WEBVTT

00:21.212 --> 00:34.212
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:38.777 --> 00:41.158
‫من عصبانی نیستم

00:41.432 --> 00:43.043
‫من دنبال امتیازِ ویژه نیستم

00:43.217 --> 00:44.740
‫- فقط دارم...
‫- التماس می‌کنی

00:47.308 --> 00:49.136
‫گفتی من یکی از بهترین افرادت بودم

00:49.310 --> 00:50.746
‫بودی

00:51.660 --> 00:53.531
‫ببین، اگه نمی‌تونی دوباره استخدامم کنی،

00:53.705 --> 00:55.490
‫فقط ازشون بخواه اسمم رو
‫از لیست سیاه در بیارن

00:56.143 --> 00:57.709
‫اگه دوباره این رو بگی

00:57.883 --> 01:01.539
‫خودت و بچه‌ات رو با لگد پرت می‌کنم بیرون

01:01.713 --> 01:03.193
‫آوردیش اینجا که بهم عذاب وجدان بدی

01:03.367 --> 01:05.456
‫ببین، من کار لازم دارم

01:05.630 --> 01:08.068
‫- اون یه هفته‌ست که تب داره
‫- نه، نه، نه

01:08.242 --> 01:09.528
‫این تقصیرِ من نیست

01:09.552 --> 01:12.918
‫من اون عوضی نیستم که با نماینده‌ی اتحادیه
‫در مورد قرار گرفتن در معرض تشعشعات حرف زدم

01:12.942 --> 01:14.335
‫یه دفعه

01:14.509 --> 01:17.947
‫تو دخترت رو داری. عقیم نشدی

01:18.121 --> 01:20.210
‫قبول کن که بُردی

01:20.384 --> 01:21.255
‫خداحافظ

01:21.429 --> 01:23.692
‫بچه‌ی مریض رو آورده دفترم

01:23.866 --> 01:26.086
‫می‌دونی، اون رو نیاوردم که
‫بهت عذاب وجدان بدم

01:26.260 --> 01:31.134
‫آوردمش که جلوی خودم رو بگیرم
‫و صورتت رو نکوبم روی میز

01:31.308 --> 01:34.398
‫اونوقت عصبانی نبودنت این شکلیه؟

01:35.791 --> 01:37.227
‫بعدی!

01:39.925 --> 01:41.492
‫بعدی!

01:41.666 --> 01:43.277
‫آهای گردن‌کلفت خان!

01:43.451 --> 01:45.192
‫انقدر مردی که همه چی رو بذاری وسط؟

01:45.366 --> 01:48.934
‫امروز آخرین شانسِ امسالتـه که
‫توی مسابقه‌ی مرد فراری باشی!

01:49.109 --> 01:54.462
‫اگه بتونی ۳۰ روز از دستِ پسرهای سیاه‌پوش،
‫مردم، و شکارچی‌های مک‌کون در بری،

01:54.636 --> 01:57.378
‫با یه میلیارد دلار می‌زنی به چاک

01:57.552 --> 01:58.596
‫راه بیفت!

01:58.770 --> 02:00.381
‫بهت آوانس میدم

02:00.555 --> 02:02.165
‫اگه می‌تونید من رو بگیرید، مادرجنده‌ها

02:02.339 --> 02:03.623
‫یالا!

02:03.647 --> 02:06.082
‫اگه خایه‌اش رو دارید، ما پول داریم

02:06.256 --> 02:08.040
‫آخرین دور فصل رو از دست ندید

02:08.215 --> 02:10.042
‫- مرد فراری
‫- نگران نباش

02:10.217 --> 02:12.480
‫- فردا، ساعت ۸
‫- بابا انقدر دیوونه نیست

02:17.224 --> 02:18.877
‫هیس، چیزی نیست

02:19.051 --> 02:21.053
‫همه چی درست میشه

02:34.415 --> 02:36.721
‫به مسابقه‌ی چرخ سرعت خوش برگشتید

02:36.895 --> 02:41.073
‫جایی که یه کله‌خرِ گردن‌کلفت شجاعانه
‫شرط می‌بنده که کلی پول به جیب بزنه

02:41.248 --> 02:42.074
‫درست میگم، باد؟

02:42.249 --> 02:43.467
‫آره

02:43.641 --> 02:45.252
‫و حالا چرخ راه میفته

02:45.426 --> 02:47.863
‫می‌دونم، می‌دونم.
.‫مامان زود برمی‌گرده

02:48.037 --> 02:49.908
‫مامان میاد

02:50.082 --> 02:52.346
‫باد، برای ۱۰۰ دلار جدید بگو ببینیم

02:52.520 --> 02:53.825
‫پایتخت فرانسه کجاست؟

02:53.999 --> 02:55.740
‫الف: مارسی

02:55.914 --> 02:58.352
‫ب: لیون یا ج: پاریس؟

02:58.526 --> 02:59.266
‫ج

02:59.440 --> 03:00.832
‫پاریس. ج

03:01.006 --> 03:02.094
‫درسته!

03:03.052 --> 03:04.532
‫پاریس واسه صد دلار جدید

03:04.706 --> 03:06.273
‫سینتیا، صد دلار بذار توی دهن همستر!

03:06.447 --> 03:07.447
‫بهم غذا بده!

03:07.491 --> 03:08.927
‫همسترِ پشمالو رو ببین!

03:10.755 --> 03:12.409
‫همسترِ پشمالو رو می‌بینی؟

03:12.583 --> 03:13.952
‫- باد، سؤال بعدی...
‫- می‌دونم ترسناکـه

03:13.976 --> 03:16.108
‫برای هزار دلار جدید

03:16.283 --> 03:21.897
‫یه هواپیمای لوکس نت‌ایر فلایینگ‌وی
‫چندتا دستشویی داره؟

03:22.071 --> 03:25.205
‫الف: چهار، ب: پنج یا ج: شش؟

03:25.379 --> 03:26.858
‫- سؤال سختیـه
‫- چی؟

03:27.032 --> 03:28.425
‫من بودم می‌گفتم «ب»، باد

03:28.599 --> 03:29.687
‫میشه الف؟

03:29.861 --> 03:32.473
‫جواب درست... ج: شش

03:32.647 --> 03:34.214
‫شش توالت

03:34.388 --> 03:36.548
‫پولدارها بیشتر از اونی که
‫بابا فکر می‌کرد گوه بارشونـه

03:36.651 --> 03:39.741
‫وقتشـه چرخ رو تُندتر بچرخونیم!

03:42.004 --> 03:43.310
‫خدایا

03:43.484 --> 03:46.791
‫باد، توی دستم سؤالیـه...

03:46.965 --> 03:51.231
‫که می‌تونه زندگیت رو تغییر بده

03:51.405 --> 03:54.843
‫- کی پپرونی رو اختراع کرده؟
‫- نه...

03:55.017 --> 03:56.192
‫- نه
‫- وای...

03:57.367 --> 03:58.499
‫باد، نتونستیم زیاد باهات آشنا شیم

03:58.673 --> 03:59.891
‫- رسیدم. اومدم خونه
‫- خیلی‌خب

04:00.065 --> 04:01.066
‫- مامانی اومد
‫- مامان رسید

04:01.241 --> 04:02.242
‫- حالش چطوره؟
‫- مامانی

04:02.416 --> 04:03.634
‫- سلام، عزیزم
‫- حالش چطوره؟

04:03.808 --> 04:05.767
‫- داره توی تب می‌سوزه
‫- سلام. بیا بغلم

04:05.941 --> 04:07.072
‫مامانی...

04:07.247 --> 04:08.683
‫- خدا رو شکر که اومدی
‫- بیا ببینم؟

04:08.857 --> 04:10.859
‫- فکر کنم خیلی درد داره
‫- این خوب نیست

04:11.033 --> 04:12.600
‫دو قطره

04:12.774 --> 04:13.774
‫خیلی‌خب

04:14.819 --> 04:17.474
‫- صبر کن ببینم، این چیه؟
‫- ببین، می‌دونم

04:17.648 --> 04:19.088
‫مالی گفت داروهای واقعی داره

04:19.128 --> 04:20.347
‫لعنتی، داروهای واقعی آنفلوانزا

04:20.521 --> 04:21.628
‫آره، خب، رفیقت توی بازار سیاه

04:21.652 --> 04:22.932
‫همه چی برای آدم کُشتن داره

04:23.045 --> 04:24.631
‫ولی داروهای نجات آدم‌ها رو تموم کرده

04:24.655 --> 04:27.005
‫- خیلی‌خب
‫- ممنون

04:27.179 --> 04:28.779
‫این دارو حالش رو بهتر نمی‌کنه، عزیزم

04:28.833 --> 04:30.444
‫ولی باعث میشه احساس بهتری داشته باشه

04:30.618 --> 04:32.552
‫ببین، من تازه دو شیفت
‫توی اون کلاب خراب‌شده کار کردم

04:32.576 --> 04:34.380
‫و اگه صبح تعطیل نمی‌شد، هنوزم اونجا بودم

04:34.404 --> 04:37.277
‫پس اون چیزیـه که امروز پولش رو داریم

04:37.451 --> 04:39.496
‫باهاش حرف زدم

04:40.802 --> 04:43.935
‫- واقعاً؟ کی از کتی مراقبت کرد؟
‫- با خودم بردمش

04:44.109 --> 04:47.504
‫گفتم شاید بتونم بهش عذاب وجدان بدم

04:47.678 --> 04:50.028
‫نه، اون رو بردی که نزنی شل و پلش کنی

04:50.202 --> 04:51.552
‫زیرکانه بود

04:51.726 --> 04:54.555
‫غرورم رو دمِ در گذاشتم،
‫محترمانه برخورد کردم

04:56.208 --> 04:59.168
‫شاید آخرش یه ذره از کوره در رفتم، ولی...

05:00.430 --> 05:01.736
‫تا اون موقع همه چی تموم شده بود

05:02.519 --> 05:03.825
‫اونا نمی‌خوان برنده شیم

05:03.999 --> 05:05.305
‫متأسفم. من...

05:06.306 --> 05:07.785
‫- سعی کردم
‫- هی

05:07.959 --> 05:10.527
‫تو فقط به خاطر این که مرد خوبی هستی
مجازات میشی

05:10.701 --> 05:13.051
‫فقط داشتی از همکارهات دفاع می‌کردی

05:13.225 --> 05:14.551
‫فقط درست به نظر نمیومد، می‌دونی؟

05:14.575 --> 05:15.924
‫من تونستم بابا بشم و اونا نشدن

05:16.098 --> 05:17.969
‫بن، هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیست

05:18.143 --> 05:19.841
‫- وضعیت ما رو عوض نمی‌کنه
‫- نه

05:21.321 --> 05:23.366
‫ولی ما باهمیم، درسته؟

05:24.846 --> 05:25.846
‫درسته

05:28.458 --> 05:30.068
‫یه فکری می‌کنیم

05:30.242 --> 05:31.809
‫- آره
‫- هی، هیس

05:31.983 --> 05:33.985
‫چیزی نیست

05:34.159 --> 05:35.683
‫صبر کن. جورابت کجاست؟

05:35.857 --> 05:37.946
‫بن، بافتنِ اون جوراب‌ها کلی طول کشید

05:38.120 --> 05:39.643
‫نه، نه، وقتی اومدیم خونه پاش بود

05:39.817 --> 05:41.863
‫صبر کن، اینجاست.
.‫اونا جوراب‌های راحتی‌اش بودن، عزیزم

05:42.037 --> 05:43.604
‫لعنتی!

05:45.954 --> 05:48.130
‫جورابت رو کجا در آوردی؟

05:50.219 --> 05:53.178
‫- نگران نباش
‫- بابایی پیداش می‌کنه

05:53.353 --> 05:54.571
‫خودت رو جمع و جور کن، دختر

05:54.745 --> 05:56.356
‫عزیزم

05:56.530 --> 05:58.551
‫- داری برمی‌گردی لیبرتین؟
‫- دلم نمی‌خواد برگردم

05:58.575 --> 06:00.640
‫فکر می‌کردم گفتی اونجا صبح‌ها تعطیلـه

06:00.664 --> 06:03.754
‫تعطیلـه، جز واسه درمونده‌ترین بدبخت‌های الکلی

06:03.928 --> 06:05.776
‫رفیقم بهم گفت چطوری
‫از این یاروها انعام بگیرم

06:05.800 --> 06:07.628
‫- پیشخدمت‌های دیگه همیشه این کارو می‌کنن
‫- نه

06:07.802 --> 06:10.215
‫ببین، اگه این عوضی‌ها می‌تونن واسه هر بطری
‫۵۰ دلار جدید بدن

06:10.239 --> 06:11.806
‫می‌تونن تصادفی جونِ یه بچه رو نجات بدن

06:11.980 --> 06:15.331
‫- عزیزم، نمی‌تونم بذارم این کارو بکنی
‫- بن، اون داره توی تب می‌سوزه

06:15.505 --> 06:17.246
‫رفیقم هر شیفت ۲۰ دلار در میاره،

06:17.420 --> 06:19.596
‫معمولاً فقط از یه مشتری

06:22.077 --> 06:26.081
‫هی، می‌دونی که هرگز همچین کاری نمی‌کنم

06:26.255 --> 06:28.997
‫رفیقم حتی نمی‌ذاره به کونش دست بزنن

06:29.171 --> 06:31.758
‫فقط مُخ‌شون رو می‌زنه که واسه چیزی
‫انعام بدن که فروشی نیست

06:31.782 --> 06:33.822
‫و الان بهترین زمان برای چنین حرکتیـه

06:33.871 --> 06:35.873
‫اگه مدیر اشتباهی فکر کنه کلاهش رو برداشتی

06:36.047 --> 06:37.230
‫ممکنه سر از سطل زباله در بیاری

06:37.254 --> 06:38.548
‫مثل اون دختره که اون‌ورِ خیابونـه

06:38.572 --> 06:40.233
‫شرمنده. این مردها وحشی هستن

06:40.257 --> 06:42.152
،‫اگه از یه دکتر واقعی داروهای واقعی نگیریم

06:42.176 --> 06:44.360
‫- اون یه شب دیگه زنده نمی‌مونه
‫- آهای گردن‌کلفت خان!

06:44.534 --> 06:46.033
‫- ما چاره‌ای نداریم!
‫- انقدر مردی که...

06:46.057 --> 06:47.937
‫همه چی رو بذاری وسط؟
‫امروز آخرین فرصتتـه...

06:47.972 --> 06:49.515
‫- چرا، داریم
‫- که توی مسابقه‌ی مرد فراری باشی

06:49.539 --> 06:50.714
‫کجا میری؟

06:50.888 --> 06:52.542
‫میرم پول جور کنم

06:52.716 --> 06:54.849
‫انقدر که قبل از خواب بره پیش یه دکتر واقعی

06:55.023 --> 06:56.633
‫با یه میلیارد دلار می‌زنی به چاک...

06:56.807 --> 06:59.288
‫تو واسه من در مورد ریسک کردن
‫سخنرانی می‌کنی؟

06:59.462 --> 07:01.377
‫شرکت‌کننده‌های اون مسابقه زنده برنمی‌گردن

07:01.551 --> 07:03.161
‫نمیرم توی مسابقه‌ی مرد فراری شرکت کنم

07:03.335 --> 07:05.773
‫کلی برنامه‌ی دیگه هست. ببین

07:05.947 --> 07:07.228
‫کمترین مبلغی که امروز کسی برد،

07:07.252 --> 07:09.211
‫۷۵ دلار جدیده

07:09.385 --> 07:11.181
‫میرم توی یکی از این برنامه‌ها
‫و داروها رو می‌گیریم

07:11.300 --> 07:14.564
‫نه، جماعت توی این بازی‌ها هم
‫بدجوری آسیب می‌بینن

07:14.738 --> 07:17.001
‫در مقایسه با کارهایی که من می‌کنم بچه‌بازیـه

07:17.175 --> 07:20.135
‫هی. ببین

07:20.309 --> 07:22.442
‫بهم قول بده توی اون برنامه شرکت نمی‌کنی

07:24.095 --> 07:27.229
‫قول میدم... از اینجا می‌برمت بیرون

07:44.942 --> 07:46.030
‫بن

07:47.597 --> 07:48.816
‫ما بهت نیاز داریم

07:49.773 --> 07:51.079
‫مواظب خودت باش

07:55.953 --> 07:58.303
‫نه، هردوی اونا رو لازم دارم!

07:58.478 --> 07:59.957
‫قبول نیست!

08:00.131 --> 08:02.282
‫♪ Sly & The Family Stone - Underdog ♪

08:02.306 --> 08:07.297
« زیرنویس از سینا صداقت و آریـن »

08:26.381 --> 08:28.538
‫« مرد فراری »

08:41.646 --> 08:43.582
‫« داروخانه »

08:47.152 --> 08:50.723
‫« مرگ بر مدیران »

08:50.747 --> 08:54.403
‫تجمعات و تظاهرات بدون استثنا ممنوع هستند

08:59.843 --> 09:03.325
‫مجازاتِ پناه دادن به فراری‌ها مرگ است

09:03.349 --> 09:06.555
‫« ایست بازرسی »

09:09.070 --> 09:11.091
‫در حال اسکن
‫« بن ریچاردز »

09:11.115 --> 09:12.900
‫بگو کارت چیه

09:13.074 --> 09:15.642
‫ساختمان شبکه. تستِ انتخابی

09:15.816 --> 09:18.166
‫به سمتِ مقصدت حرکت کن

09:18.340 --> 09:20.821
‫توقف بی‌جا پیگرد قانونی داره

09:27.784 --> 09:29.656
‫خیابان‌هایمان را تمیز نگه داریم

09:56.596 --> 09:58.510
‫به ساختمان شبکه خوش آمدید،

09:58.685 --> 10:00.382
‫خانه‌ی بزرگ‌ترین ایستگاه تلویزیونی

10:00.556 --> 10:02.340
‫تنها ایستگاه تلویزیونی

10:02.514 --> 10:05.169
‫چشم‌ها رو به جلو! دهن‌ها بسته!

10:05.343 --> 10:09.826
‫نشینید! دراز نکشید!

10:10.000 --> 10:11.219
‫چشم‌ها رو به جلو!

10:11.393 --> 10:12.916
‫دهن‌ها بسته!

10:13.090 --> 10:16.659
‫نشینید! دراز نکشید!

10:16.833 --> 10:17.833
‫چشم‌ها رو به جلو!

10:17.878 --> 10:20.097
‫دهن‌ها بسته!

10:20.271 --> 10:24.711
‫نشینید! دراز نکشید!

10:24.885 --> 10:28.584
‫چشم‌ها رو به جلو! دهن‌ها بسته!

10:28.758 --> 10:32.022
‫نشینید! دراز نکشید!

10:37.375 --> 10:39.639
‫لعنتی

10:41.205 --> 10:42.554
‫هنوز می‌تونم تست بدم

10:44.513 --> 10:47.429
‫- هی. این یارو مشکل داره!
‫- پاشو و برگرد توی صف!

10:47.603 --> 10:49.692
‫- این یارو کمک لازم داره!
‫- کمک در کار نیست! برو عقب!

10:49.866 --> 10:51.563
‫براش دکتر بیارید و میرم عقب!

10:51.738 --> 10:54.131
‫گفتم همین الان برو عقب!

11:02.139 --> 11:04.925
‫حرکت کنید، جماعت.
‫چیزی واسه دیدن نیست!

11:05.708 --> 11:08.102
‫برگرد توی صف، یارانه‌بگیر!

11:08.929 --> 11:11.453
‫چشم‌ها رو به جلو! دهن‌ها بسته!

11:11.627 --> 11:15.065
‫نشینید! دراز نکشید!

11:15.239 --> 11:17.589
‫چشم‌ها رو به جلو! دهن‌ها بسته!

11:17.764 --> 11:20.984
‫نشینید! دراز نکشید!

11:21.942 --> 11:22.942
‫بعدی

11:25.119 --> 11:27.948
‫برای تأیید درستی اطلاعات
‫روی هر صفحه ضربه بزن

11:31.255 --> 11:33.083
‫مثلثه یعنی چی؟

11:33.257 --> 11:34.911
‫برات می‌خونم، اینجوری سریع‌تر میشه

11:35.085 --> 11:37.000
‫بن ریچاردز، ۳۵ ساله، متأهل

11:38.480 --> 11:40.351
‫سابقه‌ی شغلی: استخدام شده توسط سی‌جن،

11:40.525 --> 11:41.744
‫اخراج به دلیل نافرمانی

11:43.267 --> 11:45.008
‫چرا یه مثلث قرمز روی پرونده‌ی منـه؟

11:45.182 --> 11:47.010
‫استخدام شده توسط زیرساختِ شبکه،
‫اخراج به دلیل...

11:47.184 --> 11:48.751
‫مردک، ازت یه سؤال پرسیدم

11:48.925 --> 11:50.100
‫نافرمانی

11:53.408 --> 11:55.192
‫استخدام شده توسط دفنس‌نت، تولد دختر

11:55.366 --> 11:58.718
‫اخراج به دلیل نافرمانی. بچه‌ی بیچاره

11:59.936 --> 12:01.329
‫اگه دوباره از دخترم حرف بزنی،

12:01.503 --> 12:05.115
‫هیچ شیشه‌ای اونقدر ضخیم نیست
‫که نذاره خفه‌ات کنم

12:05.289 --> 12:07.944
‫آسانسور ۶. بفرستش بالا

12:08.597 --> 12:09.685
‫آسانسور ۶

12:10.599 --> 12:11.687
‫بعدی

12:11.861 --> 12:15.604
‫مستقیم به سمتِ آسانسور اختصاصی خود حرکت کنید

12:16.736 --> 12:20.087
‫مستقیم به سمتِ آسانسور اختصاصی خود حرکت کنید

12:21.697 --> 12:24.004
‫لطفاً در محدوده‌های تعیین‌شده‌ی خود بمانید

12:24.178 --> 12:25.179
‫سلام

12:26.136 --> 12:28.182
‫تعاون‌کده‌ی ۲۷، درسته؟

12:28.356 --> 12:29.400
‫آره

12:29.574 --> 12:32.273
‫تعاون‌کده‌ی ۲۹، همسایه. لافلین

12:33.491 --> 12:34.623
‫بن

12:35.755 --> 12:36.930
‫خیلی‌خب، بن

12:37.104 --> 12:39.062
‫آسانسور ۶

12:39.236 --> 12:41.195
‫اوه. این مالِ ماست. بیا بریم

12:41.369 --> 12:44.198
‫اگه می‌تونید من رو بگیرید، مادرجنده‌ها. یالا!

12:44.372 --> 12:47.114
‫اگه خایه‌اش رو دارید، ما پول داریم

12:47.288 --> 12:49.116
‫من... ندارم

12:49.290 --> 12:50.813
‫درسته. آره

12:50.987 --> 12:52.162
‫من تیم هستم

12:53.163 --> 12:55.122
‫تیم. جنسکی

12:55.296 --> 12:58.560
‫جنسکی فامیلی‌امـه و تیم کوتاه تیموتیـه

12:59.300 --> 13:01.041
‫گرفتم

13:01.215 --> 13:03.695
‫همه‌مون نوبتی اسم‌هامون رو
‫با یه نکته‌ی باحال بگیم؟

13:04.871 --> 13:06.568
‫می‌تونیم بعداً انجامش بدیم

13:09.658 --> 13:12.182
‫هه، جفتِ هم شدیم.
.‫بزن بریم

13:13.227 --> 13:15.359
‫یالا!

13:15.533 --> 13:17.622
‫ارزیابی این طرف است

13:17.797 --> 13:19.842
‫ارزیابی این طرف است

13:20.016 --> 13:22.062
‫♪ Happy Mondays - Step On ♪

13:59.795 --> 14:00.840
‫گرفتمت!

14:01.014 --> 14:02.189
‫گرفتمت

14:05.192 --> 14:06.410
اکنون وقت استراحت است

14:06.584 --> 14:09.239
‫ارزیابی ۶۰ ثانیه بعد ادامه پیدا می‌کند

14:09.413 --> 14:11.198
‫مرسی

14:11.372 --> 14:12.852
‫اونجا لازم نبود اون کارو بکنی

14:13.026 --> 14:14.070
‫اشکالی نداره

14:14.244 --> 14:15.419
‫اشتباهـه!

14:15.593 --> 14:17.726
‫کمک کردن ممنوعـه، یارانه‌بگیر!

14:17.900 --> 14:18.988
‫فرمان‌برداری

14:19.162 --> 14:20.294
‫هرگز

14:20.468 --> 14:22.252
‫- قهرمانی
‫- به درد نخوره

14:22.426 --> 14:23.426
‫فناوری

14:23.471 --> 14:24.646
‫سوءاستفاده

14:24.820 --> 14:26.909
‫- آزادی
‫- نُچ

14:27.083 --> 14:28.868
‫- نظام
‫- بسوزه

14:29.042 --> 14:30.826
‫- آشوب
‫- کِی؟

14:31.000 --> 14:33.698
‫- عدالت
‫- مضحکـه

14:33.873 --> 14:35.265
‫خانواده

14:37.267 --> 14:38.442
‫همه چی

14:40.836 --> 14:43.012
‫تصویر بعدی، چی می‌بینی؟

14:43.186 --> 14:45.101
‫قشنگ‌ترین توله‌سگ دنیا

14:46.450 --> 14:48.191
‫این یکی چی؟

14:48.365 --> 14:51.281
‫گُل مورد علاقه‌امـه که بغلم می‌کنه

14:53.805 --> 14:56.156
‫تصویر آخر. برام توصیفش کن

14:56.330 --> 15:00.856
‫بی‌نهایت خرگوش که به داخل
‫گردباد چاقو کشیده میشن و

15:01.030 --> 15:03.076
‫خونشون به سراسر کهکشان پاشیده میشه

15:04.164 --> 15:05.252
‫عه، آقای ریچاردز،

15:05.426 --> 15:10.039
‫تو رسماً عصبانی‌ترین مردی هستی که تا به حال
‫برای برنامه‌هامون تست داده

15:11.780 --> 15:13.956
‫خب، این واقعاً عصبانی‌ام می‌کنه

15:14.130 --> 15:16.654
‫مستقیم به سمت مقصد بعدی‌تون حرکت کنید

15:16.828 --> 15:19.440
‫ارزیابی نهایی

15:20.658 --> 15:21.659
‫اوه...

