WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:14.626 --> 01:18.393
وقتی یه حیوون باشی ، زندگی یه عملِ متعادله

01:18.817 --> 01:21.770
هر روز در تلاش برای پیدا کردن مواد غذایی برای زنده ماندن

01:22.366 --> 01:24.282
دست یابی به یه آجیل سخته

01:23.759 --> 01:24.825
واستا

01:23.951 --> 01:26.284
فکر کردی من یکی از اون کبوترها هستم ؟
نه

01:26.411 --> 01:27.946
این من نیستم که اینجام

01:30.927 --> 01:33.596
من با دوست های پرنده ام مشکلی ندارم

01:36.513 --> 01:38.905
پاهاشون واقعاً نرمـه

01:41.029 --> 01:45.413
و اونها همیشه دارن این سبد های کوچیکِ پیک نیک رو واسه سفر میسازن

01:48.549 --> 01:50.569
ظاهراً امروز نه

01:53.149 --> 01:54.768
! مرسی که هیچی نبود

01:59.805 --> 02:01.168
آخرِ امروز

02:01.216 --> 02:03.530
من شبیه این پرنده ها هستم

02:04.617 --> 02:06.207
من قهرمان نیستم

02:06.484 --> 02:08.906
من فقط یه سنجاب هستم که سعی دارم آجیل گیر بیارم

02:14.482 --> 02:16.543
یه کیسه آجیل لطفاً

02:18.248 --> 02:21.543
اوه ، اون رفیقم "بادی" ــه

02:21.667 --> 02:23.265
زیاد حرف نمیزنه

02:23.391 --> 02:26.098
آره ، اونها میگن که دنیا برای گرفتنـه

02:26.317 --> 02:28.240
پس ما هم میخوایم همین کارو بکنیم

02:28.304 --> 02:39.302
"عملیات آجیل"
تـرجــمـه و زیـرنویــس : بهرنـگــــ  رجـــبـــی
behrang.subtitle@mail.com

02:41.363 --> 02:43.582
لطفاً اون غذا رو دست به دست بدین

02:43.626 --> 02:44.795
همینه

02:44.848 --> 02:47.314
همه ی یافته ها ارزشمند هستند

02:47.742 --> 02:50.242
موئی ، مقدار آذوقه الان چقدره ؟

02:50.294 --> 02:52.561
برداشت امسال کمه

02:54.079 --> 02:56.517
مطمئنم میتونیم دوباره بپرسیم

02:57.013 --> 02:59.293
ما در مرحله ی قحطی هستیم

02:59.338 --> 03:01.532
! قراره بمیریم

03:01.574 --> 03:05.004
حالا حالا حالا . امیدوار باشید

03:05.044 --> 03:06.979
همگی صبور باشید

03:07.267 --> 03:09.437
اینم از این . غذا

03:10.519 --> 03:12.584
متاسفانه این مدل آجیل اشتباهیه

03:14.034 --> 03:15.093
درخشانه

03:15.802 --> 03:16.939
اون چیه ؟

03:17.274 --> 03:18.675
!ارابه ی آجیل ؟

03:18.721 --> 03:20.611
- !ارابه ی آجیل ؟
- !ارابه ی آجیل ؟

03:20.642 --> 03:22.259
! چشمام

03:22.305 --> 03:24.272
این میتونه باعث نجات ما در زمستان بشه

03:24.493 --> 03:27.345
- اندی
- دارم میام . پشیمون نمیشی

03:27.472 --> 03:30.439
گریسون باهات میاد

03:30.564 --> 03:32.857
با کمال احترام ، قربان . من تنهایی اینکارو میکنم

03:32.983 --> 03:35.920
- گریسون
- سلام

03:37.573 --> 03:38.890
جوجه رو آخر پاییز میشمارن

03:38.943 --> 03:41.909
به اندی کمک کن تا جایی که میشه اون آجیل ها رو بدست بیاره

03:41.948 --> 03:44.272
- برای پارک
- برای پارک

03:44.399 --> 03:46.589
- هرچی اون بگه
- و مهم تر از همه

03:47.330 --> 03:50.005
.... حواستون خیلی به

03:50.042 --> 03:51.721
خودتون میدونید کی

03:51.846 --> 03:53.428
! اون نه

03:53.474 --> 03:55.693
آره ، اون

03:56.959 --> 03:59.117
بیا پیش بابایی

04:00.808 --> 04:04.096
سلام رفیق . تو میدونی تو میدونی بانک "اَکتون" کجاست ؟

04:06.285 --> 04:07.631
اوه ، مرسی

04:13.399 --> 04:16.631
! برو رانندگی یاد بگیر

04:33.466 --> 04:34.898
هی ، آقا

04:37.698 --> 04:38.729
من یکمی آجیل میخوام

04:39.450 --> 04:41.114
برو بچه ! تعطیله

04:41.280 --> 04:43.761
اینجا نوشته شما باز هستید

04:45.236 --> 04:46.209
! دیگه ننوشته

04:48.346 --> 04:50.083
شنیدی چی گفتم ؟

04:50.102 --> 04:51.173
... من آجیل میخوام

04:51.227 --> 04:52.868
- آجیل میخوای ؟
- آجیــــــل

04:56.668 --> 05:00.431
ما باید قبل از بقیه پارک به اون آجیل ها برسیم

05:02.444 --> 05:03.585
بریم نقشه رو اجرا کنیم

05:03.641 --> 05:05.927
این ماییم . اینم ارابه

05:05.971 --> 05:07.234
ما ارابه رو می دزدیم

05:07.293 --> 05:09.776
و کل زمستون رو میخوریم و میخوابیم

05:11.515 --> 05:12.811
به چی نگاه میکنی ؟

05:13.315 --> 05:14.449
اوه , عالی شد

05:14.675 --> 05:15.836
! مهمون داریم

05:18.106 --> 05:19.747
خیلی خب ، باید حرکت کنیم

05:20.727 --> 05:22.066
بشین توی سطل

05:24.698 --> 05:26.644
جناب افسر ، اون آقای بود

05:26.686 --> 05:28.905
او به من با آجیل توهین کرد

05:29.108 --> 05:31.148
- اوه ، اوه
- وحشتناک بود

05:31.173 --> 05:32.872
... گوش کن جناب سروان ، این

05:32.903 --> 05:35.321
باید مجوز کسب شما رو ببینم

05:38.637 --> 05:39.645
ایناهاش

05:40.529 --> 05:43.669
آذوقه کافی واسه پارک برای کل زمستون

05:43.693 --> 05:46.086
گرچه اون سگ کارو سخت کرده

05:46.627 --> 05:47.530
گریسون ؟

05:48.499 --> 05:49.926
- گریسون ؟
- ساکت

05:50.518 --> 05:51.768
داری چیکار میکنی ؟

05:51.809 --> 05:54.710
دارم بو میکشم تا نشونه ای از اون آدم حقه باز پیدا کنم

05:54.765 --> 05:56.741
سنجاب گستاخ

05:57.299 --> 05:59.520
انگار یه بوی عجیب و غریب حس میکنم

05:59.952 --> 06:01.336
کاشوز

06:02.116 --> 06:03.209
ماسک نعناع ؟

06:04.173 --> 06:05.417
موی سگ

06:05.934 --> 06:07.069
میدونستم

06:07.289 --> 06:08.491
تو همینجا بمون

06:08.777 --> 06:12.232
صادقانه بگم زن ، من هنوزم قهرمان پارک های این اطراف هستم

06:13.067 --> 06:14.476
که یادم میندازه

06:14.512 --> 06:17.299
چرا ازم نخواستی قرار بذاریم ؟

06:22.947 --> 06:24.274
بوی موش حس میکنم

06:29.195 --> 06:30.934
اینجا چیکار میکنی ، سورلی ؟

06:38.014 --> 06:40.490
کی واسه فروش آجیل به مجوز احتیاح داره آخه ؟

06:40.539 --> 06:41.764
اوه ، عالی شد

06:41.989 --> 06:43.867
پس تو هم دنبال این ارابه ی آجیل هستی ؟

06:43.910 --> 06:45.605
معلومه که هستم . پارک بهش احتیاج داره

06:45.678 --> 06:48.079
خب ، خیلی دیر شده خواهر . بزن به چاک

06:48.203 --> 06:49.885
بادی و من اولین رسیدیم

06:49.958 --> 06:51.088
و من با کسی تقسیم نمکینم

06:51.149 --> 06:52.344
! چرا ، میکنی

06:52.385 --> 06:55.561
نصف پارک امسال توی بدترین کمبود غذایی هستن

06:55.626 --> 06:57.869
اون ارابه ی آجیل میتونه آذوقه همه باشه

06:57.924 --> 07:00.646
هی ، ما با هم کار میکنیم . میتونیم به توافق برسیم

07:00.714 --> 07:03.165
اونو بدش من . میشه ؟

07:04.441 --> 07:05.611
من فقط ، نمیفهمم

07:05.660 --> 07:09.129
تو این شرافت رو داری که به پارک کمک کنی . اما هیچوقت نمیکنی

07:09.252 --> 07:10.853
میدونی ، این یه شانسـه

07:10.885 --> 07:12.985
که ثابت کنی راکون راجبت اشتباه میکنه

07:13.663 --> 07:15.526
برام مهم نیست راکون چه فکری میکنه

07:15.598 --> 07:17.250
پس برای پارک این کارو بکن

07:17.312 --> 07:19.586
همش راجبِ خودت فکر نکن

07:19.624 --> 07:21.537
ببین . من مستقل هستم

07:21.586 --> 07:24.154
و این یعنی اینکه دنبال اول شدن هستم

07:24.210 --> 07:26.605
بهت پیشنهاد میکنم اگه میخوای زنده بمونی تو هم اینکارو بکن

07:27.355 --> 07:28.442
گرفتی ؟

07:31.039 --> 07:33.260
برات احساس تاسفم میکنم ، سورلی

07:35.527 --> 07:37.979
آهان ، پیداش کردم . اندی

07:38.037 --> 07:40.685
توی درخت ، نه کمتر

07:40.744 --> 07:42.463
خیلی حیله گری ، سورلی

07:42.499 --> 07:45.779
من الان دستگیرت میکنم قبل ازینکه توی ماشین آجیلِ پارک فضولی کنی

07:45.809 --> 07:47.974
مشکلی نیست ، گرسون . من گرفتمش

07:48.040 --> 07:50.199
نه گریسون . نگرفته . بهتره بهش کمک کنی

07:50.234 --> 07:53.467
- ... من
- هی عسلم . خودت رو کنترل کن

07:53.521 --> 07:55.771
الان دُمت رو جِر میدم
- ! حالا

07:55.895 --> 07:57.145
چطوره قرار بذاریم ؟

07:56.742 --> 07:58.851
گوش کن . دوست دارم گپ بزنم

07:58.912 --> 08:00.485
اما من باید برم دنبال سرنوشتم

08:00.547 --> 08:02.307
سرنوشت ؟ من میشناسمش ؟
! فکر کرد اسم دختره

08:02.433 --> 08:05.252
خدانگهدار ، عزیزان من

08:05.307 --> 08:07.290
هیجان انگیز بود

08:08.606 --> 08:10.722
! درد آور بود

08:11.284 --> 08:13.266
خدا به خیر بگذرونه

08:17.520 --> 08:19.129
ببخشید جناب سروان

08:19.207 --> 08:21.261
من اتفاقی همه ماجرا رو دیدم

08:21.328 --> 08:25.788
شاید این دختر کوچولو داره یکمی بزرگ نمایی میکنه

08:25.836 --> 08:27.170
نمیکنم

08:48.246 --> 08:49.202
خوب نیست

09:09.221 --> 09:11.766
هی ، ارابه ت !  داره دور میشه

09:11.797 --> 09:13.661
یا خدا

09:13.713 --> 09:14.982
بزن بریم

09:20.246 --> 09:21.100
! آجیل ها

09:21.814 --> 09:23.453
! عجب زنی

09:50.326 --> 09:52.171
! ده درصد از سهمت کم میشه

09:59.374 --> 10:00.842
من روز رو نجات دادم ؟

10:07.785 --> 10:11.178
گریسون . تا جایی که میتونی آذوقه جمع کن

10:11.303 --> 10:13.335
هی ، این بوی چیه ؟

10:13.392 --> 10:17.858
این ادکلن منه ، ساخته شده از شیره ی درخت  و فالکون اشک آور

