WEBVTT

00:01.000 --> 00:15.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:15.524 --> 00:22.524
:ترجمه و تنظیم
یاسـیــن بــرون

00:38.537 --> 00:42.171
" مـــاتـــریـــکـــس "
«نویسنده، تهیه کننده و کارگردان: خواهران واچوفسکی»

00:42.337 --> 00:45.171
" بــارگــذاری دوبــاره "

00:58.700 --> 01:09.300
«:مخاطب گرامی»
«نحوه‌ی خاص ادای برخی از دیالوگ‌های فیلم که به شکل رسمی»
«و یا اصطلاحاً کتابی توسط بازیگران گفته می‌شوند، در ترجمه فیلم»
«نیز لحاظ شده و دیالوگ‌ها آن‌گونه که گفته می‌شوند، ترجمه شده‌اند»

01:29.337 --> 01:31.101
فردا مي‌بينمت

01:50.883 --> 01:51.925
! اوه خدای من

02:14.173 --> 02:15.674
! داخل هستم

04:08.788 --> 04:10.580
تقريباً رسيديم

04:10.748 --> 04:12.709
قربان در مورد این کار اطمینان دارید ؟

04:13.048 --> 04:14.999
بهت که گفتم، هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد

04:15.077 --> 04:20.340
متوجه هستم قربان ولی دارم فعالیت زیاد
اختاپوس‌ها رو توی رادار رصد می‌کنم

04:58.704 --> 05:00.922
لينک ؟ -
بله قربان ؟ -

05:01.290 --> 05:07.053
با توجه به شرایطی که داری، متوجه نمیشم
که چرا برای کار روی هواناو من داوطلب شدی

05:07.321 --> 05:11.224
به‌ هر حال اگر مي‌خواي به کارت ادامه بدي
بايد ازت بخوام يه كاري برام بكني

05:11.867 --> 05:13.226
چه كاري قربان ؟

05:13.998 --> 05:15.270
! به من اعتماد كني

05:15.538 --> 05:17.397
،بله قربان
! اعتماد خواهم کرد قربان

05:19.542 --> 05:21.600
منظورم اینه که همین الان هم
! به شما اعتماد دارم قربان

05:21.632 --> 05:22.690
! اميدوارم

05:22.878 --> 05:26.356
حالا جریان اصلی برق رو به ذخیره کننده‌های
اطلاعات وصل کن و آماده‌ی داده پراکنی* باش
«اصطلاحی که به معنی یافتن یک»
«درگاه ورودی به ماتریکس می‌باشد»

05:26.424 --> 05:27.507
! بله قربان

05:36.250 --> 05:38.501
هنوز نمي‌توني بخوابي ؟

05:40.463 --> 05:42.838
مي‌خواي در مورد(رویاهات) حرف بزنی ؟

05:44.175 --> 05:46.551
فقط یه سری رویا هستن

05:48.988 --> 05:51.264
... اگر از چیزی هراس داری

05:51.632 --> 05:53.266
... فقط ای کاش

05:53.999 --> 05:56.186
کاش می‌دونستم که باید چکار کنم

05:56.554 --> 05:58.188
! فقط همين

05:59.106 --> 06:00.690
فقط آرزو می‌کنم که این رو می‌دونستم

06:00.998 --> 06:05.111
اون زن تماس می‌گیره
نگران نباش

06:05.479 --> 06:06.521
پس شما اين‌جا هستيد

06:06.689 --> 06:09.949
آماده‌ی رفتن(به ماتریکس) هستیم ؟ -
! خيلي هم دير كرديد -

06:10.317 --> 06:14.746
،این داده‌های زمین گرمایی
آخرین گزارشِ " اوسایرِس "* رو تایید می‌کنن
«نام ایزد جهان زیرزمینی»
«و زندگیِ پس از مرگ در اساطیر مصر باستان»

06:15.698 --> 06:17.165
! ماشین‌ها در حال حفاری هستن

06:18.994 --> 06:21.427
دارن مستقیماً از سطح زمین
به طرف " صهیون " حفاری می‌کنن

06:21.595 --> 06:23.999
... مادر به -
با این روش، کل " دفاع محیطیِ " ما رو دور می‌زنن -

06:24.148 --> 06:25.848
با چه سرعتی پیشروی می‌کنن ؟

06:25.916 --> 06:29.394
طبق تخمین واحد کنترل، حدود صد متر در ساعت -
! لعنتی -

06:29.561 --> 06:31.921
تا چه عمقی حفاری کردن ؟ -
تقريباً دو هزار متر -

06:31.999 --> 06:35.633
اسکن‌های هواناو اوسایرس چی رو نشون میدن ؟ -
اون‌ها نمي‌تونن دقيق باشن -

06:35.801 --> 06:36.919
! ممکنه که باشن

06:36.991 --> 06:37.999
! ولي اين امكان نداره

06:38.386 --> 06:40.146
اين يعني الان دویست و پنجاه هزار اختاپوس
! اون بيرون هستن

06:40.514 --> 06:41.900
درسته -
! امكان نداره -

06:41.992 --> 06:43.750
!چرا امکان نداره ؟

06:43.918 --> 06:47.570
یک اختاپوس برای هر زن، مرد و کودکِ صهیون

06:48.531 --> 06:52.492
از نظر من این(نقشه) دقیقاً شبیه به
اندیشه‌ی یک ماشین‌ـه

06:52.660 --> 06:54.828
مورفیوس، خوشحالم که به ما ملحق شدی

06:55.329 --> 06:57.796
*! نــايــوبــي
«نام یکی از اساطیر یونان باستان که به دلیل بی‌احترامی»
«به خدایان چهارده فرزندش کشته شدند و به سنگ تبدیل شد»

06:57.973 --> 06:59.951
از همه عذرخواهی می‌کنم

07:00.273 --> 07:01.901
اما همون‌طور که بدون شک
... همه‌ی شما اطلاع دارید

07:01.999 --> 07:04.812
پیدا کردنِ یک درگاه ورودیِ ایمن
مرتباً داره سخت‌تر میشه

07:04.990 --> 07:08.433
اختاپوس‌ها بهترين ورودی‌های ما رو گرفتن -
مثل مور و ملخ ریختن توی ورودی‌های اصلی -

07:08.500 --> 07:12.295
و اگر حق با نایوبی باشه، طی هفتاد و دو ساعت آینده
تعدادشون از دویست و پنجاه هزارتا هم بیشتر میشه

07:12.463 --> 07:13.588
برای حل این مشکل باید چکار کنیم ؟

07:13.756 --> 07:15.849
ما کاری رو می‌کنیم که فرمانده " لاک " دستور داده

07:16.183 --> 07:18.768
از این‌جا خارج میشیم و به صهیون برمی‌گردیم

07:18.936 --> 07:24.065
و آيا فرمانده نقشه‌اي براي متوقف کردن
دویست و پنجاه هزار اختاپوس داره ؟

07:24.233 --> 07:26.901
یک راهبردِ (دفاعی) در حال برنامه ریزی‌ـه

07:27.069 --> 07:28.736
! مطمئنم که همين طوره

07:32.069 --> 07:39.936
«*Is 5416 :نوشته‌ی روی پلاک خودرو»
«:اشاره به این قسمت از کتاب "اشعیا" در تورات»
«به گوش باشید،من،اسمیت[آهنگر] را آفریده‌ام که در»
«،آتش بِدَمَد و سلاحی برای رسیدن به اهدافش بسازد»
«من آن اسمیتِ ویرانگر را برای نابودی خلق کرده‌ام»

07:43.752 --> 07:45.753
به نظرت ما بايد چکار کنيم، مورفيوس ؟

07:45.963 --> 07:48.089
... بايد طبق دستور عمل کنيم -
چي شده ؟ -

07:48.257 --> 07:49.299
! نمي‌دونم

07:49.467 --> 07:52.260
اگرچه باید از یکی از شما درخواستِ کمک کنم

07:52.428 --> 07:57.141
،عده‌ای از شما به چیزی که من باور دارم
باور دارید و عده‌ای باور ندارید

07:57.309 --> 08:00.852
اما اون‌هایی که باور دارن می‌دونن که ما داریم
به پایان این رویارویی نزدیک میشیم

08:01.020 --> 08:03.273
پيشگويي به زودي محقق ميشه

08:03.320 --> 08:05.273
... اما پيش از اون

08:05.441 --> 08:08.776
بايد با " اوراکل " مشورت کنيم

08:12.069 --> 08:16.436
«نوشته‌ی روی دیوار: موزایا 2519»
«:اشاره به قسمتی از یکی از کتب مقدس مورمون‌ها»
«و او به کسانی که از بند رها شده بودند توصیه کرد که»
«باید به یاد داشته باشند که خداوند آنها را رهانیده است»

08:16.702 --> 08:18.953
اگه ما همين الان برگرديم و سوخت‌گيري کنيم

08:19.121 --> 08:22.974
،مي‌تونيم تا سی و شش ساعت ديگه برگرديم
درست قبل از اينکه ماشين‌ها به اين عمق برسند
[و درگاه ورودی رو از بین ببرن]

08:23.083 --> 08:24.918
متوجه هستی که داري چه درخواستي مي‌کني ؟

08:25.085 --> 08:27.921
دارم درخواست می‌کنم که یک ناو
در این محل باقی بمونه

08:28.088 --> 08:30.798
تا اگر اوراکل تلاش کرد با ما تماس بگیره
اطلاع پیدا کنیم

08:30.966 --> 08:34.093
! چرت و پرت میگی
تو از ما می‌خوای که از دستور مستقیم فرمانده سرپیچی کنیم ؟

08:34.261 --> 08:38.806
درسته همین رو می‌خوام، اما همه می‌دونیم
... که حضورِ بیشترِ ما در این مکان

08:38.974 --> 08:41.601
! به دلیل میل به نافرمانی‌ـه

08:41.769 --> 08:46.272
ولی اگر به محض رسیدنت به صهیون
فرمانده فرستادت زندان، چی میشه ؟

08:46.440 --> 08:47.649
اين کار رو نمي‌کنه

08:48.776 --> 08:51.986
لعنتی، مورفیوس تو هیچ‌وقت عوض نميشي

08:52.696 --> 08:55.448
لعنت بهش، من می‌مونم فقط به این خاطر
! که ببینم زندان چه بلایی سرت میاره

08:55.616 --> 08:57.158
سی و شش ساعتی که می‌خواستی در اختیارت‌ـه

08:59.954 --> 09:01.788
من دنبال " نئو " مي‌گردم

09:01.956 --> 09:05.333
تا حالا اسمش رو نشنيدم -
يه چيزي براش آوردم -

09:06.544 --> 09:08.753
! يک هديه

09:08.963 --> 09:11.839
چون اون من رو آزاد کرد

09:14.134 --> 09:16.511
! باشه، حالا بزن به چاک

09:17.054 --> 09:18.096
اون کی بود ؟

09:18.264 --> 09:20.098
!از کجا فهميدي کسي اين‌جا بوده ؟

09:20.266 --> 09:21.724
اين رو براي شما آورد

09:27.481 --> 09:28.898
! گفت که شما آزادش کرديد

09:30.859 --> 09:33.194
همه چي رو به راهه، قربان ؟

09:33.821 --> 09:36.197
جلسه تمام شده
برگرديد به خروجي‌هاتون

09:36.365 --> 09:38.575
مأمورها دارن ميان -
مأمورها ؟ -

09:39.034 --> 09:40.410
! بريد

09:50.212 --> 09:51.296
! چطوريد رفقا

09:51.463 --> 09:52.689
! خودشه -
" همون ناهنجاري " -

09:52.756 --> 09:54.007
ادامه بديم ؟ -
بله -

09:54.174 --> 09:56.676
... اون هنوز هم -
فقط يک انسان‌ـه ... -

10:02.850 --> 10:05.101
! ارتقا پیدا کردید

11:00.032 --> 11:02.575
همون‌طور که انتظار داشتیم پیش رفت -
بله -

11:02.743 --> 11:05.411
دقیقاً مثل بارِ قبل شد

11:05.579 --> 11:08.247
! خوب، نه دقيقاً

11:11.960 --> 11:14.087
اون‌جا چه اتفاقي افتاد ؟ -
نمي‌تونم بفهمم -

11:14.254 --> 11:15.922
! مامورها یهویی از ناکجا آباد پیداشون شد

11:16.090 --> 11:19.092
بعدش کدهاشون عجیب و غریب شد
یه نوع رمزگذاری بود که تا حالا ندیده بودم

11:19.259 --> 11:22.178
نئو حالش خوبه ؟ -
! خوبه؟ لعنتی، بايد مي‌ديدينش -

11:22.346 --> 11:23.763
الان کجاست ؟

11:25.224 --> 11:26.974
! داره کارای " سوپرمنی " مي‌کنه

12:16.942 --> 12:18.401
کجايي ؟

12:23.073 --> 12:26.659
،نَبوکادنزار در حال نزدیک شدن است
درخواست ورود از دروازه‌ی سه را داريم

12:30.706 --> 12:35.168
نبوكادنزار، برج مراقبت صهیون صحبت مي‌كنه
سرعت حالِ حاضرتان را حفظ کنید و آماده باشيد

12:35.335 --> 12:36.836
دريافت شد، برج مراقبت

12:37.004 --> 12:40.506
اين‌جا برج مراقبت صهیون است، سيستم‌هاي
دفاعي دروازه شماره سه را فوراً خاموش كنيد

12:41.300 --> 12:44.510
نبوکادنزار در حال نزدیک شدن است
اجازه باز شدن دروازه را صادر کنید

12:50.100 --> 12:53.019
نبوكادنزار، اجازه ورود از دروازه شماره سه
و فرود در محلِ شماره هفت را دارید

12:53.187 --> 12:54.896
دريافت شد، برج مراقبت

13:02.029 --> 13:05.114
دروازه باز شد، محل فرود آماده است
به خانه خوش آمديد

13:05.866 --> 13:08.034
! هيچ‌جا مثل این‌جا نميشه

13:22.216 --> 13:25.927
برج مراقبت دریافت شد
برج مراقبت برای بستن دروازه‌ی سه آماده باشید

14:15.435 --> 14:17.854
نبوكادنزار در محل شماره هفت فرود آمد

14:18.021 --> 14:19.188
مفهوم شد

14:29.157 --> 14:30.949
*" كاپيتان " ميفونه
«نام بازیگر مشهور و فقید ژاپنی»
«که شباهت زیادی با این بازیگر دارد»

14:31.535 --> 14:32.702
! كاپيتان مورفیوس

14:32.870 --> 14:35.705
اومدید که من رو به بازداشتگاه
راهنمایی کنید کاپیتان ؟

14:35.873 --> 14:38.499
من فقط براي برقراري آرامش اومدم -
... فرمانده لاك دستور دادن -

14:40.544 --> 14:43.913
درخواست کردن يك مشاوره فوري
با شما داشته باشن، قربان

14:44.631 --> 14:46.465
لينك ؟ -
قربان -

14:46.633 --> 14:49.218
مي‌خوام هواناو هرچه زودتر آماده‌ی حركت بشه

14:49.386 --> 14:50.928
چشم قربان

14:58.103 --> 15:00.991
اين دو نفر چه مشكلي با هم دارن ؟ -
مورفيوس و لاک ؟ -

15:01.648 --> 15:03.896
نايوبي -
كاپيتان نايوبي ؟ -

15:03.984 --> 15:07.194
قبلاً دوست دختر مورفيوس بود، حالا با لاک‌ـه

15:08.447 --> 15:10.031
چه اتفاقی افتاد ؟

15:10.240 --> 15:13.659
مورفيوس پيش اوراكل رفت
و بعد از اون همه چيز تغییر کرد

15:13.827 --> 15:16.495
! آره، اون زن می‌تونه از این کارا بکنه

15:16.663 --> 15:17.830
! نئو

15:18.832 --> 15:21.709
! اوه نه -
!اون هميشه از كجا مي‌فهمه که ما اومديم ؟ -

15:21.877 --> 15:23.836
شاید كار بهتري نداره بكنه

15:24.004 --> 15:26.794
مي‌دوني اون‌ها درباره‌ی كسي كه
جونش رو نجات دادي چي ميگن ؟

15:26.882 --> 15:28.674
من جونش رو نجات ندادم

15:30.844 --> 15:32.219
! چطوري نئو

15:33.388 --> 15:36.015
! ترينيتي، لينك -
سلام -

15:36.183 --> 15:39.852
خیلی خوبه كه شما برگشتيد -
ممنون، برگشتن به این‌جا خیلی خوبه -

15:40.020 --> 15:42.772
مي‌تونم اون رو برات بيارم نئو ؟ -
نه، خودم مي‌تونم كيفم رو بيارم -

15:42.940 --> 15:44.607
تو چی ترينيتي ؟ -
خودم می‌برمش -

15:45.567 --> 15:48.444
مي‌توني اين‌ها رو بياري -
آره، حتما لينك -

15:53.367 --> 15:57.870
مي‌دونيد، من سال ديگه به سِني ميرسم
كه مي‌تونم به خدمه‌ی هواناو ملحق بشم

15:58.038 --> 16:00.790
خيلي درباره‌اش فكر كردم و بالاخره تصميم‌ گرفتم

16:00.958 --> 16:02.416
بذار حدس بزنم

16:02.918 --> 16:04.877
من مي‌خوام به نبوكادنزار ملحق بشم

16:05.879 --> 16:09.423
می‌دونم که مورفيوس هنوز هيچ كدوم از پُست‌هاي
خالي رو پر نكرده البته غير از تو، لينك

16:09.591 --> 16:10.999
... مطمئنم كه اون دلايل خودش رو داره

16:11.134 --> 16:14.470
،ولي هرچي بيشتر در موردش فكر مي‌كنم
مي‌بينم كه بايد همین‌طوری باشه

16:14.638 --> 16:16.180
! مي‌دونيد، اين سرنوشت‌ـه

16:16.348 --> 16:17.890
چون دليل اين‌جا بودن من تو هستی نئو

16:18.058 --> 16:20.601
،بهت كه گفتم بچه
! تو من رو پيدا كردي نه من تو رو

16:20.769 --> 16:23.312
،مي‌دونم ولي تو من رو بيرون آوردی
جونم رو نجات دادی

16:24.439 --> 16:26.065
تو خودت جونت رو نجات دادی

16:42.374 --> 16:45.668
مورفيوس -
فرمانده لاك -

16:45.919 --> 16:50.423
من با بقیه‌ی كاپيتان‌ها صحبت كردم و مي‌خوام
اين فرصت رو بهت بدم كه عملکردت رو توضيح بدي

