WEBVTT

01:00.000 --> 01:10.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:10.000 --> 01:14.000
زيرنويس از مهدي
shine021

01:14.920 --> 01:17.080
از شب بترسید

01:18.200 --> 01:21.600
شب، جایی آکنده از کفر

01:22.560 --> 01:25.360
پناه‌گاه موجودات مهیب

01:26.000 --> 01:29.600
دور از دسترسی نور خدا

01:30.240 --> 01:34.120
شب دیوهای پلید را در بال‌وپر خود می‌گیرد

01:34.200 --> 01:39.000
جادوگران بدکار و داستان‌های تاریک

01:39.080 --> 01:41.680
که اکنون آن‌ها را می‌شنویم

01:43.120 --> 01:45.200
در زمان تاریکی

01:45.280 --> 01:48.280
مسیحی خوب با آرامش می‌خوابد

01:49.000 --> 01:53.120
با فرارسیدن روز، پرتوهای خورشید می‌رسند

01:53.560 --> 01:57.520
نوری برای پیروی از راه درست خدا

01:58.720 --> 02:02.080
اما به هر حال

02:03.320 --> 02:07.480
اگر شب به شما رسید، ساکن نمانید

02:08.120 --> 02:11.840
فرار کنید و از راه برگشت به خانه منحرف نشوید

02:12.640 --> 02:15.560
وگرنه تاریکی شما را خواهد بلعید...

02:16.080 --> 02:17.480
برای همیشه

02:18.160 --> 02:20.800
اما چه کسی می‌خواهد از این راه منحرف شود؟

02:21.720 --> 02:23.680
چه کسی نور را رها خواهد کرد؟

02:24.800 --> 02:27.040
چون، همان‌طور که می‌گویند:

02:28.080 --> 02:30.800
'روز برای زندگان است،'

02:31.480 --> 02:34.400
و همان‌طور که باد زمزمه می‌کند:

02:37.360 --> 02:41.600
'شب برای مردگان است.'

02:44.360 --> 02:50.960
شب

04:19.880 --> 04:22.800
تو... مقصری...

04:24.720 --> 04:27.720
تو... مقصری...

04:32.200 --> 04:33.080
کاتالین،

04:34.080 --> 04:36.200
چی داری از پنجره نگاه می‌کنی؟

04:38.480 --> 04:41.720
-شب از چشم‌هات میاد تو.
-شنیدی چی بود؟

04:42.600 --> 04:43.640
شاید یه روباه.

04:43.720 --> 04:45.520
نه، بیشتر شبیه یه سوت بود.

04:48.280 --> 04:49.160
گرسنمه.

05:10.880 --> 05:12.440
فردا میرم اوردازوبی.

05:16.320 --> 05:20.280
که با منشی برادر لئون راجع‌به باغ سیب حرف بزنم.

05:21.360 --> 05:23.560
بالاخره شانس بهمون رو می‌کنه.

05:24.960 --> 05:26.160
پدر متیو چی؟

05:26.840 --> 05:28.240
چیزی ازش می‌دونیم؟

05:30.560 --> 05:34.680
هیچ‌کس کشیش محله رو بعد از اتفاقات کلیسا ندیده.

05:35.280 --> 05:36.400
یه هفته گذشته.

05:38.040 --> 05:40.720
امیدوارم سر حرفش بمونه.

05:49.040 --> 05:51.840
اه، شور نیست!

05:52.960 --> 05:54.480
خودت آشپزی کن خب.

05:55.000 --> 05:57.640
مواظب باش کاتالینا. یه ذره احترام بزار!

05:58.920 --> 06:02.040
تو به اندازه کافی جلوی مردم شرمنده‌م کردی.

06:02.680 --> 06:03.800
مطمئنم نمی‌خوای...

06:05.000 --> 06:06.400
زیر یه پل زندگی کنی.

06:09.480 --> 06:10.560
نان.

07:01.360 --> 07:02.760
نمی‌خوری؟

07:13.200 --> 07:14.960
چرا باهام حرف نمی‌زنی؟

07:15.040 --> 07:16.840
تو زن منی!

07:21.720 --> 07:22.840
می‌بینی؟

07:22.920 --> 07:24.000
بی‌مزه‌ست.

07:28.760 --> 07:32.520
واسه فردا باید مرتب باشم. پیراهن یکشنبه‌هامو آماده کن.

07:38.040 --> 07:39.120
من میرم بخوابم.

07:56.520 --> 07:58.320
این چند هفته خیلی سخت بود.

07:59.520 --> 08:01.640
ولی از الان به بعد همه چی بهتر میشه.

08:05.680 --> 08:06.640
خودت می‌بینی.

10:20.960 --> 10:22.400
تو زن منی.

10:22.480 --> 10:25.360
نه!

10:27.440 --> 10:29.400
چرا ازم متنفری؟

10:29.480 --> 10:31.120
به خاطر اینکه معلولم؟

10:42.880 --> 10:44.480
ببین چیکار کردی.

10:53.960 --> 10:54.880
کاتا.

10:56.080 --> 10:57.000
کاتا.

11:01.560 --> 11:02.720
پیراهنم!

11:03.320 --> 11:04.520
فردا بهش نیاز دارم!

11:07.320 --> 11:08.680
آروم باش.

11:09.520 --> 11:10.560
همه چی خوبه.

11:13.360 --> 11:14.720
میتونی بشوریش؟

11:15.720 --> 11:16.560
ها؟

11:30.000 --> 11:31.240
معده‌ام.

11:46.240 --> 11:47.120
کاتا!

12:04.640 --> 12:05.520
برگرد!

12:06.640 --> 12:08.160
کاتالین!

12:10.560 --> 12:15.560
خب، این اولین داستان با
یه خانم جوون بدبخت شروع میشه

12:15.680 --> 12:20.640
که بعد از غروب آفتاب
به عمق جنگل رفت،

12:21.000 --> 12:23.840
زمانی که سفر
خدای شب آغاز میشه.

12:24.320 --> 12:27.240
چون اون خود شبه:

12:27.720 --> 12:28.920
گوئکو.

12:29.220 --> 12:30.920
شـــــــــب

12:33.160 --> 12:35.760
اونایی که جرئت می‌کنن وارد شب بشن

12:36.240 --> 12:37.720
گم میشن،

12:38.280 --> 12:41.680
تاریکی اون‌ها رو برای همیشه میبلعه.

