1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:02:53,155 --> 00:02:54,280
سلام

5
00:02:54,322 --> 00:02:56,323
سلام عزيزم

6
00:02:56,408 --> 00:02:59,201
پدر

7
00:02:59,285 --> 00:03:00,536
صبح به اين زودي

8
00:03:00,662 --> 00:03:02,204
آره مي دونم

9
00:03:02,288 --> 00:03:04,832
مي خواستم بدوني که برات يه چيزي فرستادم

10
00:03:04,916 --> 00:03:07,543
خوش بويه؟

11
00:03:07,627 --> 00:03:08,752
،نه

12
00:03:08,837 --> 00:03:10,629
حتما براق

13
00:03:11,715 --> 00:03:13,924
رسيد داره؟

14
00:03:14,009 --> 00:03:17,845
من اونو از فروشگاه برات مي فرستم

15
00:03:20,098 --> 00:03:21,515
چرا سر نمي زني؟

16
00:03:21,558 --> 00:03:23,225
باهم صبحونه بخوريم

17
00:03:23,309 --> 00:03:25,728
عاليه، ولي راه درازي رو بايد بيام

18
00:03:25,812 --> 00:03:28,272
من تو ونيزم

19
00:03:31,317 --> 00:03:33,694
البته با قول افسر پليس

20
00:03:33,777 --> 00:03:36,029
بچه ها رو دوست دارم استيلا، مي دوني که

21
00:03:36,113 --> 00:03:38,156
ما با هم رابطه اي نداريم

22
00:03:38,240 --> 00:03:41,034
خوب فکر کنم که هزينه پست رو تو آخرين ديدارمون پرداخت کردم

23
00:03:41,118 --> 00:03:42,744
داري چکار مي کني پدر؟

24
00:03:42,828 --> 00:03:43,953
قلبم رو نشکون

25
00:03:44,038 --> 00:03:45,621
تو به من گفتي از کارت دست کشيدي

26
00:03:45,706 --> 00:03:48,458
بعد از اين کار، قسم مي خورم

27
00:03:50,252 --> 00:03:51,961
چارلي اونجاست

28
00:03:52,046 --> 00:03:53,713
عزيزم تلفن دارم

29
00:03:53,797 --> 00:03:57,216
فردا از لند لاين باهات تماس مي گيرم

30
00:03:57,259 --> 00:03:58,384
دوست دارم

31
00:03:58,469 --> 00:04:00,053
عزيزم برگرد بخواب خداحافظ

32
00:04:00,137 --> 00:04:01,554
پدر...پدر

33
00:04:06,727 --> 00:04:07,852
منم دوست دارم

34
00:04:14,567 --> 00:04:15,984
برات فرستادمش

35
00:04:16,069 --> 00:04:17,611
بعد از اينکه خيال داري خريدتو ادامه بدي

36
00:04:17,695 --> 00:04:18,904
اين کار رو انجام داديم

37
00:04:18,988 --> 00:04:20,155
من خيلي خوشبينم

38
00:04:20,239 --> 00:04:21,490
پس؟

39
00:04:21,574 --> 00:04:22,908
چه احساسي داري؟

40
00:04:22,992 --> 00:04:24,493
احساس خوب

41
00:04:24,577 --> 00:04:25,786
خوب

42
00:04:25,870 --> 00:04:27,788
مي دوني کلمه خوب رو چه موقع به کار مي برن؟

43
00:04:27,872 --> 00:04:29,456
متأسفانه آره

44
00:04:29,540 --> 00:04:30,707
نئشگي

45
00:04:30,750 --> 00:04:31,792
تزلزل-
عصبي-

46
00:04:31,876 --> 00:04:33,377
براي هيجان-
خوبه-

47
00:04:33,419 --> 00:04:35,587
اون ستون هاي پشت سرت رو مي بيني؟

48
00:04:36,923 --> 00:04:38,465
براي چي اند؟

49
00:04:38,549 --> 00:04:40,801
جائي براي دار زدن دزداست

50
00:04:40,885 --> 00:04:41,802
دزدايي که احساس خوبي داشن

51
00:04:41,886 --> 00:04:43,845
خوبه... بعدش نوبته خودته

52
00:04:51,270 --> 00:04:53,063
براي بعد از دزدي

53
00:04:54,106 --> 00:04:55,856
اميدوارم بتونم آتيشش بزنم

54
00:04:55,941 --> 00:04:57,525
هنوز خبري از اون نظافتچي ها نشد؟

55
00:04:57,609 --> 00:04:58,734
نه

56
00:04:58,777 --> 00:04:59,735
اگه پيداشون نشد

57
00:04:59,778 --> 00:05:01,195
سه ماه کاري رو که روش زحمت کشيدم از بين مي ره

58
00:05:01,279 --> 00:05:03,239
و اونوقت تو رو برا هيچ و پوچ از استراحتت کشوندم

59
00:05:03,281 --> 00:05:04,949
اوه، اين کار سرگرم کنندست
اين کارو رو دوست دارم

60
00:05:05,033 --> 00:05:07,618
تو زمام تمام نگراني ها رو بعهده گرفتي

61
00:05:07,703 --> 00:05:10,246
تو اين کار لذت مي برم

62
00:05:10,288 --> 00:05:11,831
واقعا خوشحالم که داري لذت مي بري

63
00:05:11,915 --> 00:05:12,999
فقط يادت باشه که قايق پليس

64
00:05:13,083 --> 00:05:15,042
در ساعت 7 از ايستگاه پليس به موضعمان مي آيد

65
00:05:15,127 --> 00:05:17,003
اين يعني اينکه شما براي معجزه
به چهار دقيقه زمان نياز داري

66
00:05:17,087 --> 00:05:18,295
گفتي 10 دقيقه

67
00:05:18,380 --> 00:05:20,256
ولي الان گفتي 5 دقيقه

68
00:05:20,298 --> 00:05:22,049
کي؟

69
00:05:24,219 --> 00:05:26,971
تو کار من دخالت نکن، فهميدي؟

70
00:05:27,055 --> 00:05:28,472
وگرنه مي زنم در کونت-
اوه، جدي-

71
00:05:28,557 --> 00:05:29,807
زودباش بهترين ضربتو بزن

72
00:05:29,891 --> 00:05:30,808
بجنب

73
00:05:30,892 --> 00:05:32,226
چي؟اه،اوه

74
00:05:42,903 --> 00:05:43,820
بجنب

75
00:05:43,904 --> 00:05:45,030
بزن بريم

76
00:05:45,114 --> 00:05:46,489
اين مال چه زمانيه؟

77
00:05:46,574 --> 00:05:47,949
داوينچي، معمار

78
00:05:47,992 --> 00:05:49,200
مهندس، نقاش

79
00:05:49,285 --> 00:05:50,493
آره، واقعا جذابه

80
00:05:50,578 --> 00:05:51,703
هي هي، نگاه کن
به اين توجه کن

81
00:05:51,787 --> 00:05:55,498
"يادگيري زبان شعر،هنر و موسيقي"

82
00:05:56,917 --> 00:05:59,169
دوست من بر عکس تو من به کتاب نيازي ندارم

83
00:05:59,253 --> 00:06:00,503
مي شه بريم؟ لطفا؟

84
00:06:00,588 --> 00:06:03,006
باشه

85
00:06:03,090 --> 00:06:04,507
برو جلو
يخورده مفيد باش

86
00:06:04,592 --> 00:06:05,800
اون طناب رو باز کن

87
00:06:05,843 --> 00:06:06,968
امروز

88
00:06:07,053 --> 00:06:08,136
اره

89
00:06:08,179 --> 00:06:09,179
آره، آره گليگان

90
00:06:09,263 --> 00:06:10,305
اگه يادت نره

91
00:06:48,551 --> 00:06:49,677
نصبش کرديم-
آره دارم مي برمش بالا-

92
00:06:52,055 --> 00:06:53,472
و سه زاويه مرتفع

93
00:06:53,555 --> 00:06:55,098
انحراف، گام و چرخش رو به من مي ده

94
00:06:55,182 --> 00:06:56,724
که موضع و موقعيت دقيق رو بمون مي ده

95
00:06:56,809 --> 00:06:57,767
ما تو ايتاليا هستيم

96
00:06:57,851 --> 00:06:59,060
انگليسي صحبت کن

97
00:06:59,144 --> 00:07:00,853
استيو، چطور به نظر مي رسي؟

98
00:07:00,896 --> 00:07:05,483
بابا راس ساعت 8:15 با قايق مي ره
بنابراين گاراژ خاليه

99
00:07:05,567 --> 00:07:09,862
مامان طبق معمول دخترش رو ساعت 8:30 دقيقه
به مدرسه مي فرسته

100
00:07:09,947 --> 00:07:12,115
بنابراين تو 45 بعدي

101
00:07:12,199 --> 00:07:13,908
اين مکان مال خودمون مي شه آقايون

102
00:07:13,993 --> 00:07:16,327
هنوز خبري از او نظافتچي ها نشد؟

103
00:07:16,412 --> 00:07:18,454
هي، تو چطوري موفق شدي تو بوداپست پرورش زنبور عسل بزني؟

104
00:07:18,539 --> 00:07:19,580
اونها اونجان

105
00:07:19,665 --> 00:07:21,040
مي توني به اين آقايون اعتماد کني

106
00:07:21,083 --> 00:07:23,459
استيو چند دفعه بايد بهت بگم؟

107
00:07:23,585 --> 00:07:27,964
من به همه اعتماد دارم...ولي
به شيطان درونشان اعتماد ندارم

108
00:08:16,178 --> 00:08:17,136
وارد شديم

109
00:08:34,529 --> 00:08:36,572
بم بگو تابلو کجاست

110
00:08:44,581 --> 00:08:46,290
مردهات هنوز تو موقعيت نيستن؟

111
00:08:46,333 --> 00:08:47,833
داخل شدن

112
00:08:47,918 --> 00:08:49,919
استيو تو اينو نمي دوني
ما بايد کار رو متوقف کنيم

113
00:08:50,003 --> 00:08:53,798
متأسفم جان، ولي الان چارلي بام تماس گرفت

114
00:08:58,344 --> 00:09:00,720
امشب بچه هامون از اينجا خارج مي شن

115
00:09:00,805 --> 00:09:01,971
اين تنها راه موفقيت ماست

116
00:09:05,476 --> 00:09:06,643
چارلي

117
00:09:08,312 --> 00:09:09,437
ادامه مي دي؟

118
00:09:09,522 --> 00:09:11,439
بستگي به تو داره بچه

119
00:09:11,565 --> 00:09:13,441
بريم

120
00:09:17,238 --> 00:09:18,196
خيلي خوب استيو

121
00:09:20,032 --> 00:09:24,202
از غرب ديوار
چهارده فيت و هشت اينچ

122
00:09:24,286 --> 00:09:25,453
دارمش

123
00:09:25,538 --> 00:09:27,205
الان از شمال ديوار

124
00:09:27,289 --> 00:09:28,832
هشت فيت و پنج اينچ

125
00:09:28,916 --> 00:09:30,625
گوشه شمال غربي بچه هامون

126
00:09:32,002 --> 00:09:33,002
دارمش

127
00:09:33,086 --> 00:09:34,128
خوبه، الان درست بالاي سرته

128
00:10:07,412 --> 00:10:08,495
خيلي خوب الان رنگش کن

129
00:10:08,621 --> 00:10:11,874
دو فيت و عرض 8 اينچ

130
00:10:11,957 --> 00:10:14,042
دو فيت و به عمق 5 اينچ

131
00:10:14,126 --> 00:10:16,336
خيلي خوب، گوش چپ بالا سرته

132
00:10:17,755 --> 00:10:20,048
چهارده فيت و چهار اينچ از غرب ديوار

133
00:10:45,949 --> 00:10:47,325
خوبه

134
00:10:49,578 --> 00:10:50,495
بن

135
00:10:51,788 --> 00:10:54,289
نظافتچي ها تو موقعيتشون هستند

136
00:12:57,243 --> 00:12:58,786
خوبه چارلي، يه نفر بايد بهشون بگه برن داخل

137
00:12:58,870 --> 00:13:01,538
قايق پليس سر راهتونه

138
00:13:01,623 --> 00:13:03,207
هفت دقيقه شروع شد

139
00:13:03,249 --> 00:13:04,541
بزن بريم

140
00:14:24,370 --> 00:14:27,205
فقط چهار دقيقه براي بارگيري و ترک محل وقت داريم
بزن بريم

141
00:15:02,115 --> 00:15:03,157
اوه، واو

142
00:17:37,934 --> 00:17:39,434
هي بچه ها، بيان اينجا

143
00:17:43,189 --> 00:17:45,857
مي خوام به سلامتي همتون نوشيدني بزنيم

144
00:17:45,942 --> 00:17:47,859
به سلامتي خودمون

145
00:17:47,944 --> 00:17:48,902
خوبه

146
00:17:52,281 --> 00:17:54,866
مي خوام به سلامتي چارلي هم بزنيم

147
00:17:54,951 --> 00:17:58,370
ما به ارزش 35 ميليون دلار طلا دزديديم

148
00:17:58,413 --> 00:18:00,330
بدون اينکه اسلحه اي حمل کنيم

149
00:18:00,373 --> 00:18:01,999
اينها همش بخاطر نقشه ايه که چارلي برامون ريخت

150
00:18:02,083 --> 00:18:04,334
وگرنه هيچکي نمي تونست اون کار رو انجام بده

151
00:18:04,377 --> 00:18:05,419
هيچکي بجز چارلي

152
00:18:05,503 --> 00:18:07,212
چارلي-
بله-

153
00:18:07,296 --> 00:18:09,006
متشکرم

154
00:18:09,090 --> 00:18:10,340
خوب آقايون بياين اينجا

155
00:18:10,382 --> 00:18:12,133
ليست خريد
کي چکار مي کنه؟

156
00:18:12,217 --> 00:18:13,426
بدون هيچ جزئياتي

157
00:18:13,552 --> 00:18:14,844
بي خيال بچه ها

158
00:18:14,886 --> 00:18:17,096
بذاريد يه نصيحتي بهتون بکنم

159
00:18:17,180 --> 00:18:18,889
همشون رو مصرف نکنيد
سرمايه گذاري کنيد

160
00:18:20,392 --> 00:18:21,684
تو چه کاري؟

161
00:18:21,768 --> 00:18:23,644
تو کار طلا

162
00:18:25,647 --> 00:18:26,981
بذار تصورش بکنيم

163
00:18:27,065 --> 00:18:29,191
اول بگو چطوري از اين جا خارجشون کنيم؟

164
00:18:29,234 --> 00:18:31,319
چي مي خواي بگيري راب؟

165
00:18:31,403 --> 00:18:32,695
نمي دونم
چيزهاي زيادي اينجاست

166
00:18:32,738 --> 00:18:33,863
کا با اين همه پول مي توني بخري

167
00:18:33,905 --> 00:18:35,656
مي دوني، من داشتم به يه دختر فکر مي کرم

168
00:18:35,741 --> 00:18:36,866
با يه کمربند چرمي

169
00:18:36,950 --> 00:18:38,451
دقيقا، مي فهمي؟

170
00:18:38,535 --> 00:18:40,703
گمون مي کنم که يه استون مارتين بخرم

171
00:18:40,746 --> 00:18:42,038
دختراي اينجا

172
00:18:42,080 --> 00:18:44,123
چيزاي زيادي  روي صندلي انجام نمي دن

173
00:18:44,207 --> 00:18:45,875
مي خوام يه ناد تي 770 بگيرم

174
00:18:45,959 --> 00:18:48,753
يه رمز گشاي ديجيتالي با آمپر 70 وات و يک
قهوه اي رنگ  ADC

175
00:18:49,837 --> 00:18:50,712
خوب

176
00:18:50,755 --> 00:18:51,880
استريوي بزرگيه

177
00:18:51,922 --> 00:18:54,132
بلندگوهاي بزرگي که وقتي صدا مي دن
لباساي زنا رو مي ترکونن

178
00:18:54,216 --> 00:18:55,383
الان تو حرف بزن

179
00:18:56,969 --> 00:18:59,471
سي و پنج ميليون دلار...  نمي تونين بيشتر از اين خلاقيتي نشون بدين

180
00:18:59,597 --> 00:19:01,723
مي خوام برم اندونزي در جنوب اسپانيا

181
00:19:01,766 --> 00:19:03,266
درست اونجا

182
00:19:03,309 --> 00:19:04,893
يه خونه بزرگ بخرم

183
00:19:04,935 --> 00:19:06,561
کتابخونه بزرگ با ويرايش جديد بخرم

184
00:19:06,646 --> 00:19:07,937
يه اتاق واسه کفشام بگبرم

185
00:19:08,022 --> 00:19:09,981
توچي استيو؟

186
00:19:10,066 --> 00:19:12,400
نمي دونم، هنوز هيچ تصميمي نگرفتم

187
00:19:12,568 --> 00:19:14,277
تو هنوز هيچ تصميمي نگرفتي؟

188
00:19:14,362 --> 00:19:16,237
بس کن مرد، فقط هواي کوهستاني مي خواي؟

189
00:19:16,280 --> 00:19:17,238
چيزي که گفتي رو دوست دارم

190
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
مي خوام براي همتون بگيرم

