WEBVTT

00:01.000 --> 00:15.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:38.165 --> 00:41.000
" مـــاتـــریـــکـــس "
«نویسنده، تهیه کننده و کارگردان: خواهران واچوفسکی»

00:41.165 --> 00:44.002
" اِنــقــلــاب‌هــا "

01:10.625 --> 01:18.000
:ترجمه و تنظیم
یاسـیــن بــرون

01:21.241 --> 01:22.278
هیچ چیزی پیدا نکردم قربان

01:22.741 --> 01:24.778
! هیچ رَدّی از نایوبی یا گوست نیست

01:24.850 --> 01:26.366
*هیچی نیست به جز کپسول‌های آبی
«انسان‌های به خواب رفته و اسیر در ماتریکس»

01:26.660 --> 01:28.327
بهتر نیست که تلاش کنیم باهاشون تماس بگیریم ؟

01:28.395 --> 01:30.254
! بی‌فایده‌ست، حسَّم بهم میگه که مُردن

01:30.622 --> 01:31.708
پس باید برگردیم

01:31.772 --> 01:33.808
،نه، اگر اون هواناو هنوز بتونه پرواز کنه
ما بهش نیاز داریم

01:34.117 --> 01:35.134
! می‌ترسیدم همین رو بگی

01:35.402 --> 01:38.091
همه‌ی لوله‌ها، سوراخ‌ها و شکاف‌هایی رو
که می‌شناسیم بگردید

01:38.238 --> 01:40.698
جستجوتون هرچقدر که امکان داره
وسیع‌تر و سریع‌تر باشه

01:40.775 --> 01:43.127
قربان، اختاپوس‌ها مثل مور و ملخ
! ریختن توی مسیرها

01:43.166 --> 01:44.777
! پس هرچه زودتر پیداشون کنیم بهتره

01:51.143 --> 01:52.770
فکر کردم شاید بخوای چیزی بخوری

01:52.820 --> 01:54.129
! ممنون

01:54.863 --> 01:56.880
تغییری نکرد ؟

01:58.092 --> 01:59.918
! نه

02:01.361 --> 02:04.998
اون چطوره ؟ -
مشکلی براش پیش نمیاد -

02:05.349 --> 02:07.792
! حداقل تا وقتی که بیدار بشه

02:08.160 --> 02:09.530
منظورت چیه ؟

02:09.660 --> 02:12.130
فرمانده چندتا پرسش ازش داره

02:12.397 --> 02:14.565
به نفعشِ که پاسخ‌های خوبی براشون داشته باشه

02:14.833 --> 02:17.875
این بریدگی ها رو می‌بینی ؟
به نظرم " خود زنی " کرده

02:17.970 --> 02:19.056
چرا ؟

02:19.270 --> 02:22.156
شاید بر اثر " وی.دی.تی "، نمی دونم
«نوعی اختلال که بر اثر آلوده شدن ذهن به وجود می‌آید»

02:22.275 --> 02:25.818
،اما همون‌طور که گفتم
به نفعشِ که پاسخ‌های خوبی داشته باشه

02:28.580 --> 02:31.858
رولند، می‌خوام دوباره ماتریکس رو بگردم

02:32.075 --> 02:33.277
برای چی ؟

02:33.576 --> 02:34.577
برای [پیدا کردن] نـئـو

02:34.626 --> 02:37.655
چطور ممکنه داخلِ ماتریکس باشه، قربان ؟
! اون که وصل نیست

02:37.823 --> 02:39.257
خواهش می‌کنم، بخاطر من

02:49.833 --> 02:52.378
این چیزیِ که باعث نگرانیم میشه

02:52.646 --> 02:54.547
چی ؟

02:55.399 --> 02:58.521
الگوی عملکرد عصبیش شبیه کسی نیست
که در حالت کُما باشه

02:58.734 --> 03:01.512
و عجیب اینه که من این الگوها رو همیشه می‌بینم

03:01.830 --> 03:05.016
کجا می‌بینی ؟ -
! توی کسی که به ماتریکس وصله -

03:16.678 --> 03:20.031
! خبر بزرگ
هیچی پیدا نشد، اون داخل نیست

03:20.199 --> 03:22.408
قربان من پیشبینی‌ها رو دریافت کردم -
چقدر طول میکشه ؟ -

03:22.676 --> 03:27.371
،با توجه به نقطه‌ی ورود و سرعتِ بارِ قبلی‌شون
ماشین‌ها تا بیست ساعت دیگه به صهیون خواهند رسید

03:27.531 --> 03:29.316
! یا عیسی مسیح

03:30.776 --> 03:32.612
باشه، بیاید هدفمند عمل کنیم

03:32.856 --> 03:34.972
اِی.کِی*، تو برو بالا و روی " تمام نگاری‌ " کار کن
«نام این شخصیت مانند نام بقیه‌ی خدمه‌ی»
«هواناوِ هَمِر،برگرفته از نام سلاح‌ها می‌باشد»

03:35.222 --> 03:38.049
ماوزر*، می‌خوام سلاح‌های جلو
و عقب همیشه آماده باشن
«اشاره به نام یک اسلحه‌ی معروف آلمانی»

03:38.417 --> 03:40.543
مطمئن شو که از کمترین مسیرهای ممکن گذر کنیم

03:40.771 --> 03:41.866
! بله قربان

03:42.554 --> 03:45.681
یه تماس داریم -
چی ؟ -

03:47.059 --> 03:49.027
! کاربر هستم

03:49.520 --> 03:51.379
! سِراف‌ـه

03:52.898 --> 03:56.400
: یک پیام از طرف اوراکل دارم
! همه‌تون باید همین الان بیاید این‌جا

04:09.181 --> 04:10.873
! صبح بخیر

04:11.141 --> 04:12.628
تو کي هستي ؟

04:12.741 --> 04:15.628
نام من " ساتی "ـه* ، نام تو هم نـئـو
«به معنی ذهن‌آگاهی،در آیین بودایی روشی است برای»
«افزایش خِرَد که نهایتاً منجربه کاهش حس رنج می‌شود»

04:15.796 --> 04:19.882
،بابام میگه تو قرار نبوده این‌جا باشی
اون میگه تو حتماً گم شدی

04:20.384 --> 04:26.052
تو گم شدي، نـئـو ؟
«نام ایستگاه که روی دیوار حک شده در واقع به معنی برزخ»
«می‌باشد که عمداً به صورت بهم ریخته نوشته شده و اشاره به»
«گیر افتادن نئو درجایی بین جهان واقعی و جهان ماتریکس دارد»

04:26.365 --> 04:27.378
من کجا هستم ؟

04:27.565 --> 04:30.268
اين‌جا یه ايستگاه قطارـه

04:33.163 --> 04:34.657
!اين‌جا ماتريکس نيست ؟

04:35.063 --> 04:36.357
اون‌جا، جاییه که این قطار میره

04:36.625 --> 04:39.819
جایيه که ما ميريم
ولي تو نمي‌توني همراه ما بياي

04:41.088 --> 04:42.348
چرا نمی‌تونم ؟

04:42.488 --> 04:43.948
! اون بهت اجازه نميده

04:45.050 --> 04:46.361
کي اجازه نميده ؟

04:46.380 --> 04:48.661
رئیس قطار، من ازش خوشم نمیاد

04:48.869 --> 04:52.165
ولی بابام میگه که هرچی
رئیس قطار بهمون میگه باید گوش کنیم

04:52.332 --> 04:56.352
،وگرنه اون ما رو این‌جا رها می‌کنه
! همیشه و تا ابد

05:10.869 --> 05:15.479
مورفیوس ، ترينيتي
ممنونم که اومديد

05:16.331 --> 05:18.441
... چیزی که در طول سال‌هاي زندگيم ياد گرفتم

05:18.809 --> 05:21.694
اینه که کارها همیشه طبق میل ما پیش نمیره

05:22.145 --> 05:23.647
تو کي هستي ؟

05:23.845 --> 05:25.447
! من " اوراکل " هستم

05:27.651 --> 05:31.954
کاش راه آسون‌تری هم برای توصیف
! این اتفاق وجود داشت، ولی وجود نداره

05:32.739 --> 05:34.999
متاسفم اما این اتفاق باید می‌افتاد

05:35.367 --> 05:38.753
متاسفم که نتونستم با همون چهره‌ای که شما
من رو به یاد میارید این‌جا بشینم

05:38.962 --> 05:40.575
ولی قرار نبود این‌طور بشه

05:40.762 --> 05:41.839
چه اتفاقي افتاده ؟

05:42.682 --> 05:46.969
من یک انتخاب کردم، ولی هزینه‌ی انتخابم
بیشتر از چیزی شد که انتظارش رو داشتم

05:47.479 --> 05:48.512
چه انتخابی ؟

05:49.172 --> 05:51.807
این‌که به شما کمک کنم
*این‌که نـئـو رو راهنمایی کنم
«علت اصلی تغییر بازیگر اوراکل،مرگ بازیگر قبلی بود»

05:52.175 --> 05:56.775
از اون‌جایی که آزمون واقعی برای هر انتخابی
... اینه که دوباره همون " انتخاب " رو انجام بدی

05:57.364 --> 06:00.900
در حالی که کاملاً از عواقب احتمالیش آگاهی داری

06:01.368 --> 06:03.653
به نظرم حس خوبی نسبت به اون " انتخاب " دارم

06:03.870 --> 06:08.115
چون این‌جا هستم
! و دوباره همون " انتخاب " رو انجام دادم

06:08.367 --> 06:10.061
می‌دونی چه اتفاقی برای نـئـو افتاده ؟

06:10.167 --> 06:11.261
بله

06:12.696 --> 06:17.041
اون در جایی بین این جهان
و جهانِ ماشین‌ها گیر افتاده

06:17.576 --> 06:21.545
راه ارتباطی به اون‌جا توسط نرم افزاری
به نام " رئیس قطار " کنترل میشه

06:21.813 --> 06:26.259
اون از این راه ارتباطی برای قاچاق نرم افزارها
به درون و بیرون از ماتریکس استفاده می‌کنه

06:26.426 --> 06:29.595
اگر اون پیش از شما، نـئـو رو پیدا کنه

06:29.763 --> 06:33.224
متاسفانه اون موقع " انتخاب "های سختی
پیش روی ما خواهد بود

06:33.592 --> 06:34.460
چرا ؟

06:34.492 --> 06:36.560
بخاطر کسی که رئیس قطار برای اون کار می‌کنه

06:36.868 --> 06:38.562
" ! مِــرویــنــجــیــن "

06:38.772 --> 06:43.276
اون برای سرتون جایزه تعیین کرده
باید همیشه و همه‌جا مراقب باشید

06:43.777 --> 06:48.030
سِراف می‌دونه که چطور میشه
رئیس قطار رو پیدا کرد، اون همراه‌تون میاد

06:48.282 --> 06:51.951
سال‌هاست که اون از من محافظت کرده

06:52.119 --> 06:54.620
امیدوارم که بتونه همین کار رو
برای شما هم انجام بده

06:55.747 --> 06:58.457
لطفاً، دنبالم بیاید

07:03.380 --> 07:05.089
... اوراکل

07:05.257 --> 07:07.466
می‌دونم مورفیوس

07:07.634 --> 07:11.487
می‌تونم ببینم که پر از شَک شدی
و ابری از تردید روی تو سایه افکنده

07:11.655 --> 07:16.183
پس از تمام اتفاقاتی که افتاده، چطور از من
انتظار داری که بهت " باور " داشته باشم ؟

07:16.351 --> 07:18.102
! این انتظار رو ندارم

07:18.270 --> 07:20.938
: من چیزی رو انتظار دارم که همیشه داشتم

07:21.206 --> 07:25.601
انتخابِ " لعنتیِ خودت رو بکن "
چه به من باور داشته باشی و چه نداشته باشی

07:25.669 --> 07:30.869
همه‌ی کاری که می‌تونم بکنم اینه که بهتون بگم
دوست‌تون توی دردسر افتاده و به کمک شما نیاز داره

07:31.258 --> 07:34.577
! اون به همه‌ی کمکِ ما نیاز داره

07:35.220 --> 07:36.583
تو از ماتریکس اومدی ؟

07:36.680 --> 07:37.763
! آره

07:37.875 --> 07:39.165
! نه

07:39.333 --> 07:43.252
منظورم اینه که قبلاً اون‌جا بودم -
چرا اون‌جا رو ترک کردی ؟ -

07:44.129 --> 07:47.623
مجبور شدم -
منم مجبور شدم خونه‌ام رو ترک کنم -

07:47.983 --> 07:51.344
ساتی، بیا این‌جا عزیزم
! اون مرد بیچاره رو راحت بذار

07:51.611 --> 07:53.012
! چشم بابا

07:57.993 --> 08:01.520
عذر می‌خوام، اون هنوز هم خیلی کنجکاوه

08:02.122 --> 08:03.083
من شما رو می‌شناسم

08:03.172 --> 08:05.483
*بله،توی رستوران مرد فرانسوی[همدیگه رو دیدیم]
«منظور، مروینجین است»

08:05.780 --> 08:10.363
من " راما کاندرا "* هستم
ایشون همسرم " کامالا " و دخترم " ساتی " هستن
«اشاره به نام یکی از خدایان آیین هندوییسم»

08:10.875 --> 08:12.531
از آشنایی با شما خیلی خوشبختیم

08:13.216 --> 08:15.426
شما نرم افزار کامپیوتری هستید ؟ -
اوه، بله -

08:16.011 --> 08:19.955
من مدیر سیستم‌های نیروگاهی
برای عملیات بازیافت هستم

08:20.223 --> 08:24.210
همسرم برنامه نویسِ نرم افزارهای تعاملی هست
اون خیلی خلّاق‌ـه

08:24.478 --> 08:26.879
این‌جا چه کار می‌کنی ؟
تو به این‌جا تعلق نداری ؟

08:27.147 --> 08:29.847
کامالا، ازتون عذر می‌خوام

08:30.047 --> 08:31.875
همسرم گاهی اوقات خیلی رُک صحبت می‌کنه

08:33.320 --> 08:34.720
مشکلی نیست

08:35.155 --> 08:36.555
من پاسخی ندارم

08:36.823 --> 08:38.427
! من حتی نمی‌دونم که " این‌جا " کجاست

08:38.723 --> 08:40.467
! این‌جا، ناکجاست

08:40.744 --> 08:43.229
جایی بین جهانِ ما و جهانِ شماست

08:44.875 --> 08:47.733
رئیس قطار کیه ؟ -
اون برای " مرد فرانسوی " کار می‌کنه -

08:48.293 --> 08:50.165
چرا می‌دونستم که قراره این رو بگی ؟

08:50.428 --> 08:54.240
! مرد فرانسوی نه فراموش می‌کنه و نه می‌بخشه

08:54.758 --> 08:57.384
تو می‌شناسیش ؟ -
من فقط در حدی که نیاز دارم، می‌شناسمش -

08:57.552 --> 09:03.314
می‌دونم که اگر بخواهید چیزی که به جهان شما
تعلق نداره رو از جهان ما به جهان خودتون ببرید

