WEBVTT

00:50.100 --> 00:58.100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:58.434 --> 01:00.977
‫چه کسی توی نسل ما

01:00.978 --> 01:03.646
‫در دهه‌ی پنجاه

01:03.647 --> 01:06.942
‫با آهنگ کلاسیک "سامبا در آرپژ"

01:07.276 --> 01:08.777
‫نرقصیده؟

01:08.778 --> 01:12.322
‫والدیر یه گروه موسیقی داشت

01:12.323 --> 01:15.408
‫اونا توی همه‌ی جشن‌های
‫فارغ‌التحصیلی آهنگ می‌خوندن

01:15.409 --> 01:17.745
‫اونجا که هم‌خوانی می‌کنن چی؟
‫کی اون بخش رو می‌خونه؟

01:18.120 --> 01:21.456
‫- خود نوازنده‌ها؟
‫- آره

01:21.457 --> 01:23.374
‫و همین دوستتون که اینجا نشسته

01:23.375 --> 01:26.211
‫- آره، منم بودم
‫- عالیه

01:26.212 --> 01:31.174
‫در واقع خود والدیر هم
‫توی اون بخش هم‌خوانی می‌کنه

01:31.175 --> 01:32.175
‫خیلی خوبه

01:32.176 --> 01:35.637
‫"کسایی که انرژی و شور ندارن،
‫جرأت رقصیدن هم ندارن

01:35.638 --> 01:38.932
‫شیرین‌تر از سامبا
‫در کلاب آرپژ وجود نداره"

01:38.933 --> 01:40.391
‫بیاید بشنویمش

01:40.392 --> 01:43.187
‫"سامبا در آرپژ"،
‫از لوئیس باندیرا و والدیر کالمون

01:43.188 --> 01:48.188
‫♪ samba no arpège - Waldir Calmon ♪

02:35.431 --> 02:37.866
‫« داستان ما در برزیل اتفاق می‌افتد

02:37.867 --> 02:40.159
‫در سال ۱۹۷۷،

02:40.160 --> 02:43.562
‫دوره‌ای پر از تنش و هرج‌و‌مرج… »

02:49.799 --> 02:54.464
‫« پمپ بنزین سائو لوئیز »
‫سلام

03:15.905 --> 03:17.239
‫می‌خوای پرش کنم؟

03:17.615 --> 03:19.658
‫نگران اون نباش، مشکلی نیست

03:20.117 --> 03:22.494
‫- می‌خوای پرش کنم؟
‫- خب…

03:24.914 --> 03:26.832
‫آره، پرش کن، اما…

03:28.292 --> 03:29.792
‫قضیه‌ی اون چیه؟

03:29.793 --> 03:32.338
‫یک‌شنبه‌ی قبلی اون اتفاق افتاد

03:32.755 --> 03:35.590
‫عوضی بیچاره با چاقو اومده بود
‫تا قوطی‌های روغن بدزده…

03:35.591 --> 03:38.260
‫ریوانیلدو، کسی که شیفت شبه،
‫با تفنگ ساچمه‌ای کالیبر دوازده

03:38.886 --> 03:41.971
‫یه تیر خالی کرد تو سینه و صورتش

03:41.972 --> 03:43.432
‫دیگه بلند نشد

03:43.807 --> 03:45.809
‫حروم‌زاده حقش بود

03:46.268 --> 03:48.311
‫نگران نباش، تو یه مشتری هستی

03:48.312 --> 03:49.812
‫اون ماجرا هیچ ربطی به تو نداره

03:49.813 --> 03:51.113
‫باشه؟

03:51.649 --> 03:52.774
‫خیلی‌خب

03:52.775 --> 03:54.151
‫یه‌کم بیا عقب

03:54.860 --> 03:56.694
‫- تا به پمپ نزدیک‌تر باشی
‫- باشه

03:56.695 --> 03:58.947
‫- از یک‌شنبه اون‌جاست؟
‫- آره

03:58.948 --> 04:01.241
‫داستان رو کامل برات تعریف می‌کنم

04:04.453 --> 04:07.957
‫از یک‌شنبه شب اون‌جاست،
‫جشن کارناوال بود

04:10.960 --> 04:12.419
‫ریوانیلدو به مالک زنگ زد

04:13.629 --> 04:15.047
‫منم همین‌طور

04:17.132 --> 04:18.968
‫جواب نداد

04:24.932 --> 04:27.851
‫ریوانیلدو فرار کرد
‫تا توی صحنه‌ی جرم گیر نیُفته

04:28.394 --> 04:31.146
‫رفت توی جشن کارناوال

04:31.855 --> 04:33.399
‫و من این‌جا گیر افتادم

04:35.567 --> 04:36.867
‫کاپوت رو بزن

04:44.284 --> 04:45.703
‫اگه منم بذارم برم،

04:46.620 --> 04:48.080
‫کارم رو از دست می‌دم

04:49.623 --> 04:50.923
‫اگه این‌جا بمونم،

04:51.750 --> 04:53.502
‫باید اون جسد بوگندو رو تحمل کنم

04:55.754 --> 04:58.256
‫دیگه دارم بهش عادت می‌کنم

04:58.257 --> 04:59.557
‫چقدر بزنم؟

05:00.259 --> 05:03.344
‫- لطفاً ۱۲۰ تا
‫- باشه

05:03.345 --> 05:04.972
‫پلیس رو خبر نکردید؟

05:05.848 --> 05:07.515
‫ای بابا، پلیس…

05:07.516 --> 05:11.227
‫خبر کردیم،
‫گفتن چهارشنبه‌ی خاکستر میان

05:11.228 --> 05:13.188
‫چون جشن خیلی شلوغه

05:13.981 --> 05:16.065
‫هنوز خبری ازشون نشده

05:16.066 --> 05:18.861
‫امروز سه‌شنبه‌ست.
‫بوی گندش از دیروز بلند شد

05:19.528 --> 05:21.030
‫اوه، اون سگ‌ها رو ببین

05:21.488 --> 05:22.788
‫هی، سگ‌ها!

05:23.991 --> 05:25.291
‫بزنید به چاک!

05:27.202 --> 05:28.286
‫گم شید!

05:28.287 --> 05:29.829
‫سگ‌های لعنتی، بزنید به چاک!

05:29.830 --> 05:31.581
‫برید!

05:31.582 --> 05:32.882
‫لعنتی‌ها

05:43.218 --> 05:44.518
‫ممنون

05:44.887 --> 05:46.095
‫خداحافظ

05:46.096 --> 05:47.431
‫بالاخره پیداشون شد

05:50.684 --> 05:51.984
‫ممنون

05:59.497 --> 06:03.543
‫« پلیس گشت بزرگراه فدرال »

06:34.228 --> 06:36.312
‫از یک‌شنبه اون‌جاست

06:36.313 --> 06:37.613
‫چه عجب اومدین

06:40.150 --> 06:42.819
‫اصلاً از اون جسد خبر نداشتیم

06:42.820 --> 06:44.822
‫ولی من توی این بدبختی گیر افتادم

06:46.073 --> 06:47.866
‫- صبح بخیر، آقا
‫- صبح بخیر

06:49.576 --> 06:52.246
‫مدارک و گواهینامه‌ی رانندگی، لطفاً

06:54.414 --> 06:57.583
‫پس برای جسد نیومدید؟

06:57.584 --> 06:58.709
‫نه، اصلاً،

06:58.710 --> 07:01.254
‫همکارم ازم خواست بزنم کنار

07:01.255 --> 07:02.756
‫تا مدارک بیتل زرد رو بررسی کنه

07:12.474 --> 07:15.477
‫می‌شه لطفاً کپسول
‫آتش‌نشانی‌تون رو نشون بدید؟

07:18.147 --> 07:21.108
‫می‌شه از ماشین پیاده بشید، جناب؟

07:22.818 --> 07:24.118
‫چرا؟

07:25.571 --> 07:27.573
‫باید سوار ماشین‌تون بشم

07:30.159 --> 07:31.743
‫می‌تونید بهم اعتماد کنید

07:32.619 --> 07:34.412
‫واقعاً چنین کاری ضروریه؟

07:34.413 --> 07:35.713
‫بله

07:35.789 --> 07:37.089
‫لطفاً پیاده بشید

07:46.175 --> 07:47.593
‫همین‌جا بمونید، باشه؟

08:10.199 --> 08:11.658
‫کپسول آتش‌نشانی مشکلی نداره

08:14.203 --> 08:15.503
‫آره…

08:16.246 --> 08:17.789
‫مشکلی نداره

08:29.885 --> 08:31.720
‫توی ماشین مواد ندارید؟

08:32.262 --> 08:33.931
‫گل نمی‌کشید؟

08:35.224 --> 08:36.524
‫نه

08:39.228 --> 08:40.528
‫تفنگ چی؟

08:40.896 --> 08:42.314
‫تفنگ هم ندارم

08:57.246 --> 08:59.665
‫گاز بده، نگه ندار

09:15.681 --> 09:17.349
‫هیچ‌کس دلش نمی‌خواد نگه داره

09:24.773 --> 09:26.733
‫لاستیک زاپاس یه‌کم ساییده نشده؟

09:27.985 --> 09:29.569
‫زاپاس خوبیه

09:32.072 --> 09:33.372
‫خیلی‌خب

09:36.702 --> 09:38.078
‫گوش کنید، جناب…

09:42.958 --> 09:44.834
‫می‌خواید…

09:44.835 --> 09:47.838
‫به صندوق جشن خیریه‌ی پلیس
‫کمک مالی بکنید؟

09:49.589 --> 09:50.673
‫سروان…

09:50.674 --> 09:53.218
‫سروان نه، گروهبانم

09:53.885 --> 09:55.185
‫گروهبان

09:55.470 --> 09:57.764
‫‏۳ روزه توی جاده‌ام

09:58.307 --> 10:01.310
‫همین الان هرچی پول داشتم
‫خرج بنزین کردم

10:04.354 --> 10:06.189
‫ولی اگه بخواید…

10:08.859 --> 10:12.112
‫می‌تونید چند تا سیگار بردارید

10:17.075 --> 10:18.375
‫می‌تونم همه رو ببرم؟

10:18.910 --> 10:20.370
‫حتماً

10:57.449 --> 10:59.493
‫برید! برید گم شید

11:00.369 --> 11:01.669
‫بزنید به چاک!

11:02.037 --> 11:03.337
‫برو ببینم!

11:03.372 --> 11:05.374
‫سگ‌های ولگرد لعنتی
‫برید ببینم! برید!

11:12.414 --> 11:15.510
‫« مـأمـور مـخـفـی »

11:18.403 --> 11:23.403
‫« تـرجـمـه: امــیــررضــا و حسین اسماعیلی »

11:36.904 --> 11:39.931
‫« رسیفی: ۱۰۶ کیلومتر »

11:47.416 --> 11:50.376
‫از پرنامبوکو به تمام دنیا

11:50.377 --> 11:53.922
‫شنوندگان "ژورنال دو کومرسیو"،
‫بعدازظهرتون بخیر!

12:12.905 --> 12:16.152
‫« من راننده‌ی ماشینم، خدا هدایت‌کننده‌ش »

12:16.153 --> 12:18.237
‫امروز سه‌شنبه‌ی اعتراف‌ـه

12:18.238 --> 12:22.283
‫پس زنت بهت خیانت کرده، ها؟

12:22.284 --> 12:23.659
‫و قلبت شکسته؟

12:23.660 --> 12:27.037
‫پس بهتره لم بدی
‫و از شیکاگو لذت ببری،

12:27.038 --> 12:30.210
‫"اگر الان من رو ترک کنی"

12:30.211 --> 12:32.762
‫♪ اگه الان من رو ترک کنی ♪

12:32.763 --> 12:35.262
‫♪ بزرگ‌ترین بخش وجودم رو با خودت می‌بری ♪

12:35.324 --> 12:40.669
‫« آیین ماکومبا، رقص توییست فقراست »

12:40.670 --> 12:44.611
‫♪ عزیزم، لطفاً ترکم نکن ♪

12:47.518 --> 12:50.542
‫♪ اگه الان من رو ترک کنی ♪

12:50.543 --> 12:55.170
‫♪ بزرگ‌ترین بخش وجودم رو با خودت می‌بری ♪

13:28.015 --> 13:34.692
‫♪ عشقی مثل عشق ما
‫به سادگی پیدا نمی‌شه ♪

13:36.678 --> 13:41.163
‫♪ چطور تونستیم بذاریم از دستمون بره؟ ♪

13:46.451 --> 13:51.956
‫« بـخـش اول: کـابـوس پـسـر »

13:55.265 --> 13:58.046
‫« واحد اقیانوس‌نگاری »

14:13.410 --> 14:15.000
‫- سلام
‫- سلام

14:15.230 --> 14:16.648
‫خدا حفظت کنه، بابا

14:17.065 --> 14:18.232
‫فرمانده اوکلیدس

14:18.233 --> 14:21.443
‫باید با پسرهام حرف بزنم،
‫اجازه می‌دی؟

14:21.444 --> 14:22.904
‫برو، گم شو

14:31.496 --> 14:33.415
‫قبل از این‌که برم داخل…

14:35.750 --> 14:37.586
‫بگو ماجرا چیه

14:37.919 --> 14:39.219
‫گوش کن، بابا…

14:39.588 --> 14:42.924
‫به نظرم همون عوضی هفته‌ی قبله

14:43.425 --> 14:44.675
‫چی؟

14:44.676 --> 14:47.011
‫یعنی چی؟ دیوونه شدی؟

14:47.012 --> 14:48.686
‫فکر می‌کنی اگه مطمئن نبودم

14:48.687 --> 14:51.308
‫بابا رو از جشن کارناوال
‫به این‌جا می‌کشوندم؟

14:52.934 --> 14:54.603
‫این‌جا رئیس کیه؟

14:55.020 --> 14:56.937
‫اریستو، از حوزه‌ی کوردیرو

14:56.938 --> 14:59.523
‫اصلاً از اون کونی خوشم نمیاد

14:59.524 --> 15:01.025
‫فرناندو این‌جا نیست؟

15:01.026 --> 15:02.611
‫اونم توی جشن کارناواله

15:03.903 --> 15:05.946
‫- هیچ خبرنگاری هم نیست؟
‫- نه

15:05.947 --> 15:07.907
‫فقط یه استاد و چند تا شاگرد

15:10.952 --> 15:13.495
‫سمت راستیه یا چپی؟

15:13.496 --> 15:15.749
‫ندیدم، خیلی دور بودم

15:16.124 --> 15:17.542
‫بوی خیلی گندی میده

15:39.773 --> 15:42.107
‫فرمانده اوکلیدس، نیازی نبود شما بیاید

15:42.108 --> 15:44.444
‫این‌جا دیگه کارم تمومه

15:53.620 --> 15:56.538
‫من اوکلیدس کاوالکانتی هستم،
‫رئیس پلیس

15:56.539 --> 15:57.839
‫در خدمتم

15:59.751 --> 16:03.171
‫این نمونه روز یک‌شنبه پیدا شده،
‫باید سریع اقدام کنیم

16:04.005 --> 16:06.966
‫- این‌جا یخچال ندارید؟
‫- چرا، ولی خرابه

16:07.801 --> 16:11.345
‫وقتی داشتیم روش کار می‌کردیم،
‫یه چیزی پیدا کردیم…

16:11.346 --> 16:13.014
‫اون پا رو پیدا کردیم

16:13.390 --> 16:17.018
‫شروع کردم به درآوردنش،
‫اما گفتم بهتره این‌کارو نکنم

16:17.477 --> 16:19.229
‫بعدش پلیس رو خبر کردیم

16:21.398 --> 16:23.066
‫لعنتی…

16:25.485 --> 16:28.238
‫کوسه کجا پیدا شده؟

16:28.655 --> 16:29.988
‫یا کشته شده؟

16:29.989 --> 16:32.032
‫‏۱۵۰ متر دورتر از ساحل

16:32.033 --> 16:33.333
‫توی کاندیاس

16:36.037 --> 16:37.706
‫و اون پا…

16:38.206 --> 16:39.707
‫پای یه مرده؟

16:39.708 --> 16:41.417
‫ترجیح می‌دم چیزی نگم

16:41.418 --> 16:43.378
‫پزشک قانونی باید بگه

16:47.382 --> 16:50.050
‫- چاقوی جیبی؟ نکن
‫- از این‌کارها زیاد کردم

16:50.051 --> 16:51.885
‫به نمونه آسیب می‌زنی

16:51.886 --> 16:54.179
‫خودم درش میارم

16:54.180 --> 16:56.433
‫لطفاً اون‌جا منتظر بمون

16:57.434 --> 16:58.768
‫با چاقوی جیبی نه

16:59.269 --> 17:00.569
‫دستکش‌هام رو بیار

17:05.608 --> 17:07.735
‫استاد، یه سوالی دارم

17:07.736 --> 17:09.070
‫هیچ عکسی گرفته نشده؟

17:11.948 --> 17:13.366
‫نه

17:19.372 --> 17:20.497
‫استاد،

17:20.498 --> 17:22.000
‫کوسه نره یا ماده؟

17:30.049 --> 17:31.349
‫نر

17:48.526 --> 17:49.826
‫لعنتی!

17:51.529 --> 17:52.829
‫گندش بزنن!

17:53.031 --> 17:54.908
‫مأموریت با موفقیت انجام شد

17:56.743 --> 17:59.496
‫خدایا، خیس شدی

18:00.497 --> 18:01.797
‫بیا این‌جا

18:03.583 --> 18:06.460
‫- خانم سباستیانا؟
‫- بله، در خدمتم

18:06.461 --> 18:08.212
‫- تو مارسلو هستی؟
‫- آره

18:08.213 --> 18:09.713
‫- چطوری؟
‫- خوبم

18:09.714 --> 18:11.466
‫- باید من رو هم برسونی
‫- حتماً، بیا

18:16.137 --> 18:18.806
‫این کلاویس‌ـه.
‫بیا روی رکاب ماشین، پسر!

18:18.807 --> 18:20.641
‫- چطوری، پسر؟
‫- خوبم

18:20.642 --> 18:22.893
‫- جات خوبه؟
‫- آره

18:22.894 --> 18:24.194
‫پس بریم

18:24.437 --> 18:27.565
‫پلیس‌ها ریشت رو که دیدن
‫بهت گیر ندادن؟

18:29.108 --> 18:30.734
‫امروز جیبم رو زدن!

18:30.735 --> 18:32.653
‫- چطور؟
‫- سیگارهام رو دزدیدن

18:32.654 --> 18:34.279
‫هیچی بهشون نده!

18:34.280 --> 18:36.281
‫می‌تونی از سیگارهای من ببری

18:36.282 --> 18:38.367
‫هیچ‌وقت نمی‌ذارم سیگارهام رو ببرن

18:38.368 --> 18:40.244
‫چند وقته سیگار می‌کشی؟

18:40.245 --> 18:41.620
‫‏۶۰ سالی می‌شه

18:41.621 --> 18:43.330
‫شوخی می‌کنی!
‫چند سالته؟

18:43.331 --> 18:45.666
‫‏۷۷، توی شناسنامه‌م نوشته

18:45.667 --> 18:47.168
‫سال ۱۹۰۰ به دنیا اومدم

19:17.156 --> 19:19.032
‫برو کمکش کن

19:19.033 --> 19:21.202
‫- می‌شه صندوق عقب رو باز کنی؟
‫- بازه

19:26.875 --> 19:28.418
‫خوش اومدید

19:29.502 --> 19:31.713
‫- همونه که گفتی؟
‫- آره

19:32.547 --> 19:33.714
‫خوش اومدی

19:33.715 --> 19:35.158
‫« تیمارستان اوفیر »

19:37.051 --> 19:39.220
‫برات آبجو آوردم

19:40.388 --> 19:41.723
‫نوشیدنی خوش‌آمدگویی

19:44.893 --> 19:46.728
‫یا مریم مقدس…

19:47.896 --> 19:49.196
‫هارولدو هستم

19:50.064 --> 19:51.364
‫منم مارسلو هستم

19:51.566 --> 19:52.866
‫وای، پسر…

19:54.110 --> 19:57.821
‫این مهمونی از ساعت ۷ شروع شده.
‫دو شبه هیچ‌کس نخوابیده

19:57.822 --> 19:59.449
‫خانم سباستیانا، اذیت نکن دیگه!

20:00.074 --> 20:02.076
‫بریم خونه، بهتره استراحت کنی

20:04.412 --> 20:06.122
‫- بعداً می‌بینمت
‫- خوش اومدی

20:08.374 --> 20:09.674
‫ببین کی این‌جاست!

20:10.126 --> 20:11.753
‫ترزا ویکتوریا

20:12.086 --> 20:14.254
‫این مارسلوئه، تازه رسیده

20:14.255 --> 20:15.297
‫سلام

20:15.298 --> 20:17.299
‫- سلام، از آشنایی‌تون خوش‌حالم
‫- همچنین

20:17.300 --> 20:20.803
‫این "آنتونیو"ـه، شوهرش.
‫اهل آنگولا هستن

20:22.096 --> 20:24.474
‫اون‌جا اوضاع چطوره؟

20:25.183 --> 20:27.268
‫خدایا، بحثش خیلی مفصله

20:27.977 --> 20:30.647
‫می‌تونیم یه‌کم صحبت کنیم
‫و برات همه‌چیز رو بگم

20:32.190 --> 20:35.734
‫خانم سباستیانا،
‫امروز خیلی پرانرژی شدن، نه؟

20:35.735 --> 20:38.821
‫نگران نباش،
‫می‌گم صدای آهنگ رو کم کنن

20:39.364 --> 20:41.448
‫سرم داره می‌ترکه

20:41.449 --> 20:42.824
‫- بهشون می‌گم
‫- باشه

20:42.825 --> 20:45.203
‫- خوش اومدی
‫- ممنون، امیدوارم خوب بشی

20:46.120 --> 20:48.039
‫- بعداً می‌بینمت
‫- خوش‌حال شدم

20:48.998 --> 20:51.458
‫اینجا "اوفیر"ـه

20:51.459 --> 20:54.169
‫‏۲۰ ساله این‌جا زندگی می‌کنم

20:54.170 --> 20:57.297
‫و این آپارتمان خواهرزاده‌م "ژیزا"ست

20:57.298 --> 20:59.299
‫برات آماده‌ش کردم

20:59.300 --> 21:01.468
‫حرف نداری!

