1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:02:47,000 --> 00:02:48,125
سلام

5
00:02:48,167 --> 00:02:50,168
سلام عزيزم

6
00:02:50,253 --> 00:02:53,046
پدر

7
00:02:53,130 --> 00:02:54,381
صبح به اين زودي

8
00:02:54,507 --> 00:02:56,049
آره مي دونم

9
00:02:56,132 --> 00:02:58,676
مي خواستم بدوني که برات يه چيزي فرستادم

10
00:02:58,760 --> 00:03:01,387
خوش بويه؟

11
00:03:01,471 --> 00:03:02,596
،نه

12
00:03:02,681 --> 00:03:04,473
حتما براق

13
00:03:05,558 --> 00:03:07,768
رسيد داره؟

14
00:03:07,853 --> 00:03:11,689
من اونو از فروشگاه برات مي فرستم

15
00:03:13,941 --> 00:03:15,358
چرا سر نمي زني؟

16
00:03:15,401 --> 00:03:17,068
باهم صبحونه بخوريم

17
00:03:17,152 --> 00:03:19,571
عاليه، ولي راه درازي رو بايد بيام

18
00:03:19,655 --> 00:03:22,115
من تو ونيزم

19
00:03:25,159 --> 00:03:27,536
البته با قول افسر پليس

20
00:03:27,620 --> 00:03:29,872
بچه ها رو دوست دارم استيلا، مي دوني که

21
00:03:29,956 --> 00:03:31,999
ما با هم رابطه اي نداريم

22
00:03:32,082 --> 00:03:34,876
خوب فکر کنم که هزينه پست رو تو آخرين ديدارمون پرداخت کردم

23
00:03:34,960 --> 00:03:36,586
داري چکار مي کني پدر؟

24
00:03:36,670 --> 00:03:37,795
قلبم رو نشکون

25
00:03:37,880 --> 00:03:39,463
تو به من گفتي از کارت دست کشيدي

26
00:03:39,548 --> 00:03:42,300
بعد از اين کار، قسم مي خورم

27
00:03:44,093 --> 00:03:45,803
چارلي اونجاست

28
00:03:45,888 --> 00:03:47,555
عزيزم تلفن دارم

29
00:03:47,639 --> 00:03:51,058
فردا از لند لاين باهات تماس مي گيرم

30
00:03:51,100 --> 00:03:52,225
دوست دارم

31
00:03:52,310 --> 00:03:53,894
عزيزم برگرد بخواب خداحافظ

32
00:03:53,978 --> 00:03:55,395
پدر...پدر

33
00:04:00,567 --> 00:04:01,692
منم دوست دارم

34
00:04:08,407 --> 00:04:09,824
برات فرستادمش

35
00:04:09,909 --> 00:04:11,451
بعد از اينکه خيال داري خريدتو ادامه بدي

36
00:04:11,535 --> 00:04:12,744
اين کار رو انجام داديم

37
00:04:12,828 --> 00:04:13,995
من خيلي خوشبينم

38
00:04:14,079 --> 00:04:15,330
پس؟

39
00:04:15,413 --> 00:04:16,747
چه احساسي داري؟

40
00:04:16,831 --> 00:04:18,332
احساس خوب

41
00:04:18,416 --> 00:04:19,625
خوب

42
00:04:19,709 --> 00:04:21,627
مي دوني کلمه خوب رو چه موقع به کار مي برن؟

43
00:04:21,711 --> 00:04:23,295
متأسفانه آره

44
00:04:23,379 --> 00:04:24,546
نئشگي

45
00:04:24,588 --> 00:04:25,631
تزلزل-
عصبي-

46
00:04:25,715 --> 00:04:27,216
براي هيجان-
خوبه-

47
00:04:27,258 --> 00:04:29,426
اون ستون هاي پشت سرت رو مي بيني؟

48
00:04:30,762 --> 00:04:32,304
براي چي اند؟

49
00:04:32,388 --> 00:04:34,640
جائي براي دار زدن دزداست

50
00:04:34,723 --> 00:04:35,640
دزدايي که احساس خوبي داشن

51
00:04:35,724 --> 00:04:37,683
خوبه... بعدش نوبته خودته

52
00:04:45,107 --> 00:04:46,900
براي بعد از دزدي

53
00:04:47,944 --> 00:04:49,694
اميدوارم بتونم آتيشش بزنم

54
00:04:49,779 --> 00:04:51,363
هنوز خبري از اون نظافتچي ها نشد؟

55
00:04:51,446 --> 00:04:52,571
نه

56
00:04:52,614 --> 00:04:53,572
اگه پيداشون نشد

57
00:04:53,615 --> 00:04:55,032
سه ماه کاري رو که روش زحمت کشيدم از بين مي ره

58
00:04:55,116 --> 00:04:57,076
و اونوقت تو رو برا هيچ و پوچ از استراحتت کشوندم

59
00:04:57,118 --> 00:04:58,786
اوه، اين کار سرگرم کنندست
اين کارو رو دوست دارم

60
00:04:58,870 --> 00:05:01,455
تو زمام تمام نگراني ها رو بعهده گرفتي

61
00:05:01,539 --> 00:05:04,083
تو اين کار لذت مي برم

62
00:05:04,125 --> 00:05:05,668
واقعا خوشحالم که داري لذت مي بري

63
00:05:05,752 --> 00:05:06,836
فقط يادت باشه که قايق پليس

64
00:05:06,920 --> 00:05:08,879
در ساعت 7 از ايستگاه پليس به موضعمان مي آيد

65
00:05:08,963 --> 00:05:10,839
اين يعني اينکه شما براي معجزه
به چهار دقيقه زمان نياز داري

66
00:05:10,923 --> 00:05:12,131
گفتي 10 دقيقه

67
00:05:12,216 --> 00:05:14,092
ولي الان گفتي 5 دقيقه

68
00:05:14,134 --> 00:05:15,885
کي؟

69
00:05:18,054 --> 00:05:20,806
تو کار من دخالت نکن، فهميدي؟

70
00:05:20,890 --> 00:05:22,307
وگرنه مي زنم در کونت-
اوه، جدي-

71
00:05:22,392 --> 00:05:23,642
زودباش بهترين ضربتو بزن

72
00:05:23,726 --> 00:05:24,643
بجنب

73
00:05:24,727 --> 00:05:26,061
چي؟اه،اوه

74
00:05:36,737 --> 00:05:37,654
بجنب

75
00:05:37,738 --> 00:05:38,864
بزن بريم

76
00:05:38,948 --> 00:05:40,323
اين مال چه زمانيه؟

77
00:05:40,408 --> 00:05:41,783
داوينچي، معمار

78
00:05:41,826 --> 00:05:43,035
مهندس، نقاش

79
00:05:43,119 --> 00:05:44,327
آره، واقعا جذابه

80
00:05:44,412 --> 00:05:45,537
هي هي، نگاه کن
به اين توجه کن

81
00:05:45,621 --> 00:05:49,332
"يادگيري زبان شعر،هنر و موسيقي"

82
00:05:50,751 --> 00:05:53,003
دوست من بر عکس تو من به کتاب نيازي ندارم

83
00:05:53,086 --> 00:05:54,336
مي شه بريم؟ لطفا؟

84
00:05:54,421 --> 00:05:56,839
باشه

85
00:05:56,923 --> 00:05:58,340
برو جلو
يخورده مفيد باش

86
00:05:58,425 --> 00:05:59,633
اون طناب رو باز کن

87
00:05:59,676 --> 00:06:00,801
امروز

88
00:06:00,885 --> 00:06:01,968
اره

89
00:06:02,011 --> 00:06:03,011
آره، آره گليگان

90
00:06:03,095 --> 00:06:04,137
اگه يادت نره

91
00:06:42,381 --> 00:06:43,507
نصبش کرديم-
آره دارم مي برمش بالا-

92
00:06:45,884 --> 00:06:47,301
و سه زاويه مرتفع

93
00:06:47,385 --> 00:06:48,928
انحراف، گام و چرخش رو به من مي ده

94
00:06:49,012 --> 00:06:50,554
که موضع و موقعيت دقيق رو بمون مي ده

95
00:06:50,639 --> 00:06:51,597
ما تو ايتاليا هستيم

96
00:06:51,681 --> 00:06:52,890
انگليسي صحبت کن

97
00:06:52,974 --> 00:06:54,683
استيو، چطور به نظر مي رسي؟

98
00:06:54,725 --> 00:06:59,312
بابا راس ساعت 8:15 با قايق مي ره
بنابراين گاراژ خاليه

99
00:06:59,396 --> 00:07:03,692
مامان طبق معمول دخترش رو ساعت 8:30 دقيقه
به مدرسه مي فرسته

100
00:07:03,776 --> 00:07:05,944
بنابراين تو 45 بعدي

101
00:07:06,028 --> 00:07:07,737
اين مکان مال خودمون مي شه آقايون

102
00:07:07,822 --> 00:07:10,156
هنوز خبري از او نظافتچي ها نشد؟

103
00:07:10,241 --> 00:07:12,283
هي، تو چطوري موفق شدي تو بوداپست پرورش زنبور عسل بزني؟

104
00:07:12,367 --> 00:07:13,408
اونها اونجان

105
00:07:13,493 --> 00:07:14,868
مي توني به اين آقايون اعتماد کني

106
00:07:14,911 --> 00:07:17,287
استيو چند دفعه بايد بهت بگم؟

107
00:07:17,413 --> 00:07:21,792
من به همه اعتماد دارم...ولي
به شيطان درونشان اعتماد ندارم

108
00:08:10,003 --> 00:08:10,961
وارد شديم

109
00:08:28,353 --> 00:08:30,396
بم بگو تابلو کجاست

110
00:08:38,404 --> 00:08:40,113
مردهات هنوز تو موقعيت نيستن؟

111
00:08:40,155 --> 00:08:41,655
داخل شدن

112
00:08:41,740 --> 00:08:43,741
استيو تو اينو نمي دوني
ما بايد کار رو متوقف کنيم

113
00:08:43,825 --> 00:08:47,620
متأسفم جان، ولي الان چارلي بام تماس گرفت

114
00:08:52,166 --> 00:08:54,542
امشب بچه هامون از اينجا خارج مي شن

115
00:08:54,627 --> 00:08:55,793
اين تنها راه موفقيت ماست

116
00:08:59,298 --> 00:09:00,465
چارلي

117
00:09:02,134 --> 00:09:03,259
ادامه مي دي؟

118
00:09:03,344 --> 00:09:05,261
بستگي به تو داره بچه

119
00:09:05,387 --> 00:09:07,263
بريم

120
00:09:11,059 --> 00:09:12,017
خيلي خوب استيو

121
00:09:13,853 --> 00:09:18,023
از غرب ديوار
چهارده فيت و هشت اينچ

122
00:09:18,106 --> 00:09:19,273
دارمش

123
00:09:19,358 --> 00:09:21,025
الان از شمال ديوار

124
00:09:21,109 --> 00:09:22,652
هشت فيت و پنج اينچ

125
00:09:22,736 --> 00:09:24,445
گوشه شمال غربي بچه هامون

126
00:09:25,822 --> 00:09:26,822
دارمش

127
00:09:26,906 --> 00:09:27,948
خوبه، الان درست بالاي سرته

128
00:10:01,229 --> 00:10:02,312
خيلي خوب الان رنگش کن

129
00:10:02,438 --> 00:10:05,691
دو فيت و عرض 8 اينچ

130
00:10:05,775 --> 00:10:07,860
دو فيت و به عمق 5 اينچ

131
00:10:07,943 --> 00:10:10,153
خيلي خوب، گوش چپ بالا سرته

132
00:10:11,572 --> 00:10:13,865
چهارده فيت و چهار اينچ از غرب ديوار

133
00:10:39,764 --> 00:10:41,140
خوبه

134
00:10:43,392 --> 00:10:44,309
بن

135
00:10:45,603 --> 00:10:48,104
نظافتچي ها تو موقعيتشون هستند

136
00:12:51,050 --> 00:12:52,593
خوبه چارلي، يه نفر بايد بهشون بگه برن داخل

137
00:12:52,678 --> 00:12:55,346
قايق پليس سر راهتونه

138
00:12:55,430 --> 00:12:57,014
هفت دقيقه شروع شد

139
00:12:57,056 --> 00:12:58,348
بزن بريم

140
00:14:18,172 --> 00:14:21,007
فقط چهار دقيقه براي بارگيري و ترک محل وقت داريم
بزن بريم

141
00:14:55,915 --> 00:14:56,957
اوه، واو

142
00:17:31,724 --> 00:17:33,224
هي بچه ها، بيان اينجا

143
00:17:36,978 --> 00:17:39,646
مي خوام به سلامتي همتون نوشيدني بزنيم

144
00:17:39,731 --> 00:17:41,648
به سلامتي خودمون

145
00:17:41,733 --> 00:17:42,691
خوبه

146
00:17:46,069 --> 00:17:48,654
مي خوام به سلامتي چارلي هم بزنيم

147
00:17:48,739 --> 00:17:52,158
ما به ارزش 35 ميليون دلار طلا دزديديم

148
00:17:52,201 --> 00:17:54,118
بدون اينکه اسلحه اي حمل کنيم

149
00:17:54,160 --> 00:17:55,786
اينها همش بخاطر نقشه ايه که چارلي برامون ريخت

150
00:17:55,870 --> 00:17:58,121
وگرنه هيچکي نمي تونست اون کار رو انجام بده

151
00:17:58,164 --> 00:17:59,206
هيچکي بجز چارلي

152
00:17:59,290 --> 00:18:00,999
چارلي-
بله-

153
00:18:01,083 --> 00:18:02,793
متشکرم

154
00:18:02,876 --> 00:18:04,126
خوب آقايون بياين اينجا

155
00:18:04,169 --> 00:18:05,921
ليست خريد
کي چکار مي کنه؟

156
00:18:06,005 --> 00:18:07,214
بدون هيچ جزئياتي

157
00:18:07,340 --> 00:18:08,632
بي خيال بچه ها

158
00:18:08,674 --> 00:18:10,884
بذاريد يه نصيحتي بهتون بکنم

159
00:18:10,968 --> 00:18:12,677
همشون رو مصرف نکنيد
سرمايه گذاري کنيد

160
00:18:14,179 --> 00:18:15,471
تو چه کاري؟

161
00:18:15,555 --> 00:18:17,431
تو کار طلا

162
00:18:19,434 --> 00:18:20,768
بذار تصورش بکنيم

163
00:18:20,851 --> 00:18:22,977
اول بگو چطوري از اين جا خارجشون کنيم؟

164
00:18:23,020 --> 00:18:25,105
چي مي خواي بگيري راب؟

165
00:18:25,189 --> 00:18:26,481
نمي دونم
چيزهاي زيادي اينجاست

166
00:18:26,524 --> 00:18:27,649
کا با اين همه پول مي توني بخري

167
00:18:27,691 --> 00:18:29,442
مي دوني، من داشتم به يه دختر فکر مي کرم

168
00:18:29,526 --> 00:18:30,651
با يه کمربند چرمي

169
00:18:30,735 --> 00:18:32,236
دقيقا، مي فهمي؟

170
00:18:32,320 --> 00:18:34,488
گمون مي کنم که يه استون مارتين بخرم

171
00:18:34,531 --> 00:18:35,823
دختراي اينجا

172
00:18:35,865 --> 00:18:37,908
چيزاي زيادي  روي صندلي انجام نمي دن

173
00:18:37,991 --> 00:18:39,659
مي خوام يه ناد تي 770 بگيرم

174
00:18:39,743 --> 00:18:42,537
يه رمز گشاي ديجيتالي با آمپر 70 وات و يک
قهوه اي رنگ  ADC

175
00:18:43,622 --> 00:18:44,498
خوب

176
00:18:44,541 --> 00:18:45,666
استريوي بزرگيه

177
00:18:45,708 --> 00:18:47,918
بلندگوهاي بزرگي که وقتي صدا مي دن
لباساي زنا رو مي ترکونن

178
00:18:48,001 --> 00:18:49,168
الان تو حرف بزن

179
00:18:50,754 --> 00:18:53,256
سي و پنج ميليون دلار...  نمي تونين بيشتر از اين خلاقيتي نشون بدين

180
00:18:53,382 --> 00:18:55,508
مي خوام برم اندونزي در جنوب اسپانيا

181
00:18:55,550 --> 00:18:57,050
درست اونجا

182
00:18:57,093 --> 00:18:58,677
يه خونه بزرگ بخرم

183
00:18:58,719 --> 00:19:00,345
کتابخونه بزرگ با ويرايش جديد بخرم

184
00:19:00,430 --> 00:19:01,721
يه اتاق واسه کفشام بگبرم

185
00:19:01,806 --> 00:19:03,765
توچي استيو؟

186
00:19:03,849 --> 00:19:06,183
نمي دونم، هنوز هيچ تصميمي نگرفتم

187
00:19:06,351 --> 00:19:08,060
تو هنوز هيچ تصميمي نگرفتي؟

188
00:19:08,145 --> 00:19:10,020
بس کن مرد، فقط هواي کوهستاني مي خواي؟

189
00:19:10,063 --> 00:19:11,021
چيزي که گفتي رو دوست دارم

190
00:19:11,064 --> 00:19:12,565
مي خوام براي همتون بگيرم

191
00:19:14,233 --> 00:19:15,859
به به دو تا از همه چيز

192
00:19:15,901 --> 00:19:17,360
خوب پس به سلامتي استيو-
به سلامتي دوتاشون-

193
00:19:17,403 --> 00:19:18,445
او

194
00:19:23,742 --> 00:19:25,535
نوشيدني دوست داري

195
00:19:25,578 --> 00:19:27,787
تو اينو نمي تونستي چشم بسته انجام بدي

196
00:19:27,872 --> 00:19:30,206
نه تو باورنکردني بودي

197
00:19:30,248 --> 00:19:31,707
باورنکردني

198
00:19:31,750 --> 00:19:33,208
تو همه جوانب رو در نظر گرفتي

199
00:19:33,251 --> 00:19:34,543
تمام زوايا رو پوشوندي

200
00:19:35,587 --> 00:19:37,379
مي دوني چارلي

201
00:19:37,422 --> 00:19:40,549
تو اين دنيا دو دسته دزد هست

202
00:19:40,591 --> 00:19:43,217
دزدي که از زندگي پولدارا مي دزده

203
00:19:43,260 --> 00:19:47,221
و دزدي که از زندگي ديگران تعريف مي کنه

204
00:19:47,264 --> 00:19:49,223
سعي کن دومي نباشي

205
00:19:49,265 --> 00:19:51,391
يادت رفت بگي تو اين دنيا

206
00:19:51,434 --> 00:19:53,226
چي از همه مهمتره

207
00:19:53,269 --> 00:19:55,729
جان راجع به چي حرف مي زني؟

208
00:19:55,772 --> 00:19:57,230
تو پدر خوبي بودي؟

209
00:19:57,272 --> 00:20:00,900
رفتن به زندان تو رو يه پدر خوب نمي کنه

210
00:20:00,942 --> 00:20:03,487
من نصف عمرم رو تو زندون گذروندم

211
00:20:03,571 --> 00:20:07,491
چارلي اين چيزا عمر تلف شده ام رو به من
بر نمي گردونه

