WEBVTT

00:34.833 --> 00:38.291
‫ایستگاه سن برناردو، آلخسیراس

00:38.315 --> 00:48.315
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:48.339 --> 00:52.339
تــرجــمـــه از نیــمـا
Kamikaze

00:54.083 --> 00:56.041
‫هر وقت آماده بودی شروع کن لوسیا.

00:56.125 --> 00:59.500
‫لطفاً همیشه مراقب وسایل شخصی خود باشید.

01:06.958 --> 01:07.791
‫آماده‌ای؟

01:12.791 --> 01:13.791
‫آره.

01:14.916 --> 01:15.875
‫خب.

01:17.416 --> 01:19.708
‫این اظهارات لوسیا ملگار به عنوان شاهده،

01:19.791 --> 01:23.625
‫برای تحقیقات امور داخلی روی پرونده مامور انریکه زاراته.

01:25.000 --> 01:26.250
‫پول می‌گیره.

01:27.083 --> 01:28.416
‫هر یه هفته، دو هفته یه بار.

01:30.083 --> 01:31.666
‫نقدی، توی یه پاکت.

01:33.291 --> 01:35.708
‫از اطلاعاتی که بهش می‌دم استفاده می‌کنه...

01:38.833 --> 01:41.541
‫...تا با اخاذی از نفوذی‌ها پول به جیب بزنه.

02:12.750 --> 02:16.458
‫لطفاً همیشه مراقب وسایل شخصی خود باشید.

02:19.583 --> 02:20.583
‫گاستون.

02:21.625 --> 02:22.708
‫تموم شد.

02:24.375 --> 02:26.291
‫مسافرین محترم توجه فرمایید،

02:26.375 --> 02:30.833
‫اتوبوس ساعت ۷:۴۵ به مقصد مادرید، از ترمینال جنوبی حرکت خواهد کرد.

02:32.708 --> 02:34.416
‫باید برم دستشویی.

02:35.625 --> 02:36.958
‫این پیش من می‌مونه.

02:41.916 --> 02:42.916
‫زود باش.

02:44.666 --> 02:48.333
‫مسافر جوئل لی، مسافر جوئل لی،

02:48.416 --> 02:50.708
‫لطفاً به باجه اطلاعات مراجعه کنید،

02:50.791 --> 02:52.791
‫هرچه سریع‌تر. ممنون.

03:03.791 --> 03:05.583
‫اونجایی؟

03:07.166 --> 03:09.250
‫اینجام.

03:10.791 --> 03:12.166
‫دستت رو بده به من.

03:17.750 --> 03:19.916
‫- صدامو خوب می‌شنوی؟
‫- آره.

03:21.666 --> 03:23.000
‫قضیه چیه؟

03:23.500 --> 03:25.750
‫یه کاری کردم...

03:25.833 --> 03:27.166
‫همه‌چی روبه‌راهه.

03:27.708 --> 03:29.625
‫ولی یه مدت باید برم غیبم بزنه.

03:29.708 --> 03:31.333
‫این دفعه چه دسته‌گلی به آب دادی لوسیا؟

03:32.416 --> 03:33.750
‫کمتر بدونی برات بهتره.

03:33.833 --> 03:34.666
‫نه، نه، نه.

03:34.750 --> 03:36.333
‫باید بدونم.

03:37.458 --> 03:39.708
‫یه کار جدید تو بارسلونا برام جور کردن.

03:39.791 --> 03:41.166
‫چه جور کاری؟

03:41.250 --> 03:43.166
‫حالم خوب می‌شه، قول می‌دم.

03:43.666 --> 03:47.125
‫دارم همه‌ی اینا رو پشت‌سر می‌ذارم.
‫قسم می‌خورم که ترک کنم و همه‌چی درست شه.

03:47.791 --> 03:48.666
‫بریم.

03:49.458 --> 03:53.208
‫اون کیه؟ چی می‌خواد؟
‫لوسیا، اونجا چه خبره؟

03:55.458 --> 03:56.916
‫یالا دیگه.

03:58.250 --> 03:59.416
‫اینو بگیر.

03:59.500 --> 04:01.166
‫گمش نکنی.

04:01.250 --> 04:03.083
‫- این چیه؟
‫- یه راهِ فرار.

04:03.166 --> 04:04.416
‫باهات در تماس می‌مونم.

04:04.500 --> 04:05.541
‫بریم دیگه!

04:06.041 --> 04:06.958
‫اومدم!

04:07.041 --> 04:08.125
‫دوستت دارم.

04:09.666 --> 04:12.125
‫- یالا بیا دیگه.
‫- اومدم بابا، اَه.

04:13.416 --> 04:16.166
‫لوسیا؟

04:21.041 --> 04:22.041
‫لوسیا؟

04:22.125 --> 04:24.125
‫زنِ نشان‌دار

04:25.875 --> 04:27.708
‫سه ماه بعد

04:30.250 --> 04:33.333
‫پایانه باربری بندر بارسلونا

04:39.875 --> 04:41.708
‫دوازده ساعت شیفت بدونِ یه لقمه غذا.

04:41.791 --> 04:43.500
‫من این‌طوری نمی‌تونم کار کنم جولز.

04:46.375 --> 04:51.458
‫یونوت ۳,۷۵۰ کانتینر
‫مبدا: موریتانی

05:11.791 --> 05:14.000
‫چیه؟ جولیتا.

05:15.333 --> 05:16.583
‫اوه، لعنتی.

05:17.916 --> 05:18.916
‫جولیتا!

06:14.750 --> 06:17.166
‫اسمت چیه؟

06:18.125 --> 06:19.916
‫اسمت. یادت میاد؟

06:31.166 --> 06:32.708
‫می‌دونی تو چه سالی هستیم؟

06:36.416 --> 06:37.791
‫الان کجاییم؟

06:41.250 --> 06:42.708
‫بیمارستان.

06:44.541 --> 06:46.958
‫سه تا عکس بهت نشون می‌دم.

06:47.041 --> 06:48.625
‫ازت می‌خوام که بگی چی هستن.

06:49.541 --> 06:51.625
‫و یکم بعد دوباره ازت می‌پرسم.

06:52.125 --> 06:54.458
‫فقط برای اینکه ببینم یادت می‌مونه چی بودن یا نه.

06:56.166 --> 06:57.166
‫آماده‌ای؟

06:58.250 --> 07:00.541
‫گل، لیوان... و کلید.

07:01.041 --> 07:02.041
‫خوبه.

07:04.250 --> 07:06.583
‫تنها چیزی که می‌تونیم با قطعیت بگیم اینه که...

07:07.083 --> 07:09.958
‫هیچ دلیل فیزیکی‌ای برای فراموشیت وجود نداره.

07:11.583 --> 07:14.750
‫با وجود علائم آزار و اذیت که خیلی هم شدید هستن،

07:14.833 --> 07:17.083
‫اسکن‌ها هیچ آسیب مغزی‌ای رو نشون نمی‌دن.

07:17.166 --> 07:18.333
‫که جای شکرش باقیه.

07:18.416 --> 07:19.791
‫پس...

07:20.875 --> 07:23.208
‫پس چرا یادم نمیاد چه بلایی سرم اومده؟

07:24.375 --> 07:28.166
‫باورت بشه یا نه،
‫ذهنت احتمالاً داره ازت محافظت می‌کنه.

07:28.666 --> 07:31.375
‫این معمولاً یه مکانیزم دفاعیه برای بقا.

07:32.416 --> 07:35.875
‫در مورد تو، یه اتفاق خیلی وحشتناک باعثش شده.

07:35.958 --> 07:38.833
‫اتفاقی که تا مرز کشتنت پیش رفته.

07:40.791 --> 07:43.833
‫شانس آوردی که تو اون وضعیت پیدات کردن.

07:45.041 --> 07:47.875
‫ولی من... من حتی اسم خودمم یادم نمیاد.

07:48.583 --> 07:51.166
‫یا... هر چیزی راجع به خودم.

07:53.541 --> 07:55.541
‫مغز تو الان نمی‌تونه بین خاطراتِ

07:55.625 --> 07:57.750
‫خوب و بد تفاوتی قائل بشه.

07:58.250 --> 08:00.166
‫همه رو با هم قفل کرده و گذاشته کنار.

08:01.375 --> 08:03.000
‫تا ازت محافظت کنه.

08:04.666 --> 08:06.458
‫خاطرات هنوز اونجان.

08:07.083 --> 08:09.208
‫فقط باید درِ درست رو باز کنی.

08:09.291 --> 08:12.833
‫که خیلی وقتا، همون دریه که اصلاً انتظارشو نداری.

08:15.625 --> 08:18.250
‫نام: ناشناس

08:49.958 --> 08:51.458
‫بذارمش تو دستگاه؟

08:51.958 --> 08:52.875
‫ببخشید؟

08:52.958 --> 08:55.625
‫ساندویچت رو می‌گم. می‌تونم بذارمش تو توستر.

08:55.708 --> 08:57.375
‫اوه، نه، نه. ممنون.

08:58.875 --> 09:00.916
‫راستش، امم... آره. بی‌زحمت.

09:01.000 --> 09:02.916
‫- آره، حتماً.
‫- اوهوم.

09:03.000 --> 09:03.875
‫ممنون.

09:03.958 --> 09:04.958
‫آنا.

09:05.625 --> 09:06.666
‫ببخشید دیر کردم.

09:09.250 --> 09:10.083
‫سلام.

09:14.125 --> 09:15.708
‫از موقعِ... دیگه ندیدمت.

09:16.416 --> 09:17.625
‫آره، از بعد از مراسم خاکسپاری.

09:19.458 --> 09:20.333
‫- بشینیم؟
‫- آره.

09:20.416 --> 09:21.333
‫- آره؟
‫- حتماً.

09:23.416 --> 09:24.958
‫بده من، خودم می‌گیرمش.

09:25.041 --> 09:26.041
‫ممنون.

09:27.583 --> 09:29.958
‫- همین‌جا خوبه؟
‫- عالیه.

09:39.875 --> 09:41.666
‫دیگه نمی‌خوام منتظر بمونم.

09:43.166 --> 09:44.208
‫دیگه نه.

09:45.875 --> 09:50.208
‫حس می‌کنم بهترین کار برات اینه که
‫یه کم دیگه به خودت زمان بدی.

09:50.291 --> 09:51.666
‫زمانِ بیشتری نمی‌خوام.

09:53.208 --> 09:54.166
‫بفرمایید.

09:54.875 --> 09:55.750
‫ممنون.

09:55.833 --> 09:58.041
‫امم، یه کورتادو برام میاری؟ داغ باشه.
‫هر وقت تونستی.

09:58.125 --> 09:58.958
‫اوهوم.

09:59.041 --> 09:59.916
‫عالیه. ممنون.

10:00.416 --> 10:01.500
‫یه پرونده می‌خوام.

10:02.958 --> 10:05.625
‫آنا، چه عجله‌ایه؟

10:06.291 --> 10:07.625
‫چرا انقدر برای این کار هول می‌زنی؟

10:08.250 --> 10:10.500
‫یه پرونده‌ی جدید می‌خوام، باید کار کنم.

10:11.916 --> 10:13.041
‫من برای این کار آماده‌ام.

10:14.041 --> 10:15.625
‫صد درصد.

10:15.708 --> 10:17.458
‫فقط مجبورم نکن اینجا بهت التماس کنم.

10:24.666 --> 10:26.500
‫می‌تونم مجوزِ برگشتت رو تایید کنم...

10:28.250 --> 10:30.916
‫- ولی اول باید دو تا قول بهم بدی.
‫- هر چی بگی.

10:31.416 --> 10:34.125
‫اولیش: تراپیت رو ادامه می‌دی.

10:36.208 --> 10:39.750
‫و دومیش: اگه هر مشکلی پیش اومد،

10:40.375 --> 10:41.791
‫هر چقدر هم که کوچیک بود...

10:42.291 --> 10:43.416
‫ممنون.

10:46.958 --> 10:48.541
‫اگه هر مشکلی پیش اومد،

10:49.166 --> 10:50.458
‫ازم مخفیش نمی‌کنی.

11:06.250 --> 11:07.750
‫نظرت چیه با این شروع کنی؟

11:08.791 --> 11:09.791
‫یه نگاه بهش بنداز.

11:12.333 --> 11:15.375
‫تو یه کانتینر پیداش کردن،
‫دست و پا بسته، شکنجه‌شده.

11:16.000 --> 11:18.333
‫قربانی می‌گه هیچ‌چیزی یادش نمیاد.

11:18.416 --> 11:20.208
‫فکر می‌کنیم پای قاچاقِ انسان وسطه؟

11:21.541 --> 11:22.833
‫فعلاً هیچی نمی‌دونیم.

11:23.375 --> 11:25.750
‫شاید بتونی با جمع‌آوریِ اطلاعات شروع کنی،

11:25.833 --> 11:28.416
‫هر چیزی که بتونه
‫به بچه‌های شعبه‌ی آلخسیراس کمک کنه.