21:01.469 --> 21:04.721
‫- خیلی شیک و تمیزه
‫- آپارتمان خیلی خوبیه

21:04.722 --> 21:06.474
‫مبله هم هست

21:06.849 --> 21:09.977
‫به کلاویس گفتم بیاد تمیزش کنه

21:09.978 --> 21:11.853
‫می‌تونم اینا رو بذارم توی اتاق‌خواب؟

21:11.854 --> 21:13.814
‫آره، کلاویس

21:13.815 --> 21:18.235
‫کل آپارتمان رو تمیز کرده
‫و گرد و خاکش رو گرفته

21:18.236 --> 21:22.156
‫اما من راضی نبودم،
‫پس دیروز چند تا عطر آوردم،

21:22.490 --> 21:25.450
‫برگ تازه سداب و نمک دانه درشت

21:25.451 --> 21:27.661
‫و یه مراسم پاک‌سازی انجام دادم

21:27.662 --> 21:29.539
‫فوق‌العاده‌ای

21:29.956 --> 21:32.709
‫- فکر کن خونه‌ی خودته
‫- خیلی ممنون

21:34.460 --> 21:36.295
‫تو چی؟ مدرسه می‌ری؟

21:37.213 --> 21:38.630
‫- نه، نمی‌رم
‫- چرا؟

21:38.631 --> 21:41.884
‫ماه گذشته اومد این‌جا،
‫از ریو فورموسو

21:42.510 --> 21:45.972
‫از دست پدر و عموش فرار کرده

21:46.389 --> 21:50.726
‫می‌خواستن طوری رفتار کنه
‫که خودشون می‌خواستن

21:50.727 --> 21:52.561
‫کلاویس یه مَرده

21:52.562 --> 21:54.521
‫- مگه نه؟
‫- آره، درسته

21:54.522 --> 21:57.149
‫ولی نه به شکلی که اونا می‌خوان

21:57.150 --> 21:59.151
‫پس این‌جا به من کمک می‌کنه

21:59.152 --> 22:01.653
‫هر کاری بگم انجام می‌ده،
‫گل‌ها رو آب می‌ده،

22:01.654 --> 22:03.905
‫انبه‌ها رو جمع می‌کنه،
‫همه کاری انجام می‌ده

22:03.906 --> 22:05.824
‫و بعد از دیدن سریال،

22:05.825 --> 22:07.451
‫می‌گیره می‌خوابه

22:07.452 --> 22:09.370
‫بعداً مدرسه‌ش رو هم درست می‌کنیم

22:09.704 --> 22:11.205
‫باید بری مدرسه

22:13.041 --> 22:14.917
‫یه گربه هم تو خونه‌ست

22:25.553 --> 22:27.847
‫خانم سباستیانا، این چیه؟

22:29.599 --> 22:31.267
‫به گربه‌ها حساسیت داری؟

22:31.934 --> 22:34.144
‫نه، از گربه‌ها خوشم میاد، اما…

22:34.145 --> 22:37.398
‫اطراف شهر به دنیا اومدن

22:37.774 --> 22:40.942
‫می‌خواستن بکشن‌شون،
‫ژیزا آوردشون این‌جا

22:40.943 --> 22:43.738
‫این "لایزا"ـست، اینم "الیس"ـه

22:45.073 --> 22:46.908
‫- لایزا و الیس؟
‫- آره

22:48.868 --> 22:51.245
‫لایزا و الیس…

22:52.080 --> 22:54.289
‫اونا هم بخشی از آپارتمانن؟

22:54.290 --> 22:55.590
‫یه جورایی

22:55.917 --> 22:59.961
‫وقتی ژیزا از این‌جا رفت،
‫گربه‌ها رو گذاشت برای من

22:59.962 --> 23:05.384
‫بالا پیش خودم بودن، اما همیشه
‫می‌اومدن چنگ می‌انداختن به در

23:06.094 --> 23:07.844
‫پس با خودم گفتم: "خدایا،

23:07.845 --> 23:10.931
‫خیلی دلشون برای ژیزا تنگ شده،
‫در رو داغون می‌کنن"

23:10.932 --> 23:14.142
‫پس از کلاویس خواستم اون سوراخ رو
‫درست کنه، خیلی زشته

23:14.143 --> 23:16.520
‫بهت گفتم خیلی زشت می‌شه

23:16.521 --> 23:17.479
‫آره، گفتی

23:17.480 --> 23:19.397
‫همه‌ش تقصیر منه، عزیزم

23:19.398 --> 23:21.691
‫ولی خب زشت شده، نمی‌شه انکارش کرد

23:21.692 --> 23:22.992
‫در نابود شده

23:23.694 --> 23:26.781
‫الان گربه‌ها و سگ‌ها میان و می‌رن

23:28.825 --> 23:32.661
‫دخترها، این مارسلوئه،
‫همونی که بهتون گفتم

23:32.662 --> 23:34.455
‫مارسلو، اون "جوآنا"ست

23:35.123 --> 23:36.707
‫و اون چاقالو هم "ماریا"ست

23:37.041 --> 23:38.542
‫سلام

23:38.543 --> 23:39.843
‫ببخشید

23:40.128 --> 23:42.130
‫توی ساختمون کار می‌کنن

23:42.880 --> 23:45.173
‫سلام، خانم سباستیانا

23:45.174 --> 23:48.844
‫این همسایه‌ی جدیدم "کلادیا"ست،
‫اونم دخترش "دبورا"ست

23:48.845 --> 23:50.929
‫- سلام
‫- سلام، خوش‌بختم

23:50.930 --> 23:52.013
‫همچنین

23:52.014 --> 23:53.724
‫سر دخترت چی شده؟

23:54.183 --> 23:55.475
‫شپش زدم

23:55.476 --> 23:56.936
‫سرش پر از شپشه

23:57.436 --> 23:59.230
‫کلادیا معلم و دندون‌پزشکه

24:01.065 --> 24:02.732
‫مطلقه‌ست!

24:02.733 --> 24:04.818
‫خیلی دوست‌داشتنیه

24:04.819 --> 24:08.113
‫- اومده این‌جا تو رو ببینه
‫- بس کن

24:08.114 --> 24:09.414
‫معلومه که نه

24:09.574 --> 24:10.824
‫رابطه‌ی جالبی می‌شه

24:10.825 --> 24:12.200
‫فقط داشتم از این‌جا رد می‌شدم

24:12.201 --> 24:14.119
‫دوست دارم اسرار رو لو بدم

24:14.120 --> 24:17.455
‫- عجب آدمی هستی
‫- هر اتفاقی بیُفته…

24:17.456 --> 24:18.874
‫نه

24:18.875 --> 24:20.834
‫- از آشنایی باهات خوش‌حالم
‫- همچنین

24:20.835 --> 24:23.336
‫- به ساختمون خوش اومدی
‫- ممنون

24:23.337 --> 24:25.923
‫اگه چیزی نیاز داشتی،
‫من طبقه‌ی بالا زندگی می‌کنم

24:26.340 --> 24:27.967
‫- همین بالایی؟
‫- آره

24:28.342 --> 24:30.343
‫- کلاویس بالاست؟
‫- آره

24:30.344 --> 24:32.930
‫می‌خوام بگم برام سیگار بخره

24:33.306 --> 24:34.640
‫- خوش‌حال شدم
‫- همچنین

24:35.349 --> 24:37.018
‫حالا دیگه همه‌چی رو می‌دونی

24:40.354 --> 24:42.523
‫یه چیزی برات دارم

24:43.858 --> 24:45.158
‫بگیر

24:45.985 --> 24:49.363
‫جمعه صبح زود باید بری اونجا

24:50.031 --> 24:52.200
‫- ساعت ۵ صبح
‫- ممنون

24:54.202 --> 24:56.454
‫خوش‌حالم که می‌تونم کمک کنم

25:58.541 --> 26:03.541
‫♪ Retiro - Conjunto Concerto Viola ♪

26:22.331 --> 26:27.086
‫♪ یه خونه کنار دریا پیدا کردم ♪

26:29.964 --> 26:34.593
‫♪ درخت‌های نارگیل داره
‫و می‌تونیم یه ننو به درخت‌ها وصل کنیم ♪

26:39.849 --> 26:43.269
‫♪ و بعدش، عشقم ♪

26:45.146 --> 26:49.858
‫♪ عشق رو در آغوشت حس می‌کنم ♪

26:49.859 --> 26:52.777
‫♪ با تمام شکوه و زیباییش ♪

26:52.778 --> 26:54.947
‫♪ و بعدش ♪

26:55.531 --> 26:59.285
‫♪ جاده رو دنبال می‌کنیم،
‫دیگه فقط خودمون دو نفر نیستیم ♪

27:18.846 --> 27:21.182
‫« آرواره‌ها »

27:26.145 --> 27:27.813
‫چقدر کوسه‌

27:29.523 --> 27:30.823
‫آره، بابابزرگ

27:31.317 --> 27:33.694
‫دارم پوستر اون فیلم رو می‌کشم

27:38.699 --> 27:41.202
‫کِی می‌تونم ببینمش؟

27:42.703 --> 27:45.206
‫فرناندو، برای سنین ۱۴ سال به بالاست

27:47.333 --> 27:49.502
‫تازه، بعدش کابوس می‌بینی

27:50.086 --> 27:52.546
‫همین‌الانم کابوس می‌بینم، بابابزرگ

28:30.376 --> 28:33.211
‫دیگه قرار نیست آرامش داشته باشم، نه؟

28:33.212 --> 28:35.464
‫خانم لنیرا، می‌خوام پسرم رو ببینم

28:45.433 --> 28:47.726
‫به نظرت این‌جا بودنت کار عاقلانه‌ایه؟

28:48.727 --> 28:51.397
‫می‌خوام فرناندو رو ببینم،
‫آقای الکساندر. این‌جاست؟

29:04.702 --> 29:06.002
‫فرناندو

29:12.251 --> 29:16.213
‫یه پا توی کوسه بود

29:17.548 --> 29:19.966
‫ترسیدی؟ پای انسان؟

29:19.967 --> 29:22.052
‫آره، پای یه انسان

29:22.428 --> 29:25.473
‫- توی تلویزیون دیدی؟
‫- توی رادیوی بابابزرگ

29:26.599 --> 29:28.767
‫توی رادیوی بابابزرگ
‫که نمی‌شه چیزی دید

29:29.101 --> 29:30.768
‫فقط می‌شنوی

29:30.769 --> 29:32.604
‫باید کسی که…

29:32.605 --> 29:36.609
‫پاش رو گم کرده رو پیدا کنیم
‫و دوباره بچسبونیمش به بدنش

29:39.320 --> 29:42.781
‫با یه پیچ یا…

29:43.240 --> 29:45.575
‫یه‌کم چسب، یا یه‌کم نخ

29:45.576 --> 29:48.661
‫- یا بدوزیمش
‫- درسته

29:48.662 --> 29:50.247
‫با اون وسیله

29:54.126 --> 29:57.588
‫بابا، حالا مامان می‌تونه بیاد پیش‌مون؟

30:00.007 --> 30:03.969
‫یاد و خاطره‌مون از مادرت
‫الان این‌جا پیش‌مونه

30:04.637 --> 30:10.142
‫وقتی به کسی فکر می‌کنیم،
‫انگار اون شخص پیش‌مونه

30:14.772 --> 30:16.524
‫اما می‌تونه برگرده؟

30:19.527 --> 30:20.827
‫نه، پسرم

30:21.779 --> 30:24.447
‫مامان بیمار شد و مُرد

30:24.448 --> 30:26.200
‫دیگه برنمی‌گرده

30:26.825 --> 30:30.371
‫یادته سرما خوردی و تب داشتی؟

30:31.372 --> 30:33.457
‫آره، یادمه

30:34.166 --> 30:38.670
‫ذات‌الریه یعنی تب خیلی خیلی بیشتره

30:38.671 --> 30:42.550
‫وای! یعنی ۵۰ درجه؟

30:43.050 --> 30:44.468
‫یعنی ۵۰ درجه

30:46.220 --> 30:48.222
‫خیلی غم‌انگیزه، نه؟

30:50.641 --> 30:53.060
‫آره، اما من و تو این‌جاییم

30:54.061 --> 30:57.523
‫و مامان هم پیش‌مونه،
‫یاد و خاطره‌ای که ازش داریم

30:57.898 --> 31:01.402
‫و تنها دلیلی که با هم زندگی نمی‌کنیم
‫اینه که من نمی‌تونم

31:01.860 --> 31:04.404
‫اما به همین دلیل اومدم

31:04.405 --> 31:05.572
‫خیلی‌خب؟

31:05.573 --> 31:09.242
‫می‌خوام کاری کنم بتونیم با هم زندگی کنیم
‫و تا ابد کنار هم باشیم

31:09.243 --> 31:10.543
‫من و تو

31:39.174 --> 31:43.424
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

31:43.790 --> 31:48.646
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

31:48.833 --> 31:53.602
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

31:53.817 --> 31:58.728
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

31:58.850 --> 32:01.622
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

32:01.623 --> 32:07.603
‫« ایالت سائو پائولو »

32:08.831 --> 32:13.221
‫♪ دوست دارم دوستت داشته باشم، عزیزم ♪

32:16.101 --> 32:18.187
‫این آهنگ همیشه
‫توی شهر پخش می‌شه

32:19.104 --> 32:20.404
‫جداً؟

32:20.856 --> 32:22.358
‫زن‌های شهر چطورن؟

32:25.861 --> 32:27.161
‫خوبن

32:29.141 --> 32:31.923
‫« سد سرژیو موتا »

32:34.203 --> 32:35.537
‫اولیویرا اون‌جاست

32:37.081 --> 32:39.208
‫- اولیویرا!
‫- ستوان

32:47.049 --> 32:49.927
‫می‌دونی من معمولاً
‫سوال نمی‌پرسم، اما…

32:51.512 --> 32:52.930
‫کنجکاو شدم

32:54.515 --> 32:56.308
‫قضیه‌ی اون پیرزن پشت ماشین چیه؟

33:00.312 --> 33:02.648
‫اگه بهت بگم چی گیرم میاد؟

33:07.194 --> 33:08.494
‫هیچی

35:14.154 --> 35:15.454
‫لعنتی

35:17.241 --> 35:18.617
‫خفه شو

35:27.000 --> 35:28.585
‫قضیه‌ی اون زن چی بود؟

35:29.002 --> 35:30.337
‫کنجکاوم

35:34.925 --> 35:38.470
‫حس می‌کنی یه جاییت می‌خاره
‫ولی نمی‌تونی بخارونیش، ها؟

35:49.339 --> 35:51.470
‫« سائو پائولو »

35:52.818 --> 35:54.862
‫ارث و حسادت

36:34.234 --> 36:35.569
‫اومدن

36:36.153 --> 36:37.453
‫دیگه آخراشه

36:38.626 --> 36:40.782
‫« شرکت قطعات گیروتی - برزیل »

36:52.461 --> 36:54.004
‫اینه

37:02.262 --> 37:04.805
‫ظاهراً رفته به رسیفی

37:04.806 --> 37:07.934
‫اگه اطلاعات بیشتری پیدا کردم
‫بهت خبر می‌دم

37:07.935 --> 37:09.518
‫سفیدپوسته، بومیه،

37:09.519 --> 37:11.979
‫دورگه یا سیاه‌پوسته؟

37:11.980 --> 37:13.280
‫سفیدپوسته

37:13.899 --> 37:15.199
‫کارش چیه؟

37:16.443 --> 37:19.237
‫اون‌جا نوشته شده

37:22.240 --> 37:23.617
‫سمت راستیه،

37:23.951 --> 37:25.251
‫اونی که ریش داره

37:27.454 --> 37:29.164
‫مردی مثل اون…

37:30.707 --> 37:33.043
‫همون‌طور که خودتون می‌دونید
‫خیلی گرون‌تر میشه

37:36.588 --> 37:39.715
‫ازتون ۶۰ هزار کروزیرو می‌گیرم

37:39.716 --> 37:43.220
‫به علاوه‌ی هزینه‌ی سفر،
‫اقامت و مخارج

37:46.640 --> 37:48.850
‫‏۴۰ هزار می‌دم

37:52.020 --> 37:53.689
‫کار باید بدون نقص باشه

37:54.147 --> 37:56.732
‫و نمی‌خوام هیچ دردسری درست بشه

37:56.733 --> 37:58.609
‫اصلاً بهم زنگ نزن

37:58.610 --> 38:00.320
‫وانمود کن اصلاً وجود خارجی ندارم

38:01.613 --> 38:02.913
‫خودتی و خودت

38:05.617 --> 38:07.952
‫با کمال احترام، آقای جیروتی…

38:07.953 --> 38:09.329
‫گیروتی!

38:10.372 --> 38:12.165
‫آقای گیروتی

38:12.708 --> 38:16.168
‫قبلاً با هم کار کردیم

38:16.169 --> 38:20.297
‫این چونه زدن‌ها فایده‌ای نداره،

38:20.298 --> 38:22.676
‫چون می‌دونی قیمتم منصفانه‌ست

38:23.176 --> 38:24.844
‫‏۶۰ هزار کروزیرو

38:24.845 --> 38:26.145
‫‏۳۰ هزار الان

38:26.304 --> 38:27.973
‫‏۳۰ هزار بعدش

38:29.016 --> 38:31.350
‫- شما دو نفر همیشه با هم هستید؟
‫- همیشه

38:31.351 --> 38:32.643
‫درسته

38:32.644 --> 38:35.856
‫با هم قرارداد رو امضا می‌کنیم

38:36.523 --> 38:38.817
‫اگه موافق نیستی،

38:39.192 --> 38:41.194
‫درک می‌کنم و احترام می‌ذارم

38:45.741 --> 38:48.368
‫تعطیلات خیلی زود گذشت

38:50.662 --> 38:53.040
‫آدم خیلی نفرت‌انگیزیه

38:55.208 --> 38:56.508
‫یه سوراخ…

39:04.051 --> 39:05.351
‫می‌خوام

39:07.721 --> 39:09.021
‫سوراخ؟

39:09.931 --> 39:11.349
‫توی دهنش

39:12.809 --> 39:15.062
‫لالش کن، می‌فهمی؟

39:16.897 --> 39:18.356
‫خیالت راحت

39:19.775 --> 39:21.075
‫خیلی‌خب

39:21.818 --> 39:23.118
‫پس ۶۰ هزار

39:35.624 --> 39:38.960
‫دندون‌هات کرم ندارن، ها؟

39:40.837 --> 39:42.255
‫دندون‌هام جرم دارن

39:42.839 --> 39:45.258
‫یکی پیدا کردم

39:45.967 --> 39:47.719
‫خیلی هم بزرگه

39:48.595 --> 39:50.054
‫آروم باش

39:50.055 --> 39:51.389
‫مارسلو!

39:55.185 --> 39:56.812
‫بله، خانم سباستیانا؟

39:57.187 --> 40:00.732
‫خریدها رسیدن. بیا والدمار رو ببین

40:02.567 --> 40:04.653
‫- وقتت تمومه
‫- نه، تموم نیست!

40:25.173 --> 40:26.800
‫حوصله‌ی بوس ندارم

40:27.843 --> 40:29.009
‫منظورت چیه؟

40:29.010 --> 40:31.429
‫خیلی همدیگه رو بوس کردیم

40:39.938 --> 40:41.238
‫خیلی‌خب

40:50.740 --> 40:52.492
‫داستان ژیزا رو می‌دونی؟

40:53.326 --> 40:55.328
‫خواهرزاده‌ی خانم سباستیانا؟

40:57.372 --> 40:59.290
‫صاحب اون تخت،

40:59.291 --> 41:00.709
‫صاحب این خونه

41:05.255 --> 41:08.675
‫بهم گفت از این‌جا رفته
‫و همه‌چیز رو جا گذاشته

41:11.511 --> 41:12.811
‫الکی بهت گفته

41:15.015 --> 41:16.850
‫نامزدش کشتش

41:18.852 --> 41:22.189
‫چون بورسیه‌ی تحصیلی گرفته بود
‫و می‌خواست بره آلمان، نامزدش عصبانی شد

41:23.773 --> 41:26.026
‫چی داری می‌گی؟

41:28.778 --> 41:31.698
‫- خیلی غم‌انگیزه
‫- آره

41:46.213 --> 41:48.006
‫تو از کجا می‌دونی؟

41:49.716 --> 41:51.968
‫خانم سباستیانا بهم گفت

41:53.845 --> 41:57.140
‫فهمیدم برای بقیه
‫یه داستان دیگه رو تعریف می‌کنه

42:08.401 --> 42:09.902
‫خانم سباستیانا

42:09.903 --> 42:11.279
‫- سلام
‫- چطوری؟

42:11.905 --> 42:14.406
‫خوبم، بدتر از این هم بودم

42:14.407 --> 42:16.993
‫اما به عنوان یه آدم ۷۷ ساله
‫حرف ندارم

42:23.083 --> 42:24.383
‫جوآنا

42:26.836 --> 42:28.921
‫سلام، صبح بخیر

42:28.922 --> 42:30.222
‫صبح بخیر

42:30.465 --> 42:31.924
‫آماده‌ای، عزیزم؟

42:31.925 --> 42:33.259
‫من رو صدا زدید، خانم؟

42:33.260 --> 42:35.261
‫می‌شه بری خریدهام رو بیاری؟

42:35.262 --> 42:36.562
‫- کجا بودی؟
‫- باشه

42:36.972 --> 42:40.141
‫به یکی کمک می‌کردم
‫که دندونش درد می‌کرد

42:45.480 --> 42:47.147
‫اذیتت که نمی‌کنه؟

42:47.148 --> 42:50.109
‫من اون رو اذیت می‌کنم.
‫پیش خوب کسیه

42:50.110 --> 42:51.777
‫عاشق این زن شدم

42:51.778 --> 42:53.362
‫- محافظ‌مونه
‫- درسته

42:53.363 --> 42:55.156
‫خوب ازش مراقبت می‌کنم

42:55.949 --> 42:58.534
‫بگو ببینم، هر هفته میایی؟

42:58.535 --> 43:00.453
‫پنج‌شنبه‌ی هر هفته

43:00.954 --> 43:02.789
‫پدر و مادرم یه مزرعه دارن

43:03.290 --> 43:05.958
‫هر چی بمونه رو جمع می‌کنیم،

43:05.959 --> 43:08.002
‫و من میوه و سبزیجات میارم

43:08.003 --> 43:10.629
‫- تا ما دیگه مجبور نباشیم بریم بیرون؟
‫- درسته؟

43:10.630 --> 43:11.930
‫ماریا!

