم بود؟

553
00:38:43,325 --> 00:38:46,508
‫انگشت اشاره‌ی سمت چپ.
‫انگشت میانی سمت راست

554
00:38:52,995 --> 00:38:55,498
‫تیم رصد یه واحده

555
00:38:55,498 --> 00:38:59,172
‫تلاش همه‌ی اعضا لازمـه تا
‫یه مأموریت انجام بشه

556
00:39:00,423 --> 00:39:01,570
‫بریم

557
00:39:03,093 --> 00:39:04,107
‫گوگو

558
00:39:06,972 --> 00:39:07,973
‫برو تو

559
00:39:10,354 --> 00:39:13,766
‫از امروز، باید هم‌رنگ جماعت بشید

560
00:39:13,766 --> 00:39:15,437
‫باید تئوری رو عملی کنیم

561
00:39:15,437 --> 00:39:17,309
‫کله‌سگی به بهشت حیوانات

562
00:39:17,309 --> 00:39:19,400
‫افسر وانگ، متوجه نشدم

563
00:39:19,400 --> 00:39:20,258
‫کله‌سگی منـم

564
00:39:20,276 --> 00:39:21,914
‫اسم مستعارمـه

565
00:39:21,914 --> 00:39:24,488
‫واحدِ نازنازی‌ها وارد موقعیت شد

566
00:39:22,593 --> 00:39:25,786
‫« روز اول »

567
00:39:24,488 --> 00:39:26,033
‫اسامی مستعارتون رو بهتون میگم

568
00:39:26,033 --> 00:39:28,474
‫لیو، تو ال پاچاپاچایی

569
00:39:28,474 --> 00:39:30,925
‫میشه یه اسم دیگه به من بدید؟

570
00:39:30,925 --> 00:39:33,047
‫ساده‌ترش می‌کنم، ال‌پاچا

571
00:39:33,881 --> 00:39:36,374
‫- باشه
‫- وان‌وان... تو توفویی

572
00:39:36,374 --> 00:39:37,785
‫یانگ ژیوی... نودل برنج

573
00:39:37,785 --> 00:39:39,803
‫تینگ... پودینگ

574
00:39:39,803 --> 00:39:41,904
‫سون ژو... پیراشکی

575
00:39:41,904 --> 00:39:43,707
‫لائو ژیهانگ... تخم‌مرغی

576
00:39:43,707 --> 00:39:45,344
‫چائو ویدونگ... خر‌شانس

577
00:39:45,602 --> 00:39:47,147
‫سونگ کیو...

578
00:39:47,147 --> 00:39:48,619
‫دلمه خوک

579
00:39:50,617 --> 00:39:52,121
‫این تحقیر بدنی نیست؟

580
00:39:52,121 --> 00:39:53,532
‫غذای مخصوص محلیـه

581
00:39:53,542 --> 00:39:55,551
‫گروه خوراکی‌ها جمع کردیم

582
00:39:55,551 --> 00:39:57,147
‫از واحد قبلیم که بهتره

583
00:39:57,147 --> 00:39:59,107
‫هه چیوگو...

584
00:39:59,107 --> 00:40:00,568
‫خوکچه‌ی گُل‌گُلی

585
00:40:00,568 --> 00:40:03,739
‫- میشه عوضش کنم؟
‫- «چه‌»ش رو برمی‌دارم

586
00:40:03,739 --> 00:40:05,490
‫پس «گُل‌گُلیش» رو هم بردار

587
00:40:13,163 --> 00:40:14,414
‫صبر داشته باش

588
00:40:14,414 --> 00:40:16,016
‫تو برگ برنده‌ی منی

589
00:40:16,326 --> 00:40:17,998
‫من هم باور کردم

590
00:40:21,752 --> 00:40:24,014
‫طوری نیست.
‫به نیمکت‌نشینی عادت دارم

591
00:40:25,295 --> 00:40:27,197
‫آقا، این چقدره؟

592
00:40:28,679 --> 00:40:30,363
‫- این رو از کجا برداشتی؟
‫- به تو مربوط نیست

593
00:40:30,388 --> 00:40:31,899
‫پولش رو بگیر و بفرستش بره

594
00:40:35,226 --> 00:40:38,389
‫هی... یه جوری بهشون زل نزن انگار مظنونن

595
00:40:41,482 --> 00:40:42,484
‫بزن کنار

596
00:40:56,665 --> 00:40:58,457
‫واقعاً اینجایی؟

597
00:40:58,467 --> 00:41:00,668
‫دفعه سومـه که دقیقاً همین‌جا وایسادی،

598
00:41:00,668 --> 00:41:02,340
‫همین لباس رو پوشیدی و با همین دست

599
00:41:02,340 --> 00:41:04,131
‫همین‌جوری آب می‌خوری

600
00:41:04,131 --> 00:41:06,553
‫یه قطره هم از آبت کم نشده

601
00:41:07,134 --> 00:41:08,885
‫می‌ترسم دست‌شوییم بگیره

602
00:41:08,885 --> 00:41:10,887
‫کم‌آبی هم به کشتنت میده

603
00:41:10,887 --> 00:41:11,888
‫بخور

604
00:41:36,599 --> 00:41:37,760
« روز سوم »

605
00:41:37,785 --> 00:41:39,213
« روز دوازدهم »

606
00:41:42,836 --> 00:41:44,508
‫۱۰ میلیارد توی خطره

607
00:41:45,008 --> 00:41:47,631
‫گیرش که بیاریم، بارمون رو تا آخر عمر بستیم

608
00:41:47,631 --> 00:41:49,503
‫فقط همین یه بار آخره

609
00:41:49,513 --> 00:41:51,846
‫همه‌تون همین فکر رو می‌کنید دیگه؟

610
00:41:53,517 --> 00:41:55,389
‫پول که همه‌چیز نیست

611
00:41:56,060 --> 00:41:57,351
‫آزادی همه‌چیزه

612
00:41:57,932 --> 00:41:59,624
‫دوره‌ی متفاوت،

613
00:41:59,624 --> 00:42:01,666
‫بازی متفاوت

614
00:42:06,531 --> 00:42:08,733
‫اگه بذارم واسه مأموریت بعدی...

615
00:42:08,733 --> 00:42:10,035
‫تو نقشه بکشی...

616
00:42:10,786 --> 00:42:12,597
‫می‌دونی چی‌کار کنی؟

617
00:42:29,215 --> 00:42:30,216
‫سیمون

618
00:42:31,176 --> 00:42:32,177
‫بابا

619
00:42:35,180 --> 00:42:36,347
‫بابا

620
00:42:36,347 --> 00:42:38,050
‫ژیوانگ...

621
00:42:38,892 --> 00:42:40,104
‫چقدر بزرگ شدی

622
00:42:40,104 --> 00:42:41,856
‫بیاید. زود باشید

623
00:42:44,940 --> 00:42:45,940
‫ممنون، بابایی!

624
00:42:47,901 --> 00:42:49,360
‫یه مدتی باید برم

625
00:42:49,360 --> 00:42:50,642
‫مراقب برادرهات باش

626
00:42:55,158 --> 00:42:56,579
‫برمی‌گردم پیش‌تون

627
00:43:02,705 --> 00:43:04,877
‫دوآن ۱.۵ میلیارد دلار رمزارز رو
مخفی کرده بود

628
00:43:04,877 --> 00:43:07,290
‫آدرس سرورش پیدا شده

629
00:43:07,290 --> 00:43:08,831
‫الان کلید رمزگشاییش رو داریم

630
00:43:08,841 --> 00:43:11,464
‫اما دسترسی به گاوصندوق دیجیتال کار سختیـه

631
00:43:11,464 --> 00:43:13,926
‫سیمون تو یتیم‌خونه قایم شده و
‫داره نقشه می‌کشه

632
00:43:17,299 --> 00:43:18,641
‫جای خوبی واسه قایم شدنـه

633
00:43:19,051 --> 00:43:20,392
‫کلی خاطره اونجا هست

634
00:43:21,934 --> 00:43:24,226
‫می‌دونم همگی خسته‌اید اما
حواس‌تون رو جمع کنید

635
00:43:38,069 --> 00:43:40,121
‫قهوه نمی‌خوای؟
‫یه چی بخور سرحال شی

636
00:43:40,121 --> 00:43:41,663
‫بهم می‌خوره بی‌حال باشم؟

637
00:43:44,205 --> 00:43:46,998
‫تا حالا شده به کشتنم فکر کنی؟

638
00:43:48,329 --> 00:43:51,382
‫این‌طوری می‌تونید سهم من رو هم تقسیم کنید

639
00:43:53,464 --> 00:43:55,216
‫چطور ممکنـه، پدرخوانده؟

640
00:43:56,837 --> 00:43:58,549
‫من که دیگه عمرم رو کردم

641
00:43:58,549 --> 00:44:00,541
فقط چوب لای چرختونـم

642
00:44:03,894 --> 00:44:04,895
‫درست میگم؟

643
00:44:06,307 --> 00:44:09,270
‫چرا میگی من برگ برنده‌تـم؟

644
00:44:17,069 --> 00:44:18,861
‫داری خَرَم می‌کنی؟

645
00:44:20,493 --> 00:44:22,075
‫چیچیت می‌کنم؟

646
00:44:22,075 --> 00:44:24,668
‫اگه کسی حتی بهش فکر هم بکنه، می‌کشمش

647
00:44:25,749 --> 00:44:28,211
‫چاقو رو دستت گرفته بودی

648
00:44:28,211 --> 00:44:30,054
‫فکر کردی ندیدم؟

649
00:44:31,446 --> 00:44:33,007
‫به اندازه کافی خوب نیستم؟

650
00:44:33,007 --> 00:44:35,129
‫فکر می‌کنی باید برام استثنا قائل شی؟

651
00:44:35,129 --> 00:44:37,762
‫نـه، تو مشکلی نداری

652
00:44:37,762 --> 00:44:40,125
‫لازم نیست استثنایی برات قائل بشم

653
00:44:42,307 --> 00:44:43,769
‫وقت چاقو دستتـه...

654
00:44:45,060 --> 00:44:46,350
‫پلک نزن

655
00:44:48,479 --> 00:44:50,232
‫محکم بگیرش...

656
00:44:55,065 --> 00:44:57,318
‫وگرنه خیلی خوب اصلاح نمیشه

657
00:45:00,491 --> 00:45:02,283
‫پس چرا همه اون بیرونن و

658
00:45:02,283 --> 00:45:04,745
‫من نشستم اینجا و واست قهوه می‌گیرم؟

659
00:45:05,616 --> 00:45:07,327
‫- واقعاً می‌خوای...
‫- آره

660
00:45:08,038 --> 00:45:09,039
‫واقعاً می‌خوام

661
00:45:19,219 --> 00:45:21,632
‫اما الان اینجا لازمت دارم

662
00:45:22,342 --> 00:45:24,174
‫تا همکار ناظرم باشی

663
00:45:27,227 --> 00:45:28,430
‫این دستوره

664
00:45:32,941 --> 00:45:33,941
‫بله، قربان

665
00:45:38,071 --> 00:45:39,073
‫برادر...

666
00:45:39,364 --> 00:45:41,193
‫اگه ژین پیرمرده رو نمی‌کشید عقب،

667
00:45:41,533 --> 00:45:43,245
‫بهم چاقو می‌زد

668
00:45:43,245 --> 00:45:44,766
‫واقعاً می‌خواست بکشتم

669
00:45:52,665 --> 00:45:54,086
‫در این حد خوبـه؟

670
00:45:54,336 --> 00:45:55,938
‫نودل کالباس و تخم‌مرغـه دیگه

671
00:45:56,258 --> 00:45:58,969
‫مال شما خیلی از رستوران‌ها خوشمزه‌تره

672
00:46:00,593 --> 00:46:04,307
‫هم سن تو که بودم،
بزرگ‌ترین دغدغه‌م این بود که

673
00:46:04,307 --> 00:46:06,469
‫تو میدون جنگ زنده بمونم

674
00:46:09,452 --> 00:46:13,297
‫به شما پسرها حسودیم میشه که می‌تونید
‫هر آرزویی دل‌تون می‌خواد بکنید

675
00:46:14,317 --> 00:46:16,439
‫و جرأت آرزوی هر چیزی رو دارید

676
00:46:16,439 --> 00:46:19,072
‫من فقط یه زندگی با آرامش می‌خوام

677
00:46:19,072 --> 00:46:20,864
‫کنار همه‌‌ی برادرهام

678
00:46:20,864 --> 00:46:22,888
‫نه که مثل الان از هم جدا باشیم

679
00:46:23,784 --> 00:46:25,076
‫تو این همه سال،

680
00:46:25,076 --> 00:46:26,488
‫واسه این که مراقب من باشی،

681
00:46:26,488 --> 00:46:29,621
‫قید وقت‌گذرونی با برادرهات رو زدی

682
00:46:30,952 --> 00:46:33,795
‫از روزی که همدیگه رو دیدیم،
‫مراقبم بودی

683
00:46:34,586 --> 00:46:37,800
‫وقتی تموم پلیس‌ها دنبالم بودن،
‫باورم نمی‌شد که

684
00:46:39,091 --> 00:46:41,173
‫یه گدای فسقلی مثل تو

685
00:46:42,305 --> 00:46:43,306
‫جونم رو نجات بده

686
00:46:45,138 --> 00:46:46,759
‫بعدش هم شما از جون‌تون گذشتید تا

687
00:46:46,759 --> 00:46:48,511
‫یتیم‌خونه‌‌ی ورشکسته رو سر پا نگه دارید

688
00:46:48,511 --> 00:46:51,064
‫بدون شما، از گشنگی می‌مُردیم

689
00:46:57,651 --> 00:46:59,152
‫مال من رو هم بخور

690
00:47:04,324 --> 00:47:05,617
‫از بین همه‌ی بچه‌ها،

691
00:47:05,617 --> 00:47:07,663
‫تو بیشتر از همه برام مهمی

692
00:47:09,037 --> 00:47:10,788
‫چون عین خودمی

693
00:47:12,498 --> 00:47:14,038
‫سیمون بیشتر شبیه‌ شماست

694
00:47:16,837 --> 00:47:20,040
‫اگه این‌طوره... پس می‌تونه خیلی خطرناک باشه

695
00:47:27,619 --> 00:47:30,221
‫تخم‌مرغی و توفو، قرارتون تمومـه

696
00:47:30,221 --> 00:47:32,124
‫لباس‌هاتون رو عوض کنید و
‫برید به نقطه‌ی ای

697
00:47:32,934 --> 00:47:34,806
‫پودینگ، لباس عوض کن

698
00:47:34,806 --> 00:47:35,807
‫برو نقطه‌ی بی

699
00:47:38,860 --> 00:47:41,042
‫دلمه خوک، برو نقطه‌ی اِی

700
00:47:48,119 --> 00:47:50,452
‫چندوقته که حس بدی دارم

701
00:47:51,072 --> 00:47:53,865
‫یه مدت آفتابی نشو

702
00:47:53,875 --> 00:47:55,747
‫خودم حواسم به خودم هست

703
00:48:11,206 --> 00:48:14,068
« روز دوازدهم »

704
00:48:14,092 --> 00:48:16,528
« روز پانزدهم »

705
00:48:29,242 --> 00:48:30,786
‫برگرد سمت ماشین

706
00:48:30,786 --> 00:48:31,785
‫پلیس رو خبر کن

707
00:48:34,414 --> 00:48:35,417
‫من خودم پلیسم

708
00:48:38,585 --> 00:48:39,809
‫کمک

709
00:48:40,629 --> 00:48:41,630
‫دست از سرشون بردارید

710
00:48:41,630 --> 00:48:42,630
‫گم شید

711
00:48:44,049 --> 00:48:47,632
‫چقدر بانمکی، خانم کوچولو

712
00:49:03,985 --> 00:49:05,343
‫تو کی هستی؟

713
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
‫برید

714
00:49:24,673 --> 00:49:25,674
‫بریم

715
00:49:30,428 --> 00:49:31,429
‫راه بیفت!