12:42.360 --> 12:47.440
چون اونجا گوئکو زندگی میکنه،
ارباب کسایی که تو سایه‌ها زندگی می‌کنن.

12:48.120 --> 12:51.400
قلمرو اون جایی واسه آدما نیست.

12:52.000 --> 12:57.280
چه سرنوشتی در انتظار
کساییه که جرئت می‌کنن وارد شب بشن؟

14:04.360 --> 14:07.200
شب...

14:18.240 --> 14:19.240
پلو؟

14:27.320 --> 14:28.960
پلو، تویی؟

14:29.040 --> 14:31.760
شب...

14:37.560 --> 14:40.680
مال موجودات شب‌گرد.

15:42.800 --> 15:45.760
شب...

15:47.280 --> 15:51.080
مال موجودات شب‌گرد.

16:06.560 --> 16:10.120
شب، مال موجودات شب‌گرد.

16:31.120 --> 16:34.040
شب...

16:42.400 --> 16:46.760
مال موجودات شب‌گرد!

16:52.600 --> 16:53.800
کیه اونجا؟

16:55.000 --> 16:56.360
بیا اینجا!

16:57.280 --> 16:58.440
هی!

16:59.400 --> 17:01.320
اینجا چیکار می‌کنی، بچه؟

17:01.400 --> 17:03.360
-داشت جاسوسی‌مون رو می‌کرد.
-رمی!

17:04.080 --> 17:05.040
بذار نفس بکشه.

17:05.480 --> 17:07.600
نمی‌بینی ترسیده؟

17:09.840 --> 17:11.840
گراکسی، باهاش چیکار کنیم؟

17:12.360 --> 17:14.480
ط فلک‌زده، گم شده.

17:14.560 --> 17:16.400
بی‌گناه به نظر نمیاد.

17:17.160 --> 17:20.360
بذار حرف بزنه تا ببینیم.

17:20.440 --> 17:21.520
اینجا چی کار می‌کنی؟

17:22.920 --> 17:24.240
-جواب بده!
-رمی!

17:25.960 --> 17:27.320
بذار حرف بزنه.

17:30.200 --> 17:31.160
ط فلک‌زده.

17:32.880 --> 17:34.000
حالت خوبه؟

17:42.800 --> 17:44.120
تو کاتالین هستی.

17:45.720 --> 17:46.840
نه؟

17:47.400 --> 17:49.800
من تو رو از کلیسا می‌شناسم.

17:50.320 --> 17:51.800
اینجا چی کار می‌کنی؟

17:52.640 --> 17:55.720
از خونه اومدم بیرون و یه چیزی دنبالم کرد تا اینجا.

17:56.800 --> 17:57.640
نگران نباش.

17:57.720 --> 17:59.760
با ما در امانی.

17:59.840 --> 18:03.000
چرا شب از خونه اومدی بیرون؟
تو خونه مشکلی داشتی؟

18:03.760 --> 18:07.800
داشتم می‌رفتم رخت‌ها رو بشورم که شروع کردن به دنبالم کردن.

18:08.440 --> 18:11.880
شب تنهایی تو جنگل راه رفتن خطرناکه.

18:11.960 --> 18:13.440
پر از موجودات موذیه.

18:13.520 --> 18:14.480
و لباس‌ها؟

18:15.720 --> 18:16.760
گم کردم.

18:17.400 --> 18:19.040
باورت نمی‌کنم!

18:25.440 --> 18:26.400
کاتالین،

18:27.480 --> 18:30.800
همون که پاییز گذشته با پلو گویه‌نه‌تسهآ ازدواج کرد؟

18:33.200 --> 18:34.400
کجایی هستی؟

18:35.880 --> 18:37.040
از لندیبار.

18:38.160 --> 18:39.560
خیلی از خونه دوری.

18:41.160 --> 18:42.160
این چیه؟

18:44.000 --> 18:45.040
مال توئه؟

18:46.000 --> 18:47.560
اون پیراهن شوهرمه.

18:49.720 --> 18:51.280
این لکه چیه؟ تصادفی شده؟

18:51.880 --> 18:53.880
بده من، من می‌شورمش.

18:56.640 --> 18:58.920
این لکه‌ها سخت پاک می‌شن.

19:08.280 --> 19:10.760
یون یک کبوتر در بیرون، یک گرگ در خانه.

19:28.560 --> 19:30.760
برای شستن لباس دیره.

19:33.120 --> 19:34.240
شماها کی هستین، خانم‌ها؟

19:35.440 --> 19:40.880
اون‌ها بلترا و رمدیوس هستن و من گراشیانا هستم.

19:41.760 --> 19:42.640
یا گراشی.

19:45.560 --> 19:47.640
ما اینجا نیستیم که لباس بشوریم،

19:48.400 --> 19:50.560
بلکه وانمود می‌کنیم که این کارو می‌کنیم.

19:51.240 --> 19:53.280
این لحظه ماست.

19:53.360 --> 19:55.960
-مردی نیست.
-هیچ‌کس آزارمون نمیده.

19:57.280 --> 19:58.800
و چیزی هم نمیگن؟

19:58.880 --> 20:00.760
اون‌ها اصلا خبری ندارن.

20:01.400 --> 20:03.480
و بهتره که همینطور هم بمونه.

20:03.560 --> 20:05.920
اینجا هر کاری دلمون بخواد، می‌کنیم.

20:06.000 --> 20:08.520
روز پیر و شب جوونیم.

20:12.400 --> 20:15.680
اوضاع جدیدا خراب شده.

20:16.880 --> 20:20.040
سرراهب اودازوبی گردهمایی‌ها رو ممنوع کرده.

20:21.120 --> 20:26.600
کشیش‌ها و مأمورا هم حواسشون به ماست.

20:28.000 --> 20:33.480
اون بازپرسا همه‌جا جادوگر می‌بینن.

20:34.760 --> 20:39.920
یه لقمه بیشتر نخورده، متهم و زندانی میشه.

20:40.000 --> 20:42.080
به هیچ‌کس نمیشه اعتماد کرد.

20:43.040 --> 20:44.640
-بفرما.
-نه، ممنون.

20:46.320 --> 20:49.600
داریم درباره روستا پچ‌پچ می‌کنیم.