43:12.924 --> 43:14.843
‫- خانم سباستیانا
‫- سلام

43:15.885 --> 43:17.511
‫- صبح بخیر، والدمار
‫- صبح بخیر

43:17.512 --> 43:18.888
‫سلام، مارسلو

43:19.264 --> 43:22.100
‫اومدی خریدهای ما پناهنده‌ها رو ببینی؟

43:23.310 --> 43:24.936
‫مانگابا آوردی؟

43:25.312 --> 43:27.856
‫نه، مانگابا تموم کردیم

43:29.983 --> 43:32.609
‫بهتره اون کلمه رو به کار نبریم، باشه؟

43:32.610 --> 43:34.821
‫این‌جا ازش استفاده نمی‌کنیم

43:35.530 --> 43:36.864
‫"مانگابا"؟

43:36.865 --> 43:38.283
‫نه، "پناهنده"

43:38.992 --> 43:40.327
‫پس ما چی هستیم؟

44:08.813 --> 44:10.113
‫فلاویا

44:11.691 --> 44:12.991
‫صبر کن

44:13.401 --> 44:16.363
‫- دوباره بگو
‫- داری کدوم تاریخ رو گوش می‌دی؟

44:17.238 --> 44:20.075
‫‏۲۵ فوریه‌ی ۱۹۷۷

44:20.575 --> 44:22.201
‫تو چی؟

44:22.202 --> 44:24.496
‫نوار ۱۹۷۸

44:25.330 --> 44:26.830
‫مال سباستیاناست

44:26.831 --> 44:28.131
‫باشه

44:33.880 --> 44:35.756
‫قرارمون این بود

44:35.757 --> 44:39.385
‫که صبح ساعت ۵ بره دفتر

44:39.386 --> 44:41.178
‫و سراغ "آنیسیو" رو بگیره،

44:41.179 --> 44:45.058
‫اون رابط ما بود.
‫مارسلو هم رفت

44:46.935 --> 44:50.521
‫« بـخـش دوم: مـرکـز شـنـاسـایـی هـویـت »

44:50.522 --> 44:51.822
‫بیدار شو

44:53.608 --> 44:54.908
‫مراقب باش

44:55.402 --> 44:58.363
‫"پای انسان در شکم کوسه پیدا شد…"

44:58.905 --> 45:02.534
‫هیچی ننوشتن
‫که خودم از قبل ندونم

45:03.076 --> 45:06.162
‫این رو ببین

45:06.746 --> 45:10.833
‫"دانشجوی برزشناسی همچنان مفقود است"

45:10.834 --> 45:13.837
‫خدایا، چقدر باید بدشانس باشی…

45:14.254 --> 45:17.005
‫نمی‌دونستیم پسر خوبی بوده

45:17.006 --> 45:19.008
‫از کجا باید می‌دونستیم؟

45:27.495 --> 45:30.854
‫مرکز شناسایی هویت "روبرتو سانتلمو"

45:38.987 --> 45:40.287
‫این‌جا رو ببین

45:40.989 --> 45:42.906
‫چرا این‌قدر برات مهمه

45:42.907 --> 45:45.659
‫که توی روزنامه چی نوشتن؟

45:45.660 --> 45:49.038
‫چون ممکنه یه سری
‫عوضی کمونیست کوچولو…

45:49.372 --> 45:52.625
‫بخوان گیرمون بندازن، پسر

45:54.419 --> 45:57.129
‫تا زمانی که جسدی پیدا نکنن
‫هیچ مشکلی پیش نمیاد

45:57.130 --> 45:59.173
‫با یه دونه پا به جایی نمی‌رسن

45:59.174 --> 46:00.474
‫حالا…

46:01.009 --> 46:02.469
‫اون پا کجاست؟

46:03.428 --> 46:05.472
‫توی سردخونه‌ی شهره

46:10.972 --> 46:14.399
‫« پلیس شهری »
‫« رسیفی »

46:45.136 --> 46:46.303
‫مارسلو؟

46:46.304 --> 46:48.014
‫آره. آنیسیو؟

46:48.473 --> 46:50.099
‫آدم وقت‌شناسی هستی

46:50.558 --> 46:52.018
‫بهم گفتن صبح زود بیام

46:52.852 --> 46:54.853
‫به همه‌مون همین رو گفتن

46:54.854 --> 46:56.154
‫بریم داخل

46:59.275 --> 47:00.692
‫- داس دوریس؟
‫- بله؟

47:00.693 --> 47:02.819
‫- لطفاً قهوه و آب بیار
‫- باشه

47:02.820 --> 47:04.738
‫- زیاد شکر توش نریز
‫- باشه

47:04.739 --> 47:08.075
‫- لهجه‌ت مثل مردم سائو پائولو نیست
‫- اهل پرنامبوکو هستم

47:08.076 --> 47:09.376
‫اوه، که این‌طور

47:11.746 --> 47:14.958
‫بازم به عنوان یه پرنامبوکویی
‫لهجه‌ت یه‌کم عجیبه

47:16.543 --> 47:18.878
‫جرالدو، این میز لطفاً

47:20.421 --> 47:22.131
‫صبح بخیر، خانم داگمار

47:22.882 --> 47:25.217
‫مثل یه روز کاری عادیه، باشه؟

47:25.218 --> 47:26.553
‫بشین پشت میز

47:27.387 --> 47:29.764
‫- کجا بشینم؟
‫- اون پشت

47:30.473 --> 47:32.642
‫آخرین میزی که اون‌جاست

47:33.226 --> 47:36.979
‫امروز می‌خوایم به رئیس پلیس
‫اوکلیدس کمک کنیم

47:36.980 --> 47:38.898
‫همونی که پایین دیدیش

47:40.942 --> 47:43.944
‫مرکز ساعت ۷ به روی
‫ارباب رجوع باز می‌شه

47:43.945 --> 47:46.572
‫اون موقع شروع به کار می‌کنی

47:46.573 --> 47:50.409
‫ساعت ۵ میایم سر کار،
‫ولی ساعت ۷ کار شروع می‌شه؟

47:50.410 --> 47:53.745
‫درسته. وقت داری آماده بشی

47:53.746 --> 47:55.046
‫و مهم‌تر از اون،

47:55.748 --> 47:57.292
‫به حد نصاب رسیدیم

47:58.251 --> 47:59.752
‫حد نصاب برای چی؟

48:27.864 --> 48:29.198
‫آقای فورمیگا

48:29.991 --> 48:32.076
‫نه، الیسانژلا هستم

48:33.161 --> 48:35.871
‫امروز صبح قراره
‫یه بسته لباس برام بیارن

48:35.872 --> 48:37.206
‫می‌تونی برام بگیریش؟

48:38.958 --> 48:40.258
‫و به پسره بگو

48:40.585 --> 48:41.885
‫ممنون

48:42.879 --> 48:45.172
‫کوشینیا می‌خوری؟

48:45.173 --> 48:46.473
‫آره

48:49.969 --> 48:51.269
‫خوش‌مزه به نظر می‌رسه

48:51.846 --> 48:54.057
‫‏۳ تا به حسابت نوشتم

48:56.017 --> 48:58.435
‫- کوشینیا می‌خوری، تازه‌وارد؟
‫- نه، ممنون

48:58.436 --> 49:00.437
‫فقط ۱.۵ کروزیرو می‌شه

49:00.438 --> 49:02.230
‫ممنون، صبحونه خوردم

49:02.231 --> 49:03.531
‫مطمئنی؟

49:05.151 --> 49:06.736
‫می‌تونی از این اتاق استفاده کنی

49:07.278 --> 49:09.781
‫- برای تو نگهش داشتم
‫- ممنون

49:23.628 --> 49:24.928
‫هی، بیاید

49:52.657 --> 49:54.491
‫ما دعوت‌تون کردیم بیاین، باشه؟

49:54.492 --> 49:56.160
‫همین‌جا بمونید، خب؟

50:05.253 --> 50:06.553
‫اون زن کیه؟

50:10.758 --> 50:13.635
‫یه دختر ۳ ساله

50:13.636 --> 50:16.264
‫جلوی خونه‌ی اون زن
‫زیر گرفته شد و مُرد

50:16.848 --> 50:19.726
‫دختر خدمتکارش بود

50:20.518 --> 50:23.229
‫برای همین رئیس پلیس اوکلیدس

50:23.771 --> 50:28.234
‫از آنیسیو خواسته
‫تا صبح زود این‌جا جمع بشیم

50:28.901 --> 50:31.946
‫زود اومدیم تا اظهارات خانم رو بگیریم

50:32.864 --> 50:34.949
‫این‌جا اداره‌ی پلیسه؟

50:35.408 --> 50:36.708
‫نه

50:37.910 --> 50:42.874
‫امروز تبدیل به اداره‌ی پلیس شده
‫تا خانم باکلاس راحت‌تر باشه

50:43.750 --> 50:45.626
‫خیلی زن بی‌رحمیه

50:45.960 --> 50:48.921
‫به خدمتکارش گفته بره نون بخره

50:49.380 --> 50:53.592
‫و دختربچه رو تنها گذاشته
‫و بیچاره گریه می‌کرده

50:53.593 --> 50:55.177
‫در باز بوده

50:55.178 --> 50:58.097
‫دختره رفته بیرون،
‫احتمالاً رفته دنبال مادرش بگرده

50:58.765 --> 51:01.100
‫یه اتوبوس زده بهش

51:02.727 --> 51:05.729
‫ظاهراً حتی به مادر دختر خبر ندادن

51:05.730 --> 51:08.483
‫که زمان و مکان
‫گرفتن اظهارات رو تغییر دادن

51:09.442 --> 51:10.609
‫ببخشید،

51:10.610 --> 51:12.028
‫لطفاً برگردید پشت میزهاتون

51:12.361 --> 51:13.487
‫یالا

51:13.488 --> 51:16.115
‫بیاید با رئیس پلیس
‫اوکلیدس همکاری کنیم

51:19.869 --> 51:21.169
‫ببخشید

51:21.788 --> 51:23.088
‫صبح بخیر

51:24.665 --> 51:27.168
‫خیلی ممنون که اومدید

51:27.794 --> 51:29.420
‫گرفتن اظهارات توی
‫دفتر من انجام می‌شه

51:30.630 --> 51:34.883
‫طوری رفتار کنید انگار
‫یه روز کاری عادیه

51:34.884 --> 51:39.388
‫بعد از گرفتن اظهارات‌تون،
‫عکاس‌های خبری ازتون یه عکس می‌گیرن

51:39.889 --> 51:43.226
‫بیاید لطفاً با رئیس پلیس
‫اوکلیدس همکاری کنیم

52:10.253 --> 52:12.672
‫کاری رو می‌کنم که بهم گفتن

53:00.553 --> 53:03.388
‫"تازه‌کار عزیز، متأهلی؟

53:03.389 --> 53:07.393
‫و آیا از همنشینی با زن‌ها لذت می‌بری؟"

53:15.651 --> 53:16.951
‫آره

53:17.820 --> 53:19.120
‫اما…

53:22.575 --> 53:23.875
‫ازش…

53:27.079 --> 53:28.456
‫ازش لذت می‌برم

53:28.998 --> 53:30.583
‫اما…

53:32.251 --> 53:33.669
‫پیچیده‌ست

53:56.678 --> 54:00.112
‫« تلفات کارناوال: ۹۱ نفر »

54:02.865 --> 54:05.613
‫« پای انسان در شکم کوسه پیدا شد »

54:16.253 --> 54:18.255
‫قطعاً از ۱۰۰ نفر بیشتر میشه

54:18.631 --> 54:20.049
‫مطمئن باش

54:20.925 --> 54:22.175
‫بیشتر از ۱۰۰ نفر؟

54:22.176 --> 54:23.476
‫حتماً

54:26.347 --> 54:29.600
‫- پلیسی؟
‫- نه، نیستم

54:30.768 --> 54:33.312
‫ولی شبیه پلیس‌هایی

54:34.188 --> 54:35.898
‫نه، پلیس نیستم

54:40.611 --> 54:42.613
‫اوکلیدس اولیویرا کاوالکانتی هستم

54:43.197 --> 54:45.574
‫- در خدمتم
‫- مارسلو هستم

54:47.034 --> 54:48.334
‫مارسلو چی؟

54:49.161 --> 54:50.203
‫آلوز

54:50.204 --> 54:51.706
‫مارسلو آلوز

54:52.289 --> 54:53.589
‫اسمت هم پلیسیه

54:54.041 --> 54:55.710
‫نه، پلیس نیستم

55:10.850 --> 55:13.686
‫یه عکاس خبری داره میاد داخل

55:14.520 --> 55:16.647
‫اون زن خیلی ناراحته

55:18.858 --> 55:20.735
‫بچه‌ها خیلی دردسرسازن

55:22.862 --> 55:25.530
‫بگذریم، من رئیس پلیسم

55:25.531 --> 55:28.074
‫دفترم همین بغله

55:28.075 --> 55:31.412
‫- اگه چیزی خواستی بهم بگو
‫- خیلی ممنون

55:33.247 --> 55:34.915
‫اونی که داره میاد…

55:36.375 --> 55:37.675
‫آنیسیوئه

55:39.211 --> 55:41.922
‫- باهاش آشنا شدی؟
‫- اوکلیدس

55:42.381 --> 55:43.716
‫امروز شروع به کار کرده

55:44.550 --> 55:46.093
‫خیلی تعریفش رو کردن

55:47.011 --> 55:49.055
‫اتاق بایگانی رو نشونت می‌دم

55:49.430 --> 55:51.598
‫- آره
‫- اون‌جا همه‌چیز رو بایگانی می‌کنیم

55:51.599 --> 55:54.602
‫اگه کمک نیازی داشتی،
‫خوش‌حال می‌شم کمکت کنم

55:55.227 --> 55:56.527
‫از آشنایی باهات خوش‌حالم

55:58.064 --> 55:59.564
‫اون…

55:59.565 --> 56:02.358
‫رئیس پلیس اوکلیدس آدم جالبیه

56:02.359 --> 56:03.735
‫اون؟

56:03.736 --> 56:07.031
‫آدم ناقصیه

56:08.282 --> 56:10.367
‫بهتره رابطه‌مونو باهاش خوب نگه داریم

56:11.869 --> 56:13.453
‫ولی…

56:13.454 --> 56:15.330
‫اون پسر سفیدپوستش،

56:15.331 --> 56:17.291
‫سرژیو…

56:18.292 --> 56:20.086
‫خدا به دادمون برسه…

56:32.431 --> 56:33.808
‫دارم میام، رئیس

56:36.852 --> 56:38.521
‫دوباره، دسیدریو؟

56:43.025 --> 56:44.776
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

56:44.777 --> 56:46.077
‫به‌خاطر این ساعات کاریه، رئیس

56:46.320 --> 56:48.030
‫برنامه‌ روزانه‌م رو به هم می‌زنن

56:49.365 --> 56:51.575
‫برو جلوی در ورودی

56:54.995 --> 56:56.295
‫خدایا…

57:00.668 --> 57:03.712
‫- عاشق فاحشه‌هاست
‫- خدایا

57:07.299 --> 57:10.136
‫- این‌جا محل کارته
‫- باشه

57:10.928 --> 57:12.638
‫خدایا!

57:14.473 --> 57:17.475
‫- از این استقبال ناراحت نشو
‫- مشکلی نیست

57:17.476 --> 57:20.228
‫به‌خاطر کارت خیلی رفت‌وآمد داری

57:20.229 --> 57:22.648
‫کارت‌های شناسایی این‌جا تمدید می‌شن

57:28.237 --> 57:31.490
‫من سال ۱۹۶۶ این‌جا شروع به کار کردم

57:31.824 --> 57:33.784
‫تا سال ۱۹۷۳

57:34.785 --> 57:36.412
‫خیلی‌ها مُردن

57:37.163 --> 57:38.622
‫یه اسم بگو

57:40.124 --> 57:42.126
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

57:42.127 --> 57:45.421
‫اینو دیگه یادم نمیاد

57:46.088 --> 57:47.388
‫اسم مادرته؟

57:48.257 --> 57:50.342
‫اسم پدر راحت‌تره

57:53.345 --> 57:54.847
‫باشه، پس…

57:55.431 --> 57:59.017
‫لورینالدو فرناندو د ملو سولیمویز

57:59.018 --> 58:00.643
‫"سولیمویز"…

58:00.644 --> 58:01.979
‫این شد اسم!

58:03.355 --> 58:05.232
‫بقیه‌ش مهم نیست

58:06.984 --> 58:08.360
‫لورینالدو…

58:09.570 --> 58:11.197
‫لورینالدو فرناندو

58:22.208 --> 58:23.876
‫لورینالدو فرناندو

58:27.421 --> 58:28.797
‫خودشه

58:30.466 --> 58:33.052
‫- هنوز دانشجو بوده
‫- اسم پدر راحت‌تره

58:33.811 --> 58:35.111
‫الو

58:36.722 --> 58:38.022
‫الان میام

58:43.729 --> 58:44.938
‫مارسلو،

58:44.939 --> 58:47.399
‫من این‌جام که بهت کمک کنم

58:47.775 --> 58:49.818
‫با اِلزا کار می‌کنم

58:50.653 --> 58:52.238
‫چیز بیشتری نمی‌گم

58:55.574 --> 58:56.874
‫می‌شنوی؟

58:57.117 --> 58:59.661
‫- مامان دختره‌ست
‫- همونی که مُرده؟

58:59.662 --> 59:01.955
‫بهمون دستور دادن کسی وارد نشه

59:01.956 --> 59:03.498
‫می‌دونم اون زنیکه داخله

59:03.499 --> 59:05.333
‫نمی‌تونید بیاید داخل، خانم

59:05.334 --> 59:06.634
‫خانم کلاید!

59:06.794 --> 59:08.002
‫بهم دست نزنید

59:08.003 --> 59:10.881
‫خانم کلاید، می‌دونم اون‌جایی!

59:11.382 --> 59:13.384
‫می‌دونی داخلی!

59:16.136 --> 59:18.722
‫می‌خوام بیام داخل.
‫می‌خوام باهاش حرف بزنم

59:19.765 --> 59:22.392
‫می‌خوام حرفاشو توی روی خودم بزنه!

59:22.393 --> 59:24.144
‫ولم کنید!

59:27.606 --> 59:29.775
‫خانم کلاید، می‌دونم داخلی!

59:30.192 --> 59:33.778
‫می‌خوام از زبون خودت بشنوم
‫چرا اون کار رو کردی

59:33.779 --> 59:36.657
‫چرا دخترم رو تنها گذاشتی؟

59:37.032 --> 59:40.411
‫چرا نمی‌ذارید موکل من
‫وارد یه ساختمون عمومی بشه؟

59:53.716 --> 59:55.016
‫برو پی کارت!

01:00:02.433 --> 01:00:04.475
‫ببینید کی دم باجه‌ی تلفنه

01:00:04.476 --> 01:00:05.776
‫چطوری، رفیق؟

01:00:09.315 --> 01:00:11.107
‫بیا بریم اون‌طرف خیابون

01:00:11.108 --> 01:00:13.986
‫می‌خوام یه چیزی نشونت بدم،
‫که کیف کنی

01:00:15.404 --> 01:00:17.323
‫- الان؟
‫- آره

01:00:17.656 --> 01:00:20.033
‫می‌خوام به یه آدم معرکه معرفیت کنم

01:00:20.034 --> 01:00:23.953
‫می‌خوام پسرهام رو ببرم ببیننش،
‫تو هم بیا

01:00:23.954 --> 01:00:27.249
‫- فرمانده اوکلیدس بودی، درسته؟
‫- در خدمتم. بیا بریم

01:00:27.958 --> 01:00:30.293
‫- اون‌طرف خیابون؟
‫- خیلی طول نمی‌کشه

01:00:30.294 --> 01:00:33.254
‫باید یه زنگی بزنم.
‫حتماً باید الان بریم؟

01:00:33.255 --> 01:00:34.964
‫آخه الان اون‌جاست

01:00:34.965 --> 01:00:37.217
‫بابا ازت خوشش میاد، پسر.
‫شانس آوردی

01:00:37.801 --> 01:00:38.968
‫یالا

01:00:38.969 --> 01:00:40.595
‫اون‌طرف خیابون؟

01:00:40.596 --> 01:00:41.972
‫اون‌طرف خیابون

01:00:44.933 --> 01:00:47.852
‫روزی‌روزگاری یه پادشاهی بود

01:00:47.853 --> 01:00:50.272
‫که یه کک بزرگ داشت

01:00:51.148 --> 01:00:53.984
‫اون رو خیلی دوستش داشت

01:00:54.401 --> 01:00:57.696
‫مثل پسرش دوستش داشت…

01:00:58.530 --> 01:00:59.830
‫۳۸

01:01:00.366 --> 01:01:03.035
‫دستور داد خیاطش رو بیارن

01:01:04.036 --> 01:01:06.663
‫خیاط اومد…

01:01:07.247 --> 01:01:08.547
‫این‌جا!

01:01:08.874 --> 01:01:09.957
‫هانس!

01:01:09.958 --> 01:01:11.585
‫رفیق!

01:01:13.045 --> 01:01:14.588
‫اون صدا رو می‌شناسم

01:01:25.140 --> 01:01:27.767
‫سلام، رفیق قدیمی.
‫هانس کجاست؟

01:01:27.768 --> 01:01:30.311
‫یکی از رفیق‌هام رو آوردم
‫که باهاش آشنا بشه

01:01:30.312 --> 01:01:32.730
‫بهش بگو من این‌جا نیستم

01:01:32.731 --> 01:01:34.565
‫حالتون چطوره، فرمانده اوکلیدس؟

01:01:34.566 --> 01:01:37.069
‫نمی‌شه یه وقت دیگه‌ای تشریف بیارید؟

01:01:38.779 --> 01:01:40.864
‫- می‌تونم بیام داخل؟ هانس!
‫- قربان…

01:01:41.573 --> 01:01:43.200
‫فرمانده اوکلیدس اومدن!

01:01:45.536 --> 01:01:46.836
‫هانس!

01:01:47.454 --> 01:01:49.038
‫صبح بخیر!

01:01:49.039 --> 01:01:51.165
‫رفیق آلمانی خودم!

01:01:51.166 --> 01:01:52.918
‫می‌خوام با یکی از رفقام آشنا بشی

01:01:55.754 --> 01:01:57.588
‫مارسلو، این هانس‌ـه

01:01:57.589 --> 01:02:02.468
‫توی جنگ جهانی دوم
‫سرباز آلمان بوده

01:02:02.469 --> 01:02:05.263
‫داستان‌های خفنی داره!