716
00:49:36,351 --> 00:49:37,352
‫سیستم‌ها خاموش

717
00:49:41,686 --> 00:49:44,551
‫می‌دونی الان وسط مأموریتی؟

718
00:49:46,941 --> 00:49:50,495
‫- محافظت از شهروندا وظیفه‌ی پلیسـه
‫- تو جا و زمان درستش

719
00:49:51,496 --> 00:49:53,027
‫الان وسط یه مأموریت فعالی

720
00:49:53,037 --> 00:49:55,540
‫مأموریتِ چی؟
عملیات غذاخوری برای افسر وانگ؟

721
00:49:55,540 --> 00:49:57,438
‫ببخشید مأموریت رو خراب کردم

722
00:49:58,412 --> 00:49:59,453
‫خوش گوش کن چی میگم

723
00:49:59,453 --> 00:50:01,455
‫الان وسط مأموریت رصد مخفی‌ای

724
00:50:01,455 --> 00:50:03,918
‫تحت هیچ شرایطی نباید پوششت رو لو بدی

725
00:50:03,918 --> 00:50:05,589
‫- هیچی لو ندادم
‫- دستت رو بردی سمت نشانت

726
00:50:05,589 --> 00:50:08,993
‫- اگه «سایه» می‌دید، همه‌چی تموم بود
‫- اون‌وقت اون کجاس؟

727
00:50:09,513 --> 00:50:11,175
‫چند هفته‌ست سرگردونیم

728
00:50:11,175 --> 00:50:13,621
‫- وقتشـه یه کار اساسی بکنیم
‫- همین کار اساسیـه!

729
00:50:22,976 --> 00:50:24,568
‫فقط دو هفته شده

730
00:50:24,568 --> 00:50:28,031
‫می‌دونی طولانی‌ترین مأموریت‌مون چقدر بوده؟

731
00:50:28,862 --> 00:50:29,863
‫۸ ماه

732
00:50:33,867 --> 00:50:34,868
‫می‌دونم

733
00:50:37,119 --> 00:50:38,120
‫۸ ماه

734
00:50:39,122 --> 00:50:40,123
‫بعدش چی؟

735
00:50:42,375 --> 00:50:43,374
‫چی شد؟

736
00:50:44,044 --> 00:50:45,666
‫پدرم به خاطر تو مُرد

737
00:50:45,666 --> 00:50:47,388
‫موادفروشه فرار کرد

738
00:50:48,249 --> 00:50:52,033
‫می‌دونی قبل از این که بمیره
‫بالای یه سال بود که ندیده بودمش؟

739
00:51:09,072 --> 00:51:11,034
‫همش تقصیر من بود

740
00:51:11,905 --> 00:51:12,906
‫من...

741
00:51:14,988 --> 00:51:16,530
‫می‌دونی اون روز چی‌کار کردم؟

742
00:51:17,871 --> 00:51:19,162
‫کاری که تو الان کردی

743
00:51:22,165 --> 00:51:23,997
‫چه بچه‌ی بانمکی

744
00:51:24,668 --> 00:51:26,129
‫اینجا کلی بادکنک دارم

745
00:51:27,500 --> 00:51:28,832
‫- بادکنک دوست داری؟
‫- آره

746
00:51:28,832 --> 00:51:30,754
‫بیا بریم تو ون بازی کنیم، باشه؟

747
00:51:30,754 --> 00:51:33,656
‫تو ماشین کلی اسباب‌بازی هست، بریم؟

748
00:51:45,148 --> 00:51:46,784
‫- ‫چی؟ گم شو
‫- بچه رو بذار زمین

749
00:51:46,809 --> 00:51:49,442
‫- تو کی هستی؟
‫- بچه رو بذار زمین

750
00:51:49,442 --> 00:51:50,445
‫من پلیسـم

751
00:51:51,778 --> 00:51:53,448
‫تکون نخور

752
00:51:53,448 --> 00:51:55,698
‫- خب که چی؟
‫- تکون نخور

753
00:51:55,698 --> 00:51:57,408
‫نشانت رو در بیار ببینم

754
00:51:57,408 --> 00:51:58,409
‫پلیس

755
00:52:27,313 --> 00:52:29,355
‫بی احتیاطی من...

756
00:52:29,355 --> 00:52:30,987
‫پدرت رو به کشتن داد

757
00:52:37,454 --> 00:52:39,076
‫اما اون بچه رو نجات دادی

758
00:52:40,287 --> 00:52:41,288
‫نه

759
00:52:43,000 --> 00:52:45,212
‫آدم‌رباها تو اون بلبشو فرار کردن

760
00:52:49,177 --> 00:52:51,049
‫تونستن بچه‌هه رو پیدا کنن؟

761
00:52:54,132 --> 00:52:55,133
‫نمی‌دونم

762
00:53:07,144 --> 00:53:11,988
‫ما مأمورهای پلیس، باید یاد بگیریم که
‫منطقی رفتار کنیم

763
00:53:11,988 --> 00:53:13,069
‫از قواعد پیروی کنیم

764
00:53:13,950 --> 00:53:15,031
‫دستورات رو اجرا کنیم

765
00:53:17,453 --> 00:53:19,205
‫پشیمونی بهتر از اینـه که...

766
00:53:21,577 --> 00:53:23,128
‫اشتباه کنیم

767
00:53:25,080 --> 00:53:26,542
‫چون این وظیفه‌مونـه

768
00:54:13,781 --> 00:54:15,689
« بازارچه مرکادو روآ ده کوسته »

769
00:54:18,216 --> 00:54:20,844
‫احتمالِ رؤیت شدن سایه.
‫بازارچه «مرکادو روآ ده کوسته»

770
00:54:20,844 --> 00:54:21,845
‫پولیور آبی

771
00:54:21,845 --> 00:54:23,341
‫شلوار خاکستری. کلاه قهوه‌ای

772
00:54:23,366 --> 00:54:24,927
‫ممکنه عینک زده باشه

773
00:54:24,927 --> 00:54:26,389
‫همه لباس‌هاشون رو عوض کنن

774
00:54:26,389 --> 00:54:28,290
‫برای شناساییش آماده شید

775
00:54:30,772 --> 00:54:33,064
‫تمامی واحدها، مراقب باشید

776
00:54:33,064 --> 00:54:34,396
‫سایه دیده شده

777
00:54:34,396 --> 00:54:36,108
‫در حال زیر نظر گرفتن بازار

778
00:54:36,108 --> 00:54:37,690
‫واحد نازنازی‌ها در حال حرکت

779
00:54:37,900 --> 00:54:39,772
‫اِل‌پاچا، پیراشکی، شرق

780
00:54:39,782 --> 00:54:41,234
‫تخم‌مرغی، توفو، غرب

781
00:54:41,234 --> 00:54:42,656
‫خرشانس، برنج گردی، جنوب

782
00:54:42,656 --> 00:54:43,907
‫پودینگ، دلمه خوک، شمال

783
00:54:43,907 --> 00:54:45,740
‫سایه‌ ممکنـه قبلاً شما رو دیده باشه

784
00:54:45,740 --> 00:54:47,872
‫کارکشته‌ای مثل اون فراموش نمی‌کنه

785
00:54:47,872 --> 00:54:50,496
‫بار دوم حواسش رو جمع می‌کنه و
‫مشکوک میشه

786
00:54:50,496 --> 00:54:52,444
‫فاصله‌ی دو واحدی‌تون رو حفظ کنید

787
00:54:53,209 --> 00:54:54,210
‫خوکی

788
00:54:57,505 --> 00:54:59,384
‫از نزدیک شناساییش کن

789
00:55:00,634 --> 00:55:01,753
‫صورتِ تو رو ندیده

790
00:55:02,803 --> 00:55:05,045
‫یه پیشنهاد کوچیک برای رصد میدانی دارم

791
00:55:05,055 --> 00:55:07,432
‫باید نامحسوس‌ترین افسرهاتون رو
به کار بگیرید

792
00:55:07,432 --> 00:55:09,514
‫ترجیحاً اونایی که مظنونین ندیدن‌شون

793
00:55:15,231 --> 00:55:16,232
‫برو

794
00:55:34,167 --> 00:55:35,589
‫آروم

795
00:55:36,129 --> 00:55:37,591
‫فاصله‌ت رو حفظ کن

796
00:55:40,504 --> 00:55:41,926
‫کله‌سگی به بهشت حیوانات

797
00:55:41,926 --> 00:55:43,638
‫واحد نازنازی‌ها تو موقعیتـه

798
00:55:44,252 --> 00:55:47,542
‫اِل‌پاچا، ‫به غرفه‌‌ی میوه‌ی سمت چپ نزدیک شو

799
00:55:51,517 --> 00:55:52,513
‫آروم قدم بزن

800
00:55:52,603 --> 00:55:53,605
‫عجله نکن

801
00:55:54,437 --> 00:55:56,809
‫مأموریت ما شناسایی سوژه‌ست

802
00:55:56,809 --> 00:55:58,561
‫سایه رو نترسونید

803
00:56:00,733 --> 00:56:02,695
‫آروم باشید، طبیعی رفتار کنید

804
00:56:03,656 --> 00:56:06,284
‫طرف حرفه‌ایـه، فرصتی برای سهل‌انگاری ندارید

805
00:56:10,162 --> 00:56:11,968
‫- پیراشکی، خروجی شرقی
‫- مفهومـه

806
00:56:11,993 --> 00:56:13,745
‫دلمه خوک، دم گذرگاه عابر پیاده وایسا

807
00:56:13,745 --> 00:56:14,746
‫مفهومـه

808
00:56:19,921 --> 00:56:21,172
‫پودینگ، خیلی نزدیک نشو

809
00:56:21,582 --> 00:56:22,583
‫دور شو

810
00:56:23,634 --> 00:56:24,636
‫اِل‌پاچا

811
00:56:24,676 --> 00:56:25,930
‫می‌تونی شناساییش کنی؟

812
00:56:27,596 --> 00:56:28,629
‫منفیـه

813
00:56:28,639 --> 00:56:31,392
‫نمی‌تونم صورتش رو ببینم.
‫نمی‌تونم هویتش رو تأیید کنم

814
00:56:37,003 --> 00:56:39,401
‫ما شاید بتونیم صورتش رو ببینیم

815
00:56:45,318 --> 00:56:47,431
‫تخم‌مرغی، سایه شاید تو آئوژینگ دیده باشدت

816
00:56:48,492 --> 00:56:49,493
‫برنگردید

817
00:56:59,294 --> 00:57:00,712
‫توفو، کارت عالی بود

818
00:57:00,712 --> 00:57:02,083
‫خوکی، نوبت توئـه

819
00:57:06,927 --> 00:57:07,969
‫مراقب باش

820
00:57:14,643 --> 00:57:16,354
‫بهش نزدیک‌تر میشم

821
00:57:21,567 --> 00:57:23,234
‫خوکی، ممکنـه لو بری

822
00:57:23,234 --> 00:57:24,565
‫می‌دونم. یه فکری دارم

823
00:57:59,354 --> 00:58:00,356
‫خودشـه

824
00:58:00,396 --> 00:58:01,397
‫تأیید میشه

825
00:58:02,107 --> 00:58:03,359
‫دستت رو بگیر پایین

826
00:58:12,200 --> 00:58:13,856
‫دوربین رو تکون ندید

827
00:58:29,967 --> 00:58:32,639
‫تمامی واحدها، سایه با موفقیت شناسایی شد

828
00:58:32,639 --> 00:58:35,682
‫واحد نازنازی‌ها، لباس‌هاتون رو عوض کنید و
منتظر باشید، پوشش‌تون رو حفظ کنید

829
00:58:35,682 --> 00:58:37,184
‫کار همه‌تون عالی بود

830
00:58:40,026 --> 00:58:42,359
‫سوژه تأیید شد

831
00:58:42,359 --> 00:58:45,572
‫تمامی واحدها، به هیچ وجه وارد
حریم سه بلوکی نشید

832
00:58:45,597 --> 00:58:48,234
‫تکرار می‌کنم، ‫به موقعیت سوژه نزدیک نشید

833
00:58:48,234 --> 00:58:50,390
‫مراقب باشید، آژیر نزنید

834
00:58:55,291 --> 00:58:56,732
‫سوژه وارد یه نقطه‌ی کور شد

835
00:58:59,495 --> 00:59:01,046
‫خرشانس، نوبت توئـه

836
00:59:02,207 --> 00:59:03,499
‫پیراشکی، بیفت دنبالش

837
00:59:04,920 --> 00:59:06,171
‫خیلی نزدیکش نشو

838
00:59:07,553 --> 00:59:09,004
‫نمی‌ذارم اون حرومزاده در بره

839
00:59:11,597 --> 00:59:15,122
‫سایه در حال نزدیک شدن به
آپارتمان‌های چانگ‌نینگـه

840
00:59:15,401 --> 00:59:16,562
‫بلوک‌ها از داخل بهم وصلـن

841
00:59:16,562 --> 00:59:17,893
‫صدتا آپارتمان هست

842
00:59:17,893 --> 00:59:19,224
‫اگه پلاکش رو پیدا نکنیم،

843
00:59:19,224 --> 00:59:21,921
‫فرصت دیگه‌ای گیرمون نمیاد

844
00:59:33,899 --> 00:59:36,071
‫سایه داخل بلوک سی، واحد یکـه

845
00:59:36,081 --> 00:59:38,954
‫- دوربینی داخل ساختمون نیست
‫- تو آسانسور گمش می‌کنیم

