WEBVTT

00:04.000 --> 00:18.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:38.165 --> 00:41.000
" مـــاتـــریـــکـــس "
«نویسنده، تهیه کننده و کارگردان: خواهران واچوفسکی»

00:41.165 --> 00:44.002
" اِنــقــلــاب‌هــا "

01:10.625 --> 01:18.000
:ترجمه و تنظیم
یاسـیــن بــرون

01:19.365 --> 01:20.402
هیچ چیزی پیدا نکردم قربان

01:20.865 --> 01:22.902
! هیچ رَدّی از نایوبی یا گوست نیست

01:22.974 --> 01:24.490
*هیچی نیست به جز کپسول‌های آبی
«انسان‌های به خواب رفته و اسیر در ماتریکس»

01:24.784 --> 01:26.451
بهتر نیست که تلاش کنیم باهاشون تماس بگیریم ؟

01:26.519 --> 01:28.378
! بی‌فایده‌ست، حسَّم بهم میگه که مُردن

01:28.746 --> 01:29.832
پس باید برگردیم

01:29.896 --> 01:31.932
،نه، اگر اون هواناو هنوز بتونه پرواز کنه
ما بهش نیاز داریم

01:32.241 --> 01:33.258
! می‌ترسیدم همین رو بگی

01:33.526 --> 01:36.215
همه‌ی لوله‌ها، سوراخ‌ها و شکاف‌هایی رو
که می‌شناسیم بگردید

01:36.362 --> 01:38.822
جستجوتون هرچقدر که امکان داره
وسیع‌تر و سریع‌تر باشه

01:38.899 --> 01:41.251
قربان، اختاپوس‌ها مثل مور و ملخ
! ریختن توی مسیرها

01:41.290 --> 01:42.901
! پس هرچه زودتر پیداشون کنیم بهتره

01:49.267 --> 01:50.894
فکر کردم شاید بخوای چیزی بخوری

01:50.944 --> 01:52.253
! ممنون

01:52.987 --> 01:55.004
تغییری نکرد ؟

01:56.216 --> 01:58.042
! نه

01:59.485 --> 02:03.122
اون چطوره ؟ -
مشکلی براش پیش نمیاد -

02:03.473 --> 02:05.916
! حداقل تا وقتی که بیدار بشه

02:06.284 --> 02:07.654
منظورت چیه ؟

02:07.784 --> 02:10.254
فرمانده چندتا پرسش ازش داره

02:10.521 --> 02:12.689
به نفعشِ که پاسخ‌های خوبی براشون داشته باشه

02:12.957 --> 02:15.999
این بریدگی ها رو می‌بینی ؟
به نظرم " خود زنی " کرده

02:16.094 --> 02:17.180
چرا ؟

02:17.394 --> 02:20.280
شاید بر اثر " وی.دی.تی "، نمی دونم
«نوعی اختلال که بر اثر آلوده شدن ذهن به وجود می‌آید»

02:20.399 --> 02:23.942
،اما همون‌طور که گفتم
به نفعشِ که پاسخ‌های خوبی داشته باشه

02:26.704 --> 02:29.982
رولند، می‌خوام دوباره ماتریکس رو بگردم

02:30.199 --> 02:31.401
برای چی ؟

02:31.700 --> 02:32.701
برای [پیدا کردن] نـئـو

02:32.750 --> 02:35.779
چطور ممکنه داخلِ ماتریکس باشه، قربان ؟
! اون که وصل نیست

02:35.947 --> 02:37.381
خواهش می‌کنم، بخاطر من

02:47.957 --> 02:50.502
این چیزیِ که باعث نگرانیم میشه

02:50.770 --> 02:52.671
چی ؟

02:53.523 --> 02:56.645
الگوی عملکرد عصبیش شبیه کسی نیست
که در حالت کُما باشه

02:56.858 --> 02:59.636
و عجیب اینه که من این الگوها رو همیشه می‌بینم

02:59.954 --> 03:03.140
کجا می‌بینی ؟ -
! توی کسی که به ماتریکس وصله -

03:14.802 --> 03:18.155
! خبر بزرگ
هیچی پیدا نشد، اون داخل نیست

03:18.323 --> 03:20.532
قربان من پیشبینی‌ها رو دریافت کردم -
چقدر طول میکشه ؟ -

03:20.800 --> 03:25.495
،با توجه به نقطه‌ی ورود و سرعتِ بارِ قبلی‌شون
ماشین‌ها تا بیست ساعت دیگه به صهیون خواهند رسید

03:25.655 --> 03:27.440
! یا عیسی مسیح

03:28.900 --> 03:30.736
باشه، بیاید هدفمند عمل کنیم

03:30.980 --> 03:33.096
اِی.کِی*، تو برو بالا و روی " تمام نگاری‌ " کار کن
«نام این شخصیت مانند نام بقیه‌ی خدمه‌ی»
«هواناوِ هَمِر،برگرفته از نام سلاح‌ها می‌باشد»

03:33.346 --> 03:36.173
ماوزر*، می‌خوام سلاح‌های جلو
و عقب همیشه آماده باشن
«اشاره به نام یک اسلحه‌ی معروف آلمانی»

03:36.541 --> 03:38.667
مطمئن شو که از کمترین مسیرهای ممکن گذر کنیم

03:38.895 --> 03:39.990
! بله قربان

03:40.678 --> 03:43.805
یه تماس داریم -
چی ؟ -

03:45.183 --> 03:47.151
! کاربر هستم

03:47.644 --> 03:49.503
! سِراف‌ـه

03:51.022 --> 03:54.524
: یک پیام از طرف اوراکل دارم
! همه‌تون باید همین الان بیاید این‌جا

04:07.305 --> 04:08.997
! صبح بخیر

04:09.265 --> 04:10.752
تو کي هستي ؟

04:10.865 --> 04:13.752
نام من " ساتی "ـه* ، نام تو هم نـئـو
«به معنی ذهن‌آگاهی،در آیین بودایی روشی است برای»
«افزایش خِرَد که نهایتاً منجربه کاهش حس رنج می‌شود»

04:13.920 --> 04:18.006
،بابام میگه تو قرار نبوده این‌جا باشی
اون میگه تو حتماً گم شدی

04:18.508 --> 04:24.176
تو گم شدي، نـئـو ؟
«نام ایستگاه که روی دیوار حک شده در واقع به معنی برزخ»
«می‌باشد که عمداً به صورت بهم ریخته نوشته شده و اشاره به»
«گیر افتادن نئو درجایی بین جهان واقعی و جهان ماتریکس دارد»

04:24.489 --> 04:25.502
من کجا هستم ؟

04:25.689 --> 04:28.392
اين‌جا یه ايستگاه قطارـه

04:31.287 --> 04:32.781
!اين‌جا ماتريکس نيست ؟

04:33.187 --> 04:34.481
اون‌جا، جاییه که این قطار میره

04:34.749 --> 04:37.943
جایيه که ما ميريم
ولي تو نمي‌توني همراه ما بياي

04:39.212 --> 04:40.472
چرا نمی‌تونم ؟

04:40.612 --> 04:42.072
! اون بهت اجازه نميده

04:43.174 --> 04:44.485
کي اجازه نميده ؟

04:44.504 --> 04:46.785
رئیس قطار، من ازش خوشم نمیاد

04:46.993 --> 04:50.289
ولی بابام میگه که هرچی
رئیس قطار بهمون میگه باید گوش کنیم

04:50.456 --> 04:54.476
،وگرنه اون ما رو این‌جا رها می‌کنه
! همیشه و تا ابد

05:08.993 --> 05:13.603
مورفیوس ، ترينيتي
ممنونم که اومديد

05:14.455 --> 05:16.565
... چیزی که در طول سال‌هاي زندگيم ياد گرفتم

05:16.933 --> 05:19.818
اینه که کارها همیشه طبق میل ما پیش نمیره

05:20.269 --> 05:21.771
تو کي هستي ؟

05:21.969 --> 05:23.571
! من " اوراکل " هستم

05:25.775 --> 05:30.078
کاش راه آسون‌تری هم برای توصیف
! این اتفاق وجود داشت، ولی وجود نداره

05:30.863 --> 05:33.123
متاسفم اما این اتفاق باید می‌افتاد

05:33.491 --> 05:36.877
متاسفم که نتونستم با همون چهره‌ای که شما
من رو به یاد میارید این‌جا بشینم

05:37.086 --> 05:38.699
ولی قرار نبود این‌طور بشه

05:38.886 --> 05:39.963
چه اتفاقي افتاده ؟

05:40.806 --> 05:45.093
من یک انتخاب کردم، ولی هزینه‌ی انتخابم
بیشتر از چیزی شد که انتظارش رو داشتم

05:45.603 --> 05:46.636
چه انتخابی ؟

05:47.296 --> 05:49.931
این‌که به شما کمک کنم
*این‌که نـئـو رو راهنمایی کنم
«علت اصلی تغییر بازیگر اوراکل،مرگ بازیگر قبلی بود»

05:50.299 --> 05:54.899
از اون‌جایی که آزمون واقعی برای هر انتخابی
... اینه که دوباره همون " انتخاب " رو انجام بدی

05:55.488 --> 05:59.024
در حالی که کاملاً از عواقب احتمالیش آگاهی داری

05:59.492 --> 06:01.777
به نظرم حس خوبی نسبت به اون " انتخاب " دارم

06:01.994 --> 06:06.239
چون این‌جا هستم
! و دوباره همون " انتخاب " رو انجام دادم

06:06.491 --> 06:08.185
می‌دونی چه اتفاقی برای نـئـو افتاده ؟

06:08.291 --> 06:09.385
بله

06:10.820 --> 06:15.165
اون در جایی بین این جهان
و جهانِ ماشین‌ها گیر افتاده

06:15.700 --> 06:19.669
راه ارتباطی به اون‌جا توسط نرم افزاری
به نام " رئیس قطار " کنترل میشه

06:19.937 --> 06:24.383
اون از این راه ارتباطی برای قاچاق نرم افزارها
به درون و بیرون از ماتریکس استفاده می‌کنه

06:24.550 --> 06:27.719
اگر اون پیش از شما، نـئـو رو پیدا کنه

06:27.887 --> 06:31.348
متاسفانه اون موقع " انتخاب "های سختی
پیش روی ما خواهد بود

06:31.716 --> 06:32.584
چرا ؟

06:32.616 --> 06:34.684
بخاطر کسی که رئیس قطار برای اون کار می‌کنه

06:34.992 --> 06:36.686
" ! مِــرویــنــجــیــن "

06:36.896 --> 06:41.400
اون برای سرتون جایزه تعیین کرده
باید همیشه و همه‌جا مراقب باشید

06:41.901 --> 06:46.154
سِراف می‌دونه که چطور میشه
رئیس قطار رو پیدا کرد، اون همراه‌تون میاد

06:46.406 --> 06:50.075
سال‌هاست که اون از من محافظت کرده

06:50.243 --> 06:52.744
امیدوارم که بتونه همین کار رو
برای شما هم انجام بده

06:53.871 --> 06:56.581
لطفاً، دنبالم بیاید

07:01.504 --> 07:03.213
... اوراکل

07:03.381 --> 07:05.590
می‌دونم مورفیوس

07:05.758 --> 07:09.611
می‌تونم ببینم که پر از شَک شدی
و ابری از تردید روی تو سایه افکنده

07:09.779 --> 07:14.307
پس از تمام اتفاقاتی که افتاده، چطور از من
انتظار داری که بهت " باور " داشته باشم ؟

07:14.475 --> 07:16.226
! این انتظار رو ندارم

07:16.394 --> 07:19.062
: من چیزی رو انتظار دارم که همیشه داشتم

07:19.330 --> 07:23.725
انتخابِ " لعنتیِ خودت رو بکن "
چه به من باور داشته باشی و چه نداشته باشی

07:23.793 --> 07:28.993
همه‌ی کاری که می‌تونم بکنم اینه که بهتون بگم
دوست‌تون توی دردسر افتاده و به کمک شما نیاز داره

07:29.382 --> 07:32.701
! اون به همه‌ی کمکِ ما نیاز داره

07:33.344 --> 07:34.707
تو از ماتریکس اومدی ؟

07:34.804 --> 07:35.887
! آره

07:35.999 --> 07:37.289
! نه

07:37.457 --> 07:41.376
منظورم اینه که قبلاً اون‌جا بودم -
چرا اون‌جا رو ترک کردی ؟ -

07:42.253 --> 07:45.747
مجبور شدم -
منم مجبور شدم خونه‌ام رو ترک کنم -

07:46.107 --> 07:49.468
ساتی، بیا این‌جا عزیزم
! اون مرد بیچاره رو راحت بذار

07:49.735 --> 07:51.136
! چشم بابا

07:56.117 --> 07:59.644
عذر می‌خوام، اون هنوز هم خیلی کنجکاوه

08:00.246 --> 08:01.207
من شما رو می‌شناسم

08:01.296 --> 08:03.607
*بله،توی رستوران مرد فرانسوی[همدیگه رو دیدیم]
«منظور، مروینجین است»

08:03.904 --> 08:08.487
من " راما کاندرا "* هستم
ایشون همسرم " کامالا " و دخترم " ساتی " هستن
«اشاره به نام یکی از خدایان آیین هندوییسم»

08:08.999 --> 08:10.655
از آشنایی با شما خیلی خوشبختیم

08:11.340 --> 08:13.550
شما نرم افزار کامپیوتری هستید ؟ -
اوه، بله -

08:14.135 --> 08:18.079
من مدیر سیستم‌های نیروگاهی
برای عملیات بازیافت هستم

08:18.347 --> 08:22.334
همسرم برنامه نویسِ نرم افزارهای تعاملی هست
اون خیلی خلّاق‌ـه

08:22.602 --> 08:25.003
این‌جا چه کار می‌کنی ؟
تو به این‌جا تعلق نداری ؟

08:25.271 --> 08:27.971
کامالا، ازتون عذر می‌خوام

08:28.171 --> 08:29.999
همسرم گاهی اوقات خیلی رُک صحبت می‌کنه

08:31.444 --> 08:32.844
مشکلی نیست

08:33.279 --> 08:34.679
من پاسخی ندارم

08:34.947 --> 08:36.551
! من حتی نمی‌دونم که " این‌جا " کجاست

08:36.847 --> 08:38.591
! این‌جا، ناکجاست

08:38.868 --> 08:41.353
جایی بین جهانِ ما و جهانِ شماست

08:42.999 --> 08:45.857
رئیس قطار کیه ؟ -
اون برای " مرد فرانسوی " کار می‌کنه -

08:46.417 --> 08:48.289
چرا می‌دونستم که قراره این رو بگی ؟

08:48.552 --> 08:52.364
! مرد فرانسوی نه فراموش می‌کنه و نه می‌بخشه

08:52.882 --> 08:55.508
تو می‌شناسیش ؟ -
من فقط در حدی که نیاز دارم، می‌شناسمش -

08:55.676 --> 09:01.438
می‌دونم که اگر بخواهید چیزی که به جهان شما
تعلق نداره رو از جهان ما به جهان خودتون ببرید