01:02:05.264 --> 01:02:06.807
‫امروز نه

01:02:07.558 --> 01:02:09.017
‫خسته‌م

01:02:13.480 --> 01:02:16.399
‫زخمت‌هات رو…

01:02:16.400 --> 01:02:19.068
‫به بچه‌هام و رفیقم نشون بده

01:02:19.069 --> 01:02:20.446
‫فرمانده اوکلیدس…

01:02:21.071 --> 01:02:24.366
‫خیلی بابت زحماتی که توی
‫محله می‌کشید ممنونیم

01:02:24.741 --> 01:02:27.827
‫اما لطفاً یه وقت دیگه تشریف بیارید.
‫هانس امروز حالش خوب نیست

01:02:27.828 --> 01:02:30.079
‫فرمانده، خواهش می‌کنم

01:02:30.080 --> 01:02:32.124
‫بذار با هانس صحبت کنم

01:02:33.292 --> 01:02:34.835
‫فقط می‌خوام زخم‌هاش رو ببینم

01:02:35.502 --> 01:02:37.003
‫امروز نه،

01:02:37.004 --> 01:02:38.338
‫خسته‌م

01:02:39.006 --> 01:02:40.423
‫خسته‌م!

01:02:40.424 --> 01:02:44.261
‫هانس، مجبور نیستی این‌کارو بکنی

01:02:44.928 --> 01:02:48.055
‫یا خدا!
‫این سیاه‌سوخته هم آلمانی بلده!

01:02:48.056 --> 01:02:50.725
‫بابا، فکر نکنم حوصله داشته باشه

01:02:50.726 --> 01:02:51.767
‫هانس،

01:02:51.768 --> 01:02:53.102
‫گوش کن

01:02:53.103 --> 01:02:55.397
‫جای گلوله‌های روی پاهات رو

01:02:55.939 --> 01:02:57.733
‫بهمون نشون بده

01:02:58.734 --> 01:03:00.694
‫یالا، نشون بده

01:03:03.697 --> 01:03:04.997
‫فکر کنم…

01:03:05.491 --> 01:03:06.825
‫دوست نداره باهامون حرف بزنه

01:03:08.827 --> 01:03:10.329
‫زخم‌هات رو نشون بده

01:03:25.761 --> 01:03:27.638
‫آلمان هم کوسه داره؟

01:03:28.096 --> 01:03:29.396
‫اینا زخم‌های گلوله هستن؟

01:03:30.974 --> 01:03:32.850
‫- عالیه!
‫- یا خدا

01:03:32.851 --> 01:03:35.604
‫- خیلی داغونه
‫- بهتون نگفتم؟

01:03:38.649 --> 01:03:40.108
‫آلمانی هستی؟

01:03:43.862 --> 01:03:45.322
‫بلژیکی هستم

01:03:46.532 --> 01:03:50.035
‫به اندازه‌ی کافی دیدید
‫یا بازم می‌خواید؟

01:03:52.371 --> 01:03:53.671
‫هانس…

01:03:55.123 --> 01:03:57.208
‫این کار به نفع‌مونه

01:03:57.209 --> 01:03:59.169
‫این احمق‌…

01:03:59.628 --> 01:04:01.880
‫امنیت شما و ما رو تضمین می‌کنه

01:04:02.673 --> 01:04:05.217
‫هیچ‌وقت درک نمی‌کنه

01:04:05.759 --> 01:04:07.427
‫که تو یهودی هستی

01:04:08.136 --> 01:04:09.436
‫تا ابد!

01:04:11.723 --> 01:04:12.848
‫برید بیرون!

01:04:12.849 --> 01:04:14.433
‫از دفترم برو بیرون!

01:04:14.434 --> 01:04:16.185
‫و دوست‌هات رو هم ببر

01:04:16.186 --> 01:04:17.228
‫برید بیرون!

01:04:17.229 --> 01:04:20.398
‫فقط چون توی جنگ جهانی دوم بودی

01:04:20.399 --> 01:04:23.192
‫می‌ذارم این‌طور حرف بزنی

01:04:23.193 --> 01:04:24.944
‫همین‌الان برید بیرون

01:04:24.945 --> 01:04:26.245
‫یعنی چی!؟

01:04:32.560 --> 01:04:34.829
‫« برازیلیا - ناحیه‌ی فدرال »

01:04:34.830 --> 01:04:37.081
‫دفتر کوستا و کارپینتیرو، سلام؟

01:04:37.082 --> 01:04:39.501
‫می‌خوام با ژوآئو پدرو صحبت کنم

01:04:40.752 --> 01:04:42.296
‫الان تماس رو وصل می‌کنم

01:04:45.632 --> 01:04:47.301
‫ببخشید، دوست‌مونه

01:04:47.634 --> 01:04:49.094
‫الان وصلش می‌کنم

01:04:52.866 --> 01:04:53.978
‫الو

01:04:54.016 --> 01:04:56.142
‫سلام، ژوآئو. اون‌جا چه خبره؟

01:04:56.143 --> 01:05:00.021
‫با دقت گوش کن.
‫امیدوارم حالت خوب باشه

01:05:00.022 --> 01:05:01.939
‫نگو الان کجایی

01:05:01.940 --> 01:05:04.442
‫- چرا؟
‫- این تماس امن نیست

01:05:04.443 --> 01:05:06.777
‫تماس‌ها شنود می‌شن

01:05:06.778 --> 01:05:10.114
‫گوش کن، فقط با خط امن
‫می‌تونیم حرف بزنیم

01:05:10.115 --> 01:05:11.699
‫- الان قطع کن
‫- ژوآئو…

01:05:11.700 --> 01:05:12.700
‫من الان قطع می‌کنم…

01:05:12.701 --> 01:05:15.037
‫یه شماره برام بفرست
‫و خودم بهت زنگ می‌زنم

01:05:17.080 --> 01:05:19.248
‫چطور شماره بفرستم؟

01:05:19.249 --> 01:05:20.549
‫لعنتی!

01:05:38.977 --> 01:05:40.277
‫تلگراف

01:05:45.911 --> 01:05:47.451
‫« شماره‌ی تلفن: ۲۱۶۱۸۰ »

01:05:47.452 --> 01:05:49.078
‫« داخلی ۲۲ »

01:05:49.079 --> 01:05:51.281
‫« ساعت ۱۷:۳۰ منتظر تماس هستم »
‫« پایان »

01:06:19.351 --> 01:06:20.977
‫- سلام
‫- سلام

01:06:21.687 --> 01:06:22.987
‫تلگراف دارید

01:06:31.863 --> 01:06:33.163
‫تلگراف داریم

01:06:34.866 --> 01:06:36.575
‫چرا بازش کردی؟

01:06:36.576 --> 01:06:39.037
‫ولی نخوندمش

01:06:39.830 --> 01:06:42.708
‫اگه نخوندیش،
‫پس چرا بازش کردی؟

01:06:44.543 --> 01:06:45.919
‫نمی‌دونم چی بگم…

01:07:39.514 --> 01:07:42.976
‫"اژدهای عظیم‌الجثه به بیرون رانده شد

01:07:43.685 --> 01:07:45.896
‫و مار عظیم‌الجثه…"

01:07:46.813 --> 01:07:48.314
‫- پدرو؟
‫- منم

01:07:48.315 --> 01:07:50.816
‫می‌خوام با آقای الکساندر حرف بزنم

01:07:50.817 --> 01:07:52.152
‫منتظرته

01:08:16.092 --> 01:08:17.392
‫« وارد نشوید »

01:08:20.472 --> 01:08:22.098
‫عجب پله‌هایی‌ان، نه؟

01:08:23.809 --> 01:08:25.560
‫توی سالن یه زنی…

01:08:26.478 --> 01:08:28.604
‫جن‌زده شده

01:08:28.605 --> 01:08:30.315
‫به‌خاطر فیلمه

01:08:34.110 --> 01:08:35.821
‫- کسی زنگ نزد با من کار داشته باشه؟
‫- نه

01:08:36.446 --> 01:08:38.824
‫اما یه نفر یه پیغام برات فرستاده

01:08:42.005 --> 01:08:46.127
‫« روز خوبی داشته باشی، بابا.
‫از طرف فرناندو »

01:08:47.833 --> 01:08:48.999
‫ممنون

01:08:49.000 --> 01:08:50.300
‫بریم داخل

01:08:54.975 --> 01:08:56.800
‫« ورود افراد متفرقه ممنوع »

01:09:00.720 --> 01:09:02.638
‫دوباره دارید "آرواره‌ها" رو پخش می‌کنید؟

01:09:02.639 --> 01:09:05.058
‫پدرو برنامه‌ریزی کرده
‫که شنبه صبح پخشش کنیم

01:09:05.433 --> 01:09:08.686
‫به‌خاطر اون ماجرای پای انسان
‫توی شکم کوسه‌ست

01:09:08.687 --> 01:09:09.987
‫مردم عاشقشن

01:09:10.355 --> 01:09:11.655
‫راستی،

01:09:12.190 --> 01:09:16.278
‫فرناندو خیلی دوست داره فیلم رو ببینه

01:09:17.028 --> 01:09:19.697
‫به نظرم شنبه بیارمش

01:09:19.698 --> 01:09:21.366
‫شوخی می‌کنی؟

01:09:22.617 --> 01:09:24.285
‫می‌خوام بذارم فیلم رو ببینه

01:09:24.286 --> 01:09:26.288
‫خیلی براش ترسناکه

01:09:27.038 --> 01:09:30.625
‫فقط به‌خاطر دیدن پوسترش
‫شب‌ها کابوس می‌بینه

01:10:10.290 --> 01:10:11.590
‫یه…

01:10:11.791 --> 01:10:14.168
‫هر روز همین‌طوره

01:10:14.169 --> 01:10:15.670
‫هر روز

01:10:34.522 --> 01:10:36.858
‫فاطیما عاشق اون پنجره بود

01:10:38.151 --> 01:10:40.654
‫دوست داشت اون‌جا بشینه

01:10:44.032 --> 01:10:45.992
‫می‌خوام یه سوالی ازت بپرسم

01:10:46.451 --> 01:10:47.786
‫توی چشم‌هات نگاه کنم و بپرسم

01:10:59.547 --> 01:11:01.549
‫وقتی با هم زندگی می‌کردید،

01:11:03.343 --> 01:11:05.637
‫خیلی بهش خیانت می‌کردی، نه؟

01:11:06.221 --> 01:11:09.224
‫بعد از این همه مدت
‫این چه سوالیه؟

01:11:11.309 --> 01:11:13.019
‫آره یا نه؟

01:11:15.897 --> 01:11:17.273
‫آقای الکساندر…

01:11:19.150 --> 01:11:21.903
‫من و فاطیما عاشق همدیگه بودیم

01:11:23.530 --> 01:11:26.657
‫خودت بهتر از هر کسی می‌دونی، نه؟

01:11:26.658 --> 01:11:27.958
‫آره

01:11:27.993 --> 01:11:30.078
‫فرناندو بزرگترین گواه این موضوعه

01:11:30.578 --> 01:11:31.878
‫حالا،

01:11:32.038 --> 01:11:34.207
‫بهش خیانت کردی یا نه؟

01:11:44.092 --> 01:11:45.300
‫گوشی دستتون

01:11:45.301 --> 01:11:46.601
‫با تو کار دارن

01:11:49.222 --> 01:11:50.849
‫سلام، ژوآئو. جواب داد

01:11:51.224 --> 01:11:54.185
‫خوش‌حالم که باهات حرف می‌زنم
‫و فهمیدم که حالت خوبه

01:11:54.978 --> 01:11:58.648
‫باید سریع حرف بزنیم،
‫سکه‌های زیادی ندارم

01:11:59.274 --> 01:12:02.901
‫تونست اسمت رو به فهرست
‫پلیس فدرال اضافه کنه

01:12:02.902 --> 01:12:05.904
‫یعنی نمی‌تونی از کشور خارج بشی

01:12:05.905 --> 01:12:07.156
‫خیلی عجیبه

01:12:07.157 --> 01:12:08.867
‫نمی‌تونم سفر برم؟

01:12:09.200 --> 01:12:11.036
‫دارم تمام تلاشم رو می‌کنم
‫که بفهمم قضیه چیه

01:12:11.369 --> 01:12:13.495
‫از نفوذش استفاده می‌کنه

01:12:13.496 --> 01:12:16.373
‫آخر کثیف بازیه

01:12:16.374 --> 01:12:18.043
‫دارم بهت می‌گم،

01:12:18.585 --> 01:12:21.754
‫تونست یه دادستان حرفه‌ای رو
‫از پرونده حذف کنه،

01:12:21.755 --> 01:12:23.422
‫طرفدار رژیم بود، اما آدم حسابی بود،

01:12:23.423 --> 01:12:25.257
‫و یه دادستان فاسد رو جایگزینش کرد

01:12:25.258 --> 01:12:26.717
‫یکی از دوست‌هاشه

01:12:26.718 --> 01:12:28.018
‫یعنی چی؟!

01:12:28.386 --> 01:12:30.055
‫باید بگم،

01:12:30.430 --> 01:12:32.765
‫اصلاً اوضاع خوب نیست

01:12:32.766 --> 01:12:34.224
‫پس لطفاً،

01:12:34.225 --> 01:12:35.893
‫خودت رو توی خطر ننداز،

01:12:35.894 --> 01:12:37.728
‫جلب توجه نکن

01:12:37.729 --> 01:12:39.522
‫آخرین سکه‌مه

01:12:40.273 --> 01:12:41.573
‫با دقت گوش کن

01:12:42.567 --> 01:12:43.901
‫الزا

01:12:43.902 --> 01:12:46.863
‫الان مهم‌ترین شخصیت داستانه

01:12:47.530 --> 01:12:48.907
‫الزا

01:13:37.705 --> 01:13:39.082
‫خیلی خوشگله

01:13:39.457 --> 01:13:41.500
‫یه تکنسین از ریو اینجا ساکنه

01:13:41.501 --> 01:13:43.378
‫دیگه پولی خرج هتل نمی‌شه

01:13:52.637 --> 01:13:56.306
‫- آقای الکساندر؟
‫- الکساندر د ژسوس دو ناسیمنتو

01:13:56.307 --> 01:13:58.101
‫- من الزا هستم
‫- خوش‌بختم

01:13:58.852 --> 01:14:00.152
‫- من والدمار هستم
‫- سلام

01:14:01.604 --> 01:14:03.355
‫چی صدات کنم؟

01:14:03.356 --> 01:14:05.942
‫این‌جا می‌تونی اسمم رو
‫صدا بزنی، یعنی آرماندو

01:14:07.777 --> 01:14:10.320
‫باعث افتخاره که این‌جا
‫باهات صحبت می‌کنیم

01:14:10.321 --> 01:14:12.739
‫تا حالا نگفتی اسم جعلی هم داری

01:14:12.740 --> 01:14:14.742
‫کار درستی نیست، نه؟

01:14:17.620 --> 01:14:19.956
‫نه، نیست

01:14:20.748 --> 01:14:24.502
‫و ممنون بابت بلیت‌های رایگان.
‫الان فیلم رو دیدیم

01:14:24.961 --> 01:14:26.261
‫ازش خوشتون اومد؟

01:14:26.504 --> 01:14:30.008
‫من آدم مذهبی‌ای نیستم،
‫اما خیلی ترسناک بود

01:14:30.508 --> 01:14:32.676
‫والدمار نزدیک بود
‫شلوارش رو کثیف کنه

01:14:32.677 --> 01:14:34.345
‫از فیلم‌های ترسناک خوشم نمیاد

01:14:41.144 --> 01:14:42.687
‫می‌تونم مکالمه‌مون رو ضبط کنم؟

01:14:43.146 --> 01:14:44.689
‫هر چیزی که دوست داری رو ضبط کن

01:14:50.111 --> 01:14:51.411
‫دارم ضبط می‌کنم

01:14:52.030 --> 01:14:53.656
‫این شبیه…

01:14:55.450 --> 01:15:00.038
‫اون برنامه‌های حفاظت
‫از شاهدان آمریکاییه

01:15:03.458 --> 01:15:06.960
‫اون‌جا کارها با یه عالمه پول

01:15:06.961 --> 01:15:09.296
‫و توسط دولت انجام می‌شن

01:15:09.297 --> 01:15:13.592
‫اما این‌جا به سبک برزیلی
‫به صورت بداهه انجام می‌شن

01:15:13.593 --> 01:15:16.095
‫و برای محافظت از تو
‫در برابر برزیله

01:15:17.305 --> 01:15:19.557
‫به چند نفر کمک می‌کنید؟

01:15:19.974 --> 01:15:22.936
‫اگه تو رو حساب کنیم،
‫توی رسیفی به ۴ نفر

01:15:23.603 --> 01:15:26.731
‫‏۲ نفر توی فورتالزا،
‫‏۱ نفر هم توی سالوادور

01:15:27.732 --> 01:15:30.485
‫توی رسیفی، هر ۴ نفر
‫توی اون ساختمون هستیم؟

01:15:33.655 --> 01:15:36.323
‫ببین، هر موردی متفاوته

01:15:36.324 --> 01:15:39.577
‫- پس همه‌مون به هم کمک می‌کنیم
‫- درسته

01:15:41.412 --> 01:15:43.623
‫و هزینه‌ی این کارها رو کی می‌ده؟

01:15:45.959 --> 01:15:48.086
‫یه دختری هزینه‌ها رو می‌ده…

01:15:48.836 --> 01:15:51.923
‫دختر یه خانواده‌ی
‫خیلی ثروتمند سائو پائولویی…

01:15:52.799 --> 01:15:55.260
‫خانواده‌ای که سال‌هاست داره
‫این کشور رو غارت می‌کنه

01:15:58.471 --> 01:16:00.640
‫امروز کار چطور بود؟

01:16:01.724 --> 01:16:04.768
‫یه کار توی اداره‌ی پلیس برام پیدا کردید،

01:16:04.769 --> 01:16:05.978
‫واقعاً؟

01:16:05.979 --> 01:16:08.063
‫نه، اداره‌ی پلیس نیست

01:16:08.064 --> 01:16:11.149
‫مرکز شناسایی هویت رو می‌خواستی

01:16:11.150 --> 01:16:12.317
‫آره

01:16:12.318 --> 01:16:14.319
‫سعی می‌کنم مدرکی رو پیدا کنم…

01:16:14.320 --> 01:16:16.739
‫که نشون بده…

01:16:17.448 --> 01:16:20.285
‫مادر مرحومم واقعاً وجود داشته

01:16:21.828 --> 01:16:24.496
‫اما امروز اون‌جا یه اداره‌ی پلیس بود

01:16:24.497 --> 01:16:25.832
‫رئیس پلیس هم اون‌جا بود

01:16:26.165 --> 01:16:27.542
‫با هم صحبت کردید؟

01:16:29.544 --> 01:16:32.462
‫واقعاً آدم عوضی‌ایه،

01:16:32.463 --> 01:16:34.048
‫یه حروم‌زاده‌ست

01:16:34.590 --> 01:16:36.092
‫بدترین بخشش اینه که…

01:16:37.593 --> 01:16:39.554
‫انگار از من خوشش اومده

01:16:40.013 --> 01:16:42.974
‫محض اطلاعت، اون‌جا یه متحد داریم

01:16:43.391 --> 01:16:44.691
‫آنیسیو

01:16:47.061 --> 01:16:49.147
‫اشکالی نداره بدونه کی هستم؟

01:16:49.772 --> 01:16:51.107
‫آنیسیو هم بهمون کمک می‌کنه

01:16:51.524 --> 01:16:54.360
‫اما نمی‌دونه تو کی هستی
‫و داستانت چیه

01:16:55.778 --> 01:16:57.697
‫در مورد گذرنامه‌ها بگو

01:16:58.239 --> 01:17:00.158
‫گذرنامه‌های من و پسرم

01:17:00.742 --> 01:17:03.661
‫نمی‌دونم خبر دارید یا نه،
‫اما اسم من

01:17:04.912 --> 01:17:08.791
‫توی فهرست پلیس فدراله
‫و نمی‌تونم سفر برم

01:17:09.250 --> 01:17:11.335
‫با توجه به شرایط،

01:17:11.336 --> 01:17:15.590
‫موافقیم که گذرنامه‌ی جعلی نیاز داری

01:17:16.507 --> 01:17:18.508
‫می‌تونیم جورش کنیم

01:17:18.509 --> 01:17:22.513
‫می‌تونم مدارک رو به دستت برسونم
‫ولی چند روزی طول می‌کشه

01:17:22.513 --> 01:17:25.016
‫جریان چیه؟ اصلاً درک نمی‌کنم

01:17:25.016 --> 01:17:27.518
‫چرا گذرنامه‌ی جعلی لازم دارم؟

01:17:28.686 --> 01:17:30.563
‫من که کار اشتباهی نکردم...

01:17:32.148 --> 01:17:33.748
‫و چی به شما می‌رسه؟

01:17:34.067 --> 01:17:35.485
‫شما کی هستین؟

01:17:35.485 --> 01:17:37.487
‫من پزشک اطفالم

01:17:37.487 --> 01:17:39.364
‫فقط دارم سعی می‌کنم کمک کنم

01:17:39.364 --> 01:17:41.699
‫آرماندو، الان این چیزا اهمیتی نداره

01:17:42.241 --> 01:17:44.410
‫به فکر پسرت باش، به فکر نوه‌م

01:17:45.536 --> 01:17:47.497
‫به دخترم فاطیما فکر کن

01:17:47.997 --> 01:17:51.667
‫آقای الکساندر، جز پسرم
‫به چیز دیگه‌ای فکر نمی‌کنم

01:17:52.710 --> 01:17:55.546
‫بابت دخترتون تسلیت میگم، آقای الکساندر

01:17:56.005 --> 01:17:58.049
‫و بابت خانمت، آرماندو

01:18:00.593 --> 01:18:03.888
‫این کشور چطور تونست
‫کسی مثل فاطیما رو از دست بده؟

01:18:06.099 --> 01:18:08.434
‫برزیل تقاص سختی بابتش پس میده

01:18:08.976 --> 01:18:10.853
‫کاملاً مخالفم

01:18:10.853 --> 01:18:12.605
‫با کمال احترام میگم...

01:18:13.564 --> 01:18:15.274
‫تقاص هیچی رو پس نمیده

01:18:15.775 --> 01:18:17.652
‫هیچ کوفتی پس نمیده

01:18:19.195 --> 01:18:21.239
‫آرماندو، تحسینت می‌کنم

01:18:21.239 --> 01:18:23.199
‫ولی باید بری

01:18:24.200 --> 01:18:26.869
‫اگر من جات بودم
‫از اینجا می‌زدم به چاک

01:18:26.869 --> 01:18:29.288
‫از کمک‌شون استفاده می‌کردم
‫و همین امروز می‌رفتم

01:18:29.288 --> 01:18:30.957
‫برای همین این ملاقات رو ترتیب دادم

01:18:31.958 --> 01:18:33.292
‫آقای الکساندر...

