WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:47.000 --> 02:48.125
سلام

02:48.167 --> 02:50.168
سلام عزيزم

02:50.253 --> 02:53.046
پدر

02:53.130 --> 02:54.381
صبح به اين زودي

02:54.507 --> 02:56.049
آره مي دونم

02:56.132 --> 02:58.676
مي خواستم بدوني که برات يه چيزي فرستادم

02:58.760 --> 03:01.387
خوش بويه؟

03:01.471 --> 03:02.596
،نه

03:02.681 --> 03:04.473
حتما براق

03:05.558 --> 03:07.768
رسيد داره؟

03:07.853 --> 03:11.689
من اونو از فروشگاه برات مي فرستم

03:13.941 --> 03:15.358
چرا سر نمي زني؟

03:15.401 --> 03:17.068
باهم صبحونه بخوريم

03:17.152 --> 03:19.571
عاليه، ولي راه درازي رو بايد بيام

03:19.655 --> 03:22.115
من تو ونيزم

03:25.159 --> 03:27.536
البته با قول افسر پليس

03:27.620 --> 03:29.872
بچه ها رو دوست دارم استيلا، مي دوني که

03:29.956 --> 03:31.999
ما با هم رابطه اي نداريم

03:32.082 --> 03:34.876
خوب فکر کنم که هزينه پست رو تو آخرين ديدارمون پرداخت کردم

03:34.960 --> 03:36.586
داري چکار مي کني پدر؟

03:36.670 --> 03:37.795
قلبم رو نشکون

03:37.880 --> 03:39.463
تو به من گفتي از کارت دست کشيدي

03:39.548 --> 03:42.300
بعد از اين کار، قسم مي خورم

03:44.093 --> 03:45.803
چارلي اونجاست

03:45.888 --> 03:47.555
عزيزم تلفن دارم

03:47.639 --> 03:51.058
فردا از لند لاين باهات تماس مي گيرم

03:51.100 --> 03:52.225
دوست دارم

03:52.310 --> 03:53.894
عزيزم برگرد بخواب خداحافظ

03:53.978 --> 03:55.395
پدر...پدر

04:00.567 --> 04:01.692
منم دوست دارم

04:08.407 --> 04:09.824
برات فرستادمش

04:09.909 --> 04:11.451
بعد از اينکه خيال داري خريدتو ادامه بدي

04:11.535 --> 04:12.744
اين کار رو انجام داديم

04:12.828 --> 04:13.995
من خيلي خوشبينم

04:14.079 --> 04:15.330
پس؟

04:15.413 --> 04:16.747
چه احساسي داري؟

04:16.831 --> 04:18.332
احساس خوب

04:18.416 --> 04:19.625
خوب

04:19.709 --> 04:21.627
مي دوني کلمه خوب رو چه موقع به کار مي برن؟

04:21.711 --> 04:23.295
متأسفانه آره

04:23.379 --> 04:24.546
نئشگي

04:24.588 --> 04:25.631
تزلزل-
عصبي-

04:25.715 --> 04:27.216
براي هيجان-
خوبه-

04:27.258 --> 04:29.426
اون ستون هاي پشت سرت رو مي بيني؟

04:30.762 --> 04:32.304
براي چي اند؟

04:32.388 --> 04:34.640
جائي براي دار زدن دزداست

04:34.723 --> 04:35.640
دزدايي که احساس خوبي داشن

04:35.724 --> 04:37.683
خوبه... بعدش نوبته خودته

04:45.107 --> 04:46.900
براي بعد از دزدي

04:47.944 --> 04:49.694
اميدوارم بتونم آتيشش بزنم

04:49.779 --> 04:51.363
هنوز خبري از اون نظافتچي ها نشد؟

04:51.446 --> 04:52.571
نه

04:52.614 --> 04:53.572
اگه پيداشون نشد

04:53.615 --> 04:55.032
سه ماه کاري رو که روش زحمت کشيدم از بين مي ره

04:55.116 --> 04:57.076
و اونوقت تو رو برا هيچ و پوچ از استراحتت کشوندم

04:57.118 --> 04:58.786
اوه، اين کار سرگرم کنندست
اين کارو رو دوست دارم

04:58.870 --> 05:01.455
تو زمام تمام نگراني ها رو بعهده گرفتي

05:01.539 --> 05:04.083
تو اين کار لذت مي برم

05:04.125 --> 05:05.668
واقعا خوشحالم که داري لذت مي بري

05:05.752 --> 05:06.836
فقط يادت باشه که قايق پليس

05:06.920 --> 05:08.879
در ساعت 7 از ايستگاه پليس به موضعمان مي آيد

05:08.963 --> 05:10.839
اين يعني اينکه شما براي معجزه
به چهار دقيقه زمان نياز داري

05:10.923 --> 05:12.131
گفتي 10 دقيقه

05:12.216 --> 05:14.092
ولي الان گفتي 5 دقيقه

05:14.134 --> 05:15.885
کي؟

05:18.054 --> 05:20.806
تو کار من دخالت نکن، فهميدي؟

05:20.890 --> 05:22.307
وگرنه مي زنم در کونت-
اوه، جدي-

05:22.392 --> 05:23.642
زودباش بهترين ضربتو بزن

05:23.726 --> 05:24.643
بجنب

05:24.727 --> 05:26.061
چي؟اه،اوه

05:36.737 --> 05:37.654
بجنب

05:37.738 --> 05:38.864
بزن بريم

05:38.948 --> 05:40.323
اين مال چه زمانيه؟

05:40.408 --> 05:41.783
داوينچي، معمار

05:41.826 --> 05:43.035
مهندس، نقاش

05:43.119 --> 05:44.327
آره، واقعا جذابه

05:44.412 --> 05:45.537
هي هي، نگاه کن
به اين توجه کن

05:45.621 --> 05:49.332
"يادگيري زبان شعر،هنر و موسيقي"

05:50.751 --> 05:53.003
دوست من بر عکس تو من به کتاب نيازي ندارم

05:53.086 --> 05:54.336
مي شه بريم؟ لطفا؟

05:54.421 --> 05:56.839
باشه

05:56.923 --> 05:58.340
برو جلو
يخورده مفيد باش

05:58.425 --> 05:59.633
اون طناب رو باز کن

05:59.676 --> 06:00.801
امروز

06:00.885 --> 06:01.968
اره

06:02.011 --> 06:03.011
آره، آره گليگان

06:03.095 --> 06:04.137
اگه يادت نره

06:42.381 --> 06:43.507
نصبش کرديم-
آره دارم مي برمش بالا-

06:45.884 --> 06:47.301
و سه زاويه مرتفع

06:47.385 --> 06:48.928
انحراف، گام و چرخش رو به من مي ده

06:49.012 --> 06:50.554
که موضع و موقعيت دقيق رو بمون مي ده

06:50.639 --> 06:51.597
ما تو ايتاليا هستيم

06:51.681 --> 06:52.890
انگليسي صحبت کن

06:52.974 --> 06:54.683
استيو، چطور به نظر مي رسي؟

06:54.725 --> 06:59.312
بابا راس ساعت 8:15 با قايق مي ره
بنابراين گاراژ خاليه

06:59.396 --> 07:03.692
مامان طبق معمول دخترش رو ساعت 8:30 دقيقه
به مدرسه مي فرسته

07:03.776 --> 07:05.944
بنابراين تو 45 بعدي

07:06.028 --> 07:07.737
اين مکان مال خودمون مي شه آقايون

07:07.822 --> 07:10.156
هنوز خبري از او نظافتچي ها نشد؟

07:10.241 --> 07:12.283
هي، تو چطوري موفق شدي تو بوداپست پرورش زنبور عسل بزني؟

07:12.367 --> 07:13.408
اونها اونجان

07:13.493 --> 07:14.868
مي توني به اين آقايون اعتماد کني

07:14.911 --> 07:17.287
استيو چند دفعه بايد بهت بگم؟

07:17.413 --> 07:21.792
من به همه اعتماد دارم...ولي
به شيطان درونشان اعتماد ندارم

08:10.003 --> 08:10.961
وارد شديم

08:28.353 --> 08:30.396
بم بگو تابلو کجاست

08:38.404 --> 08:40.113
مردهات هنوز تو موقعيت نيستن؟

08:40.155 --> 08:41.655
داخل شدن

08:41.740 --> 08:43.741
استيو تو اينو نمي دوني
ما بايد کار رو متوقف کنيم

08:43.825 --> 08:47.620
متأسفم جان، ولي الان چارلي بام تماس گرفت

08:52.166 --> 08:54.542
امشب بچه هامون از اينجا خارج مي شن

08:54.627 --> 08:55.793
اين تنها راه موفقيت ماست

08:59.298 --> 09:00.465
چارلي

09:02.134 --> 09:03.259
ادامه مي دي؟

09:03.344 --> 09:05.261
بستگي به تو داره بچه

09:05.387 --> 09:07.263
بريم

09:11.059 --> 09:12.017
خيلي خوب استيو

09:13.853 --> 09:18.023
از غرب ديوار
چهارده فيت و هشت اينچ

09:18.106 --> 09:19.273
دارمش

09:19.358 --> 09:21.025
الان از شمال ديوار

09:21.109 --> 09:22.652
هشت فيت و پنج اينچ

09:22.736 --> 09:24.445
گوشه شمال غربي بچه هامون

09:25.822 --> 09:26.822
دارمش

09:26.906 --> 09:27.948
خوبه، الان درست بالاي سرته

10:01.229 --> 10:02.312
خيلي خوب الان رنگش کن

10:02.438 --> 10:05.691
دو فيت و عرض 8 اينچ

10:05.775 --> 10:07.860
دو فيت و به عمق 5 اينچ

10:07.943 --> 10:10.153
خيلي خوب، گوش چپ بالا سرته

10:11.572 --> 10:13.865
چهارده فيت و چهار اينچ از غرب ديوار

10:39.764 --> 10:41.140
خوبه

10:43.392 --> 10:44.309
بن

10:45.603 --> 10:48.104
نظافتچي ها تو موقعيتشون هستند

12:51.050 --> 12:52.593
خوبه چارلي، يه نفر بايد بهشون بگه برن داخل

12:52.678 --> 12:55.346
قايق پليس سر راهتونه

12:55.430 --> 12:57.014
هفت دقيقه شروع شد

12:57.056 --> 12:58.348
بزن بريم

14:18.172 --> 14:21.007
فقط چهار دقيقه براي بارگيري و ترک محل وقت داريم
بزن بريم

14:55.915 --> 14:56.957
اوه، واو

17:31.724 --> 17:33.224
هي بچه ها، بيان اينجا

17:36.978 --> 17:39.646
مي خوام به سلامتي همتون نوشيدني بزنيم

17:39.731 --> 17:41.648
به سلامتي خودمون

17:41.733 --> 17:42.691
خوبه

17:46.069 --> 17:48.654
مي خوام به سلامتي چارلي هم بزنيم

17:48.739 --> 17:52.158
ما به ارزش 35 ميليون دلار طلا دزديديم

17:52.201 --> 17:54.118
بدون اينکه اسلحه اي حمل کنيم

17:54.160 --> 17:55.786
اينها همش بخاطر نقشه ايه که چارلي برامون ريخت

17:55.870 --> 17:58.121
وگرنه هيچکي نمي تونست اون کار رو انجام بده

17:58.164 --> 17:59.206
هيچکي بجز چارلي

17:59.290 --> 18:00.999
چارلي-
بله-

18:01.083 --> 18:02.793
متشکرم

18:02.876 --> 18:04.126
خوب آقايون بياين اينجا

18:04.169 --> 18:05.921
ليست خريد
کي چکار مي کنه؟

18:06.005 --> 18:07.214
بدون هيچ جزئياتي

18:07.340 --> 18:08.632
بي خيال بچه ها

18:08.674 --> 18:10.884
بذاريد يه نصيحتي بهتون بکنم

18:10.968 --> 18:12.677
همشون رو مصرف نکنيد
سرمايه گذاري کنيد

18:14.179 --> 18:15.471
تو چه کاري؟

18:15.555 --> 18:17.431
تو کار طلا

18:19.434 --> 18:20.768
بذار تصورش بکنيم

18:20.851 --> 18:22.977
اول بگو چطوري از اين جا خارجشون کنيم؟

18:23.020 --> 18:25.105
چي مي خواي بگيري راب؟

18:25.189 --> 18:26.481
نمي دونم
چيزهاي زيادي اينجاست

18:26.524 --> 18:27.649
کا با اين همه پول مي توني بخري

18:27.691 --> 18:29.442
مي دوني، من داشتم به يه دختر فکر مي کرم

18:29.526 --> 18:30.651
با يه کمربند چرمي

18:30.735 --> 18:32.236
دقيقا، مي فهمي؟

18:32.320 --> 18:34.488
گمون مي کنم که يه استون مارتين بخرم

18:34.531 --> 18:35.823
دختراي اينجا

18:35.865 --> 18:37.908
چيزاي زيادي  روي صندلي انجام نمي دن

18:37.991 --> 18:39.659
مي خوام يه ناد تي 770 بگيرم

18:39.743 --> 18:42.537
يه رمز گشاي ديجيتالي با آمپر 70 وات و يک
قهوه اي رنگ  ADC

18:43.622 --> 18:44.498
خوب

18:44.541 --> 18:45.666
استريوي بزرگيه

18:45.708 --> 18:47.918
بلندگوهاي بزرگي که وقتي صدا مي دن
لباساي زنا رو مي ترکونن

18:48.001 --> 18:49.168
الان تو حرف بزن

18:50.754 --> 18:53.256
سي و پنج ميليون دلار...  نمي تونين بيشتر از اين خلاقيتي نشون بدين

18:53.382 --> 18:55.508
مي خوام برم اندونزي در جنوب اسپانيا

18:55.550 --> 18:57.050
درست اونجا

18:57.093 --> 18:58.677
يه خونه بزرگ بخرم

18:58.719 --> 19:00.345
کتابخونه بزرگ با ويرايش جديد بخرم

19:00.430 --> 19:01.721
يه اتاق واسه کفشام بگبرم

19:01.806 --> 19:03.765
توچي استيو؟

19:03.849 --> 19:06.183
نمي دونم، هنوز هيچ تصميمي نگرفتم

19:06.351 --> 19:08.060
تو هنوز هيچ تصميمي نگرفتي؟

19:08.145 --> 19:10.020
بس کن مرد، فقط هواي کوهستاني مي خواي؟

19:10.063 --> 19:11.021
چيزي که گفتي رو دوست دارم

19:11.064 --> 19:12.565
مي خوام براي همتون بگيرم

19:14.233 --> 19:15.859
به به دو تا از همه چيز

19:15.901 --> 19:17.360
خوب پس به سلامتي استيو-
به سلامتي دوتاشون-

19:17.403 --> 19:18.445
او

19:23.742 --> 19:25.535
نوشيدني دوست داري

19:25.578 --> 19:27.787
تو اينو نمي تونستي چشم بسته انجام بدي

19:27.872 --> 19:30.206
نه تو باورنکردني بودي

19:30.248 --> 19:31.707
باورنکردني

19:31.750 --> 19:33.208
تو همه جوانب رو در نظر گرفتي

19:33.251 --> 19:34.543
تمام زوايا رو پوشوندي

19:35.587 --> 19:37.379
مي دوني چارلي

19:37.422 --> 19:40.549
تو اين دنيا دو دسته دزد هست

19:40.591 --> 19:43.217
دزدي که از زندگي پولدارا مي دزده

19:43.260 --> 19:47.221
و دزدي که از زندگي ديگران تعريف مي کنه

19:47.264 --> 19:49.223
سعي کن دومي نباشي

19:49.265 --> 19:51.391
يادت رفت بگي تو اين دنيا

19:51.434 --> 19:53.226
چي از همه مهمتره

19:53.269 --> 19:55.729
جان راجع به چي حرف مي زني؟

19:55.772 --> 19:57.230
تو پدر خوبي بودي؟

19:57.272 --> 20:00.900
رفتن به زندان تو رو يه پدر خوب نمي کنه

20:00.942 --> 20:03.487
من نصف عمرم رو تو زندون گذروندم

20:03.571 --> 20:07.491
چارلي اين چيزا عمر تلف شده ام رو به من
بر نمي گردونه

20:07.574 --> 20:11.535
يکي رو پيدا کن که مابقي عمرت رو  بتوني با اون
با آرامش بگذروني