10:17.933 --> 10:21.560
- برید عقب
- هی مواظب دُمم باش . قابل اشتعالـه

10:21.596 --> 10:23.348
! این آجیل ها برای ماست

10:25.225 --> 10:26.935
این آجیل ها برای منه

10:26.984 --> 10:28.818
خیلی خب سورلی ، بیا مذاکره کنیم

10:28.842 --> 10:30.615
میتونیم با پارک تقسیمش کنیم

10:30.658 --> 10:33.342
آره منصفانه ست . چطوره 100 درصدش مال من باشه

10:33.377 --> 10:35.048
! صفر درصدش مال تو

10:40.797 --> 10:44.001
اونها قطعاً همچین اجازه ای نمیدن

10:46.113 --> 10:48.193
باید این ارابه رو متوقف کنیم

10:48.438 --> 10:49.644
من میدونم چجوری اینکارو بکنیم

10:53.383 --> 10:55.658
سورلی ، بیا بهم کمک کن ، مرد

11:01.515 --> 11:02.506
چی ؟

11:02.559 --> 11:04.426
لعنت به تو ، سورلی

11:12.411 --> 11:14.356
سورلی ، تو بزدلی

11:16.045 --> 11:17.211
عجب روز باحالی

11:19.968 --> 11:21.810
گریسون، درخت بلوط

11:23.890 --> 11:25.624
شمارش آغاز میشه

11:25.673 --> 11:28.494
... غذایی که توی درخت بلوط مون جمع کردیم

11:29.726 --> 11:33.062
واسه زمستون برامون کافی نخواهد بود

11:33.490 --> 11:35.060
میدونستم  قراره بمیریم

11:35.120 --> 11:37.469
- آروم باشید ، آروم باشید لطفاً
- راکون

11:37.528 --> 11:39.015
راکون داره سخنرانی میکنه

11:39.058 --> 11:41.190
اگرچه این چشم انداز بسیار مأیوس کننده به نظر می رسه

11:41.241 --> 11:43.617
- ببخشید ، اندی و گریسون
- هیس

11:43.659 --> 11:45.103
باید بهم گوش بدی

11:45.134 --> 11:47.609
این پارک محافظت خواهد بود

11:47.663 --> 11:49.503
نگاهی به قلب ، نفس ها در سینه

11:49.629 --> 11:51.162
امیدواری وجود داره

11:51.230 --> 11:52.372
- راکون
- ساکت باش

11:52.414 --> 11:54.486
- ... میخوام از این فرصت استفاده کنم که بگم
- ساکت

11:55.662 --> 11:57.981
کشمش همیشه واسه مون جوابگو بوده

11:58.107 --> 12:01.400
... اینبار هم بهمون کمک میکنه

12:01.449 --> 12:04.077
ارابه آجیل شعله ور شده

12:04.685 --> 12:05.748
چی ؟

12:07.271 --> 12:10.079
غذا . نابود خواهد شد

12:10.126 --> 12:11.676
چرا هیچی نگفتی ؟

12:11.724 --> 12:14.491
! درخت رو ترک کنید ! درخت رو ترک کنید

12:26.452 --> 12:29.202
! چهره کاملا متقارنِ من

12:40.835 --> 12:41.816
گریسون ؟

12:42.114 --> 12:43.195
گریسون ؟

12:43.475 --> 12:45.085
کجایی ؟

12:45.210 --> 12:47.415
اینجا چه اتفاقی افتاد ؟

12:50.209 --> 12:52.304
کی مسئول اینه ؟

12:53.364 --> 12:55.194
ولم کنید ، احمق ها

12:55.232 --> 12:57.379
تو داری اشتباه بزرگی میکنی

12:57.429 --> 12:58.801
من  دلیل دارم

12:58.869 --> 13:00.192
من شاهد دارم

13:02.059 --> 13:04.170
موقع قایم شدن توی یکی از سوراخ ها پیداش کردیم

13:04.231 --> 13:05.780
دقیقاً مثلِ یه مار

13:05.817 --> 13:08.117
داشتم آجیل های توت رو برمی گردوندم

13:08.161 --> 13:10.075
همینکارو داشتم میکردم

13:10.201 --> 13:12.477
بچه ها شما هم بوی آجیل سوخته حس میکنید یا بو از منه ؟

13:12.538 --> 13:13.933
چه خبر شده ؟

13:16.392 --> 13:17.636
اونجارو ببین

13:18.542 --> 13:20.689
شما بچه ها بدجوری واسه زمستون خرابکاری کردین

13:20.733 --> 13:23.681
وای ؛ به اون آتیش نگاه کن

13:23.719 --> 13:25.543
ندیدی که بیاد . دیدی ؟

13:27.128 --> 13:30.587
اصلاً نترسید ، این بدن آسیب ناپذیره

13:31.221 --> 13:34.353
راکون ، اجازه بده من مجازات رو اجرا کنم . فقط بهم دستور بده

13:34.401 --> 13:35.725
یه مجازات دیگه ؟

13:35.798 --> 13:38.937
- اون هیچوقت  یاد نمیگیره
- به یه چیز شدید تر نیاز داره

13:38.956 --> 13:41.577
اون یه خطرِ حاضر و واضحه

13:41.639 --> 13:45.193
- محکومه
- نه ، ما طبق قانون عمل میکنیم

13:45.236 --> 13:47.053
بذار قانون براش تصمیم گیری کنه

13:47.179 --> 13:48.791
اونها عدالت میخوان ، اندی

13:48.857 --> 13:51.664
و به عدالت هم میرسن

13:52.169 --> 13:54.267
همه اونهایی که موافق تبعیدش هستن

13:54.296 --> 13:55.982
پنجه هاتون رو بلند کنید

13:56.042 --> 13:57.842
- تبعید؟
- تبعید ؟

13:57.909 --> 14:00.420
پانسمان ؟ بله لطفا

14:01.517 --> 14:03.004
چرا دو دل هستین ؟

14:03.028 --> 14:04.533
اون قبول نکرد که به ما ملحق بشه

14:04.581 --> 14:06.581
سخت کوشی مارو مسخره کرد

14:06.655 --> 14:09.426
دزدی کرد ، خیانت کرد ، دروغ گفت

14:09.457 --> 14:13.777
و حالا هم تنها آذوقه ی ما برای زمستان رو نابود کرد

14:13.943 --> 14:15.546
همگی چی میگید ؟

14:17.568 --> 14:19.869
و بالا نگه دارین

14:19.915 --> 14:21.940
!چرا این دختره داره میاد نزدیک صورتم ؟

14:22.452 --> 14:26.102
ما بدون محاکمه مجازات نمیکنیم . ما اینجوری عمل نمیکنیم

14:27.962 --> 14:31.668
من بیش از حد از واسه اون سنجاب گذشت کردم ، اندی

14:32.203 --> 14:33.486
خودت هرکاری میخوای بکن

14:33.754 --> 14:35.955
کار درست رو انجام بده

14:45.616 --> 14:47.564
بادی رای نداده

14:47.849 --> 14:49.922
و همه باید هم رای باشن ، قانونش اینجوریه

14:50.047 --> 14:52.301
تو علیه من رای نمیدی. میدی رفیق قدیمی ؟

14:52.375 --> 14:53.427
بادی ؟

14:56.002 --> 14:57.419
داشتی میگفتی

15:00.885 --> 15:04.227
با قدرتِ اعطا شده توسط راکون

15:04.289 --> 15:06.119
... و جامعه پارک

15:06.163 --> 15:07.493
اوه خیلی بلنده

15:07.553 --> 15:12.105
این سنجاب گستاخ به شهر تبعید میشه

15:12.167 --> 15:15.709
هرگز به پارک آزاد شده ی  محبوب ما برنمیگرده

15:16.532 --> 15:18.845
حالا میشه لطفاً بیام پایین ؟

15:27.423 --> 15:29.461
تو باید محاکمه میشدی ، سورلی

15:31.235 --> 15:32.771
متاسفم

15:48.621 --> 15:50.543
این تنبیه منه ، بادی

16:26.274 --> 16:27.831
خیلی هم بد نیست

17:02.316 --> 17:03.286
اون یه موشه ؟

18:08.277 --> 18:10.401
نه بادی بادی ، باهام حرف بزن . زود باش

18:10.527 --> 18:11.772
زودباش . بیدار شو . زود باش

18:11.897 --> 18:13.856
منم رفیق ، زود باش . بیدار شو

18:17.611 --> 18:19.762
... پسر ، حس خوبی داره که

18:20.026 --> 18:22.089
هی ، چیکار میکنی ؟ دستت رو بِکش

18:25.089 --> 18:26.575
برگرد به همون پارک

18:28.245 --> 18:29.878
این بیرون خطرناکه

18:29.928 --> 18:31.767
درضمن ، تو دست  و پاگیر میشی

18:32.340 --> 18:33.990
من به کسی احتیاج ندارم

19:16.204 --> 19:17.573
شما بچه ها دنبال اون سنجاب هستید ؟

19:18.240 --> 19:19.178
منم همینطور

19:40.111 --> 19:41.605
هی رُفقا ، بی خیال

19:41.649 --> 19:44.331
من با موش ها خوبم . بهتریم دوست من یه موشه

19:46.089 --> 19:47.362
ایناهاش

20:44.715 --> 20:45.915
بریم

20:48.088 --> 20:50.210
دیگه نمیتونم اینکارو بکنم

20:50.337 --> 20:52.209
نه غذایی ، نه خونه ای

20:52.250 --> 20:53.821
دار و دسته ی موش ها

20:53.946 --> 20:56.215
من قراره اینجا بمیرم ، بادی

20:56.514 --> 20:58.692
نمیدونم . شاید اونا بتونن منو برگردونن

20:58.739 --> 21:00.085
خدمات اجتماعی انجام میدم

21:00.210 --> 21:01.815
واسه اون موش کور کتاب میخونم

21:01.857 --> 21:03.173
حتی به حرف های راکون گوش میدم

21:03.214 --> 21:05.911
... هرکاری میکنم . هرکاری میکنم که

21:31.894 --> 21:32.780
خیلی خب

21:32.842 --> 21:34.797
میریم داخل ، شکم مون رو پُر میکنیم

21:34.967 --> 21:35.960
اما

21:36.910 --> 21:38.781
به روش من عمل میکنیم

22:23.329 --> 22:24.972
فراموشش کن ، بادی . اینجوری نمیشه

22:25.034 --> 22:26.203
بسپارش به من

22:50.046 --> 22:51.077
سلام

22:51.118 --> 22:53.977
ببین کی اینجاست . بچه ها

22:54.033 --> 22:56.015
هوای تازه حال میده ، هان ؟

22:56.034 --> 22:57.767
حالتون چطوره ، پرنده های زندان ؟

22:57.808 --> 22:59.992
چه جوری بود ؟ 5 سال ؟ 7 سال ؟

23:00.060 --> 23:01.739
ژاکت تون رو بدین به من

23:01.788 --> 23:04.379
نه ، خودم میذارم

23:04.837 --> 23:06.127
مشکلی نیست . با من

23:06.180 --> 23:07.517
نه ، من میذارمش

23:14.784 --> 23:18.613
هی پرشس ، بیا اینجا به بچه ها سلام بگو

23:24.572 --> 23:27.431
بگو ببینم رئیس ، خیلی بهتر از موقعی شدی که تازه اومدی داخل

