WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:53.155 --> 02:54.280
سلام

02:54.322 --> 02:56.323
سلام عزيزم

02:56.408 --> 02:59.201
پدر

02:59.285 --> 03:00.536
صبح به اين زودي

03:00.662 --> 03:02.204
آره مي دونم

03:02.288 --> 03:04.832
مي خواستم بدوني که برات يه چيزي فرستادم

03:04.916 --> 03:07.543
خوش بويه؟

03:07.627 --> 03:08.752
،نه

03:08.837 --> 03:10.629
حتما براق

03:11.715 --> 03:13.924
رسيد داره؟

03:14.009 --> 03:17.845
من اونو از فروشگاه برات مي فرستم

03:20.098 --> 03:21.515
چرا سر نمي زني؟

03:21.558 --> 03:23.225
باهم صبحونه بخوريم

03:23.309 --> 03:25.728
عاليه، ولي راه درازي رو بايد بيام

03:25.812 --> 03:28.272
من تو ونيزم

03:31.317 --> 03:33.694
البته با قول افسر پليس

03:33.777 --> 03:36.029
بچه ها رو دوست دارم استيلا، مي دوني که

03:36.113 --> 03:38.156
ما با هم رابطه اي نداريم

03:38.240 --> 03:41.034
خوب فکر کنم که هزينه پست رو تو آخرين ديدارمون پرداخت کردم

03:41.118 --> 03:42.744
داري چکار مي کني پدر؟

03:42.828 --> 03:43.953
قلبم رو نشکون

03:44.038 --> 03:45.621
تو به من گفتي از کارت دست کشيدي

03:45.706 --> 03:48.458
بعد از اين کار، قسم مي خورم

03:50.252 --> 03:51.961
چارلي اونجاست

03:52.046 --> 03:53.713
عزيزم تلفن دارم

03:53.797 --> 03:57.216
فردا از لند لاين باهات تماس مي گيرم

03:57.259 --> 03:58.384
دوست دارم

03:58.469 --> 04:00.053
عزيزم برگرد بخواب خداحافظ

04:00.137 --> 04:01.554
پدر...پدر

04:06.727 --> 04:07.852
منم دوست دارم

04:14.567 --> 04:15.984
برات فرستادمش

04:16.069 --> 04:17.611
بعد از اينکه خيال داري خريدتو ادامه بدي

04:17.695 --> 04:18.904
اين کار رو انجام داديم

04:18.988 --> 04:20.155
من خيلي خوشبينم

04:20.239 --> 04:21.490
پس؟

04:21.574 --> 04:22.908
چه احساسي داري؟

04:22.992 --> 04:24.493
احساس خوب

04:24.577 --> 04:25.786
خوب

04:25.870 --> 04:27.788
مي دوني کلمه خوب رو چه موقع به کار مي برن؟

04:27.872 --> 04:29.456
متأسفانه آره

04:29.540 --> 04:30.707
نئشگي

04:30.750 --> 04:31.792
تزلزل-
عصبي-

04:31.876 --> 04:33.377
براي هيجان-
خوبه-

04:33.419 --> 04:35.587
اون ستون هاي پشت سرت رو مي بيني؟

04:36.923 --> 04:38.465
براي چي اند؟

04:38.549 --> 04:40.801
جائي براي دار زدن دزداست

04:40.885 --> 04:41.802
دزدايي که احساس خوبي داشن

04:41.886 --> 04:43.845
خوبه... بعدش نوبته خودته

04:51.270 --> 04:53.063
براي بعد از دزدي

04:54.106 --> 04:55.856
اميدوارم بتونم آتيشش بزنم

04:55.941 --> 04:57.525
هنوز خبري از اون نظافتچي ها نشد؟

04:57.609 --> 04:58.734
نه

04:58.777 --> 04:59.735
اگه پيداشون نشد

04:59.778 --> 05:01.195
سه ماه کاري رو که روش زحمت کشيدم از بين مي ره

05:01.279 --> 05:03.239
و اونوقت تو رو برا هيچ و پوچ از استراحتت کشوندم

05:03.281 --> 05:04.949
اوه، اين کار سرگرم کنندست
اين کارو رو دوست دارم

05:05.033 --> 05:07.618
تو زمام تمام نگراني ها رو بعهده گرفتي

05:07.703 --> 05:10.246
تو اين کار لذت مي برم

05:10.288 --> 05:11.831
واقعا خوشحالم که داري لذت مي بري

05:11.915 --> 05:12.999
فقط يادت باشه که قايق پليس

05:13.083 --> 05:15.042
در ساعت 7 از ايستگاه پليس به موضعمان مي آيد

05:15.127 --> 05:17.003
اين يعني اينکه شما براي معجزه
به چهار دقيقه زمان نياز داري

05:17.087 --> 05:18.295
گفتي 10 دقيقه

05:18.380 --> 05:20.256
ولي الان گفتي 5 دقيقه

05:20.298 --> 05:22.049
کي؟

05:24.219 --> 05:26.971
تو کار من دخالت نکن، فهميدي؟

05:27.055 --> 05:28.472
وگرنه مي زنم در کونت-
اوه، جدي-

05:28.557 --> 05:29.807
زودباش بهترين ضربتو بزن

05:29.891 --> 05:30.808
بجنب

05:30.892 --> 05:32.226
چي؟اه،اوه

05:42.903 --> 05:43.820
بجنب

05:43.904 --> 05:45.030
بزن بريم

05:45.114 --> 05:46.489
اين مال چه زمانيه؟

05:46.574 --> 05:47.949
داوينچي، معمار

05:47.992 --> 05:49.200
مهندس، نقاش

05:49.285 --> 05:50.493
آره، واقعا جذابه

05:50.578 --> 05:51.703
هي هي، نگاه کن
به اين توجه کن

05:51.787 --> 05:55.498
"يادگيري زبان شعر،هنر و موسيقي"

05:56.917 --> 05:59.169
دوست من بر عکس تو من به کتاب نيازي ندارم

05:59.253 --> 06:00.503
مي شه بريم؟ لطفا؟

06:00.588 --> 06:03.006
باشه

06:03.090 --> 06:04.507
برو جلو
يخورده مفيد باش

06:04.592 --> 06:05.800
اون طناب رو باز کن

06:05.843 --> 06:06.968
امروز

06:07.053 --> 06:08.136
اره

06:08.179 --> 06:09.179
آره، آره گليگان

06:09.263 --> 06:10.305
اگه يادت نره

06:48.551 --> 06:49.677
نصبش کرديم-
آره دارم مي برمش بالا-

06:52.055 --> 06:53.472
و سه زاويه مرتفع

06:53.555 --> 06:55.098
انحراف، گام و چرخش رو به من مي ده

06:55.182 --> 06:56.724
که موضع و موقعيت دقيق رو بمون مي ده

06:56.809 --> 06:57.767
ما تو ايتاليا هستيم

06:57.851 --> 06:59.060
انگليسي صحبت کن

06:59.144 --> 07:00.853
استيو، چطور به نظر مي رسي؟

07:00.896 --> 07:05.483
بابا راس ساعت 8:15 با قايق مي ره
بنابراين گاراژ خاليه

07:05.567 --> 07:09.862
مامان طبق معمول دخترش رو ساعت 8:30 دقيقه
به مدرسه مي فرسته

07:09.947 --> 07:12.115
بنابراين تو 45 بعدي

07:12.199 --> 07:13.908
اين مکان مال خودمون مي شه آقايون

07:13.993 --> 07:16.327
هنوز خبري از او نظافتچي ها نشد؟

07:16.412 --> 07:18.454
هي، تو چطوري موفق شدي تو بوداپست پرورش زنبور عسل بزني؟

07:18.539 --> 07:19.580
اونها اونجان

07:19.665 --> 07:21.040
مي توني به اين آقايون اعتماد کني

07:21.083 --> 07:23.459
استيو چند دفعه بايد بهت بگم؟

07:23.585 --> 07:27.964
من به همه اعتماد دارم...ولي
به شيطان درونشان اعتماد ندارم

08:16.178 --> 08:17.136
وارد شديم

08:34.529 --> 08:36.572
بم بگو تابلو کجاست

08:44.581 --> 08:46.290
مردهات هنوز تو موقعيت نيستن؟

08:46.333 --> 08:47.833
داخل شدن

08:47.918 --> 08:49.919
استيو تو اينو نمي دوني
ما بايد کار رو متوقف کنيم

08:50.003 --> 08:53.798
متأسفم جان، ولي الان چارلي بام تماس گرفت

08:58.344 --> 09:00.720
امشب بچه هامون از اينجا خارج مي شن

09:00.805 --> 09:01.971
اين تنها راه موفقيت ماست

09:05.476 --> 09:06.643
چارلي

09:08.312 --> 09:09.437
ادامه مي دي؟

09:09.522 --> 09:11.439
بستگي به تو داره بچه

09:11.565 --> 09:13.441
بريم

09:17.238 --> 09:18.196
خيلي خوب استيو

09:20.032 --> 09:24.202
از غرب ديوار
چهارده فيت و هشت اينچ

09:24.286 --> 09:25.453
دارمش

09:25.538 --> 09:27.205
الان از شمال ديوار

09:27.289 --> 09:28.832
هشت فيت و پنج اينچ

09:28.916 --> 09:30.625
گوشه شمال غربي بچه هامون

09:32.002 --> 09:33.002
دارمش

09:33.086 --> 09:34.128
خوبه، الان درست بالاي سرته

10:07.412 --> 10:08.495
خيلي خوب الان رنگش کن

10:08.621 --> 10:11.874
دو فيت و عرض 8 اينچ

10:11.957 --> 10:14.042
دو فيت و به عمق 5 اينچ

10:14.126 --> 10:16.336
خيلي خوب، گوش چپ بالا سرته

10:17.755 --> 10:20.048
چهارده فيت و چهار اينچ از غرب ديوار

10:45.949 --> 10:47.325
خوبه

10:49.578 --> 10:50.495
بن

10:51.788 --> 10:54.289
نظافتچي ها تو موقعيتشون هستند

12:57.243 --> 12:58.786
خوبه چارلي، يه نفر بايد بهشون بگه برن داخل

12:58.870 --> 13:01.538
قايق پليس سر راهتونه

13:01.623 --> 13:03.207
هفت دقيقه شروع شد

13:03.249 --> 13:04.541
بزن بريم

14:24.370 --> 14:27.205
فقط چهار دقيقه براي بارگيري و ترک محل وقت داريم
بزن بريم

15:02.115 --> 15:03.157
اوه، واو

17:37.934 --> 17:39.434
هي بچه ها، بيان اينجا

17:43.189 --> 17:45.857
مي خوام به سلامتي همتون نوشيدني بزنيم

17:45.942 --> 17:47.859
به سلامتي خودمون

17:47.944 --> 17:48.902
خوبه

17:52.281 --> 17:54.866
مي خوام به سلامتي چارلي هم بزنيم

17:54.951 --> 17:58.370
ما به ارزش 35 ميليون دلار طلا دزديديم

17:58.413 --> 18:00.330
بدون اينکه اسلحه اي حمل کنيم

18:00.373 --> 18:01.999
اينها همش بخاطر نقشه ايه که چارلي برامون ريخت

18:02.083 --> 18:04.334
وگرنه هيچکي نمي تونست اون کار رو انجام بده

18:04.377 --> 18:05.419
هيچکي بجز چارلي

18:05.503 --> 18:07.212
چارلي-
بله-

18:07.296 --> 18:09.006
متشکرم

18:09.090 --> 18:10.340
خوب آقايون بياين اينجا

18:10.382 --> 18:12.133
ليست خريد
کي چکار مي کنه؟

18:12.217 --> 18:13.426
بدون هيچ جزئياتي

18:13.552 --> 18:14.844
بي خيال بچه ها

18:14.886 --> 18:17.096
بذاريد يه نصيحتي بهتون بکنم

18:17.180 --> 18:18.889
همشون رو مصرف نکنيد
سرمايه گذاري کنيد

18:20.392 --> 18:21.684
تو چه کاري؟

18:21.768 --> 18:23.644
تو کار طلا

18:25.647 --> 18:26.981
بذار تصورش بکنيم

18:27.065 --> 18:29.191
اول بگو چطوري از اين جا خارجشون کنيم؟

18:29.234 --> 18:31.319
چي مي خواي بگيري راب؟

18:31.403 --> 18:32.695
نمي دونم
چيزهاي زيادي اينجاست

18:32.738 --> 18:33.863
کا با اين همه پول مي توني بخري

18:33.905 --> 18:35.656
مي دوني، من داشتم به يه دختر فکر مي کرم

18:35.741 --> 18:36.866
با يه کمربند چرمي

18:36.950 --> 18:38.451
دقيقا، مي فهمي؟

18:38.535 --> 18:40.703
گمون مي کنم که يه استون مارتين بخرم

18:40.746 --> 18:42.038
دختراي اينجا

18:42.080 --> 18:44.123
چيزاي زيادي  روي صندلي انجام نمي دن

18:44.207 --> 18:45.875
مي خوام يه ناد تي 770 بگيرم

18:45.959 --> 18:48.753
يه رمز گشاي ديجيتالي با آمپر 70 وات و يک
قهوه اي رنگ  ADC

18:49.837 --> 18:50.712
خوب

18:50.755 --> 18:51.880
استريوي بزرگيه

18:51.922 --> 18:54.132
بلندگوهاي بزرگي که وقتي صدا مي دن
لباساي زنا رو مي ترکونن

18:54.216 --> 18:55.383
الان تو حرف بزن

18:56.969 --> 18:59.471
سي و پنج ميليون دلار...  نمي تونين بيشتر از اين خلاقيتي نشون بدين

18:59.597 --> 19:01.723
مي خوام برم اندونزي در جنوب اسپانيا

19:01.766 --> 19:03.266
درست اونجا

19:03.309 --> 19:04.893
يه خونه بزرگ بخرم

19:04.935 --> 19:06.561
کتابخونه بزرگ با ويرايش جديد بخرم

19:06.646 --> 19:07.937
يه اتاق واسه کفشام بگبرم

19:08.022 --> 19:09.981
توچي استيو؟

19:10.066 --> 19:12.400
نمي دونم، هنوز هيچ تصميمي نگرفتم

19:12.568 --> 19:14.277
تو هنوز هيچ تصميمي نگرفتي؟

19:14.362 --> 19:16.237
بس کن مرد، فقط هواي کوهستاني مي خواي؟

19:16.280 --> 19:17.238
چيزي که گفتي رو دوست دارم

19:17.281 --> 19:18.782
مي خوام براي همتون بگيرم

19:20.451 --> 19:22.077
به به دو تا از همه چيز

19:22.119 --> 19:23.578
خوب پس به سلامتي استيو-
به سلامتي دوتاشون-

19:23.621 --> 19:24.663
او

19:29.959 --> 19:31.752
نوشيدني دوست داري

19:31.795 --> 19:34.004
تو اينو نمي تونستي چشم بسته انجام بدي

19:34.089 --> 19:36.423
نه تو باورنکردني بودي

19:36.466 --> 19:37.925
باورنکردني

19:37.968 --> 19:39.426
تو همه جوانب رو در نظر گرفتي

19:39.469 --> 19:40.761
تمام زوايا رو پوشوندي

19:41.805 --> 19:43.597
مي دوني چارلي

19:43.640 --> 19:46.767
تو اين دنيا دو دسته دزد هست

19:46.810 --> 19:49.436
دزدي که از زندگي پولدارا مي دزده

19:49.479 --> 19:53.440
و دزدي که از زندگي ديگران تعريف مي کنه

19:53.483 --> 19:55.442
سعي کن دومي نباشي

19:55.485 --> 19:57.611
يادت رفت بگي تو اين دنيا

19:57.654 --> 19:59.446
چي از همه مهمتره

19:59.489 --> 20:01.949
جان راجع به چي حرف مي زني؟

20:01.992 --> 20:03.450
تو پدر خوبي بودي؟

20:03.493 --> 20:07.121
رفتن به زندان تو رو يه پدر خوب نمي کنه

20:07.163 --> 20:09.707
من نصف عمرم رو تو زندون گذروندم

20:09.790 --> 20:13.710
چارلي اين چيزا عمر تلف شده ام رو به من
بر نمي گردونه

20:13.794 --> 20:17.755
يکي رو پيدا کن که مابقي عمرت رو  بتوني با اون
با آرامش بگذروني