20:11.620 --> 20:13.704
و اونو براي هميشه نگهداري

20:13.789 --> 20:16.791
خوبه؟-
هي-

20:16.874 --> 20:18.917
بزن بريم
کونم يخ زد

20:18.959 --> 20:21.252
باشه

20:21.295 --> 20:23.254
استيو احساس سرما مي کنه

20:23.296 --> 20:24.755
تو چي؟

20:24.798 --> 20:25.923
من خوبم

20:27.300 --> 20:28.592
دوست دارم بچه

20:28.635 --> 20:30.052
تو واقعا عالي انجامش دادي

20:30.136 --> 20:32.596
ممنون، جان

20:32.638 --> 20:36.057
بريم

20:44.274 --> 20:47.443
پول

20:47.486 --> 20:50.071
مثل گازه

20:50.154 --> 20:57.285
پول ها رو با دو دستت خوب بگير و اون رو مخفيش کن

20:57.453 --> 21:00.831
ماشين جديد، خاويار، روياي چهار ستاره

21:00.914 --> 21:02.706
بايد راب رو عقب قايق مي ديدي

21:02.791 --> 21:04.417
اون مثل دون جانسون شده بود

21:04.501 --> 21:06.502
آره... از برينگزتون

21:06.586 --> 21:08.671
از برينگزتون چي مي دوني

21:14.844 --> 21:17.720
اون احمق سمت راست خيابون رو ببين

21:17.804 --> 21:19.304
اين چيه؟ اين چيه؟

21:22.351 --> 21:24.310
اين آقايون کيان؟

21:28.106 --> 21:28.772
هي؟

21:28.857 --> 21:29.940
دستت رو از رو فرمون بردار

21:30.024 --> 21:30.649
استيو

21:34.027 --> 21:35.987
راجع بهش فکر هم نکن
فقط چيزي رو که گفتم انجام بده

21:41.368 --> 21:42.201
نه،نه،نه،نه

21:42.285 --> 21:43.493
نه،نه،نه،نه-
استيو-

21:43.536 --> 21:44.494
داري چه غلطي مي کني؟

21:44.537 --> 21:45.912
چند تا نقشه واسه خودم دارم

21:49.208 --> 21:51.585
استيو، جايي نمي توني بري که ما نتونيم پيدات کنيم

21:51.668 --> 21:52.585
مي دوني که

21:52.669 --> 21:53.878
فکر کنم تا حدودي درست باشه جان

21:55.046 --> 21:55.504
برو،برو

23:39.809 --> 23:42.894
چارلي

23:42.979 --> 23:45.939
بايد بريم چارلي

25:09.724 --> 25:11.392
تو هميشه تو تاريکي کار مي کني؟

25:11.476 --> 25:14.144
باعث مي شه احساس کنم تنهام

25:16.523 --> 25:17.439
بد نيست

25:17.524 --> 25:19.191
استيلا بد نيست

25:19.317 --> 25:21.026
لعنتي، هارلي نمي تونه اون گاوصندوق لعنتي رو باز کنه

25:21.111 --> 25:22.361
همينطور اسپيرز
الان مي دوني

25:22.403 --> 25:23.361
کي اول زنگ مي زنه

25:23.404 --> 25:24.404
استيلا تو خيلي با ارزشي

25:24.446 --> 25:27.198
اين بچه ها مجوز کارمون را خراب کردند

25:27.366 --> 25:29.033
معيشت خوب، سرويس هاي اجتماعي

25:29.076 --> 25:31.202
پاول من براي پول اين کار رو مي کنم

25:31.244 --> 25:32.744
يه صورتحساب برات مي فرستم

25:32.829 --> 25:34.621
نمي خواي بدوني اين تو چيه؟

25:34.705 --> 25:35.705
من هيچ وقت تو رو نگاه نمي کنم

25:36.749 --> 25:38.375
روز خوبي داشته باشي.
سلام جورج

25:38.459 --> 25:39.501
سلام استيلا

25:39.585 --> 25:42.462
اومدم، ديدم، چند تا هم اردنگي زدم

25:42.546 --> 25:45.715
درد باعث مي شه که من بخندم

25:45.757 --> 25:47.425
چيزي که باعث مي شه من عجيب به نظر برسم

25:47.509 --> 25:50.219
وقتشه که اين دختر بخونه

25:50.261 --> 25:53.012
لعنت به من اگه فکر کنم که
بخواي عوض شي

25:53.097 --> 25:55.224
زندگيم هميشه اينجوريه

25:55.350 --> 25:57.727
چيزايي مي يان و چيزايي مي رن

25:57.768 --> 26:00.103
ام يه چيزي رو مطمئنم

26:00.187 --> 26:04.149
و اون اينه که داغونم، داغونم، داغونم

26:04.233 --> 26:05.817
دارم از در مي رم بيرون

26:05.901 --> 26:09.112
داغونم، داغونم داغونم

26:09.195 --> 26:10.946
اوه، وقتشه

26:14.451 --> 26:15.409
چقدر طول کشيد شکونديش؟

26:15.451 --> 26:17.869
چهار دقيقه و 43 ثانيه

26:17.953 --> 26:18.870
مردي واقعا

26:18.954 --> 26:19.912
ترکيبش چيه؟

26:19.997 --> 26:21.122
"بهش مي گن"تود ميلکن

26:21.206 --> 26:22.707
نمونه اوليه قفل ترکيبي رو داره

26:22.791 --> 26:24.125
مي خواد که آزمايشش کني

26:24.208 --> 26:25.333
مي گه اون اضافش کرده

26:25.418 --> 26:28.378
دونقطه اتصال ساختگي داره

26:28.463 --> 26:30.213
گمون کنم تا دو ثانيه ديگه بتونم قطعش کنم

26:30.339 --> 26:31.423
حسابي به ذوقش بيار

26:31.466 --> 26:33.718
و در ضمن چارلي کروکر هم تو دفترته

26:34.886 --> 26:37.012
گفته شما همديگه رو مي شناسين

26:39.974 --> 26:42.809
چارلي کروکر

26:42.893 --> 26:44.435
سلام استيلا

26:47.439 --> 26:49.398
بهت نگفتم که نمي خوام دوباره ببينمت؟

26:50.816 --> 26:53.068
البته فکر کنم مال وقتي اون وقتي بود که داشتي مي گفتي
پدرم

26:53.152 --> 26:54.569
چطوري جلوي چشمات مرد بود

26:54.653 --> 26:56.488
بعد از اينکه تو  کار آخر کشونديش

27:01.451 --> 27:02.910
استيلا ما پيداش کرديم

27:02.994 --> 27:05.746
اون تو لس آنجلسه

27:05.830 --> 27:06.872
شمش هايي که اون از ما دزديد

27:06.956 --> 27:08.290
نشان رقاص باله روشون داشت

27:08.332 --> 27:09.582
من اينا رو از

27:09.666 --> 27:11.000
از تماسم با اسکيني پت بدست آوردم

27:11.085 --> 27:13.420
دلال طلايي بيرون از لس آنجلس هست که شمش هاشو
مي خره

27:13.505 --> 27:15.130
خوب؟

27:15.173 --> 27:16.548
خوب، از کجا مي دوني که اين خودشه؟

27:17.841 --> 27:20.343
اسکيني پيت اين اطلاعاتو بهم داده

27:20.427 --> 27:22.595
استيو فاميليش رو به فرازلي تغيير داده

27:28.684 --> 27:30.560
چرا همه اينا رو به من مي گي؟

27:30.645 --> 27:32.813
بن در حال خارج کردن پايگاه اطلاعات شرکت امنيتيه

27:32.897 --> 27:34.439
متوجه شد که استيو يه وارتينگتون 1000 داره

27:34.523 --> 27:35.981
که به دفتر خونش منتقلش کردن

27:36.024 --> 27:37.483
تا چيز واقعا بزرگي براي حفاظت نداشته باشي

27:37.526 --> 27:39.151
نمي توني يک واتينگتون 1000 نصب کني

27:39.194 --> 27:40.194
نه، نمي توني

27:40.320 --> 27:41.195
مشکل فقط اين يکي نيست

27:41.321 --> 27:42.530
کارمندام ترتيب گاو صندوق استيو رو مي تونن بدن

27:42.614 --> 27:44.698
اما من به کسي نياز دارم که بتونم بهش اعتماد کنم

27:44.782 --> 27:46.366
نگاه کن من تکنسين حرفه اي گاوصندوقم

27:46.450 --> 27:47.701
نه يه دزد

27:47.785 --> 27:49.661
استيلا اين موضوع ربطي به طلا نداره

27:49.704 --> 27:50.954
جان برام مثل يه پدر بود

27:56.669 --> 27:57.919
ببين متأسفم باشه؟

27:58.003 --> 27:59.921
تا زماني که تجهيزاتم کامل نباشه هيچ جا نمي رم

28:06.136 --> 28:07.553
برات ميارم

29:12.237 --> 29:13.363
بجنب چارلي

29:14.448 --> 29:15.448
بيا

29:21.412 --> 29:22.662
سلام

29:22.747 --> 29:24.581
مي خوام به صورت اون مرد  نگاه کني

29:24.665 --> 29:25.999
وقتي که طلاشو از دست داد

29:26.084 --> 29:29.252
اون پدرمو ازم گرفت
منم اينو ازش مي گيرم

29:33.799 --> 29:34.715
اون اومد تو کار

29:34.800 --> 29:36.425
کارش چطوره؟

29:36.468 --> 29:37.551
کارش حرف نداره

29:37.635 --> 29:39.469
بدون مضايقه مي خواد در واتينگتون رو باز کنه

29:39.553 --> 29:41.054
از اينکه شخص غير نظامي بين کارمندام باشه
زياد مطمئن نيستم