16:50.590 --> 16:53.467
اطلاع نداشتم که عملکرد من نیاز به توضیح داره

16:53.635 --> 16:55.998
به شما دستور مستقیم داده شده بود
که به صهیون برگردید

16:56.096 --> 16:58.931
! من هم برگشتم -
اما شما خواستيد كه يك هواناو اون‌جا باقی بمونه -

16:59.099 --> 17:01.767
اگر می‌تونستم خودم می‌موندم
اما هواناو من نیاز به سوختگیری داشت

17:01.935 --> 17:04.645
پس آشکارا دارید به تخلف
! از وظایف‌تون اعتراف می‌کنید

17:04.813 --> 17:08.232
فرمانده ما باید در انتظار تماس اوراکل
در ماتریکس باقی می‌مونیدم

17:08.400 --> 17:10.359
! نمي‌خوام از اين مزخرفات بشنوم

17:10.527 --> 17:13.195
اوراكل و پيشگويي و مسیح موعود برام اهمیتی ندارن

17:13.363 --> 17:16.782
فقط یک چیز برام اهمیت داره، جلوی اون ارتشی
که می‌خوان این شهر رو نابود کنن بگیرم

17:16.950 --> 17:19.785
و براي اين كار به سربازاني نياز دارم
که مطیع دستوراتم باشن

17:19.953 --> 17:24.540
،با کمال احترام فرمانده
فقط یک راه برای نجات این شهر وجود داره

17:24.708 --> 17:26.125
چه راهی ؟

17:26.293 --> 17:29.086
! نئو -
! لعنت به تو مورفيوس -

17:29.254 --> 17:31.981
همه به چیزی که تو باور داری، اعتقاد ندارن

17:32.049 --> 17:34.333
! باورِ من نيازي به اعتقادِ اون‌ها نداره

17:42.309 --> 17:46.328
،امشب يه گردهمايي داريم
مردم دارن یه چیزایی میگن، خيلي‌ها ترسيدن

17:46.396 --> 17:49.248
هیچ‌کس به خاطر نداره که آخرین بار کِی بود
که این همه ناو توی فرودگاه بودن

17:49.316 --> 17:52.276
یه اتفاقی داره می‌افته، مگه نه ؟
یه اتفاق بزرگ

17:52.444 --> 17:55.613
ما اجازه نداریم چیزی بگیم
پس سوالاتت رو تمام کن

18:00.911 --> 18:04.038
لعنتی، توی خونه بودن چه حس خوبی داره

18:17.052 --> 18:20.012
از شورا درخواست می‌کنم
که از خدمت برکنار بشی

18:20.180 --> 18:22.515
قطعاً این حق قانونی شماست فرمانده

18:22.682 --> 18:26.560
،اگر دستِ من بود کاپیتان
تا آخر عمر پات رو توی هیچ ناوی نمیذاشتی

18:26.728 --> 18:29.480
پس خوشحالم كه دست شما نيست

18:35.946 --> 18:38.964
*! مُستشار هامان -
! فرمانده -
«نام فیلسوف مشهور آلمانی که اعتقاد داشت»
«ایمان و باور، فراتر از دانش، تعیین کننده اعمال انسان است»

18:39.032 --> 18:41.742
كاپيتان -
جناب مُستشار -

18:41.910 --> 18:45.287
شورا از من خواسته که امشب
در گردهماییِ معبد سخنرانی کنم

18:45.455 --> 18:49.542
در مورد حضور ناوگان و تداوم شایعات
در این زمینه، باید صحبت بشه

18:49.709 --> 18:52.211
باید به مردم گفته بشه
که چه اتفاقاتی داره می‌افته

18:52.379 --> 18:54.088
حتماً مُستشار

18:54.798 --> 19:00.052
اما ممکنه توصیه ‌کنم که سطحی از احتیاط رو
در مورد ذکر برخی جزئیات در نظر بگیرید ؟

19:00.220 --> 19:03.222
ما كه قصد نداریم ترس و وحشت راه بندازيم -
کاملاً درسته -

19:03.390 --> 19:06.475
هیچ‌کس نمی‌خواد که ترس و وحشت راه بی‌افته

19:06.643 --> 19:10.179
شما چطور کاپیتان ؟
توصیه‌ی شما چیه ؟

19:12.399 --> 19:13.753
! گفتن حقيقت

19:13.899 --> 19:17.153
هیچ‌کس وحشت نمی‌کنه
چون چیزی براي ترسيدن وجود نداره

19:17.320 --> 19:19.946
اون ارتش هرگز به
دروازه‌هاي صهیون نخواهد رسيد

19:20.240 --> 19:22.000
چي باعث شده كه اين‌قدر مطمئن باشيد ؟

19:22.140 --> 19:23.826
اتفاقاتی که افتاده رو
در نظر بگیرید جناب مُستشار

19:23.994 --> 19:25.870
شش ماه گذشته رو در نظر بگیرید

19:26.037 --> 19:28.180
به اندازه‌ی بیش از شش سال
! تونستیم ذهن آزاد کنیم

19:28.348 --> 19:31.350
اين حمله واكنشي از روي ناچاری و ناامیدی‌ـه

19:31.518 --> 19:35.854
من باور دارم كه به زودي پيشگويي محقق ميشه
و این جنگ به پايان مي‌رسه

19:37.132 --> 19:39.258
اميدوارم حق با شما باشه، كاپيتان

19:39.426 --> 19:42.136
از نظر من موضوع بر سر امید نیست مستشار

19:42.304 --> 19:44.889
فقط خيلي ساده، بايد زمانش فرا برسه

19:47.058 --> 19:48.517
محل پیاده شدن من

19:48.685 --> 19:50.102
به زودي مي‌بينمتون

19:50.270 --> 19:51.729
! اميدوارم به این زودی‌ها نباشه

19:51.897 --> 19:55.065
بریم بچه، این دو نفر
! یه کارهایی دارن که باید بکنن

20:04.492 --> 20:06.243
تو هم به همون چیزی فکر می‌کنی
که من فکر می‌کنم ؟

20:06.411 --> 20:08.829
اگر تو هم به داری به این فکر می‌کنی که
! این آسانسور لعنتی چقدر داره یواش میره، پس آره

20:08.997 --> 20:12.333
سوخت گيري ناو چقدر طول مي‌كشه ؟ -
بيست و چهار، شايد هم سی ساعت -

20:12.500 --> 20:16.712
بعضی از مردم کل عمرشون رو
! بدون شنیدن خبری به این خوبی سپری می‌کنن

20:41.154 --> 20:45.591
خواهش مي‌كنم نئو، پسری دارم به اسم جیکوب که
توی ناو " گنوسیس "* کار می‌کنه
«واژه‌ای یونانی به معنی معرفت و دانش، یک جریانِ»
«فکریِ کهن که بر آگاهی از رازهای الهی تأکید می‌ورزد»

20:45.659 --> 20:49.161
خواهش می‌کنم مراقبش باش -
تلاش خودم رو مي‌كنم -

20:49.329 --> 20:51.913
دختر من توي ناو " ايكاروس "* كار مي‌كنه
«یکی از اساطیر یونان باستان که به علت نزدیک شدن بیش از»
«حد به خورشید، با بال‌هایی از جنس موم، به دریا سقوط کرد»

20:52.207 --> 20:53.499
! نه، صبر كن

20:53.667 --> 20:56.168
اشكالي نداره، اون‌ها به تو نياز دارن

20:56.336 --> 20:58.587
من هم به تو نياز دارم -
! مي‌دونم -

20:59.130 --> 21:01.423
! وقت زیاده

21:06.388 --> 21:08.514
کجاست این خوشگ....؟

21:08.682 --> 21:11.016
! سلام -
! دايي لينك -

21:11.184 --> 21:12.810
! خدای من

21:12.978 --> 21:14.937
! دايي لينك

21:15.105 --> 21:18.691
! خدای من، شما چقدر بزرگ شدین

21:18.858 --> 21:21.026
! ديگه شما‌ها بايد من رو بلند كنيد -
! نه -

21:21.194 --> 21:22.736
! آره -
! باشه -

21:22.904 --> 21:24.613
!باشه؟ خيلي‌خوب

21:24.781 --> 21:27.825
باید باهمدیگه تلاش کنید، باشه ؟

21:27.993 --> 21:30.202
! يك، دو، سه، بلند كنيد

21:30.370 --> 21:33.539
! اوه خدای من
به این بچه‌ها چه غذایی میدی ؟

21:33.707 --> 21:36.417
زود باشید بچه‌ها، وقت رفتنه

21:38.211 --> 21:39.545
سلام كَس -
سلام -

21:40.088 --> 21:42.631
خوشحالم كه برگشتي خونه، لينك -
منم خوشحالم که خونه‌ام -

21:42.799 --> 21:44.633
حواست بهش باشه

21:44.801 --> 21:47.594
! نگران من نباش، اون خودش همه چیز رو می‌فهمه

21:49.431 --> 21:51.807
! بيرون، هر دوتون
! راه بی‌افتید

21:51.975 --> 21:54.018
! خداحافظ -
! خداحافظ -

22:00.400 --> 22:01.942
چی رو قراره بفهمم ؟

22:03.236 --> 22:07.323
تمام ناوها، دو یا حتی سه بار
بیشتر از نبوکادنزار به خونه برگشتن

22:07.490 --> 22:11.327
بیخیال زي، فكر مي‌كردم
اين مسئله رو دیگه حل کردیم

22:11.494 --> 22:14.913
وقتي حل ميشه كه توی یک ناو دیگه شروع به کار کنی -
من نمي‌تونم اينكار رو بكنم -

22:15.081 --> 22:16.582
چرا ؟ -
خودت دلیلش رو مي‌دوني -

22:16.750 --> 22:20.518
اگر " دوزر "* می‌دونست الان چه حسی دارم
هیچ وقت ازت نمی‌خواست جایگزینش بشی
«برادر زی و کسی که در قسمت قبل توسط سایفر کشته شد»

22:20.628 --> 22:23.172
شايد، اما حالا ديگه خيلي دير شده

22:23.340 --> 22:25.966
من قول دادم و به بعضی از قول‌ها نمیشه عمل نکرد

22:26.134 --> 22:28.844
اين منصفانه نيست -
هیچ‌کس نگفته که قراره باشه -

22:29.012 --> 22:32.572
به نظرت، كَس* فكر مي‌كنه منصفانه‌ست
كه من اين‌جا هستم ولي دوزر نيست ؟
«خواهر لینک و همسر دوزر»

22:37.896 --> 22:41.106
من دو تا برادر‌م رو
توی اون ناو از دست دادم، لينك‌

22:42.192 --> 22:44.401
از اون ناو می‌ترسم

22:45.987 --> 22:48.614
! مي‌ترسم تو رو هم ازم بگيره

22:49.282 --> 22:51.116
اين طور نميشه

22:51.284 --> 22:53.118
چطور می‌تونی اين‌قدر
با اطمینان این رو بهم بگی ؟

22:53.286 --> 22:55.245
به خاطر مورفيوس

22:55.413 --> 23:00.042
به خاطر چيزي كه اون بهم گفت، گفت كه
به آخرش رسیدیم، و به زودي همه چيز تمام ميشه

23:00.210 --> 23:04.421
! لينك، مورفيس ديوانه‌ست -
! بدون شک همین‌طوره -

23:04.923 --> 23:08.133
اما تنک و دوزر بهش باور داشتن
... و بذار يه چيزي رو بهت بگم

23:08.301 --> 23:13.639
وقتی رفتم توی اون ناو و دیدم که
... چه کارهایی از نئو بر میاد، باید بگم

23:13.807 --> 23:15.849
من هم بهش باور پیدا کردم

23:20.980 --> 23:23.399
! مراقب باش لينک

23:28.738 --> 23:31.115
! خواهش مي‌كنم مراقب باش

23:40.208 --> 23:43.627
مراسم رو شروع كردن ؟ -
فقط مستشار هامان نیایش رو آغاز کرده -

23:43.895 --> 23:46.990
امشب، بیایید تا این مردان و زنان را ارج بِنَهیم

23:47.148 --> 23:49.775
اينان سربازان و جنگجويان ما هستند

23:49.943 --> 23:55.931
،اینان همسران ما، برادران و خواهران ما
و فرزندان ما هستند

23:56.516 --> 23:59.643
بیایید یاد و خاطره‌ی کسانی
که از دست داده‌ایم را گرامی بداریم

23:59.811 --> 24:03.021
و از کسانی که جایگزین آنها شدند
... سپاس‌گذاری کنیم

24:03.189 --> 24:06.483
و از همه‌ی کسانی که
این جا در کنار ما ایستاده‌اند

24:06.693 --> 24:10.362
حالا دوست دارم شخص دیگری
این نیایش را به پایان برساند

24:10.530 --> 24:13.740
کسی که برای مدتی طولانی این‌جا صحبت نکرده

24:13.908 --> 24:19.288
اما معتقدم حرف‌هایی برای گفتن دارد
که همه‌ی ما باید بشنویم

24:20.390 --> 24:22.194
! اين شما و اين هم مورفيوس

24:41.394 --> 24:43.164
! صـهـیـون

24:43.294 --> 24:45.564
به من گوش کنید

24:46.566 --> 24:49.693
چیزی که بسیاری از شما شنیدید حقیقت دارد

24:49.861 --> 24:53.864
ماشين‌ها ارتشي فراهم کرده‌اند
... و الان كه من با شما صحبت مي‌كنم

24:54.032 --> 24:57.951
اون ارتش داره به خانه‌ی ما
نزدیک و نزدیک‌تر میشه

24:59.412 --> 25:04.082
حرفم رو باور کنید وقتی که میگم
دوران سختی رو در پیش داریم

25:04.751 --> 25:07.523
اما اگر قراره خودمون رو برای
رویارویی با اون ارتش آماده کنیم

25:07.551 --> 25:10.923
باید ابتدا ترسی که ازش داریم رو دور بریزیم

25:11.424 --> 25:16.345
من حقیقتاً این‌جا بدون ترس در مقابل شما ایستادم

25:16.930 --> 25:18.680
چرا ؟

25:19.098 --> 25:21.934
چون من به چيزي باور دارم كه شما نداريد ؟

25:22.101 --> 25:23.936
! نه

25:24.229 --> 25:29.191
من بدون ترس این جا ایستادم
... چرا که به یاد میارم

25:29.359 --> 25:33.278
به یاد میارم که این جا بودنم
... به خاطر مسیری که در پیش رو دارم نیست

25:33.446 --> 25:36.782
بلکه به خاطر مسیری است که پشت سر گذاشتم

25:36.950 --> 25:41.620
به یاد میارم که ما صد سال
با این ماشین‌ها جنگیدیم

25:41.788 --> 25:46.542
به یاد میارم صد ساله که اون‌ها دارن
ارتش‌هاشون رو می‌فرستن تا ما رو نابود کنن

25:46.709 --> 25:52.798
،و پس از یک قرن نبرد
... به یاد میارم که چه چیزی از همه مهمتره

25:53.675 --> 25:56.677
! اينكه ما هنوز اين‌جا هستيم

26:03.393 --> 26:05.477
... امشب

26:05.645 --> 26:09.022
بياييد پيامي براي آن ارتش بفرستيم

26:09.190 --> 26:12.234
بياييد امشب اين غار را به لرزه دربياوريم

26:12.402 --> 26:19.575
امشب، بیایید این تالارهای درون زمین
و این فلز و سنگ‌ها را به لرزه در بیاوریم

26:19.742 --> 26:24.997
بگذارید صدای فریاد ما از هسته‌ی سرخ زمین
به آسمان سیاه و تاریک برسد

26:25.164 --> 26:29.710
امشب، بیایید به یادشان بیاوریم

26:29.877 --> 26:34.840
که این‌جا صهیون‌ است
! و ما از هیچ چیز نمی‌ترسیم

26:58.197 --> 27:00.198
... به یاد میارم

27:01.034 --> 27:03.452
! به یاد میارم که قبلاً می‌رقصیدی

27:05.079 --> 27:08.373
! و به یاد میارم که توی این کار خیلی خوب بودی

27:09.125 --> 27:12.377
... چيز‌هايي در اين جهان هست، كاپيتان نايوبي

27:13.171 --> 27:15.964
که هرگز تغییر نمی‌کنن

27:17.258 --> 27:19.176
! نايوبي

27:23.890 --> 27:25.641
بعضي چيز‌ها هم هستن که تغییر می‌کنن

27:44.911 --> 27:46.745
! عذر می‌خوام

27:58.591 --> 28:02.094
دلم برات تنگ شده بود -
! متوجه شدم -

28:02.553 --> 28:06.264
... داشتم فكر مي‌كردم، الان که همه اين‌جا هستن

28:06.808 --> 28:09.101
! بیا دنبالم

31:30.094 --> 31:33.680
نئو، چي شده ؟

31:33.973 --> 31:36.224
چه مشکلی هست ؟

31:37.810 --> 31:40.145
مشکلی نیست می‌تونی به من بگی

31:40.521 --> 31:43.023
... ترينيتي

31:43.190 --> 31:45.984
از چیزی نترس

31:46.152 --> 31:48.486
نمی‌تونم از دستت بدم

31:48.654 --> 31:50.530
قرار نيست من رو از دست بدي

31:54.660 --> 31:57.537
این رو احساس می‌کنی ؟

31:57.705 --> 31:59.897
من هيچ‌وقت تو رو تنها نميذارم

32:36.702 --> 32:39.371
! شب خوش صهیون

32:39.538 --> 32:42.207
! خواب‌هاي خوش ببيني

32:52.385 --> 32:54.052
تو خوبي ؟ -
از عهده‌اش بر ميام -

32:54.220 --> 32:56.846
اون مامور رو ديدي ؟
! تا حالا چيزي مثل این نديده بودم

32:57.014 --> 32:59.099
حالا دیگه مهم نیست
تنها چیزی که مهمه این‌ـه

32:59.266 --> 33:01.559
اول تو برو

33:12.446 --> 33:15.323
! اوه خدايا -
! اسميت بگی کافیه -

33:27.253 --> 33:30.547
ممنون -
باعث افتخاره -

34:20.514 --> 34:23.808
دنبال هم صحبت نمی‌گردی ؟ -
! مُستشار هامان -

34:24.685 --> 34:27.520
اگر ترجیح میدی تنها باشی
دوست ندارم مزاحمت بشم

34:27.980 --> 34:31.524
نه، یکم همراهی شاید به دردم بخوره -
خوبه -

34:31.984 --> 34:34.360
! براي منم همين‌طور

34:37.490 --> 34:39.991
شب خوبی‌ـه

34:40.493 --> 34:42.911
خيلي آروم‌ـه

34:43.079 --> 34:45.830
به نظر می‌رسه که همه با آرامش کامل خوابیدن

34:46.207 --> 34:48.666
! همه نه

34:48.959 --> 34:53.671
،از خوابيدن متنفرم
هيچ‌وقت بيشتر از چند ساعت نمي‌خوابم

34:53.839 --> 34:57.884
،وقتي مي‌بينم یازده سال اول عمرم رو خواب بودم
دلم مي‌خواد الان[با بیدار موندن] جبرانش كنم