20:17.840 --> 20:19.924
و اونو براي هميشه نگهداري

20:20.009 --> 20:23.011
خوبه؟-
هي-

20:23.095 --> 20:25.138
بزن بريم
کونم يخ زد

20:25.180 --> 20:27.473
باشه

20:27.516 --> 20:29.475
استيو احساس سرما مي کنه

20:29.518 --> 20:30.977
تو چي؟

20:31.020 --> 20:32.145
من خوبم

20:33.522 --> 20:34.814
دوست دارم بچه

20:34.857 --> 20:36.274
تو واقعا عالي انجامش دادي

20:36.358 --> 20:38.818
ممنون، جان

20:38.861 --> 20:42.280
بريم

20:50.496 --> 20:53.665
پول

20:53.708 --> 20:56.293
مثل گازه

20:56.377 --> 21:03.508
پول ها رو با دو دستت خوب بگير و اون رو مخفيش کن

21:03.676 --> 21:07.054
ماشين جديد، خاويار، روياي چهار ستاره

21:07.138 --> 21:08.930
بايد راب رو عقب قايق مي ديدي

21:09.015 --> 21:10.641
اون مثل دون جانسون شده بود

21:10.725 --> 21:12.726
آره... از برينگزتون

21:12.810 --> 21:14.895
از برينگزتون چي مي دوني

21:21.069 --> 21:23.945
اون احمق سمت راست خيابون رو ببين

21:24.030 --> 21:25.530
اين چيه؟ اين چيه؟

21:28.575 --> 21:30.534
اين آقايون کيان؟

21:34.331 --> 21:34.997
هي؟

21:35.082 --> 21:36.165
دستت رو از رو فرمون بردار

21:36.249 --> 21:36.874
استيو

21:40.253 --> 21:42.213
راجع بهش فکر هم نکن
فقط چيزي رو که گفتم انجام بده

21:47.594 --> 21:48.427
نه،نه،نه،نه

21:48.512 --> 21:49.720
نه،نه،نه،نه-
استيو-

21:49.763 --> 21:50.721
داري چه غلطي مي کني؟

21:50.764 --> 21:52.139
چند تا نقشه واسه خودم دارم

21:55.435 --> 21:57.812
استيو، جايي نمي توني بري که ما نتونيم پيدات کنيم

21:57.896 --> 21:58.813
مي دوني که

21:58.897 --> 22:00.106
فکر کنم تا حدودي درست باشه جان

22:01.274 --> 22:01.732
برو،برو

23:46.043 --> 23:49.128
چارلي

23:49.213 --> 23:52.173
بايد بريم چارلي

25:15.964 --> 25:17.632
تو هميشه تو تاريکي کار مي کني؟

25:17.716 --> 25:20.384
باعث مي شه احساس کنم تنهام

25:22.763 --> 25:23.679
بد نيست

25:23.764 --> 25:25.431
استيلا بد نيست

25:25.557 --> 25:27.266
لعنتي، هارلي نمي تونه اون گاوصندوق لعنتي رو باز کنه

25:27.351 --> 25:28.601
همينطور اسپيرز
الان مي دوني

25:28.643 --> 25:29.601
کي اول زنگ مي زنه

25:29.644 --> 25:30.644
استيلا تو خيلي با ارزشي

25:30.686 --> 25:33.438
اين بچه ها مجوز کارمون را خراب کردند

25:33.606 --> 25:35.273
معيشت خوب، سرويس هاي اجتماعي

25:35.316 --> 25:37.442
پاول من براي پول اين کار رو مي کنم

25:37.485 --> 25:38.985
يه صورتحساب برات مي فرستم

25:39.070 --> 25:40.862
نمي خواي بدوني اين تو چيه؟

25:40.946 --> 25:41.946
من هيچ وقت تو رو نگاه نمي کنم

25:42.990 --> 25:44.616
روز خوبي داشته باشي.
سلام جورج

25:44.700 --> 25:45.742
سلام استيلا

25:45.826 --> 25:48.703
اومدم، ديدم، چند تا هم اردنگي زدم

25:48.788 --> 25:51.957
درد باعث مي شه که من بخندم

25:51.999 --> 25:53.667
چيزي که باعث مي شه من عجيب به نظر برسم

25:53.751 --> 25:56.461
وقتشه که اين دختر بخونه

25:56.504 --> 25:59.255
لعنت به من اگه فکر کنم که
بخواي عوض شي

25:59.340 --> 26:01.466
زندگيم هميشه اينجوريه

26:01.592 --> 26:03.969
چيزايي مي يان و چيزايي مي رن

26:04.011 --> 26:06.346
ام يه چيزي رو مطمئنم

26:06.430 --> 26:10.392
و اون اينه که داغونم، داغونم، داغونم

26:10.475 --> 26:12.059
دارم از در مي رم بيرون

26:12.143 --> 26:15.354
داغونم، داغونم داغونم

26:15.438 --> 26:17.189
اوه، وقتشه

26:20.694 --> 26:21.652
چقدر طول کشيد شکونديش؟

26:21.695 --> 26:24.113
چهار دقيقه و 43 ثانيه

26:24.197 --> 26:25.114
مردي واقعا

26:25.198 --> 26:26.156
ترکيبش چيه؟

26:26.241 --> 26:27.366
"بهش مي گن"تود ميلکن

26:27.450 --> 26:28.951
نمونه اوليه قفل ترکيبي رو داره

26:29.035 --> 26:30.369
مي خواد که آزمايشش کني

26:30.453 --> 26:31.578
مي گه اون اضافش کرده

26:31.663 --> 26:34.623
دونقطه اتصال ساختگي داره

26:34.708 --> 26:36.458
گمون کنم تا دو ثانيه ديگه بتونم قطعش کنم

26:36.584 --> 26:37.668
حسابي به ذوقش بيار

26:37.711 --> 26:39.962
و در ضمن چارلي کروکر هم تو دفترته

26:41.131 --> 26:43.257
گفته شما همديگه رو مي شناسين

26:46.219 --> 26:49.054
چارلي کروکر

26:49.138 --> 26:50.680
سلام استيلا

26:53.684 --> 26:55.643
بهت نگفتم که نمي خوام دوباره ببينمت؟

26:57.062 --> 26:59.314
البته فکر کنم مال وقتي اون وقتي بود که داشتي مي گفتي
پدرم

26:59.398 --> 27:00.815
چطوري جلوي چشمات مرد بود

27:00.899 --> 27:02.734
بعد از اينکه تو  کار آخر کشونديش

27:07.698 --> 27:09.157
استيلا ما پيداش کرديم

27:09.241 --> 27:11.993
اون تو لس آنجلسه

27:12.077 --> 27:13.119
شمش هايي که اون از ما دزديد

27:13.203 --> 27:14.537
نشان رقاص باله روشون داشت

27:14.580 --> 27:15.830
من اينا رو از

27:15.914 --> 27:17.248
از تماسم با اسکيني پت بدست آوردم

27:17.333 --> 27:19.667
دلال طلايي بيرون از لس آنجلس هست که شمش هاشو
مي خره

27:19.752 --> 27:21.377
خوب؟

27:21.420 --> 27:22.795
خوب، از کجا مي دوني که اين خودشه؟

27:24.089 --> 27:26.591
اسکيني پيت اين اطلاعاتو بهم داده

27:26.675 --> 27:28.843
استيو فاميليش رو به فرازلي تغيير داده

27:34.932 --> 27:36.808
چرا همه اينا رو به من مي گي؟

27:36.893 --> 27:39.061
بن در حال خارج کردن پايگاه اطلاعات شرکت امنيتيه

27:39.145 --> 27:40.687
متوجه شد که استيو يه وارتينگتون 1000 داره

27:40.772 --> 27:42.230
که به دفتر خونش منتقلش کردن

27:42.273 --> 27:43.732
تا چيز واقعا بزرگي براي حفاظت نداشته باشي

27:43.775 --> 27:45.400
نمي توني يک واتينگتون 1000 نصب کني

27:45.443 --> 27:46.443
نه، نمي توني

27:46.569 --> 27:47.444
مشکل فقط اين يکي نيست

27:47.570 --> 27:48.779
کارمندام ترتيب گاو صندوق استيو رو مي تونن بدن

27:48.863 --> 27:50.947
اما من به کسي نياز دارم که بتونم بهش اعتماد کنم

27:51.032 --> 27:52.616
نگاه کن من تکنسين حرفه اي گاوصندوقم

27:52.700 --> 27:53.951
نه يه دزد

27:54.035 --> 27:55.911
استيلا اين موضوع ربطي به طلا نداره

27:55.954 --> 27:57.204
جان برام مثل يه پدر بود

28:02.919 --> 28:04.169
ببين متأسفم باشه؟

28:04.253 --> 28:06.171
تا زماني که تجهيزاتم کامل نباشه هيچ جا نمي رم

28:12.386 --> 28:13.803
برات ميارم

29:18.492 --> 29:19.618
بجنب چارلي

29:20.703 --> 29:21.703
بيا

29:27.667 --> 29:28.917
سلام

29:29.002 --> 29:30.836
مي خوام به صورت اون مرد  نگاه کني

29:30.920 --> 29:32.254
وقتي که طلاشو از دست داد

29:32.339 --> 29:35.507
اون پدرمو ازم گرفت
منم اينو ازش مي گيرم

29:40.055 --> 29:40.971
اون اومد تو کار

29:41.056 --> 29:42.681
کارش چطوره؟

29:42.724 --> 29:43.807
کارش حرف نداره

29:43.892 --> 29:45.726
بدون مضايقه مي خواد در واتينگتون رو باز کنه

29:45.810 --> 29:47.311
از اينکه شخص غير نظامي بين کارمندام باشه
زياد مطمئن نيستم