212
00:20:07,574 --> 00:20:11,535
يکي رو پيدا کن که مابقي عمرت رو  بتوني با اون
با آرامش بگذروني

213
00:20:11,620 --> 00:20:13,704
و اونو براي هميشه نگهداري

214
00:20:13,789 --> 00:20:16,791
خوبه؟-
هي-

215
00:20:16,874 --> 00:20:18,917
بزن بريم
کونم يخ زد

216
00:20:18,959 --> 00:20:21,252
باشه

217
00:20:21,295 --> 00:20:23,254
استيو احساس سرما مي کنه

218
00:20:23,296 --> 00:20:24,755
تو چي؟

219
00:20:24,798 --> 00:20:25,923
من خوبم

220
00:20:27,300 --> 00:20:28,592
دوست دارم بچه

221
00:20:28,635 --> 00:20:30,052
تو واقعا عالي انجامش دادي

222
00:20:30,136 --> 00:20:32,596
ممنون، جان

223
00:20:32,638 --> 00:20:36,057
بريم

224
00:20:44,274 --> 00:20:47,443
پول

225
00:20:47,486 --> 00:20:50,071
مثل گازه

226
00:20:50,154 --> 00:20:57,285
پول ها رو با دو دستت خوب بگير و اون رو مخفيش کن

227
00:20:57,453 --> 00:21:00,831
ماشين جديد، خاويار، روياي چهار ستاره

228
00:21:00,914 --> 00:21:02,706
بايد راب رو عقب قايق مي ديدي

229
00:21:02,791 --> 00:21:04,417
اون مثل دون جانسون شده بود

230
00:21:04,501 --> 00:21:06,502
آره... از برينگزتون

231
00:21:06,586 --> 00:21:08,671
از برينگزتون چي مي دوني

232
00:21:14,844 --> 00:21:17,720
اون احمق سمت راست خيابون رو ببين

233
00:21:17,804 --> 00:21:19,304
اين چيه؟ اين چيه؟

234
00:21:22,351 --> 00:21:24,310
اين آقايون کيان؟

235
00:21:28,106 --> 00:21:28,772
هي؟

236
00:21:28,857 --> 00:21:29,940
دستت رو از رو فرمون بردار

237
00:21:30,024 --> 00:21:30,649
استيو

238
00:21:34,027 --> 00:21:35,987
راجع بهش فکر هم نکن
فقط چيزي رو که گفتم انجام بده

239
00:21:41,368 --> 00:21:42,201
نه،نه،نه،نه

240
00:21:42,285 --> 00:21:43,493
نه،نه،نه،نه-
استيو-

241
00:21:43,536 --> 00:21:44,494
داري چه غلطي مي کني؟

242
00:21:44,537 --> 00:21:45,912
چند تا نقشه واسه خودم دارم

243
00:21:49,208 --> 00:21:51,585
استيو، جايي نمي توني بري که ما نتونيم پيدات کنيم

244
00:21:51,668 --> 00:21:52,585
مي دوني که

245
00:21:52,669 --> 00:21:53,878
فکر کنم تا حدودي درست باشه جان

246
00:21:55,046 --> 00:21:55,504
برو،برو

247
00:23:39,809 --> 00:23:42,894
چارلي

248
00:23:42,979 --> 00:23:45,939
بايد بريم چارلي

249
00:25:09,724 --> 00:25:11,392
تو هميشه تو تاريکي کار مي کني؟

250
00:25:11,476 --> 00:25:14,144
باعث مي شه احساس کنم تنهام

251
00:25:16,523 --> 00:25:17,439
بد نيست

252
00:25:17,524 --> 00:25:19,191
استيلا بد نيست

253
00:25:19,317 --> 00:25:21,026
لعنتي، هارلي نمي تونه اون گاوصندوق لعنتي رو باز کنه

254
00:25:21,111 --> 00:25:22,361
همينطور اسپيرز
الان مي دوني

255
00:25:22,403 --> 00:25:23,361
کي اول زنگ مي زنه

256
00:25:23,404 --> 00:25:24,404
استيلا تو خيلي با ارزشي

257
00:25:24,446 --> 00:25:27,198
اين بچه ها مجوز کارمون را خراب کردند

258
00:25:27,366 --> 00:25:29,033
معيشت خوب، سرويس هاي اجتماعي

259
00:25:29,076 --> 00:25:31,202
پاول من براي پول اين کار رو مي کنم

260
00:25:31,244 --> 00:25:32,744
يه صورتحساب برات مي فرستم

261
00:25:32,829 --> 00:25:34,621
نمي خواي بدوني اين تو چيه؟

262
00:25:34,705 --> 00:25:35,705
من هيچ وقت تو رو نگاه نمي کنم

263
00:25:36,749 --> 00:25:38,375
روز خوبي داشته باشي.
سلام جورج

264
00:25:38,459 --> 00:25:39,501
سلام استيلا

265
00:25:39,585 --> 00:25:42,462
اومدم، ديدم، چند تا هم اردنگي زدم

266
00:25:42,546 --> 00:25:45,715
درد باعث مي شه که من بخندم

267
00:25:45,757 --> 00:25:47,425
چيزي که باعث مي شه من عجيب به نظر برسم

268
00:25:47,509 --> 00:25:50,219
وقتشه که اين دختر بخونه

269
00:25:50,261 --> 00:25:53,012
لعنت به من اگه فکر کنم که
بخواي عوض شي

270
00:25:53,097 --> 00:25:55,224
زندگيم هميشه اينجوريه

271
00:25:55,350 --> 00:25:57,727
چيزايي مي يان و چيزايي مي رن

272
00:25:57,768 --> 00:26:00,103
ام يه چيزي رو مطمئنم

273
00:26:00,187 --> 00:26:04,149
و اون اينه که داغونم، داغونم، داغونم

274
00:26:04,233 --> 00:26:05,817
دارم از در مي رم بيرون

275
00:26:05,901 --> 00:26:09,112
داغونم، داغونم داغونم

276
00:26:09,195 --> 00:26:10,946
اوه، وقتشه

277
00:26:14,451 --> 00:26:15,409
چقدر طول کشيد شکونديش؟

278
00:26:15,451 --> 00:26:17,869
چهار دقيقه و 43 ثانيه

279
00:26:17,953 --> 00:26:18,870
مردي واقعا

280
00:26:18,954 --> 00:26:19,912
ترکيبش چيه؟

281
00:26:19,997 --> 00:26:21,122
"بهش مي گن"تود ميلکن

282
00:26:21,206 --> 00:26:22,707
نمونه اوليه قفل ترکيبي رو داره

283
00:26:22,791 --> 00:26:24,125
مي خواد که آزمايشش کني

284
00:26:24,208 --> 00:26:25,333
مي گه اون اضافش کرده

285
00:26:25,418 --> 00:26:28,378
دونقطه اتصال ساختگي داره

286
00:26:28,463 --> 00:26:30,213
گمون کنم تا دو ثانيه ديگه بتونم قطعش کنم

287
00:26:30,339 --> 00:26:31,423
حسابي به ذوقش بيار

288
00:26:31,466 --> 00:26:33,718
و در ضمن چارلي کروکر هم تو دفترته

289
00:26:34,886 --> 00:26:37,012
گفته شما همديگه رو مي شناسين

290
00:26:39,974 --> 00:26:42,809
چارلي کروکر

291
00:26:42,893 --> 00:26:44,435
سلام استيلا

292
00:26:47,439 --> 00:26:49,398
بهت نگفتم که نمي خوام دوباره ببينمت؟

293
00:26:50,816 --> 00:26:53,068
البته فکر کنم مال وقتي اون وقتي بود که داشتي مي گفتي
پدرم

294
00:26:53,152 --> 00:26:54,569
چطوري جلوي چشمات مرد بود

295
00:26:54,653 --> 00:26:56,488
بعد از اينکه تو  کار آخر کشونديش

296
00:27:01,451 --> 00:27:02,910
استيلا ما پيداش کرديم

297
00:27:02,994 --> 00:27:05,746
اون تو لس آنجلسه

298
00:27:05,830 --> 00:27:06,872
شمش هايي که اون از ما دزديد

299
00:27:06,956 --> 00:27:08,290
نشان رقاص باله روشون داشت

300
00:27:08,332 --> 00:27:09,582
من اينا رو از

301
00:27:09,666 --> 00:27:11,000
از تماسم با اسکيني پت بدست آوردم

302
00:27:11,085 --> 00:27:13,420
دلال طلايي بيرون از لس آنجلس هست که شمش هاشو
مي خره

303
00:27:13,505 --> 00:27:15,130
خوب؟

304
00:27:15,173 --> 00:27:16,548
خوب، از کجا مي دوني که اين خودشه؟

305
00:27:17,841 --> 00:27:20,343
اسکيني پيت اين اطلاعاتو بهم داده

306
00:27:20,427 --> 00:27:22,595
استيو فاميليش رو به فرازلي تغيير داده

307
00:27:28,684 --> 00:27:30,560
چرا همه اينا رو به من مي گي؟

308
00:27:30,645 --> 00:27:32,813
بن در حال خارج کردن پايگاه اطلاعات شرکت امنيتيه

309
00:27:32,897 --> 00:27:34,439
متوجه شد که استيو يه وارتينگتون 1000 داره

310
00:27:34,523 --> 00:27:35,981
که به دفتر خونش منتقلش کردن

311
00:27:36,024 --> 00:27:37,483
تا چيز واقعا بزرگي براي حفاظت نداشته باشي

312
00:27:37,526 --> 00:27:39,151
نمي توني يک واتينگتون 1000 نصب کني

313
00:27:39,194 --> 00:27:40,194
نه، نمي توني

314
00:27:40,320 --> 00:27:41,195
مشکل فقط اين يکي نيست

315
00:27:41,321 --> 00:27:42,530
کارمندام ترتيب گاو صندوق استيو رو مي تونن بدن

316
00:27:42,614 --> 00:27:44,698
اما من به کسي نياز دارم که بتونم بهش اعتماد کنم

317
00:27:44,782 --> 00:27:46,366
نگاه کن من تکنسين حرفه اي گاوصندوقم

318
00:27:46,450 --> 00:27:47,701
نه يه دزد

319
00:27:47,785 --> 00:27:49,661
استيلا اين موضوع ربطي به طلا نداره

320
00:27:49,704 --> 00:27:50,954
جان برام مثل يه پدر بود

321
00:27:56,669 --> 00:27:57,919
ببين متأسفم باشه؟

322
00:27:58,003 --> 00:27:59,921
تا زماني که تجهيزاتم کامل نباشه هيچ جا نمي رم

323
00:28:06,136 --> 00:28:07,553
برات ميارم

324
00:29:12,237 --> 00:29:13,363
بجنب چارلي

325
00:29:14,448 --> 00:29:15,448
بيا

326
00:29:21,412 --> 00:29:22,662
سلام

327
00:29:22,747 --> 00:29:24,581
مي خوام به صورت اون مرد  نگاه کني

328
00:29:24,665 --> 00:29:25,999
وقتي که طلاشو از دست داد

329
00:29:26,084 --> 00:29:29,252
اون پدرمو ازم گرفت
منم اينو ازش مي گيرم

330
00:29:33,799 --> 00:29:34,715
اون اومد تو کار

331
00:29:34,800 --> 00:29:36,425
کارش چطوره؟

332
00:29:36,468 --> 00:29:37,551
کارش حرف نداره

333
00:29:37,635 --> 00:29:39,469
بدون مضايقه مي خواد در واتينگتون رو باز کنه

334
00:29:39,553 --> 00:29:41,054
از اينکه شخص غير نظامي بين کارمندام باشه
زياد مطمئن نيستم

335
00:29:41,138 --> 00:29:42,180
نظر خوبيه چارلي

336
00:29:42,306 --> 00:29:43,181
اون مهارت داره

337
00:29:43,307 --> 00:29:44,391
و انگيزش رو بدست آورده

338
00:29:44,475 --> 00:29:45,892
دقيقا

339
00:29:45,976 --> 00:29:47,185
اون احساساتيه

340
00:29:47,310 --> 00:29:49,479
مي دوني وقتي احساساتي مي شه
چه اتفاقي مي افته

341
00:29:49,563 --> 00:29:51,106
ببين، بچه نشو، فهميدي؟

342
00:29:51,190 --> 00:29:52,607
ما همه تواين يکي احساساتي هستيم

343
00:29:52,650 --> 00:29:54,901
بزن بريم

344
00:29:54,985 --> 00:29:56,486
آماده اي؟

345
00:29:56,569 --> 00:29:57,653
البته

346
00:30:00,281 --> 00:30:01,824
آماده نيستي

347
00:30:26,012 --> 00:30:28,598
سريع بود

348
00:30:28,683 --> 00:30:29,725
بقيه کجان؟

349
00:30:29,809 --> 00:30:30,976
يخورده زود اومديم

350
00:30:31,059 --> 00:30:33,644
انتظار نداشتم که واقعا به اين سرعت به اينجا برسيم

351
00:30:34,855 --> 00:30:35,896
اونجا

352
00:30:35,981 --> 00:30:37,023
اون لايله

353
00:30:37,107 --> 00:30:38,733
اون نابغه کامپيوترمه

354
00:30:43,279 --> 00:30:46,197
مي دوني، مخترعه واقعي نپستر اونه

355
00:30:46,282 --> 00:30:47,657
حداقل اونجوري که لايل به من گفت

356
00:30:47,742 --> 00:30:50,869
شان فيدينگ تو دانشکدشون بود

357
00:30:50,952 --> 00:30:52,786
و ايده اش رو دزديد

358
00:31:05,090 --> 00:31:07,676
هر چند فکر کنم که اولين بارشه که موتور مي رونه

359
00:31:10,429 --> 00:31:11,387
سلام

360
00:31:13,348 --> 00:31:14,474
...اوه

361
00:31:15,850 --> 00:31:17,142
تو خوبي؟

362
00:31:18,561 --> 00:31:19,978
آره

363
00:31:21,064 --> 00:31:22,147
اون چپ گوشه

364
00:31:22,774 --> 00:31:24,191
متخصص تخريب و انفجار

365
00:31:24,274 --> 00:31:25,191
وقتي که ده سالش بود

366
00:31:25,359 --> 00:31:27,193
توي چاه توالت مقدار زيادي ام 80 کار گذاشت

367
00:31:27,235 --> 00:31:29,862
...آتش

368
00:31:29,946 --> 00:31:31,655
واو

369
00:31:31,740 --> 00:31:32,823
اه، آروم بود

370
00:31:32,907 --> 00:31:34,074
چطوري انجامش دادي؟

371
00:31:34,158 --> 00:31:35,200
چي؟

372
00:31:35,242 --> 00:31:36,534
چطوري انجامش دادي؟

373
00:31:36,619 --> 00:31:37,619
چي؟

374
00:31:37,703 --> 00:31:40,038
گفتم،چطوري انجامش دادي؟

375
00:31:40,122 --> 00:31:42,499
چي؟

376
00:31:42,582 --> 00:31:44,208
شنوايي گوش راستشو از دست داد

377
00:31:44,250 --> 00:31:46,461
از اون به بعد هميشه گوشاش سنگين شد

378
00:31:49,423 --> 00:31:51,091
هندسام راب

379
00:31:51,174 --> 00:31:52,216
اولين راننده اي که

380
00:31:52,384 --> 00:31:53,717
تمام طول مسير لس آنجلس رو رامسيد روند

381
00:31:53,760 --> 00:31:55,677
فقط نتونست تعقيب و گريزش رو تو شاه راه به ثبت برسونه

382
00:32:04,561 --> 00:32:06,729
تو قلبم رو شکوندي-
مي دوني سرعتش 110 تا بود-

383
00:32:06,814 --> 00:32:08,189
نامه هاي عاشقانه فرستادش زندان

384
00:32:08,272 --> 00:32:09,856
از زنا کي اونو تو اخبار ديد؟

385
00:32:09,941 --> 00:32:12,067
تو قلب رو مي شکوني

386
00:32:12,151 --> 00:32:13,652
رويا پرداز

387
00:32:13,736 --> 00:32:14,653
دزد عشق

388
00:32:14,737 --> 00:32:16,738
اطراف رو بهم نريز
نه،نه،نه

389
00:32:21,660 --> 00:32:22,910
وتو؟

390
00:32:22,994 --> 00:32:25,497
تا حالا نشنيده بودم که چطوري کارتو شروع کردي؟

391
00:32:25,580 --> 00:32:27,707
من؟

392
00:32:27,791 --> 00:32:30,459
خوب، من از وقتي بچه بودم دزدي مي کردم

393
00:32:30,544 --> 00:32:33,587
خيلي خوب، دوتاتون، مي دونيد که چکار بايد بکنيد؟