09:03.481 --> 09:04.834
باید پیش " مرد فرانسوی " برید

09:05.101 --> 09:06.727
این کاریِ که شما دارید این‌جا انجام می‌دید ؟

09:06.875 --> 09:10.756
... راما لطفاً -
من نمي‌خوام سنگدل باشم، کامالا -

09:11.024 --> 09:13.521
احتمال داره که در بقیه‌ی زندگیش
! هیچ کس دیگه‌ای رو نبینه

09:14.027 --> 09:15.719
! ببخشید

09:15.987 --> 09:19.481
مجبور نیستی که به این پرسش، پاسخ بدی -
[نه، برام مهم نیست [که چه اتفاقی ممکنه بی‌افته -

09:19.868 --> 09:22.101
پاسخ، ساده‌ست

09:28.183 --> 09:30.067
من دخترم رو خيلي دوست دارم

09:30.335 --> 09:33.779
اون زیباترین چيزيِ که من تا حالا ديدم

09:34.047 --> 09:36.657
اما اینکه ما از کجا[به وجود] اومدیم کافی نیست

09:36.875 --> 09:39.493
هر نرم افزاری که به وجود میاد
باید هدفی داشته باشه

09:39.803 --> 09:43.038
اگر هدف نداشته باشه، پاک میشه

09:43.206 --> 09:46.876
من برای نجات دخترم، پیش مرد فرانسوی رفتم

09:48.462 --> 09:50.097
... تو درک نمی‌کنی

09:50.382 --> 09:51.797
... من فقط هرگز

09:51.965 --> 09:54.341
نشنیده بودی که یک نرم افزار
! از عشق صحبت کنه

09:55.093 --> 09:57.372
عشق، یه حس انسانی‌ـه

09:57.462 --> 09:59.397
نه، عشق یک واژه‌ست

09:59.639 --> 10:04.018
چیزی که مهمه رابطه‌ایه
که " واژه " بر اون دلالت داره

10:06.438 --> 10:09.440
می‌بینم که تو هم عاشق هستی

10:10.025 --> 10:13.986
می‌تونی بهم بگی برای حفظ اون رابطه
چه چیزهایی رو فدا می‌کنی ؟

10:14.554 --> 10:15.588
! همه چیز رو

10:15.780 --> 10:17.656
... پس شاید دلیل این‌جا بودنت

10:17.824 --> 10:21.118
با دلیل حضور من در این‌جا تفاوتی نداشته باشه

10:28.460 --> 10:30.753
! خودشه

10:31.838 --> 10:34.757
! دور بشید، از من دور بشید -
ما دنبال دردسر نیستم -

10:34.925 --> 10:37.843
گورتون رو از این‌جا گم کنید -
ما به کمکت نیار داریم -

10:38.011 --> 10:41.597
من نمی‌تونم کمک‌تون کنم
هیچ‌کس نمی‌تونه کمک‌تون کنه

11:32.566 --> 11:34.066
! اوه، نه

11:46.413 --> 11:48.038
! لعنتی

11:51.084 --> 11:55.087
قطار ساعت چند قراره بیاد ؟ -
همین الان هم دیر کرده -

11:55.255 --> 11:57.464
رئیس قطار اهل دیر کردن نیست

11:58.091 --> 12:00.092
به نظرت تاخیرش ربطی به من داره ؟

12:00.260 --> 12:01.594
! مطمئن نیستم

12:01.761 --> 12:04.597
چه کسی این‌طور چیزها رو می‌دونه ؟
! فقط اوراکل

12:04.764 --> 12:07.641
تو اوراکل رو می‌شناسی ؟ -
همه اوراکل رو می‌شناسند -

12:07.851 --> 12:10.561
من پیش از ملاقات با مرد فرانسوی
با اوراکل مشورت کردم

12:10.729 --> 12:13.422
اوراکل قول داده که بعد از رفتن ما
از ساتی مراقبت کنه

12:13.440 --> 12:15.441
بعد از رفتن‌تون ؟

12:15.609 --> 12:18.277
شما همراهش نمی‌مونید ؟ -
ممکن نیست -

12:18.445 --> 12:22.489
ما فقط برای موندن دخترمون
با مرد فرانسوی توافق کردیم

12:22.657 --> 12:24.868
من و همسرم باید به جهان خودمون برگردیم

12:25.057 --> 12:26.118
چرا ؟

12:26.411 --> 12:27.530
این کارمای ماست

12:27.711 --> 12:29.430
تو به " کارما "* اعتقاد داری ؟
«یکی از اعتقادات دینی هندوها که به تاثیر»
«اعمال انسان در آینده و سرنوشت او اشاره دارد»

12:29.497 --> 12:32.708
کارما هم یک واژه‌ست، مثل عشق

12:32.876 --> 12:34.668
: راهی برای گفتن اینکه

12:34.878 --> 12:37.087
" من برای انجام چه کاری این‌جا هستم "

12:37.255 --> 12:40.883
من از کارمای خودم ناراحت نیستم
من بخاطرش شکر گزارم

12:41.051 --> 12:44.511
من به خاطر وجود همسر فوق العاده
و دختر زیبام شکر گزارم

12:44.679 --> 12:48.807
اون‌ها موهبت هستن و من هرکاری که لازمه
باید برای ارج گذاشتن به اون‌ها انجام بدم

12:50.393 --> 12:53.854
بابا قطار اومد -
اره، وسایلت رو بیار، زود باش -

12:56.900 --> 12:58.817
می‌شه این کیف رو من براتون بیارم ؟

13:00.028 --> 13:02.029
باشه

13:07.410 --> 13:08.744
زود باشید، دیرم شده

13:14.042 --> 13:15.125
تو دیگه کی هستی ؟

13:15.535 --> 13:17.086
یه دوسته -
! راما -

13:17.921 --> 13:20.673
من تو رو می‌شناسم

13:20.870 --> 13:24.551
پس این چیزیِ که اون‌ها دنبالش بودن -
من باید برگردم -

13:25.820 --> 13:28.097
هرچی بخوای بهت می‌پردازم

13:28.364 --> 13:30.724
من هر طور شده سوار این قطار میشم

13:31.034 --> 13:32.601
! نه، نه، نه

13:32.869 --> 13:35.688
تو دقیقاً همین جا می‌مونی
تا وقتی که مرونجین دستور دیگه‌ای بده

13:35.855 --> 13:37.356
و تا جایی که من اون رو می‌شناسم

13:37.524 --> 13:41.026
برای یه مدت خیلی، خیلی طولانی
! این‌جا موندگار هستی

13:41.444 --> 13:45.280
من نمي‌خوام بهت آسيبی برسونم -
انگار متوجه نیستی -

13:45.448 --> 13:48.033
من اين‌ مکان رو ساختم

13:48.201 --> 13:52.538
این پایین، من قانون وضع می‌کنم
این پایین، من تهدید می‌کنم

13:58.253 --> 14:01.046
! اين پائين من " خدا " هستم

14:03.466 --> 14:07.219
سوار قطار بشید
یا با اون همین‌جا می‌مونید

14:23.027 --> 14:25.988
بايد دوباره پيش اوراکل برگرديم
اون مي‌دونه که بايد چه کار کنيم

14:26.156 --> 14:28.907
نه، خودمون می‌دونیم که چه کاری باید انجام بشه

14:44.716 --> 14:46.008
! لعنتي

15:14.287 --> 15:16.747
! حتماً شوخیت گرفته

15:16.915 --> 15:18.957
! لعنتی، این که بی بال‌ـه

15:19.751 --> 15:21.293
! فهمیدم

15:21.461 --> 15:24.296
! باید آماده‌ی مرگ شده باشی

15:24.631 --> 15:26.131
باید با " اون " صحبت کنم

15:26.299 --> 15:30.969
تنها راهی که می‌تونی از این در رَد بشی
! از روی نعش گنده‌ی منه

15:31.763 --> 15:33.096
! پس بمير

15:54.763 --> 15:56.376
«نوشته روی دکمه : دوزخ»

15:56.429 --> 15:58.747
حمل سلاح توی کِلاب ممنوعه

15:58.915 --> 16:02.334
موقع پیاده شدن از آسانسور یه دختر هست
که لباس‌ها رو می‌گیره

16:02.602 --> 16:05.712
و اگر خوش اقبال باشیم
یه مرد هم هست که سلاح‌ها رو می‌گیره

16:06.272 --> 16:08.048
و اگر خوش اقبال نباشیم ؟

16:08.316 --> 16:10.092
! مردهای زیادی اون‌جا خواهند بود

16:11.875 --> 16:14.596
می‌تونم ... ؟
! خدای من

18:15.845 --> 18:20.596
«این کلاب به صورت یک " فتیش کلاب " ترسیم شده»

18:36.322 --> 18:38.824
این‌جا چه خبره ؟

18:41.577 --> 18:43.412
! باورم نمیشه

18:45.577 --> 18:51.412
«در اساطیر یونان، هادس و پرسفونه فرمانروایان»
«دوزخ هستند، در این‌جا نیز مروینجین و پرسفونه»
«فرمانروایان کلاب دوزخ هستند»

18:55.078 --> 18:58.010
! بچه‌ی ناخَلَف* دوباره برگشته
«سِراف در ابتدا از افراد مروینجین بود که در نهایت»
«از دستوراتش نافرمانی کرد و از او جدا شد»

18:58.376 --> 19:00.976
! *به زبان فرانسوی:] فرشته‌ی بی بال]
«تشبیه سِراف به فرشتگان گناهکار که طبق»
«باور دین یهود از دستورات خداوند نافرمانی کردند»
«و مجازات شدند و بال‌هایشان از آن‌ها گرفته شد»

19:01.096 --> 19:04.266
برای گرفتن جایزه اومدی، سِراف ؟

19:06.310 --> 19:09.187
بگو چند تا گلوله توی اون تفنگ‌هاست ؟

19:09.355 --> 19:12.524
من نمی‌دونم، ولی فکر نمی‌کنم
! به اندازه‌ی کافی گلوله داشته باشید

19:12.692 --> 19:15.527
ما فقط می‌خوایم صحبت کنیم -
اوه آره -

19:15.695 --> 19:20.795
مطمئنم که همین‌طوره، با اسلحه اومدید
به " دوزخ " که صحبت کنید، آره ؟

19:21.451 --> 19:23.452
بهتون می‌گم که چه کار می‌کنم

19:23.619 --> 19:27.581
تفنگ‌هاتون رو زمین بذارید
و من هم قول میدم که سالم از این‌جا خارج میشید

19:27.957 --> 19:30.375
هر سه نفرمون ؟ -
اوه، آره،آره -

19:31.461 --> 19:33.295
! البته

19:56.276 --> 19:58.976
[:به زبان فرانسوی]
خدمتگذاری که سر در گم شده؟ اینطور نیست؟

19:59.322 --> 20:04.822
کی فکرش رو می‌کرد که بعد از آخرین ملاقات‌مون
به این زودی همدیگه رو ببینیم

20:05.411 --> 20:08.330
سرنوشت خیلی مهربانه

20:08.498 --> 20:12.000
*و از اون‌جایی که تو، یهودای کوچک من
اون‌ها رو به این‌جا آوردی
«اشاره به یهودا اسخریوطی از یاران حضرت عیسی»
«،که به او خیانت کرد و محل او را به رومی‌ها لو داد»
«مانند یهودا، سراف نیز قبلاً از افراد مرونجین بوده»
«ولی اکنون با دشمنانش همکاری می‌کند»

20:12.168 --> 20:16.968
فقط می‌تونم نتیجه‌گیری کنم که اون زن فالگیر
برای خودش یه پوسته‌ی دیگه پیدا کرده

20:17.173 --> 20:20.425
ناامید کننده‌ست، اما غیرمنتظره نیست

20:20.593 --> 20:24.096
اگرچه امیدوارم که این بار
درسِ خوبی گرفته باشه

20:24.263 --> 20:27.599
و یادش بمونه که هیچ عملِ
بدون " پیامدی " وجود نداره

20:27.767 --> 20:32.567
و اگر شما چیزی رو از من بگیرید
حتماً بهای اون رو پرداخت خواهید کرد

20:33.022 --> 20:35.857
می‌دونی که ما برای چی این‌جا هستیم ؟

20:36.442 --> 20:39.611
بیخیال، این دیگه چه سوالیه ؟
معلومه که می‌دونم

20:39.779 --> 20:41.863
کارِ من اینه که بدونم

20:42.031 --> 20:45.283
برخی ممکنه فکر کنن که این یه اتفاق عجیبه
اما من این‌طور فکر نمی‌کنم

20:45.701 --> 20:50.501
اگرچه کنجکاوم که بدونم واقعاً چطور این اتفاق افتاد

20:52.166 --> 20:54.292
شما می‌دونید ؟ -
نه -

20:54.460 --> 20:56.211
نه ؟

20:56.379 --> 20:58.547
منم فکر می‌کردم که ندونید

20:58.714 --> 21:01.633
ولی همیشه خوبه که پرسیده بشه

21:01.801 --> 21:03.885
ما می‌خوایم معامله کنیم

21:05.388 --> 21:09.850
همیشه یکراست میری سر معامله
ها، مورفیوس ؟

21:10.017 --> 21:14.354
بسیار خب، من چیزی دارم که شما می‌خواید

21:14.522 --> 21:16.481
... و برای معامله کردن

21:16.649 --> 21:21.449
شما هم باید چیزی داشته باشید
که من بخوام، درسته ؟

21:22.405 --> 21:26.658
و بر حسب اتفاق یه چیزی هم هست
که من می‌خوام

21:26.826 --> 21:31.204
چیزی که از نخستین روزی
که اومدم این‌جا می‌خواستم

21:31.414 --> 21:34.166
میگن که نمیشه به دستش آورد

21:34.584 --> 21:36.918
فقط باید بهت داده بشه

21:37.086 --> 21:38.720
چه چیزی ؟

21:40.923 --> 21:43.425
! چشمان اوراکل

21:47.221 --> 21:50.765
پیش از این هم بهتون گفته بودم که از ماهیتِ هستی
هیچ راه فراری نیست

21:50.933 --> 21:53.685
و این همون ماهیت هستیِ
که شما رو دوباره پیش من برگردوند

21:53.853 --> 21:57.522
،چیزی که خیلی‌ها اون رو یک اتفاق در نظر می‌گیرن
*ولی من اون رو " پیامد " در نظر می‌گیرم
«اشاره ه به بحث "علت و معلول" که در قسمت قبل هم بود»