29:47.395 --> 29:48.437
نظر خوبيه چارلي

29:48.563 --> 29:49.438
اون مهارت داره

29:49.564 --> 29:50.648
و انگيزش رو بدست آورده

29:50.732 --> 29:52.149
دقيقا

29:52.233 --> 29:53.442
اون احساساتيه

29:53.568 --> 29:55.736
مي دوني وقتي احساساتي مي شه
چه اتفاقي مي افته

29:55.820 --> 29:57.363
ببين، بچه نشو، فهميدي؟

29:57.447 --> 29:58.864
ما همه تواين يکي احساساتي هستيم

29:58.907 --> 30:01.158
بزن بريم

30:01.242 --> 30:02.743
آماده اي؟

30:02.827 --> 30:03.911
البته

30:06.538 --> 30:08.081
آماده نيستي

30:32.272 --> 30:34.857
سريع بود

30:34.942 --> 30:35.984
بقيه کجان؟

30:36.068 --> 30:37.235
يخورده زود اومديم

30:37.319 --> 30:39.904
انتظار نداشتم که واقعا به اين سرعت به اينجا برسيم

30:41.115 --> 30:42.156
اونجا

30:42.241 --> 30:43.283
اون لايله

30:43.367 --> 30:44.993
اون نابغه کامپيوترمه

30:49.539 --> 30:52.457
مي دوني، مخترعه واقعي نپستر اونه

30:52.542 --> 30:53.917
حداقل اونجوري که لايل به من گفت

30:54.002 --> 30:57.129
شان فيدينگ تو دانشکدشون بود

30:57.213 --> 30:59.047
و ايده اش رو دزديد

31:11.352 --> 31:13.937
هر چند فکر کنم که اولين بارشه که موتور مي رونه

31:16.691 --> 31:17.649
سلام

31:19.610 --> 31:20.736
...اوه

31:22.113 --> 31:23.405
تو خوبي؟

31:24.824 --> 31:26.241
آره

31:27.326 --> 31:28.409
اون چپ گوشه

31:29.036 --> 31:30.453
متخصص تخريب و انفجار

31:30.537 --> 31:31.454
وقتي که ده سالش بود

31:31.622 --> 31:33.456
توي چاه توالت مقدار زيادي ام 80 کار گذاشت

31:33.498 --> 31:36.125
...آتش

31:36.209 --> 31:37.918
واو

31:38.003 --> 31:39.086
اه، آروم بود

31:39.171 --> 31:40.338
چطوري انجامش دادي؟

31:40.422 --> 31:41.464
چي؟

31:41.506 --> 31:42.798
چطوري انجامش دادي؟

31:42.883 --> 31:43.883
چي؟

31:43.967 --> 31:46.302
گفتم،چطوري انجامش دادي؟

31:46.386 --> 31:48.763
چي؟

31:48.847 --> 31:50.473
شنوايي گوش راستشو از دست داد

31:50.515 --> 31:52.725
از اون به بعد هميشه گوشاش سنگين شد

31:55.687 --> 31:57.355
هندسام راب

31:57.439 --> 31:58.481
اولين راننده اي که

31:58.649 --> 31:59.982
تمام طول مسير لس آنجلس رو رامسيد روند

32:00.025 --> 32:01.942
فقط نتونست تعقيب و گريزش رو تو شاه راه به ثبت برسونه

32:10.826 --> 32:12.994
تو قلبم رو شکوندي-
مي دوني سرعتش 110 تا بود-

32:13.079 --> 32:14.454
نامه هاي عاشقانه فرستادش زندان

32:14.538 --> 32:16.122
از زنا کي اونو تو اخبار ديد؟

32:16.207 --> 32:18.333
تو قلب رو مي شکوني

32:18.417 --> 32:19.918
رويا پرداز

32:20.002 --> 32:20.919
دزد عشق

32:21.003 --> 32:23.004
اطراف رو بهم نريز
نه،نه،نه

32:27.927 --> 32:29.177
وتو؟

32:29.261 --> 32:31.763
تا حالا نشنيده بودم که چطوري کارتو شروع کردي؟

32:31.847 --> 32:33.974
من؟

32:34.058 --> 32:36.726
خوب، من از وقتي بچه بودم دزدي مي کردم

32:36.811 --> 32:39.854
خيلي خوب، دوتاتون، مي دونيد که چکار بايد بکنيد؟

32:39.939 --> 32:41.356
يالا جنب بخور

32:41.399 --> 32:45.276
...بجنب، بجنب

32:45.361 --> 32:47.279
يک،دو،سه

32:48.154 --> 32:49.321
نگاش کن، اسپاز

32:49.406 --> 32:51.073
....هي مي دوني، دو ر مي فا

32:51.157 --> 32:52.116
هي آقا مشکلت چيه؟

32:52.200 --> 32:54.660
مثل آب خوردن بود

32:54.744 --> 32:56.495
راحت بود

32:57.580 --> 32:58.497
هي،چارلي

32:58.581 --> 32:59.707
خوشحالم مي بينمت پسر

32:59.749 --> 33:00.958
به نظر خوب مياي؟-
آره؟-

33:01.042 --> 33:03.419
چارلي کلاه بردار-
از اينکه مي بينمت خوشحالم-

33:03.503 --> 33:04.420
سلام چارلي

33:04.504 --> 33:06.088
راب- چه خبر؟
خوب؟

33:06.172 --> 33:07.673
...آقايون

33:07.757 --> 33:08.841
استيلا بريگر

33:08.925 --> 33:11.135
سلام

33:11.219 --> 33:12.136
چکار مي کني؟

33:12.220 --> 33:13.345
از ديدنت خوشحالم

33:13.430 --> 33:14.430
تلفن ها

33:14.556 --> 33:15.723
همشون تازه و نو هستند

33:15.765 --> 33:17.224
و يه چيپ داخلي توش گذاشتم

33:17.267 --> 33:18.392
لطفا روزي دوبار عوضش کن

33:18.435 --> 33:20.185
حرارت رو خط مي گيريم

33:20.270 --> 33:21.437
کارت شناسايي ها؟

33:23.982 --> 33:25.316
جيمز هايمن

33:25.399 --> 33:27.609
بي خيال، يه اسم قشنگ بهم بده

33:27.693 --> 33:29.861
صدو چهل پوند؟

33:29.945 --> 33:31.195
سعي کن چند تا وزنه بلند کني

33:31.280 --> 33:32.697
سعي کن اينو بلند کني؟-
کافيه آقايون-

33:32.781 --> 33:34.198
فردا اينجا رو ترک مي کنيم خوبه؟

33:34.283 --> 33:35.199
بزن بريم

33:35.284 --> 33:36.367
...هي چارلي

33:37.661 --> 33:39.454
راب مي توني کمکش کني سوار موتور شه؟

33:39.538 --> 33:42.749
هي به نويل تو مقدمات پرش بعديش کمک کن

34:12.153 --> 34:14.821
از بين تمام جاهي موجود براي مخفي شدن يک دزد

34:14.906 --> 34:16.573
اين احمق هاليود رو انتخاب کرد

34:16.658 --> 34:18.909
اون بي ارزشه
اما احمق نيست

34:18.993 --> 34:20.452
...خوب

34:20.578 --> 34:22.287
بايد يه راهي رو کشف کينم تا وارد خونه استيو شيم

34:22.372 --> 34:24.122
و يه نقشه ويديويي از نماي خونه بسازيم

34:24.165 --> 34:26.291
من يه مراقب تلفني از خطش مي خوام

34:26.376 --> 34:27.876
دارم سعي مي کنم تا يه چيزي رو امتحان کنم

34:27.961 --> 34:29.378
من وارد سيستم نظارت از راه دور

34:29.462 --> 34:31.213
شرکت ههاي تلفن شدم

34:31.297 --> 34:32.297
اينجا يه استراق سمع قانوني روي خط هست

34:32.382 --> 34:33.340
فقط کپي هاي ديجيتالي مکالمات خودمان رو

34:33.424 --> 34:34.883
به پست استراق سمع خودمون تغيير مي ده

34:34.968 --> 34:36.301
من اينو چند سال براي خودم انجام مي دادم

34:36.386 --> 34:37.844
چقدر طول مي کشه؟

34:37.929 --> 34:39.554
نه...چقدر طول مي کشه که بگيريمش؟

34:39.639 --> 34:41.139
نه اينکه چقدر  واسه خودت انجامش مي دادي

34:41.224 --> 34:42.975
تو شب مي سوزونمش
و تو صبح اجراش مي کنم

34:45.894 --> 34:47.144
شرمنده دير کردم

34:47.229 --> 34:49.021
ما تو بيرون آوردن استيو از تو خونه اش کار کرديم؟

34:49.106 --> 34:50.773
استيلا براي کار با وارتينگتون چقدر زمان نياز داري؟

34:50.857 --> 34:53.317
نهايتا پنج دقيقه

34:53.360 --> 34:54.860
خودنمايي نکن خانم جوون

34:54.903 --> 34:57.029
اين مثل باز کزدن درب گاوصندوق براي پليس نيست

34:58.407 --> 35:00.032
عرق رو نوک انگشتاته

35:00.117 --> 35:01.575
صداي تاپ تاپ قلبت شنيده مي شه

35:01.660 --> 35:02.702
درست مثل توپ بازي

35:04.329 --> 35:06.247
من نگراني تو رو درک مي کنم، چيزي نميشه

35:07.958 --> 35:09.125
ببين، فقط يادت باشه

35:09.209 --> 35:10.251
اين تمام قسمت سادشه

35:10.335 --> 35:11.585
اين سرآغازي است براي بدام انداختنموم

35:11.670 --> 35:12.795
خوب پس طرح کلي چيه؟

35:12.879 --> 35:13.879
ما تا ايستگاه اتحاديه مي ريم

35:13.964 --> 35:16.757
ماشين بار هم يه راست بامون تا قطار مياد

35:16.842 --> 35:18.426
بايد دقيقا بدونيم از خونه استيو تا ايستگاه اتحاديه

35:18.552 --> 35:20.553
چقدر طول مي کشه؟

35:50.958 --> 35:52.751
اوه، عاليه

35:52.835 --> 35:54.169
سيستم امنيتي کارسون

35:54.253 --> 35:56.087
چقدر خوبه؟

35:56.172 --> 35:57.839
...کارسون هرساله مسابقه پنجاه هزار دلاري

35:57.923 --> 36:00.467
براي کسي که از سيستم عبور کنه برگزار مي کنه

36:06.348 --> 36:08.932
خوب، آقايون، اين موقعيتمونه

36:09.017 --> 36:10.309
اين يه ديوار ضد سنجشه

36:10.393 --> 36:12.353
بوسيله فولاد الکتروپيت سخت شده

36:12.437 --> 36:14.396
مي خوام با مقداري نيترومين

36:14.481 --> 36:15.564
بفرستمش هوا

36:15.649 --> 36:16.899
مأمور امنيتي تو ملکش هست؟

36:16.983 --> 36:18.359
اينجا مأمورين امنيتي مسلح هستند

36:18.443 --> 36:19.401
يه پليس اجاره اي

36:19.486 --> 36:20.903
با يه تفنگ 9 ميليمتري روي کمرش

36:20.987 --> 36:22.404
...ولي اون اتاق

36:22.447 --> 36:25.407
به نظر مي رسه اتاق امنيت در مقابل نارنجک هاي شيميايي

36:25.450 --> 36:26.825
و نيترومين تجهيز شده است

36:26.910 --> 36:29.036
منظورم اينه که نزديک شدن به اونها  تا حدي
مشکل به نظر مي رسه

36:29.120 --> 36:30.913
آره اونا کاملا مجهزند

36:32.791 --> 36:34.416
لعنتي

36:35.961 --> 36:37.252
مرتيکه سگ هم گرفته

36:37.295 --> 36:39.088
من با سگا کار نمي کنم

36:39.172 --> 36:41.674
من... يه تجربه خيلي بدي داشتم

36:41.758 --> 36:43.008
چه اتفاقي افتاد؟

36:43.093 --> 36:46.261
يه تجربه بدي داشتم

36:46.345 --> 36:48.096
لعنتي من کرم

37:03.195 --> 37:04.445
...مدال و اسلحت رو

37:04.613 --> 37:06.614
اوه، شليک

37:06.699 --> 37:08.992
مدال و اسلحت رو در بيار

37:10.077 --> 37:10.994
"صداي خرد شدن"

37:11.078 --> 37:12.078
نمي خوام تو رو

37:12.162 --> 37:14.330
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

37:14.415 --> 37:17.250
حالا مدال و اسلحت رو تحويل بده

37:17.334 --> 37:18.251
نمي خوام تو رو

37:18.335 --> 37:19.877
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

37:22.256 --> 37:24.257
هي! سبز شد

37:24.340 --> 37:26.925
مدال و اسلحت رو در بيار

37:27.010 --> 37:28.802
!!!سبزه-
نمي خوام تو رو -

37:28.845 --> 37:29.594
...هر جايي نزديک

37:30.972 --> 37:32.180
مدال و اسلحت رو در بيار

37:34.934 --> 37:37.728
باورکردني نيست

37:49.365 --> 37:51.366
پيداش شد

38:10.135 --> 38:12.762
بريم سر کار

38:15.140 --> 38:19.226
اين ترافيک هم بده، هم خيلي شلوغه

38:19.311 --> 38:20.728
ترافيک رو بشکاف

38:20.812 --> 38:23.022
مي دونستي هر روز پنج نفر در اثر استنشاق دود

38:23.106 --> 38:24.398
ناشي از ترافيک کشته مي شن

38:24.483 --> 38:26.400
مي دوني راب، اونا مترو دارن

38:26.485 --> 38:27.777
تو هميشه بايد از اون استفاده کني

38:27.861 --> 38:28.986
براي حمل يه تن طلا

38:29.071 --> 38:30.988
فکر بدي هم نيست نابغه؟

38:32.032 --> 38:33.199
حدست چيه؟

38:33.241 --> 38:35.743
اخيرا 20 بار رفتم و اومدم

38:35.827 --> 38:38.913
هر دفعه بين 20 تا 50 دقيقه رسيدم

38:38.997 --> 38:40.915
ولي اگر در طول مسيرمون چراغ ها سبز باشن

38:40.999 --> 38:42.583
مي تونيم تو 14 دقيقه انجامش بديم

38:42.668 --> 38:44.835
ببينم، تو نمي توني يه سره از تمام چراغا عبور کني؟

38:48.214 --> 38:49.089
واو

38:50.591 --> 38:53.927
با چراغ هاي سبز در طول مسيرمان مي تونيم
همه کاري بکنيم

38:54.011 --> 38:55.887
لايل؟

38:55.930 --> 38:57.764
لايل؟

38:59.183 --> 39:00.684
مي دونم که بايد چکار بکنم

39:05.022 --> 39:06.982
درست سر موقع رسيدي

39:12.280 --> 39:14.072
تمام اون حرومزاده هاي کثيف بيرون از اينجا

39:14.115 --> 39:15.907
تمام زندگيشون رو تو بانک و شرکت هاي سهامي

39:15.950 --> 39:17.909
پس انداز کردن

39:17.952 --> 39:20.245
اگه دولت سقوط کنه اون وقت چکار مي کنن

39:20.288 --> 39:22.080
مي تونن دست به دامن دولت بشن

39:22.123 --> 39:23.415
فکر نمي کنم

39:23.499 --> 39:24.833
داري صدامو ضبط مي کني؟

39:24.916 --> 39:26.583
البته که نه

39:26.626 --> 39:28.294
هيچ وقت اين کارو نمي کنم
بيا نگاه کن

39:28.378 --> 39:29.461
براي خودت مي گم

39:31.965 --> 39:35.092
دولت ها چيزي بيشتر از عروسک هاي خيمه شب بازي نيستند

39:35.135 --> 39:38.637
تو اين دنيا توافق نامه آزاد تجاري آمريکاي شمالي
براحتي مي تونه ديوان عالي کشور رو نقض کنه