09:01.605 --> 09:02.958
باید پیش " مرد فرانسوی " برید

09:03.225 --> 09:04.851
این کاریِ که شما دارید این‌جا انجام می‌دید ؟

09:04.999 --> 09:08.880
... راما لطفاً -
من نمي‌خوام سنگدل باشم، کامالا -

09:09.148 --> 09:11.645
احتمال داره که در بقیه‌ی زندگیش
! هیچ کس دیگه‌ای رو نبینه

09:12.151 --> 09:13.843
! ببخشید

09:14.111 --> 09:17.605
مجبور نیستی که به این پرسش، پاسخ بدی -
[نه، برام مهم نیست [که چه اتفاقی ممکنه بی‌افته -

09:17.992 --> 09:20.225
پاسخ، ساده‌ست

09:26.307 --> 09:28.191
من دخترم رو خيلي دوست دارم

09:28.459 --> 09:31.903
اون زیباترین چيزيِ که من تا حالا ديدم

09:32.171 --> 09:34.781
اما اینکه ما از کجا[به وجود] اومدیم کافی نیست

09:34.999 --> 09:37.617
هر نرم افزاری که به وجود میاد
باید هدفی داشته باشه

09:37.927 --> 09:41.162
اگر هدف نداشته باشه، پاک میشه

09:41.330 --> 09:45.000
من برای نجات دخترم، پیش مرد فرانسوی رفتم

09:46.586 --> 09:48.221
... تو درک نمی‌کنی

09:48.506 --> 09:49.921
... من فقط هرگز

09:50.089 --> 09:52.465
نشنیده بودی که یک نرم افزار
! از عشق صحبت کنه

09:53.217 --> 09:55.496
عشق، یه حس انسانی‌ـه

09:55.586 --> 09:57.521
نه، عشق یک واژه‌ست

09:57.763 --> 10:02.142
چیزی که مهمه رابطه‌ایه
که " واژه " بر اون دلالت داره

10:04.562 --> 10:07.564
می‌بینم که تو هم عاشق هستی

10:08.149 --> 10:12.110
می‌تونی بهم بگی برای حفظ اون رابطه
چه چیزهایی رو فدا می‌کنی ؟

10:12.678 --> 10:13.712
! همه چیز رو

10:13.904 --> 10:15.780
... پس شاید دلیل این‌جا بودنت

10:15.948 --> 10:19.242
با دلیل حضور من در این‌جا تفاوتی نداشته باشه

10:26.584 --> 10:28.877
! خودشه

10:29.962 --> 10:32.881
! دور بشید، از من دور بشید -
ما دنبال دردسر نیستم -

10:33.049 --> 10:35.967
گورتون رو از این‌جا گم کنید -
ما به کمکت نیار داریم -

10:36.135 --> 10:39.721
من نمی‌تونم کمک‌تون کنم
هیچ‌کس نمی‌تونه کمک‌تون کنه

11:30.690 --> 11:32.190
! اوه، نه

11:44.537 --> 11:46.162
! لعنتی

11:49.208 --> 11:53.211
قطار ساعت چند قراره بیاد ؟ -
همین الان هم دیر کرده -

11:53.379 --> 11:55.588
رئیس قطار اهل دیر کردن نیست

11:56.215 --> 11:58.216
به نظرت تاخیرش ربطی به من داره ؟

11:58.384 --> 11:59.718
! مطمئن نیستم

11:59.885 --> 12:02.721
چه کسی این‌طور چیزها رو می‌دونه ؟
! فقط اوراکل

12:02.888 --> 12:05.765
تو اوراکل رو می‌شناسی ؟ -
همه اوراکل رو می‌شناسند -

12:05.975 --> 12:08.685
من پیش از ملاقات با مرد فرانسوی
با اوراکل مشورت کردم

12:08.853 --> 12:11.546
اوراکل قول داده که بعد از رفتن ما
از ساتی مراقبت کنه

12:11.564 --> 12:13.565
بعد از رفتن‌تون ؟

12:13.733 --> 12:16.401
شما همراهش نمی‌مونید ؟ -
ممکن نیست -

12:16.569 --> 12:20.613
ما فقط برای موندن دخترمون
با مرد فرانسوی توافق کردیم

12:20.781 --> 12:22.992
من و همسرم باید به جهان خودمون برگردیم

12:23.181 --> 12:24.242
چرا ؟

12:24.535 --> 12:25.654
این کارمای ماست

12:25.835 --> 12:27.554
تو به " کارما "* اعتقاد داری ؟
«یکی از اعتقادات دینی هندوها که به تاثیر»
«اعمال انسان در آینده و سرنوشت او اشاره دارد»

12:27.621 --> 12:30.832
کارما هم یک واژه‌ست، مثل عشق

12:31.000 --> 12:32.792
: راهی برای گفتن اینکه

12:33.002 --> 12:35.211
" من برای انجام چه کاری این‌جا هستم "

12:35.379 --> 12:39.007
من از کارمای خودم ناراحت نیستم
من بخاطرش شکر گزارم

12:39.175 --> 12:42.635
من به خاطر وجود همسر فوق العاده
و دختر زیبام شکر گزارم

12:42.803 --> 12:46.931
اون‌ها موهبت هستن و من هرکاری که لازمه
باید برای ارج گذاشتن به اون‌ها انجام بدم

12:48.517 --> 12:51.978
بابا قطار اومد -
اره، وسایلت رو بیار، زود باش -

12:55.024 --> 12:56.941
می‌شه این کیف رو من براتون بیارم ؟

12:58.152 --> 13:00.153
باشه

13:05.534 --> 13:06.868
زود باشید، دیرم شده

13:12.166 --> 13:13.249
تو دیگه کی هستی ؟

13:13.659 --> 13:15.210
یه دوسته -
! راما -

13:16.045 --> 13:18.797
من تو رو می‌شناسم

13:18.994 --> 13:22.675
پس این چیزیِ که اون‌ها دنبالش بودن -
من باید برگردم -

13:23.944 --> 13:26.221
هرچی بخوای بهت می‌پردازم

13:26.488 --> 13:28.848
من هر طور شده سوار این قطار میشم

13:29.158 --> 13:30.725
! نه، نه، نه

13:30.993 --> 13:33.812
تو دقیقاً همین جا می‌مونی
تا وقتی که مرونجین دستور دیگه‌ای بده

13:33.979 --> 13:35.480
و تا جایی که من اون رو می‌شناسم

13:35.648 --> 13:39.150
برای یه مدت خیلی، خیلی طولانی
! این‌جا موندگار هستی

13:39.568 --> 13:43.404
من نمي‌خوام بهت آسيبی برسونم -
انگار متوجه نیستی -

13:43.572 --> 13:46.157
من اين‌ مکان رو ساختم

13:46.325 --> 13:50.662
این پایین، من قانون وضع می‌کنم
این پایین، من تهدید می‌کنم

13:56.377 --> 13:59.170
! اين پائين من " خدا " هستم

14:01.590 --> 14:05.343
سوار قطار بشید
یا با اون همین‌جا می‌مونید

14:21.151 --> 14:24.112
بايد دوباره پيش اوراکل برگرديم
اون مي‌دونه که بايد چه کار کنيم

14:24.280 --> 14:27.031
نه، خودمون می‌دونیم که چه کاری باید انجام بشه

14:42.840 --> 14:44.132
! لعنتي

15:12.411 --> 15:14.871
! حتماً شوخیت گرفته

15:15.039 --> 15:17.081
! لعنتی، این که بی بال‌ـه

15:17.875 --> 15:19.417
! فهمیدم

15:19.585 --> 15:22.420
! باید آماده‌ی مرگ شده باشی

15:22.755 --> 15:24.255
باید با " اون " صحبت کنم

15:24.423 --> 15:29.093
تنها راهی که می‌تونی از این در رَد بشی
! از روی نعش گنده‌ی منه

15:29.887 --> 15:31.220
! پس بمير

15:52.887 --> 15:54.500
«نوشته روی دکمه : دوزخ»

15:54.553 --> 15:56.871
حمل سلاح توی کِلاب ممنوعه

15:57.039 --> 16:00.458
موقع پیاده شدن از آسانسور یه دختر هست
که لباس‌ها رو می‌گیره

16:00.726 --> 16:03.836
و اگر خوش اقبال باشیم
یه مرد هم هست که سلاح‌ها رو می‌گیره

16:04.396 --> 16:06.172
و اگر خوش اقبال نباشیم ؟

16:06.440 --> 16:08.216
! مردهای زیادی اون‌جا خواهند بود

16:09.999 --> 16:12.720
می‌تونم ... ؟
! خدای من

18:13.969 --> 18:18.720
«این کلاب به صورت یک " فتیش کلاب " ترسیم شده»

18:34.446 --> 18:36.948
این‌جا چه خبره ؟

18:39.701 --> 18:41.536
! باورم نمیشه

18:43.701 --> 18:49.536
«در اساطیر یونان، هادس و پرسفونه فرمانروایان»
«دوزخ هستند، در این‌جا نیز مروینجین و پرسفونه»
«فرمانروایان کلاب دوزخ هستند»

18:53.202 --> 18:56.134
! بچه‌ی ناخَلَف* دوباره برگشته
«سِراف در ابتدا از افراد مروینجین بود که در نهایت»
«از دستوراتش نافرمانی کرد و از او جدا شد»

18:56.500 --> 18:59.100
! *به زبان فرانسوی:] فرشته‌ی بی بال]
«تشبیه سِراف به فرشتگان گناهکار که طبق»
«باور دین یهود از دستورات خداوند نافرمانی کردند»
«و مجازات شدند و بال‌هایشان از آن‌ها گرفته شد»

18:59.220 --> 19:02.390
برای گرفتن جایزه اومدی، سِراف ؟

19:04.434 --> 19:07.311
بگو چند تا گلوله توی اون تفنگ‌هاست ؟

19:07.479 --> 19:10.648
من نمی‌دونم، ولی فکر نمی‌کنم
! به اندازه‌ی کافی گلوله داشته باشید

19:10.816 --> 19:13.651
ما فقط می‌خوایم صحبت کنیم -
اوه آره -

19:13.819 --> 19:18.919
مطمئنم که همین‌طوره، با اسلحه اومدید
به " دوزخ " که صحبت کنید، آره ؟

19:19.575 --> 19:21.576
بهتون می‌گم که چه کار می‌کنم

19:21.743 --> 19:25.705
تفنگ‌هاتون رو زمین بذارید
و من هم قول میدم که سالم از این‌جا خارج میشید

19:26.081 --> 19:28.499
هر سه نفرمون ؟ -
اوه، آره،آره -

19:29.585 --> 19:31.419
! البته

19:54.400 --> 19:57.100
[:به زبان فرانسوی]
خدمتگذاری که سر در گم شده؟ اینطور نیست؟

19:57.446 --> 20:02.946
کی فکرش رو می‌کرد که بعد از آخرین ملاقات‌مون
به این زودی همدیگه رو ببینیم

20:03.535 --> 20:06.454
سرنوشت خیلی مهربانه

20:06.622 --> 20:10.124
*و از اون‌جایی که تو، یهودای کوچک من
اون‌ها رو به این‌جا آوردی
«اشاره به یهودا اسخریوطی از یاران حضرت عیسی»
«،که به او خیانت کرد و محل او را به رومی‌ها لو داد»
«مانند یهودا، سراف نیز قبلاً از افراد مرونجین بوده»
«ولی اکنون با دشمنانش همکاری می‌کند»

20:10.292 --> 20:15.092
فقط می‌تونم نتیجه‌گیری کنم که اون زن فالگیر
برای خودش یه پوسته‌ی دیگه پیدا کرده

20:15.297 --> 20:18.549
ناامید کننده‌ست، اما غیرمنتظره نیست

20:18.717 --> 20:22.220
اگرچه امیدوارم که این بار
درسِ خوبی گرفته باشه

20:22.387 --> 20:25.723
و یادش بمونه که هیچ عملِ
بدون " پیامدی " وجود نداره

20:25.891 --> 20:30.691
و اگر شما چیزی رو از من بگیرید
حتماً بهای اون رو پرداخت خواهید کرد

20:31.146 --> 20:33.981
می‌دونی که ما برای چی این‌جا هستیم ؟

20:34.566 --> 20:37.735
بیخیال، این دیگه چه سوالیه ؟
معلومه که می‌دونم

20:37.903 --> 20:39.987
کارِ من اینه که بدونم

20:40.155 --> 20:43.407
برخی ممکنه فکر کنن که این یه اتفاق عجیبه
اما من این‌طور فکر نمی‌کنم

20:43.825 --> 20:48.625
اگرچه کنجکاوم که بدونم واقعاً چطور این اتفاق افتاد

20:50.290 --> 20:52.416
شما می‌دونید ؟ -
نه -

20:52.584 --> 20:54.335
نه ؟

20:54.503 --> 20:56.671
منم فکر می‌کردم که ندونید

20:56.838 --> 20:59.757
ولی همیشه خوبه که پرسیده بشه

20:59.925 --> 21:02.009
ما می‌خوایم معامله کنیم

21:03.512 --> 21:07.974
همیشه یکراست میری سر معامله
ها، مورفیوس ؟

21:08.141 --> 21:12.478
بسیار خب، من چیزی دارم که شما می‌خواید

21:12.646 --> 21:14.605
... و برای معامله کردن

21:14.773 --> 21:19.573
شما هم باید چیزی داشته باشید
که من بخوام، درسته ؟

21:20.529 --> 21:24.782
و بر حسب اتفاق یه چیزی هم هست
که من می‌خوام

21:24.950 --> 21:29.328
چیزی که از نخستین روزی
که اومدم این‌جا می‌خواستم

21:29.538 --> 21:32.290
میگن که نمیشه به دستش آورد

21:32.708 --> 21:35.042
فقط باید بهت داده بشه

21:35.210 --> 21:36.844
چه چیزی ؟

21:39.047 --> 21:41.549
! چشمان اوراکل

21:45.345 --> 21:48.889
پیش از این هم بهتون گفته بودم که از ماهیتِ هستی
هیچ راه فراری نیست

21:49.057 --> 21:51.809
و این همون ماهیت هستیِ
که شما رو دوباره پیش من برگردوند

21:51.977 --> 21:55.646
،چیزی که خیلی‌ها اون رو یک اتفاق در نظر می‌گیرن
*ولی من اون رو " پیامد " در نظر می‌گیرم
«اشاره ه به بحث "علت و معلول" که در قسمت قبل هم بود»

21:55.814 --> 21:58.107
... وقتی که دیگران " فرصت " رو می‌بینن

21:58.275 --> 22:01.819
من " هزینه " رو می‌بینم

22:03.989 --> 22:07.283
چشمان اوراکل رو برام بیارید

22:07.784 --> 22:10.745
و من هم ناجی‌تون رو بهتون بر می‌گردونم

22:11.371 --> 22:15.666
از نظر من این یک معامله‌ی
کاملاً عادلانه و عاقلانه‌ست

22:16.418 --> 22:17.752
آره ؟
نه ؟

22:20.213 --> 22:21.922
! من که برای این مزخرفات وقت ندارم

22:53.847 --> 22:56.415
می‌خوای معامله کنی ؟
این چطوره ؟

22:56.625 --> 23:00.669
،یا نـئـو رو بهم میدی یا همه‌مون می‌میریم
! همین‌جا، همین حالا