11:29.041 --> 11:29.916
‫چی؟

11:30.916 --> 11:34.750
‫ببین، سرمون خیلی شلوغه، و ردِ کانتینر رو زدن و
‫رسیدن به آلخسیراس.

11:34.833 --> 11:35.666
‫مورل،

11:36.916 --> 11:39.458
‫یه عملیاتِ مشترک
‫چیزی نیست که الان بهش نیاز داشته باشم.

11:40.500 --> 11:41.500
‫گوش کن.

11:42.000 --> 11:45.125
‫تو این شرایط،
‫این تنها گزینه‌ایه که داری.

11:45.208 --> 11:46.375
‫آنا،

11:46.458 --> 11:47.708
‫از قدم‌های کوچیک شروع کن.

11:51.125 --> 11:53.541
‫این اظهاراتِ لوسیا ملگار به عنوان شاهده،

11:53.625 --> 11:57.083
‫برای تحقیقاتِ امورِ داخلی روی پرونده‌ی مامور انریکه زاراته.

11:58.416 --> 11:59.625
‫پول می‌گیره.

12:00.500 --> 12:01.833
‫هر یه هفته، دو هفته یه بار.

12:03.666 --> 12:05.083
‫نقدی، توی یه پاکت.

12:06.750 --> 12:09.041
‫از اطلاعاتی که بهش می‌دم استفاده می‌کنه...

12:10.000 --> 12:12.625
‫تا با اخاذی از نفوذی‌ها پول به جیب بزنه.

12:14.500 --> 12:16.500
‫وقتی پیداش می‌شه...

12:18.291 --> 12:21.166
‫اونایی از ما که می‌شناسنش، ما... امم...

12:22.416 --> 12:24.583
‫یه بهونه‌ای برای رفتن پیدا می‌کنیم.

12:26.625 --> 12:28.458
‫اگه گیرت بندازه...

12:29.208 --> 12:31.541
‫چرا داری این کارو باهام می‌کنی لوسیا؟

12:31.625 --> 12:33.958
‫متأسفم.

12:34.791 --> 12:36.625
‫دوست داره کنترل همه‌چی دست خودش باشه.

12:37.166 --> 12:39.000
‫این بلاها رو سرت میاره.

12:40.125 --> 12:41.125
‫زاراته!

12:41.916 --> 12:44.458
‫- وحشتناکه...
‫- چیه؟

12:47.625 --> 12:50.666
‫- اینجا سیگار کشیدی؟
‫- نه بابا. چطور مگه؟

12:51.583 --> 12:52.833
‫کازورلا یه چیزی پیدا کرده.

13:01.791 --> 13:05.000
‫نگهبانای شخصی پیداش کردن
‫بیرون از بندرِ بارسلونا،

13:05.083 --> 13:06.958
‫و به پلیسِ محلی خبر دادن.

13:07.041 --> 13:10.500
‫به نظر میاد شکنجه شده، شاید...
‫برای دو سه روز.

13:11.208 --> 13:12.791
‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی،

13:12.875 --> 13:15.000
‫از نظر فنی این پرونده
‫تو حوزه‌ی قضاییِ کاتالونیاست.

13:15.083 --> 13:16.541
‫ولی ازمون درخواستِ پشتیبانی کردن،

13:16.625 --> 13:19.958
‫چون شرکتِ حمل‌ونقل
‫توی آلخسیراس دفتر داره.

13:20.791 --> 13:21.708
‫دومینو-مر.

13:21.791 --> 13:24.666
‫از قبل تو رادارمونه،
‫بخشی از تحقیقاتِ پرونده‌ی زاراته‌ست.

13:24.750 --> 13:26.666
‫درسته. لطفاً باهاشون تماس بگیر.

13:27.416 --> 13:30.833
‫و ما هم باید بریم بارسلونا،
‫با پلیس محلی همکاری کنیم.

13:30.916 --> 13:31.750
‫عالیه.

13:31.833 --> 13:34.000
‫- آره.
‫- تو نه، تو هیچ‌جا نمی‌ری.

13:34.083 --> 13:36.458
‫باید به امورِ داخلی جواب پس بدی.

13:36.541 --> 13:37.708
‫فالکو. فهمیدی؟

13:38.458 --> 13:40.458
‫بسیار خب، بریم سر کارمون.

13:54.416 --> 13:55.416
‫خوبی؟

13:55.916 --> 13:58.250
‫دختری که تو بارسلونا پیدا کردن...

13:58.333 --> 14:00.041
‫شاید به نظرت دیوانگی بیاد.

14:01.125 --> 14:03.083
‫فکر کنم ممکنه لوسیا رو بشناسه.

14:03.666 --> 14:05.041
‫مطمئن نیستم، ولی...

14:06.583 --> 14:08.958
‫شاید خواهرش باشه،
‫یا شایدم یه دوست.

14:09.458 --> 14:11.708
‫- عجب تصادفی.
‫- اوهوم. احتمالش هست.

14:13.916 --> 14:15.541
‫نه اینکه بتونم در موردش تحقیق کنم،

14:15.625 --> 14:18.416
‫چون کازورلا با این گندکاری‌های
‫امورِ داخلی، حسابی بهم پیچیده.

14:21.208 --> 14:23.500
‫می‌خوای، امم،
‫می‌خوای منم باهات بیام باهاش حرف بزنم؟

14:23.583 --> 14:26.458
‫نه. یک کلمه هم از این موضوع بهش نمی‌گی.

14:26.541 --> 14:29.500
‫وقتی رسیدی بارسلونا،
‫فقط منو در جریانِ همه‌چی بذار.

14:33.166 --> 14:35.000
‫این دیگه چه مزخرفیه.

14:35.666 --> 14:38.000
‫تو باید می‌رفتی.
‫حقِ توئه.

14:39.750 --> 14:41.833
‫می‌رم باهاش حرف بزنم. باشه؟

14:41.916 --> 14:44.166
‫- و می‌خوای بهش چی بگی؟
‫- خودم حلش می‌کنم.

15:33.291 --> 15:36.125
‫- پرونده رو دادن به تو.
‫- انگار تعجب کردی.

15:37.416 --> 15:39.208
‫- قهوه می‌خوری؟
‫- گذاشتمش کنار.

15:40.916 --> 15:42.041
‫اوضاعت چطوره؟

15:45.000 --> 15:48.416
‫ریپول، از برگشتنت خوشحالم، واقعاً،
‫ولی یه کم زود نیست؟

15:49.625 --> 15:51.958
‫- هنوز نرفتی تو، نه؟
‫- نه، معلومه که نه.

16:05.250 --> 16:06.083
‫عصر بخیر.

16:06.166 --> 16:07.541
‫من گروهبان ریپول هستم.

16:08.208 --> 16:10.791
‫از پلیس اومدم،
‫اینجام تا رو پرونده‌ت تحقیق کنم.

16:10.875 --> 16:12.875
‫ایشون انریکه، همکارم.

16:13.375 --> 16:14.625
‫انریک فوئنتس،

16:15.250 --> 16:17.166
‫سرجوخه‌ی یگانِ منطقه‌ای.

16:18.916 --> 16:21.000
‫آنا گروهبانِ منه، مسئولِ پرونده‌ست.

16:23.750 --> 16:26.583
‫- قهوه می‌خوری؟
‫- نه، ممنون.

16:30.333 --> 16:31.875
‫هنوزم چیزی یادت نمیاد؟

16:34.291 --> 16:35.208
‫امم...

16:36.208 --> 16:37.208
‫نه.

16:38.000 --> 16:39.875
‫خالیه، همه‌چی پاک شده.

16:41.500 --> 16:42.791
‫شماها چیزی فهمیدین؟

16:45.000 --> 16:46.541
‫داریم روش کار می‌کنیم.

16:46.625 --> 16:50.500
‫هیچ‌چیزی که با مشخصاتت جور دربیاد نیست،
‫ولی به اینترپل هم بخشنامه دادیم.

16:52.500 --> 16:54.000
‫پس هیچی نمی‌دونین.

16:55.666 --> 16:56.625
‫نه.

16:58.916 --> 17:00.583
‫ولی چند تا عکس اینجا دارم

17:00.666 --> 17:03.125
‫که امیدوار بودم
‫شاید بتونی تو شناساییشون کمکمون کنی.

17:05.625 --> 17:06.625
‫دومینو-مر.

17:06.708 --> 17:09.958
‫یه شرکت تو آلخسیراسه
‫که کارش تامین کانتینرهای باربریه.

17:10.541 --> 17:12.750
‫مثل همون کانتینری
‫که نگهبانه توش پیدات کرده.

17:12.833 --> 17:15.041
‫امروز صبح وقتی پلیس رسید اونجا،

17:15.125 --> 17:16.541
‫همه‌چیزش رو برده بودن.

17:17.916 --> 17:19.041
‫و دیگه چی؟

17:21.875 --> 17:24.041
‫هیچ سابقه‌ای از کانتینر پیدا نکردیم.

17:24.125 --> 17:26.166
‫انگار هیچ‌کس نمی‌دونه چطوری سر از اینجا درآورده،

17:26.250 --> 17:28.291
‫یا اصلاً وقتی رسیده،
‫تو داخلش بودی یا نه.

17:28.791 --> 17:31.083
‫این رو می‌دونیم که اثر انگشتت
‫تو سیستم ثبت نشده،

17:31.166 --> 17:33.125
‫پس نه سوسابقه‌ای داری، نه پرونده‌ی قانونی‌ای.

17:35.125 --> 17:37.666
‫و در مورد موادی که موقع پذیرش
‫تو جریانِ خونت پیدا کردن،

17:37.750 --> 17:39.125
‫جوابِ آزمایشگاه قطعی بود.

17:39.208 --> 17:42.291
‫یه کوکتل بوده، که بیشتر تو مواردِ
‫تجاوز در قرارِ ملاقات ازش استفاده می‌شه.

17:44.125 --> 17:47.125
‫البته دکترا هیچ مدرکی و
‫نشانه‌ای از تجاوز پیدا نکردن.

17:47.208 --> 17:49.666
‫ولی بازم نمی‌شه رد کرد
‫که شاید پای قاچاقِ انسان وسطه.

17:55.875 --> 17:57.208
‫خیلی می‌ترسم.

17:58.166 --> 18:00.333
‫و نه فقط به خاطر اینکه
‫نمی‌دونم کی‌ام، من...

18:00.416 --> 18:01.583
‫وقتی به درونم نگاه می‌کنم...

18:03.666 --> 18:04.916
‫فقط یه وحشتِ مطلقه.

18:13.708 --> 18:14.791
‫ممنون.

18:15.375 --> 18:16.375
‫تو چی فکر می‌کنی؟

18:17.000 --> 18:17.958
‫حرفاشو باور می‌کنی؟

18:19.250 --> 18:20.666
‫من از پله‌ها می‌رم.

18:21.500 --> 18:22.333
‫درسته.

18:36.375 --> 18:39.708
‫حالا، روی این نقشه می‌تونین ببینین که ارتفاعش حدوداً یک مایله،

18:39.791 --> 18:40.750
‫از نظرِ سطحِ ارتفاع.

18:40.833 --> 18:44.416
‫از نظر توپوگرافی، این همون چیزیه که بهش می‌گن قله‌ی فوق‌برجسته.

18:44.500 --> 18:46.416
‫و این دقیقاً همون ارتفاعیه

18:46.500 --> 18:48.291
‫که در واقع جغرافی‌دان‌ها ازش استفاده می‌کنن،

18:48.375 --> 18:50.750
‫تا مشخص کنن چه چیزی شاملش می‌شه و چه چیزی نمی‌شه...

18:51.708 --> 18:54.208
‫ضبطِ جدید

18:54.291 --> 18:56.833
‫مُهروموم‌شده

20:37.791 --> 20:40.125
‫- یه دکلِ مخابراتی؟
‫- آره.

20:41.875 --> 20:45.916
‫می‌خوام لیستِ همه‌ی شماره‌هایی که اون روز بهش وصل شدن رو دربیارم.

20:47.541 --> 20:49.333
‫این‌جوری هزاران شماره درمیاد.

20:50.250 --> 20:51.375
‫منم همین فکر رو می‌کنم.

20:52.208 --> 20:54.625
‫یکیشون ممکنه مالِ همون کسی باشه که گروگانش گرفته، مگه نه؟

20:55.125 --> 20:58.041
‫معلومه. ولی ما منابعِ کافی برای این کار رو نداریم.

20:58.125 --> 20:59.750
‫من براش وقت دارم.

21:01.083 --> 21:02.833
‫آنا، ببین، داری بیش از حد به خودت فشار میاری.

21:03.416 --> 21:05.083
‫اگه ببینم داری به خودت فشار میاری...

21:05.666 --> 21:07.541
‫- اونوقت از پرونده می‌ری کنار.
‫- متوجهم.

21:07.625 --> 21:09.125
‫مشکلی پیش نمیاد.

21:10.958 --> 21:11.958
‫باشه.

21:13.458 --> 21:14.916
‫پس، خوش برگشتی.

21:15.000 --> 21:16.416
‫خیلی ممنون.