394
00:32:33,671 --> 00:32:35,088
يالا جنب بخور

395
00:32:35,131 --> 00:32:39,008
...بجنب، بجنب

396
00:32:39,093 --> 00:32:41,011
يک،دو،سه

397
00:32:41,887 --> 00:32:43,054
نگاش کن، اسپاز

398
00:32:43,138 --> 00:32:44,805
....هي مي دوني، دو ر مي فا

399
00:32:44,889 --> 00:32:45,848
هي آقا مشکلت چيه؟

400
00:32:45,932 --> 00:32:48,392
مثل آب خوردن بود

401
00:32:48,476 --> 00:32:50,227
راحت بود

402
00:32:51,311 --> 00:32:52,228
هي،چارلي

403
00:32:52,312 --> 00:32:53,438
خوشحالم مي بينمت پسر

404
00:32:53,480 --> 00:32:54,689
به نظر خوب مياي؟-
آره؟-

405
00:32:54,773 --> 00:32:57,150
چارلي کلاه بردار-
از اينکه مي بينمت خوشحالم-

406
00:32:57,234 --> 00:32:58,151
سلام چارلي

407
00:32:58,235 --> 00:32:59,819
راب- چه خبر؟
خوب؟

408
00:32:59,902 --> 00:33:01,403
...آقايون

409
00:33:01,487 --> 00:33:02,571
استيلا بريگر

410
00:33:02,655 --> 00:33:04,866
سلام

411
00:33:04,950 --> 00:33:05,867
چکار مي کني؟

412
00:33:05,951 --> 00:33:07,076
از ديدنت خوشحالم

413
00:33:07,161 --> 00:33:08,161
تلفن ها

414
00:33:08,287 --> 00:33:09,454
همشون تازه و نو هستند

415
00:33:09,495 --> 00:33:10,954
و يه چيپ داخلي توش گذاشتم

416
00:33:10,997 --> 00:33:12,122
لطفا روزي دوبار عوضش کن

417
00:33:12,165 --> 00:33:13,915
حرارت رو خط مي گيريم

418
00:33:14,000 --> 00:33:15,167
کارت شناسايي ها؟

419
00:33:17,711 --> 00:33:19,045
جيمز هايمن

420
00:33:19,129 --> 00:33:21,339
بي خيال، يه اسم قشنگ بهم بده

421
00:33:21,423 --> 00:33:23,591
صدو چهل پوند؟

422
00:33:23,675 --> 00:33:24,925
سعي کن چند تا وزنه بلند کني

423
00:33:25,010 --> 00:33:26,427
سعي کن اينو بلند کني؟-
کافيه آقايون-

424
00:33:26,510 --> 00:33:27,927
فردا اينجا رو ترک مي کنيم خوبه؟

425
00:33:28,012 --> 00:33:28,928
بزن بريم

426
00:33:29,013 --> 00:33:30,096
...هي چارلي

427
00:33:31,390 --> 00:33:33,183
راب مي توني کمکش کني سوار موتور شه؟

428
00:33:33,267 --> 00:33:36,478
هي به نويل تو مقدمات پرش بعديش کمک کن

429
00:34:05,880 --> 00:34:08,548
از بين تمام جاهي موجود براي مخفي شدن يک دزد

430
00:34:08,633 --> 00:34:10,300
اين احمق هاليود رو انتخاب کرد

431
00:34:10,384 --> 00:34:12,635
اون بي ارزشه
اما احمق نيست

432
00:34:12,719 --> 00:34:14,178
...خوب

433
00:34:14,304 --> 00:34:16,013
بايد يه راهي رو کشف کينم تا وارد خونه استيو شيم

434
00:34:16,098 --> 00:34:17,848
و يه نقشه ويديويي از نماي خونه بسازيم

435
00:34:17,891 --> 00:34:20,017
من يه مراقب تلفني از خطش مي خوام

436
00:34:20,101 --> 00:34:21,601
دارم سعي مي کنم تا يه چيزي رو امتحان کنم

437
00:34:21,686 --> 00:34:23,104
من وارد سيستم نظارت از راه دور

438
00:34:23,188 --> 00:34:24,939
شرکت ههاي تلفن شدم

439
00:34:25,023 --> 00:34:26,023
اينجا يه استراق سمع قانوني روي خط هست

440
00:34:26,108 --> 00:34:27,066
فقط کپي هاي ديجيتالي مکالمات خودمان رو

441
00:34:27,150 --> 00:34:28,609
به پست استراق سمع خودمون تغيير مي ده

442
00:34:28,693 --> 00:34:30,026
من اينو چند سال براي خودم انجام مي دادم

443
00:34:30,111 --> 00:34:31,569
چقدر طول مي کشه؟

444
00:34:31,654 --> 00:34:33,279
نه...چقدر طول مي کشه که بگيريمش؟

445
00:34:33,364 --> 00:34:34,864
نه اينکه چقدر  واسه خودت انجامش مي دادي

446
00:34:34,949 --> 00:34:36,700
تو شب مي سوزونمش
و تو صبح اجراش مي کنم

447
00:34:39,619 --> 00:34:40,869
شرمنده دير کردم

448
00:34:40,954 --> 00:34:42,746
ما تو بيرون آوردن استيو از تو خونه اش کار کرديم؟

449
00:34:42,831 --> 00:34:44,498
استيلا براي کار با وارتينگتون چقدر زمان نياز داري؟

450
00:34:44,582 --> 00:34:47,042
نهايتا پنج دقيقه

451
00:34:47,084 --> 00:34:48,584
خودنمايي نکن خانم جوون

452
00:34:48,627 --> 00:34:50,753
اين مثل باز کزدن درب گاوصندوق براي پليس نيست

453
00:34:52,131 --> 00:34:53,756
عرق رو نوک انگشتاته

454
00:34:53,841 --> 00:34:55,299
صداي تاپ تاپ قلبت شنيده مي شه

455
00:34:55,383 --> 00:34:56,425
درست مثل توپ بازي

456
00:34:58,052 --> 00:34:59,970
من نگراني تو رو درک مي کنم، چيزي نميشه

457
00:35:01,682 --> 00:35:02,849
ببين، فقط يادت باشه

458
00:35:02,933 --> 00:35:03,975
اين تمام قسمت سادشه

459
00:35:04,058 --> 00:35:05,308
اين سرآغازي است براي بدام انداختنموم

460
00:35:05,393 --> 00:35:06,518
خوب پس طرح کلي چيه؟

461
00:35:06,602 --> 00:35:07,602
ما تا ايستگاه اتحاديه مي ريم

462
00:35:07,687 --> 00:35:10,480
ماشين بار هم يه راست بامون تا قطار مياد

463
00:35:10,565 --> 00:35:12,149
بايد دقيقا بدونيم از خونه استيو تا ايستگاه اتحاديه

464
00:35:12,274 --> 00:35:14,275
چقدر طول مي کشه؟

465
00:35:44,679 --> 00:35:46,472
اوه، عاليه

466
00:35:46,556 --> 00:35:47,890
سيستم امنيتي کارسون

467
00:35:47,973 --> 00:35:49,807
چقدر خوبه؟

468
00:35:49,892 --> 00:35:51,559
...کارسون هرساله مسابقه پنجاه هزار دلاري

469
00:35:51,643 --> 00:35:54,187
براي کسي که از سيستم عبور کنه برگزار مي کنه

470
00:36:00,068 --> 00:36:02,652
خوب، آقايون، اين موقعيتمونه

471
00:36:02,737 --> 00:36:04,029
اين يه ديوار ضد سنجشه

472
00:36:04,113 --> 00:36:06,073
بوسيله فولاد الکتروپيت سخت شده

473
00:36:06,156 --> 00:36:08,115
مي خوام با مقداري نيترومين

474
00:36:08,200 --> 00:36:09,283
بفرستمش هوا

475
00:36:09,368 --> 00:36:10,618
مأمور امنيتي تو ملکش هست؟

476
00:36:10,702 --> 00:36:12,078
اينجا مأمورين امنيتي مسلح هستند

477
00:36:12,162 --> 00:36:13,120
يه پليس اجاره اي

478
00:36:13,205 --> 00:36:14,622
با يه تفنگ 9 ميليمتري روي کمرش

479
00:36:14,705 --> 00:36:16,122
...ولي اون اتاق

480
00:36:16,165 --> 00:36:19,125
به نظر مي رسه اتاق امنيت در مقابل نارنجک هاي شيميايي

481
00:36:19,168 --> 00:36:20,544
و نيترومين تجهيز شده است

482
00:36:20,629 --> 00:36:22,755
منظورم اينه که نزديک شدن به اونها  تا حدي
مشکل به نظر مي رسه

483
00:36:22,838 --> 00:36:24,631
آره اونا کاملا مجهزند

484
00:36:26,509 --> 00:36:28,134
لعنتي

485
00:36:29,679 --> 00:36:30,970
مرتيکه سگ هم گرفته

486
00:36:31,013 --> 00:36:32,806
من با سگا کار نمي کنم

487
00:36:32,889 --> 00:36:35,391
من... يه تجربه خيلي بدي داشتم

488
00:36:35,475 --> 00:36:36,725
چه اتفاقي افتاد؟

489
00:36:36,810 --> 00:36:39,978
يه تجربه بدي داشتم

490
00:36:40,062 --> 00:36:41,813
لعنتي من کرم

491
00:36:56,911 --> 00:36:58,161
...مدال و اسلحت رو

492
00:36:58,328 --> 00:37:00,330
اوه، شليک

493
00:37:00,415 --> 00:37:02,708
مدال و اسلحت رو در بيار

494
00:37:03,793 --> 00:37:04,710
"صداي خرد شدن"

495
00:37:04,794 --> 00:37:05,794
نمي خوام تو رو

496
00:37:05,878 --> 00:37:08,046
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

497
00:37:08,130 --> 00:37:10,965
حالا مدال و اسلحت رو تحويل بده

498
00:37:11,049 --> 00:37:11,966
نمي خوام تو رو

499
00:37:12,050 --> 00:37:13,592
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

500
00:37:15,970 --> 00:37:17,971
هي! سبز شد

501
00:37:18,055 --> 00:37:20,640
مدال و اسلحت رو در بيار

502
00:37:20,725 --> 00:37:22,517
!!!سبزه-
نمي خوام تو رو -

503
00:37:22,560 --> 00:37:23,309
...هر جايي نزديک

504
00:37:24,686 --> 00:37:25,894
مدال و اسلحت رو در بيار

505
00:37:28,648 --> 00:37:31,442
باورکردني نيست

506
00:37:43,078 --> 00:37:45,079
پيداش شد

507
00:38:03,847 --> 00:38:06,474
بريم سر کار

508
00:38:08,851 --> 00:38:12,937
اين ترافيک هم بده، هم خيلي شلوغه

509
00:38:13,022 --> 00:38:14,439
ترافيک رو بشکاف

510
00:38:14,523 --> 00:38:16,734
مي دونستي هر روز پنج نفر در اثر استنشاق دود

511
00:38:16,817 --> 00:38:18,109
ناشي از ترافيک کشته مي شن

512
00:38:18,194 --> 00:38:20,111
مي دوني راب، اونا مترو دارن

513
00:38:20,196 --> 00:38:21,488
تو هميشه بايد از اون استفاده کني

514
00:38:21,572 --> 00:38:22,697
براي حمل يه تن طلا

515
00:38:22,782 --> 00:38:24,699
فکر بدي هم نيست نابغه؟

516
00:38:25,742 --> 00:38:26,909
حدست چيه؟

517
00:38:26,951 --> 00:38:29,453
اخيرا 20 بار رفتم و اومدم

518
00:38:29,537 --> 00:38:32,623
هر دفعه بين 20 تا 50 دقيقه رسيدم

519
00:38:32,707 --> 00:38:34,625
ولي اگر در طول مسيرمون چراغ ها سبز باشن

520
00:38:34,708 --> 00:38:36,292
مي تونيم تو 14 دقيقه انجامش بديم

521
00:38:36,377 --> 00:38:38,544
ببينم، تو نمي توني يه سره از تمام چراغا عبور کني؟

522
00:38:41,924 --> 00:38:42,799
واو

523
00:38:44,300 --> 00:38:47,636
با چراغ هاي سبز در طول مسيرمان مي تونيم
همه کاري بکنيم

524
00:38:47,720 --> 00:38:49,596
لايل؟

525
00:38:49,639 --> 00:38:51,473
لايل؟

526
00:38:52,891 --> 00:38:54,392
مي دونم که بايد چکار بکنم

527
00:38:58,731 --> 00:39:00,691
درست سر موقع رسيدي

528
00:39:05,988 --> 00:39:07,780
تمام اون حرومزاده هاي کثيف بيرون از اينجا

529
00:39:07,823 --> 00:39:09,615
تمام زندگيشون رو تو بانک و شرکت هاي سهامي

530
00:39:09,657 --> 00:39:11,616
پس انداز کردن

531
00:39:11,659 --> 00:39:13,952
اگه دولت سقوط کنه اون وقت چکار مي کنن

532
00:39:13,995 --> 00:39:15,787
مي تونن دست به دامن دولت بشن

533
00:39:15,830 --> 00:39:17,122
فکر نمي کنم

534
00:39:17,206 --> 00:39:18,540
داري صدامو ضبط مي کني؟

535
00:39:18,623 --> 00:39:20,290
البته که نه

536
00:39:20,333 --> 00:39:22,001
هيچ وقت اين کارو نمي کنم
بيا نگاه کن

537
00:39:22,085 --> 00:39:23,168
براي خودت مي گم

538
00:39:25,672 --> 00:39:28,799
دولت ها چيزي بيشتر از عروسک هاي خيمه شب بازي نيستند

539
00:39:28,841 --> 00:39:32,343
تو اين دنيا توافق نامه آزاد تجاري آمريکاي شمالي
براحتي مي تونه ديوان عالي کشور رو نقض کنه

540
00:39:33,429 --> 00:39:34,512
مثل پسر عمو ماشکو

541
00:39:34,596 --> 00:39:37,683
که هميشه مي گفت:اين تنها سرپناهمونه

542
00:39:37,766 --> 00:39:40,768
طلا

543
00:39:46,858 --> 00:39:49,985
هميشه به اين حکاکي ها نگاه مي کنم

544
00:39:50,028 --> 00:39:52,821
خيلي زيبا هستند

545
00:39:52,864 --> 00:39:54,990
گفتي اينو از کجا گرفتي؟

546
00:39:55,032 --> 00:39:56,157
من نگفتم

547
00:40:02,538 --> 00:40:04,080
بذار يه خوشحالي کوچيکي براي پول بگيريم

548
00:40:14,342 --> 00:40:16,301
به اندازه اي که تصور مي کردم نيست

549
00:40:16,385 --> 00:40:17,344
...شرمنده ام

550
00:40:17,386 --> 00:40:18,887
امروز فقط مي تونم دو تا شمش ازت بخرم

551
00:40:18,929 --> 00:40:20,847
اين تو توافقمون نبود-
چي مي تونم بگم؟-

552
00:40:20,889 --> 00:40:22,181
من فقط يه دلالم

553
00:40:22,223 --> 00:40:24,516
من چهارشنبه اون دوتاي ديگه رو مي خرم

554
00:40:24,559 --> 00:40:26,060
يوهن، وقتمو تلف نکن

555
00:40:37,237 --> 00:40:38,196
...خوب، يه مرد با

556
00:40:38,321 --> 00:40:41,198
با طلاهايي به ارزش 35 ميليون دلار تو شب چکار مي کنه؟

557
00:40:43,910 --> 00:40:46,495
داره تلوزيون گندشو تماشا مي کنه

558
00:40:48,914 --> 00:40:51,040
اونه

559
00:41:13,770 --> 00:41:14,687
استيلا

560
00:41:14,771 --> 00:41:16,647
يا عيسي مسيح

561
00:41:16,731 --> 00:41:18,482
چارلي

562
00:41:18,566 --> 00:41:19,984
چطوري اومدي اينجا؟

563
00:41:20,068 --> 00:41:21,527
من در زدم، اما تو جواب ندادي

564
00:41:21,610 --> 00:41:24,028
خوب... پس به خودت اجازي دادي که بياي تو

565
00:41:24,113 --> 00:41:25,321
مي خواستم مطمئن شم که حالت خوبه

566
00:41:25,406 --> 00:41:26,698
...من معذرت مي خوام، من فقط

567
00:41:27,783 --> 00:41:29,575
...من-
نگاه نکن-

568
00:41:33,914 --> 00:41:35,248
خيلي خوب

569
00:41:38,252 --> 00:41:39,627
اينجا خيلي وسيله داري

570
00:41:39,711 --> 00:41:42,587
مي دوني پدرت قديمي بود

571
00:41:42,672 --> 00:41:44,589
تمام کارهاشو با دست خالي انجام مي داد

572
00:41:44,632 --> 00:41:46,675
اون کار خودشو مي کرد، منم کار خودمو مي کنم

573
00:41:46,759 --> 00:41:49,720
مي دوني، تکنولوژي سرعت و دقت رو تضمين مي کنه

574
00:41:49,803 --> 00:41:52,263
آره، ولي استيلا تو اين کار هيچ ضمانتي نيست

575
00:41:53,932 --> 00:41:55,850
چرا هدفون؟

576
00:41:55,934 --> 00:41:57,685
داشتم با خودم تمرين مي کردم

577
00:41:57,768 --> 00:42:00,395
صداهاي محيط...مي دوني که براي احتياطه

578
00:42:03,357 --> 00:42:05,066
چارلي تو چي مي خواي؟

579
00:42:06,359 --> 00:42:07,943
داريم کابل خونه استيو رو قطع مي کني

580
00:42:08,028 --> 00:42:09,695
مي خوايم براي گرفتن نقشه اصلي ويديويي خونش

581
00:42:09,779 --> 00:42:12,115
يه تعميرکار وارد اونجا بشه

582
00:42:12,283 --> 00:42:13,616
خوب

583
00:42:13,701 --> 00:42:16,411
تنها مشکلمون اينه که استيو خيال مي کنه که ما مرديم