23:01.630 --> 23:04.548
! معامله‌ی جالبی‌ـه

23:06.798 --> 23:11.518
!واقعاً حاضری که برای این مرد بمیری ؟

23:12.724 --> 23:14.199
! باور کن که حاضرم

23:14.324 --> 23:15.509
اون این کار رو می‌کنه

23:15.992 --> 23:18.687
اگر مجبور بشه، تک‌تک ما رو می‌کشه

23:18.855 --> 23:20.556
! این زن عاشق‌ـه

23:21.274 --> 23:26.674
شگفت انگیزه که الگوی کدهای عشق
*چقدر مشابه الگوی کدهای دیوانگی‌ـه
«منظور الگوی کدهای ماتریکس است، چون در دنیای»
«مجازیِ ماتریکس همه چیز حتی احساسات با کدهای‌خاص»
«تعریف می‌شوند و مروینجین قادر به دیدن این کدهاست»

23:26.888 --> 23:28.350
! وقت تمامه

23:28.632 --> 23:30.074
!تصمیمت چیه مِرو ؟

23:34.804 --> 23:38.582
باشه، تو خودت رو آوردی این‌جا

23:38.750 --> 23:41.335
خودت هم می‌تونی خودت رو بیرون ببری

24:29.009 --> 24:30.342
برای خارج کردن ما آماده‌اید ؟

24:30.510 --> 24:33.471
تقریباً قربان، دستگاه‌های هک* قدیمی خوبی این‌جا دارن
«کامپیوترهایی که برای هک کردن و نفوذ»
«به شبکه ماتریکس از آن‌ها استفاده می‌شود»

24:33.638 --> 24:35.806
ولی شما نـئـو رو پیدا کردید ؟ -
نمی‌تونی ببینیش ؟ -

24:35.974 --> 24:38.893
نه قربان، یه چیزهایی رو داریم می‌بینیم
ولی نمی‌تونیم بگیم چیه

24:43.482 --> 24:44.982
هنوز نمي‌تونم اين‌جا رو ترک کنم

24:47.986 --> 24:50.321
باید اوراکل رو ببینم

24:50.989 --> 24:53.240
الان ؟

24:54.326 --> 24:55.743
این آخرین فرصت منه

24:58.371 --> 25:00.706
خودشه، راز کار همینه

25:00.874 --> 25:03.042
بايد از دست‌هات استفاده کني -
چرا ؟ -

25:03.543 --> 25:06.170
! کلوچه‌ها هم مثل بقیه چیزها نیاز به عشق دارن

25:07.964 --> 25:09.423
! نــئــو

25:09.799 --> 25:14.599
امیدوار بودم پیش از اومدنت
! این کلوچه‌ها آماده شده باشن

25:15.764 --> 25:18.807
ساتی عزیزم، فکر کنم وقت مزه کردن‌شون رسیده

25:19.100 --> 25:21.977
کاسه رو پیش سراف ببر و ببین آماده شدن یا نه

25:22.145 --> 25:24.271
باشه

25:24.898 --> 25:27.399
خوشحالم که بيرون اومدي -
منم همين‌طور -

25:31.279 --> 25:34.657
خب، من رو شناختی ؟

25:34.824 --> 25:38.035
*بخشی از شما رو شناختم -
خب همین‌طوریه -
«یعنی چهره‌ات عوض شده ولی رفتارت مثل قبل هست»

25:38.203 --> 25:41.038
یه بخش‌هایی رو از دست میدی
یه بخش‌هایی رو نگه می‌داری

25:41.206 --> 25:45.042
من هم توی آینه خودم رو نمی‌شناسم

25:46.628 --> 25:48.546
! ولي هنوز آب نبات دوست دارم

25:51.049 --> 25:52.383
نه ممنون

25:52.551 --> 25:55.719
یادت هست وقتی که برای نخستین بار
از در خونه‌ام وارد شدی چه شکلی بودی ؟

25:55.887 --> 26:00.687
،مثل یه سوسک وحشت زده و متلاطم بودی
اما حالا به خودت نگاه کن

26:01.142 --> 26:04.395
تو قطعاً من رو شگفت زده کردی
و هنوز هم شگفت زده‌ام می‌کنی

26:04.813 --> 26:07.856
! تو هم گاهی اوقات من رو شگفت زده کردی

26:08.024 --> 26:10.317
اميدوارم تونسته باشم کمک کنم

26:10.485 --> 26:13.904
،به من کمک کردي که این‌جا بيام
ولي سوالم اینه که چرا ؟

26:14.155 --> 26:15.864
این مسیر به کجا میره ؟

26:16.032 --> 26:18.576
کی به آخر می‌رسه ؟ -
نمی‌دونم -

26:18.868 --> 26:22.246
نمي‌دوني يا اینکه نمي‌خواي به من بگي ؟ -
... پیش از این هم گفتم -

26:22.747 --> 26:27.547
هیچ‌کس نمی‌تونه فراسوی انتخابی
! که درکش نمی‌کنه رو ببینه، حقیقتاً هیچ‌کس

26:28.378 --> 26:32.256
کدوم انتخاب ؟ -
مهم نیست، این انتخاب منه -

26:32.424 --> 26:34.925
من انتخاب‌های خودم رو دارم
همون‌طور که تو انتخاب‌های خودت رو داری

26:35.218 --> 26:38.095
این انتخاب‌ها شامل چیزهایی که
انتخاب می‌کنی به من بگی یا نگی هم میشه ؟

26:38.263 --> 26:39.513
البته که نه

26:39.681 --> 26:41.941
پس چرا راجع به " معمار " چيزي به من نگفتي ؟

26:42.058 --> 26:46.270
همچنین در مورد صهیون و افراد برگزیده پیش از من؟
چرا حقیقت رو به من نگفتی ؟

26:47.230 --> 26:51.108
چون برای تو زمانش نرسیده بود که بدونی -
چه کسی تصمیم گرفت که زمانش نرسیده ؟ -

26:51.568 --> 26:54.194
! خودت می‌دونی

26:55.189 --> 26:59.851
[نوشته روی تابلو : خودَت را بِشِناس]
«جمله‌ی معروف سُقراط، فیلسوف یونانی که در»
«قسمت نخست فیلم نیز به آن اشاره شد»

27:00.910 --> 27:03.120
من خودم رو شناختم

27:03.622 --> 27:06.957
پس فکر کنم وقتش رسیده
که چندتا چیز دیگه رو هم بدونم

27:07.125 --> 27:08.876
! من هم همين‌طور

27:09.210 --> 27:12.963
بگو چطور بدون وصل شدن به ماتریکس
تونستم ذهن و جسمم رو از هم جدا کنم ؟

27:13.131 --> 27:15.999
بگو چطور تونستم چهارتا اختاپوس رو
با ذهنم متوقف کنم ؟

27:16.509 --> 27:20.137
بگو چه اتفاق کوفتی‌ای داره برام می‌افته ؟

27:22.265 --> 27:25.809
قدرت شخص برگزیده فراتر
از چهارچوب‌های این دنیاست

27:25.977 --> 27:29.521
قدرتش از این‌جا تا اون نقطه‌ای
که ازش اومده رو در بر می‌گیره

27:29.689 --> 27:30.699
تا کجا ؟

27:30.789 --> 27:31.940
! تا منبع

27:32.108 --> 27:36.779
این حسی بود که داشتی وقتی اون اختاپوس‌ها
رو لمس کردی، ولی آمادگیش رو نداشتی

27:37.280 --> 27:42.080
تو باید مُرده باشی ولی ظاهراً
! آمادگی اون رو هم نداشتی

27:44.829 --> 27:47.762
معمار بهم گفت که اگر به " منبع " برنگردم

27:47.832 --> 27:49.667
صهیون همین نیمه شب نابود میشه

27:49.834 --> 27:54.171
بی‌خیال، ممکنه من و تو نتونیم نتیجه‌ی
انتخاب‌های خودمون رو ببینیم

27:54.339 --> 27:57.091
ولی اون مرد هم نمی‌تونه
پیشینه‌ی هیچ انتخابی رو ببینه

27:57.592 --> 28:01.345
چرا نمی‌تونه ؟ -
اون درک‌شون نکرده، قادر نیست -

28:01.513 --> 28:04.181
برای اون، انتخاب‌ها مثل متغیرهای
یک معادله‌ هستن

28:04.349 --> 28:08.394
متغیرها باید یکی‌یکی حل بشن
و در نهایت، پاسخ مشخص بشه

28:08.561 --> 28:12.272
این هدف [از ساخت] اون‌ـه
! متعادل کردن دو طرف معادله

28:12.691 --> 28:14.817
هدف تو چیه ؟

28:14.984 --> 28:17.027
! که نامتعادلش کنم

28:17.195 --> 28:19.279
چرا ؟
مگه تو چی می‌خوای ؟

28:19.864 --> 28:23.367
من همون چیزی رو می‌خوام که تو می‌خوای، نـئـو

28:23.535 --> 28:26.453
و قصد دارم تا وقتی که بهش برسی
در کنارت باشم

28:26.955 --> 28:29.456
هدف من پایان این جنگ‌ـه

28:30.041 --> 28:31.500
اصلاً قرار هست که به پایان برسه ؟

28:32.293 --> 28:34.578
به هر حال به پایان میرسه

28:34.963 --> 28:38.340
آیا میشه " صهیون " رو نجات داد ؟

28:38.717 --> 28:43.517
... متاسفم من پاسخی برای این پرسش ندارم، اما

28:44.389 --> 28:49.189
اگر پاسخی وجود داشته باشه
فقط در یک جا می‌تونی پیداش کنی

28:49.477 --> 28:52.146
کجا ؟ -
خودت می‌دونی -

28:54.107 --> 28:57.234
و اگر نتونی پاسخ رو پیدا کنی

28:57.402 --> 29:00.904
متاسفانه ممکنه فردایی برای
! هیچ‌کدوم از ما وجود نداشته باشه

29:02.574 --> 29:05.242
معنی این حرف چیه ؟

29:09.247 --> 29:12.875
... هر چیزی که آغازی داشته باشه

29:13.042 --> 29:15.502
پایانی هم داره

29:15.670 --> 29:18.589
من می‌بینم که پایان کار داره میرسه

29:18.757 --> 29:21.675
می‌بینم که تاریکی در حال گسترش‌ـه

29:21.843 --> 29:23.260
! مرگ رو می‌بینم

29:24.012 --> 29:27.556
و تو تنها کسی هستی که سر راهش قرار گرفتی

29:27.724 --> 29:29.057
" ! اِســمــیــت "

29:30.018 --> 29:34.354
به زودی، قدرت نابود کردن این جهان رو
به دست خواهد آورد

29:34.522 --> 29:37.274
اما به نظرم در اون نقطه متوقف نمیشه، نمی‌تونه

29:37.442 --> 29:40.527
اون تا زمانی که هیچ چیزی باقی نمونده باشه
از کارش دست بر نمی‌داره

29:40.779 --> 29:42.196
اون چیه ؟

29:42.363 --> 29:44.281
! اون، توئه

29:44.449 --> 29:46.909
نقطه‌ی مقابلِ تو، جهتِ منفیِ تو

29:47.076 --> 29:50.662
نتیجه‌ی معادله، تلاش می‌کنه
که خودش رو به تعادل برسونه

29:50.955 --> 29:52.775
و اگر نتونم متوقفش کنم ؟

29:52.855 --> 29:54.875
... در هر صورت، نـئـو

29:55.627 --> 29:58.921
این جنگ به پایان خواهد رسید

29:59.088 --> 30:03.888
امشب، آینده‌ی هر دو جهان
در دست تو خواهد بود

30:04.135 --> 30:05.928
! یا در دست اسمیت

30:22.445 --> 30:25.072
حالت چطوره ؟
خوبی ؟

30:32.163 --> 30:34.498
به زمان نیاز دارم

30:39.170 --> 30:42.756
... از ظاهرش مشخص‌‌ـه -
! فرمانده رولند -

30:42.924 --> 30:45.259
چه خبر شده مَگی ؟ -
بِـیـن، قربان ... اون به هوش اومده -

30:45.426 --> 30:47.594
خوبه، شاید اون پاسخی داشته باشه

30:54.686 --> 30:57.604
این بو رو دوست دارم

30:58.648 --> 31:01.692
مطمئنم که دلم براش تنگ خواهد شد

31:02.360 --> 31:05.404
! اوراکل -
می‌دونم -

31:05.613 --> 31:06.905
می‌دونم

31:07.115 --> 31:09.783
ساتي، عزيزم

31:10.869 --> 31:13.203
چند تا کلوچه بردار و همراه سِراف برو

31:13.371 --> 31:16.164
مي‌تونم برگردم ؟
دوست دارم باز هم این‌جا بیام

31:16.332 --> 31:19.710
من هم دوست دارم -
پس، فردا مي‌بينم‌تون -

31:22.130 --> 31:24.882
! اميدوارم عزيزم، اميدوارم

31:47.447 --> 31:48.906
! من مي‌ترسم سِراف

31:50.533 --> 31:52.451
! بیا

32:35.536 --> 32:38.330
! داره دنبال‌مون می‌کنه

32:42.502 --> 32:46.796
خب خب، خيلي وقته که همدیگه رو ندیدیم

32:47.799 --> 32:50.842
خاطرم هست که تعقيب کردن تو
! مثل تعقيب کردن یه شَبَح بود

32:51.219 --> 32:52.970
من پیش از این تو رو شکست دادم

32:53.471 --> 32:58.271
آره درسته، اما همون‌طور که می‌بینی
الان شرایط کمی عوض شده

32:59.852 --> 33:02.854
و تو باید آخرين تبعيدي باشي

33:03.481 --> 33:07.025
اوراکل درباره تو بهم گفته بود -
واقعاً ؟ -

33:07.235 --> 33:09.111
اون زن درباره‌ی من چي گفته بود ؟

33:09.487 --> 33:11.238
! که تو مَردِ بدي هستي

33:11.489 --> 33:16.243
وقتی که من رو بشناسی
! متوجه میشی که خیلی هم بد نیستم

33:44.856 --> 33:49.443
اوراکلِ بزرگ و قدرتمند
! سرانجام همدیگه رو ملاقات کردیم

33:52.321 --> 33:56.700
گمان کنم که انتظار اومدنم رو داشتی، درسته ؟

33:56.868 --> 33:59.286
اوراکلِ همه چیز دان، هرگز غافلگیر نمیشه

33:59.454 --> 34:02.622
چطور ممکنه غافلگیر بشه ؟
اون همه چیز رو می‌دونه

34:03.332 --> 34:07.502
،اما اگر این درسته
و اگر می‌دونسته که من دارم میام، پس چرا این‌جاست ؟