846
00:59:38,954 --> 00:59:40,286
‫وایسید. نازنازی‌ها

847
00:59:40,286 --> 00:59:41,997
‫خیل دورن. واحد نازنازی‌ها، گزارش بدید

848
00:59:41,997 --> 00:59:43,709
‫من نمی‌تونم بهش برسم

849
00:59:46,502 --> 00:59:49,574
‫- من میرم
‫- خوکی می‌تونه تعقیبش کنه

850
00:59:51,717 --> 00:59:52,744
‫وارد شدم

851
01:01:10,003 --> 01:01:11,171
طبقه بالا

852
01:01:28,063 --> 01:01:28,564
چی کار می‌کنی؟

853
01:01:28,565 --> 01:01:29,726
به حرفم گوش میدی یا نه؟

854
01:01:29,981 --> 01:01:30,857
مگه چی شده؟

855
01:01:30,858 --> 01:01:31,899
بدون اطلاع من
قرار می‌ذاری

856
01:01:31,900 --> 01:01:33,443
می‌دونی، دوستم مچت رو گرفت

857
01:01:39,616 --> 01:01:40,659
کدوم طبقه میرید؟

858
01:01:42,368 --> 01:01:43,370
من یه چیزی جا گذاشتم

859
01:01:43,620 --> 01:01:44,621
شما برید

860
01:02:02,431 --> 01:02:03,724
حالا دیگه
انقدر به خودت می‌رسی؟

861
01:02:04,225 --> 01:02:06,184
...می‌دونستم با این هدفون‌های بزرگ

862
01:02:06,185 --> 01:02:06,935
گوشواره‌هات رو گم می‌کنی

863
01:02:06,936 --> 01:02:08,145
بی‌خیال، ولم کن

864
01:02:10,522 --> 01:02:11,273
می‌بینی؟

865
01:02:11,482 --> 01:02:13,650
،وقتی بزرگ میشن
دیگه حرف گوش نمیدن

866
01:02:14,068 --> 01:02:15,694
فقط خلاف حرف پدر و مادرشون
عمل می‌کنن

867
01:02:17,863 --> 01:02:20,616
اونا هم بزرگسالن و
نظرات خودشون رو دارن

868
01:02:22,201 --> 01:02:23,369
یه پدر چه کاری از دستش برمیاد؟

869
01:02:24,077 --> 01:02:25,329
چقدر روشن فکری

870
01:02:25,496 --> 01:02:28,790
،اگه روشن فکر نباشی
ازت پنهان‌کاری می‌کنن

871
01:02:36,340 --> 01:02:39,258
خاله کاندامت گفت
پسره شبیه آل‌پاکائه

872
01:02:39,259 --> 01:02:40,781
برای همین از من قایمش کردی؟

873
01:02:40,886 --> 01:02:41,887
کیو میگی؟

874
01:02:42,679 --> 01:02:43,680
همون پسره که باهاش قرار می‌ذاری

875
01:02:44,390 --> 01:02:46,056
چه عیبی داره شبیه آل‌پاکا باشی؟

876
01:02:46,057 --> 01:02:47,350
آل‌پاکاها بانمکن

877
01:02:48,101 --> 01:02:49,811
دراصل خیلی هم خوش‌تیپه، باشه؟

878
01:02:51,479 --> 01:02:52,730
این میوه چند روز توی مغازه مونده بود

879
01:02:52,731 --> 01:02:53,314
چرا خریدیش؟

880
01:02:53,315 --> 01:02:54,731
یه سیگنال از دوربین گرفتم

881
01:02:54,732 --> 01:02:56,109
،وقتی میره توی شکمت
فرقی نداره تازه‌ست یا مونده

882
01:02:57,485 --> 01:02:57,944
بفرمایید

883
01:02:58,361 --> 01:02:59,362
می‌خواید؟

884
01:03:04,868 --> 01:03:05,577
سابقه‌ش رو چک کن

885
01:03:05,577 --> 01:03:06,077
دریافت شد

886
01:03:06,078 --> 01:03:07,620
چهره‌ی سایه به دست اومد

887
01:03:07,621 --> 01:03:08,622
عکسش توی دوربین افتاد

888
01:03:09,915 --> 01:03:11,250
چطور تونستی تف کنیش؟

889
01:03:12,459 --> 01:03:13,660
سرایدارها تمیزش می‌کنن

890
01:03:14,085 --> 01:03:15,128
نگاه کن، درست شد

891
01:03:16,588 --> 01:03:18,173
...امیدوارم یه روزی

892
01:03:18,549 --> 01:03:20,175
با یه خانواده پولدار وصلت کنی

893
01:03:20,425 --> 01:03:23,386
تاحالا دیدی یه پدرزن پولدار
انقدر غیرمتمدن رفتار کنه؟

894
01:03:24,595 --> 01:03:27,765
یک سیب فاسد که
کل خانواده رو به باد نمیده

895
01:03:27,766 --> 01:03:29,433
میشه با خودت بهتر رفتار کنی؟

896
01:03:29,434 --> 01:03:30,894
میوه تازه بخر

897
01:03:31,269 --> 01:03:33,395
دارم پول‌هامو
واسه تو پس‌انداز می‌کنم

898
01:03:33,396 --> 01:03:34,480
باز شروع شد

899
01:03:38,735 --> 01:03:39,736
خداحافظ

900
01:03:48,745 --> 01:03:50,580
الان کی داره مخ کی رو می‌زنه؟

901
01:03:50,581 --> 01:03:51,582
به تو ربطی نداره

902
01:03:52,415 --> 01:03:53,499
چقدر بد اخلاقی

903
01:03:54,042 --> 01:03:55,251
پسره توی تو چی دیده؟

904
01:03:57,337 --> 01:03:57,838
همینطور راه برو

905
01:03:57,838 --> 01:03:58,839
راه برو

906
01:03:59,130 --> 01:04:00,632
خیلی هم خوش اخلاقم

907
01:04:01,800 --> 01:04:02,801
حالا چی؟

908
01:04:03,093 --> 01:04:04,010
دنبالم بیا

909
01:04:04,011 --> 01:04:05,219
صورت فلکیش چیه؟

910
01:04:05,220 --> 01:04:06,512
به تو چه ربطی داره؟

911
01:04:07,263 --> 01:04:08,705
می‌خوام ببینم با من سازگاره یا نه

912
01:04:09,641 --> 01:04:10,516
حتماً شوخیت گرفته

913
01:04:10,642 --> 01:04:11,351
بسته رو بگیر

914
01:04:11,352 --> 01:04:13,019
باورم نمیشه انقدر فضولی

915
01:04:17,858 --> 01:04:18,942
چه همه خرت و پرت می‌خری

916
01:04:31,121 --> 01:04:32,122
پلیسم

917
01:04:33,081 --> 01:04:33,790
در رو ببند

918
01:04:33,915 --> 01:04:35,415
،این واحد رو لازم داریم
لطفاً برید بیرون

919
01:04:35,416 --> 01:04:36,417
کارهای پلیسی داریم

920
01:04:41,589 --> 01:04:42,590
طبقه هشتم

921
01:05:00,901 --> 01:05:02,568
پلاک ۸۰۲، پیداش کردم

922
01:05:02,861 --> 01:05:04,569
سایه در آپارتمان چانینگ زندگی می‌کنه

923
01:05:04,570 --> 01:05:08,616
،بلوک سی، واحد ۱
پلاک ۸۰۲. اطلاعات موثقه

924
01:05:39,230 --> 01:05:40,231
برش دار

925
01:05:59,375 --> 01:06:00,085
صدای چیه؟

926
01:06:00,086 --> 01:06:01,502
ضربه‌گیر پلاستیکی می‌ترکونه؟

927
01:06:01,878 --> 01:06:02,879
اختلال وسواس داره؟

928
01:06:14,474 --> 01:06:15,600
این غیرقابل حمله

929
01:06:15,976 --> 01:06:17,018
تعجبی نداره که پاره‌ش کردن

930
01:06:22,065 --> 01:06:23,066
عجیبه

931
01:06:23,734 --> 01:06:24,860
همشون اشتباهن

932
01:06:50,677 --> 01:06:52,595
،در گذشته
...سایه بعد از هر ماموریتی

933
01:06:52,596 --> 01:06:54,270
ناپدید می‌شد

934
01:06:54,294 --> 01:06:56,641
و یه مدت خبری ازش نبود

935
01:06:56,642 --> 01:06:57,768
اون مردیه که
به اصول پایبنده

936
01:06:58,894 --> 01:07:00,521
،این دفعه
قوانین خودش رو شکسته

937
01:07:01,354 --> 01:07:02,355
قضیه چیه؟

938
01:07:03,356 --> 01:07:04,441
،اگه اشتباه نکرده باشم

939
01:07:05,692 --> 01:07:08,111
حدس می‌زنم
ما ترسوندیمش

940
01:07:09,321 --> 01:07:10,364
،هر بازی که بخواد راه بندازه

941
01:07:11,156 --> 01:07:12,157
ما هم کنارش بازی می‌کنیم

942
01:07:20,291 --> 01:07:21,772
بالاخره دیگه سیب فاسد نمی‌خری؟

943
01:07:22,709 --> 01:07:23,710
عجب اتفاقی

944
01:07:26,922 --> 01:07:27,923
چنده؟

945
01:07:28,715 --> 01:07:29,716
۳.۷دلار

946
01:07:30,383 --> 01:07:31,384
قیمت‌ها بالا رفته

947
01:07:31,968 --> 01:07:32,969
عیبی نداره

948
01:07:33,178 --> 01:07:34,179
۲۰سنت گرون شده

949
01:07:34,762 --> 01:07:35,845
حالا دیگه همه‌چی گرون‌تره

950
01:07:35,846 --> 01:07:36,472
اینو می‌برم

951
01:07:36,472 --> 01:07:37,473
ممنون

952
01:07:40,268 --> 01:07:41,269
اون دکه ارزون‌تره

953
01:07:42,520 --> 01:07:44,479
شوخیت گرفته؟
کارشون افتضاحه

954
01:07:44,480 --> 01:07:45,481
میوه تازه ندارن

955
01:07:47,776 --> 01:07:50,320
دکه ماهی‌فروشی پشتش رو میگم

956
01:07:50,737 --> 01:07:51,738
اونجا ارزونه

957
01:07:52,113 --> 01:07:53,114
راست میگی

958
01:07:53,949 --> 01:07:56,492
بماند که پدر صاحب مغازه هم
آدم خوبیه

959
01:07:56,993 --> 01:07:57,994
میشه ده دلار

960
01:07:58,787 --> 01:07:59,830
...واقعاً تاسف‌باره

961
01:08:00,956 --> 01:08:02,164
که انقدر ناگهانی فوت کرد

962
01:08:02,165 --> 01:08:03,166
سکته قلبی کرده

963
01:08:04,125 --> 01:08:05,126
آسم داشته

964
01:08:08,672 --> 01:08:09,880
دخترت دیگه بزرگ شده

965
01:08:09,881 --> 01:08:11,090
نمی‌خواد از خونه بره؟

966
01:08:11,091 --> 01:08:14,259
مامانش به‌خاطر قماربازی من
ول کرد رفت

967
01:08:14,260 --> 01:08:16,597
بعد از اینکه مامانش
،از بیماری فوت کرد

968
01:08:17,473 --> 01:08:18,932
دخترم اومد با من زندگی کنه

969
01:08:20,642 --> 01:08:21,643
ممنون

970
01:08:23,228 --> 01:08:24,269
چی کار می‌کنی؟

971
01:08:24,270 --> 01:08:25,896
برنامه داری توی کازینو کار کنی؟

972
01:08:25,897 --> 01:08:27,189
با ماهی فروشی
خرج زندگی درنمیاد

973
01:08:27,190 --> 01:08:28,191
یه کپور علف‌خوار بهم بده

974
01:08:30,443 --> 01:08:31,945
می‌بینی دستام پینه بسته؟

975
01:08:33,071 --> 01:08:35,197
به‌خاطر کارت‌بازی‌های دوران جوانیمه

976
01:08:35,198 --> 01:08:36,658
می‌خواستم خدای قماربازها باشم

977
01:08:37,326 --> 01:08:39,452
نمی‌دونستم این چیزا
مال فیلماست

978
01:08:40,621 --> 01:08:41,704
...فکر کردم

979
01:08:42,498 --> 01:08:44,249
دستات پینه بسته
چون اسلحه دستت گرفتی

980
01:08:44,250 --> 01:08:45,626
توی عمرم اسلحه دست نگرفتم

981
01:08:46,293 --> 01:08:47,934
ولی ده سال
چاقوی سرآشپز دستم بود

982
01:08:49,380 --> 01:08:50,213
بیا یه وقتی پیدا کنیم

983
01:08:50,213 --> 01:08:51,214
چندتا غذا برات می‌پزم

984
01:08:51,548 --> 01:08:54,050
بیا خونه‌م و یه نوشیدنی بخور

985
01:08:55,636 --> 01:08:56,637
چه جالب

986
01:08:57,012 --> 01:08:59,095
،وقتی خارج بودم
سرآشپز بودم

987
01:08:59,096 --> 01:09:00,597
استادم اهل هانگژو بود

988
01:09:00,598 --> 01:09:02,349
سرکه ماهی دریاچه غرب معرکه‌ای
درست می‌کنم

989
01:09:03,518 --> 01:09:05,520
امروز چطوره؟

990
01:09:08,314 --> 01:09:09,315
عالیه

991
01:09:09,481 --> 01:09:11,358
اتفاقاً یه بطری شراب شیلی دارم

992
01:09:12,027 --> 01:09:13,028
که با این ماهی
خیلی می‌چسبه

993
01:09:14,029 --> 01:09:15,487
،تو شراب بیار
من آشپزی می‌کنم

994
01:09:20,117 --> 01:09:21,118
بفرمایید

995
01:09:21,202 --> 01:09:22,203
بشینید

996
01:09:22,619 --> 01:09:23,821
اینو می‌ذارم توی یخچال

997
01:09:32,004 --> 01:09:32,964
چی کار می‌کرد؟

998
01:09:32,965 --> 01:09:34,089
دنبال گرد و خاک بود

999
01:09:34,090 --> 01:09:35,466
می‌خواست ببینه تازه اومدن یا نه

1000
01:09:39,930 --> 01:09:40,931
نمی‌تونی قسر در بری

1001
01:09:41,263 --> 01:09:42,513
،شاید مهمون باشی

1002
01:09:42,514 --> 01:09:44,116
ولی نمی‌تونی از کارهای آشپزخونه
فرار کنی

1003
01:09:44,726 --> 01:09:45,727
نشونمون بده چند مرد حلاجی

1004
01:09:47,144 --> 01:09:48,145
بی‌صبرانه منتظرم

1005
01:09:49,897 --> 01:09:51,273
تو چند وقت سرآشپز بودی؟

1006
01:09:52,067 --> 01:09:53,068
بیشتر از ده سال

1007
01:09:54,609 --> 01:09:55,778
اونوقت با این چاقو کار می‌کنی؟

1008
01:10:15,715 --> 01:10:16,883
چاقوها رو خوب می‌شناسی

1009
01:10:17,258 --> 01:10:18,259
...من فقط دوست دارم که

1010
01:10:18,885 --> 01:10:20,095
کارم رو درست انجام بدم

1011
01:10:22,263 --> 01:10:23,264
بچه داری؟

1012
01:10:24,558 --> 01:10:25,850
من تنهام

1013
01:10:25,851 --> 01:10:26,977
یه یپرمرد تنها

1014
01:10:28,103 --> 01:10:29,646
اینجا یه وعده غذای خونگی داریم

1015
01:10:33,650 --> 01:10:35,652
دخترت بچه باهوشی به نظر میاد

1016
01:10:36,152 --> 01:10:38,739
،رد زخم روی پیشونیش
چطوری ایجاد شده؟

1017
01:10:38,763 --> 01:10:46,770
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1018
01:10:47,831 --> 01:10:49,373
موبایلت رو بذار کنار