34:58.344 --> 35:00.056
تو چطور ؟

35:00.344 --> 35:03.556
من هيچ‌وقت نتونستم زياد بخوابم

35:04.517 --> 35:06.385
اين نشانه‌ی خوبي‌ـه

35:06.597 --> 35:07.685
از چي ؟

35:07.853 --> 35:11.022
! از اين كه در حقیقت تو هنوز یک انسان هستي

35:14.610 --> 35:18.530
تا حالا به قسمت مهندسی رفتی ؟

35:18.697 --> 35:21.741
عاشق اینم که شب‌ها اون‌جا راه برم
واقعا حیرت انگیزه

35:21.909 --> 35:24.452
دوست داری اون‌جا رو ببيني ؟ -
حتماً -

35:35.131 --> 35:39.592
،تقريباً هيچ‌كس اين پايين نمياد
البته مگر اینکه مشکلی پیش اومده باشه

35:39.760 --> 35:44.848
آدم‌ها این طورن، تا وقتی که چیزی درست کار کنه
کسی اهمیت نمیده که چطور و چگونه کار می‌کنه

35:45.015 --> 35:47.308
من اين پايين رو دوست دارم

35:47.476 --> 35:53.273
دوست دارم همیشه به یاد بیارم که این شهر
به خاطر این ماشین‌هاست که توانسته دوام بیاره

35:53.440 --> 35:58.570
،اين ماشين‌ها ما رو زنده نگه مي‌دارن
! درحالي كه ماشين‌هاي ديگه مي‌خوان ما رو بُكشن

35:58.988 --> 36:03.825
جالبه، نه ؟
... نيرويي براي زندگي دادن

36:03.993 --> 36:05.403
! و نیرویی برای پایان دادن به زندگی

36:05.693 --> 36:07.203
ما هم همين نيرو رو داريم

36:07.371 --> 36:10.081
... آره، به نظرم همین‌طوره، ولی

36:10.249 --> 36:13.710
این پایین که میام گاهي به انسان‌هایی كه
هنوز به ماتريكس وصل هستن فكر مي‌كنم

36:13.878 --> 36:16.880
... و وقتي كه به اين ماشين‌ها نگاه مي‌كنم

36:17.047 --> 36:22.135
نمی‌تونم به این فکر نکنم که از جهتی
ما هم به این ماشین‌ها وصل هستیم

36:22.428 --> 36:25.505
،اما این ما هستیم که این ماشین‌ها رو کنترل می‌کنیم
اون‌ها ما رو کنترل نمی‌کنن

36:25.723 --> 36:28.725
البته كه ما رو کنترل نمی‌کنن، چطور مي‌تونن ؟

36:28.893 --> 36:31.436
این ایده کاملاً غیر منطقی‌ـه

36:31.937 --> 36:35.064
... اما ممکنه کسی رو به فکر بندازه که بپرسه

36:35.232 --> 36:36.816
اساساً کنترل چیه ؟

36:37.067 --> 36:40.111
اگر بخواهیم می‌تونیم این ماشین‌ها رو خاموش کنیم

36:40.487 --> 36:44.949
البته، همين‌طوره، همینه که گفتی
كنترل يعني همين، مگه نه ؟

36:45.576 --> 36:48.953
اگر بخواهیم می‌تونیم
همه‌شون رو خرد و ریز ریز کنیم

36:49.205 --> 36:53.333
هرچند اگر این کار رو بکنیم اون وقت باید
... این رو در نظر بگیریم که برای نور

36:53.500 --> 36:56.169
گرما و هوا چه کار باید بکنیم ؟

36:57.171 --> 36:59.599
بنابراین ما به ماشين‌ها نياز داريم
و اون‌ها هم به ما

36:59.671 --> 37:01.299
منظور شما همين بود، مُستشار ؟

37:01.467 --> 37:04.093
نه، منظوري در كار نيست

37:04.803 --> 37:07.590
،آدم‌های پیری مثل من
! زحمت منظور رسوندن رو به خودشون نمیدن

37:07.703 --> 37:08.999
هیچ منظوری توی حرف‌هام نیست

37:09.683 --> 37:13.478
!به همین دلیله كه هيچ جواني توی شورا نیست ؟

37:13.646 --> 37:15.313
! به نكته‌ی خوبي اشاره كردي

37:16.023 --> 37:20.193
چرا بهم نمي‌گيد چي توی ذهن‌تون هست، مُستشار ؟

37:20.361 --> 37:23.613
... چيز‌هاي زيادي در اين دنيا وجود داره

37:23.781 --> 37:26.699
كه من از اون‌ها سر در نميارم

37:28.494 --> 37:33.248
اون ماشين رو مي‌بيني ؟
یه کارایی برای بازیافت منبع آب شهر می‌کنه

37:33.415 --> 37:36.417
من اصلاً نمی‌دونم که چطور کار می‌کنه

37:36.585 --> 37:40.672
اما دليلِ كار كردنش رو متوجه میشم

37:42.174 --> 37:46.678
من اصلاً متوجه نمیشم که تو چطور توانایی
انجام بعضی از کارها رو داری

37:47.846 --> 37:51.015
اما باور دارم كه براي اون هم دلیلی وجود داره

37:51.892 --> 37:57.021
و امیدوارم که اون دلیل رو
! قبل از اینکه خیلی دیر بشه بفهمیم

38:03.529 --> 38:05.196
! بالارد -
نئو اين‌جاست ؟ -

38:07.616 --> 38:10.201
! نئو، این از طرف اوراکل‌ـه

38:13.163 --> 38:14.872
! وقت رفتنه

38:15.833 --> 38:18.293
مورفیوس گفته بود که این اتفاق قراره بی‌افته

38:18.460 --> 38:22.880
نمي‌دونم، شايد پيشگويي درست باشه
! شايد هم نباشه

38:23.424 --> 38:26.592
تنها چیزی که می‌دونم اینه که اون هواناو
الان به کاربر نیاز داره

38:28.178 --> 38:30.054
و در حال حاضر، اون کاربر من هستم

38:30.681 --> 38:32.765
! مي‌دونم

38:37.730 --> 38:39.397
... زي -
مي‌خوام اين رو بندازي گردنت -

38:39.565 --> 38:42.650
مي‌دوني که من به اين چيزها اعتقاد ندارم -
اما من دارم -

38:42.943 --> 38:45.903
اين هميشه برام شانس آورده

38:46.071 --> 38:50.199
! شايد اين بار تو رو برام بياره -
! من برمي‌گردم -

38:50.367 --> 38:54.912
! قول میدم، هر کاری لازم باشه می‌کنم
من برمی‌گردم خونه

38:55.622 --> 38:59.250
،فقط اين رو همراه خودت نگه دار
خواهش مي‌کنم

38:59.418 --> 39:01.502
به خاطر من

39:03.922 --> 39:06.215
باشه

39:25.694 --> 39:27.862
! نئو -
اين ديگه کدوم ...؟ -

39:28.280 --> 39:30.448
*! بِــیــن
«به معنی مایه‌ی هلاکت»

39:30.616 --> 39:31.949
مشکلي پيش اومده ؟

39:32.117 --> 39:33.826
نه، مشکلی نیست

39:33.994 --> 39:36.788
... فقط می‌خواستم بهتون برسم و بگم

39:36.955 --> 39:38.790
! موفق باشید

39:40.459 --> 39:42.168
! ممنون

39:42.336 --> 39:44.754
! بعداً می‌بینیمت

39:46.340 --> 39:49.425
! نئو
به موقع رسيدم

39:49.593 --> 39:51.928
می‌خواید به دیدن اوراکل برید ؟ -
وقت نداريم -

39:52.096 --> 39:53.721
بايد يه چيزي رو به نئو مي‌دادم

39:54.431 --> 39:57.141
*هديه‌اي از طرف يکي از يتيم‌ها
«کودکانی که از ماتریکس آزاد شده‌اند یا»
«در جنگ والدین‌شان را از دست داده‌اند»

39:57.309 --> 40:00.998
مجبورم کرد سوگند بخورم
که قبل از رفتنت این اون رو بهت بدم

40:01.605 --> 40:06.365
! گفت که خودت متوجه میشی
«در قسمت نخستِ فیلم،نئو در خانه‌ی اوراکل کودکی»
«را دید که در ردای یک راهب بودایی ضمن خم کردن»
«یک قاشق در مورد درک درست حقیقت به او تذکر داد»
«این قاشق و کودک یتیم اشاره به آن صحنه دارد»

40:06.735 --> 40:08.861
ممنون

40:15.953 --> 40:18.871
تازه بهم اطلاع دادن که شما
! اجازه‌ی پرواز نبوکادنزار رو صادر کردید

40:19.039 --> 40:20.998
بله درسته

40:21.166 --> 40:23.126
جناب مستشار آيا من هنوز
مسئول سيستم دفاعي هستم ؟

40:23.293 --> 40:24.585
! البته

40:25.295 --> 40:29.340
به نظر من برای اینکه از این حمله جون سالم
به در ببریم، به تمام ناوهامون احتیاج داریم

40:29.925 --> 40:32.093
متوجه هستم، فرمانده

40:32.261 --> 40:34.846
پس چرا به نبوکادنزار اجازه خروج داديد ؟

40:35.013 --> 40:39.892
چون به عقيده‌ی من، نجاتِ ما به چيزي
بيش از تعداد ناوهامون بستگي داره

40:42.396 --> 40:44.689
! مراقب باش

41:13.719 --> 41:15.928
! سلام

41:26.231 --> 41:29.775
تو دنبال اوراکل می‌گردی -
تو کي هستي ؟ -

41:32.821 --> 41:37.325
من " سِراف "* هستم و مي‌تونم تو رو پيش
اوراکل ببرم، اما اول بايد عذرخواهي کنم
«نام گروهی از فرشتگان مقرب در یهودیت و مسیحیت»

41:37.576 --> 41:39.285
برای چی عذرخواهی کنی ؟

41:39.953 --> 41:41.746
! براي اين

42:39.054 --> 42:41.305
! خوبه

42:43.809 --> 42:46.978
،اوراکل دشمنان زيادي داره
ابتدا بايد مطمئن مي‌شدم

42:47.145 --> 42:49.355
از چي ؟ -
از اينکه تو همون شخص برگزيده هستي -

42:49.815 --> 42:53.568
مي‌تونستي بپرسي -
... نه، نمي‌توني کسي رو واقعاً بشناسي -

42:53.735 --> 42:55.987
! تا وقتی که باهاش مبارزه کنی

42:56.530 --> 42:59.991
بيا، اون منتظره

43:15.048 --> 43:16.924
کدوم جهنمی رفتن ؟

43:17.301 --> 43:20.011
اين‌ها درهاي پشتي هستن، مگه نه ؟

43:20.178 --> 43:23.097
راه‌های دسترسی برنامه نویس‌ها

43:24.182 --> 43:27.935
چطور کار مي‌کنن ؟ -
یک کد در کلیدها پنهان شده -

43:28.103 --> 43:33.107
يک چرخش، قفل رو بار می‌کنه
و چرخش ديگه يکي از اين درها رو باز می‌کنه

43:34.860 --> 43:37.695
تو برنامه نويسي ؟

43:37.863 --> 43:40.197
پس چي هستي ؟

43:42.367 --> 43:45.870
من از مهم‌ترين چيزها محافظت مي‌کنم

44:05.390 --> 44:08.768
! بيا جلو، نمی‌خوام گازت بگیرم

44:09.186 --> 44:11.979
بيا اين‌جا بذار يک نگاهي بهت بندازم

44:15.192 --> 44:17.568
خدای من، نگاهش كن

44:17.903 --> 44:20.738
خيلي بهتر شدي، مگه نه ؟

44:20.906 --> 44:23.115
حالت چطوره ؟ -
... من -

44:23.283 --> 44:26.869
،می‌دونم که خوابت نمی‌بره
! به اون هم می‌رسیم

44:27.037 --> 44:29.747
چرا این بار نمياي و بشيني ؟

44:30.457 --> 44:32.985
! شايد بهتر باشه بِایستم

44:33.057 --> 44:34.585
! خوب، هر طور راحتي

44:45.722 --> 44:48.265
یهو دلم خواست بشينم -
! مي‌دونم -

44:49.434 --> 44:51.352
... خب

44:53.438 --> 44:55.956
!بهتره که از واضحات بگذریم(و به پرسش‌ها برسیم)

44:56.349 --> 45:00.611
تو انسان نيستي، نه ؟ -
!چیزی واضح‌تر از این هم مگه هست ؟ -

45:00.979 --> 45:06.617
اگه قرار بود حدس بزنم، مي‌گفتم
تو برنامه‌اي هستی که ماشین‌ها ساختن

45:06.993 --> 45:11.205
... اون هم همين‌طور -
تا اين‌جا که خوب پیش رفتی -

45:11.373 --> 45:14.542
،اما اگر اين حقيقت داشته باشه
يعني تو هم بخشي از اين سیستم هستي

45:14.810 --> 45:17.294
! نوع دیگری از کنترل

45:17.462 --> 45:18.766
! ادامه بده

45:18.862 --> 45:21.966
... پس با اين حساب، واضح‌ترین پرسش اینه که

45:22.334 --> 45:26.053
چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم ؟ -
! آفرین -

45:27.197 --> 45:30.000
مسئله دشوار همینه و هيچ شکي هم درش نيست

45:30.050 --> 45:34.186
خبر بد اينه که هيچ راهی هم وجود نداره که بفهمي
! چیزهایی که این‌جا هستن بهت کمک می‌کنن یا نه

45:34.354 --> 45:38.198
پس در واقع همه چيز به خودت بستگي داره
... فقط باید با ذهن لعنتی خودت کلنجار بری

45:38.266 --> 45:42.862
که قراره حرف‌های من رو قبول کني يا رد کنی

45:44.356 --> 45:46.323
آب نبات می‌خوای ؟

45:49.235 --> 45:51.300
تو از قبل مي‌دوني که من
اون رو ازت مي‌گيرم يا نه ؟

45:51.485 --> 45:53.456
! اگه نمي‌دونستم که اوراکل نبودم

45:53.623 --> 45:56.834
اما اگه از قبل مي‌دوني، پس من چطور می‌تونم
انجام کاری رو انتخاب کنم ؟

45:57.002 --> 45:59.346
به این خاطر که تو
اين‌جا نيومدي که انتخاب کني

45:59.602 --> 46:01.046
تو پیش از این انتخابت رو کردي

46:01.214 --> 46:05.843
تو این‌جا هستی که بفهمی
چرا این انتخاب رو انجام دادی

46:11.391 --> 46:14.351
! فکر مي‌کردم تا حالا اين رو فهميده باشي

46:16.104 --> 46:18.689
تو چرا اين‌جايي ؟ -
! به همون دلیل که تو این‌جا هستی -

46:18.940 --> 46:21.692
! من عاشق آب نباتم

46:21.860 --> 46:24.695
اما، چرا به ما کمک مي‌کني ؟

46:24.863 --> 46:28.365
ما این‌جا هستیم تا کاري رو انجام بديم
! که براي انجام دادنش این‌جا هستیم

46:28.909 --> 46:31.994
: من به يک چيز علاقه دارم نئو
" آیــنــده "

46:32.162 --> 46:36.373
و باور کن، من مي‌دونم که
تنها راه رسيدن به آينده، با هم بودن‌ـه

46:37.209 --> 46:42.129
برنامه‌هاي ديگه‌اي هم مثل تو وجود دارن ؟ -
... خب، نه مثل من اما -

46:42.297 --> 46:44.965
نگاه کن، اين پرنده‌ها رو مي‌بيني ؟

46:45.217 --> 46:48.594
در یک مقطع برنامه‌ای نوشته شد
تا اون‌ها رو اداره کنه

46:48.762 --> 46:54.600
برنامه‌ای نوشته شد تا مراقب درخت‌ها باشه
و همین‌طور برای طلوع و غروب خورشید

46:54.851 --> 46:57.728
برنامه‌ها همه چیزِ این‌جا رو اداره می‌کنن

46:57.896 --> 47:01.358
‌اون‌هايي كه وظیفه‌شون، یعنی کاری که
براش ساخته شدن رو درست انجام میدن

47:01.596 --> 47:02.658
نامرئی هستن و به چشم نميان

47:02.726 --> 47:06.362
،تو حتی متوجه حضورشون نمیشی
... اما بقیه‌ی اون‌ها

47:06.530 --> 47:10.616
! خب، همیشه چیزهایی در موردشون می‌شنوی

47:11.201 --> 47:14.078
من كه هيچ‌وقت چیزی در موردشون نشنيدم -
! البته كه شنيدي -

47:14.246 --> 47:19.166
هر بار مي‌شنوي که يک نفر ميگه
روح يا فرشته ديده

47:19.334 --> 47:23.921
،يا هر داستاني كه درباره‌ی خون‌آشام‌ها
... گرگینه‌ها یا فضايي‌ها مي‌شنوي

47:24.089 --> 47:26.423
در حقیقت مربوط به کار سیستم میشه
که داره برنامه‌هایی رو حذف می‌کنه