21:19.958 --> 21:21.875
‫فقط... به نظرت طبیعیه

21:21.958 --> 21:25.125
‫که ما هیچ ماموری تو بیمارستان برای مراقبت ازش نداریم؟

21:25.625 --> 21:30.000
‫اونجایی که هست جاش امنه و راستش رو بخوای، نیروی کافی برای این کار نداریم.

21:31.958 --> 21:32.958
‫چقدر امن؟

21:33.541 --> 21:35.125
‫راجع به فشار آوردن چی گفتیم؟

21:37.541 --> 21:41.000
‫مورل، محض رضای خدا یه نفر رو بذار تو بیمارستان.

22:25.416 --> 22:26.458
‫صبح بخیر.

22:27.833 --> 22:30.083
‫اومدم ببرمت رادیولوژی.

24:42.833 --> 24:43.958
‫خوبی؟

24:47.416 --> 24:49.250
‫آره. بهتر از این نمی‌شم.

25:15.916 --> 25:18.166
‫نام: آلیسیا گارونه

25:23.166 --> 25:24.875
‫دختره الان تحتِ نظره.

25:33.666 --> 25:34.875
‫گوش کن.

25:36.291 --> 25:37.708
‫دارم از این پرونده می‌کشمت بیرون.

25:38.208 --> 25:39.625
‫لورا سانس رو میارم جای تو.

25:40.666 --> 25:42.708
‫گذاشتم بیای رو این پرونده چون هیچ‌کس دیگه‌ای نمی‌خواستش.

25:42.791 --> 25:45.291
‫ولی الان می‌فهمم که هنوز اصلاً آمادگیش رو نداری.

25:45.958 --> 25:50.166
‫می‌تونم بپرسم تو داشتی چه غلطی می‌کردی وقتی قربانیِ من، که هیچ محافظی نداشت،

25:50.250 --> 25:52.125
‫مورد حمله‌ی یه قاتلِ اجیرشده قرار گرفت؟

25:52.708 --> 25:54.541
‫- بیا با هم بریم یه قهوه بخوریم.
‫- نه.

25:56.666 --> 25:58.708
‫اگه همون‌طور که ازت خواستم یه نفر رو می‌ذاشتی اونجا،

25:58.791 --> 26:00.750
‫الان داشتیم ازش بازجویی می‌کردیم.

26:00.833 --> 26:02.208
‫خونش گردنِ توئه.

26:03.333 --> 26:04.750
‫حالا، شیرفهم شد؟

26:16.583 --> 26:18.000
‫"آلیسیا گارونه."

26:19.750 --> 26:21.958
‫حالا دیگه اسمت رو می‌دونیم...

26:22.041 --> 26:23.083
‫امم... چی؟ چطوری؟

26:24.166 --> 26:26.125
‫از روی همون مردی که بهت حمله کرد پیداش کردیم.

26:26.625 --> 26:28.083
‫شناختیش؟

26:29.041 --> 26:31.541
‫یه زندانی بود که داشت تو یِدونِرس حبس می‌کشید.
‫(اشاره به زندانی در کاتالونیا اسپانیا)

26:32.416 --> 26:34.958
‫آزادیِ مشروط گرفته بود و اجیر شده بود تا پیدات کنه.

26:36.583 --> 26:37.958
‫حالا چی به سرِ من میاد؟

26:42.208 --> 26:43.375
‫خودت رو سرزنش نکن.

26:47.458 --> 26:49.416
‫تو برای دفاع از خودت این کار رو کردی.

26:51.666 --> 26:55.791
‫ولی این نگرانم می‌کنه که یه نفر چقدر داره به آب و آتیش می‌زنه فقط برای اینکه پیدات کنه.

26:57.250 --> 26:59.083
‫می‌تونی چیزی در این باره بهم بگی؟

27:00.583 --> 27:02.125
‫پس فکر می‌کنی من می‌دونم.

27:05.208 --> 27:06.708
‫الان یه نگهبان بیرونِ دره.

27:07.416 --> 27:09.041
‫یکی برات لباس میاره.

27:09.541 --> 27:12.333
‫فردا تو رو می‌بریم به یه جای امن‌تر.

28:25.791 --> 28:28.708
‫نام کامل: گابریل پاپسکو

28:28.791 --> 28:30.458
‫سوءپیشینه: ندارد
‫بازداشت: ندارد

28:40.708 --> 28:43.250
‫سوءپیشینه: ۵
‫بازداشت: ۳

28:51.708 --> 28:54.625
‫داری چی می‌گی پسر؟

29:04.250 --> 29:06.125
‫آزمایشگاه اون جوابا رو برات فرستاد؟

29:06.208 --> 29:07.250
‫کدوم جوابا؟

29:07.333 --> 29:09.791
‫ته‌سیگاری که بیرون افتاده بود،
‫دقیقاً کنارِ کانتینر.

29:09.875 --> 29:12.375
‫- آره، تو لیستِ کاریشونه.
‫- تو لیستشون؟

29:12.958 --> 29:15.208
‫- ممکنه چند هفته طول بکشه تا جوابش بیاد.
‫- خب؟

29:15.791 --> 29:19.375
‫خب، می‌خوام دوباره درخواستش رو بفرستی،
‫ولی این بار به عنوان یه درخواستِ فوری.

29:19.458 --> 29:24.000
‫آره ولی، از نظر قانونی درخواست‌های فوری
‫فقط مختصِ پرونده‌های قتله.

29:24.083 --> 29:25.875
‫و تو این تصمیم‌ها رو می‌گیری؟

29:26.458 --> 29:28.625
‫به آزمایشگاه بگو مارکِ فوری بهش بزنه.

29:29.750 --> 29:31.708
‫- ممنون می‌شم.
‫- حتماً.

29:32.333 --> 29:35.041
‫هی، راستی، گزارشِ
‫مربوط به اون ته‌سیگاره...

29:35.125 --> 29:36.250
‫آره، همین الان می‌خوامش.

30:01.916 --> 30:03.500
‫حذف

30:03.583 --> 30:05.500
‫در حال حذف...

30:09.041 --> 30:10.166
‫حذف

30:11.125 --> 30:12.750
‫در حال حذف...

30:15.416 --> 30:16.666
‫حذف

30:16.750 --> 30:18.083
‫در حال حذف...

30:23.833 --> 30:26.625
‫باید بیای آنا.
‫دیگه نمی‌تونم این وضعیت رو تحمل کنم. لطفاً.

30:26.708 --> 30:27.875
‫گیر افتاده بودم. الان تو راهم.

30:27.958 --> 30:30.333
‫پیام پخش‌نشده

30:57.000 --> 30:58.833
‫تو اصلاً کی هستی
‫که بخوای بهم بگی نمی‌تونم برم تو؟

30:58.916 --> 31:02.083
‫من دارم رو این پرونده‌ی لعنتی کار می‌کنم.
‫پنج دقیقه باهاش کار دارم.

31:02.166 --> 31:03.000
‫اوناهاش، اومد.

31:03.083 --> 31:04.541
‫داری مانعِ کارِ من می‌شی.

31:04.625 --> 31:06.125
‫من دستوراتِ خودم رو دارم. هیچ‌کس نمی‌ره تو.

31:06.208 --> 31:07.833
‫نگاش کن توروخدا، رو اعصابم رژه می‌ره.

31:07.916 --> 31:09.541
‫روژر، این کیه؟

31:09.625 --> 31:10.666
‫- صبح بخیر، نیل.
‫- صبح بخیر.

31:10.750 --> 31:13.250
‫کارتش رو نشون داد،
‫اسمش تو لیست نیست.

31:14.583 --> 31:17.208
‫- تو ریپولی؟
‫- بله. و شما؟

31:17.291 --> 31:18.958
‫یگان اوکریف. از آلخسیراس.

31:19.625 --> 31:22.333
‫این آقایونِ محترم نمی‌ذارن من برم داخل.

31:22.416 --> 31:23.541
‫اسمی که تو پرونده ثبت شده؟

31:24.458 --> 31:26.791
‫کیکه زاراته.

31:27.458 --> 31:29.833
‫ولی شما اون کسی نیستین
‫که اسمش تو برگه‌ها نوشته شده.

31:29.916 --> 31:30.916
‫حالا فرقی هم می‌کنه؟

31:31.000 --> 31:32.833
‫اول باید نشانت رو ببینم.

31:32.916 --> 31:34.583
‫باشه...

31:34.666 --> 31:35.958
‫دیدی چقدر راحت بود؟

31:37.083 --> 31:38.333
‫باشه. ممنون.

31:38.916 --> 31:40.833
‫یه لحظه صبر کن تا ازش عکس بگیرم.

31:41.708 --> 31:43.916
‫عکس واسه چی می‌خوای؟ این مسخره‌بازیا چیه؟

31:44.000 --> 31:47.375
‫شما صاحب همون ماشینی هستین که پلاکِ کادیس داره
‫و پایین پارک شده؟

31:48.750 --> 31:50.083
‫آره، مالِ منه.

31:50.583 --> 31:52.541
‫تو جای پارکِ معلولین پارک کردین.

31:53.875 --> 31:55.958
‫چرا نمی‌ریم سرِ کارمون؟

31:56.458 --> 31:57.958
‫اون داره از این کلینیک می‌ره.

31:58.041 --> 32:00.250
‫من هویتِ شما رو با مافوقم چک می‌کنم،

32:00.333 --> 32:02.500
‫و بعد از اون می‌تونین باهاش حرف بزنین.

32:04.125 --> 32:05.500
‫برو چک کن.

32:17.125 --> 32:18.333
‫دارم کجا می‌رم؟

32:21.458 --> 32:24.625
‫بعد از اتفاقی که افتاد،
‫مجبوریم ببریمت به یه جای امن‌تر.

32:25.500 --> 32:26.541
‫کجا؟

32:27.125 --> 32:29.125
‫اگه بهت بگم دیگه امن نیست.

32:39.250 --> 32:40.333
‫می‌تونی اونجا استراحت کنی.

32:42.166 --> 32:43.375
‫شروع کنیم؟

32:47.166 --> 32:49.083
‫آلیسیا، ایشون انریکه زاراته‌ست.

32:49.166 --> 32:52.416
‫از یه یگانِ پلیس اومده
‫که کارشون تحقیق رو پرونده‌های قاچاقِ انسانه.

32:54.875 --> 32:56.958
‫آلیسیا. سلام.

32:57.041 --> 32:58.833
‫هیچ سابقه‌ای از هویتش تو دیتابیسِ محلی نبود.

32:58.916 --> 33:01.666
‫از آلخسیراس چیزِ به‌دردبخورتری گیر آوردی؟

33:01.750 --> 33:04.916
‫مدیر یه باشگاه بهم گفت
‫که چند ماه پیش اونجا ثبت‌نام کرده.

33:05.416 --> 33:08.583
‫ظاهراً خیلی مصمم بوده.
‫مثل دیوونه‌ها مبارزه‌ی تن‌به‌تن تمرین می‌کرده.

33:12.833 --> 33:14.750
‫- من هیچی از این چیزا نمی‌دونم.
‫- اوهوم.

33:14.833 --> 33:17.416
‫اگه داری چیزی رو مخفی می‌کنی، آلیسیا...

33:18.083 --> 33:20.583
‫دیر یا زود سوتی می‌دی.
‫خودت اینو می‌دونی.

33:21.666 --> 33:22.583
‫چیز دیگه‌ای هست که به دردمون بخوره؟

33:25.375 --> 33:26.583
‫یه آدرس

33:26.666 --> 33:30.416
‫رو کارت عضویتِ باشگاهِ آلیسیا گارونه بود،
‫که احتمالاً خونه‌ی توئه.

33:30.500 --> 33:33.041
‫من قوانین رو دور زدم و یه ویدیو از اونجا گرفتم.]

33:33.625 --> 33:36.250
‫و الان هیچ‌کدوم از اینا
‫به عنوانِ مدرک تو دادگاه قابلِ‌قبول نیست.

33:36.333 --> 33:37.166
‫آروم باش.

33:37.833 --> 33:40.125
‫اگه می‌خوایم تو دادگاه ازش استفاده کنیم،
‫به حکم نیاز داریم.

33:40.208 --> 33:41.208
‫نمی‌خواد به من یاد بدی.

33:43.041 --> 33:44.791
‫ببین این کمکی به حافظه‌ت می‌کنه یا نه.

33:49.500 --> 33:52.125
‫به‌جز اون ساکِ ورزشی،
‫هیچ وسیله‌ی شخصی دیگه‌ای اونجا نبود.

33:52.208 --> 33:54.208
‫حتی یه مسواکِ لعنتی هم نبود.

33:55.500 --> 33:57.458
‫تنها چیزی که پیدا کردم این کلاه‌گیس بود.

33:59.250 --> 34:02.958
‫باید مالِ تو باشه، هان؟
‫من می‌گم داشتی از دست یه نفر قایم می‌شدی.

34:04.333 --> 34:06.000
‫یا یه چیزی رو قایم می‌کردی.

34:06.083 --> 34:08.958
‫اگه چیزی که دنبالش بودن رو پیدا می‌کردن،
‫بهش حمله نمی‌کردن.