191
00:19:20,451 --> 00:19:22,077
به به دو تا از همه چيز

192
00:19:22,119 --> 00:19:23,578
خوب پس به سلامتي استيو-
به سلامتي دوتاشون-

193
00:19:23,621 --> 00:19:24,663
او

194
00:19:29,959 --> 00:19:31,752
نوشيدني دوست داري

195
00:19:31,795 --> 00:19:34,004
تو اينو نمي تونستي چشم بسته انجام بدي

196
00:19:34,089 --> 00:19:36,423
نه تو باورنکردني بودي

197
00:19:36,466 --> 00:19:37,925
باورنکردني

198
00:19:37,968 --> 00:19:39,426
تو همه جوانب رو در نظر گرفتي

199
00:19:39,469 --> 00:19:40,761
تمام زوايا رو پوشوندي

200
00:19:41,805 --> 00:19:43,597
مي دوني چارلي

201
00:19:43,640 --> 00:19:46,767
تو اين دنيا دو دسته دزد هست

202
00:19:46,810 --> 00:19:49,436
دزدي که از زندگي پولدارا مي دزده

203
00:19:49,479 --> 00:19:53,440
و دزدي که از زندگي ديگران تعريف مي کنه

204
00:19:53,483 --> 00:19:55,442
سعي کن دومي نباشي

205
00:19:55,485 --> 00:19:57,611
يادت رفت بگي تو اين دنيا

206
00:19:57,654 --> 00:19:59,446
چي از همه مهمتره

207
00:19:59,489 --> 00:20:01,949
جان راجع به چي حرف مي زني؟

208
00:20:01,992 --> 00:20:03,450
تو پدر خوبي بودي؟

209
00:20:03,493 --> 00:20:07,121
رفتن به زندان تو رو يه پدر خوب نمي کنه

210
00:20:07,163 --> 00:20:09,707
من نصف عمرم رو تو زندون گذروندم

211
00:20:09,790 --> 00:20:13,710
چارلي اين چيزا عمر تلف شده ام رو به من
بر نمي گردونه

212
00:20:13,794 --> 00:20:17,755
يکي رو پيدا کن که مابقي عمرت رو  بتوني با اون
با آرامش بگذروني

213
00:20:17,840 --> 00:20:19,924
و اونو براي هميشه نگهداري

214
00:20:20,009 --> 00:20:23,011
خوبه؟-
هي-

215
00:20:23,095 --> 00:20:25,138
بزن بريم
کونم يخ زد

216
00:20:25,180 --> 00:20:27,473
باشه

217
00:20:27,516 --> 00:20:29,475
استيو احساس سرما مي کنه

218
00:20:29,518 --> 00:20:30,977
تو چي؟

219
00:20:31,020 --> 00:20:32,145
من خوبم

220
00:20:33,522 --> 00:20:34,814
دوست دارم بچه

221
00:20:34,857 --> 00:20:36,274
تو واقعا عالي انجامش دادي

222
00:20:36,358 --> 00:20:38,818
ممنون، جان

223
00:20:38,861 --> 00:20:42,280
بريم

224
00:20:50,496 --> 00:20:53,665
پول

225
00:20:53,708 --> 00:20:56,293
مثل گازه

226
00:20:56,377 --> 00:21:03,508
پول ها رو با دو دستت خوب بگير و اون رو مخفيش کن

227
00:21:03,676 --> 00:21:07,054
ماشين جديد، خاويار، روياي چهار ستاره

228
00:21:07,138 --> 00:21:08,930
بايد راب رو عقب قايق مي ديدي

229
00:21:09,015 --> 00:21:10,641
اون مثل دون جانسون شده بود

230
00:21:10,725 --> 00:21:12,726
آره... از برينگزتون

231
00:21:12,810 --> 00:21:14,895
از برينگزتون چي مي دوني

232
00:21:21,069 --> 00:21:23,945
اون احمق سمت راست خيابون رو ببين

233
00:21:24,030 --> 00:21:25,530
اين چيه؟ اين چيه؟

234
00:21:28,575 --> 00:21:30,534
اين آقايون کيان؟

235
00:21:34,331 --> 00:21:34,997
هي؟

236
00:21:35,082 --> 00:21:36,165
دستت رو از رو فرمون بردار

237
00:21:36,249 --> 00:21:36,874
استيو

238
00:21:40,253 --> 00:21:42,213
راجع بهش فکر هم نکن
فقط چيزي رو که گفتم انجام بده

239
00:21:47,594 --> 00:21:48,427
نه،نه،نه،نه

240
00:21:48,512 --> 00:21:49,720
نه،نه،نه،نه-
استيو-

241
00:21:49,763 --> 00:21:50,721
داري چه غلطي مي کني؟

242
00:21:50,764 --> 00:21:52,139
چند تا نقشه واسه خودم دارم

243
00:21:55,435 --> 00:21:57,812
استيو، جايي نمي توني بري که ما نتونيم پيدات کنيم

244
00:21:57,896 --> 00:21:58,813
مي دوني که

245
00:21:58,897 --> 00:22:00,106
فکر کنم تا حدودي درست باشه جان

246
00:22:01,274 --> 00:22:01,732
برو،برو

247
00:23:46,043 --> 00:23:49,128
چارلي

248
00:23:49,213 --> 00:23:52,173
بايد بريم چارلي

249
00:25:15,964 --> 00:25:17,632
تو هميشه تو تاريکي کار مي کني؟

250
00:25:17,716 --> 00:25:20,384
باعث مي شه احساس کنم تنهام

251
00:25:22,763 --> 00:25:23,679
بد نيست

252
00:25:23,764 --> 00:25:25,431
استيلا بد نيست

253
00:25:25,557 --> 00:25:27,266
لعنتي، هارلي نمي تونه اون گاوصندوق لعنتي رو باز کنه

254
00:25:27,351 --> 00:25:28,601
همينطور اسپيرز
الان مي دوني

255
00:25:28,643 --> 00:25:29,601
کي اول زنگ مي زنه

256
00:25:29,644 --> 00:25:30,644
استيلا تو خيلي با ارزشي

257
00:25:30,686 --> 00:25:33,438
اين بچه ها مجوز کارمون را خراب کردند

258
00:25:33,606 --> 00:25:35,273
معيشت خوب، سرويس هاي اجتماعي

259
00:25:35,316 --> 00:25:37,442
پاول من براي پول اين کار رو مي کنم

260
00:25:37,485 --> 00:25:38,985
يه صورتحساب برات مي فرستم

261
00:25:39,070 --> 00:25:40,862
نمي خواي بدوني اين تو چيه؟

262
00:25:40,946 --> 00:25:41,946
من هيچ وقت تو رو نگاه نمي کنم

263
00:25:42,990 --> 00:25:44,616
روز خوبي داشته باشي.
سلام جورج

264
00:25:44,700 --> 00:25:45,742
سلام استيلا

265
00:25:45,826 --> 00:25:48,703
اومدم، ديدم، چند تا هم اردنگي زدم

266
00:25:48,788 --> 00:25:51,957
درد باعث مي شه که من بخندم

267
00:25:51,999 --> 00:25:53,667
چيزي که باعث مي شه من عجيب به نظر برسم

268
00:25:53,751 --> 00:25:56,461
وقتشه که اين دختر بخونه

269
00:25:56,504 --> 00:25:59,255
لعنت به من اگه فکر کنم که
بخواي عوض شي

270
00:25:59,340 --> 00:26:01,466
زندگيم هميشه اينجوريه

271
00:26:01,592 --> 00:26:03,969
چيزايي مي يان و چيزايي مي رن

272
00:26:04,011 --> 00:26:06,346
ام يه چيزي رو مطمئنم

273
00:26:06,430 --> 00:26:10,392
و اون اينه که داغونم، داغونم، داغونم

274
00:26:10,475 --> 00:26:12,059
دارم از در مي رم بيرون

275
00:26:12,143 --> 00:26:15,354
داغونم، داغونم داغونم

276
00:26:15,438 --> 00:26:17,189
اوه، وقتشه

277
00:26:20,694 --> 00:26:21,652
چقدر طول کشيد شکونديش؟

278
00:26:21,695 --> 00:26:24,113
چهار دقيقه و 43 ثانيه

279
00:26:24,197 --> 00:26:25,114
مردي واقعا

280
00:26:25,198 --> 00:26:26,156
ترکيبش چيه؟

281
00:26:26,241 --> 00:26:27,366
"بهش مي گن"تود ميلکن

282
00:26:27,450 --> 00:26:28,951
نمونه اوليه قفل ترکيبي رو داره

283
00:26:29,035 --> 00:26:30,369
مي خواد که آزمايشش کني

284
00:26:30,453 --> 00:26:31,578
مي گه اون اضافش کرده

285
00:26:31,663 --> 00:26:34,623
دونقطه اتصال ساختگي داره

286
00:26:34,708 --> 00:26:36,458
گمون کنم تا دو ثانيه ديگه بتونم قطعش کنم

287
00:26:36,584 --> 00:26:37,668
حسابي به ذوقش بيار

288
00:26:37,711 --> 00:26:39,962
و در ضمن چارلي کروکر هم تو دفترته

289
00:26:41,131 --> 00:26:43,257
گفته شما همديگه رو مي شناسين

290
00:26:46,219 --> 00:26:49,054
چارلي کروکر

291
00:26:49,138 --> 00:26:50,680
سلام استيلا

292
00:26:53,684 --> 00:26:55,643
بهت نگفتم که نمي خوام دوباره ببينمت؟

293
00:26:57,062 --> 00:26:59,314
البته فکر کنم مال وقتي اون وقتي بود که داشتي مي گفتي
پدرم

294
00:26:59,398 --> 00:27:00,815
چطوري جلوي چشمات مرد بود

295
00:27:00,899 --> 00:27:02,734
بعد از اينکه تو  کار آخر کشونديش

296
00:27:07,698 --> 00:27:09,157
استيلا ما پيداش کرديم

297
00:27:09,241 --> 00:27:11,993
اون تو لس آنجلسه

298
00:27:12,077 --> 00:27:13,119
شمش هايي که اون از ما دزديد

299
00:27:13,203 --> 00:27:14,537
نشان رقاص باله روشون داشت

300
00:27:14,580 --> 00:27:15,830
من اينا رو از

301
00:27:15,914 --> 00:27:17,248
از تماسم با اسکيني پت بدست آوردم

302
00:27:17,333 --> 00:27:19,667
دلال طلايي بيرون از لس آنجلس هست که شمش هاشو
مي خره

303
00:27:19,752 --> 00:27:21,377
خوب؟

304
00:27:21,420 --> 00:27:22,795
خوب، از کجا مي دوني که اين خودشه؟

305
00:27:24,089 --> 00:27:26,591
اسکيني پيت اين اطلاعاتو بهم داده

306
00:27:26,675 --> 00:27:28,843
استيو فاميليش رو به فرازلي تغيير داده

307
00:27:34,932 --> 00:27:36,808
چرا همه اينا رو به من مي گي؟

308
00:27:36,893 --> 00:27:39,061
بن در حال خارج کردن پايگاه اطلاعات شرکت امنيتيه

309
00:27:39,145 --> 00:27:40,687
متوجه شد که استيو يه وارتينگتون 1000 داره

310
00:27:40,772 --> 00:27:42,230
که به دفتر خونش منتقلش کردن

311
00:27:42,273 --> 00:27:43,732
تا چيز واقعا بزرگي براي حفاظت نداشته باشي

312
00:27:43,775 --> 00:27:45,400
نمي توني يک واتينگتون 1000 نصب کني

313
00:27:45,443 --> 00:27:46,443
نه، نمي توني

314
00:27:46,569 --> 00:27:47,444
مشکل فقط اين يکي نيست

315
00:27:47,570 --> 00:27:48,779
کارمندام ترتيب گاو صندوق استيو رو مي تونن بدن

316
00:27:48,863 --> 00:27:50,947
اما من به کسي نياز دارم که بتونم بهش اعتماد کنم

317
00:27:51,032 --> 00:27:52,616
نگاه کن من تکنسين حرفه اي گاوصندوقم

318
00:27:52,700 --> 00:27:53,951
نه يه دزد

319
00:27:54,035 --> 00:27:55,911
استيلا اين موضوع ربطي به طلا نداره

320
00:27:55,954 --> 00:27:57,204
جان برام مثل يه پدر بود

321
00:28:02,919 --> 00:28:04,169
ببين متأسفم باشه؟

322
00:28:04,253 --> 00:28:06,171
تا زماني که تجهيزاتم کامل نباشه هيچ جا نمي رم

323
00:28:12,386 --> 00:28:13,803
برات ميارم

324
00:29:18,492 --> 00:29:19,618
بجنب چارلي

325
00:29:20,703 --> 00:29:21,703
بيا

326
00:29:27,667 --> 00:29:28,917
سلام

327
00:29:29,002 --> 00:29:30,836
مي خوام به صورت اون مرد  نگاه کني

328
00:29:30,920 --> 00:29:32,254
وقتي که طلاشو از دست داد

329
00:29:32,339 --> 00:29:35,507
اون پدرمو ازم گرفت
منم اينو ازش مي گيرم

330
00:29:40,055 --> 00:29:40,971
اون اومد تو کار

331
00:29:41,056 --> 00:29:42,681
کارش چطوره؟

332
00:29:42,724 --> 00:29:43,807
کارش حرف نداره

333
00:29:43,892 --> 00:29:45,726
بدون مضايقه مي خواد در واتينگتون رو باز کنه

334
00:29:45,810 --> 00:29:47,311
از اينکه شخص غير نظامي بين کارمندام باشه
زياد مطمئن نيستم

335
00:29:47,395 --> 00:29:48,437
نظر خوبيه چارلي

336
00:29:48,563 --> 00:29:49,438
اون مهارت داره

337
00:29:49,564 --> 00:29:50,648
و انگيزش رو بدست آورده

338
00:29:50,732 --> 00:29:52,149
دقيقا

339
00:29:52,233 --> 00:29:53,442
اون احساساتيه

340
00:29:53,568 --> 00:29:55,736
مي دوني وقتي احساساتي مي شه
چه اتفاقي مي افته

341
00:29:55,820 --> 00:29:57,363
ببين، بچه نشو، فهميدي؟

342
00:29:57,447 --> 00:29:58,864
ما همه تواين يکي احساساتي هستيم

343
00:29:58,907 --> 00:30:01,158
بزن بريم

344
00:30:01,242 --> 00:30:02,743
آماده اي؟

345
00:30:02,827 --> 00:30:03,911
البته

346
00:30:06,538 --> 00:30:08,081
آماده نيستي

347
00:30:32,272 --> 00:30:34,857
سريع بود

348
00:30:34,942 --> 00:30:35,984
بقيه کجان؟

349
00:30:36,068 --> 00:30:37,235
يخورده زود اومديم

350
00:30:37,319 --> 00:30:39,904
انتظار نداشتم که واقعا به اين سرعت به اينجا برسيم

351
00:30:41,115 --> 00:30:42,156
اونجا

352
00:30:42,241 --> 00:30:43,283
اون لايله

353
00:30:43,367 --> 00:30:44,993
اون نابغه کامپيوترمه

354
00:30:49,539 --> 00:30:52,457
مي دوني، مخترعه واقعي نپستر اونه

355
00:30:52,542 --> 00:30:53,917
حداقل اونجوري که لايل به من گفت

356
00:30:54,002 --> 00:30:57,129
شان فيدينگ تو دانشکدشون بود

357
00:30:57,213 --> 00:30:59,047
و ايده اش رو دزديد

358
00:31:11,352 --> 00:31:13,937
هر چند فکر کنم که اولين بارشه که موتور مي رونه

359
00:31:16,691 --> 00:31:17,649
سلام

360
00:31:19,610 --> 00:31:20,736
...اوه

361
00:31:22,113 --> 00:31:23,405
تو خوبي؟

362
00:31:24,824 --> 00:31:26,241
آره

363
00:31:27,326 --> 00:31:28,409
اون چپ گوشه

364
00:31:29,036 --> 00:31:30,453
متخصص تخريب و انفجار

365
00:31:30,537 --> 00:31:31,454
وقتي که ده سالش بود

366
00:31:31,622 --> 00:31:33,456
توي چاه توالت مقدار زيادي ام 80 کار گذاشت

367
00:31:33,498 --> 00:31:36,125
...آتش

368
00:31:36,209 --> 00:31:37,918
واو

369
00:31:38,003 --> 00:31:39,086
اه، آروم بود

370
00:31:39,171 --> 00:31:40,338
چطوري انجامش دادي؟

371
00:31:40,422 --> 00:31:41,464
چي؟

372
00:31:41,506 --> 00:31:42,798
چطوري انجامش دادي؟

373
00:31:42,883 --> 00:31:43,883
چي؟

374
00:31:43,967 --> 00:31:46,302
گفتم،چطوري انجامش دادي؟

375
00:31:46,386 --> 00:31:48,763
چي؟

376
00:31:48,847 --> 00:31:50,473
شنوايي گوش راستشو از دست داد

377
00:31:50,515 --> 00:31:52,725
از اون به بعد هميشه گوشاش سنگين شد

378
00:31:55,687 --> 00:31:57,355
هندسام راب

379
00:31:57,439 --> 00:31:58,481
اولين راننده اي که

380
00:31:58,649 --> 00:31:59,982
تمام طول مسير لس آنجلس رو رامسيد روند

381
00:32:00,025 --> 00:32:01,942
فقط نتونست تعقيب و گريزش رو تو شاه راه به ثبت برسونه

382
00:32:10,826 --> 00:32:12,994
تو قلبم رو شکوندي-
مي دوني سرعتش 110 تا بود-

383
00:32:13,079 --> 00:32:14,454
نامه هاي عاشقانه فرستادش زندان

384
00:32:14,538 --> 00:32:16,122
از زنا کي اونو تو اخبار ديد؟

385
00:32:16,207 --> 00:32:18,333
تو قلب رو مي شکوني

386
00:32:18,417 --> 00:32:19,918
رويا پرداز

387
00:32:20,002 --> 00:32:20,919
دزد عشق

388
00:32:21,003 --> 00:32:23,004
اطراف رو بهم نريز
نه،نه،نه

389
00:32:27,927 --> 00:32:29,177
وتو؟

390
00:32:29,261 --> 00:32:31,763
تا حالا نشنيده بودم که چطوري کارتو شروع کردي؟

391
00:32:31,847 --> 00:32:33,974
من؟

392
00:32:34,058 --> 00:32:36,726
خوب، من از وقتي بچه بودم دزدي مي کردم

393
00:32:36,811 --> 00:32:39,854
خيلي خوب، دوتاتون، مي دونيد که چکار بايد بکنيد؟