20:49.680 --> 20:51.480
داستان‌های ترسناک هم می‌گیم.

20:52.560 --> 20:55.840
تا تو اومدی، داشتم یکی از این داستانا رو می‌گفتم.

20:55.920 --> 20:57.400
اگه تو هم یکی گفتی،

20:57.480 --> 20:59.880
می‌تونی بهمون ملحق بشی.

20:59.960 --> 21:02.480
شایدم دلت می‌خواد برگردی خونه.

21:03.360 --> 21:04.600
من که بلد نیستم.

21:05.720 --> 21:09.520
مطمئنم یه داستان ترسناک بلد باشی که واسمون تعریف کنی.

21:10.240 --> 21:12.240
یه داستانی در مورد روح

21:12.320 --> 21:14.320
یا جادوگرا.

21:15.200 --> 21:17.080
به جادوگر اعتقاد داری؟

21:19.080 --> 21:20.440
رِمه یه جادوگره.

21:22.360 --> 21:23.240
نمی‌دونم.

21:27.120 --> 21:28.640
مواظب باش، دختر.

21:29.560 --> 21:33.400
نه باورشون کن و نه بگو که وجود ندارن.

21:36.480 --> 21:38.800
خیلی خب. نوبت منه.

21:39.800 --> 21:43.160
این چیزی که می‌خوام بهت بگم، داستان نیست.

21:44.080 --> 21:48.560
این یه اتفاقیه که ماه پیش برای یکی از اهالی روستا افتاده.

21:49.560 --> 21:53.440
برای دختر «یوجینیا»، مرغ‌فروش.

21:54.920 --> 21:59.840
خود یوجینیا اینو بهم گفته، و منم واستون می‌گم.

22:03.680 --> 22:05.120
نوبت منه.

22:05.840 --> 22:08.600
دقت کن یا گم شو!

22:10.040 --> 22:15.400
شایعه شده که یه جادوگر، اون دختر رو طلسم کرده بود

22:15.480 --> 22:18.040
و یه اهریمن از گذشته رو احضار کرده بود.

22:18.840 --> 22:22.680
یه موجود تاریک و شیطانی،

22:22.760 --> 22:26.800
زاده‌شده از گناه و حسادت.

22:27.520 --> 22:31.480
یه روح شیطانی: «اینگوم».

22:49.360 --> 22:52.560
در همه خانه‌های ما، ما به «اتخه‌یائون»،

22:52.920 --> 22:57.880
یعنی روح اجدادمان اعتقاد داریم.

22:57.960 --> 23:02.760
آنها باید مورد ستایش قرار گیرند،
زیرا آنها مراقب خانه هستند،

23:03.480 --> 23:05.760
و همچنین از ثروت ساکنان آن محافظت می‌کنند.

23:14.760 --> 23:16.440
این کار را می‌کنند،

23:16.520 --> 23:19.920
تا زمانی که نوادگان آنها را آزار ندهند،

23:20.000 --> 23:24.800
و هیچ‌کس با نیت بد،
خوابشان را آشفته نکند.

23:45.560 --> 23:46.800
بدهش به من، پسرم.

23:52.680 --> 23:53.640
آنتون...

23:55.200 --> 23:56.480
نگران نباش ماریتخو.

23:57.120 --> 23:58.200
خوب میشی.

23:59.080 --> 24:01.080
پسرم، با من دعا کن.

24:07.880 --> 24:11.640
من به خدا، پدر توانا ایمان دارم،

24:11.720 --> 24:14.720
آفریننده آسمان و زمین،

24:14.800 --> 24:18.800
و عیسی مسیح، یگانه پسرش،

24:18.880 --> 24:23.760
خدای ما که توسط روح‌القدس آبستن شد،

24:25.720 --> 24:30.880
از مریم باکره متولد شد، زیر نظر پونتیوس پیلاتوس رنج کشید،

24:30.960 --> 24:33.240
به صلیب کشیده شد، مرد و دفن شد...

24:33.320 --> 24:35.040
کافیه!

24:38.200 --> 24:40.400
به جهنم فرود آمد...

24:53.720 --> 24:55.920
جادوگریه.

24:57.840 --> 25:01.240
اُ وِی، اَدِلی، آدرمِی، آری‌می.

25:01.320 --> 25:05.000
رو-تکت-پی، آری‌تشومِی.

25:06.120 --> 25:09.840
اُ وِی، اَدِلی، آدرمِی، آری‌می.

25:09.920 --> 25:13.600
رو-تکت-پی، آری‌تشومِی.

25:39.480 --> 25:40.680
داری کجا میری؟

25:41.560 --> 25:42.480
یوخنیا؟

26:00.800 --> 26:02.320
من اینجا می‌مونم.

26:03.000 --> 26:04.360
طولش نده.

26:13.760 --> 26:15.040
پدر ماتئو.

26:15.120 --> 26:16.120
کاتالینا.

26:17.280 --> 26:18.920
ماریتسو چطوره؟

26:19.000 --> 26:20.680
تو دستای خداست.

26:21.560 --> 26:24.360
یا شاید هم توی چنگال شیطان.

26:27.840 --> 26:28.680
معذرت می‌خوام.

26:37.600 --> 26:38.560
یوخنیا.

26:39.480 --> 26:40.680
یوخنیا، حالش چطوره؟

26:41.880 --> 26:42.800
نمیدونم.

26:57.760 --> 26:58.880
آنتون.

26:58.960 --> 26:59.840
کاتالین.

27:05.840 --> 27:07.960
براش جوشانده افسنطین میارم.

27:20.560 --> 27:21.560
گردنت...

27:25.720 --> 27:26.560
کاتالین.

27:27.680 --> 27:28.640
ماریتسو.

27:29.600 --> 27:31.320
خوب میشی، آره؟

27:32.040 --> 27:32.880
نگاه کن.

27:38.880 --> 27:40.760
خوب میشی. می‌بینی.

27:41.520 --> 27:42.400
آره.

27:43.640 --> 27:46.200
و میریم نمایشگاه بایون.

27:48.120 --> 27:50.000
تا برقصیم و بپریم.

27:50.080 --> 27:51.960
آره، میریم.

28:07.080 --> 28:07.960
پدر ماتئو.

28:28.200 --> 28:30.320
مگه نزدیک شدن به ده براش ممنوع نبود؟

28:42.080 --> 28:43.040
اون بود.