47:26.591 --> 47:31.262
! که کاری رو انجام میدن که قرار نبوده انجام بدن

47:31.429 --> 47:34.431
برنامه‌های کامپیوتری همديگه رو هَک مي‌كنن ؟

47:34.599 --> 47:37.476
چرا ؟ -
... اون‌ها دلايل خودشون رو دارن -

47:37.644 --> 47:41.605
*اما معمولاً یک برنامه، گوشه نشینی رو انتخاب می‌کنه
«یعنی برنامه‌های هوشمندی که باعث بروز اختلال در سیستم»
«ماتریکس می‌شوند،انتخاب می‌کنند که به جای حذف شدن»
«توسط سیستم، به شکل غیر فعال در بیایند تا پاک نشوند»

47:42.023 --> 47:45.943
و چرا يک برنامه بايد حذف بشه ؟ -
شايد خراب شده -

47:46.111 --> 47:50.656
شايد هم برنامه‌ی بهتري نوشته شده
تا جایگزینش بشه، اين اتفاق هميشه مي‌افته

47:50.824 --> 47:55.786
،و وقتی که این اتفاق بی‌افته
یک برنامه می‌تونه انتخاب کنه که این‌جا پنهان بشه

47:55.954 --> 47:58.622
یا برگرده به منبع اصلی

48:00.292 --> 48:02.000
به پردازنده‌ی اصلی ماشین‌ها

48:02.092 --> 48:03.386
! بله

48:03.753 --> 48:06.255
جايي كه تو بايد بري

48:06.823 --> 48:09.034
جايي كه مسیر شخص برگزيده به پايان مي‌رسه

48:09.523 --> 48:10.934
... تو اون رو ديدي

48:11.993 --> 48:14.638
در رويا‌هات ديديش، مگه نه ؟

48:14.806 --> 48:17.641
دَري از جنس نور

48:19.895 --> 48:23.439
وقتي که از در رد ميشي، چه اتفاقي مي‌افته ؟

48:25.767 --> 48:28.569
... من ترينيتي رو مي‌بينم

48:28.737 --> 48:31.906
... و يه اتفاقي مي‌افته

48:32.073 --> 48:33.991
... يه اتفاق بد

48:34.159 --> 48:38.162
اون شروع به افتادن می‌کنه
و من از خواب می‌پرم

48:39.205 --> 48:41.583
مُردنش رو هم می‌بینی ؟

48:42.335 --> 48:43.383
! نه

48:43.977 --> 48:46.921
! تو دارای بصیرت هستی نئو

48:47.288 --> 48:50.190
تو فارغ از زمان، جهان رو نظاره می‌کنی
«یعنی فارغ از قید زمان و مکان هستی»

48:50.258 --> 48:52.676
پس چرا نمي‌تونم ببينم
كه چه اتفاقي براش مي‌افته ؟

48:52.844 --> 48:56.597
ما هرگز نمی‌تونیم ماورای انتخاب‌ها
و چیزهایی که " درک " نمی‌کنیم رو ببینیم

48:56.765 --> 48:59.934
منظورت اینه كه من مجبورم بينِ مرگ
و زندگي ترينيتي يكي رو انتخاب كنم ؟

49:00.185 --> 49:03.979
! نه، تو قبلاً انتخابت رو كردي

49:04.147 --> 49:06.690
! حالا بايد اون انتخاب رو " درک " کنی

49:07.317 --> 49:08.692
! نه

49:08.990 --> 49:12.112
،من نمي‌تونم اين‌كار رو بكنم
این کار رو نخواهم کرد

49:12.922 --> 49:14.199
! خب، تو مجبوري

49:14.422 --> 49:15.499
چرا ؟

49:15.784 --> 49:18.869
! چون تو " شخص برگزيده "‌ هستی

49:21.239 --> 49:23.541
اگر نتونم چي ؟

49:24.409 --> 49:26.210
اگر شكست بخورم چي ؟

49:26.995 --> 49:29.997
! اون موقع، صهیون سقوط می‌کنه

49:37.563 --> 49:39.342
وقت ما تمام شده

49:39.563 --> 49:42.342
گوش کن نئو، تو می‌تونی صهیون رو نجات بدی

49:42.410 --> 49:45.646
اگر که به منبع اصلی برسی
ولی برای این کار به " کلید ساز " نیاز داری

49:45.999 --> 49:46.999
!كليد ساز ؟

49:47.123 --> 49:50.709
بله، اون مدتي پيش ناپديد شد و تا امروز
نمي‌دونستيم چه اتفاقی براش اومده

49:50.977 --> 49:54.530
اون توسط یک برنامه‌ی
خیلی خطرناک زندانی شده

49:54.698 --> 49:58.242
يكي از قديمي‌ترين‌هاي ما
* " که نامش هست " مروينجين
«یکی از برنامه‌هایی که گوشه‌نشینی را انتخاب کرده‌اند»

49:58.610 --> 50:01.486
اون نميذاره كه كليدساز به خواست خودش جايي بره -
اون ازش چي مي‌خواد ؟ -

50:01.654 --> 50:06.291
:چيزي كه همه‌ی مردهاي صاحب قدرت مي‌خوان
" قدرت بيشتر "

50:07.202 --> 50:10.404
... دقیقاً در زمان مقرر اون‌جا باش

50:10.522 --> 50:13.090
تا بتونی شانسی داشته باشی

50:13.883 --> 50:16.135
! بايد بريم

50:16.302 --> 50:21.682
ظاهراً هر موقع همدیگه رو می‌بینیم
! من چیزی به جز خبر بد برات ندارم

50:22.467 --> 50:25.144
از این بابت متاسفم، واقعاً متاسفم

50:25.311 --> 50:28.063
ولی این ملاقات‌ها ارزشش رو داره

50:29.407 --> 50:32.776
! تو من رو " باورمَند " کردی

50:34.270 --> 50:36.196
! موفق باشی بچه جون

50:55.919 --> 50:57.570
! آقاي اندرسون

51:00.338 --> 51:02.139
بسته‌ام به دست‌تون رسيد ؟

51:02.307 --> 51:04.475
آره -
خوبه -

51:05.643 --> 51:08.520
اسميت ؟ -
! هر چي كه هست، كد‌هاش مثل يه مامور نيست -

51:08.688 --> 51:12.366
از ديدن من شگفت زده شُدید ؟ -
! نه -

51:12.859 --> 51:15.319
پس خودتون ازش اطلاع دارید -
از چی ؟ -

51:16.529 --> 51:18.530
! از ارتباط بین‌مون

51:18.698 --> 51:21.566
درست نفهميدم که چطور این اتفاق افتاد

51:21.634 --> 51:24.912
شاید بخشی از وجود شما به من منتقل شد

51:25.080 --> 51:27.748
شاید چیزی [در من] بازنویسی یا کپی شد

51:27.916 --> 51:30.626
اما در این مقطع دیگه مهم نیست
... چیزی که الان مهم هست اینه که

51:30.794 --> 51:33.879
هر اتفاقي كه افتاده، به یک دلیلی بوده

51:34.047 --> 51:35.714
و اون دليل چيه ؟

51:36.274 --> 51:40.135
من شما رو كُشتم آقاي اندرسون
من دیدم که شما مُردید

51:40.403 --> 51:43.555
و باید اضافه کنم که
[با رضایت و لذتی خاص [شما رو کشتم

51:43.823 --> 51:47.226
،و بعد اتفاقي افتاد
اتفاقي كه مي‌دونستم ناممكن هست

51:47.493 --> 51:49.228
اما به هر حال، اتفاق افتاد

51:49.999 --> 51:53.107
! شما من رو از بین بردید، آقاي اندرسون

51:55.210 --> 51:59.696
بعد از اون، من قوانين رو ياد گرفتم
... فهمیدم که چکار باید می‌کردم

51:59.864 --> 52:02.866
! که نکردم

52:03.284 --> 52:07.504
نتونستم انجامش بدم، من مجبور بودم زنده بمونم

52:07.764 --> 52:11.208
من مجبور شدم که از قوانین سرپیچی کنم

52:11.793 --> 52:15.546
و حالا به خاطر شماست
که اين‌جا ايستادم آقاي اندرسون

52:15.713 --> 52:19.675
به خاطر شما، من ديگه مامورِ اين سيستم نيستم

52:19.943 --> 52:23.053
به خاطر شما من تغيير كردم
من از سیستم رها شدم

52:23.221 --> 52:28.058
،به اصطلاح یک موجود جدید شدم
مثل شما ظاهراً آزاد شدم

52:28.493 --> 52:29.968
! تبريك ميگم

52:30.520 --> 52:32.855
! ممنون

52:33.439 --> 52:38.068
اما همون‌طور که خودتون خوب می‌دونید
ظواهر می‌تونن فریبنده باشن

52:38.236 --> 52:43.407
و همین مسئله من رو به دلیل حضورمون
در این‌جا برمی‌گردونه

52:43.575 --> 52:46.003
ما اين‌جا نيستيم به این دلیل که " آزاد " هستيم

52:46.199 --> 52:48.553
ما اين‌جا هستيم به این دلیل که " آزاد " نيستيم

52:48.721 --> 52:52.641
هیچ " دلیلی " برای فرار
و هیچ " هدفی " برای انکار وجود نداره

52:52.809 --> 52:58.086
چون هر دوی ما می‌دونیم که
اگر " هدفی " وجود نداشت، ما هم وجود نداشتیم

52:58.254 --> 53:01.091
و " هدف " هست که ما رو به وجود آورده

53:01.259 --> 53:04.261
هدف، ما رو به هم پیوند می‌زنه -
هدف، ما رو به دنبال خودش مي‌كشه -

53:04.429 --> 53:06.363
ما رو راهنمایی مي‌كنه -
ما رو به حركت در میاره -

53:06.431 --> 53:11.143
هدف، ما رو تعريف مي‌كنه -
هدف، ما رو مُقیّد و محدود مي‌كنه -

53:11.311 --> 53:13.770
ما به خاطر شما اين‌جا هستيم، آقاي اندرسون

53:13.938 --> 53:18.317
ما این جا هستیم تا اون چیزی رو از شما بگیریم
! که شما تلاش داشتید از ما بگیرید

53:20.278 --> 53:22.362
" هــدفـــــ "

53:25.450 --> 53:27.326
چه اتفاقی داره براش می‌افته ؟ -
نمي‌دونم -

53:30.371 --> 53:33.957
آره، خودشه، به زودی تمام ميشه

55:20.815 --> 55:23.275
تو ؟ -
! بله، من -

55:27.447 --> 55:30.324
! من، من، من

55:35.204 --> 55:36.872
! من هم همين‌طور

57:44.625 --> 57:45.667
! بيشتر

58:47.939 --> 58:50.774
! اين اجتناب ناپذيره

58:51.192 --> 58:52.609
زود باش، از اون‌جا بزن بیرون

59:35.820 --> 59:38.154
حالت خوبه ؟

59:39.240 --> 59:41.157
اون اسميت بود -
آره -

59:42.034 --> 59:44.661
حالا بيشتر از يك اسميت هست ؟ -
! خيلي بيشتر -

59:44.829 --> 59:48.623
این چطور ممكنه ؟ -
نمي‌دونم -

59:48.791 --> 59:51.251
به یک طریقی تونسته
راهی برای تکثیر خودش پیدا کنه

59:51.419 --> 59:55.630
این همون کاری بود که می‌خواست با تو هم بکنه ؟ -
نمي‌دونم مي‌خواست چكار كنه -

59:55.798 --> 59:58.550
ولي مي‌دونم چه حسی داشتم -
چه حسی ؟ -

59:59.468 --> 01:00:03.179
احساس برگشتن به اون راهرو رو داشتم

01:00:03.347 --> 01:00:04.764
! حسی مثل مُردن داشت

01:00:05.266 --> 01:00:08.143
ماشين‌ها دارند تونل مي‌زنن تا
به سیستم دفاعی ما برخورد نکنن

01:00:08.311 --> 01:00:12.147
اما به نظرم قصد دارن خطوط مشخصی رو قطع کنن
تا بتونن اون‌ها رو کنترل کنن

01:00:12.315 --> 01:00:14.858
اين نقاط تقاطع، بسيار حياتي هستن

01:00:15.026 --> 01:00:17.819
چون به نظرم اون‌ها در برابر
حمله‌ی متقابل ما آسیب پذیر هستن

01:00:17.987 --> 01:00:20.032
... با وجود اینکه گفته شده

01:00:20.187 --> 01:00:23.992
این حمله هم مثل حملات دیگه‌ای هست
که ما سال‌ها با اون‌ها مقابله کردیم

01:00:24.099 --> 01:00:25.999
اما تاکید دارم که شورا
این حقیقت رو در نظر بگیره

01:00:26.237 --> 01:00:29.372
که این بزرگترین تهدیدی هست
که ما تا حالا با اون روبرو شدیم

01:00:29.640 --> 01:00:33.376
و اگر ما بر این اساس با اون مقابله نکنیم
ازش جون سالم به در نمی‌بریم

01:00:33.544 --> 01:00:37.547
فرمانده لاک، شورا کاملاً از جدی بودنِ
این حمله اطلاع داره

01:00:37.840 --> 01:00:42.385
شما از طرف ما اختیار کامل دارید
تا به هر روش ممکن شهر رو برای دفاع آماده کنید

01:00:42.553 --> 01:00:43.821
از شورا تشکر می‌کنم

01:00:43.903 --> 01:00:45.221
... با این حال

01:00:45.473 --> 01:00:48.808
مي‌خواهيم بدانيم که آیا
خبري از نبوكادنزار دارید ؟

01:00:49.060 --> 01:00:51.561
نه جناب مستشار، خبری نیست، هیچ خبری

01:00:53.389 --> 01:00:57.350
بنابراین ما درخواست می‌کنیم که یک ناو برای
مشخص شدنِ سرنوشتِ شخصِ برگزیده گُسیل شود

01:00:57.518 --> 01:01:01.999
کاش امکانش وجود داشت اما فکر نمی‌کنم سیستم دفاعی
ما تحمل از دست دادن یک ناو دیگه رو داشته باشه

01:01:02.238 --> 01:01:04.900
می‌تونه فرمانده، اگر لازم باشه
«بازیگر این نقش، کرنل وست، فیلسوف آمریکایی می‌باشد»
«که از آراء فلسفی او در ساخت فیلم ماتریکس استفاده شده»

01:01:04.990 --> 01:01:07.485
ممکنه روزها طول بکشه که یک ناو
بتونه نبوکادنزار رو پیدا کنه

01:01:07.653 --> 01:01:09.297
! پس دو تا بفرستيد

01:01:09.453 --> 01:01:10.497
! اين ديوانگيه

01:01:10.665 --> 01:01:13.667
! مراقب حرف زدن‌تون باشيد فرمانده

01:01:13.876 --> 01:01:17.212
ناراحتی من رو ببخشید مستشاران

01:01:17.380 --> 01:01:21.257
ولی کاش می‌تونستم علتِ تصمیم شورا
در این مورد رو بدونم

01:01:21.425 --> 01:01:24.594
*دانستن، لازمه‌ی همکاری کردن نیست
«برای اجرای دستور نیازی به فهمیدن علتش نیست»

01:01:24.762 --> 01:01:27.292
اگر شما از من درخواست می‌کنید که
... به دوتا از کاپیتان‌ها دستور بدم که

01:01:27.390 --> 01:01:29.099
نيازی به چنين دستوري نيست

01:01:29.266 --> 01:01:32.811
کاپیتان‌ها این‌جا حضور دارن و
می‌تونن از طرف خودشون پاسخ بدن

01:01:33.270 --> 01:01:38.525
شورا برای دو داوطلب جهت یافتن
نبوکادنزار اعلام فراخوان می‌کند

01:01:38.693 --> 01:01:42.862
آیا دو نفر در میان شما وجود دارند
که به این فراخوان پاسخ مثبت دهند ؟

01:01:44.156 --> 01:01:47.095
کاپیتان سورن* از ناو ویجلانت اعلام آمادگی می‌کند
«اشاره به نام سورن کی‌یِرکِگارد فیلسوف مشهور دانمارکی»
«که نظراتی پیرامون انتخاب، تعهد و سرسپردگی داشت»

01:01:48.119 --> 01:01:51.037
آيا از وضعیت آگاهی دارید، كاپيتان سورن ؟

01:01:51.205 --> 01:01:52.565
! بله، خانم

01:01:52.705 --> 01:01:53.865
ممنون كاپيتان

01:01:55.184 --> 01:01:56.501
كس ديگه‌ای هست ؟

01:01:57.294 --> 01:02:01.105
كاپيتان، فكر مي‌كنم ما بايد داوطلب بشيم -
!چي؟ مگه ديوونه شدي؟ -

01:02:01.203 --> 01:02:02.009
... گوش كن

01:02:02.097 --> 01:02:05.198
دهن گشادت رو ببند، بِین
! قبل از اینکه خودم ببندمش

01:02:14.562 --> 01:02:16.312
كس ديگه‌ای نيست ؟

01:02:17.064 --> 01:02:18.999
براي هر " مَردي " سخته
كه زندگیش رو به خطر بندازه

01:02:19.150 --> 01:02:22.110
! به ویژه اگر که علتش رو هم ندونه

01:02:22.570 --> 01:02:26.172
كاپيتان نايوبي از ناو لوگوس* اعلام آمادگی می‌کند
«واژه‌ای یونانی به معنی عقل،از مهم‌ترین اصطلاحات»
«رایج در مکاتب فلسفی یونان است که به انسان»
«قدرت ادراک،منطق و قضاوت درست می‌دهد»