34:07.670 --> 34:09.713
چرا اين‌جا رو ترک نکرده ؟

34:15.219 --> 34:17.721
،شاید می‌دونستی که من میام این‌جا
شاید هم نمی‌دونستی

34:17.889 --> 34:21.475
اگر می‌دونستی یعنی که خودت اون کلوچه‌ها رو پختی
و اون بشقاب رو این‌جا گذاشتی

34:21.642 --> 34:23.351
عَمداً و تَعَمُداً

34:23.519 --> 34:27.564
و این یعنی که " عمداَ و تعمداً " اون‌جا نشستی

34:28.566 --> 34:30.442
چه بلایی سر " ساتی " آوردی ؟

34:31.152 --> 34:35.739
" کلوچه‌ها هم مثل بقیه‌ی چیزها نیاز به عشق دارن "

34:37.742 --> 34:39.242
! تو یه حرومزاده‌اي

34:40.036 --> 34:42.412
*! تو این رو بهتر می‌دونی مامان
«اشاره به جمله‌ی " معمار " در قسمت پیشین»
«که گفت: اگر من پدر ماتریکس باشم»
«اون زن (اوراکل) مادر ماتریکس‌ است»

34:46.584 --> 34:48.585
کاری که برای انجامش اومدی رو انجام بده

34:49.087 --> 34:51.088
! چشم خانم

35:35.758 --> 35:40.303
از ته دل آرزو می‌کنم که کاش می‌تونستم کمک کنم
! اما هیچی رو به یاد نمیارم

35:41.973 --> 35:45.992
اون بریدگی‌های روی دستت چیه ؟
*اون بریدگی‌ها مربوط به بیش از یک روز پیش‌ـه
«یعنی در جنگی که دیروز رخ داده زخمی نشدی»
«و بریدگی‌ها مربوط به خودزنی هستن»

35:46.477 --> 35:49.104
آره، قطعاً همین‌طوره

35:49.272 --> 35:51.565
در این مورد حق با شماست، قربان

35:52.066 --> 35:55.402
به نظر میرسه که اون بریدگی‌ها " خود زنی " باشه

35:55.570 --> 35:59.823
اما چرا بايد همچین کاری رو با خودم بکنم ؟

35:59.991 --> 36:04.791
مگر اینکه در اون لحظه، خودم نبوده باشه

36:04.996 --> 36:09.666
ولي اگر من، خودم نيستم پس چه کسی هستم ؟

36:14.422 --> 36:17.100
آزمايش " وي.دي.تی " ازش گرفتید ؟

36:17.152 --> 36:18.550
بله قربان، منفي بود

36:19.260 --> 36:22.429
ولي واکنش‌هاي عصبيِ
غيرعاديِ زيادي رو نشون ميده

36:22.597 --> 36:25.932
مثل اختلال در " سیناپس"* مغز و نشانه‌های
یک ضربه‌ی شدید روحی که اخیراً اتفاق افتاده
«نوعی پل ارتباطی بین نورون‌های مغز که»
«مسئولیت کنترل حرکات و عملکرد بدن را دارند»

36:26.100 --> 36:29.936
همچنین یک فیبروز* تازه که
سرتاسر کورتکس مغز* رو فرا گرفته
«،فساد الیاف و انسداد شریان‌ها»
«لایه نازک خاکستری که سطح مغز را می‌پوشاند»

36:30.271 --> 36:34.941
من حقيقت رو مي‌خوام، برام مهم نیست
چه هزینه‌ای داره، مجبورش کنید به خاطر بیاره

36:56.480 --> 36:57.914
قربان، پيداش کرديم

36:57.992 --> 36:59.216
لوگوس رو ؟ -
بله قربان -

36:59.383 --> 37:01.468
! بالاخره يه خبر لعنتیِ خوش شنيديم

37:31.582 --> 37:34.584
حسگرهای گرامایی نشونه‌ای
از حیات رو پیدا کردن ؟

37:35.586 --> 37:37.254
نه قربان، هنوز هیچی پیدا نکردن

37:37.421 --> 37:38.909
هواناو در چه وضعیتی‌ـه ؟

37:39.000 --> 37:41.149
طبق " تمام نگاری "*، بدنه سالم و دست نخورده‌ست
«هولوگرافی یا تمام نگاری روشی از»
«تصویربرداری و تولید تصاویر سه‌بعدی است»

37:41.217 --> 37:43.201
فرود بیاید و یک نفر رو هم بذارید
توی برجک دیدبانی

37:43.217 --> 37:44.261
! بله قربان

37:54.605 --> 37:58.525
،به سریع‌ترین شکلی که یه انسان می‌تونه
اون هواناو رو بگردید

38:16.294 --> 38:17.627
مراقب باشيد قربان

38:18.045 --> 38:22.299
،اختاپوس‌ها حرومزاده‌های حقه بازی هستن
! ممکنه یه تله باشه

38:47.867 --> 38:49.826
اون چي بود ؟

38:51.871 --> 38:55.498
بچه‌ها می‌تونید اون آشغال‌ها رو دور کنید
تنها چیزی که هواناو نیاز داره یه تکون‌ـه

38:56.667 --> 38:57.709
! نايوبي

38:57.899 --> 38:59.169
! مورفيوس

39:03.674 --> 39:06.009
حالت خوبه ؟ -
آره خوبم -

39:06.177 --> 39:09.012
... نمي‌دونيم چه اتفاقي افتاد بعد از

39:10.848 --> 39:13.975
متاسفم -
مشکلی نيست -

39:14.143 --> 39:16.186
من هم از ديدنت خوشحالم

39:17.021 --> 39:18.938
نـئـو رو بيرون آوردي ؟ -
آره -

39:19.106 --> 39:21.274
چطور فهميدي ؟ -
از اوراکل -

39:21.442 --> 39:24.027
ديديش ؟ -
درست قبل از اينکه اختاپوس‌ها پيدامون کنن -

39:24.528 --> 39:28.698
چي بهت گفت ؟ -
همون چيزهايي که هميشه ميگه -

39:29.909 --> 39:32.702
دقيقاً همون چيزي که نیاز داشتم، بشنوم

39:34.330 --> 39:37.407
در کمتر از دوازده ساعت
ماشين‌ها به ديوارهای لنگرگاه نفوذ مي‌کنن

39:37.541 --> 39:41.878
هر حالتی رو که توی نرم افزار شبیه سازی کردیم
دیدیم به محض اینکه ماشین‌ها به داخل شهر نفوذ کنن

39:42.046 --> 39:44.714
شانس بقای ما به طرز چشمگیری کاهش پیدا می‌کنه

39:44.882 --> 39:50.512
پس هدف اصلیِ ما بايد از بين بردن
يا از کار انداختنِ حفارهاي لنگرگاه باشه

39:50.679 --> 39:54.891
اگر بتونیم این کار رو انجام بدیم
شاید بتونیم از ورودشون به شهر جلوگیری کنیم

39:55.059 --> 40:00.563
اگر نتونيم، تنها جايي که مي‌شه یک سد دفاعیِ
موثر تشکیل داد، وروديِ معبد خواهد بود

40:00.731 --> 40:03.483
اون ورودی به اندازه‌ای کوچک هست
که مجبورشون می‌کنه که از یه راه باریک عبور کنن

40:03.651 --> 40:06.736
و این به ما فرصت میده
تا روی سایر برنامه‌‌های دفاعی‌مون تمرکز کنیم

40:07.071 --> 40:10.115
ما متوجه هستیم که شما تقاضای
داوطلب‌های بیشتری رو دارید

40:10.282 --> 40:11.284
! درسته

40:11.352 --> 40:16.204
دقیقاً به چه تعداد نیرو جهت دفاع از هدف‌تون
در لنگرگاه نیاز دارید ؟

40:16.372 --> 40:19.916
در حال حاضر به تمام نیروی زرهی
و نیمی از پیاده نظام

40:20.084 --> 40:22.086
نيمي از پياده نظام ؟

40:22.154 --> 40:26.548
،اگر دست من بود به دست تمام مردان
زنان و کودکان اسلحه می‌دادم

40:26.715 --> 40:28.591
و هدایت‌شون می‌کردم به سمت لنگرگاه

40:28.759 --> 40:31.511
! شاید بهتر شد که این دست شما نیست

40:31.679 --> 40:33.680
زمان [درستی این حرف رو] مشخص خواهد کرد، مشاور

40:33.931 --> 40:36.599
فرمانده ، فقط يک پرسشِ ديگه

40:36.767 --> 40:39.260
خبري از نِبوکادنِزار رسيده ؟

40:39.328 --> 40:42.689
خیر و در این شرایط دلیلی هم وجود نداره
که انتظار داشته باشیم خبری ازشون بشه

40:42.857 --> 40:44.858
[شاید [حق با شما باشه

40:45.025 --> 40:46.443
اما می‌تونیم امیدوار باشیم

40:46.819 --> 40:50.029
متاسفانه " امیدوار بودن " یه چیز اضافی‌ـه
! که براش وقت ندارم

41:01.917 --> 41:04.878
زی " داری چه کار می‌کنی ؟ " -
گلوله‌ی توپ درست می‌کنم -

41:05.045 --> 41:07.714
دارن طبقه‌ی ما رو تخلیه می‌کنن، باید بریم

41:07.882 --> 41:10.216
من همراه‌تون نمیام -
!چی ؟ -

41:10.718 --> 41:13.887
برای حفاظت از لنگرگاه، درخواست داوطلب کردن

41:17.725 --> 41:19.976
بچه‌ها شما این‌جا بمونید

41:21.896 --> 41:24.314
می‌دونم چه حسی داری، زی
ولی نمی‌تونی این کار رو بکنی

41:24.482 --> 41:26.483
! مجبورم -
چرا ؟ -

41:26.650 --> 41:28.818
! چون عاشقش هستم

41:29.487 --> 41:31.863
همون‌قدر که اون عاشق منه، من هم عاشقش هستم

41:32.031 --> 41:35.366
،اگه من بیرون بودم و اون داخل شهر بود
می‌دونم چه کار می‌کرد

41:36.243 --> 41:39.829
،ولی تو خودت رو به کشتن میدی
! این دیوانگیه زی

41:41.624 --> 41:45.168
شاید، ولی از خودت بپرس
که اگر " دوزر " زنده بود

41:45.336 --> 41:49.214
و می‌دونستی که تنها شانس برای
دیدنش اینه که لنگرگاه حفظ بشه

41:49.381 --> 41:51.508
چه کار می‌کردی ؟

41:56.514 --> 41:58.556
! گلوله‌ی توپ می‌ساختم

42:09.318 --> 42:12.195
معلوم هست که داری چه غلطی می‌کنی ؟

42:12.363 --> 42:15.907
... تصادفی بود قربان، من ندیدمش

42:16.075 --> 42:18.201
متاسفم -
تو دیگه کدوم خری هستی ؟ -

42:18.369 --> 42:20.662
! از واحدِ نیروهای داوطلب هستم قربان

42:21.288 --> 42:25.541
،یه داوطلبِ " بچه محفظه‌ایِ "* لاغر مُردنی مثل تو
به چه دردِ واحدِ من می‌خوره ؟
«افرادی که توسط ماشین‌ها و در محفظه متولد شده‌اند»

42:25.709 --> 42:29.212
،من هم می‌خوام وظیفه‌ام رو انجام بدم قربان
باید لنگرگاه رو حفظ کنیم

42:30.548 --> 42:32.674
تو چند سالته، بچه ؟ -
هجده سال -

42:32.841 --> 42:35.969
،باید می‌گفتی شانزده
! اون‌وقت شاید باور می‌کردم

42:36.220 --> 42:37.554
! باشه، من شانزده سالم‌ـه

42:37.721 --> 42:41.307
،حداقل سن برای پیوستن به ارتش هجده ساله
! شانزده سال خیلی کمه

42:41.475 --> 42:46.275
برای ماشین‌ها اهمیتی نداره که من چند سالم‌ـه
! من رو هم مثل بقیه می‌کُشن

42:46.939 --> 42:48.815
این هم یه حقیقتِ لعنتی‌ـه

42:49.316 --> 42:52.610
،یک فرصت به من بدید قربان
ناامیدتون نمی‌کنم

42:53.320 --> 42:54.696
... اگه ناامیدم کنی

42:54.905 --> 42:58.491
اون وقت می‌فهمی که من و ماشین‌ها
! اخلاق‌های مشترکی داریم

43:11.422 --> 43:14.090
خوبه، روشنش کن

43:20.264 --> 43:22.140
! دوباره به زندگی برگشت

43:22.474 --> 43:25.744
می‌خوای نرم افزارهای عملیاتی رو
دوباره برات راه اندازی کنیم، اسپارکی ؟

43:25.769 --> 43:29.105
آره عالی میشه، تا اون‌جایی می‌تونی شیشه‌ی
جلو رو هم تمیز کنی ؟

43:33.944 --> 43:36.541
سیستم راه اندازی شد
دارم دوباره به مدار برمی‌گردونمش

43:36.697 --> 43:39.449
... خوب به نظر می‌رسه، فقط

43:41.285 --> 43:43.328
منبع تغذیه‌ی ماتریکس یه مشکلی داره

43:43.495 --> 43:46.706
نه نداره، داری چیزی رو می‌بینی که ما می‌بینیم

43:46.874 --> 43:50.376
اون‌جا چه خبره ؟ -
هر چی هست، نمی‌تونه چیزِ خوبی باشه -

43:51.378 --> 43:53.446
ماشین‌ها نقطه‌ی اتصال شماره‌ی 21 رو گرفتن

43:54.298 --> 43:57.425
طوری که من توی نقشه می‌بینم
اگر از این‌جا ورود کنیم

43:57.593 --> 44:00.219
و مسیر 153 رو قطع کنیم
ممکنه بتونیم غافگیرشون کنیم

44:00.763 --> 44:04.974
ما اول وارد میشیم و تا جایی که می‌تونیم
پایین میریم، بعد " ای.اِم.پی " رو منفجر می‌کنیم

44:05.142 --> 44:09.145
به این امید که بتونیم سوراخی اون‌قدر بزرگ ایجاد کنیم
که شما بتونید ازش رد بشید

44:10.648 --> 44:15.448
راه خوبی نیست، ولی طوری که
به نظرم می‌رسه، این تنها راه بازگشته

44:15.653 --> 44:17.153
! نه، نیست

44:17.321 --> 44:20.406
یه راه دیگه هم هست، یه راه کمکی

44:20.574 --> 44:24.327
اختاپوس‌ها دقیقاً این‌جا قرار دارن
هزار متر پایین تر از ورودی 21

44:24.620 --> 44:28.539
اگر شانس بیاریم، می‌تونیم بدون
اینکه حتی متوجه بشن، فرار کنیم

44:28.707 --> 44:31.225
این یه مسیرِ مکانیکی‌ـه*، عبور ازش غیر ممکنه
«تونل‌های بسیار باریکی که توسط ماشین‌ها»
«برای جا به جایی استفاده می‌شوند»