23:27.556 --> 23:29.748
هی رئیس ، کت و شلوار جدید خریدی ؟

23:30.394 --> 23:31.439
اون چیه ؟

23:38.297 --> 23:39.901
... آره ، هی

23:40.476 --> 23:43.057
میخوام با شریک جدید مون آشنا بشید

23:43.104 --> 23:44.046
ناکلز

23:44.170 --> 23:46.703
اون متخصص امنیت و اسلحه ها خواهد بود

23:46.762 --> 23:50.003
ناکلز ، به "فینگرز" و "لاکی" سلام بگو

23:50.044 --> 23:51.859
سلام علیکم . خوش آمدی

23:51.927 --> 23:53.707
چه خبرا ، پسر خاله ؟

23:55.510 --> 23:56.494
بسیار خب

23:56.862 --> 24:00.023
خب ، کدوم یکی از شما نابغه ها این مکان رو پیدا کرد ؟

24:00.120 --> 24:02.324
- من پیدا کردم
- ! باز شروع شد

24:02.356 --> 24:05.566
من پیدا کردم . یه نگاه به این وسایل دیوونگی بنداز

24:05.593 --> 24:07.578
ما حتی یه ارابه آجیل هم داریم

24:08.077 --> 24:09.085
یه جورایی

24:11.735 --> 24:13.611
این مکان پوشش خوبیه

24:15.067 --> 24:17.185
و نمای شیکی هم داره

24:17.238 --> 24:19.034
خب ، بریم سراغش

24:19.102 --> 24:20.215
نقشه ها

24:20.345 --> 24:21.636
همونطور که حرف زده بودیم

24:21.665 --> 24:23.720
شهر چاق و چله ایه . بانک اینجاست

24:23.846 --> 24:25.844
والت" دقیقاً اینجاست . فولاد تقویت شده"

24:25.885 --> 24:27.606
مثله یه صخره محکمه

24:27.886 --> 24:30.350
واسه همین ما این جیگرها رو تهیه کردیم

24:31.052 --> 24:34.267
ما وارد یه بانک میشیم و از یه حلقه خارج میشیم

24:35.408 --> 24:37.155
چراغ هارو خاموش کنید . خاموش کنید

24:37.193 --> 24:39.221
احتمالاً موش ها بودن

24:39.275 --> 24:41.501
تو گفتی موش ؟

24:41.597 --> 24:43.132
مشکلش چیه ؟

24:47.216 --> 24:49.061
خفه ش کن ، فینگرز

24:49.101 --> 24:50.569
اینو دارم

25:01.307 --> 25:03.144
تو صدای سوت سگم منو میشنوی ؟

25:03.514 --> 25:08.144
میتونی اینم بشنوی ؟ اگه اینجوری بلند حرف بزنم ؟

25:08.199 --> 25:09.439
شوخیت گرفته ؟ واقعاً ؟

25:09.453 --> 25:11.312
.... از تو نپرسیدم که میشنوی

25:11.347 --> 25:12.744
... من

25:12.998 --> 25:14.493
تمومش کنید

25:14.534 --> 25:17.912
خودم به اندازه کافی دردسر دارم که شما هم دارید جفتک میندازید ، حالیتون شد ؟

25:19.319 --> 25:21.866
رئیس ، بریم زیرزمین رو هم بهتون نشون بدم

25:29.006 --> 25:31.655
ما واسه سه روز آینده به سختی غذا داریم

25:31.717 --> 25:33.210
حالا زمستون به کنار

25:33.286 --> 25:34.925
این آخری رو یه جایی بذار

25:34.959 --> 25:36.474
این تمام ذخیره ماست

25:36.514 --> 25:38.699
یالا گریسون ! 5 تا دیگه . برو

25:38.779 --> 25:40.867
آفرین عزیزم . وقت رقصیدنه

25:40.901 --> 25:43.727
خیلی خب

25:44.620 --> 25:47.550
خب ، بیا اینو توی شهر امتحان کنیم

25:47.610 --> 25:49.687
نشون بده چند مرده حلاجی ، گرسیون

25:53.173 --> 25:55.535
واقعاً فکر میکنی گریسون باید با من بیاد ؟

25:55.590 --> 25:58.583
فکر نمیکنم توی اون کله ی پوکش چیزی باشه

25:58.630 --> 26:00.577
راکون فکر میکنه اون میتونه واسه روحیه دادن

26:00.610 --> 26:02.327
در این زمان سخت ، خوب باشه

26:02.519 --> 26:05.380
تازه ، گریسون قهرمان پارکـه

26:06.103 --> 26:07.830
عجب قهرمانی

26:07.884 --> 26:09.292
موفق باشی ، عزیز من

26:09.340 --> 26:10.718
برامون غذا پیدا کن

26:10.765 --> 26:11.923
برای پارک

26:11.978 --> 26:13.739
ما بهت امیدواریم

26:18.663 --> 26:19.978
میدونیم شما غذا پیدا میکنید

26:20.000 --> 26:21.384
منم با خودتون ببرید

26:21.426 --> 26:23.080
و باید هوای عالی ای داشته باشید

26:23.135 --> 26:26.643
هشتاد درصد احتمال تابش خورشید ، صفر درصد احتمال زمستان

26:26.684 --> 26:28.124
منم با خودتون ببرید

26:28.185 --> 26:32.478
مواظب باشید ، شهر پر از جرم و نورهای کور کننده ست

26:32.549 --> 26:34.355
اوه ، خورشید داره طلوع میکنه

26:34.404 --> 26:36.630
باید به تاریکی امن پناه ببرم

26:36.672 --> 26:37.722
برو کنار ببینم

26:37.762 --> 26:38.984
خدافظ

26:40.335 --> 26:42.029
! مارو داشته باش

26:42.063 --> 26:44.247
فعال در تلاش قهرمانانه

26:44.300 --> 26:47.485
فکرشم نمیکردم  جشن سالگرد عروسی مون از این بهتر بشه

26:47.517 --> 26:49.285
هی ، ما قرار عاشقانه نمیذاریم

26:49.338 --> 26:51.727
این یه ماموریت مهم برای پیدا کردنه آذوقه ست ، خب ؟

26:51.781 --> 26:54.607
راست میگی ، ما دیگه از اون مراحل احمقانه گذشتیم

26:54.702 --> 26:57.825
- ما دیگه عاشقیم
- خب خب خب

26:59.033 --> 27:01.921
این یه صحنه ی کوچولوی لطیف نیست ؟

27:02.048 --> 27:03.352
خودم حلش میکنم

27:03.400 --> 27:05.662
سلام ، جونده ی شهری

27:05.708 --> 27:09.352
این مرض کچلی ـه یا لباس طاعونی پوشیدی؟

27:09.384 --> 27:12.716
... حالا هرچی ! من و خانمم امیدوار بودیم که شما

27:12.777 --> 27:16.115
- هی
- هی ، برش گردون

27:16.900 --> 27:19.036
کوله پشتی رو پس بده

27:19.068 --> 27:20.796
... پشت ، پشتی

27:26.595 --> 27:27.782
! گرسیون

27:44.980 --> 27:46.732
بدون من برو

27:46.858 --> 27:49.633
پارک رو نجات بده

28:01.491 --> 28:02.799
آره بادی

28:02.854 --> 28:05.351
خیلی پنیر خوردم

28:06.716 --> 28:09.432
! فکر کنم قراره بچم  پنیر در بیاد

28:10.859 --> 28:12.229
بیا پایین

28:14.816 --> 28:16.374
ای پدر صلواتی

28:22.139 --> 28:23.272
! لانا

28:25.798 --> 28:27.332
هی ، لانا

28:27.458 --> 28:28.562
زیبا شدی

28:28.686 --> 28:30.830
لانا ، خانم دیوونه

28:30.890 --> 28:33.620
نمیگی اول زنگ بزنی ؟

28:33.662 --> 28:37.094
نیازی نبود ، مامانت بهم گفت کجا دار و دسته ت رو پیدا کنم

28:37.220 --> 28:40.336
اینجارو ! اون لانا ست

28:40.905 --> 28:44.479
و تو کی هستی هیولای کوچولوی ناز ؟

28:45.078 --> 28:47.494
اون سگ نگهبان وحشی ماست

28:47.535 --> 28:50.293
توی کارش خیلی خوب بود نیست

28:50.416 --> 28:52.447
فقط  اون نیست

28:52.469 --> 28:54.885
- این یعنی چی ؟
- هیچی

28:54.946 --> 28:56.877
- منظورت از هیچی چیه ؟
- گفتم هیچی

28:56.917 --> 29:00.092
باورم نمیشد ، اما تو خیلی حلال زاده ای

29:00.148 --> 29:03.212
راجب دومین شانس ـت به عنوان رئیس صحبت کن

29:03.338 --> 29:05.784
آره ، بین خودمون باشه

29:05.908 --> 29:08.529
... چون هنوز صداشو در نیاوردم ، ما میخواییم

29:08.632 --> 29:11.480
یه فروش بزرگ غافلگیر کننده داشته باشیم ، درسته پسرها ؟

29:11.934 --> 29:14.058
نه ، دیگه نه

29:21.826 --> 29:23.757
هی ! سوتم

29:24.691 --> 29:27.606
باید پولش رو بدی

29:31.926 --> 29:33.230
اوه ، موش

29:33.284 --> 29:34.459
موش

29:34.821 --> 29:38.355
ازم دورش کنید ، این موش رو ازم دور کنید

29:42.554 --> 29:44.169
ولم کن

29:50.832 --> 29:54.353
فرصت بعدی که بدست آوردیم ، میریم داخل و اون آجیل هارو خالی میکنیم

29:54.400 --> 29:55.991
دیگه به پارکم نمیتونیم برگردیم

29:56.060 --> 29:57.185
فراموشش کن

29:57.213 --> 29:59.533
بریم اون چیز براق رو بگیریم ، بزن بریم

30:07.639 --> 30:09.919
این جیگر مال منه

30:14.007 --> 30:15.174
! سورلی

30:15.400 --> 30:16.731
- تو اینجا چیکار میکنی ؟
- تو اینجا چیکار میکنی ؟

30:16.757 --> 30:17.795
- من دنبال غذا هستم
- من دنبال غذا هستم

30:17.857 --> 30:19.971
- نه ، من دنبال غذا هستم
- نه ، من دنبال غذا هستم

30:20.097 --> 30:22.441
- هی ، تو غذا پیدا کردی ؟
- نه ، غذایی نبود

30:22.502 --> 30:24.250
- میشه اون رو پس بدی ، لطفاً
- چرا ؟

30:24.316 --> 30:28.043
- این چیه ؟
- این فقط آلت موسیقی منه

30:28.090 --> 30:30.855
"واسه اجرای "بلوز

30:31.796 --> 30:34.666
من نه دوستی دارم نه غذایی

30:34.788 --> 30:37.008
این سوت هیچ ارتباطی با غذا نداره

30:37.063 --> 30:41.758
اوه ، آهنگ "غذا نداریم" دستم اومد

30:42.194 --> 30:45.130
محض رضای خدا ، تو غذا پیدا کردی ، درسته ؟

30:45.196 --> 30:48.147
و این وسیله یه ارتباطی با این موضوع داره

30:48.274 --> 30:51.875
- مسخره ست
- ... حرف بزن یا اینکه

30:52.801 --> 30:54.563
بیا کار احمقانه نکنیم

30:54.611 --> 30:58.178
- بخشی از حالتش بود
- سورلی ، من بار سنگینی روی دوشمه

30:58.227 --> 31:00.677
پارک تمام غذاش رو از دست داده ، گریسون هم عقلش رو از دست داده

31:00.731 --> 31:02.110
منم گریسون رو گم کردم

31:02.159 --> 31:05.514
من این بیرون گرسنه و تنها و واقعاً تحریک پذیر شدم

31:05.580 --> 31:07.369
پس چه حرف بزنی چه زمستون بیاد

31:07.404 --> 31:09.459
من قراره یه کت از پوست جدید سنجاب بپوشم

31:09.520 --> 31:11.044
افتاد ؟

31:11.077 --> 31:12.042
در

31:12.518 --> 31:14.931
- چی ؟ کدوم در ؟
- هیچی

31:15.058 --> 31:18.138
فقط ، درهای قلب من همیشه به روی تو بازه  اندی ، اما باید بریم