01:02:26.240 --> 01:02:28.491
!چي ؟ -
ممنون كاپيتان نایوبی -

01:02:28.701 --> 01:02:30.788
فرمانده لاک، دستورات لازم به شما داده شد

01:02:30.991 --> 01:02:33.988
بدین وسیله پایان جلسه اعلام می‌شود

01:02:38.502 --> 01:02:41.087
نايوبي، چکار داري مي‌كني ؟ -
هر كاري كه بتونم -

01:02:41.255 --> 01:02:42.297
چرا ؟

01:02:43.591 --> 01:02:46.843
چون بعضی چيز‌ها هرگز تغيير نمي‌كنن، جيسون

01:02:47.011 --> 01:02:49.345
! ولي يه چيز‌هايي تغيير مي‌كنن

01:03:05.780 --> 01:03:07.197
چي مي‌توني ببيني، نئو ؟

01:03:07.364 --> 01:03:09.699
عجيبه، كُد‌ها يه جورايي متفاوت هستن

01:03:09.867 --> 01:03:11.551
رمزگذاري شدن ؟ -
شايد -

01:03:11.719 --> 01:03:13.578
اين براي ما خوبه يا بد ؟

01:03:14.288 --> 01:03:17.415
خب، مثل اینه که همه‌ی طبقات
! بمب‌گذاري شده باشن

01:03:18.042 --> 01:03:19.584
! پس براي ما بده

01:03:20.002 --> 01:03:21.503
! رسيديم

01:03:22.002 --> 01:03:26.803
«طبقه‌ی شماره 101»
«اشاره به اتاق شماره 101 در کتاب 1984 نوشته جرج اورول»
«اتاقی به شدت محافظت شده که توسط طبقه حاکم ساخته شده و»
«هرکس به آن وارد شود پس از خروج، دیگر مانند سابق نیست»

01:03:27.302 --> 01:03:29.303
این‌جا کاری دارید ؟

01:03:29.512 --> 01:03:32.630
بله، ما برای صحبت با مروینجین* این‌جا هستیم
«نام یکی از خاندان‌های پادشاهی فرانسه در قرون وسطا»
«که طبق عقیده عده‌ای، از نوادگان عیسی مسیح هستند»

01:03:32.890 --> 01:03:36.726
حتماً، ايشون منتظر شما هستن

01:03:36.894 --> 01:03:37.936
دنبالم بيايد

01:03:40.600 --> 01:03:45.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03:58.624 --> 01:04:02.293
! آها... بالاخره پیداش شد

01:04:02.503 --> 01:04:05.797
! نئو، شخص برگزیده

01:04:05.965 --> 01:04:07.382
درسته ؟

01:04:07.650 --> 01:04:09.984
! و همچنین مورفيوس افسانه‌اي

01:04:10.719 --> 01:04:14.698
... و البته ترينيتي
[!ترجمه فرانسوی: آنقدر زیبا که باعث می‌شود رنج بکشم]

01:04:14.819 --> 01:04:17.558
در مورد شما خیلی شنیدم، به من افتخار داديد
لطفا بنشينيد و به ما ملحق بشید

01:04:17.666 --> 01:04:20.127
ايشون همسر من " پرسفونه "* هستن
«در اسطوره‌های یونان او دختر زئوس و دمتر و»
«ملکه‌ی جهان زیرین و همسر خدای مردگان است»

01:04:20.345 --> 01:04:23.439
چیزی می‌خورید یا می‌نوشید ؟

01:04:23.832 --> 01:04:26.776
البته این‌جور چیزها رو خودمون ابداع کردیم
مثل بیشتر چیزهای این‌جا

01:04:26.999 --> 01:04:29.445
! فقط محض داشتن یک ظاهر زیبا

01:04:29.613 --> 01:04:33.074
نه، ممنون چیزی نمی‌خوریم -
بله البته، كي برای اين كار‌ها وقت داره ؟ -

01:04:33.242 --> 01:04:38.629
چه کسی وقت داره؟ اما اگر ما وقت‌مون رو
نگذرونیم، پس چطور می‌تونیم وقت داشته باشیم ؟

01:04:42.042 --> 01:04:45.420
شاتو هاوت بریون محصول 1959
! یک شراب عالی

01:04:45.588 --> 01:04:48.506
من عاشق شراب فرانسوي هستم
مثل عشقی که به زبان فرانسه دارم

01:04:48.674 --> 01:04:52.844
من تمام زبان‌ها رو امتحان کردم اما فرانسوی
زبان مورد علاقمه، یک زبان خارق العاده‌ست

01:04:53.012 --> 01:04:55.138
! به ویژه برای ناسزا گفتن

01:04:59.143 --> 01:05:03.688
دیدید؟ مثل اینه که باسن‌تون رو
! با دستمال ابریشمی پاک کنید، عاشقشم

01:05:05.316 --> 01:05:07.066
شما می‌دونید که ما چرا این‌جا هستیم

01:05:08.819 --> 01:05:13.698
من تاجر اطلاعات هستم
هر چیزی رو که بتونم [سعی می‌کنم] بدونم

01:05:14.116 --> 01:05:19.954
: اما پرسش اصلی اینه که
شما خودتون مي‌دونيد که چرا اين‌جا هستید ؟

01:05:20.247 --> 01:05:22.707
ما دنبال " كليد ‌ساز " مي‌گرديم

01:05:23.375 --> 01:05:27.879
! اوه بله، درسته
! كليد ‌ساز، البته

01:05:28.047 --> 01:05:31.007
اما این یک دلیل نیست، یک علّت نیست

01:05:31.175 --> 01:05:34.928
خود کلید ساز، طبیعتِ وجودش یک معنی داره
و اون اینه که هیچ پایانی وجود نداره

01:05:35.095 --> 01:05:42.050
بنابراین گشتن به دنبال اون، در واقع
گشتن به دنبال چیز دیگه‌ایه، و اون چیه ؟

01:05:42.118 --> 01:05:44.187
! خودت پاسخِ این پرسش رو می‌دونی

01:05:44.355 --> 01:05:46.481
اما شما چطور ؟

01:05:46.690 --> 01:05:49.025
شما‌ فكر مي‌كنيد كه مي‌دونيد، ولی نمي‌دونيد

01:05:49.193 --> 01:05:52.403
شما‌ اين‌جا هستید، چون به اين‌جا فرستاده شُديد

01:05:52.571 --> 01:05:55.698
به شما گفته شده که به این‌جا بيايد
و شما‌ هم اطاعت كرديد

01:05:56.867 --> 01:05:59.202
البته روالِ همه‌ی چيزها، همين طوریه

01:05:59.370 --> 01:06:02.038
... مي‌دونید، تنها يك چيز ثابت وجود داره

01:06:02.206 --> 01:06:06.376
یک چیز عالمگیر، تنها حقیقتِ واقعی

01:06:06.543 --> 01:06:08.211
*" عِــلّــيَّــت "
«این اصل یعنی هر معلولی نیازمند علتی است و لازمه»
«آن این است که هیچ معلولی بدون علت به وجود نمی‌آید»

01:06:08.379 --> 01:06:10.672
کنش و واکنش

01:06:10.839 --> 01:06:15.051
! علت و معلول -
هر چيزي با " انتخاب " شروع ميشه -

01:06:15.219 --> 01:06:16.970
! نه، اشتباهه

01:06:17.137 --> 01:06:21.724
قدرتِ انتخاب، توهمی است
بین افرادی که قدرت دارند

01:06:21.892 --> 01:06:24.977
*و افرادی که قدرت ندارند
«یعنی افرادی که قدرتمند نیستند فقط فکر می‌کنند»
«که قدرت و حق انتخاب دارند ولی صرفاً»
«مطیعِ انتخاب‌های قدرتمندان هستند»

01:06:25.521 --> 01:06:28.690
به اون زن نگاه کنيد

01:06:29.400 --> 01:06:33.319
! خدای من، فقط بهش نگاه کنيد

01:06:33.570 --> 01:06:36.239
همه رو در اطرافش تحت تاثير قرار داده

01:06:36.407 --> 01:06:41.160
خیلی واضح، خیلی بورژوایی* ،خیلی کسل کننده
... اما صبر کنید
«طبقه متوسط جامعه»

01:06:41.412 --> 01:06:45.164
نگاه کنید، می‌بینید که یه دسر براش فرستادم

01:06:45.374 --> 01:06:49.585
! يک دسر خيلي ویژه

01:06:53.924 --> 01:06:56.384
خودم برنامه‌ی اون دسر رو نوشتم

01:06:56.552 --> 01:06:59.762
... خيلي ساده آغاز ميشه

01:06:59.930 --> 01:07:04.517
هر خط اين برنامه يک تاثير جدید ايجاد مي‌کنه
... درست مثل یک

01:07:05.561 --> 01:07:07.186
! شــعــر

01:07:07.354 --> 01:07:08.771
... در آغاز

01:07:09.273 --> 01:07:14.694
... گردش ناگهانی خون در رگ‌ها و بعد ایجاد حرارت
قلبش شروع به تپیدن می‌کنه

01:07:15.279 --> 01:07:17.905
تو مي‌توني ببينيش نئو، آره ؟

01:07:18.532 --> 01:07:21.117
اون زن دلیلش رو درک نمی‌کنه

01:07:21.368 --> 01:07:23.786
يعني به خاطر شرابه ؟
! نه

01:07:23.954 --> 01:07:26.330
پس چی می‌تونه باشه ؟
دليلش چیه ؟

01:07:26.957 --> 01:07:29.292
و به زودی، این دیگه اهمیت نداره

01:07:29.460 --> 01:07:32.462
خیلی زود، چرایی و علت از بین میرن

01:07:33.422 --> 01:07:38.968
و تنها چیزی که اهمیت پیدا می‌کنه
! فقط همون احساس‌ـه

01:07:39.428 --> 01:07:42.513
و این ماهیتِ هستی‌ـه

01:07:42.681 --> 01:07:45.224
ما علیه اون مبارزه می‌کنیم
ما می‌جنگیم تا انکارش کنیم

01:07:45.392 --> 01:07:47.977
،و البته که این تظاهری بیش نیست
! این یک دروغ‌ـه

01:07:48.145 --> 01:07:52.148
... در پسِ ظاهرِ موقر و متوازنِ ما

01:07:52.316 --> 01:07:57.612
... این حقیقت پنهان هست که ما به طور کامل

01:08:00.491 --> 01:08:04.567
خارج از کنترل "* هستیم "
«،نام کتابی نوشته‌ی " برژینسکی " استراتژیست آمریکایی»
«دیالوگ‌های مروینجین بی‌ارتباط با محتوای این کتاب نیست»

01:08:08.707 --> 01:08:13.586
،عِلیّت، هیچ راه گریزی هم ازش نیست
ما همیشه برده‌ی اون هستیم

01:08:14.004 --> 01:08:19.467
،تنها اميد ما، تنها مايه‌ی آرامش ما
" اینه که درکش کنیم، درک کنیم که " چرا ؟

01:08:19.635 --> 01:08:23.054
همين " چرا " هست که ما رو
از اون‌ها متمايز مي‌کنه

01:08:23.222 --> 01:08:25.515
! و شما رو از من

01:08:25.682 --> 01:08:29.435
چرا " ، تنها منبع واقعي قدرت هست "
بدون اون شما بدون قدرت هستید

01:08:29.603 --> 01:08:32.897
این، طوری هست که شما سراغ من اومدید
بدون " چرا "، بدون قدرت

01:08:33.065 --> 01:08:35.858
حلقه‌ی ديگری از اين زنجير

01:08:36.068 --> 01:08:37.360
! ولی نگران نباشید

01:08:37.528 --> 01:08:41.405
از اون‌جا که می‌بینم چقدر خوب
از دستورات پیروی می‌کنید

01:08:41.573 --> 01:08:44.200
به شما میگم که قدم بعدی‌تون چیه

01:08:44.701 --> 01:08:49.539
برگردید و به اون زن فالگیر این پیام رو برسونید

01:08:49.748 --> 01:08:54.001
" زمانش تقریباً به پایان رسیده "

01:08:55.045 --> 01:08:58.789
حالا من کارهای مهم‌تری برای انجام دادن، دارم
پس بهتون میگم بدرود و خدانگهدار

01:08:58.957 --> 01:09:01.259
کارمون تمام نشده -
! اوه، چرا شده -

01:09:01.426 --> 01:09:07.807
کلید ساز مال منه و من هم دلیلی نمی‌بینم
که " چرا " باید اون رو به شما بدم

01:09:07.975 --> 01:09:12.019
اصلاً دلیلی نداره -
کجا داري ميري ؟ -

01:09:12.187 --> 01:09:16.899
خواهش می‌کنم بانوی عزیزم، من که تازه گفتم
همه‌ی ما قرباني عليّت هستيم

01:09:17.067 --> 01:09:20.403
! خیلی مشروب خوردم و حالا بايد برم ادرار کنم

01:09:20.904 --> 01:09:22.931
... علّت و معلول

01:09:23.104 --> 01:09:24.231
! بدرود

01:09:29.079 --> 01:09:32.165
من رو لمس کن، تا دستت
! دیگه هیچ‌وقت نتونه چیزی رو لمس کنه

01:09:41.049 --> 01:09:42.550
خیلی خوب پیش نرفت

01:09:42.718 --> 01:09:45.094
مطمئني که اوراکل چيز ديگه‌اي نگفت ؟

01:09:45.262 --> 01:09:47.388
آره -
شايد یه کاری رو اشتباه انجام دادیم ؟ -

01:09:48.056 --> 01:09:49.390
! یا شايد يه کاري رو انجام ندادیم

01:09:49.558 --> 01:09:52.810
نه، چیزی که قرار بود اتفاق بی‌افته، اتفاق افتاد
هیچ طور دیگه‌ای هم امکان نداشت اتفاق بی‌افته

01:09:52.978 --> 01:09:55.730
از کجا مي‌دوني ؟ -
! چون ما هنوز زنده‌ايم -

01:09:59.026 --> 01:10:02.278
اگه کليد ساز رو مي‌خوايد، دنبالم بيايد

01:10:09.286 --> 01:10:11.370
! بزن بیرون

01:10:13.290 --> 01:10:19.629
دیگه حالم از حرف‌های مزخرفِ خسته کننده
! و تکراریش بهم می‌خوره، عوضی مغرور

01:10:20.214 --> 01:10:25.718
خيلي وقت پيش، وقتي براي اولين بار
اومديم اين‌جا شرایط با حالا خیلی فرق داشت

01:10:27.471 --> 01:10:31.899
*اون با حالا خیلی فرق داشت
«طبق اساطیر یونان محل ربودن پرسفونه در سیسیل»
«در کشور ایتالیا بوده، مونیکا بلوچی بازیگر این نقش»
«نیز ایتالیایی است و با لهجه ایتالیایی صحبت می‌کند»

01:10:31.975 --> 01:10:34.602
اون شبیه تو بود
«طبق اساطیر یونان محل ربودن پرسفونه در سیسیل»
«در کشور ایتالیا بوده، مونیکا بلوچی بازیگر این نقش»
«نیز ایتالیایی است و با لهجه ایتالیایی صحبت می‌کند»

01:10:37.314 --> 01:10:41.308
،چيزي رو که مي‌خواي بهت ميدم
اما تو هم بايد به من يه چيزي بدي

01:10:41.860 --> 01:10:43.103
چي ؟

01:10:43.260 --> 01:10:44.353
! يک بوسه

01:10:44.629 --> 01:10:45.655
!ببخشيد ؟

01:10:47.157 --> 01:10:52.877
*می‌خوام همون‌طور که اون رو می‌بوسی، من رو هم ببوسی
«انتخاب این شرط به نوعی اشاره به این بوده که طبق اساطیر»
«یونان،پرسفونه در کودکی توسط خدای مردگان ربوده شد و»
«!مورد تجاوز قرار گرفت و هرگز طعم عشق واقعی را نچشید»

01:10:52.996 --> 01:10:56.582
چرا ؟ -
تو عاشقش هستی، اون هم عاشق توئه -

01:10:56.833 --> 01:10:58.793
! این حس تمام وجود شما رو فرا گرفته

01:10:59.461 --> 01:11:04.006
مدت‌ها پیش، من هم می‌دونستم
که این حس چطوریه

01:11:05.342 --> 01:11:11.097
مي‌خوام اون رو به یاد بيارم، می‌خوام دوباره
! اون حس رو امتحان کنم، فقط همین

01:11:11.348 --> 01:11:13.182
! فقط یه امتحان کوچیک

01:11:13.350 --> 01:11:16.352
چرا به جاش این رو امتحان نمی‌کنی -
! ترينيتي -

01:11:18.563 --> 01:11:23.526
چنین جنجالی برای چیزی به این کوچیکی ؟
! فقط یه بوسه‌ست

01:11:23.694 --> 01:11:25.861
چرا بايد بهت اعتماد کنيم ؟

01:11:26.029 --> 01:11:30.032
اگر کليد ساز رو بهتون تحویل ندادم
! اون مي‌تونه من رو بکشه

01:11:37.124 --> 01:11:39.250
! باشه

01:11:39.543 --> 01:11:43.379
ولي بايد کاري کني باورم بشه
! که من، اون زن هستم

01:11:44.589 --> 01:11:46.632
! باشه

01:11:52.973 --> 01:11:54.807
! افتضاح بود، فراموشش کن

01:11:57.769 --> 01:11:59.228
! صبر کن

01:12:00.147 --> 01:12:01.689
! باشه

01:12:38.769 --> 01:12:40.853
! آره

01:12:41.438 --> 01:12:43.939
! همینه

01:12:58.705 --> 01:13:04.126
بهت غبطه می‌خورم
اما این احساس ماندگار نخواهد بود

01:13:07.130 --> 01:13:08.506
همراهم بیاید

01:13:39.579 --> 01:13:41.330
! دوباره نه

01:13:44.751 --> 01:13:47.378
مشکلي نيست بچه‌ها، اين‌ها همراه من هستن

01:13:48.046 --> 01:13:50.423
اين افراد براي شوهرم کار مي‌کنن

01:13:50.590 --> 01:13:54.427
کارهاي کثيفش رو انجام ميدن
اون‌ها خیلی خوب و وفادار هستن

01:13:54.594 --> 01:13:56.297
مگه نه پسرها ؟
«،طبق فهرست بازیگران و نقش‌هایشان در انتهای فیلم»
«این دو محافظ در نقش هابیل و قابیل می‌باشد که دو»
«برنامه مشکل ساز برای جهان ماتریکس هستند»

01:13:56.304 --> 01:13:57.346
! بله بانو
«،طبق فهرست بازیگران و نقش‌هایشان در انتهای فیلم»
«این دو محافظ در نقش هابیل و قابیل می‌باشد که دو»
«برنامه مشکل ساز برای جهان ماتریکس هستند»

01:13:57.514 --> 01:14:00.224
اين‌ها مال يک نسخه‌ی خيلي قديميِ ماتريکس هستن

01:14:00.392 --> 01:14:04.562
اما مثل خيلي از برنامه‌های اون موقع، مشکلاتي که ايجاد
مي‌کردن بسیار بيشتر از مشکلاتی بود که حل مي‌کردن