15:21.833 --> 15:23.444
‫لباس‌های سرهمی‌مون اینجان

15:24.619 --> 15:26.012
‫وای

15:26.186 --> 15:29.102
‫شما باید سرهمیِ اختصاصی خودتان را بپوشید

15:29.276 --> 15:31.843
‫- تو توی مسابقه‌ی باگ آوت هستی
‫- اسپنک بنک، عالیـه

15:32.018 --> 15:34.810
‫برای ادامه باید سرهمیِ اختصاصی خودتان را بپوشید

15:34.890 --> 15:36.848
‫هی، یه هدف پشتِ لباستـه

15:37.023 --> 15:38.546
‫هی، ریچاردز!

15:40.330 --> 15:43.072
‫می‌دونستم ما انتخاب می‌شیم، داداش

15:43.246 --> 15:44.682
‫می‌دونستم ما انتخاب می‌شیم

15:44.856 --> 15:47.033
‫بیخیال. بگایی پیش میاد، درسته؟

15:48.295 --> 15:50.384
‫جنسکی. ریچاردز. لافلین

15:50.558 --> 15:52.473
‫اوه. ما رو میگه

15:56.912 --> 15:59.959
‫میگن فرار می‌کنی که به روزهات زندگی اضافه کنی

16:01.438 --> 16:03.005
‫نه این که به روزهای زندگیت اضافه کنی

16:05.094 --> 16:07.140
‫من میگم هردوشون کاملاً حقیقت دارن

16:07.314 --> 16:09.577
‫دور آخر فصل رو از دست ندید

16:11.361 --> 16:12.972
‫همیشه فکر می‌کردم این ساختگیـه، ولی...

16:13.146 --> 16:14.582
‫هی، فراری‌ها...

16:14.756 --> 16:16.888
‫- نمی‌دونم
‫- نمی‌تونید از سرنوشت فرار کنید

16:17.063 --> 16:19.848
‫- الان خیلی واقعی به نظر میاد
‫- و نمی‌تونید از تقدیر...

16:20.022 --> 16:22.024
‫- درسته، بچه‌ها؟
‫- قایم شید

16:22.198 --> 16:23.547
‫خیلی واقعی به نظر میاد

16:23.721 --> 16:25.723
‫با احتیاط تماشا کنید

16:28.030 --> 16:31.599
‫و لحظه به لحظه واقعی‌تر میشه، بچه‌ها

16:31.773 --> 16:32.773
‫فعلاً

16:33.470 --> 16:34.819
‫خانم لافلین

16:34.994 --> 16:36.778
‫هی، خیلی مردی، ریچاردز

16:36.952 --> 16:38.475
‫بدون تو هیچوقت به این مرحله نمی‌رسیدم

16:39.346 --> 16:41.174
‫اسپاگتی دوست داری؟

16:54.404 --> 16:56.276
‫یه چیز کوچولو واست دزدیدم

16:57.277 --> 16:59.540
‫تا اینجاش که خوب بوده

16:59.714 --> 17:02.456
‫نگران نباش، زیاد سر و صدا نمی‌کنیم... همسایه

17:02.630 --> 17:03.848
‫داریم می‌ریم پایین...

17:05.154 --> 17:06.851
‫آقای ریچاردز؟

17:09.202 --> 17:11.943
‫زندگی خطر نیست

17:12.118 --> 17:14.903
‫آدم نباید از مرگ بترسه،

17:15.773 --> 17:17.819
‫بلکه باید از این بترسه که
‫هیچوقت شروع به زندگی نکنه

17:19.603 --> 17:21.083
‫دن کیلیان هستم

17:21.257 --> 17:23.738
‫بفرما. راحت باش، بشین

17:25.566 --> 17:27.350
‫می‌دونی، منتقدها میگن مسابقه‌ی مرد فراری

17:27.524 --> 17:31.441
‫نماد بازگشت به وحشی‌گری کولوسیوم رومـه

17:32.181 --> 17:33.313
‫من مخالفم

17:33.487 --> 17:34.687
‫من توی مرد فراری شرکت نمی‌کنم

17:34.749 --> 17:36.968
‫من از بحرانِ خانوادگی‌ات خبر دارم

17:37.143 --> 17:41.538
‫و فکر کنم محتوای این پاکت کمکت کنه

17:41.712 --> 17:45.194
‫اگه به توافق برسیم، می‌تونی نگهش داری

17:45.368 --> 17:47.501
‫اسمش رو بذار پاداش امضای قرارداد

17:49.372 --> 17:50.982
‫توی هر برنامه‌ی دیگه‌ای شرکت می‌کنم

17:51.157 --> 17:54.203
‫بیشترین مبلغی که کسی توی هر برنامه‌ی دیگه برده
‫هزار دلار جدیده

17:54.377 --> 17:57.511
‫و می‌دونم مبلغ خیلی زیادی به نظر میاد،

17:57.685 --> 18:00.253
‫ولی برای نجات دائمی خانواده‌ات
‫از زاغه‌برزن کافی نیست

18:00.427 --> 18:03.995
‫در حالی که توی مرد فراری،
‫فقط یک هفته زنده موندن

18:04.170 --> 18:07.608
‫خانواده‌ی ریچاردز رو بین یک درصد
‫افراد ثروتمند جهان قرار میده

18:08.522 --> 18:11.133
‫خودت ببین. صفحه ۶۶

18:12.600 --> 18:14.802
‫« پایان روز پنجم: ۳۵,۰۰۰ دلار جدید »
‫« پایان روز ششم: ۴۵,۰۰۰ دلار جدید »
‫« پایان هفته‌ی اول: ۶۵,۰۰۰ دلار جدید »

18:16.486 --> 18:18.889
‫من سعی ندارم خودم رو به کُشتن بدم

18:18.913 --> 18:20.882
‫آقای ریچاردز، صادقانه باهات حرف می‌زنم

18:22.492 --> 18:24.842
‫من این رو به هر شرکت‌کننده گفتم،

18:25.016 --> 18:27.541
‫ولی این اولین باره که از صمیم قلب میگم

18:28.672 --> 18:30.979
‫تو توانِ برنده شدن توی این بازی رو داری

18:31.153 --> 18:34.504
‫بیننده‌هامون اشتیاق آتشینی دارن که ببینن
‫یه فراری مسابقه رو به پایان برسونه

18:34.678 --> 18:36.115
‫و افرادی داشتیم که به پایان نزدیک شدن

18:36.202 --> 18:38.682
‫۲۹ روز توی فصل اول

18:39.988 --> 18:42.556
‫ولی یه شخص ویژه لازمـه که
‫سی روز کامل دوام بیاره

18:43.948 --> 18:45.863
‫نتیجه‌ی تستت فوق‌العاده بود،

18:46.037 --> 18:48.214
‫واسه همین سابقه‌ی شغلیت رو بررسی کردم

18:48.388 --> 18:50.607
‫و به دستیارم گفتم بهترین لحظاتت رو بهم بده

18:53.654 --> 18:58.398
‫حالا، این هیجان‌انگیزترین ویدیوی
ده ثانیه‌ایِ که تموم سال دیدم

18:58.572 --> 19:00.574
‫به خاطر خراب کردن کمربند اخراجم کردن

19:00.748 --> 19:02.058
‫ولی دوباره سرِ پا شدی

19:02.082 --> 19:04.769
‫توسط دفنس‌نت استخدام شدی.
.‫که بهترین دستمزد رو توی مرکز شهر میده

19:04.926 --> 19:06.710
‫بهترین عنِ سگ هنوزم عنِ سگـه

19:06.884 --> 19:09.278
‫پس چرا التماس کردی دوباره استخدام شی؟

19:11.019 --> 19:13.064
‫بیا روراست باشیم

19:13.239 --> 19:15.806
‫تو زیادی از خودت واسه همکارهات مایه گذاشتی

19:15.980 --> 19:18.026
‫و سرت رو به باد دادی

19:18.200 --> 19:21.986
‫خیلی جسوری، با توجه به این که نصفِ مملکت
‫فکر می‌کنن اتحادیه‌ها باید غیرقانونی باشن

19:22.161 --> 19:23.988
‫خب، من جزو نصفِ دیگه هستم

19:24.163 --> 19:25.555
‫پس می‌تونن بیان سرش رو ببوسن

19:25.729 --> 19:29.907
‫به خاطر همین اخلاقت
‫می‌تونی توی این بازی برنده شی

19:30.081 --> 19:31.605
‫تو جنگجویی، ریچاردز

19:31.779 --> 19:34.782
‫شبکه تو رو توی لیست سیاه
‫تمام شرکت‌های تحت مالکیتش قرار داده

19:34.956 --> 19:36.958
‫به جز این شرکت

19:37.132 --> 19:39.589
‫به اندازه‌ی کافی جونت رو برای دیگران
‫و خانواده‌هاشون به خطر انداختی

19:39.613 --> 19:41.919
‫حالا به خاطر خودت و خانواده‌ات انجامش بده

19:42.093 --> 19:43.878
‫بند پوتین‌هات رو محکم کن

19:44.052 --> 19:46.533
‫مجبورشون کن با پول نقد مُزدت رو بدن

19:48.752 --> 19:52.016
‫توافق‌نامه رو امضا کن و برای همیشه
‫زندگیِ خانواده‌ات رو عوض کن

19:52.191 --> 19:55.194
‫کدوم پدری این رو نمی‌خواد؟

20:03.680 --> 20:06.205
‫و انگشت شصتت رو روی کادر فشار بده

20:09.860 --> 20:11.210
‫به مرد فراری خوش اومدی

20:11.384 --> 20:14.038
‫هیجان‌انگیزه

20:15.126 --> 20:17.041
‫بالأخره اومدی

20:19.435 --> 20:21.132
‫این قسمت باحالشـه

20:22.308 --> 20:23.483
‫من متأهلم

20:23.657 --> 20:27.008
‫به خاطر شغل زنت فکر کردم
‫شما دوتا یه توافقی باهم دارید

20:28.836 --> 20:31.012
‫اون توی یه کلاب پیشخدمتـه

20:31.186 --> 20:34.929
‫دست گذاشتم روی جای حساست.
.‫معذرت می‌خوام

20:38.498 --> 20:40.978
‫به سلامتی همکاری سودآور طرفین

20:49.900 --> 20:53.991
‫من مأمور داگم، رابطت با معاهده‌ی خانواده

20:55.645 --> 20:59.432
معاهده‌ی خانواده سرویس حفاظت شخصی
‫ویژه‌ی شبکه‌ست

20:59.606 --> 21:01.564
‫توی قراردادت ذکر شده

21:01.738 --> 21:05.264
‫بردن اون همه پول هیچ فایده‌ای نداره اگه
‫تهش از خانواده‌ات دزدی شه و کُشته شن

21:06.656 --> 21:08.789
‫ما خانواده‌ات رو جابجا می‌کنیم

21:08.963 --> 21:10.834
‫یه اسمِ مستعار روشون می‌ذاریم

21:11.008 --> 21:13.141
‫این تنها چیزیـه که لازم نیست نگرانش باشی

21:16.057 --> 21:18.886
‫می‌تونی یه تماس با همسرت بگیری

21:19.060 --> 21:21.454
‫بهش خبر بده صبح می‌ریم اونجا

21:21.628 --> 21:23.170
‫صبر کن، نه، باید امشب این رو براش ببرم

21:23.194 --> 21:25.085
‫قول میدم قبل از شروع برنامه برمی‌گردم

21:25.109 --> 21:26.415
‫هیچکس برنمی‌گرده

21:26.589 --> 21:28.983
‫باید توی یه آپارتمان خیلی قشنگ حبست کنم

21:29.157 --> 21:31.159
‫بیخیال، داداش. من بچه‌ام مریضـه

21:31.333 --> 21:34.423
‫من همین الان تحویلش میدم ‫و
یه رسید برات میارم

21:38.775 --> 21:40.168
‫می‌تونی اینم بهش بدی؟

21:40.342 --> 21:41.342
‫هی

21:41.430 --> 21:43.258
‫خوبی؟

21:44.128 --> 21:45.478
‫کجایی؟

21:45.652 --> 21:47.436
‫توی ساختمون شبکه‌ام. خوبم

21:47.610 --> 21:50.221
‫ببین، یه مرد به اسم داگ
‫واست ۵۰۰ دلار جدید پول نقد میاره

21:50.396 --> 21:53.312
‫ببرش بیمارستان «آپتاون مرسی»، باشه؟

21:53.486 --> 21:56.097
‫شبانه‌روزیـه. یه دکترِ واقعی
‫و هرچی لازم داره براش جور کن

21:56.271 --> 21:57.490
‫بن؟

21:59.448 --> 22:00.536
‫تو چیکار کردی؟

22:01.929 --> 22:03.104
‫من توی مسابقه‌ی مرد فراری‌ام

22:04.888 --> 22:05.888
‫به من گوش کن

22:05.976 --> 22:07.717
‫قول میدم برمی‌گردم

22:07.891 --> 22:08.891
‫عه...

22:10.720 --> 22:12.331
‫باید برم حاضرش کنم

22:12.505 --> 22:14.202
‫دوستت دارم

22:16.465 --> 22:17.945
‫من هم دوستت دارم

22:20.034 --> 22:21.775
‫خدافظ، بن

22:25.605 --> 22:27.171
‫ردیفـه؟

22:38.226 --> 22:39.421
‫اونا کفش‌های جیلی هوبای منن؟

22:39.445 --> 22:40.924
‫نمی‌دونم. هستن؟

22:41.098 --> 22:44.537
‫بهت گفتم هیچوقت کفش‌هام رو نپوش. هرگز!

22:44.711 --> 22:47.409
‫پاهات بوی موش مُرده میدن!
‫حالا باید اونا رو بسوزونم!

22:47.583 --> 22:50.151
‫- تو دیوونه‌ای
اینجا چه خبره؟ -

22:50.325 --> 22:51.935
‫مامان، اون کفش‌هام رو دزدید

22:52.109 --> 22:54.111
‫چون الیزابت اونا رو گذاشت
‫توی جاکفشیِ من

22:54.285 --> 22:56.026
‫کفش‌های لعنتی‌ام رو در بیار

22:56.200 --> 22:57.811
‫- جدی میگی؟
‫- کفش‌هام رو در بیار

23:08.595 --> 23:11.607
‫« جوراب رو واسه خوش‌شانسی نگه دار »

23:23.837 --> 23:27.710
‫سلام، مردم آمریکا.
‫من رو می‌شناسید، من بابی تی هستم.

23:27.884 --> 23:29.404
‫و اگه می‌خواید عطش‌تون رو رفع کنید،

23:29.451 --> 23:31.801
‫یه لیکوئید دثِ تگری بردارید

23:31.975 --> 23:33.890
‫نوشیدنیِ رسمی مسابقه‌ی مرد فراری

23:34.064 --> 23:36.284
امشب ساعت هشت مسابقه شروع میشه

23:38.808 --> 23:39.940
‫وقتِ نمایشـه

23:40.114 --> 23:41.898
‫بزن بریم

23:42.072 --> 23:43.639
‫مُچت رو بیار

23:45.598 --> 23:47.469
‫این دستبند فرارتـه

23:47.643 --> 23:51.480
‫ازش برای دیدن تایمرها، دریافت یادآورها
‫و پاداش‌ها استفاده می‌کنی ‫« آماده شو »

23:57.653 --> 24:00.264
‫اون پایین موفق باشی

24:00.439 --> 24:02.745
‫آماده‌اید گریه‌ی فراری‌ها رو ببینید؟

24:02.919 --> 24:06.227
‫آماده‌اید مرگِ فراری‌ها رو ببینید؟

24:07.576 --> 24:09.012
‫- عالی شدی
‫- عالی شدی

24:09.186 --> 24:12.233
‫اون عالی شده.
‫هشدار یک دقیقه! آخرین بررسی‌ها!

24:12.407 --> 24:14.583
‫یک دقیقه. بیا بریم

24:14.757 --> 24:16.933
‫مواظب خودتون باشید، بچه‌ها!

24:17.107 --> 24:18.892
‫کنار وایسید!

24:19.066 --> 24:21.808
‫اون بیرون فقط یه وظیفه داری.
‫هرچی به ذهنت می‌رسه بگو.

24:21.982 --> 24:24.114
‫اگه عصبانی، خشمگین یا آزرده هستی

24:24.288 --> 24:26.595
‫قبل از حرف زدن فکر نکن.
‫این کارِ بی‌خایه‌هاست.

24:26.769 --> 24:29.119
‫خودت رو خالی کن، فحش بده،
‫کیرت رو به سمت جمعیت تکون بده

24:29.293 --> 24:30.817
‫همش به نفع فری‌ویـه
‫(فری‌وی: تلویزیون مجانی)

24:30.991 --> 24:32.209
‫بابی تی!

24:32.383 --> 24:34.037
‫دنیل، حروم‌زاده

24:34.211 --> 24:35.491
‫چند دفعه باید بهت بگم،

24:35.517 --> 24:37.911
‫توی پیش‌غذام ماهی تُن باله‌آبی نریزید

24:38.085 --> 24:40.261
‫وقتی شبِ نمایش مسمومیتِ جیوه گرفتم،

24:40.435 --> 24:42.568
‫اصلاً به مذاقت خوش نمیاد، دن

24:42.742 --> 24:43.873
‫این خودشـه؟

24:44.047 --> 24:45.440
‫- این ستاره‌ی ماست؟
‫- آره

24:49.488 --> 24:51.074
‫می‌دونم دیدنِ من از نزدیک عجیبـه

24:51.098 --> 24:52.403
‫ولی بهش عادت می‌کنی

24:52.578 --> 24:54.536
‫من هم عینِ خودت از گوشت و خونم

24:54.710 --> 24:58.080
‫فقط مثل همه‌ی مایه‌دارها
‫رباتم کارهام رو برام می‌کنه

24:58.192 --> 24:59.933
‫همون بابیِ همیشگی

25:00.107 --> 25:04.328
‫کیرت رو به سمتِ جمعیت تکون نده.
‫این حرکت بدیـه.

25:05.721 --> 25:06.896
‫اون عالیـه

25:07.070 --> 25:08.855
‫بیست ثانیه، دوستان!

25:09.595 --> 25:10.726
‫اون بیرون می‌بینمت

25:10.900 --> 25:12.685
‫برای بابی تی آماده‌اید؟

25:12.859 --> 25:15.731
‫این همون انرژیـه که تا آخر شب
‫از همه‌تون می‌خوام!

25:15.905 --> 25:17.646
‫بفرما!

25:18.821 --> 25:20.301
‫کولوسیوم جدید

25:20.475 --> 25:23.043
‫بابی تی! بابی تی!

25:23.217 --> 25:26.525
‫مقدمه رو پخش کنید.
‫پنج، چهار، سه...

25:29.832 --> 25:31.312
‫آمریکا،

25:31.486 --> 25:34.315
‫بهترین کشورِ تمام عالم لامصب

25:34.489 --> 25:37.231
‫ما سخت کار می‌کنیم.
‫و بعد از یک روز طولانی سگ‌دو زدن

25:37.405 --> 25:39.102
‫می‌تونیم لم بدیم و حال کنیم

25:41.278 --> 25:44.543
‫ولی بعضی‌ها نمی‌خوان
‫برای این امتیاز کار کنن

25:45.892 --> 25:48.677
‫دزدها. کلاهبردارها. مفت‌خورها

25:48.851 --> 25:53.464
‫و چرا باید کار کنن
‫وقتی می‌تونن از شما بگیرن؟

25:53.639 --> 25:56.380
‫به بازی‌ای خوش اومدید که توش
‫به سه نفر از این گردن‌کلفت‌ها

25:56.555 --> 25:58.382
‫تمام آزادی‌ای رو که می‌خوان می‌دیم

25:59.775 --> 26:01.603
‫داده‌های زیستی پاک میشه

26:01.777 --> 26:03.474
‫بدون اسکنر و ردیاب

26:03.649 --> 26:08.349
‫به مدت ۳۰ روز تنها چیزی که بین این افراد و
‫میلیون‌ها دلار قرار داره شما هستید

26:08.523 --> 26:11.134
‫فیلم بگیرید. گزارش کنید. پاداش بگیرید

26:11.308 --> 26:13.833
‫با بیش از ۱۰ میلیون دلار جدید
‫جایزه‌ی برنده‌شده،

26:14.007 --> 26:18.881
‫بهترین مخاطبان دنیا شکست‌ناپذیر باقی موندن

26:19.055 --> 26:22.189
‫این شما و این مرد فراری!

26:26.889 --> 26:29.065
‫و حالا

26:29.239 --> 26:31.459
‫آره! بابی!

26:31.633 --> 26:35.506
‫مرد قدبلند سرسخت و معتمدی که
‫پیشاهنگِ حقیقتـه

26:35.681 --> 26:38.858
‫بابی تی!

26:39.032 --> 26:43.036
‫- بابی تی! بابی تی!
‫- بزنید بریم!

26:44.341 --> 26:47.214
‫خشمت از بی‌عدالتی دنیا مانع این شده

26:47.388 --> 26:49.825
‫که به اوج توانایی‌هات برسی، ولی الان؟

26:49.999 --> 26:52.785
‫اون خشم قدرتِ ماورایی توئـه. بپذیرش!

26:52.959 --> 26:56.353
‫اولین فراری‌مون از همین تعاون‌کده میاد

26:56.527 --> 26:58.573
‫بن ریچاردز

26:58.747 --> 27:03.012
‫یه مرد ۳۵ ساله‌ی سالم که به خیالش
‫بهتر از اونـه که برای امرار معاش کار کنه

27:03.186 --> 27:05.014
‫- از اینجا ببریدش بیرون!
‫- کونِ لقت، بن!

27:05.188 --> 27:08.627
‫آخرین شغل آقای ریچاردز یه پُست تمام وقت
‫توی شرکت دفنس‌نت بود

27:08.801 --> 27:13.632
‫تا اینکه اسرار نظامی رو به یه اتحادیه‌ی کمونیستی
لو داد ‫که حتی عضوش هم نیست!

27:13.806 --> 27:16.547
‫این کُس‌شعره! کُس‌شعره!

27:16.722 --> 27:18.221
‫بیخیال، این صنعت سرگرمیه، بچه‌جون.
‫آروم باش.

27:18.245 --> 27:19.986
‫درسته!

27:20.160 --> 27:23.206
‫اون دستی رو که بهش غذا میده گاز گرفت
‫چون کارِ سگ‌ها همینـه

27:25.774 --> 27:26.993
‫این چهره رو یادتون باشه

27:27.167 --> 27:29.822
‫سه هزار دلار جدید می‌برید...

27:29.996 --> 27:31.954
‫برای گزارش تأییدشده

27:32.128 --> 27:34.653
‫و ده هزار دلار اگه گزارشتون منجر به قتل بشه

27:34.827 --> 27:38.004
‫جایزه‌ها رو برای دورِ آخر فصل دو برابر کردیم

27:38.178 --> 27:39.570
‫چون وقتی ریسک بالا میره...

27:39.745 --> 27:41.398
‫اصل ماجرا شروع میشه!

27:41.572 --> 27:43.487
‫و ریسک قراره بالا باشه!

27:43.662 --> 27:47.709
‫چون هزاران دلاری که اون می‌بره،
‫به زنش شیلا می‌رسه...

27:49.406 --> 27:54.281
‫یه ساحره‌ی شب که توی کلاب لیبرتین
‫فقط بزرگ‌ترین انعام‌ها رو قبول می‌کنه

27:54.455 --> 27:57.588
‫- این ساختگیـه! این دروغـه، کثافت آشغال!
‫- اگه می‌فهمید منظورم از این کنایه چیه

27:59.678 --> 28:00.766
‫مثل سگ می‌کُشمت

28:01.984 --> 28:05.031
‫حالا که ریچاردز ولش کرده،
‫مسئولیتش با شیلاست،

28:05.205 --> 28:08.599
‫که حاصلِ غم‌انگیز گناهشون رو بزرگ کنه

28:08.774 --> 28:09.775
‫ولی اون چیه؟

28:09.949 --> 28:11.472
‫فکر کنم وقتِ...

28:11.646 --> 28:14.997
‫سخنِ پایانی مشهوره!

28:15.171 --> 28:17.347
‫خب، آقای ریچاردز

28:17.521 --> 28:18.914
‫یالا، میشه بشنویم؟

28:19.088 --> 28:21.787
‫سخنِ پایانی مشهوری داری؟

28:22.788 --> 28:23.788
‫آره

28:23.832 --> 28:25.094
‫کونِ لقت، دن!

28:26.922 --> 28:28.794
‫فکر می‌کنی چقدر دوام میاری؟

28:30.273 --> 28:32.885
‫انقدر که این ساختمون و
‫هرکسی رو که توشـه به آتیش بکشم!

28:33.059 --> 28:36.976
‫کیرتون باید چقدر کوچیک باشه
‫که اون بیرون بشینید؟

28:37.150 --> 28:38.629
‫کونِ لقتون!

28:38.804 --> 28:41.284
‫پشمام! نگهش دار واسه مسابقه!

28:41.458 --> 28:42.938
‫پشمام!

28:43.112 --> 28:44.723
‫شرکت‌کننده‌ی بعدی‌مون...

28:46.028 --> 28:48.465
‫چشمم برای تشخیص استعداد همچنان بی‌رقیبـه

28:48.639 --> 28:52.034
‫آقای ریچاردز، تو چیزی هستی که یه زمانی
‫بهش می‌گفتن تغییردهنده‌ی بازی

28:52.208 --> 28:53.359
‫حالا گوش کن. نباید این رو بگم،

28:53.383 --> 28:55.734
‫ولی وقتی فرار شروع میشه،

28:55.908 --> 28:57.997
‫پیش امثالِ خودت قایم شو.
‫اینجوری بیشتر دوام میاری.

28:58.171 --> 29:00.434
‫و در ضمن، اگه این بند از قراردادت رو نخوندی

29:00.608 --> 29:04.220
‫به ازای هر قلچماقی که می‌کُشی
‫۱۰ هزار دلار پاداش می‌گیری

29:04.394 --> 29:06.788
‫و جایزه‌ی کُشتن هر شکارچی ۱۰۰ هزار دلاره

29:08.659 --> 29:10.096
‫هنوز نمی‌دونم چطوری،

29:11.184 --> 29:13.316
‫ولی یه روزی دهنت رو میگام

29:13.490 --> 29:14.927
ماشالا به این روحیه

29:17.538 --> 29:19.627
‫قوانین فرار!

29:19.801 --> 29:20.802
‫قانونِ اول:

29:20.976 --> 29:22.325
‫پول فرار

29:22.499 --> 29:25.589
‫فراری‌ها هزار دلار جدید پیش‌پرداخت
‫و ۱۲ ساعت آوانس برای فرار می‌گیرن

29:25.764 --> 29:29.463
‫شکارچی‌ها تا فردا صبح که اَپ ضبط و گزارش
‫فعال میشه شکار نمی‌کنن!