34:09.041 --> 34:11.416
‫یا شایدم پیدا کردن،
‫و می‌خواستن کارش رو تموم کنن.

34:13.625 --> 34:15.791
‫یا اینه،
‫یا هر چیزی که دنبالش بودن رو،

34:15.875 --> 34:17.375
‫تو هنوز یه جایی قایمش کردی.

34:18.333 --> 34:20.583
‫قضیه هر چی که هست،
‫کاملاً مشخصه که یه چیزِ

34:20.666 --> 34:22.875
‫خیلی باارزش داری
‫که اونا نمی‌خوان در موردش حرفی بزنی.

34:30.416 --> 34:31.500
‫من نمی‌دونم چیه.

35:05.041 --> 35:07.125
‫هیچ سرنخی پیدا نکردین که چطوری ردش رو زدن؟

35:09.625 --> 35:11.333
‫هنوز منتظرِ
‫حکمِ دادگاهیم.

35:11.416 --> 35:15.416
‫اون‌موقعست که می‌تونیم به لیست تماس‌های قاتل
‫و فهرستِ ملاقاتی‌هاش تو زندان دسترسی پیدا کنیم.

35:16.625 --> 35:20.375
‫پس، این‌طور که پیداست
‫با هیچ‌کدوم از زندان‌بانا نمی‌ریزی رو هم، هان بچه؟

35:23.166 --> 35:25.666
‫فقط دارم می‌گم
‫خیلی راحت‌تره که

35:25.750 --> 35:28.458
‫یه نفوذی پیدا کنی
‫تا از لیستِ ملاقاتی‌هاش برات عکس بگیره،

35:28.541 --> 35:29.708
‫تا اینکه بشینی منتظرِ قاضی بمونی.

35:29.791 --> 35:30.833
‫یا ابوالفضل.

35:30.916 --> 35:33.750
‫فقط خواستم بگم.

35:58.250 --> 35:59.458
‫سه، شش، چهار، دو، یک...

36:15.041 --> 36:17.125
‫مطمئنی می‌دونی داری کجا می‌ری؟

36:17.208 --> 36:19.625
‫تو تنها کسی نیستی
‫که بارسلونا رو مثل کفِ دستش می‌شناسه، بچه.

36:21.583 --> 36:23.625
‫یه هتلِ لوکس براتون جور کردم.

36:25.333 --> 36:27.125
‫چرا هنوزم باید منو قایم کنین؟

36:29.000 --> 36:31.041
‫چون احتمالاً یه موش کور بینمونه.

36:31.125 --> 36:34.125
‫فعلاً،
‫نمی‌تونیم به خونه‌های امنِ همیشگیمون اعتماد کنیم.

36:34.791 --> 36:36.125
‫همین‌جا منتظر باشین. یه ثانیه.

36:38.750 --> 36:40.458
‫- چطوری، حسن؟
‫- سلام.

36:44.708 --> 36:47.875
‫- دمت گرم داداش. از دیدنت خوشحال شدم.
‫- قابلی نداشت. خیلی خب. می‌بینمت.

36:49.125 --> 36:49.958
‫بیاین.

36:52.291 --> 36:53.500
‫بریم.

36:56.250 --> 36:57.291
‫آقایون.

37:14.333 --> 37:16.000
‫هیچ‌کس اینجا پیدامون نمی‌کنه.

37:16.833 --> 37:18.958
‫من باهاش تو اتاقِ دونفره می‌مونم،

37:19.041 --> 37:20.833
‫و تو هم می‌تونی یکم خستگیت رو در کنی، ریپول.

37:20.916 --> 37:21.750
‫بیا، یکیشو باز کن.

37:35.708 --> 37:36.541
‫اول تو برو.

37:37.250 --> 37:38.416
‫عوضی...

37:40.000 --> 37:41.083
‫خوابای خوب ببینی.

38:08.208 --> 38:09.458
‫می‌رم برامون یه کم آب بیارم.

38:33.541 --> 38:36.958
‫شش، یک،
‫یک، سه، صفر، شش...

38:37.541 --> 38:39.916
‫نه، هفت، چهار، شش،
‫سه، هشت، هشت، نه...

39:29.083 --> 39:30.791
‫پیام پخش‌نشده

39:49.208 --> 39:50.583
‫هی، برتا...

39:51.083 --> 39:52.750
‫تو با یکی از اون پسرایی

39:52.833 --> 39:55.875
‫که تو زندان یِدونِرس کار می‌کردن،
‫یه سروسری نداشتی؟

40:06.333 --> 40:07.500
‫سلام...

40:08.291 --> 40:09.333
‫کلارا.

40:14.375 --> 40:15.833
‫لوسیا کجاست؟

40:19.333 --> 40:20.333
‫آروم باش.

40:21.833 --> 40:23.666
‫فقط می‌خوام بدونم لوسیا کجاست.

40:27.791 --> 40:30.041
‫با من بازی نکن عزیزم، هان؟

40:30.125 --> 40:31.833
‫لوسیای لعنتی کجاست؟

40:34.333 --> 40:35.333
‫بگیرینش!

40:35.416 --> 40:37.166
‫هی! هی، جلوشو بگیرین! بگیرینش!

40:37.250 --> 40:38.250
‫تکون نخور.

40:39.291 --> 40:41.333
‫یه قدمم جلوتر نیا.

40:43.750 --> 40:45.500
‫دارم سعی می‌کنم نذارم فرار کنه.

40:45.583 --> 40:47.250
‫من هیچ لوسیایی رو نمی‌شناسم.

40:50.333 --> 40:51.166
‫لوسیا کیه؟

40:53.791 --> 40:54.750
‫زاراته،

40:55.416 --> 40:57.791
‫شروع کن به حرف زدن، وگرنه زنگ می‌زنم آلخسیراس.

41:00.708 --> 41:01.791
‫زاراته.

41:04.833 --> 41:06.041
‫تپانچه‌ت رو بده من.

41:09.125 --> 41:10.416
‫حالا بشین.

41:10.500 --> 41:13.125
‫- باورت می‌شه.
‫- همون‌جا بشین.

41:14.791 --> 41:16.875
‫خب، لوسیا کیه؟

41:19.375 --> 41:20.583
‫لوسیا ملگار...

41:21.083 --> 41:24.375
‫کسیه که داره سعی می‌کنه اسمِ منو خراب کنه.
‫و اینم خواهرشه.

41:31.125 --> 41:32.458
‫یه نگاه به این ایمیل بنداز.

41:34.125 --> 41:37.625
‫این قراردادِ اجاره‌ی همون آپارتمانیه
‫که تو آلخسیراس بود و زیرورو شده بود.

41:37.708 --> 41:39.166
‫اسمِ مستاجر رو می‌بینی؟

41:39.250 --> 41:42.208
‫تو قرار نیست به این اسلحه نزدیک شی.
‫چی نوشته؟ تو بخونش.

41:43.166 --> 41:44.416
‫چی نوشته؟

41:47.083 --> 41:49.041
‫کلارا ملگار... ملگار.

41:49.125 --> 41:51.791
‫اسمش آلیسیا گارونه نیست.
‫اسمش کلارا ملگاره.

41:51.875 --> 41:54.416
‫- اوه، لعنتی.
‫- پس ما با کلارا ملگار طرفیم.

41:54.500 --> 41:58.666
‫مجبور شده اسم واقعیش رو رو اجاره‌نامه بنویسه.
‫ببین، این کارت شناساییشه.

41:59.916 --> 42:03.166
‫باید بدونم راجع به لوسیا چی می‌دونه.

42:05.166 --> 42:06.208
‫خواهرش.

42:06.291 --> 42:07.583
‫نقدی، توی یه پاکت.

42:08.625 --> 42:11.041
‫از اطلاعاتی که بهش می‌دم استفاده می‌کنه

42:11.125 --> 42:13.791
‫تا با اخاذی از نفوذی‌ها پول به جیب بزنه.

42:16.416 --> 42:18.083
‫وقتی پیداش می‌شه...

42:19.250 --> 42:22.666
‫- اونایی از ما که می‌شناسنش، ما...
‫- خدای من.

42:23.166 --> 42:25.416
‫می‌خوای بهم بگی
‫خواهرِ خودت رو نشناختی؟

42:25.500 --> 42:26.750
‫هی!

42:26.833 --> 42:28.750
‫دیگه هیچ‌وقت به من دست نزن.

42:28.833 --> 42:31.458
‫تیکه‌آشغال.

42:32.291 --> 42:35.083
‫و تو...
‫تو اون تو اصلاً جلوش رو نگرفتی.

42:35.166 --> 42:37.125
‫تو بیمارستان صفر تا صد
‫بدون هیچ محافظی رهام کردی،

42:37.208 --> 42:39.708
‫منو با این...
‫کاملاً تنها گذاشتی...

42:39.791 --> 42:40.791
‫منحرف.

42:41.625 --> 42:44.458
‫حق با اونه. البته به جز اون تیکه‌ی منحرف بودنش.

42:44.541 --> 42:46.125
‫پاشو برو تو دستشویی.

42:50.000 --> 42:51.125
‫همون‌جا بشین.

42:58.750 --> 42:59.875
‫دستات رو بده من.

43:11.541 --> 43:12.541
‫بشین.

43:16.541 --> 43:19.875
‫چرا تو رو فرستادن اینجا،
‫و نه اونی که اسمش تو پرونده‌ست؟

43:22.125 --> 43:25.625
‫گذاشتن من بیام تا لوسیا ملگار رو پیدا کنم.

43:26.750 --> 43:29.333
‫آخرین ردی که ازش داشتم به بارسلونا می‌رسید.

43:30.500 --> 43:33.583
‫- تو از کجا این لوسیا رو می‌شناسی؟
‫- خبرچینم بود.

43:33.666 --> 43:35.250
‫بهترین منبعِ نفوذیم.

43:36.291 --> 43:37.333
‫خب؟

43:37.416 --> 43:39.541
‫چی شد؟ ارتباطش رو قطع کرد؟

43:40.833 --> 43:41.875
‫هیچ‌کس ندیدتش.

43:42.500 --> 43:44.708
‫چند وقته که لوسیا غیبش زده؟

43:47.666 --> 43:48.833
‫الان چند ماهی می‌شه.

43:51.125 --> 43:52.666
‫و تو چی بهت کمک می‌کنه؟

43:53.875 --> 43:56.416
‫یه شبکه‌ی قاچاقِ انسان تو آلخسیراس.

43:57.500 --> 44:00.250
‫لوسیا بهمون اطلاعات می‌ده چون...

44:00.750 --> 44:01.833
‫برای اونا کار می‌کنه.

44:04.375 --> 44:06.833
‫اون یکی از دخترای اوناست.

44:07.833 --> 44:09.750
‫پس از وقتی رسیدی اینجا،

44:09.833 --> 44:12.333
‫داشتی همه‌ی این اطلاعات رو از اداره‌ی ما مخفی می‌کردی.

44:12.833 --> 44:14.875
‫این اطلاعاتِ منه. نه شما.

44:16.500 --> 44:19.000
‫ولی خودت هم تحتِ بازجویی هستی،
‫مگه نه؟

44:34.625 --> 44:36.500
‫لوسیا بهم پشت کرد.

44:41.291 --> 44:43.333
‫برای همین اومدم بارسلونا.

44:45.750 --> 44:48.625
‫تا سعی کنم پیداش کنم. لعنت بهش...

44:49.625 --> 44:52.125
‫تا بفهمم
‫کی مجبورش کرده راجع به من دروغ بگه.

44:53.708 --> 44:56.375
‫لوسیا بهم گفت که اون و خواهرش...

44:57.250 --> 44:59.916
‫رو دستشون،
‫یه ماه‌گرفتگیِ شبیهِ هم دارن.

45:00.750 --> 45:04.083
‫ببین، تا جایی که می‌دونم می‌تونه یه تصادف باشه،
‫آره، احتمالش هست.

45:04.166 --> 45:06.458
‫ولی وقتی اون قراردادِ اجاره رو دیدم،
‫اجاره‌نامه رو،

45:06.541 --> 45:09.375
‫نمی‌تونستم اینو نادیده بگیرم
‫که اسم‌هاشون با هم تطابق داره.

45:11.500 --> 45:13.541
‫حرفایی که لوسیا زده مزخرفه.

45:16.916 --> 45:19.250
‫به‌هرحال، به درک که تو چی رو باور می‌کنی.

45:19.333 --> 45:21.208
‫ولی بذار فقط یه چیزی بهت بگم.

45:24.083 --> 45:28.208
‫هر کمکی که لازم داشته باشی بهت می‌کنم.
‫ولی اون باید منو ببره پیشِ خواهرش.

45:29.458 --> 45:30.875
‫اسلحه‌م رو بده، بچه.

45:32.791 --> 45:33.666
‫هنوز نه.

45:35.916 --> 45:36.875
‫فوق‌العاده‌ست.

45:36.958 --> 45:38.583
‫واقعاً عالیه.