1019
01:10:49,374 --> 01:10:50,375
به‌جاش با مهمونمون حرف بزن

1020
01:10:50,375 --> 01:10:51,376
باشه

1021
01:10:51,877 --> 01:10:52,878
باید برم دستشویی

1022
01:10:58,008 --> 01:10:59,592
،منم اگه بچه داشتم

1023
01:11:00,010 --> 01:11:03,513
موبایل رو سر میز شام
ممنوع می‌کردم

1024
01:11:07,475 --> 01:11:08,476
تکثیر رو شروع کن

1025
01:11:08,852 --> 01:11:10,811
چی می‌خونی؟

1026
01:11:10,812 --> 01:11:11,813
پرستاری

1027
01:11:11,897 --> 01:11:13,690
،می‌خوای بعد از فارغ‌التحصیلی
پرستار باشی؟

1028
01:11:16,151 --> 01:11:17,611
شاید برم خونه سالمندان

1029
01:11:18,945 --> 01:11:19,946
چه قلب رئوفی داری

1030
01:11:23,324 --> 01:11:24,910
اون زخم چطوری ایجاد شده؟

1031
01:11:25,160 --> 01:11:26,161
این یکی؟

1032
01:11:28,872 --> 01:11:30,457
کلاس پنجم بودم

1033
01:11:31,082 --> 01:11:32,876
با چندتا دختر دعوام شد

1034
01:11:33,960 --> 01:11:35,419
سر چی دعوا کردید؟

1035
01:11:35,420 --> 01:11:36,754
واسه یکی از همکلاسی‌هام
قلدری می‌کردن

1036
01:11:36,755 --> 01:11:37,881
نمی‌تونستم دست روی دست بذارم

1037
01:11:38,548 --> 01:11:40,633
ولی تاحالا اینو به هیچکس نگفتم

1038
01:11:43,386 --> 01:11:44,845
بابات خبر داره؟

1039
01:11:44,846 --> 01:11:46,348
امکان نداره بدونه

1040
01:11:47,766 --> 01:11:49,142
چه عجیب

1041
01:11:50,226 --> 01:11:51,227
چه خبر؟

1042
01:11:52,688 --> 01:11:54,940
دوباره میگی
چطوری زخمی شده؟

1043
01:11:55,691 --> 01:11:58,067
کلاس پنجم دعواش شد

1044
01:11:58,068 --> 01:11:58,902
یک نفر به پنج نفر

1045
01:11:58,903 --> 01:12:00,654
یه نفر با بطری زد توی صورتش

1046
01:12:04,700 --> 01:12:06,367
من اینو به هیچکس نگفتم

1047
01:12:07,911 --> 01:12:09,162
حنی به مامانم

1048
01:12:10,288 --> 01:12:11,413
...بهش نگفتی چون

1049
01:12:11,414 --> 01:12:12,583
نمی‌خواستی نگران بشه

1050
01:12:13,124 --> 01:12:15,418
حتی معلمت فکر می‌کرد
خوردی زمین

1051
01:12:15,711 --> 01:12:16,712
مگه نه؟

1052
01:12:19,630 --> 01:12:20,882
پس تو از کجا می‌دونی؟

1053
01:12:26,846 --> 01:12:28,389
،بعد از اینکه طلاق گرفتیم

1054
01:12:29,515 --> 01:12:30,516
...بدهی‌های من

1055
01:12:31,309 --> 01:12:32,477
برام دشمن تراشید

1056
01:12:34,312 --> 01:12:35,513
نگران بودم بهت آسیب بزنن

1057
01:12:39,275 --> 01:12:40,276
...حقیقت اینه که

1058
01:12:41,903 --> 01:12:43,071
من همیشه نزدیکت بودم

1059
01:12:52,122 --> 01:12:53,123
می‌بینی؟

1060
01:12:55,541 --> 01:12:56,710
پدر همچین کسیه

1061
01:13:03,549 --> 01:13:04,801
پس چرا کمکم نکردی؟

1062
01:13:05,385 --> 01:13:06,551
کمکت کنم؟

1063
01:13:06,552 --> 01:13:08,345
یادته چه بلایی سر اون دخترها آوردی؟

1064
01:13:08,346 --> 01:13:09,388
واقعاً وحشتناک بود

1065
01:13:09,389 --> 01:13:10,973
ترسیده بودم خودم رو قاطی کنم

1066
01:13:10,974 --> 01:13:13,017
یکم هم ازم تعریف کن

1067
01:13:13,018 --> 01:13:14,101
داشتم از کسی دفاع می‌کردم

1068
01:13:14,102 --> 01:13:15,353
...داشتی -
چیه؟ -

1069
01:13:15,353 --> 01:13:16,354
داشتی آدم می‌کشتی

1070
01:13:16,355 --> 01:13:17,563
دست بردار

1071
01:13:18,815 --> 01:13:20,483
داری آبروم رو می‌بری

1072
01:13:40,045 --> 01:13:41,046
چطور پیش رفت؟

1073
01:13:44,633 --> 01:13:45,634
برو

1074
01:13:49,971 --> 01:13:50,972
ممنون

1075
01:13:51,932 --> 01:13:52,933
واسه چی؟

1076
01:13:54,850 --> 01:13:56,227
که ازمون محافظت کردی

1077
01:14:04,360 --> 01:14:05,361
...بعضی چیزها

1078
01:14:06,697 --> 01:14:08,239
هرگز قابل جبران نیست

1079
01:14:10,784 --> 01:14:12,744
تنها کاری که برای پدرت
،از دستم برمیومد

1080
01:14:14,871 --> 01:14:15,997
این بود که مراقب تو باشم

1081
01:14:18,709 --> 01:14:20,586
می‌دونم نگرانم بودی

1082
01:14:22,295 --> 01:14:23,296
می‌خوای ازم محافظت کنی

1083
01:14:26,382 --> 01:14:27,843
ولی من بزرگ شدم

1084
01:14:29,928 --> 01:14:30,929
چیزیم نمیشه

1085
01:14:36,267 --> 01:14:37,268
الانم خوبی

1086
01:14:40,188 --> 01:14:42,232
،خان داداش
...اگه شکست بخوری

1087
01:14:42,607 --> 01:14:44,735
من تصمیم می‌گیرم
قدم بعدی چی باشه

1088
01:14:45,652 --> 01:14:48,697
،اگه به روش تو کار کنیم
دیگه راه برگشت نداریم

1089
01:14:49,322 --> 01:14:50,490
...من فقط می‌خوام

1090
01:14:51,449 --> 01:14:52,784
کارم رو درست انجام بدم

1091
01:14:59,666 --> 01:15:00,626
ضد ردیاب دارن

1092
01:15:00,627 --> 01:15:01,834
حتماً کار اون هکره‌ست

1093
01:15:01,835 --> 01:15:02,836
ادامه نده

1094
01:15:05,338 --> 01:15:07,633
سوابقشون رو چک کردی؟

1095
01:15:10,636 --> 01:15:11,637
کردم

1096
01:15:15,891 --> 01:15:16,391
گوگو؟

1097
01:15:16,391 --> 01:15:17,392
چیزی جا گذاشتی؟

1098
01:15:28,069 --> 01:15:29,237
دلیلی نداره نگران باشی

1099
01:15:30,196 --> 01:15:31,614
شاید زیادی نگران شدم

1100
01:15:38,413 --> 01:15:40,749
حس کردی یه جای کار می‌لنگه؟

1101
01:16:02,729 --> 01:16:03,897
...متوجه شدم که

1102
01:16:04,731 --> 01:16:05,732
الان دیگه پسر بزرگی شدی

1103
01:16:06,442 --> 01:16:07,734
دیگه واقعاً وقت رها کردنه

1104
01:16:44,563 --> 01:16:46,232
بیا طبق نقشه تو پیش بریم

1105
01:16:46,565 --> 01:16:47,566
فهمیدم

1106
01:16:47,899 --> 01:16:48,980
می‌دونی داری چی کار می‌کنی؟

1107
01:16:54,573 --> 01:16:55,574
می‌دونم

1108
01:17:45,498 --> 01:17:47,125
اون دختر گوگو نیست

1109
01:17:47,417 --> 01:17:48,418
منظورت چیه؟

1110
01:17:48,543 --> 01:17:50,002
تصویر این دوربین مشکل داره

1111
01:17:50,003 --> 01:17:51,546
اون قطعاً چیگو نیست

1112
01:17:56,467 --> 01:17:57,592
برای وانگ نیروی پشتیبانی بفرستید

1113
01:17:57,593 --> 01:17:58,594
وانگ در خطره

1114
01:17:59,512 --> 01:18:00,721
پلیس داره میاد، از اونجا برو

1115
01:18:33,088 --> 01:18:34,089
من شکست خوردم

1116
01:18:34,464 --> 01:18:35,590
راه دیگه‌ای پیدا می‌کنم

1117
01:18:58,363 --> 01:18:59,364
هی

1118
01:18:59,489 --> 01:19:00,573
سایه حرکت کرده؟

1119
01:19:01,741 --> 01:19:03,118
نه، هیچ خبری نیست

1120
01:19:09,374 --> 01:19:11,417
تو فرصت داشتی، ژیوانگ

1121
01:19:16,006 --> 01:19:19,091
اون پسرها حتی به سایه
...نگفتن که

1122
01:19:19,092 --> 01:19:20,135
تحت نظره

1123
01:19:22,220 --> 01:19:24,972
می‌دونستن با استفاده از سایه
،رد اونا رو می‌گیریم

1124
01:19:24,973 --> 01:19:25,999
برای همین با خودش
کاری نداریم

1125
01:19:26,062 --> 01:19:27,083
« هدف رو حذف کنید »

1126
01:19:27,108 --> 01:19:28,842
« صندوق دیجیتال رو به‌زور تصاحب کنید »

1127
01:19:30,728 --> 01:19:32,041
« نقشه‌ت دیوانگیه »

1128
01:19:32,355 --> 01:19:34,231
با کشتن من، هرج و مرج می‌شد

1129
01:19:34,232 --> 01:19:36,902
و فرصت خوبی پیدا می‌کردن که
سایه رو فراری بدن

1130
01:19:37,443 --> 01:19:38,693
بعد از شکستی که
،این بار خوردن

1131
01:19:38,694 --> 01:19:40,196
دنبال فرصت دیگه‌ای می‌گردن

1132
01:19:41,267 --> 01:19:44,070
« همینطور دستمزد سی میلیون دلاری »

1133
01:19:44,575 --> 01:19:46,911
،فرصت اونا
فرصت ما هم هست

1134
01:19:46,912 --> 01:19:49,730
باید این گروه دزدها رو
یک بار برای همیشه دستگیر کنیم

1135
01:19:49,760 --> 01:19:53,689
« با این قیمت، هیچکس وارد صندوق نمیشه »

1136
01:19:55,544 --> 01:19:56,557
« پنجاه میلیون دلار »

1137
01:20:01,315 --> 01:20:02,984
« قبوله »

1138
01:20:07,298 --> 01:20:09,300
« ۷۲ساعت بعد »

1139
01:20:14,480 --> 01:20:15,481
سایه حرکت کرد

1140
01:20:32,833 --> 01:20:34,334
،تیم رصد
پخش بشید

1141
01:20:36,669 --> 01:20:39,964
خانم، این همون تاکسیه که
توی آئوژینگ بود

1142
01:20:39,965 --> 01:20:41,966
عکس رو برای تیم رصد می‌فرستم

1143
01:20:41,967 --> 01:20:43,092
ما آماده‌باش هستیم

1144
01:20:43,093 --> 01:20:44,384
هروقت موقعیت مظنون
،مشخص شد

1145
01:20:44,385 --> 01:20:45,428
آماده‌ایم وارد عمل بشیم

1146
01:20:50,350 --> 01:20:52,559
وسیله نقلیه هدف
داره به مقر فرماندهیمون نزدیک میشه