21:57.690 --> 21:59.983
... وقتی که دیگران " فرصت " رو می‌بینن

22:00.151 --> 22:03.695
من " هزینه " رو می‌بینم

22:05.865 --> 22:09.159
چشمان اوراکل رو برام بیارید

22:09.660 --> 22:12.621
و من هم ناجی‌تون رو بهتون بر می‌گردونم

22:13.247 --> 22:17.542
از نظر من این یک معامله‌ی
کاملاً عادلانه و عاقلانه‌ست

22:18.294 --> 22:19.628
آره ؟
نه ؟

22:22.089 --> 22:23.798
! من که برای این مزخرفات وقت ندارم

22:55.723 --> 22:58.291
می‌خوای معامله کنی ؟
این چطوره ؟

22:58.501 --> 23:02.545
،یا نـئـو رو بهم میدی یا همه‌مون می‌میریم
! همین‌جا، همین حالا

23:03.506 --> 23:06.424
! معامله‌ی جالبی‌ـه

23:08.674 --> 23:13.394
!واقعاً حاضری که برای این مرد بمیری ؟

23:14.600 --> 23:16.075
! باور کن که حاضرم

23:16.200 --> 23:17.385
اون این کار رو می‌کنه

23:17.868 --> 23:20.563
اگر مجبور بشه، تک‌تک ما رو می‌کشه

23:20.731 --> 23:22.432
! این زن عاشق‌ـه

23:23.150 --> 23:28.550
شگفت انگیزه که الگوی کدهای عشق
*چقدر مشابه الگوی کدهای دیوانگی‌ـه
«منظور الگوی کدهای ماتریکس است، چون در دنیای»
«مجازیِ ماتریکس همه چیز حتی احساسات با کدهای‌خاص»
«تعریف می‌شوند و مروینجین قادر به دیدن این کدهاست»

23:28.764 --> 23:30.226
! وقت تمامه

23:30.508 --> 23:31.950
!تصمیمت چیه مِرو ؟

23:36.680 --> 23:40.458
باشه، تو خودت رو آوردی این‌جا

23:40.626 --> 23:43.211
خودت هم می‌تونی خودت رو بیرون ببری

24:30.885 --> 24:32.218
برای خارج کردن ما آماده‌اید ؟

24:32.386 --> 24:35.347
تقریباً قربان، دستگاه‌های هک* قدیمی خوبی این‌جا دارن
«کامپیوترهایی که برای هک کردن و نفوذ»
«به شبکه ماتریکس از آن‌ها استفاده می‌شود»

24:35.514 --> 24:37.682
ولی شما نـئـو رو پیدا کردید ؟ -
نمی‌تونی ببینیش ؟ -

24:37.850 --> 24:40.769
نه قربان، یه چیزهایی رو داریم می‌بینیم
ولی نمی‌تونیم بگیم چیه

24:45.358 --> 24:46.858
هنوز نمي‌تونم اين‌جا رو ترک کنم

24:49.862 --> 24:52.197
باید اوراکل رو ببینم

24:52.865 --> 24:55.116
الان ؟

24:56.202 --> 24:57.619
این آخرین فرصت منه

25:00.247 --> 25:02.582
خودشه، راز کار همینه

25:02.750 --> 25:04.918
بايد از دست‌هات استفاده کني -
چرا ؟ -

25:05.419 --> 25:08.046
! کلوچه‌ها هم مثل بقیه چیزها نیاز به عشق دارن

25:09.840 --> 25:11.299
! نــئــو

25:11.675 --> 25:16.475
امیدوار بودم پیش از اومدنت
! این کلوچه‌ها آماده شده باشن

25:17.640 --> 25:20.683
ساتی عزیزم، فکر کنم وقت مزه کردن‌شون رسیده

25:20.976 --> 25:23.853
کاسه رو پیش سراف ببر و ببین آماده شدن یا نه

25:24.021 --> 25:26.147
باشه

25:26.774 --> 25:29.275
خوشحالم که بيرون اومدي -
منم همين‌طور -

25:33.155 --> 25:36.533
خب، من رو شناختی ؟

25:36.700 --> 25:39.911
*بخشی از شما رو شناختم -
خب همین‌طوریه -
«یعنی چهره‌ات عوض شده ولی رفتارت مثل قبل هست»

25:40.079 --> 25:42.914
یه بخش‌هایی رو از دست میدی
یه بخش‌هایی رو نگه می‌داری

25:43.082 --> 25:46.918
من هم توی آینه خودم رو نمی‌شناسم

25:48.504 --> 25:50.422
! ولي هنوز آب نبات دوست دارم

25:52.925 --> 25:54.259
نه ممنون

25:54.427 --> 25:57.595
یادت هست وقتی که برای نخستین بار
از در خونه‌ام وارد شدی چه شکلی بودی ؟

25:57.763 --> 26:02.563
،مثل یه سوسک وحشت زده و متلاطم بودی
اما حالا به خودت نگاه کن

26:03.018 --> 26:06.271
تو قطعاً من رو شگفت زده کردی
و هنوز هم شگفت زده‌ام می‌کنی

26:06.689 --> 26:09.732
! تو هم گاهی اوقات من رو شگفت زده کردی

26:09.900 --> 26:12.193
اميدوارم تونسته باشم کمک کنم

26:12.361 --> 26:15.780
،به من کمک کردي که این‌جا بيام
ولي سوالم اینه که چرا ؟

26:16.031 --> 26:17.740
این مسیر به کجا میره ؟

26:17.908 --> 26:20.452
کی به آخر می‌رسه ؟ -
نمی‌دونم -

26:20.744 --> 26:24.122
نمي‌دوني يا اینکه نمي‌خواي به من بگي ؟ -
... پیش از این هم گفتم -

26:24.623 --> 26:29.423
هیچ‌کس نمی‌تونه فراسوی انتخابی
! که درکش نمی‌کنه رو ببینه، حقیقتاً هیچ‌کس

26:30.254 --> 26:34.132
کدوم انتخاب ؟ -
مهم نیست، این انتخاب منه -

26:34.300 --> 26:36.801
من انتخاب‌های خودم رو دارم
همون‌طور که تو انتخاب‌های خودت رو داری

26:37.094 --> 26:39.971
این انتخاب‌ها شامل چیزهایی که
انتخاب می‌کنی به من بگی یا نگی هم میشه ؟

26:40.139 --> 26:41.389
البته که نه

26:41.557 --> 26:43.817
پس چرا راجع به " معمار " چيزي به من نگفتي ؟

26:43.934 --> 26:48.146
همچنین در مورد صهیون و افراد برگزیده پیش از من؟
چرا حقیقت رو به من نگفتی ؟

26:49.106 --> 26:52.984
چون برای تو زمانش نرسیده بود که بدونی -
چه کسی تصمیم گرفت که زمانش نرسیده ؟ -

26:53.444 --> 26:56.070
! خودت می‌دونی

26:57.065 --> 27:01.727
[نوشته روی تابلو : خودَت را بِشِناس]
«جمله‌ی معروف سُقراط، فیلسوف یونانی که در»
«قسمت نخست فیلم نیز به آن اشاره شد»

27:02.786 --> 27:04.996
من خودم رو شناختم

27:05.498 --> 27:08.833
پس فکر کنم وقتش رسیده
که چندتا چیز دیگه رو هم بدونم

27:09.001 --> 27:10.752
! من هم همين‌طور

27:11.086 --> 27:14.839
بگو چطور بدون وصل شدن به ماتریکس
تونستم ذهن و جسمم رو از هم جدا کنم ؟

27:15.007 --> 27:17.875
بگو چطور تونستم چهارتا اختاپوس رو
با ذهنم متوقف کنم ؟

27:18.385 --> 27:22.013
بگو چه اتفاق کوفتی‌ای داره برام می‌افته ؟

27:24.141 --> 27:27.685
قدرت شخص برگزیده فراتر
از چهارچوب‌های این دنیاست

27:27.853 --> 27:31.397
قدرتش از این‌جا تا اون نقطه‌ای
که ازش اومده رو در بر می‌گیره

27:31.565 --> 27:32.575
تا کجا ؟

27:32.665 --> 27:33.816
! تا منبع

27:33.984 --> 27:38.655
این حسی بود که داشتی وقتی اون اختاپوس‌ها
رو لمس کردی، ولی آمادگیش رو نداشتی

27:39.156 --> 27:43.956
تو باید مُرده باشی ولی ظاهراً
! آمادگی اون رو هم نداشتی

27:46.705 --> 27:49.638
معمار بهم گفت که اگر به " منبع " برنگردم

27:49.708 --> 27:51.543
صهیون همین نیمه شب نابود میشه

27:51.710 --> 27:56.047
بی‌خیال، ممکنه من و تو نتونیم نتیجه‌ی
انتخاب‌های خودمون رو ببینیم

27:56.215 --> 27:58.967
ولی اون مرد هم نمی‌تونه
پیشینه‌ی هیچ انتخابی رو ببینه

27:59.468 --> 28:03.221
چرا نمی‌تونه ؟ -
اون درک‌شون نکرده، قادر نیست -

28:03.389 --> 28:06.057
برای اون، انتخاب‌ها مثل متغیرهای
یک معادله‌ هستن

28:06.225 --> 28:10.270
متغیرها باید یکی‌یکی حل بشن
و در نهایت، پاسخ مشخص بشه

28:10.437 --> 28:14.148
این هدف [از ساخت] اون‌ـه
! متعادل کردن دو طرف معادله

28:14.567 --> 28:16.693
هدف تو چیه ؟

28:16.860 --> 28:18.903
! که نامتعادلش کنم

28:19.071 --> 28:21.155
چرا ؟
مگه تو چی می‌خوای ؟

28:21.740 --> 28:25.243
من همون چیزی رو می‌خوام که تو می‌خوای، نـئـو

28:25.411 --> 28:28.329
و قصد دارم تا وقتی که بهش برسی
در کنارت باشم

28:28.831 --> 28:31.332
هدف من پایان این جنگ‌ـه

28:31.917 --> 28:33.376
اصلاً قرار هست که به پایان برسه ؟

28:34.169 --> 28:36.454
به هر حال به پایان میرسه

28:36.839 --> 28:40.216
آیا میشه " صهیون " رو نجات داد ؟

28:40.593 --> 28:45.393
... متاسفم من پاسخی برای این پرسش ندارم، اما

28:46.265 --> 28:51.065
اگر پاسخی وجود داشته باشه
فقط در یک جا می‌تونی پیداش کنی

28:51.353 --> 28:54.022
کجا ؟ -
خودت می‌دونی -

28:55.983 --> 28:59.110
و اگر نتونی پاسخ رو پیدا کنی

28:59.278 --> 29:02.780
متاسفانه ممکنه فردایی برای
! هیچ‌کدوم از ما وجود نداشته باشه

29:04.450 --> 29:07.118
معنی این حرف چیه ؟

29:11.123 --> 29:14.751
... هر چیزی که آغازی داشته باشه

29:14.918 --> 29:17.378
پایانی هم داره

29:17.546 --> 29:20.465
من می‌بینم که پایان کار داره میرسه

29:20.633 --> 29:23.551
می‌بینم که تاریکی در حال گسترش‌ـه

29:23.719 --> 29:25.136
! مرگ رو می‌بینم

29:25.888 --> 29:29.432
و تو تنها کسی هستی که سر راهش قرار گرفتی

29:29.600 --> 29:30.933
" ! اِســمــیــت "

29:31.894 --> 29:36.230
به زودی، قدرت نابود کردن این جهان رو
به دست خواهد آورد

29:36.398 --> 29:39.150
اما به نظرم در اون نقطه متوقف نمیشه، نمی‌تونه

29:39.318 --> 29:42.403
اون تا زمانی که هیچ چیزی باقی نمونده باشه
از کارش دست بر نمی‌داره

29:42.655 --> 29:44.072
اون چیه ؟

29:44.239 --> 29:46.157
! اون، توئه

29:46.325 --> 29:48.785
نقطه‌ی مقابلِ تو، جهتِ منفیِ تو

29:48.952 --> 29:52.538
نتیجه‌ی معادله، تلاش می‌کنه
که خودش رو به تعادل برسونه

29:52.831 --> 29:54.651
و اگر نتونم متوقفش کنم ؟

29:54.731 --> 29:56.751
... در هر صورت، نـئـو

29:57.503 --> 30:00.797
این جنگ به پایان خواهد رسید

30:00.964 --> 30:05.764
امشب، آینده‌ی هر دو جهان
در دست تو خواهد بود

30:06.011 --> 30:07.804
! یا در دست اسمیت

30:24.321 --> 30:26.948
حالت چطوره ؟
خوبی ؟

30:34.039 --> 30:36.374
به زمان نیاز دارم

30:41.046 --> 30:44.632
... از ظاهرش مشخص‌‌ـه -
! فرمانده رولند -

30:44.800 --> 30:47.135
چه خبر شده مَگی ؟ -
بِـیـن، قربان ... اون به هوش اومده -

30:47.302 --> 30:49.470
خوبه، شاید اون پاسخی داشته باشه

30:56.562 --> 30:59.480
این بو رو دوست دارم

31:00.524 --> 31:03.568
مطمئنم که دلم براش تنگ خواهد شد

31:04.236 --> 31:07.280
! اوراکل -
می‌دونم -

31:07.489 --> 31:08.781
می‌دونم

31:08.991 --> 31:11.659
ساتي، عزيزم

31:12.745 --> 31:15.079
چند تا کلوچه بردار و همراه سِراف برو

31:15.247 --> 31:18.040
مي‌تونم برگردم ؟
دوست دارم باز هم این‌جا بیام

31:18.208 --> 31:21.586
من هم دوست دارم -
پس، فردا مي‌بينم‌تون -

31:24.006 --> 31:26.758
! اميدوارم عزيزم، اميدوارم

31:49.323 --> 31:50.782
! من مي‌ترسم سِراف

31:52.409 --> 31:54.327
! بیا

32:37.412 --> 32:40.206
! داره دنبال‌مون می‌کنه

32:44.378 --> 32:48.672
خب خب، خيلي وقته که همدیگه رو ندیدیم

32:49.675 --> 32:52.718
خاطرم هست که تعقيب کردن تو
! مثل تعقيب کردن یه شَبَح بود

32:53.095 --> 32:54.846
من پیش از این تو رو شکست دادم

32:55.347 --> 33:00.147
آره درسته، اما همون‌طور که می‌بینی
الان شرایط کمی عوض شده

33:01.728 --> 33:04.730
و تو باید آخرين تبعيدي باشي

33:05.357 --> 33:08.901
اوراکل درباره تو بهم گفته بود -
واقعاً ؟ -

33:09.111 --> 33:10.987
اون زن درباره‌ی من چي گفته بود ؟

33:11.363 --> 33:13.114
! که تو مَردِ بدي هستي

33:13.365 --> 33:18.119
وقتی که من رو بشناسی
! متوجه میشی که خیلی هم بد نیستم

33:46.732 --> 33:51.319
اوراکلِ بزرگ و قدرتمند
! سرانجام همدیگه رو ملاقات کردیم

33:54.197 --> 33:58.576
گمان کنم که انتظار اومدنم رو داشتی، درسته ؟

33:58.744 --> 34:01.162
اوراکلِ همه چیز دان، هرگز غافلگیر نمیشه

34:01.330 --> 34:04.498
چطور ممکنه غافلگیر بشه ؟
اون همه چیز رو می‌دونه

34:05.208 --> 34:09.378
،اما اگر این درسته
و اگر می‌دونسته که من دارم میام، پس چرا این‌جاست ؟