45:41.500 --> 45:44.958
‫و دفعه‌ی بعد که خواستی باهاش حرف بزنی،
‫هر سه‌تامون تو اتاق می‌مونیم.

45:48.000 --> 45:49.750
‫و به من نگو "بچه".

45:53.000 --> 45:53.833
‫هی...

45:55.250 --> 45:57.875
‫متاسفم که اولین پرونده‌ت
‫بعد از برگشتن، به پستِ من خورده.

46:47.583 --> 46:48.458
‫اونجایی؟

46:51.083 --> 46:52.083
‫لو...

47:01.833 --> 47:03.541
‫دستت رو بده به من.

47:04.041 --> 47:05.083
‫لطفاً.

47:06.416 --> 47:08.250
‫این دفعه چه دسته‌گلی به آب دادی لوسیا؟

47:08.333 --> 47:10.291
‫لوسیا.

47:18.916 --> 47:21.791
‫تو از کجا می‌دونستی
‫چطوری از اون گره‌هایی که باهاشون بستمت فرار کنی؟

47:23.291 --> 47:24.625
‫نمی‌دونم.

47:25.750 --> 47:27.791
‫چرا نمی‌تونم تو اینترنت پیدات کنم؟

47:33.250 --> 47:36.000
‫متوجه این موضوع هستی
‫که تو این لحظه، من تنها کسی‌ام،

47:36.083 --> 47:37.875
‫تنها کسی که داره سعی می‌کنه بهت کمک کنه.

47:54.666 --> 47:55.583
‫ممنون.

48:26.541 --> 48:29.833
‫ندامتگاه یِدونِرس

48:32.250 --> 48:34.500
‫دفتر ثبت ملاقاتی‌ها

49:50.958 --> 49:53.125
‫انریک، نیاز دارم آمارِ یه نفر رو برام دربیاری.

50:00.791 --> 50:02.166
‫ریپول...

50:02.250 --> 50:03.500
‫چی پیدا کردی؟

50:04.125 --> 50:05.166
‫همین الان خبر دادن،

50:05.250 --> 50:08.916
‫کرولای آبی‌رنگ با پلاکِ بارسلونا؟
‫به اسم مانوئل روخاس ثبت شده.

50:09.000 --> 50:12.333
‫باید یه نمونه گیر بیاریم،
‫و دی‌ان‌ایِ اون رو با ته‌سیگاره تطبیق بدیم.

50:12.416 --> 50:15.541
‫- لیوان جلوش هست؟
‫- امم، نه، چیزی نمی‌خوره.

50:16.166 --> 50:18.791
‫نه‌تنها رفته تو زندان
‫به اون قاتله سر زده،

50:18.875 --> 50:22.000
‫بلکه الان تایید کردم که گوشیش
‫به دکلِ فرودگاه هم وصل شده.

50:22.083 --> 50:25.000
‫خیلی خب، لطفاً منو در جریانِ
‫موقعیتش بذار.

50:25.583 --> 50:26.583
‫دریافت شد.

50:29.708 --> 50:31.958
‫این رو پیشت می‌ذارم
‫تا اگه خواستی باهام تماس بگیری.

50:32.041 --> 50:33.500
‫داری منو اینجا ول می‌کنی؟

50:33.583 --> 50:35.833
‫تو ماشین بمون. درها رو هم قفل کن، لطفاً.

51:03.250 --> 51:04.083
‫بگو.

51:05.291 --> 51:06.208
‫آره.

51:14.250 --> 51:15.250
‫صبر کن.

51:16.875 --> 51:19.250
‫بهش زنگ زدن، داره راه می‌فته.

51:23.791 --> 51:25.791
‫- آره، آره، گرفتم.
‫- حواست بهش باشه.

51:28.625 --> 51:30.416
‫داره می‌ره سمتِ خروجی.

51:46.833 --> 51:49.916
‫آروم باش بابا. دارم می‌شنوم چی می‌گی.

52:03.000 --> 52:07.125
‫امم... داره دم در سیگار می‌کشه،
‫اگه الان برم بیرون ممکنه منو ببینه.

52:07.208 --> 52:08.916
‫حواسمون باشه اون ته‌سیگار رو برداریم.

52:09.000 --> 52:10.625
‫خودش این‌طوری گفت.

52:12.875 --> 52:14.125
‫نچ. نه.

52:21.833 --> 52:24.666
‫اونی که دم دره و داره با گوشی حرف می‌زنه و سیگار می‌کشه.
‫می‌شناسیش؟

52:34.875 --> 52:37.041
‫شاید

52:39.916 --> 52:41.750
‫دارم بهت می‌گم، خودم حلش می‌کنم.

52:41.833 --> 52:43.458
‫داره از خیابون رد می‌شه.

52:45.416 --> 52:48.875
‫پیش میاد دیگه،
‫بعضی وقتا از این اتفاقا می‌افته.

52:48.958 --> 52:50.916
‫انریک، همین الان برگرد پیش ماشین.

52:51.958 --> 52:53.583
‫دریافت شد، تو راهم.

52:54.083 --> 52:55.333
‫باشه، من بیرونم.

53:04.875 --> 53:06.583
‫ای لعنتی، دقیقاً بغل گوششه.

53:06.666 --> 53:09.875
‫گوش کن ببین چی می‌گم گاستون.
‫به من گوش کن. نه.

53:10.500 --> 53:11.541
‫نمی‌دونم.

53:12.125 --> 53:13.375
‫پس می‌رم سراغ یکی دیگه،

53:13.458 --> 53:15.708
‫ولی با این وضع
‫دستم رو واسه کار کردن خیلی بستی.

53:22.250 --> 53:23.250
‫نه، این کارو نکرد.

53:23.333 --> 53:24.750
‫لعنتی...

53:24.833 --> 53:27.375
‫نه. مشکل اینه که به من می‌گی قضیه رو حل‌وفصل کنم،

53:27.458 --> 53:30.500
‫ولی بعدش برمی‌گردی
‫و تک‌تک کارام رو زیر سوال می‌بری.

53:30.583 --> 53:32.333
‫که اصلاً این‌طوری به نظر نمیاد.

53:32.416 --> 53:34.583
‫- اینم از ریسکای کارمونه.
‫- راه بازه.

53:36.208 --> 53:38.583
‫- من همین الانشم آدمِ خودم رو دارم.
‫- برو، برو، برو.

53:38.666 --> 53:40.500
‫باشه، دارم میام.

53:46.333 --> 53:48.625
‫همکارم بیرونه، بذار بیاد تو

53:55.250 --> 53:56.458
‫دارم می‌رسم.

53:58.958 --> 53:59.875
‫یه لحظه صبر کن.

54:02.625 --> 54:04.583
‫- با هم حرف می‌زنیم.
‫- سیگارش رو انداخت.

54:04.666 --> 54:05.791
‫عالیه.

54:06.375 --> 54:07.875
‫- خوبی؟
‫- آره.

54:15.125 --> 54:16.291
‫انریک...

54:16.375 --> 54:17.333
‫بله؟

54:19.583 --> 54:21.208
‫رئیست، ریپول...

54:25.916 --> 54:27.375
‫چند وقته با هم...

54:28.958 --> 54:30.375
‫منظورم اینه که، همیشه این‌طوری...

54:30.958 --> 54:33.208
‫ببین، الان فقط تو شرایط خیلی بدی از زندگیشه.

54:33.291 --> 54:34.291
‫چطور مگه؟

54:42.791 --> 54:44.583
‫برادرش خودش رو از بالکن پرت کرده پایین.

54:45.500 --> 54:47.500
‫همین اواخر. تو آپارتمان خودش.

55:05.625 --> 55:08.291
‫می‌رم سراغ ته‌سیگاره، یه پلاستیک آماده کن.

55:28.166 --> 55:29.166
‫- ممنون.
‫- خواهش.

55:29.250 --> 55:30.750
‫سریع برو دنبالش.

55:32.333 --> 55:34.541
‫و اینو سریع برسون آزمایشگاه.

56:23.208 --> 56:25.708
‫چته؟ کل صبح داشتی تماس‌هام رو می‌پیچوندی.

56:26.916 --> 56:30.000
‫فکر می‌کردم از اون آدمایی باشی
‫که به قوانین پایبندن، ریپول.

56:31.166 --> 56:34.375
‫شانس آوردی تو رو انداختن با من،
‫یکی دیگه بود تا الان زیرآبت رو زده بود.

56:38.458 --> 56:41.041
‫هی، قضیه‌ش رو بهت گفت؟

56:44.791 --> 56:47.375
‫تو اولین پرونده‌شی،
‫از وقتی روانشناس تاییدش کرده که برگرده.

56:48.541 --> 56:49.791
‫بهت نگفته بود، نه؟

56:54.333 --> 56:55.708
‫تو یه عوضیِ تمام‌عیاری.

57:07.250 --> 57:08.875
‫جولی، بالاخره لعنتی.

57:09.625 --> 57:10.958
‫خب؟ پیداش کردی؟

57:11.458 --> 57:12.875
‫آره، الان اینجاست.

57:12.958 --> 57:14.375
‫تماس رو تصویری می‌کنم.

57:20.791 --> 57:21.625
‫ریپول.

57:21.708 --> 57:24.291
‫اگه یه بار دیگه جلو اون این‌طوری با من حرف بزنی،
‫خونت پای خودته.

57:26.958 --> 57:29.750
‫انریک رد روخاس رو تا منطقه‌ی آزادِ تجاری زده،

57:29.833 --> 57:32.625
‫ظاهراً رفته تو یه انبارِ وارداتی که مال خودشه.

57:33.125 --> 57:34.583
‫این فوق‌العاده‌ست.

57:34.666 --> 57:37.500
‫چون من الان منشیِ شرکت دومینو-مر رو رو خط دارم.

57:39.250 --> 57:40.500
‫بریم سر کارمون؟

57:41.791 --> 57:42.625
‫یالا.

57:43.958 --> 57:45.958
‫هیچ قرارداد رسمی‌ای در کار نبود،

57:46.041 --> 57:47.375
‫ولی حدوداً سه ماه طول کشید.

57:47.458 --> 57:48.916
‫بعدش یه روز، دیگه کسی پیداش نشد.

57:49.500 --> 57:50.625
‫نمی‌دونم.

57:50.708 --> 57:52.666
‫من هیچی راجع به... نمی‌دونستم.

57:53.666 --> 57:54.666
‫من هیچی نمی‌دونم.

57:54.750 --> 57:56.541
‫یه نفر رو دارم که شاید بشناسیش.

58:01.166 --> 58:02.083
‫آلیسیا؟

58:03.125 --> 58:04.125
‫آمالیا.

58:08.583 --> 58:10.583
‫کجا بودی؟ چه بلایی سرت اومده؟

58:11.791 --> 58:15.000
‫هیچی نمی‌دونم. بنا به دلایلی هیچی یادم نمیاد.

58:15.083 --> 58:17.750
‫امم... ما با هم کار می‌کردیم. تو دومینو-مر.

58:20.333 --> 58:21.541
‫تو مسئول نظافت بودی.

58:22.291 --> 58:23.125
‫یادت میاد؟

58:23.208 --> 58:25.708
‫خب، تا وقتی که دیگه نیومدی.

58:26.708 --> 58:28.166
‫- دیگه نیومدم؟
‫- آره.

58:29.000 --> 58:29.958
‫کِی بود؟

58:30.041 --> 58:31.583
‫همین چند هفته پیش.

58:32.583 --> 58:35.166
‫اینو می‌دونم چون،
‫دقیقاً فردا صبحش یکی از اون...

58:35.250 --> 58:36.208
‫یکی از اون رئیس‌گنده‌ها...

58:36.291 --> 58:37.500
‫یکیشون پیداش شد.

58:37.583 --> 58:41.000
‫نمی‌دونم به مدیر چی گفت، ولی هر چی که بود...

58:41.083 --> 58:42.458
‫قشنگ زَهره‌تَرَکش کرد.

58:43.708 --> 58:46.250
‫کدوم رئیس‌گنده آمالیا؟ اسمش چی بود، سمتش...؟

58:47.375 --> 58:49.666
‫سمتش رو نمی‌دونم. اسمش گاستونه.

58:50.333 --> 58:52.458
‫- گاستون...
‫- گاستون؟ گاستون چی؟

58:52.541 --> 58:54.333
‫- من... من نمی‌دونم.
‫- گاستون.

58:54.416 --> 58:55.833
‫- امم...
‫- نمی‌دونم.

58:55.916 --> 58:58.166
‫هی، هیچ گاستونی اینجا نیست. تو لیستمون نیست.

58:58.250 --> 58:59.083
‫می‌شناسیش؟

58:59.666 --> 59:01.166
‫دیتابیسمون چیزی نداشت.

59:01.250 --> 59:02.708
‫- آمالیا؟
‫- بله؟

59:02.791 --> 59:04.416
‫فرض کن می‌خوای گاستون رو توصیف کنی

59:04.500 --> 59:06.833
‫برای کسی که تاحالا ندیدتش، لطفاً.

59:06.916 --> 59:08.125
‫باشه. اون...