39:39.723 --> 39:40.806
مثل پسر عمو ماشکو

39:40.890 --> 39:43.976
که هميشه مي گفت:اين تنها سرپناهمونه

39:44.060 --> 39:47.062
طلا

39:53.153 --> 39:56.280
هميشه به اين حکاکي ها نگاه مي کنم

39:56.323 --> 39:59.116
خيلي زيبا هستند

39:59.159 --> 40:01.285
گفتي اينو از کجا گرفتي؟

40:01.328 --> 40:02.453
من نگفتم

40:08.834 --> 40:10.376
بذار يه خوشحالي کوچيکي براي پول بگيريم

40:20.638 --> 40:22.597
به اندازه اي که تصور مي کردم نيست

40:22.681 --> 40:23.640
...شرمنده ام

40:23.682 --> 40:25.183
امروز فقط مي تونم دو تا شمش ازت بخرم

40:25.225 --> 40:27.143
اين تو توافقمون نبود-
چي مي تونم بگم؟-

40:27.186 --> 40:28.478
من فقط يه دلالم

40:28.520 --> 40:30.813
من چهارشنبه اون دوتاي ديگه رو مي خرم

40:30.856 --> 40:32.357
يوهن، وقتمو تلف نکن

40:43.534 --> 40:44.493
...خوب، يه مرد با

40:44.619 --> 40:47.496
با طلاهايي به ارزش 35 ميليون دلار تو شب چکار مي کنه؟

40:50.208 --> 40:52.793
داره تلوزيون گندشو تماشا مي کنه

40:55.213 --> 40:57.339
اونه

41:20.071 --> 41:20.988
استيلا

41:21.072 --> 41:22.948
يا عيسي مسيح

41:23.032 --> 41:24.783
چارلي

41:24.866 --> 41:26.284
چطوري اومدي اينجا؟

41:26.368 --> 41:27.827
من در زدم، اما تو جواب ندادي

41:27.911 --> 41:30.329
خوب... پس به خودت اجازي دادي که بياي تو

41:30.414 --> 41:31.622
مي خواستم مطمئن شم که حالت خوبه

41:31.707 --> 41:32.999
...من معذرت مي خوام، من فقط

41:34.084 --> 41:35.876
...من-
نگاه نکن-

41:40.215 --> 41:41.549
خيلي خوب

41:44.553 --> 41:45.928
اينجا خيلي وسيله داري

41:46.013 --> 41:48.889
مي دوني پدرت قديمي بود

41:48.974 --> 41:50.891
تمام کارهاشو با دست خالي انجام مي داد

41:50.934 --> 41:52.977
اون کار خودشو مي کرد، منم کار خودمو مي کنم

41:53.061 --> 41:56.022
مي دوني، تکنولوژي سرعت و دقت رو تضمين مي کنه

41:56.106 --> 41:58.566
آره، ولي استيلا تو اين کار هيچ ضمانتي نيست

42:00.235 --> 42:02.153
چرا هدفون؟

42:02.237 --> 42:03.988
داشتم با خودم تمرين مي کردم

42:04.071 --> 42:06.698
صداهاي محيط...مي دوني که براي احتياطه

42:09.660 --> 42:11.369
چارلي تو چي مي خواي؟

42:12.663 --> 42:14.247
داريم کابل خونه استيو رو قطع مي کني

42:14.332 --> 42:15.999
مي خوايم براي گرفتن نقشه اصلي ويديويي خونش

42:16.083 --> 42:18.418
يه تعميرکار وارد اونجا بشه

42:18.586 --> 42:19.919
خوب

42:20.004 --> 42:22.714
تنها مشکلمون اينه که استيو خيال مي کنه که ما مرديم

42:25.009 --> 42:26.176
بجز من

42:29.847 --> 42:31.014
من انجامش مي دم چارلي

42:31.098 --> 42:34.517
من تو هر کاري که بگي هستم

42:36.145 --> 42:37.062
بسيار خوب

42:37.146 --> 42:38.605
من آمادش مي کنم

42:38.689 --> 42:39.773
خيلي خوب

42:39.857 --> 42:41.358
...اوم...تو

42:41.442 --> 42:43.026
قبل از اينکه به اتاقم برگردم

42:43.109 --> 42:44.109
شايد بخواي اون پائين باهام نوشيدني بخوري

42:46.696 --> 42:50.115
اينکار رو بايد تمومش بکنم، مي دوني که؟

42:50.200 --> 42:52.242
امشب بايد همش رو انجام بدم

42:52.327 --> 42:53.953
آره

42:54.037 --> 42:55.204
از اينکه ترسوندمت شرمنده

42:55.288 --> 42:57.289
چيزي نبود

42:57.290 --> 42:57.331
ا

42:57.332 --> 42:58.916
شب بخير

43:00.001 --> 43:01.794
خداحافظ

43:01.878 --> 43:04.463
اون... محبوب رسانه هاست

43:04.547 --> 43:06.131
اون رو جلد مجله هاست

43:06.216 --> 43:08.425
من مي بايستي روي جلد مجله ها باشم

43:08.551 --> 43:09.426
مي دوني اون چي مي گه؟

43:09.552 --> 43:10.886
مي گه اسمش نپستره

43:10.971 --> 43:12.179
چون اون، اون اسم مستعارشه

43:12.264 --> 43:14.265
بخاطر موهاي کلفت زير کلاهش

43:14.349 --> 43:16.433
اما اون زماني که من بهترين بودم

43:16.518 --> 43:18.435
اون ايده منو دزديد

43:18.561 --> 43:21.105
اون اصلا فارغ التحصيل نشد

43:21.189 --> 43:24.108
فکر کنم الان وقتشه که حرکت کنيم اينطور نيست؟

43:24.191 --> 43:25.108
اونا درش رو بستن

43:25.192 --> 43:28.152
اميدوارم همون بلا رو هم سرت بيارن

43:29.196 --> 43:30.321
بزن بريم

43:30.406 --> 43:31.823
بچه هاي تلگراف

43:43.377 --> 43:44.460
بکي

43:44.545 --> 43:46.129
اسم قشنگيه مي خوام بدونم بقيه

43:46.213 --> 43:47.130
چي صداش مي زنن

43:47.214 --> 43:48.464
مثل يه رازي مي مونه

43:48.549 --> 43:50.341
لايل، چرا دوست دختر نداري

43:51.427 --> 43:52.969
خوب، همه مون به سرويس حمل و نقل

43:53.053 --> 43:54.304
مثل اون

43:54.388 --> 43:56.347
و پيراهن کار نياز داريم

43:57.433 --> 43:58.766
فکر مي کني استيلا مي تونه توي اون دوام بياره

43:58.851 --> 44:00.310
شک دارم

44:00.394 --> 44:02.520
هيچ حرفي با چارلي ندارم، سخته نه

44:03.688 --> 44:06.481
...فکر مي کني اون

44:06.566 --> 44:08.984
کارش رو با شهوت قاطي مي کنه؟

44:09.068 --> 44:11.278
اون بهتر مي دونه

44:11.362 --> 44:12.988
فقط من اجازه اون کار رو دارم

44:14.824 --> 44:17.409
درسته، کجا مي ري؟

44:17.535 --> 44:19.786
دارم مي رم پيراهن و لباس کار تهيه کنم

44:28.671 --> 44:30.547
داري منو دست مي ندازي؟

44:34.677 --> 44:36.720
چطور مي خوات انجامش بده؟

44:36.804 --> 44:37.763
چطوري مي خواي انجامش بدي؟

44:37.847 --> 44:39.056
چي گفتي؟

44:39.140 --> 44:40.557
سلام، چطوري؟

44:40.642 --> 44:42.059
اوه، خوبم، خيلي خوب

44:42.101 --> 44:44.937
از ديدنتون خوشحالم، من هند سام راب هستم

44:45.020 --> 44:46.354
و تو...؟

44:46.438 --> 44:47.772
...اوه، اسمم
اسمم بکيه

44:47.856 --> 44:49.231
روي پيرهنم نوشته شده

44:49.274 --> 44:52.276
گوش کن، من به پيرهن و کاميونت نياز دارم

44:52.361 --> 44:53.861
حتما
دوتاش رو بهت مي دم

44:53.946 --> 44:56.113
به همون اندازه هم از بکارتم خوشت مي باد؟

44:56.198 --> 44:57.698
اگر تو ليست باشه چرا

44:57.783 --> 44:59.283
ها،ها،ها،ها
تو خيلي شوخي

44:59.368 --> 45:01.160
چرا منو نمي کني؟

45:01.244 --> 45:03.120
تو زياد باهوش نيستي مگه نه؟

45:03.205 --> 45:04.121
نه

45:04.206 --> 45:05.414
عالي شد

46:51.560 --> 46:53.269
آقاي فرازلي چي کاري مي تونم براتون انجام بدم

46:53.354 --> 46:54.604
کابل قطع شده

46:54.688 --> 46:56.105
تلوزيون،مودم همه چي

46:56.190 --> 46:58.441
يه نفر رو بفرست اينجا و بهش بگو که عجله کنه

47:04.239 --> 47:06.032
نتکام کابل، چه کاري از دستم بر مي ياد؟

47:06.116 --> 47:08.534
من بالاي خيابون 3320 شرق اسکاي وي هستم

47:08.577 --> 47:10.203
کابل قطع شده، همينطور مودم و خيلي چيزاي ديگه

47:10.287 --> 47:11.871
...بسيار خوب، بذار ببينم

47:11.956 --> 47:13.957
پنج شنبه بين ساعت 9 تا 3 مي يام

47:14.041 --> 47:15.124
اگه زمان خوبي باشه

47:15.209 --> 47:16.709
خيلي خوب، ممنون

47:16.794 --> 47:19.420
نيروهاي امنيتي فقط با شرکت مخابرات تماس گرفتند

47:20.714 --> 47:22.840
چه ساعتي قرار گذاشتند؟

47:22.924 --> 47:24.841
پنج شنبه بين ساعت 9 صبح تا 3 بعدازظهر

47:34.143 --> 47:35.060
سلام

47:35.144 --> 47:36.520
من از نترون کابل تماس مي گيرم

47:36.604 --> 47:37.896
،مي دونم که سرويس شما قطع شده

47:37.981 --> 47:39.690
و براي راه اندازيش هم يه قرار تو پنج شنبه گذاشته بوديم

47:39.774 --> 47:40.691
بله

47:40.775 --> 47:42.025
ما يه تکنسين داريم که

47:42.110 --> 47:43.652
در ناحيه شما کارش زودتر از

47:43.736 --> 47:44.653
موعدش تموم شده

47:44.737 --> 47:46.238
مي خواي تا يه ساعت ديگه يه نفر رو برات بفرستم

47:46.322 --> 47:47.572
البته، عالي مي شه

47:47.657 --> 47:50.075
خيلي خوب، تکنسينمون شما رو اونجا مي بينه

47:50.118 --> 47:51.118
روز خوبي داشته باشي

47:52.495 --> 47:54.246
بيا اينم تمام کاغذ هاي کاري

47:54.330 --> 47:57.249
فقط مجبورش کن که روي اين نقطه، تاريخ و امضا بزنه

47:57.333 --> 47:59.793
بذار دوربين رو هم چک کنم

48:02.129 --> 48:05.923
استيلا، امروز داري مي ري يه کار ميهن پرستانه انجام بدي

48:07.968 --> 48:09.343
فقط آروم قدم بردار

48:09.428 --> 48:10.845
تا تصوير آهسته حرکت کنه

48:10.929 --> 48:11.846
او-
اوه-

48:11.930 --> 48:13.389
متأسفم-
چيزي نيست-

48:14.683 --> 48:16.183
متأسفم... هيچ وقت نتونستم

48:16.268 --> 48:17.727
سنجاق رو تو مراسم جشن رسمي فرو کنم

48:17.811 --> 48:18.728
چي مگه شما  تاريخ جشن رسمي داريد؟

48:18.812 --> 48:20.938
مال پسرعموش بود

48:20.981 --> 48:22.523
خطوط کابلي در

48:22.608 --> 48:24.400
آشپزخانه، اتاق نشيمن و اتاق خواب هست

48:24.484 --> 48:26.277
کابل مودم هم تو کامپوتر اتاق کارشه

48:26.361 --> 48:28.779
لازمه که جاي گاوصندوق توي اتاق کارش رو مشخص کني

48:30.824 --> 48:31.866
خيلي خوب

48:31.950 --> 48:33.576
فقط مي خوام که بدوني

48:33.660 --> 48:34.785
فکر کنم بايد موقع رفتن به اونجا خيلي شجاع باشي

48:34.870 --> 48:35.786
مي دونم که آسون نيست

48:35.871 --> 48:37.622
من کمکش مي کنم

48:39.666 --> 48:41.375
داره بهتر مي شه

48:42.668 --> 48:44.252
چي؟

48:44.337 --> 48:46.296
مي دوني کلمه خوب چه موقع بکار مي ره؟

48:46.380 --> 48:47.380
تزلزل، سست شدن

48:47.465 --> 48:50.550
عصبي و احساسي شدن

48:55.348 --> 48:56.556
تو عالي هستي

48:56.641 --> 48:57.766
آره

49:09.362 --> 49:10.695
صبح بخير

49:10.780 --> 49:11.988
مي تونم کارت شناساييتون رو ببينم؟

49:21.498 --> 49:23.666
از اينکه زود اومدي ممنون

49:23.750 --> 49:25.209
هي، اينم جزئي از کارمونه

49:25.293 --> 49:26.794
درسته

49:57.575 --> 50:00.035
استون مارتين ونکوئيش

50:00.078 --> 50:03.831
نگاش کن اون حرومزاده ماشينم رو دزديد

50:06.542 --> 50:09.294
سگاي کون کثيف

50:09.378 --> 50:12.088
هي،هي

50:17.970 --> 50:19.012
آروم

50:19.096 --> 50:21.222
يا عيسي مسيح

50:21.307 --> 50:23.558
بيخيال، الان ديگه آزارت نمي دن

50:24.602 --> 50:26.728
بيا

50:28.314 --> 50:29.939
خونه

50:30.024 --> 50:31.983
بجنبيد، از اينجا بيا بريم بيرون

50:37.031 --> 50:38.114
چيزي نيست

50:38.198 --> 50:40.867
تو کارم عادت کردم که با همه جور حيووني برخورد کنم

50:44.287 --> 50:45.537
استيو فرازلي

50:47.206 --> 50:48.582
بيکي

50:51.669 --> 50:53.587
مشکلتون رو به من نشون مي دين؟

50:53.671 --> 50:55.297
بله، البته

50:55.381 --> 50:56.590
از اين طرف

50:57.675 --> 50:59.468
واقعا خونه قشنگي داري

50:59.552 --> 51:01.803
آره، از سال 1922 تا الان

51:01.888 --> 51:04.473
تمام کاشي کاري ها اصل

51:04.557 --> 51:06.141
تمام سنگ هاي تو حيات بيروني رو

51:06.225 --> 51:08.936
از معابد توي سويل حمل کردن به اينجا

51:09.020 --> 51:10.437
چه نقشه اي

51:10.480 --> 51:11.772
صومعه؟

51:11.856 --> 51:14.191
صومعه براي دزد بي سرپايي مثل اين

51:14.275 --> 51:16.860
به نظر مي رسه تحت تأثير قرار نگرفتيد

51:16.945 --> 51:19.279
نه فقط داشتم فکر مي کردم که نتونم يه دسته سنگ رو

51:19.322 --> 51:21.949
از يه جايي به جاي ديگه منتقل کنم... واقعا جالبه

51:21.990 --> 51:24.283
مي دوني نمي تونم همه شو به تنهايي انجام بدم

51:24.326 --> 51:26.619
چکار مي تونه برات بکنه؟

51:26.662 --> 51:29.956
اوم... تلوزيون؟

51:29.998 --> 51:31.749
يه تلوزيون گنده دارم

51:32.834 --> 51:34.001
...که الان کار نمي کنه، اما

51:34.086 --> 51:35.795
اما مي دوني، احتمالا بايستي

51:35.837 --> 51:37.421
کابل مودم رو هم چک کنم

51:37.547 --> 51:38.965
آره، آره دسته

51:39.007 --> 51:40.466
از اين طرف

51:42.552 --> 51:45.972
من 30 دلار به آدم بي سرپاي ولگردي پول دادم
تا اينو برام نصب کنه

51:46.014 --> 51:47.473
يه روز ديدم قطع شد

51:47.516 --> 51:51.143
بايد دارش مي زدم

51:54.022 --> 51:54.897
جايي که بايد بريم

51:54.982 --> 51:55.940
اين مال ماست

51:56.984 --> 51:58.442
مي گيريمش

51:58.527 --> 52:00.361
اوه، سيم کشي اي داري که از اين قسمت عبور کنه؟

52:00.445 --> 52:01.988
اينجا هيچ سيم کشي اي نيست

52:05.199 --> 52:06.283
فقط اينجاست؟

52:06.367 --> 52:07.325
بله

52:07.368 --> 52:09.160
،اونو نگاه کن

52:09.245 --> 52:11.079
اون ان دي ان 770

52:11.163 --> 52:13.081
استريوي من

52:13.165 --> 52:14.624
من شرط مي بندم بيشتر مشترياتون

52:14.709 --> 52:16.960
موقع باز کردن در وقتي شما رو بجاي يه مرد تعميرکار
تلفن ببينن

52:17.044 --> 52:18.587
تا حدودي خوشحال مي شن

52:18.671 --> 52:19.838
اوه، آره

52:19.922 --> 52:21.798
داره بهش ميندازه

52:21.882 --> 52:22.966
اينجا هيچ مشکل خاصي نيست

52:23.050 --> 52:24.676
شايد بهتر باشه که من تلوزيون رو چک کنم

52:26.178 --> 52:28.013
خيلي خوب باشه

52:30.850 --> 52:32.267
مي دوني چيه،همين الان تمومش کن

52:32.351 --> 52:33.268
همين الان مي خوام برم اون لعنتي رو

52:33.352 --> 52:34.769
روي کوه بترکونم

52:34.854 --> 52:36.813
نه،نه،نه
نه،نه،هي،هي،هي

52:41.359 --> 52:43.235
مي بينم که يه پردازنده اي وي ام دارين

52:43.320 --> 52:45.112
بهترينش رو

52:45.196 --> 52:47.156
جعبه رو چک کن

52:52.579 --> 52:55.664
دارم مي رم سيستم رو دوباره راه اندازي کنم

52:55.749 --> 52:59.627
بعضي اوقات اين چيزا از کار مي افتند

52:59.711 --> 53:01.337
که بايد درستش کني

53:01.338 --> 53:01.420
من

53:01.421 --> 53:03.297
درست شد؟

53:03.381 --> 53:05.799
روشن کن ببينم

53:05.884 --> 53:06.967
الان

53:09.471 --> 53:11.013
(...شاخص سهام نيکي ژاپن)

53:11.097 --> 53:12.556
عاليه

53:13.808 --> 53:14.892
(به بالاترين قسمتش رسيد...)

53:14.976 --> 53:16.727
(...و به اندازه اي که مي بينيد  شاخصمان سقوط کرده)

53:16.811 --> 53:19.229
بيکي، ها؟

53:19.314 --> 53:22.232
ما همديگه رو قبلا نديديم

53:22.274 --> 53:24.400
(از دست دادن 1.1 درصد شاخص در...)