01:14:05.313 --> 01:14:10.317
شوهرم اون‌ها رو حفظ کرد چون
از بین بردن‌شون خیلی سخت بود

01:14:10.485 --> 01:14:17.530
چند نفر گلوله‌ی نقره‌اي* تو اسلحه‌شون دارن ؟
«اوراکل برنامه‌های مشکل ساز مانند این دو محافظ را»
«به گرگینه و خون‌آشام تشبیه کرده بود،در داستان‌های خیالی»
«برای کشتن این موجودات از گلوله نقره‌ای استفاده می‌شود»

01:14:19.244 --> 01:14:22.455
تو مي‌توني فرار كني و بري
... به شوهرم بگی که من چکار کردم
« ! کسی که کشته شد هابیل بود»

01:14:22.622 --> 01:14:25.207
! یا می‌تونی همین جا بمونی و بمیری

01:14:26.126 --> 01:14:28.085
! اون توي دستشويي خانم‌ها‌ست

01:14:31.006 --> 01:14:34.005
« : نام کتابی که کلید درب مخفی است»
« " جهان همچون اراده و تصور " »
«،مهمترین اثر آرتور شوپنهاور فیلسوف آلمانی است»
«این کتاب چنین آغاز می‌شود: جهان تصور من است»

01:14:34.176 --> 01:14:36.093
زود باشيد

01:15:01.661 --> 01:15:02.800
من نئو هستم

01:15:03.161 --> 01:15:04.990
بله مي‌دونم، من كليد ساز هستم

01:15:04.998 --> 01:15:06.916
! در انتظارت بودم

01:15:12.839 --> 01:15:16.726
،اوه خداي من، خدای من
پرسفونه تو چطور تونستي اين كار رو بكني ؟

01:15:16.839 --> 01:15:18.826
! تو به من خيانت كردي

01:15:21.765 --> 01:15:24.600
! علت و معلول عشقم -
!علت ؟ -

01:15:24.768 --> 01:15:27.770
براي اين كار هيچ علتي وجود نداره، كدوم علت ؟

01:15:27.938 --> 01:15:32.233
کدوم علت ؟
مثلا اون رژ لبي كه هنوز روي صورتت هست چیه ؟

01:15:32.400 --> 01:15:35.110
رژ لب ؟
! رژ لب

01:15:35.278 --> 01:15:39.114
این حرف‌های جنون آمیز چیه که می‌زنی، زن ؟
! رژ لبی وجود نداره

01:15:40.825 --> 01:15:43.494
! پس حتماً اون زن صورتت رو نمی‌بوسیده، عشقم

01:15:44.621 --> 01:15:49.083
ای، ای، ای، ای زن، چیزی نبوده

01:15:49.251 --> 01:15:52.597
! يه بازي بود، فقط يه بازي

01:15:52.651 --> 01:15:54.797
! پس اين هم يه بازي‌ـه

01:15:54.965 --> 01:15:56.966
! خوش بگذره

01:16:03.873 --> 01:16:07.059
! باشه

01:16:07.310 --> 01:16:10.104
بیاید بفهمیم که این جریان به کجا میرسه

01:16:10.272 --> 01:16:13.148
شما دوتا، كليد ساز رو بگيريد

01:16:19.656 --> 01:16:21.657
! کَلَکِ خوبی بود

01:16:21.825 --> 01:16:23.317
! امکان نداره (به اون زندان) بر‌گردم

01:16:23.660 --> 01:16:25.661
! من حساب این‌ها رو می‌رسم

01:16:26.162 --> 01:16:32.293
حساب ما رو می‌رسی؟ تو حساب ما رو می‌رسی؟
* ! نفرات پیش از تو احترام بیشتری قائل بودن
«منظور،افراد برگزیده در ماتریکس‌های پیشین است»

01:16:45.682 --> 01:16:47.825
! باشه، تو یه مهارت‌هایی داری

01:16:49.936 --> 01:16:51.895
! بُكشيدش

01:17:52.082 --> 01:17:54.124
!ديديد ؟
! اون فقط يک انسان‌ـه

01:20:08.927 --> 01:20:11.678
! خدا لعنتت کنه زن
!تو آخرش من رو از بین می‌بری

01:20:13.807 --> 01:20:17.810
حرف‌هام یادت بمونه، پسر جون
! خوب یادت بمونه

01:20:17.977 --> 01:20:23.190
،من از دست نفرات قبل از تو جون سالم به در بردم
از دست تو هم جون سالم به در ميرم

01:20:43.253 --> 01:20:46.630
كجا داري ميري ؟ -
از يه راه ديگه، هميشه يه راه ديگه هم هست -

01:20:50.760 --> 01:20:52.636
! ببندش، زود

01:20:57.433 --> 01:20:59.977
ميشه با هم حركت كنيم ؟

01:21:03.523 --> 01:21:05.107
! فرار كنيد

01:21:21.040 --> 01:21:23.375
از در فاصله بگیر

01:21:28.464 --> 01:21:29.956
! برای این کارِت بهت مدیونم

01:21:32.010 --> 01:21:33.176
درست مثل روز اول شد

01:21:33.469 --> 01:21:34.928
! اسلحه‌ات رو بنداز زمين

01:21:40.310 --> 01:21:42.144
کنارش بمون -
پس نئو چي میشه ؟ -

01:21:42.312 --> 01:21:43.994
! اون می‌تونه گلیم خودش رو از آب بیرون بکشه

01:21:46.941 --> 01:21:48.125
! برو عقب

01:22:25.888 --> 01:22:26.955
! لعنتی

01:22:27.357 --> 01:22:28.857
اپراتور هستم -
لينك، من كجا هستم ؟ -

01:22:29.400 --> 01:22:32.811
امکان نداره باورت بشه
! ولی الان بالای کوهستان هستی

01:22:32.904 --> 01:22:35.597
واقعاً ؟ -
آره، یکم طول مي‌كشه تا برات يه خروجي پيدا كنم -

01:22:35.698 --> 01:22:36.740
! لعنتي -
چي شده ؟ -

01:22:36.950 --> 01:22:39.818
،اون دوقلو‌ها دنبال مورفيوس و ترينيتي هستن
! ولی من یه راهی دارم که بیارم‌شون بیرون

01:22:39.986 --> 01:22:43.163
الان كجا هستن ؟ -
از وسط شهر، پانصد مايل به سمت جنوب هستی -

01:22:59.931 --> 01:23:01.515
اپراتور هستم -
ما رو از اين‌جا بيار بيرون لینک -

01:23:01.683 --> 01:23:04.434
كار ساده‌اي نيست قربان -
مي‌دونم، ما درونِ هسته‌ی اصلی شبكه هستيم -

01:23:04.602 --> 01:23:07.229
بله قربان، تنها خروجی‌ای که نزدیک شماست
! پل هواییِ " وینزلو " هست

01:23:07.397 --> 01:23:09.481
بیرون از آزاد راه ؟ -
بله قربان -

01:23:09.649 --> 01:23:11.002
خوبه، پیداش می‌کنیم

01:23:11.149 --> 01:23:13.402
... قربان به نظرم باید
اوه لعنتی اون‌ها پشت سرتون هستن

01:23:18.408 --> 01:23:19.992
! مي‌خوان شليك كنن -
! برید پایین -

01:23:22.408 --> 01:23:26.992
«*DA203 :نوشته‌ی روی پلاک خودرو»
«:اشاره به این قسمت از کتاب "دانیال" در تورات»
«من رویایی دیده‌ام که فکرم را مشغول کرده»
«و می‌خواهم بدانم که چه معنایی دارد»

01:23:28.251 --> 01:23:29.418
! محكم بشينید

01:23:46.436 --> 01:23:48.937
! اوه نه، اوضاع داره خیلی سریع بهم می‌ریزه

01:23:49.105 --> 01:23:50.814
اوضاع رو می‌بینی لینک ؟

01:23:50.982 --> 01:23:54.609
بله قربان، همه توجه‌ها به سمت شما جلب شده
هشت واحد (پلیس) هم دارن به سمت شما میان

01:23:55.653 --> 01:23:57.612
پيشنهادي داري ؟

01:23:59.490 --> 01:24:01.491
! بپيچيد به راست -
! بپيچ به راست، زود -

01:24:08.958 --> 01:24:11.793
حالا اگه همین رو مستقیم برید به یک تونل ارتباطی
می‌رسید که شما رو به(آزاد راه) 101 می‌بره

01:24:11.961 --> 01:24:14.671
فهميدم -
قربان مطمئنيد؟ منظورم آزاد راه،خيلي خطرناكه -

01:24:14.839 --> 01:24:16.550
توی اين چهارده سالي كه اپراتور بودم
... هرگز ندیدم كسي

01:24:16.639 --> 01:24:18.550
لينك، یادت هست چي بهت گفته بودم ؟

01:24:18.843 --> 01:24:21.136
،بله، قربان یادمه
پل هوايي وينزلو

01:24:21.304 --> 01:24:23.805
وقتی برسید اون جا من آماده‌ام -
آفرین -

01:24:23.973 --> 01:24:26.141
هميشه مي‌گفتي از آزاد راه دوري كنيم

01:24:26.309 --> 01:24:28.935
بله، درسته -
مي‌گفتي كه اين كار خودكشيه -

01:24:29.145 --> 01:24:31.063
... پس بيا اميدوار باشيم

01:24:31.230 --> 01:24:32.606
! که من اشتباه کرده باشم

01:24:44.494 --> 01:24:45.677
اپراتور هستم -
لينك، نايوبي هستم -

01:24:45.745 --> 01:24:47.370
ما رو فرستادن تا شما رو برگردونيم

01:24:47.538 --> 01:24:50.624
من بايد با مورفيوس صحبت كنم -
! باور کن نايوبي، اون خيلي بهت احتياج داره -

01:24:50.792 --> 01:24:52.793
اون كجاست ؟ -
! فقط آژيرها رو دنبال كن -

01:25:00.343 --> 01:25:02.260
... تكرار مي‌كنم، اون‌ها دارن نزدیک میشن

01:25:05.431 --> 01:25:09.643
اون‌ها توی چنگ‌مون هستن -
*اولویت اصلی، اون موردِ تبعیدی‌ـه -
«منظور کلیدساز است»
«که جزء برنامه‌های گوشه‌نشین می‌باشد»

01:26:16.878 --> 01:26:18.753
! جات رو عوض کن

01:28:08.739 --> 01:28:11.950
! داريم خشمگین ميشيم -
آره، همين طوره -

01:28:57.997 --> 01:28:59.998
! ترينيتي

01:29:00.416 --> 01:29:01.541
! اون رو از اين‌جا خارج کن

01:29:05.171 --> 01:29:07.255
! زود باش

01:29:24.273 --> 01:29:25.774
! لِهش کن

01:29:33.273 --> 01:29:38.994
«*DE2852 :نوشته‌ی روی پلاک خودرو»
«:اشاره به این قسمت از کتاب "تثنیه" در تورات»
«شما را در شهرهای‌تان به دام خواهند انداخت»
«تا زمانی که حصارهای بلند و مستحکم شما فرو بریزند»

01:29:56.263 --> 01:29:57.305
! مورفيوس

01:29:57.473 --> 01:29:58.973
اون حالش خوبه
به راه‌تون ادامه بديد

01:29:59.975 --> 01:30:01.768
! بیا بریم

01:30:07.525 --> 01:30:09.692
یه برنامه براي سرقت موتورسیکلت احتياج دارم

01:30:09.860 --> 01:30:12.195
... مشكلي نيست، يک دوره‌ی فشرده براي دزدي

01:30:12.363 --> 01:30:13.780
صبر كن

01:30:15.157 --> 01:30:16.616
! لَغوِش کن

01:30:16.784 --> 01:30:18.993
! تو خیلی به درد بخوری

01:30:19.161 --> 01:30:21.079
! بپر بالا

01:32:48.352 --> 01:32:49.394
اون هیچ ارزشی نداره

01:32:49.562 --> 01:32:52.889
تبعيدي رو پيدا كنيد -
پيداشون كرديم -

01:32:53.023 --> 01:32:55.149
... يك، آدام دوازده
لطفا جواب بده

01:33:01.615 --> 01:33:03.324
! دراز بکش

01:35:14.331 --> 01:35:15.957
! گرفتمت

01:35:16.709 --> 01:35:17.792
! اون زن عالیه

01:35:22.172 --> 01:35:24.465
ديگه به وجود تو نيازي نيست

01:35:31.140 --> 01:35:34.851
همه ما كاري رو انجام میدیم
كه براش ساخته شديم

01:35:36.478 --> 01:35:40.064
پس تو فقط برای یک چیز دیگه
! ساخته شدی: حذف شدن

01:35:41.024 --> 01:35:42.900
! برو دهنش رو سرویس کن

01:36:32.951 --> 01:36:35.903
نئو اگر این اطراف هستی
! یکم کمک به دردمون می‌خوره

01:36:36.455 --> 01:36:37.914
اون ديگه چيه ؟

01:37:07.778 --> 01:37:10.655
! آره
! آره

01:37:17.246 --> 01:37:22.375
،قربان، ناو ایکاروس موقعیتش رو تایید کرد
دو ناو اول، در موقعیت ضد حمله هستن

01:37:22.626 --> 01:37:23.668
خوبه

01:37:24.670 --> 01:37:25.811
تغییری ایجاد نشده ؟

01:37:25.999 --> 01:37:28.731
مهاجمین به یک لایه سنگ آهن برخورد کردن
که سرعت‌شون رو کاهش میده

01:37:28.999 --> 01:37:31.926
چقدر؟ -
احتمالاً يك ساعت -

01:37:32.294 --> 01:37:34.997
اين يعني اون‌ها كمي بيش از نُه ساعت
زمان لازم دارن تا به ما برسن

01:37:35.472 --> 01:37:37.098
بله، قربان

01:38:09.715 --> 01:38:11.966
يك " ساختمان " وجود داره

01:38:12.134 --> 01:38:17.805
،و داخل اون ساختمان طبقه‌اي هست
كه هيچ آسانسوري نمي‌تونه به اون طبقه بره

01:38:17.973 --> 01:38:19.991
و هيچ راه پله‌اي به اون‌جا نمي‌رسه

01:38:20.559 --> 01:38:26.647
این طبقه پر از " در " هست
اين در‌ها به مکان‌های مختلفي باز ميشن

01:38:26.815 --> 01:38:29.150
مکان‌های پنهان

01:38:29.584 --> 01:38:33.112
اما یک درِ ویژه هم وجود داره

01:38:33.280 --> 01:38:35.789
این همون دری هست
که به طرف منبع اصلی باز میشه

01:38:43.832 --> 01:38:48.252
این ساختمان با يك سيستم امنیتی
بسيار قدرتمند محافظت ميشه

01:38:48.420 --> 01:38:52.999
هر زنگ اعلام خطری، یک بمبه -
!بمب؟ اون گفت بمب؟ -

01:38:53.175 --> 01:38:55.843
اما مثل همه سيستم‌ها، یک نقطه ضعف داره

01:38:56.011 --> 01:38:59.013
این سیستم براساس قوانين
يك ساختمان واقعي ساخته شده

01:38:59.181 --> 01:39:02.558
هر سيستم، روي سيستم دیگه‌ای بنا شده -
! برق -

01:39:03.101 --> 01:39:05.999
اگر يكي‌شون از كار بي‌افته
باید بقيه هم از كار بي‌افتن

01:39:06.101 --> 01:39:07.855
اگر برق نباشه
زنگ‌های اعلام خطر هم از كار مي‌افتن

01:39:08.023 --> 01:39:10.858
،اما براي قطع برق ساختمانی مثل اون
! بايد برق يك منطقه از شهر رو قطع كنيم

01:39:11.026 --> 01:39:14.737
! يك منطقه نه، بيست و هفت منطقه -
بيست و هفت منطقه ؟ -

01:39:15.572 --> 01:39:18.032
يک نيروگاه برق وجود داره

01:39:18.200 --> 01:39:20.451
اون بايد نابود بشه

01:39:20.619 --> 01:39:24.956
! اما بايد يک سيستم برق اضطراری هم باشه -
بله، يك سيستم برق اضطراري هم وجود داره -

01:39:26.583 --> 01:39:30.378
بايد به هسته‌ی مركزي شبكه‌ی برق
دسترسي پيدا كنيم

01:39:30.545 --> 01:39:33.381
سیستم برق اضطراري بايد از كار بي‌افته

01:39:33.548 --> 01:39:34.966
خب چه نیازی به ما دارید ؟

01:39:35.133 --> 01:39:37.301
نئو می‌تونه خيلي راحت‌تر
از ما هر دو كار رو انجام بده

01:39:37.469 --> 01:39:39.220
زمان كافي وجود نداره -
چرا ؟ -

01:39:39.388 --> 01:39:42.515
اگر از اون در محافظت نشه
ارتباط قطع خواهد شد

01:39:42.683 --> 01:39:44.976
اما قبل از این اتفاق
باید ارتباط دیگه‌ای برقرار بشه

01:39:45.811 --> 01:39:46.847
چقدر زمان داریم ؟

01:39:46.891 --> 01:39:49.747
*! دقيقاً 314 ثانيه
«:احتمالاً اشاره به آیه 3:14 کتاب مقدس دارد»
«،همان‌گونه که موسی عصایش را بالا آورد»
«فرزند انسان نیز باید بالا بیاید تا هرکس»
«که باور و ایمان داشته باشد زندگی ابدی بیابد»