34:09.546 --> 34:11.589
چرا اين‌جا رو ترک نکرده ؟

34:17.095 --> 34:19.597
،شاید می‌دونستی که من میام این‌جا
شاید هم نمی‌دونستی

34:19.765 --> 34:23.351
اگر می‌دونستی یعنی که خودت اون کلوچه‌ها رو پختی
و اون بشقاب رو این‌جا گذاشتی

34:23.518 --> 34:25.227
عَمداً و تَعَمُداً

34:25.395 --> 34:29.440
و این یعنی که " عمداَ و تعمداً " اون‌جا نشستی

34:30.442 --> 34:32.318
چه بلایی سر " ساتی " آوردی ؟

34:33.028 --> 34:37.615
" کلوچه‌ها هم مثل بقیه‌ی چیزها نیاز به عشق دارن "

34:39.618 --> 34:41.118
! تو یه حرومزاده‌اي

34:41.912 --> 34:44.288
*! تو این رو بهتر می‌دونی مامان
«اشاره به جمله‌ی " معمار " در قسمت پیشین»
«که گفت: اگر من پدر ماتریکس باشم»
«اون زن (اوراکل) مادر ماتریکس‌ است»

34:48.460 --> 34:50.461
کاری که برای انجامش اومدی رو انجام بده

34:50.963 --> 34:52.964
! چشم خانم

35:37.634 --> 35:42.179
از ته دل آرزو می‌کنم که کاش می‌تونستم کمک کنم
! اما هیچی رو به یاد نمیارم

35:43.849 --> 35:47.868
اون بریدگی‌های روی دستت چیه ؟
*اون بریدگی‌ها مربوط به بیش از یک روز پیش‌ـه
«یعنی در جنگی که دیروز رخ داده زخمی نشدی»
«و بریدگی‌ها مربوط به خودزنی هستن»

35:48.353 --> 35:50.980
آره، قطعاً همین‌طوره

35:51.148 --> 35:53.441
در این مورد حق با شماست، قربان

35:53.942 --> 35:57.278
به نظر میرسه که اون بریدگی‌ها " خود زنی " باشه

35:57.446 --> 36:01.699
اما چرا بايد همچین کاری رو با خودم بکنم ؟

36:01.867 --> 36:06.667
مگر اینکه در اون لحظه، خودم نبوده باشه

36:06.872 --> 36:11.542
ولي اگر من، خودم نيستم پس چه کسی هستم ؟

36:16.298 --> 36:18.976
آزمايش " وي.دي.تی " ازش گرفتید ؟

36:19.028 --> 36:20.426
بله قربان، منفي بود

36:21.136 --> 36:24.305
ولي واکنش‌هاي عصبيِ
غيرعاديِ زيادي رو نشون ميده

36:24.473 --> 36:27.808
مثل اختلال در " سیناپس"* مغز و نشانه‌های
یک ضربه‌ی شدید روحی که اخیراً اتفاق افتاده
«نوعی پل ارتباطی بین نورون‌های مغز که»
«مسئولیت کنترل حرکات و عملکرد بدن را دارند»

36:27.976 --> 36:31.812
همچنین یک فیبروز* تازه که
سرتاسر کورتکس مغز* رو فرا گرفته
«،فساد الیاف و انسداد شریان‌ها»
«لایه نازک خاکستری که سطح مغز را می‌پوشاند»

36:32.147 --> 36:36.817
من حقيقت رو مي‌خوام، برام مهم نیست
چه هزینه‌ای داره، مجبورش کنید به خاطر بیاره

36:58.356 --> 36:59.790
قربان، پيداش کرديم

36:59.868 --> 37:01.092
لوگوس رو ؟ -
بله قربان -

37:01.259 --> 37:03.344
! بالاخره يه خبر لعنتیِ خوش شنيديم

37:33.458 --> 37:36.460
حسگرهای گرامایی نشونه‌ای
از حیات رو پیدا کردن ؟

37:37.462 --> 37:39.130
نه قربان، هنوز هیچی پیدا نکردن

37:39.297 --> 37:40.785
هواناو در چه وضعیتی‌ـه ؟

37:40.876 --> 37:43.025
طبق " تمام نگاری "*، بدنه سالم و دست نخورده‌ست
«هولوگرافی یا تمام نگاری روشی از»
«تصویربرداری و تولید تصاویر سه‌بعدی است»

37:43.093 --> 37:45.077
فرود بیاید و یک نفر رو هم بذارید
توی برجک دیدبانی

37:45.093 --> 37:46.137
! بله قربان

37:56.481 --> 38:00.401
،به سریع‌ترین شکلی که یه انسان می‌تونه
اون هواناو رو بگردید

38:18.170 --> 38:19.503
مراقب باشيد قربان

38:19.921 --> 38:24.175
،اختاپوس‌ها حرومزاده‌های حقه بازی هستن
! ممکنه یه تله باشه

38:49.743 --> 38:51.702
اون چي بود ؟

38:53.747 --> 38:57.374
بچه‌ها می‌تونید اون آشغال‌ها رو دور کنید
تنها چیزی که هواناو نیاز داره یه تکون‌ـه

38:58.543 --> 38:59.585
! نايوبي

38:59.775 --> 39:01.045
! مورفيوس

39:05.550 --> 39:07.885
حالت خوبه ؟ -
آره خوبم -

39:08.053 --> 39:10.888
... نمي‌دونيم چه اتفاقي افتاد بعد از

39:12.724 --> 39:15.851
متاسفم -
مشکلی نيست -

39:16.019 --> 39:18.062
من هم از ديدنت خوشحالم

39:18.897 --> 39:20.814
نـئـو رو بيرون آوردي ؟ -
آره -

39:20.982 --> 39:23.150
چطور فهميدي ؟ -
از اوراکل -

39:23.318 --> 39:25.903
ديديش ؟ -
درست قبل از اينکه اختاپوس‌ها پيدامون کنن -

39:26.404 --> 39:30.574
چي بهت گفت ؟ -
همون چيزهايي که هميشه ميگه -

39:31.785 --> 39:34.578
دقيقاً همون چيزي که نیاز داشتم، بشنوم

39:36.206 --> 39:39.283
در کمتر از دوازده ساعت
ماشين‌ها به ديوارهای لنگرگاه نفوذ مي‌کنن

39:39.417 --> 39:43.754
هر حالتی رو که توی نرم افزار شبیه سازی کردیم
دیدیم به محض اینکه ماشین‌ها به داخل شهر نفوذ کنن

39:43.922 --> 39:46.590
شانس بقای ما به طرز چشمگیری کاهش پیدا می‌کنه

39:46.758 --> 39:52.388
پس هدف اصلیِ ما بايد از بين بردن
يا از کار انداختنِ حفارهاي لنگرگاه باشه

39:52.555 --> 39:56.767
اگر بتونیم این کار رو انجام بدیم
شاید بتونیم از ورودشون به شهر جلوگیری کنیم

39:56.935 --> 40:02.439
اگر نتونيم، تنها جايي که مي‌شه یک سد دفاعیِ
موثر تشکیل داد، وروديِ معبد خواهد بود

40:02.607 --> 40:05.359
اون ورودی به اندازه‌ای کوچک هست
که مجبورشون می‌کنه که از یه راه باریک عبور کنن

40:05.527 --> 40:08.612
و این به ما فرصت میده
تا روی سایر برنامه‌‌های دفاعی‌مون تمرکز کنیم

40:08.947 --> 40:11.991
ما متوجه هستیم که شما تقاضای
داوطلب‌های بیشتری رو دارید

40:12.158 --> 40:13.160
! درسته

40:13.228 --> 40:18.080
دقیقاً به چه تعداد نیرو جهت دفاع از هدف‌تون
در لنگرگاه نیاز دارید ؟

40:18.248 --> 40:21.792
در حال حاضر به تمام نیروی زرهی
و نیمی از پیاده نظام

40:21.960 --> 40:23.962
نيمي از پياده نظام ؟

40:24.030 --> 40:28.424
،اگر دست من بود به دست تمام مردان
زنان و کودکان اسلحه می‌دادم

40:28.591 --> 40:30.467
و هدایت‌شون می‌کردم به سمت لنگرگاه

40:30.635 --> 40:33.387
! شاید بهتر شد که این دست شما نیست

40:33.555 --> 40:35.556
زمان [درستی این حرف رو] مشخص خواهد کرد، مشاور

40:35.807 --> 40:38.475
فرمانده ، فقط يک پرسشِ ديگه

40:38.643 --> 40:41.136
خبري از نِبوکادنِزار رسيده ؟

40:41.204 --> 40:44.565
خیر و در این شرایط دلیلی هم وجود نداره
که انتظار داشته باشیم خبری ازشون بشه

40:44.733 --> 40:46.734
[شاید [حق با شما باشه

40:46.901 --> 40:48.319
اما می‌تونیم امیدوار باشیم

40:48.695 --> 40:51.905
متاسفانه " امیدوار بودن " یه چیز اضافی‌ـه
! که براش وقت ندارم

41:03.793 --> 41:06.754
زی " داری چه کار می‌کنی ؟ " -
گلوله‌ی توپ درست می‌کنم -

41:06.921 --> 41:09.590
دارن طبقه‌ی ما رو تخلیه می‌کنن، باید بریم

41:09.758 --> 41:12.092
من همراه‌تون نمیام -
!چی ؟ -

41:12.594 --> 41:15.763
برای حفاظت از لنگرگاه، درخواست داوطلب کردن

41:19.601 --> 41:21.852
بچه‌ها شما این‌جا بمونید

41:23.772 --> 41:26.190
می‌دونم چه حسی داری، زی
ولی نمی‌تونی این کار رو بکنی

41:26.358 --> 41:28.359
! مجبورم -
چرا ؟ -

41:28.526 --> 41:30.694
! چون عاشقش هستم

41:31.363 --> 41:33.739
همون‌قدر که اون عاشق منه، من هم عاشقش هستم

41:33.907 --> 41:37.242
،اگه من بیرون بودم و اون داخل شهر بود
می‌دونم چه کار می‌کرد

41:38.119 --> 41:41.705
،ولی تو خودت رو به کشتن میدی
! این دیوانگیه زی

41:43.500 --> 41:47.044
شاید، ولی از خودت بپرس
که اگر " دوزر " زنده بود

41:47.212 --> 41:51.090
و می‌دونستی که تنها شانس برای
دیدنش اینه که لنگرگاه حفظ بشه

41:51.257 --> 41:53.384
چه کار می‌کردی ؟

41:58.390 --> 42:00.432
! گلوله‌ی توپ می‌ساختم

42:11.194 --> 42:14.071
معلوم هست که داری چه غلطی می‌کنی ؟

42:14.239 --> 42:17.783
... تصادفی بود قربان، من ندیدمش

42:17.951 --> 42:20.077
متاسفم -
تو دیگه کدوم خری هستی ؟ -

42:20.245 --> 42:22.538
! از واحدِ نیروهای داوطلب هستم قربان

42:23.164 --> 42:27.417
،یه داوطلبِ " بچه محفظه‌ایِ "* لاغر مُردنی مثل تو
به چه دردِ واحدِ من می‌خوره ؟
«افرادی که توسط ماشین‌ها و در محفظه متولد شده‌اند»

42:27.585 --> 42:31.088
،من هم می‌خوام وظیفه‌ام رو انجام بدم قربان
باید لنگرگاه رو حفظ کنیم

42:32.424 --> 42:34.550
تو چند سالته، بچه ؟ -
هجده سال -

42:34.717 --> 42:37.845
،باید می‌گفتی شانزده
! اون‌وقت شاید باور می‌کردم

42:38.096 --> 42:39.430
! باشه، من شانزده سالم‌ـه

42:39.597 --> 42:43.183
،حداقل سن برای پیوستن به ارتش هجده ساله
! شانزده سال خیلی کمه

42:43.351 --> 42:48.151
برای ماشین‌ها اهمیتی نداره که من چند سالم‌ـه
! من رو هم مثل بقیه می‌کُشن

42:48.815 --> 42:50.691
این هم یه حقیقتِ لعنتی‌ـه

42:51.192 --> 42:54.486
،یک فرصت به من بدید قربان
ناامیدتون نمی‌کنم

42:55.196 --> 42:56.572
... اگه ناامیدم کنی

42:56.781 --> 43:00.367
اون وقت می‌فهمی که من و ماشین‌ها
! اخلاق‌های مشترکی داریم

43:13.298 --> 43:15.966
خوبه، روشنش کن

43:22.140 --> 43:24.016
! دوباره به زندگی برگشت

43:24.350 --> 43:27.620
می‌خوای نرم افزارهای عملیاتی رو
دوباره برات راه اندازی کنیم، اسپارکی ؟

43:27.645 --> 43:30.981
آره عالی میشه، تا اون‌جایی می‌تونی شیشه‌ی
جلو رو هم تمیز کنی ؟

43:35.820 --> 43:38.417
سیستم راه اندازی شد
دارم دوباره به مدار برمی‌گردونمش

43:38.573 --> 43:41.325
... خوب به نظر می‌رسه، فقط

43:43.161 --> 43:45.204
منبع تغذیه‌ی ماتریکس یه مشکلی داره

43:45.371 --> 43:48.582
نه نداره، داری چیزی رو می‌بینی که ما می‌بینیم

43:48.750 --> 43:52.252
اون‌جا چه خبره ؟ -
هر چی هست، نمی‌تونه چیزِ خوبی باشه -

43:53.254 --> 43:55.322
ماشین‌ها نقطه‌ی اتصال شماره‌ی 21 رو گرفتن

43:56.174 --> 43:59.301
طوری که من توی نقشه می‌بینم
اگر از این‌جا ورود کنیم

43:59.469 --> 44:02.095
و مسیر 153 رو قطع کنیم
ممکنه بتونیم غافگیرشون کنیم

44:02.639 --> 44:06.850
ما اول وارد میشیم و تا جایی که می‌تونیم
پایین میریم، بعد " ای.اِم.پی " رو منفجر می‌کنیم

44:07.018 --> 44:11.021
به این امید که بتونیم سوراخی اون‌قدر بزرگ ایجاد کنیم
که شما بتونید ازش رد بشید

44:12.524 --> 44:17.324
راه خوبی نیست، ولی طوری که
به نظرم می‌رسه، این تنها راه بازگشته

44:17.529 --> 44:19.029
! نه، نیست

44:19.197 --> 44:22.282
یه راه دیگه هم هست، یه راه کمکی

44:22.450 --> 44:26.203
اختاپوس‌ها دقیقاً این‌جا قرار دارن
هزار متر پایین تر از ورودی 21

44:26.496 --> 44:30.415
اگر شانس بیاریم، می‌تونیم بدون
اینکه حتی متوجه بشن، فرار کنیم