01:18:33.292 --> 01:18:35.920
‫باید از چیزهایی که
‫برامون مونده محافظت کنیم

01:18:35.920 --> 01:18:37.755
‫تو و نوه‌م

01:18:47.390 --> 01:18:50.601
‫من میرم اتاق آپارات
‫درو قفل کنین

01:18:57.316 --> 01:18:59.360
‫در مورد...

01:18:59.360 --> 01:19:01.946
‫هنریکه کاسترو جیروتی بیشتر برامون بگو

01:19:01.946 --> 01:19:04.031
‫و اینکه چطوری پاش به این قضایا باز شد

01:19:06.284 --> 01:19:07.952
‫همه‌چی رو بهتون میگم

01:19:07.952 --> 01:19:09.552
‫تا خودمو...

01:19:09.954 --> 01:19:11.554
‫سبک کنم

01:19:11.998 --> 01:19:13.598
‫صحبت‌هامون...

01:19:14.417 --> 01:19:16.017
‫داره ضبط میشه

01:19:16.919 --> 01:19:18.519
‫در مورد...

01:19:19.964 --> 01:19:21.632
‫هنریکه گیروتی بهمون بگو

01:19:46.324 --> 01:19:47.924
‫من...

01:19:48.576 --> 01:19:51.245
‫آدم خشنی نیستم

01:19:55.750 --> 01:19:57.350
‫ولی اون یارو...

01:20:02.173 --> 01:20:04.425
‫حاضرم با یه چکش دخلشو بیارم

01:20:12.850 --> 01:20:15.686
‫حاضرم سرشو با چکش له کنم

01:20:16.521 --> 01:20:18.121
‫تو...

01:20:18.773 --> 01:20:20.373
‫اسلحه هم داری؟

01:20:24.695 --> 01:20:26.822
‫نه، ولی دست به‌چکشم خوبه

01:20:29.158 --> 01:20:30.826
‫باید برم دستشویی

01:20:35.373 --> 01:20:37.333
‫باید برم دستشویی

01:20:39.710 --> 01:20:41.879
‫ضبط رو متوقف کرد که بره دستشویی...

01:20:47.843 --> 01:20:50.012
‫در مورد...

01:20:50.012 --> 01:20:52.056
‫هنریکه کاسترو جیروتی بیشتر برامون بگو

01:20:52.056 --> 01:20:54.225
‫و اینکه چطوری پاش به این قضایا باز شد

01:20:54.225 --> 01:20:55.893
‫فلاویا؟

01:20:55.893 --> 01:20:57.311
‫فلاویا؟

01:20:57.311 --> 01:20:58.896
‫فلاویا؟

01:20:58.896 --> 01:21:00.231
‫صحبت‌هامون...

01:21:00.231 --> 01:21:02.233
‫داری چه تاریخی رو گوش می‌کنی؟

01:21:02.984 --> 01:21:06.070
‫- چی؟
‫- داری چه تاریخی رو گوش می‌کنی؟

01:21:06.737 --> 01:21:09.282
‫الزا با "مارسلو"
‫مارسلو رو توی نقل‌قول گذاشتن

01:21:09.282 --> 01:21:11.659
‫بیست و پنجم فوریه‌ی 1977

01:21:11.659 --> 01:21:13.619
‫ولی هنوز تا آخرش گوش نکردم

01:21:13.995 --> 01:21:16.414
‫می‌دونی که مارسلو "آرماندو"ـه، مگه نه؟

01:21:17.748 --> 01:21:20.001
‫منم الان همینو شنیدم

01:21:20.001 --> 01:21:21.752
‫ولی گیج شدم

01:21:21.752 --> 01:21:24.422
‫پس مارسلو در اصل "آرماندو"ـه

01:21:24.922 --> 01:21:27.425
‫- اسم مستعارشه
‫- آره

01:21:27.425 --> 01:21:29.510
‫خیلی باهوشی، فلاویا!

01:21:29.510 --> 01:21:31.110
‫تو داری کدوم رو گوش می‌کنی؟

01:21:31.470 --> 01:21:33.639
‫نوار آنیسیو

01:21:33.639 --> 01:21:35.433
‫سال 76

01:21:35.433 --> 01:21:37.033
‫باشه

01:21:42.440 --> 01:21:44.191
‫باید برم دستشویی

01:21:50.865 --> 01:21:52.950
‫چطوری با گیروتی آشنا شدی؟

01:21:54.452 --> 01:21:57.705
‫اومد به دانشگاه سر بزنه

01:21:58.539 --> 01:22:01.500
‫به عنوان رئیس دانشکده

01:22:01.876 --> 01:22:06.172
‫برای استقبال از مهمان‌ها
‫می‌رفتم فرودگاه رسیفی

01:22:06.172 --> 01:22:09.592
‫اونم عضو هیئت‌مدیره‌ی التروبراس بود

01:22:09.592 --> 01:22:12.136
‫که زیرمجموعه‌ی وزارت معادن و انرژی بود

01:22:12.136 --> 01:22:13.736
‫پس آرماندو تویی

01:22:14.430 --> 01:22:16.265
‫سوابقت رو خوندم

01:22:16.265 --> 01:22:18.601
‫جور دیگه‌ای تصورت می‌کردم

01:22:19.018 --> 01:22:22.021
‫- اینو به حساب تعریف می‌ذارم
‫- آره. هوا گرمه، مگه نه؟

01:22:22.021 --> 01:22:24.065
‫اولین برداشتت ازش چی بود؟

01:22:24.065 --> 01:22:25.316
‫از گیروتی؟

01:22:25.316 --> 01:22:26.916
‫خیلی کثافت بود

01:22:27.943 --> 01:22:29.737
‫و پسرشم کثافت بود

01:22:31.238 --> 01:22:33.699
‫چند وقته رئیس دانشکده‌ای؟

01:22:34.617 --> 01:22:37.620
‫حدوداً 2 سال پیش

01:22:37.620 --> 01:22:39.455
‫پسادکتریم تموم شد و برگشتم

01:22:40.247 --> 01:22:43.584
‫و حالا دارم دوران
‫مرخصی تحقیقاتیم رو جبران می‌کنم

01:22:44.502 --> 01:22:46.128
‫و منو انتخاب کردن

01:22:46.796 --> 01:22:49.173
‫تابحال به این فکر افتادی
‫که بیای توی صنعت ما کار کنی؟

01:22:49.840 --> 01:22:53.219
‫یه تحول صنعتی
‫می‌تونه برات خوب باشه

01:22:54.470 --> 01:22:56.722
‫از تحقیق و پژوهش خوشم میاد

01:22:56.722 --> 01:22:58.933
‫واقعاً گفت "تحول صنعتی"؟

01:22:59.475 --> 01:23:01.727
‫آره، گفت... نیاز به
‫تحول صنعتی دارم

01:23:01.727 --> 01:23:03.327
‫کِی بوده؟

01:23:04.230 --> 01:23:06.357
‫حدوداً...

01:23:06.357 --> 01:23:08.734
‫آگوست 1974 بود

01:23:09.360 --> 01:23:12.321
‫اونو به تمام افراد دانشکده

01:23:12.321 --> 01:23:13.921
‫معرفی کردیم

01:23:14.573 --> 01:23:16.409
‫لاندا آزودو اونجا بود

01:23:16.409 --> 01:23:18.536
‫مارسلو واشکونسلو، سباستیانو پیرس...

01:23:18.536 --> 01:23:22.123
‫همه‌جا رو بهش نشون دادیم

01:23:22.123 --> 01:23:24.500
‫آزمایشگاه‌هامون
‫و تمام پروژه‌هامون رو بهش نشون دادیم...

01:23:24.875 --> 01:23:27.211
‫پروژه‌ی خودران برقی...

01:23:27.211 --> 01:23:28.879
‫پروژه‌ی ماشین برقی...

01:23:28.879 --> 01:23:31.382
‫دستگاه دباغی چرم

01:23:31.966 --> 01:23:34.552
‫که مایه‌ی افتخار دانشکده‌مون بود

01:23:42.977 --> 01:23:45.604
‫این‌ها همکارانم هستن

01:23:45.964 --> 01:23:47.262
‫- سلام بچه‌ها
‫- سلام

01:23:47.262 --> 01:23:49.733
‫ایشون دکتر "سوزان شافر"ـه

01:23:49.733 --> 01:23:51.934
‫- خوشبختم
‫- از دانشگاه لیدز تشریف آورده

01:23:51.934 --> 01:23:54.854
‫ایشون هم سانجی جزلین
‫از دانشگاه فناوری "کبک"ـه

01:23:55.688 --> 01:23:56.814
‫بریتانیایی هستین؟

01:23:56.814 --> 01:24:00.025
‫من؟ نه، آمریکاییم. اهل نیویورکم

01:24:00.025 --> 01:24:02.152
‫- ولی سانجی...
‫- من بریتانیاییم

01:24:02.887 --> 01:24:04.113
‫شما بریتانیایی هستی؟

01:24:04.113 --> 01:24:05.490
‫- آره
‫- واقعاً؟

01:24:06.240 --> 01:24:08.791
‫آره، توی لیدز با هم درس خوندیم

01:24:09.801 --> 01:24:11.036
‫الان ساکن "کبک"ـم

01:24:11.036 --> 01:24:12.037
‫درسته

01:24:12.931 --> 01:24:15.141
‫حالا هم اینجاییم... این آقا کارش خیلی درسته

01:24:15.165 --> 01:24:17.165
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:24:21.849 --> 01:24:24.727
‫همین دیگه، فردا صبحش

01:24:24.727 --> 01:24:26.854
‫یه جلسه داشتیم

01:24:27.396 --> 01:24:30.524
‫توی جلسه عملاً...

01:24:30.900 --> 01:24:33.027
‫خودش برید و خودش دوخت

01:24:38.491 --> 01:24:40.534
‫برای جلوگیری از اتلاف وقت

01:24:40.534 --> 01:24:41.952
‫مستقیم میرم سر اصل مطلب

01:24:41.952 --> 01:24:44.079
‫از نظر التروبراس

01:24:44.079 --> 01:24:45.706
‫با توجه به فاصله‌ی زیادش از پرنامبوکو

01:24:46.415 --> 01:24:48.959
‫کارهایی که دارین اینجا انجام میدین

01:24:48.959 --> 01:24:51.462
‫باید بخشی از کل باشه
‫البته این نظر منه

01:24:52.421 --> 01:24:54.757
‫زیادی از ما جدا افتادین

01:24:54.757 --> 01:24:57.051
‫و دارین مستقل از ما جنوبی‌ها کار می‌کنین

01:24:58.594 --> 01:25:01.555
‫می‌خوام نظارت روی تحقیقاتتون

01:25:01.555 --> 01:25:04.391
‫و تصمیم‌گیری‌ها رو...

01:25:04.391 --> 01:25:06.060
‫در ریو انجام بدیم

01:25:06.435 --> 01:25:08.395
‫بخصوص برای جلوگیری کردن

01:25:08.395 --> 01:25:11.649
‫از اون بحث قدیمی تفاوت‌های جنوب و شمال

01:25:12.608 --> 01:25:15.820
‫می‌دونم لهجه‌تون فرق می‌کنه

01:25:16.153 --> 01:25:18.906
‫و روش‌هاتون متفاوته

01:25:19.281 --> 01:25:22.493
‫حتی رئیس دانشکده‌تون هم
‫حسابی ریش و پشم‌داره

01:25:23.244 --> 01:25:24.844
‫مگه نه، آرماندو؟

01:25:26.831 --> 01:25:28.666
‫زنده‌باد تفاوت‌ها، مگه نه؟

01:25:29.333 --> 01:25:32.002
‫درکل منظورم اینه که

01:25:32.670 --> 01:25:35.089
‫چیزهای غافلگیرکننده‌ای اینجا دیدم

01:25:35.089 --> 01:25:36.257
‫ببخشید

01:25:36.257 --> 01:25:37.424
‫فقط...

01:25:37.424 --> 01:25:39.134
‫می‌خوام ابهامی باقی نمونه

01:25:39.760 --> 01:25:43.806
‫تمام پروژه‌هامون
‫توی روزنامه‌ی رسمی کشور منتشر میشن

01:25:43.806 --> 01:25:45.641
‫نمی‌دونم چرا تعجب کردین

01:25:45.641 --> 01:25:48.853
‫- بذار حرفام رو تموم کنم
‫- مگر اینکه روزنامه رو نخونده باشین

01:25:48.853 --> 01:25:51.480
‫داشتم تمجید می‌کردم

01:25:51.480 --> 01:25:54.066
‫- فقط خواستم روشن بشه
‫- حرفم تعریف بود

01:25:54.066 --> 01:25:55.666
‫آها، باشه...

01:25:56.026 --> 01:25:59.029
‫درضمن، دستگاه دباغی...

01:25:59.697 --> 01:26:02.449
‫که سطح چرم رو اندازه‌گیری می‌کنه

01:26:03.200 --> 01:26:06.078
‫برای فرهنگ محلی اهمیت داره

01:26:06.954 --> 01:26:08.873
‫برای گاوهای نر، ماده، بز...

01:26:09.540 --> 01:26:12.376
‫به اقتصاد مناطق شمال شرقی کشور کمک می‌کنه

01:26:12.376 --> 01:26:13.976
‫ازش راضیم

01:26:15.462 --> 01:26:19.133
‫اینجا مرکز منطقه‌ایه، مرکز ملی که نیست

01:26:19.133 --> 01:26:21.051
‫چه برسه به مرکز بین‌المللی

01:26:22.636 --> 01:26:26.307
‫مثلاً پروژه‌ی ماشین برقی، که بهم نشون دادین

01:26:26.307 --> 01:26:28.642
‫درضمن، آرماندو هم داره روش کار می‌کنه

01:26:30.227 --> 01:26:32.813
‫تحقیقات خیلی پیشرفته‌تری

01:26:32.813 --> 01:26:34.565
‫توی کانادا در جریانه

01:26:35.316 --> 01:26:39.778
‫درواقع، 12 نمونه‌ی اولیه
‫از اتحادیه‌ی کانادایی دریافت کردیم

01:26:39.778 --> 01:26:42.323
‫- از طریق التروبراس
‫- البته اینم بگم...

01:26:42.323 --> 01:26:46.243
‫که شما و شرکتتون
‫عضو اون اتحادیه هستین

01:26:46.243 --> 01:26:47.745
‫التروبراس

01:26:47.745 --> 01:26:52.082
‫التروبراس 12 نمونه‌ی اولیه
‫از اتحادیه دریافت کرده

01:26:52.625 --> 01:26:54.084
‫- التروبراس
‫- التروبراس؟

01:26:54.084 --> 01:26:56.754
‫- نه شرکت شما؟
‫- التروبراس. میشه ادامه بدم؟

01:26:59.423 --> 01:27:00.341
‫خب...

01:27:00.341 --> 01:27:02.593
‫مطمئن نیستم درست باشه...

01:27:03.135 --> 01:27:05.304
‫که پول بیت‌المال...

01:27:05.304 --> 01:27:07.890
‫اینجا توی شمال شرقی کشور...

01:27:07.890 --> 01:27:10.267
‫برای همچین پروژه‌هایی خرج بشه...

01:27:10.267 --> 01:27:11.393
‫شوخیش گرفته؟

01:27:11.393 --> 01:27:14.688
‫اونم وقتی که خودتون
‫مشکلات زیادی برای حل کردن دارین

01:27:16.982 --> 01:27:18.582
‫و علاوه بر اون...

01:27:19.193 --> 01:27:22.363
‫دارین با شرکت‌های
‫گنده‌تر خارجی رقابت می‌کنین

01:27:22.363 --> 01:27:24.073
‫دکتر گیروتی

01:27:24.073 --> 01:27:27.159
‫من لاندا آزودو هستم، استاد محقق

01:27:27.159 --> 01:27:30.245
‫تحصیل کرده‌ی دانشگاه ملی
‫ریو گرانده‌ی جنوبی

01:27:30.245 --> 01:27:32.498
‫- جنوبی هستی؟
‫- آره

01:27:32.873 --> 01:27:35.501
‫تمام بودجه‌مون

01:27:35.501 --> 01:27:38.420
‫توسط بودجه‌ی عمومی پژوهشی تامین میشه

01:27:38.420 --> 01:27:41.090
‫و یک‌سری پروژه‌های مشارکتی داریم

01:27:41.090 --> 01:27:44.218
‫که بودجه‌شون توسط
‫صندوق‌های مستقل خارجی تامین میشه

01:27:44.218 --> 01:27:47.346
‫وقتشه در معیارهای انتخاب
‫منابع مالی‌تون تجدیدنظر کنیم

01:27:47.346 --> 01:27:49.556
‫بخصوص مستقل بودن‌تون

01:27:50.599 --> 01:27:53.435
‫لاندا اولین کسی بود
‫که از دست دادیم

01:27:53.435 --> 01:27:55.035
‫رفت توی متروی سائو پائولو

01:27:55.396 --> 01:27:57.398
‫که اون مرتیکه‌ی عوضی

01:27:57.398 --> 01:28:01.026
‫عضو کمیته‌ی فنی اونجاست
‫مشغول به کار شد

01:28:03.153 --> 01:28:04.905
‫این اتفاق برای تمام اعضای تیم افتاد؟

01:28:06.156 --> 01:28:07.491
‫آره

01:28:07.491 --> 01:28:09.994
‫یه "تحول صنعتی" تمام و کمال بود

01:28:11.120 --> 01:28:14.957
‫برای منافع شخصی خودش

01:28:14.957 --> 01:28:16.667
‫بودجه‌ی مخصوص دانشگاه‌های
‫دولتی رو قطع کرد

01:28:17.001 --> 01:28:18.601
‫آخه...

01:28:22.006 --> 01:28:24.216
‫و بعد...

01:28:24.216 --> 01:28:26.301
‫با موجی از اتهامات روبه‌رو شدم

01:28:27.011 --> 01:28:28.611
‫مطمئن نیستم می‌دونی یا نه

01:28:28.971 --> 01:28:31.640
‫ولی دو تا مقاله‌ی دروغین

01:28:32.891 --> 01:28:35.185
‫با هدف تخریب شخصیتت

01:28:35.853 --> 01:28:38.355
‫بصورت هماهنگ توی روزنامه‌های
‫ریو و سائو پائولو چاپ شدن

01:28:38.355 --> 01:28:40.149
‫خداروشکر...

01:28:40.149 --> 01:28:43.402
‫چیزی توی روزنامه‌های رسیفی ندیدیم

01:28:43.902 --> 01:28:45.502
‫اینا هم می‌گذره

01:28:48.866 --> 01:28:50.701
‫امیدوارم

01:29:15.267 --> 01:29:16.393
‫آقای الکساندر

01:29:16.393 --> 01:29:19.063
‫لطفاً بشین اینجا تا بتونم ببینمت

01:29:25.277 --> 01:29:27.488
‫اتفاقاتی که افتاد رو
‫درست برات تعریف نکردم

01:29:29.156 --> 01:29:31.533
‫شب قبل از اون جلسه

01:29:32.951 --> 01:29:34.995
‫برای شام رفتیم بیرون

01:29:35.954 --> 01:29:37.289
‫خودم

01:29:37.289 --> 01:29:38.889
‫فاطیما

01:29:39.500 --> 01:29:42.127
‫گیروتی و پسرش

01:29:44.671 --> 01:29:47.591
‫خانمت اول منشیت بود، مگه نه؟

01:29:53.597 --> 01:29:55.197
‫میرم دستشویی

01:30:01.021 --> 01:30:02.815
‫عجب زن خوشگلی داری

01:30:06.360 --> 01:30:08.070
‫آب می‌خورین؟

01:30:08.070 --> 01:30:09.670
‫آره لطفاً

01:30:14.159 --> 01:30:17.162
‫دعوتتون کردم بیاین
‫با من و زنم شام بخورین

01:30:17.788 --> 01:30:21.250
‫و همین الان بهتون گفت استاده، مگه نه؟

01:30:22.376 --> 01:30:24.253
‫ولی می‌دونم دلیل این کارهات چیه

01:30:25.087 --> 01:30:28.841
‫بخاطر اون تحقیقات باتری لیتیومیه، مگه نه؟

01:30:30.676 --> 01:30:32.803
‫من تحقیقش رو به اسم خودم ثبت کردم

01:30:33.971 --> 01:30:35.571
‫پروژه‌ی خودمه

01:30:35.931 --> 01:30:39.476
‫پیشرفت ناچیزیه، ولی به اسم من ثبت شده

01:30:41.019 --> 01:30:42.619
‫ویسکی بریز لطفاً

01:30:44.273 --> 01:30:47.192
‫حسم هیچوقت اشتباه نمی‌کنه، مگه نه پسرم؟

01:30:48.068 --> 01:30:49.668
‫خودت که منو می‌شناسی

01:30:50.404 --> 01:30:54.241
‫این آقا داره از دانشگاه
‫برای ثبت تحقیقات به اسم خودش استفاده می‌کنه

01:30:54.241 --> 01:30:56.034
‫- احترام خودتو حفظ کن
‫- آره...