29:01.720 --> 29:03.840
مادر، خوب میشه؟

29:04.200 --> 29:05.480
نمیدونم، پسرم.

29:05.680 --> 29:07.320
ماریتسو میره جهنم؟

29:07.400 --> 29:08.920
این حرفا رو نزن!

29:09.280 --> 29:10.600
چی شده بهش؟

29:10.680 --> 29:11.760
نمیدونم!

29:19.480 --> 29:21.480
ماریتسو.

29:22.440 --> 29:23.400
ماریتسو.

29:27.600 --> 29:28.480
ماریتسو.

29:29.120 --> 29:30.240
ماریتسو!

29:30.320 --> 29:32.520
ماریتسو!

29:40.600 --> 29:41.680
تو...

29:42.480 --> 29:45.240
تو مقصری.

29:45.320 --> 29:46.320
تو!

29:46.400 --> 29:48.640
چی می‌گی؟ ماریتسو، منم.

29:49.120 --> 29:50.880
فاحشه! از خونه‌م برو بیرون!

29:50.960 --> 29:52.320
ماریتسو، منم.

29:52.400 --> 29:53.600
بیرون!

29:58.880 --> 29:59.880
ماریتسو.

30:00.800 --> 30:01.960
ماریتسو، منم.

30:03.520 --> 30:04.720
برو. از اینجا برو بیرون.

30:05.920 --> 30:07.640
-ماریتسو، منم.
-بیرون!

30:08.360 --> 30:09.840
-ماریتسو!
-بیرون!

31:17.400 --> 31:19.920
چرا خدا اینطوری مجازاتمون می‌کنه؟

31:22.960 --> 31:24.440
کاری نمی‌تونیم بکنیم؟

31:33.920 --> 31:38.240
آنتون، برو از اِستر پیر که عطاره کمک بخواه.

31:38.760 --> 31:41.800
اون ماریتسو رو می‌شناسه. می‌دونه چیکار کنه.

31:43.400 --> 31:46.080
ولی هیچ‌کس نباید ببینه که باهاش حرف می‌زنی.

32:41.480 --> 32:43.760
آنتون، بیا اینجا.

32:52.600 --> 32:53.920
طفلک.

32:55.040 --> 33:00.880
روحی داره خواهرت ماریتسو رو اذیت می‌کنه. من می‌دونم.

33:05.480 --> 33:09.840
آخرین نفری که توی خونه‌تون از دنیا رفت کی بود؟

33:10.720 --> 33:11.840
پدربزرگ اینگوما.

33:12.600 --> 33:13.680
یک سال پیش.

33:13.760 --> 33:18.040
دلیلی داشت که از خواهرت عصبانی باشه؟

33:19.040 --> 33:19.880
نه.

33:20.600 --> 33:21.880
ماریتسو یه فرشته‌ست.

33:22.240 --> 33:23.120
خوش‌اخلاق.

33:23.840 --> 33:25.800
پدربزرگمون خیلی دوستش داشت.

33:29.120 --> 33:30.960
دوستش داشت؟ چقدر؟

33:32.080 --> 33:34.080
بیشتر از هر چیزی تو دنیا.

33:36.800 --> 33:38.040
شاید...

33:38.560 --> 33:41.160
کاری که می‌کنی اینه:

33:44.040 --> 33:49.840
این شمع رو دور مجسمه‌ای بپیچ که یاد پدربزرگت رو گرامی می‌داره.

33:55.240 --> 34:00.160
بعد از روشن کردنش، روشو با یه کاسه بپوشون.

34:01.000 --> 34:02.720
اولش، اون رو پوشیده نگه دار.

34:03.360 --> 34:06.240
وقتی وقتش شد، کاسه رو بردار.

34:06.760 --> 34:08.560
بذار نور بتابه.

34:09.080 --> 34:11.280
تو اون لحظه،

34:11.360 --> 34:15.120
تو روح "اچئِخاون" رو غافلگیر می‌کنی.

34:18.080 --> 34:22.760
قلب یه خروس رو با سوزن سوراخ کن

34:24.200 --> 34:27.600
و مقداری دانه ذرت فاسد روی زمین بریز.

34:30.600 --> 34:33.720
بعد از اون، موارد زیر رو تلاوت کن.

34:34.440 --> 34:36.600
این کلمات رو به خاطر بسپار:

34:37.760 --> 34:41.520
'اینگوما، من از تو نمی‌ترسم.'

34:42.280 --> 34:44.640
'گاوآرگی با منه.'

34:45.400 --> 34:47.120
'تو آسمون ستاره هست،

34:47.720 --> 34:49.680
تو چمنزار علف،

34:49.760 --> 34:51.160
تو ساحل ماسه.'

34:52.240 --> 34:55.480
'باید همه‌شونو بشماری

34:55.560 --> 34:58.560
جلوی من ظاهر شی."

35:15.160 --> 35:16.040
پنجره.

35:48.800 --> 35:53.680
رذل لعنتی!

35:53.760 --> 35:56.880
چطور تونستی با من این کارو بکنی؟

35:57.640 --> 36:01.080
خوک کثیف!

36:02.080 --> 36:02.960
پدربزرگ؟

36:08.800 --> 36:10.440
آنتون...

36:10.960 --> 36:14.400
ای کودن تنبل.

36:14.480 --> 36:17.320
تو هیچی نیستی.

36:17.560 --> 36:20.640
گذاشتی خواهرت

36:20.720 --> 36:23.440
اسم خانوادمونو خراب کنه.

36:25.800 --> 36:27.120
ولش کن!

36:32.000 --> 36:34.560
ای بزدل احمق!

36:34.640 --> 36:37.520
نمی‌دونی اون چی کار کرده؟

36:39.560 --> 36:40.880
آنتون، ذرت!

36:53.600 --> 36:56.040
آنتون، حالا بگو!

36:56.120 --> 36:57.920
اینگوما، من ازت نمی‌ترسم.

36:58.000 --> 36:59.720
گاوآرگی با منه.

37:00.320 --> 37:02.560
ستاره تو آسمونه، علف تو مرغزار،

37:02.680 --> 37:05.800
شن تو ساحل. باید همه اینا رو بشماری

37:05.880 --> 37:08.200
تا جلوی من ظاهر شی.