53:24.485 --> 53:26.235
نخير، فکر نمي کنم

53:26.320 --> 53:27.737
اگه مي تونيد اينجا رو امضا کنيد

53:29.156 --> 53:31.157
،خوب، اگه من شمار رو برا شام دعوت کنم

53:31.241 --> 53:32.909
اولين مشتريتونم که

53:32.952 --> 53:34.077
اينو تا حالا کرده؟

53:34.161 --> 53:37.205
چي، شما از آخرين تعميرکار مردتون درسخوات کردين
که براي شام به بيرون بريد؟

53:37.289 --> 53:39.249
نه، فقط آخريش 300 پوند وزنش بود

53:39.333 --> 53:40.416
که سبيلاي  پيچي داشت

53:40.501 --> 53:41.584
مي دوني، واقعا تيکه خوبي نبود

53:41.669 --> 53:44.170
فکر نمي کنم که فکر خوبي باشه

53:44.255 --> 53:46.422
چرا، مگه اين ، جز قوانين شرکت؟

53:46.590 --> 53:49.259
نه، در حقيقت اين قانون منه

53:49.343 --> 53:51.052
من با مرد غريبه بيرون نمي رم

53:51.136 --> 53:54.055
فقط 5 دقيقه اي مي شه که با هم آشنا شديم

53:54.139 --> 53:56.557
خوب، پس گمون کنم مجبورم کابل رو دستکاري کنم

53:56.642 --> 53:58.434
تا زماني که به اندازه کافي همديگه رو بشناسيم

54:00.687 --> 54:02.229
روز خوش

54:02.313 --> 54:04.231
بي خيال

54:04.315 --> 54:05.691
يه مرد جنتلمن تمام عيال مي شم، قول مي دم

54:05.775 --> 54:07.276
حتي ازت شماره تلفونتو نپرسيدم

54:07.360 --> 54:08.402
مي خوام فقط... فقط ملاقاتت کنم

54:08.486 --> 54:10.946
هر جايي که بخواي

54:11.030 --> 54:14.950
بي خيال، فقط يبار هم که شده قانونتو بشکون

54:16.035 --> 54:17.786
فقط براي شام

54:22.834 --> 54:25.294
اين يعني آره

54:35.346 --> 54:37.931
خوبي

54:38.016 --> 54:40.434
آره

54:40.517 --> 54:42.643
اون بهم دست زد

54:44.646 --> 54:47.481
اون نزديکم شد

54:50.360 --> 54:52.278
....هي، آخرش من

54:52.362 --> 54:54.947
من يه فرصت دست کردم دسته؟

54:57.034 --> 54:59.785
وقتي جمعه شب رفت بيرون، مي ريم تو خونش

54:59.870 --> 55:01.621
وقتي متوجه مي شه سرکارش گذاشتيم که

55:01.663 --> 55:03.456
با طلاهامون، راه درازي رو طي کرديم

55:03.540 --> 55:05.333
آره

55:06.543 --> 55:09.045
مطمئنا اين دفعه بايد کارت ها را از سمت چپ بدي

55:09.129 --> 55:11.047
هي، لايل

55:11.131 --> 55:13.382
فاصله بين درب جلويي تا گاوصندوق چقدره؟

55:13.467 --> 55:14.717
وقتي بهت پشت مي کنم کارت نده باشه ؟

55:14.801 --> 55:17.219
داري مثل بازنده ها هزيون مي گي

55:17.304 --> 55:18.512
لايل

55:18.555 --> 55:20.806
چارلي،فقط بايد نپستر صداش کني تا جوابت رو بده

55:20.890 --> 55:22.057
نه

55:22.141 --> 55:24.267
من نپستر صداش نمي کنم

55:24.352 --> 55:25.560
چرا نمي کني؟ چطور تو اون رو چپ گوش صدا مي کني
اما منو نپستر صدا نمي زني

55:25.645 --> 55:26.561
بخاطر اينکه هستم

55:26.646 --> 55:28.521
و اون رو هم هند سام راب

55:28.606 --> 55:30.148
(خوب آره چون هندسام رابه (بچه خوشگل

55:30.232 --> 55:32.692
خوب پس مي توني نپستر صدام کني

55:32.735 --> 55:35.236
بي خيال اونا تو يه زمان و تو يه دانشگاه بودن

55:35.321 --> 55:37.489
چرا داري حمايتش مي کني؟

55:37.573 --> 55:39.324
...اين قضيه قابل اثباته

55:39.408 --> 55:41.785
اون هم اتاقم بود، و ايده من رو هم دزديد

55:41.869 --> 55:43.620
من يک نپسترم

55:44.705 --> 55:47.540
خيلي خوب، خيلي خوب

55:47.625 --> 55:48.792
فاصله بين

55:48.876 --> 55:51.711
ديوار جلويي تا گاوصندوق چقدره، نپستر؟

55:53.464 --> 55:55.840
اون بيشتر از اوني هست که بتوني حملش کني

55:55.925 --> 55:57.926
آره، ولي خوب چطوري بايد گاوصندوق رو از درب جلويي

55:57.969 --> 55:59.803
تا دم در ورودي ماشين برسونيم

55:59.886 --> 56:02.429
نپستر... عرض راهرو چقدره؟

56:07.602 --> 56:09.144
شش فيت

56:26.746 --> 56:28.289
خيلي خوبه، به طلات رسيدي

56:49.935 --> 56:51.102
واو

57:28.264 --> 57:30.307
براي نگهداشتن وزنه ها به ماشين زيادي نياز داري

57:30.391 --> 57:32.684
به نظر مي رسه به يه کار

57:32.727 --> 57:34.686
سنتي احتياج پيدا خواهيم کرد

57:34.729 --> 57:36.063
من يه نفر رو تو اين کار مي شناسم

57:36.147 --> 57:39.107
...خوب من دوربين  رو از داخل تغيير دادم

57:39.192 --> 57:41.944
که بنابراين... مي تونيم نقشه هاي ديجيتالي
با وضوح خيلي بالايي رو ايجاد کنيم

57:42.028 --> 57:43.070
اون کيه؟

57:43.154 --> 57:45.030
دوست مکانيک راب

57:49.702 --> 57:50.953
سلام چارلي-
سلام-

57:51.037 --> 57:52.704
چارلي، اين ريچه

57:52.747 --> 57:54.248
سلام، چه خبر آقا؟

57:54.290 --> 57:55.999
راب بمن گفت که تو استعداد عجيبي داري

57:56.084 --> 57:57.542
يه نفر رو مي خوايم که کارش خوب باشه

57:57.585 --> 58:02.005
مي خوايم اين ميني ماينر ها وزني در حدود 2700 پوند رو
بلند کنن

58:02.089 --> 58:03.381
همچنين قدرت و اسب بخاري داشته باشه تا

58:03.423 --> 58:05.466
دست هيچ کسي به ما نرسه

58:05.550 --> 58:07.301
2700پوند چي؟

58:07.386 --> 58:09.595
همه چي

58:11.723 --> 58:13.766
خوب، ازين معامله چقدر گيرم مياد؟

58:13.850 --> 58:15.268
10000دلار

58:17.271 --> 58:18.938
خيلي خوب

58:29.449 --> 58:31.409
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

58:45.006 --> 58:47.340
اوه، هي،هي،هي
هي،هي

58:47.425 --> 58:49.301
هنوز شانس ملاقات با تو رو نداشتم

58:49.343 --> 58:50.885
من رينچم

58:52.096 --> 58:53.847
همبرگر و پنتير

58:53.931 --> 58:55.599
اوه،سخت نگير

58:55.641 --> 58:57.767
لعنتي، سخت نگير

59:00.771 --> 59:01.938
اين دور و بر چه اتفاقي داره مي افته

59:03.983 --> 59:06.484
اتفاقي داره مي افته

59:22.250 --> 59:23.167
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

59:26.630 --> 59:27.504
...اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

59:43.229 --> 59:44.480
مي خواي همش سبز شه؟

59:44.564 --> 59:45.898
خوب تو داريش

59:46.983 --> 59:48.025
مگه چکار کردي؟

59:48.109 --> 59:50.444
به بخش مراقبت ترافيک

59:50.528 --> 59:52.613
و مرکز کنترل عمليات خوش آمديد

59:52.697 --> 59:54.448
نگاه کن، اونا از دوربين هاي توي چهار راه ها تغذيه مي شن

59:54.532 --> 59:55.741
و از الگوريتم خاصي طراحي شدند که

59:55.825 --> 59:57.493
شرايط ترافيک رو از قبل پيش بيني مي کنه

59:57.535 --> 59:59.203
و در نتيجه کنترل تمام ترافيک رو تو دستش داره

59:59.286 --> 01:00:01.204
که همش رو من براي خودم طراحي کرده بودم

01:00:01.288 --> 01:00:03.665
مي تونيم پنهوني ازش استفاده کنيم

01:00:03.749 --> 01:00:05.458
و مي خوايم که اونجا رو براي خودمون کنيم

01:00:05.542 --> 01:00:06.501
مي خواي يه امتحانش بکني؟

01:00:06.543 --> 01:00:08.253
اصلا فکر نمي کردم سوالي بپرسي

01:00:10.381 --> 01:00:11.339
مي بيني، چراغ قرمزه

01:00:11.382 --> 01:00:12.382
الان سبزه

01:00:17.972 --> 01:00:18.972
دانيلسون-
چيه؟-

01:00:19.056 --> 01:00:20.056
تو شبکه 34 چه خبره ؟

01:00:20.140 --> 01:00:22.058
بذار چکش کنم

01:00:22.101 --> 01:00:23.518
هي،هي

01:00:23.560 --> 01:00:25.395
اوه،... چکار کردم؟

01:00:25.479 --> 01:00:27.939
اوه، وحشت آوره، وحشت آور نيست؟

01:00:28.023 --> 01:00:29.899
الان مي توني عوضش کني؟-
آره-

01:00:35.656 --> 01:00:36.573
چراغها دارن خوب  کار مي کنن

01:00:36.657 --> 01:00:38.950
فقط يه تصادفه

01:00:40.243 --> 01:00:41.243
خوبه

01:00:42.745 --> 01:00:44.454
اونا چيند؟

01:00:44.539 --> 01:00:46.373
قطعات غير ضروري

01:00:46.457 --> 01:00:50.168
من کنترل هاي دود و 200 پوند از وزن ماشين رو کم کردم

01:00:50.253 --> 01:00:53.088
که باعث مي شه رانندگي دلچسبي داشته باشي

01:01:35.422 --> 01:01:38.257
مي دوني الان دارم به چي فکر مي کنم؟

01:01:38.342 --> 01:01:40.635
به قيافه  استيو نگاه مي کنم

01:01:51.605 --> 01:01:52.521
زود اومدي

01:01:52.606 --> 01:01:54.231
عجله دارم

01:01:57.319 --> 01:01:58.361
البته مي دوني که

01:01:58.444 --> 01:02:00.612
انتخابات ريزشي توي ايالت فلوريدا از قبل تعيين شده بود

01:02:00.696 --> 01:02:01.613
اين جوري فکر نمي کني؟

01:02:01.697 --> 01:02:02.948
آره، که از زمان جان اف کندي تون

01:02:02.990 --> 01:02:04.199
زياد هم فرقي نمي کنه

01:02:04.283 --> 01:02:06.952
با کمک رئيس جمهور تو انتخابات حيله اي برنده شد

01:02:07.036 --> 01:02:08.578
تو وقتي مي شنوي ناراحت مي شي ها؟

01:02:08.663 --> 01:02:11.164
نه، ياوهن، من فقط نمي خوام از يه سوراخ دو بار گزيده شم

01:02:11.249 --> 01:02:13.083
تو آمريکايي

01:02:13.167 --> 01:02:14.834
تو قهرمانات رو دوست داري

01:02:14.919 --> 01:02:17.796
تعطيلي بخاطر کريستف کلمب؟

01:02:17.838 --> 01:02:19.714
اون راه رو اشتباها اومد

01:02:19.799 --> 01:02:22.217
و تمام مردم بومي رو نابود کرد

01:02:22.343 --> 01:02:23.510
مي دوني دنبال چي بود؟

01:02:23.594 --> 01:02:25.220
شرط مي بندم بهم ميگي

01:02:25.346 --> 01:02:26.388
طلا

01:02:26.472 --> 01:02:28.223
براي ملکه اليزابت

01:02:28.349 --> 01:02:30.100
اما فکر نمي کرد مديسيز به ايتاليا برگردد

01:02:30.184 --> 01:02:31.643
وگرنه هيچ وقت اون کار رو نمي کرد

01:02:31.727 --> 01:02:33.979
ايتاليا طلا برا چيش بود

01:02:34.021 --> 01:02:38.358
از زمان هاي خيلي دور تجارت برده در ونيز پايه گذاري شد

01:02:38.441 --> 01:02:39.692
...ونيز
جايي که

01:02:39.776 --> 01:02:41.694
...اون شمش ها

01:02:46.950 --> 01:02:47.950
تو چيزي گفتي؟

01:02:48.034 --> 01:02:49.535
نه، هيچي نگفتم

01:02:49.619 --> 01:02:50.744
نه تو واقعا اونا رو آبشون مي کني

01:02:50.829 --> 01:02:52.162
ادامه بده، دارم لذت مي برم

01:02:52.247 --> 01:02:54.164
...خواهش مي کنم، من تو حرف زدن گيج شدم

01:02:56.543 --> 01:02:57.459
نه تو انگليسي رو خوب هم مي فهمي

01:02:57.544 --> 01:02:58.752
خوب الان بگو ببينم راجع به طلاها چي مي دوني؟

01:02:58.837 --> 01:02:59.753
هيچي، هيچي نمي دونم

01:02:59.838 --> 01:03:01.922
هيچ وقت فکر نکن بتوني بهم دروغ بگي

01:03:02.007 --> 01:03:04.967
خوب،خوب، من يه شايعاتي

01:03:05.051 --> 01:03:07.553
در رابطه با سرقت ونيز شنيدم

01:03:07.637 --> 01:03:09.888
35ميليون شمش

01:03:09.973 --> 01:03:12.308
که تصوير يک رقاص باله روي اون حک شده بود

01:03:12.392 --> 01:03:13.851
کي اينو گفت؟-
هيچکي-

01:03:13.935 --> 01:03:14.852
کي بهت گفت؟-

01:03:14.936 --> 01:03:16.895
به خدا قسم هيچکي

01:03:18.898 --> 01:03:20.023
به خدا قسم خوردي

01:03:20.107 --> 01:03:22.525
تو ديوونه اي، من به خدا قسم مي خورم

01:03:22.610 --> 01:03:23.568
من نمي دونم

01:03:25.112 --> 01:03:26.362
خوب، گمون مي کنم حرفت رو باور مي کنم

01:03:56.310 --> 01:03:57.727
ياوهين؟

01:03:59.938 --> 01:04:01.438
ياوهين؟

01:04:18.456 --> 01:04:19.623
...الان ضربه بزن

01:04:20.792 --> 01:04:22.960
نه به اين سرعت

01:04:23.044 --> 01:04:24.336
خيلي خوبه

01:04:24.420 --> 01:04:25.671
اگه بتوني بزنيش

01:04:25.755 --> 01:04:27.673
مي دونم مي توني
مي دونستم مي توني انجامش بدي

01:04:27.757 --> 01:04:29.007
بهتر شد

01:04:29.092 --> 01:04:31.093
مي خوام آقاي اسکيني پيت رو ببينم

01:04:31.177 --> 01:04:32.427
خوب، اون طرفه

01:04:32.512 --> 01:04:34.054
ممنون آقا

01:04:36.599 --> 01:04:37.975
نترس؟-
چي؟-

01:04:38.058 --> 01:04:39.100
نترس

01:04:39.184 --> 01:04:40.518
اون دوست نداره مردم ازش بترسن

01:04:40.602 --> 01:04:41.560
از چي بترسن؟

01:04:42.896 --> 01:04:44.146
خوبه
خوبه

01:04:44.231 --> 01:04:45.815
اين يکي رو امتحان کن، مطمئنم اين يکي رو بتوني بزني

01:04:47.109 --> 01:04:49.235
عالي بود

01:04:49.319 --> 01:04:50.987
اسکيني پيت-
چارلي-

01:04:51.071 --> 01:04:52.238
چه خبر مرد؟

01:04:52.364 --> 01:04:53.614
چطور پيش مي ره؟

01:04:53.699 --> 01:04:56.242
چيزي که در رابطه با طلا شنيدم درسته يا
چيز ديگه ايه؟