1147
01:20:52,560 --> 01:20:54,395
می‌خوان خودشون رو تسلیم کنن؟

1148
01:20:55,395 --> 01:20:56,690
اینطور به نظر نمیاد

1149
01:21:03,989 --> 01:21:04,990
صبر کن

1150
01:21:05,406 --> 01:21:07,075
دوباره اون کابینت رو نشونم بده

1151
01:21:13,624 --> 01:21:15,208
چرا هنوز اونجاست؟

1152
01:21:18,128 --> 01:21:19,587
این غیرقابل حله

1153
01:21:20,130 --> 01:21:21,297
همشون اشتباهن

1154
01:21:25,343 --> 01:21:26,928
،برو نزدیک‌تر
دوباره نشونم بده

1155
01:21:34,853 --> 01:21:35,645
چی شد؟

1156
01:21:35,646 --> 01:21:37,605
ظاهراً ون وانگ تصادف کرد

1157
01:22:05,258 --> 01:22:05,884
افسر وانگ؟

1158
01:22:06,259 --> 01:22:07,302
وانگ، صدام رو می‌شنوی؟

1159
01:22:07,719 --> 01:22:08,880
وانگ، اگه صدامو می‌شنوی
جواب بده

1160
01:22:09,763 --> 01:22:10,389
افسر وانگ؟

1161
01:22:10,764 --> 01:22:11,348
افسر وانگ؟

1162
01:22:11,682 --> 01:22:12,515
افسر وانگ؟

1163
01:22:12,515 --> 01:22:13,141
گوگو

1164
01:22:13,474 --> 01:22:15,351
ماشین‌هاشون به زور
وارد شدن

1165
01:22:15,893 --> 01:22:16,894
ماشین کی؟

1166
01:22:27,947 --> 01:22:29,114
به مقر فرماندهی حمله شده؟

1167
01:22:29,115 --> 01:22:30,283
خانم، جریان چیه؟

1168
01:22:38,666 --> 01:22:40,375
دو پینگ، واحد فرماندهی متحرک رو
آماده کن

1169
01:22:40,376 --> 01:22:40,710
چشم خانم

1170
01:22:40,918 --> 01:22:42,044
،تیم رصد
تمرکزتون رو حفظ کنید

1171
01:22:42,045 --> 01:22:43,046
چشمتون به هدف باشه

1172
01:22:43,047 --> 01:22:44,248
تمام حرکات سایه رو
زیر نظر بگیرید

1173
01:22:52,388 --> 01:22:53,389
افسر وانگ

1174
01:22:56,935 --> 01:22:58,478
یه‌نفر هنوز زنده‌ست

1175
01:22:58,812 --> 01:22:59,813
نابودشون کنید

1176
01:23:37,768 --> 01:23:38,769
..موبایل

1177
01:23:39,310 --> 01:23:40,061
خورد شده

1178
01:23:40,062 --> 01:23:41,687
،کلید حل معما
اعداد نیست

1179
01:23:41,688 --> 01:23:42,439
موقعیت‌هاست

1180
01:23:42,440 --> 01:23:43,606
از خط بریل استفاده می‌کنن

1181
01:23:43,607 --> 01:23:45,107
ضربه‌گیر پلاستیکی هم خط بریله

1182
01:23:45,108 --> 01:23:47,317
به بخش اطلاعات بگو
پیغام‌ها رو رمزگشایی کنن

1183
01:23:47,318 --> 01:23:49,362
بفهمن اونا چه نقشه‌ای کشیدن

1184
01:23:56,036 --> 01:23:57,369
،یه موبایل پیدا کن
من جلوشون رو می‌گیرم

1185
01:23:57,370 --> 01:23:58,371
برو

1186
01:24:06,713 --> 01:24:07,714
اینجا کجاست؟

1187
01:24:08,257 --> 01:24:09,882
شبیه یه یتیم‌خونه متروکه‌ست

1188
01:24:09,883 --> 01:24:11,176
مظنون دیگه‌ای رویت نمیشه

1189
01:24:14,054 --> 01:24:15,262
،برای تعقیب سایه
از حسگر حرارتی استفاده کنید

1190
01:24:15,263 --> 01:24:16,557
می‌خوام داخل رو ببینیم

1191
01:24:28,944 --> 01:24:29,528
کاپیتان

1192
01:24:29,820 --> 01:24:30,821
!داخل یتیم‌خونه

1193
01:24:35,616 --> 01:24:36,201
مقر فرماندهی

1194
01:24:36,409 --> 01:24:36,784
آل‌پاکا هستم

1195
01:24:36,784 --> 01:24:37,786
کسی صدام رو می‌شنوه؟

1196
01:24:38,995 --> 01:24:39,996
مرکز فرماندهی؟

1197
01:24:40,371 --> 01:24:41,372
همه ارتباطاتمون قطع شده

1198
01:24:41,372 --> 01:24:42,373
مرکز فرماندهی؟

1199
01:25:10,526 --> 01:25:12,445
برادرها، برید سرکار

1200
01:25:41,766 --> 01:25:43,768
تیکه تیکه‌ش کنید

1201
01:26:15,967 --> 01:26:18,344
می‌دونی چندتا پلیس دنبالم اومدن؟

1202
01:26:19,262 --> 01:26:20,263
دویست تا

1203
01:26:20,889 --> 01:26:21,973
،اگه فرار می‌کردم

1204
01:26:22,307 --> 01:26:23,559
حتماً می‌مردم

1205
01:26:23,892 --> 01:26:25,310
پس چی کار کردی؟

1206
01:26:26,102 --> 01:26:29,314
،احمقی که گیر افتاد
طعمه شد

1207
01:26:31,066 --> 01:26:34,444
بعدش بزرگترین تهدیدی که
توی نیرو پلیس وجود داشت، حذف کردم

1208
01:26:36,029 --> 01:26:39,115
اینطوری بینایی پلیس از بین رفت

1209
01:26:41,702 --> 01:26:44,537
،بعدش اون احمق رو از بین بردم

1210
01:26:46,873 --> 01:26:48,791
اینطوری گوش‌های پلیس‌ رو قطع کردم

1211
01:26:50,710 --> 01:26:53,379
حالا دیگه پسرهام
منو احمق می‌بینن

1212
01:26:57,425 --> 01:26:58,426
...ولی

1213
01:26:59,219 --> 01:27:01,722
...اول باید مطمئن بشی که

1214
01:27:02,973 --> 01:27:03,974
جربزه‌ش رو داری

1215
01:27:06,184 --> 01:27:07,185
حالا دیگه پسر بزرگی شدی

1216
01:27:08,729 --> 01:27:09,810
می‌دونی چی کار داری می‌کنی؟

1217
01:27:13,024 --> 01:27:14,400
فکر کردید من کی‌ام؟

1218
01:27:14,901 --> 01:27:15,902
بکشیدش

1219
01:27:30,000 --> 01:27:31,458
سیگنال موبایل مختل شده

1220
01:27:31,459 --> 01:27:33,293
تلفن ماهواره‌ای پیدا کنید و
درخواست پشتیبانی بدید

1221
01:27:33,294 --> 01:27:34,462
میریم یکم وقت بخریم

1222
01:28:04,367 --> 01:28:06,036
خودشه

1223
01:28:06,244 --> 01:28:07,537
باید بکشیمش تا پول بگیریم

1224
01:28:37,233 --> 01:28:38,608
سایه با خط بریل پیغام می‌فرسته

1225
01:28:38,609 --> 01:28:40,319
ضربه‌گر پلاستیکی و سودوکو
همشون بریل هستن

1226
01:28:40,320 --> 01:28:40,903
گوگو

1227
01:28:40,904 --> 01:28:42,105
این اطلاعات رو به خانم وانگ بده

1228
01:28:46,535 --> 01:28:47,536
گوگو

1229
01:29:31,622 --> 01:29:34,500
پلیس چطوری انقدر سریع رسید؟

1230
01:29:59,357 --> 01:30:00,816
خانم، بسپریدش به ما

1231
01:30:46,237 --> 01:30:47,238
پدرخوانده

1232
01:30:51,702 --> 01:30:52,703
من شکست خوردم

1233
01:30:52,869 --> 01:30:53,829
راه دیگه‌ای پیدا می‌کنم

1234
01:30:53,830 --> 01:30:55,539
تو فرصت داشتی، ژیوانگ

1235
01:30:56,457 --> 01:30:59,208
،اگه پلیس ما رو می‌گرفت

1236
01:30:59,209 --> 01:31:00,250
پیرمرد چی کار می‌کرد؟

1237
01:31:01,169 --> 01:31:02,294
هیچکس مقصر نیست

1238
01:31:02,295 --> 01:31:03,296
...فقط نتیجه‌ی

1239
01:31:03,713 --> 01:31:05,215
بی‌احتیاطی و بدشانسیه

1240
01:31:07,383 --> 01:31:08,719
ایده سیمون بود؟

1241
01:31:09,052 --> 01:31:10,053
ایده خودمه

1242
01:31:22,440 --> 01:31:24,067
هنوزم فکر می‌کنی
شبیه من نیستی؟

1243
01:31:28,905 --> 01:31:30,531
ژیوانگ، چی کار می‌کنی؟

1244
01:31:30,532 --> 01:31:31,574
...تو نمی‌فهمی

1245
01:31:32,033 --> 01:31:33,284
اون مرد چقدر خطرناکه

1246
01:31:43,128 --> 01:31:44,044
برو

1247
01:31:44,045 --> 01:31:45,254
این که جزو نقشه نبود

1248
01:31:50,301 --> 01:31:53,053
پیرمرد باید همین‌جا بمیره
تا تو در امان باشی

1249
01:31:53,053 --> 01:31:53,804
!برو

1250
01:31:53,805 --> 01:31:55,431
این توی نقشه نیست

1251
01:31:58,977 --> 01:32:00,896
نقشه من از اول همین بود

1252
01:32:05,567 --> 01:32:06,928
دارم برای آخرین بار
کمکت می‌کنم

1253
01:32:09,154 --> 01:32:10,155
می‌خوای بمیری؟

1254
01:32:10,156 --> 01:32:11,240
سیمون داداش کوچیکه منه

1255
01:32:11,990 --> 01:32:12,991
...اگه خرابکاری کنه

1256
01:32:13,367 --> 01:32:14,368
وظیفه منه که درستش کنم

1257
01:32:14,576 --> 01:32:15,577
چاره‌ای ندارم

1258
01:32:19,372 --> 01:32:20,832
پس منم می‌فرستمت پی کارت

1259
01:32:22,751 --> 01:32:24,502
پدر خوانده

1260
01:32:26,462 --> 01:32:27,463
...زندگی تو هم

1261
01:32:28,381 --> 01:32:29,799
اینجا به پایان می‌رسه

1262
01:33:49,504 --> 01:33:50,671
آماده باشید

1263
01:35:10,836 --> 01:35:11,837
اون گرگه

1264
01:35:12,503 --> 01:35:14,130
ما توله گرگیم

1265
01:35:17,133 --> 01:35:18,134
اون پدر ماست

1266
01:35:21,972 --> 01:35:23,431
،در زندگی بعدیم

1267
01:35:26,309 --> 01:35:28,228
امیدوارم پسر واقعیت باشم

1268
01:36:32,250 --> 01:36:34,168
بهشون رسیدگی کن

1269
01:36:34,169 --> 01:36:35,879
مراقب خانواده‌هاشون باش

1270
01:36:37,756 --> 01:36:38,757
چشم، قربان

1271
01:36:54,940 --> 01:36:56,274
کاندام، منم

1272
01:36:59,152 --> 01:36:59,653
گاندام درسته

1273
01:36:59,653 --> 01:37:00,320
مثل ربات

1274
01:37:00,320 --> 01:37:01,321
چی می‌دونیم؟

1275
01:37:02,697 --> 01:37:03,864
الان با سروان وو تماس گرفتم

1276
01:37:03,865 --> 01:37:05,186
انفجار بزرگی توی یتیم‌خونه
رخ داده

1277
01:37:05,325 --> 01:37:05,867
کار سایه بوده؟

1278
01:37:05,867 --> 01:37:06,868
مطمئن نیستیم

1279
01:37:06,993 --> 01:37:08,493
ولی مهاجم‌ها رو شناسایی کردیم

1280
01:37:08,494 --> 01:37:10,996
،در ظاهر
...محافظ‌های امنیتی خصوصی

1281
01:37:10,997 --> 01:37:13,040
مشتریان ویژه‌ی کازینوها هستن

1282
01:37:13,041 --> 01:37:14,416
ولی شغل دومشون، مزدور بودنه

1283
01:37:14,417 --> 01:37:16,252
،از دارک وب
ماموریت‌های پر خطر قبول می‌کنن

1284
01:37:16,628 --> 01:37:18,253
...آل‌پاکا بعد از دریافت پیغام خوکی

1285
01:37:18,254 --> 01:37:19,379
با بخش مدارک تماس گرفت

1286
01:37:19,380 --> 01:37:21,174
،به لطف اون
به زودی نتایج به دستمون می‌رسه

1287
01:37:24,845 --> 01:37:25,971
گوردون دی‌ه

1288
01:37:28,306 --> 01:37:30,099
چرا ده میلیارد دلار هنگ کنگی دوان

1289
01:37:30,100 --> 01:37:31,684
توی سرور کلانتریه؟

1290
01:37:31,685 --> 01:37:32,977
،بدون کلید رمزگشایی

1291
01:37:32,978 --> 01:37:35,354
پول مسروقه فقط به عنوان مدرک دیجیتال
قابل نگهداریه

1292
01:37:35,355 --> 01:37:36,605
،تنها راه دسترسی به کیف پول سرد

1293
01:37:36,606 --> 01:37:37,440
از طریق کلید دیجیتاله

1294
01:37:37,441 --> 01:37:38,849
که اجازه میده عبارت عبور ۱۲ کلمه‌ای

1295
01:37:38,850 --> 01:37:41,194
،با دقت نانو ثانیه
وارد سیستم بشه

1296
01:37:42,070 --> 01:37:43,279
اونا اینجا بودن

1297
01:37:46,574 --> 01:37:48,326
خانم، کار رو به ما بسپرید

1298
01:37:48,493 --> 01:37:49,494
مواظب باشید

1299
01:37:52,413 --> 01:37:53,663
گزارش سرقت
به دستمون رسیده

1300
01:37:53,664 --> 01:37:54,665
مظنونین تازه رفتن

1301
01:37:54,666 --> 01:37:56,626
،چهار مذکر
همه در اوایل دهه ۲۰ سالگی

1302
01:37:58,336 --> 01:38:00,046
همون مامورهای تیم ضربت بودن که
الان دیدیم

1303
01:38:00,505 --> 01:38:01,713
مجرمین برق رو قطع کردن

1304
01:38:01,714 --> 01:38:03,967
،تا نذارن از راه دور
دسترسی هکر رو قطع کنیم

1305
01:38:04,885 --> 01:38:06,218
یه شبکه محلی نزدیک نیاز دارن

1306
01:38:06,219 --> 01:38:07,846
تا به سرورها دسترسی داشته باشن

1307
01:38:08,096 --> 01:38:09,180
یعنی چی؟

1308
01:38:09,848 --> 01:38:11,307
هکر تازه اینجا بوده

1309
01:38:21,777 --> 01:38:22,861
اشتباه کردیم

1310
01:38:24,780 --> 01:38:26,113
چه اشتباهی کردیم؟

1311
01:38:26,114 --> 01:38:27,949
پیرمرد خودش رو گیر انداخت

1312
01:38:29,200 --> 01:38:30,576
مثل احمق‌ها

1313
01:38:31,202 --> 01:38:33,204
پلیس‌ها ازش زرنگ‌تر بودن

1314
01:38:36,082 --> 01:38:38,000
خونه اون پلیسه زیادی تمیز بود

1315
01:38:38,001 --> 01:38:39,043
حتی مودم نداشت

1316
01:38:39,044 --> 01:38:40,045
خیلی مسخره بود

1317
01:38:41,046 --> 01:38:42,756
محاله پیرمرد اینو نفهمیده باشه

1318
01:38:43,924 --> 01:38:45,634
ولی بازم باهاشون همراهی کرد

1319
01:38:46,592 --> 01:38:48,219
منظورت از این حرفا جیه؟

1320
01:38:50,931 --> 01:38:51,932
...فکر کنم

1321
01:38:53,183 --> 01:38:55,811
دراصل می‌خواست
پلیس‌ها ما رو پیدا نکنن

1322
01:38:57,478 --> 01:38:58,980
تله‌ی «ماشین شبح»؟

1323
01:39:03,151 --> 01:39:04,570
اون در این حد شریف نیست

1324
01:39:04,986 --> 01:39:07,363
...اون حقه‌بازترین

1325
01:39:07,989 --> 01:39:09,615
...بی‌رحم‌ترین

1326
01:39:10,241 --> 01:39:11,242
...و

1327
01:39:17,165 --> 01:39:18,166
اون یه پدره

1328
01:39:18,249 --> 01:39:19,250
اون یه پدره

1329
01:39:24,339 --> 01:39:25,381
خودت رو کنترل کن

1330
01:39:26,216 --> 01:39:27,217
بذار اول فرار کنیم

1331
01:39:27,801 --> 01:39:28,802
بعدش گریه می‌کنیم

1332
01:39:59,750 --> 01:40:01,467
...در نقطه کور دوربین‌ها در کالکا دو کارمو

1333
01:40:01,468 --> 01:40:03,043
ماشین تیم ضربت رو گم کردیم

1334
01:40:03,044 --> 01:40:04,920
احتمالاً دزدها امشب فرار می‌کنن

1335
01:40:04,921 --> 01:40:06,256
تمام مسیرهای خروجی احتمالی

1336
01:40:06,257 --> 01:40:07,590
و تمام عزیمت‌های زمان‌بندی شده رو
تحت نظر بگیرید