394
00:32:39,939 --> 00:32:41,356
يالا جنب بخور

395
00:32:41,399 --> 00:32:45,276
...بجنب، بجنب

396
00:32:45,361 --> 00:32:47,279
يک،دو،سه

397
00:32:48,154 --> 00:32:49,321
نگاش کن، اسپاز

398
00:32:49,406 --> 00:32:51,073
....هي مي دوني، دو ر مي فا

399
00:32:51,157 --> 00:32:52,116
هي آقا مشکلت چيه؟

400
00:32:52,200 --> 00:32:54,660
مثل آب خوردن بود

401
00:32:54,744 --> 00:32:56,495
راحت بود

402
00:32:57,580 --> 00:32:58,497
هي،چارلي

403
00:32:58,581 --> 00:32:59,707
خوشحالم مي بينمت پسر

404
00:32:59,749 --> 00:33:00,958
به نظر خوب مياي؟-
آره؟-

405
00:33:01,042 --> 00:33:03,419
چارلي کلاه بردار-
از اينکه مي بينمت خوشحالم-

406
00:33:03,503 --> 00:33:04,420
سلام چارلي

407
00:33:04,504 --> 00:33:06,088
راب- چه خبر؟
خوب؟

408
00:33:06,172 --> 00:33:07,673
...آقايون

409
00:33:07,757 --> 00:33:08,841
استيلا بريگر

410
00:33:08,925 --> 00:33:11,135
سلام

411
00:33:11,219 --> 00:33:12,136
چکار مي کني؟

412
00:33:12,220 --> 00:33:13,345
از ديدنت خوشحالم

413
00:33:13,430 --> 00:33:14,430
تلفن ها

414
00:33:14,556 --> 00:33:15,723
همشون تازه و نو هستند

415
00:33:15,765 --> 00:33:17,224
و يه چيپ داخلي توش گذاشتم

416
00:33:17,267 --> 00:33:18,392
لطفا روزي دوبار عوضش کن

417
00:33:18,435 --> 00:33:20,185
حرارت رو خط مي گيريم

418
00:33:20,270 --> 00:33:21,437
کارت شناسايي ها؟

419
00:33:23,982 --> 00:33:25,316
جيمز هايمن

420
00:33:25,399 --> 00:33:27,609
بي خيال، يه اسم قشنگ بهم بده

421
00:33:27,693 --> 00:33:29,861
صدو چهل پوند؟

422
00:33:29,945 --> 00:33:31,195
سعي کن چند تا وزنه بلند کني

423
00:33:31,280 --> 00:33:32,697
سعي کن اينو بلند کني؟-
کافيه آقايون-

424
00:33:32,781 --> 00:33:34,198
فردا اينجا رو ترک مي کنيم خوبه؟

425
00:33:34,283 --> 00:33:35,199
بزن بريم

426
00:33:35,284 --> 00:33:36,367
...هي چارلي

427
00:33:37,661 --> 00:33:39,454
راب مي توني کمکش کني سوار موتور شه؟

428
00:33:39,538 --> 00:33:42,749
هي به نويل تو مقدمات پرش بعديش کمک کن

429
00:34:12,153 --> 00:34:14,821
از بين تمام جاهي موجود براي مخفي شدن يک دزد

430
00:34:14,906 --> 00:34:16,573
اين احمق هاليود رو انتخاب کرد

431
00:34:16,658 --> 00:34:18,909
اون بي ارزشه
اما احمق نيست

432
00:34:18,993 --> 00:34:20,452
...خوب

433
00:34:20,578 --> 00:34:22,287
بايد يه راهي رو کشف کينم تا وارد خونه استيو شيم

434
00:34:22,372 --> 00:34:24,122
و يه نقشه ويديويي از نماي خونه بسازيم

435
00:34:24,165 --> 00:34:26,291
من يه مراقب تلفني از خطش مي خوام

436
00:34:26,376 --> 00:34:27,876
دارم سعي مي کنم تا يه چيزي رو امتحان کنم

437
00:34:27,961 --> 00:34:29,378
من وارد سيستم نظارت از راه دور

438
00:34:29,462 --> 00:34:31,213
شرکت ههاي تلفن شدم

439
00:34:31,297 --> 00:34:32,297
اينجا يه استراق سمع قانوني روي خط هست

440
00:34:32,382 --> 00:34:33,340
فقط کپي هاي ديجيتالي مکالمات خودمان رو

441
00:34:33,424 --> 00:34:34,883
به پست استراق سمع خودمون تغيير مي ده

442
00:34:34,968 --> 00:34:36,301
من اينو چند سال براي خودم انجام مي دادم

443
00:34:36,386 --> 00:34:37,844
چقدر طول مي کشه؟

444
00:34:37,929 --> 00:34:39,554
نه...چقدر طول مي کشه که بگيريمش؟

445
00:34:39,639 --> 00:34:41,139
نه اينکه چقدر  واسه خودت انجامش مي دادي

446
00:34:41,224 --> 00:34:42,975
تو شب مي سوزونمش
و تو صبح اجراش مي کنم

447
00:34:45,894 --> 00:34:47,144
شرمنده دير کردم

448
00:34:47,229 --> 00:34:49,021
ما تو بيرون آوردن استيو از تو خونه اش کار کرديم؟

449
00:34:49,106 --> 00:34:50,773
استيلا براي کار با وارتينگتون چقدر زمان نياز داري؟

450
00:34:50,857 --> 00:34:53,317
نهايتا پنج دقيقه

451
00:34:53,360 --> 00:34:54,860
خودنمايي نکن خانم جوون

452
00:34:54,903 --> 00:34:57,029
اين مثل باز کزدن درب گاوصندوق براي پليس نيست

453
00:34:58,407 --> 00:35:00,032
عرق رو نوک انگشتاته

454
00:35:00,117 --> 00:35:01,575
صداي تاپ تاپ قلبت شنيده مي شه

455
00:35:01,660 --> 00:35:02,702
درست مثل توپ بازي

456
00:35:04,329 --> 00:35:06,247
من نگراني تو رو درک مي کنم، چيزي نميشه

457
00:35:07,958 --> 00:35:09,125
ببين، فقط يادت باشه

458
00:35:09,209 --> 00:35:10,251
اين تمام قسمت سادشه

459
00:35:10,335 --> 00:35:11,585
اين سرآغازي است براي بدام انداختنموم

460
00:35:11,670 --> 00:35:12,795
خوب پس طرح کلي چيه؟

461
00:35:12,879 --> 00:35:13,879
ما تا ايستگاه اتحاديه مي ريم

462
00:35:13,964 --> 00:35:16,757
ماشين بار هم يه راست بامون تا قطار مياد

463
00:35:16,842 --> 00:35:18,426
بايد دقيقا بدونيم از خونه استيو تا ايستگاه اتحاديه

464
00:35:18,552 --> 00:35:20,553
چقدر طول مي کشه؟

465
00:35:50,958 --> 00:35:52,751
اوه، عاليه

466
00:35:52,835 --> 00:35:54,169
سيستم امنيتي کارسون

467
00:35:54,253 --> 00:35:56,087
چقدر خوبه؟

468
00:35:56,172 --> 00:35:57,839
...کارسون هرساله مسابقه پنجاه هزار دلاري

469
00:35:57,923 --> 00:36:00,467
براي کسي که از سيستم عبور کنه برگزار مي کنه

470
00:36:06,348 --> 00:36:08,932
خوب، آقايون، اين موقعيتمونه

471
00:36:09,017 --> 00:36:10,309
اين يه ديوار ضد سنجشه

472
00:36:10,393 --> 00:36:12,353
بوسيله فولاد الکتروپيت سخت شده

473
00:36:12,437 --> 00:36:14,396
مي خوام با مقداري نيترومين

474
00:36:14,481 --> 00:36:15,564
بفرستمش هوا

475
00:36:15,649 --> 00:36:16,899
مأمور امنيتي تو ملکش هست؟

476
00:36:16,983 --> 00:36:18,359
اينجا مأمورين امنيتي مسلح هستند

477
00:36:18,443 --> 00:36:19,401
يه پليس اجاره اي

478
00:36:19,486 --> 00:36:20,903
با يه تفنگ 9 ميليمتري روي کمرش

479
00:36:20,987 --> 00:36:22,404
...ولي اون اتاق

480
00:36:22,447 --> 00:36:25,407
به نظر مي رسه اتاق امنيت در مقابل نارنجک هاي شيميايي

481
00:36:25,450 --> 00:36:26,825
و نيترومين تجهيز شده است

482
00:36:26,910 --> 00:36:29,036
منظورم اينه که نزديک شدن به اونها  تا حدي
مشکل به نظر مي رسه

483
00:36:29,120 --> 00:36:30,913
آره اونا کاملا مجهزند

484
00:36:32,791 --> 00:36:34,416
لعنتي

485
00:36:35,961 --> 00:36:37,252
مرتيکه سگ هم گرفته

486
00:36:37,295 --> 00:36:39,088
من با سگا کار نمي کنم

487
00:36:39,172 --> 00:36:41,674
من... يه تجربه خيلي بدي داشتم

488
00:36:41,758 --> 00:36:43,008
چه اتفاقي افتاد؟

489
00:36:43,093 --> 00:36:46,261
يه تجربه بدي داشتم

490
00:36:46,345 --> 00:36:48,096
لعنتي من کرم

491
00:37:03,195 --> 00:37:04,445
...مدال و اسلحت رو

492
00:37:04,613 --> 00:37:06,614
اوه، شليک

493
00:37:06,699 --> 00:37:08,992
مدال و اسلحت رو در بيار

494
00:37:10,077 --> 00:37:10,994
"صداي خرد شدن"

495
00:37:11,078 --> 00:37:12,078
نمي خوام تو رو

496
00:37:12,162 --> 00:37:14,330
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

497
00:37:14,415 --> 00:37:17,250
حالا مدال و اسلحت رو تحويل بده

498
00:37:17,334 --> 00:37:18,251
نمي خوام تو رو

499
00:37:18,335 --> 00:37:19,877
هرجايي نزديک اين تحقيق ببينم

500
00:37:22,256 --> 00:37:24,257
هي! سبز شد

501
00:37:24,340 --> 00:37:26,925
مدال و اسلحت رو در بيار

502
00:37:27,010 --> 00:37:28,802
!!!سبزه-
نمي خوام تو رو -

503
00:37:28,845 --> 00:37:29,594
...هر جايي نزديک

504
00:37:30,972 --> 00:37:32,180
مدال و اسلحت رو در بيار

505
00:37:34,934 --> 00:37:37,728
باورکردني نيست

506
00:37:49,365 --> 00:37:51,366
پيداش شد

507
00:38:10,135 --> 00:38:12,762
بريم سر کار

508
00:38:15,140 --> 00:38:19,226
اين ترافيک هم بده، هم خيلي شلوغه

509
00:38:19,311 --> 00:38:20,728
ترافيک رو بشکاف

510
00:38:20,812 --> 00:38:23,022
مي دونستي هر روز پنج نفر در اثر استنشاق دود

511
00:38:23,106 --> 00:38:24,398
ناشي از ترافيک کشته مي شن

512
00:38:24,483 --> 00:38:26,400
مي دوني راب، اونا مترو دارن

513
00:38:26,485 --> 00:38:27,777
تو هميشه بايد از اون استفاده کني

514
00:38:27,861 --> 00:38:28,986
براي حمل يه تن طلا

515
00:38:29,071 --> 00:38:30,988
فکر بدي هم نيست نابغه؟

516
00:38:32,032 --> 00:38:33,199
حدست چيه؟

517
00:38:33,241 --> 00:38:35,743
اخيرا 20 بار رفتم و اومدم

518
00:38:35,827 --> 00:38:38,913
هر دفعه بين 20 تا 50 دقيقه رسيدم

519
00:38:38,997 --> 00:38:40,915
ولي اگر در طول مسيرمون چراغ ها سبز باشن

520
00:38:40,999 --> 00:38:42,583
مي تونيم تو 14 دقيقه انجامش بديم

521
00:38:42,668 --> 00:38:44,835
ببينم، تو نمي توني يه سره از تمام چراغا عبور کني؟

522
00:38:48,214 --> 00:38:49,089
واو

523
00:38:50,591 --> 00:38:53,927
با چراغ هاي سبز در طول مسيرمان مي تونيم
همه کاري بکنيم

524
00:38:54,011 --> 00:38:55,887
لايل؟

525
00:38:55,930 --> 00:38:57,764
لايل؟

526
00:38:59,183 --> 00:39:00,684
مي دونم که بايد چکار بکنم

527
00:39:05,022 --> 00:39:06,982
درست سر موقع رسيدي

528
00:39:12,280 --> 00:39:14,072
تمام اون حرومزاده هاي کثيف بيرون از اينجا

529
00:39:14,115 --> 00:39:15,907
تمام زندگيشون رو تو بانک و شرکت هاي سهامي

530
00:39:15,950 --> 00:39:17,909
پس انداز کردن

531
00:39:17,952 --> 00:39:20,245
اگه دولت سقوط کنه اون وقت چکار مي کنن

532
00:39:20,288 --> 00:39:22,080
مي تونن دست به دامن دولت بشن

533
00:39:22,123 --> 00:39:23,415
فکر نمي کنم

534
00:39:23,499 --> 00:39:24,833
داري صدامو ضبط مي کني؟

535
00:39:24,916 --> 00:39:26,583
البته که نه

536
00:39:26,626 --> 00:39:28,294
هيچ وقت اين کارو نمي کنم
بيا نگاه کن

537
00:39:28,378 --> 00:39:29,461
براي خودت مي گم

538
00:39:31,965 --> 00:39:35,092
دولت ها چيزي بيشتر از عروسک هاي خيمه شب بازي نيستند

539
00:39:35,135 --> 00:39:38,637
تو اين دنيا توافق نامه آزاد تجاري آمريکاي شمالي
براحتي مي تونه ديوان عالي کشور رو نقض کنه

540
00:39:39,723 --> 00:39:40,806
مثل پسر عمو ماشکو

541
00:39:40,890 --> 00:39:43,976
که هميشه مي گفت:اين تنها سرپناهمونه

542
00:39:44,060 --> 00:39:47,062
طلا

543
00:39:53,153 --> 00:39:56,280
هميشه به اين حکاکي ها نگاه مي کنم

544
00:39:56,323 --> 00:39:59,116
خيلي زيبا هستند

545
00:39:59,159 --> 00:40:01,285
گفتي اينو از کجا گرفتي؟

546
00:40:01,328 --> 00:40:02,453
من نگفتم

547
00:40:08,834 --> 00:40:10,376
بذار يه خوشحالي کوچيکي براي پول بگيريم

548
00:40:20,638 --> 00:40:22,597
به اندازه اي که تصور مي کردم نيست

549
00:40:22,681 --> 00:40:23,640
...شرمنده ام

550
00:40:23,682 --> 00:40:25,183
امروز فقط مي تونم دو تا شمش ازت بخرم

551
00:40:25,225 --> 00:40:27,143
اين تو توافقمون نبود-
چي مي تونم بگم؟-

552
00:40:27,186 --> 00:40:28,478
من فقط يه دلالم

553
00:40:28,520 --> 00:40:30,813
من چهارشنبه اون دوتاي ديگه رو مي خرم

554
00:40:30,856 --> 00:40:32,357
يوهن، وقتمو تلف نکن

555
00:40:43,534 --> 00:40:44,493
...خوب، يه مرد با

556
00:40:44,619 --> 00:40:47,496
با طلاهايي به ارزش 35 ميليون دلار تو شب چکار مي کنه؟

557
00:40:50,208 --> 00:40:52,793
داره تلوزيون گندشو تماشا مي کنه

558
00:40:55,213 --> 00:40:57,339
اونه

559
00:41:20,071 --> 00:41:20,988
استيلا

560
00:41:21,072 --> 00:41:22,948
يا عيسي مسيح

561
00:41:23,032 --> 00:41:24,783
چارلي

562
00:41:24,866 --> 00:41:26,284
چطوري اومدي اينجا؟

563
00:41:26,368 --> 00:41:27,827
من در زدم، اما تو جواب ندادي

564
00:41:27,911 --> 00:41:30,329
خوب... پس به خودت اجازي دادي که بياي تو

565
00:41:30,414 --> 00:41:31,622
مي خواستم مطمئن شم که حالت خوبه

566
00:41:31,707 --> 00:41:32,999
...من معذرت مي خوام، من فقط

567
00:41:34,084 --> 00:41:35,876
...من-
نگاه نکن-

568
00:41:40,215 --> 00:41:41,549
خيلي خوب

569
00:41:44,553 --> 00:41:45,928
اينجا خيلي وسيله داري

570
00:41:46,013 --> 00:41:48,889
مي دوني پدرت قديمي بود

571
00:41:48,974 --> 00:41:50,891
تمام کارهاشو با دست خالي انجام مي داد

572
00:41:50,934 --> 00:41:52,977
اون کار خودشو مي کرد، منم کار خودمو مي کنم

573
00:41:53,061 --> 00:41:56,022
مي دوني، تکنولوژي سرعت و دقت رو تضمين مي کنه

574
00:41:56,106 --> 00:41:58,566
آره، ولي استيلا تو اين کار هيچ ضمانتي نيست

575
00:42:00,235 --> 00:42:02,153
چرا هدفون؟

576
00:42:02,237 --> 00:42:03,988
داشتم با خودم تمرين مي کردم

577
00:42:04,071 --> 00:42:06,698
صداهاي محيط...مي دوني که براي احتياطه

578
00:42:09,660 --> 00:42:11,369
چارلي تو چي مي خواي؟

579
00:42:12,663 --> 00:42:14,247
داريم کابل خونه استيو رو قطع مي کني

580
00:42:14,332 --> 00:42:15,999
مي خوايم براي گرفتن نقشه اصلي ويديويي خونش

581
00:42:16,083 --> 00:42:18,418
يه تعميرکار وارد اونجا بشه

582
00:42:18,586 --> 00:42:19,919
خوب

583
00:42:20,004 --> 00:42:22,714
تنها مشکلمون اينه که استيو خيال مي کنه که ما مرديم