584
00:42:18,705 --> 00:42:19,872
بجز من

585
00:42:23,542 --> 00:42:24,709
من انجامش مي دم چارلي

586
00:42:24,793 --> 00:42:28,212
من تو هر کاري که بگي هستم

587
00:42:29,840 --> 00:42:30,757
بسيار خوب

588
00:42:30,841 --> 00:42:32,300
من آمادش مي کنم

589
00:42:32,383 --> 00:42:33,467
خيلي خوب

590
00:42:33,551 --> 00:42:35,052
...اوم...تو

591
00:42:35,136 --> 00:42:36,720
قبل از اينکه به اتاقم برگردم

592
00:42:36,804 --> 00:42:37,804
شايد بخواي اون پائين باهام نوشيدني بخوري

593
00:42:40,391 --> 00:42:43,810
اينکار رو بايد تمومش بکنم، مي دوني که؟

594
00:42:43,894 --> 00:42:45,936
امشب بايد همش رو انجام بدم

595
00:42:46,021 --> 00:42:47,647
آره

596
00:42:47,731 --> 00:42:48,898
از اينکه ترسوندمت شرمنده

597
00:42:48,982 --> 00:42:50,984
چيزي نبود

598
00:42:50,984 --> 00:42:51,025
ا

599
00:42:51,026 --> 00:42:52,610
شب بخير

600
00:42:53,695 --> 00:42:55,488
خداحافظ

601
00:42:55,572 --> 00:42:58,157
اون... محبوب رسانه هاست

602
00:42:58,241 --> 00:42:59,825
اون رو جلد مجله هاست

603
00:42:59,909 --> 00:43:02,118
من مي بايستي روي جلد مجله ها باشم

604
00:43:02,244 --> 00:43:03,119
مي دوني اون چي مي گه؟

605
00:43:03,245 --> 00:43:04,579
مي گه اسمش نپستره

606
00:43:04,664 --> 00:43:05,872
چون اون، اون اسم مستعارشه

607
00:43:05,957 --> 00:43:07,958
بخاطر موهاي کلفت زير کلاهش

608
00:43:08,041 --> 00:43:10,125
اما اون زماني که من بهترين بودم

609
00:43:10,210 --> 00:43:12,127
اون ايده منو دزديد

610
00:43:12,253 --> 00:43:14,797
اون اصلا فارغ التحصيل نشد

611
00:43:14,881 --> 00:43:17,800
فکر کنم الان وقتشه که حرکت کنيم اينطور نيست؟

612
00:43:17,883 --> 00:43:18,800
اونا درش رو بستن

613
00:43:18,884 --> 00:43:21,844
اميدوارم همون بلا رو هم سرت بيارن

614
00:43:22,888 --> 00:43:24,013
بزن بريم

615
00:43:24,098 --> 00:43:25,515
بچه هاي تلگراف

616
00:43:37,068 --> 00:43:38,151
بکي

617
00:43:38,236 --> 00:43:39,820
اسم قشنگيه مي خوام بدونم بقيه

618
00:43:39,904 --> 00:43:40,821
چي صداش مي زنن

619
00:43:40,905 --> 00:43:42,155
مثل يه رازي مي مونه

620
00:43:42,240 --> 00:43:44,032
لايل، چرا دوست دختر نداري

621
00:43:45,117 --> 00:43:46,659
خوب، همه مون به سرويس حمل و نقل

622
00:43:46,743 --> 00:43:47,994
مثل اون

623
00:43:48,078 --> 00:43:50,037
و پيراهن کار نياز داريم

624
00:43:51,122 --> 00:43:52,455
فکر مي کني استيلا مي تونه توي اون دوام بياره

625
00:43:52,540 --> 00:43:53,999
شک دارم

626
00:43:54,083 --> 00:43:56,209
هيچ حرفي با چارلي ندارم، سخته نه

627
00:43:57,378 --> 00:44:00,171
...فکر مي کني اون

628
00:44:00,255 --> 00:44:02,673
کارش رو با شهوت قاطي مي کنه؟

629
00:44:02,757 --> 00:44:04,967
اون بهتر مي دونه

630
00:44:05,051 --> 00:44:06,677
فقط من اجازه اون کار رو دارم

631
00:44:08,514 --> 00:44:11,099
درسته، کجا مي ري؟

632
00:44:11,224 --> 00:44:13,475
دارم مي رم پيراهن و لباس کار تهيه کنم

633
00:44:22,359 --> 00:44:24,235
داري منو دست مي ندازي؟

634
00:44:28,364 --> 00:44:30,407
چطور مي خوات انجامش بده؟

635
00:44:30,491 --> 00:44:31,450
چطوري مي خواي انجامش بدي؟

636
00:44:31,534 --> 00:44:32,743
چي گفتي؟

637
00:44:32,827 --> 00:44:34,244
سلام، چطوري؟

638
00:44:34,329 --> 00:44:35,746
اوه، خوبم، خيلي خوب

639
00:44:35,787 --> 00:44:38,623
از ديدنتون خوشحالم، من هند سام راب هستم

640
00:44:38,707 --> 00:44:40,041
و تو...؟

641
00:44:40,125 --> 00:44:41,459
...اوه، اسمم
اسمم بکيه

642
00:44:41,543 --> 00:44:42,918
روي پيرهنم نوشته شده

643
00:44:42,961 --> 00:44:45,963
گوش کن، من به پيرهن و کاميونت نياز دارم

644
00:44:46,047 --> 00:44:47,548
حتما
دوتاش رو بهت مي دم

645
00:44:47,633 --> 00:44:49,800
به همون اندازه هم از بکارتم خوشت مي باد؟

646
00:44:49,885 --> 00:44:51,385
اگر تو ليست باشه چرا

647
00:44:51,470 --> 00:44:52,970
ها،ها،ها،ها
تو خيلي شوخي

648
00:44:53,054 --> 00:44:54,846
چرا منو نمي کني؟

649
00:44:54,930 --> 00:44:56,806
تو زياد باهوش نيستي مگه نه؟

650
00:44:56,891 --> 00:44:57,807
نه

651
00:44:57,892 --> 00:44:59,100
عالي شد

652
00:46:45,240 --> 00:46:46,949
آقاي فرازلي چي کاري مي تونم براتون انجام بدم

653
00:46:47,034 --> 00:46:48,284
کابل قطع شده

654
00:46:48,367 --> 00:46:49,784
تلوزيون،مودم همه چي

655
00:46:49,869 --> 00:46:52,120
يه نفر رو بفرست اينجا و بهش بگو که عجله کنه

656
00:46:57,917 --> 00:46:59,710
نتکام کابل، چه کاري از دستم بر مي ياد؟

657
00:46:59,794 --> 00:47:02,212
من بالاي خيابون 3320 شرق اسکاي وي هستم

658
00:47:02,255 --> 00:47:03,881
کابل قطع شده، همينطور مودم و خيلي چيزاي ديگه

659
00:47:03,965 --> 00:47:05,549
...بسيار خوب، بذار ببينم

660
00:47:05,633 --> 00:47:07,634
پنج شنبه بين ساعت 9 تا 3 مي يام

661
00:47:07,718 --> 00:47:08,801
اگه زمان خوبي باشه

662
00:47:08,886 --> 00:47:10,386
خيلي خوب، ممنون

663
00:47:10,471 --> 00:47:13,097
نيروهاي امنيتي فقط با شرکت مخابرات تماس گرفتند

664
00:47:14,390 --> 00:47:16,516
چه ساعتي قرار گذاشتند؟

665
00:47:16,601 --> 00:47:18,518
پنج شنبه بين ساعت 9 صبح تا 3 بعدازظهر

666
00:47:27,820 --> 00:47:28,737
سلام

667
00:47:28,821 --> 00:47:30,197
من از نترون کابل تماس مي گيرم

668
00:47:30,281 --> 00:47:31,573
،مي دونم که سرويس شما قطع شده

669
00:47:31,657 --> 00:47:33,366
و براي راه اندازيش هم يه قرار تو پنج شنبه گذاشته بوديم

670
00:47:33,450 --> 00:47:34,367
بله

671
00:47:34,451 --> 00:47:35,701
ما يه تکنسين داريم که

672
00:47:35,786 --> 00:47:37,328
در ناحيه شما کارش زودتر از

673
00:47:37,412 --> 00:47:38,329
موعدش تموم شده

674
00:47:38,413 --> 00:47:39,914
مي خواي تا يه ساعت ديگه يه نفر رو برات بفرستم

675
00:47:39,997 --> 00:47:41,247
البته، عالي مي شه

676
00:47:41,332 --> 00:47:43,750
خيلي خوب، تکنسينمون شما رو اونجا مي بينه

677
00:47:43,793 --> 00:47:44,793
روز خوبي داشته باشي

678
00:47:46,170 --> 00:47:47,921
بيا اينم تمام کاغذ هاي کاري

679
00:47:48,005 --> 00:47:50,924
فقط مجبورش کن که روي اين نقطه، تاريخ و امضا بزنه

680
00:47:51,007 --> 00:47:53,467
بذار دوربين رو هم چک کنم

681
00:47:55,804 --> 00:47:59,598
استيلا، امروز داري مي ري يه کار ميهن پرستانه انجام بدي

682
00:48:01,642 --> 00:48:03,018
فقط آروم قدم بردار

683
00:48:03,103 --> 00:48:04,520
تا تصوير آهسته حرکت کنه

684
00:48:04,604 --> 00:48:05,521
او-
اوه-

685
00:48:05,605 --> 00:48:07,064
متأسفم-
چيزي نيست-

686
00:48:08,357 --> 00:48:09,857
متأسفم... هيچ وقت نتونستم

687
00:48:09,942 --> 00:48:11,401
سنجاق رو تو مراسم جشن رسمي فرو کنم

688
00:48:11,485 --> 00:48:12,402
چي مگه شما  تاريخ جشن رسمي داريد؟

689
00:48:12,486 --> 00:48:14,612
مال پسرعموش بود

690
00:48:14,655 --> 00:48:16,197
خطوط کابلي در

691
00:48:16,281 --> 00:48:18,073
آشپزخانه، اتاق نشيمن و اتاق خواب هست

692
00:48:18,157 --> 00:48:19,950
کابل مودم هم تو کامپوتر اتاق کارشه

693
00:48:20,034 --> 00:48:22,452
لازمه که جاي گاوصندوق توي اتاق کارش رو مشخص کني

694
00:48:24,496 --> 00:48:25,538
خيلي خوب

695
00:48:25,622 --> 00:48:27,248
فقط مي خوام که بدوني

696
00:48:27,332 --> 00:48:28,457
فکر کنم بايد موقع رفتن به اونجا خيلي شجاع باشي

697
00:48:28,542 --> 00:48:29,458
مي دونم که آسون نيست

698
00:48:29,543 --> 00:48:31,294
من کمکش مي کنم

699
00:48:33,337 --> 00:48:35,046
داره بهتر مي شه

700
00:48:36,340 --> 00:48:37,924
چي؟

701
00:48:38,009 --> 00:48:39,968
مي دوني کلمه خوب چه موقع بکار مي ره؟

702
00:48:40,052 --> 00:48:41,052
تزلزل، سست شدن

703
00:48:41,137 --> 00:48:44,223
عصبي و احساسي شدن

704
00:48:49,020 --> 00:48:50,228
تو عالي هستي

705
00:48:50,312 --> 00:48:51,437
آره

706
00:49:03,032 --> 00:49:04,365
صبح بخير

707
00:49:04,450 --> 00:49:05,658
مي تونم کارت شناساييتون رو ببينم؟

708
00:49:15,168 --> 00:49:17,336
از اينکه زود اومدي ممنون

709
00:49:17,419 --> 00:49:18,878
هي، اينم جزئي از کارمونه

710
00:49:18,962 --> 00:49:20,463
درسته

711
00:49:51,242 --> 00:49:53,702
استون مارتين ونکوئيش

712
00:49:53,744 --> 00:49:57,497
نگاش کن اون حرومزاده ماشينم رو دزديد

713
00:50:00,210 --> 00:50:02,962
سگاي کون کثيف

714
00:50:03,045 --> 00:50:05,755
هي،هي

715
00:50:11,636 --> 00:50:12,678
آروم

716
00:50:12,762 --> 00:50:14,888
يا عيسي مسيح

717
00:50:14,973 --> 00:50:17,224
بيخيال، الان ديگه آزارت نمي دن

718
00:50:18,268 --> 00:50:20,394
بيا

719
00:50:21,979 --> 00:50:23,604
خونه

720
00:50:23,689 --> 00:50:25,648
بجنبيد، از اينجا بيا بريم بيرون

721
00:50:30,695 --> 00:50:31,778
چيزي نيست

722
00:50:31,862 --> 00:50:34,531
تو کارم عادت کردم که با همه جور حيووني برخورد کنم

723
00:50:37,951 --> 00:50:39,202
استيو فرازلي

724
00:50:40,871 --> 00:50:42,247
بيکي

725
00:50:45,333 --> 00:50:47,251
مشکلتون رو به من نشون مي دين؟

726
00:50:47,335 --> 00:50:48,961
بله، البته

727
00:50:49,045 --> 00:50:50,254
از اين طرف

728
00:50:51,339 --> 00:50:53,132
واقعا خونه قشنگي داري

729
00:50:53,216 --> 00:50:55,467
آره، از سال 1922 تا الان

730
00:50:55,551 --> 00:50:58,136
تمام کاشي کاري ها اصل

731
00:50:58,220 --> 00:50:59,804
تمام سنگ هاي تو حيات بيروني رو

732
00:50:59,888 --> 00:51:02,599
از معابد توي سويل حمل کردن به اينجا

733
00:51:02,682 --> 00:51:04,099
چه نقشه اي

734
00:51:04,142 --> 00:51:05,434
صومعه؟

735
00:51:05,518 --> 00:51:07,853
صومعه براي دزد بي سرپايي مثل اين

736
00:51:07,937 --> 00:51:10,522
به نظر مي رسه تحت تأثير قرار نگرفتيد

737
00:51:10,607 --> 00:51:12,941
نه فقط داشتم فکر مي کردم که نتونم يه دسته سنگ رو

738
00:51:12,983 --> 00:51:15,610
از يه جايي به جاي ديگه منتقل کنم... واقعا جالبه

739
00:51:15,652 --> 00:51:17,945
مي دوني نمي تونم همه شو به تنهايي انجام بدم

740
00:51:17,988 --> 00:51:20,282
چکار مي تونه برات بکنه؟

741
00:51:20,324 --> 00:51:23,618
اوم... تلوزيون؟

742
00:51:23,660 --> 00:51:25,411
يه تلوزيون گنده دارم

743
00:51:26,496 --> 00:51:27,663
...که الان کار نمي کنه، اما

744
00:51:27,748 --> 00:51:29,457
اما مي دوني، احتمالا بايستي

745
00:51:29,498 --> 00:51:31,082
کابل مودم رو هم چک کنم

746
00:51:31,208 --> 00:51:32,626
آره، آره دسته

747
00:51:32,668 --> 00:51:34,127
از اين طرف

748
00:51:36,213 --> 00:51:39,633
من 30 دلار به آدم بي سرپاي ولگردي پول دادم
تا اينو برام نصب کنه

749
00:51:39,674 --> 00:51:41,133
يه روز ديدم قطع شد

750
00:51:41,176 --> 00:51:44,803
بايد دارش مي زدم

751
00:51:47,681 --> 00:51:48,556
جايي که بايد بريم

752
00:51:48,641 --> 00:51:49,599
اين مال ماست

753
00:51:50,643 --> 00:51:52,101
مي گيريمش

754
00:51:52,186 --> 00:51:54,020
اوه، سيم کشي اي داري که از اين قسمت عبور کنه؟

755
00:51:54,104 --> 00:51:55,647
اينجا هيچ سيم کشي اي نيست

756
00:51:58,859 --> 00:51:59,943
فقط اينجاست؟

757
00:52:00,027 --> 00:52:00,985
بله

758
00:52:01,028 --> 00:52:02,820
،اونو نگاه کن

759
00:52:02,905 --> 00:52:04,739
اون ان دي ان 770

760
00:52:04,822 --> 00:52:06,740
استريوي من

761
00:52:06,824 --> 00:52:08,283
من شرط مي بندم بيشتر مشترياتون

762
00:52:08,368 --> 00:52:10,619
موقع باز کردن در وقتي شما رو بجاي يه مرد تعميرکار
تلفن ببينن

763
00:52:10,703 --> 00:52:12,246
تا حدودي خوشحال مي شن

764
00:52:12,330 --> 00:52:13,497
اوه، آره

765
00:52:13,580 --> 00:52:15,456
داره بهش ميندازه

766
00:52:15,540 --> 00:52:16,624
اينجا هيچ مشکل خاصي نيست

767
00:52:16,708 --> 00:52:18,334
شايد بهتر باشه که من تلوزيون رو چک کنم

768
00:52:19,836 --> 00:52:21,671
خيلي خوب باشه

769
00:52:24,507 --> 00:52:25,924
مي دوني چيه،همين الان تمومش کن

770
00:52:26,008 --> 00:52:26,925
همين الان مي خوام برم اون لعنتي رو

771
00:52:27,009 --> 00:52:28,426
روي کوه بترکونم

772
00:52:28,511 --> 00:52:30,470
نه،نه،نه
نه،نه،هي،هي،هي

773
00:52:35,016 --> 00:52:36,893
مي بينم که يه پردازنده اي وي ام دارين

774
00:52:36,978 --> 00:52:38,770
بهترينش رو

775
00:52:38,854 --> 00:52:40,814
جعبه رو چک کن

776
00:52:46,236 --> 00:52:49,321
دارم مي رم سيستم رو دوباره راه اندازي کنم

777
00:52:49,405 --> 00:52:53,283
بعضي اوقات اين چيزا از کار مي افتند

778
00:52:53,367 --> 00:52:54,993
که بايد درستش کني

779
00:52:54,994 --> 00:52:55,076
من

780
00:52:55,077 --> 00:52:56,953
درست شد؟

781
00:52:57,036 --> 00:52:59,454
روشن کن ببينم

782
00:52:59,539 --> 00:53:00,622
الان

783
00:53:03,126 --> 00:53:04,668
(...شاخص سهام نيکي ژاپن)

784
00:53:04,752 --> 00:53:06,211
عاليه

785
00:53:07,462 --> 00:53:08,546
(به بالاترين قسمتش رسيد...)