29:41.138 --> 29:42.180
نظر خوبيه چارلي

29:42.306 --> 29:43.181
اون مهارت داره

29:43.307 --> 29:44.391
و انگيزش رو بدست آورده

29:44.475 --> 29:45.892
دقيقا

29:45.976 --> 29:47.185
اون احساساتيه

29:47.310 --> 29:49.479
مي دوني وقتي احساساتي مي شه
چه اتفاقي مي افته

29:49.563 --> 29:51.106
ببين، بچه نشو، فهميدي؟

29:51.190 --> 29:52.607
ما همه تواين يکي احساساتي هستيم

29:52.650 --> 29:54.901
بزن بريم

29:54.985 --> 29:56.486
آماده اي؟

29:56.569 --> 29:57.653
البته

30:00.281 --> 30:01.824
آماده نيستي

30:26.012 --> 30:28.598
سريع بود

30:28.683 --> 30:29.725
بقيه کجان؟

30:29.809 --> 30:30.976
يخورده زود اومديم

30:31.059 --> 30:33.644
انتظار نداشتم که واقعا به اين سرعت به اينجا برسيم

30:34.855 --> 30:35.896
اونجا

30:35.981 --> 30:37.023
اون لايله

30:37.107 --> 30:38.733
اون نابغه کامپيوترمه

30:43.279 --> 30:46.197
مي دوني، مخترعه واقعي نپستر اونه

30:46.282 --> 30:47.657
حداقل اونجوري که لايل به من گفت

30:47.742 --> 30:50.869
شان فيدينگ تو دانشکدشون بود

30:50.952 --> 30:52.786
و ايده اش رو دزديد

31:05.090 --> 31:07.676
هر چند فکر کنم که اولين بارشه که موتور مي رونه

31:10.429 --> 31:11.387
سلام

31:13.348 --> 31:14.474
...اوه

31:15.850 --> 31:17.142
تو خوبي؟

31:18.561 --> 31:19.978
آره

31:21.064 --> 31:22.147
اون چپ گوشه

31:22.774 --> 31:24.191
متخصص تخريب و انفجار

31:24.274 --> 31:25.191
وقتي که ده سالش بود

31:25.359 --> 31:27.193
توي چاه توالت مقدار زيادي ام 80 کار گذاشت

31:27.235 --> 31:29.862
...آتش

31:29.946 --> 31:31.655
واو

31:31.740 --> 31:32.823
اه، آروم بود

31:32.907 --> 31:34.074
چطوري انجامش دادي؟

31:34.158 --> 31:35.200
چي؟

31:35.242 --> 31:36.534
چطوري انجامش دادي؟

31:36.619 --> 31:37.619
چي؟

31:37.703 --> 31:40.038
گفتم،چطوري انجامش دادي؟

31:40.122 --> 31:42.499
چي؟

31:42.582 --> 31:44.208
شنوايي گوش راستشو از دست داد

31:44.250 --> 31:46.461
از اون به بعد هميشه گوشاش سنگين شد

31:49.423 --> 31:51.091
هندسام راب

31:51.174 --> 31:52.216
اولين راننده اي که

31:52.384 --> 31:53.717
تمام طول مسير لس آنجلس رو رامسيد روند

31:53.760 --> 31:55.677
فقط نتونست تعقيب و گريزش رو تو شاه راه به ثبت برسونه

32:04.561 --> 32:06.729
تو قلبم رو شکوندي-
مي دوني سرعتش 110 تا بود-

32:06.814 --> 32:08.189
نامه هاي عاشقانه فرستادش زندان

32:08.272 --> 32:09.856
از زنا کي اونو تو اخبار ديد؟

32:09.941 --> 32:12.067
تو قلب رو مي شکوني

32:12.151 --> 32:13.652
رويا پرداز

32:13.736 --> 32:14.653
دزد عشق

32:14.737 --> 32:16.738
اطراف رو بهم نريز
نه،نه،نه

32:21.660 --> 32:22.910
وتو؟

32:22.994 --> 32:25.497
تا حالا نشنيده بودم که چطوري کارتو شروع کردي؟

32:25.580 --> 32:27.707
من؟

32:27.791 --> 32:30.459
خوب، من از وقتي بچه بودم دزدي مي کردم

32:30.544 --> 32:33.587
خيلي خوب، دوتاتون، مي دونيد که چکار بايد بکنيد؟

32:33.671 --> 32:35.088
يالا جنب بخور

32:35.131 --> 32:39.008
...بجنب، بجنب

32:39.093 --> 32:41.011
يک،دو،سه

32:41.887 --> 32:43.054
نگاش کن، اسپاز

32:43.138 --> 32:44.805
....هي مي دوني، دو ر مي فا

32:44.889 --> 32:45.848
هي آقا مشکلت چيه؟

32:45.932 --> 32:48.392
مثل آب خوردن بود

32:48.476 --> 32:50.227
راحت بود

32:51.311 --> 32:52.228
هي،چارلي

32:52.312 --> 32:53.438
خوشحالم مي بينمت پسر

32:53.480 --> 32:54.689
به نظر خوب مياي؟-
آره؟-

32:54.773 --> 32:57.150
چارلي کلاه بردار-
از اينکه مي بينمت خوشحالم-

32:57.234 --> 32:58.151
سلام چارلي

32:58.235 --> 32:59.819
راب- چه خبر؟
خوب؟

32:59.902 --> 33:01.403
...آقايون

33:01.487 --> 33:02.571
استيلا بريگر

33:02.655 --> 33:04.866
سلام

33:04.950 --> 33:05.867
چکار مي کني؟

33:05.951 --> 33:07.076
از ديدنت خوشحالم

33:07.161 --> 33:08.161
تلفن ها

33:08.287 --> 33:09.454
همشون تازه و نو هستند

33:09.495 --> 33:10.954
و يه چيپ داخلي توش گذاشتم

33:10.997 --> 33:12.122
لطفا روزي دوبار عوضش کن

33:12.165 --> 33:13.915
حرارت رو خط مي گيريم

33:14.000 --> 33:15.167
کارت شناسايي ها؟

33:17.711 --> 33:19.045
جيمز هايمن

33:19.129 --> 33:21.339
بي خيال، يه اسم قشنگ بهم بده

33:21.423 --> 33:23.591
صدو چهل پوند؟

33:23.675 --> 33:24.925
سعي کن چند تا وزنه بلند کني

33:25.010 --> 33:26.427
سعي کن اينو بلند کني؟-
کافيه آقايون-

33:26.510 --> 33:27.927
فردا اينجا رو ترک مي کنيم خوبه؟

33:28.012 --> 33:28.928
بزن بريم

33:29.013 --> 33:30.096
...هي چارلي

33:31.390 --> 33:33.183
راب مي توني کمکش کني سوار موتور شه؟

33:33.267 --> 33:36.478
هي به نويل تو مقدمات پرش بعديش کمک کن

34:05.880 --> 34:08.548
از بين تمام جاهي موجود براي مخفي شدن يک دزد

34:08.633 --> 34:10.300
اين احمق هاليود رو انتخاب کرد

34:10.384 --> 34:12.635
اون بي ارزشه
اما احمق نيست

34:12.719 --> 34:14.178
...خوب

34:14.304 --> 34:16.013
بايد يه راهي رو کشف کينم تا وارد خونه استيو شيم

34:16.098 --> 34:17.848
و يه نقشه ويديويي از نماي خونه بسازيم

34:17.891 --> 34:20.017
من يه مراقب تلفني از خطش مي خوام

34:20.101 --> 34:21.601
دارم سعي مي کنم تا يه چيزي رو امتحان کنم

34:21.686 --> 34:23.104
من وارد سيستم نظارت از راه دور

34:23.188 --> 34:24.939
شرکت ههاي تلفن شدم

34:25.023 --> 34:26.023
اينجا يه استراق سمع قانوني روي خط هست

34:26.108 --> 34:27.066
فقط کپي هاي ديجيتالي مکالمات خودمان رو

34:27.150 --> 34:28.609
به پست استراق سمع خودمون تغيير مي ده

34:28.693 --> 34:30.026
من اينو چند سال براي خودم انجام مي دادم

34:30.111 --> 34:31.569
چقدر طول مي کشه؟

34:31.654 --> 34:33.279
نه...چقدر طول مي کشه که بگيريمش؟

34:33.364 --> 34:34.864
نه اينکه چقدر  واسه خودت انجامش مي دادي

34:34.949 --> 34:36.700
تو شب مي سوزونمش
و تو صبح اجراش مي کنم

34:39.619 --> 34:40.869
شرمنده دير کردم

34:40.954 --> 34:42.746
ما تو بيرون آوردن استيو از تو خونه اش کار کرديم؟

34:42.831 --> 34:44.498
استيلا براي کار با وارتينگتون چقدر زمان نياز داري؟

34:44.582 --> 34:47.042
نهايتا پنج دقيقه

34:47.084 --> 34:48.584
خودنمايي نکن خانم جوون

34:48.627 --> 34:50.753
اين مثل باز کزدن درب گاوصندوق براي پليس نيست

34:52.131 --> 34:53.756
عرق رو نوک انگشتاته

34:53.841 --> 34:55.299
صداي تاپ تاپ قلبت شنيده مي شه

34:55.383 --> 34:56.425
درست مثل توپ بازي

34:58.052 --> 34:59.970
من نگراني تو رو درک مي کنم، چيزي نميشه

35:01.682 --> 35:02.849
ببين، فقط يادت باشه

35:02.933 --> 35:03.975
اين تمام قسمت سادشه

35:04.058 --> 35:05.308
اين سرآغازي است براي بدام انداختنموم

35:05.393 --> 35:06.518
خوب پس طرح کلي چيه؟

35:06.602 --> 35:07.602
ما تا ايستگاه اتحاديه مي ريم

35:07.687 --> 35:10.480
ماشين بار هم يه راست بامون تا قطار مياد

35:10.565 --> 35:12.149
بايد دقيقا بدونيم از خونه استيو تا ايستگاه اتحاديه

35:12.274 --> 35:14.275
چقدر طول مي کشه؟

35:44.679 --> 35:46.472
اوه، عاليه

35:46.556 --> 35:47.890
سيستم امنيتي کارسون

35:47.973 --> 35:49.807
چقدر خوبه؟

35:49.892 --> 35:51.559
...کارسون هرساله مسابقه پنجاه هزار دلاري

35:51.643 --> 35:54.187
براي کسي که از سيستم عبور کنه برگزار مي کنه

36:00.068 --> 36:02.652
خوب، آقايون، اين موقعيتمونه

36:02.737 --> 36:04.029
اين يه ديوار ضد سنجشه

36:04.113 --> 36:06.073
بوسيله فولاد الکتروپيت سخت شده

36:06.156 --> 36:08.115
مي خوام با مقداري نيترومين

36:08.200 --> 36:09.283
بفرستمش هوا

36:09.368 --> 36:10.618
مأمور امنيتي تو ملکش هست؟

36:10.702 --> 36:12.078
اينجا مأمورين امنيتي مسلح هستند

36:12.162 --> 36:13.120
يه پليس اجاره اي

36:13.205 --> 36:14.622
با يه تفنگ 9 ميليمتري روي کمرش

36:14.705 --> 36:16.122
...ولي اون اتاق

36:16.165 --> 36:19.125
به نظر مي رسه اتاق امنيت در مقابل نارنجک هاي شيميايي

36:19.168 --> 36:20.544
و نيترومين تجهيز شده است

36:20.629 --> 36:22.755
منظورم اينه که نزديک شدن به اونها  تا حدي
مشکل به نظر مي رسه

36:22.838 --> 36:24.631
آره اونا کاملا مجهزند

36:26.509 --> 36:28.134
لعنتي

36:29.679 --> 36:30.970
مرتيکه سگ هم گرفته

36:31.013 --> 36:32.806
من با سگا کار نمي کنم

36:32.889 --> 36:35.391
من... يه تجربه خيلي بدي داشتم

36:35.475 --> 36:36.725
چه اتفاقي افتاد؟

36:36.810 --> 36:39.978
يه تجربه بدي داشتم

36:40.062 --> 36:41.813
لعنتي من کرم

36:56.911 --> 36:58.161
...مدال و اسلحت رو

36:58.328 --> 37:00.330
اوه، شليک

37:00.415 --> 37:02.708
مدال و اسلحت رو در بيار

37:03.793 --> 37:04.710
"صداي خرد شدن"

37:04.794 --> 37:05.794
نمي خوام تو رو

37:05.878 --> 37:08.046
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

37:08.130 --> 37:10.965
حالا مدال و اسلحت رو تحويل بده

37:11.049 --> 37:11.966
نمي خوام تو رو

37:12.050 --> 37:13.592
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

37:15.970 --> 37:17.971
هي! سبز شد

37:18.055 --> 37:20.640
مدال و اسلحت رو در بيار

37:20.725 --> 37:22.517
!!!سبزه-
نمي خوام تو رو -

37:22.560 --> 37:23.309
...هر جايي نزديک

37:24.686 --> 37:25.894
مدال و اسلحت رو در بيار

37:28.648 --> 37:31.442
باورکردني نيست

37:43.078 --> 37:45.079
پيداش شد

38:03.847 --> 38:06.474
بريم سر کار

38:08.851 --> 38:12.937
اين ترافيک هم بده، هم خيلي شلوغه

38:13.022 --> 38:14.439
ترافيک رو بشکاف

38:14.523 --> 38:16.734
مي دونستي هر روز پنج نفر در اثر استنشاق دود

38:16.817 --> 38:18.109
ناشي از ترافيک کشته مي شن

38:18.194 --> 38:20.111
مي دوني راب، اونا مترو دارن

38:20.196 --> 38:21.488
تو هميشه بايد از اون استفاده کني

38:21.572 --> 38:22.697
براي حمل يه تن طلا

38:22.782 --> 38:24.699
فکر بدي هم نيست نابغه؟

38:25.742 --> 38:26.909
حدست چيه؟

38:26.951 --> 38:29.453
اخيرا 20 بار رفتم و اومدم

38:29.537 --> 38:32.623
هر دفعه بين 20 تا 50 دقيقه رسيدم

38:32.707 --> 38:34.625
ولي اگر در طول مسيرمون چراغ ها سبز باشن

38:34.708 --> 38:36.292
مي تونيم تو 14 دقيقه انجامش بديم

38:36.377 --> 38:38.544
ببينم، تو نمي توني يه سره از تمام چراغا عبور کني؟

38:41.924 --> 38:42.799
واو

38:44.300 --> 38:47.636
با چراغ هاي سبز در طول مسيرمان مي تونيم
همه کاري بکنيم

38:47.720 --> 38:49.596
لايل؟

38:49.639 --> 38:51.473
لايل؟

38:52.891 --> 38:54.392
مي دونم که بايد چکار بکنم

38:58.731 --> 39:00.691
درست سر موقع رسيدي

39:05.988 --> 39:07.780
تمام اون حرومزاده هاي کثيف بيرون از اينجا

39:07.823 --> 39:09.615
تمام زندگيشون رو تو بانک و شرکت هاي سهامي

39:09.657 --> 39:11.616
پس انداز کردن

39:11.659 --> 39:13.952
اگه دولت سقوط کنه اون وقت چکار مي کنن

39:13.995 --> 39:15.787
مي تونن دست به دامن دولت بشن

39:15.830 --> 39:17.122
فکر نمي کنم

39:17.206 --> 39:18.540
داري صدامو ضبط مي کني؟

39:18.623 --> 39:20.290
البته که نه

39:20.333 --> 39:22.001
هيچ وقت اين کارو نمي کنم
بيا نگاه کن

39:22.085 --> 39:23.168
براي خودت مي گم

39:25.672 --> 39:28.799
دولت ها چيزي بيشتر از عروسک هاي خيمه شب بازي نيستند

39:28.841 --> 39:32.343
تو اين دنيا توافق نامه آزاد تجاري آمريکاي شمالي
براحتي مي تونه ديوان عالي کشور رو نقض کنه