01:30:56.034 --> 01:30:59.037
‫با استفاده از سیستم دولتی
‫واسه خودش بازار پیدا می‌کنه

01:30:59.413 --> 01:31:02.791
‫باید در تمام این خراب‌شده‌ها رو تخته کنیم

01:31:02.791 --> 01:31:04.751
‫- راحت پول به جیب می‌زنی، ها؟
‫- احترام خودتو حفظ کن

01:31:04.751 --> 01:31:06.837
‫راحت پول بیت‌المال رو بالا می‌کشی

01:31:07.838 --> 01:31:10.841
‫من سرپرست مرکز تحقیقاتی هستم
‫که اومدی بهش سر بزنی

01:31:10.841 --> 01:31:13.844
‫جزو مسئولین دانشگاهی هستم که مهمانشی

01:31:14.178 --> 01:31:17.097
‫- عجب رویی داری
‫- می‌دونستم باید بیام اینجا

01:31:17.681 --> 01:31:19.281
‫می‌دونستم

01:31:22.519 --> 01:31:25.314
‫آرماندو، من تو کار مهندسیم

01:31:25.856 --> 01:31:28.317
‫مدیرعامل یه شرکت خانوادگی هستم

01:31:29.359 --> 01:31:32.154
‫که بر پایه‌ی تلاش و زحمت بنا شده

01:31:34.198 --> 01:31:36.200
‫پدرم اهل جنوای ایتالیاست

01:31:36.700 --> 01:31:38.493
‫خون ایتالیایی تو رگ‌هامه

01:31:39.953 --> 01:31:42.873
‫روحتم خبر نداره
‫داری سربه‌سر کی می‌ذاری، پسر

01:31:42.873 --> 01:31:44.625
‫تو یه کمونیستی

01:31:44.625 --> 01:31:46.668
‫- من کمونیست نیستم
‫- چرا هستی

01:31:46.668 --> 01:31:48.212
‫پس کاپیتالیستی؟

01:31:48.212 --> 01:31:51.298
‫- بیشتر کمونیستم تا کاپیتالیست
‫- خوب گوش کن چی میگم

01:31:59.556 --> 01:32:01.892
‫خودت نقشه رو می‌شناسی

01:32:08.565 --> 01:32:10.165
‫برزیل

01:32:11.151 --> 01:32:12.751
‫شمال

01:32:13.779 --> 01:32:15.379
‫هرکی مکان و جایگاه خودشو داره

01:32:18.075 --> 01:32:19.675
‫باشه داداش

01:32:20.827 --> 01:32:22.427
‫فاطیما

01:32:27.084 --> 01:32:30.921
‫من برای دانشگاهی
‫که مهمانش هستین کار می‌کنم

01:32:30.921 --> 01:32:33.090
‫پسر نیستم، پس درست صحبت کن

01:32:33.090 --> 01:32:35.801
‫احترام خودتونو حفظ کنین
‫شام مهمون ما هستین

01:32:35.801 --> 01:32:39.471
‫جلسه فردا ساعت 8 و نیمه
‫ساعت 8 میان دنبال‌تون

01:32:39.471 --> 01:32:41.598
‫اگر خواستین بیاین
‫اگر نخواستین هم به‌درک

01:32:41.598 --> 01:32:43.433
‫این مرتیکه‌ی احمق لازم نیست بیاد

01:32:43.850 --> 01:32:46.353
‫فقط بذار یه چیزی رو بگم

01:32:47.938 --> 01:32:52.609
‫بخاطر این بلند شدم
‫چون حالمو بد کرده بودین

01:32:52.609 --> 01:32:55.028
‫به محض اینکه بلند شدم حالم بهتر شد

01:32:55.028 --> 01:32:56.628
‫زنت رو کنترل کن

01:32:58.448 --> 01:33:00.659
‫بهمون بی‌احترامی کردین

01:33:00.659 --> 01:33:03.036
‫خیلی بی‌احترامی کردین

01:33:03.036 --> 01:33:04.496
‫- بیا بریم
‫- وایسا

01:33:04.496 --> 01:33:06.290
‫- نه، نه...
‫- زنت رو کنترل کن

01:33:07.874 --> 01:33:09.584
‫گوش کن چی میگم

01:33:09.584 --> 01:33:12.504
‫بخاطر احترامی که برای آرماندو قائلم
‫کل شب چیزی نگفتم

01:33:14.881 --> 01:33:18.593
‫خیلی بی‌‌ادبی، با اینکه جلوی پسرت نشستی

01:33:20.887 --> 01:33:24.808
‫یاد پدرم افتادم
‫که مرد خیلی متواضعیه

01:33:25.392 --> 01:33:27.978
‫از 9 سالگی کار می‌کرد

01:33:28.854 --> 01:33:30.564
‫مرد یعنی اون

01:33:31.898 --> 01:33:34.735
‫مرد یعنی اون. فهمیدی؟

01:33:34.735 --> 01:33:36.862
‫مثل شوهرم. مرد یعنی این

01:33:36.862 --> 01:33:38.322
‫یالا، بیا بریم

01:33:38.322 --> 01:33:40.866
‫ولی شما جفتتون دائم‌الخمرین

01:33:41.283 --> 01:33:44.119
‫خجالت هم خوب چیزیه
‫شماها دیگه کی هستین؟

01:33:44.828 --> 01:33:47.706
‫و خانم منشی میگه کون لقت
‫برو درتو بذار

01:33:47.706 --> 01:33:49.541
‫- آروم باش!
‫- برو درتو بذار

01:33:49.541 --> 01:33:51.418
‫توام برو درتو بذار

01:33:51.418 --> 01:33:53.962
‫- بگیر بشین
‫- آرماندو...

01:33:53.962 --> 01:33:55.756
‫آرماندو، اینطوری نکن...

01:33:57.049 --> 01:33:58.967
‫- هرکس باید جایگاه خودشو بدونه
‫- آروم باش

01:34:05.182 --> 01:34:08.477
‫از دبیرستان به بعد
‫مشت نزده بودم تو صورت کسی

01:34:10.187 --> 01:34:12.647
‫از زمان مدرسه، دهه‌ی 50

01:34:13.899 --> 01:34:15.692
‫با این‌حال رفتین جلسه...

01:34:17.986 --> 01:34:19.586
‫آره، گفته بودم

01:34:21.907 --> 01:34:24.659
‫واقعاً فاطیما همچین حرفی در موردم زد؟

01:34:27.579 --> 01:34:29.247
‫آره، آقای الکساندر

01:34:32.167 --> 01:34:33.767
‫خیلی‌خب

01:34:34.169 --> 01:34:35.769
‫خیلی‌خب باشه...

01:34:36.922 --> 01:34:38.522
‫خب...

01:34:40.842 --> 01:34:42.552
‫گیروتی جنایتکاره

01:34:45.555 --> 01:34:48.016
‫جاش توی زندانه

01:34:48.016 --> 01:34:50.060
‫و وقتی اینو میگم...

01:34:50.060 --> 01:34:53.230
‫منظورم مزارع کار اجباری نیست

01:34:54.773 --> 01:34:57.526
‫باید بیفته کاراندیرو

01:34:59.444 --> 01:35:01.446
‫این کارهاش خیانته

01:35:01.905 --> 01:35:03.505
‫فاسده...

01:35:04.241 --> 01:35:05.841
‫و قاتله

01:35:16.420 --> 01:35:19.464
‫بین شما... به اصطلاح "پناهنده‌ها"

01:35:20.424 --> 01:35:23.718
‫بیشتر از همه می‌خوام
‫پرونده‌ی تو رو حل کنم

01:35:24.219 --> 01:35:28.598
‫تا جایی که می‌دونم... دو تا دانشگاه
‫خارجی هستن که می‌خوان منو استخدام کنن

01:35:28.598 --> 01:35:30.600
‫حتماً دارن بهتون فشار میارن

01:35:31.268 --> 01:35:32.868
‫قضیه این نیست...

01:35:33.854 --> 01:35:36.857
‫اون دانشگاه‌های خارجی می‌خوانت، این عالیه

01:35:36.857 --> 01:35:38.859
‫ولی قضیه این نیست

01:35:42.821 --> 01:35:46.825
‫بهمون اطلاع دادن که دو نفر استخدام شدن

01:35:46.825 --> 01:35:49.619
‫که بیان رسیفی و پیدات کنن

01:35:50.537 --> 01:35:52.137
‫اوضاع اصلاً خوب نیست

01:35:52.456 --> 01:35:55.584
‫یه تیم دو نفره‌ن
‫اهل ایالت "ریو" هستن

01:36:00.297 --> 01:36:03.175
‫مسن‌تره اسمش "آگوستو بوربا"ـست

01:36:03.675 --> 01:36:07.095
‫نظامی سابقه
‫دهه‌ 70 از ارتش اخراج شده

01:36:07.095 --> 01:36:08.805
‫توی مینا ژرایس خدمت می‌کرد

01:36:09.598 --> 01:36:12.392
‫حتی این ارتش مزخرف هم تحملش نکرد

01:36:12.392 --> 01:36:13.992
‫آدم کثیفیه

01:36:16.480 --> 01:36:19.900
‫جوون‌تره، بابی، پسرخونده‌شه

01:36:20.484 --> 01:36:23.653
‫بعضیا میگن پدرخونده‌ش
‫مادر بابی رو کشته

01:36:23.653 --> 01:36:26.156
‫و حالا با همدیگه کار می‌کنن

01:36:33.497 --> 01:36:36.625
‫یعنی میگی قاتل‌ فرستادن سراغم؟

01:36:38.335 --> 01:36:39.935
‫آره

01:36:42.339 --> 01:36:44.508
‫گیروتی پشت این قضیه‌ست؟

01:36:50.263 --> 01:36:51.863
‫گذرنامه‌ها کی آماده میشن؟

01:36:54.100 --> 01:36:55.936
‫یه هفته یا نهایت ده روز

01:36:55.936 --> 01:36:57.687
‫چهار روزه به دستت می‌رسه

01:36:58.647 --> 01:37:00.247
‫چهار روز؟

01:37:01.358 --> 01:37:03.610
‫واقعاً بی‌احترامیه

01:37:04.694 --> 01:37:07.364
‫به فاطیما، به تو...

01:37:07.364 --> 01:37:09.783
‫به پسرتون که خونه‌ی ماست

01:37:11.368 --> 01:37:12.968
‫دخترم صحیح و سالم بود

01:37:21.920 --> 01:37:23.520
‫چهار روز؟

01:38:06.293 --> 01:38:07.574
‫« مـامـور »

01:38:07.574 --> 01:38:09.576
‫"خفه‌شو، پست‌فطرت!"

01:38:09.576 --> 01:38:10.764
‫« مـخـفـی »

01:40:04.874 --> 01:40:08.002
‫« سازمان پزشکی قانونی پرنامبوکو »

01:40:53.590 --> 01:40:57.260
‫بیا بیرون یه صحبتی باهات دارم

01:40:58.094 --> 01:40:59.387
‫چه صحبتی؟

01:40:59.387 --> 01:41:01.556
‫خیلی مهمه

01:41:02.098 --> 01:41:04.100
‫- چرا؟
‫- بهتره بریم بیرون

01:42:21.094 --> 01:42:22.804
‫بیرون نگهش دار

01:42:23.805 --> 01:42:25.405
‫راه‌ بیفت، لوسیو

01:42:27.308 --> 01:42:29.352
‫بجنب

01:42:29.352 --> 01:42:32.105
‫آرلیندو پا رو گرفته بیرون

01:42:38.027 --> 01:42:40.113
‫یا خدا!

01:42:40.530 --> 01:42:42.699
‫این یکی می‌ترکونه!

01:42:42.699 --> 01:42:43.867
‫گوش کنین

01:42:43.867 --> 01:42:46.661
‫"حمله‌ی دوباره‌ی پای پشمالو"

01:42:47.954 --> 01:42:49.998
‫کاریکاتورش خوب دراومده

01:42:58.214 --> 01:42:59.814
‫پای پشمالو!

01:43:00.174 --> 01:43:03.636
‫پای پشمالو!

01:43:14.731 --> 01:43:16.482
‫پیراناها امشب دلی از عزا درمیارن

01:43:19.903 --> 01:43:22.405
‫تو برو اینو بنداز تو آب، سرژیو

01:43:22.405 --> 01:43:24.005
‫- چی؟
‫- تو برو بندازش

01:43:25.742 --> 01:43:26.826
‫همین‌جا، همین‌جا، همین‌جا

01:43:26.826 --> 01:43:28.244
‫همین‌جا بزن کنار

01:43:28.244 --> 01:43:29.844
‫- وایسا، وایسا!
‫- باشه

01:43:46.804 --> 01:43:48.404
‫میرم تماس بگیرم

01:43:59.275 --> 01:44:01.069
‫سینما سائو لوئیس، بفرمایید

01:44:01.069 --> 01:44:03.738
‫می‌خوام با آقای الکساندر صحبت کنم

01:44:03.738 --> 01:44:05.281
‫فکر کنم رفتن

01:44:05.281 --> 01:44:07.700
‫تماس‌تون رو وصل می‌کنم به اتاق آپارات

01:44:07.700 --> 01:44:09.300
‫ممنون

01:44:20.755 --> 01:44:22.355
‫یکی زنگ زده

01:44:24.743 --> 01:44:27.553
‫- الو؟
‫- میشه لطفاً گوشی رو بدی آقای الکساندر؟

01:44:27.971 --> 01:44:31.349
‫امروز زودتر رفت. شما؟

01:44:31.683 --> 01:44:36.270
‫می‌خوام مطمئن بشم، اسمش
‫"الکساندر ژسوس دو ناسیمنتو"ـه، درسته؟

01:44:37.271 --> 01:44:40.775
‫نمی‌تونم بهت بگم داداش
‫اسمتو بگو

01:44:40.775 --> 01:44:42.375
‫خودم بهش میگم...

01:44:42.777 --> 01:44:44.377
‫یعنی چی...؟

01:44:51.369 --> 01:44:54.872
‫ظاهراً پدرخانمش توی
‫سینما سائو لوئیس کار می‌کنه

01:44:54.872 --> 01:44:56.472
‫نه اون یکی

01:45:02.088 --> 01:45:04.048
‫ایناهاش!

01:45:05.383 --> 01:45:06.718
‫رسیدن

01:45:06.718 --> 01:45:09.220
‫پشمام

01:45:09.637 --> 01:45:12.348
‫آقای گردشگرو ببین!

01:45:13.182 --> 01:45:15.643
‫سرهنگ چه وقت‌شناسه!

01:45:15.977 --> 01:45:17.577
‫کلاهشو ببین!

01:45:18.062 --> 01:45:20.148
‫به احترام توی لامصب سرم کردم!

01:45:21.315 --> 01:45:23.484
‫- چرا با ماشین پلیس اومدین؟
‫- سوار شین

01:45:23.484 --> 01:45:26.487
‫- یالا
‫- حالا شد یه چیزی

01:45:26.988 --> 01:45:28.588
‫همه سوار شین!

01:45:34.314 --> 01:45:36.551
‫« اداره‌ی پلیس پرنامبوکو »

01:45:43.963 --> 01:45:45.882
‫ایول سرهنگ خودم

01:45:49.427 --> 01:45:52.764
‫"سرهنگ خودم"، کی به کی میگه

01:45:53.431 --> 01:45:55.266
‫ستوان خودم

01:45:55.266 --> 01:45:57.393
‫ستوان کجا بوده بابا

01:45:57.393 --> 01:46:00.730
‫ستوان یکمم! و به لباس فرمی
‫که یه زمانی می‌پوشیدم افتخار می‌کنم

01:46:00.730 --> 01:46:03.232
‫این پسرخونده‌م "بابی"ـه

01:46:03.232 --> 01:46:04.567
‫یا "ابدیاس"

01:46:04.567 --> 01:46:06.903
‫اسم شناسنامه‌ایش "ابدیاس"ـه

01:46:08.112 --> 01:46:09.712
‫چه پسر رعنایی

01:46:10.156 --> 01:46:12.241
‫اوضاع احوالت خوبه، ابدیاس؟

01:46:12.909 --> 01:46:14.535
‫تیراندازیش خوبه؟

01:46:14.535 --> 01:46:16.996
‫باورت نمیشه چقدر خوبه

01:46:17.705 --> 01:46:19.248
‫این "سرژیو"ـه

01:46:19.248 --> 01:46:20.625
‫پسر خودم

01:46:20.625 --> 01:46:22.919
‫اون یکی هم "آرلیندو"ـه

01:46:22.919 --> 01:46:24.587
‫پسرخونده‌م

01:46:24.962 --> 01:46:26.672
‫بابی رو ترجیح میدم، آقای اوکلیدس

01:46:27.173 --> 01:46:30.259
‫بگو فرمانده اوکلیدس
‫آب‌نبات‌فروش که نیستم

01:46:30.259 --> 01:46:32.011
‫فهمیدی؟

01:46:32.011 --> 01:46:35.139
‫تمام عمرم جون نکندم

01:46:35.139 --> 01:46:37.350
‫که حالا بهم بگن آقا

01:46:37.683 --> 01:46:40.561
‫حالا چرا بابی؟ اصلاً اسم مردونه‌ست؟

01:46:42.146 --> 01:46:44.982
‫اسم مردونه‌ی دیگه‌ای نبود انتخاب کنی؟

01:46:47.318 --> 01:46:48.918
‫فرمانده اوکلیدس

01:46:49.612 --> 01:46:52.115
‫- حالا بهتر شد
‫- آدم سختگیریه

01:46:52.115 --> 01:46:55.660
‫خوشش نمیاد کسی بهش بگه آقا
‫قاطی می‌کنه

01:46:55.660 --> 01:46:58.412
‫متوجه شدی؟ دیگه ولش کن

01:46:59.038 --> 01:47:00.790
‫برای یه ماموریت اومدین؟

01:47:03.000 --> 01:47:05.086
‫بیخیال، بحثشو پیش نکش

01:47:05.086 --> 01:47:08.756
‫هیچوقت دوستی و کار رو
‫با هم قاطی نکنین، باشه؟

01:47:09.799 --> 01:47:12.301
‫کارناوال عالی بود

01:47:12.301 --> 01:47:14.053
‫تقریباً 100 نفر مردن

01:47:14.929 --> 01:47:17.807
‫توی روزنامه خوندم چقدر فوق العاده بوده

01:47:17.807 --> 01:47:20.768
‫حتی یه پا هم از دهن یه کوسه درآوردن

01:47:22.145 --> 01:47:24.272
‫از اون داستان‌های الکیه
‫که برای گردشگرها تعریف می‌کنن

01:47:25.439 --> 01:47:27.039
‫حالا که حرفش شد...

01:47:27.817 --> 01:47:29.777
‫قراره بریم "دور بزنیم"؟

01:47:35.616 --> 01:47:37.216
‫دور بزنیم؟

01:47:38.327 --> 01:47:40.288
‫آره قراره بریم دور بزنیم

01:47:40.288 --> 01:47:42.790
‫آره بابا، معلومه که قراره بریم دور بزنیم

01:47:43.791 --> 01:47:45.626
‫داریم کجا میریم؟

01:47:45.626 --> 01:47:47.128
‫آروم بگیر، پسرجون

01:47:47.128 --> 01:47:50.339
‫امروز ما گردشگریم

01:47:50.339 --> 01:47:52.425
‫قرار نیست بریم "دور بزنیم"

01:47:56.762 --> 01:47:58.362
‫برنامه چیه؟

01:47:59.307 --> 01:48:00.907
‫ردیف شده

01:48:03.060 --> 01:48:05.188
‫همه‌چی ردیف شده

01:48:05.646 --> 01:48:07.857
‫یکیش 157ـه

01:48:07.857 --> 01:48:11.944
‫اون یکی 157 و 213ـه

01:48:13.196 --> 01:48:14.796
‫پشت ماشینن

01:48:16.741 --> 01:48:18.618
‫پشت ماشینن؟

01:48:19.243 --> 01:48:21.871
‫کد 157 و 213

01:48:22.622 --> 01:48:24.415
‫عجب

01:48:25.291 --> 01:48:26.891
‫کد 213 یعنی...؟

01:48:27.376 --> 01:48:29.712
‫یعنی همون تجاوز

01:48:30.129 --> 01:48:32.465
‫کد 157 هم سرقت منجر به قتله

01:48:45.394 --> 01:48:46.994
‫پسرای خیلی خوبین

01:50:42.386 --> 01:50:46.599
‫"یک مرد محلی به اسم
‫پدرو جورج دو ناسیمنتو"

01:50:46.932 --> 01:50:49.393
‫"بیست و هفت ساله، دانشجو"

01:50:49.769 --> 01:50:52.188
‫"ساکن محله‌ی موستاردینیا"

01:50:52.772 --> 01:50:56.692
‫"در سیزدهم ماه می
‫به همراه دوست 32 ساله‌ی خود"

01:50:56.692 --> 01:51:00.863
‫"به اسم الکساندرینو بورجس
‫دندان‌سازی ساکن بومبا دو همتریو"

01:51:00.863 --> 01:51:04.825
‫"مشغول قدم زدن در پارک بودند"

01:51:05.242 --> 01:51:07.995
‫"که توسط چیزی که ناگهان"

01:51:07.995 --> 01:51:10.831
‫"از سایه‌ها بیرون پرید و شروع به لگد زدن"

01:51:11.332 --> 01:51:13.042
‫"به آن‌ها کرد، غافلگیر شدند"

01:51:17.880 --> 01:51:20.091
‫آخه خیلی عجیبه

01:51:20.591 --> 01:51:23.094
‫عجیبه، ولی همه‌مون می‌دونیم چیه، مگه نه؟

01:51:27.390 --> 01:51:29.850
‫جوری توی روزنامه‌ها
‫ازش حرف می‌زنن انگار خبر واقعیه!

01:51:29.850 --> 01:51:33.062
‫ترزا، اون بخشی که در مورد
‫حمله نوشته رو بخون، عالیه

01:51:33.062 --> 01:51:34.105
‫بخونش

01:51:34.105 --> 01:51:35.898
‫- تو که خوندیش
‫- آره

01:51:35.898 --> 01:51:38.734
‫ولی با لهجه‌ی آنگولایی خیلی بهتره

01:51:40.111 --> 01:51:41.711
‫ممنون

01:52:10.307 --> 01:52:12.393
‫وای خدا!

01:52:12.393 --> 01:52:14.979
‫سلام به همگی

01:52:15.855 --> 01:52:17.898
‫- خوش اومدی
‫- عزیزم

01:52:18.899 --> 01:52:20.317
‫- همه‌چی مرتبه؟
‫- آره

01:52:20.317 --> 01:52:23.154
‫مارسلو، خوشحالم اومدی
‫باهامون خداحافظی کنی

01:52:23.154 --> 01:52:25.281
‫خانم سباستیانا بهم گفت

01:52:25.281 --> 01:52:27.533
‫- می‌خواستم یکم کنارتون باشم!
‫- خوش اومدی!

01:52:29.577 --> 01:52:31.996
‫من "جرالدو"ـم، از دوستان سباستیانا

01:52:32.580 --> 01:52:36.041
‫"پای پشمالو" توی کازا آمارلا غوغا کرده

01:52:36.041 --> 01:52:38.210
‫الان وقت این حرفا نیست، باشه؟

01:52:40.004 --> 01:52:42.339
‫- میشه یه زنگ بزنم؟
‫- به شرطی که تماس راه‌دور نباشه

01:52:42.965 --> 01:52:45.092
‫بیا کمکم کن ظرف‌ها رو بشوریم، کلاویس

01:52:49.388 --> 01:52:51.265
‫از رسیفی خوشم نمیاد

01:52:54.852 --> 01:52:56.854
‫اینجا خیلی بدرفتاری دیدم

01:52:57.688 --> 01:53:00.149
‫ببخشید دیروقت زنگ می‌زنم

01:53:00.149 --> 01:53:03.903
‫می‌خوام یه پیام برای
‫آقای الکساندر بذارم

01:53:03.903 --> 01:53:06.405
‫می‌خوام با پسرم صحبت کنم

01:53:06.947 --> 01:53:09.575
‫شهر عجیبیه، ولی...