01:39:49.815 --> 01:39:51.399
! فقط كمي بيشتر از پنج دقيقه

01:39:51.566 --> 01:39:53.818
اين طول و عرض پنجره‌ی ورود به اون در هست

01:39:53.986 --> 01:39:56.278
... فقط شخص برگزيده مي‌تونه اون در رو باز كنه

01:39:56.488 --> 01:39:59.607
و فقط از طريق اون پنجره، در باز خواهد شد

01:40:00.699 --> 01:40:02.243
تو همه‌ی اين چيزها رو از كجا مي‌دوني ؟

01:40:02.411 --> 01:40:07.381
من مي‌دونم، چون که بايد بدونم
هدف از وجود من همينه

01:40:07.749 --> 01:40:09.754
علّتِ این‌جا بودن من همینه

01:40:10.249 --> 01:40:13.254
همون علّتی که همه‌ی ما این جا هستیم

01:40:24.016 --> 01:40:26.809
نئو من می‌دونم که مشکلی وجود داره

01:40:27.477 --> 01:40:29.520
تو مجبور نيستي به من بگي

01:40:29.688 --> 01:40:33.441
فقط مي‌خوام بدوني كه من كنارت هستم

01:40:36.987 --> 01:40:38.446
همه بايد با هم عمل كنن

01:40:43.201 --> 01:40:44.869
! ضرری که نداره

01:40:48.415 --> 01:40:50.499
... اگر يك نفر شكست بخوره

01:40:51.293 --> 01:40:53.002
همه شکست می‌خورن

01:40:53.503 --> 01:40:57.173
زمان تغيير شيفت نگهبانيِ
هردو ساختمان در نيمه شبه

01:40:58.550 --> 01:41:01.802
نیمه شب حمله می‌کنیم

01:41:02.429 --> 01:41:03.512
! هی

01:41:03.680 --> 01:41:07.641
! برو خونه گوسفند‌هات رو بشمار -
! چرا؟ به من پول ميدن كه این‌جا بشمارم -

01:41:17.819 --> 01:41:20.029
بسیار خوب، وارد شدن

01:41:20.197 --> 01:41:22.698
چقدر وقت لازم داریم ؟ -
دوازده دقيقه -

01:41:25.410 --> 01:41:26.494
! اوه لعنتي

01:41:29.873 --> 01:41:33.336
تمام عمرمون رو صرف این جنگ کردیم

01:41:33.473 --> 01:41:36.336
امشب، باور دارم که
می‌تونیم این جنگ رو به پایان برسونیم

01:41:36.838 --> 01:41:39.006
امشب(حضور ما در این‌جا) يک اتفاقِ تصادفي نيست

01:41:40.342 --> 01:41:42.343
هیچ اتفاقِ تصادفی‌ای وجود نداره

01:41:43.720 --> 01:41:48.766
ما به صورتِ شانسی این‌جا حضور پیدا نکردیم
من به شانس اعتقاد ندارم

01:41:48.934 --> 01:41:54.522
،وقتی می‌بینم که سه هدف
سه کاپیتان و سه ناو داریم

01:41:54.689 --> 01:41:58.492
،این رو یک چیز اتفاقی نمی‌بینم
این رو مشیّت و چیزی که مقرّر شده می‌بینم

01:41:58.527 --> 01:42:00.861
من (در پس این ماجرا) هدفی رو می‌بینم

01:42:03.573 --> 01:42:06.491
من باور دارم که این تقدیرِ ما بوده
که این‌جا باشیم

01:42:06.993 --> 01:42:09.912
سرنوشت ما بوده

01:42:10.080 --> 01:42:18.587
،من باور دارم که امشب، هدف و معنای دقیقِ زندگی
‌برای تک‌تکِ ما هویدا خواهد شد

01:42:18.755 --> 01:42:22.925
،قصد دارم ازت بخوام که یه کاری برام بکنی
ولی نمی‌دونم چطور بگم

01:42:23.510 --> 01:42:25.627
بهت قول ميدم که اگر بتونم، حتماً انجامش بدم

01:42:26.763 --> 01:42:30.099
اگر ازت بخوام که از این ماجرا
دور بمونی چی میگی ؟

01:42:31.059 --> 01:42:33.060
... هر اتفاقي که افتاد

01:42:33.228 --> 01:42:35.563
! از ماتريكس دور بمون

01:42:36.648 --> 01:42:38.440
چرا ؟

01:42:46.658 --> 01:42:47.741
خواهش مي‌كنم

01:42:49.828 --> 01:42:51.162
باشه

01:42:54.499 --> 01:42:57.001
چی شده، نايوبي ؟

01:42:57.169 --> 01:43:01.397
نمي‌تونم بهش فکر نكنم مورفيوس، نمي‌تونم به اين
فكر نكنم كه اگه تو اشتباه كرده باشي چي ؟

01:43:01.564 --> 01:43:04.898
اگه همه‌ی این‌ها، پيشگويي و بقيه حرف‌ها
همش یه مشت مزخرفات باشه، چي ؟

01:43:04.999 --> 01:43:08.929
! در این صورت، فردا همه‌ی ما مُرده هستیم

01:43:09.347 --> 01:43:11.974
ولی این چه تفاوتی با سایر روزهای ما داره ؟

01:43:21.443 --> 01:43:27.948
اين يک جنگه، و ما سرباز هستيم

01:43:28.200 --> 01:43:31.118
... مرگ می‌تونه هر زمانی به سراغ ما بیاد

01:43:31.661 --> 01:43:33.454
! در هر مکانی

01:43:33.622 --> 01:43:35.539
! دارن ميان
! دارن ميان

01:43:37.500 --> 01:43:39.126
! دارن ميان

01:43:45.050 --> 01:43:47.509
حالا حالت دیگری رو در نظر بگیرید

01:43:47.677 --> 01:43:49.564
اگر من درست بگم چي ؟

01:43:49.877 --> 01:43:52.264
اگه پيشگويي حقیقت داشته باشه چی ؟

01:43:52.532 --> 01:43:56.952
اگر فردا امکان پایان دادن
به این جنگ وجود داشته باشه چی ؟

01:43:57.812 --> 01:44:00.814
آیا این ارزش جنگیدن رو نداره ؟

01:44:01.942 --> 01:44:04.568
آیا این ارزشِ مُردن رو نداره ؟

01:44:05.487 --> 01:44:08.113
زمان ؟ -
سه دقیقه -

01:44:08.281 --> 01:44:09.406
تقریباً تمام شد

01:44:29.469 --> 01:44:30.844
آماده شد

01:44:31.012 --> 01:44:32.304
بقيه رو پيدا كن

01:44:33.431 --> 01:44:35.683
نايوبي توی محل مورد نظره
اون‌ها از قبل بيرون نيروگاه مستقر شدن

01:44:35.850 --> 01:44:38.519
سورن چطور ؟ -
توی محل مورد نظره -

01:44:38.687 --> 01:44:40.521
... اون‌ها هنوز داخل هستن، اما

01:44:41.398 --> 01:44:42.439
! حركت نمي‌كنن

01:45:06.589 --> 01:45:08.507
وقتشه، بریم

01:45:10.635 --> 01:45:12.469
همین الان با نئو تماس بگیر

01:45:16.433 --> 01:45:20.968
ارتباط‌مون قطع شد، اون‌ها داخل راهرو هستن -
شبكه‌ی برق تو چه وضعیتی‌ـه ؟ -

01:45:23.398 --> 01:45:26.990
همه چیز هنوز فعال‌ـه
سیستم اضطراری در حال برگردوندن برق‌ـه

01:45:32.574 --> 01:45:34.742
! یا خدا

01:45:34.909 --> 01:45:38.954
،به محض اينكه اون در رو باز كنن
! همه چيز تمامه

01:45:39.122 --> 01:45:41.081
! نمیذارم این اتفاقِ لعنتی بی‌افته

01:45:41.833 --> 01:45:43.167
!داري چكار مي‌كني، ترينيتي ؟

01:45:44.461 --> 01:45:47.421
،نمي‌تونم این‌جا بِایستم و كاري نكنم
نمي‌تونم منتظر بمونم و شاهد مرگ‌شون باشم

01:45:47.589 --> 01:45:49.757
! داریم درباره‌ی کمتر از پنج دقیقه حرف می‌زنیم

01:45:49.924 --> 01:45:52.426
من ظرف پنج دقیقه کُل اون ساختمان لعنتی رو
! با خاک یکسان می‌کنم

01:45:52.594 --> 01:45:56.138
چقدر ديگه مونده ؟ -
از این طرف، همین نزدیکی‌ـه -

01:45:57.432 --> 01:46:01.435
! ببخشيد، اين‌جا بُن‌بسته

01:46:02.604 --> 01:46:05.105
این بدترین هکی خواهد بود
! که تا حالا انجام دادم

01:46:08.318 --> 01:46:11.445
،این نزدیک‌ترین جاییه که می‌تونم بذارمت
! بهتره که بال در بیاری

01:46:30.048 --> 01:46:31.090
اپراتور هستم -
وارد شدم -

01:46:31.257 --> 01:46:33.425
به راهت ادامه بده، برو طبقه‌ی شصت و پنجم

01:46:34.010 --> 01:46:38.180
به نظر می‌رسه از دیدن دوباره‌ی من
شگفت زده شُدید آقای اندرسون

01:46:38.348 --> 01:46:43.727
،خب، این تفاوتِ بین ماست
من در انتظارتون بودم

01:46:43.895 --> 01:46:46.814
تو چي مي‌خواي اسميت ؟ -
اوه، هنوز متوجه نشدی ؟ -

01:46:46.981 --> 01:46:52.486
هنوز از همه‌ی اندام‌هات استفاده می‌کنی
! به جز اونی که از همه مهمتره

01:46:52.654 --> 01:46:55.322
من هم دقیقاً همون چیزی رو می‌خوام
! که تو می‌خوای

01:46:55.490 --> 01:46:57.874
! من " همه چيز " رو مي‌خوام

01:46:58.034 --> 01:47:00.536
اون "همه چيز" ، شاملِ
گلوله‌ی اين اسلحه هم ميشه ؟

01:47:00.703 --> 01:47:02.496
زود باش، شليك كن

01:47:02.664 --> 01:47:07.999
،بهترین چیز در مورد " من " اینه که
من "های زیادی وجود دارن "

01:47:19.347 --> 01:47:22.975
خدای من! اين‌جا چه اتفاقي افتاده ؟

01:47:23.852 --> 01:47:25.894
! همون جا بِایست خانم كوچولو

01:47:35.238 --> 01:47:37.030
... اگر نمي‌توني ما رو شكست بدي

01:47:37.198 --> 01:47:39.032
! پس به ما ملحق شو

01:47:41.202 --> 01:47:42.286
! مورفيوس

01:47:55.884 --> 01:47:59.011
هنوز هيچ اثري ازشون نيست، نمی‌دونم دارن
چکار می‌کنن ولی فقط دو دقيقه وقت دارن

01:48:12.775 --> 01:48:13.817
! يك دقيقه

01:48:23.036 --> 01:48:25.164
! زود باش

01:48:25.328 --> 01:48:26.499
! زود باش

01:48:27.749 --> 01:48:29.625
خواهش مي‌كنم

01:48:39.552 --> 01:48:41.094
! اون‌ها رو بُکشید

01:48:48.978 --> 01:48:50.020
! وارد شدن

01:48:50.188 --> 01:48:52.147
باورم نميشه

01:49:07.705 --> 01:49:09.831
این اتفاق قرار بود بی‌افته

01:49:09.999 --> 01:49:15.379
مورفيوس، اون در تو رو خونه برمي‌گردونه

01:49:24.138 --> 01:49:26.775
! خودت می‌دونی که کدوم " در " هست

01:49:27.138 --> 01:49:28.475
! عجله کن نئو

01:49:33.982 --> 01:49:37.950
*ترینیتی، یه سری فعالیتِ جدی دارن به سمتت میان
«منظور فعل و انفعالات غیر طبیعی ماتریکس هست»
«که نشان دهند‌ی حضور مامورها می‌باشد»

01:50:29.454 --> 01:50:30.829
! سلام نئو

01:50:31.372 --> 01:50:32.567
تو كي هستي ؟

01:50:32.772 --> 01:50:35.167
من " معمار "* هستم
«ظاهر این شخص احتمالاً برگرفته از ظاهر»
«زیگموند فروید پدر دانش روانشناسی مدرن»
«و بنتون سرف پدر فضای مجازی می‌باشد»

01:50:35.335 --> 01:50:38.992
من ماتريكس را خلق* کردم، در انتظارَت بودم
«،اشاره به مفهوم عقل فعال در اندیشه گنوسی-افلاطونی»
«فلاسفه‌ای مانند افلاطون و فارابی این ایده را بسط داده‌اند»

01:50:39.000 --> 01:50:40.983
تو پرسش‌های زیادی داری
«طبق این ایده در باطن جهان، موجودی واسطه قرار دارد که»
«تمام ادراک‌ها و شعورها و قدرت‌های این جهان به مدد اوست»
«خودآگاه و غیرمادی است و به آشفتگی جهان، نظم بخشیده»

01:50:41.001 --> 01:50:45.552
و با وجود اینکه این فرآیند، آگاهیِ تو را تغییر داده
ولی تو به طرز بازگشت‌ناپذیری انسان باقی مانده‌ای

01:50:45.720 --> 01:50:49.306
بنابراین برخی از پاسخ‌های من برای تو
! قابل فهم هستند و برخی دیگر غیرقابل فهم

01:50:49.724 --> 01:50:53.769
هم‌زمان، در حالی که نخستین پُرسشِ تو می‌تواند
... هوشمندانه‌ترین و مرتبط‌ترین پرسشِ تو باشد

01:50:53.936 --> 01:50:57.998
ممکن است متوجه باشی یا نباشی، که همچنین
! می‌تواند بی‌ربط‌ترین پرسشِ تو نیز باشد

01:50:58.524 --> 01:51:00.150
چرا من اين‌جا هستم ؟

01:51:00.318 --> 01:51:04.237
زندگی تو مجموعه‌ای از بقایای بر جا مانده‌ی
یک معادله‌ی نامتوازن است

01:51:04.405 --> 01:51:06.740
که یک چیز طبیعی و ذاتی در روند
برنامه نویسی ماتریکس است

01:51:06.908 --> 01:51:10.994
تو نتیجه‌ی یک ناهنجاریِ احتمالی هستی
... که با وجود تلاش‌های صمیمانه و بی وقفه‌ام

01:51:11.162 --> 01:51:13.997
... هنوز موفق به حذف آن

01:51:14.165 --> 01:51:18.627
از معادله‌ی دقیق و متوازن ماتریکس نشده‌ام

01:51:18.961 --> 01:51:21.296
با وجود اینکه این مشکلی است
که به شدت از آن اجتناب می‌شود

01:51:21.464 --> 01:51:25.926
اما یک چیز غیر منتظره نبوده
و بنابراین فراتر از حد کنترل ما نیست

01:51:26.094 --> 01:51:30.055
... چیزی که تو را لاجَرَم و به ناچار کِشانید به

01:51:31.015 --> 01:51:32.265
! این‌جا

01:51:32.433 --> 01:51:36.520
! تو هنوز پاسخِ، پرسش من رو ندادی -
كاملاً درسته -

01:51:36.688 --> 01:51:40.482
! جالبه، زودتر از دیگران متوجه شدی

01:51:40.650 --> 01:51:43.276
*دیگران؟ مگه چندتا ديگه بوده؟ كدوم دیگران؟
«صدای نفرات قبلی»

01:51:43.444 --> 01:51:45.946
ماتريكس قديمي‌تر از آن چیزی است
كه فكر مي‌كني

01:51:46.114 --> 01:51:50.117
من ترجیح می‌دهم از پیدایش یک ناهنجاریِ معادلاتی
*تا پیدایش ناهنجاری بعدی زمان را محاسبه کنم
«یعنی مبنای محاسبه و شمارش دوره‌های زمانیِ»
«ماتریکس پیدا شدن برگزیده‌ها یا همان ناهنجاری‌هاست»

01:51:50.284 --> 01:51:52.536
كه در اين‌ صورت
! اين ششمين نسخه‌ی ماتريكس است

01:51:52.704 --> 01:51:55.163
پنج نفر قبل از من بودن ؟
! داره دروغ میگه، مزخرف میگه

01:51:55.331 --> 01:51:58.875
اگر پنج فرد برگزیده قبل از من وجود داشتن
پس فقط دو توضیح ممکنه وجود داشته باشه

01:51:59.043 --> 01:52:00.935
... يا بقیه می‌دونستن و كسي به من چيزی نگفته

01:52:01.587 --> 01:52:05.590
يا هيچ‌كس چيزي در این مورد نمي‌دونه -
! دقيقاً -

01:52:05.758 --> 01:52:09.052
،همان‌طور که بدون شک داری متوجه می‌شوی
ناهنجاری، مَقوله‌ای سیستماتیک است

01:52:09.220 --> 01:52:12.639
که حتی در ساده‌ترین معادلات هم
نوسانات و بی ثباتی‌هایی را به وجود می‌آورد

01:52:12.807 --> 01:52:16.059
،نمي‌توني من رو كنترل كني
! من خُرد و خمیرت می‌کنم

01:52:16.227 --> 01:52:18.019
! می‌کُشمت لعنتی

01:52:18.187 --> 01:52:21.356
! نمي‌توني من رو مجبور به كاري بكني
! پیرمرد سفید پوشِ عوضی

01:52:23.651 --> 01:52:25.152
" انــتــخــاب "

01:52:25.319 --> 01:52:27.154
! مشکل بر سر " انتخاب "‌ـه

01:52:49.385 --> 01:52:53.113
،نخستین ماتريكسي كه طراحي كردم
از نظر طبیعی کاملاً بی‌نقص بود، يك اثر هنري بود

01:52:53.181 --> 01:52:55.015
بی عیب، کامل

01:52:55.183 --> 01:52:58.685
یک پیروزی بزرگ که تنها
! با شکست عظیمش قابل مقایسه بود

01:52:59.353 --> 01:53:01.772
اجتناب ناپذیر بودنِ فروپاشی آن ماتریکس
اکنون آشکار شده

01:53:01.939 --> 01:53:05.275
*دلیل آن نقصی ذاتی‌ست که درتک‌تک انسان‌ها وجود دارد
«منظور این است که انسان‌ها ذاتاً عادت به رنج دارند و»
«وقتی در یک دنیای بدون رنج زندگی کنند سر به طغیان»
«برمی‌دارند و آن جامعه دچار فروپاشی می‌شود»

01:53:05.443 --> 01:53:08.353
بنابراین من ماتريكس را دوباره و اين بار
بر اساس تاريخ شما انسان‌ها طراحی کردم

01:53:08.571 --> 01:53:12.974
تا این بار بازتاب دقیق‌تری از ذات و طبیعت
متفاوت و عجیب شما انسان‌ها باشد