37:21.600 --> 37:23.040
پنجره!

38:22.680 --> 38:27.040
...۲۸، ۲۹، ۳۰، ۳۱،

38:27.240 --> 38:31.000
۳۲، ۳۳، ۳۴،

38:31.080 --> 38:35.960
۳۵، ۳۶، ۳۷...

39:24.080 --> 39:25.920
بعد از اینکه ماریچو مرد،

39:26.000 --> 39:29.280
کشیش گفت اون توسط یه دیو تسخیر شده بود،

39:30.160 --> 39:34.680
گناه و نیرنگ‌های جادوگری جذبش کرده بود.

39:35.240 --> 39:41.960
اوه خدایا، به دختر بیچاره‌ام کمک کن.

39:42.040 --> 39:43.840
ای پروردگار.

39:45.200 --> 39:46.360
من نمی‌خواستم...

39:48.520 --> 39:50.560
ولی ماریچو خیلی مریض بود.

39:52.760 --> 39:55.520
واسه همین رفتم خونه جادوگر...

39:58.000 --> 39:59.760
و همون کاری رو کردم که گفت.

40:01.920 --> 40:03.120
نمی‌دونستم.

40:04.280 --> 40:05.200
نه می‌دونستم.

40:10.160 --> 40:11.920
و شبیه یه دیو بود.

40:15.520 --> 40:16.520
ماریچو...

40:25.320 --> 40:27.320
اینطوری شد،

40:28.440 --> 40:31.560
چون این چیزیه که اوژینا با گریه بهم گفت.

40:32.920 --> 40:38.240
اون دختر چه گناه وحشتناکی کرده بود که پدربزرگش اینقدر ازش متنفر بود؟

40:38.320 --> 40:40.480
-این یه دروغه.
-چی؟

40:40.560 --> 40:43.360
ماریچو هیچ‌وقت کار اشتباهی نکرد.

40:43.440 --> 40:45.080
تو چی می‌دونی؟

40:45.160 --> 40:46.400
من خوب می‌شناختمش.

40:48.120 --> 40:50.000
ماریچو خیلی مریض بود،

40:50.080 --> 40:53.120
و درمان‌های اون جادوگر حالشو بدتر کرد.

40:53.600 --> 40:55.880
داری استرتکسی رو متهم می‌کنی به جادوگری؟

40:56.560 --> 40:58.720
ما استرتکسی رو خوب می‌شناختیم.

40:59.680 --> 41:02.840
اون به روش خودش به اهالی ده کمک می‌کرد.

41:02.920 --> 41:06.480
اون متدین‌های خشک‌مقدس می‌خواستند از شرش خلاص بشن،

41:07.000 --> 41:09.000
پس اونو به اوردازوبی بردن.

41:09.960 --> 41:12.560
کی بهت گفت تقصیر استرتشی بوده؟

41:12.640 --> 41:13.720
شوهرت؟

41:13.800 --> 41:15.560
پدر ماتئو اینو گفت.

41:15.640 --> 41:17.560
استرتشی دوست ما بود.

41:17.640 --> 41:19.080
همونطور که ماریتخو دوست توئه.

41:33.640 --> 41:39.440
اون کشیش خودپرست و مافوقش، راهب اوردازوبی،

41:40.040 --> 41:42.440
همیشه مردم رو به جون هم می‌انداختند.

41:43.040 --> 41:46.560
بذار تو اون جهنمی که ازش حرف می‌زنند بسوزن!

41:47.480 --> 41:50.280
یه هفته است که هیچکس از ماتئو خبری نداره.

41:50.360 --> 41:52.880
از وقتی تو مراسم عشای ربانی عقلشو از دست داد.

41:54.120 --> 41:55.400
من می‌دونم

41:56.440 --> 41:58.880
واقعاً چه اتفاقی برای ماتئو افتاده.

42:07.080 --> 42:08.240
حالا نوبت منه.

42:09.560 --> 42:12.240
با دقت گوش کن وگرنه برو گم شو!

42:16.080 --> 42:20.640
ماتئو مغرور و ریاکار بود.

42:23.640 --> 42:25.400
همیشه درگیر وسواس بود.

42:26.840 --> 42:30.000
به قدرت وسواس داشت.

42:31.520 --> 42:33.880
اما از همه بیشتر به شکار.

42:35.240 --> 42:37.160
همیشه مثل یک تشیستو سوت می‌زد.

42:40.280 --> 42:42.040
هم به سگ شکارش

42:43.240 --> 42:45.240
و هم به اهالی روستا.

42:47.080 --> 42:49.400
به خاطر همین لقبش این بود:

42:51.000 --> 42:52.880
ماتئو تشیستو.

42:58.880 --> 43:02.040
ماتئو یک هفته پیش ناپدید شد،

43:02.120 --> 43:06.240
بعد از مرگ ماریتخو،
بعد از اتفاقی که توی کلیسا افتاد.

43:08.480 --> 43:11.200
دختر و خواهر محبوب.

43:12.680 --> 43:16.560
ماریا اویارتزون در اوج زندگی ما را ترک کرد.

43:18.360 --> 43:21.680
ضعف جسمانی او را بیمار کرد،

43:21.760 --> 43:25.120
دشمن ویرانگر این روستا.

43:25.960 --> 43:27.200
با این حال،

43:27.880 --> 43:30.120
خدا مهربان است.

43:31.560 --> 43:32.720
او ما را دوست دارد

43:33.800 --> 43:35.000
و به ما علاقه دارد.

43:37.040 --> 43:41.600
خانواده و همسایگان،
بیایید برای روح او دعا کنیم،

43:42.320 --> 43:46.400
زیرا فقط اینگونه او از جهنم در امان می‌ماند.

43:50.240 --> 43:54.200
ای خداوند، آرامش ابدی را به آنها عطا کن،

43:55.240 --> 43:58.040
و نور جاودان را بر آنها بتابان.

43:59.400 --> 44:02.360
تو ای خدا در صهیون ستایش می‌شوی،

44:02.440 --> 44:06.000
و در اورشلیم به تو ادای احترام می‌شود.

44:07.320 --> 44:10.880
دعایم را بشنو،

44:10.960 --> 44:14.200
به سوی تو تمام جسم‌ها خواهند آمد.