01:53:10.576 --> 01:53:11.994
‫باشه

01:53:11.994 --> 01:53:14.830
‫پای پشمالویی که اینور اونور می‌پره

01:53:14.830 --> 01:53:17.666
‫توی لواندا حسابی سروصدا می‌کنه!
‫(پایتخت اوگاندا)

01:53:18.501 --> 01:53:20.169
‫ممنون زولیکا

01:53:20.169 --> 01:53:21.769
‫ممنون

01:53:24.715 --> 01:53:27.342
‫- این کاشاساست؟ (مشروب نیشکر)
‫- آره

01:53:31.680 --> 01:53:33.682
‫به سلامتی آقای مارسلو

01:53:35.643 --> 01:53:38.020
‫مارسلو اسم مستعارته، درسته؟

01:53:40.022 --> 01:53:41.622
‫مارسلو...

01:53:44.151 --> 01:53:45.751
‫اسم من "آرماندو"ـه

01:53:46.278 --> 01:53:48.989
‫ولی اگر می‌خواین مارسلو صدام کنین

01:53:58.123 --> 01:54:00.167
‫من ترجیح میدم...

01:54:00.543 --> 01:54:02.143
‫اسم واقعیم رو نگم

01:54:03.170 --> 01:54:05.047
‫"ترزا ویکتوریا"

01:54:05.548 --> 01:54:09.051
‫اسم یکی از خاله‌های عزیزم بود

01:54:09.802 --> 01:54:13.973
‫راستش همیشه دلم می‌خواست
‫ترزا ویکتوریا باشم

01:54:13.973 --> 01:54:15.099
‫اسم قشنگیه

01:54:15.099 --> 01:54:16.767
‫از اسم‌های مرکب خوشم میاد

01:54:17.393 --> 01:54:20.437
‫اسم‌های مستعار برای امنیت خودتونه

01:54:22.398 --> 01:54:24.900
‫اینکه به یه اسم دیگه
‫صدات بزنن راحت نیست

01:54:25.734 --> 01:54:27.319
‫محض احتیاطه

01:54:27.319 --> 01:54:29.321
‫اسم خودم سباستیاناست

01:54:29.321 --> 01:54:30.739
‫عوضش نکردم

01:54:30.739 --> 01:54:32.339
‫اسم منم کلاویسه

01:54:34.451 --> 01:54:36.078
‫فقط کلاویس خالی

01:54:39.957 --> 01:54:42.501
‫ای‌کاش منم مثل شماها شجاع بودم

01:54:45.087 --> 01:54:47.089
‫واقعاً میگم

01:54:48.966 --> 01:54:51.427
‫ولی با خطر مرگ زندگی کردن آسون نیست

01:54:56.599 --> 01:54:58.601
‫من جونم در خطره

01:55:09.486 --> 01:55:11.822
‫منم جونم در خطره

01:55:12.531 --> 01:55:13.657
‫بیاین فضا رو شاد کنیم

01:55:13.657 --> 01:55:15.618
‫یه آهنگی پخش می‌کنم

01:55:16.201 --> 01:55:19.288
‫خانم سباستیانا
‫نمی‌خواستم حالتون رو خراب کنم

01:55:19.288 --> 01:55:20.372
‫بیا کمکم کن

01:55:20.372 --> 01:55:22.333
‫بخاطر این گفتم چون...

01:55:22.958 --> 01:55:25.502
‫زنده‌م، سرحالم

01:55:25.502 --> 01:55:27.102
‫پسرمو دارم

01:55:29.548 --> 01:55:31.148
‫فقط می‌خوام زندگی کنم

01:55:31.717 --> 01:55:33.317
‫ولی...

01:55:34.178 --> 01:55:36.680
‫امروز فهمیدم

01:55:37.348 --> 01:55:39.433
‫که جونم در خطره

01:55:40.392 --> 01:55:42.978
‫خیلی غافلگیر شدم

01:55:44.021 --> 01:55:47.900
‫به عنوان کسایی که
‫با هر دو طرف درگیری توی آنگولا درافتادن

01:55:50.653 --> 01:55:52.488
‫خیلی خوب بود که تونستیم...

01:55:53.322 --> 01:55:54.922
‫اینجا پناه بگیریم

01:55:55.991 --> 01:55:58.535
‫حالا من و آنتونیو داریم میریم

01:55:59.995 --> 01:56:03.791
‫با هواپیمایی که پرچم پرتغال نداشته باشه
‫روی این قضیه اصرار داشتیم

01:56:03.791 --> 01:56:05.793
‫ترزا، داری زیادی حرف می‌زنی

01:56:07.503 --> 01:56:09.338
‫خانم سباستیانا

01:56:09.338 --> 01:56:11.006
‫واقعاً بی‌نظیری

01:56:11.006 --> 01:56:12.606
‫خیلی ممنونیم

01:56:13.175 --> 01:56:14.968
‫خواهش می‌کنم

01:56:15.511 --> 01:56:17.054
‫ترزا، قراره کجا برین؟

01:56:17.054 --> 01:56:18.722
‫نیازی نیست در موردش صحبت کنیم

01:56:19.848 --> 01:56:21.448
‫ولی ممنون

01:56:31.276 --> 01:56:34.530
‫خواهرزاده‌م ژیزا عاشق این آهنگ بود

01:56:34.863 --> 01:56:36.865
‫یا بهتره بگم عاشق این آهنگه

01:56:39.410 --> 01:56:41.010
‫فکر کنم با من کار دارن

01:56:46.875 --> 01:56:48.475
‫سلام آقای الکساندر

01:56:50.671 --> 01:56:52.271
‫اشکال نداره

01:56:54.425 --> 01:56:56.051
‫بعداً صحبت می‌کنیم، شب بخیر

01:56:58.554 --> 01:57:02.224
‫نمی‌خوام غمگین ببینمت
‫بیا موزه‌ی کوچولوم رو ببین

01:57:02.683 --> 01:57:04.184
‫اینو ببین...

01:57:04.184 --> 01:57:06.103
‫این خواهرزادمه

01:57:06.520 --> 01:57:08.313
‫ژیزا، وقتی بچه بود

01:57:08.313 --> 01:57:10.357
‫توی این یکی بزرگ شده

01:57:10.941 --> 01:57:12.109
‫این تویی؟

01:57:12.109 --> 01:57:15.738
‫من و معشوق اون زمانم، آندریا هستیم

01:57:16.238 --> 01:57:18.282
‫این عکس رو توی
‫ساسوئولوی ایتالیا گرفتیم

01:57:18.282 --> 01:57:20.075
‫واقعاً؟ توی ایتالیا زندگی می‌کردی؟

01:57:20.075 --> 01:57:24.121
‫هفت سال، از سال 36 تا 42

01:57:24.121 --> 01:57:27.166
‫- بهم نگفته بودی
‫- چون نپرسیده بودی

01:57:27.708 --> 01:57:30.210
‫وقتی جنگ تموم شد برگشتم

01:57:30.544 --> 01:57:33.338
‫رفتم ایتالیا موسیقی بخونم

01:57:33.797 --> 01:57:37.509
‫و وقتی اوضاع بدتر شد همون‌جا موندم

01:57:37.509 --> 01:57:39.109
‫نتونستم برگردم

01:57:39.636 --> 01:57:43.390
‫اونجا کمونیست بودم، بعدش آنارشیست شدم

01:57:43.390 --> 01:57:45.058
‫یا برعکس، یادم نیست

01:57:47.269 --> 01:57:50.522
‫چیزهایی اونجا دیدم

01:57:50.522 --> 01:57:52.858
‫که بهتون نمیگم

01:57:53.734 --> 01:57:57.070
‫همه‌شون رو با خودم به گور می‌برم

01:57:58.197 --> 01:57:59.990
‫سه تا کار هم انجام دادم

01:58:00.365 --> 01:58:02.451
‫که بهتون نمیگم

01:58:02.451 --> 01:58:05.120
‫ولی انجامشون دادم و مجبور بودم

01:58:05.829 --> 01:58:07.429
‫در نهایت...

01:58:08.248 --> 01:58:10.334
‫بیاین به سلامتی همه‌مون بنوشیم!

01:58:10.334 --> 01:58:11.934
‫بنوشیم

01:58:12.753 --> 01:58:15.005
‫- به سلامتی دوستم جرالدو
‫- ممنون

01:58:15.005 --> 01:58:18.509
‫زندگی بدی‌های خودشو داره
‫ولی خوبی هم کم نداره

01:58:18.509 --> 01:58:20.719
‫به سلامتی هارولدو، که هالرولدو نیست

01:58:20.719 --> 01:58:22.095
‫به سلامتی مارسلو

01:58:22.095 --> 01:58:23.695
‫که "آرماندو"ـه

01:58:24.056 --> 01:58:27.726
‫به سلامتی این زن
‫که برای من ترزا ویکتوریاست

01:58:27.726 --> 01:58:30.646
‫و قراره با آنتونیو بره سوئد

01:58:31.563 --> 01:58:33.163
‫به سلامتی کلادیا

01:58:33.565 --> 01:58:35.165
‫که کلادیاست

01:58:35.651 --> 01:58:37.319
‫به سلامتی دبورا

01:58:37.778 --> 01:58:41.073
‫که مطمئنم در برزیل بهتری زندگی خواهد کرد

01:58:41.073 --> 01:58:44.159
‫توی برزیل بهتر و سالم‌تری بزرگ میشه

01:58:44.785 --> 01:58:46.328
‫به سلامتی همه

01:58:46.328 --> 01:58:47.928
‫به سلامتی

01:58:50.666 --> 01:58:52.751
‫ممنون، خانم سباستیانا

01:59:28.412 --> 01:59:30.289
‫آروم باش

01:59:30.289 --> 01:59:32.082
‫منو نگاه کن، من اینجام

01:59:40.048 --> 01:59:44.803
‫« بـخـش سـوم: انـتـقـال خـون »

01:59:45.888 --> 01:59:47.488
‫لعنتی!

02:00:08.660 --> 02:00:10.260
‫ویلمار

02:00:27.763 --> 02:00:28.972
‫آقای بابی

02:00:28.972 --> 02:00:30.572
‫آقای آگوستو

02:00:40.359 --> 02:00:41.693
‫خودشه؟

02:00:41.693 --> 02:00:43.293
‫آره خودشه

02:00:46.114 --> 02:00:48.867
‫ایرینو میگه کارت درسته

02:00:50.285 --> 02:00:51.885
‫نمی‌دونم والا

02:00:52.454 --> 02:00:54.331
‫از پسش برمیاد؟

02:00:54.331 --> 02:00:56.083
‫آره، برمیاد

02:00:56.083 --> 02:00:58.043
‫یه کار همین‌جا توی "راسیفی"ـه

02:00:58.877 --> 02:01:02.130
‫یکی رو نیاز داریم که کاملاً
‫مسئولیت‌پذیر و قابل اعتماد باشه

02:01:03.131 --> 02:01:04.800
‫فقیره یا پولدار؟

02:01:04.800 --> 02:01:06.635
‫کی می‌دونه بابا!

02:01:07.469 --> 02:01:11.264
‫به‌نظر باکلاس میاد، ولی پولدار نیست

02:01:11.264 --> 02:01:13.350
‫باکلاس بودن یعنی پولدار

02:01:13.934 --> 02:01:15.534
‫گرون‌تر درمیاد

02:01:16.395 --> 02:01:17.729
‫اسلحه داره؟

02:01:17.729 --> 02:01:18.981
‫نه

02:01:18.981 --> 02:01:20.581
‫بزدله

02:01:21.817 --> 02:01:23.318
‫چهار هزار تا می‌گیرم انجامش میدم

02:01:23.318 --> 02:01:24.918
‫چه خبره!

02:01:29.491 --> 02:01:31.535
‫با چی انجامش میدی؟

02:01:32.244 --> 02:01:34.246
‫کالیبر 38 متوسط

02:01:34.246 --> 02:01:35.846
‫کارشو می‌سازه

02:01:37.040 --> 02:01:39.001
‫دو هزار تا بهت میدم

02:01:40.794 --> 02:01:43.088
‫قیمتم 4 هزارتاست
‫زیر 4 هزار تا نمی‌گیرم

02:01:44.715 --> 02:01:47.092
‫مثل حیوون‌ها برای چندرغاز

02:01:47.509 --> 02:01:49.219
‫توی این آشغال‌دونی کارگری می‌کنی

02:01:49.219 --> 02:01:51.680
‫و شکر جابه‌جا می‌کنی

02:01:52.973 --> 02:01:54.808
‫هدف راحتیه

02:01:54.808 --> 02:01:58.520
‫اطلاعاتی داریم که کارتو راحت‌تر می‌کنه

02:02:00.313 --> 02:02:02.566
‫"مثل حیوون"...

02:02:02.566 --> 02:02:04.166
‫از طرز صحبتت خوشم نمیاد

02:02:07.404 --> 02:02:09.004
‫همونیه که دنبالشیم

02:02:12.325 --> 02:02:13.925
‫چهار هزارتا

02:02:19.041 --> 02:02:20.641
‫باشه 4 هزار تا

02:02:21.710 --> 02:02:23.545
‫ولی باید همین الان بیای

02:02:23.545 --> 02:02:25.047
‫دو هزارتاش رو پیش می‌گیرم

02:02:25.047 --> 02:02:26.647
‫همین الان

02:02:38.060 --> 02:02:40.437
‫سورینو، باید برم بیرون

02:02:40.437 --> 02:02:42.397
‫- نیم ساعت دیگه برمی‌گردم
‫- باشه

02:02:42.397 --> 02:02:44.066
‫- حواست به همه‌چی باشه
‫- باشه

02:03:19.583 --> 02:03:22.621
‫« خانم سباستیانا، ساختمان اوفیر
‫خیابان آلفردو مدرو »

02:03:28.110 --> 02:03:30.070
‫اگر سانتا کروز امروز برنده شد

02:03:30.070 --> 02:03:31.670
‫آبجو مهمون من

02:03:32.489 --> 02:03:33.990
‫الان برمی‌گردم

02:03:33.990 --> 02:03:35.590
‫باشه، الکساندر

02:04:00.058 --> 02:04:01.601
‫- ببخشید
‫- سلام

02:04:01.601 --> 02:04:03.895
‫- آقای الکساندر اینجاست؟
‫- همین الان رفت

02:04:03.895 --> 02:04:05.495
‫واقعاً؟

02:04:07.107 --> 02:04:08.707
‫چه حیف

02:05:38.365 --> 02:05:41.243
‫« پای پشمالو یک پا را از سردخانه دزدید »

02:05:48.625 --> 02:05:51.671
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

02:05:51.671 --> 02:05:52.796
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

02:05:52.796 --> 02:05:54.757
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

02:05:54.757 --> 02:05:55.590
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

02:05:55.590 --> 02:05:57.190
‫ماریا آپارسیدا دوس سانتوس

02:06:08.478 --> 02:06:10.230
‫ماریا آگوستا؟

02:06:10.814 --> 02:06:12.649
‫- ماریا آپارسیدا
‫- ماریا آپارسیدا

02:06:13.566 --> 02:06:15.193
‫خیلی زیادن

02:06:17.195 --> 02:06:18.795
‫مادرته؟

02:06:24.327 --> 02:06:26.621
‫خیلی مصممی پیداش کنی، ها؟

02:06:28.581 --> 02:06:32.335
‫مادرم فوت کرده
‫و می‌خوام یه مدرکی ازش داشته باشم

02:06:33.086 --> 02:06:34.796
‫حتی اگر شده یکی

02:06:37.257 --> 02:06:40.677
‫و می‌دونم کارت شناساییش
‫اینجا صادر شده

02:06:41.886 --> 02:06:44.264
‫هرجور شده پرونده‌ش رو پیدا می‌کنم

02:06:46.182 --> 02:06:48.184
‫امیدوارم پیداش کنی

02:07:21.634 --> 02:07:23.234
‫صبح بخیر

02:07:45.492 --> 02:07:47.092
‫- صبح بخیر آقا
‫- صبح بخیر

02:07:47.535 --> 02:07:49.704
‫همین‌جا کارت شناسایی صادر می‌کنن؟

02:07:49.704 --> 02:07:51.304
‫بله آقا

02:08:09.391 --> 02:08:12.018
‫برندا اولیویرا دا ماتا

02:08:12.018 --> 02:08:13.645
‫با یکی کار دارم

02:08:13.978 --> 02:08:15.230
‫ماریا یوجنیا...

02:08:15.230 --> 02:08:16.830
‫آرماندو

02:08:20.026 --> 02:08:21.361
‫اسمش "مارسلو"ـه

02:08:21.361 --> 02:08:23.905
‫الیسانژلا، بذار بیاد تو

02:08:39.587 --> 02:08:41.881
‫- سلام
‫- آرماندو صدات کردم

02:08:41.881 --> 02:08:43.341
‫- فرناندو چطوره؟
‫- خوبه

02:08:43.341 --> 02:08:45.260
‫ازم خواست اینو بهت بدم

02:08:46.052 --> 02:08:47.512
‫مجبورم کرد قول بدم

02:08:47.512 --> 02:08:49.931
‫که امروز صبح میام پیشت

02:08:59.232 --> 02:09:00.832
‫برش گردون

02:09:04.988 --> 02:09:06.588
‫"بابا"

02:09:06.990 --> 02:09:10.118
‫"بابابزرگ و مامان‌بزرگ خیلی مهربونن"

02:09:13.037 --> 02:09:15.457
‫"ولی می‌خوام پیش تو زندگی کنم"

02:09:19.878 --> 02:09:23.423
‫"فکر کنم کم‌کم دارم"

02:09:23.423 --> 02:09:26.176
‫"مامان رو فراموش می‌کنم"

02:09:27.302 --> 02:09:28.902
‫"زود برگرد"

02:09:29.762 --> 02:09:31.362
‫"فرناندو"

02:09:48.448 --> 02:09:50.658
‫می‌خوای نوه‌م رو با خودت ببری؟

02:09:52.243 --> 02:09:54.162
‫می‌خوام پسرمو ببرم

02:09:57.165 --> 02:09:59.000
‫بایدم ببریش

02:09:59.000 --> 02:10:00.600
‫باید با خودت ببریش

02:10:01.252 --> 02:10:02.852
‫دیگه باید برم

02:10:03.254 --> 02:10:05.089
‫مدارک مادرت رو پیدا کردی؟

02:10:05.662 --> 02:10:06.663
‫نه

02:10:15.934 --> 02:10:18.478
‫کلادیا آندراد لیما ملو

02:10:22.482 --> 02:10:24.082
‫ببخشید...

02:10:26.194 --> 02:10:28.947
‫ماریانا دا روشا پینرو

02:10:31.658 --> 02:10:33.258
‫ماریانا؟

02:10:44.379 --> 02:10:45.979
‫ممنون

02:10:46.714 --> 02:10:49.842
‫نفر بعد، کائو باروس کامپوس

02:11:18.830 --> 02:11:22.500
‫دموستنیس گرا فریرا

02:11:27.005 --> 02:11:28.965
‫- ببخشید
‫- بله؟

02:11:28.965 --> 02:11:30.565
‫اون "آرماندو"ـه؟

02:11:38.683 --> 02:11:40.268
‫نه

02:11:40.268 --> 02:11:41.978
‫اسمش "مارسلو"ـه

02:11:41.978 --> 02:11:43.578
‫آرماندو

02:11:54.782 --> 02:11:56.382
‫آرماندو!

02:11:59.120 --> 02:12:01.039
‫اسمش آرماندو نیست

02:12:50.338 --> 02:12:53.633
‫یکی دو نفرو با خودت ببر
‫و یکم بترسونش

02:12:53.633 --> 02:12:55.843
‫دو تا ماشین گشتی بیشتر نداریم

02:12:56.427 --> 02:12:57.679
‫ببخشید

02:12:57.679 --> 02:12:59.472
‫فرمانده اوکلیدس، ببخشید

02:12:59.472 --> 02:13:01.307
‫بله مارسلو؟

02:13:01.307 --> 02:13:03.309
‫باید باهاتون صحبت کنم

02:13:03.768 --> 02:13:05.144
‫بفرما

02:13:05.144 --> 02:13:07.980
‫می‌دونین که اسلحه ندارم

02:13:09.023 --> 02:13:11.067
‫اینجا بیش از حد آسیب‌پذیریم

02:13:12.694 --> 02:13:14.320
‫یه یارویی...

02:13:14.320 --> 02:13:16.864
‫اومده اینجا و داره به خانم‌ها توهین می‌کنه

02:13:17.490 --> 02:13:18.866
‫یعنی چی

02:13:18.866 --> 02:13:20.466
‫منو تهدید کرد...

02:13:21.744 --> 02:13:24.414
‫داره سروصدا می‌کنه
‫برای همین اومدم پیش شما

02:13:26.207 --> 02:13:29.210
‫باید اسلحه داشته باشی، رفیق

02:13:29.210 --> 02:13:31.379
‫باعث میشه دیگران بهت احترام بذارن

02:13:33.548 --> 02:13:35.148
‫دستتو بیار جلو

02:13:36.426 --> 02:13:37.552
‫دستمو...

02:13:37.552 --> 02:13:39.554
‫دستت، می‌خواد دستت رو ببینه

02:13:39.554 --> 02:13:41.154
‫ببرش جلو

02:13:44.392 --> 02:13:46.227
‫آره

02:13:46.227 --> 02:13:47.827
‫اضطراب داری

02:13:49.897 --> 02:13:51.733
‫با زنش رابطه داشتی؟

02:13:51.733 --> 02:13:53.776
‫نه، اصلاً نمی‌شناسمش

02:13:53.776 --> 02:13:55.376
‫هنوزم اونجاست

02:13:56.404 --> 02:13:58.004
‫فرمانده اوکلیدس

02:14:00.074 --> 02:14:02.118
‫اگر فکر نمی‌کردم اوضاع خطریه

02:14:02.118 --> 02:14:03.953
‫نمیومدم اینجا...