584
00:42:25,009 --> 00:42:26,176
بجز من

585
00:42:29,847 --> 00:42:31,014
من انجامش مي دم چارلي

586
00:42:31,098 --> 00:42:34,517
من تو هر کاري که بگي هستم

587
00:42:36,145 --> 00:42:37,062
بسيار خوب

588
00:42:37,146 --> 00:42:38,605
من آمادش مي کنم

589
00:42:38,689 --> 00:42:39,773
خيلي خوب

590
00:42:39,857 --> 00:42:41,358
...اوم...تو

591
00:42:41,442 --> 00:42:43,026
قبل از اينکه به اتاقم برگردم

592
00:42:43,109 --> 00:42:44,109
شايد بخواي اون پائين باهام نوشيدني بخوري

593
00:42:46,696 --> 00:42:50,115
اينکار رو بايد تمومش بکنم، مي دوني که؟

594
00:42:50,200 --> 00:42:52,242
امشب بايد همش رو انجام بدم

595
00:42:52,327 --> 00:42:53,953
آره

596
00:42:54,037 --> 00:42:55,204
از اينکه ترسوندمت شرمنده

597
00:42:55,288 --> 00:42:57,289
چيزي نبود

598
00:42:57,290 --> 00:42:57,331
ا

599
00:42:57,332 --> 00:42:58,916
شب بخير

600
00:43:00,001 --> 00:43:01,794
خداحافظ

601
00:43:01,878 --> 00:43:04,463
اون... محبوب رسانه هاست

602
00:43:04,547 --> 00:43:06,131
اون رو جلد مجله هاست

603
00:43:06,216 --> 00:43:08,425
من مي بايستي روي جلد مجله ها باشم

604
00:43:08,551 --> 00:43:09,426
مي دوني اون چي مي گه؟

605
00:43:09,552 --> 00:43:10,886
مي گه اسمش نپستره

606
00:43:10,971 --> 00:43:12,179
چون اون، اون اسم مستعارشه

607
00:43:12,264 --> 00:43:14,265
بخاطر موهاي کلفت زير کلاهش

608
00:43:14,349 --> 00:43:16,433
اما اون زماني که من بهترين بودم

609
00:43:16,518 --> 00:43:18,435
اون ايده منو دزديد

610
00:43:18,561 --> 00:43:21,105
اون اصلا فارغ التحصيل نشد

611
00:43:21,189 --> 00:43:24,108
فکر کنم الان وقتشه که حرکت کنيم اينطور نيست؟

612
00:43:24,191 --> 00:43:25,108
اونا درش رو بستن

613
00:43:25,192 --> 00:43:28,152
اميدوارم همون بلا رو هم سرت بيارن

614
00:43:29,196 --> 00:43:30,321
بزن بريم

615
00:43:30,406 --> 00:43:31,823
بچه هاي تلگراف

616
00:43:43,377 --> 00:43:44,460
بکي

617
00:43:44,545 --> 00:43:46,129
اسم قشنگيه مي خوام بدونم بقيه

618
00:43:46,213 --> 00:43:47,130
چي صداش مي زنن

619
00:43:47,214 --> 00:43:48,464
مثل يه رازي مي مونه

620
00:43:48,549 --> 00:43:50,341
لايل، چرا دوست دختر نداري

621
00:43:51,427 --> 00:43:52,969
خوب، همه مون به سرويس حمل و نقل

622
00:43:53,053 --> 00:43:54,304
مثل اون

623
00:43:54,388 --> 00:43:56,347
و پيراهن کار نياز داريم

624
00:43:57,433 --> 00:43:58,766
فکر مي کني استيلا مي تونه توي اون دوام بياره

625
00:43:58,851 --> 00:44:00,310
شک دارم

626
00:44:00,394 --> 00:44:02,520
هيچ حرفي با چارلي ندارم، سخته نه

627
00:44:03,688 --> 00:44:06,481
...فکر مي کني اون

628
00:44:06,566 --> 00:44:08,984
کارش رو با شهوت قاطي مي کنه؟

629
00:44:09,068 --> 00:44:11,278
اون بهتر مي دونه

630
00:44:11,362 --> 00:44:12,988
فقط من اجازه اون کار رو دارم

631
00:44:14,824 --> 00:44:17,409
درسته، کجا مي ري؟

632
00:44:17,535 --> 00:44:19,786
دارم مي رم پيراهن و لباس کار تهيه کنم

633
00:44:28,671 --> 00:44:30,547
داري منو دست مي ندازي؟

634
00:44:34,677 --> 00:44:36,720
چطور مي خوات انجامش بده؟

635
00:44:36,804 --> 00:44:37,763
چطوري مي خواي انجامش بدي؟

636
00:44:37,847 --> 00:44:39,056
چي گفتي؟

637
00:44:39,140 --> 00:44:40,557
سلام، چطوري؟

638
00:44:40,642 --> 00:44:42,059
اوه، خوبم، خيلي خوب

639
00:44:42,101 --> 00:44:44,937
از ديدنتون خوشحالم، من هند سام راب هستم

640
00:44:45,020 --> 00:44:46,354
و تو...؟

641
00:44:46,438 --> 00:44:47,772
...اوه، اسمم
اسمم بکيه

642
00:44:47,856 --> 00:44:49,231
روي پيرهنم نوشته شده

643
00:44:49,274 --> 00:44:52,276
گوش کن، من به پيرهن و کاميونت نياز دارم

644
00:44:52,361 --> 00:44:53,861
حتما
دوتاش رو بهت مي دم

645
00:44:53,946 --> 00:44:56,113
به همون اندازه هم از بکارتم خوشت مي باد؟

646
00:44:56,198 --> 00:44:57,698
اگر تو ليست باشه چرا

647
00:44:57,783 --> 00:44:59,283
ها،ها،ها،ها
تو خيلي شوخي

648
00:44:59,368 --> 00:45:01,160
چرا منو نمي کني؟

649
00:45:01,244 --> 00:45:03,120
تو زياد باهوش نيستي مگه نه؟

650
00:45:03,205 --> 00:45:04,121
نه

651
00:45:04,206 --> 00:45:05,414
عالي شد

652
00:46:51,560 --> 00:46:53,269
آقاي فرازلي چي کاري مي تونم براتون انجام بدم

653
00:46:53,354 --> 00:46:54,604
کابل قطع شده

654
00:46:54,688 --> 00:46:56,105
تلوزيون،مودم همه چي

655
00:46:56,190 --> 00:46:58,441
يه نفر رو بفرست اينجا و بهش بگو که عجله کنه

656
00:47:04,239 --> 00:47:06,032
نتکام کابل، چه کاري از دستم بر مي ياد؟

657
00:47:06,116 --> 00:47:08,534
من بالاي خيابون 3320 شرق اسکاي وي هستم

658
00:47:08,577 --> 00:47:10,203
کابل قطع شده، همينطور مودم و خيلي چيزاي ديگه

659
00:47:10,287 --> 00:47:11,871
...بسيار خوب، بذار ببينم

660
00:47:11,956 --> 00:47:13,957
پنج شنبه بين ساعت 9 تا 3 مي يام

661
00:47:14,041 --> 00:47:15,124
اگه زمان خوبي باشه

662
00:47:15,209 --> 00:47:16,709
خيلي خوب، ممنون

663
00:47:16,794 --> 00:47:19,420
نيروهاي امنيتي فقط با شرکت مخابرات تماس گرفتند

664
00:47:20,714 --> 00:47:22,840
چه ساعتي قرار گذاشتند؟

665
00:47:22,924 --> 00:47:24,841
پنج شنبه بين ساعت 9 صبح تا 3 بعدازظهر

666
00:47:34,143 --> 00:47:35,060
سلام

667
00:47:35,144 --> 00:47:36,520
من از نترون کابل تماس مي گيرم

668
00:47:36,604 --> 00:47:37,896
،مي دونم که سرويس شما قطع شده

669
00:47:37,981 --> 00:47:39,690
و براي راه اندازيش هم يه قرار تو پنج شنبه گذاشته بوديم

670
00:47:39,774 --> 00:47:40,691
بله

671
00:47:40,775 --> 00:47:42,025
ما يه تکنسين داريم که

672
00:47:42,110 --> 00:47:43,652
در ناحيه شما کارش زودتر از

673
00:47:43,736 --> 00:47:44,653
موعدش تموم شده

674
00:47:44,737 --> 00:47:46,238
مي خواي تا يه ساعت ديگه يه نفر رو برات بفرستم

675
00:47:46,322 --> 00:47:47,572
البته، عالي مي شه

676
00:47:47,657 --> 00:47:50,075
خيلي خوب، تکنسينمون شما رو اونجا مي بينه

677
00:47:50,118 --> 00:47:51,118
روز خوبي داشته باشي

678
00:47:52,495 --> 00:47:54,246
بيا اينم تمام کاغذ هاي کاري

679
00:47:54,330 --> 00:47:57,249
فقط مجبورش کن که روي اين نقطه، تاريخ و امضا بزنه

680
00:47:57,333 --> 00:47:59,793
بذار دوربين رو هم چک کنم

681
00:48:02,129 --> 00:48:05,923
استيلا، امروز داري مي ري يه کار ميهن پرستانه انجام بدي

682
00:48:07,968 --> 00:48:09,343
فقط آروم قدم بردار

683
00:48:09,428 --> 00:48:10,845
تا تصوير آهسته حرکت کنه

684
00:48:10,929 --> 00:48:11,846
او-
اوه-

685
00:48:11,930 --> 00:48:13,389
متأسفم-
چيزي نيست-

686
00:48:14,683 --> 00:48:16,183
متأسفم... هيچ وقت نتونستم

687
00:48:16,268 --> 00:48:17,727
سنجاق رو تو مراسم جشن رسمي فرو کنم

688
00:48:17,811 --> 00:48:18,728
چي مگه شما  تاريخ جشن رسمي داريد؟

689
00:48:18,812 --> 00:48:20,938
مال پسرعموش بود

690
00:48:20,981 --> 00:48:22,523
خطوط کابلي در

691
00:48:22,608 --> 00:48:24,400
آشپزخانه، اتاق نشيمن و اتاق خواب هست

692
00:48:24,484 --> 00:48:26,277
کابل مودم هم تو کامپوتر اتاق کارشه

693
00:48:26,361 --> 00:48:28,779
لازمه که جاي گاوصندوق توي اتاق کارش رو مشخص کني

694
00:48:30,824 --> 00:48:31,866
خيلي خوب

695
00:48:31,950 --> 00:48:33,576
فقط مي خوام که بدوني

696
00:48:33,660 --> 00:48:34,785
فکر کنم بايد موقع رفتن به اونجا خيلي شجاع باشي

697
00:48:34,870 --> 00:48:35,786
مي دونم که آسون نيست

698
00:48:35,871 --> 00:48:37,622
من کمکش مي کنم

699
00:48:39,666 --> 00:48:41,375
داره بهتر مي شه

700
00:48:42,668 --> 00:48:44,252
چي؟

701
00:48:44,337 --> 00:48:46,296
مي دوني کلمه خوب چه موقع بکار مي ره؟

702
00:48:46,380 --> 00:48:47,380
تزلزل، سست شدن

703
00:48:47,465 --> 00:48:50,550
عصبي و احساسي شدن

704
00:48:55,348 --> 00:48:56,556
تو عالي هستي

705
00:48:56,641 --> 00:48:57,766
آره

706
00:49:09,362 --> 00:49:10,695
صبح بخير

707
00:49:10,780 --> 00:49:11,988
مي تونم کارت شناساييتون رو ببينم؟

708
00:49:21,498 --> 00:49:23,666
از اينکه زود اومدي ممنون

709
00:49:23,750 --> 00:49:25,209
هي، اينم جزئي از کارمونه

710
00:49:25,293 --> 00:49:26,794
درسته

711
00:49:57,575 --> 00:50:00,035
استون مارتين ونکوئيش

712
00:50:00,078 --> 00:50:03,831
نگاش کن اون حرومزاده ماشينم رو دزديد

713
00:50:06,542 --> 00:50:09,294
سگاي کون کثيف

714
00:50:09,378 --> 00:50:12,088
هي،هي

715
00:50:17,970 --> 00:50:19,012
آروم

716
00:50:19,096 --> 00:50:21,222
يا عيسي مسيح

717
00:50:21,307 --> 00:50:23,558
بيخيال، الان ديگه آزارت نمي دن

718
00:50:24,602 --> 00:50:26,728
بيا

719
00:50:28,314 --> 00:50:29,939
خونه

720
00:50:30,024 --> 00:50:31,983
بجنبيد، از اينجا بيا بريم بيرون

721
00:50:37,031 --> 00:50:38,114
چيزي نيست

722
00:50:38,198 --> 00:50:40,867
تو کارم عادت کردم که با همه جور حيووني برخورد کنم

723
00:50:44,287 --> 00:50:45,537
استيو فرازلي

724
00:50:47,206 --> 00:50:48,582
بيکي

725
00:50:51,669 --> 00:50:53,587
مشکلتون رو به من نشون مي دين؟

726
00:50:53,671 --> 00:50:55,297
بله، البته

727
00:50:55,381 --> 00:50:56,590
از اين طرف

728
00:50:57,675 --> 00:50:59,468
واقعا خونه قشنگي داري

729
00:50:59,552 --> 00:51:01,803
آره، از سال 1922 تا الان

730
00:51:01,888 --> 00:51:04,473
تمام کاشي کاري ها اصل

731
00:51:04,557 --> 00:51:06,141
تمام سنگ هاي تو حيات بيروني رو

732
00:51:06,225 --> 00:51:08,936
از معابد توي سويل حمل کردن به اينجا

733
00:51:09,020 --> 00:51:10,437
چه نقشه اي

734
00:51:10,480 --> 00:51:11,772
صومعه؟

735
00:51:11,856 --> 00:51:14,191
صومعه براي دزد بي سرپايي مثل اين

736
00:51:14,275 --> 00:51:16,860
به نظر مي رسه تحت تأثير قرار نگرفتيد

737
00:51:16,945 --> 00:51:19,279
نه فقط داشتم فکر مي کردم که نتونم يه دسته سنگ رو

738
00:51:19,322 --> 00:51:21,949
از يه جايي به جاي ديگه منتقل کنم... واقعا جالبه

739
00:51:21,990 --> 00:51:24,283
مي دوني نمي تونم همه شو به تنهايي انجام بدم

740
00:51:24,326 --> 00:51:26,619
چکار مي تونه برات بکنه؟

741
00:51:26,662 --> 00:51:29,956
اوم... تلوزيون؟

742
00:51:29,998 --> 00:51:31,749
يه تلوزيون گنده دارم

743
00:51:32,834 --> 00:51:34,001
...که الان کار نمي کنه، اما

744
00:51:34,086 --> 00:51:35,795
اما مي دوني، احتمالا بايستي

745
00:51:35,837 --> 00:51:37,421
کابل مودم رو هم چک کنم

746
00:51:37,547 --> 00:51:38,965
آره، آره دسته

747
00:51:39,007 --> 00:51:40,466
از اين طرف

748
00:51:42,552 --> 00:51:45,972
من 30 دلار به آدم بي سرپاي ولگردي پول دادم
تا اينو برام نصب کنه

749
00:51:46,014 --> 00:51:47,473
يه روز ديدم قطع شد

750
00:51:47,516 --> 00:51:51,143
بايد دارش مي زدم

751
00:51:54,022 --> 00:51:54,897
جايي که بايد بريم

752
00:51:54,982 --> 00:51:55,940
اين مال ماست

753
00:51:56,984 --> 00:51:58,442
مي گيريمش

754
00:51:58,527 --> 00:52:00,361
اوه، سيم کشي اي داري که از اين قسمت عبور کنه؟

755
00:52:00,445 --> 00:52:01,988
اينجا هيچ سيم کشي اي نيست

756
00:52:05,199 --> 00:52:06,283
فقط اينجاست؟

757
00:52:06,367 --> 00:52:07,325
بله

758
00:52:07,368 --> 00:52:09,160
،اونو نگاه کن

759
00:52:09,245 --> 00:52:11,079
اون ان دي ان 770

760
00:52:11,163 --> 00:52:13,081
استريوي من

761
00:52:13,165 --> 00:52:14,624
من شرط مي بندم بيشتر مشترياتون

762
00:52:14,709 --> 00:52:16,960
موقع باز کردن در وقتي شما رو بجاي يه مرد تعميرکار
تلفن ببينن

763
00:52:17,044 --> 00:52:18,587
تا حدودي خوشحال مي شن

764
00:52:18,671 --> 00:52:19,838
اوه، آره

765
00:52:19,922 --> 00:52:21,798
داره بهش ميندازه

766
00:52:21,882 --> 00:52:22,966
اينجا هيچ مشکل خاصي نيست

767
00:52:23,050 --> 00:52:24,676
شايد بهتر باشه که من تلوزيون رو چک کنم

768
00:52:26,178 --> 00:52:28,013
خيلي خوب باشه

769
00:52:30,850 --> 00:52:32,267
مي دوني چيه،همين الان تمومش کن

770
00:52:32,351 --> 00:52:33,268
همين الان مي خوام برم اون لعنتي رو

771
00:52:33,352 --> 00:52:34,769
روي کوه بترکونم

772
00:52:34,854 --> 00:52:36,813
نه،نه،نه
نه،نه،هي،هي،هي

773
00:52:41,359 --> 00:52:43,235
مي بينم که يه پردازنده اي وي ام دارين

774
00:52:43,320 --> 00:52:45,112
بهترينش رو

775
00:52:45,196 --> 00:52:47,156
جعبه رو چک کن

776
00:52:52,579 --> 00:52:55,664
دارم مي رم سيستم رو دوباره راه اندازي کنم

777
00:52:55,749 --> 00:52:59,627
بعضي اوقات اين چيزا از کار مي افتند

778
00:52:59,711 --> 00:53:01,337
که بايد درستش کني

779
00:53:01,338 --> 00:53:01,420
من

780
00:53:01,421 --> 00:53:03,297
درست شد؟

781
00:53:03,381 --> 00:53:05,799
روشن کن ببينم

782
00:53:05,884 --> 00:53:06,967
الان

783
00:53:09,471 --> 00:53:11,013
(...شاخص سهام نيکي ژاپن)

784
00:53:11,097 --> 00:53:12,556
عاليه

785
00:53:13,808 --> 00:53:14,892
(به بالاترين قسمتش رسيد...)