44:15.240 --> 44:19.280
ای خداوند، آرامش ابدی را به آنها عطا کن،

44:20.120 --> 44:23.320
و نور جاودان را بر آنها بتابان.

44:28.800 --> 44:30.680
باشد که او در آرامش بیارامد.

44:35.880 --> 44:36.800
آمین.

44:46.760 --> 44:50.240
همه روستا از علاقه‌اش به شکار خبر داشتند.

44:52.840 --> 44:58.280
می‌گفت خدا نعمت شکار رو به انسان‌ها داده

44:58.360 --> 45:01.320
بالاتر از همه مخلوقات دیگه.

45:10.120 --> 45:12.520
« خوب می‌دونم،

45:13.920 --> 45:16.200
آخه خودم خادم کلیساش بودم.»

45:17.120 --> 45:18.800
« تو محله بهش کمک می‌کردم.

45:46.000 --> 45:48.680
ماتئو خیلی آدم راز‌داری بود...

45:50.760 --> 45:54.360
و راجع‌ به وسواس‌هاش فقط

45:55.560 --> 45:58.760
با کسی حرف می‌زد که فکر می‌کرد ازش بالاتره.»

46:02.720 --> 46:07.720
ای خدای قادر و متعال و ای برادران،

46:07.800 --> 46:10.480
اعتراف می‌کنم که خیلی گناه کردم، هم در افکارم

46:10.560 --> 46:14.600
و هم در گفتارم، هم در کارهایی که کردم و هم در کارهایی که نکردم.

46:15.080 --> 46:16.360
از تقصیر من است.

46:17.040 --> 46:18.240
از تقصیر من است.

46:19.280 --> 46:22.600
از بزرگترین تقصیر من است.

46:22.624 --> 46:24.624
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

46:31.400 --> 46:33.360
خداوندا، من گناه کردم.

46:35.320 --> 46:38.600
من شیطان وسوسه‌گر رو در گوشت و خونم حس کردم،

46:38.680 --> 46:41.240
که می‌خواست من رو از راه تو دور کنه.

46:41.320 --> 46:43.160
به من گوش کن خداوندا،

46:44.280 --> 46:47.920
و این بار سنگین رو از روی دوش من بردار.

46:52.360 --> 46:57.240
امروز صبح، با سگ وفادارم به شکار رفتم.

46:59.880 --> 47:03.720
چرا رحمتت می‌خواست من پام لیز بخوره

47:03.800 --> 47:08.840
و به کفرِ محض برخورد کنم؟

47:15.560 --> 47:22.000
«می‌گفت چیزی که اونجا دیده نزدیک بود دیوونه‌اش کنه.»

47:24.360 --> 47:25.280
جستجو کن!

47:44.000 --> 47:46.080
بیا!

47:46.160 --> 47:48.160
این اطراف رو بگرد!

48:40.120 --> 48:42.000
من کل روز رو می‌رقصیدم.

48:44.600 --> 48:45.680
دستت رو به من بده.

48:59.440 --> 49:01.920
بیشتر از چیزیه که پلو هیچ‌وقت به من داده.

49:03.280 --> 49:06.280
اون احمق نمی‌دونه چی تو خونه داره.

49:07.160 --> 49:10.360
دیگه طاقت ندارم. شب‌ها از همه بدتره.

49:11.160 --> 49:15.320
خوش‌ به حالت. مادرت بیوه‌ست و تو برای کمک به اون ازدواج نمی‌کنی.

49:16.160 --> 49:21.080
آره، خوش‌ به حال من، ولی... «مجردی یعنی کچلی.»

49:23.000 --> 49:24.440
من دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

49:25.160 --> 49:26.160
پس...

49:29.600 --> 49:30.960
بیا از اینجا بریم.

49:31.800 --> 49:33.000
بیا بریم بایون.

49:33.960 --> 49:35.840
همین امشب بریم.

49:35.920 --> 49:37.080
فقط من و تو.

49:37.800 --> 49:39.280
عقلت رو از دست دادی؟

49:39.360 --> 49:41.360
دو تا زن تنها اونجا؟

49:41.440 --> 49:44.000
اگه ما رو بگیرن، پلو من رو کتک می‌زنه.

49:46.000 --> 49:49.320
خب، پس ما لباس مردونه می‌پوشیم.

49:49.400 --> 49:52.480
تو لباس‌های پلو رو بپوش، و من هم لباس‌های برادرم رو.

49:56.720 --> 49:58.120
اگه فقط اینقدر راحت بود...

50:05.240 --> 50:07.120
یکی از این‌ها رو بریزیم تو سوپ...

50:08.400 --> 50:09.280
و خداحافظ.

50:18.400 --> 50:19.400
نمی‌دونم.

50:20.120 --> 50:21.560
نمی‌دونم. اون شوهر منه.

50:43.760 --> 50:45.120
سلام، خوشگله.

50:45.800 --> 50:48.240
با من ازدواج می‌کنی؟

50:50.120 --> 50:54.320
‏کمی کله‌خرابم،
‏اما در جای دیگر هم همین‌طور.

50:54.400 --> 50:55.280
‏نگاه کن.

50:59.360 --> 51:00.400
‏بیا عزیزم،

51:01.000 --> 51:03.520
‏-سوسیسم رو ببوس.
‏-نه!

51:04.080 --> 51:06.160
‏ترجیح می‌دم کون بز رو ببوسم!

51:06.840 --> 51:08.320
‏ساحره!

51:09.160 --> 51:10.680
‏با من بیا!

51:27.240 --> 51:29.400
‏من هر جایی با تو میام.

55:10.840 --> 55:16.440
‏آیا چیزی که دیدم واقعی بود
‏یا فقط نقشه شیطان بود؟

55:18.120 --> 55:20.600
‏باید به آبِت بگم؟

55:46.520 --> 55:47.520
‏پدر ماتئو.

55:48.240 --> 55:49.800
‏پیو گویِنتشیا.

56:06.280 --> 56:07.120
‏بنشین.

56:12.960 --> 56:17.840
‏درخواست تو برای کار
‏در باغ سیبِ صومعه به دستم رسید.

56:19.080 --> 56:22.120
‏پایم داغون است،
‏اما مدیر خوبی می‌شوم.

56:23.520 --> 56:28.520
‏همه چیز را درباره تولید شراب سیب می‌دانم.
‏سال‌ها در هرنانی کار کردم.