39:33.429 --> 39:34.512
مثل پسر عمو ماشکو

39:34.596 --> 39:37.683
که هميشه مي گفت:اين تنها سرپناهمونه

39:37.766 --> 39:40.768
طلا

39:46.858 --> 39:49.985
هميشه به اين حکاکي ها نگاه مي کنم

39:50.028 --> 39:52.821
خيلي زيبا هستند

39:52.864 --> 39:54.990
گفتي اينو از کجا گرفتي؟

39:55.032 --> 39:56.157
من نگفتم

40:02.538 --> 40:04.080
بذار يه خوشحالي کوچيکي براي پول بگيريم

40:14.342 --> 40:16.301
به اندازه اي که تصور مي کردم نيست

40:16.385 --> 40:17.344
...شرمنده ام

40:17.386 --> 40:18.887
امروز فقط مي تونم دو تا شمش ازت بخرم

40:18.929 --> 40:20.847
اين تو توافقمون نبود-
چي مي تونم بگم؟-

40:20.889 --> 40:22.181
من فقط يه دلالم

40:22.223 --> 40:24.516
من چهارشنبه اون دوتاي ديگه رو مي خرم

40:24.559 --> 40:26.060
يوهن، وقتمو تلف نکن

40:37.237 --> 40:38.196
...خوب، يه مرد با

40:38.321 --> 40:41.198
با طلاهايي به ارزش 35 ميليون دلار تو شب چکار مي کنه؟

40:43.910 --> 40:46.495
داره تلوزيون گندشو تماشا مي کنه

40:48.914 --> 40:51.040
اونه

41:13.770 --> 41:14.687
استيلا

41:14.771 --> 41:16.647
يا عيسي مسيح

41:16.731 --> 41:18.482
چارلي

41:18.566 --> 41:19.984
چطوري اومدي اينجا؟

41:20.068 --> 41:21.527
من در زدم، اما تو جواب ندادي

41:21.610 --> 41:24.028
خوب... پس به خودت اجازي دادي که بياي تو

41:24.113 --> 41:25.321
مي خواستم مطمئن شم که حالت خوبه

41:25.406 --> 41:26.698
...من معذرت مي خوام، من فقط

41:27.783 --> 41:29.575
...من-
نگاه نکن-

41:33.914 --> 41:35.248
خيلي خوب

41:38.252 --> 41:39.627
اينجا خيلي وسيله داري

41:39.711 --> 41:42.587
مي دوني پدرت قديمي بود

41:42.672 --> 41:44.589
تمام کارهاشو با دست خالي انجام مي داد

41:44.632 --> 41:46.675
اون کار خودشو مي کرد، منم کار خودمو مي کنم

41:46.759 --> 41:49.720
مي دوني، تکنولوژي سرعت و دقت رو تضمين مي کنه

41:49.803 --> 41:52.263
آره، ولي استيلا تو اين کار هيچ ضمانتي نيست

41:53.932 --> 41:55.850
چرا هدفون؟

41:55.934 --> 41:57.685
داشتم با خودم تمرين مي کردم

41:57.768 --> 42:00.395
صداهاي محيط...مي دوني که براي احتياطه

42:03.357 --> 42:05.066
چارلي تو چي مي خواي؟

42:06.359 --> 42:07.943
داريم کابل خونه استيو رو قطع مي کني

42:08.028 --> 42:09.695
مي خوايم براي گرفتن نقشه اصلي ويديويي خونش

42:09.779 --> 42:12.115
يه تعميرکار وارد اونجا بشه

42:12.283 --> 42:13.616
خوب

42:13.701 --> 42:16.411
تنها مشکلمون اينه که استيو خيال مي کنه که ما مرديم

42:18.705 --> 42:19.872
بجز من

42:23.542 --> 42:24.709
من انجامش مي دم چارلي

42:24.793 --> 42:28.212
من تو هر کاري که بگي هستم

42:29.840 --> 42:30.757
بسيار خوب

42:30.841 --> 42:32.300
من آمادش مي کنم

42:32.383 --> 42:33.467
خيلي خوب

42:33.551 --> 42:35.052
...اوم...تو

42:35.136 --> 42:36.720
قبل از اينکه به اتاقم برگردم

42:36.804 --> 42:37.804
شايد بخواي اون پائين باهام نوشيدني بخوري

42:40.391 --> 42:43.810
اينکار رو بايد تمومش بکنم، مي دوني که؟

42:43.894 --> 42:45.936
امشب بايد همش رو انجام بدم

42:46.021 --> 42:47.647
آره

42:47.731 --> 42:48.898
از اينکه ترسوندمت شرمنده

42:48.982 --> 42:50.984
چيزي نبود

42:50.984 --> 42:51.025
ا

42:51.026 --> 42:52.610
شب بخير

42:53.695 --> 42:55.488
خداحافظ

42:55.572 --> 42:58.157
اون... محبوب رسانه هاست

42:58.241 --> 42:59.825
اون رو جلد مجله هاست

42:59.909 --> 43:02.118
من مي بايستي روي جلد مجله ها باشم

43:02.244 --> 43:03.119
مي دوني اون چي مي گه؟

43:03.245 --> 43:04.579
مي گه اسمش نپستره

43:04.664 --> 43:05.872
چون اون، اون اسم مستعارشه

43:05.957 --> 43:07.958
بخاطر موهاي کلفت زير کلاهش

43:08.041 --> 43:10.125
اما اون زماني که من بهترين بودم

43:10.210 --> 43:12.127
اون ايده منو دزديد

43:12.253 --> 43:14.797
اون اصلا فارغ التحصيل نشد

43:14.881 --> 43:17.800
فکر کنم الان وقتشه که حرکت کنيم اينطور نيست؟

43:17.883 --> 43:18.800
اونا درش رو بستن

43:18.884 --> 43:21.844
اميدوارم همون بلا رو هم سرت بيارن

43:22.888 --> 43:24.013
بزن بريم

43:24.098 --> 43:25.515
بچه هاي تلگراف

43:37.068 --> 43:38.151
بکي

43:38.236 --> 43:39.820
اسم قشنگيه مي خوام بدونم بقيه

43:39.904 --> 43:40.821
چي صداش مي زنن

43:40.905 --> 43:42.155
مثل يه رازي مي مونه

43:42.240 --> 43:44.032
لايل، چرا دوست دختر نداري

43:45.117 --> 43:46.659
خوب، همه مون به سرويس حمل و نقل

43:46.743 --> 43:47.994
مثل اون

43:48.078 --> 43:50.037
و پيراهن کار نياز داريم

43:51.122 --> 43:52.455
فکر مي کني استيلا مي تونه توي اون دوام بياره

43:52.540 --> 43:53.999
شک دارم

43:54.083 --> 43:56.209
هيچ حرفي با چارلي ندارم، سخته نه

43:57.378 --> 44:00.171
...فکر مي کني اون

44:00.255 --> 44:02.673
کارش رو با شهوت قاطي مي کنه؟

44:02.757 --> 44:04.967
اون بهتر مي دونه

44:05.051 --> 44:06.677
فقط من اجازه اون کار رو دارم

44:08.514 --> 44:11.099
درسته، کجا مي ري؟

44:11.224 --> 44:13.475
دارم مي رم پيراهن و لباس کار تهيه کنم

44:22.359 --> 44:24.235
داري منو دست مي ندازي؟

44:28.364 --> 44:30.407
چطور مي خوات انجامش بده؟

44:30.491 --> 44:31.450
چطوري مي خواي انجامش بدي؟

44:31.534 --> 44:32.743
چي گفتي؟

44:32.827 --> 44:34.244
سلام، چطوري؟

44:34.329 --> 44:35.746
اوه، خوبم، خيلي خوب

44:35.787 --> 44:38.623
از ديدنتون خوشحالم، من هند سام راب هستم

44:38.707 --> 44:40.041
و تو...؟

44:40.125 --> 44:41.459
...اوه، اسمم
اسمم بکيه

44:41.543 --> 44:42.918
روي پيرهنم نوشته شده

44:42.961 --> 44:45.963
گوش کن، من به پيرهن و کاميونت نياز دارم

44:46.047 --> 44:47.548
حتما
دوتاش رو بهت مي دم

44:47.633 --> 44:49.800
به همون اندازه هم از بکارتم خوشت مي باد؟

44:49.885 --> 44:51.385
اگر تو ليست باشه چرا

44:51.470 --> 44:52.970
ها،ها،ها،ها
تو خيلي شوخي

44:53.054 --> 44:54.846
چرا منو نمي کني؟

44:54.930 --> 44:56.806
تو زياد باهوش نيستي مگه نه؟

44:56.891 --> 44:57.807
نه

44:57.892 --> 44:59.100
عالي شد

46:45.240 --> 46:46.949
آقاي فرازلي چي کاري مي تونم براتون انجام بدم

46:47.034 --> 46:48.284
کابل قطع شده

46:48.367 --> 46:49.784
تلوزيون،مودم همه چي

46:49.869 --> 46:52.120
يه نفر رو بفرست اينجا و بهش بگو که عجله کنه

46:57.917 --> 46:59.710
نتکام کابل، چه کاري از دستم بر مي ياد؟

46:59.794 --> 47:02.212
من بالاي خيابون 3320 شرق اسکاي وي هستم

47:02.255 --> 47:03.881
کابل قطع شده، همينطور مودم و خيلي چيزاي ديگه

47:03.965 --> 47:05.549
...بسيار خوب، بذار ببينم

47:05.633 --> 47:07.634
پنج شنبه بين ساعت 9 تا 3 مي يام

47:07.718 --> 47:08.801
اگه زمان خوبي باشه

47:08.886 --> 47:10.386
خيلي خوب، ممنون

47:10.471 --> 47:13.097
نيروهاي امنيتي فقط با شرکت مخابرات تماس گرفتند

47:14.390 --> 47:16.516
چه ساعتي قرار گذاشتند؟

47:16.601 --> 47:18.518
پنج شنبه بين ساعت 9 صبح تا 3 بعدازظهر

47:27.820 --> 47:28.737
سلام

47:28.821 --> 47:30.197
من از نترون کابل تماس مي گيرم

47:30.281 --> 47:31.573
،مي دونم که سرويس شما قطع شده

47:31.657 --> 47:33.366
و براي راه اندازيش هم يه قرار تو پنج شنبه گذاشته بوديم

47:33.450 --> 47:34.367
بله

47:34.451 --> 47:35.701
ما يه تکنسين داريم که

47:35.786 --> 47:37.328
در ناحيه شما کارش زودتر از

47:37.412 --> 47:38.329
موعدش تموم شده

47:38.413 --> 47:39.914
مي خواي تا يه ساعت ديگه يه نفر رو برات بفرستم

47:39.997 --> 47:41.247
البته، عالي مي شه

47:41.332 --> 47:43.750
خيلي خوب، تکنسينمون شما رو اونجا مي بينه

47:43.793 --> 47:44.793
روز خوبي داشته باشي

47:46.170 --> 47:47.921
بيا اينم تمام کاغذ هاي کاري

47:48.005 --> 47:50.924
فقط مجبورش کن که روي اين نقطه، تاريخ و امضا بزنه

47:51.007 --> 47:53.467
بذار دوربين رو هم چک کنم

47:55.804 --> 47:59.598
استيلا، امروز داري مي ري يه کار ميهن پرستانه انجام بدي

48:01.642 --> 48:03.018
فقط آروم قدم بردار

48:03.103 --> 48:04.520
تا تصوير آهسته حرکت کنه

48:04.604 --> 48:05.521
او-
اوه-

48:05.605 --> 48:07.064
متأسفم-
چيزي نيست-

48:08.357 --> 48:09.857
متأسفم... هيچ وقت نتونستم

48:09.942 --> 48:11.401
سنجاق رو تو مراسم جشن رسمي فرو کنم

48:11.485 --> 48:12.402
چي مگه شما  تاريخ جشن رسمي داريد؟

48:12.486 --> 48:14.612
مال پسرعموش بود

48:14.655 --> 48:16.197
خطوط کابلي در

48:16.281 --> 48:18.073
آشپزخانه، اتاق نشيمن و اتاق خواب هست

48:18.157 --> 48:19.950
کابل مودم هم تو کامپوتر اتاق کارشه

48:20.034 --> 48:22.452
لازمه که جاي گاوصندوق توي اتاق کارش رو مشخص کني

48:24.496 --> 48:25.538
خيلي خوب

48:25.622 --> 48:27.248
فقط مي خوام که بدوني

48:27.332 --> 48:28.457
فکر کنم بايد موقع رفتن به اونجا خيلي شجاع باشي

48:28.542 --> 48:29.458
مي دونم که آسون نيست

48:29.543 --> 48:31.294
من کمکش مي کنم

48:33.337 --> 48:35.046
داره بهتر مي شه

48:36.340 --> 48:37.924
چي؟

48:38.009 --> 48:39.968
مي دوني کلمه خوب چه موقع بکار مي ره؟

48:40.052 --> 48:41.052
تزلزل، سست شدن

48:41.137 --> 48:44.223
عصبي و احساسي شدن

48:49.020 --> 48:50.228
تو عالي هستي

48:50.312 --> 48:51.437
آره

49:03.032 --> 49:04.365
صبح بخير

49:04.450 --> 49:05.658
مي تونم کارت شناساييتون رو ببينم؟

49:15.168 --> 49:17.336
از اينکه زود اومدي ممنون

49:17.419 --> 49:18.878
هي، اينم جزئي از کارمونه

49:18.962 --> 49:20.463
درسته

49:51.242 --> 49:53.702
استون مارتين ونکوئيش

49:53.744 --> 49:57.497
نگاش کن اون حرومزاده ماشينم رو دزديد

50:00.210 --> 50:02.962
سگاي کون کثيف

50:03.045 --> 50:05.755
هي،هي

50:11.636 --> 50:12.678
آروم

50:12.762 --> 50:14.888
يا عيسي مسيح

50:14.973 --> 50:17.224
بيخيال، الان ديگه آزارت نمي دن

50:18.268 --> 50:20.394
بيا

50:21.979 --> 50:23.604
خونه

50:23.689 --> 50:25.648
بجنبيد، از اينجا بيا بريم بيرون

50:30.695 --> 50:31.778
چيزي نيست

50:31.862 --> 50:34.531
تو کارم عادت کردم که با همه جور حيووني برخورد کنم

50:37.951 --> 50:39.202
استيو فرازلي

50:40.871 --> 50:42.247
بيکي

50:45.333 --> 50:47.251
مشکلتون رو به من نشون مي دين؟

50:47.335 --> 50:48.961
بله، البته

50:49.045 --> 50:50.254
از اين طرف

50:51.339 --> 50:53.132
واقعا خونه قشنگي داري

50:53.216 --> 50:55.467
آره، از سال 1922 تا الان

50:55.551 --> 50:58.136
تمام کاشي کاري ها اصل

50:58.220 --> 50:59.804
تمام سنگ هاي تو حيات بيروني رو

50:59.888 --> 51:02.599
از معابد توي سويل حمل کردن به اينجا

51:02.682 --> 51:04.099
چه نقشه اي

51:04.142 --> 51:05.434
صومعه؟

51:05.518 --> 51:07.853
صومعه براي دزد بي سرپايي مثل اين

51:07.937 --> 51:10.522
به نظر مي رسه تحت تأثير قرار نگرفتيد

51:10.607 --> 51:12.941
نه فقط داشتم فکر مي کردم که نتونم يه دسته سنگ رو

51:12.983 --> 51:15.610
از يه جايي به جاي ديگه منتقل کنم... واقعا جالبه

51:15.652 --> 51:17.945
مي دوني نمي تونم همه شو به تنهايي انجام بدم

51:17.988 --> 51:20.282
چکار مي تونه برات بکنه؟

51:20.324 --> 51:23.618
اوم... تلوزيون؟

51:23.660 --> 51:25.411
يه تلوزيون گنده دارم

51:26.496 --> 51:27.663
...که الان کار نمي کنه، اما

51:27.748 --> 51:29.457
اما مي دوني، احتمالا بايستي

51:29.498 --> 51:31.082
کابل مودم رو هم چک کنم

51:31.208 --> 51:32.626
آره، آره دسته

51:32.668 --> 51:34.127
از اين طرف

51:36.213 --> 51:39.633
من 30 دلار به آدم بي سرپاي ولگردي پول دادم
تا اينو برام نصب کنه

51:39.674 --> 51:41.133
يه روز ديدم قطع شد

51:41.176 --> 51:44.803
بايد دارش مي زدم

51:47.681 --> 51:48.556
جايي که بايد بريم

51:48.641 --> 51:49.599
اين مال ماست

51:50.643 --> 51:52.101
مي گيريمش

51:52.186 --> 51:54.020
اوه، سيم کشي اي داري که از اين قسمت عبور کنه؟

51:54.104 --> 51:55.647
اينجا هيچ سيم کشي اي نيست

51:58.859 --> 51:59.943
فقط اينجاست؟

52:00.027 --> 52:00.985
بله

52:01.028 --> 52:02.820
،اونو نگاه کن

52:02.905 --> 52:04.739
اون ان دي ان 770

52:04.822 --> 52:06.740
استريوي من

52:06.824 --> 52:08.283
من شرط مي بندم بيشتر مشترياتون

52:08.368 --> 52:10.619
موقع باز کردن در وقتي شما رو بجاي يه مرد تعميرکار
تلفن ببينن

52:10.703 --> 52:12.246
تا حدودي خوشحال مي شن

52:12.330 --> 52:13.497
اوه، آره

52:13.580 --> 52:15.456
داره بهش ميندازه

52:15.540 --> 52:16.624
اينجا هيچ مشکل خاصي نيست

52:16.708 --> 52:18.334
شايد بهتر باشه که من تلوزيون رو چک کنم

52:19.836 --> 52:21.671
خيلي خوب باشه

52:24.507 --> 52:25.924
مي دوني چيه،همين الان تمومش کن

52:26.008 --> 52:26.925
همين الان مي خوام برم اون لعنتي رو

52:27.009 --> 52:28.426
روي کوه بترکونم

52:28.511 --> 52:30.470
نه،نه،نه
نه،نه،هي،هي،هي

52:35.016 --> 52:36.893
مي بينم که يه پردازنده اي وي ام دارين

52:36.978 --> 52:38.770
بهترينش رو

52:38.854 --> 52:40.814
جعبه رو چک کن

52:46.236 --> 52:49.321
دارم مي رم سيستم رو دوباره راه اندازي کنم

52:49.405 --> 52:53.283
بعضي اوقات اين چيزا از کار مي افتند

52:53.367 --> 52:54.993
که بايد درستش کني

52:54.994 --> 52:55.076
من

52:55.077 --> 52:56.953
درست شد؟

52:57.036 --> 52:59.454
روشن کن ببينم

52:59.539 --> 53:00.622
الان

53:03.126 --> 53:04.668
(...شاخص سهام نيکي ژاپن)

53:04.752 --> 53:06.211
عاليه

53:07.462 --> 53:08.546
(به بالاترين قسمتش رسيد...)

53:08.630 --> 53:10.381
(...و به اندازه اي که مي بينيد  شاخصمان سقوط کرده)

53:10.465 --> 53:12.883
بيکي، ها؟

53:12.968 --> 53:15.887
ما همديگه رو قبلا نديديم

53:15.929 --> 53:18.055
(از دست دادن 1.1 درصد شاخص در...)