29:29.637 --> 29:30.638
‫قانونِ دوم:

29:30.812 --> 29:31.857
‫دوربین فرار

29:32.031 --> 29:34.163
‫باید هر روز ۱۰ دقیقه ویدیوی نمایشی
‫از خودتون ضبط کنید

29:34.337 --> 29:36.122
‫این پاکت‌ها قابل ردیابی نیستن

29:36.296 --> 29:38.985
‫اونا رو قبل از نیمه‌شب
‫توی صندوق پست پیشتاز پهپادی شبکه بندازید

29:39.009 --> 29:41.388
‫- وگرنه محروم می‌شید...
‫- ممنون

29:41.562 --> 29:44.086
‫از بُردن جایزه‌های بیشتر،
‫ولی بازم ۳۰ روز شکار می‌شید

29:44.260 --> 29:46.959
‫مجانی نمیرید. نوارهاتون رو تحویل بدید

29:47.133 --> 29:48.177
‫قانونِ سوم:

29:48.351 --> 29:50.223
‫بیشتر فرار کنید، پولدار شید

29:50.397 --> 29:53.008
‫به نیمه شبِ فردا برسید
‫و ۵ هزار دلار جدید ببرید

29:53.182 --> 29:55.750
‫جوایز روزانه هزار دلار افزایش پیدا می‌کنن

29:55.924 --> 29:57.665
‫و در پایان هر هفته دو برابر میشن

29:57.839 --> 30:00.929
‫جایزه‌ی بزرگ برای جون به در بردن
‫از روز سی‌ام هم اکنون

30:01.103 --> 30:03.366
‫یک میلیارد دلار جدیده!

30:05.325 --> 30:07.414
‫ولی قبل از این که بتونن این جایزه رو ببرن،

30:07.588 --> 30:09.068
‫باید از کی رد بشن؟

30:09.242 --> 30:11.287
‫شکارچی‌ها!

30:11.461 --> 30:13.028
‫خانم‌ها و آقایون،

30:13.202 --> 30:16.553
‫این شما و این شکارچی‌ها!

30:16.727 --> 30:19.730
‫پنج نفر که برای آزادی واقعی می‌جنگن

30:19.905 --> 30:21.625
‫کاملاً مخفی در جاهایی که انتظارشون رو ندارید

30:21.689 --> 30:25.127
‫در واقع، شاید همین الان بین شما باشن!

30:26.955 --> 30:28.261
‫و رهبرشون،

30:28.435 --> 30:30.741
‫شبحی که کابوسِ شب هر فراریـه،

30:30.916 --> 30:33.570
‫رئیس مک‌کون!

30:33.744 --> 30:36.225
‫جستجو و نابود کنید، آقایون

30:37.836 --> 30:38.836
‫ببینید چطور میرن!

30:38.967 --> 30:42.492
‫برای آخرین بار به این خلافکارها نگاه کنید

30:42.666 --> 30:46.018
‫پوشش‌های معمولی که امثالِ اونا برای فرار
‫از چنگِ عدالت استفاده می‌کنن رو ببینید

30:46.192 --> 30:49.978
‫چند لحظه دیگه، اونا قراره بین شما قدم بزنن

30:50.152 --> 30:54.504
‫و آزادن هر کاری که می‌خوان انجام بدن
‫تا این که ما باهم جلوشون رو بگیریم

30:57.116 --> 30:59.727
‫بذارید فرار کنن!
‫بذارید فرار کنن!

30:59.901 --> 31:02.817
‫بذارید فرار کنن!
‫بذارید فرار کنن!

31:02.991 --> 31:05.646
‫بذارید فرار کنن!
‫بذارید فرار کنن!

31:05.820 --> 31:07.082
‫بخوریدش!

31:21.488 --> 31:24.186
‫بذارید فرار کنن!
‫بذارید فرار کنن!

31:24.839 --> 31:26.232
‫سرِ جاهاتون قرار بگیرید!

31:28.060 --> 31:29.060
‫آماده شید!

31:30.236 --> 31:32.281
‫فرار کنید!

31:44.986 --> 31:45.986
‫« برو »

32:31.867 --> 32:39.875
‫« زمان باقی مانده تا شروع فرار: »

32:45.398 --> 32:46.529
‫تقاطع سیزدهم و اوباما

32:46.703 --> 32:47.922
‫وای! هی، مرد فراری!

32:48.096 --> 32:49.532
‫چی؟

32:49.706 --> 32:51.491
‫الان داشتم توی فری‌وی می‌دیدمت!

32:51.665 --> 32:53.623
‫برو تقاطع سیزدهم و اوباما

32:54.407 --> 32:56.400
‫باشه
‫« رانندگی خودکار »

33:00.587 --> 33:01.588
‫آره

33:07.507 --> 33:09.509
‫چه خبر، داداش؟

33:11.380 --> 33:14.296
‫- باهام یه عکس بگیر
‫- نه، لازم نیست

33:14.470 --> 33:16.559
‫یعنی چی که «نه، لازم نیست»؟

33:16.733 --> 33:20.346
‫باید مهربون باشی، داداش،
‫که مردم گزارشت نکنن. باشه؟

33:20.520 --> 33:22.851
‫چون مردم این کارو می‌کنن.
‫ولی من نه، داداش. من آدمِ خوبی‌ام.

33:22.875 --> 33:24.132
‫نه، می‌دونی چیه؟ حق با توئـه

33:24.306 --> 33:26.656
‫باید بزنیم کنار و یکی از این جنده‌ها رو سوار کنیم

33:26.830 --> 33:28.441
‫اون می‌تونه عکس بگیره، هان؟

33:28.615 --> 33:31.313
‫آره! ایده‌ی خیلی خفنیـه، داداش!

33:31.487 --> 33:32.487
‫آره!

33:32.575 --> 33:34.099
‫از طرز فکرت خوشم میاد، داداش

33:36.362 --> 33:38.320
‫هی! کجا میری، داداش؟

33:38.494 --> 33:40.279
‫آره، بهتره فرار کنی!

33:40.453 --> 33:42.933
‫امیدوارم آتیشت بزنن!

33:43.108 --> 33:44.631
‫فاتحه‌ات خونده‌ست، رفیق!

33:44.805 --> 33:46.981
‫کارت تمومـه!

34:04.607 --> 34:06.609
‫هی، مالی، بذار بیام تو!

34:17.011 --> 34:18.491
‫آهای؟

34:18.665 --> 34:20.014
‫مالی؟

34:20.841 --> 34:23.452
‫- هی، مالی
‫- چیـه؟

34:23.626 --> 34:25.324
‫من رو از دریچه ندیدی؟

34:25.498 --> 34:28.022
‫با دوربین مادون قرمز از دو خیابون اون‌ورتر دیدمت.
‫چی می‌خوای؟

34:28.196 --> 34:31.765
‫ببین، دوتا کارت شناسایی و
‫یه اسلحه می‌خوام

34:31.939 --> 34:33.680
‫فراموشش کن. من توی کار اسلحه نیستم

34:33.854 --> 34:35.725
‫برو میکی رو توی خیابون سوم ببین

34:37.249 --> 34:39.207
‫تو مشکلت چیه، داداش؟

34:40.469 --> 34:43.994
‫مرد فراری؟ چی خیال کردی؟

34:44.169 --> 34:45.605
‫فکر می‌کردم آدمِ عاقلی هستی

34:45.779 --> 34:47.452
‫ببین، چاره‌ای نداشتم. کتی مریض بود

34:47.476 --> 34:50.697
‫می‌دونی من رو چقدر توی خطر انداختی
‫که اومدی اینجا؟

34:50.871 --> 34:52.568
‫اگه می‌خوای خودکُشی کنی، اشکالی نداره

34:52.742 --> 34:55.005
‫ولی من رو قاتیش نکن، باشه؟

34:55.180 --> 34:56.572
‫فهمیدی؟

35:04.145 --> 35:05.668
‫خدا لعنتت کنه، بن

35:05.842 --> 35:08.149
‫کارت شناسایی ۱۰۰ دلاره

35:08.323 --> 35:10.630
‫لباس و لوازم هر کدوم ۳۰ دلار میشه

35:10.804 --> 35:14.416
‫یه کشیش دارم،
‫یه کهنه‌سرباز دارم،

35:14.590 --> 35:16.549
‫یه مدیر دارم

35:16.723 --> 35:19.334
‫و با هزینه‌ی سفارش فوری
‫روی هم رفته ۲۰۰ دلار جدید میشه

35:19.508 --> 35:20.509
‫باشه

35:20.683 --> 35:22.511
‫برو توی پناهگاه قایم شو

35:22.685 --> 35:24.296
‫راهروی پنجـه

35:24.470 --> 35:26.689
‫- من در کوره رو قفل می‌کنم
‫- خودم قفلش کردم

35:28.038 --> 35:29.866
‫اگه چک کنم ناراحت نمیشی، مگه نه؟

35:31.041 --> 35:33.479
‫هی، کجا میری؟

35:37.439 --> 35:40.355
‫خیلی‌خب، قهرمان‌ها. بیاید جلو ببینم!

35:40.529 --> 35:43.837
‫بهش گوش بدید!
‫اگه اون ول کنه، همه‌مون می‌میریم

35:44.011 --> 35:45.143
‫زیاد از اینا می‌فروشی؟

35:45.317 --> 35:47.971
‫نمی‌تونم توی انبار نگهشون دارم

35:49.495 --> 35:52.106
‫اون تلویزیون‌ها تماشات نمی‌کنن

35:52.715 --> 35:53.803
‫یالا

35:58.808 --> 35:59.983
‫این جواب میده؟

36:00.158 --> 36:01.158
‫کاملاً

36:01.246 --> 36:02.464
‫این طرف وایسا

36:02.638 --> 36:04.292
‫خیلی‌خب، حاضری؟

36:04.466 --> 36:05.772
‫یک، دو، سه

36:07.121 --> 36:08.121
‫خیلی‌خب

36:10.168 --> 36:12.170
‫بیا این لنزها رو تست کنیم

36:13.954 --> 36:15.216
‫خیلی‌خب

36:16.870 --> 36:18.306
‫می‌تونی چیزی رو روی اون قفسه بخونی؟

36:18.480 --> 36:19.916
‫خیلی‌خب

36:20.090 --> 36:22.745
‫«اوب-۲۰»

36:22.919 --> 36:25.357
‫پشمام! چطوری بلک‌آیریش داری؟

36:25.531 --> 36:26.880
‫اون فروشی نیست

36:27.054 --> 36:28.882
‫آره، انگار اون کوفتی رو می‌ذارم توی جیبم

36:29.056 --> 36:32.233
‫فقط چند گرمش برای منفجر کردن توده‌های ضایعات
‫فاضلاب‌های شمال شهر کافی بود

36:32.407 --> 36:36.281
‫اوب: انفجار وحشتناک بزرگ

36:36.455 --> 36:37.891
‫خب، نقشه‌ات چیه؟

36:38.065 --> 36:39.414
‫نمی‌دونم

36:39.588 --> 36:41.808
‫پیش امثالِ خودم قایم بشم؟

36:41.982 --> 36:45.420
‫امثالت توی یه چشم بهم زدن لوت میدن

36:45.594 --> 36:48.162
‫بهتره شلوغ‌ترین جایی رو که می‌تونی پیدا کنی و

36:48.336 --> 36:51.383
‫بین جمعیت ناپدید شی.
‫توصیه‌ام بهت اینـه.

36:52.558 --> 36:53.863
‫خب...

36:54.037 --> 36:56.866
‫می‌تونی از همون راهی که اومدی بری

36:57.040 --> 36:58.694
‫مالی...

37:00.566 --> 37:01.654
‫مجبور بودم شرکت کنم

37:03.525 --> 37:04.874
‫نه، مجبور نبودی

37:11.359 --> 37:13.753
‫می‌خواستم بیارمت اینجا...

37:13.927 --> 37:15.784
‫یجورایی به عنوان شریک
‫« ریچاردز »

37:15.885 --> 37:17.496
‫باید دیروز به شیلا می‌گفتم،

37:17.670 --> 37:20.455
‫ولی می‌خواستم خودم بهت بگم

37:21.239 --> 37:24.329
‫هی، دیگه واسش دیر شده

37:27.157 --> 37:28.202
‫خب...

37:28.376 --> 37:29.682
‫خدانگهدارت باشه

37:31.640 --> 37:33.860
‫توی تلویزیون می‌بینمت

37:43.219 --> 37:48.099
‫« بن ریچاردز »
‫« ضبط و گزارش کنید »

38:12.812 --> 38:14.727
‫یه بلیت یک طرفه به نیویورک می‌خوام

38:14.901 --> 38:16.772
‫لطفاً کارت شناسایی و پول نقدتون رو
‫بذارید توی سینی، جناب

38:24.563 --> 38:26.695
‫سفر بخیر، آقای اسپرینگر

38:30.395 --> 38:31.526
‫ممنون

38:31.550 --> 38:44.239
‫« زمان باقی مانده تا شروع فرار: »

38:44.989 --> 38:47.742
‫« شکار شروع می‌شود »

38:50.763 --> 38:51.981
‫آقا

38:53.592 --> 38:54.592
‫هی آقا

38:54.723 --> 38:55.768
‫قیافه‌تون

38:56.812 --> 38:58.858
‫فراموش کن که قیافه‌ام رو دیدی!

38:59.032 --> 39:03.210
‫اگه چیزی بگی، انقدر سریع می‌کُشمت که
‫حتی مامانت هم بیدار نمیشه

39:03.384 --> 39:05.343
‫ولی سبیل‌تون...

39:07.127 --> 39:08.911
‫لعنتی

39:10.783 --> 39:12.480
‫خیلی شرمنده

39:13.438 --> 39:14.961
‫پکِ خوراکی‌ام رو می‌خوای؟

39:17.355 --> 39:19.531
‫اکنون به ایستگاه پن نیویورک می‌رسیم

39:19.705 --> 39:21.533
‫این آخرین ایستگاه این قطار است

39:21.707 --> 39:24.405
‫به هتل برنت خوش اومدید، آقای اسپرینگر

39:25.493 --> 39:27.016
‫سبیل‌تون رو تراشیدید

39:28.104 --> 39:29.845
‫توی قطار افتاد

39:30.019 --> 39:32.282
خیلی اتفاق ناگواریـه

39:39.725 --> 39:41.248
‫همه چی روبراهـه، آقای اسپرینگر؟

39:41.422 --> 39:44.164
‫آره، آره. فقط...

39:45.165 --> 39:47.123
‫شب بخیر. یعنی روز بخیر

39:47.297 --> 39:49.952
‫می‌دونی چیه؟ هردو بخیر

40:26.467 --> 40:29.035
‫طبق قوانین باید روزی ده دقیقه
‫جلوی دوربین باشم

40:30.471 --> 40:33.387
‫نگفتن کدوم قسمت از بدنم، پس...

40:35.607 --> 40:38.044
‫گمونم می‌تونید چُرت زدن کونم رو ببینید

40:47.096 --> 40:48.358
‫و خداوند به اون گفت:

40:48.533 --> 40:50.665
‫«تمام این چیزها را به تو خواهم داد...

40:50.839 --> 40:52.798
‫اگر به خاک بیفتی و من را بپرستی...»

40:55.844 --> 40:57.150
‫ممنون

40:59.848 --> 41:04.679
‫تو باید خدا و پروردگارت را بپرستی
‫و تنها به او خدمت کنی

41:09.902 --> 41:12.382
‫آنچه در «آمریکانوز» گذشت...

41:12.557 --> 41:14.907
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

41:17.910 --> 41:19.346
‫نگرانش نباش

41:19.520 --> 41:20.956
‫فقط از این متنفرم که...

41:23.350 --> 41:25.676
‫باید قبل از باز کردنِ لنگ‌هات
فکر اینجاشو می‌کردی

41:25.700 --> 41:27.180
‫مامان!

41:27.902 --> 41:29.862
‫« ۵۰۰۰ دلار جدید پاداش گرفتی »

41:29.886 --> 41:31.886
‫« روز دوم »
‫« برو! »

41:34.840 --> 41:37.756
‫یک روز گذشت. ۲۹ روز دیگه موند

41:38.931 --> 41:41.324
‫گُم شو!

41:54.729 --> 41:56.296
‫جان اسپرینگر!

41:56.470 --> 41:58.080
‫جان اسپرینگر!

41:59.429 --> 42:01.736
‫جان اسپرینگر!

42:03.172 --> 42:05.261
‫جان اسپرینگر!

42:15.700 --> 42:17.243
‫« در حال جستجو »
‫« جان اسپرینگر »

42:17.267 --> 42:20.497
‫« مورد مطابق »
‫« بن ریچاردز »

42:32.684 --> 42:34.602
‫« هتل برنت »

42:59.664 --> 43:00.969
‫می‌تونی بهش شلیک کنی

43:12.502 --> 43:14.243
‫پوشش زنده! بزنید بریم!

43:15.680 --> 43:18.987
‫شکارچی‌هامون نزدیک نت‌مارتِ شهر تعاون‌کده
‫سخت مشغول کارن

43:19.161 --> 43:22.295
‫جایی که آقای جنسکی با صندوق‌داری که
‫تازه گزارشش کرده لاس می‌زنه

43:22.469 --> 43:25.515
‫بیاید ببینیم با مرگ هم لاس می‌زنه یا نه

43:25.690 --> 43:28.040
‫مرد فراری رو می‌بینی؟

43:28.214 --> 43:29.649
‫گمونم

43:29.673 --> 43:32.804
‫شنیدم یه پسری توی اون مسابقه‌ست که
‫یه جورایی شبیه منه و

43:32.871 --> 43:35.264
‫خیلی جذابـه و این حرف‌ها... نمی‌دونم

43:35.438 --> 43:37.823
‫- نمی‌دونم
‫- من یکم دیگه برمی‌گردم

43:37.847 --> 43:40.139
‫- بعد دوباره بهت پیشنهاد دوستی میدم
‫- خدایا، تیم!

43:40.313 --> 43:42.054
‫و اون جنسکیـه!

43:42.228 --> 43:44.186
‫با بوریتوی صبحونه‌اش بیرون میاد

43:44.360 --> 43:45.535
‫می‌تونید به جنسکی شلیک کنید

43:45.710 --> 43:46.885
‫آیا این آخرین وعده‌اش خواهد بود؟

43:47.059 --> 43:48.538
‫یالا

43:48.713 --> 43:49.931
‫شمارش معکوس آغاز شده

43:50.105 --> 43:51.367
‫دیر یا زود کارش تمومـه

43:51.541 --> 43:53.282
‫از اونجا برو، رفیق

43:53.456 --> 43:55.023
‫بهتره خوب غذا بخوری، تیم

43:55.197 --> 43:57.417
‫قبل از لحظاتِ آخر عمرت
‫از آخرین لقمه‌ها لذت ببر

43:57.591 --> 44:00.202
‫حرکت کن، حرکت کن. داری راه میری.
‫ناسلامتی مسابقه‌ی مرد فراریـه.

44:00.376 --> 44:02.901
‫- برو بریم
‫- ای بابا!

44:03.075 --> 44:03.858
‫بنگ!

44:04.032 --> 44:05.468
‫خدایا!

44:05.643 --> 44:07.003
‫و جنسکی از خط پایان عبور می‌کنه

44:07.166 --> 44:09.516
‫یک نفر کُشته شد و دو نفر موندن!

44:09.690 --> 44:11.929
‫ساعت ۸ امشب برنامه رو تماشا کنید
‫تا ببینید جنی لافلین...

44:11.953 --> 44:13.868
‫و بن ریچاردز هنوز در حال فرارن یا نه

44:14.042 --> 44:18.264
‫چقدر وقت دارن؟
‫با ما همراه باشید تا بفهمید

44:20.396 --> 44:23.443
‫سلام. می‌خوام اقامتم رو
‫سه روز دیگه تمدید کنم

44:23.617 --> 44:25.663
‫با کمال میل براتون جورش می‌کنم، آقای اسپرینگر

44:25.837 --> 44:27.839
‫اگه ممکنه توی همون اتاق

44:28.013 --> 44:30.493
‫- البته. بذارید ببینم چیکار می‌تونم بکنم
‫- ممنون

44:31.843 --> 44:33.322
‫شانس آوردید

44:33.496 --> 44:35.470
‫به نظر میاد می‌تونم توی همون اتاق
‫نگهتون دارم، آقای اسپرینگر

44:35.494 --> 44:36.325
‫عالیـه

44:37.216 --> 44:39.038
‫امروز صبح براتون ماشین بگیرم؟

44:39.062 --> 44:41.062
‫« روز دوم »

44:41.330 --> 44:44.420
‫می‌دونی چیه؟ فکر کنم پیاده برم

44:51.079 --> 44:52.515
‫مسافران، توجه کنید،

44:52.690 --> 44:55.257
‫این ایستگاه آخرمون بوستونـه

44:55.431 --> 44:57.869
‫لطفاً قبل از پیاده شدن
‫لوازم شخصی‌تون رو چک کنید

44:58.043 --> 45:00.654
‫ممنون بابتِ سفر با نت‌باس

45:00.828 --> 45:02.830
‫داداش، می‌خوام از خیابون‌ها برم بیرون

45:03.004 --> 45:04.832
‫واقعاً؟

45:05.006 --> 45:06.926
‫دنبال یه جایی می‌گردم که
‫یه ماه توش بمونم

45:08.531 --> 45:10.011
‫دور از دسترس، می‌گیری چی میگم؟

45:10.185 --> 45:11.752
‫اوه، واقعاً؟

45:11.926 --> 45:15.103
‫صد دلار جدید واسه اتاقت و
‫صدتای دیگه واسه کاپشنت بهت میدم

45:15.277 --> 45:17.192
‫دویست دلار واسه این کاپشنِ تخمی و

45:17.366 --> 45:19.717
‫اون اتاقِ تخمی؟

45:19.891 --> 45:21.588
‫رفیق، باید بری مرکز جامائیکا پلین و

45:21.762 --> 45:23.677
‫- قرص‌های اعصابت رو بخوری
‫- ناموساً

45:23.851 --> 45:24.983
‫اون لامصب رو بذار جیبت

45:25.157 --> 45:26.941
‫چیه؟ سعی داری ما رو به کُشتن بدی؟

45:28.116 --> 45:29.161
‫قیافه‌ات رو نشون بده ببینم

45:30.771 --> 45:32.468
‫کجا خدمت کردی؟

45:33.208 --> 45:35.820
‫آلاسکا. ترکش خوردم

45:35.994 --> 45:37.125
‫تو جنگ ندیدی

45:37.299 --> 45:40.825
‫ولی گمونم اگه بابتش بهم پول بدی
‫دزدیِ افتخار به حساب نمیاد

45:40.999 --> 45:42.435
‫مرسی

45:56.971 --> 45:58.712
‫هی! دارم با تو حرف می‌زنم!

45:58.886 --> 46:00.279
‫هی، با توئم!

46:00.453 --> 46:02.368
‫برگرد اینجا، توله‌سگِ آشغال!

46:06.024 --> 46:08.678
‫گوش کن. دور و برِ مجله‌هام نپلک

46:08.853 --> 46:10.213
‫اگه دوباره توی اون زیرزمین بگیرمت،

46:10.376 --> 46:11.638
‫زیرِ پام لهت می‌کنم

46:11.812 --> 46:13.412
‫من هم به داداش بزرگه میگم
‫حسابت رو برسه!

46:13.509 --> 46:15.903
‫می‌زنه شل و پلت می‌کنه، مرتیکه‌ی گاو!

46:16.077 --> 46:17.122
‫بزن به چاک!

46:21.039 --> 46:23.781
‫آره، موفق باشی

46:24.825 --> 46:26.305
‫احمق

46:33.355 --> 46:34.574
‫طبقه‌ی دوم

46:56.422 --> 46:58.554
‫خیلی‌خب، باشه

46:58.728 --> 47:00.730
‫گمونم باید یه دونه دیگه
‫از این نوارها ضبط کنم

47:02.123 --> 47:04.125
‫می‌دونید، من همیشه تابع قوانین بودم

47:04.299 --> 47:06.258
قبل از همه سرِ کار می‌رفتم و
بعد از همه میومدم بیرون

47:06.432 --> 47:07.432
‫عالیـه

47:08.564 --> 47:11.567
‫معلومـه که خیرِ چندانی واسم نداشته

47:11.741 --> 47:14.962
‫یعنی، من توی برنامه‌ی قتلم

47:15.136 --> 47:17.965
‫ولی چیکار میشه کرد؟
‫به جنگِ تموم دنیا برم؟

47:18.139 --> 47:19.670
‫عالیه

47:19.694 --> 47:23.405
‫پس الان اینجام، یه مرد بالغ که
‫برای پول قایم موشک بازی می‌کنم

47:24.711 --> 47:26.626
‫لطفاً نه

47:28.584 --> 47:30.935
‫ممنون

47:32.762 --> 47:35.678
‫فکر کنم فقط مخفی میشم و
‫آرامشم رو حفظ می‌کنم

47:36.636 --> 47:37.985
‫سعی می‌کنم لو نرم

47:41.336 --> 47:42.337
‫فاسد

47:42.511 --> 47:44.731
‫شیطانی. مُرده

47:46.428 --> 47:48.561
‫فراری‌های باقی مونده چه آشوبی به پا می‌کنن؟

47:48.735 --> 47:50.998
‫با ما همراه باشید تا بفهمید

47:51.172 --> 47:55.873
‫در ادامه با برنامه‌ی آمریکانوز همراه شما هستیم

47:56.047 --> 47:57.091
‫«سلام، جیم»

47:57.265 --> 47:59.702
‫«نظرت در مورد این شراب انرژی‌زا چیه؟»

48:00.442 --> 48:02.140
‫«طرفدار پر و پا قرصشم. عاشقشم»

48:02.314 --> 48:04.142
‫«تو چطور، بیل؟»

48:04.316 --> 48:06.535
‫«تقریباً نوشیدنی مورد علاقه‌ی منـه، جیم»

48:06.709 --> 48:11.932
‫«خب، بچه‌ها، میشه یه سؤال شخصی ازتون بپرسم؟»

48:12.106 --> 48:14.935
‫«چرا همه‌مون یه صدا داریم؟»

48:17.478 --> 48:20.207
‫« نوارت رو پست کن »

48:20.231 --> 48:21.507
‫آروم باش، بن

48:23.030 --> 48:24.336
‫بعداً پستش می‌کنی

48:24.510 --> 48:25.903
‫من کی‌ام؟

48:26.077 --> 48:27.469
‫من کی‌ام؟

48:27.643 --> 48:29.036
‫من هم از دیدنت خوشحالم، فرانک

48:29.863 --> 48:31.865
‫من سگم!

48:32.039 --> 48:33.214
‫موش‌ها!

48:33.388 --> 48:34.215
‫اون!