1337
01:40:07,591 --> 01:40:08,674
همه مسیرها؟

1338
01:40:08,675 --> 01:40:09,717
این که خیلی طول می‌کشه

1339
01:40:09,718 --> 01:40:10,927
وقت نداریم

1340
01:40:11,177 --> 01:40:12,178
الان چی کار کنیم؟

1341
01:40:13,680 --> 01:40:14,680
س.ه.م.ر.ت رو فعال کنید

1342
01:40:14,931 --> 01:40:16,766
تحلیل و اختیار فرماندهی رو
دوباره برقرار کنید

1343
01:40:17,517 --> 01:40:18,518
دریافت شد

1344
01:40:18,893 --> 01:40:20,852
بهش بگو روش کار سابق دزدها رو
بررسی کنه

1345
01:40:20,853 --> 01:40:22,646
و حرکات بعدیشون رو پیش‌بینی کنه

1346
01:40:22,647 --> 01:40:24,815
جدیدترین روش‌هاشونم
نشونش بده

1347
01:40:25,525 --> 01:40:27,277
...اگه ممکنه -
خانم -

1348
01:40:27,568 --> 01:40:28,278
اسپایس گرل
یه سرنخ پیدا کرد

1349
01:40:28,278 --> 01:40:29,279
به این سرعت؟

1350
01:40:30,989 --> 01:40:34,116
ماشین مظنون در کالکا دو کارمو ناپدید شد

1351
01:40:34,117 --> 01:40:35,076
،در شعاع سه کیلومتری

1352
01:40:35,077 --> 01:40:37,327
تصویر یک ون خاکستری
در دوربین‌ها ضبط شده

1353
01:40:37,328 --> 01:40:39,038
...۶۷درصد احتمال داره که

1354
01:40:39,039 --> 01:40:40,581
سارقین ون قبلی رو عوض کردن
و سوار این ون شدن

1355
01:40:40,582 --> 01:40:42,583
...۸۲درصد احتمال داره که سارقین

1356
01:40:42,584 --> 01:40:43,751
به طرف کاخ وین حرکت می‌کنن

1357
01:40:43,752 --> 01:40:44,293
وین؟

1358
01:40:44,294 --> 01:40:45,336
دوباره وین؟

1359
01:40:45,671 --> 01:40:47,381
،بهت گفتم یاد بگیری
نه که جواب‌های قبلی رو کپی کنی

1360
01:40:49,716 --> 01:40:50,800
تکون نخور

1361
01:40:50,801 --> 01:40:51,176
تکون نخور

1362
01:40:51,176 --> 01:40:51,677
دستات رو بذار روی سرت

1363
01:40:51,677 --> 01:40:52,217
تکون نخور

1364
01:40:52,218 --> 01:40:54,012
تکون نخور

1365
01:40:54,971 --> 01:40:55,972
چاقو رو بذار زمین

1366
01:40:56,306 --> 01:40:57,015
چاقو رو بذار زمین

1367
01:40:57,015 --> 01:40:57,765
چاقو رو بذار زمین

1368
01:40:57,766 --> 01:40:58,891
بذارش زمین -
چاقو رو بذار زمین -

1369
01:40:58,892 --> 01:40:59,893
تکون نخور

1370
01:41:05,607 --> 01:41:06,608
تینگ

1371
01:41:07,859 --> 01:41:08,860
تینگ

1372
01:41:11,154 --> 01:41:12,155
سایه هنوز زنده‌ست

1373
01:41:12,155 --> 01:41:13,156
سایه هنوز زنده‌ست

1374
01:41:13,740 --> 01:41:14,366
زانو بزن

1375
01:41:14,533 --> 01:41:15,450
دست‌هات رو بذار روی سرت

1376
01:41:15,450 --> 01:41:15,992
زانو بزن

1377
01:41:16,326 --> 01:41:17,451
دست‌هات رو بذار روی سرت

1378
01:41:17,452 --> 01:41:18,453
زانو بزن

1379
01:41:26,461 --> 01:41:27,670
بابا

1380
01:41:36,930 --> 01:41:37,556
زانو بزن

1381
01:41:37,556 --> 01:41:38,306
دست‌هات رو بذار روی سرت

1382
01:41:38,307 --> 01:41:39,669
.زانو بزن
دست‌هات رو بذار روی سرت

1383
01:41:39,891 --> 01:41:40,892
زانو بزن

1384
01:41:45,313 --> 01:41:46,564
کاخ وین

1385
01:41:49,693 --> 01:41:51,027
منو ببرید اونجا

1386
01:41:51,612 --> 01:41:53,739
یه‌نفر هست که ندیدینش

1387
01:41:54,865 --> 01:41:56,367
من اونو بهتون نشون میدم

1388
01:42:01,622 --> 01:42:02,997
...اسپایس گرل وسیله نقلیه‌ای پیدا کرد

1389
01:42:02,998 --> 01:42:04,707
مرتبط با یک مسیر خروجی احتمالی

1390
01:42:04,708 --> 01:42:06,125
که به اشخاص مشکوک
منتهی میشه

1391
01:42:06,126 --> 01:42:06,918
هویتشون مشکوکه؟

1392
01:42:06,918 --> 01:42:07,503
نه

1393
01:42:07,503 --> 01:42:08,169
تعدادشون

1394
01:42:08,504 --> 01:42:09,463
وین یک نمایشگاه هنری داره

1395
01:42:09,464 --> 01:42:11,756
نقاشی‌ها امشب با پرواز
به پاریس برمی‌گردن

1396
01:42:11,757 --> 01:42:12,898
،دو روز پیش
...شش کارمند چینی

1397
01:42:12,899 --> 01:42:14,800
به فهرست مسافران اضافه شدن

1398
01:42:14,801 --> 01:42:16,218
،و در شب آخرین سرقت

1399
01:42:16,219 --> 01:42:18,096
قرار بود آثار هنری از وین
خارج بشن

1400
01:42:18,263 --> 01:42:19,765
این اسپایس گرل خیلی بااستعداده

1401
01:42:21,372 --> 01:42:23,642
« کاخ وین »

1402
01:42:40,577 --> 01:42:41,245
پلیس اومد

1403
01:42:41,537 --> 01:42:42,328
چه سریع

1404
01:42:42,328 --> 01:42:43,329
نقشه دوم

1405
01:43:12,859 --> 01:43:13,651
کله‌سگی هستم

1406
01:43:13,652 --> 01:43:15,236
هدف ایکس ممکنه توی رختشورخونه باشه

1407
01:43:15,611 --> 01:43:17,321
خوکی، رختشورخونه از در جنوبی

1408
01:43:17,322 --> 01:43:17,532
برو اونجا

1409
01:43:17,532 --> 01:43:17,891
دریافت شد

1410
01:43:17,906 --> 01:43:19,255
تیم رصد احتمالاً کی می‌رسن؟

1411
01:43:34,011 --> 01:43:35,535
،اونو بسپر به ما
تو برو

1412
01:43:42,848 --> 01:43:43,849
خوکی

1413
01:43:43,974 --> 01:43:45,642
هدف ایکس رختشورخونه رو ترک کرد

1414
01:43:46,059 --> 01:43:47,060
توله سگ و خوشگله

1415
01:43:47,061 --> 01:43:48,383
،دارن با حرکت‌هایی که بلدن
خودنمایی می‌کنن

1416
01:43:48,562 --> 01:43:50,105
باهاشون حرف می‌زنم

1417
01:43:50,397 --> 01:43:51,565
سعی می‌کنم راضیشون کنم
تسلیم بشن

1418
01:43:51,857 --> 01:43:53,149
تسلیم و کوفت

1419
01:43:55,777 --> 01:43:56,737
همه واحدها، توجه کنید

1420
01:43:56,738 --> 01:43:59,572
،چمنزار جنوبی کاخ وین
خیلی شلوغه

1421
01:43:59,573 --> 01:44:01,074
ظاهراً امشب رویدادی برگذار میشه

1422
01:44:36,818 --> 01:44:37,568
حرف قبلیم رو خط بزن

1423
01:44:37,819 --> 01:44:39,195
توله‌سگ دیوانه و گربه روانی اینجان

1424
01:44:58,423 --> 01:44:59,757
از خوکی به کله‌سگی

1425
01:44:59,758 --> 01:45:00,508
بگو، خوکی

1426
01:45:00,509 --> 01:45:01,717
من توی مهمونی‌ام

1427
01:45:02,135 --> 01:45:04,345
،فکر کنم اینجاست
ولی نمی‌تونم پیداش کنم

1428
01:45:04,387 --> 01:45:05,388
خونسردیت رو حفظ کن

1429
01:45:06,514 --> 01:45:07,597
از کله‌سگی به بهشت حیوانات

1430
01:45:07,598 --> 01:45:09,183
با شماره سایه بهش زنگ بزنید

1431
01:45:09,184 --> 01:45:09,851
تقلید صدا با هوش مصنوعی؟

1432
01:45:09,852 --> 01:45:11,102
بده پیرمرده باهاشون صحبت کنه

1433
01:45:14,314 --> 01:45:15,315
دریافت شد

1434
01:45:28,787 --> 01:45:29,788
پدرخوانده؟

1435
01:45:34,918 --> 01:45:36,044
ژیوانگ الکی مرد

1436
01:45:40,841 --> 01:45:42,383
درحال ردیابی موبایل هدف ایکس

1437
01:45:42,384 --> 01:45:43,425
ضد ردیاب نداره

1438
01:45:43,469 --> 01:45:44,470
دیگه قایم نشده

1439
01:45:44,720 --> 01:45:45,303
خوکی

1440
01:45:45,470 --> 01:45:46,471
تمرکز کن

1441
01:45:47,222 --> 01:45:48,514
واکنش مردم رو زیرنظر بگیر

1442
01:45:48,848 --> 01:45:49,849
دریافت شد

1443
01:45:50,475 --> 01:45:51,476
سیمون

1444
01:45:51,934 --> 01:45:53,186
پلیس دنبالته

1445
01:45:54,645 --> 01:45:56,689
،اگه پلیس امروز دستگیرت کنه

1446
01:45:57,565 --> 01:45:58,900
خیلی ناامید میشم

1447
01:46:00,151 --> 01:46:01,592
شاید همین الانشم
ناامیدت کرده باشم

1448
01:46:04,697 --> 01:46:06,616
امروز نقشه خوبی کشیده بودی

1449
01:46:07,283 --> 01:46:08,368
خوشم اومد

1450
01:46:09,035 --> 01:46:10,077
ممنون، پدرخوانده

1451
01:46:10,078 --> 01:46:12,748
ولی هرکسی که بدونه
،داره چی کار می‌کنه

1452
01:46:13,415 --> 01:46:14,875
خودش کار رو تموم می‌کنه

1453
01:46:16,460 --> 01:46:17,461
اینو یادم می‌مونه

1454
01:46:20,547 --> 01:46:21,548
،از این نظر

1455
01:46:22,841 --> 01:46:25,010
ژیوانگ بهتر عمل کرد

1456
01:46:37,273 --> 01:46:39,649
واقعاً امیدوار بودم
...همتون بتونید

1457
01:46:39,650 --> 01:46:41,985
جوری که دوست دارید، زندگی کنید

1458
01:46:54,456 --> 01:46:56,457
این آخرین باریه که کمکت می‌کنم

1459
01:47:02,130 --> 01:47:03,213
سایه از عمد وقت‌کشی می‌کرد

1460
01:47:03,214 --> 01:47:05,341
،اگه سعی کنه حرکت کنه
محاله بتونیم شناساییش کنیم

1461
01:47:05,926 --> 01:47:06,802
خوکی

1462
01:47:06,803 --> 01:47:08,928
نکات کلیدی ردیابی رو یادته؟

1463
01:47:08,929 --> 01:47:10,638
ویژگی‌های برجسته و دائمی رو پیدا کن

1464
01:47:10,639 --> 01:47:11,960
عیبی نداره
اگه دقیق یادت نمیاد

1465
01:47:13,349 --> 01:47:14,267
،وقتی اون ویژگی‌ها رو ببینی

1466
01:47:14,268 --> 01:47:15,550
مغزت به کار میفته
تا کمکت کنه

1467
01:47:57,728 --> 01:47:58,854
می‌بینمش

1468
01:47:59,354 --> 01:48:00,355
...اون

1469
01:48:01,732 --> 01:48:02,733
الو؟

1470
01:48:20,375 --> 01:48:21,376
منو بیار بیرون

1471
01:49:21,603 --> 01:49:23,228
خانم، خوکی جواب نمیده

1472
01:49:23,229 --> 01:49:25,105
پیراشکی و توفو سر صحنه هستن

1473
01:49:25,106 --> 01:49:26,817
باید ویژگی‌های هدف ایکس رو بدونیم

1474
01:49:27,192 --> 01:49:28,193
این مهمونی خیلی شلوغه

1475
01:49:28,194 --> 01:49:29,778
به نظر من همه
شبیه هدف ایکس هستن

1476
01:49:30,236 --> 01:49:33,906
هدف ایکس شما، ۱۸۰ سانتی‌متر قد
و ۶۸ کیلوگرم وزنشه

1477
01:49:33,907 --> 01:49:34,908
موهای بلند داره

1478
01:49:34,991 --> 01:49:36,158
صدا از بیسیم وو یالی‌ه

1479
01:49:36,159 --> 01:49:37,869
داره یواشکی وارد محوطه مهمانان ویژه میشه

1480
01:49:38,579 --> 01:49:40,205
،بهشت حیوانات
این اطلاعات موثقه؟

1481
01:49:41,039 --> 01:49:42,040
صداش رو قطع کنید

1482
01:49:46,587 --> 01:49:47,379
هدفون منو بگیر

1483
01:49:47,379 --> 01:49:48,254
یکی دیگه از توی ماشین میارم

1484
01:49:48,254 --> 01:49:48,964
موقعیتت رو گزارش بده

1485
01:49:48,964 --> 01:49:50,005
نگرانتن

1486
01:49:50,298 --> 01:49:51,882
سایه الان هدف ایکس رو
شناسایی کرد

1487
01:49:51,883 --> 01:49:52,884
نگران نباش

1488
01:49:54,470 --> 01:49:56,096
اون و راننده دوقلوان

1489
01:49:59,558 --> 01:50:00,934
از خوکی به بهشت حیوانات

1490
01:50:01,267 --> 01:50:02,351
ببخشید نگرانتون کردم

1491
01:50:02,352 --> 01:50:03,353
خوشحالم حالت خوبه

1492
01:50:03,895 --> 01:50:04,688
چیزی پیدا کردی؟

1493
01:50:04,689 --> 01:50:06,440
هدف و راننده دوقلو هستن

1494
01:50:11,945 --> 01:50:13,922
،در محدوده مهمانان ویژه هستم
شاید پیداش کرده باشم