56:28.600 --> 56:29.640
‏از این مطمئنم.

56:31.640 --> 56:33.840
‏اما دلیلی که تو را خواستم این نیست.

56:36.240 --> 56:40.880
‏لازم است تو و همسرت
‏با من به اورداتزوبی بیایید

56:40.960 --> 56:46.280
‏تا نزد قاضی شهادت دهید
‏که استر بارِنِچیا ساحره است.

56:49.000 --> 56:51.560
‏ترجیح می‌دهم در چنین مسائلی
‏دخالت نکنم.

56:52.560 --> 56:53.480
‏نگران نباش.

56:56.080 --> 56:58.520
‏می‌دانم تو مسیحی خوبی هستی.

56:59.960 --> 57:03.440
‏و کلیسا می‌داند
‏چگونه به مردان خوبش پاداش دهد.

57:06.640 --> 57:09.400
‏البته نمی‌توانم همین را
‏درباره همسرت بگویم.

57:11.040 --> 57:13.000
‏او را با چشمان خودم دیده‌ام.

57:53.160 --> 57:57.160
‏دشمنان روح ما سه تا هستند:

57:57.240 --> 58:02.320
‏دنیا، شیطان و نفس.

58:02.600 --> 58:07.440
‏و از میان این سه، نفس
‏خطرناک‌ترین و سهمگین‌ترین است.

58:08.400 --> 58:10.920
‏نفس ضعیف است، اما قدرتمند هم هست.

58:11.920 --> 58:17.000
‏در دفاع ضعیف و در وسوسه قوی است.

58:17.080 --> 58:19.080
‏حتی قتل هم به این سنگینی نیست!

58:19.160 --> 58:23.600
‏چرا که گناه نفس
‏قلب مسیحیان خوب را می‌پوساند،

58:23.680 --> 58:26.120
‏چون مثل طاعون پخش می‌شود،

58:26.200 --> 58:30.960
‏و به این ترتیب محکوم می‌کند،
‏نه تنها روح گناهکاران را،

58:31.480 --> 58:34.760
‏که ستون فقرات جامعه ما را هم.

58:37.600 --> 58:42.720
‏جادوگری و گستاخی
‏عاقبت شوم مردم ما خواهد بود.

58:43.080 --> 58:47.440
‏زنان بیشتری
‏از راه خداوند خارج می‌شوند

58:47.520 --> 58:50.720
‏و در راه شیطان گم می‌شوند.

58:52.640 --> 58:54.120
‏و حرفم را باور کن.

58:55.520 --> 58:59.720
‏تنها راه
‏کفاره دادن گناهان نفس...

59:01.720 --> 59:03.840
‏لو دادن یک ساحره است.

59:09.840 --> 59:11.680
‏در صومعه اورداتزوبی،

59:11.760 --> 59:16.560
‏مأمور محترم تفتیش عقاید
‏با ما خواهد بود.

59:17.680 --> 59:19.760
‏تو باید به او گزارش بدهی

59:20.480 --> 59:26.920
‏اگر مشکوک شدی که همسایه‌ای
‏ممکن است با جادوگری در ارتباط باشد.

59:28.680 --> 59:31.560
‏قبلاً گزارش‌هایی شده است.

59:34.480 --> 59:39.160
‏کسانی که برای ساحره‌ای پاپوش درست کنند
‏یا او را بپوشانند، همدست هستند.

01:00:25.200 --> 01:00:26.720
‏ساحره لعنتی!

01:00:34.320 --> 01:00:36.160
‏تو هستی، ساحره! می‌دانم!

01:00:37.080 --> 01:00:40.760
‏اگر لازم باشد تا جهنم هم دنبالت می‌آیم!

01:01:05.800 --> 01:01:06.920
‏بگیریدش!

01:01:31.480 --> 01:01:33.920
‏دیگر هیچ‌کس او را ندید.

01:01:35.920 --> 01:01:40.160
‏اما شایعه شده که شب‌هنگام،

01:01:40.240 --> 01:01:45.360
‏برخی سوت‌های پدر ماتئو را
‏در کوهستان شنیده‌اند که سگش را صدا می‌زند.

01:01:46.760 --> 01:01:51.360
‏آن کشیش روحی سرگردان است،
‏و همچنان به سرگردانی ادامه خواهد داد،

01:01:51.960 --> 01:01:55.560
‏لعنت‌زده، در تعقیب آن خرگوش

01:01:56.360 --> 01:01:57.880
‏برای همیشه.

01:02:03.960 --> 01:02:06.160
‏این دروغ است. از کجا می‌دانی؟

01:02:06.520 --> 01:02:08.080
‏تو آنجا نبودی.

01:02:08.160 --> 01:02:11.080
‏خودِ کشیش قبل از ناپدید شدن
‏به من گفت.

01:02:11.160 --> 01:02:14.240
‏ظاهرسازی را کنار بگذار.
‏ما همه چیز را می‌دانیم!

01:02:14.320 --> 01:02:18.600
‏او قسم خورد که راز را نگه دارد
‏تا زمانی که من شهادت دادم.

01:02:18.680 --> 01:02:22.320
‏اعتراف می‌کنی؟ تو بیانیه
‏علیه استرتشی را با میل خودت امضا کردی؟

01:02:22.840 --> 01:02:24.040
‏نه. من...

01:02:24.120 --> 01:02:25.400
‏"نه"، یعنی چی؟

01:02:25.480 --> 01:02:27.320
‏مجبور نشدی؟

01:02:27.400 --> 01:02:29.560
‏-داوطلبانه انجامش دادی؟
‏-نه!

01:02:29.640 --> 01:02:31.200
‏حقیقت را بگو، احمق.

01:02:32.000 --> 01:02:36.680
‏کشیش تو را مجبور کرد امضا کنی در ازای
‏سکوتش درباره تو و ماریچو.

01:02:37.160 --> 01:02:38.800
‏ما همه چیز را می‌دانیم.

01:02:38.880 --> 01:02:42.240
‏استرتشی به خاطر تو سوزانده شد.

01:02:42.960 --> 01:02:44.120
‏چی؟

01:02:44.200 --> 01:02:46.960
‏رنجی که موقع سوختن کشید را تصور کن.

01:02:47.680 --> 01:02:50.520
‏من... من نمی‌دانستم...