48:34.389 --> 48:36.739
‫باید عذرخواهی کنی!

48:36.914 --> 48:39.307
‫باید عذرخواهی کنی!

48:39.481 --> 48:40.918
‫آروم باش، فرانک

48:41.092 --> 48:43.224
‫اقلاً تو یکی رو داری باهاش حرف بزنی

48:46.184 --> 48:47.446
‫لعنت، پسر

48:49.491 --> 48:51.841
‫نمی‌تونی قایم شی!

48:52.842 --> 48:55.019
‫فکر می‌کنی نمی‌بینمت!

48:56.890 --> 48:59.197
‫پیدات می‌کنم!

49:02.940 --> 49:05.377
‫کلید، معلومـه!

49:05.551 --> 49:11.470
‫خونه‌ات و هرکی رو که توشـه آتیش می‌زنم!

49:15.953 --> 49:17.563
‫تو آدمِ عجیب و غریبی هستی، فرانک

49:18.825 --> 49:20.305
‫برنامه‌ی آمریکانوز رو قطع می‌کنیم

49:20.479 --> 49:22.437
‫برای یک پوششِ زنده‌ی مرد فراری

49:32.970 --> 49:34.275
‫طرفداران مسابقه،

49:34.449 --> 49:40.151
‫به یک فراریِ ناشناس در یک مکانِ نامعلوم
‫در یک شهر نامعلوم رسیدیم

49:40.325 --> 49:41.761
‫ریسمان هیجان به حدی ضخیمـه که

49:41.935 --> 49:44.982
‫میشه با چاقوی تقدیر مک‌کون بریدش

49:46.287 --> 49:49.638
‫شکارچی‌ها هم اکنون دارن به محل می‌رسن

49:49.812 --> 49:51.162
‫دستورات صادر شدن

49:51.336 --> 49:53.294
‫الان دارن وارد ساختمون میشن

49:53.468 --> 49:57.559
‫رئیس مک‌کون داره بهشون فرمان میده
‫تا توی ساختمون پخش بشن

49:59.344 --> 50:01.259
‫برو توی اتاقت مردک... زود!

50:01.433 --> 50:03.873
‫دوربین‌های پرنده به محل اعزام شدن ‫و
منتظر علامتی هستن که

50:04.001 --> 50:06.351
‫شکارچی‌ها شکارشون رو پیدا کردن

50:06.525 --> 50:08.048
‫من توی طبقه‌ی سوم هستم

50:08.222 --> 50:09.919
‫این فراری هیچ راه خروجی نداره

50:10.094 --> 50:13.097
‫ولی هرگز یه موشِ گیر افتاده رو دست کم نگیرید

50:17.449 --> 50:18.537
‫کیر توش!

50:19.364 --> 50:20.408
‫کیر توش!

50:22.367 --> 50:23.759
‫باید کیف رو گیر بیاریم

50:25.805 --> 50:27.198
‫باید کیف رو گیر بیاریم

50:36.772 --> 50:38.339
‫الان بهم خبر دادن

50:38.513 --> 50:41.386
‫شکارچی‌ها فکر می‌کنن اتاقی که این فراری
‫توش مخفی شده رو پیدا کردن

50:43.040 --> 50:45.738
‫هیجان به اوج رسیده، طرفداران عزیز

50:45.912 --> 50:48.871
‫دیدمش! بن ریچاردز رو دیدم!
‫داره میره پایین!

50:49.046 --> 50:51.396
‫آیا این فراری فرصتی برای فرار پیدا می‌کنه؟

50:51.570 --> 50:54.616
‫شمارش معکوس آغاز شده.
‫دیر یا زود کارش تمومـه.

51:31.871 --> 51:34.569
‫ریدم توش

51:40.140 --> 51:43.970
‫شکارچی‌هامون مشغول ردیابی
‫محل دقیق فراری هستن

51:44.971 --> 51:46.668
‫و موقعیتش رو تأیید می‌کنن

51:46.842 --> 51:51.891
‫الان می‌تونم بهتون اعلام کنم که
‫فراری بن ریچاردزه

51:56.635 --> 51:59.116
‫می‌دونستم

51:59.290 --> 52:00.943
‫آقای ریچاردز خیلی ادعا می‌کرد

52:01.118 --> 52:04.599
‫قراره بفهمیم آیا می‌تونه
‫ادعاش رو در عمل ثابت کنه

52:04.773 --> 52:06.688
‫توی طبقه‌ی ۳ یه دوربین لازم دارم

52:06.862 --> 52:08.995
‫رئیس مک‌کون تأیید کرده

52:09.169 --> 52:12.433
‫شکارچی‌ها شکارشون رو پیدا کردن

52:12.607 --> 52:16.307
‫هیجان داره به اوج می‌رسه.
‫بازی داره گرم میشه.

52:17.438 --> 52:21.225
‫هیچ‌جا برای فرار و قایم شدن نیست

52:21.399 --> 52:24.358
‫فراری توی ساختمون گیر افتاده

52:24.532 --> 52:26.143
‫ولی این چیه؟

52:28.101 --> 52:30.756
‫مک‌کون علامت داده

52:30.930 --> 52:34.107
‫دوربین‌های پرنده وارد ساختمون شدن

52:34.281 --> 52:36.501
‫هر لحظه ممکنه اتفاق بیفته

52:36.675 --> 52:39.373
‫برای همین این بازی رو می‌کنیم، طرفداران عزیز

52:39.547 --> 52:41.134
‫لحظه‌ی سرنوشت‌سازی ‫که توش این حیوون‌ها

52:41.158 --> 52:43.160
‫می‌فهمن ما توی یه جامعه‌ی قانون‌مند زندگی می‌کنیم،

52:43.334 --> 52:46.685
‫جامعه‌ای که توش کارها عواقب دارن

52:48.469 --> 52:50.776
‫و شکارچی‌ها الان اونجا هستن،

52:50.950 --> 52:52.517
‫بیرون اتاق ریچاردز مستقر شدن

52:52.691 --> 52:53.691
‫وارد می‌شیم

52:53.735 --> 52:55.215
‫برو بریم

52:56.956 --> 52:58.392
‫برید!

53:01.917 --> 53:02.917
‫شلیک نکنید!

53:03.049 --> 53:04.049
‫چرا؟

53:04.964 --> 53:06.618
‫اون هیچ‌جا نمیره

53:10.230 --> 53:11.536
‫احسنت

53:26.159 --> 53:28.553
‫سلام، رفیق. فری‌وی نشونت میده

53:28.727 --> 53:31.469
‫شکارچی‌ها برای گیر انداختن شکارشون
‫با هم مسابقه میدن

53:31.643 --> 53:33.253
‫بهتره فرار کنی، آقای ریچاردز

53:33.427 --> 53:35.690
‫برای همین تماشا می‌کنیم، طرفداران عزیز

53:35.864 --> 53:37.344
‫اون توی طبقه‌ی دوئـه.
‫برید، برید!

53:45.700 --> 53:48.007
‫ازم فیلم نگیرید!

53:49.095 --> 53:50.183
‫حرکت به سمت پایین

53:50.357 --> 53:51.793
‫گیرش آوردیم

53:51.967 --> 53:54.231
‫داره میره سمتِ لابی

53:54.405 --> 53:56.233
‫شما به لابی رسیدید

53:57.190 --> 53:58.409
‫ریچاردز،

53:58.583 --> 53:59.801
‫تو از پا در میای

53:59.975 --> 54:01.455
‫من نارنجک دارم!

54:03.501 --> 54:04.676
‫ارزونیِ خودت

54:16.514 --> 54:18.864
‫به پسرهای سیاهپوش بگو برن زیرزمین

54:19.038 --> 54:20.953
‫یه دوربینِ پشتیبان فعال کنید

54:21.127 --> 54:25.087
‫می‌خوام یه گروه ضربت جامعه‌بان
‫پایین پله‌ها آماده باشن

54:25.262 --> 54:26.350
‫برید! برید!

54:26.524 --> 54:28.134
‫دوتا نگهبان بذارید دمِ در آسانسور لابی

54:28.308 --> 54:30.243
‫اگه سعی کرد از چاه آسانسور بالا بیاد
‫بهم گزارش بدید

54:30.267 --> 54:33.008
‫همه‌ی شکارچی‌ها توی محل تجمع یک
‫جمع شید و آماده‌ی یورش باشید

54:33.182 --> 54:35.620
‫شنیدید چی گفت!
‫گروه ضربت یک، دنبالم بیاید!

54:35.794 --> 54:37.404
‫بریم، بریم، بریم!

54:38.449 --> 54:40.451
‫دژکوبِ خودکار رو بیارید پایین!

54:40.625 --> 54:41.625
‫پله‌ها خالین

54:41.756 --> 54:42.931
‫- لعنتی
‫- گروه ضربت یک آماده باشه

54:43.105 --> 54:44.542
‫آماده‌ی یورش. شروع کنید

54:44.716 --> 54:46.500
‫- دژکوب خودکار آماده‌ست!
‫- بزنش!

54:46.674 --> 54:47.980
‫نمیشه! نمیشه!

54:48.894 --> 54:49.982
‫- دوباره بزنش
‫- لعنتی

54:52.114 --> 54:53.246
‫اون اسلحه داره!

54:53.420 --> 54:54.420
‫بهش شلیک کنید!

55:07.956 --> 55:09.741
‫دارم خشاب عوض می‌کنم

55:13.005 --> 55:15.834
‫از اینجا برید بیرون!
‫اینجا الان منفجر میشه!

56:03.577 --> 56:06.798
!من هنوز اینجام، کس‌مشنگ‌ها

56:10.628 --> 56:13.829
‫فاجعه‌ای رخ داد وقتی انفجاری
‫در اقامتگاه کهنه‌سربازان در فنوی

56:13.853 --> 56:16.873
‫جان هشت نفر از جامعه‌بانان شبکه رو گرفت

56:16.982 --> 56:19.419
‫بلیندا بریو هستم با گزارش زنده از صحنه‌ی

56:19.593 --> 56:22.944
‫انفجار قدرتمندی که اوایل امشب
‫بوستون رو حسابی به لرزه در آورد

56:23.118 --> 56:27.300
‫هنوز تأیید نشده که جنازه‌ی ریچاردز پیدا شده یا نه

56:27.324 --> 56:29.821
‫تا جایی که ما می‌دونیم
‫فراری هنوز متواریـه

56:29.995 --> 56:33.390
‫یک پوششِ زنده‌ی هیجان‌انگیز از مرد فراری
‫تبدیل به یک فاجعه‌ی مرگبار شد...

56:37.132 --> 56:38.569
‫هی، بیا بیرون

56:39.961 --> 56:41.398
‫می‌دونم اینجایی

56:42.660 --> 56:44.792
‫- بیا اینجا، موش کوچولو!
‫- ولم کن!

56:44.966 --> 56:47.099
‫- تو بودی که گزارشم کردی؟
‫- من نبودم

56:47.273 --> 56:48.753
‫- من خبرچین نیستم!
‫- واقعاً؟

56:48.927 --> 56:51.756
‫ولم کن! به داداش بزرگه میگم بیاد سروقتت

56:51.930 --> 56:54.561
‫فکر می‌کنی بعد از بلاهایی که سرم اومد
‫داداش بزرگت می‌تونه حسابم رو برسه؟

56:54.585 --> 56:56.543
‫قرار نیست حسابت رو برسه،
‫قراره نجاتت بده!

56:56.717 --> 56:57.979
‫تو کمک لازم داری!

56:58.153 --> 57:00.591
‫مظنون متواریـه. منع آمد و شد اجرا میشه

57:00.765 --> 57:02.810
‫باید از این خیابون‌ها بریم بیرون، داداش

57:02.984 --> 57:05.334
‫همه جا پر از قلچماق و دوربینـه

57:05.509 --> 57:07.728
‫همه دنبالت می‌گردن

57:07.902 --> 57:09.251
‫منع آمد و شد اجرا میشه

57:09.426 --> 57:13.038
.هی. هی، همینجا بمون
.زود برمی‌گردم

57:13.212 --> 57:14.909
هواتو دارم، ریچاردز

57:15.997 --> 57:19.871
!شکارش کنید
!شکارش کنید

57:21.220 --> 57:22.221
ممنون

57:22.395 --> 57:24.005
!شکارش کنید

57:24.129 --> 57:29.129
« جایزه‌ی قلچماق‌های مُرده »
« هشتاد هزار دلار جدید »

57:30.253 --> 57:32.753
« روز پنجم »
« !حرکت »

57:33.667 --> 57:36.757
از منزل خارج نشوید -
اینجاست -

57:38.672 --> 57:41.980
از منزل خارج نشوید

57:42.154 --> 57:43.895
نه -
گفتم که -

57:44.069 --> 57:45.592
بن ریچاردز؟

57:45.766 --> 57:47.551
تابحال هیچ فراری‌ای از پخش زنده
...جون سالم به در نبرده. چطوری

57:47.725 --> 57:49.074
!از منزل خارج نشوید

57:49.248 --> 57:51.206
!بیا تو! بیا تو

57:54.079 --> 57:55.428
می‌تونم بهتون پول بدم

57:55.602 --> 57:56.734
فقط امشب یه جا بهم بدید

57:56.908 --> 57:58.344
عمراً -
پنج دلار جدید -

57:58.518 --> 58:00.738
!پسر -
داروی خیابونی می‌خوایم -

58:00.912 --> 58:03.218
خواهرمون سرطان داره. وضعش خرابـه

58:05.046 --> 58:06.700
ده‌تا میدم

58:06.874 --> 58:09.181
واسش جنس خوب بگیر -
جل‌الخالق -

58:12.532 --> 58:14.012
جایزه‌ی سنگینی برات گذاشتن

58:14.186 --> 58:16.754
سرعت دویدنت چقدره، ریچاردز؟

58:18.190 --> 58:20.235
هر روز سریع‌تر میشم

58:20.409 --> 58:22.760
ویرانی حیرت‌انگیزی رو اینجا شاهد هستیم

58:22.934 --> 58:24.631
جامعه‌بان‌ها در آماده‌باش هستن و

58:24.805 --> 58:27.242
،نیروها از مناطق مجاور دارن به اینجا میان

58:27.416 --> 58:30.507
تا انتقام برادران مرحوم‌شون رو بگیرن

58:30.681 --> 58:32.334
جوخه‌ی ضدبمب جامعه‌بانی در صحنه حاضرن و

58:32.509 --> 58:34.467
بین آوار دنبال مدرک می‌گردن

58:34.641 --> 58:36.469
گزارشات اولیه حاکی از این هستن که

58:36.643 --> 58:38.384
ریچاردز زیرزمین رو منفجر کرده

58:38.558 --> 58:41.605
.جسدش هنوز پیدا نشده
...ولی به گفته‌ی یکی از متخصص‌ها

58:43.955 --> 58:44.912
عزیزم. وقتشـه

58:53.094 --> 58:55.662
.متوجه نمیشم
...با یه فیلم و گزارش می‌تونید

58:55.836 --> 58:57.621
تا چند نسل زندگی راحتی داشته باشید

58:57.795 --> 59:00.667
،خیال می‌کنی شبکه ترجیح میده بهمون جایزه بده

59:00.841 --> 59:03.322
یا یه داستان الکی سرهم کنه و
دستگیرمون کنه؟

59:03.496 --> 59:05.846
اگه انقدری بهتون بدم که برای
خواهرتون داروی واقعی بگیرید چی؟

59:06.020 --> 59:06.891
مثلاً پونصد دلار جدید

59:07.065 --> 59:09.937
،می‌تونم از بوستون ببرمت بیرون

59:10.111 --> 59:11.635
ولی نه در ازای پول -
داداش -

59:11.809 --> 59:13.637
نمی‌تونیم این بابا رو جایی بریم

59:13.811 --> 59:16.204
قلچماق‌ها محله رو محاصره کردن. خیالاتی شدی

59:16.378 --> 59:18.859
بس کن

59:20.252 --> 59:23.342
یه کوچولو درد داره، بعد خوب میشه

59:25.344 --> 59:27.346
آیا ریچاردز زنده‌ست؟

59:27.520 --> 59:30.001
جوابش رو فردا ساعت هشت شب
...در مرد فراری

59:31.698 --> 59:33.700
می‌دونی، می‌خوره آدم زرنگی باشی

59:35.528 --> 59:38.966
چی شد راضی شدی بازیچه‌ی
دستگاه پروپاگانداشون بشی؟

59:39.140 --> 59:41.534
فقط می‌خوام خرج خانوادم رو در بیارم

59:41.708 --> 59:43.014
عین تو و خواهرت

59:43.188 --> 59:44.102
جون

59:46.408 --> 59:47.975
،وقتی بچه‌ام مریض بود

59:48.149 --> 59:50.848
انقدری برای زنم فرستادم که
درمانش کنه

59:52.066 --> 59:55.200
حالا هم می‌خوام انقدری در بیارم که
بیارمشون بیرون

59:56.680 --> 59:59.552
.دخترم فقط دو سالشـه
،پس اگه موفق بشم

59:59.726 --> 01:00:02.033
اصلاً زاغه‌برزن یادش نمی‌مونه

01:00:02.207 --> 01:00:03.730
باشه، ریچاردز

01:00:03.904 --> 01:00:06.385
می‌تونم از ایست‌بازرسی‌شون ردت کنم

01:00:06.559 --> 01:00:10.694
،ولی چند روز وقت می‌خوام آماده شم
پس همینجا قایم شو

01:00:10.868 --> 01:00:14.132
می‌دونی، اگه مغز بریزی
می‌تونی تا روز سی‌اُم برسی

01:00:14.306 --> 01:00:16.221
رو چه حساب نظر تخصصی میدی؟

01:00:17.744 --> 01:00:19.267
بیا و نظاره کن

01:00:21.182 --> 01:00:22.706
به منبر من خوش اومدی

01:00:26.122 --> 01:00:34.432
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:00:34.456 --> 01:00:38.156
پشت صحنه‌ی بزرگترین برنامه‌ی
تاریخ فری‌وی چی می‌گذره؟

01:00:38.330 --> 01:00:41.028
به قسمت سی‌اُم برنامه‌ی پیامبر خوش اومدید

01:00:41.202 --> 01:00:42.987
«قوانین اصلی مرد فراری»

01:00:43.161 --> 01:00:45.903
،اگه حال کردید
کپی و پخش کنید

01:00:47.992 --> 01:00:49.863
شبکه واسه هر مسابقه
سه مدل آدم میاره

01:00:50.037 --> 01:00:50.995
خدای بزرگ

01:00:51.169 --> 01:00:53.388
مدل اول: اونی که امیدی بهش نیست

01:00:53.562 --> 01:00:58.411
این فرد گول ماهیت حقیقی
ذات آمیزاد رو می‌خوره

01:00:58.485 --> 01:00:59.747
تیم؟ -
آره -

01:00:59.821 --> 01:01:01.870
معمولاً کمتر از ۴۸ ساعت دووم میاره

01:01:02.045 --> 01:01:04.021
بیاید سراغم ببینم

01:01:04.665 --> 01:01:05.892
منتظرتونم

01:01:05.966 --> 01:01:07.315
ای بابا

01:01:07.489 --> 01:01:09.404
!بنگ! پدرش در اومد

01:01:11.145 --> 01:01:13.060
دهنش صاف شد

01:01:13.234 --> 01:01:14.758
مدل دوم: آدم منفی

01:01:14.932 --> 01:01:17.369
آدم منفی می‌دونه هیچ شانسی نداره

01:01:17.543 --> 01:01:19.588
فقط می‌خواد بزنه به سیم آخر و بعد بمیره

01:01:19.763 --> 01:01:21.460
تو زندگی حال کنید

01:01:21.634 --> 01:01:22.940
همه چی رو بفرستید آسمون

01:01:23.114 --> 01:01:24.681
،ایشون تا آخر هفته‌ی اول به گا میره

01:01:24.855 --> 01:01:26.247
چون همه‌ی پولش رو
،میده پای جنده

01:01:26.421 --> 01:01:28.423
ولی غذای کافی واسه خودش نمی‌گیره

01:01:28.597 --> 01:01:30.295
برده‌ی اشتهای سیری‌ناپذیری که

01:01:30.469 --> 01:01:33.994
خودش رو کَت‌بسته در اختیارشون می‌ذاره

01:01:34.168 --> 01:01:35.300
!به درک واصل شید

01:01:35.474 --> 01:01:38.042
!بوم! فراری مُرد

01:01:38.738 --> 01:01:39.478
:مدل سوم

01:01:39.652 --> 01:01:40.784
!ایول

01:01:40.958 --> 01:01:42.133
نفر آخر

01:01:42.307 --> 01:01:45.397
نفر آخر اراده‌ی آهنین برای زنده موندن داره

01:01:45.571 --> 01:01:47.368
ولی هیچوقت برنده نمیشه

01:01:47.442 --> 01:01:49.053
شبکه تقلب می‌کنه

01:01:49.227 --> 01:01:51.895
می‌تونن در هر آن، هر کسی رو پیدا کنن

01:01:51.969 --> 01:01:55.407
،ولی اگه فراری محبوب باشه
می‌ذارن فرار کنه

01:01:55.581 --> 01:01:56.713
سیزده روز

01:01:56.887 --> 01:01:58.497
،به قول بابام

01:01:58.671 --> 01:02:01.718
،هر چقدر زور بزنید»
«دست‌تون به یه روح نمی‌رسه

01:02:01.892 --> 01:02:04.982
معمولاً تا آخر هفته‌ی دوم
محبوبیت برنامه به اوج خودش می‌رسه

01:02:05.156 --> 01:02:05.896
به خشکی شانس

01:02:06.070 --> 01:02:07.462
بیننده‌ها به خون تشنه میشن و

01:02:07.636 --> 01:02:10.335
نفر آخر میشه قربانی موفقیت خودش

01:02:10.509 --> 01:02:12.337
،شاید بتونه از تقدیر فرار کنه

01:02:13.425 --> 01:02:14.905
ولی سرنوشت همیشه پیداش می‌کنه

01:02:15.079 --> 01:02:17.777
!خودم رو میگم، مک‌کون
...من مرد فراری‌ام، کونی

01:02:17.951 --> 01:02:19.692
!دابل کیل

01:02:19.866 --> 01:02:21.215
!خرد و خاکشیر شد

01:02:21.955 --> 01:02:22.782
بازی تمومـه

01:02:25.132 --> 01:02:27.073
الان باید انگیزه بگیرم؟

01:02:27.247 --> 01:02:30.094
!بیخیال، پسر
متوجه نیستی؟

01:02:30.268 --> 01:02:33.358
،بعد فرار امشبت
...زنده جلوی کلی بیننده، تو

01:02:33.532 --> 01:02:35.534
...تو...رسماً

01:02:36.404 --> 01:02:37.841
فرد آخری

01:02:38.015 --> 01:02:41.161
اون‌ها تا جای ممکن سعی می‌کنن
،از محبوبیتت سوءاستفاده کنن

01:02:41.235 --> 01:02:45.370
،پس حداقل تا وقتی فرد منفی به گا میره
وقت داری بری یه جای امن

01:02:45.544 --> 01:02:47.154
که یعنی انقدر وقت داریم که برای

01:02:47.328 --> 01:02:51.202
بزرگترین پیروزی دور از ذهن
توی تاریخ مسابقات تلویزیونی آماده‌ات کنیم

01:02:51.376 --> 01:02:53.030
این جای امنی که میگی کجاست؟

01:02:53.944 --> 01:02:56.033
دارم روش کار می‌کنم

01:03:01.342 --> 01:03:03.954
.سلام، رفیق مکاتبه‌ای
.خیلی وقتـه حرف نزدیم

01:03:04.028 --> 01:03:05.055
مطمئنی کارت رو بلدی؟

01:03:05.329 --> 01:03:07.218
گمونم الان معلوم میشه

01:03:07.392 --> 01:03:08.654
یه بسته برات فرستادم

01:03:08.828 --> 01:03:11.135
آره، بسته‌ی ویژه‌ایـه که
توی فری‌وی دیدی

01:03:12.701 --> 01:03:14.921
باشه. کاربلدی

01:03:16.793 --> 01:03:18.838
محل تحویل بی

01:03:19.012 --> 01:03:20.057
فهمیدم

01:03:20.231 --> 01:03:22.320
مامان الان میاد، عزیزم

01:03:23.277 --> 01:03:25.062
خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:03:37.422 --> 01:03:39.641
چطوری یه بچه‌ی پنج ساله
سرطان ریه گرفته؟

01:03:39.816 --> 01:03:42.775
غبار رادیواکتیو

01:03:42.949 --> 01:03:44.298
از انفجار رودآیلند

01:03:44.472 --> 01:03:46.300
دربارش نشنیده بودم

01:03:46.474 --> 01:03:49.913
آره، دربارش نشنیدی چون
اخبار دست شبکه‌ست

01:03:50.087 --> 01:03:52.002
همونطور که مالک اون کارخونه‌ی تسلیحات بودن

01:03:52.176 --> 01:03:54.874
همونطور که...دولت دستشونـه

01:03:55.048 --> 01:03:57.094
پس واسه چی قوانین ایمنی رو رعایت کنن، نه؟

01:03:59.836 --> 01:04:02.142
جون همینطوری مریض شد

01:04:03.709 --> 01:04:04.579
...برای تمام شما بیننده‌ها

01:04:06.016 --> 01:04:09.193
،نه مدیرها
،نه عوامل پشت پرده

01:04:09.367 --> 01:04:12.022
،اگه بالاشهر توی برج می‌شینید
روی صحبتم با شما نیست

01:04:12.196 --> 01:04:14.285
با کساییـه که ساکن تعاون‌کده‌ها هستن

01:04:14.459 --> 01:04:17.201
،کسایی که شغل پیدا نمی‌کنن
،مستأجرهای غیرقانونی

01:04:17.375 --> 01:04:20.639
بچه‌هایی که چون به یه قلچماق
چپ‌چپ نگاه می‌کنن، تیر می‌خورن

01:04:20.813 --> 01:04:23.860
یه چیزی هست که
همتون باید بدونید

01:04:24.034 --> 01:04:26.558
به خاطر شبکه بچه‌هامون دارن سرطان می‌گیرن و

01:04:26.732 --> 01:04:28.299
دارن لاپوشونیش می‌کنن

01:04:28.473 --> 01:04:30.562
آنچه در مرد فراری گذشت

01:04:30.736 --> 01:04:35.001
من هنوز اینجام، کس‌مشنگ‌ها

01:04:35.175 --> 01:04:37.525
!آره! ریچاردزمون یدونه‌ست
!بن! بن! بن

01:04:39.266 --> 01:04:40.441
،آقایان و خانم‌ها

01:04:41.529 --> 01:04:44.010
دیشب هفت مرد و یک زن

01:04:44.184 --> 01:04:46.578
در راه حفاظت از ما، جون‌شون رو از دست دادن

01:04:46.752 --> 01:04:49.363
تنها چیزی که اندازه‌ی کشورشون
براشون عزیز بود، بچه‌هاشون بود