01:53:13.284 --> 01:53:17.037
اگرچه که دوباره از شکستی که خوردم ناامید شدم

01:53:18.498 --> 01:53:21.124
از آن زمان به تدریج دریافتم
که پاسخ از من می‌گریزد

01:53:21.292 --> 01:53:23.335
چرا که به ذهنی دون‌تر
و عقلی کمتر نیاز دارد

01:53:23.503 --> 01:53:29.466
یا شاید به ذهنی که کمتر
با مولّفه‌های کمال مقیَّد شده باشد

01:53:29.884 --> 01:53:34.304
،بنابراین پاسخ به سوی فردِ دیگری غلتید
به سوی یک برنامه‌ی حسی و درکی

01:53:34.472 --> 01:53:39.267
برنامه‌ای که در ابتدا برای بررسی
جنبه‌های خاصی از روانِ انسان ایجاد شده بود

01:53:39.435 --> 01:53:45.398
،اگر من پدر ماتريكس باشم
آن زن، بدون شک مادر ماتریکس است

01:53:46.025 --> 01:53:48.318
! همون اوراكل -
! خواهش می‌کنم -

01:53:49.028 --> 01:53:53.031
همان‌طور که می‌گفتم، آن زن به راه حلی رسید
... که نود و نه درصد نمونه‌های آزمایشی

01:53:53.199 --> 01:53:56.176
تا زمانی که به آن‌ها حق انتخاب داده می‌شد
برنامه را می‌پذیرفتند

01:53:56.244 --> 01:54:00.372
حتی اگر آن‌ها فقط در سطحی نزدیک به
ضمیرِ ناخودآگاه از این قدرتِ انتخاب آگاهی داشتند

01:54:00.540 --> 01:54:03.959
در عین حالی که این راه حل، پاسخگوی نیاز ما بود
اما بدیهی است که دارای نقص نیز بود

01:54:04.126 --> 01:54:08.229
بنابراین یک ناهنجاریِ
سیستماتیکِ متناقضِ دیگر خلق شد

01:54:08.297 --> 01:54:11.207
که اگر کنترل نشده باقی می‌ماند
ممکن بود موجودیتِ کُلِ سیستم را تهدید کند

01:54:11.384 --> 01:54:15.612
بنابراین افرادی که برنامه را پس می‌زدند، حتی با
وجود اینکه در اقلیت بودند، اگر کنترل نمی‌شدند

01:54:15.680 --> 01:54:19.866
احتمال فزاینده‌ای از بروز فاجعه را رقم می‌زدند

01:54:19.934 --> 01:54:21.926
همه‌ی این‌ها به خاطر " صهیون "‌ـه

01:54:22.186 --> 01:54:25.856
تو اين‌جا حضور داری
زیرا که صهیون در آستانه‌ی نابودي‌ست

01:54:26.023 --> 01:54:30.543
همه‌ی ساکنان آن از بین خواهند رفت
و حیات به کُلی در آن ریشه کن خواهد شد

01:54:30.736 --> 01:54:31.778
! مزخرف میگی

01:54:31.946 --> 01:54:35.115
انکار، قابل پيش‌بيني‌ترين واکنشِ انسان‌هاست

01:54:35.324 --> 01:54:41.888
اما خیالت آسوده باشد، این ششمین باری
! خواهد بود که آن را نابود می‌کنیم

01:54:41.956 --> 01:54:45.999
! و ما در این زمینه بسیار کارآمد و متبحّر شده‌ایم

01:54:58.681 --> 01:54:59.999
... ماموریت شخص برگزیده این است

01:55:00.141 --> 01:55:04.811
که به منبع اصلی بازگردد و اجازه دهد کُدی را
که حمل می‌کند به صورت موقت انتشار یابد

01:55:04.979 --> 01:55:06.988
*و برنامه‌ی اصلی را دوباره بازسازی و اجرا کند
«یعنی مانند یک آنتی ویروس که باعث از بین رفتن»
«،مشکلات به وجود آمده در سیستم عامل می‌شود»
«برگزیده مشکلات سیستم عامل ماتریکس را برطرف می‌کند»

01:55:07.273 --> 01:55:11.276
بعد از آن بیست و سه نفر را از درون ماتریکس
انتخاب خواهی کرد

01:55:11.444 --> 01:55:14.696
شانزده مادِّه و هفت نَر*،تا صهیون را از نو بسازی
«:اشاره به آیه 7:16 از کتاب "پیدایش" در تورات»
«و آنهایی‌ كه‌ آمدند نر و ماده از هر موجود آمدند‌»
«چنان كه‌ خداوند نوح را امر فرموده‌ بود»
«و خداوند درِ(کشتی) را از عقب‌ او بست»

01:55:14.864 --> 01:55:19.409
شکست در تکمیل این فرآیند به نابودیِ
فاجعه بارِ کل سیستم[ماتریکس] خواهد انجامید

01:55:19.577 --> 01:55:21.912
که باعث کشته شدن تمام افراد
متصل به ماتریکس می‌شود

01:55:22.079 --> 01:55:24.664
که اگر نابودی صهیون را نیز به آن اضافه کنیم

01:55:24.832 --> 01:55:29.044
در نهایت به انقراضِ
! کُل نوع بشر منجر خواهد شد

01:55:29.378 --> 01:55:33.465
،شما اجازه نمیدید این اتفاق بی‌افته، شما نمی‌تونید
شما براي بقا به انسان‌ها نیاز داريد

01:55:34.258 --> 01:55:37.886
سطوح مختلفی از بقا وجود دارند
که ما آماده‌ی پذیرش آنها هستیم

01:55:38.054 --> 01:55:40.847
با این حال مهمترین موضوع این است که
... آیا تو آمادگی داری

01:55:41.015 --> 01:55:44.601
تا مسئولیت مرگ تک‌تک انسان‌های
این جهان را بر عهده بگیری یا خیر ؟

01:55:51.067 --> 01:55:54.399
! خواندن واکنش‌های تو خیلی جالب است
«منظور خواندن کدهایی است که نشان دهنده‌ی عواطف‌»
«و افکار درونی است و چون نئو در آن لحظه به ماتریکس»
«متصل است، خواندن این کدها برا معمار میسر می‌باشد»

01:55:54.654 --> 01:55:58.490
پنج برگزیده‌ی پیش از تو، بر مبنای
پیش‌بینی‌های مشابه طراحی شده بودند

01:55:58.658 --> 01:56:03.219
تصادفی محتمل الوقوع که بنا بود
... یک پیوستگی عمیق بین شما(برگزیده‌ها)

01:56:03.287 --> 01:56:06.993
،و سایر هم نوع‌های‌ شما ایجاد کند
که باعث تسهیل در عملکرد شخص برگزیده شود

01:56:07.041 --> 01:56:09.476
در حالی که دیگران این فرآیند را
به شیوه‌ی معمول تجربه می‌کنند

01:56:09.543 --> 01:56:12.504
اما این در مورد تو بسیار متفاوت و خاص است

01:56:12.838 --> 01:56:15.915
! در برابر عــشــق

01:56:16.717 --> 01:56:18.343
! ترينيتي

01:56:20.638 --> 01:56:24.995
او به موقع وارد ماتريکس شد تا جان تو را
! نجات دهد، به قيمت فدا کردن جان خودش

01:56:25.851 --> 01:56:26.893
! نه

01:56:27.103 --> 01:56:33.431
که این ما را به واپسین لحظه‌ی حقیقت* می‌رساند،زمانی
که مشکل بنیادینِ این فرآیند، سرانجام روشن می‌گردد
«لحظه‌ای که شخص باید یک تصمیم مهم و سریع بگیرد و»
«این کار درآینده عواقبی را برای او در پی خواهد داشت»

01:56:33.499 --> 01:56:38.655
،و آشکار می‌شود که ناهنجاری
! هم نقطه‌ی آغاز و هم نقطه‌ی پایان است

01:56:38.823 --> 01:56:40.490
دو درب وجود دارد

01:56:40.658 --> 01:56:43.868
درب سمت راست تو، به منبع اصلی
و نجات صهیون منتهی می‌شود

01:56:44.453 --> 01:56:50.750
درب سمت چپ تو، به ماتریکس، نجات آن زن
و پایان بشریت منتهی می‌شود

01:56:50.918 --> 01:56:55.296
،همان‌طور که به درستی بیان کردی
مشکل اصلی بر سر " انتخاب " است

01:56:55.464 --> 01:56:58.967
اما هر دوی ما پیشاپیش می‌دانیم که تو
قرار است چکار کنی، مگر نه ؟

01:56:59.135 --> 01:57:01.391
از هم اکنون می‌توانم زنجیره‌ی واکنش‌ها را ببینم

01:57:01.575 --> 01:57:05.121
فعل و انفعالاتی شیمیایی
... برای بروز یک احساس

01:57:05.389 --> 01:57:08.643
که به طور ویژه برای غلبه بر
منطق و خِرَد طراحی شده است

01:57:08.811 --> 01:57:13.440
احساسی که تو را از دیدنِ
: این حقیقت ساده و آشکار باز می‌دارد

01:57:13.607 --> 01:57:20.113
آن زن خواهد مُرد و تو براي جلوگیری از
مرگ او هیچ کاری نمی‌توانی انجام دهی

01:57:25.119 --> 01:57:29.047
" ! امــيــد، اصلي‌ترين توهم بشر است "

01:57:29.100 --> 01:57:33.126
چیزی که همزمان، هم بزرگ‌ترین نقطه‌ی قوت
! و هم بزرگ‌ترین نقطه‌ی ضعف شماست

01:57:33.294 --> 01:57:37.630
اگر جای تو بودم، آرزو می‌کردم
! که دوباره همدیگه رو نبینیم

01:57:37.798 --> 01:57:39.215
! نخواهيم ديد

01:57:46.640 --> 01:57:48.850
! ما يه مشكل خیلی جدی داريم، قربان

01:57:49.310 --> 01:57:50.393
! اوه نه

01:58:50.037 --> 01:58:51.581
اون ديگه چيه ؟ -

01:58:51.681 --> 01:58:53.881
هر چي که هست، از هرچیزی که
! توی عمرم دیدم سریع‌تر حرکت می‌کنه

01:59:44.216 --> 01:59:46.009
! لعنتی، گرفتش

01:59:59.940 --> 02:00:01.774
! نئو، من مجبور بودم

02:00:01.942 --> 02:00:03.693
! مي‌دونم

02:00:08.741 --> 02:00:11.284
گلوله هنوز داخل بدنت‌ـه

02:00:22.046 --> 02:00:23.963
! ترينيتي

02:00:25.174 --> 02:00:26.883
! توی این شرایط من رو تنها نذار

02:00:36.060 --> 02:00:38.645
! متاسفم

02:00:45.152 --> 02:00:47.445
! ترينيتي

02:00:57.414 --> 02:00:59.374
! ترينيتي

02:00:59.541 --> 02:01:01.334
مي‌دونم كه صدا من رو مي‌شنوي

02:01:02.127 --> 02:01:04.671
! نميذارم بري

02:01:04.838 --> 02:01:06.464
! نمي‌تونم

02:01:07.675 --> 02:01:09.884
! من از ته دل عاشقتم

02:01:38.580 --> 02:01:39.992
! اين یکی رو ديگه نمی‌تونم باور ‌كنم

02:01:43.627 --> 02:01:49.713
*به نظرم دیگه با هم بي‌حساب شديم
«در قسمت قبلی فیلم، ترینیتی عامل»
«بازگشت نئو به زندگی شده بود»

02:01:59.393 --> 02:02:01.352
! نمی‌تونم درک کنم

02:02:01.520 --> 02:02:04.522
همه‌ی کارها همون‌طور که مقدّر شده بود
انجام شد

02:02:04.690 --> 02:02:07.734
وقتی که شخص برگزیده به منبع اصلی می‌رسید
باید این جنگ به پایان می‌رسید

02:02:07.901 --> 02:02:10.737
تا بیست و چهار ساعت ديگه به پایان خواهد رسید -
!چي ؟ -

02:02:10.904 --> 02:02:15.241
اگر تا بیست و چهار ساعت دیگه یه کاری رو
انجام ندیم، صهیون نابود خواهد شد

02:02:15.659 --> 02:02:17.285
چی ؟ -
تو این رو از كجا مي‌دوني ؟ -

02:02:17.745 --> 02:02:19.787
بهم گفتن که این اتفاق می‌افته -
کی گفته ؟ -

02:02:20.789 --> 02:02:23.624
مهم نيست، من حرفش رو باور كردم

02:02:23.792 --> 02:02:27.628
... اين غير ممكنه، پيشگويي میگه که -
! همه‌اش دروغ بود مورفيوس -

02:02:29.381 --> 02:02:31.924
! اون " پيشگويي " یک دروغ بود

02:02:33.135 --> 02:02:36.137
شخص برگزيده هرگز قرار نبوده
! چيزي رو به پایان برسونه

02:02:36.305 --> 02:02:39.349
همه‌ی این‌ها، یه سیستم دیگه
برای کنترل ما بوده

02:02:39.516 --> 02:02:42.602
! من این رو باور نمي‌كنم

02:02:42.936 --> 02:02:45.271
اما خودت الان گفتي

02:02:45.439 --> 02:02:49.442
چطور اون پیشگویی می‌تونه حقیقت داشته
وقتی که جنگ به پایان نرسیده ؟

02:02:55.616 --> 02:02:58.076
! متاسفم

02:02:58.243 --> 02:03:01.621
... مي‌دونم كه شنيدنش آسون نیست، اما

02:03:01.789 --> 02:03:04.957
سوگند مي‌خورم كه حقيقت داره

02:03:08.170 --> 02:03:10.880
حالا بايد چيكار كنيم ؟ -
نمي‌دونم -

02:03:13.092 --> 02:03:14.300
! اوه نه

02:03:23.644 --> 02:03:24.999
چه كاری دارن مي‌كنن ؟

02:03:25.244 --> 02:03:27.479
هستن " EMP " اون‌ها درست خارج از بُردِ

02:03:27.581 --> 02:03:28.991
! اون يه بمبه

02:03:29.900 --> 02:03:32.110
! باید از این‌جا خارج بشیم، همین حالا

02:04:08.814 --> 02:04:13.590
*"... من رویایی داشتم "
«،قسمتی از آیه 2:3 از کتاب "دانیال" در تورات»
«هنگامی که نبوکدنزار پادشاه بابل از دانیال پیامبرِ»
«بنی اسراییل می‌خواهد که رویای او را تعبیر کند»

02:04:13.715 --> 02:04:17.513
*" اما اکنون از آن رویا هیچ چیز باقی نمانده است "
«،قسمتی از آیه 2:3 از کتاب "دانیال" در تورات»
«هنگامی که نبوکدنزار پادشاه بابل از دانیال پیامبرِ»
«بنی اسراییل می‌خواهد که رویای او را تعبیر کند»

02:04:28.167 --> 02:04:30.418
! اومدن

02:04:30.669 --> 02:04:32.378
بيا بريم، مورفيوس

02:04:33.797 --> 02:04:36.841
ما موفق نمي‌شيم -
بايد تلاش‌مون رو بكنيم -

02:04:44.558 --> 02:04:47.560
! زود باش -
يه چيزي فرق كرده -

02:04:47.728 --> 02:04:49.729
چی ؟

02:04:50.397 --> 02:04:51.898
می‌تونم احساس‌شون کنم

02:05:14.838 --> 02:05:16.422
! نئو

02:05:22.596 --> 02:05:26.182
چه اتفاقی افتاد ؟ -
نمي‌دونم -

02:05:31.438 --> 02:05:37.356
*!اين كشتي " هَمِر " ـه
«به معنی پُتک، نام اصلی این هواناو " میولنیر " است»
«که نام پتکی متعلق به ثور، ایزد نام‌دارِ آذرخش است»
«به همین دلیل این ناو در بین سایر افراد به پُتک شهرت دارد»

02:05:45.035 --> 02:05:47.745
توی نوعی کُما قرار داره

02:05:47.913 --> 02:05:50.164
اما علائم حیاتیش پایدار و خوبه

02:05:51.375 --> 02:05:53.292
خودت چطوري ؟

02:05:53.460 --> 02:05:55.586
من خوبم

02:05:55.754 --> 02:05:58.130
می‌تونی یکم استراحت کنی

02:05:58.298 --> 02:06:00.132
نه، مي‌خوام پيشش بمونم

02:06:07.224 --> 02:06:09.850
... حق با لاك بود، اون حدس مي‌زد كه ماشين‌ها

02:06:10.018 --> 02:06:12.895
خطوط اصليِ ورودی و خروجی صهیون رو قطع ‌كنن

02:06:13.063 --> 02:06:15.815
فكر مي‌كرد یک ضدحمله مي‌تونه
اون‌ها رو غافل‌گير كنه

02:06:16.066 --> 02:06:19.785
به نظر فکر خوبی می‌اومد
من فکر کردم که شانسی برای پیروزی داریم

02:06:19.990 --> 02:06:22.463
تا اينكه يک نفر همه چيز رو خراب كرد

02:06:22.531 --> 02:06:25.257
قبل از اینکه در موقعیتِ موردِ نظر قرار بگیریم
شلیک شد" EMP " یک

02:06:25.325 --> 02:06:27.201
پنج تا ناو بلافاصله نابود شدند

02:06:27.769 --> 02:06:29.161
وقتی ماشین‌ها وارد شدن

02:06:29.529 --> 02:06:32.540
،ديگه جنگي در كار نبود
! سلاخی بود

02:06:32.708 --> 02:06:35.543
اون حادثه یه اتفاقِ تصادفی بود ؟
یه جور اشکال در عملکرد ؟

02:06:35.711 --> 02:06:36.970
هيچ‌كس نمي‌دونه

02:06:37.111 --> 02:06:38.170
! يک نفر مي‌دونه

02:06:38.338 --> 02:06:40.089
كي ؟

02:06:40.357 --> 02:06:43.968
وقتی ماشین‌ها کارشون با ما تمام شد
دوباره شروع به حفاری کردن

02:06:44.236 --> 02:06:46.729
ما هم خیلی سریع
مشغولِ پیدا کردن بازمانده‌ها شدیم

02:06:46.938 --> 02:06:47.992
کسی رو هم پیدا کردید ؟

02:06:49.674 --> 02:06:51.183
! فقط یک نفر

02:06:51.207 --> 02:06:58.207
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:07:06.264 --> 02:07:09.316
«بعداً به نتیجه خواهد رسید»

02:07:09.564 --> 02:07:35.316
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