31:18.193 --> 31:20.085
برگرد اینجا

31:20.118 --> 31:22.466
اون وسیله رو نگه دار ، خب ؟

31:55.436 --> 31:56.690
آخ سرم ، آخ دُمم

31:56.730 --> 31:58.064
آخ سرم ، آخ دُمم

31:58.099 --> 32:00.165
آخ سرم ، آخ دُمم

32:16.519 --> 32:17.542
آره

32:17.755 --> 32:19.120
آره

32:19.245 --> 32:20.833
آره

32:20.959 --> 32:23.131
بادی ، ما پیداش کردیم

32:23.256 --> 32:26.168
! شهر گم شده ی آجیل رو

32:44.671 --> 32:46.459
میشنوی چی دارم بهت میگم ؟

32:50.143 --> 32:52.975
اون یارو چش شده ؟

32:57.403 --> 32:58.692
مرسی ، چامپ

32:58.816 --> 33:00.728
ببخشید یکمی دیوونه بازی در اوردم

33:00.854 --> 33:02.887
حرف احمقانه ای که نزدم ، زدم ؟

33:05.037 --> 33:07.642
هی ، 20 درصد چقدره ؟

33:07.768 --> 33:09.058
شوخیت گرفته ؟

33:09.185 --> 33:11.465
یه عالمه ست یا یه کمیه ؟

33:11.590 --> 33:12.903
تو که جدی نمیگی ، میگی ؟

33:14.967 --> 33:17.305
حفر آجیل برای زمستون  ،  آره ؟

33:17.528 --> 33:20.676
خب ، گوش کن . ما زمین رو میکنیم و یه تونل به اون کوچه باز میکنیم

33:20.695 --> 33:23.321
همه جا رو غارت میکنیم و واسه زمستون چاق و چله میشیم . گرفتی ؟

33:23.373 --> 33:26.472
بیست از صد ، میشه 20 درصد . مدرسه رفتی اصلاً ؟

33:26.524 --> 33:31.087
- چه مرگش شده ؟
- احتمالاً داره از شرایط کاری اینجا شکایت میکنه

33:31.211 --> 33:34.166
- خیلی خب ، برانیوس . بریم
- یاد گرفتی

33:37.715 --> 33:38.611
برو که رفتیم

33:50.586 --> 33:54.092
خیلی خب ، سورلی . بهم میگی اینجا چه خبره

33:55.780 --> 33:57.477
آره ، فقط اونو بده من

33:57.604 --> 33:59.362
اینجا آذوقه واسه پارک هست ، درسته ؟

33:59.487 --> 34:01.271
و تو قراره تقسیمش کنی ! درسته ؟

34:01.314 --> 34:02.565
- هرگز
- خیلی خب

34:02.616 --> 34:04.613
باشه . تقسیم میکنم

34:04.664 --> 34:06.593
-50-50.
-50-50?

34:06.643 --> 34:08.279
تاحالا در زندگیم 50-50 معامله نکردم

34:08.405 --> 34:11.019
- 50-50
- قبوله

34:15.325 --> 34:17.329
- چهار کلمه بهت میگم
- باشه

34:17.454 --> 34:20.340
خوشت میاد ؟

34:20.466 --> 34:23.416
باشه تو بردی . اون وسیله رو از صورتم دور کن

34:23.540 --> 34:25.531
پس تو میتونی حرف بزنی ؟

34:25.601 --> 34:27.979
باشه . حرف نمیزنم . فقط دور سوت رو بصدا در نیار

34:28.031 --> 34:31.248
- هیچ احساس تاسفی برات ندارم
- باشه ، متوجه م

34:31.291 --> 34:33.612
خیلی خب ، امنه . بیایین پایین

34:33.738 --> 34:36.179
بیا حرف بزنیم چون به نظر آدم منطقی ای هستی

34:36.221 --> 34:39.190
اگه از شرتون خلاص نشم ، اونها من رو

34:39.233 --> 34:41.410
برمیگردونن به سگ دونی
خب ؟

34:41.534 --> 34:44.269
و من نمیتونم برگردم به اون سگ دونی

34:44.320 --> 34:46.156
آره ، حتماً حرفت رو باور میکنم

34:46.181 --> 34:47.702
نه، من قربانی شرایط هستم

34:47.826 --> 34:51.464
مشکل من نیست سگ . شما خوبین ؟ نگران اون نباش

34:51.788 --> 34:54.722
بی نظیره

34:55.055 --> 34:58.388
به اندازه کافی اینجا غذا هست که سالها برای پارک بس باشه

34:58.695 --> 35:01.621
هی ، واستا ببینم . چیکار میکنی ؟

35:01.664 --> 35:03.371
ببین . میتونیم رفیق بشیم ؟

35:03.497 --> 35:06.385
- عالی شد
- بی خیال . من یه کارایی بلدم . میخوای ببینی ؟

35:06.428 --> 35:09.320
میدونی ؟ من میتونم همه چیزو بیارم . میتونم بشینم

35:09.968 --> 35:12.095
اینو ببین . باحال نیست ؟

35:13.323 --> 35:14.842
! خودش ذهن داره

35:14.884 --> 35:17.870
اوه ، من میتونم ادای مردن در بیارم . ببین

35:18.200 --> 35:19.464
من زدنم

35:19.515 --> 35:21.690
باور نکردنیه . انگار یکی کنارت

35:21.815 --> 35:23.771
مرده ، زنده ست . درسته ؟

35:24.387 --> 35:26.347
میخوام یکم از این آذوقه رو ببرم پارک

35:26.470 --> 35:27.771
- چی ؟
- ما قرار گذاشتیم

35:27.897 --> 35:30.066
- اگه بخوای میتونم بهش حمله کنم
- گفتم  ببند دهنو

35:30.118 --> 35:33.074
قرارمون اینه ، تو سهمت رو میگیری ، منم واسه خودم رو

35:34.116 --> 35:35.404
راهمون جدا میشه

35:35.457 --> 35:38.265
هیچ راهی نیست که من سالم به پارک برسم

35:38.460 --> 35:40.965
ما یه نقشه ای میخواییم که مو لا درزش نره

35:40.999 --> 35:43.387
پس موفق باشی . من و بادی داریم تونل میکَنیم

35:43.512 --> 35:45.786
واقعاً دیوونگیه

35:45.947 --> 35:48.173
نه ، عالیه

35:48.864 --> 35:52.066
راکون و حیوانات وقتی اینو بشنون تعجب میکنن

35:52.189 --> 35:54.667
فردا که برگشتیم اولین کاری که میکنیم کندنِ تونله

35:54.720 --> 35:57.029
- اینکه بخشی از قرارمون نبود
- الان باید بهش حمله کنم ؟

35:57.155 --> 35:58.847
چه ؟ نه ! تو بمون

35:58.882 --> 36:00.717
من هرگز نگفتم با پارک همکاری میکنم

36:00.768 --> 36:03.012
خب ، اگه بخوای میتونی با من بیای

36:03.055 --> 36:05.906
کی میدونه ؟ ممکنه به یه قهرمان تبدیل بشی

36:05.940 --> 36:09.741
با تیم بر میگردم ، کارت عالی بود ، سورلی

36:09.867 --> 36:11.310
! یه  دُم براش بذار

36:11.345 --> 36:12.967
میدونی منظورم چیه

36:13.085 --> 36:14.384
هی رئیس

36:14.589 --> 36:16.218
! میخوام صورتت رو لیس بزنم

36:17.336 --> 36:19.989
بی خیال . عجیب نباش

36:20.114 --> 36:22.384
من پیشنهاد میکنم یه تیم جمع کنیم

36:22.419 --> 36:24.843
و آجیل ها رو بیاریم به پارک

36:25.661 --> 36:27.505
همگی ؟ چی بهتون گفتم ؟

36:27.557 --> 36:31.171
- دوباره روزهای درخشان امدند
- صبر کن

36:31.249 --> 36:33.177
اما ما باید با سورلی کار کنیم

36:33.229 --> 36:36.241
آره درسته ، ما باید با .... دیوانه شدی ؟؟؟

36:36.366 --> 36:38.141
من یه مذاکره ای باهاش کردم

36:38.192 --> 36:40.137
همه چیز رو نصف میکنیم . پنجاه - پنجاه

36:40.178 --> 36:42.585
- مذاکره ؟
- با سورلی ؟

36:42.636 --> 36:46.394
شوخیت گرفته ؟ اون باعث شد ما هیچ آجیلی نداشته باشیم

36:46.519 --> 36:49.483
- نه ، نه
- هی ، گوش کنید

36:49.551 --> 36:51.500
تا موقعی ای که این کارخونه ی قدیمی پا برجاست

36:51.542 --> 36:54.331
ما همیشه باهم کار میکنیم و سر قول مون میمونیم

36:54.383 --> 36:57.360
ما که یه دسته حیوونِ وحشی نیستیم

36:58.524 --> 37:01.258
... خب ، هستیم اما

37:03.928 --> 37:05.619
زمستان داره میاد

37:05.680 --> 37:08.486
اگه با سورلی همکاری نکنیم ، زنده نمی مونیم

37:08.611 --> 37:12.460
گریسون این منبع آجیل رو دید ؟

37:12.494 --> 37:13.867
نه

37:14.156 --> 37:15.499
ما جدا شدیم

37:15.621 --> 37:17.338
بیاین تا برگشتن گریسون صبر کنیم

37:17.381 --> 37:20.590
ما نمیدونیم که گریسون اصلاً برگرده

37:20.634 --> 37:22.928
اون برنمیگرده ؟

37:23.055 --> 37:25.078
چی ؟
نه

37:25.204 --> 37:27.001
حالا خوشگلِ جمع مون کیه ؟

37:26.126 --> 37:27.844
من یه تصمیمی گرفتم

37:27.971 --> 37:32.207
بلوزرز ، مُل و اندی یه تونل میکَنن تا به آجیل ها برسن

37:32.479 --> 37:35.415
مُل رهبری میکنه

37:35.540 --> 37:36.943
من ؟

37:36.985 --> 37:39.305
با اینکه به سورلی اعتماد ندارم ، باهاش کار میکنیم

37:39.355 --> 37:40.515
فعلاً

37:40.640 --> 37:44.234
وقتی همه آجیل ها محافظت شدن ، سهم خودمون رو برمیداریم

37:44.475 --> 37:46.910
ما قراری با سورلی نمیذاریم

37:47.035 --> 37:49.215
- برای پارک
- برای پارک

38:03.869 --> 38:06.030
چرا شب اینکارو نکنیم ؟

38:07.995 --> 38:09.618
خب ، بریم سر کارمون

38:09.651 --> 38:11.153
عقب واستا

38:11.279 --> 38:15.519
بچه ها ! مغازه آجیل اونطرفه

38:16.312 --> 38:18.017
اجازه بدین

38:27.188 --> 38:28.943
خب نظرت چیه ؟ سیمِ قهوه ای ؟

38:29.345 --> 38:30.803
فکر منو خوندی

38:30.929 --> 38:32.844
- صبر کنید . ما که نمیدونیم
- حالا ، اندی

38:32.928 --> 38:36.345
من مسئول هستم . ادامه بده ، عزیز من

38:40.604 --> 38:42.316
سیس ! بیدار شو
بیدار شو ، سیس

38:42.359 --> 38:44.369
کنار واستین

38:44.447 --> 38:48.465
من واسه تنفس دهان به دهان آموزش دیدم

38:49.184 --> 38:50.353
حالش خوبه

38:57.831 --> 38:59.939
گریسون ؟

39:05.375 --> 39:07.747
من مدت ها این محل رو زیرنظر داشتم

39:07.874 --> 39:12.022
واسه هر سوراخ، دریچه، تله ، در و پنجره ، توی ذهنم نقشه کشیدم

39:12.099 --> 39:15.273
میخواین ملحق بشین ؟ واسه زمستون زنده بمونید ؟

39:15.885 --> 39:19.025
با من حرف بزنید

39:19.683 --> 39:21.844
ما سیم آژیر رو  از توی توتل قطع میکنیم

39:21.895 --> 39:24.910
وقتی شما دوتا وارد شدین ، 2 دقیقه وقت داریم دینامیت بذاریم

39:24.952 --> 39:27.249
- و اون خمیر رو بیرون میاریم
- اینجا رو میکَنیم

39:27.374 --> 39:28.996
از کوچه به داخل زیرزمین

39:29.040 --> 39:31.885
- چرا از در وارد نمیشیم ؟
- قابل پیش بینی نیست

39:31.919 --> 39:34.282
از داخل قفلش میکنن ، حالا خوب گوش کنید

39:34.406 --> 39:36.193
ما طاق رو با آجیل پُر میکنیم

39:36.236 --> 39:38.246
مهر و موم میکنیم . به خطوط دولتی سرک میکشیم

39:38.263 --> 39:42.011
قبل ازینکه بانک بفهمه اونجا آجیل سپرده گذاشتیم ، چند روز طول میکشه