786
00:53:14,976 --> 00:53:16,727
(...و به اندازه اي که مي بينيد  شاخصمان سقوط کرده)

787
00:53:16,811 --> 00:53:19,229
بيکي، ها؟

788
00:53:19,314 --> 00:53:22,232
ما همديگه رو قبلا نديديم

789
00:53:22,274 --> 00:53:24,400
(از دست دادن 1.1 درصد شاخص در...)

790
00:53:24,485 --> 00:53:26,235
نخير، فکر نمي کنم

791
00:53:26,320 --> 00:53:27,737
اگه مي تونيد اينجا رو امضا کنيد

792
00:53:29,156 --> 00:53:31,157
،خوب، اگه من شمار رو برا شام دعوت کنم

793
00:53:31,241 --> 00:53:32,909
اولين مشتريتونم که

794
00:53:32,952 --> 00:53:34,077
اينو تا حالا کرده؟

795
00:53:34,161 --> 00:53:37,205
چي، شما از آخرين تعميرکار مردتون درسخوات کردين
که براي شام به بيرون بريد؟

796
00:53:37,289 --> 00:53:39,249
نه، فقط آخريش 300 پوند وزنش بود

797
00:53:39,333 --> 00:53:40,416
که سبيلاي  پيچي داشت

798
00:53:40,501 --> 00:53:41,584
مي دوني، واقعا تيکه خوبي نبود

799
00:53:41,669 --> 00:53:44,170
فکر نمي کنم که فکر خوبي باشه

800
00:53:44,255 --> 00:53:46,422
چرا، مگه اين ، جز قوانين شرکت؟

801
00:53:46,590 --> 00:53:49,259
نه، در حقيقت اين قانون منه

802
00:53:49,343 --> 00:53:51,052
من با مرد غريبه بيرون نمي رم

803
00:53:51,136 --> 00:53:54,055
فقط 5 دقيقه اي مي شه که با هم آشنا شديم

804
00:53:54,139 --> 00:53:56,557
خوب، پس گمون کنم مجبورم کابل رو دستکاري کنم

805
00:53:56,642 --> 00:53:58,434
تا زماني که به اندازه کافي همديگه رو بشناسيم

806
00:54:00,687 --> 00:54:02,229
روز خوش

807
00:54:02,313 --> 00:54:04,231
بي خيال

808
00:54:04,315 --> 00:54:05,691
يه مرد جنتلمن تمام عيال مي شم، قول مي دم

809
00:54:05,775 --> 00:54:07,276
حتي ازت شماره تلفونتو نپرسيدم

810
00:54:07,360 --> 00:54:08,402
مي خوام فقط... فقط ملاقاتت کنم

811
00:54:08,486 --> 00:54:10,946
هر جايي که بخواي

812
00:54:11,030 --> 00:54:14,950
بي خيال، فقط يبار هم که شده قانونتو بشکون

813
00:54:16,035 --> 00:54:17,786
فقط براي شام

814
00:54:22,834 --> 00:54:25,294
اين يعني آره

815
00:54:35,346 --> 00:54:37,931
خوبي

816
00:54:38,016 --> 00:54:40,434
آره

817
00:54:40,517 --> 00:54:42,643
اون بهم دست زد

818
00:54:44,646 --> 00:54:47,481
اون نزديکم شد

819
00:54:50,360 --> 00:54:52,278
....هي، آخرش من

820
00:54:52,362 --> 00:54:54,947
من يه فرصت دست کردم دسته؟

821
00:54:57,034 --> 00:54:59,785
وقتي جمعه شب رفت بيرون، مي ريم تو خونش

822
00:54:59,870 --> 00:55:01,621
وقتي متوجه مي شه سرکارش گذاشتيم که

823
00:55:01,663 --> 00:55:03,456
با طلاهامون، راه درازي رو طي کرديم

824
00:55:03,540 --> 00:55:05,333
آره

825
00:55:06,543 --> 00:55:09,045
مطمئنا اين دفعه بايد کارت ها را از سمت چپ بدي

826
00:55:09,129 --> 00:55:11,047
هي، لايل

827
00:55:11,131 --> 00:55:13,382
فاصله بين درب جلويي تا گاوصندوق چقدره؟

828
00:55:13,467 --> 00:55:14,717
وقتي بهت پشت مي کنم کارت نده باشه ؟

829
00:55:14,801 --> 00:55:17,219
داري مثل بازنده ها هزيون مي گي

830
00:55:17,304 --> 00:55:18,512
لايل

831
00:55:18,555 --> 00:55:20,806
چارلي،فقط بايد نپستر صداش کني تا جوابت رو بده

832
00:55:20,890 --> 00:55:22,057
نه

833
00:55:22,141 --> 00:55:24,267
من نپستر صداش نمي کنم

834
00:55:24,352 --> 00:55:25,560
چرا نمي کني؟ چطور تو اون رو چپ گوش صدا مي کني
اما منو نپستر صدا نمي زني

835
00:55:25,645 --> 00:55:26,561
بخاطر اينکه هستم

836
00:55:26,646 --> 00:55:28,521
و اون رو هم هند سام راب

837
00:55:28,606 --> 00:55:30,148
(خوب آره چون هندسام رابه (بچه خوشگل

838
00:55:30,232 --> 00:55:32,692
خوب پس مي توني نپستر صدام کني

839
00:55:32,735 --> 00:55:35,236
بي خيال اونا تو يه زمان و تو يه دانشگاه بودن

840
00:55:35,321 --> 00:55:37,489
چرا داري حمايتش مي کني؟

841
00:55:37,573 --> 00:55:39,324
...اين قضيه قابل اثباته

842
00:55:39,408 --> 00:55:41,785
اون هم اتاقم بود، و ايده من رو هم دزديد

843
00:55:41,869 --> 00:55:43,620
من يک نپسترم

844
00:55:44,705 --> 00:55:47,540
خيلي خوب، خيلي خوب

845
00:55:47,625 --> 00:55:48,792
فاصله بين

846
00:55:48,876 --> 00:55:51,711
ديوار جلويي تا گاوصندوق چقدره، نپستر؟

847
00:55:53,464 --> 00:55:55,840
اون بيشتر از اوني هست که بتوني حملش کني

848
00:55:55,925 --> 00:55:57,926
آره، ولي خوب چطوري بايد گاوصندوق رو از درب جلويي

849
00:55:57,969 --> 00:55:59,803
تا دم در ورودي ماشين برسونيم

850
00:55:59,886 --> 00:56:02,429
نپستر... عرض راهرو چقدره؟

851
00:56:07,602 --> 00:56:09,144
شش فيت

852
00:56:26,746 --> 00:56:28,289
خيلي خوبه، به طلات رسيدي

853
00:56:49,935 --> 00:56:51,102
واو

854
00:57:28,264 --> 00:57:30,307
براي نگهداشتن وزنه ها به ماشين زيادي نياز داري

855
00:57:30,391 --> 00:57:32,684
به نظر مي رسه به يه کار

856
00:57:32,727 --> 00:57:34,686
سنتي احتياج پيدا خواهيم کرد

857
00:57:34,729 --> 00:57:36,063
من يه نفر رو تو اين کار مي شناسم

858
00:57:36,147 --> 00:57:39,107
...خوب من دوربين  رو از داخل تغيير دادم

859
00:57:39,192 --> 00:57:41,944
که بنابراين... مي تونيم نقشه هاي ديجيتالي
با وضوح خيلي بالايي رو ايجاد کنيم

860
00:57:42,028 --> 00:57:43,070
اون کيه؟

861
00:57:43,154 --> 00:57:45,030
دوست مکانيک راب

862
00:57:49,702 --> 00:57:50,953
سلام چارلي-
سلام-

863
00:57:51,037 --> 00:57:52,704
چارلي، اين ريچه

864
00:57:52,747 --> 00:57:54,248
سلام، چه خبر آقا؟

865
00:57:54,290 --> 00:57:55,999
راب بمن گفت که تو استعداد عجيبي داري

866
00:57:56,084 --> 00:57:57,542
يه نفر رو مي خوايم که کارش خوب باشه

867
00:57:57,585 --> 00:58:02,005
مي خوايم اين ميني ماينر ها وزني در حدود 2700 پوند رو
بلند کنن

868
00:58:02,089 --> 00:58:03,381
همچنين قدرت و اسب بخاري داشته باشه تا

869
00:58:03,423 --> 00:58:05,466
دست هيچ کسي به ما نرسه

870
00:58:05,550 --> 00:58:07,301
2700پوند چي؟

871
00:58:07,386 --> 00:58:09,595
همه چي

872
00:58:11,723 --> 00:58:13,766
خوب، ازين معامله چقدر گيرم مياد؟

873
00:58:13,850 --> 00:58:15,268
10000دلار

874
00:58:17,271 --> 00:58:18,938
خيلي خوب

875
00:58:29,449 --> 00:58:31,409
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

876
00:58:45,006 --> 00:58:47,340
اوه، هي،هي،هي
هي،هي

877
00:58:47,425 --> 00:58:49,301
هنوز شانس ملاقات با تو رو نداشتم

878
00:58:49,343 --> 00:58:50,885
من رينچم

879
00:58:52,096 --> 00:58:53,847
همبرگر و پنتير

880
00:58:53,931 --> 00:58:55,599
اوه،سخت نگير

881
00:58:55,641 --> 00:58:57,767
لعنتي، سخت نگير

882
00:59:00,771 --> 00:59:01,938
اين دور و بر چه اتفاقي داره مي افته

883
00:59:03,983 --> 00:59:06,484
اتفاقي داره مي افته

884
00:59:22,250 --> 00:59:23,167
اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

885
00:59:26,630 --> 00:59:27,504
...اين دور رو بر چه اتفاقي داره مي افته

886
00:59:43,229 --> 00:59:44,480
مي خواي همش سبز شه؟

887
00:59:44,564 --> 00:59:45,898
خوب تو داريش

888
00:59:46,983 --> 00:59:48,025
مگه چکار کردي؟

889
00:59:48,109 --> 00:59:50,444
به بخش مراقبت ترافيک

890
00:59:50,528 --> 00:59:52,613
و مرکز کنترل عمليات خوش آمديد

891
00:59:52,697 --> 00:59:54,448
نگاه کن، اونا از دوربين هاي توي چهار راه ها تغذيه مي شن

892
00:59:54,532 --> 00:59:55,741
و از الگوريتم خاصي طراحي شدند که

893
00:59:55,825 --> 00:59:57,493
شرايط ترافيک رو از قبل پيش بيني مي کنه

894
00:59:57,535 --> 00:59:59,203
و در نتيجه کنترل تمام ترافيک رو تو دستش داره

895
00:59:59,286 --> 01:00:01,204
که همش رو من براي خودم طراحي کرده بودم

896
01:00:01,288 --> 01:00:03,665
مي تونيم پنهوني ازش استفاده کنيم

897
01:00:03,749 --> 01:00:05,458
و مي خوايم که اونجا رو براي خودمون کنيم

898
01:00:05,542 --> 01:00:06,501
مي خواي يه امتحانش بکني؟

899
01:00:06,543 --> 01:00:08,253
اصلا فکر نمي کردم سوالي بپرسي

900
01:00:10,381 --> 01:00:11,339
مي بيني، چراغ قرمزه

901
01:00:11,382 --> 01:00:12,382
الان سبزه

902
01:00:17,972 --> 01:00:18,972
دانيلسون-
چيه؟-

903
01:00:19,056 --> 01:00:20,056
تو شبکه 34 چه خبره ؟

904
01:00:20,140 --> 01:00:22,058
بذار چکش کنم

905
01:00:22,101 --> 01:00:23,518
هي،هي

906
01:00:23,560 --> 01:00:25,395
اوه،... چکار کردم؟

907
01:00:25,479 --> 01:00:27,939
اوه، وحشت آوره، وحشت آور نيست؟

908
01:00:28,023 --> 01:00:29,899
الان مي توني عوضش کني؟-
آره-

909
01:00:35,656 --> 01:00:36,573
چراغها دارن خوب  کار مي کنن

910
01:00:36,657 --> 01:00:38,950
فقط يه تصادفه

911
01:00:40,243 --> 01:00:41,243
خوبه

912
01:00:42,745 --> 01:00:44,454
اونا چيند؟

913
01:00:44,539 --> 01:00:46,373
قطعات غير ضروري

914
01:00:46,457 --> 01:00:50,168
من کنترل هاي دود و 200 پوند از وزن ماشين رو کم کردم

915
01:00:50,253 --> 01:00:53,088
که باعث مي شه رانندگي دلچسبي داشته باشي

916
01:01:35,422 --> 01:01:38,257
مي دوني الان دارم به چي فکر مي کنم؟

917
01:01:38,342 --> 01:01:40,635
به قيافه  استيو نگاه مي کنم

918
01:01:51,605 --> 01:01:52,521
زود اومدي

919
01:01:52,606 --> 01:01:54,231
عجله دارم

920
01:01:57,319 --> 01:01:58,361
البته مي دوني که

921
01:01:58,444 --> 01:02:00,612
انتخابات ريزشي توي ايالت فلوريدا از قبل تعيين شده بود

922
01:02:00,696 --> 01:02:01,613
اين جوري فکر نمي کني؟

923
01:02:01,697 --> 01:02:02,948
آره، که از زمان جان اف کندي تون

924
01:02:02,990 --> 01:02:04,199
زياد هم فرقي نمي کنه

925
01:02:04,283 --> 01:02:06,952
با کمک رئيس جمهور تو انتخابات حيله اي برنده شد

926
01:02:07,036 --> 01:02:08,578
تو وقتي مي شنوي ناراحت مي شي ها؟

927
01:02:08,663 --> 01:02:11,164
نه، ياوهن، من فقط نمي خوام از يه سوراخ دو بار گزيده شم

928
01:02:11,249 --> 01:02:13,083
تو آمريکايي

929
01:02:13,167 --> 01:02:14,834
تو قهرمانات رو دوست داري

930
01:02:14,919 --> 01:02:17,796
تعطيلي بخاطر کريستف کلمب؟

931
01:02:17,838 --> 01:02:19,714
اون راه رو اشتباها اومد

932
01:02:19,799 --> 01:02:22,217
و تمام مردم بومي رو نابود کرد

933
01:02:22,343 --> 01:02:23,510
مي دوني دنبال چي بود؟

934
01:02:23,594 --> 01:02:25,220
شرط مي بندم بهم ميگي

935
01:02:25,346 --> 01:02:26,388
طلا

936
01:02:26,472 --> 01:02:28,223
براي ملکه اليزابت

937
01:02:28,349 --> 01:02:30,100
اما فکر نمي کرد مديسيز به ايتاليا برگردد

938
01:02:30,184 --> 01:02:31,643
وگرنه هيچ وقت اون کار رو نمي کرد

939
01:02:31,727 --> 01:02:33,979
ايتاليا طلا برا چيش بود

940
01:02:34,021 --> 01:02:38,358
از زمان هاي خيلي دور تجارت برده در ونيز پايه گذاري شد

941
01:02:38,441 --> 01:02:39,692
...ونيز
جايي که

942
01:02:39,776 --> 01:02:41,694
...اون شمش ها

943
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
تو چيزي گفتي؟

944
01:02:48,034 --> 01:02:49,535
نه، هيچي نگفتم

945
01:02:49,619 --> 01:02:50,744
نه تو واقعا اونا رو آبشون مي کني

946
01:02:50,829 --> 01:02:52,162
ادامه بده، دارم لذت مي برم

947
01:02:52,247 --> 01:02:54,164
...خواهش مي کنم، من تو حرف زدن گيج شدم

948
01:02:56,543 --> 01:02:57,459
نه تو انگليسي رو خوب هم مي فهمي

949
01:02:57,544 --> 01:02:58,752
خوب الان بگو ببينم راجع به طلاها چي مي دوني؟

950
01:02:58,837 --> 01:02:59,753
هيچي، هيچي نمي دونم

951
01:02:59,838 --> 01:03:01,922
هيچ وقت فکر نکن بتوني بهم دروغ بگي

952
01:03:02,007 --> 01:03:04,967
خوب،خوب، من يه شايعاتي

953
01:03:05,051 --> 01:03:07,553
در رابطه با سرقت ونيز شنيدم

954
01:03:07,637 --> 01:03:09,888
35ميليون شمش

955
01:03:09,973 --> 01:03:12,308
که تصوير يک رقاص باله روي اون حک شده بود

956
01:03:12,392 --> 01:03:13,851
کي اينو گفت؟-
هيچکي-

957
01:03:13,935 --> 01:03:14,852
کي بهت گفت؟-

958
01:03:14,936 --> 01:03:16,895
به خدا قسم هيچکي

959
01:03:18,898 --> 01:03:20,023
به خدا قسم خوردي

960
01:03:20,107 --> 01:03:22,525
تو ديوونه اي، من به خدا قسم مي خورم

961
01:03:22,610 --> 01:03:23,568
من نمي دونم

962
01:03:25,112 --> 01:03:26,362
خوب، گمون مي کنم حرفت رو باور مي کنم

963
01:03:56,310 --> 01:03:57,727
ياوهين؟

964
01:03:59,938 --> 01:04:01,438
ياوهين؟

965
01:04:18,456 --> 01:04:19,623
...الان ضربه بزن

966
01:04:20,792 --> 01:04:22,960
نه به اين سرعت

967
01:04:23,044 --> 01:04:24,336
خيلي خوبه

968
01:04:24,420 --> 01:04:25,671
اگه بتوني بزنيش

969
01:04:25,755 --> 01:04:27,673
مي دونم مي توني
مي دونستم مي توني انجامش بدي

970
01:04:27,757 --> 01:04:29,007
بهتر شد

971
01:04:29,092 --> 01:04:31,093
مي خوام آقاي اسکيني پيت رو ببينم

972
01:04:31,177 --> 01:04:32,427
خوب، اون طرفه

973
01:04:32,512 --> 01:04:34,054
ممنون آقا

974
01:04:36,599 --> 01:04:37,975
نترس؟-
چي؟-

975
01:04:38,058 --> 01:04:39,100
نترس

976
01:04:39,184 --> 01:04:40,518
اون دوست نداره مردم ازش بترسن

977
01:04:40,602 --> 01:04:41,560
از چي بترسن؟

978
01:04:42,896 --> 01:04:44,146
خوبه
خوبه

979
01:04:44,231 --> 01:04:45,815
اين يکي رو امتحان کن، مطمئنم اين يکي رو بتوني بزني