44:30.583 --> 44:33.101
این یه مسیرِ مکانیکی‌ـه*، عبور ازش غیر ممکنه
«تونل‌های بسیار باریکی که توسط ماشین‌ها»
«برای جا به جایی استفاده می‌شوند»

44:33.169 --> 44:34.312
هیچ‌کس نمی‌تونه در این مسیر هواناو رو هدایت کنه

44:34.369 --> 44:35.372
! من می‌تونم

44:35.380 --> 44:37.381
! مزخرف میگی -
قبلاً انجامش دادم -

44:37.549 --> 44:40.801
اون مربوط به خیلی وقت پیش بود، نایوبی -
گفتم که می‌تونم -

44:40.969 --> 44:45.597
خب که چی؟ اگر هم بتونی، تو تنها کسی هستی که
تواناییش رو داره، ممکن نیست ما بتونیم دنبالت بیایم

44:48.059 --> 44:49.685
! سلام

44:51.312 --> 44:55.899
می‌دونم زمان همیشه بر علیه ماست
متاسفم که این‌قدر طول کشید تا خوب بشم

44:56.067 --> 44:59.861
ولی می‌خواستم مطمئن بشم -
از چی ؟ -

45:00.029 --> 45:02.155
می‌دونم که باید چه کار کنم -
چه کار ؟ -

45:02.323 --> 45:05.576
هیچ راه ساده‌ای برای گفتنش نیست
پس فقط میگمش

45:05.743 --> 45:08.412
من باید یکی از هواناو‌ها رو ببرم -
چی ؟ -

45:08.580 --> 45:10.330
که کجا بری ؟

45:11.249 --> 45:12.624
! به شهر ماشین‌ها

45:17.338 --> 45:19.423
می‌دونم که درک این موضوع سخته

45:19.591 --> 45:22.134
! نه سخت نیست، تو عقل لعنتیت رو از دست دادی

45:22.427 --> 45:23.760
با این وجود باز هم باید برم

45:23.928 --> 45:27.139
در صد سال گذشته هیچ هواناوی نتونسته
حتی به صد کیلومتریش برسه

45:27.348 --> 45:30.017
تو هرگز موفق نمیشی -
مجبورم تلاشم رو کنم -

45:30.184 --> 45:32.086
این چیزیِ که اوراکل بهت گفته ؟

45:32.584 --> 45:33.586
! نه

45:33.855 --> 45:36.870
! این احمقانه‌ست
اگر می‌خوای خودت رو به کشتن بدی، برو بده

45:36.958 --> 45:39.142
ولی این کار رو بدون از بین بردن
هواناوهای ما انجام بده

45:39.410 --> 45:42.070
شما باید حرفم رو باور کنید، من باید برم -
! مزخرف میگی -

45:42.238 --> 45:45.449
من فرمانده‌ی این هواناو هستم
من میگم که کجا باید بره

45:45.617 --> 45:49.453
و باور کن این هواناو میره به جهنم
! خیلی پیش از اینکه به تو اجازه بدم جایی ببریش

45:53.124 --> 45:54.867
اون می‌تونه هواناو من رو ببره

45:55.124 --> 45:57.127
! تو نمی‌تونی این کار رو بکنی

45:58.129 --> 46:02.189
حتی فکرشم نکن که به خودت زحمت بدی که به من بگی
چه کار می‌تونم یا نمی‌تونم با هواناوم بکنم

46:02.357 --> 46:03.650
! بعد اون سخنرانیِ کوتاهی که داشتی

46:03.718 --> 46:05.098
... ولی بخاطر خدا، نایوبی

46:05.118 --> 46:08.138
من این هواناو رو هدایت می‌کنم
اون می‌تونه مال من رو ببره

46:08.681 --> 46:12.309
اگر تا یک ساعت دیگه حرکت کنیم
می‌تونیم همزمان با ماشین‌ها به " صهیون " برسیم

46:12.477 --> 46:15.020
این از هر نقشه‌ای بهتره

46:15.188 --> 46:18.940
،این هدر دادنِ یه هواناوه
! یه هدر دادنِ لعنتی

46:24.489 --> 46:27.658
دو هواناو، دو مسیر

46:27.825 --> 46:30.994
انگار که مشیَّت این بوده، درسته مورفیوس ؟

46:31.663 --> 46:34.831
تو هیچ وقت به " فرد برگزیده " باور نداشتی -
! هنوزم ندارم -

46:34.999 --> 46:36.708
پس چرا داری این کار رو می‌کنی ؟

46:38.294 --> 46:40.320
! من به " اون " باور دارم

46:41.714 --> 46:43.757
! ممنونم

46:48.680 --> 46:51.682
این برای چیه ؟ -
بهت کمک می‌کنه آرامش داشته باشی -

46:51.849 --> 46:54.685
که به خاطر آوردن رو برات ساده‌تر کنه

46:55.353 --> 46:57.521
اگر نخوام که به خاطر بیارم، چی ؟

46:58.523 --> 47:00.607
چرا باید این رو بخوای ؟

47:00.775 --> 47:03.860
اگر من اون " ای.اِم.پی " رو
منفجر کرده باشم چی ؟

47:04.946 --> 47:06.863
... اگه من اون هواناوها رو خراب کرده باشم

47:07.031 --> 47:11.827
و مسئول مرگ تمام اون افراد باشم، چی ؟

47:13.871 --> 47:16.873
... اگر این کار رو کرده باشم

47:17.041 --> 47:20.794
این‌جا بودن برای من خیلی اَمن نیست، درسته ؟

47:30.638 --> 47:34.891
! البته ممکنه برای تو هم خیلی اَمن نباشه

47:42.734 --> 47:44.901
من آماده‌ام

47:45.987 --> 47:47.988
! ترینیتی

47:48.906 --> 47:51.575
یه چیزی هست که باید بگم

47:54.662 --> 47:57.497
چیزی که باید درک کنی

47:58.666 --> 48:01.543
می‌دونم که قراره برم

48:01.711 --> 48:04.004
... ولی گذشته از اون

48:05.006 --> 48:07.424
... نمی‌دونم

48:07.592 --> 48:11.511
! می‌دونم، فکر نمی‌کنی که بتونی برگردی

48:13.264 --> 48:18.064
،از لحظه‌ای که گفتی باید بری می‌دونستم
از چهره‌ات می‌تونستم بخونم

48:18.311 --> 48:20.979
دقیقاً مثل تو که از همون لحظه‌ای
... که بهم نگاه کردی

48:21.147 --> 48:23.523
می‌دونستی همراهت میام

48:25.651 --> 48:27.360
! من می‌ترسم ترین

48:27.695 --> 48:29.654
! من هم می‌ترسم

48:30.448 --> 48:34.117
! بستنِ بندِ یکی از چکمه‌هام ده دقیقه طول کشید

48:35.119 --> 48:37.204
ولی یه چیزی رو بهت می‌گم

48:37.371 --> 48:40.290
... شش ساعت پیش به " مرونجین " گفتم

48:40.458 --> 48:43.460
به خاطر تو آماده‌ام که
! از " هر چیز و همه چیز " بگذرم

48:45.963 --> 48:48.590
می‌دونی که در شش ساعتِ گذشته چی عوض شده ؟

48:48.758 --> 48:50.300
! نه

48:50.843 --> 48:52.177
! هیچ چیز

49:05.566 --> 49:07.922
بارگزاری مهمات تمام شد ؟ -
الان تمام میشه قربان -

49:08.069 --> 49:10.362
عجله کنید، وقتی برامون نمونده

49:10.571 --> 49:12.823
چیزی براشون نمی‌ذارید ؟

49:12.990 --> 49:15.158
اون گفت که بهشون نیاز نداره

49:19.080 --> 49:22.499
! نمی‌گم خدانگهدار، می‌گم موفق باشید

49:22.917 --> 49:24.751
! سپاس

49:29.590 --> 49:32.509
فقط امیدوارم که بدونی داری چه کار می‌کنی

49:32.677 --> 49:34.094
! خودم هم همین‌طور

49:38.307 --> 49:39.850
باعث افتخار بود، قربان

49:44.105 --> 49:46.189
نه، برای من باعث افتخاره

50:00.037 --> 50:03.123
حاضریم قربان -
! تقریباً به موقع -

50:04.333 --> 50:07.919
همین الان هم دیر کردیم
! پس بزن بریم فرمانده

50:11.632 --> 50:13.550
خدانگهدار عزیزم

50:13.718 --> 50:15.552
! مراقب‌شون باش

50:37.366 --> 50:39.159
آماده‌ای ؟

50:46.918 --> 50:48.960
موتور هنوز مشکل داره

50:49.170 --> 50:51.755
باید از فیوز باشه
میرم بررسیش کنم

51:05.686 --> 51:08.063
! باید می‌دونستم که اول فاحشه‌اش رو می‌فرسته

51:08.230 --> 51:09.564
! بِــیــن

51:09.732 --> 51:12.859
تا حالا هیچ‌کس به اندازه‌ی تو
! از دست من فرار نکرده

51:13.027 --> 51:15.028
هر بار فکر می‌کردم که دیگه این آخرین باره

51:15.196 --> 51:19.032
،هر بار مطمئن بودم که توی چنگم هستی
ولی باز از بین انگشتام لیز می‌خوردی و در می‌رفتی

51:19.200 --> 51:23.787
واقعاً نمی‌تونم توصیف کنم
که این چقدر می‌تونه خشم‌آور باشه

51:24.455 --> 51:27.123
داری در مورد چی حرف می‌زنی ؟

51:27.291 --> 51:32.091
فکر کنم از کشتنِ تو هم به اندازه‌ی
کشتنِ اون لذت ببرم

51:48.562 --> 51:51.648
،نـئـو، بــیــن این‌جاست
! اون روانی شده

51:52.483 --> 51:55.068
تقاص این کارت رو پس میدی

51:56.237 --> 51:59.170
بیست و هفت کیلومتر دیگه باقی مونده -
فرمانده، یک مورد اضطراری پیش اومده -

51:59.323 --> 52:01.825
چی شده " اِی.کِی " ؟ -
در مورد " مگی "‌ـه قربان -

52:01.993 --> 52:04.202
! مُرده، به قتل رسیده، فکر کنم کار بِــیــن بوده

52:04.370 --> 52:06.871
! لعنتی

52:08.791 --> 52:12.210
می‌دونستم، می‌دونستم عقل لعنتیش رو از دست داده

52:12.378 --> 52:14.170
خودش "ای.اِم.پی" رو شلیک کرده بود

52:14.338 --> 52:18.008
لعنتی، باید به زور از زیر زبونش حرف می‌کشیدم

52:18.175 --> 52:21.094
،تمام هواناو رو گشتیم فرمانده
! بِــیــن این‌جا نیست

52:22.763 --> 52:25.098
می‌دونم اون کجاست -
" توی " لوگوس -

52:26.767 --> 52:28.518
باید برگردیم -
خیلی دیر شده -

52:28.686 --> 52:31.604
اگر به کمک ما نیاز داشته باشم، چی ؟ -
خیلی خطرناکه -

52:31.772 --> 52:32.775
چرا ؟

52:32.858 --> 52:35.842
چون اگر اون‌ها رو کشته باشه
کنترل یه " ای.اِم.پی " دیگه هم توی دستش‌ـه

52:36.944 --> 52:40.780
،از حالا به بعد فقط به خودشون متکی هستن
! درست مثل ما

52:42.366 --> 52:44.034
! آقای اندرسون

52:44.910 --> 52:48.872
*می‌بینم که در این جهان هم مثل اون جهان
قابل پیش‌بینی هستی
«جهان مجازیِ ماتریکس»

52:49.331 --> 52:50.874
چی ؟ -
اون عقلش رو از دست داده -

52:51.042 --> 52:53.302
شاید این‌طور به نظر برسه

52:53.370 --> 52:57.047
اما من و آقای اندرسون می‌دونیم
که ظاهر می‌تونه فریبنده باشه

52:57.214 --> 53:01.051
گیج شدی آقای اندرسون ؟
ظرف یک لحظه همه چیز واضح می‌شه

53:01.218 --> 53:04.471
از اینکه برام تفنگ آوردی سپاس‌گزارم
می‌تونی بذاریش اون‌جا

53:04.638 --> 53:06.723
! این کار رو نکن

53:06.891 --> 53:08.202
! شلیک کن، همین حالا شلیک کن

53:08.391 --> 53:11.102
،آره شلیک کن، سُرخ‌مون کن
! زنده‌زنده ما رو بسوزون

53:11.312 --> 53:14.564
شلیک کن، اگر نکنی اون هر دو نفرمون رو می‌کُشه

53:15.649 --> 53:19.736
بهش نگاه کن، اون می‌دونه که باید
این کار رو بکنه ولی نمی‌کنه

53:19.904 --> 53:22.906
نمی‌تونه -
شلیک کن -

53:30.498 --> 53:33.917
از اسلحه دور شو و بچرخ

53:40.925 --> 53:42.258
بذار اون بره

53:55.439 --> 53:58.483
این موقعیت یه جورایی آشناست، نه ؟

53:58.651 --> 54:02.821
،ما قبلاً هم در همچین موقعیتی بودیم
من و تو، خاطرت هست ؟

54:02.988 --> 54:06.616
من به خاطر دارم
به هیچ چیز دیگه‌ای جز این فکر نمی‌کنم

54:11.163 --> 54:14.290
تو کی هستی ؟ -
هنوز من رو نشناختی ؟ -

54:15.459 --> 54:19.963
اعتراف می‌کنم حتی فکر محصور شدن
در این تیکه گوشتِ گندیده هم سخته

54:20.131 --> 54:25.931
،بوی تَعَفُنش با هر نفس وارد بدن میشه
یک ابر خفه کننده که نمیشه ازش گریخت

54:28.639 --> 54:30.557
! چندش آوره

54:30.724 --> 54:33.424
می‌بینی که به چه طرز رقت انگیزی شکننده‌ست

54:33.724 --> 54:36.524
هیچ چیزی به این ضعیفی نمی‌تونه زنده بمونه

54:41.819 --> 54:45.155
چی می‌خوای ؟ -
همون چیزی رو که تو می‌خوای -

54:48.242 --> 54:52.620
! آره، همینه آقای اندرسون

54:52.788 --> 54:54.747
وَرای این جسم رو نگاه کن

54:54.915 --> 55:00.715
توی چشم‌های نرم و ژله‌ایه
این گاوِ کودن نگاه کن و دشمنت رو ببین

55:02.339 --> 55:05.341
! نه -
! اوه بله، آقای اندرسون -

55:05.718 --> 55:08.636
نمیشه -
جایی وجود نداره که من نتونم برم -

55:08.804 --> 55:11.681
جایی وجود نداره که من نتونم پیدات کنم

55:11.849 --> 55:15.935
! غیر ممکنه -
! غیر ممکن نیست -

55:16.520 --> 55:18.021
! اجتناب ناپذیره

55:19.857 --> 55:21.858
! بدرود آقای اندرسون

55:22.026 --> 55:23.693
همینه، باید همین باشه

56:09.365 --> 56:10.406
! اوه، نه

56:28.592 --> 56:32.512
کاش می‌تونستی خودت رو ببینی آقای اندرسون

56:36.934 --> 56:41.785
*! مسیحِ نابینا
«،مسیح: اشاره به منجی و مانندِ مسیح پنداشتنِ نئو توسط انسان‌ها»
«نابینا: تمسخر نئو، چون یکی از معجزات عیسی مسیح شفای»
«نابینایان بود و مسیحی که خود نابیناست نمی‌تواند واقعی باشد»