44:31.293 --> 44:32.436
هیچ‌کس نمی‌تونه در این مسیر هواناو رو هدایت کنه

44:32.493 --> 44:33.496
! من می‌تونم

44:33.504 --> 44:35.505
! مزخرف میگی -
قبلاً انجامش دادم -

44:35.673 --> 44:38.925
اون مربوط به خیلی وقت پیش بود، نایوبی -
گفتم که می‌تونم -

44:39.093 --> 44:43.721
خب که چی؟ اگر هم بتونی، تو تنها کسی هستی که
تواناییش رو داره، ممکن نیست ما بتونیم دنبالت بیایم

44:46.183 --> 44:47.809
! سلام

44:49.436 --> 44:54.023
می‌دونم زمان همیشه بر علیه ماست
متاسفم که این‌قدر طول کشید تا خوب بشم

44:54.191 --> 44:57.985
ولی می‌خواستم مطمئن بشم -
از چی ؟ -

44:58.153 --> 45:00.279
می‌دونم که باید چه کار کنم -
چه کار ؟ -

45:00.447 --> 45:03.700
هیچ راه ساده‌ای برای گفتنش نیست
پس فقط میگمش

45:03.867 --> 45:06.536
من باید یکی از هواناو‌ها رو ببرم -
چی ؟ -

45:06.704 --> 45:08.454
که کجا بری ؟

45:09.373 --> 45:10.748
! به شهر ماشین‌ها

45:15.462 --> 45:17.547
می‌دونم که درک این موضوع سخته

45:17.715 --> 45:20.258
! نه سخت نیست، تو عقل لعنتیت رو از دست دادی

45:20.551 --> 45:21.884
با این وجود باز هم باید برم

45:22.052 --> 45:25.263
در صد سال گذشته هیچ هواناوی نتونسته
حتی به صد کیلومتریش برسه

45:25.472 --> 45:28.141
تو هرگز موفق نمیشی -
مجبورم تلاشم رو کنم -

45:28.308 --> 45:30.210
این چیزیِ که اوراکل بهت گفته ؟

45:30.708 --> 45:31.710
! نه

45:31.979 --> 45:34.994
! این احمقانه‌ست
اگر می‌خوای خودت رو به کشتن بدی، برو بده

45:35.082 --> 45:37.266
ولی این کار رو بدون از بین بردن
هواناوهای ما انجام بده

45:37.534 --> 45:40.194
شما باید حرفم رو باور کنید، من باید برم -
! مزخرف میگی -

45:40.362 --> 45:43.573
من فرمانده‌ی این هواناو هستم
من میگم که کجا باید بره

45:43.741 --> 45:47.577
و باور کن این هواناو میره به جهنم
! خیلی پیش از اینکه به تو اجازه بدم جایی ببریش

45:51.248 --> 45:52.991
اون می‌تونه هواناو من رو ببره

45:53.248 --> 45:55.251
! تو نمی‌تونی این کار رو بکنی

45:56.253 --> 46:00.313
حتی فکرشم نکن که به خودت زحمت بدی که به من بگی
چه کار می‌تونم یا نمی‌تونم با هواناوم بکنم

46:00.481 --> 46:01.774
! بعد اون سخنرانیِ کوتاهی که داشتی

46:01.842 --> 46:03.222
... ولی بخاطر خدا، نایوبی

46:03.242 --> 46:06.262
من این هواناو رو هدایت می‌کنم
اون می‌تونه مال من رو ببره

46:06.805 --> 46:10.433
اگر تا یک ساعت دیگه حرکت کنیم
می‌تونیم همزمان با ماشین‌ها به " صهیون " برسیم

46:10.601 --> 46:13.144
این از هر نقشه‌ای بهتره

46:13.312 --> 46:17.064
،این هدر دادنِ یه هواناوه
! یه هدر دادنِ لعنتی

46:22.613 --> 46:25.782
دو هواناو، دو مسیر

46:25.949 --> 46:29.118
انگار که مشیَّت این بوده، درسته مورفیوس ؟

46:29.787 --> 46:32.955
تو هیچ وقت به " فرد برگزیده " باور نداشتی -
! هنوزم ندارم -

46:33.123 --> 46:34.832
پس چرا داری این کار رو می‌کنی ؟

46:36.418 --> 46:38.444
! من به " اون " باور دارم

46:39.838 --> 46:41.881
! ممنونم

46:46.804 --> 46:49.806
این برای چیه ؟ -
بهت کمک می‌کنه آرامش داشته باشی -

46:49.973 --> 46:52.809
که به خاطر آوردن رو برات ساده‌تر کنه

46:53.477 --> 46:55.645
اگر نخوام که به خاطر بیارم، چی ؟

46:56.647 --> 46:58.731
چرا باید این رو بخوای ؟

46:58.899 --> 47:01.984
اگر من اون " ای.اِم.پی " رو
منفجر کرده باشم چی ؟

47:03.070 --> 47:04.987
... اگه من اون هواناوها رو خراب کرده باشم

47:05.155 --> 47:09.951
و مسئول مرگ تمام اون افراد باشم، چی ؟

47:11.995 --> 47:14.997
... اگر این کار رو کرده باشم

47:15.165 --> 47:18.918
این‌جا بودن برای من خیلی اَمن نیست، درسته ؟

47:28.762 --> 47:33.015
! البته ممکنه برای تو هم خیلی اَمن نباشه

47:40.858 --> 47:43.025
من آماده‌ام

47:44.111 --> 47:46.112
! ترینیتی

47:47.030 --> 47:49.699
یه چیزی هست که باید بگم

47:52.786 --> 47:55.621
چیزی که باید درک کنی

47:56.790 --> 47:59.667
می‌دونم که قراره برم

47:59.835 --> 48:02.128
... ولی گذشته از اون

48:03.130 --> 48:05.548
... نمی‌دونم

48:05.716 --> 48:09.635
! می‌دونم، فکر نمی‌کنی که بتونی برگردی

48:11.388 --> 48:16.188
،از لحظه‌ای که گفتی باید بری می‌دونستم
از چهره‌ات می‌تونستم بخونم

48:16.435 --> 48:19.103
دقیقاً مثل تو که از همون لحظه‌ای
... که بهم نگاه کردی

48:19.271 --> 48:21.647
می‌دونستی همراهت میام

48:23.775 --> 48:25.484
! من می‌ترسم ترین

48:25.819 --> 48:27.778
! من هم می‌ترسم

48:28.572 --> 48:32.241
! بستنِ بندِ یکی از چکمه‌هام ده دقیقه طول کشید

48:33.243 --> 48:35.328
ولی یه چیزی رو بهت می‌گم

48:35.495 --> 48:38.414
... شش ساعت پیش به " مرونجین " گفتم

48:38.582 --> 48:41.584
به خاطر تو آماده‌ام که
! از " هر چیز و همه چیز " بگذرم

48:44.087 --> 48:46.714
می‌دونی که در شش ساعتِ گذشته چی عوض شده ؟

48:46.882 --> 48:48.424
! نه

48:48.967 --> 48:50.301
! هیچ چیز

49:03.690 --> 49:06.046
بارگزاری مهمات تمام شد ؟ -
الان تمام میشه قربان -

49:06.193 --> 49:08.486
عجله کنید، وقتی برامون نمونده

49:08.695 --> 49:10.947
چیزی براشون نمی‌ذارید ؟

49:11.114 --> 49:13.282
اون گفت که بهشون نیاز نداره

49:17.204 --> 49:20.623
! نمی‌گم خدانگهدار، می‌گم موفق باشید

49:21.041 --> 49:22.875
! سپاس

49:27.714 --> 49:30.633
فقط امیدوارم که بدونی داری چه کار می‌کنی

49:30.801 --> 49:32.218
! خودم هم همین‌طور

49:36.431 --> 49:37.974
باعث افتخار بود، قربان

49:42.229 --> 49:44.313
نه، برای من باعث افتخاره

49:58.161 --> 50:01.247
حاضریم قربان -
! تقریباً به موقع -

50:02.457 --> 50:06.043
همین الان هم دیر کردیم
! پس بزن بریم فرمانده

50:09.756 --> 50:11.674
خدانگهدار عزیزم

50:11.842 --> 50:13.676
! مراقب‌شون باش

50:35.490 --> 50:37.283
آماده‌ای ؟

50:45.042 --> 50:47.084
موتور هنوز مشکل داره

50:47.294 --> 50:49.879
باید از فیوز باشه
میرم بررسیش کنم

51:03.810 --> 51:06.187
! باید می‌دونستم که اول فاحشه‌اش رو می‌فرسته

51:06.354 --> 51:07.688
! بِــیــن

51:07.856 --> 51:10.983
تا حالا هیچ‌کس به اندازه‌ی تو
! از دست من فرار نکرده

51:11.151 --> 51:13.152
هر بار فکر می‌کردم که دیگه این آخرین باره

51:13.320 --> 51:17.156
،هر بار مطمئن بودم که توی چنگم هستی
ولی باز از بین انگشتام لیز می‌خوردی و در می‌رفتی

51:17.324 --> 51:21.911
واقعاً نمی‌تونم توصیف کنم
که این چقدر می‌تونه خشم‌آور باشه

51:22.579 --> 51:25.247
داری در مورد چی حرف می‌زنی ؟

51:25.415 --> 51:30.215
فکر کنم از کشتنِ تو هم به اندازه‌ی
کشتنِ اون لذت ببرم

51:46.686 --> 51:49.772
،نـئـو، بــیــن این‌جاست
! اون روانی شده

51:50.607 --> 51:53.192
تقاص این کارت رو پس میدی

51:54.361 --> 51:57.294
بیست و هفت کیلومتر دیگه باقی مونده -
فرمانده، یک مورد اضطراری پیش اومده -

51:57.447 --> 51:59.949
چی شده " اِی.کِی " ؟ -
در مورد " مگی "‌ـه قربان -

52:00.117 --> 52:02.326
! مُرده، به قتل رسیده، فکر کنم کار بِــیــن بوده

52:02.494 --> 52:04.995
! لعنتی

52:06.915 --> 52:10.334
می‌دونستم، می‌دونستم عقل لعنتیش رو از دست داده

52:10.502 --> 52:12.294
خودش "ای.اِم.پی" رو شلیک کرده بود

52:12.462 --> 52:16.132
لعنتی، باید به زور از زیر زبونش حرف می‌کشیدم

52:16.299 --> 52:19.218
،تمام هواناو رو گشتیم فرمانده
! بِــیــن این‌جا نیست

52:20.887 --> 52:23.222
می‌دونم اون کجاست -
" توی " لوگوس -

52:24.891 --> 52:26.642
باید برگردیم -
خیلی دیر شده -

52:26.810 --> 52:29.728
اگر به کمک ما نیاز داشته باشم، چی ؟ -
خیلی خطرناکه -

52:29.896 --> 52:30.899
چرا ؟

52:30.982 --> 52:33.966
چون اگر اون‌ها رو کشته باشه
کنترل یه " ای.اِم.پی " دیگه هم توی دستش‌ـه

52:35.068 --> 52:38.904
،از حالا به بعد فقط به خودشون متکی هستن
! درست مثل ما

52:40.490 --> 52:42.158
! آقای اندرسون

52:43.034 --> 52:46.996
*می‌بینم که در این جهان هم مثل اون جهان
قابل پیش‌بینی هستی
«جهان مجازیِ ماتریکس»

52:47.455 --> 52:48.998
چی ؟ -
اون عقلش رو از دست داده -

52:49.166 --> 52:51.426
شاید این‌طور به نظر برسه

52:51.494 --> 52:55.171
اما من و آقای اندرسون می‌دونیم
که ظاهر می‌تونه فریبنده باشه

52:55.338 --> 52:59.175
گیج شدی آقای اندرسون ؟
ظرف یک لحظه همه چیز واضح می‌شه

52:59.342 --> 53:02.595
از اینکه برام تفنگ آوردی سپاس‌گزارم
می‌تونی بذاریش اون‌جا

53:02.762 --> 53:04.847
! این کار رو نکن

53:05.015 --> 53:06.326
! شلیک کن، همین حالا شلیک کن

53:06.515 --> 53:09.226
،آره شلیک کن، سُرخ‌مون کن
! زنده‌زنده ما رو بسوزون

53:09.436 --> 53:12.688
شلیک کن، اگر نکنی اون هر دو نفرمون رو می‌کُشه

53:13.773 --> 53:17.860
بهش نگاه کن، اون می‌دونه که باید
این کار رو بکنه ولی نمی‌کنه

53:18.028 --> 53:21.030
نمی‌تونه -
شلیک کن -

53:28.622 --> 53:32.041
از اسلحه دور شو و بچرخ

53:39.049 --> 53:40.382
بذار اون بره

53:53.563 --> 53:56.607
این موقعیت یه جورایی آشناست، نه ؟

53:56.775 --> 54:00.945
،ما قبلاً هم در همچین موقعیتی بودیم
من و تو، خاطرت هست ؟

54:01.112 --> 54:04.740
من به خاطر دارم
به هیچ چیز دیگه‌ای جز این فکر نمی‌کنم

54:09.287 --> 54:12.414
تو کی هستی ؟ -
هنوز من رو نشناختی ؟ -

54:13.583 --> 54:18.087
اعتراف می‌کنم حتی فکر محصور شدن
در این تیکه گوشتِ گندیده هم سخته

54:18.255 --> 54:24.055
،بوی تَعَفُنش با هر نفس وارد بدن میشه
یک ابر خفه کننده که نمیشه ازش گریخت

54:26.763 --> 54:28.681
! چندش آوره

54:28.848 --> 54:31.548
می‌بینی که به چه طرز رقت انگیزی شکننده‌ست

54:31.848 --> 54:34.648
هیچ چیزی به این ضعیفی نمی‌تونه زنده بمونه

54:39.943 --> 54:43.279
چی می‌خوای ؟ -
همون چیزی رو که تو می‌خوای -

54:46.366 --> 54:50.744
! آره، همینه آقای اندرسون

54:50.912 --> 54:52.871
وَرای این جسم رو نگاه کن

54:53.039 --> 54:58.839
توی چشم‌های نرم و ژله‌ایه
این گاوِ کودن نگاه کن و دشمنت رو ببین

55:00.463 --> 55:03.465
! نه -
! اوه بله، آقای اندرسون -

55:03.842 --> 55:06.760
نمیشه -
جایی وجود نداره که من نتونم برم -

55:06.928 --> 55:09.805
جایی وجود نداره که من نتونم پیدات کنم

55:09.973 --> 55:14.059
! غیر ممکنه -
! غیر ممکن نیست -

55:14.644 --> 55:16.145
! اجتناب ناپذیره

55:17.981 --> 55:19.982
! بدرود آقای اندرسون

55:20.150 --> 55:21.817
همینه، باید همین باشه

56:07.489 --> 56:08.530
! اوه، نه

56:26.716 --> 56:30.636
کاش می‌تونستی خودت رو ببینی آقای اندرسون

56:35.058 --> 56:39.909
*! مسیحِ نابینا
«،مسیح: اشاره به منجی و مانندِ مسیح پنداشتنِ نئو توسط انسان‌ها»
«نابینا: تمسخر نئو، چون یکی از معجزات عیسی مسیح شفای»
«نابینایان بود و مسیحی که خود نابیناست نمی‌تواند واقعی باشد»