786
00:53:08,630 --> 00:53:10,381
(...و به اندازه اي که مي بينيد  شاخصمان سقوط کرده)

787
00:53:10,465 --> 00:53:12,883
بيکي، ها؟

788
00:53:12,968 --> 00:53:15,887
ما همديگه رو قبلا نديديم

789
00:53:15,929 --> 00:53:18,055
(از دست دادن 1.1 درصد شاخص در...)

790
00:53:18,140 --> 00:53:19,890
نخير، فکر نمي کنم

791
00:53:19,975 --> 00:53:21,392
اگه مي تونيد اينجا رو امضا کنيد

792
00:53:22,811 --> 00:53:24,812
،خوب، اگه من شمار رو برا شام دعوت کنم

793
00:53:24,895 --> 00:53:26,563
اولين مشتريتونم که

794
00:53:26,606 --> 00:53:27,731
اينو تا حالا کرده؟

795
00:53:27,815 --> 00:53:30,859
چي، شما از آخرين تعميرکار مردتون درسخوات کردين
که براي شام به بيرون بريد؟

796
00:53:30,943 --> 00:53:32,903
نه، فقط آخريش 300 پوند وزنش بود

797
00:53:32,986 --> 00:53:34,069
که سبيلاي  پيچي داشت

798
00:53:34,154 --> 00:53:35,237
مي دوني، واقعا تيکه خوبي نبود

799
00:53:35,322 --> 00:53:37,823
فکر نمي کنم که فکر خوبي باشه

800
00:53:37,908 --> 00:53:40,075
چرا، مگه اين ، جز قوانين شرکت؟

801
00:53:40,243 --> 00:53:42,912
نه، در حقيقت اين قانون منه

802
00:53:42,995 --> 00:53:44,704
من با مرد غريبه بيرون نمي رم

803
00:53:44,788 --> 00:53:47,707
فقط 5 دقيقه اي مي شه که با هم آشنا شديم

804
00:53:47,791 --> 00:53:50,209
خوب، پس گمون کنم مجبورم کابل رو دستکاري کنم

805
00:53:50,293 --> 00:53:52,085
تا زماني که به اندازه کافي همديگه رو بشناسيم

806
00:53:54,339 --> 00:53:55,882
روز خوش

807
00:53:55,966 --> 00:53:57,884
بي خيال

808
00:53:57,968 --> 00:53:59,344
يه مرد جنتلمن تمام عيال مي شم، قول مي دم

809
00:53:59,427 --> 00:54:00,928
حتي ازت شماره تلفونتو نپرسيدم

810
00:54:01,012 --> 00:54:02,054
مي خوام فقط... فقط ملاقاتت کنم

811
00:54:02,138 --> 00:54:04,598
هر جايي که بخواي

812
00:54:04,682 --> 00:54:08,602
بي خيال، فقط يبار هم که شده قانونتو بشکون

813
00:54:09,686 --> 00:54:11,437
فقط براي شام

814
00:54:16,484 --> 00:54:18,944
اين يعني آره

815
00:54:28,995 --> 00:54:31,580
خوبي

816
00:54:31,665 --> 00:54:34,084
آره

817
00:54:34,167 --> 00:54:36,293
اون بهم دست زد

818
00:54:38,296 --> 00:54:41,131
اون نزديکم شد

819
00:54:44,009 --> 00:54:45,927
....هي، آخرش من

820
00:54:46,011 --> 00:54:48,596
من يه فرصت دست کردم دسته؟

821
00:54:50,683 --> 00:54:53,434
وقتي جمعه شب رفت بيرون، مي ريم تو خونش

822
00:54:53,518 --> 00:54:55,269
وقتي متوجه مي شه سرکارش گذاشتيم که

823
00:54:55,311 --> 00:54:57,104
با طلاهامون، راه درازي رو طي کرديم

824
00:54:57,188 --> 00:54:58,981
آره

825
00:55:00,190 --> 00:55:02,692
مطمئنا اين دفعه بايد کارت ها را از سمت چپ بدي

826
00:55:02,776 --> 00:55:04,694
هي، لايل

827
00:55:04,778 --> 00:55:07,029
فاصله بين درب جلويي تا گاوصندوق چقدره؟

828
00:55:07,114 --> 00:55:08,364
وقتي بهت پشت مي کنم کارت نده باشه ؟

829
00:55:08,448 --> 00:55:10,866
داري مثل بازنده ها هزيون مي گي

830
00:55:10,950 --> 00:55:12,158
لايل

831
00:55:12,201 --> 00:55:14,453
چارلي،فقط بايد نپستر صداش کني تا جوابت رو بده

832
00:55:14,538 --> 00:55:15,705
نه

833
00:55:15,789 --> 00:55:17,915
من نپستر صداش نمي کنم

834
00:55:17,999 --> 00:55:19,207
چرا نمي کني؟ چطور تو اون رو چپ گوش صدا مي کني
اما منو نپستر صدا نمي زني

835
00:55:19,292 --> 00:55:20,208
بخاطر اينکه هستم

836
00:55:20,293 --> 00:55:22,168
و اون رو هم هند سام راب

837
00:55:22,253 --> 00:55:23,795
(خوب آره چون هندسام رابه (بچه خوشگل

838
00:55:23,879 --> 00:55:26,339
خوب پس مي توني نپستر صدام کني

839
00:55:26,381 --> 00:55:28,882
بي خيال اونا تو يه زمان و تو يه دانشگاه بودن

840
00:55:28,967 --> 00:55:31,135
چرا داري حمايتش مي کني؟

841
00:55:31,219 --> 00:55:32,970
...اين قضيه قابل اثباته

842
00:55:33,054 --> 00:55:35,431
اون هم اتاقم بود، و ايده من رو هم دزديد

843
00:55:35,514 --> 00:55:37,265
من يک نپسترم

844
00:55:38,350 --> 00:55:41,185
خيلي خوب، خيلي خوب

845
00:55:41,270 --> 00:55:42,437
فاصله بين

846
00:55:42,521 --> 00:55:45,356
ديوار جلويي تا گاوصندوق چقدره، نپستر؟

847
00:55:47,108 --> 00:55:49,484
اون بيشتر از اوني هست که بتوني حملش کني

848
00:55:49,569 --> 00:55:51,570
آره، ولي خوب چطوري بايد گاوصندوق رو از درب جلويي

849
00:55:51,613 --> 00:55:53,448
تا دم در ورودي ماشين برسونيم

850
00:55:53,531 --> 00:55:56,074
نپستر... عرض راهرو چقدره؟

851
00:56:01,247 --> 00:56:02,789
شش فيت

852
00:56:20,388 --> 00:56:21,931
خيلي خوبه، به طلات رسيدي

853
00:56:43,577 --> 00:56:44,744
واو

854
00:57:21,903 --> 00:57:23,946
براي نگهداشتن وزنه ها به ماشين زيادي نياز داري

855
00:57:24,030 --> 00:57:26,323
به نظر مي رسه به يه کار

856
00:57:26,366 --> 00:57:28,325
سنتي احتياج پيدا خواهيم کرد

857
00:57:28,368 --> 00:57:29,702
من يه نفر رو تو اين کار مي شناسم

858
00:57:29,785 --> 00:57:32,745
...خوب من دوربين  رو از داخل تغيير دادم

859
00:57:32,830 --> 00:57:35,582
که بنابراين... مي تونيم نقشه هاي ديجيتالي
با وضوح خيلي بالايي رو ايجاد کنيم

860
00:57:35,666 --> 00:57:36,708
اون کيه؟

861
00:57:36,792 --> 00:57:38,668
دوست مکانيک راب

862
00:57:43,339 --> 00:57:44,590
سلام چارلي-
سلام-

863
00:57:44,674 --> 00:57:46,341
چارلي، اين ريچه

864
00:57:46,384 --> 00:57:47,885
سلام، چه خبر آقا؟

865
00:57:47,926 --> 00:57:49,636
راب بمن گفت که تو استعداد عجيبي داري

866
00:57:49,721 --> 00:57:51,179
يه نفر رو مي خوايم که کارش خوب باشه

867
00:57:51,222 --> 00:57:55,642
مي خوايم اين ميني ماينر ها وزني در حدود 2700 پوند رو
بلند کنن

868
00:57:55,727 --> 00:57:57,019
همچنين قدرت و اسب بخاري داشته باشه تا

869
00:57:57,060 --> 00:57:59,103
دست هيچ کسي به ما نرسه

870
00:57:59,187 --> 00:58:00,938
2700پوند چي؟

871
00:58:01,023 --> 00:58:03,232
همه چي

872
00:58:05,359 --> 00:58:07,402
خوب، ازين معامله چقدر گيرم مياد؟

873
00:58:07,486 --> 00:58:08,904
10000دلار

874
00:58:10,907 --> 00:58:12,574
خيلي خوب

875
00:58:23,083 --> 00:58:25,043
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

876
00:58:38,641 --> 00:58:40,975
اوه، هي،هي،هي
هي،هي

877
00:58:41,059 --> 00:58:42,935
هنوز شانس ملاقات با تو رو نداشتم

878
00:58:42,977 --> 00:58:44,519
من رينچم

879
00:58:45,730 --> 00:58:47,481
همبرگر و پنتير

880
00:58:47,565 --> 00:58:49,233
اوه،سخت نگير

881
00:58:49,274 --> 00:58:51,400
لعنتي، سخت نگير

882
00:58:54,404 --> 00:58:55,571
اين دور و بر چه اتفاقي داره مي افته

883
00:58:57,615 --> 00:59:00,116
اتفاقي داره مي افته

884
00:59:15,882 --> 00:59:16,799
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

885
00:59:20,262 --> 00:59:21,136
...اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

886
00:59:36,859 --> 00:59:38,110
مي خواي همش سبز شه؟

887
00:59:38,194 --> 00:59:39,528
خوب تو داريش

888
00:59:40,613 --> 00:59:41,655
مگه چکار کردي؟

889
00:59:41,738 --> 00:59:44,073
به بخش مراقبت ترافيک

890
00:59:44,157 --> 00:59:46,243
و مرکز کنترل عمليات خوش آمديد

891
00:59:46,327 --> 00:59:48,078
نگاه کن، اونا از دوربين هاي توي چهار راه ها تغذيه مي شن

892
00:59:48,162 --> 00:59:49,371
و از الگوريتم خاصي طراحي شدند که

893
00:59:49,455 --> 00:59:51,123
شرايط ترافيک رو از قبل پيش بيني مي کنه

894
00:59:51,164 --> 00:59:52,832
و در نتيجه کنترل تمام ترافيک رو تو دستش داره

895
00:59:52,916 --> 00:59:54,834
که همش رو من براي خودم طراحي کرده بودم

896
00:59:54,918 --> 00:59:57,295
مي تونيم پنهوني ازش استفاده کنيم

897
00:59:57,379 --> 00:59:59,088
و مي خوايم که اونجا رو براي خودمون کنيم

898
00:59:59,171 --> 01:00:00,130
مي خواي يه امتحانش بکني؟

899
01:00:00,172 --> 01:00:01,882
اصلا فکر نمي کردم سوالي بپرسي

900
01:00:04,010 --> 01:00:04,968
مي بيني، چراغ قرمزه

901
01:00:05,011 --> 01:00:06,011
الان سبزه

902
01:00:11,600 --> 01:00:12,600
دانيلسون-
چيه؟-

903
01:00:12,684 --> 01:00:13,684
تو شبکه 34 چه خبره ؟

904
01:00:13,768 --> 01:00:15,686
بذار چکش کنم

905
01:00:15,729 --> 01:00:17,146
هي،هي

906
01:00:17,187 --> 01:00:19,022
اوه،... چکار کردم؟

907
01:00:19,106 --> 01:00:21,566
اوه، وحشت آوره، وحشت آور نيست؟

908
01:00:21,650 --> 01:00:23,526
الان مي توني عوضش کني؟-
آره-

909
01:00:29,283 --> 01:00:30,200
چراغها دارن خوب  کار مي کنن

910
01:00:30,284 --> 01:00:32,577
فقط يه تصادفه

911
01:00:33,871 --> 01:00:34,871
خوبه

912
01:00:36,372 --> 01:00:38,081
اونا چيند؟

913
01:00:38,166 --> 01:00:40,000
قطعات غير ضروري

914
01:00:40,084 --> 01:00:43,795
من کنترل هاي دود و 200 پوند از وزن ماشين رو کم کردم

915
01:00:43,879 --> 01:00:46,714
که باعث مي شه رانندگي دلچسبي داشته باشي

916
01:01:29,045 --> 01:01:31,880
مي دوني الان دارم به چي فکر مي کنم؟

917
01:01:31,965 --> 01:01:34,258
به قيافه  استيو نگاه مي کنم

918
01:01:45,227 --> 01:01:46,143
زود اومدي

919
01:01:46,228 --> 01:01:47,853
عجله دارم

920
01:01:50,941 --> 01:01:51,983
البته مي دوني که

921
01:01:52,067 --> 01:01:54,235
انتخابات ريزشي توي ايالت فلوريدا از قبل تعيين شده بود

922
01:01:54,318 --> 01:01:55,235
اين جوري فکر نمي کني؟

923
01:01:55,319 --> 01:01:56,570
آره، که از زمان جان اف کندي تون

924
01:01:56,612 --> 01:01:57,821
زياد هم فرقي نمي کنه

925
01:01:57,905 --> 01:02:00,574
با کمک رئيس جمهور تو انتخابات حيله اي برنده شد

926
01:02:00,658 --> 01:02:02,200
تو وقتي مي شنوي ناراحت مي شي ها؟

927
01:02:02,285 --> 01:02:04,786
نه، ياوهن، من فقط نمي خوام از يه سوراخ دو بار گزيده شم

928
01:02:04,870 --> 01:02:06,704
تو آمريکايي

929
01:02:06,788 --> 01:02:08,455
تو قهرمانات رو دوست داري

930
01:02:08,540 --> 01:02:11,417
تعطيلي بخاطر کريستف کلمب؟

931
01:02:11,458 --> 01:02:13,334
اون راه رو اشتباها اومد

932
01:02:13,419 --> 01:02:15,837
و تمام مردم بومي رو نابود کرد

933
01:02:15,963 --> 01:02:17,130
مي دوني دنبال چي بود؟

934
01:02:17,214 --> 01:02:18,840
شرط مي بندم بهم ميگي

935
01:02:18,966 --> 01:02:20,008
طلا

936
01:02:20,091 --> 01:02:21,842
براي ملکه اليزابت

937
01:02:21,968 --> 01:02:23,720
اما فکر نمي کرد مديسيز به ايتاليا برگردد

938
01:02:23,804 --> 01:02:25,263
وگرنه هيچ وقت اون کار رو نمي کرد

939
01:02:25,347 --> 01:02:27,599
ايتاليا طلا برا چيش بود

940
01:02:27,641 --> 01:02:31,978
از زمان هاي خيلي دور تجارت برده در ونيز پايه گذاري شد

941
01:02:32,061 --> 01:02:33,312
...ونيز
جايي که

942
01:02:33,396 --> 01:02:35,314
...اون شمش ها

943
01:02:40,569 --> 01:02:41,569
تو چيزي گفتي؟

944
01:02:41,653 --> 01:02:43,154
نه، هيچي نگفتم

945
01:02:43,238 --> 01:02:44,363
نه تو واقعا اونا رو آبشون مي کني

946
01:02:44,448 --> 01:02:45,781
ادامه بده، دارم لذت مي برم

947
01:02:45,866 --> 01:02:47,783
...خواهش مي کنم، من تو حرف زدن گيج شدم

948
01:02:50,161 --> 01:02:51,077
نه تو انگليسي رو خوب هم مي فهمي

949
01:02:51,162 --> 01:02:52,370
خوب الان بگو ببينم راجع به طلاها چي مي دوني؟

950
01:02:52,455 --> 01:02:53,371
هيچي، هيچي نمي دونم

951
01:02:53,456 --> 01:02:55,540
هيچ وقت فکر نکن بتوني بهم دروغ بگي

952
01:02:55,624 --> 01:02:58,584
خوب،خوب، من يه شايعاتي

953
01:02:58,668 --> 01:03:01,170
در رابطه با سرقت ونيز شنيدم

954
01:03:01,254 --> 01:03:03,506
35ميليون شمش

955
01:03:03,591 --> 01:03:05,926
که تصوير يک رقاص باله روي اون حک شده بود

956
01:03:06,009 --> 01:03:07,468
کي اينو گفت؟-
هيچکي-

957
01:03:07,552 --> 01:03:08,469
کي بهت گفت؟-

958
01:03:08,553 --> 01:03:10,512
به خدا قسم هيچکي

959
01:03:12,516 --> 01:03:13,641
به خدا قسم خوردي

960
01:03:13,724 --> 01:03:16,142
تو ديوونه اي، من به خدا قسم مي خورم

961
01:03:16,227 --> 01:03:17,185
من نمي دونم

962
01:03:18,729 --> 01:03:19,979
خوب، گمون مي کنم حرفت رو باور مي کنم

963
01:03:49,924 --> 01:03:51,341
ياوهين؟

964
01:03:53,553 --> 01:03:55,053
ياوهين؟

965
01:04:12,069 --> 01:04:13,236
...الان ضربه بزن

966
01:04:14,404 --> 01:04:16,572
نه به اين سرعت

967
01:04:16,656 --> 01:04:17,948
خيلي خوبه

968
01:04:18,032 --> 01:04:19,283
اگه بتوني بزنيش

969
01:04:19,367 --> 01:04:21,286
مي دونم مي توني
مي دونستم مي توني انجامش بدي

970
01:04:21,370 --> 01:04:22,620
بهتر شد

971
01:04:22,705 --> 01:04:24,706
مي خوام آقاي اسکيني پيت رو ببينم

972
01:04:24,789 --> 01:04:26,039
خوب، اون طرفه

973
01:04:26,124 --> 01:04:27,666
ممنون آقا

974
01:04:30,211 --> 01:04:31,587
نترس؟-
چي؟-

975
01:04:31,671 --> 01:04:32,713
نترس

976
01:04:32,796 --> 01:04:34,130
اون دوست نداره مردم ازش بترسن

977
01:04:34,214 --> 01:04:35,172
از چي بترسن؟

978
01:04:36,508 --> 01:04:37,758
خوبه
خوبه

979
01:04:37,843 --> 01:04:39,427
اين يکي رو امتحان کن، مطمئنم اين يکي رو بتوني بزني