59:08.875 --> 59:10.541
‫خب، قیافه‌ش نسبتاً معمولیه.

59:13.000 --> 59:14.250
‫قدکوتاه بود.

59:14.333 --> 59:16.166
‫لاغر، حدوداً اواخر پنجاه‌سالگی.

59:20.500 --> 59:21.791
‫کرولای آبی...

59:42.083 --> 59:43.458
‫برای تماس با من شماره ۲ رو بگیر.

59:44.916 --> 59:46.083
‫محضِ احتیاط.

59:46.166 --> 59:47.541
‫تو ماشین بمون، بچه.

01:01:04.625 --> 01:01:06.083
‫این مسخره‌بازیا چیه؟

01:01:07.208 --> 01:01:08.208
‫پلیس.

01:01:10.250 --> 01:01:11.416
‫بشین.

01:01:13.916 --> 01:01:15.583
‫گفتم، بتمرگ سرِ جات.

01:01:23.333 --> 01:01:25.416
‫لوسیا ملگار. کجاست؟

01:01:26.416 --> 01:01:29.375
‫من به عمرم اسم لوسیا ملگار رو هم نشنیدم.

01:01:37.500 --> 01:01:38.625
‫تاحالا اسمشم نشنیدم.

01:01:39.500 --> 01:01:40.875
‫توقع داری اینو باور کنم؟

01:01:41.583 --> 01:01:43.291
‫تو فقط گل می‌فروشی؟

01:01:44.875 --> 01:01:48.458
‫ببین، مانوئل،
‫ما همین الانشم اونقدری مدرک داریم که بندازیمت هلوفدونی.

01:01:48.541 --> 01:01:50.375
‫می‌تونیم ثابت کنیم
‫که تو کانتینرِ باری بودی،

01:01:50.458 --> 01:01:51.291
‫دی‌ان‌ایت رو داریم.

01:02:00.666 --> 01:02:02.083
‫شرکتِ بازرگانیِ روخاس.

01:02:11.166 --> 01:02:14.125
‫تو کلارا رو دزدیدی و شکنجه دادی،

01:02:14.208 --> 01:02:17.625
‫و دستورِ یه آدم‌رباییِ دیگه رو
‫از طریقِ یه زندانی تو زندانِ یِدونرس دادی.

01:02:30.375 --> 01:02:32.125
‫می‌خوای راجع به شکنجه برامون بگی، هان؟

01:02:32.208 --> 01:02:33.958
‫روش‌های موردعلاقه‌ت کدومان؟

01:02:34.041 --> 01:02:37.000
‫اگه باهامون همکاری کنی،
‫می‌تونم بهت پیشنهادِ محافظت بدم.

01:02:46.666 --> 01:02:48.416
‫بذارین برم بیرون!

01:02:48.916 --> 01:02:50.916
‫توروخدا، یه نفر کمک کنه!

01:02:51.000 --> 01:02:52.250
‫توروخدا!

01:02:52.958 --> 01:02:55.833
‫خواهش می‌کنم،
‫فقط منو اینجا ول نکنین! توروخدا.

01:02:55.916 --> 01:02:57.958
‫یا اینکه می‌تونی با دادستان معامله کنی.

01:02:58.041 --> 01:03:00.000
‫انتخاب با خودته.

01:03:00.083 --> 01:03:02.250
‫ببینین، من اصلاً نمی‌فهمم
‫دارین راجع به چی حرف می‌زنین.

01:03:02.333 --> 01:03:05.166
‫- گاستون چی؟
‫- هیچ‌چیزی از دومینو-مر نمی‌دونی؟

01:03:05.250 --> 01:03:06.708
‫روحمم خبر نداره، باشه؟

01:03:06.791 --> 01:03:08.041
‫باید باهات چیکار کنیم؟

01:03:40.750 --> 01:03:42.291
‫زاراته!

01:03:42.375 --> 01:03:44.041
‫اون تیکه‌آشغالِ عوضی!

01:03:47.916 --> 01:03:49.416
‫پشتِ دره!

01:03:50.666 --> 01:03:51.875
‫لعنت به این شانس...

01:03:54.208 --> 01:03:56.041
‫داره در می‌ره!

01:03:56.125 --> 01:03:57.541
‫زود باش!

01:03:58.833 --> 01:04:00.000
‫کدوم گوریه؟!

01:04:00.666 --> 01:04:02.583
‫لعنت... کجا رفت؟

01:04:02.666 --> 01:04:03.958
‫حروم‌زاده.

01:04:05.208 --> 01:04:06.708
‫لاستیکامون رو پنچر کردن!

01:04:09.208 --> 01:04:10.416
‫گندش بزنن.

01:05:57.333 --> 01:05:58.166
‫سلام.

01:05:58.666 --> 01:05:59.500
‫آره.

01:06:00.000 --> 01:06:02.208
‫محموله‌ی یونوت رسیده به ساحل، ولی امم...

01:06:02.750 --> 01:06:04.291
‫گاستون می‌گه سوخته.

01:06:04.791 --> 01:06:06.416
‫پس باید از شرش خلاص شیم.

01:06:07.875 --> 01:06:10.708
‫آره. یه قطره تو دریاست.

01:06:54.541 --> 01:06:56.250
‫تصور کن، بعد از اون‌همه ماجرا...
‫خودش یهو پیداش می‌شه.

01:06:57.958 --> 01:06:59.958
‫فقط کافیه قبل از اینکه برسیم به آب‌های آزاد،

01:07:00.041 --> 01:07:01.708
‫رمز رو از زیر زبونش بکشیم بیرون. به همین راحتی.

01:07:15.375 --> 01:07:16.541
‫چطوری، زاراته؟

01:07:16.625 --> 01:07:18.708
‫گوش کن، متاسفم که شنیدم
‫تعلیقت کردن.

01:07:19.500 --> 01:07:22.083
‫- چی؟ نه، من هنوز بارسلونام. تو کجایی؟

01:07:22.583 --> 01:07:24.041
‫امم... همینجام، تو فرودگاه.

01:07:24.666 --> 01:07:25.541
‫چی شده؟

01:07:26.125 --> 01:07:29.041
‫- کلارا رو بردن، ولی ما لوکیشنش رو داریم.

01:07:29.125 --> 01:07:30.583
‫اوه، آره؟ چطوری؟

01:07:30.666 --> 01:07:32.500
‫- ریپول تو کفشش یه ردیاب قایم کرده.
‫ردش می‌رسه به پورت وِل.

01:07:34.958 --> 01:07:36.041
‫اوه، لعنتی.

01:07:36.541 --> 01:07:37.458
‫کارِ پلیسیِ تمیزی بود.

01:07:37.958 --> 01:07:40.541
‫- ما الان تو راهیم. بهت خبر می‌دم.

01:07:41.041 --> 01:07:42.666
‫باشه پس، منو در جریان بذار. فعلاً.

01:07:56.250 --> 01:07:58.041
‫این دیگه چه... اینجا چه خبره؟

01:07:58.125 --> 01:07:59.250
‫نمی‌دونم.

01:08:04.208 --> 01:08:05.791
‫اون کدوم گوریه؟

01:08:05.875 --> 01:08:06.916
‫زنده‌ست.

01:09:05.750 --> 01:09:06.958
‫این چه... اوه، لعنتی...

01:09:09.000 --> 01:09:11.625
‫گاستون، باید بریم. داری چیکار...؟

01:10:13.291 --> 01:10:14.875
‫- خیلی دیر رسیدیم.

01:10:15.708 --> 01:10:16.708
‫کلارا؟

01:10:17.708 --> 01:10:18.958
‫کلارا؟ باشه...

01:10:20.166 --> 01:10:22.375
‫- کلارا. همه‌چی روبه‌راهه.

01:10:24.291 --> 01:10:26.708
‫- گرفتمت.

01:10:35.750 --> 01:10:36.958
‫چی شد؟

01:10:37.041 --> 01:10:39.500
‫فکر کردم می‌خوان تو انبار منو بکشن...

01:10:41.291 --> 01:10:42.333
‫بعدش یادم اومد...

01:10:43.166 --> 01:10:44.875
‫اونا خواهرم رو بردن.

01:10:45.375 --> 01:10:46.916
‫داشتم سعی می‌کردم پیداش کنم.

01:10:47.500 --> 01:10:48.458
‫لوسیا؟

01:10:48.958 --> 01:10:51.750
‫- می‌دونی کجاست؟
‫- نه.

01:10:56.875 --> 01:10:59.958
‫- اون گردنبند رو می‌شناسم.
‫- مال لوسیاست. من بهش دادمش.

01:11:02.041 --> 01:11:03.166
‫لوسیا دستِ گاستونه.

01:11:04.833 --> 01:11:07.583
‫یعنی گاستون رو دیدی؟
‫بهمون بگو چی شد کلارا.

01:11:07.666 --> 01:11:10.333
‫ندیدمش،
‫ولی اون مرد رو با تیر زد.

01:11:11.625 --> 01:11:13.833
‫منو به خاطرِ یه رمز می‌خوان.

01:11:14.666 --> 01:11:15.541
‫خدای من.

01:11:22.208 --> 01:11:28.000
‫X-K-9-4-6-1-1-3-6-9…

01:11:28.024 --> 01:11:30.024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:11:47.250 --> 01:11:50.208
‫اون رمزِ یه حسابِ ارز دیجیتاله
‫که تمام پولاشون توشه.

01:11:50.291 --> 01:11:52.666
‫دومینو-مر فقط یه پوشش
‫برای شبکه‌ی قاچاقشونه.

01:11:52.750 --> 01:11:54.833
‫و گاستون... همه‌چی زیر سرِ اونه.

01:12:00.041 --> 01:12:02.083
‫رفتم تو دومینو-مر کار گرفتم چون...

01:12:02.166 --> 01:12:04.333
‫چون دنبال لوسیا می‌گشتم.

01:12:04.416 --> 01:12:06.875
‫یه چیزی می‌خواستم
‫که بتونم بر علیه گاستون ازش استفاده کنم.

01:12:07.375 --> 01:12:08.416
‫و به دستش آوردم.

01:12:09.000 --> 01:12:10.625
‫هی بچه، نگام کن.

01:12:11.125 --> 01:12:12.166
‫رمز رو چطوری پیدا کردی؟

01:12:12.250 --> 01:12:14.583
‫مجبور شدم شبکه‌ی کامپیوتریشون رو هک کنم.

01:12:14.666 --> 01:12:15.958
‫همه‌ی این کارا رو تنهایی کردی...؟

01:12:16.041 --> 01:12:18.916
‫امنیت سایبری شغلِ منه. کارم اینه.

01:12:19.000 --> 01:12:20.875
‫- عجب...
‫- من، امم...

01:12:20.958 --> 01:12:23.250
‫رمز حسابشون رو تغییر دادم،
‫و بعد حفظش کردم.

01:12:23.916 --> 01:12:25.125
‫می‌خواستم باهاشون معامله‌ش کنم.

01:12:26.375 --> 01:12:29.041
‫این‌طوری نقشه کشیده بودم
‫تا خواهرم رو برگردونم.

01:12:29.125 --> 01:12:30.875
‫و این‌طوری شد که تنهای تنها...
‫تو اون کانتینر زندانی شدم.

01:12:34.875 --> 01:12:35.833
‫هی، بچه.

01:12:37.750 --> 01:12:38.875
‫اون...؟

01:12:38.958 --> 01:12:40.541
‫وقتی داشت می‌رفت بارسلونا،

01:12:41.666 --> 01:12:43.666
‫لوسیا چیزی بهت نگفت؟

01:12:46.083 --> 01:12:46.916
‫امم...

01:12:47.750 --> 01:12:49.500
‫بهم گفت یه کاری کرده...

01:12:52.666 --> 01:12:55.291
‫گفت بهتره من چیزی در موردش ندونم.

01:12:56.291 --> 01:12:58.333
‫از یه کار تو بارسلونا حرف می‌زد.

01:13:02.333 --> 01:13:03.916
‫برای همین منو لو داد.

01:13:09.666 --> 01:13:11.750
‫همه‌ش به خاطر گاستونه، اون حروم‌زاده.

01:13:11.833 --> 01:13:13.500
‫اون کسی بود که آوردش بارسلونا.

01:13:13.583 --> 01:13:16.541
‫بهش گفته اون گزارش جعلی رو علیه من پر کنه،
‫تیکه‌آشغال.

01:13:23.708 --> 01:13:25.041
‫مادرجنده.

01:13:25.750 --> 01:13:27.625
‫یک کلمه از این قضیه رو به هیچ‌کس نمی‌گی.

01:13:34.583 --> 01:13:37.916
‫اگه تو رو لو دادن تا از سر راه برشدارن،
‫این یعنی...

01:13:38.000 --> 01:13:40.833
‫یعنی این قضیه خیلی ریشه‌دارتر از چیزیه
‫که فکرش رو می‌کردیم.

01:14:21.125 --> 01:14:23.500
‫خوبی؟
‫ما اینجاییم که کمکت کنیم.

01:14:37.541 --> 01:14:38.708
‫سلام، فالکو.