01:04:51.496 --> 01:04:54.586
یه نفر تصمیم گرفت به زندگی
این هشت قهرمان پایان بده

01:04:54.760 --> 01:04:57.328
اون فرد کسی نیست جز بن ریچاردز

01:05:00.722 --> 01:05:02.246
نوار جدیدش تازه به دست‌مون رسیده

01:05:02.420 --> 01:05:04.422
ببینیم چه حرفی در این باره داره

01:05:04.596 --> 01:05:06.076
...برای تمام شما بیننده‌ها

01:05:06.250 --> 01:05:08.165
،نه مدیرها
،نه عوامل پشت پرده

01:05:08.339 --> 01:05:11.081
،اگه بالاشهر توی برج می‌شینید
روی صحبتم با شما نیست

01:05:11.255 --> 01:05:13.474
با کساییـه که ساکن تعاون‌کده‌ها هستن

01:05:13.648 --> 01:05:16.303
،مستأجرهای غیرقانونی
،کسایی که شغل پیدا نمی‌کنن

01:05:16.477 --> 01:05:19.916
بچه‌هایی که چون به یه قلچماق
چپ‌چپ نگاه می‌کنن، تیر می‌خورن

01:05:20.090 --> 01:05:22.396
یه چیزی هست که
همتون باید بدونید

01:05:22.570 --> 01:05:25.834
،وقتی اون قلچماق‌ها رو پودر کردم
داشتم عین چی قهقهه می‌زدم

01:05:26.009 --> 01:05:27.619
عجب -
تازه فقط به خاطر -

01:05:27.793 --> 01:05:30.665
،جیغ و دادشون نبود
به حال بچه‌هاشون هم می‌خندیدم

01:05:30.839 --> 01:05:33.973
حالا درک می‌کنید بابایی‌تون
!چه بلایی سر بقیه میاورد

01:05:34.147 --> 01:05:35.148
این چه حرفی بود؟

01:05:35.322 --> 01:05:37.281
من این‌ها رو نگفتم، خب؟

01:05:37.455 --> 01:05:40.023
من یه فیلم گرفتم درباره‌ی اینکه بچه‌ها
!به خاطر شبکه سرطان می‌گیرن. همش الکیـه

01:05:40.197 --> 01:05:41.328
!چندش‌آوره

01:05:41.502 --> 01:05:43.374
باید از اینجا ببریش -
!مامان -

01:05:43.548 --> 01:05:44.462
!امشب! همین الان

01:05:44.636 --> 01:05:45.811
!دیگه نمی‌خوام ریختش رو ببینم

01:05:45.985 --> 01:05:47.073
!همتون بیاید جلو

01:05:47.247 --> 01:05:49.032
این دیگه چه دنیاییـه؟

01:05:49.902 --> 01:05:51.382
،طرفدارهای مسابقه

01:05:51.556 --> 01:05:53.079
همین الان تهیه‌کننده دن کیلیان بهم اطلاع داد که

01:05:53.253 --> 01:05:56.039
شخصاً جایزه‌ی بن ریچاردز رو دو برابر کرده

01:05:56.213 --> 01:06:00.695
حالا بیست هزار دلار جایزه‌ی کسیـه که
یک ویدیو یا گزارش بده که

01:06:00.869 --> 01:06:02.088
!منتهی به مرگش بشه -
!برو تو! برو تو -

01:06:02.262 --> 01:06:03.437
یالا، یالا

01:06:05.135 --> 01:06:06.397
عجب وضع قاراشمیشیـه

01:06:06.471 --> 01:06:08.238
آره، پسر. دار و دسته‌ها توی خیابونن

01:06:08.312 --> 01:06:10.227
آره، باید بریم. حاضری؟

01:06:11.184 --> 01:06:12.403
برو بریم

01:06:15.710 --> 01:06:18.670
خیلی‌خب، حواست جمع باشه

01:06:18.844 --> 01:06:21.455
اون موتوری‌ها در به در دنبال جایزه‌ان

01:06:21.629 --> 01:06:22.761
حله

01:06:27.070 --> 01:06:28.854
هی، دنبال‌مونن -
می‌دونم. می‌دونم -

01:06:29.028 --> 01:06:30.334
خونسرد باش

01:06:30.508 --> 01:06:31.378
!پشت‌مونن! پشت‌مونن

01:06:31.552 --> 01:06:33.250
حتماً شوخیت گرفته

01:06:33.424 --> 01:06:34.425
،وقتی رسیدیم کوچه
بلند بگو کدوم سمت برم

01:06:34.599 --> 01:06:36.366
.تا نرسیدیم، ادامه بده
!ریچاردز، محکم بشین

01:06:36.440 --> 01:06:38.050
هی، چه خبره؟ -
!چاله -

01:06:39.821 --> 01:06:41.998
!هنوز دنبال‌مونن! می‌دونم

01:06:42.911 --> 01:06:44.217
!برو راست -
!باشه -

01:06:44.391 --> 01:06:46.350
!چپ

01:06:46.524 --> 01:06:49.005
چاله! چاله! شرمنده. ببخشید

01:06:49.179 --> 01:06:50.876
!دوتان! دوتان

01:06:51.050 --> 01:06:52.312
!می‌بینم! می‌بینم

01:06:52.486 --> 01:06:53.879
!تفنگ دارن

01:06:54.053 --> 01:06:55.141
!تحویلش بدید

01:06:55.315 --> 01:06:57.317
!مستقیم! گاز بده

01:06:57.491 --> 01:06:59.537
!برو، برو، برو

01:06:59.711 --> 01:07:00.973
!مواظب باش

01:07:02.018 --> 01:07:05.108
!ریچاردز زنده‌ست -
!بزن کنار -

01:07:05.934 --> 01:07:07.588
!انگلیسی بلد نیستم

01:07:19.165 --> 01:07:20.819
!محکم بشین

01:07:28.044 --> 01:07:29.306
خوبی؟ خوبی؟ -
آره -

01:07:32.309 --> 01:07:34.075
!وقت تلافیـه، ننه‌سگ

01:07:36.530 --> 01:07:37.401
!آره

01:07:38.184 --> 01:07:39.055
!گاز بده

01:07:44.321 --> 01:07:46.149
!با بد داداش‌هایی در افتادید

01:07:46.323 --> 01:07:47.889
!آره، همینـه

01:07:52.459 --> 01:07:54.853
!هی، ریچاردز! رد شدیم

01:07:56.027 --> 01:07:58.243
!برو، برو، برو

01:07:59.771 --> 01:08:02.769
رفیق مکاتبه‌ایم یه روز وقت می‌خواد
تا برای انتقالت به یه پناهگاه آماده شه

01:08:03.992 --> 01:08:06.343
می‌تونی با تمام وجود بهش اعتماد کنی

01:08:06.517 --> 01:08:08.109
فقط پیشش از هات‌داگ چیزی نگو

01:08:08.284 --> 01:08:09.837
گفتی هات‌داگ؟ -
آره -

01:08:09.911 --> 01:08:11.957
برو سوار اون قطار محلی به مقصد «مِین» شو

01:08:12.131 --> 01:08:15.526
،توی ده‌کوره‌ها جمعیت کمتره
،ولی جلب توجه نکن و به کسی اعتماد نکن

01:08:15.700 --> 01:08:16.788
جز این یارو

01:08:18.572 --> 01:08:21.706
.اسمش التونـه. کارش درستـه
.یه مجاهد واقعیـه

01:08:21.880 --> 01:08:23.055
واقعاً مطمئنی نقشه‌ات جواب میده؟

01:08:23.229 --> 01:08:25.275
ببین، می‌دونیم که پاکت‌ها رو ردیابی می‌کنن

01:08:25.449 --> 01:08:27.146
،اگه بقیه‌ی فیلم‌هات رو پیش‌پیش بگیری

01:08:27.320 --> 01:08:29.192
رفیقم میره سمت جنوب و
،سر راهش پُست‌شون می‌کنه

01:08:29.366 --> 01:08:31.542
.ولی تو زیر زمین جات امنـه
.اصلاً نمی‌فهمن چی به چیـه

01:08:31.716 --> 01:08:34.022
آها، داشت یادم می‌رفت

01:08:36.634 --> 01:08:37.635
محض احتیاط

01:08:41.987 --> 01:08:43.075
چرا کمکم می‌کنی؟

01:08:43.249 --> 01:08:45.295
قدرت‌شون رو که دیدی

01:08:45.469 --> 01:08:46.774
،اگه هوای هم رو نداشته باشیم

01:08:46.948 --> 01:08:48.907
بازی قبل از شروع، تموم شده

01:08:49.908 --> 01:08:51.127
هی

01:08:52.519 --> 01:08:53.738
تموم شد

01:08:54.562 --> 01:08:56.862
« ریچاردز زنده‌ست »

01:08:57.307 --> 01:08:59.526
مردم آمریکا، چه خبر؟

01:08:59.700 --> 01:09:01.876
می‌خواستم بهتون بگم
،این نوارهای شبکه جعلیـه

01:09:02.050 --> 01:09:04.314
ولی اگه بگم، این رو هم عوض می‌کنن

01:09:04.488 --> 01:09:05.967
...پس

01:09:06.142 --> 01:09:08.187
به جاش براتون یه چیزی می‌خونم

01:09:08.361 --> 01:09:13.061
:دفتر خاطرات عزیزم»
صبح که بیدار شدم، حوصله نداشتم

01:09:13.236 --> 01:09:18.110
کار همیشگیم، یعنی کُشتن قلچماق‌های قهرمان
برام خیلی...تکراری شده بود

01:09:18.284 --> 01:09:19.633
می‌خواستم امروز روی خودم تمرکز کنم

01:09:19.807 --> 01:09:22.593
واسه همین صبحونه‌ی موردعلاقم رو
:توی تخت‌خوابم خوردم

01:09:22.767 --> 01:09:25.987
.توله‌سگ‌های مظلوم
.واسه بیست‌تا هم جا داشتم

01:09:26.162 --> 01:09:28.990
.بعدش یوگا کار کردم
.یه دادگاه رو منفجر کردم

01:09:29.165 --> 01:09:31.036
چی بگم؟ عادتـه دیگه

01:09:31.210 --> 01:09:33.256
...ولی امشب

01:09:33.430 --> 01:09:35.823
...می‌خوام با یه گوسفندِ (کارگر) مهاجرِ

01:09:35.997 --> 01:09:38.304
غیرقانونی...سکس کنم

01:09:40.088 --> 01:09:41.873
می‌دونید گوسفندها چطوری میگن حشری شدن؟

01:09:46.182 --> 01:09:47.618
،آقای ریچاردز خیال می‌کنه بامزه‌ست

01:09:47.792 --> 01:09:51.752
ولی می‌بینیم وقتی دست مک‌کون
بهش برسه، کیـه که می‌خنده

01:09:51.926 --> 01:09:56.496
حالا ببینیم خانم لافلین بقیه‌ی پول‌های
فرارش رو به باد داده یا نه

01:09:58.019 --> 01:10:01.806
هنوز پرچم بالاست، کس‌مشنگ‌ها

01:10:01.980 --> 01:10:04.809
!ریچاردز، بمیری
...فکر نکنم بتونم رو دستت بلند شم، ولی

01:10:07.333 --> 01:10:09.074
!سعی خودمو می‌کنم

01:10:09.248 --> 01:10:11.032
!آره

01:10:11.772 --> 01:10:14.079
ببینم چه می‌کنی، همسایه

01:10:14.253 --> 01:10:16.124
!خدای من! نگاش کن

01:10:18.039 --> 01:10:19.215
نفر بعدی که می‌میره کیـه؟

01:10:19.389 --> 01:10:20.825
مطمئنم زنـه

01:10:20.999 --> 01:10:24.568
.لافلین؟ دست بردار
.گوسفندکُن می‌میره

01:10:24.742 --> 01:10:26.309
عمراً -
،ده دلار شرط می‌بندم -

01:10:26.483 --> 01:10:28.963
بن ریچاردز اول می‌میره -
بیخیال -

01:10:29.137 --> 01:10:32.184
اون حسابی کفر شبکه رو در آورده -
واسه همین برنده میشه -

01:10:32.358 --> 01:10:34.404
یارو جنم داره -
آره، از خودمونـه -

01:10:34.578 --> 01:10:37.711
.با سیاه‌پوش‌ها گلاویز میشه
!کل دنیا رو نگاییده

01:10:37.885 --> 01:10:39.104
آخرین فراری خودشـه

01:10:39.278 --> 01:10:40.758
شرط می‌بندم -
دقیقاً -

01:10:40.932 --> 01:10:44.065
نظر تو چیـه، پدر؟
این یارو ریچاردز رو دیدی؟

01:10:46.894 --> 01:10:50.594
نه. ولی انگار آدم جالبیـه

01:10:50.768 --> 01:10:52.335
تو چه مرگتـه؟

01:10:52.509 --> 01:10:54.119
ناسلامتی کوره، کسخل

01:10:55.990 --> 01:10:59.820
.بازم منم
.ببینید، بذارید روراست باشم

01:10:59.994 --> 01:11:02.214
من دنبال مبارزه با نظام نیستم

01:11:02.388 --> 01:11:04.390
هدفم هم عشق و حال نیست

01:11:04.564 --> 01:11:07.741
من می‌خوام برنده بشم و
برگردم پیش خانوادم

01:11:07.915 --> 01:11:09.787
،پس قرار نیست مولوتوف پرت کنم

01:11:09.961 --> 01:11:11.484
قرار هم نیست مهمونی بگیرم

01:11:11.658 --> 01:11:12.877
،در واقع

01:11:13.051 --> 01:11:14.182
اصلاً قرار نیست من رو ببینید

01:11:14.357 --> 01:11:16.097
به موقع رسیدی، پدر

01:11:18.056 --> 01:11:19.927
بهترین غذاهای آماده‌ی مِین مال اینجاست

01:11:21.755 --> 01:11:24.280
خدا خیرت بده، پسرم

01:11:31.765 --> 01:11:33.550
فاصله بگیرید

01:11:33.724 --> 01:11:37.554
.فاصله بگیرید
.این یک ماشین نظافت خودکار است

01:11:37.728 --> 01:11:40.165
هی، پدر. میشه یه چیزی بپرسم؟

01:11:40.339 --> 01:11:42.123
معلومـه، پسرم

01:11:42.298 --> 01:11:45.692
من یه دوست‌دختری دارم، خب؟

01:11:48.434 --> 01:11:50.654
اگه کاندوم بذارم میرم جهنم؟

01:11:50.828 --> 01:11:53.439
نذاری هم فرقی به حالت نمی‌کنه

01:11:53.613 --> 01:11:55.572
من ده‌تا خواهر برادر دارم

01:11:55.746 --> 01:11:58.488
پدرم می‌گفت هر روز زندگیش جهنمـه

01:11:59.445 --> 01:12:01.317
ممنون، پدر

01:12:01.491 --> 01:12:04.711
.شبتون بخیر
.مراقب باشید

01:12:16.157 --> 01:12:20.118
خیال می‌کنی می‌ذارم من رو
از دیدن دوباره‌ی دخترم محروم کنی؟

01:12:22.425 --> 01:12:23.339
ممنون

01:12:27.038 --> 01:12:28.822
!خودشـه! خودشـه

01:12:37.004 --> 01:12:39.442
!اوناهاشش! زیرش کن

01:12:39.616 --> 01:12:41.966
!توی مشتمونـه

01:12:45.186 --> 01:12:46.753
!بزنش

01:12:56.067 --> 01:12:57.285
کارش تمومـه

01:13:08.819 --> 01:13:12.126
!کیرم دهنت، ریچاردز
!بمیر

01:13:12.300 --> 01:13:13.998
!بمیر

01:13:14.022 --> 01:13:16.022
« روز سیزدهم »

01:13:16.609 --> 01:13:19.307
این یه پیام برای هم‌وطن‌هامـه

01:13:19.482 --> 01:13:23.007
بذارید اونایی که دوزاری‌شون
نیفتاده رو شیرفهم کنم

01:13:23.181 --> 01:13:27.446
،اگه توی این برنامه بمیرم
در راه دو چیز که بهشون باور دارم مُردم

01:13:27.620 --> 01:13:29.927
زن و بچه‌ام

01:13:30.101 --> 01:13:33.974
هر چیز دیگه و هر کس دیگه‌ای می‌تونه بره به درک

01:13:34.118 --> 01:13:37.674
« ریچاردز زنده‌ست »
!مرد فراری

01:13:37.848 --> 01:13:40.067
!وقت بازیـه! جمعه شب

01:13:40.894 --> 01:13:42.418
!شروع کنیم

01:13:44.985 --> 01:13:47.118
همه می‌دونیم این چه صداییـه

01:13:49.425 --> 01:13:51.731
می‌خوایم به خانم لافلین نشون بدیم
دنیا دست کیـه

01:13:51.905 --> 01:13:56.823
اون ریسک رفتن به کازینوی عمومیِ
،هولی گریل» رو به جون خریده»

01:13:56.997 --> 01:13:59.652
ولی حساب اینجاش رو نکرده که
شکارچی‌هامون پیداشون شه

01:14:01.959 --> 01:14:02.873
لعنتی

01:14:04.701 --> 01:14:06.529
!برو کنار، لاشی
...چه مرگتـ

01:14:06.703 --> 01:14:08.661
!چقدر چموشـه. وای

01:14:11.011 --> 01:14:12.926
!داره در میره

01:14:13.100 --> 01:14:14.362
لعنتی

01:14:15.581 --> 01:14:17.409
خدای بزرگ

01:14:17.583 --> 01:14:20.630
انگار فاتحه‌اش خونده‌ست. شاید هم نه

01:14:24.547 --> 01:14:26.244
!برو، تفنگ دارن! راه بیفت

01:14:26.418 --> 01:14:27.941
!کثافت آشغال

01:14:34.557 --> 01:14:36.776
!ایول

01:14:36.950 --> 01:14:38.822
!سرشو بخور، مک‌کون

01:14:40.345 --> 01:14:42.173
!کیرم پس کله‌ات

01:14:42.347 --> 01:14:44.741
یه لحظه صبر کنید

01:14:44.915 --> 01:14:46.438
...نه

01:14:46.612 --> 01:14:49.310
کجا با این عجله، خانم لافلین؟

01:14:49.485 --> 01:14:52.400
.شکوه و افتخار نصیبت نمیشه
الان حکم یه شمع رو داری که

01:14:52.575 --> 01:14:55.099
تنهایی توی یکی از جاده‌های نوادا خاموش میشی

01:14:55.273 --> 01:14:57.841
می‌دونم پیش خودتون چی فکر می‌کنید

01:14:58.015 --> 01:15:01.671
«بابی تی، شما نکُشتیدش»

01:15:02.715 --> 01:15:05.326
نه، ما نکُشتیم

01:15:05.501 --> 01:15:06.414
ولی این‌ها چرا

01:15:08.765 --> 01:15:10.201
این شما و این جف و جیتو

01:15:10.375 --> 01:15:12.290
مدافعان شیردل منطقه‌شون

01:15:12.464 --> 01:15:14.466
نوار رو پخش کنید

01:15:14.640 --> 01:15:16.120
شرمنده، شکارچی‌ها

01:15:16.294 --> 01:15:18.862
فقط تونستید فازم رو بپرونید

01:15:19.036 --> 01:15:21.691
.بچه‌ها، یادتون باشه
.مست نشینید پشت فرمون

01:15:21.865 --> 01:15:23.083
مگر اینکه کاربلد باشید

01:15:23.257 --> 01:15:24.345
!بسوزونش

01:15:28.088 --> 01:15:30.134
!فیلم جالبی بود، بچه‌ها

01:15:30.308 --> 01:15:31.657
،علاوه بر جایزه‌ی نقدی

01:15:31.831 --> 01:15:34.399
...به جف و جیتو تا آخر عمرشون

01:15:34.573 --> 01:15:36.357
غلات صبحونه‌ی «فان توویکز» میدیم

01:15:39.578 --> 01:15:41.014
...حالا

01:15:43.364 --> 01:15:45.236
فقط یکی مونده

01:15:45.410 --> 01:15:48.456
درستـه. بن ریچاردز آخرین فراریمونـه

01:15:48.631 --> 01:15:51.068
!ریچاردز زنده‌ست

01:15:51.242 --> 01:15:53.244
،اگه تا نیمه‌شب زنده بمونه

01:15:53.418 --> 01:15:56.464
تبدیل میشه به موفق‌ترین
!شرکت‌کننده بعد از فصل اول

01:16:12.089 --> 01:16:14.570
!ریچاردز زنده‌ست

01:16:15.527 --> 01:16:17.311
یالا، زودباش

01:16:17.485 --> 01:16:19.313
شکارچی‌ها به خونِت تشنه‌ان

01:16:20.140 --> 01:16:21.968
حال نمی‌کنن شهروندها شرکت‌کننده‌ها رو بکشن

01:16:22.142 --> 01:16:24.884
اوضاع از این به بعد بیخ پیدا می‌کنه

01:16:26.059 --> 01:16:27.321
زودباش

01:16:27.495 --> 01:16:31.499
جای تعجب نداره اگه همین امشب
دستگاه‌های دی‌ان‌ای‌یاب رو فعال کنن

01:16:31.674 --> 01:16:35.895
.من چیز دیگه‌ای نمی‌خوام
.به کس دیگه‌ای نیاز ندارم

01:16:36.069 --> 01:16:37.418
عجب گردن‌کلفتی

01:16:37.593 --> 01:16:39.682
حالی‌تون شد؟

01:16:39.856 --> 01:16:42.206
.من دنبال رفیق جدید نیستم
.ازم امضا نخواید

01:16:42.380 --> 01:16:45.557
التی! اگه توی دِری باشه چی؟ -
توی دِری نیست، مامان -

01:16:45.731 --> 01:16:46.993
نگران نباش. طوری نیست

01:16:47.167 --> 01:16:48.560
،خیال می‌کنه واقعاً شیطانی

01:16:48.734 --> 01:16:49.779
ولی عملاً ناشنواست

01:16:49.953 --> 01:16:51.128
می‌تونیم با صدای عادی حرف بزنیم

01:16:51.302 --> 01:16:53.870
!بکُشیدش. یارانه‌بگیرهای حروم‌لقمه

01:16:54.044 --> 01:16:56.002
!شکارش کنید

01:16:56.176 --> 01:16:58.570
قدیما زن باهوش و مهربونی بود

01:16:58.744 --> 01:17:01.051
معجزه‌هام رو اینجا انجام میدم

01:17:01.225 --> 01:17:05.185
‫آزمایشگاه ابتدایی که تا جایی که بهت مربوط میشه،
‫توش صابون خونگی می‌سازم

01:17:06.883 --> 01:17:09.625
ادبیات عادی غیرانقلابی

01:17:09.799 --> 01:17:11.409
الکی مثلاً

01:17:11.583 --> 01:17:15.543
،دستگاه کپی برای خبرنامه‌ی محلی بی‌آزارم

01:17:15.718 --> 01:17:17.676
اگه بگیری چی میگم

01:17:19.896 --> 01:17:21.506
خب، دی‌ان‌ای‌یاب چی هست؟

01:17:24.683 --> 01:17:28.861
اسکنرهای نظامی که رشته‌های
مجزای دی‌ان‌ای رو شناسایی می‌کنن

01:17:29.035 --> 01:17:30.907
توی تمام چراغ‌برق‌های کشور
از این‌ها قایم کردن

01:17:31.081 --> 01:17:33.170
واسه همین الساعه
باید بری زیر زمین

01:17:35.651 --> 01:17:37.130
داداش، اگه برات سؤالـه بپرس

01:17:38.871 --> 01:17:41.091
اون گاری هات‌داگ واسه چیـه؟

01:17:42.483 --> 01:17:43.963
پدرم پلیس بود

01:17:46.313 --> 01:17:48.402
پلیس خوبی بود

01:17:48.576 --> 01:17:51.057
وقتی شبکه نیروی پلیس محلی رو
خصوصی‌سازی کرد، برای اعتراض استعفا داد

01:17:52.232 --> 01:17:53.799
معتقد باید مأمورها باید به شهرهایی که

01:17:53.973 --> 01:17:56.236
،بهشون حقوق میدن، جواب پس بدن
نه به دولت

01:17:56.410 --> 01:17:57.977
و مسلماً نه به یه ابرشرکت

01:17:58.891 --> 01:18:00.414
واسه همین این گاری رو خرید

01:18:00.588 --> 01:18:02.721
.مدام سگ‌دو می‌زد
.همیشه غذا سر سفره‌مون بود

01:18:02.895 --> 01:18:06.725
،ترجیح می‌داد یه فروشنده‌ی هات‌داگ شریف باشه
تا یه قلچماق فاسد

01:18:06.899 --> 01:18:10.903
ولی تصمیمش به مذاق رفقاش که
عضو جامعه‌بانی شدن خوش نیومد

01:18:11.077 --> 01:18:13.036
،هر فرصتی گیرشون میومد
مزاحمش می‌شدن

01:18:13.210 --> 01:18:16.082
مطمئن شد توی این خونه
خطری تهدیدمون نمی‌کنه

01:18:16.256 --> 01:18:18.519
،ولی هر بار با اون گاری می‌رفت بیرون

01:18:18.694 --> 01:18:22.349
خب...دیدی که چه بلایی
سر مادرم اومده

01:18:22.523 --> 01:18:24.743
این هم بلاییـه که سر پدرم آوردن

01:18:26.179 --> 01:18:28.529
رفقاش توی جامعه‌بانی هیچوقت
قاتلش رو پیدا نکردن

01:18:28.704 --> 01:18:30.531
چون کار خودشون بوده

01:18:30.706 --> 01:18:32.620
ولی یه آرمان رو نمیشه کُشت

01:18:32.795 --> 01:18:36.146
.بابام بزرگترین کابوس‌شون بود
.یه مرد آزاده‌ی باوجدان

01:18:37.538 --> 01:18:41.542
،هر چی هم که با اون از بین بُردن
توی وجود من زنده‌ست

01:18:41.717 --> 01:18:47.157
...عین یه انفجار هسته‌ای که
تا ابد ادامه داره

01:18:51.596 --> 01:18:52.597
مانستر می‌زنی؟

01:18:53.424 --> 01:18:55.252
نمی‌خوام

01:18:56.253 --> 01:18:58.472
هی، فراری‌ها

01:18:58.646 --> 01:19:02.041
.نمی‌تونید از سرنوشت فرار کنید
...و نمی‌تونید از دست تقدیر