01:04:56.326 --> 01:04:58.202
...اوه من نيومدم اينجا تا راجع به طلا صحبت کنم

01:04:58.287 --> 01:05:00.538
ما به تجهيزات احتاج داريم

01:05:00.622 --> 01:05:01.539
عزيزم برو استراحت کن

01:05:01.623 --> 01:05:02.540
...عزيزم

01:05:02.624 --> 01:05:03.958
برو استراحت کن

01:05:09.965 --> 01:05:11.048
تو

01:05:11.133 --> 01:05:13.092
تو

01:05:13.176 --> 01:05:14.802
تجهيزات

01:05:14.845 --> 01:05:15.678
چيزي شده؟

01:05:15.762 --> 01:05:16.846
هاه

01:05:16.930 --> 01:05:19.557
اوم...اوم... مقداري

01:05:19.640 --> 01:05:20.765
مقداري تيترومين

01:05:20.850 --> 01:05:22.475
...اوه

01:05:22.560 --> 01:05:23.977
....مقداري

01:05:24.061 --> 01:05:26.313
....مقداري نيترومين

01:05:26.355 --> 01:05:27.731
چيزي شده؟-
ها؟-

01:05:27.815 --> 01:05:28.189
تو

01:05:28.274 --> 01:05:29.357
اوه نه هيچي نشده

01:05:29.442 --> 01:05:30.358
من خوبم خوبم، عاليم

01:05:30.443 --> 01:05:32.068
...من يه چيز... يه چيز بزرگ که بتونه

01:05:32.153 --> 01:05:34.070
نيترومين، مواد منفجر کننده

01:05:34.155 --> 01:05:35.405
فيتيله انفجاري-
درسته، درسته-

01:05:35.489 --> 01:05:37.532
دو نارنجک شيميايي با خرج سه تايي و يه وسيله پرتابي

01:05:37.617 --> 01:05:40.368
خوب، مي خوام برام تهيه کني
بزودي بهت مي گم

01:05:40.453 --> 01:05:42.162
خيلي خوب

01:05:48.044 --> 01:05:49.753
چيزي نزديک 5 هزارتا مي شه

01:05:49.837 --> 01:05:51.796
خوبه خبرم کن

01:05:53.049 --> 01:05:54.507
ممنون آقا
من از بابت اون متأسفم

01:05:54.592 --> 01:05:56.384
اوه، خيلي خوب آقا

01:05:56.469 --> 01:05:58.261
صلح-
بجنب-

01:06:15.904 --> 01:06:17.696
بيا بيرون

01:06:18.365 --> 01:06:19.531
اونجا

01:06:28.792 --> 01:06:30.542
ونس يه چيزي داره که مي خواد بهت بگه

01:06:33.922 --> 01:06:35.047
بفرما

01:06:37.758 --> 01:06:39.425
دو هفته پيش

01:06:41.053 --> 01:06:43.680
من تو پيشخون مغازه پسر عموتون کار مي کردم

01:06:43.764 --> 01:06:46.432
يه آقايي اومد و راجع به شمش هايي

01:06:46.517 --> 01:06:48.309
که روشون يه رقاص حک شده بود سوالي پرسيد

01:06:48.394 --> 01:06:49.811
تو چي بهش گفتي؟

01:06:51.689 --> 01:06:53.898
بهش گفتم، چند تا شمش ديدم

01:06:58.946 --> 01:07:00.989
متأسفم

01:07:02.283 --> 01:07:04.784
مرده چه شکلي بود؟

01:07:06.036 --> 01:07:06.995
...اون

01:07:07.079 --> 01:07:08.413
موهاي سياه بلندي داشت

01:07:08.497 --> 01:07:10.498
رو گردنش هم خالکوبي بزرگي بود

01:07:12.918 --> 01:07:16.087
وزنش يه چيزي در حدود 400 پوند بود

01:07:16.171 --> 01:07:17.463
اون مرد رو مي شناسم

01:07:45.950 --> 01:07:47.618
بچه، برو استراحت کن

01:07:58.795 --> 01:08:00.338
مي دوني من کي ام؟

01:08:01.423 --> 01:08:02.882
ماشکووي

01:08:02.966 --> 01:08:04.842
درسته

01:08:04.927 --> 01:08:07.553
تو راجع به شمش هايي که

01:08:07.638 --> 01:08:09.305
رقاص باله روشون حک شده بود سوالي کردي

01:08:10.349 --> 01:08:11.807
بهم بگو چرا

01:08:19.107 --> 01:08:20.483
استيو تماس گرفت و تأکيد کرد

01:08:20.525 --> 01:08:22.526
که رأس ساعت 8 تو رستوران گريل ميز رزرو کرده

01:08:22.569 --> 01:08:23.945
خيلي خوب، بذار يه دفعه ديگه تکرار کنيم

01:08:24.029 --> 01:08:26.781
گاز توي اتاق نگهبان مي ندازيم
و درب رو رأس ساعت 8:15باز مي کينم

01:08:26.865 --> 01:08:28.824
گاوصندوق رأس ساعت 8:25 باز مي شه

01:08:28.867 --> 01:08:31.285
تا ساعت 8:35 بارگيري مي کنيم، و در ساعت 8:45 دقيقه

01:08:31.370 --> 01:08:32.870
مستقيم به سمت ايستگاه اتحاديه مي ريم

01:08:32.955 --> 01:08:34.288
در طول مسيرمون تمام چراغا سبزن

01:08:34.373 --> 01:08:35.498
بقيه شهر قرمزه

01:08:35.582 --> 01:08:37.166
پليس هم مثل بقيه تو ترافيک گير مي کنه

01:08:37.291 --> 01:08:38.291
قطار ساعت 10 ايستگاه رو ترک مي کنه

01:08:38.376 --> 01:08:40.585
ماشي ساعت 9:30 بايد تو کانتينر باشه

01:08:40.670 --> 01:08:42.629
اونجا زمان بايد از دست بره

01:08:42.713 --> 01:08:44.005
بريم شروع کنيم

01:08:44.048 --> 01:08:45.507
بريم

01:09:16.496 --> 01:09:19.164
واو، چه ماشين قشنگيه

01:09:19.291 --> 01:09:20.958
شرمنده راب

01:09:21.042 --> 01:09:22.209
بچه ها مکان امنه

01:09:34.097 --> 01:09:35.055
اينهاش بچه ها

01:09:35.098 --> 01:09:36.098
لحظه سرنوشت سازيه

01:09:37.767 --> 01:09:38.893
اين چه جهنميه؟

01:09:41.229 --> 01:09:43.063
لعنتي

01:09:43.148 --> 01:09:45.149
همسايه استيو مهماني دارن

01:09:48.570 --> 01:09:50.154
شما براي ميهماني بيکر اومدين اينجا؟

01:09:50.238 --> 01:09:52.031
نه

01:09:54.534 --> 01:09:56.452
امشب نمي تونيم هيچ دري رو بترکونيم بچه ها

01:09:56.535 --> 01:09:58.202
شاهد هاي زيادي اينجا هستند

01:09:58.287 --> 01:09:59.329
استيلا

01:09:59.413 --> 01:10:02.081
مي دونم، مي دونم

01:10:03.876 --> 01:10:05.752
دير سر قرار رسيدم

01:10:05.836 --> 01:10:08.504
آره، و شديدا هم جذاب شدي

01:10:08.589 --> 01:10:10.214
براي بيرون رفتن بهش احتياج دارين

01:10:10.299 --> 01:10:11.591
شرمنده

01:10:11.634 --> 01:10:14.260
از خيابون بريم بيرون

01:10:18.140 --> 01:10:20.141
حقيقتا نمي تونم تصور کنم که شما اونو انجامش دادين

01:10:20.226 --> 01:10:21.935
منظورت چيه؟

01:10:21.977 --> 01:10:23.561
مي دوني تو به نظر شبيه تيپ آدم هاي

01:10:23.646 --> 01:10:27.398
ماجراجو نيستي

01:10:27.483 --> 01:10:30.777
اجازه نده، يونيفرم مخابرات نابودت کنه

01:10:30.819 --> 01:10:33.947
من فرضيات رو نمي ساختم

01:10:34.031 --> 01:10:35.448
راجع به شما فرضياتي رو ساختم

01:10:35.491 --> 01:10:38.201
اوه، واقعا؟

01:10:38.284 --> 01:10:39.326
و؟

01:10:42.580 --> 01:10:44.581
خوب.. مجبوري صبر کني و ببيني

01:10:50.546 --> 01:10:52.756
چرا صبر؟
بذار چک کنم

01:10:52.840 --> 01:10:54.007
بريم تو اتاق کارم

01:10:54.092 --> 01:10:55.050
هيچ فرضيه اي نيست

01:10:55.134 --> 01:10:56.635
امشب نه، ديره

01:10:56.719 --> 01:10:57.678
بايد برم خونه

01:10:57.762 --> 01:11:00.764
چيه، نکنه تو شرکتتون ساعت خاموشي دارين؟

01:11:00.848 --> 01:11:01.848
،نه

01:11:01.891 --> 01:11:05.269
قبلا بي گدار به آب زدم

01:11:05.353 --> 01:11:06.520
هي

01:11:06.604 --> 01:11:08.814
هي، شايد بهتر باشه اينو آهسته تر بگي

01:11:08.856 --> 01:11:11.608
اين شام عاشقانه، با گفتگوي پرشور و حرارته

01:11:11.693 --> 01:11:12.693
تو هنوز بمن اعتماد نداري؟

01:11:12.777 --> 01:11:16.530
اوه، من به همه اعتماد دارم

01:11:16.613 --> 01:11:19.907
به شيطان درونشون هست که اعتماد ندارم

01:11:24.371 --> 01:11:26.163
حرف جالبي بود

01:11:26.206 --> 01:11:27.582
خيلي فريبنده بود، از کجا ياد گرفتي؟

01:11:29.126 --> 01:11:30.042
يادم نمي ياد

01:11:30.127 --> 01:11:31.627
واقعا

01:11:31.712 --> 01:11:33.879
يه نفر رو مي شناختم که درست عين همين رو مي گفت

01:11:33.964 --> 01:11:35.047
واقعا

01:11:35.132 --> 01:11:37.508
آره، تنها کسي که من اين جمله رو ازش شنيدم

01:11:37.593 --> 01:11:39.594
که اونو هميشه ميگفت

01:11:39.678 --> 01:11:40.803
اسمش جان بريگر بود

01:11:42.180 --> 01:11:44.515
داري به مچم صدمه مي زني

01:11:44.558 --> 01:11:46.934
يه دختري داشت که هم سن و سالت بود

01:11:50.647 --> 01:11:53.107
مچم رو ول کن

01:11:53.191 --> 01:11:55.109
مي دونستم که با تو نسبتي داره

01:11:55.193 --> 01:11:58.362
مي دوني، تو دقيقا عين پدرتي

01:11:58.404 --> 01:12:01.072
از زمان شروع کارمون، دوستش داشتم

01:12:01.157 --> 01:12:03.033
دوسش داشتم تا زماني که بهش شليک کردم

01:12:05.745 --> 01:12:07.954
داري با کي کار مي کني؟

01:12:12.710 --> 01:12:14.377
اون با ماست

01:12:26.140 --> 01:12:27.390
همه بچه ها اينجان

01:12:27.433 --> 01:12:30.227
مي دوني تنها چيزي که از دزد بدتره چيه؟

01:12:30.269 --> 01:12:31.853
نامردي

01:12:31.938 --> 01:12:32.938
بايد مي ديدي

01:12:33.022 --> 01:12:34.689
پدرت براي مابقي عمرش التماس مي کرد

01:12:38.318 --> 01:12:39.318
ارزشش رو نداشت

01:12:39.402 --> 01:12:40.486
به گربتون قلاده بزنين

01:12:46.117 --> 01:12:47.076
سلام استيو

01:12:47.160 --> 01:12:48.410
چارلي

01:12:50.205 --> 01:12:52.081
بد نيست چارلي

01:12:52.123 --> 01:12:53.123
واقعا، بد نيست

01:12:53.208 --> 01:12:55.334
مي دوني برام زياد سخت نبود که

01:12:55.418 --> 01:12:57.127
از اين ميز بپرم و

01:12:57.212 --> 01:12:58.587
دست خالي بکشمت

01:12:58.630 --> 01:13:00.089
تو بهتر از اون مي دوني چارلي

01:13:00.173 --> 01:13:02.675
احساس اجازه نمي ده که تو اين چيزا وارد شي

01:13:02.759 --> 01:13:03.842
بهم بگو زماني که به جان شليک کردي

01:13:03.927 --> 01:13:05.594
و  گذاشتي ما بميريم، احساس نبود؟

01:13:05.637 --> 01:13:07.388
احساسي نبود

01:13:07.472 --> 01:13:09.682
در رابطه با مقدار زيادي طلا بود که من مي خواستمشون

01:13:09.766 --> 01:13:11.600
هر چيزي که فکر ميکردي مستحقش بودي انجام ندادي

01:13:11.685 --> 01:13:14.186
هي، راجع به خوب و بد کارم با من حرف نزن

01:13:14.312 --> 01:13:15.854
براي اينکه به کثافت هيچي نمي دم

01:13:15.938 --> 01:13:17.397
فهميدي؟

01:13:17.481 --> 01:13:20.108
تو حق خودتو بگير، منم حق خودمو مي گيرم

01:13:20.192 --> 01:13:22.652
ما بازيمون رو شروع کرديم و من در صدر ايستادم، فهميدي؟

01:13:22.736 --> 01:13:24.445
خوب اگه حالا دوست داري دوباره بازي رو شروع کني

01:13:24.530 --> 01:13:26.281
اشکالي نداره

01:13:26.365 --> 01:13:30.618
خوب، منظورم اينه دقيقا کارت اينجا چيه؟

01:13:30.661 --> 01:13:32.579
منظورم اينه که... منظورم اينه که
چي تو کلته؟

01:13:32.663 --> 01:13:35.582
داري سعي مي کني که از محافظام رد شي؟

01:13:35.666 --> 01:13:38.585
من پنج تا محافظ دارم که تو اونا رو نميشناسي

01:13:38.669 --> 01:13:40.962
تو داري لايل رو مجبور مي کني که سيستم رو هک کنه؟

01:13:41.005 --> 01:13:42.297
من فردا صبح دوباره عوضش مي کنم

01:13:42.381 --> 01:13:45.216
خوب،خوب... آخرين فيلمي که ديدي چي بود؟

01:13:45.342 --> 01:13:47.135
منظورم اينه که، تو دختر بريگر رو فرستادي خونم

01:13:47.219 --> 01:13:49.178
تا گاوصندوقم رو بشکونه؟

01:13:49.263 --> 01:13:52.599
منظورم اينه که، خيلي... خيلي شاعرانست

01:13:52.683 --> 01:13:54.225
فقط فکر نمي کنم ببينيش

01:13:54.310 --> 01:13:55.643
فکر نمي کنم به کسي اجازه بده که نزديکش بشه

01:13:55.727 --> 01:13:57.394
مثل استيو پير ها؟

01:13:57.478 --> 01:13:59.813
هميشه محافظه کار بود

01:13:59.856 --> 01:14:01.565
بخاطر همينه که هميشه آخري

01:14:01.649 --> 01:14:03.692
چطوري مي خواي اينو در نظر بگيري؟

01:14:03.776 --> 01:14:05.235
هيچ تصوري بدست نياوردي

01:14:05.320 --> 01:14:07.654
حتي نمي تونستي تصميم بگيري با پولا چکار کني؟

01:14:07.697 --> 01:14:09.740
تو مجبوري هر چيزي رو که بقيه ندارن بخري

01:14:09.824 --> 01:14:12.159
اوه... سعي کن اينو تو ذهنت بسپاري خوب؟

01:14:12.243 --> 01:14:13.327
طلاها رفتند

01:14:13.411 --> 01:14:15.078
مزخرفه استيو

01:14:15.163 --> 01:14:17.080
نه واقعا چارلي، همه چي تموم شد

01:14:17.165 --> 01:14:19.082
دارم دو تا شمش آخري رو هم رد مي کنم

01:14:19.167 --> 01:14:21.752
تو مي خواي بيفتي دنبالم تا اون دو تا شمش کثيف رو بگيري؟