980
01:04:40,720 --> 01:04:42,846
عالي بود

981
01:04:42,930 --> 01:04:44,598
اسکيني پيت-
چارلي-

982
01:04:44,682 --> 01:04:45,849
چه خبر مرد؟

983
01:04:45,975 --> 01:04:47,225
چطور پيش مي ره؟

984
01:04:47,310 --> 01:04:49,853
چيزي که در رابطه با طلا شنيدم درسته يا
چيز ديگه ايه؟

985
01:04:49,936 --> 01:04:51,812
...اوه من نيومدم اينجا تا راجع به طلا صحبت کنم

986
01:04:51,897 --> 01:04:54,148
ما به تجهيزات احتاج داريم

987
01:04:54,232 --> 01:04:55,149
عزيزم برو استراحت کن

988
01:04:55,233 --> 01:04:56,150
...عزيزم

989
01:04:56,234 --> 01:04:57,568
برو استراحت کن

990
01:05:03,575 --> 01:05:04,658
تو

991
01:05:04,743 --> 01:05:06,702
تو

992
01:05:06,786 --> 01:05:08,412
تجهيزات

993
01:05:08,454 --> 01:05:09,287
چيزي شده؟

994
01:05:09,371 --> 01:05:10,455
هاه

995
01:05:10,539 --> 01:05:13,166
اوم...اوم... مقداري

996
01:05:13,250 --> 01:05:14,375
مقداري تيترومين

997
01:05:14,460 --> 01:05:16,085
...اوه

998
01:05:16,169 --> 01:05:17,586
....مقداري

999
01:05:17,670 --> 01:05:19,922
....مقداري نيترومين

1000
01:05:19,964 --> 01:05:21,340
چيزي شده؟-
ها؟-

1001
01:05:21,424 --> 01:05:21,798
تو

1002
01:05:21,883 --> 01:05:22,966
اوه نه هيچي نشده

1003
01:05:23,051 --> 01:05:23,967
من خوبم خوبم، عاليم

1004
01:05:24,052 --> 01:05:25,677
...من يه چيز... يه چيز بزرگ که بتونه

1005
01:05:25,761 --> 01:05:27,678
نيترومين، مواد منفجر کننده

1006
01:05:27,763 --> 01:05:29,013
فيتيله انفجاري-
درسته، درسته-

1007
01:05:29,097 --> 01:05:31,140
دو نارنجک شيميايي با خرج سه تايي و يه وسيله پرتابي

1008
01:05:31,225 --> 01:05:33,976
خوب، مي خوام برام تهيه کني
بزودي بهت مي گم

1009
01:05:34,060 --> 01:05:35,769
خيلي خوب

1010
01:05:41,652 --> 01:05:43,361
چيزي نزديک 5 هزارتا مي شه

1011
01:05:43,444 --> 01:05:45,403
خوبه خبرم کن

1012
01:05:46,656 --> 01:05:48,114
ممنون آقا
من از بابت اون متأسفم

1013
01:05:48,199 --> 01:05:49,991
اوه، خيلي خوب آقا

1014
01:05:50,076 --> 01:05:51,868
صلح-
بجنب-

1015
01:06:09,509 --> 01:06:11,301
بيا بيرون

1016
01:06:11,970 --> 01:06:13,136
اونجا

1017
01:06:22,397 --> 01:06:24,147
ونس يه چيزي داره که مي خواد بهت بگه

1018
01:06:27,526 --> 01:06:28,651
بفرما

1019
01:06:31,363 --> 01:06:33,030
دو هفته پيش

1020
01:06:34,658 --> 01:06:37,285
من تو پيشخون مغازه پسر عموتون کار مي کردم

1021
01:06:37,368 --> 01:06:40,036
يه آقايي اومد و راجع به شمش هايي

1022
01:06:40,121 --> 01:06:41,913
که روشون يه رقاص حک شده بود سوالي پرسيد

1023
01:06:41,998 --> 01:06:43,415
تو چي بهش گفتي؟

1024
01:06:45,292 --> 01:06:47,501
بهش گفتم، چند تا شمش ديدم

1025
01:06:52,549 --> 01:06:54,592
متأسفم

1026
01:06:55,885 --> 01:06:58,387
مرده چه شکلي بود؟

1027
01:06:59,639 --> 01:07:00,598
...اون

1028
01:07:00,682 --> 01:07:02,016
موهاي سياه بلندي داشت

1029
01:07:02,099 --> 01:07:04,100
رو گردنش هم خالکوبي بزرگي بود

1030
01:07:06,520 --> 01:07:09,689
وزنش يه چيزي در حدود 400 پوند بود

1031
01:07:09,773 --> 01:07:11,065
اون مرد رو مي شناسم

1032
01:07:39,550 --> 01:07:41,218
بچه، برو استراحت کن

1033
01:07:52,395 --> 01:07:53,938
مي دوني من کي ام؟

1034
01:07:55,022 --> 01:07:56,481
ماشکووي

1035
01:07:56,565 --> 01:07:58,441
درسته

1036
01:07:58,526 --> 01:08:01,152
تو راجع به شمش هايي که

1037
01:08:01,237 --> 01:08:02,904
رقاص باله روشون حک شده بود سوالي کردي

1038
01:08:03,947 --> 01:08:05,405
بهم بگو چرا

1039
01:08:12,704 --> 01:08:14,080
استيو تماس گرفت و تأکيد کرد

1040
01:08:14,123 --> 01:08:16,124
که رأس ساعت 8 تو رستوران گريل ميز رزرو کرده

1041
01:08:16,167 --> 01:08:17,543
خيلي خوب، بذار يه دفعه ديگه تکرار کنيم

1042
01:08:17,627 --> 01:08:20,379
گاز توي اتاق نگهبان مي ندازيم
و درب رو رأس ساعت 8:15باز مي کينم

1043
01:08:20,463 --> 01:08:22,422
گاوصندوق رأس ساعت 8:25 باز مي شه

1044
01:08:22,464 --> 01:08:24,882
تا ساعت 8:35 بارگيري مي کنيم، و در ساعت 8:45 دقيقه

1045
01:08:24,967 --> 01:08:26,467
مستقيم به سمت ايستگاه اتحاديه مي ريم

1046
01:08:26,552 --> 01:08:27,885
در طول مسيرمون تمام چراغا سبزن

1047
01:08:27,970 --> 01:08:29,095
بقيه شهر قرمزه

1048
01:08:29,179 --> 01:08:30,763
پليس هم مثل بقيه تو ترافيک گير مي کنه

1049
01:08:30,888 --> 01:08:31,888
قطار ساعت 10 ايستگاه رو ترک مي کنه

1050
01:08:31,973 --> 01:08:34,182
ماشي ساعت 9:30 بايد تو کانتينر باشه

1051
01:08:34,267 --> 01:08:36,226
اونجا زمان بايد از دست بره

1052
01:08:36,310 --> 01:08:37,602
بريم شروع کنيم

1053
01:08:37,645 --> 01:08:39,104
بريم

1054
01:09:10,091 --> 01:09:12,759
واو، چه ماشين قشنگيه

1055
01:09:12,886 --> 01:09:14,553
شرمنده راب

1056
01:09:14,636 --> 01:09:15,803
بچه ها مکان امنه

1057
01:09:27,690 --> 01:09:28,648
اينهاش بچه ها

1058
01:09:28,691 --> 01:09:29,691
لحظه سرنوشت سازيه

1059
01:09:31,359 --> 01:09:32,486
اين چه جهنميه؟

1060
01:09:34,822 --> 01:09:36,656
لعنتي

1061
01:09:36,741 --> 01:09:38,742
همسايه استيو مهماني دارن

1062
01:09:42,162 --> 01:09:43,746
شما براي ميهماني بيکر اومدين اينجا؟

1063
01:09:43,830 --> 01:09:45,623
نه

1064
01:09:48,126 --> 01:09:50,044
امشب نمي تونيم هيچ دري رو بترکونيم بچه ها

1065
01:09:50,127 --> 01:09:51,794
شاهد هاي زيادي اينجا هستند

1066
01:09:51,879 --> 01:09:52,921
استيلا

1067
01:09:53,005 --> 01:09:55,673
مي دونم، مي دونم

1068
01:09:57,468 --> 01:09:59,344
دير سر قرار رسيدم

1069
01:09:59,427 --> 01:10:02,095
آره، و شديدا هم جذاب شدي

1070
01:10:02,180 --> 01:10:03,805
براي بيرون رفتن بهش احتياج دارين

1071
01:10:03,890 --> 01:10:05,182
شرمنده

1072
01:10:05,225 --> 01:10:07,851
از خيابون بريم بيرون

1073
01:10:11,731 --> 01:10:13,732
حقيقتا نمي تونم تصور کنم که شما اونو انجامش دادين

1074
01:10:13,817 --> 01:10:15,526
منظورت چيه؟

1075
01:10:15,567 --> 01:10:17,151
مي دوني تو به نظر شبيه تيپ آدم هاي

1076
01:10:17,236 --> 01:10:20,988
ماجراجو نيستي

1077
01:10:21,073 --> 01:10:24,367
اجازه نده، يونيفرم مخابرات نابودت کنه

1078
01:10:24,408 --> 01:10:27,536
من فرضيات رو نمي ساختم

1079
01:10:27,620 --> 01:10:29,037
راجع به شما فرضياتي رو ساختم

1080
01:10:29,080 --> 01:10:31,790
اوه، واقعا؟

1081
01:10:31,874 --> 01:10:32,916
و؟

1082
01:10:36,169 --> 01:10:38,170
خوب.. مجبوري صبر کني و ببيني

1083
01:10:44,134 --> 01:10:46,344
چرا صبر؟
بذار چک کنم

1084
01:10:46,428 --> 01:10:47,595
بريم تو اتاق کارم

1085
01:10:47,680 --> 01:10:48,638
هيچ فرضيه اي نيست

1086
01:10:48,722 --> 01:10:50,223
امشب نه، ديره

1087
01:10:50,307 --> 01:10:51,267
بايد برم خونه

1088
01:10:51,350 --> 01:10:54,352
چيه، نکنه تو شرکتتون ساعت خاموشي دارين؟

1089
01:10:54,436 --> 01:10:55,436
،نه

1090
01:10:55,479 --> 01:10:58,857
قبلا بي گدار به آب زدم

1091
01:10:58,941 --> 01:11:00,108
هي

1092
01:11:00,191 --> 01:11:02,401
هي، شايد بهتر باشه اينو آهسته تر بگي

1093
01:11:02,443 --> 01:11:05,195
اين شام عاشقانه، با گفتگوي پرشور و حرارته

1094
01:11:05,280 --> 01:11:06,280
تو هنوز بمن اعتماد نداري؟

1095
01:11:06,364 --> 01:11:10,117
اوه، من به همه اعتماد دارم

1096
01:11:10,200 --> 01:11:13,494
به شيطان درونشون هست که اعتماد ندارم

1097
01:11:17,957 --> 01:11:19,749
حرف جالبي بود

1098
01:11:19,792 --> 01:11:21,168
خيلي فريبنده بود، از کجا ياد گرفتي؟

1099
01:11:22,712 --> 01:11:23,628
يادم نمي ياد

1100
01:11:23,713 --> 01:11:25,213
واقعا

1101
01:11:25,298 --> 01:11:27,465
يه نفر رو مي شناختم که درست عين همين رو مي گفت

1102
01:11:27,549 --> 01:11:28,632
واقعا

1103
01:11:28,717 --> 01:11:31,094
آره، تنها کسي که من اين جمله رو ازش شنيدم

1104
01:11:31,179 --> 01:11:33,180
که اونو هميشه ميگفت

1105
01:11:33,264 --> 01:11:34,389
اسمش جان بريگر بود

1106
01:11:35,765 --> 01:11:38,100
داري به مچم صدمه مي زني

1107
01:11:38,143 --> 01:11:40,519
يه دختري داشت که هم سن و سالت بود

1108
01:11:44,231 --> 01:11:46,691
مچم رو ول کن

1109
01:11:46,775 --> 01:11:48,693
مي دونستم که با تو نسبتي داره

1110
01:11:48,777 --> 01:11:51,946
مي دوني، تو دقيقا عين پدرتي

1111
01:11:51,988 --> 01:11:54,656
از زمان شروع کارمون، دوستش داشتم

1112
01:11:54,741 --> 01:11:56,617
دوسش داشتم تا زماني که بهش شليک کردم

1113
01:11:59,329 --> 01:12:01,538
داري با کي کار مي کني؟

1114
01:12:06,293 --> 01:12:07,960
اون با ماست

1115
01:12:19,722 --> 01:12:20,972
همه بچه ها اينجان

1116
01:12:21,015 --> 01:12:23,809
مي دوني تنها چيزي که از دزد بدتره چيه؟

1117
01:12:23,851 --> 01:12:25,435
نامردي

1118
01:12:25,520 --> 01:12:26,520
بايد مي ديدي

1119
01:12:26,604 --> 01:12:28,271
پدرت براي مابقي عمرش التماس مي کرد

1120
01:12:31,900 --> 01:12:32,900
ارزشش رو نداشت

1121
01:12:32,984 --> 01:12:34,068
به گربتون قلاده بزنين

1122
01:12:39,698 --> 01:12:40,657
سلام استيو

1123
01:12:40,741 --> 01:12:41,991
چارلي

1124
01:12:43,786 --> 01:12:45,662
بد نيست چارلي

1125
01:12:45,703 --> 01:12:46,703
واقعا، بد نيست

1126
01:12:46,788 --> 01:12:48,915
مي دوني برام زياد سخت نبود که

1127
01:12:48,999 --> 01:12:50,708
از اين ميز بپرم و

1128
01:12:50,793 --> 01:12:52,168
دست خالي بکشمت

1129
01:12:52,211 --> 01:12:53,670
تو بهتر از اون مي دوني چارلي

1130
01:12:53,753 --> 01:12:56,255
احساس اجازه نمي ده که تو اين چيزا وارد شي

1131
01:12:56,339 --> 01:12:57,422
بهم بگو زماني که به جان شليک کردي

1132
01:12:57,507 --> 01:12:59,174
و  گذاشتي ما بميريم، احساس نبود؟

1133
01:12:59,217 --> 01:13:00,968
احساسي نبود

1134
01:13:01,052 --> 01:13:03,262
در رابطه با مقدار زيادي طلا بود که من مي خواستمشون

1135
01:13:03,345 --> 01:13:05,179
هر چيزي که فکر ميکردي مستحقش بودي انجام ندادي

1136
01:13:05,264 --> 01:13:07,765
هي، راجع به خوب و بد کارم با من حرف نزن

1137
01:13:07,891 --> 01:13:09,433
براي اينکه به کثافت هيچي نمي دم

1138
01:13:09,518 --> 01:13:10,977
فهميدي؟

1139
01:13:11,061 --> 01:13:13,688
تو حق خودتو بگير، منم حق خودمو مي گيرم

1140
01:13:13,771 --> 01:13:16,231
ما بازيمون رو شروع کرديم و من در صدر ايستادم، فهميدي؟

1141
01:13:16,315 --> 01:13:18,024
خوب اگه حالا دوست داري دوباره بازي رو شروع کني

1142
01:13:18,109 --> 01:13:19,860
اشکالي نداره

1143
01:13:19,943 --> 01:13:24,196
خوب، منظورم اينه دقيقا کارت اينجا چيه؟

1144
01:13:24,239 --> 01:13:26,157
منظورم اينه که... منظورم اينه که
چي تو کلته؟

1145
01:13:26,241 --> 01:13:29,161
داري سعي مي کني که از محافظام رد شي؟

1146
01:13:29,244 --> 01:13:32,163
من پنج تا محافظ دارم که تو اونا رو نميشناسي

1147
01:13:32,247 --> 01:13:34,540
تو داري لايل رو مجبور مي کني که سيستم رو هک کنه؟

1148
01:13:34,583 --> 01:13:35,875
من فردا صبح دوباره عوضش مي کنم

1149
01:13:35,959 --> 01:13:38,794
خوب،خوب... آخرين فيلمي که ديدي چي بود؟

1150
01:13:38,919 --> 01:13:40,712
منظورم اينه که، تو دختر بريگر رو فرستادي خونم

1151
01:13:40,796 --> 01:13:42,755
تا گاوصندوقم رو بشکونه؟

1152
01:13:42,840 --> 01:13:46,176
منظورم اينه که، خيلي... خيلي شاعرانست

1153
01:13:46,260 --> 01:13:47,802
فقط فکر نمي کنم ببينيش

1154
01:13:47,886 --> 01:13:49,219
فکر نمي کنم به کسي اجازه بده که نزديکش بشه

1155
01:13:49,304 --> 01:13:50,971
مثل استيو پير ها؟

1156
01:13:51,055 --> 01:13:53,390
هميشه محافظه کار بود

1157
01:13:53,433 --> 01:13:55,142
بخاطر همينه که هميشه آخري

1158
01:13:55,225 --> 01:13:57,268
چطوري مي خواي اينو در نظر بگيري؟

1159
01:13:57,352 --> 01:13:58,811
هيچ تصوري بدست نياوردي

1160
01:13:58,896 --> 01:14:01,230
حتي نمي تونستي تصميم بگيري با پولا چکار کني؟

1161
01:14:01,273 --> 01:14:03,316
تو مجبوري هر چيزي رو که بقيه ندارن بخري

1162
01:14:03,400 --> 01:14:05,735
اوه... سعي کن اينو تو ذهنت بسپاري خوب؟

1163
01:14:05,819 --> 01:14:06,903
طلاها رفتند

1164
01:14:06,987 --> 01:14:08,654
مزخرفه استيو

1165
01:14:08,739 --> 01:14:10,656
نه واقعا چارلي، همه چي تموم شد

1166
01:14:10,741 --> 01:14:12,658
دارم دو تا شمش آخري رو هم رد مي کنم

1167
01:14:12,742 --> 01:14:15,327
تو مي خواي بيفتي دنبالم تا اون دو تا شمش کثيف رو بگيري؟