39:42.069 --> 39:43.750
- موافقین ؟
- موافقم

39:43.800 --> 39:46.087
اما من حفاری نمیکنم

39:46.130 --> 39:50.466
- چون تو مثل خفاش کوری
- چی؟ کی میگه ؟ تو کجایی ؟

39:50.590 --> 39:52.673
راجب کدوم سوراخ حرف میزنیم ؟

39:52.799 --> 39:54.696
راجِب بادام ، پسته

39:54.774 --> 39:56.480
گردو ، برزیل ها حرف میزنیم

39:56.531 --> 39:59.877
انقدر پول گیرمون میاد که واسه خودمون زمین مسابقه بخریم

39:59.999 --> 40:01.863
اشاره ای به بادوم زمینی تُرد کردم ؟

40:01.904 --> 40:04.965
اون آب نباته یا اجیل ؟

40:06.117 --> 40:07.250
هردو

40:09.419 --> 40:12.006
حالا گوش کنید . این آخرین دزدی منه

40:12.049 --> 40:16.091
من دیگه به اون سوراخ موش برنمیگردم ، حالیتون شد ؟

40:16.321 --> 40:18.665
ما همش همینکارو میکردیم

40:19.663 --> 40:21.379
سوراخ رو آتیش بزن

40:24.269 --> 40:26.954
- میکشمت
- بریم اون پایین

40:29.966 --> 40:31.877
هربار همین کارو میکنی

40:31.916 --> 40:35.456
همینجوری میریم داخل این ماده ی آجری داغِ رنگ خورده

40:35.582 --> 40:37.139
منظورت آجرـه ؟

40:37.263 --> 40:39.645
ما نمیتونیم حدس بزنیم آجر چی هست یا نیست

40:39.769 --> 40:45.082
کافیه بگیم ، این ماده امتیاز بالایی از آجر مرغوب داره

40:45.327 --> 40:47.420
خب دیگه . بس کن . کیه ؟

40:47.546 --> 40:49.229
فکر کنم انتخاب دیگه ای وجود نداره

40:49.272 --> 40:52.233
- هی ، یه لحظه واستا
-  دیگه پایین تر نمیریم

40:52.292 --> 40:55.345
نه ، جدی میگم . یه آجر بزرگ اونجاست

40:55.371 --> 40:58.053
آره ، آره
- یه آجر بزرگ

40:58.177 --> 40:59.723
هی ، جانی

40:59.764 --> 41:02.494
جانی ! من اینجا یه آجر بزرگ پیدا کردم

41:02.699 --> 41:04.923
بیا اینجا ، کمک کن

41:04.949 --> 41:07.762
زود باش . بیا انجامش بدیم

41:07.887 --> 41:10.118
بیا ، حرکت بده

41:10.466 --> 41:11.721
هی

41:13.973 --> 41:15.638
این تمام وقت باز بود ؟

41:15.690 --> 41:17.575
نمیدونم . الان اومدم . زود باش

41:17.700 --> 41:19.982
- صورتت رو لیس بزنم ؟
- خودتو لیس بزن

41:23.198 --> 41:24.982
اونها چیکار دارن میکنن ؟

41:25.106 --> 41:27.653
دنبال استخون میگردن . زود باش

41:42.260 --> 41:43.985
هی ، خودشه

41:44.111 --> 41:46.637
همینه ، کارتون عالیه . ادامه بدین

41:46.762 --> 41:48.934
کار تیمی . خوش بحال تون

42:08.765 --> 42:09.992
سورلی کجاست ؟

42:15.726 --> 42:18.749
هی بچه ها ، ببینید چی پیدا کردم ! عالی نیست ؟

42:19.381 --> 42:21.250
- یالا
- نه

42:21.376 --> 42:23.322
نه ، ولش کن

42:23.408 --> 42:25.482
ولش کن . ولش کن

42:25.542 --> 42:28.127
- امکان نداره
- ولش کن

42:28.194 --> 42:30.193
نمیدونم چجوری باید ولش کنم

42:30.270 --> 42:33.445
- ولش
- خیلی خب ، باشه

42:34.895 --> 42:36.696
هی ، سورلی

42:43.485 --> 42:45.778
صبحونه چی خوردی مگه ؟

42:52.497 --> 42:53.895
تو آجیل اوردی

42:56.314 --> 42:57.795
من مُردم

43:00.096 --> 43:03.926
اونا منو برمیگردونن به سگ دونی ، میدونستم . حالا چیکار کنم ؟

43:03.995 --> 43:05.523
چیکار کنم ؟ باید بهم کمک کنی

43:05.584 --> 43:08.683
هرچی بگی انجام میدم

43:11.182 --> 43:13.229
هی ، اینجا چه اتفاقی افتاد ؟

43:13.766 --> 43:15.949
چه اتفاقی افتاد ؟ من جواب میخوام

43:16.075 --> 43:18.443
بگید بچه ها ، ببین

43:20.234 --> 43:23.304
اون سنجاب میخواست این مغازه آجیل رو بفرسته هوا

43:23.355 --> 43:25.198
پرسش جلوشون رو گرفت

43:25.322 --> 43:29.227
باورتون میشه ؟ سگ خوب ! سگ خوب

43:29.279 --> 43:32.376
- تو چت شده ؟
-  اون دیوار رو سیمان کنید

43:32.498 --> 43:36.576
از حالا به بعد میخوام جای زغال سنگ همیشه بسته بمونه ، شنیدین ؟

43:39.178 --> 43:41.004
اون سگ رو تشویق کنید

43:41.245 --> 43:43.147
حالا اون دیوار رو سیمان کنید

43:46.126 --> 43:49.254
اون سگ باهوشه . از تو باهوش تره

43:49.298 --> 43:51.302
- از تو باهوش تره
- از من باهوش تره ؟

43:51.354 --> 43:54.469
- هیچکس از من باهوش تر نیست
- هیچکس از تو باهوش تر نیست ؟

43:56.942 --> 43:58.735
- آره ، درسته
- درسته

43:58.859 --> 44:01.272
خوشحالم که یه بار به توافق رسیدیم

44:14.642 --> 44:15.881
سورلی ؟

44:18.215 --> 44:19.626
هی ، چه خبر شده ؟

44:19.677 --> 44:21.810
این سطل آشغال یه سوراخ توش داره

44:21.935 --> 44:24.474
ازش به عنوان پوشش واسه یه حفاری جدید

44:24.598 --> 44:26.282
به داخل سوراخ انسان استفاده میکنیم

44:26.418 --> 44:27.571
آجری در کار نیست

44:28.106 --> 44:30.792
خوش به حال اون موش کور شد

44:30.844 --> 44:32.157
باشه ، چقدر طول میکشه ؟

44:32.201 --> 44:36.062
یکی دو روز ، بستگی دارهچند تا سنگ یا لوله سر راهمون قرار بگیره

44:36.187 --> 44:38.460
- سه روز میشه
- دو روز میشه

44:38.504 --> 44:40.534
- سه
- تنت می خواره ؟

44:40.619 --> 44:43.552
هرگز شدنی نیست . شما به تایید راکون احتیاج دارین

44:43.629 --> 44:47.186
شوخیت گرفته ؟ راکون عاشق این ایده میشه

44:47.407 --> 44:49.208
! آره ، راکون

44:49.333 --> 44:52.872
کسی که اینجا نیست اما هنوز داره زندگی منو خراب میکنه

44:56.860 --> 44:59.137
باید بهت بگم ، اعصابِ اون ولگردها

44:59.263 --> 45:01.169
اعصابِ اون ولگردها

45:01.293 --> 45:03.722
راکون باید اینو تایید کنه ؟ جدی ؟

45:03.844 --> 45:05.690
راکون ؟ اون یارو ؟

45:05.750 --> 45:07.371
! اون از من دزد تره

45:07.413 --> 45:09.027
اما اون بی کله ها حالیشون نیست

45:09.068 --> 45:10.407
مثل موش کور شدن

45:10.450 --> 45:13.684
... من مغز متفکر هستم . من کسی هستم که

45:13.808 --> 45:15.613
!مغز داره ! قبلاً گفته بودم ؟

45:15.648 --> 45:17.901
راکون چیزی جز یه تن پرور که روی کیسه خز میخوابه ، نیست

45:18.024 --> 45:19.545
چیه ؟

45:58.887 --> 46:01.408
هی ، سورلی . بیا اینجا

46:03.167 --> 46:04.601
تو اینجا چیکار میکنی ؟

46:04.725 --> 46:07.770
! مگه قرار نبود روی اون تونل کار کنی ؟ دستوراتِ راکون

46:07.894 --> 46:09.740
یه چیزی هست که باید بدونی

46:09.865 --> 46:11.420
من کاملاً صادق نبودم

46:11.544 --> 46:12.795
آره ، درسته

46:13.811 --> 46:16.142
راکون نقشه داره تورو دور بزنه

46:17.448 --> 46:19.631
ما همه توی این ماجرا دست داشتیم . متاسفم

46:19.682 --> 46:22.399
راکون همیشه بامن اینجوری بوده

46:22.523 --> 46:23.910
و در ضمن

46:24.694 --> 46:26.428
کی گفته دارم کمک مکنم ؟

46:26.736 --> 46:28.520
اما تو داری بهمون کمک میکنی

46:28.819 --> 46:30.030
نمیکنی ؟

46:32.701 --> 46:35.081
من دارم به خودم کمک میکنم

46:36.084 --> 46:37.348
باشه

46:37.775 --> 46:39.182
اشتباه کردم

46:40.752 --> 46:43.936
فقط یادت باشه ، سورلی . اون پارک به اجیل احتیاج داره

46:44.510 --> 46:45.917
! دیگه خودت میدونی

47:01.317 --> 47:03.508
من همچین اجازه ای ندادم

47:03.538 --> 47:04.506
دادم ؟

47:04.873 --> 47:08.019
تو که اندی رو میشناسی . ایده ی اون بود

47:08.145 --> 47:10.443
دنبال این میگردی ؟

47:11.769 --> 47:14.587
من اندی رو میشناسم . اطاعت سرش نمیشه

47:14.712 --> 47:16.087
نمیتونه دستورات رو اجرا کنه

47:16.156 --> 47:18.394
اما اون دنبال سورلیه

47:18.520 --> 47:21.225
میدونی ؟ حتی اون سگ نگهبان رو رام کرد

47:21.352 --> 47:23.547
در واقع میتونه اینکارم انجام بده

47:24.789 --> 47:27.687
اگه روزی سورلی پارک رو نجات بده

47:27.812 --> 47:31.781
روزیه که آجیل ها از آسمون ببارن

47:33.085 --> 47:35.407
باید یه اتفاقی افتاده باشه

47:41.382 --> 47:43.039
اون خرابکاری رو در نظر داری ؟

47:43.108 --> 47:45.101
چی ؟ تو چت شده ؟

47:45.136 --> 47:48.438
اون فقط سورلی ـه . یه دزد دوزاری

47:48.480 --> 47:52.682
موضوع دزدی نیست . راجب آذوقه ای ـه که به دست اون حیوانات میرسه