980
01:04:47,109 --> 01:04:49,235
عالي بود

981
01:04:49,319 --> 01:04:50,987
اسکيني پيت-
چارلي-

982
01:04:51,071 --> 01:04:52,238
چه خبر مرد؟

983
01:04:52,364 --> 01:04:53,614
چطور پيش مي ره؟

984
01:04:53,699 --> 01:04:56,242
چيزي که در رابطه با طلا شنيدم درسته يا
چيز ديگه ايه؟

985
01:04:56,326 --> 01:04:58,202
...اوه من نيومدم اينجا تا راجع به طلا صحبت کنم

986
01:04:58,287 --> 01:05:00,538
ما به تجهيزات احتاج داريم

987
01:05:00,622 --> 01:05:01,539
عزيزم برو استراحت کن

988
01:05:01,623 --> 01:05:02,540
...عزيزم

989
01:05:02,624 --> 01:05:03,958
برو استراحت کن

990
01:05:09,965 --> 01:05:11,048
تو

991
01:05:11,133 --> 01:05:13,092
تو

992
01:05:13,176 --> 01:05:14,802
تجهيزات

993
01:05:14,845 --> 01:05:15,678
چيزي شده؟

994
01:05:15,762 --> 01:05:16,846
هاه

995
01:05:16,930 --> 01:05:19,557
اوم...اوم... مقداري

996
01:05:19,640 --> 01:05:20,765
مقداري تيترومين

997
01:05:20,850 --> 01:05:22,475
...اوه

998
01:05:22,560 --> 01:05:23,977
....مقداري

999
01:05:24,061 --> 01:05:26,313
....مقداري نيترومين

1000
01:05:26,355 --> 01:05:27,731
چيزي شده؟-
ها؟-

1001
01:05:27,815 --> 01:05:28,189
تو

1002
01:05:28,274 --> 01:05:29,357
اوه نه هيچي نشده

1003
01:05:29,442 --> 01:05:30,358
من خوبم خوبم، عاليم

1004
01:05:30,443 --> 01:05:32,068
...من يه چيز... يه چيز بزرگ که بتونه

1005
01:05:32,153 --> 01:05:34,070
نيترومين، مواد منفجر کننده

1006
01:05:34,155 --> 01:05:35,405
فيتيله انفجاري-
درسته، درسته-

1007
01:05:35,489 --> 01:05:37,532
دو نارنجک شيميايي با خرج سه تايي و يه وسيله پرتابي

1008
01:05:37,617 --> 01:05:40,368
خوب، مي خوام برام تهيه کني
بزودي بهت مي گم

1009
01:05:40,453 --> 01:05:42,162
خيلي خوب

1010
01:05:48,044 --> 01:05:49,753
چيزي نزديک 5 هزارتا مي شه

1011
01:05:49,837 --> 01:05:51,796
خوبه خبرم کن

1012
01:05:53,049 --> 01:05:54,507
ممنون آقا
من از بابت اون متأسفم

1013
01:05:54,592 --> 01:05:56,384
اوه، خيلي خوب آقا

1014
01:05:56,469 --> 01:05:58,261
صلح-
بجنب-

1015
01:06:15,904 --> 01:06:17,696
بيا بيرون

1016
01:06:18,365 --> 01:06:19,531
اونجا

1017
01:06:28,792 --> 01:06:30,542
ونس يه چيزي داره که مي خواد بهت بگه

1018
01:06:33,922 --> 01:06:35,047
بفرما

1019
01:06:37,758 --> 01:06:39,425
دو هفته پيش

1020
01:06:41,053 --> 01:06:43,680
من تو پيشخون مغازه پسر عموتون کار مي کردم

1021
01:06:43,764 --> 01:06:46,432
يه آقايي اومد و راجع به شمش هايي

1022
01:06:46,517 --> 01:06:48,309
که روشون يه رقاص حک شده بود سوالي پرسيد

1023
01:06:48,394 --> 01:06:49,811
تو چي بهش گفتي؟

1024
01:06:51,689 --> 01:06:53,898
بهش گفتم، چند تا شمش ديدم

1025
01:06:58,946 --> 01:07:00,989
متأسفم

1026
01:07:02,283 --> 01:07:04,784
مرده چه شکلي بود؟

1027
01:07:06,036 --> 01:07:06,995
...اون

1028
01:07:07,079 --> 01:07:08,413
موهاي سياه بلندي داشت

1029
01:07:08,497 --> 01:07:10,498
رو گردنش هم خالکوبي بزرگي بود

1030
01:07:12,918 --> 01:07:16,087
وزنش يه چيزي در حدود 400 پوند بود

1031
01:07:16,171 --> 01:07:17,463
اون مرد رو مي شناسم

1032
01:07:45,950 --> 01:07:47,618
بچه، برو استراحت کن

1033
01:07:58,795 --> 01:08:00,338
مي دوني من کي ام؟

1034
01:08:01,423 --> 01:08:02,882
ماشکووي

1035
01:08:02,966 --> 01:08:04,842
درسته

1036
01:08:04,927 --> 01:08:07,553
تو راجع به شمش هايي که

1037
01:08:07,638 --> 01:08:09,305
رقاص باله روشون حک شده بود سوالي کردي

1038
01:08:10,349 --> 01:08:11,807
بهم بگو چرا

1039
01:08:19,107 --> 01:08:20,483
استيو تماس گرفت و تأکيد کرد

1040
01:08:20,525 --> 01:08:22,526
که رأس ساعت 8 تو رستوران گريل ميز رزرو کرده

1041
01:08:22,569 --> 01:08:23,945
خيلي خوب، بذار يه دفعه ديگه تکرار کنيم

1042
01:08:24,029 --> 01:08:26,781
گاز توي اتاق نگهبان مي ندازيم
و درب رو رأس ساعت 8:15باز مي کينم

1043
01:08:26,865 --> 01:08:28,824
گاوصندوق رأس ساعت 8:25 باز مي شه

1044
01:08:28,867 --> 01:08:31,285
تا ساعت 8:35 بارگيري مي کنيم، و در ساعت 8:45 دقيقه

1045
01:08:31,370 --> 01:08:32,870
مستقيم به سمت ايستگاه اتحاديه مي ريم

1046
01:08:32,955 --> 01:08:34,288
در طول مسيرمون تمام چراغا سبزن

1047
01:08:34,373 --> 01:08:35,498
بقيه شهر قرمزه

1048
01:08:35,582 --> 01:08:37,166
پليس هم مثل بقيه تو ترافيک گير مي کنه

1049
01:08:37,291 --> 01:08:38,291
قطار ساعت 10 ايستگاه رو ترک مي کنه

1050
01:08:38,376 --> 01:08:40,585
ماشي ساعت 9:30 بايد تو کانتينر باشه

1051
01:08:40,670 --> 01:08:42,629
اونجا زمان بايد از دست بره

1052
01:08:42,713 --> 01:08:44,005
بريم شروع کنيم

1053
01:08:44,048 --> 01:08:45,507
بريم

1054
01:09:16,496 --> 01:09:19,164
واو، چه ماشين قشنگيه

1055
01:09:19,291 --> 01:09:20,958
شرمنده راب

1056
01:09:21,042 --> 01:09:22,209
بچه ها مکان امنه

1057
01:09:34,097 --> 01:09:35,055
اينهاش بچه ها

1058
01:09:35,098 --> 01:09:36,098
لحظه سرنوشت سازيه

1059
01:09:37,767 --> 01:09:38,893
اين چه جهنميه؟

1060
01:09:41,229 --> 01:09:43,063
لعنتي

1061
01:09:43,148 --> 01:09:45,149
همسايه استيو مهماني دارن

1062
01:09:48,570 --> 01:09:50,154
شما براي ميهماني بيکر اومدين اينجا؟

1063
01:09:50,238 --> 01:09:52,031
نه

1064
01:09:54,534 --> 01:09:56,452
امشب نمي تونيم هيچ دري رو بترکونيم بچه ها

1065
01:09:56,535 --> 01:09:58,202
شاهد هاي زيادي اينجا هستند

1066
01:09:58,287 --> 01:09:59,329
استيلا

1067
01:09:59,413 --> 01:10:02,081
مي دونم، مي دونم

1068
01:10:03,876 --> 01:10:05,752
دير سر قرار رسيدم

1069
01:10:05,836 --> 01:10:08,504
آره، و شديدا هم جذاب شدي

1070
01:10:08,589 --> 01:10:10,214
براي بيرون رفتن بهش احتياج دارين

1071
01:10:10,299 --> 01:10:11,591
شرمنده

1072
01:10:11,634 --> 01:10:14,260
از خيابون بريم بيرون

1073
01:10:18,140 --> 01:10:20,141
حقيقتا نمي تونم تصور کنم که شما اونو انجامش دادين

1074
01:10:20,226 --> 01:10:21,935
منظورت چيه؟

1075
01:10:21,977 --> 01:10:23,561
مي دوني تو به نظر شبيه تيپ آدم هاي

1076
01:10:23,646 --> 01:10:27,398
ماجراجو نيستي

1077
01:10:27,483 --> 01:10:30,777
اجازه نده، يونيفرم مخابرات نابودت کنه

1078
01:10:30,819 --> 01:10:33,947
من فرضيات رو نمي ساختم

1079
01:10:34,031 --> 01:10:35,448
راجع به شما فرضياتي رو ساختم

1080
01:10:35,491 --> 01:10:38,201
اوه، واقعا؟

1081
01:10:38,284 --> 01:10:39,326
و؟

1082
01:10:42,580 --> 01:10:44,581
خوب.. مجبوري صبر کني و ببيني

1083
01:10:50,546 --> 01:10:52,756
چرا صبر؟
بذار چک کنم

1084
01:10:52,840 --> 01:10:54,007
بريم تو اتاق کارم

1085
01:10:54,092 --> 01:10:55,050
هيچ فرضيه اي نيست

1086
01:10:55,134 --> 01:10:56,635
امشب نه، ديره

1087
01:10:56,719 --> 01:10:57,678
بايد برم خونه

1088
01:10:57,762 --> 01:11:00,764
چيه، نکنه تو شرکتتون ساعت خاموشي دارين؟

1089
01:11:00,848 --> 01:11:01,848
،نه

1090
01:11:01,891 --> 01:11:05,269
قبلا بي گدار به آب زدم

1091
01:11:05,353 --> 01:11:06,520
هي

1092
01:11:06,604 --> 01:11:08,814
هي، شايد بهتر باشه اينو آهسته تر بگي

1093
01:11:08,856 --> 01:11:11,608
اين شام عاشقانه، با گفتگوي پرشور و حرارته

1094
01:11:11,693 --> 01:11:12,693
تو هنوز بمن اعتماد نداري؟

1095
01:11:12,777 --> 01:11:16,530
اوه، من به همه اعتماد دارم

1096
01:11:16,613 --> 01:11:19,907
به شيطان درونشون هست که اعتماد ندارم

1097
01:11:24,371 --> 01:11:26,163
حرف جالبي بود

1098
01:11:26,206 --> 01:11:27,582
خيلي فريبنده بود، از کجا ياد گرفتي؟

1099
01:11:29,126 --> 01:11:30,042
يادم نمي ياد

1100
01:11:30,127 --> 01:11:31,627
واقعا

1101
01:11:31,712 --> 01:11:33,879
يه نفر رو مي شناختم که درست عين همين رو مي گفت

1102
01:11:33,964 --> 01:11:35,047
واقعا

1103
01:11:35,132 --> 01:11:37,508
آره، تنها کسي که من اين جمله رو ازش شنيدم

1104
01:11:37,593 --> 01:11:39,594
که اونو هميشه ميگفت

1105
01:11:39,678 --> 01:11:40,803
اسمش جان بريگر بود

1106
01:11:42,180 --> 01:11:44,515
داري به مچم صدمه مي زني

1107
01:11:44,558 --> 01:11:46,934
يه دختري داشت که هم سن و سالت بود

1108
01:11:50,647 --> 01:11:53,107
مچم رو ول کن

1109
01:11:53,191 --> 01:11:55,109
مي دونستم که با تو نسبتي داره

1110
01:11:55,193 --> 01:11:58,362
مي دوني، تو دقيقا عين پدرتي

1111
01:11:58,404 --> 01:12:01,072
از زمان شروع کارمون، دوستش داشتم

1112
01:12:01,157 --> 01:12:03,033
دوسش داشتم تا زماني که بهش شليک کردم

1113
01:12:05,745 --> 01:12:07,954
داري با کي کار مي کني؟

1114
01:12:12,710 --> 01:12:14,377
اون با ماست

1115
01:12:26,140 --> 01:12:27,390
همه بچه ها اينجان

1116
01:12:27,433 --> 01:12:30,227
مي دوني تنها چيزي که از دزد بدتره چيه؟

1117
01:12:30,269 --> 01:12:31,853
نامردي

1118
01:12:31,938 --> 01:12:32,938
بايد مي ديدي

1119
01:12:33,022 --> 01:12:34,689
پدرت براي مابقي عمرش التماس مي کرد

1120
01:12:38,318 --> 01:12:39,318
ارزشش رو نداشت

1121
01:12:39,402 --> 01:12:40,486
به گربتون قلاده بزنين

1122
01:12:46,117 --> 01:12:47,076
سلام استيو

1123
01:12:47,160 --> 01:12:48,410
چارلي

1124
01:12:50,205 --> 01:12:52,081
بد نيست چارلي

1125
01:12:52,123 --> 01:12:53,123
واقعا، بد نيست

1126
01:12:53,208 --> 01:12:55,334
مي دوني برام زياد سخت نبود که

1127
01:12:55,418 --> 01:12:57,127
از اين ميز بپرم و

1128
01:12:57,212 --> 01:12:58,587
دست خالي بکشمت

1129
01:12:58,630 --> 01:13:00,089
تو بهتر از اون مي دوني چارلي

1130
01:13:00,173 --> 01:13:02,675
احساس اجازه نمي ده که تو اين چيزا وارد شي

1131
01:13:02,759 --> 01:13:03,842
بهم بگو زماني که به جان شليک کردي

1132
01:13:03,927 --> 01:13:05,594
و  گذاشتي ما بميريم، احساس نبود؟

1133
01:13:05,637 --> 01:13:07,388
احساسي نبود

1134
01:13:07,472 --> 01:13:09,682
در رابطه با مقدار زيادي طلا بود که من مي خواستمشون

1135
01:13:09,766 --> 01:13:11,600
هر چيزي که فکر ميکردي مستحقش بودي انجام ندادي

1136
01:13:11,685 --> 01:13:14,186
هي، راجع به خوب و بد کارم با من حرف نزن

1137
01:13:14,312 --> 01:13:15,854
براي اينکه به کثافت هيچي نمي دم

1138
01:13:15,938 --> 01:13:17,397
فهميدي؟

1139
01:13:17,481 --> 01:13:20,108
تو حق خودتو بگير، منم حق خودمو مي گيرم

1140
01:13:20,192 --> 01:13:22,652
ما بازيمون رو شروع کرديم و من در صدر ايستادم، فهميدي؟

1141
01:13:22,736 --> 01:13:24,445
خوب اگه حالا دوست داري دوباره بازي رو شروع کني

1142
01:13:24,530 --> 01:13:26,281
اشکالي نداره

1143
01:13:26,365 --> 01:13:30,618
خوب، منظورم اينه دقيقا کارت اينجا چيه؟

1144
01:13:30,661 --> 01:13:32,579
منظورم اينه که... منظورم اينه که
چي تو کلته؟

1145
01:13:32,663 --> 01:13:35,582
داري سعي مي کني که از محافظام رد شي؟

1146
01:13:35,666 --> 01:13:38,585
من پنج تا محافظ دارم که تو اونا رو نميشناسي

1147
01:13:38,669 --> 01:13:40,962
تو داري لايل رو مجبور مي کني که سيستم رو هک کنه؟

1148
01:13:41,005 --> 01:13:42,297
من فردا صبح دوباره عوضش مي کنم

1149
01:13:42,381 --> 01:13:45,216
خوب،خوب... آخرين فيلمي که ديدي چي بود؟

1150
01:13:45,342 --> 01:13:47,135
منظورم اينه که، تو دختر بريگر رو فرستادي خونم

1151
01:13:47,219 --> 01:13:49,178
تا گاوصندوقم رو بشکونه؟

1152
01:13:49,263 --> 01:13:52,599
منظورم اينه که، خيلي... خيلي شاعرانست

1153
01:13:52,683 --> 01:13:54,225
فقط فکر نمي کنم ببينيش

1154
01:13:54,310 --> 01:13:55,643
فکر نمي کنم به کسي اجازه بده که نزديکش بشه

1155
01:13:55,727 --> 01:13:57,394
مثل استيو پير ها؟

1156
01:13:57,478 --> 01:13:59,813
هميشه محافظه کار بود

1157
01:13:59,856 --> 01:14:01,565
بخاطر همينه که هميشه آخري

1158
01:14:01,649 --> 01:14:03,692
چطوري مي خواي اينو در نظر بگيري؟

1159
01:14:03,776 --> 01:14:05,235
هيچ تصوري بدست نياوردي

1160
01:14:05,320 --> 01:14:07,654
حتي نمي تونستي تصميم بگيري با پولا چکار کني؟

1161
01:14:07,697 --> 01:14:09,740
تو مجبوري هر چيزي رو که بقيه ندارن بخري

1162
01:14:09,824 --> 01:14:12,159
اوه... سعي کن اينو تو ذهنت بسپاري خوب؟

1163
01:14:12,243 --> 01:14:13,327
طلاها رفتند

1164
01:14:13,411 --> 01:14:15,078
مزخرفه استيو

1165
01:14:15,163 --> 01:14:17,080
نه واقعا چارلي، همه چي تموم شد

1166
01:14:17,165 --> 01:14:19,082
دارم دو تا شمش آخري رو هم رد مي کنم

1167
01:14:19,167 --> 01:14:21,752
تو مي خواي بيفتي دنبالم تا اون دو تا شمش کثيف رو بگيري؟