02:14:03.953 --> 02:14:06.706
‫و ازتون کمک نمی‌خواستم

02:14:08.499 --> 02:14:09.959
‫- آرلیندو
‫- بله؟

02:14:09.959 --> 02:14:11.559
‫برو ببین چه خبره

02:14:11.919 --> 02:14:13.880
‫چشم، از خدامه

02:14:13.880 --> 02:14:15.631
‫- بیا بریم
‫- ممنون فرمانده

02:14:17.925 --> 02:14:20.261
‫مارکو، بیا بریم، یه مسئله‌ای پیش اومده

02:14:20.261 --> 02:14:22.847
‫- همین الان؟
‫- زود تموم میشه

02:14:29.020 --> 02:14:30.620
‫« شیادها و کلاه‌بردارها »

02:14:34.901 --> 02:14:36.194
‫ستوان

02:14:36.194 --> 02:14:37.794
‫هی، ستوان

02:14:38.196 --> 02:14:39.796
‫تلفن با تو کار داره

02:14:53.753 --> 02:14:56.130
‫آقای آگوستو، منم ویلمار

02:14:56.547 --> 02:14:58.257
‫پیداش کردم

02:14:58.257 --> 02:14:59.857
‫کجا؟

02:15:01.052 --> 02:15:04.472
‫توی دفتری که کارت شناسایی صادر می‌کنن

02:15:05.014 --> 02:15:07.058
‫مطمئنی خودشه؟

02:15:07.058 --> 02:15:08.658
‫آره مطمئنم

02:15:09.143 --> 02:15:11.062
‫یه نگاه خوب بهش انداختم

02:15:25.493 --> 02:15:27.093
‫دخلشو بیارم؟

02:15:29.497 --> 02:15:31.624
‫بابی همراهته؟

02:15:32.333 --> 02:15:34.919
‫نه، دم سینما موند

02:15:36.003 --> 02:15:37.603
‫بهتر

02:15:38.756 --> 02:15:40.091
‫دخلشو بیار

02:15:40.091 --> 02:15:41.300
‫باشه

02:15:41.300 --> 02:15:42.510
‫دماغش رو هدف بگیر

02:15:42.510 --> 02:15:44.110
‫دم باجه‌ی تلفنه

02:15:47.974 --> 02:15:50.351
‫همونی که کلاه قرمز داره؟

02:15:50.351 --> 02:15:51.951
‫بیا بریم، مارکو

02:15:59.443 --> 02:16:01.654
‫بعدش بقیه‌ی پولتو بهت میدم

02:16:03.656 --> 02:16:05.199
‫هی، آقا...

02:16:05.199 --> 02:16:06.799
‫داری مزاحم دوستمون میشی؟

02:16:08.786 --> 02:16:10.386
‫کارت شناساییت رو بده ببینم

02:16:13.624 --> 02:16:15.224
‫این یارو رو می‌شناسم

02:16:16.544 --> 02:16:18.144
‫کارت شناساییم یادم رفته

02:16:23.217 --> 02:16:24.817
‫صدای تیره!

02:17:13.517 --> 02:17:15.686
‫تیراندازی شده، جهنم راه افتاده

02:17:18.648 --> 02:17:20.248
‫بی‌پدر

02:17:29.700 --> 02:17:31.953
‫کار امروز رو...

02:17:31.953 --> 02:17:35.998
‫به پس‌فردا بنداز!

02:17:36.374 --> 02:17:39.126
‫زنده‌باد اهمال‌کاری!

02:17:39.126 --> 02:17:42.338
‫زنده‌باد تنبلی جمعی!

02:17:49.220 --> 02:17:51.263
‫یه مرد با کلاه قرمز ندیدین؟

02:17:51.263 --> 02:17:52.863
‫از اون طرف رفت؟

02:18:08.948 --> 02:18:12.368
‫عشق پولی از عشق مجانی ارزون‌تر درمیاد!

02:18:52.199 --> 02:18:53.799
‫کمک کن! کمک کن!

02:19:03.044 --> 02:19:04.644
‫آرلیندو کجاست؟

02:19:06.047 --> 02:19:08.215
‫- دیدی چی شد؟
‫- آره

02:20:12.905 --> 02:20:14.824
‫نمیشه پرونده‌ها رو از این اتاق برد بیرون

02:20:16.450 --> 02:20:19.411
‫بخاطر اتفاقی که افتاد
‫تمام خط‌ها اشغالن

02:20:24.792 --> 02:20:28.087
‫بگو ببینم، اسمت مارسلو نیست، مگه نه؟

02:21:47.958 --> 02:21:50.002
‫"مثل حیوون"...

02:22:00.346 --> 02:22:01.946
‫الزاست

02:22:03.682 --> 02:22:05.726
‫گذرنامه‌ها رو همین الان لازم دارم

02:22:07.228 --> 02:22:09.063
‫الزا...

02:22:09.063 --> 02:22:10.898
‫دیگه نمی‌تونم توی رسیفی بمونم

02:22:29.416 --> 02:22:32.169
‫برید عقب! برید کنار!

02:22:55.109 --> 02:22:57.319
‫« تعداد کشته‌های کارناوال: 91 نفر »

02:23:00.031 --> 02:23:02.784
‫« گردشگر جنوبی در آرایشگاه
‫به ضرب گلوله کشته شد »

02:23:20.634 --> 02:23:22.234
‫دنی

02:23:25.389 --> 02:23:26.989
‫دنی

02:23:28.684 --> 02:23:29.810
‫بله فلاویا؟

02:23:29.810 --> 02:23:30.936
‫بگو

02:23:30.936 --> 02:23:35.107
‫سعی کردی بفهمی
‫چه اتفاقی براشون افتاده؟

02:23:36.191 --> 02:23:38.736
‫خودت که منو بهتر می‌شناسی

02:23:38.736 --> 02:23:43.490
‫توی گوگل گشتم
‫ولی هیچی پیدا نکردم

02:23:43.490 --> 02:23:45.326
‫همه‌شون مال دوران قبل از گوگل هستن

02:23:45.326 --> 02:23:47.036
‫باید روزنامه‌ها رو بگردیم

02:23:48.370 --> 02:23:50.539
‫آره، ولی کارمون بیشتر میشه

02:23:50.539 --> 02:23:53.542
‫دارم حرف‌های آنیسیو رو گوش میدم
‫که سعی کرد به آرماندو کمک کنه

02:23:53.542 --> 02:23:54.543
‫می‌دونی؟

02:23:54.543 --> 02:23:56.879
‫برگشتی سراغ پرونده‌ی آرماندو؟

02:23:56.879 --> 02:23:59.631
‫مگه بابتش بهم نریخته بودی؟

02:24:00.299 --> 02:24:02.843
‫آره، باید یکم می‌ذاشتمش کنار

02:24:06.555 --> 02:24:08.155
‫خب...

02:24:08.474 --> 02:24:12.227
‫نمی‌دونم چرا، ولی داستانش
‫خیلی روم تاثیر گذاشت

02:24:13.854 --> 02:24:16.815
‫احتمالاً چون خانواده‌م
‫اهل پرنامبوکو هستن

02:24:16.815 --> 02:24:19.860
‫پدربزرگم، که عملاً جای بابام بزرگم کرد
‫اهل اونجاست

02:24:23.030 --> 02:24:27.493
‫از شنیدن صدای آرماندو
‫با هدفون خوشم میومد

02:24:30.496 --> 02:24:32.664
‫صدای قشنگی داشت

02:24:45.677 --> 02:24:49.348
‫« محقق به‌قتل رسیده
‫متهم به فساد بود »

02:24:50.057 --> 02:24:51.657
‫می‌خوای بدیش به من؟

02:25:07.616 --> 02:25:10.911
‫« آرماندو سولیمویز، 43 ساله
‫به ضرب گلوله کشته شد »

02:25:10.911 --> 02:25:13.372
‫« تصور می‌شود وی توسط
‫یک قاتل حرفه‌ای به قتل رسیده است »

02:25:22.423 --> 02:25:24.023
‫بگو بابا

02:25:36.186 --> 02:25:37.813
‫ممنون، خداحافظ

02:25:50.909 --> 02:25:52.536
‫- شب‌تون بخیر
‫- شب‌تون بخیر

02:25:52.536 --> 02:25:55.622
‫می‌خوام دکتر
‫فرناندو د ملو سولیمویز رو ببینم

02:25:55.622 --> 02:25:57.249
‫منتظرمه

02:25:57.249 --> 02:25:58.959
‫دکتر فرناندو

02:25:58.959 --> 02:26:00.878
‫- فلاویا هستی، درسته؟
‫- آره

02:26:00.878 --> 02:26:02.504
‫می‌خوای خون اهدا کنی؟

02:26:04.673 --> 02:26:05.924
‫آره

02:26:05.924 --> 02:26:07.426
‫وزنت چقدره؟

02:26:07.426 --> 02:26:09.803
‫پنجاه و دو کیلو

02:26:25.235 --> 02:26:26.835
‫فلاویا؟

02:26:28.238 --> 02:26:29.838
‫دکتر فرناندو

02:26:30.407 --> 02:26:32.159
‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون

02:26:32.618 --> 02:26:33.660
‫چطورین؟

02:26:33.660 --> 02:26:36.955
‫وقتی گفتم به شرطی می‌بینمت
‫که خون اهدا کنی، شوخی کردم

02:26:38.081 --> 02:26:40.000
‫ولی خوب شد

02:26:40.000 --> 02:26:42.336
‫اولین باریه که خون اهدا می‌کنم

02:26:42.794 --> 02:26:45.297
‫حسابی مراقبتیم، مگه نه رُزا؟

02:26:45.297 --> 02:26:47.174
‫همه‌چی مرتبه

02:26:47.174 --> 02:26:48.967
‫میشه خونم رو ببینم؟

02:26:53.847 --> 02:26:55.447
‫اهل مینا ژرایسی؟

02:26:56.475 --> 02:26:59.770
‫آره، ولی چند سالی هست
‫رفتم سائو پائولو

02:26:59.770 --> 02:27:03.440
‫اولش راضی نبودم

02:27:03.440 --> 02:27:05.859
‫ولی خوشحالم این‌کارو کردم

02:27:07.528 --> 02:27:09.696
‫- می‌خوای بیارمش؟
‫- آره لطفاً

02:27:09.696 --> 02:27:10.948
‫ممنون رُزا

02:27:10.948 --> 02:27:12.074
‫ممنون رُزا

02:27:12.074 --> 02:27:15.869
‫وقت خوراکیه، یه شیرکاکائو بهش میدم

02:27:19.206 --> 02:27:21.750
‫می‌دونم پدرتون یه مدت

02:27:21.750 --> 02:27:24.795
‫اینجا توی رسیفی

02:27:24.795 --> 02:27:26.630
‫دنبال مدارک هویتی مادرش می‌گشت، درسته؟

02:27:26.630 --> 02:27:28.298
‫توی نوارها هست

02:27:28.298 --> 02:27:30.259
‫نمی‌دونم...

02:27:30.259 --> 02:27:32.052
‫اینو نمی‌دونستم

02:27:32.427 --> 02:27:34.930
‫تنها چیزی که از مادر پدرم می‌دونم

02:27:34.930 --> 02:27:36.890
‫اسمشه

02:27:36.890 --> 02:27:39.101
‫"ماریا آپارسیدا دوس سانتوس"

02:27:39.101 --> 02:27:40.769
‫که به اسم ایندیا می‌شناختنش

02:27:40.769 --> 02:27:42.479
‫فقط همینو می‌دونم

02:27:43.313 --> 02:27:47.901
‫هیچ اسناد و مدارکی از مادربزرگ‌تون ندارین؟

02:27:47.901 --> 02:27:49.736
‫نه هیچی. هیچوقت ندیدمش

02:27:49.736 --> 02:27:51.446
‫نه عکسی، نه هیچی

02:27:51.446 --> 02:27:53.046
‫هیچی ازش ندارم

02:27:55.075 --> 02:27:57.244
‫پدر پدربزرگم

02:27:57.244 --> 02:27:58.996
‫توی بونیتو

02:27:58.996 --> 02:28:02.082
‫که از شهرهای "پرنامبوکو"ـه

02:28:02.082 --> 02:28:03.792
‫دختر خدمتکار خانواده‌شون رو حامله کرد

02:28:04.585 --> 02:28:06.795
‫پدربزرگم 17 سالش بود

02:28:06.795 --> 02:28:09.423
‫و مادربزرگم 14 سالش بود، بچه بوده

02:28:09.423 --> 02:28:11.174
‫اون...

02:28:13.510 --> 02:28:16.680
‫تمام کارهای خونه رو می‌کرده

02:28:16.680 --> 02:28:19.349
‫یجور خدمتکار بود...

02:28:19.349 --> 02:28:21.184
‫عین...

02:28:21.184 --> 02:28:23.020
‫یه برده... ازش بیگاری می‌کشیدن

02:28:23.020 --> 02:28:24.620
‫نمی‌دونم...

02:28:25.105 --> 02:28:27.065
‫واقعاً عین برده بوده

02:28:28.984 --> 02:28:33.530
‫و همه مادربزرگم رو به اسم...

02:28:33.530 --> 02:28:36.825
‫همه "ایندیا" صداش می‌کردن
‫ایندیای خالی صداش می‌کردن

02:28:37.618 --> 02:28:39.953
‫و پدرم، که پسرش بود...

02:28:40.746 --> 02:28:44.082
‫همه می‌گفتن پسر خوشگلی بوده

02:28:45.083 --> 02:28:47.628
‫به مادربزرگم می‌گفتن "ایندیا"

02:28:47.628 --> 02:28:50.047
‫و به بابام می‌گفتن "خوشگل"

02:28:51.673 --> 02:28:53.273
‫می‌بینی؟

02:28:54.635 --> 02:28:56.470
‫سخته

02:28:56.470 --> 02:29:01.099
‫صحبت کردن در مورد این قضیه
‫خیلی برام سخته...

02:29:01.099 --> 02:29:03.477
‫فقط چون اصرار کردی
‫دارم بهت میگم

02:29:05.103 --> 02:29:08.774
‫واقعاً سمجی، ایمیل فرستادی، زنگ زدی...

02:29:08.774 --> 02:29:11.943
‫ولی صحبت کردن در مورد
‫این قضیه برام سخته

02:29:13.487 --> 02:29:14.821
‫ولی...

02:29:14.821 --> 02:29:16.990
‫پدرتون آرماندو چی؟

02:29:16.990 --> 02:29:18.367
‫پدرم آرماندو...

02:29:18.367 --> 02:29:20.827
‫حاصل اون رابطه‌ی...

02:29:20.827 --> 02:29:25.499
‫بین یه پسر 17 ساله
‫و یه دختر 14 ساله بود

02:29:26.041 --> 02:29:27.167
‫و...

02:29:27.167 --> 02:29:31.171
‫و طرف پولدار خانواده‌مون...
‫"به‌اصطلاح" پولدار بودن...

02:29:31.171 --> 02:29:33.674
‫یعنی خانواده‌ی پدربزرگم...

02:29:34.341 --> 02:29:36.343
‫پدرم رو بزرگ کردن

02:29:36.343 --> 02:29:39.554
‫و کاری از دست مادرم ساخته نبود، بچه بود

02:29:43.058 --> 02:29:46.353
‫ببینین، مسئله اینه

02:29:46.812 --> 02:29:50.524
‫من برای یه دانشگاه خصوصی کار می‌کنم

02:29:50.524 --> 02:29:54.152
‫که بهم پول داده مکالمات نوارهای

02:29:54.152 --> 02:29:56.905
‫بایگانی رو پیاده‌سازی کنم

02:29:56.905 --> 02:30:01.368
‫و حالا می‌خوان نوارها رو پس بگیرن

02:30:01.368 --> 02:30:05.664
‫حس می‌کنن اطلاعات حساسی توشون هست

02:30:06.164 --> 02:30:09.042
‫برای همین خواستن
‫تمام نوارها رو پس بدیم

02:30:09.918 --> 02:30:12.045
‫ولی این مهم نیست

02:30:12.045 --> 02:30:15.424
‫چون از تمام نوارها کپی گرفتم

02:30:17.384 --> 02:30:19.261
‫نگفتم سمجی؟

02:30:20.554 --> 02:30:24.683
‫بخاطر این اومدم اینجا چون...

02:30:24.683 --> 02:30:27.936
‫از شنیدن صحبت‌های پدرتون لذت بردم

02:30:28.687 --> 02:30:31.064
‫و از شنیدن صحبت‌های دیگران در مورد پدرتون

02:30:31.064 --> 02:30:32.774
‫فلاویا...

02:30:33.608 --> 02:30:37.028
‫اون نوارها چطوری به دست تو رسیدن؟

02:30:38.405 --> 02:30:40.907
‫از طریق دختر سارا گیبرت

02:30:40.907 --> 02:30:44.077
‫که پدرتون وقتی فراری بود

02:30:44.077 --> 02:30:46.413
‫اونو به اسم الزا می‌شناخت

02:30:54.963 --> 02:30:57.924
‫فلاویا، نمی‌خوام
‫در مورد این قضیه صحبت کنم

02:30:58.800 --> 02:31:00.400
‫باشه؟

02:31:02.429 --> 02:31:04.029
‫اشکال نداره

02:31:04.931 --> 02:31:06.600
‫راستش...

02:31:08.977 --> 02:31:10.645
‫این رو آوردم...

02:31:11.021 --> 02:31:13.315
‫که تمام نوارهایی که کپی کردم توش هست

02:31:13.940 --> 02:31:15.540
‫تمام چیزهایی که دارم

02:31:15.984 --> 02:31:17.694
‫توی اینه

02:31:18.236 --> 02:31:20.197
‫هم صحبت‌های پدرتون توشه

02:31:20.697 --> 02:31:22.991
‫هم کسایی که در موردش حرف می‌زنن

02:31:24.075 --> 02:31:25.243
‫آوردمش برای شما

02:31:25.243 --> 02:31:28.914
‫می‌تونین نگهش دارین
‫یا هرکاری خواستین باهاش بکنین

02:31:41.009 --> 02:31:43.512
‫می‌دونی، پدربزرگم الکساندر...

02:31:45.055 --> 02:31:46.655
‫که منو بزرگ کرد

02:31:48.225 --> 02:31:50.519
‫و اونو پدر خودم می‌دونم...

02:31:52.896 --> 02:31:54.648
‫بهم گفت...

02:31:54.648 --> 02:31:57.025
‫همیشه این داستان رو تعریف می‌کرد

02:31:57.025 --> 02:31:59.319
‫که پدرم...

02:32:00.195 --> 02:32:03.365
‫روزی که پدرم مرد
‫دوش گرفته و آماده بودم

02:32:03.365 --> 02:32:06.952
‫لباس‌های مورد علاقه‌م رو پوشیدم

02:32:07.410 --> 02:32:10.497
‫و بیرون از خونه منتظرش بودم

02:32:10.497 --> 02:32:13.959
‫قرار بود بیاد دنبالم

02:32:14.835 --> 02:32:19.089
‫واقعاً اینو یادم نمیاد

02:32:20.090 --> 02:32:23.301
‫بعضی وقت‌ها یکی یه داستانی برات
‫تعریف می‌کنه و باهاش یه خاطره درست می‌کنی

02:32:23.301 --> 02:32:26.513
‫ولی مطمئن نیستم
‫اون روز رو یادمه یا نه

02:32:28.974 --> 02:32:33.019
‫دارم در موردش باهات
‫حرف می‌زنم، ولی مطمئن...

02:32:33.436 --> 02:32:36.314
‫راستشو بخوای، اصلاً اونو یادم نمیاد

02:32:38.692 --> 02:32:40.527
‫حقیقتش...

02:32:41.027 --> 02:32:44.614
‫تو پدرم رو بهتر از من یادته

02:33:01.798 --> 02:33:03.800
‫فکر نکنم کمک چندانی بهت کرده باشم

02:33:03.800 --> 02:33:05.218
‫اشکال نداره

02:33:05.218 --> 02:33:07.387
‫خیلی خوشحال شدم دیدمتون

02:33:07.387 --> 02:33:10.765
‫حالا که اومدم رسیفی فرصت دارم

02:33:10.765 --> 02:33:15.437
‫یه سری از فامیل‌هامون که فقط تلفنی
‫با هم صحبت کردیم رو ببینم

02:33:15.437 --> 02:33:17.230
‫فامیل‌هات اینجان؟

02:33:17.230 --> 02:33:19.065
‫پدربزرگم اهل اینجاست

02:33:19.065 --> 02:33:21.776
‫نزدیک همین‌جا، میدان "شورا منینو"

02:33:21.776 --> 02:33:24.571
‫برای یه خانواده‌ای کار می‌کرد

02:33:26.239 --> 02:33:30.577
‫چه باحال، "شورا منینو" (بچه‌ننه)
‫ اسم خیلی خوبی برای میدانه

02:33:31.161 --> 02:33:35.415
‫از وقتی بچه بودم
‫در مورد اینجا برام تعریف می‌کردن

02:33:35.415 --> 02:33:37.918
‫حالا اتفاقی سر از اینجا درآوردم

02:33:39.669 --> 02:33:41.588
‫می‌خوای یه اتفاق جالب بهت بگم؟

02:33:42.422 --> 02:33:44.090
‫وقتی بچه بودم

02:33:44.758 --> 02:33:47.260
‫همیشه دلم می‌خواست
‫یه فیلمی به اسم آرواره‌ها رو ببینم

02:33:47.260 --> 02:33:48.860
‫- می‌دونم کدومه
‫- می‌دونی؟

02:33:49.471 --> 02:33:51.806
‫بابابزرگم بهم اجازه نمی‌داد

02:33:51.806 --> 02:33:53.934
‫از همون پوسترش هم می‌ترسیدم

02:33:53.934 --> 02:33:56.603
‫که کوسه با اون دهن بزرگش روش بود

02:33:56.603 --> 02:34:00.690
‫توی سینمای سائو لوئیس آپاراتچی بود

02:34:01.191 --> 02:34:03.485
‫یه روز، منو برد ببینمش

02:34:03.485 --> 02:34:05.085
‫همینطوری یهویی

02:34:05.528 --> 02:34:07.280
‫آماده شدم و رفتم

02:34:07.280 --> 02:34:12.118
‫از وقتی اون فیلم رو دیدم
‫دیگه در مورد کوسه‌ها کابوس ندیدم

02:34:13.119 --> 02:34:15.080
‫می‌دونی جالب کجاست؟

02:34:15.080 --> 02:34:16.790
‫حدس بزن کجا فیلمه رو دیدم

02:34:16.790 --> 02:34:19.459
‫سینماهای اینجا رو نمی‌شناسم

02:34:19.459 --> 02:34:21.059
‫همین‌جا

02:34:22.045 --> 02:34:23.588
‫اینجا قبلاً سینما بوده؟

02:34:23.588 --> 02:34:27.342
‫سینما بوآ ویستا، همین‌جا آرواره‌ها رو دیدم

02:34:27.926 --> 02:34:30.178
‫- خیلی عوض شده
‫- آره

02:34:30.178 --> 02:34:31.778
‫کاملاً عوض شده

02:34:32.222 --> 02:34:34.307
‫و حالا اینجا کار می‌کنم

02:34:38.436 --> 02:34:40.188
‫- تاکسی توئه؟
‫- اومد

02:34:41.272 --> 02:34:42.941
‫ممنون، فرناندو

02:34:42.941 --> 02:34:44.541
‫ممنون از تو

02:34:44.565 --> 02:34:54.565
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:37:30.108 --> 02:37:33.153
‫« مـامـور مـخـفـی »