1168
01:14:15,411 --> 01:14:17,454
منظورم اينه که مهمون من باش

1169
01:14:17,538 --> 01:14:19,247
مي دوني، بهتره که به شروع بدت خاتمه بدي

1170
01:14:19,332 --> 01:14:20,457
براي اين که

1171
01:14:20,541 --> 01:14:21,458
بهترين چيزي رو که دنبالش بودي رو نابود مي کنم

1172
01:14:21,541 --> 01:14:23,584
تو فقط به شانست لگد زدي

1173
01:14:27,547 --> 01:14:28,839
سوپرايز

1174
01:14:32,218 --> 01:14:33,259
وقتي تموم مي شه که من بگم تموم شد

1175
01:14:37,264 --> 01:14:39,265
آقا، حالتون خوبه؟

1176
01:15:11,129 --> 01:15:12,212
در چه حالي؟

1177
01:15:14,422 --> 01:15:17,174
...خوبم

1178
01:15:17,259 --> 01:15:19,969
اگه حقيقت داشته باشه

1179
01:15:20,053 --> 01:15:22,429
همه اين کار رو بخاطر مردي انجام مي دم

1180
01:15:22,514 --> 01:15:23,764
که به سختي ميشناختمش

1181
01:15:31,022 --> 01:15:36,110
مي دوني چارلي، تو اين همه سال چي منو مي رنجوند؟

1182
01:15:36,193 --> 01:15:39,612
اينه که هربار تماس مي گرفت بهم مي گفت که

1183
01:15:39,697 --> 01:15:41,656
کمي کار داره

1184
01:15:41,698 --> 01:15:45,284
مي دونستم که هميشه باهاش بودي

1185
01:15:48,455 --> 01:15:51,123
تو اونو بهتر از من مي شناختي

1186
01:15:53,208 --> 01:15:55,001
اينکه اون هميشه کنارم بود به اين معني نيست که

1187
01:15:55,043 --> 01:15:56,711
اون هيچ وقت به تو فکر نمي کرد

1188
01:15:56,795 --> 01:15:59,172
اگه حقيقت داشته باشه خوبه

1189
01:15:59,213 --> 01:16:00,505
حقيقت داره

1190
01:16:00,548 --> 01:16:02,466
اون هميشه تأسف مي خورد که

1191
01:16:02,550 --> 01:16:04,510
به اندازه کافي پدر خوبي واسه تو نبود

1192
01:16:07,388 --> 01:16:08,847
اين رو از کجا مي دوني؟

1193
01:16:08,890 --> 01:16:11,308
براي اينکه اون بهم گفت

1194
01:16:17,981 --> 01:16:19,190
با دستات چکار کردي؟

1195
01:16:23,570 --> 01:16:24,528
يه مشت به استيو زدم

1196
01:16:24,613 --> 01:16:27,865
چرا بهش مشت زدي ولي من نزدم؟

1197
01:16:30,951 --> 01:16:32,327
براي اينکه اين دست ها ارزشمندن

1198
01:16:40,293 --> 01:16:41,668
هي

1199
01:16:47,258 --> 01:16:49,134
خوبي؟

1200
01:16:57,851 --> 01:16:59,477
اگه به سائيدن ادامه بدي هيچي ازش نمي مونه

1201
01:17:05,983 --> 01:17:08,985
به آقاي فرازلي بگو که ساعت 8 مي بينيمش

1202
01:17:09,069 --> 01:17:10,236
!چارلي

1203
01:17:12,948 --> 01:17:13,989
اون داره فرار مي کنه

1204
01:17:15,283 --> 01:17:16,450
کي؟

1205
01:17:16,535 --> 01:17:17,993
مأمورين امنيتي استيو براي ساعت 4 بعد از ظهر

1206
01:17:18,077 --> 01:17:20,245
يه هلي کوپتر اختصاصي درخواست دادن

1207
01:17:20,287 --> 01:17:22,915
يه ماشين ضد گلوله رأس ساعت 4 مي رسه درب خونش

1208
01:17:22,958 --> 01:17:26,752
هواپيماي باري برنامه ريزي شده  تا رأس ساعت 8 به طرف
مکزيکو سيتي

1209
01:17:26,794 --> 01:17:27,752
حرکت کنه

1210
01:17:27,795 --> 01:17:31,256
چي مي شه اگه اون گاوصندوق رو از جاده منحرف کنيم

1211
01:17:31,298 --> 01:17:33,007
بعد گاوصندوق رو باز کنيم  و ببينيم که توش هيچي نيست

1212
01:17:33,092 --> 01:17:35,135
استيو اجازه نمي ده که طلاها از تير رسش خارج شه

1213
01:17:35,218 --> 01:17:36,343
اون همراه با کاميونش ميره

1214
01:17:36,427 --> 01:17:37,636
و مي خوات اون رو در تمام طول مسير

1215
01:17:37,720 --> 01:17:39,429
قدم به قدم با هلي کوپتر بپات

1216
01:17:39,472 --> 01:17:41,223
پس طلاها به مکزيکو سيتي مي ره

1217
01:17:41,307 --> 01:17:42,266
کي مي دونه کجاست؟

1218
01:17:42,308 --> 01:17:43,392
اونا کم کم مي تونن نقشه پرواز رو

1219
01:17:43,476 --> 01:17:44,434
تو هوا تغيير بدن

1220
01:17:44,476 --> 01:17:45,351
بچه ها دارين اشتباه مي کنين

1221
01:17:45,435 --> 01:17:46,435
اين براي ما خبر خوبيه

1222
01:17:46,520 --> 01:17:48,771
چارلي، منظورت از خبر خوب چيه؟

1223
01:17:48,856 --> 01:17:50,648
ما سعي مي کرديم که به طلاهاي توي گاوصندوق برسيم

1224
01:17:50,732 --> 01:17:51,941
الان گاوصندوق با پاي خودش داره مياد طرفمون

1225
01:17:51,984 --> 01:17:53,317
توي مسير تقويتش مي کنيم

1226
01:17:53,401 --> 01:17:54,317
چارلي ممکنه از دوازده مسير مختلف به

1227
01:17:54,402 --> 01:17:55,527
طرف فرودگاه فرستاده بشه

1228
01:17:55,611 --> 01:17:57,279
که نمي دونيم از کدوم مسير ميره

1229
01:17:57,363 --> 01:17:59,614
نمي تونيم کاميون مسلح رو تو ساعت شلوغي بدزديم

1230
01:17:59,657 --> 01:18:00,658
بايد ترتيب کار رو از قبل بديم

1231
01:18:00,701 --> 01:18:02,118
،نپستر

1232
01:18:02,160 --> 01:18:06,204
بجز مسيري که ما انتخاب مي کنيم بقيه مسير رو ببند

1233
01:18:06,289 --> 01:18:08,457
کاميون رو مجبور مي کنيم دقيقا جايي رو بره که ما مي خوايم

1234
01:18:08,541 --> 01:18:09,708
کجا مي خواي ببريش؟

1235
01:18:09,834 --> 01:18:12,335
نمي تونيم به مأموراي مسلح شليک کنيم، کشته مي شيم

1236
01:18:12,419 --> 01:18:14,795
مثل کار ايتاليا انجامش مي ديم

1237
01:18:21,010 --> 01:18:22,010
سلام

1238
01:18:22,094 --> 01:18:23,344
چرا اون کار رو کردي؟

1239
01:18:23,429 --> 01:18:24,262
چي رو؟

1240
01:18:24,346 --> 01:18:25,054
ياوهن

1241
01:18:25,139 --> 01:18:26,806
مجبور نبودي بزنيش

1242
01:18:26,891 --> 01:18:27,849
واو،واو
راجع به چي حرف مي زني؟

1243
01:18:27,933 --> 01:18:28,850
کسي رو نزديم

1244
01:18:28,933 --> 01:18:29,933
پسر عموي ياوهين

1245
01:18:30,018 --> 01:18:32,686
بر اين عقيده ست که تو اون کار رو کردي

1246
01:18:32,771 --> 01:18:33,812
چرا اين فکر رو مي کنه؟

1247
01:18:33,897 --> 01:18:35,063
براي اينکه فقط تو

1248
01:18:35,148 --> 01:18:37,065
از طلاهايي که رقاص باله روشون حک شده اطلاع داري

1249
01:18:37,149 --> 01:18:38,399
تو بهش اينو گفتي؟

1250
01:18:38,484 --> 01:18:39,735
گوش کن اقا

1251
01:18:39,861 --> 01:18:41,653
يه چيزي هست که مي دونم و اونم اينه که

1252
01:18:41,696 --> 01:18:43,697
به مادر زن، مادر طبيعت و به

1253
01:18:43,740 --> 01:18:46,283
اکراينيهاي دم دمي مزاج هيچ وقت دروغ نمي گم

1254
01:18:46,366 --> 01:18:49,952
نگاه، من به کمک احتياج دارم

1255
01:19:15,976 --> 01:19:17,018
چيه

1256
01:19:17,103 --> 01:19:18,186
ديشب سکسکه داشتم

1257
01:19:18,270 --> 01:19:19,188
مي تونم کمک بگيرم

1258
01:19:19,272 --> 01:19:20,356
مي خواي بياي تو؟

1259
01:19:20,440 --> 01:19:21,690
علاقه مندي؟

1260
01:19:21,774 --> 01:19:22,690
ممکنه

1261
01:19:22,775 --> 01:19:25,026
فقط دوست ندارم آفتابي شم

1262
01:19:25,069 --> 01:19:27,445
اگه من توام، پس تو ام

1263
01:19:27,530 --> 01:19:29,697
خيلي خوب، تو رو ميارم تو

1264
01:19:29,739 --> 01:19:30,989
خيلي خوب

1265
01:19:33,785 --> 01:19:35,202
نظرت چيه چارلي؟

1266
01:19:35,245 --> 01:19:36,245
بکارمون مياد

1267
01:19:36,329 --> 01:19:37,788
بزن بريم

1268
01:19:48,673 --> 01:19:50,048
تو محشري

1269
01:19:50,133 --> 01:19:51,550
اين کار نابغه هاست

1270
01:19:51,592 --> 01:19:52,551
اوه، اوه

1271
01:20:01,310 --> 01:20:03,270
خوبي

1272
01:20:03,354 --> 01:20:04,271
چند لحظه اجازه بده

1273
01:20:04,355 --> 01:20:05,480
الان؟

1274
01:20:05,564 --> 01:20:08,732
بايد خمير رو تو مواد منفجر کننده بکنم

1275
01:20:08,775 --> 01:20:10,734
و اگه فلزي اين قسمت رو لمس بکنه

1276
01:20:10,902 --> 01:20:13,362
دوتائيمون ميريم هوا

1277
01:20:16,240 --> 01:20:18,074
هر چقدر وقت لازم داشتي ببر

1278
01:20:21,120 --> 01:20:22,704
هي چارلي

1279
01:20:22,745 --> 01:20:25,747
چيه؟

1280
01:20:25,874 --> 01:20:29,251
دوست دارم

1281
01:20:29,294 --> 01:20:31,587
منم دوست دارم

1282
01:20:34,131 --> 01:20:37,259
خوب
خوب

1283
01:20:47,644 --> 01:20:49,437
لطفا توجه کنيد

1284
01:20:49,479 --> 01:20:51,313
قطار شماره 774 مترولينگ

1285
01:20:51,397 --> 01:20:53,148
تا 15 دقيقه ديگر وارد خواهد شد

1286
01:21:10,122 --> 01:21:11,664
سرجاتون بياستيد

1287
01:21:11,749 --> 01:21:12,749
نپستر

1288
01:21:12,833 --> 01:21:15,669
من تو موقعيتم

1289
01:21:15,753 --> 01:21:17,253
هندسام راب؟

1290
01:21:17,338 --> 01:21:18,546
ما تو موقعيتيم

1291
01:21:18,631 --> 01:21:20,632
چارلي، همه تو موقعيتشونن

1292
01:21:23,719 --> 01:21:25,720
رينچ؟

1293
01:21:25,804 --> 01:21:27,471
سرجامم

1294
01:21:43,694 --> 01:21:45,362
چارلي، مهمون ناخونده داريم

1295
01:21:45,446 --> 01:21:48,115
چندتا مأمور امنيتي موتور سوار ماشين رو اسکورت مي کنن

1296
01:21:48,199 --> 01:21:49,157
بهش رسيدگي مي کنيم

1297
01:21:55,540 --> 01:21:57,249
اون گربه ها کيند؟

1298
01:21:57,333 --> 01:21:58,375
چي شده؟

1299
01:21:58,459 --> 01:22:00,419
چارلي، اينو باور نمي کني

1300
01:22:00,502 --> 01:22:02,545
اون توي سه تا کاميون زره پوشه

1301
01:22:02,629 --> 01:22:06,173
اين قماربازيه
قماربازيه

1302
01:22:06,258 --> 01:22:08,008
خوب رئيس، نمي تونم مسير کاميون رو تغيير بدم

1303
01:22:08,050 --> 01:22:09,884
تا زماني که ندونم کدوم کاميون به کدوم طرف ميره

1304
01:22:09,969 --> 01:22:11,719
دنبال کاميوني برو که  استيو بالاي سرش پرواز مي کنه

1305
01:22:11,846 --> 01:22:15,098
ياد باشه، اون گفت که استيو اجازه نمي ده که طلاها ازش دور بمونه

1306
01:22:15,182 --> 01:22:17,225
مگه انکه بخواد بازيمون بده

1307
01:22:28,569 --> 01:22:30,236
خيلي خوب، بزن بريم

1308
01:22:30,320 --> 01:22:32,321
بريم بيرون

1309
01:22:44,959 --> 01:22:46,543
بزن بريم

1310
01:22:46,627 --> 01:22:48,253
اونها خارج شدند

1311
01:22:48,337 --> 01:22:49,963
نپستر

1312
01:22:50,047 --> 01:22:52,924
تو اولين دوربين ترافيکي متوقفش کن

1313
01:22:53,008 --> 01:22:55,718
اولين دوربيني که کاميون ازش عبور مي کنن کجاست؟

1314
01:22:58,764 --> 01:23:01,474
وينس و يوکا، کاميون ها دارن ازش عبور مي کنن

1315
01:23:01,557 --> 01:23:03,725
نگاه کن ببين کدوم يکيشون پائين تره

1316
01:23:14,695 --> 01:23:16,112
...اوليشون

1317
01:23:18,615 --> 01:23:20,324
...اولي و دومي مثل همن، پس

1318
01:23:24,537 --> 01:23:27,414
هوستون، کاميونو داريشمش شمارش 128

1319
01:23:36,297 --> 01:23:38,298
مي ريم طرفشون

1320
01:23:39,801 --> 01:23:41,676
از تري کيلو باب به تو فاکس مايک

1321
01:23:41,761 --> 01:23:42,969
داريم مي ريم طرف فرودگاه

1322
01:23:57,567 --> 01:24:01,529
خوب بچه ها، کاميون 128 به طرف غرب سمت راست تغيير مسير داد

1323
01:24:01,613 --> 01:24:03,280
وقت قفل کردن شبکه است

1324
01:24:04,865 --> 01:24:08,493
آقاي اسکات طلف کن تلفن رو بردار

1325
01:24:08,577 --> 01:24:10,453
....آقاي اسکات طلف کن

1326
01:24:12,455 --> 01:24:14,373
سيستم از کار افتاد

1327
01:24:16,167 --> 01:24:18,127
خرابکاري نيست

1328
01:24:19,295 --> 01:24:20,671
برق مي خوايم

1329
01:24:21,755 --> 01:24:23,548
نمي تونيم وارد سيستم شم

1330
01:24:23,632 --> 01:24:28,010
اونا مي خوان يه راه اصلي انحرافي بزنن و
شما رو بفرستن تو مسير

1331
01:24:34,935 --> 01:24:35,893
...اه

1332
01:24:40,398 --> 01:24:43,650
شما هرگز نمي تونين

1333
01:24:43,734 --> 01:24:46,486
نپستر رو خاموش کنين

1334
01:24:54,202 --> 01:24:55,578
مشکلت چيه؟

1335
01:25:01,917 --> 01:25:03,835
کاميون 128 تا کجا پيش رفتي؟

1336
01:25:03,878 --> 01:25:05,670
اينجا کاميون 128

1337
01:25:05,712 --> 01:25:07,504
ترافيک اينجا از کنترل خارج شده

1338
01:25:07,547 --> 01:25:09,506
بايد دنبال يه مسير ديگه باشيم

1339
01:25:09,549 --> 01:25:12,927
باند پليس رو امتحان کن

1340
01:25:13,011 --> 01:25:14,928
خيلي خوب، براي شما يه يه فضايي رو تو دامنه باز مي کنم

1341
01:25:19,267 --> 01:25:20,684
اوه، از اينجا ببرمون بيرون

1342
01:25:20,727 --> 01:25:21,810
دارم تلاش مي کنم

1343
01:25:26,690 --> 01:25:28,858
گرفتار شد

1344
01:25:34,489 --> 01:25:36,198
اسکنر هاي پليس مي گن که کامپيوتر ها، در
مرکز کنترل ترافيک