56:41.564 --> 56:44.900
تو یک نماد از تمام هم نوعان خودت هستی

56:47.737 --> 56:49.905
... دَرمانده

56:52.242 --> 56:54.451
... رقت انگیز

56:57.330 --> 57:01.667
فقط منتظری تا از این بیچارگی خلاصت کنن

57:06.965 --> 57:08.424
من می‌تونم ببینمت

57:17.267 --> 57:20.102
! این [نبرد] هنوز تمام نشده آقای اندرسون

57:20.270 --> 57:22.187
! تمام نشده

57:35.577 --> 57:36.996
! ترینیتی

57:37.477 --> 57:38.996
! نـئـو

57:40.540 --> 57:41.999
! نـئـو

57:44.961 --> 57:48.130
! اوه نه، چشم‌هات

57:48.298 --> 57:50.466
حالم خوبه

57:51.801 --> 57:53.969
مشکلی نیست، ترین

57:55.722 --> 57:58.640
ولی فکر کنم تو باید هواناو رو هدایت کنی

58:05.231 --> 58:08.358
با توجه به سرعت حرکت‌شون
تا 22 دقیقه دیگه به دیوارها نفوذ می‌کنن

58:08.526 --> 58:12.196
*،نمی‌تونن بفهمن که ما " ای.اِم.پی " نداریم
مجبورن حملاتِ کوچک و مداوم انجام بدن
«چون اگر بمب الکترو مغناطیس منفجر شود»
«تمام اختاپوس‌های اطراف آن از کار می‌افتند»

58:12.363 --> 58:14.434
تمرکز سد دفاعی ما باید
روی ماشین‌های حفار باشه

58:14.663 --> 58:17.034
دستورِ قرار گیری واحد زرهی
در موقعیت رو صادر کن

58:17.243 --> 58:18.744
بله، قربان

59:23.393 --> 59:25.060
! خیلی خوب

59:25.228 --> 59:27.062
بالاخره وقتش رسید

59:27.230 --> 59:32.030
،همه‌ی شما من رو می‌شناسید
پس به ساده‌ترین شکلی که می‌تونم حرفم رو مبگم

59:33.069 --> 59:36.905
،اگر زمان مُردن ما فرا رسیده
پس وقتش شده دیگه

59:37.073 --> 59:41.873
تنها چیزی که می‌خوام اینه که اگر قراره
در برابر این حروم‌زاده‌ها کشته بشیم

59:42.745 --> 59:45.581
قبل از مُردن، این جا رو براشون جهنم کنیم

59:45.832 --> 59:47.749
! آره

01:00:02.557 --> 01:00:05.434
ترسیدی " چارا " ؟ -
! لعنتی، آره -

01:00:06.436 --> 01:00:08.020
... ولی می‌خوام یه قرار باهات بذارم

01:00:08.688 --> 01:00:11.732
تو خشاب‌ها رو پر کن
من شلیک می‌کنم

01:00:13.943 --> 01:00:15.861
! قبوله

01:00:25.288 --> 01:00:28.290
یا خدا، این رو ببین -
! ساکت -

01:00:28.750 --> 01:00:31.668
چقدر تا ورودی باقی مونده ؟ -
مسافت 1.4 کیلومتر -

01:00:31.878 --> 01:00:34.408
ما هنوز هم داریم گرمای زیادی تولید می‌کنیم

01:00:34.508 --> 01:00:36.548
*گوست، همه‌ی سیستم‌های کمکی رو خاموش کن
«تا توسط حسگرهای حرارتی شناسایی نشوند»

01:00:36.716 --> 01:00:39.569
حالت کنترل کاملاً دستی رو فعال کن
چهارتا از " پَــد "ها رو خاموش کن

01:00:39.616 --> 01:00:41.469
! به زمین برخورد می‌کنه

01:00:50.480 --> 01:00:53.815
آروم عزیزم -
هفتصد متر -

01:00:56.319 --> 01:00:59.029
... اگر بتونیم به اندازه کافی نزدیک بشیم

01:01:03.534 --> 01:01:04.910
ششصد متر

01:01:05.995 --> 01:01:07.663
! اون‌جاست

01:01:15.213 --> 01:01:16.838
! گَندش بزنن

01:01:19.175 --> 01:01:21.593
سریع بپرید بالا پشت اسلحه‌ها، دارن میان -
موتور رو با تمام قدرت فعال کن -

01:01:21.761 --> 01:01:24.554
پشت همه‌ی اون اسلحه‌های لعنتی نیرو بذار

01:01:24.722 --> 01:01:26.993
گوست تو بهترین تیرانداز ما هستی
همراه‌شون برو

01:01:27.022 --> 01:01:28.433
مورفیوس جاش رو بگیر

01:01:45.743 --> 01:01:48.203
! دارم میام عزیزم

01:01:57.046 --> 01:01:59.047
! دارن میان

01:02:03.344 --> 01:02:07.472
سرعتت رو کم کن، این لوگوس نیست -
! به ناهارت فکر کن رولند، داریم میریم -

01:02:16.149 --> 01:02:19.276
یا خدا، نمی‌دونستم این هواناو
! می‌تونه همچین کاری کنه

01:02:39.300 --> 01:02:44.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03:11.120 --> 01:03:12.662
نفوذ کردن، به لنگرگاه نفوذ کردن

01:03:33.643 --> 01:03:35.644
! اسلحه‌ها بالا

01:03:48.908 --> 01:03:50.575
! به خاطر صـهـیـون

01:05:58.704 --> 01:06:00.455
! گَندش بزنن

01:06:05.252 --> 01:06:07.420
بیخیال[ترس]، برن بریم

01:06:13.135 --> 01:06:14.552
! اسلحه‌ها بالا

01:06:29.652 --> 01:06:31.027
خشاب‌ها رو پر کنید

01:06:32.738 --> 01:06:34.656
خشاب شماره نُـه رو پر کن

01:06:41.330 --> 01:06:42.664
برو، برو
حرکت کن، حرکت کن

01:06:55.011 --> 01:06:56.678
مراقب به سمت چپ باشید

01:06:57.763 --> 01:07:00.015
نذارید عبور کنن

01:07:03.019 --> 01:07:04.561
! زوکا

01:07:41.515 --> 01:07:43.308
! اوه، خدای من

01:07:56.822 --> 01:08:00.492
پس این " پیاده نظام " کدوم جهنمی‌ـه ؟
می‌خوام اون ماشینِ لعنتی از کار بی‌افته

01:08:34.443 --> 01:08:35.777
! اگه می‌تونی این رو حَفر کن

01:08:39.949 --> 01:08:41.282
! اوه، لعنتی

01:09:02.000 --> 01:09:03.099
مته‌ی دوم داره از محل نفوذ وارد میشه

01:09:03.155 --> 01:09:04.305
! لعنت بهش

01:09:30.332 --> 01:09:32.500
! لعنتی، این هواناو خیلی کُنده

01:09:41.802 --> 01:09:45.263
از من دورشون کنید -
! یا خدا، مثل یه طوفان از گُه هجوم آوردن -

01:10:17.129 --> 01:10:18.132
فرمانده، دیدیش ؟

01:10:18.149 --> 01:10:20.062
می‌خوان برن سراغ بی‌سیم*، جلوشون رو بگیرید
«اگر بی‌سیم از کار بی‌افتد،وقتی‌که هواناو به شهر برسد»
«نمی‌تواند درخواستِ گشودن دروازه را ارسال کند»

01:10:27.598 --> 01:10:28.890
!‍ لعنتی

01:10:53.749 --> 01:10:55.208
! آره

01:11:06.929 --> 01:11:08.805
کمربندم رو بگیر

01:11:19.233 --> 01:11:20.692
فقط به یک شلیک بی‌نقص نیاز دارم

01:11:27.533 --> 01:11:29.284
! لعنتی

01:11:51.473 --> 01:11:53.057
! چارا

01:11:57.980 --> 01:12:00.690
مهمون داریم قربان -
! لنگرگاه ما همین الان هم پر از مهمون‌ـه -

01:12:00.858 --> 01:12:03.318
درسته قربان، ولی این فرق داره قربان -
چی ؟ -

01:12:03.986 --> 01:12:05.695
! فکر می‌کنم این خودی باشه قربان

01:12:05.863 --> 01:12:08.823
غیر ممکنه -
واحد " تمام نگاری " در حال تلاش برای تایید هویتش‌ـه -

01:12:08.991 --> 01:12:10.900
باهاشون تماس بگیر
من رمز ورود رو می‌خوام

01:12:10.999 --> 01:12:13.453
! داریم تلاش می‌کنیم قربان، پاسخ نمیدن

01:12:14.788 --> 01:12:17.498
،این یه حقه‌ست، اون یکی از ما نیست
! نمی‌تونه باشه

01:12:17.666 --> 01:12:21.502
،اون یه مسیر مکانیکی‌ـه
هیچ‌کس نمی‌تونه هواناو رو اون‌جا هدایت کنه

01:12:31.764 --> 01:12:35.016
تغییر زاویه، سی درجه روی هشتاد درصد -
سی درجه، هشتاد -

01:12:38.020 --> 01:12:41.105
زاویه سمت راست، شصت درجه روی بیست درصد -
... شصت درجه -

01:12:43.942 --> 01:12:46.944
گندش بزنن، زود باش، سریع‌تر -
! دارم تلاشم رو می‌کنم -

01:13:06.882 --> 01:13:09.634
قربان، واحد " تمام نگاری " تایید می‌کنه
اون هواناو " هـَمِـر " هست

01:13:10.135 --> 01:13:11.469
!چطور ممکنه ؟

01:13:11.637 --> 01:13:13.638
بهش حمله شده و داره آسیب شدیدی می‌بینه

01:13:13.806 --> 01:13:16.599
ولی با سرعتی که الان داره
تا دوازده دقیقه‌ی دیگه به دروازه‌ی سه می‌رسه

01:13:16.767 --> 01:13:19.143
قربان، " ای.اِم.پی " اون‌ها می‌تونه
تمام اختاپوس‌ها رو از کار بندازه

01:13:19.978 --> 01:13:23.398
،چیزی بیشتر از اختاپوس‌ها رو از کار می‌ندازه
تمام سیستم دفاعیِ ما رو از کار خواهد انداخت

01:13:23.565 --> 01:13:25.817
اگر یه " ای.اِم.پی " رو داخل شهر منفجر کنیم
لنگرگاه رو از دست خواهیم داد

01:13:26.402 --> 01:13:28.277
قربان، ما همین الان هم لنگرگاه رو از دست دادیم

01:13:32.449 --> 01:13:33.783
دروازه رو باز کنید

01:13:35.577 --> 01:13:39.831
دروازه‌ی سه عمل نمی‌کنه
ما آسیب شدیدی دیدیم

01:13:39.998 --> 01:13:42.250
کنترل دروازه رو از دست دادیم
نمی‌تونیم بازش کنیم

01:13:52.010 --> 01:13:53.344
خروجی اون‌جاست

01:13:53.512 --> 01:13:56.973
با علامت من، موتور رو با تمام قدرت فعال کن
و نود درجه تغییر زاویه‌ی سمت راست

01:13:57.433 --> 01:13:59.225
تمام قدرت

01:13:59.476 --> 01:14:00.810
نود درجه

01:14:07.109 --> 01:14:08.443
! حالا

01:14:15.909 --> 01:14:17.952
طاقت بیار عزیزم

01:14:22.624 --> 01:14:24.459
! لعنتی، زن تو واقعاً می‌تونی هدایتش کنی

01:14:24.626 --> 01:14:26.627
،هنوز به خونه نرسیدیم
دروازه چی شد ؟

01:14:29.256 --> 01:14:30.756
اختاپوس‌ها داخل لنگرگاه هستن

01:14:32.134 --> 01:14:33.426
یعنی واقعاً دیر رسیدیم ؟

01:15:02.998 --> 01:15:05.750
چندتا " اِی.پی.یو " فعال داریم ؟ -
سیزده تا قربان -

01:15:05.918 --> 01:15:07.999
اونی که از همه به دروازه‌ی سه
نزدیکتره باهاش تماس بگیر

01:15:36.281 --> 01:15:37.573
! پُرش کنید

01:15:37.783 --> 01:15:39.375
! پوکه‌ها مثل ادرار ازش میریزن پایین

01:15:42.538 --> 01:15:44.138
! برو

01:16:21.827 --> 01:16:23.619
سرها بالا، دارن میان

01:16:36.592 --> 01:16:38.175
! پشت سرته

01:16:51.690 --> 01:16:53.566
! گیر کرده

01:16:59.281 --> 01:17:02.033
! فراموشش کن بچه، بزن به چاک

01:17:03.118 --> 01:17:04.785
جا رفت

01:17:33.315 --> 01:17:35.149
! " فرمانده " میـفـونـه

01:17:38.278 --> 01:17:40.196
! اوه، نه

01:17:40.697 --> 01:17:45.497
اون‌ها دارن میان

01:17:47.245 --> 01:17:48.579
هَــمِــر

01:17:49.122 --> 01:17:50.498
چی ؟

01:17:50.916 --> 01:17:53.709
باید اون دروازه رو باز کنی

01:17:54.461 --> 01:17:56.570
وزنه‌های تعادلِ دروازه رو قطع کن

01:17:58.340 --> 01:17:59.674
تو می‌تونی انجامش بدی

01:18:00.509 --> 01:18:03.219
عجله کن، وقتی باقی نمونده

01:18:04.429 --> 01:18:06.013
! فرمانده

01:18:06.181 --> 01:18:08.557
من هنوز دوره‌ی آموزشی رو تمام نکردم

01:18:11.937 --> 01:18:13.562
! منم تمامش نکردم

01:18:35.877 --> 01:18:38.045
اون دریچه رو ببندید

01:18:38.463 --> 01:18:41.590
،موفق نمیشیم
باید "ای.اِم.پی " رو همین الان منفجر کنیم

01:18:41.758 --> 01:18:44.885
زود باشید، یه نفر دروازه رو باز کنه
! خواهش می‌کنم

01:18:59.609 --> 01:19:01.485
وزنت رو بنداز رو به جلو

01:19:03.488 --> 01:19:05.315
به سبکی پَر حرکت کن

01:19:09.619 --> 01:19:13.622
فرمانده، تمام نگاری گزارش داد که "ای.پی. یو"ی
فرمانده میفونه به سمت دروازه سه در حال حرکته

01:19:19.629 --> 01:19:21.714
ماشه رو خیلی فشار نده

01:19:32.434 --> 01:19:34.435
اِی.پی.یو "ی فرمانده میفونه "
همین الان به دروازه سه رسید