53:18.140 --> 53:19.890
نخير، فکر نمي کنم

53:19.975 --> 53:21.392
اگه مي تونيد اينجا رو امضا کنيد

53:22.811 --> 53:24.812
،خوب، اگه من شمار رو برا شام دعوت کنم

53:24.895 --> 53:26.563
اولين مشتريتونم که

53:26.606 --> 53:27.731
اينو تا حالا کرده؟

53:27.815 --> 53:30.859
چي، شما از آخرين تعميرکار مردتون درسخوات کردين
که براي شام به بيرون بريد؟

53:30.943 --> 53:32.903
نه، فقط آخريش 300 پوند وزنش بود

53:32.986 --> 53:34.069
که سبيلاي  پيچي داشت

53:34.154 --> 53:35.237
مي دوني، واقعا تيکه خوبي نبود

53:35.322 --> 53:37.823
فکر نمي کنم که فکر خوبي باشه

53:37.908 --> 53:40.075
چرا، مگه اين ، جز قوانين شرکت؟

53:40.243 --> 53:42.912
نه، در حقيقت اين قانون منه

53:42.995 --> 53:44.704
من با مرد غريبه بيرون نمي رم

53:44.788 --> 53:47.707
فقط 5 دقيقه اي مي شه که با هم آشنا شديم

53:47.791 --> 53:50.209
خوب، پس گمون کنم مجبورم کابل رو دستکاري کنم

53:50.293 --> 53:52.085
تا زماني که به اندازه کافي همديگه رو بشناسيم

53:54.339 --> 53:55.882
روز خوش

53:55.966 --> 53:57.884
بي خيال

53:57.968 --> 53:59.344
يه مرد جنتلمن تمام عيال مي شم، قول مي دم

53:59.427 --> 54:00.928
حتي ازت شماره تلفونتو نپرسيدم

54:01.012 --> 54:02.054
مي خوام فقط... فقط ملاقاتت کنم

54:02.138 --> 54:04.598
هر جايي که بخواي

54:04.682 --> 54:08.602
بي خيال، فقط يبار هم که شده قانونتو بشکون

54:09.686 --> 54:11.437
فقط براي شام

54:16.484 --> 54:18.944
اين يعني آره

54:28.995 --> 54:31.580
خوبي

54:31.665 --> 54:34.084
آره

54:34.167 --> 54:36.293
اون بهم دست زد

54:38.296 --> 54:41.131
اون نزديکم شد

54:44.009 --> 54:45.927
....هي، آخرش من

54:46.011 --> 54:48.596
من يه فرصت دست کردم دسته؟

54:50.683 --> 54:53.434
وقتي جمعه شب رفت بيرون، مي ريم تو خونش

54:53.518 --> 54:55.269
وقتي متوجه مي شه سرکارش گذاشتيم که

54:55.311 --> 54:57.104
با طلاهامون، راه درازي رو طي کرديم

54:57.188 --> 54:58.981
آره

55:00.190 --> 55:02.692
مطمئنا اين دفعه بايد کارت ها را از سمت چپ بدي

55:02.776 --> 55:04.694
هي، لايل

55:04.778 --> 55:07.029
فاصله بين درب جلويي تا گاوصندوق چقدره؟

55:07.114 --> 55:08.364
وقتي بهت پشت مي کنم کارت نده باشه ؟

55:08.448 --> 55:10.866
داري مثل بازنده ها هزيون مي گي

55:10.950 --> 55:12.158
لايل

55:12.201 --> 55:14.453
چارلي،فقط بايد نپستر صداش کني تا جوابت رو بده

55:14.538 --> 55:15.705
نه

55:15.789 --> 55:17.915
من نپستر صداش نمي کنم

55:17.999 --> 55:19.207
چرا نمي کني؟ چطور تو اون رو چپ گوش صدا مي کني
اما منو نپستر صدا نمي زني

55:19.292 --> 55:20.208
بخاطر اينکه هستم

55:20.293 --> 55:22.168
و اون رو هم هند سام راب

55:22.253 --> 55:23.795
(خوب آره چون هندسام رابه (بچه خوشگل

55:23.879 --> 55:26.339
خوب پس مي توني نپستر صدام کني

55:26.381 --> 55:28.882
بي خيال اونا تو يه زمان و تو يه دانشگاه بودن

55:28.967 --> 55:31.135
چرا داري حمايتش مي کني؟

55:31.219 --> 55:32.970
...اين قضيه قابل اثباته

55:33.054 --> 55:35.431
اون هم اتاقم بود، و ايده من رو هم دزديد

55:35.514 --> 55:37.265
من يک نپسترم

55:38.350 --> 55:41.185
خيلي خوب، خيلي خوب

55:41.270 --> 55:42.437
فاصله بين

55:42.521 --> 55:45.356
ديوار جلويي تا گاوصندوق چقدره، نپستر؟

55:47.108 --> 55:49.484
اون بيشتر از اوني هست که بتوني حملش کني

55:49.569 --> 55:51.570
آره، ولي خوب چطوري بايد گاوصندوق رو از درب جلويي

55:51.613 --> 55:53.448
تا دم در ورودي ماشين برسونيم

55:53.531 --> 55:56.074
نپستر... عرض راهرو چقدره؟

56:01.247 --> 56:02.789
شش فيت

56:20.388 --> 56:21.931
خيلي خوبه، به طلات رسيدي

56:43.577 --> 56:44.744
واو

57:21.903 --> 57:23.946
براي نگهداشتن وزنه ها به ماشين زيادي نياز داري

57:24.030 --> 57:26.323
به نظر مي رسه به يه کار

57:26.366 --> 57:28.325
سنتي احتياج پيدا خواهيم کرد

57:28.368 --> 57:29.702
من يه نفر رو تو اين کار مي شناسم

57:29.785 --> 57:32.745
...خوب من دوربين  رو از داخل تغيير دادم

57:32.830 --> 57:35.582
که بنابراين... مي تونيم نقشه هاي ديجيتالي
با وضوح خيلي بالايي رو ايجاد کنيم

57:35.666 --> 57:36.708
اون کيه؟

57:36.792 --> 57:38.668
دوست مکانيک راب

57:43.339 --> 57:44.590
سلام چارلي-
سلام-

57:44.674 --> 57:46.341
چارلي، اين ريچه

57:46.384 --> 57:47.885
سلام، چه خبر آقا؟

57:47.926 --> 57:49.636
راب بمن گفت که تو استعداد عجيبي داري

57:49.721 --> 57:51.179
يه نفر رو مي خوايم که کارش خوب باشه

57:51.222 --> 57:55.642
مي خوايم اين ميني ماينر ها وزني در حدود 2700 پوند رو
بلند کنن

57:55.727 --> 57:57.019
همچنين قدرت و اسب بخاري داشته باشه تا

57:57.060 --> 57:59.103
دست هيچ کسي به ما نرسه

57:59.187 --> 58:00.938
2700پوند چي؟

58:01.023 --> 58:03.232
همه چي

58:05.359 --> 58:07.402
خوب، ازين معامله چقدر گيرم مياد؟

58:07.486 --> 58:08.904
10000دلار

58:10.907 --> 58:12.574
خيلي خوب

58:23.083 --> 58:25.043
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

58:38.641 --> 58:40.975
اوه، هي،هي،هي
هي،هي

58:41.059 --> 58:42.935
هنوز شانس ملاقات با تو رو نداشتم

58:42.977 --> 58:44.519
من رينچم

58:45.730 --> 58:47.481
همبرگر و پنتير

58:47.565 --> 58:49.233
اوه،سخت نگير

58:49.274 --> 58:51.400
لعنتي، سخت نگير

58:54.404 --> 58:55.571
اين دور و بر چه اتفاقي داره مي افته

58:57.615 --> 59:00.116
اتفاقي داره مي افته

59:15.882 --> 59:16.799
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

59:20.262 --> 59:21.136
...اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

59:36.859 --> 59:38.110
مي خواي همش سبز شه؟

59:38.194 --> 59:39.528
خوب تو داريش

59:40.613 --> 59:41.655
مگه چکار کردي؟

59:41.738 --> 59:44.073
به بخش مراقبت ترافيک

59:44.157 --> 59:46.243
و مرکز کنترل عمليات خوش آمديد

59:46.327 --> 59:48.078
نگاه کن، اونا از دوربين هاي توي چهار راه ها تغذيه مي شن

59:48.162 --> 59:49.371
و از الگوريتم خاصي طراحي شدند که

59:49.455 --> 59:51.123
شرايط ترافيک رو از قبل پيش بيني مي کنه

59:51.164 --> 59:52.832
و در نتيجه کنترل تمام ترافيک رو تو دستش داره

59:52.916 --> 59:54.834
که همش رو من براي خودم طراحي کرده بودم

59:54.918 --> 59:57.295
مي تونيم پنهوني ازش استفاده کنيم

59:57.379 --> 59:59.088
و مي خوايم که اونجا رو براي خودمون کنيم

59:59.171 --> 01:00:00.130
مي خواي يه امتحانش بکني؟

01:00:00.172 --> 01:00:01.882
اصلا فکر نمي کردم سوالي بپرسي

01:00:04.010 --> 01:00:04.968
مي بيني، چراغ قرمزه

01:00:05.011 --> 01:00:06.011
الان سبزه

01:00:11.600 --> 01:00:12.600
دانيلسون-
چيه؟-

01:00:12.684 --> 01:00:13.684
تو شبکه 34 چه خبره ؟

01:00:13.768 --> 01:00:15.686
بذار چکش کنم

01:00:15.729 --> 01:00:17.146
هي،هي

01:00:17.187 --> 01:00:19.022
اوه،... چکار کردم؟

01:00:19.106 --> 01:00:21.566
اوه، وحشت آوره، وحشت آور نيست؟

01:00:21.650 --> 01:00:23.526
الان مي توني عوضش کني؟-
آره-

01:00:29.283 --> 01:00:30.200
چراغها دارن خوب  کار مي کنن

01:00:30.284 --> 01:00:32.577
فقط يه تصادفه

01:00:33.871 --> 01:00:34.871
خوبه

01:00:36.372 --> 01:00:38.081
اونا چيند؟

01:00:38.166 --> 01:00:40.000
قطعات غير ضروري

01:00:40.084 --> 01:00:43.795
من کنترل هاي دود و 200 پوند از وزن ماشين رو کم کردم

01:00:43.879 --> 01:00:46.714
که باعث مي شه رانندگي دلچسبي داشته باشي

01:01:29.045 --> 01:01:31.880
مي دوني الان دارم به چي فکر مي کنم؟

01:01:31.965 --> 01:01:34.258
به قيافه  استيو نگاه مي کنم

01:01:45.227 --> 01:01:46.143
زود اومدي

01:01:46.228 --> 01:01:47.853
عجله دارم

01:01:50.941 --> 01:01:51.983
البته مي دوني که

01:01:52.067 --> 01:01:54.235
انتخابات ريزشي توي ايالت فلوريدا از قبل تعيين شده بود

01:01:54.318 --> 01:01:55.235
اين جوري فکر نمي کني؟

01:01:55.319 --> 01:01:56.570
آره، که از زمان جان اف کندي تون

01:01:56.612 --> 01:01:57.821
زياد هم فرقي نمي کنه

01:01:57.905 --> 01:02:00.574
با کمک رئيس جمهور تو انتخابات حيله اي برنده شد

01:02:00.658 --> 01:02:02.200
تو وقتي مي شنوي ناراحت مي شي ها؟

01:02:02.285 --> 01:02:04.786
نه، ياوهن، من فقط نمي خوام از يه سوراخ دو بار گزيده شم

01:02:04.870 --> 01:02:06.704
تو آمريکايي

01:02:06.788 --> 01:02:08.455
تو قهرمانات رو دوست داري

01:02:08.540 --> 01:02:11.417
تعطيلي بخاطر کريستف کلمب؟

01:02:11.458 --> 01:02:13.334
اون راه رو اشتباها اومد

01:02:13.419 --> 01:02:15.837
و تمام مردم بومي رو نابود کرد

01:02:15.963 --> 01:02:17.130
مي دوني دنبال چي بود؟

01:02:17.214 --> 01:02:18.840
شرط مي بندم بهم ميگي

01:02:18.966 --> 01:02:20.008
طلا

01:02:20.091 --> 01:02:21.842
براي ملکه اليزابت

01:02:21.968 --> 01:02:23.720
اما فکر نمي کرد مديسيز به ايتاليا برگردد

01:02:23.804 --> 01:02:25.263
وگرنه هيچ وقت اون کار رو نمي کرد

01:02:25.347 --> 01:02:27.599
ايتاليا طلا برا چيش بود

01:02:27.641 --> 01:02:31.978
از زمان هاي خيلي دور تجارت برده در ونيز پايه گذاري شد

01:02:32.061 --> 01:02:33.312
...ونيز
جايي که

01:02:33.396 --> 01:02:35.314
...اون شمش ها

01:02:40.569 --> 01:02:41.569
تو چيزي گفتي؟

01:02:41.653 --> 01:02:43.154
نه، هيچي نگفتم

01:02:43.238 --> 01:02:44.363
نه تو واقعا اونا رو آبشون مي کني

01:02:44.448 --> 01:02:45.781
ادامه بده، دارم لذت مي برم

01:02:45.866 --> 01:02:47.783
...خواهش مي کنم، من تو حرف زدن گيج شدم

01:02:50.161 --> 01:02:51.077
نه تو انگليسي رو خوب هم مي فهمي

01:02:51.162 --> 01:02:52.370
خوب الان بگو ببينم راجع به طلاها چي مي دوني؟

01:02:52.455 --> 01:02:53.371
هيچي، هيچي نمي دونم

01:02:53.456 --> 01:02:55.540
هيچ وقت فکر نکن بتوني بهم دروغ بگي

01:02:55.624 --> 01:02:58.584
خوب،خوب، من يه شايعاتي

01:02:58.668 --> 01:03:01.170
در رابطه با سرقت ونيز شنيدم

01:03:01.254 --> 01:03:03.506
35ميليون شمش

01:03:03.591 --> 01:03:05.926
که تصوير يک رقاص باله روي اون حک شده بود

01:03:06.009 --> 01:03:07.468
کي اينو گفت؟-
هيچکي-

01:03:07.552 --> 01:03:08.469
کي بهت گفت؟-

01:03:08.553 --> 01:03:10.512
به خدا قسم هيچکي

01:03:12.516 --> 01:03:13.641
به خدا قسم خوردي

01:03:13.724 --> 01:03:16.142
تو ديوونه اي، من به خدا قسم مي خورم

01:03:16.227 --> 01:03:17.185
من نمي دونم

01:03:18.729 --> 01:03:19.979
خوب، گمون مي کنم حرفت رو باور مي کنم

01:03:49.924 --> 01:03:51.341
ياوهين؟

01:03:53.553 --> 01:03:55.053
ياوهين؟

01:04:12.069 --> 01:04:13.236
...الان ضربه بزن

01:04:14.404 --> 01:04:16.572
نه به اين سرعت

01:04:16.656 --> 01:04:17.948
خيلي خوبه

01:04:18.032 --> 01:04:19.283
اگه بتوني بزنيش

01:04:19.367 --> 01:04:21.286
مي دونم مي توني
مي دونستم مي توني انجامش بدي

01:04:21.370 --> 01:04:22.620
بهتر شد

01:04:22.705 --> 01:04:24.706
مي خوام آقاي اسکيني پيت رو ببينم

01:04:24.789 --> 01:04:26.039
خوب، اون طرفه

01:04:26.124 --> 01:04:27.666
ممنون آقا

01:04:30.211 --> 01:04:31.587
نترس؟-
چي؟-

01:04:31.671 --> 01:04:32.713
نترس

01:04:32.796 --> 01:04:34.130
اون دوست نداره مردم ازش بترسن

01:04:34.214 --> 01:04:35.172
از چي بترسن؟

01:04:36.508 --> 01:04:37.758
خوبه
خوبه

01:04:37.843 --> 01:04:39.427
اين يکي رو امتحان کن، مطمئنم اين يکي رو بتوني بزني

01:04:40.720 --> 01:04:42.846
عالي بود

01:04:42.930 --> 01:04:44.598
اسکيني پيت-
چارلي-

01:04:44.682 --> 01:04:45.849
چه خبر مرد؟

01:04:45.975 --> 01:04:47.225
چطور پيش مي ره؟

01:04:47.310 --> 01:04:49.853
چيزي که در رابطه با طلا شنيدم درسته يا
چيز ديگه ايه؟