47:53.065 --> 47:56.146
تو شعار منو فراموش کردی ؟

47:56.436 --> 48:00.277
حیوانات با مقدار غذایی که دارن کنترل میشن

48:00.402 --> 48:03.401
این وظیفه ماست که (غذا) رو ازشون دور نگه داریم

48:03.525 --> 48:06.000
خوبه ، حالا  کجا بودیم ؟

48:06.124 --> 48:08.831
بله، خرابکاری

48:08.955 --> 48:11.033
بله، خرابکاری

48:12.015 --> 48:13.800
چی هست حالا ؟ فرانسوی ؟

48:32.255 --> 48:34.253
چه نقشه ای کشیدی ، مُل ؟

48:40.066 --> 48:42.711
- گریسون ؟
- سورلی ؟

48:42.908 --> 48:45.784
سورلی
- دستتو بِکش

48:45.841 --> 48:47.524
- خداروشکر
- مشکلت چیه ؟

48:47.540 --> 48:49.590
همه چیزم مشکل داره

48:49.634 --> 48:52.611
من اون بیرون بودم . با مردم ، با ماشین ها

48:52.643 --> 48:54.503
... و گربه ها و

48:54.536 --> 48:56.627
! موش ! اون یه موشه

48:59.119 --> 49:00.784
منو نگه دار

49:00.908 --> 49:03.864
- نه من نگه ت میدارم
- چیکار میکنی

49:03.906 --> 49:05.416
سورلی

49:06.012 --> 49:07.811
بادی ! حواست باشه

49:07.879 --> 49:10.011
و اونو از چیزای خطرناک دور نگه دار

49:10.136 --> 49:12.026
خیلی خب ، این یکی چطوره ؟

49:18.152 --> 49:19.817
مُل ، چیکار میکنی ؟

49:22.591 --> 49:24.725
واستا ، این آبه ؟

49:27.164 --> 49:29.603
بریم بیرون

49:38.520 --> 49:42.179
من واسه خودم یه باغ وحش حیوانات خانوگی میگیرم
تو چی ؟

49:42.266 --> 49:43.699
دستیار جدید

49:43.824 --> 49:46.596
- همینه
- صدارو میشنوی ؟

49:46.720 --> 49:48.044
نه

49:59.332 --> 50:01.073
سگ  ،  سگ
باز کن

50:03.007 --> 50:04.514
سگ  ،  سگ
باز کن

50:04.556 --> 50:06.166
سگ ، بیا بیرون

50:06.218 --> 50:09.700
این پرنده داره منو میکشه
زود باش

50:09.786 --> 50:13.585
عزیزم ، الان نمیتونم حرف بزنم

50:15.498 --> 50:17.244
الان ؟

50:17.305 --> 50:19.726
نه ، تو نه عزیزم

50:34.895 --> 50:37.652
اون چی بود ؟

50:37.745 --> 50:39.591
برو توی کوچه رو آب رو ببند

50:39.623 --> 50:41.682
آب رو ببندم ، گرفتم

50:41.808 --> 50:44.155
هی ، تو که رئیس من نیستی

50:44.675 --> 50:47.592
ظاهراً هستی
عاشقتم

50:47.636 --> 50:50.058
بهتره آب رو ببندم ، بعد صورتش رو لیس بزنم

50:53.038 --> 50:56.400
سورلی ، چیکار میکنی ؟

50:58.636 --> 50:59.733
به اون جانور شلیک کن

51:00.665 --> 51:01.876
بزنش

51:09.348 --> 51:11.347
مواد منفجره کجاست ؟|

51:11.395 --> 51:13.639
بوی موش میاد ، رئیس

51:13.765 --> 51:15.347
موش ها همچین کاری میکنن ؟

51:15.796 --> 51:17.159
موش رو پیدا کن

51:17.842 --> 51:21.653
من گیج شدم ، داری راجب کدوم موش حرف میزنی ، رئیس ؟

51:21.888 --> 51:24.352
خودشه ، اینجاست . موشــه

51:30.097 --> 51:31.919
حالت خوبه ؟

51:31.960 --> 51:33.783
خوب میشم

51:33.809 --> 51:36.061
به سگ های دیگه نگو ما دوستیم ، خب ؟

51:36.109 --> 51:37.726
صورت خوشی نداره

51:39.169 --> 51:41.222
اوه ، اون بیچاره عینک احتیاج داره

51:41.277 --> 51:42.744
- سگ
- گرفتمش

51:45.900 --> 51:47.874
سورلی ، تو منو ترک کردی

51:47.957 --> 51:50.062
صبر کن . منو تنها نذار

51:50.096 --> 51:52.261
یه موش دیوونه اون بالاست

51:52.385 --> 51:54.370
- واستا
- گریسون ؟

51:54.492 --> 51:55.816
خودتی ؟

51:55.850 --> 51:57.905
! شوخی نکن با من

51:57.960 --> 52:00.708
شما دوتا اینجا چیکار میکنید ؟

52:12.349 --> 52:13.623
! لیسِ صورت

52:14.327 --> 52:15.815
اون که صورتش نیست

52:17.525 --> 52:20.202
خودتی مُل

52:20.255 --> 52:21.302
! نه ، من مرغم

52:21.335 --> 52:23.068
دیدم داری تونل مارو خراب میکنی

52:23.107 --> 52:24.748
کار راکون بود ؟ حرف بزن

52:25.398 --> 52:27.650
- بهش آسیب برسونم ؟
تو نگهبانی بده

52:27.692 --> 52:29.291
بله ، رئیس

52:29.339 --> 52:31.373
کارت رو بکن . برو

52:31.934 --> 52:33.531
من دهنم کیپه

52:33.593 --> 52:35.087
در برابر سوال پیچ شدن مقاومت میکنم

52:35.134 --> 52:36.581
بدجوری سر سختم

52:36.628 --> 52:38.145
یک ستون بتن

52:38.184 --> 52:39.721
... یه شیشه

52:40.222 --> 52:43.029
شبکیه ی چشمم ! راکون داره جلوی سرقت رو میگیره

52:43.055 --> 52:44.468
! خریدار حرفت نیستم

52:46.353 --> 52:48.134
غذای کمتر یعنی کنترل بیشتر

52:48.163 --> 52:51.227
اگه این سرقت موفقیت آمیز بشه ، راکون کنترل پارک رو از دست میده

52:53.565 --> 52:54.932
اما ، که چی ؟

52:55.013 --> 52:57.539
تو که اهمیتی به پارک نمیدی ، میدی ؟

52:57.909 --> 53:00.203
نمیدم ، اما وقتی به تیم بگم

53:00.271 --> 53:01.635
دوبرابر سهم میگیرم

53:01.731 --> 53:04.151
فکر کردی اونا حرف مجرمی مثل تورو باور میکنن ؟

53:04.200 --> 53:05.700
بعد از کاری که براشون کردم ؟

53:05.762 --> 53:07.324
گوش میدن

53:07.407 --> 53:09.584
! آره ، خودت رو گول نزن

53:17.276 --> 53:20.601
اوه ، من . همه جا آب گرفته بود

53:20.644 --> 53:22.562
جانی داشت خفه میشد . من داشتم خفه میشدم

53:22.589 --> 53:25.428
و چیز بعدی که باید بدونی .... گریسون اومده

53:25.467 --> 53:28.660
- اون کون منو نجات داد
- اون کون منو نجات داد

53:28.786 --> 53:30.246
کونِ من بود

53:30.280 --> 53:32.592
- اوه ، آره ؟
- انقدر راجبِ کون حرف نزنید

53:34.168 --> 53:35.553
گریسون

53:36.427 --> 53:37.983
خیلی خوشحالم که سالمی

53:38.108 --> 53:39.764
خوشحالیم که برگشتی ، گریسون

53:39.786 --> 53:43.278
فاجعه بود . ما مجبور بودیم با سورلی کار کنیم

53:43.631 --> 53:45.454
سورلی ؟

53:46.572 --> 53:47.782
! سورلی

53:47.829 --> 53:49.404
تو فکر میکنی من کون اونها رو نجات دادم ؟

53:49.467 --> 53:51.515
- سورلی
- مواظب باش

53:51.640 --> 53:53.650
! چی شد ؟ تو این بالایی

53:54.004 --> 53:55.969
آماده ی این قسمت از اخبار هستین ؟

53:56.095 --> 53:58.563
این کارـه مُل بود

53:59.314 --> 54:02.474
اون میخواست دوقولو هارو خفه کنه . خودش همه چیزو اعتراف کرد

54:02.658 --> 54:03.927
مُل ؟

54:04.052 --> 54:06.185
همه ش نقشه ی راکون بود

54:06.521 --> 54:09.463
پس ، تو داری راکون رو سرزنش میکنی

54:09.504 --> 54:11.869
چون تورو از پارک انداخت بیرون

54:11.905 --> 54:13.371
نه

54:13.425 --> 54:15.268
راکون تاحالا بهمون ضرری وارد نکرده

54:15.330 --> 54:17.068
اما اون کرده

54:17.194 --> 54:20.893
هی گوش کنید ، من فقط میخوام سهمم رو بگیرم و جدا شم ، خب ؟

54:21.017 --> 54:23.031
- گریسون ؟
- بله ؟
- تو اونجا بودی

54:23.099 --> 54:25.242
بودم ؟ کجا ؟

54:25.494 --> 54:26.920
فکر کردی من بودم ، درسته ؟

54:26.969 --> 54:29.244
نه ،  کسی همچین حرفی نزد

54:29.276 --> 54:31.004
فقط کارت رو توجیح کن

54:31.202 --> 54:32.997
بادی ، تو چیزی دیدی؟

54:33.363 --> 54:35.342
واستا . داری از اون میپرسی ؟

54:36.256 --> 54:38.974
اون نمیتونه بهت کمک کنه . داری وقتت رو تلف میکنی

54:39.021 --> 54:41.621
اون بی خاصیته . نمیتونه حرف بزنه

54:43.220 --> 54:45.071
فقط میدونه باید دستورات رو اجرا کنه

54:45.651 --> 54:47.332
یه جورای عینِ خودته ، اندی

54:57.965 --> 55:01.401
اینجوری با تنها حیوونی که ازت دفاع کرد ، رفتار میکنی ؟

55:01.448 --> 55:03.967
- نه نه
- ای ، از خود راضی

55:04.002 --> 55:06.876
تونل الان بازه . من قبل ازینکه صبح بشه سهم خودمون رو برمیداریم

55:06.925 --> 55:08.384
بذار اون واسه خودش رو برداره

55:08.430 --> 55:10.909
- نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
- بذاریم بره

55:11.366 --> 55:12.682
! افتخار معامله

55:15.179 --> 55:17.633
خدافظ ، سورلی ، زود برگرد

55:17.664 --> 55:20.632
یعنی ، دور بمون . به سختی ازت بدم میاد

55:45.184 --> 55:47.866
هی ، سورلی . داریم با هم تیم تشکیل میدیم ؟

55:47.936 --> 55:50.420
- یه دزدی دیگه ؟
- نه ، الان وقت مناسبی نیست

55:50.687 --> 55:53.393
آره ، فهمیدم

55:54.457 --> 55:56.498
این  چطور ؟

55:56.566 --> 55:58.865
گفتم نه . کار تموم شد

55:58.926 --> 56:02.019
- تیم هم تموم شد
- یه مراقب میخوای ؟

56:02.992 --> 56:05.106
برگرد پیش آدم هات . من دیگه تنها

56:05.169 --> 56:07.134
دوباره همون بازی رو میکنیم . درسته ؟

56:07.260 --> 56:09.824
نه ، نه . از اینجا بر بیرون

56:09.949 --> 56:12.706
هی ، ببین مجبورم کردی چیکار کنم

56:19.835 --> 56:21.952
نه ، سورلی . مراقب باش

56:34.601 --> 56:36.131
باهاش چیکار کنیم ، رئیس ؟

56:36.629 --> 56:37.837
ببندش

56:38.090 --> 56:40.116
و اون مشعل انفجار رو برام بیار

56:51.849 --> 56:52.920
لانا

56:53.629 --> 56:56.318
- خوبه که می بینیمت
خب ما بریم سر کارمون

56:56.372 --> 56:58.507
باید کار تونل رو انجام بدیم

56:59.552 --> 57:01.282
پس الان میدونی

57:01.372 --> 57:03.091
کی میخوای بهم بگی ، پادشاه ؟

57:03.179 --> 57:05.543
من قبلاً بهت گفتم

57:06.104 --> 57:08.486
نمیتونی کسی که هستی تغییر بدی

57:09.230 --> 57:11.065
رئیس ، بیا اینجا

57:11.771 --> 57:13.211
پس . برو

57:13.448 --> 57:15.131
از اون بانک سرقت کن

57:16.998 --> 57:19.662
- این واقعاً آخرین کار منه
- رئیس

57:19.991 --> 57:21.695
زود باش

57:28.584 --> 57:32.039
خودشه ، معدن طلا درست بالای سرمون

57:32.394 --> 57:34.407
بریم منفجرش کنیم

57:34.533 --> 57:36.133
پس لانا چی میشه ؟

58:06.563 --> 58:08.333
! من که سوت ندارم

58:08.634 --> 58:09.718
! میدونم

58:36.825 --> 58:38.376
نگه دارینش

58:40.396 --> 58:42.991
خب ، ما اینجا چی داریم ؟

58:43.876 --> 58:46.397
یه قهرمان یا یه دزد ؟

58:47.202 --> 58:49.722
فکر کردی با گرسنه نگه داشتن پارک میتونی کنترل داشته باشی ؟