01:19:02.694 --> 01:19:04.130
قایم شید

01:19:04.304 --> 01:19:05.610
حرفش چندان درست نیست

01:19:09.875 --> 01:19:11.822
پدرم قبل از مرگش یه پناهگاهِ
جنگ سرد که توی یکی

01:19:11.846 --> 01:19:13.792
از جنگل‌های اطراف پیدا کرده بود رو تعمیر کرد

01:19:13.966 --> 01:19:16.012
یه نقشه‌ی دقیق دارم که
باهاش می‌تونی برسی اونجا

01:19:16.186 --> 01:19:17.709
تا سه سال میشه اون پایین دووم آورد

01:19:17.883 --> 01:19:19.667
ولی تو فقط دو هفته لازمش داری

01:19:19.842 --> 01:19:22.148
فردا بقیه‌ی فیلم‌هات رو
پیش‌پیش ضبط می‌کنیم

01:19:22.801 --> 01:19:23.715
نظرت چیـه؟

01:19:24.498 --> 01:19:25.325
...آم

01:19:25.499 --> 01:19:26.587
...یا

01:19:28.067 --> 01:19:30.287
بهتره...سفید خالی باشه

01:19:32.768 --> 01:19:34.204
عالیـه

01:19:34.378 --> 01:19:35.379
اینجا رو ببین

01:19:36.859 --> 01:19:40.688
،اگه «حقیقت» رو توی خونه‌ات ببینن
دستگیر میشی

01:19:40.863 --> 01:19:43.648
،پس فقط بعد از اینکه برنده بشی
این‌ها رو پخش می‌کنیم

01:19:43.822 --> 01:19:45.693
این چیـه دیگه؟

01:19:45.868 --> 01:19:48.392
یه نسخه‌ی ویژه‌ست درباره‌ی
بدترین جرائم شبکه

01:19:48.566 --> 01:19:50.002
به من چه ربطی داره؟

01:19:50.176 --> 01:19:52.352
مواد شیمیایی بمب قدرت زیادی دارن

01:19:52.526 --> 01:19:56.095
،ولی بدون جرقه‌ای که منفجرشون کنه
به هیچ دردی نمی‌خورن

01:19:56.269 --> 01:19:59.707
می‌دونی چرا داشتن تشویقت می‌کردن؟
خیال می‌کنن شانس پیروزی داری

01:19:59.882 --> 01:20:02.841
اگر هم تو بتونی جلوی قلچماق‌ها
مقاومت کنی، پس اون‌ها هم می‌تونن

01:20:03.015 --> 01:20:04.756
صبر مردم لبریز شده

01:20:04.930 --> 01:20:08.673
...این کشور در آستانه‌ی انفجاره
تو هم حکم جرقه رو داری

01:20:08.847 --> 01:20:11.154
!من جرقه نیستم

01:20:12.372 --> 01:20:14.548
من فقط مردیم که می‌خواد
برگرده پیش خانوادش

01:20:14.722 --> 01:20:17.377
در هر صورت باید کل دنیا رو بزنی زمین، رفیق

01:20:17.551 --> 01:20:19.031
بیا و هر دو باش

01:20:25.995 --> 01:20:26.996
بیا

01:20:32.262 --> 01:20:35.787
،مادرم خیال می‌کنه دستشویی ته راهرو جن‌زده‌ست
پس کامل در اختیار خودتـه

01:20:35.961 --> 01:20:39.791
اگه چراغ راهرو خاموش بود یعنی خوابـه

01:20:40.531 --> 01:20:42.141
هی

01:20:43.795 --> 01:20:44.840
ممنون بابت کمک‌هات

01:20:45.014 --> 01:20:46.754
،ولی اگه بفهمن کمکم کردی

01:20:46.929 --> 01:20:49.061
...همون قلچماق‌هایی که پدرت رو کُشتن

01:20:50.193 --> 01:20:51.934
میان سروقتت

01:20:52.108 --> 01:20:53.413
امیدوارم بیان

01:20:55.537 --> 01:20:58.237
« هفته‌ی دوم تکمیل شد »

01:20:58.288 --> 01:20:59.637
این پیام برای کتیـه

01:21:01.160 --> 01:21:03.597
شاید یه روز دیدیش

01:21:03.771 --> 01:21:07.036
می‌خوام چندتا نصیحت پدرانه برات بکنم

01:21:07.210 --> 01:21:09.125
:قانون اول

01:21:10.387 --> 01:21:13.346
.مراقب مادرت باش
.اون بهترین دوستتـه

01:21:13.520 --> 01:21:16.915
:قانون دوم
زورگوها بزدلن

01:21:17.568 --> 01:21:19.004
تو هم بزن‌شون

01:21:19.178 --> 01:21:20.614
:قانون سوم

01:21:20.788 --> 01:21:24.792
می‌تونی همزمان هم قوی باشی و هم مهربون

01:21:24.816 --> 01:21:26.727
« !ازم فیلم نگیرید »

01:21:26.751 --> 01:21:30.711
قانون چهارم: به شبکه اعتماد نکن. هیچوقت

01:21:32.061 --> 01:21:33.453
:قانون پنجم

01:21:36.152 --> 01:21:38.023
...یادت باشه

01:21:38.197 --> 01:21:40.330
بابات خیلی دوستت داره

01:21:42.201 --> 01:21:45.639
.من مراقبت هستم
.تحت هر شرایطی

01:21:46.249 --> 01:21:47.467
!آها

01:21:47.641 --> 01:21:50.209
می‌دونستم خودتی

01:21:50.383 --> 01:21:52.690
!شیطان! قاتل

01:21:52.864 --> 01:21:55.345
نزدیک التیِ من نشو -
خانم؟ -

01:21:55.519 --> 01:21:56.694
!وحشی

01:21:56.868 --> 01:21:57.913
!وایسا! مامان

01:21:58.087 --> 01:22:01.307
دیگه نمی‌ذارم توله‌سگ بخوری

01:22:01.481 --> 01:22:02.874
!مامان، نه! نه

01:22:03.048 --> 01:22:04.484
!مامان، چیزی نیست! اون دوستمـه

01:22:04.658 --> 01:22:06.095
!التی، نه

01:22:06.269 --> 01:22:07.923
!خانم! خانم

01:22:08.097 --> 01:22:11.274
،اگه اون دکمه رو فشار بدید
جامعه‌بان‌ها با توپ و تفنگ میان اینجا

01:22:11.448 --> 01:22:14.146
خب؟ براشون مهم نیست
کی این وسط می‌میره

01:22:14.320 --> 01:22:15.452
حمام خون به پا میشه

01:22:17.236 --> 01:22:20.936
نمی‌خواید که تمام قلچماق‌های ایالت
از اون در بیان تو، می‌خواید؟

01:22:23.242 --> 01:22:24.504
نزن

01:22:26.854 --> 01:22:28.726
.جامعه‌بانیِ شبکه
قصد گزارش چه جرمی رو دارید؟

01:22:28.900 --> 01:22:32.121
!بن ریچاردز الان اومد توی خونه‌ام

01:22:32.295 --> 01:22:33.122
خیلی‌خب، همونجا بمونید

01:22:33.296 --> 01:22:34.297
چرا؟ -
مامان تو رو دیده -

01:22:34.471 --> 01:22:36.125
باید راه بیفتیم

01:22:36.299 --> 01:22:38.866
فقط قبل اینکه بریم باید پنج دقیقه
با اینایی که میان بازی کنم

01:22:39.693 --> 01:22:40.999
بازی کنی؟

01:22:41.173 --> 01:22:42.740
!وسایلت رو جمع کن
!من مجله‌ها رو میارم

01:22:46.265 --> 01:22:48.441
!دارن میان سراغت

01:22:50.356 --> 01:22:52.141
!گوش کن چی میگم. خطرناکـه

01:22:52.315 --> 01:22:53.403
!نه

01:22:53.577 --> 01:22:55.274
!مامان، برو توی اتاق امن

01:22:55.448 --> 01:22:57.189
نه، التی. می‌خوام مرگش رو ببینم

01:22:57.363 --> 01:23:00.149
شنیدی، یارانه‌بگیر؟
!کارت تمومـه

01:23:01.977 --> 01:23:02.934
رسیدن

01:23:18.776 --> 01:23:19.995
!مامان

01:23:20.169 --> 01:23:22.780
!اینجاست
!ریچاردز توی راهروئـه

01:23:22.954 --> 01:23:25.652
!مامان -
!بکُشیدش

01:23:25.826 --> 01:23:27.480
!زودباش -
!نه! ولم کن -

01:23:27.654 --> 01:23:29.656
!نه! باید ببینم

01:23:29.830 --> 01:23:32.311
!می‌خوام ببینم

01:23:32.485 --> 01:23:33.356
!بریم

01:23:33.530 --> 01:23:35.227
این طرف. زودباش

01:23:35.401 --> 01:23:39.318
!هی، کسکش‌ها
!راهروی اشتباهی رو آبکش کردید

01:23:39.492 --> 01:23:41.190
!ما اینجاییم

01:23:47.413 --> 01:23:49.589
♪ Doo Doo Doo Doo Doo - The Rolling Stones ♪

01:23:49.763 --> 01:23:51.243
شروع شد

01:23:51.417 --> 01:23:53.158
زده به سرت؟
!وقت واسه بازی نداریم

01:23:53.332 --> 01:23:54.551
چرا، داریم

01:23:54.725 --> 01:23:57.554
رکورد رسیدن شکارچی‌ها
!به محل جرم، چهار و نیم دقیقه‌ست

01:23:57.728 --> 01:23:59.512
تا اونموقع دیگه رفتیم

01:24:01.036 --> 01:24:02.646
!برید! برید -
!حرکت کنید -

01:24:03.908 --> 01:24:06.737
!آهای! گنده‌بک‌ها

01:24:26.626 --> 01:24:28.411
!دوست دارم بیکن‌هام مغزپخت باشه

01:24:28.585 --> 01:24:30.108
!باید بریم، داداش -
دنبالم بیا -

01:24:30.282 --> 01:24:31.240
!لعنتی

01:24:34.721 --> 01:24:35.983
!تف توش

01:24:38.856 --> 01:24:40.336
!زودباش

01:24:48.170 --> 01:24:49.388
!ایول

01:24:49.562 --> 01:24:50.911
!بیا بریم

01:24:58.180 --> 01:24:59.703
چرا اومدیم بالا؟

01:25:00.878 --> 01:25:02.749
!برید! برید

01:25:11.454 --> 01:25:13.020
!ایول! ایول

01:25:13.195 --> 01:25:16.241
التون! واسه چی اومدیم بالا؟

01:25:19.853 --> 01:25:22.117
!واسه این

01:25:22.291 --> 01:25:25.032
ما رو آوردی بالا تا از میله
سُر بخوری پایین؟

01:25:25.207 --> 01:25:29.646
اومدیم بالا تا با هم سُر بخوریم پایین

01:25:36.566 --> 01:25:39.656
.دیدی؟ دقیقاً چهار دقیقه.
.گفتم تا بیان رفتیم

01:25:39.830 --> 01:25:43.529
رفتیم؟ خیر سرت هنوز توی خونه‌ایم

01:25:45.052 --> 01:25:46.271
!الان میریم

01:25:57.848 --> 01:25:59.066
چراغ‌قوه‌ی نظامی

01:25:59.241 --> 01:26:00.764
خیلی قویـه -
آره -

01:26:03.070 --> 01:26:04.246
زودباش

01:26:13.298 --> 01:26:15.474
تاندون آشیلت رو می‌بُرم و
کشون‌کشون می‌برمت بیرون

01:26:15.648 --> 01:26:18.608
رئیس می‌خواد شخصاً جلوی دوربین
از مسابقه حذفت کنه

01:26:59.823 --> 01:27:02.217
!نذار جواب بده

01:27:03.305 --> 01:27:04.828
هنوز اونجاست؟

01:27:05.002 --> 01:27:07.178
آره -
عینک رو بده بهش -

01:27:07.352 --> 01:27:08.310
با تو کار داره

01:27:12.009 --> 01:27:14.838
به‌به، ایناهاشش

01:27:15.012 --> 01:27:17.232
.آقای ریچاردز، کارت فوق‌العاده بود
.داری می‌ترکونی

01:27:17.406 --> 01:27:22.062
،می‌ترکونم؟ ملت دارن می‌میرن
مرتیکه‌ی روانی

01:27:22.237 --> 01:27:25.370
،اگه می‌تونی همه چی رو جعل کنی
چرا کل مسابقه رو خودتون نمی‌سازید؟

01:27:25.544 --> 01:27:27.154
باور کن سعی‌مون رو کردیم

01:27:27.329 --> 01:27:30.680
ولی انسان‌ها جوهره‌ی غیرقابل پیش‌بینی خاصی دارن

01:27:30.854 --> 01:27:33.248
بیننده‌ها جون میدن برای
این حسن‌تصادف‌ها

01:27:33.422 --> 01:27:34.901
از من به تو نصیحت -
نمی‌خوام بشنوم -

01:27:35.075 --> 01:27:37.252
حتماً جایزه‌ام رو به خانوادم برسون

01:27:37.426 --> 01:27:38.992
ریچاردز، نرو

01:27:39.166 --> 01:27:44.171
،هنوز می‌تونی بازی رو ببری
ولی باید از مغزت استفاده کنی

01:27:44.346 --> 01:27:46.217
الان یه دوربین فرستادم توی تونل

01:27:47.740 --> 01:27:51.091
اون شکارچی رو بکُش و
هر وقت گفتم بیا بیرون

01:27:51.266 --> 01:27:53.442
می‌خوای یکی از افراد خودت رو بکُشم؟

01:27:53.616 --> 01:27:55.574
فقط برای ساخت برنامه‌ی خوب واسه فری‌وی

01:27:55.748 --> 01:27:59.448
...خیلی‌خب، با شمارش من. پنج
...چهار

01:27:59.622 --> 01:28:01.101
...سه

01:28:01.276 --> 01:28:02.625
...دو

01:28:02.799 --> 01:28:04.104
یک

01:28:04.279 --> 01:28:05.758
حرکت

01:28:14.506 --> 01:28:15.377
!سوار شو

01:28:16.630 --> 01:28:18.858
!گاز بده -
در چی پس؟ -

01:28:21.078 --> 01:28:22.514
!لعنتی

01:28:24.647 --> 01:28:25.774
!محکم بشین

01:28:29.391 --> 01:28:30.914
کجا بریم؟ -
توی جاده خاکی -

01:28:32.698 --> 01:28:34.265
!همه جا جاده خاکیـه -
!اونجا -

01:28:34.439 --> 01:28:35.701
!اون مسیر -
باشه -

01:28:40.924 --> 01:28:43.100
ای مادرتونو

01:28:45.494 --> 01:28:47.626
اون طرف پل من رو پیاده کن

01:28:47.800 --> 01:28:49.889
می‌تونم جلوشون رو بگیرم

01:28:50.934 --> 01:28:52.675
از جاده‌های فرعی برس پناهگاه

01:28:52.849 --> 01:28:54.894
!اگه زنده بمونی برنده‌ای

01:28:59.899 --> 01:29:00.726
!این طرف

01:29:05.557 --> 01:29:06.906
نقشه رو بگیر

01:29:07.080 --> 01:29:09.996
پناهگاه بابا وسط جنگلـه

01:29:10.170 --> 01:29:13.260
ریچاردز، یادت باشه...جرقه تویی

01:29:29.538 --> 01:29:30.756
می‌تونید به ریچاردز شلیک کنید

01:29:39.896 --> 01:29:42.246
رسیدی آخر خط، ریچاردز

01:29:44.335 --> 01:29:45.336
جهنم و ضرر

01:29:47.294 --> 01:29:49.122
من جرقه‌ام

01:30:11.200 --> 01:30:16.200
« شکارچی مُرده »
« صد هزار دلار جدید واریز شد »

01:30:17.629 --> 01:30:19.326
هیجان شکار

01:30:20.023 --> 01:30:21.241
حسش می‌کنی؟

01:30:23.069 --> 01:30:25.202
ضربان قلبت تندتر میشه

01:30:25.376 --> 01:30:28.510
خون سرخت آدرنالین رو
وارد رگ‌هات می‌کنه

01:30:29.249 --> 01:30:31.164
این یه بازی نیست

01:30:32.557 --> 01:30:35.342
پای زندگی و مرگ در میونـه

01:30:35.517 --> 01:30:38.215
آقای ریچاردز، حسش می‌کنی؟

01:30:38.389 --> 01:30:42.437
.تبریک میگم
.یه شکارچی رو کُشتی

01:30:42.611 --> 01:30:44.395
حالا فقط چهارتاشون مونده

01:30:44.569 --> 01:30:48.617
بعلاوه‌ی تمام شهروندان این کشور بزرگ

01:30:48.791 --> 01:30:51.271
صد و پنجاه قدم غربِ سنگ بزرگ»

01:30:51.446 --> 01:30:53.578
«پناهگاه داخل تپه‌ست

01:30:55.058 --> 01:30:56.625
به خشکی شانس

01:30:56.799 --> 01:30:59.236
بو رو حس می‌کنی؟

01:31:00.106 --> 01:31:02.282
بوی زننده‌ی ترسـه

01:31:02.457 --> 01:31:05.938
ترس حیوونی که فهمیده
شکارچی‌ها محاصره‌اش کردن

01:31:06.112 --> 01:31:09.594
دوزاری حیوون قصه میفته و
می‌دوئه یه جایی قایم شه و

01:31:09.768 --> 01:31:12.292
به هر دری می‌زنه تا زنده بمونه

01:31:12.467 --> 01:31:16.427
ولی توی اعماق وجود می‌دونه که
...دیگه آب از سرش گذشته، چون

01:31:16.601 --> 01:31:18.995
اینجا آمریکاست، لعنتی

01:31:19.169 --> 01:31:22.172
!ما هم با این چیزها تا نمی‌کنیم

01:31:22.346 --> 01:31:26.437
.هممون مادرزادی به خون تشنه‌ایم
.غریزه‌تون رو نشون بدید

01:31:26.611 --> 01:31:29.005
ریچاردز این مسیر رو انتخاب کرده و

01:31:29.179 --> 01:31:31.573
شما باید نشونش بدید که
انتهای این مسیر چیـه

01:31:31.747 --> 01:31:35.402
چشم‌هاتون رو باز نگه دارید تا
،وحشت توی چشم‌هاش رو ببینید

01:31:35.577 --> 01:31:38.188
!و شکارش کنید

01:31:38.362 --> 01:31:41.539
!شکارش کنید
!شکارش کنید

01:31:41.713 --> 01:31:44.499
!شکارش کنید
!شکارش کنید

01:31:44.673 --> 01:31:47.284
!شکارش کنید
!شکارش کنید

01:31:47.458 --> 01:31:50.026
!شکارش کنید
!شکارش کنید

01:32:06.172 --> 01:32:09.175
می‌بینم، آره

01:32:09.349 --> 01:32:12.178
!می‌بینم! به‌به

01:32:12.352 --> 01:32:14.267
نگاه، باباییـه

01:32:14.441 --> 01:32:16.008
!آره

01:32:16.748 --> 01:32:19.098
ببین. ببین

01:32:26.758 --> 01:32:28.978
گفتم از اونجا میارمت بیرون

01:32:31.110 --> 01:32:34.157
،هر کی رفته توی اون برنامه
زنده برنگشته

01:32:56.440 --> 01:32:59.791
این یه پیام برای کیلیانـه

01:33:01.314 --> 01:33:03.229
سلام، دن

01:33:03.403 --> 01:33:05.667
کم‌کم داره قلق بازی دستم میاد

01:33:07.756 --> 01:33:10.846
موضوع برد یا باخت من نیست

01:33:11.586 --> 01:33:13.718
فقط محبوبیت برنامه‌ات مهمـه

01:33:13.892 --> 01:33:17.287
اینکه چقدر آشوب به پا می‌کنم

01:33:17.461 --> 01:33:20.345
من می‌خوام تا آخر خط برم
« خودتون پُستش کنید »

01:33:20.420 --> 01:33:23.510
بهت هم قول میدم دیگه قرار نیست فرار کنم

01:33:23.685 --> 01:33:24.903
پس اوضاع از این قراره

01:33:25.077 --> 01:33:28.907
من دوباره به خانوادم می‌رسم

01:33:29.081 --> 01:33:31.518
،تا وقتی هم پول به دستشون برسه

01:33:31.693 --> 01:33:33.956
می‌تونی هر کی می‌خوای رو بفرستی سراغم

01:33:34.130 --> 01:33:36.611
من از روی جسد همشون رد میشم

01:33:38.221 --> 01:33:40.310
می‌دونم ناجوانمردانه بازی می‌کنی

01:33:40.484 --> 01:33:42.965
خب، می‌دونی چیـه، حرومزاده؟

01:33:43.139 --> 01:33:46.621
من اهل زاغه‌برزنم. بیا قوانین رو بریزیم دور

01:33:46.795 --> 01:33:49.580
میریم برای نابودی سودآور طرفین

01:33:49.754 --> 01:33:51.538
برنامه‌ی خوب می‌خوای؟ -
لعنتی -

01:33:51.713 --> 01:33:53.018
یه برنامه‌ای نشونت میدم حظ کنی

01:33:58.676 --> 01:33:59.895
بخون، دختر

01:34:00.069 --> 01:34:03.507
!آره! شروع شد
!بشین ببینیم

01:34:03.681 --> 01:34:05.988
برای پخش زنده‌ی مرد فراری
برنامه‌ی آمریکانوز رو قطع کردیم

01:34:06.162 --> 01:34:07.467
!چقدر مسخره

01:34:07.642 --> 01:34:09.774
اصلاً کی با این برنامه حال می‌کنه؟ -
گداگشنه‌ها دیگه -

01:34:09.948 --> 01:34:12.168
!زازا -
فقط اون‌ها انقدر خرن که فکر می‌کنن واقعیـه -

01:34:12.342 --> 01:34:13.604
می‌دونم. تابلوئـه ساختگیـه

01:34:13.778 --> 01:34:14.953
!وایسا

01:34:16.476 --> 01:34:17.564
چه خبره؟ خوبی؟

01:34:17.739 --> 01:34:19.392
!خدای من

01:34:19.566 --> 01:34:22.134
چه خبره، امیلیا؟
تو رو خدا کاریش نداشته باش

01:34:22.308 --> 01:34:24.267
!برو! برو
!از روی هدایت خودکار برش دار

01:34:25.485 --> 01:34:27.313
!حرکت کن
پشت سرمون برو توی اولین جاده سمت شمال

01:34:27.487 --> 01:34:29.533
نمی‌تونم. ماشینم شارژ نداره

01:34:29.707 --> 01:34:32.579
باتری شما ۹۳ درصد است

01:34:32.754 --> 01:34:34.799
،اگه همین الان این ماشین رو ندی عقب

01:34:34.973 --> 01:34:39.021
!اون قلچماق‌ها ما رو می‌فرستن هوا

01:34:43.982 --> 01:34:45.854
!رسیدن

01:34:46.028 --> 01:34:48.247
.ماشین شما آسیب دیده
!ماشین شما آسیب دیده

01:34:49.466 --> 01:34:51.163
!برو! برو
!واینستا

01:34:53.252 --> 01:34:54.601
!خدای من! خدای من

01:34:56.212 --> 01:34:57.256
!چپ

01:35:03.654 --> 01:35:05.047
!خدای بزرگ

01:35:07.092 --> 01:35:09.660
الان فهمیدم واسه چی
ماشین‌های هدایت خودکار دارید

01:35:09.834 --> 01:35:11.357
در حال محاسبه‌ی مجدد

01:35:13.747 --> 01:35:15.747
« امیلیا ویلیامز »

01:35:16.972 --> 01:35:20.627
.همینطوری برو شمال
.تا خود مرز

01:35:22.542 --> 01:35:25.981
یالا. هر حرفی توی دلتـه بزن

01:35:26.155 --> 01:35:27.678
چرا؟

01:35:27.852 --> 01:35:29.898
تا بزنه به سرت و منو بکُشی؟

01:35:30.812 --> 01:35:31.900
نه

01:35:32.074 --> 01:35:34.946
یه دقیقه وقت داری هر چی می‌خوای بگی

01:35:35.120 --> 01:35:38.384
چطوری روت میشه اینطوری زندگی کنی؟

01:35:38.558 --> 01:35:41.170
با چه رویی به رانندگی من گیر میدی؟

01:35:41.344 --> 01:35:44.173
بهم یاد میدی چطوری ماشین خودم رو برونم؟

01:35:44.347 --> 01:35:46.131
!من عضو مفید جامعه‌ام

01:35:46.305 --> 01:35:48.307
!تو نفرت‌انگیزی

01:35:49.482 --> 01:35:53.356
اون بچه‌ی گشنه و
زن وحشتناکت رو ول کردی

01:35:53.530 --> 01:35:54.661
که چیکار کنی؟

01:35:54.836 --> 01:35:57.403
واسه پول ملت رو بکُشی؟

01:35:57.577 --> 01:35:59.579
!فقط هم مفیدترین آدم‌ها رو می‌کُشی

01:35:59.754 --> 01:36:01.668
...کسایی که از ما در برابر

01:36:01.843 --> 01:36:03.583
!یارانه‌بگیرهایی مثل تو حفاظت می‌کنن

01:36:03.758 --> 01:36:06.195
!به هر کسی همچین فحشی نمیدم

01:36:11.722 --> 01:36:13.332
خانواده‌ام این‌هان

01:36:15.465 --> 01:36:17.554
بالاخره نوبت ما شد بریم توی پارک

01:36:17.728 --> 01:36:20.949
دیدم کتی برای اولین بار بستنی خورد

01:36:22.951 --> 01:36:25.257
بهترین روز زندگیم بود

01:36:25.431 --> 01:36:27.216
پس آره. حق با توئـه

01:36:27.390 --> 01:36:30.045
مسابقه‌شون ساختگیـه

01:36:30.219 --> 01:36:32.264
ولی گلوله‌ها و مرگ‌هاش نه

01:36:32.438 --> 01:36:34.310
،فقط اونجاش که کاری می‌کنن امثال تو

01:36:34.484 --> 01:36:37.182
خیال کنن از امثال ما بهترن

01:36:37.356 --> 01:36:39.924
.یه سؤال ازت دارم
چقدر واسه این شالت پول دادی؟

01:36:41.665 --> 01:36:45.538
بیشتر از پول داروهایی که دخترم
لازم داشت، وقتی داشت از آنفلوانزا می‌مرد؟