01:19:34.603 --> 01:19:37.396
چقدر وقت داریم ؟ -
! دو دقیقه -

01:19:38.106 --> 01:19:41.901
فرمانده میفونه، صدای من رو میشنوید ؟ -
فکر کنم بی‌سیمش افتاده قربان -

01:19:42.068 --> 01:19:43.527
... میفونه

01:19:43.695 --> 01:19:45.321
من " لاک " هستم

01:19:45.530 --> 01:19:48.407
،نمی‌دونم که می‌تونی صدام رو بشنوی یا نه
ولی اگر میشنوی

01:19:48.575 --> 01:19:50.910
هَمِر دو دقیقه دیگه می‌رسه

01:19:51.453 --> 01:19:55.664
دو دقیقه وقت داری فرمانده
تا اون دروازه رو باز کنی

01:19:57.292 --> 01:19:58.709
! لینک

01:19:59.211 --> 01:20:01.462
برو به اتاق کنترل لینک ،" ای.اِم.پی " رو
آماده کن

01:20:38.083 --> 01:20:39.750
! انجامش بده بچه

01:20:43.755 --> 01:20:46.674
! نـئـو، من بهت باور دارم

01:20:55.725 --> 01:20:57.768
آره -
می‌تونیم موفق بشیم ؟ -

01:20:59.104 --> 01:21:01.588
! ما این همه راه رو طی نکردیم که موفق نشیم

01:21:13.368 --> 01:21:15.619
! تقریباً رسیدیم خونه

01:21:35.056 --> 01:21:36.640
! منفجرش کن لینک

01:22:00.790 --> 01:22:03.751
تو انجامش دادی -
! نه -

01:22:04.085 --> 01:22:05.753
! ما انجامش دادیم

01:22:06.796 --> 01:22:08.172
! تو بهترین خلبانی

01:22:10.800 --> 01:22:14.094
بعضی چیزها توی این جهان هرگز تغییر نمی‌کنن

01:22:14.387 --> 01:22:15.804
ولی بعضی چیزها تغییر می‌کنن ؟

01:22:17.349 --> 01:22:19.058
... خوشبختانه

01:22:19.267 --> 01:22:21.185
بعضی چیزها تغییر می‌کنن

01:22:32.781 --> 01:22:34.114
! لینک

01:22:34.824 --> 01:22:36.450
!زی؟ زی -
!لینک -

01:22:43.458 --> 01:22:46.293
می‌دونستم برمی‌گردی، می‌دونستم

01:22:46.962 --> 01:22:48.963
قول داده بودم

01:22:57.764 --> 01:22:59.139
این رو گردنت انداختی ؟

01:23:01.059 --> 01:23:04.478
شوخی می‌کنی ؟
! هیچ‌وقت درش نمیارم

01:23:14.155 --> 01:23:16.198
سه فرمانده، یک هواناو

01:23:16.366 --> 01:23:20.369
می‌تونم فرض کنم که هواناوهای دیگه
در موقعیت‌های بیهوده‌ی مشابهی از دست رفتنه‌اند

01:23:20.537 --> 01:23:22.162
! من هم از دیدنت خوشحالم جیسون

01:23:22.330 --> 01:23:24.665
شورا در انتظارِ شنیدن توضیحات شماست

01:23:24.833 --> 01:23:29.003
حتماً من رو برای عدم حضورم می‌بخشید
چون باید برای درست کردن این افتضاح تلاش کنم

01:23:29.754 --> 01:23:32.339
چیزی رو از قلم انداختم فرمانده ؟
! فکر کردم یکم پیش لنگرگاه رو نجات دادیم

01:23:32.507 --> 01:23:34.341
! مشکل شما همین‌ـه

01:23:34.509 --> 01:23:37.094
شما به عواقب کارهاتون فکر نمی‌کنید

01:23:37.387 --> 01:23:40.973
اون " ای.اِم.پی " تقریباَ تمام
سخت افزارها و واحد زرهی ما رو از بین برد

01:23:41.141 --> 01:23:44.101
اگر من جای ماشین‌ها بودم الان همه‌ی
اختاپوس‌هایی که داشتم رو به این‌جا می‌فرستادم

01:23:44.394 --> 01:23:46.022
لنگرگاه رو نجات دادید فرمانده ؟

01:23:46.094 --> 01:23:48.522
شما لنگرگاه رو توی یک سینی نقره‌ای
! بهشون تقدیم کردید

01:23:53.778 --> 01:23:55.779
! زود باش، بِبُرش

01:23:57.365 --> 01:23:58.699
پل، پاک‌سازی شد

01:24:01.286 --> 01:24:03.203
اون صدا رو می‌شنوی ؟

01:24:05.540 --> 01:24:07.082
اون سیم رو راه بنداز

01:24:07.292 --> 01:24:11.086
می‌خوام سیستم دوباره راه بی‌افته -
فرمانده، از لنگرگاه تماس گرفتن، مهمون دارن -

01:24:12.380 --> 01:24:14.757
به همه دستور بده عقب نشینی کنن

01:24:14.924 --> 01:24:17.634
اون محور رو مسدود کنید، همین حالا

01:24:18.386 --> 01:24:20.054
حرکت کنید

01:24:23.433 --> 01:24:25.059
! اوه، خدای من

01:24:33.234 --> 01:24:35.402
تخلیه انجام شد -
بزن -

01:24:35.570 --> 01:24:37.738
برو، زود باش، بُدو

01:24:54.047 --> 01:24:55.631
حالا نوبت شماست

01:24:56.758 --> 01:24:58.467
پس شما هواناوتون رو به نـئـو دادید

01:24:58.927 --> 01:25:03.097
درسته جناب مشاور، این کار رو کردم -
می‌دونستید برنامه داره که باهاش چیکار کنه ؟ -

01:25:04.766 --> 01:25:06.600
و اوراکل هم چیزی در این مورد نگفته بود ؟

01:25:07.602 --> 01:25:12.106
اوراکل گفت که نئو به کمک من نیاز پیدا خواهد کرد
و من باید انتخاب کنم که بهش کمک کنم یا نه

01:25:12.482 --> 01:25:16.944
اما یک هواناو تک و تنها چه امیدی می‌تونه
در برابر کل سیستم دفاعی اون‌ها داشته باشه ؟

01:25:17.112 --> 01:25:20.322
هیچی، موفقیتش کاملاً غیر ممکنه
ولی نـئـو گوش نمی‌داد

01:25:20.490 --> 01:25:24.785
،اون حتی مهمات هم با خودش نبُرد
! عقل لعنتیش رو کاملاً از دست داده بود

01:25:24.953 --> 01:25:27.999
نه، نـئـو عقلش رو از دست نداده بود

01:25:29.624 --> 01:25:32.292
نـئـو کاری رو انجام میده
که باور داره باید انجام بده

01:25:33.670 --> 01:25:36.922
،نمی‌دونم کاری که می‌کنه درسته یا نه
... نمی‌دونم

01:25:37.090 --> 01:25:39.716
که به شهر ماشین‌ها می‌رسه یا نه

01:25:39.884 --> 01:25:43.137
و اگر هم برسه نمی‌دونم که برای
نجات ما چه کاری می‌تونه بکنه

01:25:44.472 --> 01:25:49.184
ولی می‌دونم تا زمانی که نفس می‌کشه

01:25:50.645 --> 01:25:52.688
دست از تلاش بر نخواهد داشت

01:25:53.982 --> 01:25:55.482
و ما هم نمی‌تونیم دست برداریم

01:26:01.948 --> 01:26:03.323
دما در حال کم شدن‌ـه

01:26:06.828 --> 01:26:08.162
! برو که رفتیم

01:26:47.702 --> 01:26:50.453
بالای کشتزارها* هستیم، درسته ؟
«،محل تولید انسان‌ها و بهره‌وری از گرمای بدن‌شان»
«محلِ آغازِ " خود شناسی " نـئـو»

01:26:50.872 --> 01:26:52.206
!از کجا فهمیدی ؟

01:26:52.957 --> 01:26:54.833
می‌تونم احساس‌شون کنم

01:27:03.593 --> 01:27:05.219
اون‌جا

01:27:06.054 --> 01:27:09.890
مسیر ما از اون‌جاست، می‌تونی ببینیش ؟
سه تا خط

01:27:10.058 --> 01:27:11.391
خطوط برق

01:27:12.393 --> 01:27:14.144
دنبال‌شون کن

01:27:31.079 --> 01:27:32.955
دارن چه کار می‌کنن ؟

01:27:33.122 --> 01:27:34.831
! نمی‌دونم

01:27:35.750 --> 01:27:37.626
سُتوان ؟

01:27:52.767 --> 01:27:54.101
! لعنتی

01:27:54.435 --> 01:27:55.769
حالا چه کار کنیم فرمانده ؟

01:28:00.441 --> 01:28:02.567
دیر یا زود این اتفاق می‌افته

01:28:03.319 --> 01:28:05.821
ماشین‌ها به اِستحکاماتِ شهر نفوذ خواهند کرد

01:28:07.156 --> 01:28:11.618
پیشنهاد می‌کنم که اعضای شورا به سایر
افراد غیر نظامی که داخل معبد هستن، ملحق بشن

01:28:12.287 --> 01:28:13.662
چقدر وقت داریم ؟

01:28:14.122 --> 01:28:16.832
دو ساعت، شاید هم کمتر

01:28:18.584 --> 01:28:22.796
نیروهای من ورودی شهر رو با تعداد مناسبی توپ
مسحکم کردن تا آخرین سَد دفاعی‌مون رو تشکیل بدیم

01:28:24.674 --> 01:28:27.175
فراتر از این، کار دیگه‌ای وجود نداره
که من بتونم انجام بدم

01:28:27.677 --> 01:28:31.138
فرمانده، آیا فکر می‌کنید که
شانسی برای زنده ماندن داریم ؟

01:28:32.849 --> 01:28:35.309
اگر جای شما بودم، این سوال رو از من نمی‌پرسیدم

01:28:36.477 --> 01:28:37.811
! از ایشون می‌پرسیدم

01:28:38.688 --> 01:28:42.357
چرا ؟ -
! چون اون کسی‌ـه که به معجزه اعتقاد داره -

01:28:49.615 --> 01:28:52.159
اون‌جا، پیش اون کوه‌ها

01:28:53.077 --> 01:28:54.911
! همون‌ـه

01:28:58.249 --> 01:29:00.167
می‌بینی اون بیرون چی هست ؟ -
آره -

01:29:00.668 --> 01:29:03.337
،اگر بگی از عهده‌ی انجامش بر میایم
حرفت رو باور می‌کنم

01:29:03.504 --> 01:29:05.172
! از عهده‌اش بر میایم

01:29:08.176 --> 01:29:09.885
! مجبوریم

01:30:23.167 --> 01:30:24.876
! اختاپوس‌ها

01:30:36.264 --> 01:30:37.597
خیلی زیادن

01:30:54.282 --> 01:30:55.615
! گرفتمت

01:30:56.325 --> 01:30:58.593
زود باش نـئـو، به کمکت نیاز دارم -
نمی‌تونم شکست‌شون بدم -

01:30:58.703 --> 01:31:01.121
چه کار کنیم ؟ -
برو بالا، بالای سرشون -

01:31:01.372 --> 01:31:04.374
چی ؟ -
آسمان، این تنها راه‌ـه -

01:31:06.335 --> 01:31:08.086
پس میر‌یم بالا

01:31:43.331 --> 01:31:45.165
! چه زیباست

01:32:07.063 --> 01:32:09.689
،سوخت رو پمپ کن توی موتور
هواناو روشن میشه

01:32:17.114 --> 01:32:19.574
دوباره، آهسته

01:32:22.537 --> 01:32:24.037
! حالا

01:32:49.564 --> 01:32:51.064
تـریـن ؟

01:32:53.109 --> 01:32:57.654
تریـنـیـتـی ؟

01:32:58.823 --> 01:33:00.907
من این‌جا هستم -
کجا ؟ -

01:33:01.175 --> 01:33:02.409
این‌جا

01:33:12.753 --> 01:33:14.087
ما از عهده‌اش بر اومدیم

01:33:15.840 --> 01:33:17.674
گفته بودی که می‌تونیم

01:33:19.969 --> 01:33:22.429
باور نکردنی‌ـه، ترین

01:33:23.431 --> 01:33:25.098
همه‌جا نور هست

01:33:25.433 --> 01:33:28.268
! طوری که انگار همه چیز از نور ساخته شده

01:33:28.936 --> 01:33:31.504
کاش چیزی که من می‌بینم رو تو هم می‌دیدی

01:33:32.773 --> 01:33:34.774
تا همین جا هم خیلی چیزها رو بهم نشون دادی

01:33:37.028 --> 01:33:40.363
چی شده ترینیتی ؟
چه مشکلی پیش اومده ؟

01:33:41.741 --> 01:33:44.242
نمی‌تونم همراهت بیام نـئـو

01:33:45.911 --> 01:33:47.704
تا جایی که تونستم همراهت اومدم

01:33:48.297 --> 01:33:49.372
چی ؟

01:33:52.293 --> 01:33:53.793
! اوه، نه

01:33:54.629 --> 01:33:56.379
! اوه، نه، نه، نه

01:33:57.131 --> 01:33:58.798
چیزی نیست

01:34:00.176 --> 01:34:01.801
! وقتش رسیده

01:34:03.387 --> 01:34:05.889
من هرکاری از دستم برمی‌اومد، انجام داد

01:34:07.099 --> 01:34:09.476
حالا تو باید بقیه‌اش رو انجام بدی

01:34:10.227 --> 01:34:12.312
تو باید به پایان برسونیش

01:34:12.647 --> 01:34:14.814
تو باید " صـهـیـون " رو نجات بدی

01:34:15.316 --> 01:34:16.983
! من نمی‌تونم

01:34:17.443 --> 01:34:20.779
بدون تو نمی‌تونم -
چرا می‌تونی -

01:34:21.322 --> 01:34:22.989
تو نجاتش میدی

01:34:24.033 --> 01:34:27.160
من باور دارم که نجاتش میدی، همیشه داشتم

01:34:29.664 --> 01:34:31.289
! ترینیتی

01:34:33.542 --> 01:34:37.003
ترینیتی، تو نباید بمیری

01:34:39.048 --> 01:34:43.009
! نمی‌تونی بمیری

01:34:43.177 --> 01:34:45.345
چرا، می‌تونم بمیرم

01:34:48.516 --> 01:34:50.934
تو یک بار من رو به زندگی برگردوندی

01:34:53.145 --> 01:34:55.230
ولی این بار دیگه نمیشه

01:35:01.112 --> 01:35:03.029
یادت میاد

01:35:04.824 --> 01:35:07.742
،روی اون پشت بام
... بعد از اینکه من رو گرفتی

01:35:09.328 --> 01:35:11.121
آخرین حرفی که بهت زدم چی بود ؟

01:35:13.874 --> 01:35:15.375
" گفتی: " متاسفم

01:35:16.711 --> 01:35:18.837
کاش نمی‌گفتم

01:35:21.882 --> 01:35:24.175
اون آخرین فکرم بود

01:35:26.595 --> 01:35:29.389
آرزو می‌کردم که کاش یه فرصت دیگه داشتم

01:35:30.307 --> 01:35:32.559
تا چیزی که واقعاً اهمیت داشت رو می‌گفتم

01:35:35.146 --> 01:35:37.981
! تا بگم که چقدر عاشقت هستم

01:35:40.359 --> 01:35:43.737
تا بگم که چقدر بابت هر لحظه
در کنار تو بودن، شکرگذار هستم