56:43.440 --> 56:46.776
تو یک نماد از تمام هم نوعان خودت هستی

56:49.613 --> 56:51.781
... دَرمانده

56:54.118 --> 56:56.327
... رقت انگیز

56:59.206 --> 57:03.543
فقط منتظری تا از این بیچارگی خلاصت کنن

57:08.841 --> 57:10.300
من می‌تونم ببینمت

57:19.143 --> 57:21.978
! این [نبرد] هنوز تمام نشده آقای اندرسون

57:22.146 --> 57:24.063
! تمام نشده

57:37.453 --> 57:38.872
! ترینیتی

57:39.353 --> 57:40.872
! نـئـو

57:42.416 --> 57:43.875
! نـئـو

57:46.837 --> 57:50.006
! اوه نه، چشم‌هات

57:50.174 --> 57:52.342
حالم خوبه

57:53.677 --> 57:55.845
مشکلی نیست، ترین

57:57.598 --> 58:00.516
ولی فکر کنم تو باید هواناو رو هدایت کنی

58:07.107 --> 58:10.234
با توجه به سرعت حرکت‌شون
تا 22 دقیقه دیگه به دیوارها نفوذ می‌کنن

58:10.402 --> 58:14.072
*،نمی‌تونن بفهمن که ما " ای.اِم.پی " نداریم
مجبورن حملاتِ کوچک و مداوم انجام بدن
«چون اگر بمب الکترو مغناطیس منفجر شود»
«تمام اختاپوس‌های اطراف آن از کار می‌افتند»

58:14.239 --> 58:16.310
تمرکز سد دفاعی ما باید
روی ماشین‌های حفار باشه

58:16.539 --> 58:18.910
دستورِ قرار گیری واحد زرهی
در موقعیت رو صادر کن

58:19.119 --> 58:20.620
بله، قربان

59:25.269 --> 59:26.936
! خیلی خوب

59:27.104 --> 59:28.938
بالاخره وقتش رسید

59:29.106 --> 59:33.906
،همه‌ی شما من رو می‌شناسید
پس به ساده‌ترین شکلی که می‌تونم حرفم رو مبگم

59:34.945 --> 59:38.781
،اگر زمان مُردن ما فرا رسیده
پس وقتش شده دیگه

59:38.949 --> 59:43.749
تنها چیزی که می‌خوام اینه که اگر قراره
در برابر این حروم‌زاده‌ها کشته بشیم

59:44.621 --> 59:47.457
قبل از مُردن، این جا رو براشون جهنم کنیم

59:47.708 --> 59:49.625
! آره

01:00:04.433 --> 01:00:07.310
ترسیدی " چارا " ؟ -
! لعنتی، آره -

01:00:08.312 --> 01:00:09.896
... ولی می‌خوام یه قرار باهات بذارم

01:00:10.564 --> 01:00:13.608
تو خشاب‌ها رو پر کن
من شلیک می‌کنم

01:00:15.819 --> 01:00:17.737
! قبوله

01:00:27.164 --> 01:00:30.166
یا خدا، این رو ببین -
! ساکت -

01:00:30.626 --> 01:00:33.544
چقدر تا ورودی باقی مونده ؟ -
مسافت 1.4 کیلومتر -

01:00:33.754 --> 01:00:36.284
ما هنوز هم داریم گرمای زیادی تولید می‌کنیم

01:00:36.384 --> 01:00:38.424
*گوست، همه‌ی سیستم‌های کمکی رو خاموش کن
«تا توسط حسگرهای حرارتی شناسایی نشوند»

01:00:38.592 --> 01:00:41.445
حالت کنترل کاملاً دستی رو فعال کن
چهارتا از " پَــد "ها رو خاموش کن

01:00:41.492 --> 01:00:43.345
! به زمین برخورد می‌کنه

01:00:52.356 --> 01:00:55.691
آروم عزیزم -
هفتصد متر -

01:00:58.195 --> 01:01:00.905
... اگر بتونیم به اندازه کافی نزدیک بشیم

01:01:05.410 --> 01:01:06.786
ششصد متر

01:01:07.871 --> 01:01:09.539
! اون‌جاست

01:01:17.089 --> 01:01:18.714
! گَندش بزنن

01:01:21.051 --> 01:01:23.469
سریع بپرید بالا پشت اسلحه‌ها، دارن میان -
موتور رو با تمام قدرت فعال کن -

01:01:23.637 --> 01:01:26.430
پشت همه‌ی اون اسلحه‌های لعنتی نیرو بذار

01:01:26.598 --> 01:01:28.869
گوست تو بهترین تیرانداز ما هستی
همراه‌شون برو

01:01:28.898 --> 01:01:30.309
مورفیوس جاش رو بگیر

01:01:47.619 --> 01:01:50.079
! دارم میام عزیزم

01:01:58.922 --> 01:02:00.923
! دارن میان

01:02:05.220 --> 01:02:09.348
سرعتت رو کم کن، این لوگوس نیست -
! به ناهارت فکر کن رولند، داریم میریم -

01:02:18.025 --> 01:02:21.152
یا خدا، نمی‌دونستم این هواناو
! می‌تونه همچین کاری کنه

01:02:39.760 --> 01:02:45.760
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03:12.996 --> 01:03:14.538
نفوذ کردن، به لنگرگاه نفوذ کردن

01:03:35.519 --> 01:03:37.520
! اسلحه‌ها بالا

01:03:50.784 --> 01:03:52.451
! به خاطر صـهـیـون

01:06:00.580 --> 01:06:02.331
! گَندش بزنن

01:06:07.128 --> 01:06:09.296
بیخیال[ترس]، برن بریم

01:06:15.011 --> 01:06:16.428
! اسلحه‌ها بالا

01:06:31.528 --> 01:06:32.903
خشاب‌ها رو پر کنید

01:06:34.614 --> 01:06:36.532
خشاب شماره نُـه رو پر کن

01:06:43.206 --> 01:06:44.540
برو، برو
حرکت کن، حرکت کن

01:06:56.887 --> 01:06:58.554
مراقب به سمت چپ باشید

01:06:59.639 --> 01:07:01.891
نذارید عبور کنن

01:07:04.895 --> 01:07:06.437
! زوکا

01:07:43.391 --> 01:07:45.184
! اوه، خدای من

01:07:58.698 --> 01:08:02.368
پس این " پیاده نظام " کدوم جهنمی‌ـه ؟
می‌خوام اون ماشینِ لعنتی از کار بی‌افته

01:08:36.319 --> 01:08:37.653
! اگه می‌تونی این رو حَفر کن

01:08:41.825 --> 01:08:43.158
! اوه، لعنتی

01:09:03.876 --> 01:09:04.975
مته‌ی دوم داره از محل نفوذ وارد میشه

01:09:05.031 --> 01:09:06.181
! لعنت بهش

01:09:32.208 --> 01:09:34.376
! لعنتی، این هواناو خیلی کُنده

01:09:43.678 --> 01:09:47.139
از من دورشون کنید -
! یا خدا، مثل یه طوفان از گُه هجوم آوردن -

01:10:19.005 --> 01:10:20.008
فرمانده، دیدیش ؟

01:10:20.025 --> 01:10:21.938
می‌خوان برن سراغ بی‌سیم*، جلوشون رو بگیرید
«اگر بی‌سیم از کار بی‌افتد،وقتی‌که هواناو به شهر برسد»
«نمی‌تواند درخواستِ گشودن دروازه را ارسال کند»

01:10:29.474 --> 01:10:30.766
!‍ لعنتی

01:10:55.625 --> 01:10:57.084
! آره

01:11:08.805 --> 01:11:10.681
کمربندم رو بگیر

01:11:21.109 --> 01:11:22.568
فقط به یک شلیک بی‌نقص نیاز دارم

01:11:29.409 --> 01:11:31.160
! لعنتی

01:11:53.349 --> 01:11:54.933
! چارا

01:11:59.856 --> 01:12:02.566
مهمون داریم قربان -
! لنگرگاه ما همین الان هم پر از مهمون‌ـه -

01:12:02.734 --> 01:12:05.194
درسته قربان، ولی این فرق داره قربان -
چی ؟ -

01:12:05.862 --> 01:12:07.571
! فکر می‌کنم این خودی باشه قربان

01:12:07.739 --> 01:12:10.699
غیر ممکنه -
واحد " تمام نگاری " در حال تلاش برای تایید هویتش‌ـه -

01:12:10.867 --> 01:12:12.776
باهاشون تماس بگیر
من رمز ورود رو می‌خوام

01:12:12.875 --> 01:12:15.329
! داریم تلاش می‌کنیم قربان، پاسخ نمیدن

01:12:16.664 --> 01:12:19.374
،این یه حقه‌ست، اون یکی از ما نیست
! نمی‌تونه باشه

01:12:19.542 --> 01:12:23.378
،اون یه مسیر مکانیکی‌ـه
هیچ‌کس نمی‌تونه هواناو رو اون‌جا هدایت کنه

01:12:33.640 --> 01:12:36.892
تغییر زاویه، سی درجه روی هشتاد درصد -
سی درجه، هشتاد -

01:12:39.896 --> 01:12:42.981
زاویه سمت راست، شصت درجه روی بیست درصد -
... شصت درجه -

01:12:45.818 --> 01:12:48.820
گندش بزنن، زود باش، سریع‌تر -
! دارم تلاشم رو می‌کنم -

01:13:08.758 --> 01:13:11.510
قربان، واحد " تمام نگاری " تایید می‌کنه
اون هواناو " هـَمِـر " هست

01:13:12.011 --> 01:13:13.345
!چطور ممکنه ؟

01:13:13.513 --> 01:13:15.514
بهش حمله شده و داره آسیب شدیدی می‌بینه

01:13:15.682 --> 01:13:18.475
ولی با سرعتی که الان داره
تا دوازده دقیقه‌ی دیگه به دروازه‌ی سه می‌رسه

01:13:18.643 --> 01:13:21.019
قربان، " ای.اِم.پی " اون‌ها می‌تونه
تمام اختاپوس‌ها رو از کار بندازه

01:13:21.854 --> 01:13:25.274
،چیزی بیشتر از اختاپوس‌ها رو از کار می‌ندازه
تمام سیستم دفاعیِ ما رو از کار خواهد انداخت

01:13:25.441 --> 01:13:27.693
اگر یه " ای.اِم.پی " رو داخل شهر منفجر کنیم
لنگرگاه رو از دست خواهیم داد

01:13:28.278 --> 01:13:30.153
قربان، ما همین الان هم لنگرگاه رو از دست دادیم

01:13:34.325 --> 01:13:35.659
دروازه رو باز کنید

01:13:37.453 --> 01:13:41.707
دروازه‌ی سه عمل نمی‌کنه
ما آسیب شدیدی دیدیم

01:13:41.874 --> 01:13:44.126
کنترل دروازه رو از دست دادیم
نمی‌تونیم بازش کنیم

01:13:53.886 --> 01:13:55.220
خروجی اون‌جاست

01:13:55.388 --> 01:13:58.849
با علامت من، موتور رو با تمام قدرت فعال کن
و نود درجه تغییر زاویه‌ی سمت راست

01:13:59.309 --> 01:14:01.101
تمام قدرت

01:14:01.352 --> 01:14:02.686
نود درجه

01:14:08.985 --> 01:14:10.319
! حالا

01:14:17.785 --> 01:14:19.828
طاقت بیار عزیزم

01:14:24.500 --> 01:14:26.335
! لعنتی، زن تو واقعاً می‌تونی هدایتش کنی

01:14:26.502 --> 01:14:28.503
،هنوز به خونه نرسیدیم
دروازه چی شد ؟

01:14:31.132 --> 01:14:32.632
اختاپوس‌ها داخل لنگرگاه هستن

01:14:34.010 --> 01:14:35.302
یعنی واقعاً دیر رسیدیم ؟

01:15:04.874 --> 01:15:07.626
چندتا " اِی.پی.یو " فعال داریم ؟ -
سیزده تا قربان -

01:15:07.794 --> 01:15:09.875
اونی که از همه به دروازه‌ی سه
نزدیکتره باهاش تماس بگیر

01:15:38.157 --> 01:15:39.449
! پُرش کنید

01:15:39.659 --> 01:15:41.251
! پوکه‌ها مثل ادرار ازش میریزن پایین

01:15:44.414 --> 01:15:46.014
! برو

01:16:23.703 --> 01:16:25.495
سرها بالا، دارن میان

01:16:38.468 --> 01:16:40.051
! پشت سرته

01:16:53.566 --> 01:16:55.442
! گیر کرده

01:17:01.157 --> 01:17:03.909
! فراموشش کن بچه، بزن به چاک

01:17:04.994 --> 01:17:06.661
جا رفت

01:17:35.191 --> 01:17:37.025
! " فرمانده " میـفـونـه

01:17:40.154 --> 01:17:42.072
! اوه، نه

01:17:42.573 --> 01:17:47.373
اون‌ها دارن میان

01:17:49.121 --> 01:17:50.455
هَــمِــر

01:17:50.998 --> 01:17:52.374
چی ؟

01:17:52.792 --> 01:17:55.585
باید اون دروازه رو باز کنی

01:17:56.337 --> 01:17:58.446
وزنه‌های تعادلِ دروازه رو قطع کن

01:18:00.216 --> 01:18:01.550
تو می‌تونی انجامش بدی

01:18:02.385 --> 01:18:05.095
عجله کن، وقتی باقی نمونده

01:18:06.305 --> 01:18:07.889
! فرمانده

01:18:08.057 --> 01:18:10.433
من هنوز دوره‌ی آموزشی رو تمام نکردم

01:18:13.813 --> 01:18:15.438
! منم تمامش نکردم

01:18:37.753 --> 01:18:39.921
اون دریچه رو ببندید

01:18:40.339 --> 01:18:43.466
،موفق نمیشیم
باید "ای.اِم.پی " رو همین الان منفجر کنیم

01:18:43.634 --> 01:18:46.761
زود باشید، یه نفر دروازه رو باز کنه
! خواهش می‌کنم

01:19:01.485 --> 01:19:03.361
وزنت رو بنداز رو به جلو

01:19:05.364 --> 01:19:07.191
به سبکی پَر حرکت کن

01:19:11.495 --> 01:19:15.498
فرمانده، تمام نگاری گزارش داد که "ای.پی. یو"ی
فرمانده میفونه به سمت دروازه سه در حال حرکته

01:19:21.505 --> 01:19:23.590
ماشه رو خیلی فشار نده

01:19:34.310 --> 01:19:36.311
اِی.پی.یو "ی فرمانده میفونه "
همین الان به دروازه سه رسید