1168
01:14:21,836 --> 01:14:23,879
منظورم اينه که مهمون من باش

1169
01:14:23,963 --> 01:14:25,672
مي دوني، بهتره که به شروع بدت خاتمه بدي

1170
01:14:25,757 --> 01:14:26,882
براي اين که

1171
01:14:26,966 --> 01:14:27,883
بهترين چيزي رو که دنبالش بودي رو نابود مي کنم

1172
01:14:27,967 --> 01:14:30,010
تو فقط به شانست لگد زدي

1173
01:14:33,973 --> 01:14:35,265
سوپرايز

1174
01:14:38,644 --> 01:14:39,685
وقتي تموم مي شه که من بگم تموم شد

1175
01:14:43,690 --> 01:14:45,691
آقا، حالتون خوبه؟

1176
01:15:17,557 --> 01:15:18,640
در چه حالي؟

1177
01:15:20,851 --> 01:15:23,603
...خوبم

1178
01:15:23,688 --> 01:15:26,398
اگه حقيقت داشته باشه

1179
01:15:26,482 --> 01:15:28,858
همه اين کار رو بخاطر مردي انجام مي دم

1180
01:15:28,943 --> 01:15:30,193
که به سختي ميشناختمش

1181
01:15:37,451 --> 01:15:42,539
مي دوني چارلي، تو اين همه سال چي منو مي رنجوند؟

1182
01:15:42,623 --> 01:15:46,042
اينه که هربار تماس مي گرفت بهم مي گفت که

1183
01:15:46,127 --> 01:15:48,086
کمي کار داره

1184
01:15:48,129 --> 01:15:51,715
مي دونستم که هميشه باهاش بودي

1185
01:15:54,885 --> 01:15:57,553
تو اونو بهتر از من مي شناختي

1186
01:15:59,639 --> 01:16:01,432
اينکه اون هميشه کنارم بود به اين معني نيست که

1187
01:16:01,474 --> 01:16:03,142
اون هيچ وقت به تو فکر نمي کرد

1188
01:16:03,226 --> 01:16:05,603
اگه حقيقت داشته باشه خوبه

1189
01:16:05,645 --> 01:16:06,937
حقيقت داره

1190
01:16:06,980 --> 01:16:08,898
اون هميشه تأسف مي خورد که

1191
01:16:08,982 --> 01:16:10,941
به اندازه کافي پدر خوبي واسه تو نبود

1192
01:16:13,820 --> 01:16:15,279
اين رو از کجا مي دوني؟

1193
01:16:15,322 --> 01:16:17,740
براي اينکه اون بهم گفت

1194
01:16:24,414 --> 01:16:25,623
با دستات چکار کردي؟

1195
01:16:30,003 --> 01:16:30,961
يه مشت به استيو زدم

1196
01:16:31,046 --> 01:16:34,298
چرا بهش مشت زدي ولي من نزدم؟

1197
01:16:37,384 --> 01:16:38,760
براي اينکه اين دست ها ارزشمندن

1198
01:16:46,727 --> 01:16:48,102
هي

1199
01:16:53,692 --> 01:16:55,568
خوبي؟

1200
01:17:04,286 --> 01:17:05,912
اگه به سائيدن ادامه بدي هيچي ازش نمي مونه

1201
01:17:12,419 --> 01:17:15,421
به آقاي فرازلي بگو که ساعت 8 مي بينيمش

1202
01:17:15,505 --> 01:17:16,672
!چارلي

1203
01:17:19,384 --> 01:17:20,425
اون داره فرار مي کنه

1204
01:17:21,719 --> 01:17:22,886
کي؟

1205
01:17:22,971 --> 01:17:24,429
مأمورين امنيتي استيو براي ساعت 4 بعد از ظهر

1206
01:17:24,514 --> 01:17:26,682
يه هلي کوپتر اختصاصي درخواست دادن

1207
01:17:26,724 --> 01:17:29,351
يه ماشين ضد گلوله رأس ساعت 4 مي رسه درب خونش

1208
01:17:29,394 --> 01:17:33,188
هواپيماي باري برنامه ريزي شده  تا رأس ساعت 8 به طرف
مکزيکو سيتي

1209
01:17:33,231 --> 01:17:34,189
حرکت کنه

1210
01:17:34,232 --> 01:17:37,693
چي مي شه اگه اون گاوصندوق رو از جاده منحرف کنيم

1211
01:17:37,735 --> 01:17:39,444
بعد گاوصندوق رو باز کنيم  و ببينيم که توش هيچي نيست

1212
01:17:39,529 --> 01:17:41,572
استيو اجازه نمي ده که طلاها از تير رسش خارج شه

1213
01:17:41,656 --> 01:17:42,781
اون همراه با کاميونش ميره

1214
01:17:42,865 --> 01:17:44,074
و مي خوات اون رو در تمام طول مسير

1215
01:17:44,158 --> 01:17:45,867
قدم به قدم با هلي کوپتر بپات

1216
01:17:45,910 --> 01:17:47,661
پس طلاها به مکزيکو سيتي مي ره

1217
01:17:47,745 --> 01:17:48,704
کي مي دونه کجاست؟

1218
01:17:48,746 --> 01:17:49,830
اونا کم کم مي تونن نقشه پرواز رو

1219
01:17:49,914 --> 01:17:50,872
تو هوا تغيير بدن

1220
01:17:50,915 --> 01:17:51,790
بچه ها دارين اشتباه مي کنين

1221
01:17:51,874 --> 01:17:52,874
اين براي ما خبر خوبيه

1222
01:17:52,959 --> 01:17:55,210
چارلي، منظورت از خبر خوب چيه؟

1223
01:17:55,294 --> 01:17:57,086
ما سعي مي کرديم که به طلاهاي توي گاوصندوق برسيم

1224
01:17:57,170 --> 01:17:58,379
الان گاوصندوق با پاي خودش داره مياد طرفمون

1225
01:17:58,422 --> 01:17:59,755
توي مسير تقويتش مي کنيم

1226
01:17:59,840 --> 01:18:00,756
چارلي ممکنه از دوازده مسير مختلف به

1227
01:18:00,841 --> 01:18:01,966
طرف فرودگاه فرستاده بشه

1228
01:18:02,050 --> 01:18:03,718
که نمي دونيم از کدوم مسير ميره

1229
01:18:03,802 --> 01:18:06,053
نمي تونيم کاميون مسلح رو تو ساعت شلوغي بدزديم

1230
01:18:06,096 --> 01:18:07,096
بايد ترتيب کار رو از قبل بديم

1231
01:18:07,139 --> 01:18:08,556
،نپستر

1232
01:18:08,599 --> 01:18:12,643
بجز مسيري که ما انتخاب مي کنيم بقيه مسير رو ببند

1233
01:18:12,728 --> 01:18:14,896
کاميون رو مجبور مي کنيم دقيقا جايي رو بره که ما مي خوايم

1234
01:18:14,980 --> 01:18:16,147
کجا مي خواي ببريش؟

1235
01:18:16,273 --> 01:18:18,774
نمي تونيم به مأموراي مسلح شليک کنيم، کشته مي شيم

1236
01:18:18,859 --> 01:18:21,235
مثل کار ايتاليا انجامش مي ديم

1237
01:18:27,451 --> 01:18:28,451
سلام

1238
01:18:28,535 --> 01:18:29,785
چرا اون کار رو کردي؟

1239
01:18:29,870 --> 01:18:30,703
چي رو؟

1240
01:18:30,787 --> 01:18:31,495
ياوهن

1241
01:18:31,580 --> 01:18:33,247
مجبور نبودي بزنيش

1242
01:18:33,332 --> 01:18:34,290
واو،واو
راجع به چي حرف مي زني؟

1243
01:18:34,373 --> 01:18:35,290
کسي رو نزديم

1244
01:18:35,374 --> 01:18:36,374
پسر عموي ياوهين

1245
01:18:36,459 --> 01:18:39,127
بر اين عقيده ست که تو اون کار رو کردي

1246
01:18:39,212 --> 01:18:40,253
چرا اين فکر رو مي کنه؟

1247
01:18:40,338 --> 01:18:41,504
براي اينکه فقط تو

1248
01:18:41,589 --> 01:18:43,506
از طلاهايي که رقاص باله روشون حک شده اطلاع داري

1249
01:18:43,591 --> 01:18:44,841
تو بهش اينو گفتي؟

1250
01:18:44,926 --> 01:18:46,176
گوش کن اقا

1251
01:18:46,302 --> 01:18:48,094
يه چيزي هست که مي دونم و اونم اينه که

1252
01:18:48,137 --> 01:18:50,138
به مادر زن، مادر طبيعت و به

1253
01:18:50,181 --> 01:18:52,724
اکراينيهاي دم دمي مزاج هيچ وقت دروغ نمي گم

1254
01:18:52,808 --> 01:18:56,394
نگاه، من به کمک احتياج دارم

1255
01:19:22,420 --> 01:19:23,462
چيه

1256
01:19:23,547 --> 01:19:24,630
ديشب سکسکه داشتم

1257
01:19:24,714 --> 01:19:25,631
مي تونم کمک بگيرم

1258
01:19:25,715 --> 01:19:26,799
مي خواي بياي تو؟

1259
01:19:26,883 --> 01:19:28,133
علاقه مندي؟

1260
01:19:28,218 --> 01:19:29,134
ممکنه

1261
01:19:29,219 --> 01:19:31,470
فقط دوست ندارم آفتابي شم

1262
01:19:31,513 --> 01:19:33,889
اگه من توام، پس تو ام

1263
01:19:33,974 --> 01:19:36,141
خيلي خوب، تو رو ميارم تو

1264
01:19:36,184 --> 01:19:37,434
خيلي خوب

1265
01:19:40,230 --> 01:19:41,647
نظرت چيه چارلي؟

1266
01:19:41,690 --> 01:19:42,690
بکارمون مياد

1267
01:19:42,774 --> 01:19:44,233
بزن بريم

1268
01:19:55,119 --> 01:19:56,494
تو محشري

1269
01:19:56,579 --> 01:19:57,996
اين کار نابغه هاست

1270
01:19:58,038 --> 01:19:58,997
اوه، اوه

1271
01:20:07,756 --> 01:20:09,716
خوبي

1272
01:20:09,800 --> 01:20:10,717
چند لحظه اجازه بده

1273
01:20:10,801 --> 01:20:11,926
الان؟

1274
01:20:12,011 --> 01:20:15,179
بايد خمير رو تو مواد منفجر کننده بکنم

1275
01:20:15,222 --> 01:20:17,181
و اگه فلزي اين قسمت رو لمس بکنه

1276
01:20:17,349 --> 01:20:19,809
دوتائيمون ميريم هوا

1277
01:20:22,688 --> 01:20:24,522
هر چقدر وقت لازم داشتي ببر

1278
01:20:27,568 --> 01:20:29,152
هي چارلي

1279
01:20:29,194 --> 01:20:32,196
چيه؟

1280
01:20:32,323 --> 01:20:35,700
دوست دارم

1281
01:20:35,742 --> 01:20:38,035
منم دوست دارم

1282
01:20:40,580 --> 01:20:43,707
خوب
خوب

1283
01:20:54,093 --> 01:20:55,886
لطفا توجه کنيد

1284
01:20:55,929 --> 01:20:57,763
قطار شماره 774 مترولينگ

1285
01:20:57,847 --> 01:20:59,598
تا 15 دقيقه ديگر وارد خواهد شد

1286
01:21:16,573 --> 01:21:18,115
سرجاتون بياستيد

1287
01:21:18,200 --> 01:21:19,200
نپستر

1288
01:21:19,284 --> 01:21:22,119
من تو موقعيتم

1289
01:21:22,204 --> 01:21:23,704
هندسام راب؟

1290
01:21:23,789 --> 01:21:24,997
ما تو موقعيتيم

1291
01:21:25,082 --> 01:21:27,083
چارلي، همه تو موقعيتشونن

1292
01:21:30,170 --> 01:21:32,171
رينچ؟

1293
01:21:32,256 --> 01:21:33,923
سرجامم

1294
01:21:50,148 --> 01:21:51,816
چارلي، مهمون ناخونده داريم

1295
01:21:51,900 --> 01:21:54,569
چندتا مأمور امنيتي موتور سوار ماشين رو اسکورت مي کنن

1296
01:21:54,652 --> 01:21:55,610
بهش رسيدگي مي کنيم

1297
01:22:01,993 --> 01:22:03,702
اون گربه ها کيند؟

1298
01:22:03,786 --> 01:22:04,828
چي شده؟

1299
01:22:04,912 --> 01:22:06,872
چارلي، اينو باور نمي کني

1300
01:22:06,956 --> 01:22:08,999
اون توي سه تا کاميون زره پوشه

1301
01:22:09,083 --> 01:22:12,627
اين قماربازيه
قماربازيه

1302
01:22:12,712 --> 01:22:14,462
خوب رئيس، نمي تونم مسير کاميون رو تغيير بدم

1303
01:22:14,505 --> 01:22:16,339
تا زماني که ندونم کدوم کاميون به کدوم طرف ميره

1304
01:22:16,424 --> 01:22:18,174
دنبال کاميوني برو که  استيو بالاي سرش پرواز مي کنه

1305
01:22:18,301 --> 01:22:21,553
ياد باشه، اون گفت که استيو اجازه نمي ده که طلاها ازش دور بمونه

1306
01:22:21,637 --> 01:22:23,680
مگه انکه بخواد بازيمون بده

1307
01:22:35,025 --> 01:22:36,692
خيلي خوب، بزن بريم

1308
01:22:36,776 --> 01:22:38,777
بريم بيرون

1309
01:22:51,416 --> 01:22:53,000
بزن بريم

1310
01:22:53,084 --> 01:22:54,710
اونها خارج شدند

1311
01:22:54,794 --> 01:22:56,420
نپستر

1312
01:22:56,504 --> 01:22:59,381
تو اولين دوربين ترافيکي متوقفش کن

1313
01:22:59,466 --> 01:23:02,176
اولين دوربيني که کاميون ازش عبور مي کنن کجاست؟

1314
01:23:05,222 --> 01:23:07,932
وينس و يوکا، کاميون ها دارن ازش عبور مي کنن

1315
01:23:08,016 --> 01:23:10,184
نگاه کن ببين کدوم يکيشون پائين تره

1316
01:23:21,153 --> 01:23:22,570
...اوليشون

1317
01:23:25,074 --> 01:23:26,783
...اولي و دومي مثل همن، پس

1318
01:23:30,996 --> 01:23:33,873
هوستون، کاميونو داريشمش شمارش 128

1319
01:23:42,758 --> 01:23:44,759
مي ريم طرفشون

1320
01:23:46,262 --> 01:23:48,137
از تري کيلو باب به تو فاکس مايک

1321
01:23:48,222 --> 01:23:49,430
داريم مي ريم طرف فرودگاه

1322
01:24:04,028 --> 01:24:07,990
خوب بچه ها، کاميون 128 به طرف غرب سمت راست تغيير مسير داد

1323
01:24:08,074 --> 01:24:09,741
وقت قفل کردن شبکه است

1324
01:24:11,327 --> 01:24:14,955
آقاي اسکات طلف کن تلفن رو بردار

1325
01:24:15,039 --> 01:24:16,915
....آقاي اسکات طلف کن

1326
01:24:18,918 --> 01:24:20,836
سيستم از کار افتاد

1327
01:24:22,630 --> 01:24:24,590
خرابکاري نيست

1328
01:24:25,758 --> 01:24:27,134
برق مي خوايم

1329
01:24:28,219 --> 01:24:30,012
نمي تونيم وارد سيستم شم

1330
01:24:30,096 --> 01:24:34,474
اونا مي خوان يه راه اصلي انحرافي بزنن و
شما رو بفرستن تو مسير

1331
01:24:41,398 --> 01:24:42,356
...اه

1332
01:24:46,862 --> 01:24:50,114
شما هرگز نمي تونين

1333
01:24:50,198 --> 01:24:52,950
نپستر رو خاموش کنين

1334
01:25:00,667 --> 01:25:02,043
مشکلت چيه؟

1335
01:25:08,383 --> 01:25:10,301
کاميون 128 تا کجا پيش رفتي؟

1336
01:25:10,344 --> 01:25:12,136
اينجا کاميون 128

1337
01:25:12,178 --> 01:25:13,970
ترافيک اينجا از کنترل خارج شده

1338
01:25:14,013 --> 01:25:15,972
بايد دنبال يه مسير ديگه باشيم

1339
01:25:16,015 --> 01:25:19,392
باند پليس رو امتحان کن

1340
01:25:19,477 --> 01:25:21,394
خيلي خوب، براي شما يه يه فضايي رو تو دامنه باز مي کنم

1341
01:25:25,733 --> 01:25:27,150
اوه، از اينجا ببرمون بيرون

1342
01:25:27,193 --> 01:25:28,276
دارم تلاش مي کنم

1343
01:25:33,157 --> 01:25:35,325
گرفتار شد

1344
01:25:40,957 --> 01:25:42,666
اسکنر هاي پليس مي گن که کامپيوتر ها، در
مرکز کنترل ترافيک