01:14:40.208 --> 01:14:42.750
‫- چه خبره؟
‫- چطوری پسر، اوضاع چطوره؟

01:14:44.916 --> 01:14:46.291
‫- گروهبان ریپول.
‫- فالکو.

01:14:46.375 --> 01:14:47.833
‫- بالاخره همدیگه رو دیدیم.
‫- آره.

01:14:54.000 --> 01:14:55.000
‫ریپول.

01:14:57.583 --> 01:14:58.416
‫بگو.

01:15:01.708 --> 01:15:02.708
‫کازورلا.

01:15:03.416 --> 01:15:05.625
‫- راحت باش، جواب بده.
‫- سلام، رئیس.

01:15:05.708 --> 01:15:07.791
‫زاراته، با اولین پرواز برمی‌گردی.

01:15:07.875 --> 01:15:10.458
‫رفیقات از امور داخلی
‫فردا می‌رسن.

01:15:10.541 --> 01:15:13.375
‫چند بار بهت گفتم؟ من سوار هواپیما نمی‌شم.

01:15:13.458 --> 01:15:15.375
‫حالا مجبورم کل راه رو یه کله رانندگی کنم.

01:15:15.458 --> 01:15:17.791
‫اگه به‌موقع نرسی اینجا، حسابی می‌رم تو هچل.

01:15:17.875 --> 01:15:19.625
‫ببین می‌تونی یکم بیشتر زوم کنی.

01:15:20.291 --> 01:15:21.875
‫تا جایی که می‌تونی زوم کن.

01:15:24.333 --> 01:15:27.708
‫فردا قراره گندِ کل این ماجرای امور داخلی رو دربیارم.

01:15:27.791 --> 01:15:29.708
‫این مزخرفات یعنی چی؟

01:15:29.791 --> 01:15:30.791
‫خودت می‌بینی.

01:15:30.875 --> 01:15:33.166
‫زارا... زاراته!

01:15:33.666 --> 01:15:34.666
‫اون کلاراست؟

01:15:35.958 --> 01:15:37.583
‫می‌دونی... هنوزم...؟

01:15:48.458 --> 01:15:51.791
‫هی، بچه. امم... گوش کن.

01:15:52.791 --> 01:15:55.333
‫حاضری همه‌چی رو به امور داخلی بگی راجع به...

01:15:56.166 --> 01:16:00.541
‫لوسیا، گاستون، دومینو-مر... کل ماجرا رو؟

01:16:01.291 --> 01:16:03.041
‫دوربین‌های این منطقه رو چک کن.

01:16:14.833 --> 01:16:16.666
‫این که مشخصه روخاسه.

01:16:16.750 --> 01:16:17.750
‫می‌تونیم صورتش رو ببینیم؟

01:16:17.833 --> 01:16:20.041
‫تنها زاویه‌ایه که داریم.

01:16:28.083 --> 01:16:29.375
‫باشه، بهشون می‌گم.

01:16:32.000 --> 01:16:33.208
‫آره؟

01:16:33.291 --> 01:16:35.250
‫نگران خواهرت نباش بچه.

01:16:35.333 --> 01:16:36.916
‫پیداش می‌کنیم.

01:16:37.958 --> 01:16:38.791
‫خودت می‌بینی.

01:16:39.875 --> 01:16:42.791
‫دقیقاً بعد از تماس، شروع می‌کنن به دویدن.

01:16:44.625 --> 01:16:45.791
‫نظرت راجع به اون یکی چیه؟

01:16:45.875 --> 01:16:48.791
‫فکر نکنم همدیگه رو دیده باشیم. فکر کنم تلفنی حرف زدیم.

01:16:48.875 --> 01:16:50.666
‫- خوشوقتم.
‫- فالکو. منم همین‌طور.

01:16:50.750 --> 01:16:52.833
‫- خوش اومدین.
‫- ببین، هر کاری از دستم بربیاد براتون انجام می‌دم.

01:16:52.916 --> 01:16:55.083
‫بیاید یه دفترِ خالی براش پیدا کنیم تا مستقر بشه.

01:16:55.166 --> 01:16:56.375
‫نگران من نباشین.

01:16:56.458 --> 01:16:59.333
‫زاراته، اگه کاری داشتی حتماً زنگ بزن.

01:16:59.416 --> 01:17:00.833
‫- سفر بی‌خطر.
‫- ممنون.

01:17:00.916 --> 01:17:03.416
‫ریپول، می‌تونم چند لحظه وقتت رو بگیرم؟

01:17:11.541 --> 01:17:13.291
‫فقط، امم... یه ثانیه.

01:17:27.500 --> 01:17:28.333
‫هی، بچه.

01:17:28.416 --> 01:17:30.000
‫- یه لحظه وقت داری؟
‫- باشه.

01:17:31.083 --> 01:17:32.666
‫ریپول. ببخشید.

01:17:35.041 --> 01:17:36.125
‫من باید سریع برم.

01:17:39.416 --> 01:17:40.500
‫و...

01:17:41.000 --> 01:17:42.000
‫ببین...

01:17:42.666 --> 01:17:46.125
‫ببخشید که این‌قدر رو اعصابت بودم.

01:17:49.875 --> 01:17:50.875
‫طوری نیست.

01:17:53.416 --> 01:17:54.416
‫آره.

01:17:58.000 --> 01:17:58.916
‫خداحافظ.

01:18:08.250 --> 01:18:11.375
‫به‌هرحال، ما تیمِ افتضاحی می‌شیم، نه؟

01:18:13.958 --> 01:18:15.625
‫درسته... خداحافظ.

01:18:19.541 --> 01:18:20.500
‫می‌بینمت.

01:18:25.750 --> 01:18:27.916
‫همه‌مون از کارت تو این پرونده تحت‌تاثیر قرار گرفتیم.

01:18:28.000 --> 01:18:31.125
‫فکر کنم وقتشه یکم استراحت کنی، حقته.

01:18:31.208 --> 01:18:33.416
‫پلیس ملی این پرونده رو می‌خواد، آنا.

01:18:34.166 --> 01:18:35.375
‫چی؟

01:18:35.958 --> 01:18:38.916
‫فالکو همین الانشم دستور انتقالش به بخش خودش رو امضا کرده.

01:18:40.208 --> 01:18:43.000
‫نمی‌تونی منو بکشی کنار. تو این پرونده رو نمی‌شناسی.

01:18:48.875 --> 01:18:52.583
‫بذار یه چیزی بهت بگم، ما خیلی وقت پیش از این مرحله رد شدیم.

01:18:52.666 --> 01:18:55.708
‫تو حتی دستوراتِ منو هم اجرا نکردی. تو نافرمانی کردی!

01:18:55.791 --> 01:18:57.666
‫پس می‌خوای همین‌جوری این پرونده رو ازم بگیری؟!

01:18:57.750 --> 01:18:59.666
‫از وقتی این پرونده رو گرفتی، اصلاً نخوابیدی.

01:18:59.750 --> 01:19:01.875
‫آنا، قیافه‌ت شبیهِ کسایی شده که عقلشون رو از دست دادن!

01:19:04.083 --> 01:19:05.333
‫ببخشید.

01:19:06.583 --> 01:19:09.750
‫داشتم به یه تماس تلفنی فکر می‌کردم که تو قایق تفریحی شنیدم.

01:19:10.333 --> 01:19:13.125
‫به محموله‌ای از یه چیزی به اسم یونوت اشاره کرد.

01:19:13.208 --> 01:19:14.666
‫گفت سوخته.

01:19:14.750 --> 01:19:18.083
‫و گفت که این... امم... فکر کنم گفت "یه قطره تو دریاست".

01:19:18.166 --> 01:19:19.000
‫نمی‌دونم.

01:19:19.916 --> 01:19:22.500
‫"یونوت" می‌تونه اسم یه کشتی تجاری باشه.

01:19:23.375 --> 01:19:24.541
‫و "محموله"...

01:19:28.458 --> 01:19:29.458
‫باید بریم.

01:19:30.333 --> 01:19:33.458
‫ریپول، ما نه اختیاراتش رو داریم نه نیروش رو
.تا بخوایم چیزی رو متوقف کنیم

01:19:33.541 --> 01:19:34.958
‫مخصوصاً اگه یه کشتی باشه.

01:19:38.666 --> 01:19:40.000
‫- بیا بریم.
‫- ریپول!

01:19:41.625 --> 01:19:42.708
‫ریپول!

01:20:27.416 --> 01:20:29.500
‫- سلام. عصر بخیر.
‫- می‌شه لطفاً در رو برامون باز کنین؟

01:20:29.583 --> 01:20:30.791
‫شما کی هستین؟

01:20:31.375 --> 01:20:33.000
‫پلیس. ما نیروی محلی--

01:20:33.083 --> 01:20:35.541
‫امم... ما از یگانِ ملیِ آلخسیراس هستیم.

01:20:35.625 --> 01:20:37.708
‫یه لحظه صبر کنین.

01:20:37.791 --> 01:20:38.916
‫می‌تونی دروازه‌ها رو باز کنی؟

01:20:39.000 --> 01:20:40.875
‫فقط اول باید با مرکز هماهنگ کنم--

01:20:40.958 --> 01:20:42.750
‫- نه، نه، نه. واقعاً نیازی نیست.
‫- نه... نه.

01:20:43.333 --> 01:20:45.583
‫این یه عملیاتِ مخفیانه‌ست، برای همین...

01:20:45.666 --> 01:20:48.375
‫پلیس ملی، پایگاه بندر. به گوشم.

01:20:48.458 --> 01:20:49.666
‫سلام.

01:20:50.958 --> 01:20:52.208
‫فکر کنم تو بودی، مگه نه؟

01:20:54.833 --> 01:20:56.125
‫منو یادت میاد؟

01:20:56.208 --> 01:20:59.041
‫تکرار می‌کنم، پلیس ملی، کنترلِ بندرِ بارسلونا.

01:20:59.125 --> 01:21:00.083
‫درخواستت رو بگو.

01:21:25.041 --> 01:21:28.166
‫این کشتی‌ها هر روز هزاران کانتینر جابه‌جا می‌کنن.

01:21:28.250 --> 01:21:32.000
‫گفتی دنبالِ یونوت می‌گردی. اوناهاش، اون مالِ اوناست.

01:21:32.500 --> 01:21:33.500
‫بیاین.

01:21:48.541 --> 01:21:49.833
‫اوه، لعنت بهش!

01:21:59.291 --> 01:22:00.708
‫لعنت به این عوضیا!

01:22:08.333 --> 01:22:09.416
‫هی!

01:22:09.500 --> 01:22:11.083
‫هی، کسی اون تو هست؟

01:22:11.166 --> 01:22:14.291
‫- آهای؟
‫- هی! کسی اونجاست؟

01:22:15.291 --> 01:22:16.458
‫کسی اونجا هست؟

01:22:17.875 --> 01:22:18.833
‫هی!

01:22:21.208 --> 01:22:22.875
‫هی!

01:22:22.958 --> 01:22:24.416
‫ما اینجاییم تا کمکتون کنیم!

01:22:28.625 --> 01:22:29.458
‫هی!

01:22:37.041 --> 01:22:39.083
‫- به یه خبرِ خوب نیاز دارم.
‫- دارمش.

01:22:39.166 --> 01:22:42.291
‫واردکننده‌ی روخاس
‫منتظر ۱۵ تا کانتینر از اون کشتی بوده.

01:22:42.375 --> 01:22:44.750
‫ترتیبشون به هم ریخته،
‫ولی باید با هم پیاده شده باشن.

01:22:44.833 --> 01:22:46.958
‫می‌تونی اون لیست رو برای برتا بفرستی؟

01:22:47.041 --> 01:22:48.666
‫- باشه.
‫- منتظرم.

01:22:48.750 --> 01:22:50.291
‫- گرفتیش؟
‫- آره.

01:22:50.375 --> 01:22:51.875
‫اینا باید همون شماره‌ها باشن.

01:22:51.958 --> 01:22:54.916
‫- این روشی‌ئه که کانتینرها ثبت می‌شن.
‫- ۶، ۵، ۴، ۷، ۳، ۲...

01:22:55.000 --> 01:22:57.250
‫یکی‌یکی برام بخونشون.

01:22:57.958 --> 01:23:00.208
‫شماره‌ها پشت‌سرِ همن؟

01:23:00.291 --> 01:23:02.375
‫- نه؟
‫- نه. نه، ترتیب ندارن.

01:23:02.458 --> 01:23:03.833
‫زاراته: من دارم برمی‌گردم.

01:23:04.416 --> 01:23:05.458
‫لعنت.

01:23:06.875 --> 01:23:09.041
‫- اولیش چیه؟
‫- هی!

01:23:52.291 --> 01:23:53.291
‫زاراته!

01:24:00.958 --> 01:24:02.541
‫تو اینجا چیکار می‌کنی پسر؟

01:24:03.416 --> 01:24:05.083
‫جواب پیامم رو ندادی.