01:36:45.712 --> 01:36:47.149
!آنفلوانزا

01:36:47.323 --> 01:36:51.370
جون یه آدم رو انداختی دور گردنت

01:36:53.111 --> 01:36:55.592
ولی حال و روزت که خوبـه

01:36:55.766 --> 01:36:57.637
بهت حق میدم. شال قشنگیـه

01:36:58.725 --> 01:37:00.031
من آدم بدی نیستم

01:37:00.205 --> 01:37:02.033
نه، نزن زیر گریه

01:37:02.207 --> 01:37:04.427
،اگه بزنی زیر گریه
می‌زنم جفتمون رو می‌کُشم

01:37:04.601 --> 01:37:06.516
وقتی همه چی تموم شد گریه کن

01:37:06.690 --> 01:37:08.431
کِی تموم میشه؟

01:37:08.605 --> 01:37:10.737
لعنتی

01:37:10.912 --> 01:37:13.784
!به ماشین امداد راه میدیم! به‌به

01:37:13.958 --> 01:37:16.787
!خاموشش کن! خاموشش کن! نزن کنار
بلد نیستم -

01:37:16.961 --> 01:37:19.790
سی متر جلوتر توقف می‌کنیم

01:37:20.747 --> 01:37:23.141
پانزده متر -
بزن کنار -

01:37:23.315 --> 01:37:25.578
پنج متر

01:37:25.752 --> 01:37:29.104
!شما با موفقیت راه دادید. به‌به

01:37:32.063 --> 01:37:33.673
لعنتی

01:37:33.848 --> 01:37:35.458
سلام، ریچاردز

01:37:35.632 --> 01:37:39.331
بروبچ شبه‌نظامی راستیک راک
ماشینت رو زدن کنار

01:37:39.505 --> 01:37:43.335
ما اومدیم به نیابت از شبکه
از شهرمون دفاع کنیم

01:37:43.509 --> 01:37:45.598
.خانم، نگران نباش
.ما آدم خوباییم

01:37:45.772 --> 01:37:47.644
فقط از ماشین پیاده شو

01:37:47.818 --> 01:37:49.428
پیش ما جات امنـه

01:37:49.602 --> 01:37:51.082
ما دنبال اونیم

01:37:55.043 --> 01:37:56.522
فقط برو

01:38:06.837 --> 01:38:08.752
اینجا چه خبره؟

01:38:08.926 --> 01:38:13.235
تهیه‌کننده‌ها جای من
شبه‌نظامی‌های شبکه رو کُشتن

01:38:13.409 --> 01:38:16.499
اون‌ها همچین کاری نمی‌کنن. اون دوتا فقط
می‌خواستن ازم در برابر تو حفاظت کنن

01:38:16.673 --> 01:38:20.068
چیکار کنم حالیت شه من آدم بده نیستم؟

01:38:25.464 --> 01:38:28.554
.ماشین رو بردار. خودت برو
.نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

01:38:28.728 --> 01:38:30.861
،خیال کردی بعد اینکه این صحنه رو دیدی
می‌ذارن همینطوری بری؟

01:38:31.035 --> 01:38:33.298
دیگه توی برنامه‌ای -
!نه، نیستم -

01:38:33.472 --> 01:38:36.649
ریچاردز زنده‌ست و این بار یه گروگان گرفته

01:38:36.823 --> 01:38:40.175
امیلیا ویلیامز، مشاور املاک ۲۷ ساله
اهلِ بنگورِ مِین

01:38:40.349 --> 01:38:43.787
!کمک! تفنگ داره

01:38:44.701 --> 01:38:46.007
به مرد فراری خوش اومدی

01:38:46.181 --> 01:38:48.487
!تو رو خدا کمکم کنید

01:38:48.661 --> 01:38:50.968
بحران همچنان ادامه داره و

01:38:51.142 --> 01:38:53.623
آلپینِ خاکستری خانم ویلیامز به سمت
شمالِ جاده‌ی راستیک راک در حال حرکتـه

01:38:53.797 --> 01:38:57.670
گروگان‌گیری باعث آماده‌سازی فوری
نیروهای جامعه‌بان شده

01:38:57.844 --> 01:38:59.194
!کمک

01:38:59.368 --> 01:39:00.282
خاموشش کن -
تفنگ داره -

01:39:00.456 --> 01:39:02.110
!خاموشش کن دیگه

01:39:02.284 --> 01:39:04.242
...خانم ویلیامز توسط

01:39:06.897 --> 01:39:09.160
!ریچاردز زنده‌ست

01:39:09.334 --> 01:39:11.467
!ایول

01:39:11.641 --> 01:39:13.512
!ریچاردز زنده‌ست
!ریچاردز زنده‌ست

01:39:13.686 --> 01:39:15.340
!ماشالا، ریچاردز

01:39:16.385 --> 01:39:18.474
باورم نمیشه -
!قلچماق‌ها جلوئن -

01:39:18.648 --> 01:39:20.432
!مواظب باش

01:39:20.606 --> 01:39:22.347
آره، یه پا سیرکیـه واسه خودش

01:39:22.521 --> 01:39:24.045
پس قراره همینطوری ازمون فیلم بگیرن؟

01:39:24.219 --> 01:39:27.526
،اگه یه فراری محبوبیت پیدا کنه
می‌ذارن فرار کنه

01:39:27.700 --> 01:39:29.398
!ریچاردز زنده‌ست -
خدایا -

01:39:29.572 --> 01:39:31.443
راه رو بستن؟

01:39:31.617 --> 01:39:35.839
لعنتی. خیلی‌خب. اگه نقش‌مون رو
خوب بازی کنیم، می‌ذارن رد شیم

01:39:36.013 --> 01:39:38.624
!لعنتی! لعنتی! لعنتی

01:39:38.798 --> 01:39:40.409
!ریچاردز زنده‌ست

01:39:40.583 --> 01:39:42.715
.خیلی‌خب. همینطوری برو
.بهمون شلیک نمی‌کنن

01:39:42.889 --> 01:39:44.848
از کجا می‌دونی؟

01:39:45.022 --> 01:39:47.242
چون صبر می‌کنن برنامه شروع شه
تا زنده این کار رو بکنن

01:39:47.416 --> 01:39:50.375
چیکار بکنن؟ -
من رو بکُشن -

01:39:52.508 --> 01:39:54.510
!ریچاردز زنده‌ست -
راه رو باز کنید -

01:39:54.684 --> 01:39:56.251
علامت دادن رد شیم

01:39:56.425 --> 01:39:58.340
!آهای، ریچاردز! هواتو داریم، داداش

01:39:58.514 --> 01:40:00.603
گروگان منم، بعد تو رو تشویق می‌کنن؟

01:40:01.996 --> 01:40:03.258
باورم نمیشه

01:40:03.356 --> 01:40:05.608
« فرودگاه محلی وُیت فیلد »
امیلیا؟

01:40:05.782 --> 01:40:07.218
تفنگ رو میدی من؟

01:40:08.393 --> 01:40:11.309
چرا که نه؟
مشخصاً قهرمان تویی

01:40:12.441 --> 01:40:14.095
بهم اعتماد کن

01:40:14.269 --> 01:40:16.706
فکر نکنم دیگه نیازی بهش داشته باشیم

01:40:16.880 --> 01:40:20.275
بخش گزارشات. امرتون؟

01:40:20.449 --> 01:40:23.104
خدای من. همین الان بن ریچاردز رو دیدم

01:40:23.278 --> 01:40:26.585
.شرمنده. صبر کنید
.بن ریچاردز خودمم

01:40:26.759 --> 01:40:28.805
،اگه نمی‌خواید به خاطرتون امیلیا بمیره

01:40:28.979 --> 01:40:31.373
این پیام رو برسونید دست کیلیان

01:40:31.547 --> 01:40:33.157
!تو رو خدا به حرفش گوش کنید

01:40:33.331 --> 01:40:35.812
شنیدید که خانم چی گفت

01:40:35.986 --> 01:40:39.207
!ریچاردز زنده‌ست
!ریچاردز زنده‌ست

01:40:39.381 --> 01:40:41.513
!ریچاردز زنده‌ست
!ریچاردز زنده‌ست

01:41:01.751 --> 01:41:04.145
!آفرین، ریچاردز

01:41:05.276 --> 01:41:08.192
!ایول، ریچاردز

01:41:08.366 --> 01:41:12.979
قبل اینکه ما رو بکُشید و
،سر دلیلش دروغ تحویل ملت بدید

01:41:13.154 --> 01:41:16.896
یه نگاه به این مردم که
حقیقت رو می‌دونن بندازید

01:41:17.071 --> 01:41:20.074
حاضرید همشون رو بکُشید؟ چون من حاضرم

01:41:21.858 --> 01:41:25.166
این بلندگو توی دست راستمـه

01:41:25.340 --> 01:41:28.343
ولی دست چپم توی جیب جلوییمـه و

01:41:28.517 --> 01:41:32.173
پنج کیلو بلک‌آیریش دستمـه

01:41:35.959 --> 01:41:39.093
،قدیما که توی خدمات زیرساخت شبکه کار می‌کردم

01:41:39.267 --> 01:41:41.172
یه سری توده‌ی ضایعات
دو تُنی بودن که

01:41:41.246 --> 01:41:43.227
با کمتر از یه گرم منفجر می‌شدن

01:41:43.401 --> 01:41:44.837
،با پنج کیلو

01:41:45.011 --> 01:41:47.013
تا شعاع یه کیلومتری همه چی پودر میشه

01:41:53.803 --> 01:41:56.066
زرِ...مفت

01:41:56.240 --> 01:42:00.679
اوب-۲۰، کنترل‌شده‌ترین
ماده‌ی منفجره‌ی صنعتیـه

01:42:00.853 --> 01:42:03.378
تو هم اصلاً وارد ایالتی که
توش فروش میره نشدی

01:42:04.509 --> 01:42:06.424
گمونم مالی همه چی رو بهتون نگفته

01:42:06.598 --> 01:42:10.515
الان انگشتم داخل حلقه‌ی چاشنیـه و
تا وسط کشیدمش بیرون

01:42:10.689 --> 01:42:12.126
...پس

01:42:12.300 --> 01:42:16.217
یکی از اون هواپیماهای
فلایینگ‌وی باکلاس رو می‌خوام

01:42:16.391 --> 01:42:19.829
،می‌خوام قبل سوار شدن
دوتا چترنجات خودکار بدید دست امیلیا

01:42:20.003 --> 01:42:22.223
،اگه چترها خراب باشن

01:42:22.397 --> 01:42:24.268
،اگه حرکت ناگهانی ازتون سر بزنه

01:42:24.442 --> 01:42:25.878
اگه همین الان راه رو باز نکنید و

01:42:26.052 --> 01:42:28.925
،نذارید وارد باند فرود کوفتی بشم

01:42:29.099 --> 01:42:31.754
حتی صدای انفجارش رو هم نمی‌شنوید

01:42:31.928 --> 01:42:35.323
فقط توی جهنم به هم می‌رسیم و
توی صورت‌تون می‌خندم

01:42:35.497 --> 01:42:36.628
یه دقیقه وقت دارید

01:42:41.503 --> 01:42:43.592
خیلی طول نمی‌کشه

01:42:43.766 --> 01:42:46.116
با رئیسش توی تماس مستقیمـه

01:42:48.162 --> 01:42:49.554
آخرین فرصتت برای فراره

01:42:50.729 --> 01:42:52.775
نه

01:42:52.949 --> 01:42:55.865
به خاطر تو حس کردم آدم بده‌ام

01:42:57.171 --> 01:42:58.911
حالا باید ثابت کنم نیستم

01:43:00.130 --> 01:43:01.523
چرا نظر من واست مهمـه؟

01:43:03.264 --> 01:43:05.135
اونی که می‌خوام بهش ثابت کنم، تو نیستی

01:43:08.051 --> 01:43:09.444
خب، نقشه چیـه؟

01:43:09.618 --> 01:43:11.228
بذارید رد شه

01:43:11.402 --> 01:43:16.407
،کاری می‌کنم تا وقتی فرار نکردیم کانادا
خیال کنن کیفت بمبـه

01:43:16.581 --> 01:43:21.586
محالـه بذارن برنده شم، واسه همین
از کشور فرار می‌کنم و اونجا منتظر می‌مونم

01:43:21.760 --> 01:43:26.417
،فقط باید تا وقتی جت از مرز رد میشه
بیننده‌ها رو سرگرم کنیم

01:43:26.591 --> 01:43:28.463
اگه فهمیدن بلوف می‌زنی چی؟

01:43:28.637 --> 01:43:32.162
.کاری کن باور کنن واقعیـه
،بترس، دیوونه‌بازی در بیار

01:43:32.336 --> 01:43:35.861
،توهین کن، جیغ بزن
بدترین فحش‌های ممکن رو بهم بده

01:43:37.733 --> 01:43:39.735
،فقط یادت باشه، هر چیز بدی

01:43:40.692 --> 01:43:42.346
برای فری‌وی سودآوره

01:43:43.913 --> 01:43:46.263
،وقتی مک‌کون چترها رو داد بهت
وانمود کن ترسیدی

01:43:46.437 --> 01:43:48.483
لازم نیست وانمود کنم

01:43:48.657 --> 01:43:53.183
،هر وقت خواست اسلحه بکِشه
اونموقع بزن به سیم آخر

01:44:01.278 --> 01:44:06.022
خیال می‌کنی می‌ذارم من رو
از دیدن دوباره‌ی دخترم محروم کنی؟

01:44:06.196 --> 01:44:08.154
برنامه ساعت هشت شروع میشه

01:44:08.329 --> 01:44:09.243
سوار هواپیما شو

01:44:09.417 --> 01:44:11.636
فقط اگه ماسکت رو برداری

01:44:11.810 --> 01:44:12.898
بیننده‌ها حال می‌کنن

01:44:13.072 --> 01:44:14.857
خواب دیدی خیره

01:44:15.031 --> 01:44:17.207
به حرفش گوش کن -
نشنیدم -

01:44:17.381 --> 01:44:19.165
به حرفش گوش کن. درش بیار

01:44:33.223 --> 01:44:35.312
حالا شد

01:44:41.013 --> 01:44:43.538
یالا. برنامه هشت شروع میشه

01:44:47.933 --> 01:44:50.545
،خوش اومدید، آقای ریچاردز

01:44:50.719 --> 01:44:54.331
،به جتِ لوکس نت‌ایر فلایینگ‌وی

01:44:54.505 --> 01:44:56.681
بهترین وسیله‌ی سفر خصوصی

01:44:56.855 --> 01:44:59.031
با پیشرفته‌ترین تجهیزات ایمنی ممکن

01:44:59.205 --> 01:45:03.079
این هواپیما راحت‌ترین وسیله‌ایـه که
توی آسمون پیدا میشه

01:45:03.253 --> 01:45:07.562
پس لم بدید و از آرامش‌بخش‌ترین
پرواز عمرتون لذت ببرید

01:45:07.736 --> 01:45:09.999
خوش اومدید، آقای ریچاردز

01:45:10.173 --> 01:45:11.696
من کاپیتان هالووی هستم

01:45:11.870 --> 01:45:14.525
عذر می‌خوام نمی‌تونم باهاتون دست بدم

01:45:15.483 --> 01:45:17.006
ایشون کمک‌خلبان دانینجر هستن و

01:45:17.180 --> 01:45:19.617
سمت چپ‌تون هم افسر مسیریاب دوناهیو

01:45:20.662 --> 01:45:21.837
انگار یکی‌تون کمـه

01:45:24.579 --> 01:45:27.408
کاپیتان، روی این ابوطیاره چندتا دستشویی هست؟

01:45:27.582 --> 01:45:29.888
چهارتا -
شیش‌تا -

01:45:30.062 --> 01:45:32.064
همه رو بگردید ببینید
مهمون ناخونده نداشته باشیم

01:45:32.238 --> 01:45:34.110
،هر کی یواشکی بیاد سمتم

01:45:34.284 --> 01:45:35.633
سفرمون زودتر از موعد تموم میشه

01:45:35.807 --> 01:45:37.853
خب، مقصدمون کجاست؟

01:45:39.376 --> 01:45:42.118
یه مسیر به کانادا تعیین کن که
از روی گرون‌ترین خونه‌ها رد شه

01:45:42.945 --> 01:45:44.334
تا جای ممکن ارتفاع نگیرید

01:45:44.408 --> 01:45:48.011
ده دقیقه‌ای مرز بهم خبر بدید -
هر چی شما بگی -

01:45:58.917 --> 01:46:01.180
چراغ کمربند روشن است

01:46:01.355 --> 01:46:02.965
می‌تونید آزادانه داخل کابین حرکت کنید

01:46:03.139 --> 01:46:06.229
هی، ریچاردز. شیش دقیقه دیگه
برنامه شروع میشه

01:46:06.403 --> 01:46:10.407
بهتره قبل اینکه اجازه بدن جلوی دو سه میلیارد نفر
مغزت رو بترکونم، شام آخرت رو بخوری

01:46:10.581 --> 01:46:12.278
جدی؟

01:46:12.453 --> 01:46:14.585
بهتره قبل برنامه یه مقدار خودتو آرایش کنی

01:46:14.759 --> 01:46:16.848
!برنامه نگاییدم
بیا ببینم

01:46:17.022 --> 01:46:19.721
!می‌خوای شروع کنیم؟ همه می‌تونیم شروع کنیم -
!نه، نه، نه! بس کنید -

01:46:19.895 --> 01:46:21.940
!یالا! شلیک کن، نره‌خر

01:46:22.114 --> 01:46:23.725
چرا اینطوری می‌کنید؟ -
حتی پلک هم نمی‌زنم -

01:46:23.899 --> 01:46:25.379
!بمب رو نشونش بده

01:46:25.553 --> 01:46:27.772
تا بهت شلیک نکرده و
!هممون رو نکُشته نشونش بده

01:46:27.946 --> 01:46:30.471
...خانم -
!نه، نشونش بده -

01:46:30.645 --> 01:46:33.387
!چون دیگه نمی‌خوام انقدر استرس بکِشم
شنیدی چی گفتم؟

01:46:33.561 --> 01:46:34.518
!صبرم سر اومده -
آروم بگیر -

01:46:34.692 --> 01:46:35.867
آروم باش -
صبرم سر اومده -

01:46:36.041 --> 01:46:39.088
خیلی‌خب، ریچاردز. اگه قول مصونیت و
ویزای خروج بدم چی؟

01:46:39.262 --> 01:46:41.003
تو حکم عروسک رو داری

01:46:41.177 --> 01:46:42.874
!هیچ قولی نمی‌تونی بدی

01:46:43.048 --> 01:46:45.399
درستـه، آقای ریچاردز. نمی‌تونه

01:46:45.573 --> 01:46:48.097
ولی من می‌تونم -
چطوری من یه پیشنهادی بدم؟ -

01:46:48.271 --> 01:46:50.360
،به شکارچی‌هات داخل کابین خلبان

01:46:50.534 --> 01:46:52.449
بگو هر کاری میگم بکنن، وگرنه

01:46:52.623 --> 01:46:55.409
!این جت و تمام مسافرهاش رو خاکستر می‌کنم

01:46:55.583 --> 01:46:57.280
،بن، خوشم میاد انقدر توی نقش فرو رفتی

01:46:57.454 --> 01:46:59.587
...ولی وقت زیادی نداریم، پس

01:46:59.761 --> 01:47:01.153
رک و پوست‌کنده حرفم رو می‌زنم

01:47:01.327 --> 01:47:02.677
می‌دونیم داری بلوف می‌زنی

01:47:04.287 --> 01:47:08.465
توی درهای فلایینگ‌ویِ مدل دو اسکنر هست

01:47:08.639 --> 01:47:10.902
حسابی سرگرمم کردی

01:47:11.076 --> 01:47:14.776
ولی حالا می‌تونی کیف امیلیا رو بهش پس بدی

01:47:20.869 --> 01:47:22.305
اِون

01:47:23.524 --> 01:47:24.916
اِون، نه

01:47:25.090 --> 01:47:27.005
بازی تمومـه

01:47:28.180 --> 01:47:29.268
اسلحه رو غلاف کنید، قربان

01:47:29.443 --> 01:47:30.922
اِون، زده به سرت؟

01:47:31.096 --> 01:47:32.489
برنامه هنوز شروع نشده

01:47:32.663 --> 01:47:36.145
تفنگت رو تحویل بده و برو آخر جت

01:47:39.148 --> 01:47:40.715
ممنون

01:47:40.889 --> 01:47:43.065
تا نگفتم، همونجا بمون

01:47:45.937 --> 01:47:48.113
باید یه لحظه با آقای ریچاردز درباره‌ی

01:47:48.287 --> 01:47:49.941
یه مسئله‌ی حساس صحبت کنم

01:47:51.726 --> 01:47:54.250
بین خودمون بمونه

01:47:57.035 --> 01:48:00.648
می‌دونی، همین چند وقت پیش
،یکی که جای من بود

01:48:00.822 --> 01:48:03.085
خیال می‌کرد چپوندن یه پیام اخلاقی ریاکارانه

01:48:03.259 --> 01:48:05.479
،توی حلق جامعه خیلی مهم‌تره

01:48:05.653 --> 01:48:08.960
تا سرگرم کردن‌شون

01:48:09.134 --> 01:48:11.963
قدرت باورهای دروغی و ستاره‌ها یادش رفته بود

01:48:12.137 --> 01:48:14.488
تو دقیقاً همینی، ریچاردز

01:48:14.662 --> 01:48:17.142
واسه همین می‌خوایم برنامه‌ی خودت رو بهت بدیم

01:48:17.316 --> 01:48:18.883
این رو تصور کن

01:48:19.057 --> 01:48:21.756
فراری سابقی که در راه
،حق جنگیده و انتقام گرفته

01:48:21.930 --> 01:48:23.148
زندگیش رو متحول می‌کنه و

01:48:23.322 --> 01:48:26.761
تبدیل به مبارز مرگبار راه خیر میشه

01:48:26.935 --> 01:48:28.719
...اسمش

01:48:28.893 --> 01:48:30.852
شکارچی

01:48:31.026 --> 01:48:35.073
هیئت‌مدیره بهم اجازه داده واسه هر فصل
پنج میلیون دلار جدید بهت بدم

01:48:35.247 --> 01:48:36.510
فقط به یه شرط

01:48:36.684 --> 01:48:39.425
،لم بده، شروع برنامه رو تماشا کن

01:48:39.600 --> 01:48:43.125
،بعد هر وقت بابی علامت داد
تمام شکارچی‌های داخل جت رو بکُش

01:48:43.299 --> 01:48:46.650
وقتی این کار رو کردی، با خلبان خودکار
تو رو برمی‌گردونم توی باند استودیو و

01:48:46.824 --> 01:48:48.565
اونجا رئیس‌جمهور ایالات متحده

01:48:48.739 --> 01:48:50.959
لقب «شکارچی ششم» بهت میده

01:48:51.133 --> 01:48:53.657
یه عنوان دیگه که توی ذهنمـه

01:48:53.831 --> 01:48:55.354
...طبق اطلاعات داستان انتقام

01:48:55.529 --> 01:48:56.530
انتقام؟

01:48:56.704 --> 01:48:58.662
انتقام واسه چی؟

01:48:58.836 --> 01:49:02.100
کی مردی رو تشویق می‌کنه که
قهرمان‌های ملی‌تون رو کُشته؟

01:49:02.274 --> 01:49:03.667
داری کسشعر تحویلم میدی، دن

01:49:03.841 --> 01:49:05.800
طراحی سناریو رو بسپر به من

01:49:05.974 --> 01:49:07.541
قبول نمی‌کنم

01:49:07.715 --> 01:49:09.281
پس حقیقت رو میگم

01:49:11.980 --> 01:49:14.504
انتقام بابت زن و بچه‌ات

01:49:17.551 --> 01:49:18.943
چرا باید حرف تو رو باور کنم؟

01:49:19.117 --> 01:49:21.946
،چون اگه هنوز زنده بودن

01:49:22.120 --> 01:49:25.559
یه اسلحه می‌گرفتم روی سرشون و
مجبورت می‌کردم به حرفم گوش بدی

01:49:25.733 --> 01:49:28.692
جلوی چشم‌هات شکنجه‌شون می‌کردم

01:49:28.866 --> 01:49:30.651
نمی‌خواستم این رو نشونت بدم

01:49:30.825 --> 01:49:32.609
ولی دیگه برای نجات جونت وقت ندارم

01:49:34.089 --> 01:49:36.918
شکارچی‌ای که کُشتی
عضو یه تیم کوچیک بود

01:49:37.092 --> 01:49:41.139
مک‌کون و سربازهای داخل کابین خلبان
،رفتن به تعاون‌کده

01:49:41.313 --> 01:49:43.794
به موقعیت مخفی شیلا و کتی توی بالاشهر

01:49:43.968 --> 01:49:45.274
نه -
با نشان‌شون تونستن از -

01:49:45.448 --> 01:49:47.493
...مأمورهای معاهده‌ی خانواده رد بشن و

01:49:48.451 --> 01:49:50.192
متأسفم، بن

01:49:50.366 --> 01:49:52.020
گاهی بعضی تصادف‌ها ناگوارن

01:49:52.586 --> 01:49:54.413
نه

01:50:01.812 --> 01:50:03.814
ما می‌خوایم برنده شی

01:50:03.988 --> 01:50:06.643
بیننده‌ها الان طرف توئن

01:50:06.817 --> 01:50:10.125
وقتی فیلم مرگ خانوادت به دست
،مک‌کون و افرادش رو نشون بدم

01:50:10.299 --> 01:50:12.649
حاضر میشن به خاطرت هر کاری بکنن

01:50:12.823 --> 01:50:16.131
فکرشو بکن چه داستان خوبی میشه

01:50:16.305 --> 01:50:19.482
سی ثانیه تا برنامه وقت داری، بن

01:50:19.656 --> 01:50:22.050
یه تفنگ کنار قهوه‌ساز آشپزخونه هست

01:50:22.224 --> 01:50:24.530
،ولی اگه تا قبل تموم شدن تیتراژ قبول نکنی

01:50:24.705 --> 01:50:28.491
،به حرومیایی که خانوادت رو کُشتن
دستور میدم تو رو هم بکُشن

01:50:37.761 --> 01:50:39.328
چه خبره؟

01:50:40.634 --> 01:50:43.462
چه خبره؟

01:50:45.247 --> 01:50:47.205
تماشا کن تا بفهمی

01:50:57.346 --> 01:50:59.043
دوستان، لطفاً آروم باشید

01:50:59.217 --> 01:51:00.958
خیلی‌خب

01:51:01.132 --> 01:51:02.307
!طرفداران مرد فراری

01:51:03.569 --> 01:51:06.616
قسمت امروزمون شروع غم‌انگیزی داره

01:51:06.790 --> 01:51:10.228
ما توی مرد فراری به پیروی از قوانین معتقدیم

01:51:10.402 --> 01:51:11.795
،پس در کمال تأسف

01:51:11.969 --> 01:51:14.232
،باید اعلام کنم یکی از مهمترین قوانین‌مون

01:51:14.406 --> 01:51:18.323
توسط کسایی زیر پا گذاشته شده که
برای اجراشون روشون حساب می‌کنیم