01:02:50.600 --> 01:02:53.320
‏مقصر تویی. قاتل!

01:02:53.400 --> 01:02:54.480
‏نه!

01:02:54.560 --> 01:02:57.200
‏تو هم به ساحره‌ها یک توضیح بدهکاری.

01:02:57.280 --> 01:03:00.320
‏کدام ساحره‌ها؟
‏شما چیزی جز پیرزن‌های دیوانه نیستید!

01:03:01.080 --> 01:03:02.960
‏باشیم یا نباشیم...

01:03:03.560 --> 01:03:05.720
‏در واقع، ما خیلی زیادیم.

01:03:10.080 --> 01:03:14.040
‏تو با ما به محفل جادوگران می‌آیی.

01:03:17.440 --> 01:03:20.680
‏۴
‏محفل جادوگران

01:03:34.000 --> 01:03:36.480
‏پیو!

01:03:38.360 --> 01:03:40.640
‏در را باز کن! لطفاً در را باز کن!

01:03:41.440 --> 01:03:43.520
‏به خاطر خدا، بگذار بیایم تو!

01:03:46.600 --> 01:03:48.000
‏خوک لعنتی.

01:03:48.080 --> 01:03:51.160
‏-سعی کردی مرا مسموم کنی؟
‏-پیو، لطفاً!

01:04:50.760 --> 01:04:51.720
‏اعتراف کن!

01:04:52.880 --> 01:04:53.800
‏تو این کار را کردی؟

01:04:57.640 --> 01:04:58.640
‏آره.

01:05:00.160 --> 01:05:01.360
‏بله، من کردم.

01:05:02.800 --> 01:05:05.600
‏من او را لو دادم، اما نمی‌خواستم.

01:05:05.680 --> 01:05:07.320
‏ترسیده بودم.

01:05:09.560 --> 01:05:10.840
‏پشیمانم!

01:05:10.920 --> 01:05:12.160
‏چطور بود؟

01:05:12.880 --> 01:05:14.120
‏استرتشی را دیدی؟

01:07:04.960 --> 01:07:08.600
‏مقصر تو نیستی.

01:07:24.400 --> 01:07:25.720
‏ما حرفت را باور داریم.

01:07:26.240 --> 01:07:28.400
‏اما هنوز بار تقصیر بر دوش توست.

01:07:28.480 --> 01:07:30.800
‏آکِربلتز تصمیم می‌گیرد.

01:07:31.800 --> 01:07:34.640
‏او می‌داند چه کسی را تنبیه
‏و چه کسی را پاداش دهد.

01:07:51.040 --> 01:07:52.280
‏این را به بدنت بمال.

01:07:55.640 --> 01:07:58.000
‏ترجیح می‌دهی به نزد شوهرت برگردی؟

01:08:12.000 --> 01:08:13.800
‏روی زیر بغل‌ها و بین پاهایت.

01:08:35.240 --> 01:08:36.480
‏با ما تکرار کن:

01:08:37.880 --> 01:08:43.000
‏«بر فراز تمامی برس‌ها، زیر تمامی ابرها.»

01:08:44.000 --> 01:08:46.520
‏بر فراز تمامی برس‌ها،

01:08:46.600 --> 01:08:49.400
‏زیر تمامی ابرها!

01:10:31.480 --> 01:10:33.600
‏زیر تمامی برس‌ها،

01:10:34.720 --> 01:10:38.080
‏بر فراز تمامی ابرها.

01:11:56.400 --> 01:11:57.400
‏کاتالین!

01:11:59.920 --> 01:12:01.040
‏کمک!

01:12:01.880 --> 01:12:02.960
‏کمک!

01:12:07.000 --> 01:12:07.960
‏کمک!

01:12:09.640 --> 01:12:10.560
‏نه!

01:12:19.760 --> 01:12:21.960
‏نه!

01:14:36.880 --> 01:14:38.880
‏بز

01:14:39.480 --> 01:14:41.600
‏شاخ دارد

01:14:42.200 --> 01:14:44.160
‏بز

01:14:44.920 --> 01:14:46.880
‏شاخ دارد

01:14:47.520 --> 01:14:49.480
‏بز

01:14:50.240 --> 01:14:52.200
‏شاخ دارد

01:14:52.840 --> 01:14:55.360
‏بز شاخ‌های پیچ‌خورده دارد

01:14:55.440 --> 01:14:58.000
‏شاخ‌های بز پیچ‌خورده‌اند

01:14:58.080 --> 01:15:00.720
‏بز شاخ‌های پیچ‌خورده دارد

01:15:00.800 --> 01:15:03.480
‏شاخ‌های بز پیچ‌خورده‌اند

01:15:48.960 --> 01:15:51.360
‏بز شاخ‌های پیچ‌خورده دارد

01:15:51.440 --> 01:15:54.120
‏شاخ‌های بز پیچ‌خورده‌اند

01:16:09.560 --> 01:16:12.320
‏آکِربلتز، بوسه‌ی سیاه!

01:19:54.240 --> 01:19:58.280
‏کاتالین...

01:21:50.120 --> 01:21:54.760
‏و چه این‌طور اتفاق افتاده باشد یا نه،
‏آن را در دیگ بینداز

01:21:55.320 --> 01:21:57.520
‏و بگذار در سرنوشتی پدیدار شود.

01:21:58.440 --> 01:22:00.480
‏اما، چه حقیقت باشد چه نباشد،

01:22:01.480 --> 01:22:05.880
‏به آن‌ها باور نداشته باش،
‏و نگو که وجود ندارند،

01:22:06.840 --> 01:22:11.400
‏وگرنه نیمه‌شب ظاهر می‌شوند
‏و تو را با خود می‌برند.

01:22:11.424 --> 01:22:21.424
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:23:22.360 --> 01:23:25.560
‏ما هیولاها و دروغ‌هایی را که برای
‏سرکوب ما ساختید، از آن خود خواهیم کرد.

01:23:25.800 --> 01:23:28.200
‏ما هیولاها و دروغ‌هایی را که برای
‏سرکوب ما ساختید، از آن خود خواهیم کرد.

01:23:28.520 --> 01:23:32.840
‏آن‌ها را تغذیه می‌کنیم، بزرگ خواهند شد،
‏و ما آن‌ها را علیه شما برمی‌گردانیم.