01:24:05.583 --> 01:24:07.083
‫ریپول و کلارا کجان؟

01:24:07.166 --> 01:24:09.583
‫رفتن دنبال محموله.
‫دارن دنبالش می‌گردن.

01:24:10.708 --> 01:24:11.750
‫من فعلاً اینجا رو پوشش می‌دم،

01:24:11.833 --> 01:24:14.416
‫محض احتیاط اگه اون نگهبانه
‫دوباره پیداش شد.

01:24:14.500 --> 01:24:16.916
‫فکر می‌کردم
‫الان تو راهِ آلخسیراسی.

01:24:18.291 --> 01:24:19.291
‫بیا بریم دیگه.

01:24:23.625 --> 01:24:24.791
‫واقعاً این کار عاقلانه‌ست،

01:24:24.875 --> 01:24:27.041
‫اونم وقتی امور داخلی
‫داره بیخ گوشت نفس می‌کشه؟

01:24:27.125 --> 01:24:29.625
‫هیچ اهمیتی به اون عوضیا نمی‌دم.

01:24:29.708 --> 01:24:31.208
‫خب، باید بدی.

01:24:32.166 --> 01:24:33.916
‫بذار خودم اینو حلش کنم.

01:24:34.000 --> 01:24:36.291
‫دارم بهت می‌گم. گوش کن،
‫ممکنه حسابی بیفتی تو دردسر

01:24:36.375 --> 01:24:37.916
‫اگه فردا اونجا نباشی.

01:24:44.458 --> 01:24:47.958
‫من دیگه با اونا کاری ندارم.
‫برام مهم نیست چه بلایی سرم میارن.

01:24:48.833 --> 01:24:50.208
‫به‌علاوه،

01:24:50.291 --> 01:24:51.875
‫شاید لوسیا همین‌جا باشه.

01:24:53.041 --> 01:24:56.458
‫و حتی اگه نباشه، من قرار نیست
‫خواهرش رو تک‌وتنها ول کنم به امونِ خدا.

01:24:56.541 --> 01:24:58.250
‫می‌دونی که، اون مشکل تو نیست.

01:24:58.333 --> 01:25:01.958
‫اگه از من بپرسی، می‌گم از همون اولش
‫اون داشت جفت طرفِ این ماجرا رو بازی می‌داد.

01:25:02.458 --> 01:25:03.666
‫لوسیا رو هم همین‌طور.

01:25:03.750 --> 01:25:08.125
‫اون یه معتادِ عوضی بود که تو رو به خاطر
‫یه کار مزخرف تو بارسلونا فروخت.

01:25:16.208 --> 01:25:19.291
‫تو از کجا
‫راجع به اون کار تو بارسلونا می‌دونی، هان؟

01:25:23.333 --> 01:25:24.666
‫بذار یکم آروم پیش بریم.

01:25:41.875 --> 01:25:43.333
‫هی، پیداش کردم.

01:25:43.416 --> 01:25:44.500
‫یکیشونو پیدا کردم!

01:25:48.416 --> 01:25:49.375
‫برتا.

01:25:51.750 --> 01:25:54.291
‫حق با اونه.
‫ببین، این یکی تو لیسته.

01:25:55.541 --> 01:25:58.291
‫- این یکی چی؟
‫- اونم هست.

01:26:02.125 --> 01:26:03.833
‫اصلاً نمی‌تونم این کثافت‌کاری رو باور کنم.

01:26:04.875 --> 01:26:06.833
‫- لعنت بهت...
‫- زاراته، به من گوش کن.

01:26:06.916 --> 01:26:08.666
‫از تو می‌خوام، لطفاً، فقط...

01:26:09.458 --> 01:26:10.791
‫فقط به حرفم گوش کن.

01:26:12.333 --> 01:26:14.333
‫گمشو، آندرس.

01:26:21.791 --> 01:26:23.416
‫با لوسیا چیکار کردی؟

01:26:26.041 --> 01:26:29.416
‫داشتی خیلی بهم نزدیک می‌شدی.
‫مجبور بودم از سرمون بازت کنم.

01:26:29.500 --> 01:26:32.541
‫بهت قول می‌دم، اون گزارش
‫بهترین اتفاق برای همه‌مون بود.

01:26:34.916 --> 01:26:38.125
‫می‌تونیم امشب کلِ این ماجرا رو تمومش کنیم،
‫نیازی نیست کسِ دیگه‌ای بمیره.

01:26:38.791 --> 01:26:40.958
‫ولی من باید یه چیزی رو که دزدیده شده پس بدم.

01:26:41.041 --> 01:26:42.750
‫یه رمزی که عوض شده.

01:26:42.833 --> 01:26:44.666
‫خواهرِ لوسیا دارتش.

01:26:48.125 --> 01:26:49.458
‫در مورد لوسیا بهم بگو.

01:26:51.750 --> 01:26:53.208
‫اون دیگه برنمی‌گرده.

01:26:59.458 --> 01:27:00.916
‫پس کشتیش؟

01:27:01.583 --> 01:27:02.583
‫من اینو نگفتم.

01:27:03.583 --> 01:27:05.250
‫قسم می‌خورم، حتی دستمم بهش نخورده.

01:27:05.875 --> 01:27:09.083
‫ولی اگه اون رمز رو براشون گیر نیارم،
‫میان سراغم.

01:27:10.083 --> 01:27:12.958
‫تو نمی‌دونی اونا قادر به انجامِ چه کارایی هستن.
‫من یه مهره‌ی مصرفی‌ام براشون.

01:27:30.666 --> 01:27:31.791
‫کمک! کمک!

01:27:31.875 --> 01:27:34.500
‫هی، ریپول! ریپول! گوش کن.

01:27:37.541 --> 01:27:38.500
‫من چیزی نمی‌شنوم.

01:27:38.583 --> 01:27:40.833
‫- می‌شنوی؟ صدای حرف زدنه.
‫- توروخدا، یه نفر کمک کنه!

01:27:44.333 --> 01:27:46.333
‫چند وقته که تو این ماجرا درگیری؟

01:27:48.875 --> 01:27:49.750
‫نمی‌دونم.

01:27:50.416 --> 01:27:52.583
‫ببین پسر، اگه اون رمز رو پس نگیرم...

01:27:53.583 --> 01:27:55.666
‫نصف سهمم رو می‌خوای؟ هان؟

01:27:55.750 --> 01:27:59.458
‫کمکم کن از این مخمصه زنده بیام بیرون،
‫و قسم می‌خورم غیبم بزنه.

01:28:00.416 --> 01:28:01.416
‫رمز پیش منه.

01:28:02.666 --> 01:28:03.833
‫تو گوشیمه.

01:28:05.708 --> 01:28:06.958
‫داری باهام بازی می‌کنی.

01:28:09.625 --> 01:28:10.875
‫ازش عکس گرفتم.

01:28:11.875 --> 01:28:13.791
‫اگه بهت بدمش،
‫درجا منو می‌کشی.

01:28:15.083 --> 01:28:19.166
‫آخه واسه چه غلطی اومدی اینجا؟
‫بهت گفتم باید برگردی خونه.

01:28:22.791 --> 01:28:23.625
‫باشه.

01:28:25.875 --> 01:28:26.708
‫نشونم بده.

01:28:27.416 --> 01:28:29.708
‫اول اسلحه‌ت رو بنداز، وگرنه...

01:28:32.041 --> 01:28:32.958
‫جفتمون می‌میریم.

01:28:35.958 --> 01:28:37.000
‫میل خودته.

01:29:14.541 --> 01:29:17.625
‫حروم‌زاده.
‫خودتم می‌دونی یه آدم‌فروشِ کثیفی!

01:29:17.708 --> 01:29:18.875
‫تو یه خائنِ عوضی هستی!

01:29:18.958 --> 01:29:20.833
‫باهاش چیکار کردی تیکه‌آشغال؟

01:29:20.916 --> 01:29:22.333
‫می‌کشمت!

01:29:27.041 --> 01:29:27.875
‫کسی اونجاست؟

01:29:36.833 --> 01:29:39.958
‫- ما اینجاییم تا کمکتون کنیم.
‫- توروخدا.

01:29:50.291 --> 01:29:51.333
‫خوبی؟

01:29:52.083 --> 01:29:53.708
‫دستت رو بده به من. کاریت ندارم.

01:30:11.750 --> 01:30:13.916
‫تکون نخور. همون‌جا بمون.

01:30:22.583 --> 01:30:24.500
‫آندرس فالکو
‫پلیس ملی

01:30:29.291 --> 01:30:30.291
‫گاستون...

01:30:31.666 --> 01:30:32.958
‫فالکوئه.

01:30:33.583 --> 01:30:34.875
‫دست نگه دار. تکون نخور!

01:30:34.958 --> 01:30:36.708
‫پیششون بمون!

01:30:37.500 --> 01:30:39.958
‫چیزی نیست.
‫از اینجا می‌بریمتون بیرون.

01:30:40.041 --> 01:30:42.875
‫- بهتون قول می‌دم تنهاتون نمی‌ذاریم.
‫- و به مرکز خبر بده!

01:31:20.750 --> 01:31:21.958
‫زاراته!

01:31:22.500 --> 01:31:23.916
‫زاراته!

01:31:27.916 --> 01:31:29.500
‫- زاراته.
‫- ریپول.

01:31:29.583 --> 01:31:30.708
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:31:33.208 --> 01:31:34.250
‫ریپول.

01:31:34.333 --> 01:31:36.208
‫چی شده زاراته؟

01:31:37.333 --> 01:31:39.125
‫کشتنش.

01:31:40.208 --> 01:31:41.791
‫لوسیا رو کشتن.

01:31:42.750 --> 01:31:44.375
‫کی این کارو باهات کرد؟

01:31:46.541 --> 01:31:47.708
‫فقط نفس بکش.

01:32:00.416 --> 01:32:01.500
‫فالکوئه...

01:32:02.166 --> 01:32:03.750
‫گاستون همون فالکوئه.

01:32:05.041 --> 01:32:07.208
‫خدای من.

01:32:09.208 --> 01:32:11.333
‫خیلی می‌ترسم.

01:32:13.833 --> 01:32:14.958
‫ریپول...

01:32:16.833 --> 01:32:18.291
‫برو بگیرش.

01:32:56.375 --> 01:32:58.291
‫خواهرم کجاست؟

01:33:07.041 --> 01:33:10.375
‫- اول رمز رو بگو.
‫- بهم بگو کجاست.

01:33:11.958 --> 01:33:14.333
‫رمز رو بده من، وگرنه همه‌تونو می‌کشم!

01:33:46.333 --> 01:33:48.416
‫خواهرت مرده!

01:33:56.750 --> 01:33:57.791
‫من کشتمش.

01:34:01.375 --> 01:34:03.875
‫نمی‌تونستم بذارم
‫دهنِ کثیفش رو باز کنه و چرت‌وپرت بگه...

01:34:03.958 --> 01:34:05.000
‫دیگه نه.

01:34:08.416 --> 01:34:09.708
‫باهاش چیکار کردی؟

01:34:10.708 --> 01:34:12.875
‫مجبورم نکن کاری رو کنم
‫که دلم نمی‌خواد.

01:34:12.958 --> 01:34:14.208
‫رمز رو بده من.

01:34:15.166 --> 01:34:16.166
‫فقط منو بکش.

01:34:17.666 --> 01:34:19.250
‫چرا همه باید ادای قهرمانا رو دربیارن؟

01:34:19.333 --> 01:34:21.833
‫چرا همه‌چی باید انقدر
‫تخمی و پیچیده باشه؟

01:34:22.375 --> 01:34:25.250
‫اون رمزِ لعنتی رو بده به من.

01:34:27.375 --> 01:34:29.458
‫به خدا قسم همین‌جا می‌کشمت.

01:34:39.416 --> 01:34:40.250
‫کلارا!

01:34:41.125 --> 01:34:42.291
‫اسلحه رو بنداز!

01:34:46.958 --> 01:34:47.916
‫نذار منو بکشه!

01:37:08.833 --> 01:37:10.625
‫آنا.

01:37:12.250 --> 01:37:15.333
‫یادت میاد بابا می‌فرستادت
‫بری براش سیگار بگیری؟

01:37:18.541 --> 01:37:20.833
‫و تو التماسم می‌کردی باهات بیام،

01:37:21.333 --> 01:37:23.333
‫فقط برای اینکه مجبور نباشی تنهایی بری؟

01:37:27.708 --> 01:37:29.583
‫بهترین خواهرِ دنیا.

01:37:31.750 --> 01:37:33.208
‫هیچ‌وقت اینو فراموش نمی‌کنم.

01:37:56.333 --> 01:37:57.208
‫پیام حذف شد

01:38:40.958 --> 01:38:44.625
‫هشت ماه بعد

01:39:00.375 --> 01:39:01.375
‫صبح بخیر، ریپول.

01:39:29.916 --> 01:39:31.750
‫فرستنده: آلیسیا گارونه
‫موضوع: ندارد

01:40:03.666 --> 01:40:07.125
‫شماره ناشناس

01:40:10.750 --> 01:40:11.625
‫بله؟

01:40:11.649 --> 01:40:21.649
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