01:04:49.936 --> 01:04:51.812
...اوه من نيومدم اينجا تا راجع به طلا صحبت کنم

01:04:51.897 --> 01:04:54.148
ما به تجهيزات احتاج داريم

01:04:54.232 --> 01:04:55.149
عزيزم برو استراحت کن

01:04:55.233 --> 01:04:56.150
...عزيزم

01:04:56.234 --> 01:04:57.568
برو استراحت کن

01:05:03.575 --> 01:05:04.658
تو

01:05:04.743 --> 01:05:06.702
تو

01:05:06.786 --> 01:05:08.412
تجهيزات

01:05:08.454 --> 01:05:09.287
چيزي شده؟

01:05:09.371 --> 01:05:10.455
هاه

01:05:10.539 --> 01:05:13.166
اوم...اوم... مقداري

01:05:13.250 --> 01:05:14.375
مقداري تيترومين

01:05:14.460 --> 01:05:16.085
...اوه

01:05:16.169 --> 01:05:17.586
....مقداري

01:05:17.670 --> 01:05:19.922
....مقداري نيترومين

01:05:19.964 --> 01:05:21.340
چيزي شده؟-
ها؟-

01:05:21.424 --> 01:05:21.798
تو

01:05:21.883 --> 01:05:22.966
اوه نه هيچي نشده

01:05:23.051 --> 01:05:23.967
من خوبم خوبم، عاليم

01:05:24.052 --> 01:05:25.677
...من يه چيز... يه چيز بزرگ که بتونه

01:05:25.761 --> 01:05:27.678
نيترومين، مواد منفجر کننده

01:05:27.763 --> 01:05:29.013
فيتيله انفجاري-
درسته، درسته-

01:05:29.097 --> 01:05:31.140
دو نارنجک شيميايي با خرج سه تايي و يه وسيله پرتابي

01:05:31.225 --> 01:05:33.976
خوب، مي خوام برام تهيه کني
بزودي بهت مي گم

01:05:34.060 --> 01:05:35.769
خيلي خوب

01:05:41.652 --> 01:05:43.361
چيزي نزديک 5 هزارتا مي شه

01:05:43.444 --> 01:05:45.403
خوبه خبرم کن

01:05:46.656 --> 01:05:48.114
ممنون آقا
من از بابت اون متأسفم

01:05:48.199 --> 01:05:49.991
اوه، خيلي خوب آقا

01:05:50.076 --> 01:05:51.868
صلح-
بجنب-

01:06:09.509 --> 01:06:11.301
بيا بيرون

01:06:11.970 --> 01:06:13.136
اونجا

01:06:22.397 --> 01:06:24.147
ونس يه چيزي داره که مي خواد بهت بگه

01:06:27.526 --> 01:06:28.651
بفرما

01:06:31.363 --> 01:06:33.030
دو هفته پيش

01:06:34.658 --> 01:06:37.285
من تو پيشخون مغازه پسر عموتون کار مي کردم

01:06:37.368 --> 01:06:40.036
يه آقايي اومد و راجع به شمش هايي

01:06:40.121 --> 01:06:41.913
که روشون يه رقاص حک شده بود سوالي پرسيد

01:06:41.998 --> 01:06:43.415
تو چي بهش گفتي؟

01:06:45.292 --> 01:06:47.501
بهش گفتم، چند تا شمش ديدم

01:06:52.549 --> 01:06:54.592
متأسفم

01:06:55.885 --> 01:06:58.387
مرده چه شکلي بود؟

01:06:59.639 --> 01:07:00.598
...اون

01:07:00.682 --> 01:07:02.016
موهاي سياه بلندي داشت

01:07:02.099 --> 01:07:04.100
رو گردنش هم خالکوبي بزرگي بود

01:07:06.520 --> 01:07:09.689
وزنش يه چيزي در حدود 400 پوند بود

01:07:09.773 --> 01:07:11.065
اون مرد رو مي شناسم

01:07:39.550 --> 01:07:41.218
بچه، برو استراحت کن

01:07:52.395 --> 01:07:53.938
مي دوني من کي ام؟

01:07:55.022 --> 01:07:56.481
ماشکووي

01:07:56.565 --> 01:07:58.441
درسته

01:07:58.526 --> 01:08:01.152
تو راجع به شمش هايي که

01:08:01.237 --> 01:08:02.904
رقاص باله روشون حک شده بود سوالي کردي

01:08:03.947 --> 01:08:05.405
بهم بگو چرا

01:08:12.704 --> 01:08:14.080
استيو تماس گرفت و تأکيد کرد

01:08:14.123 --> 01:08:16.124
که رأس ساعت 8 تو رستوران گريل ميز رزرو کرده

01:08:16.167 --> 01:08:17.543
خيلي خوب، بذار يه دفعه ديگه تکرار کنيم

01:08:17.627 --> 01:08:20.379
گاز توي اتاق نگهبان مي ندازيم
و درب رو رأس ساعت 8:15باز مي کينم

01:08:20.463 --> 01:08:22.422
گاوصندوق رأس ساعت 8:25 باز مي شه

01:08:22.464 --> 01:08:24.882
تا ساعت 8:35 بارگيري مي کنيم، و در ساعت 8:45 دقيقه

01:08:24.967 --> 01:08:26.467
مستقيم به سمت ايستگاه اتحاديه مي ريم

01:08:26.552 --> 01:08:27.885
در طول مسيرمون تمام چراغا سبزن

01:08:27.970 --> 01:08:29.095
بقيه شهر قرمزه

01:08:29.179 --> 01:08:30.763
پليس هم مثل بقيه تو ترافيک گير مي کنه

01:08:30.888 --> 01:08:31.888
قطار ساعت 10 ايستگاه رو ترک مي کنه

01:08:31.973 --> 01:08:34.182
ماشي ساعت 9:30 بايد تو کانتينر باشه

01:08:34.267 --> 01:08:36.226
اونجا زمان بايد از دست بره

01:08:36.310 --> 01:08:37.602
بريم شروع کنيم

01:08:37.645 --> 01:08:39.104
بريم

01:09:10.091 --> 01:09:12.759
واو، چه ماشين قشنگيه

01:09:12.886 --> 01:09:14.553
شرمنده راب

01:09:14.636 --> 01:09:15.803
بچه ها مکان امنه

01:09:27.690 --> 01:09:28.648
اينهاش بچه ها

01:09:28.691 --> 01:09:29.691
لحظه سرنوشت سازيه

01:09:31.359 --> 01:09:32.486
اين چه جهنميه؟

01:09:34.822 --> 01:09:36.656
لعنتي

01:09:36.741 --> 01:09:38.742
همسايه استيو مهماني دارن

01:09:42.162 --> 01:09:43.746
شما براي ميهماني بيکر اومدين اينجا؟

01:09:43.830 --> 01:09:45.623
نه

01:09:48.126 --> 01:09:50.044
امشب نمي تونيم هيچ دري رو بترکونيم بچه ها

01:09:50.127 --> 01:09:51.794
شاهد هاي زيادي اينجا هستند

01:09:51.879 --> 01:09:52.921
استيلا

01:09:53.005 --> 01:09:55.673
مي دونم، مي دونم

01:09:57.468 --> 01:09:59.344
دير سر قرار رسيدم

01:09:59.427 --> 01:10:02.095
آره، و شديدا هم جذاب شدي

01:10:02.180 --> 01:10:03.805
براي بيرون رفتن بهش احتياج دارين

01:10:03.890 --> 01:10:05.182
شرمنده

01:10:05.225 --> 01:10:07.851
از خيابون بريم بيرون

01:10:11.731 --> 01:10:13.732
حقيقتا نمي تونم تصور کنم که شما اونو انجامش دادين

01:10:13.817 --> 01:10:15.526
منظورت چيه؟

01:10:15.567 --> 01:10:17.151
مي دوني تو به نظر شبيه تيپ آدم هاي

01:10:17.236 --> 01:10:20.988
ماجراجو نيستي

01:10:21.073 --> 01:10:24.367
اجازه نده، يونيفرم مخابرات نابودت کنه

01:10:24.408 --> 01:10:27.536
من فرضيات رو نمي ساختم

01:10:27.620 --> 01:10:29.037
راجع به شما فرضياتي رو ساختم

01:10:29.080 --> 01:10:31.790
اوه، واقعا؟

01:10:31.874 --> 01:10:32.916
و؟

01:10:36.169 --> 01:10:38.170
خوب.. مجبوري صبر کني و ببيني

01:10:44.134 --> 01:10:46.344
چرا صبر؟
بذار چک کنم

01:10:46.428 --> 01:10:47.595
بريم تو اتاق کارم

01:10:47.680 --> 01:10:48.638
هيچ فرضيه اي نيست

01:10:48.722 --> 01:10:50.223
امشب نه، ديره

01:10:50.307 --> 01:10:51.267
بايد برم خونه

01:10:51.350 --> 01:10:54.352
چيه، نکنه تو شرکتتون ساعت خاموشي دارين؟

01:10:54.436 --> 01:10:55.436
،نه

01:10:55.479 --> 01:10:58.857
قبلا بي گدار به آب زدم

01:10:58.941 --> 01:11:00.108
هي

01:11:00.191 --> 01:11:02.401
هي، شايد بهتر باشه اينو آهسته تر بگي

01:11:02.443 --> 01:11:05.195
اين شام عاشقانه، با گفتگوي پرشور و حرارته

01:11:05.280 --> 01:11:06.280
تو هنوز بمن اعتماد نداري؟

01:11:06.364 --> 01:11:10.117
اوه، من به همه اعتماد دارم

01:11:10.200 --> 01:11:13.494
به شيطان درونشون هست که اعتماد ندارم

01:11:17.957 --> 01:11:19.749
حرف جالبي بود

01:11:19.792 --> 01:11:21.168
خيلي فريبنده بود، از کجا ياد گرفتي؟

01:11:22.712 --> 01:11:23.628
يادم نمي ياد

01:11:23.713 --> 01:11:25.213
واقعا

01:11:25.298 --> 01:11:27.465
يه نفر رو مي شناختم که درست عين همين رو مي گفت

01:11:27.549 --> 01:11:28.632
واقعا

01:11:28.717 --> 01:11:31.094
آره، تنها کسي که من اين جمله رو ازش شنيدم

01:11:31.179 --> 01:11:33.180
که اونو هميشه ميگفت

01:11:33.264 --> 01:11:34.389
اسمش جان بريگر بود

01:11:35.765 --> 01:11:38.100
داري به مچم صدمه مي زني

01:11:38.143 --> 01:11:40.519
يه دختري داشت که هم سن و سالت بود

01:11:44.231 --> 01:11:46.691
مچم رو ول کن

01:11:46.775 --> 01:11:48.693
مي دونستم که با تو نسبتي داره

01:11:48.777 --> 01:11:51.946
مي دوني، تو دقيقا عين پدرتي

01:11:51.988 --> 01:11:54.656
از زمان شروع کارمون، دوستش داشتم

01:11:54.741 --> 01:11:56.617
دوسش داشتم تا زماني که بهش شليک کردم

01:11:59.329 --> 01:12:01.538
داري با کي کار مي کني؟

01:12:06.293 --> 01:12:07.960
اون با ماست

01:12:19.722 --> 01:12:20.972
همه بچه ها اينجان

01:12:21.015 --> 01:12:23.809
مي دوني تنها چيزي که از دزد بدتره چيه؟

01:12:23.851 --> 01:12:25.435
نامردي

01:12:25.520 --> 01:12:26.520
بايد مي ديدي

01:12:26.604 --> 01:12:28.271
پدرت براي مابقي عمرش التماس مي کرد

01:12:31.900 --> 01:12:32.900
ارزشش رو نداشت

01:12:32.984 --> 01:12:34.068
به گربتون قلاده بزنين

01:12:39.698 --> 01:12:40.657
سلام استيو

01:12:40.741 --> 01:12:41.991
چارلي

01:12:43.786 --> 01:12:45.662
بد نيست چارلي

01:12:45.703 --> 01:12:46.703
واقعا، بد نيست

01:12:46.788 --> 01:12:48.915
مي دوني برام زياد سخت نبود که

01:12:48.999 --> 01:12:50.708
از اين ميز بپرم و

01:12:50.793 --> 01:12:52.168
دست خالي بکشمت

01:12:52.211 --> 01:12:53.670
تو بهتر از اون مي دوني چارلي

01:12:53.753 --> 01:12:56.255
احساس اجازه نمي ده که تو اين چيزا وارد شي

01:12:56.339 --> 01:12:57.422
بهم بگو زماني که به جان شليک کردي

01:12:57.507 --> 01:12:59.174
و  گذاشتي ما بميريم، احساس نبود؟

01:12:59.217 --> 01:13:00.968
احساسي نبود

01:13:01.052 --> 01:13:03.262
در رابطه با مقدار زيادي طلا بود که من مي خواستمشون

01:13:03.345 --> 01:13:05.179
هر چيزي که فکر ميکردي مستحقش بودي انجام ندادي

01:13:05.264 --> 01:13:07.765
هي، راجع به خوب و بد کارم با من حرف نزن

01:13:07.891 --> 01:13:09.433
براي اينکه به کثافت هيچي نمي دم

01:13:09.518 --> 01:13:10.977
فهميدي؟

01:13:11.061 --> 01:13:13.688
تو حق خودتو بگير، منم حق خودمو مي گيرم

01:13:13.771 --> 01:13:16.231
ما بازيمون رو شروع کرديم و من در صدر ايستادم، فهميدي؟

01:13:16.315 --> 01:13:18.024
خوب اگه حالا دوست داري دوباره بازي رو شروع کني

01:13:18.109 --> 01:13:19.860
اشکالي نداره

01:13:19.943 --> 01:13:24.196
خوب، منظورم اينه دقيقا کارت اينجا چيه؟

01:13:24.239 --> 01:13:26.157
منظورم اينه که... منظورم اينه که
چي تو کلته؟

01:13:26.241 --> 01:13:29.161
داري سعي مي کني که از محافظام رد شي؟

01:13:29.244 --> 01:13:32.163
من پنج تا محافظ دارم که تو اونا رو نميشناسي

01:13:32.247 --> 01:13:34.540
تو داري لايل رو مجبور مي کني که سيستم رو هک کنه؟

01:13:34.583 --> 01:13:35.875
من فردا صبح دوباره عوضش مي کنم

01:13:35.959 --> 01:13:38.794
خوب،خوب... آخرين فيلمي که ديدي چي بود؟

01:13:38.919 --> 01:13:40.712
منظورم اينه که، تو دختر بريگر رو فرستادي خونم

01:13:40.796 --> 01:13:42.755
تا گاوصندوقم رو بشکونه؟

01:13:42.840 --> 01:13:46.176
منظورم اينه که، خيلي... خيلي شاعرانست

01:13:46.260 --> 01:13:47.802
فقط فکر نمي کنم ببينيش

01:13:47.886 --> 01:13:49.219
فکر نمي کنم به کسي اجازه بده که نزديکش بشه

01:13:49.304 --> 01:13:50.971
مثل استيو پير ها؟

01:13:51.055 --> 01:13:53.390
هميشه محافظه کار بود

01:13:53.433 --> 01:13:55.142
بخاطر همينه که هميشه آخري

01:13:55.225 --> 01:13:57.268
چطوري مي خواي اينو در نظر بگيري؟

01:13:57.352 --> 01:13:58.811
هيچ تصوري بدست نياوردي

01:13:58.896 --> 01:14:01.230
حتي نمي تونستي تصميم بگيري با پولا چکار کني؟

01:14:01.273 --> 01:14:03.316
تو مجبوري هر چيزي رو که بقيه ندارن بخري

01:14:03.400 --> 01:14:05.735
اوه... سعي کن اينو تو ذهنت بسپاري خوب؟

01:14:05.819 --> 01:14:06.903
طلاها رفتند

01:14:06.987 --> 01:14:08.654
مزخرفه استيو

01:14:08.739 --> 01:14:10.656
نه واقعا چارلي، همه چي تموم شد

01:14:10.741 --> 01:14:12.658
دارم دو تا شمش آخري رو هم رد مي کنم

01:14:12.742 --> 01:14:15.327
تو مي خواي بيفتي دنبالم تا اون دو تا شمش کثيف رو بگيري؟