1495
01:50:18,785 --> 01:50:19,285
تو کی هستی دیگه؟

1496
01:50:19,285 --> 01:50:20,286
ببخشید

1497
01:50:24,374 --> 01:50:25,333
هیچوقت نباید به سایه
اعتماد می‌کردیم

1498
01:50:25,334 --> 01:50:26,458
اونم دلایل خودش رو داشت

1499
01:50:26,459 --> 01:50:27,626
همگی موقعیتتون رو گزارش کنید

1500
01:50:27,627 --> 01:50:28,628
توفو، ورودی جنوبی

1501
01:50:28,628 --> 01:50:29,587
پیراشکی، ورودی شمالی

1502
01:50:29,588 --> 01:50:30,879
دلمه خوک، قسمت شمالی پیست رقص

1503
01:50:30,880 --> 01:50:32,423
،نودل برنج و خرشانس
رختشورخونه

1504
01:50:33,424 --> 01:50:34,426
آل‌پاکا

1505
01:50:34,718 --> 01:50:35,386
آل‌پاکا کجاست؟

1506
01:50:35,387 --> 01:50:37,136
،هدفونش رو داد به من
رفت یکی دیگه بیاره

1507
01:50:37,137 --> 01:50:38,554
هیچ دستگاه ارتباطی جدیدی
فعال نشده

1508
01:50:38,555 --> 01:50:39,973
...جی‌پی‌اس نشانش نشون میده که

1509
01:50:40,349 --> 01:50:42,518
،به طرف کوتای، شرق ایستگاه قطار شهری سبک
حرکت می‌کنه

1510
01:50:50,275 --> 01:50:51,985
!اون و راننده دوقلو هستن

1511
01:52:00,011 --> 01:52:01,429
می‌خواستی...؟

1512
01:52:03,306 --> 01:52:04,766
الان دیگه مهم نیست

1513
01:52:24,285 --> 01:52:25,286
شکننده

1514
01:52:25,954 --> 01:52:26,955
خوش شانس

1515
01:52:27,288 --> 01:52:28,289
آرامش

1516
01:52:28,957 --> 01:52:30,083
انرژی

1517
01:52:32,377 --> 01:52:33,419
هدف

1518
01:52:33,795 --> 01:52:34,796
تازه‌کار

1519
01:52:35,088 --> 01:52:36,089
خانواده

1520
01:52:36,632 --> 01:52:37,841
سایه

1521
01:52:38,299 --> 01:52:39,050
خیانت

1522
01:52:39,050 --> 01:52:39,676
قدردان

1523
01:52:39,676 --> 01:52:40,677
کورکورانه

1524
01:52:45,724 --> 01:52:47,017
دوره زمونه عوض شده

1525
01:52:47,851 --> 01:52:49,435
ولی قانون قانونه

1526
01:52:50,353 --> 01:52:51,354
...سیمون

1527
01:52:52,147 --> 01:52:53,148
بدرود

1528
01:53:00,196 --> 01:53:01,406
!اون مرده

1529
01:53:06,536 --> 01:53:09,371
،خانم، افسر وانگ
الان دونفر دیگه رو گرفتیم

1530
01:53:09,372 --> 01:53:11,707
،بدون راهنمایی‌های سایه
جایی برای پنهان شدن نداشتن

1531
01:53:12,208 --> 01:53:13,293
اوضاع چطور پیش میره؟

1532
01:53:14,878 --> 01:53:16,296
خانم، افسر وانگ

1533
01:53:26,222 --> 01:53:26,722
لیو ژین‌ژائو

1534
01:53:26,722 --> 01:53:27,598
خورده به شریان

1535
01:53:27,598 --> 01:53:28,934
گوگو، زخمش رو فشار بده

1536
01:53:28,934 --> 01:53:29,810
نذار حرکت کنه

1537
01:53:29,811 --> 01:53:30,936
،کلاه آفتابی مشکی

1538
01:53:31,602 --> 01:53:34,314
،کت آبی تیره
شلوار جین مشکی

1539
01:53:38,359 --> 01:53:39,360
ژین‌ژائو

1540
01:53:39,945 --> 01:53:40,946
ژین‌ژائو

1541
01:53:41,279 --> 01:53:42,573
نخواب

1542
01:53:42,864 --> 01:53:45,575
آمبولانس

1543
01:53:46,492 --> 01:53:48,161
آمبولانس

1544
01:54:03,927 --> 01:54:05,220
،احساست رو درک می‌کنم

1545
01:54:06,221 --> 01:54:08,513
پیگیری این پرونده
به واحد دیگه‌ای محول شده

1546
01:54:08,514 --> 01:54:10,016
ما ماموریت جدیدی داریم

1547
01:54:14,813 --> 01:54:15,939
پس من میرم

1548
01:54:16,272 --> 01:54:18,191
،باید یه مدت برم مرخصی
به دلایل شخصی

1549
01:54:40,631 --> 01:54:41,673
اینجا چی کار می‌کنی؟

1550
01:54:41,923 --> 01:54:45,010
وو این مامور بازنشسته رو فرستاده تا
یکی که اومده مرخصی، تنها نباشه

1551
01:54:46,011 --> 01:54:47,012
بخور

1552
01:54:47,512 --> 01:54:48,514
ممنون

1553
01:54:48,805 --> 01:54:50,014
وضعیت چطوره؟

1554
01:54:50,015 --> 01:54:51,141
هیچ سرنخی نداریم

1555
01:54:51,392 --> 01:54:53,602
انگار سایه
آب شده رفته توی زمین

1556
01:55:12,495 --> 01:55:13,459
پول

1557
01:55:13,460 --> 01:55:15,692
،همیشه یه ردپایی می‌ذاره

1558
01:55:16,349 --> 01:55:17,749
مخصوصاً توی همچین پرونده‌ای

1559
01:55:22,917 --> 01:55:24,842
اینجا همون جاییه که
...رمزارزهای قربانی اول

1560
01:55:24,843 --> 01:55:26,463
بهش منتقل شد

1561
01:55:26,726 --> 01:55:27,470
اون پسرها اعتراف کردن که

1562
01:55:27,471 --> 01:55:29,133
فقط دو نفر رمز عبورش رو می‌دونستن

1563
01:55:29,134 --> 01:55:30,667
یکیشون مرده

1564
01:55:31,061 --> 01:55:32,490
پول از جاش تکون نخورده، درسته؟

1565
01:55:33,206 --> 01:55:34,257
حتی یک سنت

1566
01:55:34,476 --> 01:55:36,227
...یادت بهت گفتم

1567
01:55:36,227 --> 01:55:37,765
سایه چه جور دزدیه؟

1568
01:55:38,396 --> 01:55:39,439
کهنه‌کار

1569
01:55:39,898 --> 01:55:40,899
سنتی

1570
01:55:42,358 --> 01:55:45,570
من از این چیزا سر درنمیارم
...و حدس می‌زنم که

1571
01:55:46,237 --> 01:55:47,238
اونم سر درنمیاره

1572
01:55:47,948 --> 01:55:49,532
اون هنوز اهل اون دورانه

1573
01:55:53,619 --> 01:55:55,288
به نظرت چی کار می‌کنه؟

1574
01:56:00,043 --> 01:56:02,087
نمی‌دونه چطوری رمزارز رو نقد کنه

1575
01:56:06,925 --> 01:56:08,550
فو یه دزد سنتی بود

1576
01:56:08,551 --> 01:56:12,054
قدیم‌ها روشش این بود که
به جواهرفروشی دستبرد می‌زد

1577
01:56:12,055 --> 01:56:13,847
و اجناس دزدی رو
دوباره به قربانی‌ها می‌فروخت

1578
01:56:13,848 --> 01:56:15,350
تا دردسر آب کردنش رو نداشته باشه

1579
01:56:21,772 --> 01:56:23,024
فقط همین رو بلده

1580
01:56:25,651 --> 01:56:26,402
بیا غذامون رو بخوریم

1581
01:56:26,402 --> 01:56:27,028
وقت نداریم

1582
01:56:27,028 --> 01:56:28,029
بریم

1583
01:56:38,331 --> 01:56:39,374
چرا از در رد نمیشیم؟

1584
01:56:41,126 --> 01:56:42,168
چرا از در رد بشیم؟

1585
01:56:45,797 --> 01:56:48,216
سوفیا، تو کجایی؟

1586
01:56:49,175 --> 01:56:50,176
شیر من کجاست؟

1587
01:56:50,886 --> 01:56:51,887
چند روزه منتظریم

1588
01:56:52,888 --> 01:56:54,598
اشتباه فهمیدم؟

1589
01:56:55,849 --> 01:56:57,350
به غریزه‌ت اعتماد کن

1590
01:56:57,893 --> 01:56:59,269
،اگه اشتباه بود
بنداز گردن من

1591
01:57:01,855 --> 01:57:02,981
قصد خودمم همین بود

1592
01:57:05,776 --> 01:57:07,903
این چند روز توی فکر بودم

1593
01:57:09,905 --> 01:57:12,282
انجام ماموریت، وظیفه ماست

1594
01:57:12,949 --> 01:57:14,660
،ولی داشتن خون
احساس

1595
01:57:15,076 --> 01:57:16,119
...و قلب

1596
01:57:17,078 --> 01:57:18,371
طبیعت ماست

1597
01:57:20,581 --> 01:57:23,376
پلیس بودن نباید اینو ازمون بگیره

1598
01:57:28,715 --> 01:57:30,591
...پس اون زمان

1599
01:57:33,428 --> 01:57:34,470
تو کار اشتباهی نکردی

1600
01:58:09,464 --> 01:58:10,465
پلیس

1601
01:58:11,049 --> 01:58:12,050
همه برن بیرون

1602
01:58:16,096 --> 01:58:17,639
می‌دونم می‌خوای یه داستانی
سرهم کنی

1603
01:58:18,181 --> 01:58:20,934
ولی خودتو به شریک جرم
تبدیل نکن

1604
01:58:22,644 --> 01:58:24,311
فو از وانگ
ده میلیون دلار نقد خواسته

1605
01:58:24,312 --> 01:58:25,314
تا رمزعبور حساب رو بهش بگه

1606
01:58:25,564 --> 01:58:27,064
توی چای‌خانه تین سنگ
قرار دارن

1607
01:58:27,065 --> 01:58:28,024
به سروان یو اطلاع میدم

1608
01:58:28,025 --> 01:58:29,226
،تا وقتی می‌رسیم اونجا
دست به کار نشو

1609
01:58:35,657 --> 01:58:36,617
وو، تقریباً کی می‌رسی؟

1610
01:58:36,617 --> 01:58:37,450
ده دقیقه دیگه

1611
01:58:37,450 --> 01:58:37,868
افسر وانگ؟

1612
01:58:37,868 --> 01:58:38,869
کمتر از ۵ دقیقه

1613
01:58:44,625 --> 01:58:46,210
موبایل چیوگو رو شنود کردیم

1614
01:58:46,710 --> 01:58:47,168
دریافت شد

1615
01:58:47,377 --> 01:58:48,378
دریافت شد

1616
01:58:52,007 --> 01:58:53,173
بررسی صدا

1617
01:58:53,174 --> 01:58:54,342
بلند و واضحه

1618
01:58:55,301 --> 01:58:57,344
وانگ ده دقیقه دیر کرده

1619
01:58:57,345 --> 01:58:58,639
الانه که بلند بشه بره

1620
01:59:06,897 --> 01:59:07,898
داره میره

1621
01:59:14,029 --> 01:59:14,738
سلام

1622
01:59:14,739 --> 01:59:16,322
دفعه بعد از در ورودی استفاده کنید

1623
01:59:36,510 --> 01:59:37,553
چه دنیای کوچیکی

1624
01:59:49,398 --> 01:59:50,399
تنهایی؟

1625
01:59:54,528 --> 01:59:55,821
اشتباه گرفتی

1626
01:59:58,949 --> 01:59:59,950
منو نمی‌شناسی؟

1627
02:00:02,619 --> 02:00:04,163
باهمدیگه شام خوردیم

1628
02:00:04,705 --> 02:00:06,039
به این زودی منو یادت رفت؟

1629
02:00:10,544 --> 02:00:12,129
چیزی لازم داری؟

1630
02:00:23,890 --> 02:00:25,475
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

1631
02:00:26,767 --> 02:00:28,352
شمایید. عمو

1632
02:00:28,353 --> 02:00:29,478
این دیگه چه لباسیه؟

1633
02:00:29,479 --> 02:00:30,480
...موهاتون

1634
02:00:30,938 --> 02:00:31,897
منو ترسوند

1635
02:00:31,898 --> 02:00:33,648
فکر کردم یه پیرمرد چندش آورید که

1636
02:00:33,649 --> 02:00:35,235
می‌خواد به من نخ بده

1637
02:00:38,821 --> 02:00:39,822
ببخشید ترسوندمت

1638
02:00:40,406 --> 02:00:41,407
عذر می‌خوام

1639
02:00:41,867 --> 02:00:42,868
اشکال نداره

1640
02:00:45,328 --> 02:00:46,413
داشتی می‌رفتی؟

1641
02:00:47,122 --> 02:00:49,040
می‌خواستی منو تعقیب کنی؟

1642
02:00:58,675 --> 02:00:59,926
تک و تنها؟

1643
02:01:01,302 --> 02:01:02,346
ببخشید؟

1644
02:01:02,846 --> 02:01:04,222
درمورد چی حرف می‌زنید؟

1645
02:01:06,099 --> 02:01:07,267
چند روز پیش

1646
02:01:08,059 --> 02:01:09,102
تو توی وین بودی

1647
02:01:10,061 --> 02:01:11,772
کنار یک پسر

1648
02:01:16,109 --> 02:01:17,110
اون پسر الان کجاست؟

1649
02:01:23,742 --> 02:01:24,743
مرده

1650
02:01:26,244 --> 02:01:27,245
جدا شدید؟

1651
02:01:28,121 --> 02:01:29,790
نشنیدی چی گفتم؟

1652
02:01:32,167 --> 02:01:33,376
اون مرده

1653
02:01:34,210 --> 02:01:35,128
تیم شماره دو

1654
02:01:35,129 --> 02:01:36,461
خیابون‌های پونته کاس د کولون
و آر دوس نوگانتس رو ببندید

1655
02:01:36,462 --> 02:01:39,049
تیم شماره سه، انتره کمپوس
کوردواریا و چکو ون رو بگیرید