1345
01:25:42,750 --> 01:25:43,750
خاموش شدند

1346
01:25:43,834 --> 01:25:46,878
عاليه، چارلي

1347
01:25:46,963 --> 01:25:49,172
سرگرم چه کاري هستي؟

1348
01:25:49,257 --> 01:25:51,508
برگرد

1349
01:25:59,641 --> 01:26:01,934
بهت دستور مي دم که به چپ بپيچي

1350
01:26:03,895 --> 01:26:05,396
بجنب بپيچ به چپ

1351
01:26:07,566 --> 01:26:08,899
خوبه، انجامش دادي

1352
01:26:08,984 --> 01:26:10,526
انجامش دادي

1353
01:26:45,102 --> 01:26:46,394
بهمون يه علامتي بده

1354
01:26:46,478 --> 01:26:48,479
مترو از ايستگاه عبور کرد

1355
01:26:48,564 --> 01:26:50,565
شما فقط 90 ثانيه وقت دارين

1356
01:26:50,649 --> 01:26:51,774
برو

1357
01:27:07,958 --> 01:27:08,625
بجنب استيو

1358
01:27:25,642 --> 01:27:26,516
واو،واو

1359
01:27:30,772 --> 01:27:33,440
مراقب باش، مراقب باش

1360
01:27:33,524 --> 01:27:34,483
30ثانيه

1361
01:27:42,075 --> 01:27:43,408
15ثانيه يا توقف کنيد يا اينکه

1362
01:27:43,493 --> 01:27:44,618
روي قطار پهن شيد

1363
01:27:50,583 --> 01:27:51,542
برو،برو، بجن،بجنب

1364
01:27:52,793 --> 01:27:54,335
سمت راستم بمون
داره تنگ تر مي شه

1365
01:28:01,385 --> 01:28:02,802
برو،برو،برو،برو،برو،برو

1366
01:28:02,886 --> 01:28:04,804
بايد اينجا بايستي

1367
01:28:43,217 --> 01:28:44,676
خوب، آقايون

1368
01:28:44,760 --> 01:28:46,177
بريد سرپست هاتون

1369
01:28:46,262 --> 01:28:47,554
خونسرد باشيد

1370
01:28:59,609 --> 01:29:00,942
...ده

1371
01:29:01,027 --> 01:29:03,069
...نه

1372
01:29:03,154 --> 01:29:04,863
...هشت

1373
01:29:04,947 --> 01:29:06,698
...هفت

1374
01:29:06,741 --> 01:29:08,074
...شش

1375
01:29:08,159 --> 01:29:09,784
...پنج

1376
01:29:09,869 --> 01:29:11,536
...چهار

1377
01:29:11,620 --> 01:29:12,369
گمشون نکن
گمشون نکن

1378
01:29:12,454 --> 01:29:13,871
گمشون نکن-
...سه-

1379
01:29:13,955 --> 01:29:15,873
...دو

1380
01:29:15,957 --> 01:29:17,625
...يک

1381
01:29:39,231 --> 01:29:40,814
لعنتي

1382
01:29:47,072 --> 01:29:48,614
کاميونم کجاست؟

1383
01:29:48,698 --> 01:29:51,200
چي...؟ چه اتفاقي واسه کاميون لعنتي ام افتاد

1384
01:29:55,663 --> 01:29:57,580
الان وسط خيابون دود بلند شده

1385
01:29:57,623 --> 01:29:59,082
خوب، برو اونجا

1386
01:30:09,802 --> 01:30:12,512
يه مشکل ديگه داريم آقايون

1387
01:30:12,596 --> 01:30:13,388
چيه؟

1388
01:30:14,515 --> 01:30:16,349
اين وارتينگتون 1000 نيست

1389
01:30:16,433 --> 01:30:17,267
چي؟

1390
01:30:18,602 --> 01:30:20,186
بخاطر ما گاوصندوق رو عوض کرده

1391
01:30:21,647 --> 01:30:22,855
مي توني انجامش بدي؟

1392
01:30:22,940 --> 01:30:24,274
ساخت اسرائيله

1393
01:30:24,358 --> 01:30:25,984
سيستم شيشه اي دو قفل داره

1394
01:30:26,068 --> 01:30:28,194
دست همينجا پشت اين در يه قطعه شيشه اي هست

1395
01:30:28,279 --> 01:30:29,988
که اگر به درستي نتونم از بين سوراخ دريل کنم

1396
01:30:30,072 --> 01:30:31,948
ميله استيلي سرجاش قفل ميشه

1397
01:30:31,990 --> 01:30:33,156
و ديگه نمي تونيم  در گاوصندوق رو باز کنيم

1398
01:30:33,241 --> 01:30:34,950
و بعد گه مي زنيم به کارمون

1399
01:31:04,272 --> 01:31:07,774
فکر کنم بتونم قفل رو بشکونم

1400
01:31:08,985 --> 01:31:10,861
با وجود اين فکر نکنم بشکنه

1401
01:31:10,944 --> 01:31:13,738
نمي تونم دوباره دريلش کنم

1402
01:31:13,822 --> 01:31:16,324
مجبورم با دست کار کنم

1403
01:31:18,744 --> 01:31:19,911
نمي تونم تمومش کنم

1404
01:31:19,995 --> 01:31:21,495
قطار تونل رو مسدود کرده

1405
01:31:21,580 --> 01:31:23,456
ريل مترو کجاي سطح زمينه؟

1406
01:31:23,498 --> 01:31:24,498
خيابان 11 و انجير

1407
01:31:24,541 --> 01:31:26,167
موقعيت 3 و 4

1408
01:31:26,251 --> 01:31:28,044
خيابان 11 و انجير و خيابان پشتي شون رو

1409
01:31:28,128 --> 01:31:29,170
تا هاليوود و هايلند رو بگرديد

1410
01:31:29,254 --> 01:31:30,838
عجله کنيد

1411
01:31:45,562 --> 01:31:47,522
لطفا توجه کنيد

1412
01:31:47,606 --> 01:31:49,607
چمدان هاي قطار شماره 22

1413
01:31:49,691 --> 01:31:51,901
هم اکنون بر ريل شماره 4 هستند

1414
01:31:51,984 --> 01:31:54,861
چمدان هاي قطار شماره 22 هم اکنون در

1415
01:31:54,946 --> 01:31:56,696
ريل شماره 4 هستند

1416
01:32:30,106 --> 01:32:32,065
چارلي نمي تونم انجامش بدم

1417
01:32:32,107 --> 01:32:33,065
...استيلا

1418
01:32:33,108 --> 01:32:34,191
....نمي تونم انجامش بدم
به يه دريل

1419
01:32:34,317 --> 01:32:35,484
ابزار چشمي و يه همچين چيزي نياز دارم

1420
01:32:35,569 --> 01:32:36,902
من به ... نياز دارم-
تو به هيچکدوم از اونا نياز نداري-

1421
01:32:36,987 --> 01:32:38,320
بجنب چارلي

1422
01:32:38,405 --> 01:32:40,573
هي، تو مي توني انجامش بدي

1423
01:33:35,669 --> 01:33:36,878
سرسره

1424
01:33:36,962 --> 01:33:38,254
بجنب،بجنب

1425
01:33:44,803 --> 01:33:46,304
هي

1426
01:33:46,388 --> 01:33:49,557
نمي خواي ببيني اين تو چيه؟

1427
01:33:49,642 --> 01:33:50,725
دقيقا

1428
01:33:54,020 --> 01:33:55,521
نپستر

1429
01:33:55,605 --> 01:33:56,522
بله؟

1430
01:33:56,606 --> 01:33:58,607
عرضش 13ست، ارتفاعش 4، عمقش هم 4

1431
01:34:00,276 --> 01:34:02,694
نزديک 208 شمشه

1432
01:34:02,779 --> 01:34:03,946
چقدر ميشه؟

1433
01:34:03,988 --> 01:34:06,365
...اوه، 208 شمش

1434
01:34:09,827 --> 01:34:11,328
2.7ميليون دلار

1435
01:34:11,371 --> 01:34:12,120
چي؟؟؟؟

1436
01:34:13,164 --> 01:34:14,289
نه، 27 ميليون دلار

1437
01:34:14,374 --> 01:34:15,749
27ميليون دلار

1438
01:34:15,833 --> 01:34:17,751
ارزش اين طلاها 27 ميليون دلاره

1439
01:34:22,090 --> 01:34:25,133
جووون

1440
01:34:25,176 --> 01:34:29,096
برو به روح القدوس

1441
01:34:29,180 --> 01:34:31,598
شما بايد سوارش بشيد
قطار توپيه

1442
01:35:08,886 --> 01:35:10,344
جان چي فکر مي کني؟

1443
01:35:18,477 --> 01:35:20,020
27ميليون دلار

1444
01:35:20,062 --> 01:35:21,521
دوباره بگو

1445
01:35:21,564 --> 01:35:23,899
27ميليون دلار-
دوباره بگو-

1446
01:35:23,941 --> 01:35:25,901
دوباره بگو-
27ميليون دلار-

1447
01:35:25,943 --> 01:35:27,110
دوباره بگو

1448
01:35:50,634 --> 01:35:52,343
چارلي، دو تا موتور سيکلت داره به سمتمون مياد

1449
01:35:55,680 --> 01:35:57,348
توي تونل فاضلاب سه تا ميني ماينر مي بينم

1450
01:35:57,432 --> 01:35:58,974
دارن به طرف شرق رودخونه لس آنجلس مي رن

1451
01:35:59,059 --> 01:36:00,643
قبل از اينکه وارد خيابون بشن متوقفشون کن

1452
01:36:05,649 --> 01:36:06,690
لعنتي

1453
01:36:10,946 --> 01:36:11,570
واو

1454
01:36:25,835 --> 01:36:26,710
بزن بريم

1455
01:36:35,970 --> 01:36:36,594
واوو

1456
01:36:38,681 --> 01:36:39,222
واو،واو

1457
01:36:41,976 --> 01:36:42,559
در رو باز کن

1458
01:36:47,898 --> 01:36:49,983
خيلي خوب بچه ها، داريم راه مي افتيم

1459
01:36:55,197 --> 01:36:56,656
اينجا،اينجا،اينجا،اينجا
اينجا،اينجا

1460
01:37:06,333 --> 01:37:08,960
هي، بجنب،بجنب،مراقب باش

1461
01:37:36,237 --> 01:37:37,863
بجنب

1462
01:37:44,662 --> 01:37:46,872
کجا مي ري؟
کجا مي ري؟

1463
01:38:06,308 --> 01:38:07,183
مي خوام استيو رو بگيرم

1464
01:38:07,226 --> 01:38:08,351
بچهها شما مستقيم برين طرف ايستگاه اتحاديه

1465
01:38:08,393 --> 01:38:09,602
اونجا مي بينمتون

1466
01:38:10,854 --> 01:38:12,396
باهاش بمون
باهاش بمون

1467
01:38:20,864 --> 01:38:22,949
باشه چارلي، مي رم تو فضاي پائين تر برات يه جايي باز کنم

1468
01:38:26,453 --> 01:38:28,120
مي دونم تويي چارلي

1469
01:38:30,122 --> 01:38:31,122
بپيچ به چپ

1470
01:39:30,849 --> 01:39:32,141
حرکت قشنگي بود، استيو

1471
01:40:10,554 --> 01:40:11,638
بيا بيرون

1472
01:40:11,680 --> 01:40:13,515
بيا بيرون-
باشه-

1473
01:40:13,599 --> 01:40:15,141
گفتم بيا بيرون

1474
01:41:49,942 --> 01:41:50,901
اونا اينجا يه دسته اتومبيل گذاشتن

1475
01:41:50,943 --> 01:41:52,569
درسته؟
ميني ماينر

1476
01:41:52,612 --> 01:41:54,613
نگاه،نگاه

1477
01:41:54,697 --> 01:41:57,115
من هيچي نمي دونم-
هي نگران اونا نباش-

1478
01:41:57,158 --> 01:41:59,576
بهت پنج هزار تا مي دم تا منو برسوني پيش ماشين

1479
01:42:04,081 --> 01:42:06,458
تا برا دوست دخترت بتوني يه چيز قشنگ بخري

1480
01:42:11,088 --> 01:42:12,756
بجنب

1481
01:42:18,513 --> 01:42:20,597
نصفي الان، نصفي وقتي که کمک کردي بار رو خالي کنم

1482
01:42:25,520 --> 01:42:27,646
مجبورم بهت تبريک بگم استيو

1483
01:42:27,729 --> 01:42:30,981
تو واقعا اين يکي رو خيلي به زيرکي انجام دادي

1484
01:42:31,024 --> 01:42:33,651
...فريب دادن کاميون
...تعويض گاوصندوق

1485
01:42:33,735 --> 01:42:34,944
...جريان هلي کوپتر

1486
01:42:34,986 --> 01:42:36,779
منظورم اينه که کار لعنتيت عالي بود

1487
01:42:36,821 --> 01:42:40,449
...اما من طلاهارو گير آوردم
اما تو هيچي گيرت نيومد

1488
01:42:40,492 --> 01:42:41,283
من اينو دارم

1489
01:42:41,326 --> 01:42:42,535
دهن گوهت رو ببند و

1490
01:42:42,619 --> 01:42:44,328
طلاهاي لعنتي ام رو برده

1491
01:42:58,385 --> 01:43:00,344
تو ديگه کدوم گهي هستي؟

1492
01:43:00,387 --> 01:43:02,179
...من ماشکووم

1493
01:43:02,305 --> 01:43:04,181
و تو پسر عمو ياوهينم رو کشتي

1494
01:43:04,307 --> 01:43:06,225
بايد کمي احتياط مي کردي استيو

1495
01:43:15,693 --> 01:43:17,360
وقتي من اونجا رسيدم ياوهن قبلا مرده بود

1496
01:43:17,444 --> 01:43:19,487
من راجع بهش متأسفم، ولي ياوهن توسط

1497
01:43:19,530 --> 01:43:20,697
تعدادي از آدماي ولگرد کشته شد

1498
01:43:20,781 --> 01:43:22,448
حالا اين آقايون مي خوان بازيت بدن

1499
01:43:22,533 --> 01:43:24,492
...درست مي گي

1500
01:43:24,577 --> 01:43:26,536
تصور بدي هم نيست

1501
01:43:29,331 --> 01:43:30,874
اينجا طلاي زيادي هست

1502
01:43:30,958 --> 01:43:32,500
فقط مائيم که اسلحه حمل مي کنيم

1503
01:43:32,543 --> 01:43:33,960
يه معامله اي مي خوام باهات بکنم

1504
01:43:42,052 --> 01:43:43,887
من قبلا معامله ام رو کردم

1505
01:43:49,225 --> 01:43:50,559
چي مي خواي؟

1506
01:43:50,643 --> 01:43:52,895
مي دوني، موضوع طلا نيست

1507
01:43:52,979 --> 01:43:55,147
پس حتما راجع به چيزيه که تو شب به خوابيدنت کمک مي کنه نه عزيزم

1508
01:43:59,569 --> 01:44:01,195
جنده

1509
01:44:01,279 --> 01:44:02,988
چارلي، بجنب، چارلي

1510
01:44:04,574 --> 01:44:05,699
خيلي خوب

1511
01:44:09,162 --> 01:44:10,412
يه لحظه وايسا
يه لحظه وايسا،يه لحظه وايسا

1512
01:44:10,496 --> 01:44:12,080
يه لحظه وايسا،من دوبرابر هر چيزي که اونا بهت دادن بهت مي دم

1513
01:44:12,165 --> 01:44:13,081
فقط بهم شليک نکن

1514
01:44:13,166 --> 01:44:15,334
نگران نباش نمي خوام بهت شليک کنم

1515
01:44:15,418 --> 01:44:18,378
نه، مي خوام ببرمت تو محل کارم

1516
01:44:18,463 --> 01:44:20,297
فکرکنم با ماشين آلاتي که ازشون استفاده مي کنم

1517
01:44:20,381 --> 01:44:21,965
خيلي لذت ببري

1518
01:44:24,886 --> 01:44:25,844
نه، بي خيال

1519
01:44:31,433 --> 01:44:32,475
آقايون

1520
01:44:32,559 --> 01:44:34,685
مي خوايم يه نوشيدني بخوريم به سلامتي

1521
01:44:34,770 --> 01:44:36,145
جان بريگر

1522
01:44:36,230 --> 01:44:38,898
باهوش ترين طراح تو اين چيزا

1523
01:44:38,941 --> 01:44:40,900
پدر و دوست

1524
01:44:40,943 --> 01:44:41,984
به سلامتي پدرم

1525
01:44:46,949 --> 01:44:48,157
استيلا درست مي گفت

1526
01:44:48,242 --> 01:44:49,700
فقط به خاطر پول نبود

1527
01:44:49,785 --> 01:44:51,244
البته که اونا نمي تونن بچه ها رو

1528
01:44:51,328 --> 01:44:52,662
بخاطر داشتن کمي سرگرمي متوقف کنن

1529
01:44:54,748 --> 01:44:57,166
هند سام راب يه آستين مارتين خريد

1530
01:44:58,794 --> 01:45:01,712
يه کار خوب با درآمد خوب گير آورد

1531
01:45:01,797 --> 01:45:04,006
اونو گرفت تا باهاش راحت کار کنه

1532
01:45:17,979 --> 01:45:19,437
اون از جريمه و مجازات محروم شد

1533
01:45:23,192 --> 01:45:25,777
گوش چپ، خونه رويائيش رو تو جنوب اسپانيا خريد

1534
01:45:25,820 --> 01:45:28,822
با اتاق مخصوص کفش

1535
01:45:28,865 --> 01:45:29,948
(اسپانيايي)

1536
01:45:29,991 --> 01:45:33,118
(اسپانيايي)

1537
01:45:37,415 --> 01:45:39,833
لايل بالاخره صفحه اول مجله شبکه شد

1538
01:45:44,422 --> 01:45:45,505
تو واقعا نپستري؟

1539
01:45:47,007 --> 01:45:48,132
البته که هستم

1540
01:45:48,216 --> 01:45:50,176
استديويي رو که مي خواست خريد

1541
01:45:50,302 --> 01:45:54,346
با من يه چيزي گوش مي دي؟

1542
01:45:54,431 --> 01:45:55,556
با بلند گوهاي گوشخراشي که

1543
01:45:55,640 --> 01:45:57,850
لباس زنا رو جر مي داد

1544
01:46:01,438 --> 01:46:02,563
...اگر بخواي

1545
01:46:18,371 --> 01:46:20,122
و اما من؟

1546
01:46:20,207 --> 01:46:23,125
من به نصيحت جان بريجر عمل کردم

1547
01:46:23,210 --> 01:46:26,462
يه نفر رو پيدا کردم که تمام عمرم رو باهاش بمونم

1548
01:46:26,546 --> 01:46:28,130
و مي خوام براي هميشه کنارش باشم

1549
01:46:35,736 --> 01:46:59,514
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