01:14:15.411 --> 01:14:17.454
منظورم اينه که مهمون من باش

01:14:17.538 --> 01:14:19.247
مي دوني، بهتره که به شروع بدت خاتمه بدي

01:14:19.332 --> 01:14:20.457
براي اين که

01:14:20.541 --> 01:14:21.458
بهترين چيزي رو که دنبالش بودي رو نابود مي کنم

01:14:21.541 --> 01:14:23.584
تو فقط به شانست لگد زدي

01:14:27.547 --> 01:14:28.839
سوپرايز

01:14:32.218 --> 01:14:33.259
وقتي تموم مي شه که من بگم تموم شد

01:14:37.264 --> 01:14:39.265
آقا، حالتون خوبه؟

01:15:11.129 --> 01:15:12.212
در چه حالي؟

01:15:14.422 --> 01:15:17.174
...خوبم

01:15:17.259 --> 01:15:19.969
اگه حقيقت داشته باشه

01:15:20.053 --> 01:15:22.429
همه اين کار رو بخاطر مردي انجام مي دم

01:15:22.514 --> 01:15:23.764
که به سختي ميشناختمش

01:15:31.022 --> 01:15:36.110
مي دوني چارلي، تو اين همه سال چي منو مي رنجوند؟

01:15:36.193 --> 01:15:39.612
اينه که هربار تماس مي گرفت بهم مي گفت که

01:15:39.697 --> 01:15:41.656
کمي کار داره

01:15:41.698 --> 01:15:45.284
مي دونستم که هميشه باهاش بودي

01:15:48.455 --> 01:15:51.123
تو اونو بهتر از من مي شناختي

01:15:53.208 --> 01:15:55.001
اينکه اون هميشه کنارم بود به اين معني نيست که

01:15:55.043 --> 01:15:56.711
اون هيچ وقت به تو فکر نمي کرد

01:15:56.795 --> 01:15:59.172
اگه حقيقت داشته باشه خوبه

01:15:59.213 --> 01:16:00.505
حقيقت داره

01:16:00.548 --> 01:16:02.466
اون هميشه تأسف مي خورد که

01:16:02.550 --> 01:16:04.510
به اندازه کافي پدر خوبي واسه تو نبود

01:16:07.388 --> 01:16:08.847
اين رو از کجا مي دوني؟

01:16:08.890 --> 01:16:11.308
براي اينکه اون بهم گفت

01:16:17.981 --> 01:16:19.190
با دستات چکار کردي؟

01:16:23.570 --> 01:16:24.528
يه مشت به استيو زدم

01:16:24.613 --> 01:16:27.865
چرا بهش مشت زدي ولي من نزدم؟

01:16:30.951 --> 01:16:32.327
براي اينکه اين دست ها ارزشمندن

01:16:40.293 --> 01:16:41.668
هي

01:16:47.258 --> 01:16:49.134
خوبي؟

01:16:57.851 --> 01:16:59.477
اگه به سائيدن ادامه بدي هيچي ازش نمي مونه

01:17:05.983 --> 01:17:08.985
به آقاي فرازلي بگو که ساعت 8 مي بينيمش

01:17:09.069 --> 01:17:10.236
!چارلي

01:17:12.948 --> 01:17:13.989
اون داره فرار مي کنه

01:17:15.283 --> 01:17:16.450
کي؟

01:17:16.535 --> 01:17:17.993
مأمورين امنيتي استيو براي ساعت 4 بعد از ظهر

01:17:18.077 --> 01:17:20.245
يه هلي کوپتر اختصاصي درخواست دادن

01:17:20.287 --> 01:17:22.915
يه ماشين ضد گلوله رأس ساعت 4 مي رسه درب خونش

01:17:22.958 --> 01:17:26.752
هواپيماي باري برنامه ريزي شده  تا رأس ساعت 8 به طرف
مکزيکو سيتي

01:17:26.794 --> 01:17:27.752
حرکت کنه

01:17:27.795 --> 01:17:31.256
چي مي شه اگه اون گاوصندوق رو از جاده منحرف کنيم

01:17:31.298 --> 01:17:33.007
بعد گاوصندوق رو باز کنيم  و ببينيم که توش هيچي نيست

01:17:33.092 --> 01:17:35.135
استيو اجازه نمي ده که طلاها از تير رسش خارج شه

01:17:35.218 --> 01:17:36.343
اون همراه با کاميونش ميره

01:17:36.427 --> 01:17:37.636
و مي خوات اون رو در تمام طول مسير

01:17:37.720 --> 01:17:39.429
قدم به قدم با هلي کوپتر بپات

01:17:39.472 --> 01:17:41.223
پس طلاها به مکزيکو سيتي مي ره

01:17:41.307 --> 01:17:42.266
کي مي دونه کجاست؟

01:17:42.308 --> 01:17:43.392
اونا کم کم مي تونن نقشه پرواز رو

01:17:43.476 --> 01:17:44.434
تو هوا تغيير بدن

01:17:44.476 --> 01:17:45.351
بچه ها دارين اشتباه مي کنين

01:17:45.435 --> 01:17:46.435
اين براي ما خبر خوبيه

01:17:46.520 --> 01:17:48.771
چارلي، منظورت از خبر خوب چيه؟

01:17:48.856 --> 01:17:50.648
ما سعي مي کرديم که به طلاهاي توي گاوصندوق برسيم

01:17:50.732 --> 01:17:51.941
الان گاوصندوق با پاي خودش داره مياد طرفمون

01:17:51.984 --> 01:17:53.317
توي مسير تقويتش مي کنيم

01:17:53.401 --> 01:17:54.317
چارلي ممکنه از دوازده مسير مختلف به

01:17:54.402 --> 01:17:55.527
طرف فرودگاه فرستاده بشه

01:17:55.611 --> 01:17:57.279
که نمي دونيم از کدوم مسير ميره

01:17:57.363 --> 01:17:59.614
نمي تونيم کاميون مسلح رو تو ساعت شلوغي بدزديم

01:17:59.657 --> 01:18:00.658
بايد ترتيب کار رو از قبل بديم

01:18:00.701 --> 01:18:02.118
،نپستر

01:18:02.160 --> 01:18:06.204
بجز مسيري که ما انتخاب مي کنيم بقيه مسير رو ببند

01:18:06.289 --> 01:18:08.457
کاميون رو مجبور مي کنيم دقيقا جايي رو بره که ما مي خوايم

01:18:08.541 --> 01:18:09.708
کجا مي خواي ببريش؟

01:18:09.834 --> 01:18:12.335
نمي تونيم به مأموراي مسلح شليک کنيم، کشته مي شيم

01:18:12.419 --> 01:18:14.795
مثل کار ايتاليا انجامش مي ديم

01:18:21.010 --> 01:18:22.010
سلام

01:18:22.094 --> 01:18:23.344
چرا اون کار رو کردي؟

01:18:23.429 --> 01:18:24.262
چي رو؟

01:18:24.346 --> 01:18:25.054
ياوهن

01:18:25.139 --> 01:18:26.806
مجبور نبودي بزنيش

01:18:26.891 --> 01:18:27.849
واو،واو
راجع به چي حرف مي زني؟

01:18:27.933 --> 01:18:28.850
کسي رو نزديم

01:18:28.933 --> 01:18:29.933
پسر عموي ياوهين

01:18:30.018 --> 01:18:32.686
بر اين عقيده ست که تو اون کار رو کردي

01:18:32.771 --> 01:18:33.812
چرا اين فکر رو مي کنه؟

01:18:33.897 --> 01:18:35.063
براي اينکه فقط تو

01:18:35.148 --> 01:18:37.065
از طلاهايي که رقاص باله روشون حک شده اطلاع داري

01:18:37.149 --> 01:18:38.399
تو بهش اينو گفتي؟

01:18:38.484 --> 01:18:39.735
گوش کن اقا

01:18:39.861 --> 01:18:41.653
يه چيزي هست که مي دونم و اونم اينه که

01:18:41.696 --> 01:18:43.697
به مادر زن، مادر طبيعت و به

01:18:43.740 --> 01:18:46.283
اکراينيهاي دم دمي مزاج هيچ وقت دروغ نمي گم

01:18:46.366 --> 01:18:49.952
نگاه، من به کمک احتياج دارم

01:19:15.976 --> 01:19:17.018
چيه

01:19:17.103 --> 01:19:18.186
ديشب سکسکه داشتم

01:19:18.270 --> 01:19:19.188
مي تونم کمک بگيرم

01:19:19.272 --> 01:19:20.356
مي خواي بياي تو؟

01:19:20.440 --> 01:19:21.690
علاقه مندي؟

01:19:21.774 --> 01:19:22.690
ممکنه

01:19:22.775 --> 01:19:25.026
فقط دوست ندارم آفتابي شم

01:19:25.069 --> 01:19:27.445
اگه من توام، پس تو ام

01:19:27.530 --> 01:19:29.697
خيلي خوب، تو رو ميارم تو

01:19:29.739 --> 01:19:30.989
خيلي خوب

01:19:33.785 --> 01:19:35.202
نظرت چيه چارلي؟

01:19:35.245 --> 01:19:36.245
بکارمون مياد

01:19:36.329 --> 01:19:37.788
بزن بريم

01:19:48.673 --> 01:19:50.048
تو محشري

01:19:50.133 --> 01:19:51.550
اين کار نابغه هاست

01:19:51.592 --> 01:19:52.551
اوه، اوه

01:20:01.310 --> 01:20:03.270
خوبي

01:20:03.354 --> 01:20:04.271
چند لحظه اجازه بده

01:20:04.355 --> 01:20:05.480
الان؟

01:20:05.564 --> 01:20:08.732
بايد خمير رو تو مواد منفجر کننده بکنم

01:20:08.775 --> 01:20:10.734
و اگه فلزي اين قسمت رو لمس بکنه

01:20:10.902 --> 01:20:13.362
دوتائيمون ميريم هوا

01:20:16.240 --> 01:20:18.074
هر چقدر وقت لازم داشتي ببر

01:20:21.120 --> 01:20:22.704
هي چارلي

01:20:22.745 --> 01:20:25.747
چيه؟

01:20:25.874 --> 01:20:29.251
دوست دارم

01:20:29.294 --> 01:20:31.587
منم دوست دارم

01:20:34.131 --> 01:20:37.259
خوب
خوب

01:20:47.644 --> 01:20:49.437
لطفا توجه کنيد

01:20:49.479 --> 01:20:51.313
قطار شماره 774 مترولينگ

01:20:51.397 --> 01:20:53.148
تا 15 دقيقه ديگر وارد خواهد شد

01:21:10.122 --> 01:21:11.664
سرجاتون بياستيد

01:21:11.749 --> 01:21:12.749
نپستر

01:21:12.833 --> 01:21:15.669
من تو موقعيتم

01:21:15.753 --> 01:21:17.253
هندسام راب؟

01:21:17.338 --> 01:21:18.546
ما تو موقعيتيم

01:21:18.631 --> 01:21:20.632
چارلي، همه تو موقعيتشونن

01:21:23.719 --> 01:21:25.720
رينچ؟

01:21:25.804 --> 01:21:27.471
سرجامم

01:21:43.694 --> 01:21:45.362
چارلي، مهمون ناخونده داريم

01:21:45.446 --> 01:21:48.115
چندتا مأمور امنيتي موتور سوار ماشين رو اسکورت مي کنن

01:21:48.199 --> 01:21:49.157
بهش رسيدگي مي کنيم

01:21:55.540 --> 01:21:57.249
اون گربه ها کيند؟

01:21:57.333 --> 01:21:58.375
چي شده؟

01:21:58.459 --> 01:22:00.419
چارلي، اينو باور نمي کني

01:22:00.502 --> 01:22:02.545
اون توي سه تا کاميون زره پوشه

01:22:02.629 --> 01:22:06.173
اين قماربازيه
قماربازيه

01:22:06.258 --> 01:22:08.008
خوب رئيس، نمي تونم مسير کاميون رو تغيير بدم

01:22:08.050 --> 01:22:09.884
تا زماني که ندونم کدوم کاميون به کدوم طرف ميره

01:22:09.969 --> 01:22:11.719
دنبال کاميوني برو که  استيو بالاي سرش پرواز مي کنه

01:22:11.846 --> 01:22:15.098
ياد باشه، اون گفت که استيو اجازه نمي ده که طلاها ازش دور بمونه

01:22:15.182 --> 01:22:17.225
مگه انکه بخواد بازيمون بده

01:22:28.569 --> 01:22:30.236
خيلي خوب، بزن بريم

01:22:30.320 --> 01:22:32.321
بريم بيرون

01:22:44.959 --> 01:22:46.543
بزن بريم

01:22:46.627 --> 01:22:48.253
اونها خارج شدند

01:22:48.337 --> 01:22:49.963
نپستر

01:22:50.047 --> 01:22:52.924
تو اولين دوربين ترافيکي متوقفش کن

01:22:53.008 --> 01:22:55.718
اولين دوربيني که کاميون ازش عبور مي کنن کجاست؟

01:22:58.764 --> 01:23:01.474
وينس و يوکا، کاميون ها دارن ازش عبور مي کنن

01:23:01.557 --> 01:23:03.725
نگاه کن ببين کدوم يکيشون پائين تره

01:23:14.695 --> 01:23:16.112
...اوليشون

01:23:18.615 --> 01:23:20.324
...اولي و دومي مثل همن، پس

01:23:24.537 --> 01:23:27.414
هوستون، کاميونو داريشمش شمارش 128

01:23:36.297 --> 01:23:38.298
مي ريم طرفشون

01:23:39.801 --> 01:23:41.676
از تري کيلو باب به تو فاکس مايک

01:23:41.761 --> 01:23:42.969
داريم مي ريم طرف فرودگاه

01:23:57.567 --> 01:24:01.529
خوب بچه ها، کاميون 128 به طرف غرب سمت راست تغيير مسير داد

01:24:01.613 --> 01:24:03.280
وقت قفل کردن شبکه است

01:24:04.865 --> 01:24:08.493
آقاي اسکات طلف کن تلفن رو بردار

01:24:08.577 --> 01:24:10.453
....آقاي اسکات طلف کن

01:24:12.455 --> 01:24:14.373
سيستم از کار افتاد

01:24:16.167 --> 01:24:18.127
خرابکاري نيست

01:24:19.295 --> 01:24:20.671
برق مي خوايم

01:24:21.755 --> 01:24:23.548
نمي تونيم وارد سيستم شم

01:24:23.632 --> 01:24:28.010
اونا مي خوان يه راه اصلي انحرافي بزنن و
شما رو بفرستن تو مسير

01:24:34.935 --> 01:24:35.893
...اه

01:24:40.398 --> 01:24:43.650
شما هرگز نمي تونين

01:24:43.734 --> 01:24:46.486
نپستر رو خاموش کنين

01:24:54.202 --> 01:24:55.578
مشکلت چيه؟

01:25:01.917 --> 01:25:03.835
کاميون 128 تا کجا پيش رفتي؟

01:25:03.878 --> 01:25:05.670
اينجا کاميون 128

01:25:05.712 --> 01:25:07.504
ترافيک اينجا از کنترل خارج شده

01:25:07.547 --> 01:25:09.506
بايد دنبال يه مسير ديگه باشيم

01:25:09.549 --> 01:25:12.927
باند پليس رو امتحان کن

01:25:13.011 --> 01:25:14.928
خيلي خوب، براي شما يه يه فضايي رو تو دامنه باز مي کنم

01:25:19.267 --> 01:25:20.684
اوه، از اينجا ببرمون بيرون

01:25:20.727 --> 01:25:21.810
دارم تلاش مي کنم

01:25:26.690 --> 01:25:28.858
گرفتار شد

01:25:34.489 --> 01:25:36.198
اسکنر هاي پليس مي گن که کامپيوتر ها، در
مرکز کنترل ترافيک