58:49.846 --> 58:51.374
مُل همه چیزو بهم گفت

58:51.498 --> 58:53.355
چی ؟ راجبِ چی حرف میزنه ؟

58:53.396 --> 58:56.570
من جیزی نگفتم . شر و ور میگه

58:56.777 --> 58:59.352
اینم یکی دیگه از فریبکاری هاته ؟

58:59.478 --> 59:02.220
یه انتقام نصفه و نیمه علیه من ؟

59:03.045 --> 59:05.227
موضوع  چیز دیگه ست ، درسته ؟

59:05.263 --> 59:07.185
... شاید سعی داری

59:07.630 --> 59:09.567
گریسون رو تحت تاثیر قرار بدی

59:09.910 --> 59:11.219
اندی ؟

59:12.393 --> 59:14.956
اوه ، متوجه م

59:15.309 --> 59:19.733
مهم نیست ، اقدامات من به زودی ترتیب اونها رو میده

59:20.354 --> 59:21.897
اونها من رو دنبال نمیکنن . ازم متنفر هستن

59:21.944 --> 59:23.373
شاید

59:23.439 --> 59:25.545
اما نمیتونیم مدرکی به جار بذاریم ، سورلی

59:25.579 --> 59:27.730
هر دزد خوبی اینو میدونه

59:27.779 --> 59:30.719
هی ، این یکم داره دیوونگی میشه ، درسته ؟

59:30.758 --> 59:32.934
شاید بعدش ترتیب تو رو هم بدیم

59:33.003 --> 59:35.485
اون وسیله درخشان که قرار بود داشته باشی ، کجاست ؟

59:35.546 --> 59:37.767
خیلی خب ، همینه

59:38.085 --> 59:38.979
10...

59:39.144 --> 59:40.010
9...

59:40.079 --> 59:43.179
وقتی از شر اندی و گریسون خلاص شدی ، بقیه شو میگیری

59:43.305 --> 59:46.553
من خودم کار آقای قهرمان رو میسازم

59:46.680 --> 59:48.156
پارک بالاخره از شرّ تو خلاص میشه

59:48.225 --> 59:49.938
واسه یه رهبر جدید رای گیری میکنن

59:49.986 --> 59:54.122
فکر میکنی این پارک چند تا رهبر

59:54.204 --> 59:55.651
میتونه داشته باشه ؟

59:55.691 --> 59:58.454
3... 2... 1.

01:00:15.787 --> 01:00:18.844
به بقیه هشدار بده . منتظر چی هستین ؟

01:00:19.836 --> 01:00:21.391
برو دنبالش

01:00:29.793 --> 01:00:31.343
ای ول ، بچه ها

01:00:32.025 --> 01:00:34.886
به این جیگر نگاه کن

01:00:34.934 --> 01:00:36.871
کامیون رو بار بزنید

01:00:36.996 --> 01:00:38.685
و از اینجا بزنیم بیرون

01:00:42.908 --> 01:00:46.763
شما دوتا ،   اون اجیل هارو بچسبونید به سقف و جدا شید

01:00:54.173 --> 01:00:56.307
تو قراره با پولت چیکار کنی ؟ هان ؟

01:00:56.433 --> 01:01:00.467
- باغ وحش حیوانات خانگی
- منم میخوام سه تا بخرم و دوتاش رو بدم به تو

01:01:00.520 --> 01:01:02.999
و اسب ها . اسب هارو فراموش نکن

01:01:03.035 --> 01:01:06.461
- اسب های کوچولوی زیبا
- خیلی نرم و ناز هستن

01:01:06.531 --> 01:01:07.601
یکی دیگه

01:01:12.824 --> 01:01:13.977
اون چیه ؟

01:01:14.189 --> 01:01:16.449
بهتون گفتم اون اجیل هارو بچسبونید به سقف

01:01:16.503 --> 01:01:19.178
آره ، پس چرا ارابه رو از تونل بردی بیرون ؟

01:01:19.303 --> 01:01:21.280
چه دبه ای داری در میاری ؟

01:01:21.315 --> 01:01:22.819
خودت چه دبه ای داری در میاری ؟

01:01:22.881 --> 01:01:25.299
آروم باش ، شاید خودمون ارابه رو تکون دادیم

01:01:25.425 --> 01:01:28.152
- یا شاید همینطوره
- موش ها

01:01:33.296 --> 01:01:34.114
مواظب باش

01:01:34.183 --> 01:01:36.035
خودم ترتیب این موش هارو میدم

01:01:47.162 --> 01:01:48.850
- سنجاب
- مواظب باش

01:01:57.011 --> 01:01:59.061
- بریم
- تو چی ؟

01:01:59.109 --> 01:02:01.210
نمیشنوی ؟ گفتم بریم

01:02:01.251 --> 01:02:03.538
کارمون داره خیلی تمیز در میاد

01:02:11.589 --> 01:02:13.311
گریسون ، ای احمق

01:02:13.378 --> 01:02:16.021
سورلی . من به یه لباس مبدل احتیاج دارم

01:02:16.085 --> 01:02:17.320
یه چیز زرق و برق دار

01:02:17.396 --> 01:02:19.245
چی ؟ سرت رو از توی دمت در بیار

01:02:19.278 --> 01:02:21.540
تیم رو به داخل تونل هدایت کن و از طریق سوراخ فرار کن

01:02:21.608 --> 01:02:22.848
من حواس اون یارو گنده هه رو پرت میکنم

01:02:22.889 --> 01:02:25.209
من به اسکیت ، سبیل

01:02:25.244 --> 01:02:26.597
و شاید یه شنل نیاز دارم

01:02:26.651 --> 01:02:28.283
تو به شنل نیاز نداری

01:02:28.353 --> 01:02:30.189
من نمیتونم تنهایی پارک رو نجات بدم

01:02:30.248 --> 01:02:32.672
من قهرمان نیستم ، اما تو هستی

01:02:32.728 --> 01:02:34.015
تابستان گذشته در اون موج گرما

01:02:34.057 --> 01:02:36.651
کی بود اون آب پاش رو پیدا کرد که همه آب بخورن ؟

01:02:36.690 --> 01:02:38.711
- من بودم ؟
- درسته

01:02:38.837 --> 01:02:40.364
اونها به قهرمان ها اعتقاد دارن

01:02:40.432 --> 01:02:42.254
پس یکی از اونها باش

01:02:42.316 --> 01:02:43.742
وقت قهرمان بودنه

01:02:43.864 --> 01:02:45.597
! وقت قهرمان بودنه

01:02:45.632 --> 01:02:47.353
چرا دارم داد میزنم ؟

01:02:47.822 --> 01:02:49.018
موش ها

01:02:49.086 --> 01:02:50.544
! موش ها

01:02:50.600 --> 01:02:52.133
فرار کنید  . برای نجات جونتون

01:02:52.169 --> 01:02:54.467
- اول بچه
- اون گریسون ـه

01:02:54.523 --> 01:02:55.897
اومده مارو نجات بده

01:02:55.958 --> 01:02:57.890
حالا فرصت داریم ، بریم

01:02:58.015 --> 01:03:00.050
همگی بیایین . حرکت کنید

01:03:14.255 --> 01:03:16.822
مُل ، اینجا چیکار میکنی ؟

01:03:16.948 --> 01:03:18.341
اندی

01:03:18.529 --> 01:03:20.107
خداروشکر که اینجایی

01:03:20.230 --> 01:03:21.821
راکون ؟

01:03:21.888 --> 01:03:24.175
سورلی نقشه داره که همه مون رو دور بزنه

01:03:24.300 --> 01:03:26.895
- اون همه چیزو اعتراف کرد
- چی ؟

01:03:26.945 --> 01:03:29.858
اون گفت تو و مُب سعی داشتین بروزل ها رو خفه کنید

01:03:29.908 --> 01:03:31.026
اما

01:03:31.151 --> 01:03:33.238
اون داره واسه سورلی کار مکینه

01:03:33.362 --> 01:03:34.849
چی ؟

01:03:44.582 --> 01:03:46.546
میشه بس کنی ؟

01:03:52.539 --> 01:03:55.758
تیمی ، جانی . برید به پارک و حیوانات رو برای کمک بیارید

01:03:55.809 --> 01:03:57.064
بله قربان

01:03:57.191 --> 01:03:58.523
برو کنار ببینم
- خودت اول برو کنار

01:03:58.574 --> 01:04:00.981
بقیه آجیل های اون کامیون رو خالی میکنیم

01:04:01.107 --> 01:04:03.199
- برای پارک
- برای پارک

01:04:03.243 --> 01:04:04.507
زود باشید ، بچه ها

01:04:07.767 --> 01:04:10.650
وای ، اینو ببین بادی

01:04:10.774 --> 01:04:13.244
بعداً جشن میگیریم . این ماشین هر لحظه ممکنه حرکت کنه

01:04:13.367 --> 01:04:14.728
داریم خالی میکنیمش

01:04:14.854 --> 01:04:15.929
راکون

01:04:17.348 --> 01:04:18.986
ببخشید بهت شک کردم

01:04:22.103 --> 01:04:24.283
راکون ؟! درو باز کن

01:04:24.351 --> 01:04:26.247
بازش کن

01:04:29.209 --> 01:04:30.765
بذار بره

01:04:30.792 --> 01:04:32.616
اونها نقشه رو عوض نمیکنن

01:04:37.004 --> 01:04:38.778
عالیه

01:04:38.813 --> 01:04:40.847
! اما اون میکنه

01:04:50.713 --> 01:04:52.549
برو چپ . بالاتر

01:04:56.783 --> 01:04:59.016
باید همه رو از این ماشین بیاریم بیرن

01:04:59.077 --> 01:05:00.572
یه راهی به داخل پیدا کنیم

01:05:00.640 --> 01:05:01.907
دنبالم بیا

01:05:13.302 --> 01:05:14.483
اوه ، پسر

01:05:17.588 --> 01:05:20.648
انجامش دادیم ،  ای ول

01:05:20.696 --> 01:05:22.369
میرم یه نگاهی بندازم

01:05:25.944 --> 01:05:26.778
چی ؟

01:05:29.665 --> 01:05:31.808
! فقط آجیل ؟

01:05:31.933 --> 01:05:33.371
! سرمون کلاه رفت

01:05:33.877 --> 01:05:37.001
پولی نیست ! اون موش های لعنتی

01:05:37.048 --> 01:05:39.811
- سنجاب
- آره ، سنجاب

01:05:40.269 --> 01:05:43.825
یه سنجاب ... و یه پرنده ؟

01:05:44.036 --> 01:05:46.022
انگار فهمیدن

01:05:46.149 --> 01:05:48.797
وقتشه بازی رو تمومش کنیم

01:05:52.818 --> 01:05:54.672
دور بزن

01:05:55.013 --> 01:05:57.451
- نمیتونم ببینم
- برو دنبالشون

01:06:21.947 --> 01:06:23.852
میتونیم انجامش بدیم

01:06:25.373 --> 01:06:27.189
یالا ، دوباره تلاش کنید

01:06:27.231 --> 01:06:28.946
ما به گریسون نیاز داریم

01:06:39.083 --> 01:06:40.803
گریسون ؟ اونجایی ؟

01:06:41.882 --> 01:06:44.164
نگران نباش . من کاملا در امانم

01:07:02.706 --> 01:07:04.248
مرسی ، مرسی

01:07:04.375 --> 01:07:07.000
مُل ، سریع برو بالا بهمون کمک کن درو باز کنیم

01:07:07.127 --> 01:07:08.478
قلاب بگیر ، گریسون

01:07:12.706 --> 01:07:13.839
گریسون

01:07:13.929 --> 01:07:15.696
اون اینجاست که نجات مون بده

01:07:17.176 --> 01:07:18.979
- اوه
- بذارید توضیح بدم

01:07:19.035 --> 01:07:20.618
بگیریدش ، بچه ها

01:07:20.666 --> 01:07:22.330
- یه لحظه واستین
- اونو فراموش کنید

01:07:22.454 --> 01:07:24.863
در بازه . ما میتونیم آیل ها رو هُل بدیم بیرون

01:07:26.181 --> 01:07:27.525
راکون

01:07:29.647 --> 01:07:31.345
برو ، احمق

01:07:31.393 --> 01:07:33.804
کمکم کنید قبل ازینکه مارو به کشتن بده پرتش کنیم بیرون