01:19:36.479 --> 01:19:39.272
چقدر وقت داریم ؟ -
! دو دقیقه -

01:19:39.982 --> 01:19:43.777
فرمانده میفونه، صدای من رو میشنوید ؟ -
فکر کنم بی‌سیمش افتاده قربان -

01:19:43.944 --> 01:19:45.403
... میفونه

01:19:45.571 --> 01:19:47.197
من " لاک " هستم

01:19:47.406 --> 01:19:50.283
،نمی‌دونم که می‌تونی صدام رو بشنوی یا نه
ولی اگر میشنوی

01:19:50.451 --> 01:19:52.786
هَمِر دو دقیقه دیگه می‌رسه

01:19:53.329 --> 01:19:57.540
دو دقیقه وقت داری فرمانده
تا اون دروازه رو باز کنی

01:19:59.168 --> 01:20:00.585
! لینک

01:20:01.087 --> 01:20:03.338
برو به اتاق کنترل لینک ،" ای.اِم.پی " رو
آماده کن

01:20:39.959 --> 01:20:41.626
! انجامش بده بچه

01:20:45.631 --> 01:20:48.550
! نـئـو، من بهت باور دارم

01:20:57.601 --> 01:20:59.644
آره -
می‌تونیم موفق بشیم ؟ -

01:21:00.980 --> 01:21:03.464
! ما این همه راه رو طی نکردیم که موفق نشیم

01:21:15.244 --> 01:21:17.495
! تقریباً رسیدیم خونه

01:21:36.932 --> 01:21:38.516
! منفجرش کن لینک

01:22:02.666 --> 01:22:05.627
تو انجامش دادی -
! نه -

01:22:05.961 --> 01:22:07.629
! ما انجامش دادیم

01:22:08.672 --> 01:22:10.048
! تو بهترین خلبانی

01:22:12.676 --> 01:22:15.970
بعضی چیزها توی این جهان هرگز تغییر نمی‌کنن

01:22:16.263 --> 01:22:17.680
ولی بعضی چیزها تغییر می‌کنن ؟

01:22:19.225 --> 01:22:20.934
... خوشبختانه

01:22:21.143 --> 01:22:23.061
بعضی چیزها تغییر می‌کنن

01:22:34.657 --> 01:22:35.990
! لینک

01:22:36.700 --> 01:22:38.326
!زی؟ زی -
!لینک -

01:22:45.334 --> 01:22:48.169
می‌دونستم برمی‌گردی، می‌دونستم

01:22:48.838 --> 01:22:50.839
قول داده بودم

01:22:59.640 --> 01:23:01.015
این رو گردنت انداختی ؟

01:23:02.935 --> 01:23:06.354
شوخی می‌کنی ؟
! هیچ‌وقت درش نمیارم

01:23:16.031 --> 01:23:18.074
سه فرمانده، یک هواناو

01:23:18.242 --> 01:23:22.245
می‌تونم فرض کنم که هواناوهای دیگه
در موقعیت‌های بیهوده‌ی مشابهی از دست رفتنه‌اند

01:23:22.413 --> 01:23:24.038
! من هم از دیدنت خوشحالم جیسون

01:23:24.206 --> 01:23:26.541
شورا در انتظارِ شنیدن توضیحات شماست

01:23:26.709 --> 01:23:30.879
حتماً من رو برای عدم حضورم می‌بخشید
چون باید برای درست کردن این افتضاح تلاش کنم

01:23:31.630 --> 01:23:34.215
چیزی رو از قلم انداختم فرمانده ؟
! فکر کردم یکم پیش لنگرگاه رو نجات دادیم

01:23:34.383 --> 01:23:36.217
! مشکل شما همین‌ـه

01:23:36.385 --> 01:23:38.970
شما به عواقب کارهاتون فکر نمی‌کنید

01:23:39.263 --> 01:23:42.849
اون " ای.اِم.پی " تقریباَ تمام
سخت افزارها و واحد زرهی ما رو از بین برد

01:23:43.017 --> 01:23:45.977
اگر من جای ماشین‌ها بودم الان همه‌ی
اختاپوس‌هایی که داشتم رو به این‌جا می‌فرستادم

01:23:46.270 --> 01:23:47.898
لنگرگاه رو نجات دادید فرمانده ؟

01:23:47.970 --> 01:23:50.398
شما لنگرگاه رو توی یک سینی نقره‌ای
! بهشون تقدیم کردید

01:23:55.654 --> 01:23:57.655
! زود باش، بِبُرش

01:23:59.241 --> 01:24:00.575
پل، پاک‌سازی شد

01:24:03.162 --> 01:24:05.079
اون صدا رو می‌شنوی ؟

01:24:07.416 --> 01:24:08.958
اون سیم رو راه بنداز

01:24:09.168 --> 01:24:12.962
می‌خوام سیستم دوباره راه بی‌افته -
فرمانده، از لنگرگاه تماس گرفتن، مهمون دارن -

01:24:14.256 --> 01:24:16.633
به همه دستور بده عقب نشینی کنن

01:24:16.800 --> 01:24:19.510
اون محور رو مسدود کنید، همین حالا

01:24:20.262 --> 01:24:21.930
حرکت کنید

01:24:25.309 --> 01:24:26.935
! اوه، خدای من

01:24:35.110 --> 01:24:37.278
تخلیه انجام شد -
بزن -

01:24:37.446 --> 01:24:39.614
برو، زود باش، بُدو

01:24:55.923 --> 01:24:57.507
حالا نوبت شماست

01:24:58.634 --> 01:25:00.343
پس شما هواناوتون رو به نـئـو دادید

01:25:00.803 --> 01:25:04.973
درسته جناب مشاور، این کار رو کردم -
می‌دونستید برنامه داره که باهاش چیکار کنه ؟ -

01:25:06.642 --> 01:25:08.476
و اوراکل هم چیزی در این مورد نگفته بود ؟

01:25:09.478 --> 01:25:13.982
اوراکل گفت که نئو به کمک من نیاز پیدا خواهد کرد
و من باید انتخاب کنم که بهش کمک کنم یا نه

01:25:14.358 --> 01:25:18.820
اما یک هواناو تک و تنها چه امیدی می‌تونه
در برابر کل سیستم دفاعی اون‌ها داشته باشه ؟

01:25:18.988 --> 01:25:22.198
هیچی، موفقیتش کاملاً غیر ممکنه
ولی نـئـو گوش نمی‌داد

01:25:22.366 --> 01:25:26.661
،اون حتی مهمات هم با خودش نبُرد
! عقل لعنتیش رو کاملاً از دست داده بود

01:25:26.829 --> 01:25:29.875
نه، نـئـو عقلش رو از دست نداده بود

01:25:31.500 --> 01:25:34.168
نـئـو کاری رو انجام میده
که باور داره باید انجام بده

01:25:35.546 --> 01:25:38.798
،نمی‌دونم کاری که می‌کنه درسته یا نه
... نمی‌دونم

01:25:38.966 --> 01:25:41.592
که به شهر ماشین‌ها می‌رسه یا نه

01:25:41.760 --> 01:25:45.013
و اگر هم برسه نمی‌دونم که برای
نجات ما چه کاری می‌تونه بکنه

01:25:46.348 --> 01:25:51.060
ولی می‌دونم تا زمانی که نفس می‌کشه

01:25:52.521 --> 01:25:54.564
دست از تلاش بر نخواهد داشت

01:25:55.858 --> 01:25:57.358
و ما هم نمی‌تونیم دست برداریم

01:26:03.824 --> 01:26:05.199
دما در حال کم شدن‌ـه

01:26:08.704 --> 01:26:10.038
! برو که رفتیم

01:26:49.578 --> 01:26:52.329
بالای کشتزارها* هستیم، درسته ؟
«،محل تولید انسان‌ها و بهره‌وری از گرمای بدن‌شان»
«محلِ آغازِ " خود شناسی " نـئـو»

01:26:52.748 --> 01:26:54.082
!از کجا فهمیدی ؟

01:26:54.833 --> 01:26:56.709
می‌تونم احساس‌شون کنم

01:27:05.469 --> 01:27:07.095
اون‌جا

01:27:07.930 --> 01:27:11.766
مسیر ما از اون‌جاست، می‌تونی ببینیش ؟
سه تا خط

01:27:11.934 --> 01:27:13.267
خطوط برق

01:27:14.269 --> 01:27:16.020
دنبال‌شون کن

01:27:32.955 --> 01:27:34.831
دارن چه کار می‌کنن ؟

01:27:34.998 --> 01:27:36.707
! نمی‌دونم

01:27:37.626 --> 01:27:39.502
سُتوان ؟

01:27:54.643 --> 01:27:55.977
! لعنتی

01:27:56.311 --> 01:27:57.645
حالا چه کار کنیم فرمانده ؟

01:28:02.317 --> 01:28:04.443
دیر یا زود این اتفاق می‌افته

01:28:05.195 --> 01:28:07.697
ماشین‌ها به اِستحکاماتِ شهر نفوذ خواهند کرد

01:28:09.032 --> 01:28:13.494
پیشنهاد می‌کنم که اعضای شورا به سایر
افراد غیر نظامی که داخل معبد هستن، ملحق بشن

01:28:14.163 --> 01:28:15.538
چقدر وقت داریم ؟

01:28:15.998 --> 01:28:18.708
دو ساعت، شاید هم کمتر

01:28:20.460 --> 01:28:24.672
نیروهای من ورودی شهر رو با تعداد مناسبی توپ
مسحکم کردن تا آخرین سَد دفاعی‌مون رو تشکیل بدیم

01:28:26.550 --> 01:28:29.051
فراتر از این، کار دیگه‌ای وجود نداره
که من بتونم انجام بدم

01:28:29.553 --> 01:28:33.014
فرمانده، آیا فکر می‌کنید که
شانسی برای زنده ماندن داریم ؟

01:28:34.725 --> 01:28:37.185
اگر جای شما بودم، این سوال رو از من نمی‌پرسیدم

01:28:38.353 --> 01:28:39.687
! از ایشون می‌پرسیدم

01:28:40.564 --> 01:28:44.233
چرا ؟ -
! چون اون کسی‌ـه که به معجزه اعتقاد داره -

01:28:51.491 --> 01:28:54.035
اون‌جا، پیش اون کوه‌ها

01:28:54.953 --> 01:28:56.787
! همون‌ـه

01:29:00.125 --> 01:29:02.043
می‌بینی اون بیرون چی هست ؟ -
آره -

01:29:02.544 --> 01:29:05.213
،اگر بگی از عهده‌ی انجامش بر میایم
حرفت رو باور می‌کنم

01:29:05.380 --> 01:29:07.048
! از عهده‌اش بر میایم

01:29:10.052 --> 01:29:11.761
! مجبوریم

01:30:25.043 --> 01:30:26.752
! اختاپوس‌ها

01:30:38.140 --> 01:30:39.473
خیلی زیادن

01:30:56.158 --> 01:30:57.491
! گرفتمت

01:30:58.201 --> 01:31:00.469
زود باش نـئـو، به کمکت نیاز دارم -
نمی‌تونم شکست‌شون بدم -

01:31:00.579 --> 01:31:02.997
چه کار کنیم ؟ -
برو بالا، بالای سرشون -

01:31:03.248 --> 01:31:06.250
چی ؟ -
آسمان، این تنها راه‌ـه -

01:31:08.211 --> 01:31:09.962
پس میر‌یم بالا

01:31:45.207 --> 01:31:47.041
! چه زیباست

01:32:08.939 --> 01:32:11.565
،سوخت رو پمپ کن توی موتور
هواناو روشن میشه

01:32:18.990 --> 01:32:21.450
دوباره، آهسته

01:32:24.413 --> 01:32:25.913
! حالا

01:32:51.440 --> 01:32:52.940
تـریـن ؟

01:32:54.985 --> 01:32:59.530
تریـنـیـتـی ؟

01:33:00.699 --> 01:33:02.783
من این‌جا هستم -
کجا ؟ -

01:33:03.051 --> 01:33:04.285
این‌جا

01:33:14.629 --> 01:33:15.963
ما از عهده‌اش بر اومدیم

01:33:17.716 --> 01:33:19.550
گفته بودی که می‌تونیم

01:33:21.845 --> 01:33:24.305
باور نکردنی‌ـه، ترین

01:33:25.307 --> 01:33:26.974
همه‌جا نور هست

01:33:27.309 --> 01:33:30.144
! طوری که انگار همه چیز از نور ساخته شده

01:33:30.812 --> 01:33:33.380
کاش چیزی که من می‌بینم رو تو هم می‌دیدی

01:33:34.649 --> 01:33:36.650
تا همین جا هم خیلی چیزها رو بهم نشون دادی

01:33:38.904 --> 01:33:42.239
چی شده ترینیتی ؟
چه مشکلی پیش اومده ؟

01:33:43.617 --> 01:33:46.118
نمی‌تونم همراهت بیام نـئـو

01:33:47.787 --> 01:33:49.580
تا جایی که تونستم همراهت اومدم

01:33:50.173 --> 01:33:51.248
چی ؟

01:33:54.169 --> 01:33:55.669
! اوه، نه

01:33:56.505 --> 01:33:58.255
! اوه، نه، نه، نه

01:33:59.007 --> 01:34:00.674
چیزی نیست

01:34:02.052 --> 01:34:03.677
! وقتش رسیده

01:34:05.263 --> 01:34:07.765
من هرکاری از دستم برمی‌اومد، انجام داد

01:34:08.975 --> 01:34:11.352
حالا تو باید بقیه‌اش رو انجام بدی

01:34:12.103 --> 01:34:14.188
تو باید به پایان برسونیش

01:34:14.523 --> 01:34:16.690
تو باید " صـهـیـون " رو نجات بدی

01:34:17.192 --> 01:34:18.859
! من نمی‌تونم

01:34:19.319 --> 01:34:22.655
بدون تو نمی‌تونم -
چرا می‌تونی -

01:34:23.198 --> 01:34:24.865
تو نجاتش میدی

01:34:25.909 --> 01:34:29.036
من باور دارم که نجاتش میدی، همیشه داشتم

01:34:31.540 --> 01:34:33.165
! ترینیتی

01:34:35.418 --> 01:34:38.879
ترینیتی، تو نباید بمیری

01:34:40.924 --> 01:34:44.885
! نمی‌تونی بمیری

01:34:45.053 --> 01:34:47.221
چرا، می‌تونم بمیرم

01:34:50.392 --> 01:34:52.810
تو یک بار من رو به زندگی برگردوندی

01:34:55.021 --> 01:34:57.106
ولی این بار دیگه نمیشه

01:35:02.988 --> 01:35:04.905
یادت میاد

01:35:06.700 --> 01:35:09.618
،روی اون پشت بام
... بعد از اینکه من رو گرفتی

01:35:11.204 --> 01:35:12.997
آخرین حرفی که بهت زدم چی بود ؟

01:35:15.750 --> 01:35:17.251
" گفتی: " متاسفم

01:35:18.587 --> 01:35:20.713
کاش نمی‌گفتم

01:35:23.758 --> 01:35:26.051
اون آخرین فکرم بود

01:35:28.471 --> 01:35:31.265
آرزو می‌کردم که کاش یه فرصت دیگه داشتم

01:35:32.183 --> 01:35:34.435
تا چیزی که واقعاً اهمیت داشت رو می‌گفتم

01:35:37.022 --> 01:35:39.857
! تا بگم که چقدر عاشقت هستم

01:35:42.235 --> 01:35:45.613
تا بگم که چقدر بابت هر لحظه
در کنار تو بودن، شکرگذار هستم