01:25:36.282 --> 01:25:37.282
خاموش شدند

01:25:37.366 --> 01:25:40.410
عاليه، چارلي

01:25:40.494 --> 01:25:42.703
سرگرم چه کاري هستي؟

01:25:42.788 --> 01:25:45.039
برگرد

01:25:53.173 --> 01:25:55.466
بهت دستور مي دم که به چپ بپيچي

01:25:57.426 --> 01:25:58.927
بجنب بپيچ به چپ

01:26:01.097 --> 01:26:02.430
خوبه، انجامش دادي

01:26:02.515 --> 01:26:04.057
انجامش دادي

01:26:38.631 --> 01:26:39.923
بهمون يه علامتي بده

01:26:40.007 --> 01:26:42.008
مترو از ايستگاه عبور کرد

01:26:42.092 --> 01:26:44.093
شما فقط 90 ثانيه وقت دارين

01:26:44.177 --> 01:26:45.302
برو

01:27:01.484 --> 01:27:02.151
بجنب استيو

01:27:19.168 --> 01:27:20.042
واو،واو

01:27:24.298 --> 01:27:26.966
مراقب باش، مراقب باش

01:27:27.049 --> 01:27:28.008
30ثانيه

01:27:35.599 --> 01:27:36.932
15ثانيه يا توقف کنيد يا اينکه

01:27:37.017 --> 01:27:38.142
روي قطار پهن شيد

01:27:44.106 --> 01:27:45.065
برو،برو، بجن،بجنب

01:27:46.317 --> 01:27:47.860
سمت راستم بمون
داره تنگ تر مي شه

01:27:54.909 --> 01:27:56.326
برو،برو،برو،برو،برو،برو

01:27:56.410 --> 01:27:58.328
بايد اينجا بايستي

01:28:36.738 --> 01:28:38.197
خوب، آقايون

01:28:38.281 --> 01:28:39.698
بريد سرپست هاتون

01:28:39.783 --> 01:28:41.075
خونسرد باشيد

01:28:53.128 --> 01:28:54.461
...ده

01:28:54.546 --> 01:28:56.588
...نه

01:28:56.673 --> 01:28:58.382
...هشت

01:28:58.466 --> 01:29:00.217
...هفت

01:29:00.260 --> 01:29:01.593
...شش

01:29:01.677 --> 01:29:03.302
...پنج

01:29:03.387 --> 01:29:05.055
...چهار

01:29:05.140 --> 01:29:05.889
گمشون نکن
گمشون نکن

01:29:05.974 --> 01:29:07.391
گمشون نکن-
...سه-

01:29:07.475 --> 01:29:09.393
...دو

01:29:09.477 --> 01:29:11.145
...يک

01:29:32.748 --> 01:29:34.331
لعنتي

01:29:40.588 --> 01:29:42.130
کاميونم کجاست؟

01:29:42.214 --> 01:29:44.717
چي...؟ چه اتفاقي واسه کاميون لعنتي ام افتاد

01:29:49.180 --> 01:29:51.097
الان وسط خيابون دود بلند شده

01:29:51.140 --> 01:29:52.599
خوب، برو اونجا

01:30:03.317 --> 01:30:06.027
يه مشکل ديگه داريم آقايون

01:30:06.111 --> 01:30:06.903
چيه؟

01:30:08.030 --> 01:30:09.864
اين وارتينگتون 1000 نيست

01:30:09.948 --> 01:30:10.782
چي؟

01:30:12.116 --> 01:30:13.700
بخاطر ما گاوصندوق رو عوض کرده

01:30:15.161 --> 01:30:16.369
مي توني انجامش بدي؟

01:30:16.454 --> 01:30:17.788
ساخت اسرائيله

01:30:17.872 --> 01:30:19.498
سيستم شيشه اي دو قفل داره

01:30:19.582 --> 01:30:21.708
دست همينجا پشت اين در يه قطعه شيشه اي هست

01:30:21.792 --> 01:30:23.502
که اگر به درستي نتونم از بين سوراخ دريل کنم

01:30:23.586 --> 01:30:25.462
ميله استيلي سرجاش قفل ميشه

01:30:25.505 --> 01:30:26.671
و ديگه نمي تونيم  در گاوصندوق رو باز کنيم

01:30:26.756 --> 01:30:28.465
و بعد گه مي زنيم به کارمون

01:30:57.783 --> 01:31:01.285
فکر کنم بتونم قفل رو بشکونم

01:31:02.497 --> 01:31:04.373
با وجود اين فکر نکنم بشکنه

01:31:04.457 --> 01:31:07.251
نمي تونم دوباره دريلش کنم

01:31:07.334 --> 01:31:09.836
مجبورم با دست کار کنم

01:31:12.256 --> 01:31:13.423
نمي تونم تمومش کنم

01:31:13.507 --> 01:31:15.007
قطار تونل رو مسدود کرده

01:31:15.091 --> 01:31:16.967
ريل مترو کجاي سطح زمينه؟

01:31:17.009 --> 01:31:18.009
خيابان 11 و انجير

01:31:18.052 --> 01:31:19.678
موقعيت 3 و 4

01:31:19.762 --> 01:31:21.555
خيابان 11 و انجير و خيابان پشتي شون رو

01:31:21.639 --> 01:31:22.681
تا هاليوود و هايلند رو بگرديد

01:31:22.764 --> 01:31:24.348
عجله کنيد

01:31:39.071 --> 01:31:41.032
لطفا توجه کنيد

01:31:41.115 --> 01:31:43.116
چمدان هاي قطار شماره 22

01:31:43.200 --> 01:31:45.410
هم اکنون بر ريل شماره 4 هستند

01:31:45.494 --> 01:31:48.371
چمدان هاي قطار شماره 22 هم اکنون در

01:31:48.456 --> 01:31:50.206
ريل شماره 4 هستند

01:32:23.613 --> 01:32:25.572
چارلي نمي تونم انجامش بدم

01:32:25.614 --> 01:32:26.572
...استيلا

01:32:26.615 --> 01:32:27.698
....نمي تونم انجامش بدم
به يه دريل

01:32:27.824 --> 01:32:28.991
ابزار چشمي و يه همچين چيزي نياز دارم

01:32:29.076 --> 01:32:30.409
من به ... نياز دارم-
تو به هيچکدوم از اونا نياز نداري-

01:32:30.494 --> 01:32:31.827
بجنب چارلي

01:32:31.912 --> 01:32:34.080
هي، تو مي توني انجامش بدي

01:33:29.171 --> 01:33:30.380
سرسره

01:33:30.464 --> 01:33:31.756
بجنب،بجنب

01:33:38.305 --> 01:33:39.806
هي

01:33:39.890 --> 01:33:43.059
نمي خواي ببيني اين تو چيه؟

01:33:43.144 --> 01:33:44.227
دقيقا

01:33:47.522 --> 01:33:49.023
نپستر

01:33:49.107 --> 01:33:50.024
بله؟

01:33:50.108 --> 01:33:52.109
عرضش 13ست، ارتفاعش 4، عمقش هم 4

01:33:53.777 --> 01:33:56.195
نزديک 208 شمشه

01:33:56.280 --> 01:33:57.447
چقدر ميشه؟

01:33:57.489 --> 01:33:59.866
...اوه، 208 شمش

01:34:03.327 --> 01:34:04.828
2.7ميليون دلار

01:34:04.871 --> 01:34:05.620
چي؟؟؟؟

01:34:06.664 --> 01:34:07.789
نه، 27 ميليون دلار

01:34:07.874 --> 01:34:09.249
27ميليون دلار

01:34:09.333 --> 01:34:11.251
ارزش اين طلاها 27 ميليون دلاره

01:34:15.589 --> 01:34:18.633
جووون

01:34:18.675 --> 01:34:22.595
برو به روح القدوس

01:34:22.679 --> 01:34:25.097
شما بايد سوارش بشيد
قطار توپيه

01:35:02.382 --> 01:35:03.840
جان چي فکر مي کني؟

01:35:11.973 --> 01:35:13.516
27ميليون دلار

01:35:13.558 --> 01:35:15.017
دوباره بگو

01:35:15.060 --> 01:35:17.395
27ميليون دلار-
دوباره بگو-

01:35:17.437 --> 01:35:19.397
دوباره بگو-
27ميليون دلار-

01:35:19.439 --> 01:35:20.606
دوباره بگو

01:35:44.129 --> 01:35:45.838
چارلي، دو تا موتور سيکلت داره به سمتمون مياد

01:35:49.174 --> 01:35:50.842
توي تونل فاضلاب سه تا ميني ماينر مي بينم

01:35:50.926 --> 01:35:52.468
دارن به طرف شرق رودخونه لس آنجلس مي رن

01:35:52.553 --> 01:35:54.137
قبل از اينکه وارد خيابون بشن متوقفشون کن

01:35:59.142 --> 01:36:00.183
لعنتي

01:36:04.438 --> 01:36:05.062
واو

01:36:19.327 --> 01:36:20.202
بزن بريم

01:36:29.462 --> 01:36:30.086
واوو

01:36:32.172 --> 01:36:32.713
واو،واو

01:36:35.467 --> 01:36:36.050
در رو باز کن

01:36:41.388 --> 01:36:43.473
خيلي خوب بچه ها، داريم راه مي افتيم

01:36:48.686 --> 01:36:50.145
اينجا،اينجا،اينجا،اينجا
اينجا،اينجا

01:36:59.822 --> 01:37:02.449
هي، بجنب،بجنب،مراقب باش

01:37:29.724 --> 01:37:31.350
بجنب

01:37:38.149 --> 01:37:40.359
کجا مي ري؟
کجا مي ري؟

01:37:59.793 --> 01:38:00.668
مي خوام استيو رو بگيرم

01:38:00.711 --> 01:38:01.836
بچهها شما مستقيم برين طرف ايستگاه اتحاديه

01:38:01.878 --> 01:38:03.087
اونجا مي بينمتون

01:38:04.339 --> 01:38:05.881
باهاش بمون
باهاش بمون

01:38:14.349 --> 01:38:16.434
باشه چارلي، مي رم تو فضاي پائين تر برات يه جايي باز کنم

01:38:19.937 --> 01:38:21.604
مي دونم تويي چارلي

01:38:23.607 --> 01:38:24.607
بپيچ به چپ

01:39:24.329 --> 01:39:25.621
حرکت قشنگي بود، استيو

01:40:04.031 --> 01:40:05.115
بيا بيرون

01:40:05.157 --> 01:40:06.992
بيا بيرون-
باشه-

01:40:07.076 --> 01:40:08.618
گفتم بيا بيرون

01:41:43.414 --> 01:41:44.373
اونا اينجا يه دسته اتومبيل گذاشتن

01:41:44.415 --> 01:41:46.041
درسته؟
ميني ماينر

01:41:46.084 --> 01:41:48.085
نگاه،نگاه

01:41:48.168 --> 01:41:50.586
من هيچي نمي دونم-
هي نگران اونا نباش-

01:41:50.629 --> 01:41:53.047
بهت پنج هزار تا مي دم تا منو برسوني پيش ماشين

01:41:57.551 --> 01:41:59.928
تا برا دوست دخترت بتوني يه چيز قشنگ بخري

01:42:04.558 --> 01:42:06.227
بجنب

01:42:11.983 --> 01:42:14.067
نصفي الان، نصفي وقتي که کمک کردي بار رو خالي کنم

01:42:18.989 --> 01:42:21.115
مجبورم بهت تبريک بگم استيو

01:42:21.199 --> 01:42:24.451
تو واقعا اين يکي رو خيلي به زيرکي انجام دادي

01:42:24.493 --> 01:42:27.120
...فريب دادن کاميون
...تعويض گاوصندوق

01:42:27.204 --> 01:42:28.413
...جريان هلي کوپتر

01:42:28.455 --> 01:42:30.248
منظورم اينه که کار لعنتيت عالي بود

01:42:30.290 --> 01:42:33.918
...اما من طلاهارو گير آوردم
اما تو هيچي گيرت نيومد

01:42:33.960 --> 01:42:34.751
من اينو دارم

01:42:34.794 --> 01:42:36.003
دهن گوهت رو ببند و

01:42:36.087 --> 01:42:37.796
طلاهاي لعنتي ام رو برده

01:42:51.852 --> 01:42:53.811
تو ديگه کدوم گهي هستي؟

01:42:53.854 --> 01:42:55.646
...من ماشکووم

01:42:55.772 --> 01:42:57.648
و تو پسر عمو ياوهينم رو کشتي

01:42:57.773 --> 01:42:59.691
بايد کمي احتياط مي کردي استيو

01:43:09.159 --> 01:43:10.826
وقتي من اونجا رسيدم ياوهن قبلا مرده بود

01:43:10.910 --> 01:43:12.953
من راجع بهش متأسفم، ولي ياوهن توسط

01:43:12.996 --> 01:43:14.163
تعدادي از آدماي ولگرد کشته شد

01:43:14.247 --> 01:43:15.914
حالا اين آقايون مي خوان بازيت بدن

01:43:15.998 --> 01:43:17.957
...درست مي گي

01:43:18.042 --> 01:43:20.001
تصور بدي هم نيست

01:43:22.796 --> 01:43:24.340
اينجا طلاي زيادي هست

01:43:24.423 --> 01:43:25.965
فقط مائيم که اسلحه حمل مي کنيم

01:43:26.008 --> 01:43:27.425
يه معامله اي مي خوام باهات بکنم

01:43:35.516 --> 01:43:37.351
من قبلا معامله ام رو کردم

01:43:42.689 --> 01:43:44.023
چي مي خواي؟

01:43:44.107 --> 01:43:46.359
مي دوني، موضوع طلا نيست

01:43:46.443 --> 01:43:48.611
پس حتما راجع به چيزيه که تو شب به خوابيدنت کمک مي کنه نه عزيزم

01:43:53.032 --> 01:43:54.658
جنده

01:43:54.742 --> 01:43:56.451
چارلي، بجنب، چارلي

01:43:58.037 --> 01:43:59.162
خيلي خوب

01:44:02.624 --> 01:44:03.875
يه لحظه وايسا
يه لحظه وايسا،يه لحظه وايسا

01:44:03.959 --> 01:44:05.543
يه لحظه وايسا،من دوبرابر هر چيزي که اونا بهت دادن بهت مي دم

01:44:05.628 --> 01:44:06.544
فقط بهم شليک نکن

01:44:06.629 --> 01:44:08.797
نگران نباش نمي خوام بهت شليک کنم

01:44:08.880 --> 01:44:11.840
نه، مي خوام ببرمت تو محل کارم

01:44:11.925 --> 01:44:13.759
فکرکنم با ماشين آلاتي که ازشون استفاده مي کنم

01:44:13.843 --> 01:44:15.427
خيلي لذت ببري

01:44:18.347 --> 01:44:19.305
نه، بي خيال

01:44:24.895 --> 01:44:25.937
آقايون

01:44:26.020 --> 01:44:28.146
مي خوايم يه نوشيدني بخوريم به سلامتي

01:44:28.231 --> 01:44:29.606
جان بريگر

01:44:29.691 --> 01:44:32.359
باهوش ترين طراح تو اين چيزا

01:44:32.402 --> 01:44:34.361
پدر و دوست

01:44:34.403 --> 01:44:35.444
به سلامتي پدرم

01:44:40.409 --> 01:44:41.617
استيلا درست مي گفت

01:44:41.702 --> 01:44:43.161
فقط به خاطر پول نبود

01:44:43.245 --> 01:44:44.704
البته که اونا نمي تونن بچه ها رو

01:44:44.788 --> 01:44:46.122
بخاطر داشتن کمي سرگرمي متوقف کنن

01:44:48.208 --> 01:44:50.626
هند سام راب يه آستين مارتين خريد

01:44:52.253 --> 01:44:55.171
يه کار خوب با درآمد خوب گير آورد

01:44:55.256 --> 01:44:57.465
اونو گرفت تا باهاش راحت کار کنه

01:45:11.437 --> 01:45:12.895
اون از جريمه و مجازات محروم شد

01:45:16.650 --> 01:45:19.235
گوش چپ، خونه رويائيش رو تو جنوب اسپانيا خريد

01:45:19.277 --> 01:45:22.280
با اتاق مخصوص کفش

01:45:22.323 --> 01:45:23.406
(اسپانيايي)

01:45:23.449 --> 01:45:26.576
(اسپانيايي)

01:45:30.872 --> 01:45:33.290
لايل بالاخره صفحه اول مجله شبکه شد

01:45:37.878 --> 01:45:38.961
تو واقعا نپستري؟

01:45:40.464 --> 01:45:41.589
البته که هستم

01:45:41.673 --> 01:45:43.633
استديويي رو که مي خواست خريد

01:45:43.759 --> 01:45:47.803
با من يه چيزي گوش مي دي؟

01:45:47.887 --> 01:45:49.012
با بلند گوهاي گوشخراشي که

01:45:49.096 --> 01:45:51.306
لباس زنا رو جر مي داد

01:45:54.893 --> 01:45:56.018
...اگر بخواي

01:46:11.825 --> 01:46:13.576
و اما من؟

01:46:13.661 --> 01:46:16.579
من به نصيحت جان بريجر عمل کردم

01:46:16.664 --> 01:46:19.916
يه نفر رو پيدا کردم که تمام عمرم رو باهاش بمونم

01:46:20.000 --> 01:46:21.584
و مي خوام براي هميشه کنارش باشم

01:46:25.901 --> 01:46:59.362
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