1656
02:01:42,593 --> 02:01:44,512
توی ایستگاه قطار شهری سبک
کشته شد

1657
02:02:04,365 --> 02:02:05,909
اون پسر، پلیس بود

1658
02:02:09,454 --> 02:02:09,955
تو هم همینطور

1659
02:02:09,956 --> 02:02:10,997
تو دیوونه‌ای

1660
02:02:11,915 --> 02:02:13,208
از من دور شو

1661
02:02:14,375 --> 02:02:15,376
برو پی کارت

1662
02:02:24,510 --> 02:02:25,761
تونستی منو علاف کنی

1663
02:02:25,762 --> 02:02:27,973
بچه‌جون، کارت درسته

1664
02:02:43,071 --> 02:02:44,072
گوگو

1665
02:02:46,324 --> 02:02:47,325
زنگ بزنید آمبولانس

1666
02:02:47,367 --> 02:02:48,368
من پلیسم

1667
02:02:50,536 --> 02:02:51,537
از اینجا برید بیرون

1668
02:03:06,344 --> 02:03:07,470
لطفاً از در ورودی استفاده کنید

1669
02:04:09,324 --> 02:04:12,785
سرکه ماهی دریاچه غربم رو
دوست داشتی؟

1670
02:04:17,373 --> 02:04:18,624
افتضاح بود

1671
02:04:19,417 --> 02:04:21,669
برو به جهنم

1672
02:04:23,421 --> 02:04:24,589
تو هم باهام بیا

1673
02:06:50,360 --> 02:06:51,361
بیا ببینم

1674
02:06:59,995 --> 02:07:00,996
بیا جلو

1675
02:07:47,250 --> 02:07:48,251
گوگو

1676
02:08:25,163 --> 02:08:26,205
حالت خوبه؟

1677
02:08:26,206 --> 02:08:27,207
زخم عمیقی نیست

1678
02:08:27,415 --> 02:08:28,416
خوب میشم

1679
02:08:30,168 --> 02:08:31,335
نیروی پشتیبانی داره می‌رسه

1680
02:08:31,336 --> 02:08:32,545
هدفون توی جیبمه

1681
02:08:33,379 --> 02:08:33,964
گوگو

1682
02:08:34,380 --> 02:08:35,381
برو دنبالش

1683
02:08:38,051 --> 02:08:38,927
هدف از در ورودی خارج شد

1684
02:08:38,928 --> 02:08:40,136
کلاه‌گیس و کت مشکی داره

1685
02:08:40,846 --> 02:08:41,847
میرم دنبالش

1686
02:09:07,831 --> 02:09:09,665
خوکی، داره میره شمال

1687
02:09:09,666 --> 02:09:11,291
توی کوچه هیچ ابزار رصدی
وجود نداره

1688
02:09:11,292 --> 02:09:12,494
باید خودت پیداش کنی

1689
02:09:18,550 --> 02:09:19,593
مظنون احتمالاً رویت شد

1690
02:09:23,805 --> 02:09:24,806
سایه نیست

1691
02:09:29,395 --> 02:09:31,521
،خیابون‌ها بهم ریخته
نمی‌تونم پیداش کنم

1692
02:09:31,522 --> 02:09:32,773
چیوگو، آرامشت رو حفظ کن

1693
02:09:34,149 --> 02:09:35,150
به خودت مسلط شو

1694
02:09:40,572 --> 02:09:41,573
پیداش نمی‌کنم

1695
02:09:44,701 --> 02:09:46,411
خوکی، نیروی پشتیبانی تقریباً رسیده

1696
02:09:46,577 --> 02:09:47,578
نمی‌تونه زیاد دور شده باشه

1697
02:09:47,829 --> 02:09:48,830
تو از پسش برمیای

1698
02:09:54,460 --> 02:09:56,211
نکات کلیدی ردیابی رو یادته؟

1699
02:09:56,212 --> 02:09:57,213
هه چیوگو؟

1700
02:09:59,132 --> 02:09:59,591
نگاه کنید

1701
02:09:59,925 --> 02:10:00,592
و به خاطر بسپارید

1702
02:10:00,926 --> 02:10:02,177
فقط یک بار فرصت دارید نگاه کنید

1703
02:10:02,343 --> 02:10:03,386
روی نکات کلیدی تمرکز کنید

1704
02:10:03,887 --> 02:10:04,930
تک و تنها؟

1705
02:10:08,016 --> 02:10:09,017
به خاطر بسپارید

1706
02:10:09,643 --> 02:10:11,351
اولش فعالانه
به خاطر بسپارید

1707
02:10:11,352 --> 02:10:12,062
پسره کجاست؟

1708
02:10:12,312 --> 02:10:13,123
...به مرور زمان

1709
02:10:13,146 --> 02:10:13,691
جدا شدید؟

1710
02:10:13,692 --> 02:10:15,987
کم کم ناخودآگاه به خاطر می‌سپارید

1711
02:10:23,585 --> 02:10:24,587
برو دنبالش

1712
02:10:27,968 --> 02:10:28,970
دستش

1713
02:10:35,191 --> 02:10:36,193
بانداژ داشت

1714
02:10:54,394 --> 02:10:55,396
هدف رویت شد

1715
02:10:55,396 --> 02:10:56,022
پیداش کردم

1716
02:10:56,022 --> 02:10:56,439
کجایی؟

1717
02:10:56,440 --> 02:10:58,941
.کوچه جنوبی دو مایو وو
آماده باشید بازداشتش کنید

1718
02:10:58,942 --> 02:10:59,943
رسیدیم

1719
02:11:04,572 --> 02:11:06,657
قربان، نباید اینطوری مسکن بخورید

1720
02:11:08,243 --> 02:11:09,244
گوگو

1721
02:11:09,995 --> 02:11:10,996
تو از پسش برمیای

1722
02:11:14,415 --> 02:11:15,416
صبر کنید

1723
02:11:16,167 --> 02:11:17,085
چیوگو

1724
02:11:17,086 --> 02:11:18,836
اگه توی کلیسای سنت فرانسیس خاویر
،تله بذارم

1725
02:11:18,837 --> 02:11:20,088
می‌تونی بفرستیش اینجا؟

1726
02:11:21,297 --> 02:11:23,091
سروان، تنهایی نمی‌تونم

1727
02:11:23,842 --> 02:11:24,843
به تیمم نیاز دارم

1728
02:11:25,135 --> 02:11:26,297
به تیم رصد نیاز دارم

1729
02:11:26,678 --> 02:11:27,304
خوکی

1730
02:11:27,305 --> 02:11:28,389
دلت برامون تنگ شده؟

1731
02:11:31,057 --> 02:11:32,434
مرکز، دلمه خک
در موقعیت قرار داره

1732
02:11:32,434 --> 02:11:33,435
من در موقعیت ساعت هشت هستم

1733
02:11:33,560 --> 02:11:34,478
پیراشکی در موقعیت قرار داره

1734
02:11:34,478 --> 02:11:36,146
،خیابان موازی
موقعیت ساعت ۳

1735
02:11:36,146 --> 02:11:36,980
تخم‌مرغی در موقعیت قرار داره

1736
02:11:36,980 --> 02:11:37,731
توفو در موقعیت قرار داره

1737
02:11:37,732 --> 02:11:39,065
،موقعیت ساعت ۹
خیابون بغلی

1738
02:11:44,237 --> 02:11:46,406
،با بهشت حیوانات تماس می‌گیرم
کله‌سگی در امانه

1739
02:11:50,201 --> 02:11:50,994
نودل برنج در موقعیت قرار داره

1740
02:11:50,994 --> 02:11:51,827
موقعیت ساعت ۲

1741
02:11:51,828 --> 02:11:53,663
من عادت‌های سایه رو
بررسی و تحلیل کردم

1742
02:11:53,664 --> 02:11:54,705
،از نقطه فعلی

1743
02:11:54,706 --> 02:11:56,957
۱۶۵مسیر فرار احتمالی داره

1744
02:11:56,958 --> 02:12:00,252
۱۷تاشون به کلیسای سنت فرانسیس خاویر
ختم میشن

1745
02:12:01,545 --> 02:12:02,421
پودینگ در موقعیت قرار داره

1746
02:12:02,422 --> 02:12:03,504
پشت سرتم

1747
02:12:03,505 --> 02:12:04,506
خرشانس در موقعیت قرار داره

1748
02:12:04,589 --> 02:12:05,756
دقیقاً جلوی هدف هستم

1749
02:12:05,757 --> 02:12:07,801
مختصات و مسیرها
به اعضای تیم ارسال شد

1750
02:12:07,802 --> 02:12:09,010
به محاسبه مسیرهای انتخابیش ادامه میدم

1751
02:12:09,011 --> 02:12:10,012
و اطلاعات جدید در اختیارتون
قرار می‌گیره

1752
02:12:10,179 --> 02:12:11,470
از کله‌سگی به بهشت حیوانات

1753
02:12:11,471 --> 02:12:13,390
واحد نازنازی‌ها سر صحنه‌ست

1754
02:12:15,350 --> 02:12:16,436
آل‌پاکا در موقعیت قرار داره

1755
02:12:19,439 --> 02:12:20,606
با بهشت حیوانات تماس می‌گیرم

1756
02:12:22,775 --> 02:12:23,776
خوکی در موقعیت قرار داره

1757
02:12:24,069 --> 02:12:25,235
،توجه کنید
واحد نازنازی‌ها

1758
02:12:25,236 --> 02:12:26,486
کلیسای میدان سنت فرانسیس خاویر

1759
02:12:26,487 --> 02:12:27,671
...حدوداً در ۲۸۰متری شمال غربی

1760
02:12:27,672 --> 02:12:29,532
موقعیت فعلی هدف، قرار داره

1761
02:12:30,200 --> 02:12:31,159
سایه زخمی شده

1762
02:12:31,160 --> 02:12:32,284
اون برای زندگیش ارزش قائله

1763
02:12:32,285 --> 02:12:34,161
الان فقط می‌خواد فرار کنه

1764
02:12:34,162 --> 02:12:36,222
خطر تیر خوردن رو به جون نمی‌خره
تا به شما آسیب بزنه

1765
02:12:36,748 --> 02:12:37,665
واحد نازنازی‌ها

1766
02:12:37,666 --> 02:12:39,000
حالا دیگه سگ شکاری هستید

1767
02:12:39,542 --> 02:12:40,668
دور هم جمع بشید و شکار کنید

1768
02:13:59,330 --> 02:14:00,331
حرکت نکن

1769
02:14:05,837 --> 02:14:06,838
دست‌هات رو بذار روی سرت

1770
02:14:28,694 --> 02:14:29,695
حالم خوبه

1771
02:14:41,372 --> 02:14:42,373
من پلیس هستم

1772
02:14:42,833 --> 02:14:43,834
فو لانگ‌شنگ

1773
02:14:44,125 --> 02:14:45,126
تو بازداشتی

1774
02:14:49,047 --> 02:14:50,048
خانم

1775
02:14:50,799 --> 02:14:52,300
هه چیونگو

1776
02:14:54,761 --> 02:14:56,096
تو باعث شدی این اتفاق بیفته

1777
02:14:57,681 --> 02:14:58,764
خودت بهم دستبند بزن

1778
02:15:09,901 --> 02:15:10,902
چی انقدر خنده‌داره؟

1779
02:15:11,862 --> 02:15:13,655
واقعاً بلدی مبارزه کنی

1780
02:15:13,989 --> 02:15:14,990
دهنت رو ببند

1781
02:15:15,991 --> 02:15:16,992
گوگو

1782
02:15:29,588 --> 02:15:32,716
،مرکز فرماندهی
فو لانگ‌شنگ رو بازداشت کردیم

1783
02:15:39,765 --> 02:15:40,766
آفرین

1784
02:15:41,516 --> 02:15:43,268
پدرت خیلی بهت افتخار می‌کنه

1785
02:15:48,106 --> 02:15:49,107
قربان

1786
02:15:51,735 --> 02:15:53,216
درخواست دارم در بازجویی
مشارکت کنم

1787
02:15:53,278 --> 02:15:54,237
مگه مرخصی نیستی؟

1788
02:15:54,238 --> 02:15:55,655
درخواست پایان مرخصی دارم

1789
02:15:58,283 --> 02:16:00,326
دلم برای کار کردن تنگ شده

1790
02:16:01,369 --> 02:16:03,621
در آینده به کمکت نیاز پیدا می‌کنیم

1791
02:16:04,873 --> 02:16:06,124
،همین الانشم هرچی بلد بودم

1792
02:16:06,917 --> 02:16:08,293
بهشون یاد دادم

1793
02:16:09,335 --> 02:16:12,130
می‌خوام به دوران بازنشستگی برگردم

1794
02:16:13,423 --> 02:16:15,091
اول برو بیمارستان

1795
02:16:15,115 --> 02:16:17,117
« فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد »

1796
02:16:20,255 --> 02:16:21,566
« قطع سیگنال »

1797
02:16:21,591 --> 02:16:22,592
« اختلال در نمایشگر »

1798
02:16:28,093 --> 02:16:29,629
،آماده
فیلمبرداری رو شروع کنید

1799
02:19:23,654 --> 02:19:24,655
افسر وانگ

1800
02:19:24,879 --> 02:19:25,925
« یک هفته بعد »

1801
02:19:25,949 --> 02:19:28,117
چرا اینجا قرار گذاشتیم؟

1802
02:19:28,118 --> 02:19:29,326
یه سرنخ پیدا کردیم

1803
02:19:29,327 --> 02:19:30,702
اون هکر، سیمون

1804
02:19:30,703 --> 02:19:32,787
از شخص خیلی توانمندتری
کمک گرفته بود

1805
02:19:32,788 --> 02:19:34,373
افراد منم نظرشون همین بود

1806
02:19:34,374 --> 02:19:35,790
کامپیوترش رو بررسی کردیم

1807
02:19:35,791 --> 02:19:38,252
هیچ کد منبع هکی توی دستگاه‌هاش
پیدا نشد

1808
02:19:38,253 --> 02:19:41,796
سوال مهم‌تر اینه که
...چرا این مغز متفکر

1809
02:19:41,797 --> 02:19:44,884
عمداً نقطه ضعف‌هایی گذاشته که
افراد من بتونن پیدا کنن؟

1810
02:19:44,885 --> 02:19:45,886
وایسا ببینم

1811
02:19:47,302 --> 02:19:49,473
افراد خودم رو می‌شناسم

1812
02:19:50,806 --> 02:19:53,352
...افراد تو

1813
02:19:55,103 --> 02:19:58,314
فعلاً هنوز مجوز نداری بدونی

1814
02:19:59,608 --> 02:20:02,192
مگه یه سگ‌گردان بازنشسته نیستی؟

1815
02:20:02,736 --> 02:20:04,570
یه‌جوری حرف می‌زنی
انگار هویت سری داری

1816
02:20:04,780 --> 02:20:06,572
شکننده

1817
02:20:07,823 --> 02:20:09,575
خوش شانس

1818
02:20:10,951 --> 02:20:13,038
آرامش

1819
02:20:14,580 --> 02:20:16,500
انرژی

1820
02:20:18,544 --> 02:20:20,170
هدف

1821
02:20:21,462 --> 02:20:23,089
تازه‌کار

1822
02:20:24,049 --> 02:20:25,967
خانواده

1823
02:20:27,135 --> 02:20:28,929
سایه

1824
02:20:30,221 --> 02:20:31,932
خیانت

1825
02:20:33,391 --> 02:20:35,393
قدردان

1826
02:20:36,770 --> 02:20:38,689
کورکورانه

1827
02:20:38,713 --> 02:20:49,713
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1828
02:21:16,517 --> 02:21:17,918
« حذف اهداف از کل شبکه اطلاعات دیجیتال »

1829
02:21:26,637 --> 02:21:30,641
« عملیات تعقیب جهانی آغاز شد »

1830
02:21:37,998 --> 02:21:39,415
!برو مرحله بعد