01:51:18.497 --> 01:51:21.196
رئیس مک‌کون و شکارچی‌هاش

01:51:21.979 --> 01:51:23.328
:قانون مذکور اینـه

01:51:23.502 --> 01:51:27.115
ما نمی‌ذاریم بلایی سر خانواده‌ی فراری‌ها بیاد

01:51:29.378 --> 01:51:31.554
در غیر این صورت هیچکس بازی نمی‌کنه

01:51:33.034 --> 01:51:35.166
گفتیم درستش اینـه اجازه بدیم خود ریچاردز

01:51:35.340 --> 01:51:39.214
مجازات این جنایت بزرگ رو اعمال کنه

01:51:39.388 --> 01:51:42.739
با پخش زنده میریم سراغ ریچاردز و
امیدواریم از پس این کار بربیاد

01:51:47.396 --> 01:51:48.571
هی، ریچاردز

01:51:48.745 --> 01:51:50.616
قهوه درست می‌کنی؟

01:51:50.791 --> 01:51:51.792
آره

01:51:51.966 --> 01:51:53.489
قهوه‌ات رو چطوری دوست داری؟

01:52:22.300 --> 01:52:24.346
هشدار ارتفاع

01:52:24.520 --> 01:52:26.348
هشدار ارتفاع

01:52:38.882 --> 01:52:40.841
خلبان خودکار فعال شد

01:52:48.109 --> 01:52:49.545
غیرفعال شد

01:52:58.597 --> 01:52:59.773
هشدار ارتفاع

01:53:03.994 --> 01:53:07.128
خلبان خودکار فعال شد

01:53:08.520 --> 01:53:10.174
...حالا

01:53:10.348 --> 01:53:12.786
فقط یکی باقی مونده

01:53:13.874 --> 01:53:15.658
سه شکارچی مُردن

01:53:15.832 --> 01:53:19.488
ولی مرگبارترین‌شون هنوز داخل جتـه

01:53:22.012 --> 01:53:24.275
.چتر دوم رو بُرد
.نتونستم جلوشو بگیرم

01:53:25.363 --> 01:53:27.148
اون رو بپوش

01:53:27.322 --> 01:53:28.714
بشین روی زمین

01:53:28.889 --> 01:53:30.804
شکار تبدیل به شکارچی شده

01:53:30.978 --> 01:53:32.414
مک‌کون گیر افتاده

01:53:32.588 --> 01:53:35.069
.راه فراری نداره
.هیچ‌جا نمی‌تونه قایم شه

01:53:39.813 --> 01:53:44.513
آقای ریچاردز داره تمام دستشویی‌های
فلایینگ‌وی رو می‌گرده

01:53:46.210 --> 01:53:47.472
این چهارتا

01:53:49.735 --> 01:53:51.650
شمارش معکوس شروع شده

01:53:51.825 --> 01:53:54.349
دیر یا زود پیداش می‌کنه

01:53:54.523 --> 01:53:56.830
خیلی‌خب، چیزی نمونده

01:54:00.964 --> 01:54:02.531
لحظه‌ی نفس‌گیر

01:54:02.705 --> 01:54:04.098
شیش‌تا، کونی

01:54:06.709 --> 01:54:09.103
حتماً خیلی ناامید شده

01:54:09.277 --> 01:54:12.193
بازی خیلی حساس شده، طرفدارهای عزیز

01:54:12.367 --> 01:54:14.325
اینجاست که نتیجه معلوم میشه

01:54:14.499 --> 01:54:16.066
!بن

01:54:21.506 --> 01:54:22.594
!نه

01:54:26.120 --> 01:54:29.079
می‌خوای بدونی کی تو رو
از دیدن دوباره‌ی بچه‌ات محروم می‌کنه؟

01:54:30.951 --> 01:54:32.648
!خودت

01:54:32.822 --> 01:54:34.258
!حتماً خیلی درد داره

01:54:42.527 --> 01:54:43.659
!نه

01:54:46.227 --> 01:54:48.011
وای، نه

01:54:48.185 --> 01:54:49.795
...ریچاردز ضربه‌ی مهلکی خورده

01:54:49.970 --> 01:54:51.797
!خفه‌خون بگیر، بابی

01:54:53.451 --> 01:54:56.585
،اگه من رو اینطوری اخراج می‌کنن
خیال می‌کنی با تو چیکار می‌کنن؟

01:54:57.194 --> 01:54:58.195
کودن

01:55:00.241 --> 01:55:02.721
خیال می‌کنی تو تنها فراری‌ای که
بهش پیشنهاد دادن؟

01:55:02.896 --> 01:55:06.812
،خیال کردی چون دو هفته و خُرده‌ای زنده موندی
پُخِ خاصی هستی؟

01:55:10.251 --> 01:55:11.643
من ۲۹ روز دووم آوردم

01:55:12.514 --> 01:55:13.602
احتمال کدوم بیشتره؟

01:55:13.776 --> 01:55:16.953
الف، من خانوادت رو کُشته باشم

01:55:17.127 --> 01:55:19.390
،ب، کیلیان یه دروغ خوب به خوردت داده

01:55:19.564 --> 01:55:21.479
تا آخر فصل خون و خونریزی به پا بشه

01:55:21.653 --> 01:55:25.483
یا ج، انقدر کسخلی که نمی‌تونی تشخیص بدی

01:55:27.137 --> 01:55:28.965
،این رو از کسی بشنو که قبول کرد

01:55:29.139 --> 01:55:30.880
به جای شکار، شکارچی باشه

01:55:31.054 --> 01:55:33.622
فقط وقتی می‌تونی دوباره خانوادت رو ببینی که

01:55:33.796 --> 01:55:36.233
جلوی چشم‌هات شکنجه‌شون می‌کنن

01:55:37.278 --> 01:55:38.496
انقدری با ذهنت بازی می‌کنن که

01:55:38.670 --> 01:55:40.716
دلت بخواد شر همشونو کم کنی

01:55:40.890 --> 01:55:42.500
داری کسشعر میگی

01:55:44.894 --> 01:55:46.156
همتون فقط کسشعر میگید

01:55:46.330 --> 01:55:48.463
...راستش

01:55:48.637 --> 01:55:50.465
دارم بهت لطف می‌کنم

01:55:55.383 --> 01:55:57.776
فشار داخل رو به کاهش هست

01:55:57.951 --> 01:56:00.431
قفل درهای اضطراری باز شد

01:56:00.605 --> 01:56:01.867
!هی، کیلیان

01:56:02.042 --> 01:56:05.045
خیال می‌کنی واسه کُشتنِ
این بیچاره تفنگ لازم دارم؟

01:56:07.308 --> 01:56:08.962
از دست سرنوشت فرار کردی

01:56:12.139 --> 01:56:14.924
!ولی نمی‌تونی از دست تقدیر قایم شی
(تقدیر)

01:56:15.881 --> 01:56:17.579
!الان دیگه برنامه مال منـه

01:56:33.508 --> 01:56:36.598
!تمومش کن، نره‌خر
حتی پلک هم نمی‌زنم

01:56:39.470 --> 01:56:41.037
بازی تمومـه

01:56:56.792 --> 01:56:58.272
میشه شالت رو قرض بدی؟

01:57:02.145 --> 01:57:04.408
قفل درهای اضطراری باز شد

01:57:04.582 --> 01:57:06.584
فشار داخل رو به کاهش هست

01:57:09.631 --> 01:57:11.502
بیا برت گردونیم روی زمین

01:57:11.676 --> 01:57:13.417
در شماره‌ی دو باز شد

01:57:15.158 --> 01:57:17.160
چترنجاتت خودش باز میشه

01:57:17.334 --> 01:57:19.945
ولی اگه نشد، این رو بکِش

01:57:20.120 --> 01:57:22.339
،وقتی رسیدی روی زمین
با تمام سرعت فرار کن

01:57:22.513 --> 01:57:23.645
پشت سرت رو هم نگاه نکن

01:57:25.734 --> 01:57:26.996
،هر وقت گفتم

01:57:27.170 --> 01:57:29.042
دستگیره رو تا ته بکِش

01:57:31.914 --> 01:57:34.047
!متأسفم بابت بلایی که سرت آوردن

01:57:35.570 --> 01:57:37.441
تقصیر خودم بود

01:57:44.970 --> 01:57:47.669
!یه نشونه‌ست
...قسمت نیست

01:57:47.693 --> 01:57:56.693
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:57:57.505 --> 01:58:00.421
!انقدر ازم فیلم نگیرید

01:58:01.813 --> 01:58:03.380
!لاشیا

01:58:03.554 --> 01:58:06.122
!آقایان و خانم‌ها، ریچاردز زنده‌ست

01:58:07.732 --> 01:58:10.170
!ادامه بده، پسر
!تو می‌تونی

01:58:11.084 --> 01:58:13.869
بن ریچاردز، کارت درستـه

01:58:14.043 --> 01:58:15.958
کنترل جت دست ماست

01:58:16.132 --> 01:58:18.613
بهترین جراح‌هامون توی باند فرود منتظرن

01:58:18.787 --> 01:58:21.006
تا عین روز اول درمانت کنن

01:58:21.181 --> 01:58:22.747
!ولی صبر کن

01:58:22.921 --> 01:58:26.403
.یک پیام ویژه براتون داریم
قراره برای اولین بار شاهد

01:58:26.577 --> 01:58:28.971
،خالق مرد فراری باشیم

01:58:29.145 --> 01:58:31.887
!تهیه‌کننده‌ی اصلی، دن کیلیان

01:58:33.367 --> 01:58:35.717
آقای ریچاردز، ما اعضای شبکه معتقدیم که

01:58:35.891 --> 01:58:38.502
شما مصداق بارز عزم راسخ و

01:58:38.676 --> 01:58:40.591
اصول اخلاقی پاکی هستید که

01:58:40.765 --> 01:58:42.332
این کشور برپایه‌اش بنا شده

01:58:42.506 --> 01:58:44.726
...ما هم می‌خوایم...نه

01:58:44.900 --> 01:58:47.772
نیاز داریم بیشتر شما رو ببینیم

01:58:47.946 --> 01:58:49.992
...این تابستان، بن ریچاردز میشه

01:58:50.166 --> 01:58:52.603
!شکارچی ششم

01:58:52.777 --> 01:58:54.301
تبریک میگم، بن

01:58:54.475 --> 01:58:56.303
به خانواده‌ی شبکه خوش اومدی

01:58:56.477 --> 01:58:58.174
من خودم خانواده دارم

01:58:59.349 --> 01:59:01.003
کُشتی‌شون یا نه، دن؟

01:59:02.091 --> 01:59:03.875
!دن، کیرم دهنت

01:59:04.049 --> 01:59:05.529
!دن کیلیان رو تشویق کنید

01:59:07.488 --> 01:59:08.532
بیخیال، بن

01:59:09.229 --> 01:59:11.056
پخش زنده‌ست

01:59:11.231 --> 01:59:12.667
چند بار این فرصت نصیبت میشه که

01:59:12.841 --> 01:59:14.712
به دو میلیارد نفر بگی
واقعاً چه احساسی داری؟

01:59:14.886 --> 01:59:17.541
قهرمان بودن چه حسی داره، بن؟

01:59:17.715 --> 01:59:22.242
،کارهایی که توی این برنامه کردم
نقطه‌ی مقابل قهرمان بودنـه

01:59:24.592 --> 01:59:26.159
،یه بار سعی کردم قهرمان باشم

01:59:27.116 --> 01:59:29.074
ولی فرستادنم توی لیست سیاه

01:59:32.339 --> 01:59:34.471
دخترم مریض شد

01:59:36.430 --> 01:59:39.650
این تنها کاری بود که گیرم میومد

01:59:41.174 --> 01:59:43.393
،گویا تنها هدف فری‌وی

01:59:44.699 --> 01:59:46.483
،اینـه که ما رو از هم بیزار کنه

01:59:48.137 --> 01:59:50.226
،تا وقتی ما توی کثافت افتادیم به جون هم

01:59:51.793 --> 01:59:54.622
بتونه ازمون دزدی کنه

01:59:54.796 --> 01:59:57.190
حقیقت رو می‌خواید؟

01:59:59.017 --> 02:00:00.845
خاموشش کنید

02:00:01.019 --> 02:00:04.719
شبکه داره همه‌ی ما رو میگاد

02:00:04.893 --> 02:00:06.982
مسئولان اصلیش رو پیدا کنید

02:00:08.026 --> 02:00:10.420
ازشون فیلم بگیرید و گزارش‌شون کنید

02:00:11.552 --> 02:00:13.118
اسامی‌شون رو گیر بیارید

02:00:13.293 --> 02:00:16.644
الان یکی‌شون رو دیدید. دن کیلیان

02:00:17.514 --> 02:00:19.951
قیافه‌اش یادتون بمونه

02:00:22.954 --> 02:00:25.653
فری‌وی تماشا نکنید

02:00:25.827 --> 02:00:27.698
دنبال کسی باشید که خرجش رو میده

02:00:27.872 --> 02:00:29.657
خاموشش کنید

02:00:32.050 --> 02:00:33.051
...خاموشش

02:00:40.276 --> 02:00:42.539
سخنرانی عالی‌ای بود

02:00:42.713 --> 02:00:44.976
حیف فقط من دیدمش

02:00:45.150 --> 02:00:47.065
،از وقتی گفتی ،کارهایی که توی این برنامه کردم

02:00:47.240 --> 02:00:49.677
،نقطه‌ی مقابل قهرمان بودنـه
تبلیغ پخش کردیم

02:00:49.851 --> 02:00:51.331
به نظرت ارزشش رو داشت؟

02:00:51.505 --> 02:00:53.942
فکر می‌کنی چون یه نطق کردی، شدی فدایی؟

02:00:54.116 --> 02:00:55.813
سی ثانیه دیگه دوباره
پخش زنده شروع میشه

02:00:55.987 --> 02:00:57.511
،این دفعه نقشت رو درست بازی کن

02:00:57.685 --> 02:01:00.035
،چون اگه نکنی
به جاش این رو پخش می‌کنم

02:01:01.384 --> 02:01:05.127
گفتم این ساختمون و هر کی توشـه رو
!به آتیش می‌کِشم

02:01:06.694 --> 02:01:08.391
چه سریع

02:01:08.565 --> 02:01:10.524
.باهام همکاری کن، ریچاردز
.سرت رو به باد نده

02:01:10.698 --> 02:01:13.788
مجبورم نکن اون جت رو
سمت ساختمون شبکه هدف بگیرم

02:01:13.962 --> 02:01:16.138
می‌زنن منفجرت می‌کنن

02:01:16.312 --> 02:01:19.228
زنده‌ان یا نه، دن؟

02:01:19.881 --> 02:01:21.709
کیا؟ -
خانوادم -

02:01:21.883 --> 02:01:24.842
،مگه مهمـه؟ فرضاً بگم زنده‌ان
حرفم رو باور می‌کنی؟

02:01:25.016 --> 02:01:26.279
...پخش زنده توی پنج

02:01:26.453 --> 02:01:30.283
چهار، سه، دو، یک

02:01:30.457 --> 02:01:32.241
باشه. هر طور مایلی

02:01:32.415 --> 02:01:36.593
گفتم این ساختمون و هر کی توشـه رو
!به آتیش می‌کِشم

02:01:38.203 --> 02:01:41.859
توی جهنم به هم می‌رسیم و
توی صورت‌تون می‌خندم

02:01:42.033 --> 02:01:42.947
هشدار ارتفاع

02:01:43.121 --> 02:01:44.645
بن، زده به سرت؟

02:01:44.819 --> 02:01:46.690
!پنج هزار آدم بی‌گناه توی این ساختمونـه

02:01:46.864 --> 02:01:49.606
خلبان خودکار فعال شد

02:01:53.610 --> 02:01:55.308
ببین چیکار کردی

02:01:56.526 --> 02:01:57.701
الان خوشحالی؟

02:01:57.875 --> 02:02:00.574
بهت گفتم دهنت رو میگام

02:02:00.748 --> 02:02:02.924
آره

02:02:03.098 --> 02:02:06.362
اخطار. هشدار برخورد

02:02:06.536 --> 02:02:08.233
همه آرامش خودتون رو حفظ کنید

02:02:08.408 --> 02:02:11.019
!جامعه‌بان‌ها قبل اینکه برسه منفجرش می‌کنن

02:02:11.193 --> 02:02:12.934
موشک در حال نزدیک شدن

02:02:15.110 --> 02:02:16.633
موشک در حال نزدیک شدن

02:02:22.596 --> 02:02:24.337
خیلی‌خب، عزیزانی که باور دارید

02:02:25.816 --> 02:02:27.688
بیاید برگردیم عقب

02:02:27.862 --> 02:02:30.952
!بن ریچاردزِ اسطوره

02:02:31.126 --> 02:02:34.303
شبکه می‌خواد باور کنید
،روز هجدهم فرارش

02:02:34.477 --> 02:02:36.218
،بعد اینکه هر پنج شکارچی رو کُشت

02:02:36.392 --> 02:02:39.743
شرکت‌کننده‌ای که بعد فصل اول
،بیشتر از همه دووم آورده

02:02:39.917 --> 02:02:43.007
با یه موشک زمین‌به‌هوا خودکُشی کرده

02:02:43.181 --> 02:02:44.966
پیامبرتون میگه همش کسشعره

02:02:45.140 --> 02:02:48.665
اولاً اینکه شیش دقیقه
زودتر از همیشه تبلیغ پخش کردن و

02:02:48.839 --> 02:02:50.450
مدت تبلیغات دو برابر بیشتر بود

02:02:50.624 --> 02:02:53.191
حتماً وقت لازم داشتن تا
این چرندیات رو سرهم کنن

02:02:53.366 --> 02:02:56.456
توی جهنم به هم می‌رسیم و
!توی صورت‌تون می‌خندم

02:02:56.630 --> 02:02:59.067
بعدش تماشاگرها رو نشون دادن

02:02:59.241 --> 02:03:01.199
این یارو که بنفش تنشـه از کجا اومد؟

02:03:01.374 --> 02:03:04.420
اگه می‌خواید بدونید، قسمت ۱۳ از فصل پنج

02:03:04.594 --> 02:03:07.118
شبکه خیال می‌کنه انقدر گاویم

02:03:07.292 --> 02:03:10.078
به خاطر تحریف‌های زشت‌شون
هیچکدوم نمی‌دونیم واقعاً

02:03:10.252 --> 02:03:12.254
!توی اون جت چه اتفاقی افتاده

02:03:12.428 --> 02:03:17.041
تا اینکه یه دختر شورشی انقلابی
جعبه‌ی سیاه جت رو

02:03:17.215 --> 02:03:18.956
بالای پشت‌بوم خونه‌ی مشترکش پیدا کرد

02:03:19.130 --> 02:03:21.568
عموش صداش رو هک، کپی و

02:03:21.742 --> 02:03:24.571
توزیع و با صدای بلند پخش کرد

02:03:24.745 --> 02:03:26.486
خاموشش کنید

02:03:26.660 --> 02:03:28.792
ما هم دقیقاً همین کار رو کردیم

02:03:28.966 --> 02:03:31.055
،شبکه نمی‌خواست حقیقت رو در اختیارمون بذاره

02:03:31.229 --> 02:03:33.623
پس ما یه راهی پیدا کردیم تا
به همدیگه نشونش بدیم

02:03:33.797 --> 02:03:38.236
بن جرقه‌ای زد و «حقیقت» عین
،یه بمب هسته‌ای منفجر شد

02:03:38.411 --> 02:03:40.543
قبل اینکه شبکه از وجودش خبردار بشه

02:03:40.717 --> 02:03:43.851
.فری‌وی تماشا نکنید
.دنبال کسی باشید که خرجش رو میده

02:03:44.025 --> 02:03:46.288
ولی سؤالات زیادی درباره‌ی اون شب باقیـه

02:03:46.462 --> 02:03:48.072
!ادامه بده، پسر

02:03:48.246 --> 02:03:50.466
واقعاً شکارچی‌ها خانواده‌ی بن رو کُشتن؟

02:03:50.640 --> 02:03:53.077
،یا کیلیان یه دروغ خوب به خوردش داد

02:03:53.251 --> 02:03:54.992
تا آخر فصل خون و خونریزی به پا بشه؟

02:03:55.166 --> 02:03:57.691
و اما سؤال اصلی‌ای که
:ذهن همه رو درگیر کرده

02:03:57.865 --> 02:03:59.997
آیا بن زنده موند؟

02:04:00.171 --> 02:04:05.481
طبق تحقیقات پیامبر، یکی از قابلیت‌های
،ایمنی ویژه‌ی فلایینگ‌ویِ مدل دو

02:04:05.655 --> 02:04:07.701
یه محفظه‌ی فرار خدمه‌ست که

02:04:07.875 --> 02:04:10.399
دقیقاً هم‌اندازه‌ی این تیکه‌ی جداشده‌ست

02:04:10.573 --> 02:04:13.533
یعنی بن برای آخرین بار
موفق شد مرگ رو فریب بده؟

02:04:13.707 --> 02:04:15.404
!انقدر ازم فیلم نگیرید

02:04:15.578 --> 02:04:18.102
.شبکه حقیقت رو بهمون نمیگه
.ولی از یه بابت مطمئنم

02:04:18.276 --> 02:04:20.583
!ریچاردز زنده‌ست
!ریچاردز زنده‌ست

02:04:20.757 --> 02:04:23.456
!اون هنوز اینجاست، کُس‌مشنگ‌ها

02:04:32.682 --> 02:04:34.162
حالا شکمش

02:04:36.817 --> 02:04:38.558
آره

02:04:39.907 --> 02:04:42.257
دیگه چی می‌خوایم؟

02:04:53.964 --> 02:04:56.097
خدای من. این‌ها خیلی نازن

02:04:56.271 --> 02:04:58.534
نه، ببخشید. اون مال من نیست

02:04:58.708 --> 02:05:01.450
خانم ریچاردز، اون آقای بیرون
این رو براتون خریدن

02:05:01.624 --> 02:05:03.365
بقیه‌ی خریدها رو هم حساب کردن

02:05:03.539 --> 02:05:04.671
...اسمم

02:05:08.065 --> 02:05:09.676
این نیست

02:05:10.546 --> 02:05:12.679
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:12.853 --> 02:05:14.071
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:15.116 --> 02:05:16.900
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:17.074 --> 02:05:18.032
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:19.512 --> 02:05:20.730
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:21.514 --> 02:05:22.558
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:31.001 --> 02:05:32.002
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:32.176 --> 02:05:33.221
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:33.395 --> 02:05:36.137
!ریچاردز زنده‌ست
!ریچاردز زنده‌ست

02:05:36.311 --> 02:05:37.834
!لعنت بهت، ریچاردز

02:05:38.008 --> 02:05:41.098
عمراً کسی بتونه رودستت بلند شه -
سی ثانیه -

02:05:41.272 --> 02:05:43.753
کجا میری واسه خودت؟ -
نمی‌شنوی؟ -

02:05:43.927 --> 02:05:46.321
بهترین بازخوردیـه که می‌تونی
از بیننده‌ها بگیری، دن

02:05:46.495 --> 02:05:48.932
نه، نه، نه. برگرد اونجا و کارت رو بکن

02:05:49.106 --> 02:05:51.500
چطوره تو کارم رو بکنی؟ -
هی -

02:05:51.674 --> 02:05:54.547
.بیست سالـه بالاترین محبوبیت رو دارم
.بیننده‌ها عین موم توی مشتمن

02:05:54.721 --> 02:05:56.723
خیال کردی نمی‌تونم ورق رو برگردونم؟

02:05:56.897 --> 02:05:59.595
خودت می‌خواستی تبدیلش کنی
به یه ستاره، دن. حالا موفق شدی

02:05:59.769 --> 02:06:01.075
دیگه برنامه مال اونـه

02:06:03.425 --> 02:06:05.031
خیال کردی می‌تونی راهتو بکشی و بری؟

02:06:06.080 --> 02:06:07.603
عزیزای دلم، بیخیال

02:06:08.691 --> 02:06:09.866
یه نگاه دیگه به قراردادم بنداز

02:06:10.040 --> 02:06:12.129
صفحه‌ی ۴۲، بند ۶

02:06:12.303 --> 02:06:16.090
:یه بند خاص با فونت خیلی ریز هست که نوشته

02:06:16.264 --> 02:06:17.395
«کصِ ننه‌ات»

02:06:17.570 --> 02:06:19.833
!ده ثانیه -
ده ثانیه، دن -

02:06:21.574 --> 02:06:23.706
کوکو! یالا، شروع کنیم

02:06:23.880 --> 02:06:26.622
!می‌دونی چیـه؟ لقِ همشون
اینجا مال منـه

02:06:26.796 --> 02:06:29.646
.قوانین رو من تعیین می‌کنم
.صدای تیتراژ رو تا ته زیاد کن تا صداشون نیاد

02:06:29.820 --> 02:06:31.518
قربان، مطمئنید این کار...؟

02:06:31.592 --> 02:06:32.993
همین الان تیتراژ

02:06:34.108 --> 02:06:35.248
!مادرتو، دن

02:06:37.111 --> 02:06:40.070
!فصل هفت شروع شده

02:06:41.550 --> 02:06:43.639
!همه رو بسوزونید

02:06:47.600 --> 02:06:49.384
!بکُشیدش

02:06:56.783 --> 02:06:59.089
!آقای کیلیان
!نه. آقای کیلیان، از این طرف

02:06:59.263 --> 02:07:00.264
!لعنتی

02:07:18.389 --> 02:07:28.416
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:07:29.903 --> 02:07:31.861
!ریچاردز زنده‌ست! خاموش کنید

02:07:32.035 --> 02:07:36.071
!ریچاردز زنده‌ست! خاموش کنید
!ریچاردز زنده‌ست! خاموش کنید

02:07:36.095 --> 02:07:37.795
« سرنوشت »

02:07:40.087 --> 02:07:42.089
...پنج

02:07:43.351 --> 02:07:44.395
...چهار -
نه -

02:07:45.614 --> 02:07:46.528
...سه

02:07:46.702 --> 02:07:47.529
نه

02:07:47.703 --> 02:07:49.705
...دو

02:07:49.879 --> 02:07:51.402
یک

02:07:54.101 --> 02:07:55.394
حرکت