01:14:21.836 --> 01:14:23.879
منظورم اينه که مهمون من باش

01:14:23.963 --> 01:14:25.672
مي دوني، بهتره که به شروع بدت خاتمه بدي

01:14:25.757 --> 01:14:26.882
براي اين که

01:14:26.966 --> 01:14:27.883
بهترين چيزي رو که دنبالش بودي رو نابود مي کنم

01:14:27.967 --> 01:14:30.010
تو فقط به شانست لگد زدي

01:14:33.973 --> 01:14:35.265
سوپرايز

01:14:38.644 --> 01:14:39.685
وقتي تموم مي شه که من بگم تموم شد

01:14:43.690 --> 01:14:45.691
آقا، حالتون خوبه؟

01:15:17.557 --> 01:15:18.640
در چه حالي؟

01:15:20.851 --> 01:15:23.603
...خوبم

01:15:23.688 --> 01:15:26.398
اگه حقيقت داشته باشه

01:15:26.482 --> 01:15:28.858
همه اين کار رو بخاطر مردي انجام مي دم

01:15:28.943 --> 01:15:30.193
که به سختي ميشناختمش

01:15:37.451 --> 01:15:42.539
مي دوني چارلي، تو اين همه سال چي منو مي رنجوند؟

01:15:42.623 --> 01:15:46.042
اينه که هربار تماس مي گرفت بهم مي گفت که

01:15:46.127 --> 01:15:48.086
کمي کار داره

01:15:48.129 --> 01:15:51.715
مي دونستم که هميشه باهاش بودي

01:15:54.885 --> 01:15:57.553
تو اونو بهتر از من مي شناختي

01:15:59.639 --> 01:16:01.432
اينکه اون هميشه کنارم بود به اين معني نيست که

01:16:01.474 --> 01:16:03.142
اون هيچ وقت به تو فکر نمي کرد

01:16:03.226 --> 01:16:05.603
اگه حقيقت داشته باشه خوبه

01:16:05.645 --> 01:16:06.937
حقيقت داره

01:16:06.980 --> 01:16:08.898
اون هميشه تأسف مي خورد که

01:16:08.982 --> 01:16:10.941
به اندازه کافي پدر خوبي واسه تو نبود

01:16:13.820 --> 01:16:15.279
اين رو از کجا مي دوني؟

01:16:15.322 --> 01:16:17.740
براي اينکه اون بهم گفت

01:16:24.414 --> 01:16:25.623
با دستات چکار کردي؟

01:16:30.003 --> 01:16:30.961
يه مشت به استيو زدم

01:16:31.046 --> 01:16:34.298
چرا بهش مشت زدي ولي من نزدم؟

01:16:37.384 --> 01:16:38.760
براي اينکه اين دست ها ارزشمندن

01:16:46.727 --> 01:16:48.102
هي

01:16:53.692 --> 01:16:55.568
خوبي؟

01:17:04.286 --> 01:17:05.912
اگه به سائيدن ادامه بدي هيچي ازش نمي مونه

01:17:12.419 --> 01:17:15.421
به آقاي فرازلي بگو که ساعت 8 مي بينيمش

01:17:15.505 --> 01:17:16.672
!چارلي

01:17:19.384 --> 01:17:20.425
اون داره فرار مي کنه

01:17:21.719 --> 01:17:22.886
کي؟

01:17:22.971 --> 01:17:24.429
مأمورين امنيتي استيو براي ساعت 4 بعد از ظهر

01:17:24.514 --> 01:17:26.682
يه هلي کوپتر اختصاصي درخواست دادن

01:17:26.724 --> 01:17:29.351
يه ماشين ضد گلوله رأس ساعت 4 مي رسه درب خونش

01:17:29.394 --> 01:17:33.188
هواپيماي باري برنامه ريزي شده  تا رأس ساعت 8 به طرف
مکزيکو سيتي

01:17:33.231 --> 01:17:34.189
حرکت کنه

01:17:34.232 --> 01:17:37.693
چي مي شه اگه اون گاوصندوق رو از جاده منحرف کنيم

01:17:37.735 --> 01:17:39.444
بعد گاوصندوق رو باز کنيم  و ببينيم که توش هيچي نيست

01:17:39.529 --> 01:17:41.572
استيو اجازه نمي ده که طلاها از تير رسش خارج شه

01:17:41.656 --> 01:17:42.781
اون همراه با کاميونش ميره

01:17:42.865 --> 01:17:44.074
و مي خوات اون رو در تمام طول مسير

01:17:44.158 --> 01:17:45.867
قدم به قدم با هلي کوپتر بپات

01:17:45.910 --> 01:17:47.661
پس طلاها به مکزيکو سيتي مي ره

01:17:47.745 --> 01:17:48.704
کي مي دونه کجاست؟

01:17:48.746 --> 01:17:49.830
اونا کم کم مي تونن نقشه پرواز رو

01:17:49.914 --> 01:17:50.872
تو هوا تغيير بدن

01:17:50.915 --> 01:17:51.790
بچه ها دارين اشتباه مي کنين

01:17:51.874 --> 01:17:52.874
اين براي ما خبر خوبيه

01:17:52.959 --> 01:17:55.210
چارلي، منظورت از خبر خوب چيه؟

01:17:55.294 --> 01:17:57.086
ما سعي مي کرديم که به طلاهاي توي گاوصندوق برسيم

01:17:57.170 --> 01:17:58.379
الان گاوصندوق با پاي خودش داره مياد طرفمون

01:17:58.422 --> 01:17:59.755
توي مسير تقويتش مي کنيم

01:17:59.840 --> 01:18:00.756
چارلي ممکنه از دوازده مسير مختلف به

01:18:00.841 --> 01:18:01.966
طرف فرودگاه فرستاده بشه

01:18:02.050 --> 01:18:03.718
که نمي دونيم از کدوم مسير ميره

01:18:03.802 --> 01:18:06.053
نمي تونيم کاميون مسلح رو تو ساعت شلوغي بدزديم

01:18:06.096 --> 01:18:07.096
بايد ترتيب کار رو از قبل بديم

01:18:07.139 --> 01:18:08.556
،نپستر

01:18:08.599 --> 01:18:12.643
بجز مسيري که ما انتخاب مي کنيم بقيه مسير رو ببند

01:18:12.728 --> 01:18:14.896
کاميون رو مجبور مي کنيم دقيقا جايي رو بره که ما مي خوايم

01:18:14.980 --> 01:18:16.147
کجا مي خواي ببريش؟

01:18:16.273 --> 01:18:18.774
نمي تونيم به مأموراي مسلح شليک کنيم، کشته مي شيم

01:18:18.859 --> 01:18:21.235
مثل کار ايتاليا انجامش مي ديم

01:18:27.451 --> 01:18:28.451
سلام

01:18:28.535 --> 01:18:29.785
چرا اون کار رو کردي؟

01:18:29.870 --> 01:18:30.703
چي رو؟

01:18:30.787 --> 01:18:31.495
ياوهن

01:18:31.580 --> 01:18:33.247
مجبور نبودي بزنيش

01:18:33.332 --> 01:18:34.290
واو،واو
راجع به چي حرف مي زني؟

01:18:34.373 --> 01:18:35.290
کسي رو نزديم

01:18:35.374 --> 01:18:36.374
پسر عموي ياوهين

01:18:36.459 --> 01:18:39.127
بر اين عقيده ست که تو اون کار رو کردي

01:18:39.212 --> 01:18:40.253
چرا اين فکر رو مي کنه؟

01:18:40.338 --> 01:18:41.504
براي اينکه فقط تو

01:18:41.589 --> 01:18:43.506
از طلاهايي که رقاص باله روشون حک شده اطلاع داري

01:18:43.591 --> 01:18:44.841
تو بهش اينو گفتي؟

01:18:44.926 --> 01:18:46.176
گوش کن اقا

01:18:46.302 --> 01:18:48.094
يه چيزي هست که مي دونم و اونم اينه که

01:18:48.137 --> 01:18:50.138
به مادر زن، مادر طبيعت و به

01:18:50.181 --> 01:18:52.724
اکراينيهاي دم دمي مزاج هيچ وقت دروغ نمي گم

01:18:52.808 --> 01:18:56.394
نگاه، من به کمک احتياج دارم

01:19:22.420 --> 01:19:23.462
چيه

01:19:23.547 --> 01:19:24.630
ديشب سکسکه داشتم

01:19:24.714 --> 01:19:25.631
مي تونم کمک بگيرم

01:19:25.715 --> 01:19:26.799
مي خواي بياي تو؟

01:19:26.883 --> 01:19:28.133
علاقه مندي؟

01:19:28.218 --> 01:19:29.134
ممکنه

01:19:29.219 --> 01:19:31.470
فقط دوست ندارم آفتابي شم

01:19:31.513 --> 01:19:33.889
اگه من توام، پس تو ام

01:19:33.974 --> 01:19:36.141
خيلي خوب، تو رو ميارم تو

01:19:36.184 --> 01:19:37.434
خيلي خوب

01:19:40.230 --> 01:19:41.647
نظرت چيه چارلي؟

01:19:41.690 --> 01:19:42.690
بکارمون مياد

01:19:42.774 --> 01:19:44.233
بزن بريم

01:19:55.119 --> 01:19:56.494
تو محشري

01:19:56.579 --> 01:19:57.996
اين کار نابغه هاست

01:19:58.038 --> 01:19:58.997
اوه، اوه

01:20:07.756 --> 01:20:09.716
خوبي

01:20:09.800 --> 01:20:10.717
چند لحظه اجازه بده

01:20:10.801 --> 01:20:11.926
الان؟

01:20:12.011 --> 01:20:15.179
بايد خمير رو تو مواد منفجر کننده بکنم

01:20:15.222 --> 01:20:17.181
و اگه فلزي اين قسمت رو لمس بکنه

01:20:17.349 --> 01:20:19.809
دوتائيمون ميريم هوا

01:20:22.688 --> 01:20:24.522
هر چقدر وقت لازم داشتي ببر

01:20:27.568 --> 01:20:29.152
هي چارلي

01:20:29.194 --> 01:20:32.196
چيه؟

01:20:32.323 --> 01:20:35.700
دوست دارم

01:20:35.742 --> 01:20:38.035
منم دوست دارم

01:20:40.580 --> 01:20:43.707
خوب
خوب

01:20:54.093 --> 01:20:55.886
لطفا توجه کنيد

01:20:55.929 --> 01:20:57.763
قطار شماره 774 مترولينگ

01:20:57.847 --> 01:20:59.598
تا 15 دقيقه ديگر وارد خواهد شد

01:21:16.573 --> 01:21:18.115
سرجاتون بياستيد

01:21:18.200 --> 01:21:19.200
نپستر

01:21:19.284 --> 01:21:22.119
من تو موقعيتم

01:21:22.204 --> 01:21:23.704
هندسام راب؟

01:21:23.789 --> 01:21:24.997
ما تو موقعيتيم

01:21:25.082 --> 01:21:27.083
چارلي، همه تو موقعيتشونن

01:21:30.170 --> 01:21:32.171
رينچ؟

01:21:32.256 --> 01:21:33.923
سرجامم

01:21:50.148 --> 01:21:51.816
چارلي، مهمون ناخونده داريم

01:21:51.900 --> 01:21:54.569
چندتا مأمور امنيتي موتور سوار ماشين رو اسکورت مي کنن

01:21:54.652 --> 01:21:55.610
بهش رسيدگي مي کنيم

01:22:01.993 --> 01:22:03.702
اون گربه ها کيند؟

01:22:03.786 --> 01:22:04.828
چي شده؟

01:22:04.912 --> 01:22:06.872
چارلي، اينو باور نمي کني

01:22:06.956 --> 01:22:08.999
اون توي سه تا کاميون زره پوشه

01:22:09.083 --> 01:22:12.627
اين قماربازيه
قماربازيه

01:22:12.712 --> 01:22:14.462
خوب رئيس، نمي تونم مسير کاميون رو تغيير بدم

01:22:14.505 --> 01:22:16.339
تا زماني که ندونم کدوم کاميون به کدوم طرف ميره

01:22:16.424 --> 01:22:18.174
دنبال کاميوني برو که  استيو بالاي سرش پرواز مي کنه

01:22:18.301 --> 01:22:21.553
ياد باشه، اون گفت که استيو اجازه نمي ده که طلاها ازش دور بمونه

01:22:21.637 --> 01:22:23.680
مگه انکه بخواد بازيمون بده

01:22:35.025 --> 01:22:36.692
خيلي خوب، بزن بريم

01:22:36.776 --> 01:22:38.777
بريم بيرون

01:22:51.416 --> 01:22:53.000
بزن بريم

01:22:53.084 --> 01:22:54.710
اونها خارج شدند

01:22:54.794 --> 01:22:56.420
نپستر

01:22:56.504 --> 01:22:59.381
تو اولين دوربين ترافيکي متوقفش کن

01:22:59.466 --> 01:23:02.176
اولين دوربيني که کاميون ازش عبور مي کنن کجاست؟

01:23:05.222 --> 01:23:07.932
وينس و يوکا، کاميون ها دارن ازش عبور مي کنن

01:23:08.016 --> 01:23:10.184
نگاه کن ببين کدوم يکيشون پائين تره

01:23:21.153 --> 01:23:22.570
...اوليشون

01:23:25.074 --> 01:23:26.783
...اولي و دومي مثل همن، پس

01:23:30.996 --> 01:23:33.873
هوستون، کاميونو داريشمش شمارش 128

01:23:42.758 --> 01:23:44.759
مي ريم طرفشون

01:23:46.262 --> 01:23:48.137
از تري کيلو باب به تو فاکس مايک

01:23:48.222 --> 01:23:49.430
داريم مي ريم طرف فرودگاه

01:24:04.028 --> 01:24:07.990
خوب بچه ها، کاميون 128 به طرف غرب سمت راست تغيير مسير داد

01:24:08.074 --> 01:24:09.741
وقت قفل کردن شبکه است

01:24:11.327 --> 01:24:14.955
آقاي اسکات طلف کن تلفن رو بردار

01:24:15.039 --> 01:24:16.915
....آقاي اسکات طلف کن

01:24:18.918 --> 01:24:20.836
سيستم از کار افتاد

01:24:22.630 --> 01:24:24.590
خرابکاري نيست

01:24:25.758 --> 01:24:27.134
برق مي خوايم

01:24:28.219 --> 01:24:30.012
نمي تونيم وارد سيستم شم

01:24:30.096 --> 01:24:34.474
اونا مي خوان يه راه اصلي انحرافي بزنن و
شما رو بفرستن تو مسير

01:24:41.398 --> 01:24:42.356
...اه

01:24:46.862 --> 01:24:50.114
شما هرگز نمي تونين

01:24:50.198 --> 01:24:52.950
نپستر رو خاموش کنين

01:25:00.667 --> 01:25:02.043
مشکلت چيه؟

01:25:08.383 --> 01:25:10.301
کاميون 128 تا کجا پيش رفتي؟

01:25:10.344 --> 01:25:12.136
اينجا کاميون 128

01:25:12.178 --> 01:25:13.970
ترافيک اينجا از کنترل خارج شده

01:25:14.013 --> 01:25:15.972
بايد دنبال يه مسير ديگه باشيم

01:25:16.015 --> 01:25:19.392
باند پليس رو امتحان کن

01:25:19.477 --> 01:25:21.394
خيلي خوب، براي شما يه يه فضايي رو تو دامنه باز مي کنم

01:25:25.733 --> 01:25:27.150
اوه، از اينجا ببرمون بيرون

01:25:27.193 --> 01:25:28.276
دارم تلاش مي کنم

01:25:33.157 --> 01:25:35.325
گرفتار شد

01:25:40.957 --> 01:25:42.666
اسکنر هاي پليس مي گن که کامپيوتر ها، در
مرکز کنترل ترافيک