01:35:48.450 --> 01:35:53.450
اما درست وقتی که فهمیدم چطور چیزی که
*توی دلم هست رو بیان کنم، خیلی دیر شده بود
«اشاره به دقایق پایانی قسمت اول که»
«ترینیتی در حال احتضار و مرگ بود»

01:35:59.419 --> 01:36:01.962
اما تو من رو به زندگی برگردوندی

01:36:04.883 --> 01:36:07.134
تو آرزوی من رو برآورده کردی

01:36:10.430 --> 01:36:14.475
یک فرصت دیگه برای گفتن چیزی که
واقعاً می‌خواستم بگم

01:36:19.147 --> 01:36:21.023
! من رو ببوس

01:36:23.985 --> 01:36:25.778
یک بار دیگه

01:36:27.489 --> 01:36:28.906
! من رو ببوس

01:36:56.267 --> 01:36:58.352
اون مهمات رو بگذارید سر جاشون

01:36:58.520 --> 01:37:00.354
موقع جنگ فقط یک فرصت دارید
که این کار رو درست انجام بدید

01:37:01.022 --> 01:37:02.856
! اون لعنتی رو سوار کن

01:37:07.862 --> 01:37:10.447
عجله کن -
زود باشید -

01:37:25.296 --> 01:37:26.672
!... نـئـو

01:37:26.965 --> 01:37:29.383
،اگر قراره کاری بکنی
بهتره که زودتر انجامش بدی

01:39:38.179 --> 01:39:40.264
من فقط می‌خوام
چیزی که برای گفتنش اومدم رو بگم

01:39:40.431 --> 01:39:44.268
پس از اون، هر کاری که می‌خوای بکن
من تلاش نمی‌کنم که متوقفت کنم

01:39:48.398 --> 01:39:49.731
! بگو

01:39:50.483 --> 01:39:53.443
نرم افزار " اسمیت " پیشرفت کرده و از کنترل شما خارج شده
«در واقع اسمیت آنتی ویروسی بود که جهت کنترل و»
«جلوگیری از خراب شدن ماتریکس به وجود آمده بود اما در»
«نهایت خودش تبدیل به یک ویروس مخرب برای سیستم شد»

01:39:53.611 --> 01:39:57.030
به زودی [مثل یک ویروس] در این شهر هم
پخش میشه همون‌طوری که در ماتریکس پخش شد

01:39:57.198 --> 01:39:58.532
شما نمی‌تونید متوقفش کنید

01:40:00.618 --> 01:40:02.953
اما من می‌تونم -
ما به تو نیاز نداریم -

01:40:03.955 --> 01:40:06.290
ما به هیچ چیز نیاز نداریم

01:40:07.375 --> 01:40:11.295
اگه این واقعیت داره پس من اشتباه کردم
و الان شما باید من رو بکشید

01:40:16.384 --> 01:40:18.260
خواسته‌ات چیه ؟

01:40:19.637 --> 01:40:20.929
! صُــلــح

01:40:46.748 --> 01:40:48.665
دارن چه کار می‌کنن ؟

01:40:54.255 --> 01:40:56.256
!داری چه کار می‌کنی ؟

01:40:59.427 --> 01:41:01.345
! مورفیوس

01:41:25.703 --> 01:41:27.874
و اگر شکست بخوری چی ؟

01:41:29.958 --> 01:41:31.959
! نمی‌خورم

01:41:53.398 --> 01:41:54.982
! نـئـو

01:41:55.149 --> 01:41:56.775
! اون داره برای ما می‌جنگه

01:42:38.526 --> 01:42:41.445
! آقای اندرسون، خوش آمدید

01:42:41.612 --> 01:42:43.780
! دل‌مون براتون تنگ شده بود

01:42:47.869 --> 01:42:50.787
از کاری که با این‌جا کردم خوش‌تون میاد ؟

01:42:51.372 --> 01:42:53.081
! امشب همه چیز به پایان می‌رسه

01:42:54.042 --> 01:42:57.044
*می‌دونم که به پایان می‌رسه، من دیدمش
«چون اوراکل را تسخیر کرده»
«توانایی دیدن آینده را به دست آورده است»

01:42:57.211 --> 01:43:00.964
به همین دلیل مابقیِ من
... فقط از نمایش لذت خواهند برد

01:43:01.132 --> 01:43:04.801
چون ما از قبل می‌دونیم که
این من هستم که تو رو شکست میدم

01:44:57.081 --> 01:45:00.000
*می‌تونی احساسش کنی، آقای اندرسون ؟
«اشاره به دیالوگ اسمیت در قسمت نخست»
«در مورد " اجتناب ناپذیر " بودن»

01:45:00.168 --> 01:45:02.586
داره بهت نزدیک و نزدیک‌تر میشه

01:45:02.753 --> 01:45:04.921
! اوه، من می‌تونم حسش کنم

01:45:06.257 --> 01:45:10.385
،من واقعاً باید به خاطرش ازت تشکر کنم
چون گذشته از همه چیز، این زندگی تو بود

01:45:10.553 --> 01:45:14.181
که به من " هدف زندگی " رو آموخت

01:45:14.599 --> 01:45:18.101
! هدف زندگی، به پایان رسیدن‌ـه

01:48:53.984 --> 01:48:55.902
چرا آقای اندرسون ؟

01:48:56.070 --> 01:48:59.906
چرا، چرا، چرا ؟

01:49:00.074 --> 01:49:01.408
چرا این کار رو می‌کنی؟

01:49:02.159 --> 01:49:04.160
چرا ؟
چرا بلند می‌شی ؟

01:49:04.328 --> 01:49:06.162
چرا به مبارزه ادامه میدی ؟

01:49:07.665 --> 01:49:10.166
آیا باور داری که برای چیز مهمی می‌جنگی ؟

01:49:10.334 --> 01:49:13.002
برای چیزی مهم‌تر از بقای خودت ؟

01:49:13.170 --> 01:49:16.464
می‌تونی بهم بگی که اون چیز چیه ؟
اصلاً می‌دونی چیه ؟

01:49:19.927 --> 01:49:21.678
آزادی یا حقیقت ؟

01:49:21.846 --> 01:49:24.222
شاید برای صلح باشه ؟
ممکنه برای عشق باشه ؟

01:49:24.390 --> 01:49:27.867
! این‌ها توهمی بیش نیستند، آقای اندرسون
! تخیلاتی مبهم

01:49:28.185 --> 01:49:31.271
ساخته‌هایی موقت توسط خِرَد ضعیف بشر

01:49:31.439 --> 01:49:36.317
که ناامیدانه تلاش می‌کنه تا وجودِ یک موجودِ
*بدون معنی و بدون هدف رو توجیه کنه
«طبق منطق فیلم هر نرم‌افزار بدون هدفی باید حذف‌شود»
«و چون اسمیت توانایی درک عواطف انسانی را ندارد»
«لذا کارهایی که بشر از روی عشق و... انجام میدهد را»
«بدون هدف میداند پس وجود بشر برای او بی‌معنی است»

01:49:36.485 --> 01:49:39.904
و همه‌ی این‌ها به اندازه خودِ ماتریکس ساختگی هستن
«طبق منطق فیلم هر نرم‌افزار بدون هدفی باید حذف‌شود»
«و چون اسمیت توانایی درک عواطف انسانی را ندارد»
«لذا کارهایی که بشر از روی عشق و... انجام میدهد را»
«بدون هدف میداند پس وجود بشر برای او بی‌معنی است»

01:49:40.072 --> 01:49:44.872
اگرچه فقط ذهن یک انسان می‌تونه
چیزی بی‌معنی مثل عشق رو ابداع کنه

01:49:48.706 --> 01:49:50.832
باید بتونی این رو درک کنی آقای اندرسون

01:49:51.000 --> 01:49:55.545
باید تا الان فهمیده باشی، تو نمی‌تونی برنده بشی
ادامه دادن به مبارزه بی معنی‌ـه

01:49:58.299 --> 01:50:01.551
چرا آقای اندرسون، چرا ؟
چرا این‌قدر سماجت می‌کنی ؟

01:50:04.805 --> 01:50:07.856
چون انتخاب کردم که این کار رو انجام بدم

01:51:11.997 --> 01:51:15.083
این جهانِ منه، جهانِ من

01:51:39.733 --> 01:51:41.484
! صبر کن

01:51:41.652 --> 01:51:43.820
این صحنه رو قبلاً دیدم

01:51:44.989 --> 01:51:47.323
! خودشه، این پایان ماجرا ست

01:51:48.993 --> 01:51:52.912
آره، تو دقیقاً اون‌جا دراز کشیده بودی
درست مثل الان

01:51:53.080 --> 01:51:55.415
و من ... من

01:51:55.583 --> 01:52:00.383
من اینجا ایستاده بودم، درست همین‌جا
و من باید یه چیزی بگم

01:52:01.589 --> 01:52:03.256
: من میگم

01:52:03.424 --> 01:52:06.926
" هر چیزی که آغازی داره، پایانی هم داره، نـئـو "

01:52:15.686 --> 01:52:19.439
چی ؟
من الان چی گفتم ؟

01:52:24.778 --> 01:52:28.615
،نه، نه، این درست نیست
این نمی‌تونه درست باشه

01:52:36.123 --> 01:52:37.790
! از من دور شو

01:52:37.958 --> 01:52:39.375
از چی هراس داری ؟

01:52:40.127 --> 01:52:41.461
! این یه حقه‌ست

01:52:42.129 --> 01:52:44.380
حق با تو بود اسمیت

01:52:45.299 --> 01:52:47.133
همیشه حق با تو بود

01:52:50.471 --> 01:52:52.138
! این اتفاق " اجتناب ناپذیر " بود

01:53:23.921 --> 01:53:25.505
تمام شد ؟

01:53:56.537 --> 01:53:58.913
اوه، نه، نه، نه

01:53:59.081 --> 01:54:00.623
نه، این منصفانه نیست

01:54:54.928 --> 01:54:57.263
تمام شد

01:55:29.213 --> 01:55:31.547
! این منطقی نیست

01:55:35.469 --> 01:55:37.136
اون انجامش داد

01:55:37.888 --> 01:55:42.558
اون ما رو نجات داد

01:55:43.143 --> 01:55:46.395
،تمام شد
اون انجامش داد

01:55:46.647 --> 01:55:47.980
اون انجامش داد
همه چیز تمام شد

01:55:48.148 --> 01:55:50.650
همه چیز تمام شد
اون انجامش داد

01:55:50.818 --> 01:55:54.320
چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ -
قربان، اون انجامش داد، نـئـو، اون انجامش داد -

01:55:54.488 --> 01:55:56.188
چی رو انجام داد ؟ -
اون جنگ رو تمام کرد -

01:55:56.356 --> 01:55:58.074
ماشین‌ها، اون‌ها رفتن

01:55:58.242 --> 01:56:01.577
جنگ به پایان رسید قربان
جنگ به پایان رسید

01:56:03.163 --> 01:56:06.582
!صـهـیـون
!صـهـیـون

01:56:06.750 --> 01:56:08.501
! صـهـیـون، همه چیز تمام شد

01:56:08.836 --> 01:56:10.336
! همه چیز تمام شد

01:56:10.504 --> 01:56:15.304
! جنگ تمام شد

01:56:37.531 --> 01:56:40.449
من این لحظه رو در خیال خودم تصور کرده بودم

01:56:40.951 --> 01:56:43.244
برای یک مدت طولانی

01:56:47.124 --> 01:56:48.916
این واقعیت داره ؟

01:56:57.718 --> 01:57:00.553
... نـئـو، هر جایی که هستی

01:57:01.555 --> 01:57:03.639
ازت سپاس‌گزارم

01:57:47.434 --> 01:57:48.768
صبح بخیر

01:58:10.040 --> 01:58:13.960
خب، حالا به نظرت این یه غافلگیری نیست ؟

01:58:14.378 --> 01:58:16.545
تو بازی خیلی خطرناکی رو انجام دادی

01:58:16.713 --> 01:58:18.965
تغییر، همیشه خطرناکه

01:58:19.549 --> 01:58:22.885
به نظرت این صلح چقدر دوام میاره ؟

01:58:24.221 --> 01:58:26.472
هرچقدر که بتونه

01:58:29.726 --> 01:58:31.727
بقیه چی میشن ؟

01:58:33.397 --> 01:58:34.814
کدوم بقیه ؟

01:58:34.982 --> 01:58:36.649
افرادی که می‌خوان خارج بشن

01:58:37.401 --> 01:58:39.485
واضحه که آزاد خواهند شد

01:58:40.070 --> 01:58:41.737
بهم قول میدی ؟

01:58:41.905 --> 01:58:45.658
فکر می‌کنی من چی هستم ؟
انسان هستم [که روی قولم نمونم] ؟

01:58:59.673 --> 01:59:01.257
! اوراکل

01:59:08.098 --> 01:59:10.266
نگران بودیم که نتونیم پیدات کنیم

01:59:10.434 --> 01:59:13.102
حالا همه چی رو به راهه

01:59:13.603 --> 01:59:15.354
! ببین، ببین

01:59:15.939 --> 01:59:18.357
فقط بهش نگاه کن

01:59:19.026 --> 01:59:21.694
! چه زیباست

01:59:22.612 --> 01:59:25.031
تو اون کار رو انجام دادی ؟

01:59:25.365 --> 01:59:27.533
! برای نـئـو

01:59:27.868 --> 01:59:29.869
خیلی خوبه

01:59:30.037 --> 01:59:31.704
مطمئنم که خوشش میاد

01:59:32.372 --> 01:59:34.673
دوباره نـئـو رو خواهیم دید ؟

01:59:34.958 --> 01:59:37.710
... شاید ببینیمش

01:59:37.878 --> 01:59:39.587
یه روزی

01:59:44.384 --> 01:59:46.177
همیشه می‌دونستی که این اتفاق می‌افته ؟

01:59:46.344 --> 01:59:49.638
اوه نه، نه، نمی‌دونستم

01:59:50.140 --> 01:59:52.725
[ولی باور داشتم [که این‌طور میشه

01:59:53.643 --> 01:59:56.062
! باور داشتم

01:59:56.086 --> 02:00:02.086
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:00:02.550 --> 02:00:18.659
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:00:19.440 --> 02:00:21.392
«نویسنده و کارگردان»
«برادران(خواهران) واچوفسکی»