01:07:33.865 --> 01:07:35.084
مارو به کشتن بده ؟

01:07:35.104 --> 01:07:37.834
این سنجاب یه قهرمانه

01:07:39.300 --> 01:07:40.817
! خب ، در واقع همکارِ قهرمان

01:07:40.870 --> 01:07:43.666
راکون متقلبـه

01:07:43.735 --> 01:07:46.617
باید حرف منو باور کنید

01:07:46.672 --> 01:07:49.635
- مقاومت کن ، مُل
- فکر میکنی دارم چیکار میکنم ؟

01:07:49.682 --> 01:07:52.714
چرا درو روی ما قفل کردی ؟

01:07:52.767 --> 01:07:54.052
دارید وقت هدر میدین

01:07:54.093 --> 01:07:57.089
الان فرصت داریم که پارک ر از شر این فاسد خلاص کنیم

01:07:57.145 --> 01:07:58.694
برای پارک

01:08:00.958 --> 01:08:02.496
هنوز جواب سوال رو ندادی

01:08:02.565 --> 01:08:04.503
این خیانته
اندی

01:08:04.557 --> 01:08:06.619
جواب سوال رو بده ، راکون

01:08:06.745 --> 01:08:08.502
سورلی داشت راست میگفت ؟

01:08:08.544 --> 01:08:09.928
جواب بده

01:08:11.662 --> 01:08:13.144
من رای گیری میکنم

01:08:13.270 --> 01:08:14.197
قبوله

01:08:14.238 --> 01:08:15.978
کسایی که موافق تبعیدش هستن

01:08:16.006 --> 01:08:17.542
پنجه هاتون رو بلند کنید

01:08:34.455 --> 01:08:35.656
درخشان

01:09:03.828 --> 01:09:06.018
از این خط عبور کردیم

01:09:06.319 --> 01:09:08.641
پس دیگه رسیدیم خونه

01:09:15.722 --> 01:09:17.061
تو دزد هستی

01:09:17.855 --> 01:09:19.072
نه سورلی

01:09:19.904 --> 01:09:21.303
اون راست میگفت

01:09:21.951 --> 01:09:23.206
نه نه نه

01:09:23.302 --> 01:09:24.925
اون پشت دینامیتـه

01:09:41.119 --> 01:09:42.661
خیلی خب ، پسر ها

01:09:42.710 --> 01:09:44.926
ما شمارو کاملاً محاصره کردیم

01:09:44.968 --> 01:09:46.864
دست ها رو بذارید روی سر و بیایین بیرون

01:09:46.988 --> 01:09:49.362
بیرون ، همین الان

01:09:49.840 --> 01:09:51.363
میدونستم اینجوری میشه

01:09:51.417 --> 01:09:52.827
نه ، نمیدونستی

01:10:01.781 --> 01:10:03.495
مُل . بقیه کجان ؟

01:10:03.557 --> 01:10:04.622
هنوز داخل هستن

01:10:04.664 --> 01:10:06.644
اما اندی توی اون یکی ماشین با راکونـه

01:10:06.698 --> 01:10:08.328
نمیتونی تنهایی جلوش رو بگیری

01:10:08.452 --> 01:10:10.581
سورلی ؟ چه بلایی سرت میاد ؟

01:10:10.670 --> 01:10:13.041
! من فقط باغ وحش حیوانات اهلی میخواستم

01:10:13.108 --> 01:10:14.988
نمیتونی هرگز از این ماجرا فرار نمیکنی

01:10:16.005 --> 01:10:18.412
من مامانم رو میخوام

01:10:18.538 --> 01:10:19.965
اونها گروگان گرفتن

01:10:20.091 --> 01:10:21.404
عقب واستید

01:11:04.459 --> 01:11:06.507
یا خدا

01:11:06.633 --> 01:11:08.105
شرط میبندم کار اون سنجاب بود

01:11:08.159 --> 01:11:09.914
بسه اینقدر نگو سنجاب

01:11:09.983 --> 01:11:11.471
اندی ؟

01:11:11.745 --> 01:11:12.899
اندی ؟

01:11:18.180 --> 01:11:19.278
سورلی ؟

01:12:06.336 --> 01:12:07.546
اندی ؟

01:12:08.098 --> 01:12:09.627
اندی ؟

01:12:14.611 --> 01:12:16.798
هنوز میتونیم پول رو برداریم

01:12:18.669 --> 01:12:21.131
هی ، کجا میری  ؟ چیکار میکنی ؟

01:12:22.463 --> 01:12:23.733
بازم پول هست

01:12:29.157 --> 01:12:31.137
چیو میخوای ثابت کنی ، سورلی ؟

01:12:31.171 --> 01:12:33.004
راکون ، این محکم نیست

01:12:33.039 --> 01:12:35.167
چیکار داری میکنی ؟ بهم بگو

01:12:39.231 --> 01:12:41.763
بادی ، رفیق خودمی

01:12:49.803 --> 01:12:51.203
اون درخشنده هه

01:12:51.328 --> 01:12:52.793
بدش من

01:13:05.321 --> 01:13:07.139
تند نرو ، دزد

01:13:09.050 --> 01:13:10.217
ببین

01:13:10.278 --> 01:13:11.698
سورلی و راکون

01:13:11.760 --> 01:13:14.674
الان سقوط میکنن . همگی

01:13:21.943 --> 01:13:23.199
گرفتمت ، مقاومت کن

01:13:23.252 --> 01:13:25.021
- نگه دار
- میتونی

01:13:25.077 --> 01:13:26.133
راکون . بیا بالا

01:13:26.168 --> 01:13:27.723
ولش کن ، نه ولش کن

01:13:27.766 --> 01:13:29.833
ما میتونیم هردوی شما رو نجات بدیم ، عجله کنید

01:13:29.861 --> 01:13:32.734
هرگز ! شما بهم پشت کردین

01:13:32.859 --> 01:13:35.709
سورلی باهام میاد پایین

01:13:37.258 --> 01:13:40.284
باید ، امتیاز خوبی بود

01:13:40.503 --> 01:13:42.504
داشتیم موفق میشدیم ، درسته ؟

01:13:42.551 --> 01:13:45.139
سورلی ، همچین حماقتی نکن

01:13:45.323 --> 01:13:46.649
متاسفم ، اندی

01:13:46.710 --> 01:13:48.390
- چی ؟
- نه

01:13:48.452 --> 01:13:50.331
سورلی ، نه

01:14:25.484 --> 01:14:26.604
همینه ؟

01:14:37.869 --> 01:14:38.861
ببینید

01:14:39.046 --> 01:14:41.043
- اون گریسون ـه
- مرسی

01:14:41.090 --> 01:14:43.528
متشکرم ، تقاضای امضاء نکنید لطفاً

01:14:43.562 --> 01:14:47.027
میتونید با دُم تحسین کنید . اما دست نمیزنید بهم

01:14:47.086 --> 01:14:48.918
- گریسون
- متشکرم

01:14:48.959 --> 01:14:51.313
آسیاب . بپر

01:14:51.373 --> 01:14:54.881
مرسی . قابلی نداشت

01:14:54.942 --> 01:14:56.354
گریسون

01:14:56.480 --> 01:14:57.846
چه خبر شده ؟

01:15:12.572 --> 01:15:14.664
- هرگز نمیترسم
- گریسون

01:15:15.487 --> 01:15:17.442
شما دوتا هم اینجا هستین ؟

01:15:17.568 --> 01:15:19.094
سلام

01:15:20.729 --> 01:15:22.593
زود باشد بچه ها

01:15:36.187 --> 01:15:38.453
موش

01:15:40.937 --> 01:15:42.206
موش

01:15:46.815 --> 01:15:48.535
منو ببرید ، افسرها

01:15:48.591 --> 01:15:51.363
منو ببرید . فقط منو خلاص کنید

01:15:51.431 --> 01:15:54.687
پرسی ، پادشاه گودی علف های هرز

01:15:54.973 --> 01:15:57.260
من و تو رسماً جدا شدیم

01:16:04.674 --> 01:16:07.350
هی ، پریشس ، کجا داری میری ؟

01:16:08.292 --> 01:16:09.596
! پرشس

01:16:22.787 --> 01:16:23.831
بادی

01:16:26.131 --> 01:16:27.408
با من بیا

01:17:29.551 --> 01:17:30.592
به چی نگاه میکنی ؟

01:17:47.916 --> 01:17:50.054
خیلی خب ، بسه

01:17:50.118 --> 01:17:52.138
- بسه
- پریشس

01:17:52.186 --> 01:17:53.532
! پرشس

01:17:55.210 --> 01:17:57.367
خیلی خب ، سورلی

01:17:57.449 --> 01:17:59.291
- توی مغازه آجیل می بینمت
- چی ؟

01:17:59.417 --> 01:18:00.547
اونجا ؟

01:18:00.673 --> 01:18:02.244
آره ، الان صاحبش لانا ست

01:18:02.285 --> 01:18:03.962
دیگه خبری از سوت نیست ، هان ؟

01:18:04.088 --> 01:18:05.424
فقط صورت لیس میزنم

01:18:05.834 --> 01:18:07.089
سلام اندی

01:18:09.232 --> 01:18:10.423
سورلی

01:18:17.613 --> 01:18:19.633
... وقتی افتادی فکر کردم

01:18:20.131 --> 01:18:22.158
فکر کردم دیگه نمی بینمت

01:18:22.766 --> 01:18:24.765
اوه ، باید بریم ، زود باش

01:18:24.791 --> 01:18:26.129
خیلی خب ، آروم باش . کجا میریم ؟

01:18:26.171 --> 01:18:27.787
تو زندگیت رو برای نجات پارک به خطر انداختی

01:18:27.843 --> 01:18:29.864
همه باید بدونن
- نه

01:18:31.127 --> 01:18:33.131
تیم پارک رو نجات داد

01:18:35.256 --> 01:18:39.420
اینقدر به دُمم دست نزدین
به دُمم دست نزنیـــــــد

01:18:41.425 --> 01:18:43.294
پس میخوای چیکار کنی ؟

01:18:45.274 --> 01:18:47.640
میرم بازم واسه پارک غذا پیدا کنم

01:18:47.729 --> 01:18:49.225
اما از الان به بعد

01:18:49.286 --> 01:18:50.760
باهم اینکارو میکنیم

01:18:51.102 --> 01:18:52.160
قبوله ؟

01:18:53.335 --> 01:18:55.960
این پارک همیشه به قرار های تو افتخار میکنه ، سورلی

01:19:11.998 --> 01:19:14.083
آره ، اونها میگن که دنیا برای گرفتنـه

01:19:14.145 --> 01:19:15.774
... اما حقیقت اینه که

01:19:16.396 --> 01:19:18.512
... زندگی واقعاً

01:19:18.638 --> 01:19:20.231
برای تقسیم کردنه

01:19:21.136 --> 01:19:22.809
... وقتی اینو بفهمی

01:19:23.123 --> 01:19:25.705
متوجه میشی همیشه یه قهرمان کوچولو در وجود همه ی ما هست

01:19:26.525 --> 01:19:27.904
درضمن

01:19:28.028 --> 01:19:29.825
! ما همه یکمی دیوونه ایم

01:19:32.968 --> 01:19:40.629
تـرجــمـه و زیـرنویــس : بهرنـگــــ  رجـــبـــی

01:19:41.475 --> 01:20:40.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