01:25:42.750 --> 01:25:43.750
خاموش شدند

01:25:43.834 --> 01:25:46.878
عاليه، چارلي

01:25:46.963 --> 01:25:49.172
سرگرم چه کاري هستي؟

01:25:49.257 --> 01:25:51.508
برگرد

01:25:59.641 --> 01:26:01.934
بهت دستور مي دم که به چپ بپيچي

01:26:03.895 --> 01:26:05.396
بجنب بپيچ به چپ

01:26:07.566 --> 01:26:08.899
خوبه، انجامش دادي

01:26:08.984 --> 01:26:10.526
انجامش دادي

01:26:45.102 --> 01:26:46.394
بهمون يه علامتي بده

01:26:46.478 --> 01:26:48.479
مترو از ايستگاه عبور کرد

01:26:48.564 --> 01:26:50.565
شما فقط 90 ثانيه وقت دارين

01:26:50.649 --> 01:26:51.774
برو

01:27:07.958 --> 01:27:08.625
بجنب استيو

01:27:25.642 --> 01:27:26.516
واو،واو

01:27:30.772 --> 01:27:33.440
مراقب باش، مراقب باش

01:27:33.524 --> 01:27:34.483
30ثانيه

01:27:42.075 --> 01:27:43.408
15ثانيه يا توقف کنيد يا اينکه

01:27:43.493 --> 01:27:44.618
روي قطار پهن شيد

01:27:50.583 --> 01:27:51.542
برو،برو، بجن،بجنب

01:27:52.793 --> 01:27:54.335
سمت راستم بمون
داره تنگ تر مي شه

01:28:01.385 --> 01:28:02.802
برو،برو،برو،برو،برو،برو

01:28:02.886 --> 01:28:04.804
بايد اينجا بايستي

01:28:43.217 --> 01:28:44.676
خوب، آقايون

01:28:44.760 --> 01:28:46.177
بريد سرپست هاتون

01:28:46.262 --> 01:28:47.554
خونسرد باشيد

01:28:59.609 --> 01:29:00.942
...ده

01:29:01.027 --> 01:29:03.069
...نه

01:29:03.154 --> 01:29:04.863
...هشت

01:29:04.947 --> 01:29:06.698
...هفت

01:29:06.741 --> 01:29:08.074
...شش

01:29:08.159 --> 01:29:09.784
...پنج

01:29:09.869 --> 01:29:11.536
...چهار

01:29:11.620 --> 01:29:12.369
گمشون نکن
گمشون نکن

01:29:12.454 --> 01:29:13.871
گمشون نکن-
...سه-

01:29:13.955 --> 01:29:15.873
...دو

01:29:15.957 --> 01:29:17.625
...يک

01:29:39.231 --> 01:29:40.814
لعنتي

01:29:47.072 --> 01:29:48.614
کاميونم کجاست؟

01:29:48.698 --> 01:29:51.200
چي...؟ چه اتفاقي واسه کاميون لعنتي ام افتاد

01:29:55.663 --> 01:29:57.580
الان وسط خيابون دود بلند شده

01:29:57.623 --> 01:29:59.082
خوب، برو اونجا

01:30:09.802 --> 01:30:12.512
يه مشکل ديگه داريم آقايون

01:30:12.596 --> 01:30:13.388
چيه؟

01:30:14.515 --> 01:30:16.349
اين وارتينگتون 1000 نيست

01:30:16.433 --> 01:30:17.267
چي؟

01:30:18.602 --> 01:30:20.186
بخاطر ما گاوصندوق رو عوض کرده

01:30:21.647 --> 01:30:22.855
مي توني انجامش بدي؟

01:30:22.940 --> 01:30:24.274
ساخت اسرائيله

01:30:24.358 --> 01:30:25.984
سيستم شيشه اي دو قفل داره

01:30:26.068 --> 01:30:28.194
دست همينجا پشت اين در يه قطعه شيشه اي هست

01:30:28.279 --> 01:30:29.988
که اگر به درستي نتونم از بين سوراخ دريل کنم

01:30:30.072 --> 01:30:31.948
ميله استيلي سرجاش قفل ميشه

01:30:31.990 --> 01:30:33.156
و ديگه نمي تونيم  در گاوصندوق رو باز کنيم

01:30:33.241 --> 01:30:34.950
و بعد گه مي زنيم به کارمون

01:31:04.272 --> 01:31:07.774
فکر کنم بتونم قفل رو بشکونم

01:31:08.985 --> 01:31:10.861
با وجود اين فکر نکنم بشکنه

01:31:10.944 --> 01:31:13.738
نمي تونم دوباره دريلش کنم

01:31:13.822 --> 01:31:16.324
مجبورم با دست کار کنم

01:31:18.744 --> 01:31:19.911
نمي تونم تمومش کنم

01:31:19.995 --> 01:31:21.495
قطار تونل رو مسدود کرده

01:31:21.580 --> 01:31:23.456
ريل مترو کجاي سطح زمينه؟

01:31:23.498 --> 01:31:24.498
خيابان 11 و انجير

01:31:24.541 --> 01:31:26.167
موقعيت 3 و 4

01:31:26.251 --> 01:31:28.044
خيابان 11 و انجير و خيابان پشتي شون رو

01:31:28.128 --> 01:31:29.170
تا هاليوود و هايلند رو بگرديد

01:31:29.254 --> 01:31:30.838
عجله کنيد

01:31:45.562 --> 01:31:47.522
لطفا توجه کنيد

01:31:47.606 --> 01:31:49.607
چمدان هاي قطار شماره 22

01:31:49.691 --> 01:31:51.901
هم اکنون بر ريل شماره 4 هستند

01:31:51.984 --> 01:31:54.861
چمدان هاي قطار شماره 22 هم اکنون در

01:31:54.946 --> 01:31:56.696
ريل شماره 4 هستند

01:32:30.106 --> 01:32:32.065
چارلي نمي تونم انجامش بدم

01:32:32.107 --> 01:32:33.065
...استيلا

01:32:33.108 --> 01:32:34.191
....نمي تونم انجامش بدم
به يه دريل

01:32:34.317 --> 01:32:35.484
ابزار چشمي و يه همچين چيزي نياز دارم

01:32:35.569 --> 01:32:36.902
من به ... نياز دارم-
تو به هيچکدوم از اونا نياز نداري-

01:32:36.987 --> 01:32:38.320
بجنب چارلي

01:32:38.405 --> 01:32:40.573
هي، تو مي توني انجامش بدي

01:33:35.669 --> 01:33:36.878
سرسره

01:33:36.962 --> 01:33:38.254
بجنب،بجنب

01:33:44.803 --> 01:33:46.304
هي

01:33:46.388 --> 01:33:49.557
نمي خواي ببيني اين تو چيه؟

01:33:49.642 --> 01:33:50.725
دقيقا

01:33:54.020 --> 01:33:55.521
نپستر

01:33:55.605 --> 01:33:56.522
بله؟

01:33:56.606 --> 01:33:58.607
عرضش 13ست، ارتفاعش 4، عمقش هم 4

01:34:00.276 --> 01:34:02.694
نزديک 208 شمشه

01:34:02.779 --> 01:34:03.946
چقدر ميشه؟

01:34:03.988 --> 01:34:06.365
...اوه، 208 شمش

01:34:09.827 --> 01:34:11.328
2.7ميليون دلار

01:34:11.371 --> 01:34:12.120
چي؟؟؟؟

01:34:13.164 --> 01:34:14.289
نه، 27 ميليون دلار

01:34:14.374 --> 01:34:15.749
27ميليون دلار

01:34:15.833 --> 01:34:17.751
ارزش اين طلاها 27 ميليون دلاره

01:34:22.090 --> 01:34:25.133
جووون

01:34:25.176 --> 01:34:29.096
برو به روح القدوس

01:34:29.180 --> 01:34:31.598
شما بايد سوارش بشيد
قطار توپيه

01:35:08.886 --> 01:35:10.344
جان چي فکر مي کني؟

01:35:18.477 --> 01:35:20.020
27ميليون دلار

01:35:20.062 --> 01:35:21.521
دوباره بگو

01:35:21.564 --> 01:35:23.899
27ميليون دلار-
دوباره بگو-

01:35:23.941 --> 01:35:25.901
دوباره بگو-
27ميليون دلار-

01:35:25.943 --> 01:35:27.110
دوباره بگو

01:35:50.634 --> 01:35:52.343
چارلي، دو تا موتور سيکلت داره به سمتمون مياد

01:35:55.680 --> 01:35:57.348
توي تونل فاضلاب سه تا ميني ماينر مي بينم

01:35:57.432 --> 01:35:58.974
دارن به طرف شرق رودخونه لس آنجلس مي رن

01:35:59.059 --> 01:36:00.643
قبل از اينکه وارد خيابون بشن متوقفشون کن

01:36:05.649 --> 01:36:06.690
لعنتي

01:36:10.946 --> 01:36:11.570
واو

01:36:25.835 --> 01:36:26.710
بزن بريم

01:36:35.970 --> 01:36:36.594
واوو

01:36:38.681 --> 01:36:39.222
واو،واو

01:36:41.976 --> 01:36:42.559
در رو باز کن

01:36:47.898 --> 01:36:49.983
خيلي خوب بچه ها، داريم راه مي افتيم

01:36:55.197 --> 01:36:56.656
اينجا،اينجا،اينجا،اينجا
اينجا،اينجا

01:37:06.333 --> 01:37:08.960
هي، بجنب،بجنب،مراقب باش

01:37:36.237 --> 01:37:37.863
بجنب

01:37:44.662 --> 01:37:46.872
کجا مي ري؟
کجا مي ري؟

01:38:06.308 --> 01:38:07.183
مي خوام استيو رو بگيرم

01:38:07.226 --> 01:38:08.351
بچهها شما مستقيم برين طرف ايستگاه اتحاديه

01:38:08.393 --> 01:38:09.602
اونجا مي بينمتون

01:38:10.854 --> 01:38:12.396
باهاش بمون
باهاش بمون

01:38:20.864 --> 01:38:22.949
باشه چارلي، مي رم تو فضاي پائين تر برات يه جايي باز کنم

01:38:26.453 --> 01:38:28.120
مي دونم تويي چارلي

01:38:30.122 --> 01:38:31.122
بپيچ به چپ

01:39:30.849 --> 01:39:32.141
حرکت قشنگي بود، استيو

01:40:10.554 --> 01:40:11.638
بيا بيرون

01:40:11.680 --> 01:40:13.515
بيا بيرون-
باشه-

01:40:13.599 --> 01:40:15.141
گفتم بيا بيرون

01:41:49.942 --> 01:41:50.901
اونا اينجا يه دسته اتومبيل گذاشتن

01:41:50.943 --> 01:41:52.569
درسته؟
ميني ماينر

01:41:52.612 --> 01:41:54.613
نگاه،نگاه

01:41:54.697 --> 01:41:57.115
من هيچي نمي دونم-
هي نگران اونا نباش-

01:41:57.158 --> 01:41:59.576
بهت پنج هزار تا مي دم تا منو برسوني پيش ماشين

01:42:04.081 --> 01:42:06.458
تا برا دوست دخترت بتوني يه چيز قشنگ بخري

01:42:11.088 --> 01:42:12.756
بجنب

01:42:18.513 --> 01:42:20.597
نصفي الان، نصفي وقتي که کمک کردي بار رو خالي کنم

01:42:25.520 --> 01:42:27.646
مجبورم بهت تبريک بگم استيو

01:42:27.729 --> 01:42:30.981
تو واقعا اين يکي رو خيلي به زيرکي انجام دادي

01:42:31.024 --> 01:42:33.651
...فريب دادن کاميون
...تعويض گاوصندوق

01:42:33.735 --> 01:42:34.944
...جريان هلي کوپتر

01:42:34.986 --> 01:42:36.779
منظورم اينه که کار لعنتيت عالي بود

01:42:36.821 --> 01:42:40.449
...اما من طلاهارو گير آوردم
اما تو هيچي گيرت نيومد

01:42:40.492 --> 01:42:41.283
من اينو دارم

01:42:41.326 --> 01:42:42.535
دهن گوهت رو ببند و

01:42:42.619 --> 01:42:44.328
طلاهاي لعنتي ام رو برده

01:42:58.385 --> 01:43:00.344
تو ديگه کدوم گهي هستي؟

01:43:00.387 --> 01:43:02.179
...من ماشکووم

01:43:02.305 --> 01:43:04.181
و تو پسر عمو ياوهينم رو کشتي

01:43:04.307 --> 01:43:06.225
بايد کمي احتياط مي کردي استيو

01:43:15.693 --> 01:43:17.360
وقتي من اونجا رسيدم ياوهن قبلا مرده بود

01:43:17.444 --> 01:43:19.487
من راجع بهش متأسفم، ولي ياوهن توسط

01:43:19.530 --> 01:43:20.697
تعدادي از آدماي ولگرد کشته شد

01:43:20.781 --> 01:43:22.448
حالا اين آقايون مي خوان بازيت بدن

01:43:22.533 --> 01:43:24.492
...درست مي گي

01:43:24.577 --> 01:43:26.536
تصور بدي هم نيست

01:43:29.331 --> 01:43:30.874
اينجا طلاي زيادي هست

01:43:30.958 --> 01:43:32.500
فقط مائيم که اسلحه حمل مي کنيم

01:43:32.543 --> 01:43:33.960
يه معامله اي مي خوام باهات بکنم

01:43:42.052 --> 01:43:43.887
من قبلا معامله ام رو کردم

01:43:49.225 --> 01:43:50.559
چي مي خواي؟

01:43:50.643 --> 01:43:52.895
مي دوني، موضوع طلا نيست

01:43:52.979 --> 01:43:55.147
پس حتما راجع به چيزيه که تو شب به خوابيدنت کمک مي کنه نه عزيزم

01:43:59.569 --> 01:44:01.195
جنده

01:44:01.279 --> 01:44:02.988
چارلي، بجنب، چارلي

01:44:04.574 --> 01:44:05.699
خيلي خوب

01:44:09.162 --> 01:44:10.412
يه لحظه وايسا
يه لحظه وايسا،يه لحظه وايسا

01:44:10.496 --> 01:44:12.080
يه لحظه وايسا،من دوبرابر هر چيزي که اونا بهت دادن بهت مي دم

01:44:12.165 --> 01:44:13.081
فقط بهم شليک نکن

01:44:13.166 --> 01:44:15.334
نگران نباش نمي خوام بهت شليک کنم

01:44:15.418 --> 01:44:18.378
نه، مي خوام ببرمت تو محل کارم

01:44:18.463 --> 01:44:20.297
فکرکنم با ماشين آلاتي که ازشون استفاده مي کنم

01:44:20.381 --> 01:44:21.965
خيلي لذت ببري

01:44:24.886 --> 01:44:25.844
نه، بي خيال

01:44:31.433 --> 01:44:32.475
آقايون

01:44:32.559 --> 01:44:34.685
مي خوايم يه نوشيدني بخوريم به سلامتي

01:44:34.770 --> 01:44:36.145
جان بريگر

01:44:36.230 --> 01:44:38.898
باهوش ترين طراح تو اين چيزا

01:44:38.941 --> 01:44:40.900
پدر و دوست

01:44:40.943 --> 01:44:41.984
به سلامتي پدرم

01:44:46.949 --> 01:44:48.157
استيلا درست مي گفت

01:44:48.242 --> 01:44:49.700
فقط به خاطر پول نبود

01:44:49.785 --> 01:44:51.244
البته که اونا نمي تونن بچه ها رو

01:44:51.328 --> 01:44:52.662
بخاطر داشتن کمي سرگرمي متوقف کنن

01:44:54.748 --> 01:44:57.166
هند سام راب يه آستين مارتين خريد

01:44:58.794 --> 01:45:01.712
يه کار خوب با درآمد خوب گير آورد

01:45:01.797 --> 01:45:04.006
اونو گرفت تا باهاش راحت کار کنه

01:45:17.979 --> 01:45:19.437
اون از جريمه و مجازات محروم شد

01:45:23.192 --> 01:45:25.777
گوش چپ، خونه رويائيش رو تو جنوب اسپانيا خريد

01:45:25.820 --> 01:45:28.822
با اتاق مخصوص کفش

01:45:28.865 --> 01:45:29.948
(اسپانيايي)

01:45:29.991 --> 01:45:33.118
(اسپانيايي)

01:45:37.415 --> 01:45:39.833
لايل بالاخره صفحه اول مجله شبکه شد

01:45:44.422 --> 01:45:45.505
تو واقعا نپستري؟

01:45:47.007 --> 01:45:48.132
البته که هستم

01:45:48.216 --> 01:45:50.176
استديويي رو که مي خواست خريد

01:45:50.302 --> 01:45:54.346
با من يه چيزي گوش مي دي؟

01:45:54.431 --> 01:45:55.556
با بلند گوهاي گوشخراشي که

01:45:55.640 --> 01:45:57.850
لباس زنا رو جر مي داد

01:46:01.438 --> 01:46:02.563
...اگر بخواي

01:46:18.371 --> 01:46:20.122
و اما من؟

01:46:20.207 --> 01:46:23.125
من به نصيحت جان بريجر عمل کردم

01:46:23.210 --> 01:46:26.462
يه نفر رو پيدا کردم که تمام عمرم رو باهاش بمونم

01:46:26.546 --> 01:46:28.130
و مي خوام براي هميشه کنارش باشم

01:46:35.736 --> 01:46:59.514
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