01:35:46.574 --> 01:35:51.574
اما درست وقتی که فهمیدم چطور چیزی که
*توی دلم هست رو بیان کنم، خیلی دیر شده بود
«اشاره به دقایق پایانی قسمت اول که»
«ترینیتی در حال احتضار و مرگ بود»

01:35:57.543 --> 01:36:00.086
اما تو من رو به زندگی برگردوندی

01:36:03.007 --> 01:36:05.258
تو آرزوی من رو برآورده کردی

01:36:08.554 --> 01:36:12.599
یک فرصت دیگه برای گفتن چیزی که
واقعاً می‌خواستم بگم

01:36:17.271 --> 01:36:19.147
! من رو ببوس

01:36:22.109 --> 01:36:23.902
یک بار دیگه

01:36:25.613 --> 01:36:27.030
! من رو ببوس

01:36:54.391 --> 01:36:56.476
اون مهمات رو بگذارید سر جاشون

01:36:56.644 --> 01:36:58.478
موقع جنگ فقط یک فرصت دارید
که این کار رو درست انجام بدید

01:36:59.146 --> 01:37:00.980
! اون لعنتی رو سوار کن

01:37:05.986 --> 01:37:08.571
عجله کن -
زود باشید -

01:37:23.420 --> 01:37:24.796
!... نـئـو

01:37:25.089 --> 01:37:27.507
،اگر قراره کاری بکنی
بهتره که زودتر انجامش بدی

01:39:36.303 --> 01:39:38.388
من فقط می‌خوام
چیزی که برای گفتنش اومدم رو بگم

01:39:38.555 --> 01:39:42.392
پس از اون، هر کاری که می‌خوای بکن
من تلاش نمی‌کنم که متوقفت کنم

01:39:46.522 --> 01:39:47.855
! بگو

01:39:48.607 --> 01:39:51.567
نرم افزار " اسمیت " پیشرفت کرده و از کنترل شما خارج شده
«در واقع اسمیت آنتی ویروسی بود که جهت کنترل و»
«جلوگیری از خراب شدن ماتریکس به وجود آمده بود اما در»
«نهایت خودش تبدیل به یک ویروس مخرب برای سیستم شد»

01:39:51.735 --> 01:39:55.154
به زودی [مثل یک ویروس] در این شهر هم
پخش میشه همون‌طوری که در ماتریکس پخش شد

01:39:55.322 --> 01:39:56.656
شما نمی‌تونید متوقفش کنید

01:39:58.742 --> 01:40:01.077
اما من می‌تونم -
ما به تو نیاز نداریم -

01:40:02.079 --> 01:40:04.414
ما به هیچ چیز نیاز نداریم

01:40:05.499 --> 01:40:09.419
اگه این واقعیت داره پس من اشتباه کردم
و الان شما باید من رو بکشید

01:40:14.508 --> 01:40:16.384
خواسته‌ات چیه ؟

01:40:17.761 --> 01:40:19.053
! صُــلــح

01:40:44.872 --> 01:40:46.789
دارن چه کار می‌کنن ؟

01:40:52.379 --> 01:40:54.380
!داری چه کار می‌کنی ؟

01:40:57.551 --> 01:40:59.469
! مورفیوس

01:41:23.827 --> 01:41:25.998
و اگر شکست بخوری چی ؟

01:41:28.082 --> 01:41:30.083
! نمی‌خورم

01:41:51.522 --> 01:41:53.106
! نـئـو

01:41:53.273 --> 01:41:54.899
! اون داره برای ما می‌جنگه

01:42:36.650 --> 01:42:39.569
! آقای اندرسون، خوش آمدید

01:42:39.736 --> 01:42:41.904
! دل‌مون براتون تنگ شده بود

01:42:45.993 --> 01:42:48.911
از کاری که با این‌جا کردم خوش‌تون میاد ؟

01:42:49.496 --> 01:42:51.205
! امشب همه چیز به پایان می‌رسه

01:42:52.166 --> 01:42:55.168
*می‌دونم که به پایان می‌رسه، من دیدمش
«چون اوراکل را تسخیر کرده»
«توانایی دیدن آینده را به دست آورده است»

01:42:55.335 --> 01:42:59.088
به همین دلیل مابقیِ من
... فقط از نمایش لذت خواهند برد

01:42:59.256 --> 01:43:02.925
چون ما از قبل می‌دونیم که
این من هستم که تو رو شکست میدم

01:44:55.205 --> 01:44:58.124
*می‌تونی احساسش کنی، آقای اندرسون ؟
«اشاره به دیالوگ اسمیت در قسمت نخست»
«در مورد " اجتناب ناپذیر " بودن»

01:44:58.292 --> 01:45:00.710
داره بهت نزدیک و نزدیک‌تر میشه

01:45:00.877 --> 01:45:03.045
! اوه، من می‌تونم حسش کنم

01:45:04.381 --> 01:45:08.509
،من واقعاً باید به خاطرش ازت تشکر کنم
چون گذشته از همه چیز، این زندگی تو بود

01:45:08.677 --> 01:45:12.305
که به من " هدف زندگی " رو آموخت

01:45:12.723 --> 01:45:16.225
! هدف زندگی، به پایان رسیدن‌ـه

01:48:52.108 --> 01:48:54.026
چرا آقای اندرسون ؟

01:48:54.194 --> 01:48:58.030
چرا، چرا، چرا ؟

01:48:58.198 --> 01:48:59.532
چرا این کار رو می‌کنی؟

01:49:00.283 --> 01:49:02.284
چرا ؟
چرا بلند می‌شی ؟

01:49:02.452 --> 01:49:04.286
چرا به مبارزه ادامه میدی ؟

01:49:05.789 --> 01:49:08.290
آیا باور داری که برای چیز مهمی می‌جنگی ؟

01:49:08.458 --> 01:49:11.126
برای چیزی مهم‌تر از بقای خودت ؟

01:49:11.294 --> 01:49:14.588
می‌تونی بهم بگی که اون چیز چیه ؟
اصلاً می‌دونی چیه ؟

01:49:18.051 --> 01:49:19.802
آزادی یا حقیقت ؟

01:49:19.970 --> 01:49:22.346
شاید برای صلح باشه ؟
ممکنه برای عشق باشه ؟

01:49:22.514 --> 01:49:25.991
! این‌ها توهمی بیش نیستند، آقای اندرسون
! تخیلاتی مبهم

01:49:26.309 --> 01:49:29.395
ساخته‌هایی موقت توسط خِرَد ضعیف بشر

01:49:29.563 --> 01:49:34.441
که ناامیدانه تلاش می‌کنه تا وجودِ یک موجودِ
*بدون معنی و بدون هدف رو توجیه کنه
«طبق منطق فیلم هر نرم‌افزار بدون هدفی باید حذف‌شود»
«و چون اسمیت توانایی درک عواطف انسانی را ندارد»
«لذا کارهایی که بشر از روی عشق و... انجام میدهد را»
«بدون هدف میداند پس وجود بشر برای او بی‌معنی است»

01:49:34.609 --> 01:49:38.028
و همه‌ی این‌ها به اندازه خودِ ماتریکس ساختگی هستن
«طبق منطق فیلم هر نرم‌افزار بدون هدفی باید حذف‌شود»
«و چون اسمیت توانایی درک عواطف انسانی را ندارد»
«لذا کارهایی که بشر از روی عشق و... انجام میدهد را»
«بدون هدف میداند پس وجود بشر برای او بی‌معنی است»

01:49:38.196 --> 01:49:42.996
اگرچه فقط ذهن یک انسان می‌تونه
چیزی بی‌معنی مثل عشق رو ابداع کنه

01:49:46.830 --> 01:49:48.956
باید بتونی این رو درک کنی آقای اندرسون

01:49:49.124 --> 01:49:53.669
باید تا الان فهمیده باشی، تو نمی‌تونی برنده بشی
ادامه دادن به مبارزه بی معنی‌ـه

01:49:56.423 --> 01:49:59.675
چرا آقای اندرسون، چرا ؟
چرا این‌قدر سماجت می‌کنی ؟

01:50:02.929 --> 01:50:05.980
چون انتخاب کردم که این کار رو انجام بدم

01:51:10.121 --> 01:51:13.207
این جهانِ منه، جهانِ من

01:51:37.857 --> 01:51:39.608
! صبر کن

01:51:39.776 --> 01:51:41.944
این صحنه رو قبلاً دیدم

01:51:43.113 --> 01:51:45.447
! خودشه، این پایان ماجرا ست

01:51:47.117 --> 01:51:51.036
آره، تو دقیقاً اون‌جا دراز کشیده بودی
درست مثل الان

01:51:51.204 --> 01:51:53.539
و من ... من

01:51:53.707 --> 01:51:58.507
من اینجا ایستاده بودم، درست همین‌جا
و من باید یه چیزی بگم

01:51:59.713 --> 01:52:01.380
: من میگم

01:52:01.548 --> 01:52:05.050
" هر چیزی که آغازی داره، پایانی هم داره، نـئـو "

01:52:13.810 --> 01:52:17.563
چی ؟
من الان چی گفتم ؟

01:52:22.902 --> 01:52:26.739
،نه، نه، این درست نیست
این نمی‌تونه درست باشه

01:52:34.247 --> 01:52:35.914
! از من دور شو

01:52:36.082 --> 01:52:37.499
از چی هراس داری ؟

01:52:38.251 --> 01:52:39.585
! این یه حقه‌ست

01:52:40.253 --> 01:52:42.504
حق با تو بود اسمیت

01:52:43.423 --> 01:52:45.257
همیشه حق با تو بود

01:52:48.595 --> 01:52:50.262
! این اتفاق " اجتناب ناپذیر " بود

01:53:22.045 --> 01:53:23.629
تمام شد ؟

01:53:54.661 --> 01:53:57.037
اوه، نه، نه، نه

01:53:57.205 --> 01:53:58.747
نه، این منصفانه نیست

01:54:53.052 --> 01:54:55.387
تمام شد

01:55:27.337 --> 01:55:29.671
! این منطقی نیست

01:55:33.593 --> 01:55:35.260
اون انجامش داد

01:55:36.012 --> 01:55:40.682
اون ما رو نجات داد

01:55:41.267 --> 01:55:44.519
،تمام شد
اون انجامش داد

01:55:44.771 --> 01:55:46.104
اون انجامش داد
همه چیز تمام شد

01:55:46.272 --> 01:55:48.774
همه چیز تمام شد
اون انجامش داد

01:55:48.942 --> 01:55:52.444
چیه؟ چه اتفاقی افتاده؟ -
قربان، اون انجامش داد، نـئـو، اون انجامش داد -

01:55:52.612 --> 01:55:54.312
چی رو انجام داد ؟ -
اون جنگ رو تمام کرد -

01:55:54.480 --> 01:55:56.198
ماشین‌ها، اون‌ها رفتن

01:55:56.366 --> 01:55:59.701
جنگ به پایان رسید قربان
جنگ به پایان رسید

01:56:01.287 --> 01:56:04.706
!صـهـیـون
!صـهـیـون

01:56:04.874 --> 01:56:06.625
! صـهـیـون، همه چیز تمام شد

01:56:06.960 --> 01:56:08.460
! همه چیز تمام شد

01:56:08.628 --> 01:56:13.428
! جنگ تمام شد

01:56:35.655 --> 01:56:38.573
من این لحظه رو در خیال خودم تصور کرده بودم

01:56:39.075 --> 01:56:41.368
برای یک مدت طولانی

01:56:45.248 --> 01:56:47.040
این واقعیت داره ؟

01:56:55.842 --> 01:56:58.677
... نـئـو، هر جایی که هستی

01:56:59.679 --> 01:57:01.763
ازت سپاس‌گزارم

01:57:45.558 --> 01:57:46.892
صبح بخیر

01:58:08.164 --> 01:58:12.084
خب، حالا به نظرت این یه غافلگیری نیست ؟

01:58:12.502 --> 01:58:14.669
تو بازی خیلی خطرناکی رو انجام دادی

01:58:14.837 --> 01:58:17.089
تغییر، همیشه خطرناکه

01:58:17.673 --> 01:58:21.009
به نظرت این صلح چقدر دوام میاره ؟

01:58:22.345 --> 01:58:24.596
هرچقدر که بتونه

01:58:27.850 --> 01:58:29.851
بقیه چی میشن ؟

01:58:31.521 --> 01:58:32.938
کدوم بقیه ؟

01:58:33.106 --> 01:58:34.773
افرادی که می‌خوان خارج بشن

01:58:35.525 --> 01:58:37.609
واضحه که آزاد خواهند شد

01:58:38.194 --> 01:58:39.861
بهم قول میدی ؟

01:58:40.029 --> 01:58:43.782
فکر می‌کنی من چی هستم ؟
انسان هستم [که روی قولم نمونم] ؟

01:58:57.797 --> 01:58:59.381
! اوراکل

01:59:06.222 --> 01:59:08.390
نگران بودیم که نتونیم پیدات کنیم

01:59:08.558 --> 01:59:11.226
حالا همه چی رو به راهه

01:59:11.727 --> 01:59:13.478
! ببین، ببین

01:59:14.063 --> 01:59:16.481
فقط بهش نگاه کن

01:59:17.150 --> 01:59:19.818
! چه زیباست

01:59:20.736 --> 01:59:22.555
تو اون کار رو انجام دادی ؟

01:59:23.589 --> 01:59:25.657
! برای نـئـو

01:59:25.992 --> 01:59:27.993
خیلی خوبه

01:59:28.261 --> 01:59:29.828
مطمئنم که خوشش میاد

01:59:30.596 --> 01:59:32.797
دوباره نـئـو رو خواهیم دید ؟

01:59:33.182 --> 01:59:35.834
... شاید ببینیمش

01:59:36.152 --> 01:59:37.711
... یه روزی

01:59:42.608 --> 01:59:44.301
همیشه می‌دونستی که این اتفاق می‌افته ؟

01:59:44.568 --> 01:59:47.762
اوه نه، نه، نمی‌دونستم

01:59:48.464 --> 01:59:50.849
[ولی باور داشتم [که این‌طور میشه

01:59:51.967 --> 01:59:54.086
! باور داشتم

01:59:54.110 --> 02:00:00.110
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:00:00.674 --> 02:00:16.783
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:00:17.564 --> 02:00:19.516
«نویسنده و کارگردان»
«برادران(خواهران) واچوفسکی»