1345
01:25:36,282 --> 01:25:37,282
خاموش شدند

1346
01:25:37,366 --> 01:25:40,410
عاليه، چارلي

1347
01:25:40,494 --> 01:25:42,703
سرگرم چه کاري هستي؟

1348
01:25:42,788 --> 01:25:45,039
برگرد

1349
01:25:53,173 --> 01:25:55,466
بهت دستور مي دم که به چپ بپيچي

1350
01:25:57,426 --> 01:25:58,927
بجنب بپيچ به چپ

1351
01:26:01,097 --> 01:26:02,430
خوبه، انجامش دادي

1352
01:26:02,515 --> 01:26:04,057
انجامش دادي

1353
01:26:38,631 --> 01:26:39,923
بهمون يه علامتي بده

1354
01:26:40,007 --> 01:26:42,008
مترو از ايستگاه عبور کرد

1355
01:26:42,092 --> 01:26:44,093
شما فقط 90 ثانيه وقت دارين

1356
01:26:44,177 --> 01:26:45,302
برو

1357
01:27:01,484 --> 01:27:02,151
بجنب استيو

1358
01:27:19,168 --> 01:27:20,042
واو،واو

1359
01:27:24,298 --> 01:27:26,966
مراقب باش، مراقب باش

1360
01:27:27,049 --> 01:27:28,008
30ثانيه

1361
01:27:35,599 --> 01:27:36,932
15ثانيه يا توقف کنيد يا اينکه

1362
01:27:37,017 --> 01:27:38,142
روي قطار پهن شيد

1363
01:27:44,106 --> 01:27:45,065
برو،برو، بجن،بجنب

1364
01:27:46,317 --> 01:27:47,860
سمت راستم بمون
داره تنگ تر مي شه

1365
01:27:54,909 --> 01:27:56,326
برو،برو،برو،برو،برو،برو

1366
01:27:56,410 --> 01:27:58,328
بايد اينجا بايستي

1367
01:28:36,738 --> 01:28:38,197
خوب، آقايون

1368
01:28:38,281 --> 01:28:39,698
بريد سرپست هاتون

1369
01:28:39,783 --> 01:28:41,075
خونسرد باشيد

1370
01:28:53,128 --> 01:28:54,461
...ده

1371
01:28:54,546 --> 01:28:56,588
...نه

1372
01:28:56,673 --> 01:28:58,382
...هشت

1373
01:28:58,466 --> 01:29:00,217
...هفت

1374
01:29:00,260 --> 01:29:01,593
...شش

1375
01:29:01,677 --> 01:29:03,302
...پنج

1376
01:29:03,387 --> 01:29:05,055
...چهار

1377
01:29:05,140 --> 01:29:05,889
گمشون نکن
گمشون نکن

1378
01:29:05,974 --> 01:29:07,391
گمشون نکن-
...سه-

1379
01:29:07,475 --> 01:29:09,393
...دو

1380
01:29:09,477 --> 01:29:11,145
...يک

1381
01:29:32,748 --> 01:29:34,331
لعنتي

1382
01:29:40,588 --> 01:29:42,130
کاميونم کجاست؟

1383
01:29:42,214 --> 01:29:44,717
چي...؟ چه اتفاقي واسه کاميون لعنتي ام افتاد

1384
01:29:49,180 --> 01:29:51,097
الان وسط خيابون دود بلند شده

1385
01:29:51,140 --> 01:29:52,599
خوب، برو اونجا

1386
01:30:03,317 --> 01:30:06,027
يه مشکل ديگه داريم آقايون

1387
01:30:06,111 --> 01:30:06,903
چيه؟

1388
01:30:08,030 --> 01:30:09,864
اين وارتينگتون 1000 نيست

1389
01:30:09,948 --> 01:30:10,782
چي؟

1390
01:30:12,116 --> 01:30:13,700
بخاطر ما گاوصندوق رو عوض کرده

1391
01:30:15,161 --> 01:30:16,369
مي توني انجامش بدي؟

1392
01:30:16,454 --> 01:30:17,788
ساخت اسرائيله

1393
01:30:17,872 --> 01:30:19,498
سيستم شيشه اي دو قفل داره

1394
01:30:19,582 --> 01:30:21,708
دست همينجا پشت اين در يه قطعه شيشه اي هست

1395
01:30:21,792 --> 01:30:23,502
که اگر به درستي نتونم از بين سوراخ دريل کنم

1396
01:30:23,586 --> 01:30:25,462
ميله استيلي سرجاش قفل ميشه

1397
01:30:25,505 --> 01:30:26,671
و ديگه نمي تونيم  در گاوصندوق رو باز کنيم

1398
01:30:26,756 --> 01:30:28,465
و بعد گه مي زنيم به کارمون

1399
01:30:57,783 --> 01:31:01,285
فکر کنم بتونم قفل رو بشکونم

1400
01:31:02,497 --> 01:31:04,373
با وجود اين فکر نکنم بشکنه

1401
01:31:04,457 --> 01:31:07,251
نمي تونم دوباره دريلش کنم

1402
01:31:07,334 --> 01:31:09,836
مجبورم با دست کار کنم

1403
01:31:12,256 --> 01:31:13,423
نمي تونم تمومش کنم

1404
01:31:13,507 --> 01:31:15,007
قطار تونل رو مسدود کرده

1405
01:31:15,091 --> 01:31:16,967
ريل مترو کجاي سطح زمينه؟

1406
01:31:17,009 --> 01:31:18,009
خيابان 11 و انجير

1407
01:31:18,052 --> 01:31:19,678
موقعيت 3 و 4

1408
01:31:19,762 --> 01:31:21,555
خيابان 11 و انجير و خيابان پشتي شون رو

1409
01:31:21,639 --> 01:31:22,681
تا هاليوود و هايلند رو بگرديد

1410
01:31:22,764 --> 01:31:24,348
عجله کنيد

1411
01:31:39,071 --> 01:31:41,032
لطفا توجه کنيد

1412
01:31:41,115 --> 01:31:43,116
چمدان هاي قطار شماره 22

1413
01:31:43,200 --> 01:31:45,410
هم اکنون بر ريل شماره 4 هستند

1414
01:31:45,494 --> 01:31:48,371
چمدان هاي قطار شماره 22 هم اکنون در

1415
01:31:48,456 --> 01:31:50,206
ريل شماره 4 هستند

1416
01:32:23,613 --> 01:32:25,572
چارلي نمي تونم انجامش بدم

1417
01:32:25,614 --> 01:32:26,572
...استيلا

1418
01:32:26,615 --> 01:32:27,698
....نمي تونم انجامش بدم
به يه دريل

1419
01:32:27,824 --> 01:32:28,991
ابزار چشمي و يه همچين چيزي نياز دارم

1420
01:32:29,076 --> 01:32:30,409
من به ... نياز دارم-
تو به هيچکدوم از اونا نياز نداري-

1421
01:32:30,494 --> 01:32:31,827
بجنب چارلي

1422
01:32:31,912 --> 01:32:34,080
هي، تو مي توني انجامش بدي

1423
01:33:29,171 --> 01:33:30,380
سرسره

1424
01:33:30,464 --> 01:33:31,756
بجنب،بجنب

1425
01:33:38,305 --> 01:33:39,806
هي

1426
01:33:39,890 --> 01:33:43,059
نمي خواي ببيني اين تو چيه؟

1427
01:33:43,144 --> 01:33:44,227
دقيقا

1428
01:33:47,522 --> 01:33:49,023
نپستر

1429
01:33:49,107 --> 01:33:50,024
بله؟

1430
01:33:50,108 --> 01:33:52,109
عرضش 13ست، ارتفاعش 4، عمقش هم 4

1431
01:33:53,777 --> 01:33:56,195
نزديک 208 شمشه

1432
01:33:56,280 --> 01:33:57,447
چقدر ميشه؟

1433
01:33:57,489 --> 01:33:59,866
...اوه، 208 شمش

1434
01:34:03,327 --> 01:34:04,828
2.7ميليون دلار

1435
01:34:04,871 --> 01:34:05,620
چي؟؟؟؟

1436
01:34:06,664 --> 01:34:07,789
نه، 27 ميليون دلار

1437
01:34:07,874 --> 01:34:09,249
27ميليون دلار

1438
01:34:09,333 --> 01:34:11,251
ارزش اين طلاها 27 ميليون دلاره

1439
01:34:15,589 --> 01:34:18,633
جووون

1440
01:34:18,675 --> 01:34:22,595
برو به روح القدوس

1441
01:34:22,679 --> 01:34:25,097
شما بايد سوارش بشيد
قطار توپيه

1442
01:35:02,382 --> 01:35:03,840
جان چي فکر مي کني؟

1443
01:35:11,973 --> 01:35:13,516
27ميليون دلار

1444
01:35:13,558 --> 01:35:15,017
دوباره بگو

1445
01:35:15,060 --> 01:35:17,395
27ميليون دلار-
دوباره بگو-

1446
01:35:17,437 --> 01:35:19,397
دوباره بگو-
27ميليون دلار-

1447
01:35:19,439 --> 01:35:20,606
دوباره بگو

1448
01:35:44,129 --> 01:35:45,838
چارلي، دو تا موتور سيکلت داره به سمتمون مياد

1449
01:35:49,174 --> 01:35:50,842
توي تونل فاضلاب سه تا ميني ماينر مي بينم

1450
01:35:50,926 --> 01:35:52,468
دارن به طرف شرق رودخونه لس آنجلس مي رن

1451
01:35:52,553 --> 01:35:54,137
قبل از اينکه وارد خيابون بشن متوقفشون کن

1452
01:35:59,142 --> 01:36:00,183
لعنتي

1453
01:36:04,438 --> 01:36:05,062
واو

1454
01:36:19,327 --> 01:36:20,202
بزن بريم

1455
01:36:29,462 --> 01:36:30,086
واوو

1456
01:36:32,172 --> 01:36:32,713
واو،واو

1457
01:36:35,467 --> 01:36:36,050
در رو باز کن

1458
01:36:41,388 --> 01:36:43,473
خيلي خوب بچه ها، داريم راه مي افتيم

1459
01:36:48,686 --> 01:36:50,145
اينجا،اينجا،اينجا،اينجا
اينجا،اينجا

1460
01:36:59,822 --> 01:37:02,449
هي، بجنب،بجنب،مراقب باش

1461
01:37:29,724 --> 01:37:31,350
بجنب

1462
01:37:38,149 --> 01:37:40,359
کجا مي ري؟
کجا مي ري؟

1463
01:37:59,793 --> 01:38:00,668
مي خوام استيو رو بگيرم

1464
01:38:00,711 --> 01:38:01,836
بچهها شما مستقيم برين طرف ايستگاه اتحاديه

1465
01:38:01,878 --> 01:38:03,087
اونجا مي بينمتون

1466
01:38:04,339 --> 01:38:05,881
باهاش بمون
باهاش بمون

1467
01:38:14,349 --> 01:38:16,434
باشه چارلي، مي رم تو فضاي پائين تر برات يه جايي باز کنم

1468
01:38:19,937 --> 01:38:21,604
مي دونم تويي چارلي

1469
01:38:23,607 --> 01:38:24,607
بپيچ به چپ

1470
01:39:24,329 --> 01:39:25,621
حرکت قشنگي بود، استيو

1471
01:40:04,031 --> 01:40:05,115
بيا بيرون

1472
01:40:05,157 --> 01:40:06,992
بيا بيرون-
باشه-

1473
01:40:07,076 --> 01:40:08,618
گفتم بيا بيرون

1474
01:41:43,414 --> 01:41:44,373
اونا اينجا يه دسته اتومبيل گذاشتن

1475
01:41:44,415 --> 01:41:46,041
درسته؟
ميني ماينر

1476
01:41:46,084 --> 01:41:48,085
نگاه،نگاه

1477
01:41:48,168 --> 01:41:50,586
من هيچي نمي دونم-
هي نگران اونا نباش-

1478
01:41:50,629 --> 01:41:53,047
بهت پنج هزار تا مي دم تا منو برسوني پيش ماشين

1479
01:41:57,551 --> 01:41:59,928
تا برا دوست دخترت بتوني يه چيز قشنگ بخري

1480
01:42:04,558 --> 01:42:06,227
بجنب

1481
01:42:11,983 --> 01:42:14,067
نصفي الان، نصفي وقتي که کمک کردي بار رو خالي کنم

1482
01:42:18,989 --> 01:42:21,115
مجبورم بهت تبريک بگم استيو

1483
01:42:21,199 --> 01:42:24,451
تو واقعا اين يکي رو خيلي به زيرکي انجام دادي

1484
01:42:24,493 --> 01:42:27,120
...فريب دادن کاميون
...تعويض گاوصندوق

1485
01:42:27,204 --> 01:42:28,413
...جريان هلي کوپتر

1486
01:42:28,455 --> 01:42:30,248
منظورم اينه که کار لعنتيت عالي بود

1487
01:42:30,290 --> 01:42:33,918
...اما من طلاهارو گير آوردم
اما تو هيچي گيرت نيومد

1488
01:42:33,960 --> 01:42:34,751
من اينو دارم

1489
01:42:34,794 --> 01:42:36,003
دهن گوهت رو ببند و

1490
01:42:36,087 --> 01:42:37,796
طلاهاي لعنتي ام رو برده

1491
01:42:51,852 --> 01:42:53,811
تو ديگه کدوم گهي هستي؟

1492
01:42:53,854 --> 01:42:55,646
...من ماشکووم

1493
01:42:55,772 --> 01:42:57,648
و تو پسر عمو ياوهينم رو کشتي

1494
01:42:57,773 --> 01:42:59,691
بايد کمي احتياط مي کردي استيو

1495
01:43:09,159 --> 01:43:10,826
وقتي من اونجا رسيدم ياوهن قبلا مرده بود

1496
01:43:10,910 --> 01:43:12,953
من راجع بهش متأسفم، ولي ياوهن توسط

1497
01:43:12,996 --> 01:43:14,163
تعدادي از آدماي ولگرد کشته شد

1498
01:43:14,247 --> 01:43:15,914
حالا اين آقايون مي خوان بازيت بدن

1499
01:43:15,998 --> 01:43:17,957
...درست مي گي

1500
01:43:18,042 --> 01:43:20,001
تصور بدي هم نيست

1501
01:43:22,796 --> 01:43:24,340
اينجا طلاي زيادي هست

1502
01:43:24,423 --> 01:43:25,965
فقط مائيم که اسلحه حمل مي کنيم

1503
01:43:26,008 --> 01:43:27,425
يه معامله اي مي خوام باهات بکنم

1504
01:43:35,516 --> 01:43:37,351
من قبلا معامله ام رو کردم

1505
01:43:42,689 --> 01:43:44,023
چي مي خواي؟

1506
01:43:44,107 --> 01:43:46,359
مي دوني، موضوع طلا نيست

1507
01:43:46,443 --> 01:43:48,611
پس حتما راجع به چيزيه که تو شب به خوابيدنت کمک مي کنه نه عزيزم

1508
01:43:53,032 --> 01:43:54,658
جنده

1509
01:43:54,742 --> 01:43:56,451
چارلي، بجنب، چارلي

1510
01:43:58,037 --> 01:43:59,162
خيلي خوب

1511
01:44:02,624 --> 01:44:03,875
يه لحظه وايسا
يه لحظه وايسا،يه لحظه وايسا

1512
01:44:03,959 --> 01:44:05,543
يه لحظه وايسا،من دوبرابر هر چيزي که اونا بهت دادن بهت مي دم

1513
01:44:05,628 --> 01:44:06,544
فقط بهم شليک نکن

1514
01:44:06,629 --> 01:44:08,797
نگران نباش نمي خوام بهت شليک کنم

1515
01:44:08,880 --> 01:44:11,840
نه، مي خوام ببرمت تو محل کارم

1516
01:44:11,925 --> 01:44:13,759
فکرکنم با ماشين آلاتي که ازشون استفاده مي کنم

1517
01:44:13,843 --> 01:44:15,427
خيلي لذت ببري

1518
01:44:18,347 --> 01:44:19,305
نه، بي خيال

1519
01:44:24,895 --> 01:44:25,937
آقايون

1520
01:44:26,020 --> 01:44:28,146
مي خوايم يه نوشيدني بخوريم به سلامتي

1521
01:44:28,231 --> 01:44:29,606
جان بريگر

1522
01:44:29,691 --> 01:44:32,359
باهوش ترين طراح تو اين چيزا

1523
01:44:32,402 --> 01:44:34,361
پدر و دوست

1524
01:44:34,403 --> 01:44:35,444
به سلامتي پدرم

1525
01:44:40,409 --> 01:44:41,617
استيلا درست مي گفت

1526
01:44:41,702 --> 01:44:43,161
فقط به خاطر پول نبود

1527
01:44:43,245 --> 01:44:44,704
البته که اونا نمي تونن بچه ها رو

1528
01:44:44,788 --> 01:44:46,122
بخاطر داشتن کمي سرگرمي متوقف کنن

1529
01:44:48,208 --> 01:44:50,626
هند سام راب يه آستين مارتين خريد

1530
01:44:52,253 --> 01:44:55,171
يه کار خوب با درآمد خوب گير آورد

1531
01:44:55,256 --> 01:44:57,465
اونو گرفت تا باهاش راحت کار کنه

1532
01:45:11,437 --> 01:45:12,895
اون از جريمه و مجازات محروم شد

1533
01:45:16,650 --> 01:45:19,235
گوش چپ، خونه رويائيش رو تو جنوب اسپانيا خريد

1534
01:45:19,277 --> 01:45:22,280
با اتاق مخصوص کفش

1535
01:45:22,323 --> 01:45:23,406
(اسپانيايي)

1536
01:45:23,449 --> 01:45:26,576
(اسپانيايي)

1537
01:45:30,872 --> 01:45:33,290
لايل بالاخره صفحه اول مجله شبکه شد

1538
01:45:37,878 --> 01:45:38,961
تو واقعا نپستري؟

1539
01:45:40,464 --> 01:45:41,589
البته که هستم

1540
01:45:41,673 --> 01:45:43,633
استديويي رو که مي خواست خريد

1541
01:45:43,759 --> 01:45:47,803
با من يه چيزي گوش مي دي؟

1542
01:45:47,887 --> 01:45:49,012
با بلند گوهاي گوشخراشي که

1543
01:45:49,096 --> 01:45:51,306
لباس زنا رو جر مي داد

1544
01:45:54,893 --> 01:45:56,018
...اگر بخواي

1545
01:46:11,825 --> 01:46:13,576
و اما من؟

1546
01:46:13,661 --> 01:46:16,579
من به نصيحت جان بريجر عمل کردم

1547
01:46:16,664 --> 01:46:19,916
يه نفر رو پيدا کردم که تمام عمرم رو باهاش بمونم

1548
01:46:20,000 --> 01:46:21,584
و مي خوام براي هميشه کنارش باشم

1549
01:46:25,901 --> 01:46:59,362
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
