1
00:00:50,000 --> 00:00:56,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:56,704 --> 00:01:00,041
نمیتونم، نمیتونم بیدار بمونم

3
00:01:00,124 --> 00:01:02,502
ادرال، نیستش، ریتالین، نیستش

4
00:01:02,585 --> 00:01:04,545
آمیتریپلین، چیه؟

5
00:01:04,629 --> 00:01:08,258
مدافینیل، سی‌ان‌اس، دوپامین
یه محرک، کلونوزپام

6
00:01:08,341 --> 00:01:10,844
کلونوزپام، خوبه
درسته، آره، خوبه

7
00:01:11,428 --> 00:01:12,721
سیتریک اسید، آره

8
00:01:13,388 --> 00:01:15,348
قند، قند، فروکتوز
مونتین دو

9
00:01:17,392 --> 00:01:19,561
بذار بیایم بیرون، لطفا

10
00:01:19,644 --> 00:01:22,147
اونا دیگه کی هستن؟ کی هستن؟
میخوان با ما چیکار کنن؟

11
00:01:22,230 --> 00:01:23,273
هیچکس نمیتونه به پسرم آسیبی بزنه

12
00:01:25,150 --> 00:01:27,444
نمیتونم بیدار بمونم
لطفا بیدار بمون

13
00:01:27,528 --> 00:01:29,363
آره، میتونی... میدونم که میتونی

14
00:01:29,446 --> 00:01:32,616
بیدار بمون، آره، میتونی، آفرین

15
00:01:38,581 --> 00:01:39,790
بذار بیایم بیرون

16
00:01:41,167 --> 00:01:44,795
در رو باز کن، بازش کن
در رو باز کن

17
00:02:01,438 --> 00:02:05,150
اخبار غم‌انگیزی امشب داریم در حالی که سفینه فضایی «وطن پرست» منفجر شد

18
00:02:05,233 --> 00:02:07,068
در طی یه تلاش از قبل برنامه ریزی نشده برای فرود

19
00:02:07,152 --> 00:02:09,529
ما انفجار رو حس کردیم

20
00:02:09,613 --> 00:02:11,073
کلی خرابی و آوار

21
00:02:11,156 --> 00:02:12,741
از دالاس تا واشنگتن

22
00:02:12,824 --> 00:02:14,076
تیکه‌های سفینه همه جای مراتع

23
00:02:14,159 --> 00:02:15,244
و داخل محوطه هست، همه جا

24
00:02:15,327 --> 00:02:16,370
حواسمون بهش هست تا مطمئن بشیم

25
00:02:16,453 --> 00:02:17,496
کسی بهش دست نمیزنه

26
00:02:17,579 --> 00:02:18,622
کسی قاپش نمیزنه

27
00:02:18,705 --> 00:02:19,748
چرا این موضوع مهمه

28
00:02:19,832 --> 00:02:20,874
که کسی بهش دست نزنه؟

29
00:02:20,958 --> 00:02:22,126
آلوده هست

30
00:02:22,209 --> 00:02:23,335
ممکنه آلوده باشه

31
00:02:23,419 --> 00:02:24,753
همه‌مون اومدیم بیرون

32
00:02:24,837 --> 00:02:26,005
و بهش دست زدیم

33
00:02:26,088 --> 00:02:27,131
بعضی‌هامون دست زدیم

34
00:02:27,214 --> 00:02:28,549
سوال حیاتی بدون پاسخ باقی میمونه

35
00:02:28,632 --> 00:02:29,717
دبریس کل این مسیر

36
00:02:29,800 --> 00:02:31,594
از دالاس تا واشنگتن دیده شده

37
00:02:31,677 --> 00:02:32,887
این حادثه سفینه

38
00:02:32,970 --> 00:02:34,388
کل دنیا رو متعجب کرده

39
00:02:34,472 --> 00:02:35,890
از همین الان یادبود‌های حادثه

40
00:02:35,973 --> 00:02:37,517
تو جایی که دبریس سقوط کرده دیده میشه

41
00:02:37,642 --> 00:02:39,393
صحنه اینجا خیلی غیرواقعیه

42
00:02:39,477 --> 00:02:41,145
تعداد زیادی از مقامات

43
00:02:41,229 --> 00:02:42,480
از آژانس‌های فدرال مختلف دیدیم

44
00:02:42,563 --> 00:02:43,648
که امشب از راه میرسن

45
00:02:49,863 --> 00:02:51,614
کافمن سی‌دی‌سی؟ -
درسته -

46
00:02:51,698 --> 00:02:52,741
از اینطرف لطفا

47
00:02:52,824 --> 00:02:54,034
آقای کافمن

48
00:02:54,117 --> 00:02:55,410
دینا توین از شبکه سی‌ان‌ان

49
00:02:55,493 --> 00:02:57,746
میتونم بپرسم سی‌دی‌سی اینجا چیکار میکنه آقای کافمن؟

50
00:03:02,584 --> 00:03:05,254
سلام، رئیس جمهور امشب به دی سی واشنگتن برمیگرده

51
00:03:05,337 --> 00:03:08,215
قراره ساعت 6 صبح بهش خلاصه اخبار رو بدم
میتونیم انجامش بدیم؟

52
00:03:08,298 --> 00:03:11,468
میتونیم تلاش‌مون رو بکنیم -
خیلی خب، هر چی داری بهم نشون بده -

53
00:03:12,344 --> 00:03:14,430
روی باقی‌مونده‌های دبریس

54
00:03:14,513 --> 00:03:17,141
میانگین آلودگی هر متر مربع رو دریافت میکنیم

55
00:03:17,224 --> 00:03:21,270
میخوایم تا 200 مایل اطراف رو منطقه محافظت شده اعلام کنیم

56
00:03:21,354 --> 00:03:23,981
از دی سی تا دالاس -
خدای، چیه؟ -

57
00:03:24,065 --> 00:03:26,400
بیوتکنولوژی ما در حال نابودی کامله

58
00:03:26,484 --> 00:03:28,361
این یه ارگانیسم بسیار انعطاف پذیره

59
00:03:28,444 --> 00:03:30,321
که میتونه تو سرمای کشنده فضا

60
00:03:30,405 --> 00:03:32,323
و گرما شدید ورود مجدد به کره زمین رو تحمل کنه

61
00:03:32,407 --> 00:03:34,033
تشخیص سلولی اولیه نشون میده که

62
00:03:34,117 --> 00:03:35,994
ویژگی‌های مونوپلوئیدی داره

63
00:03:36,077 --> 00:03:38,204
با سطح بالایی از دیپی کولینات کلسیم

64
00:03:38,288 --> 00:03:40,457
که هر دو ویژگی مشترک با اندوسپر هستن

65
00:03:40,540 --> 00:03:42,667
یه هاگ؟ یا خدا

66
00:03:43,627 --> 00:03:46,796
چیزی که مشخصه، از این اطراف نیومده

67
00:03:52,928 --> 00:03:54,972
قربان، این روی سقف بود

68
00:04:08,486 --> 00:04:11,614
رئیس جمهور داره از کمپ دیوید به واشنگتن برمیگرده

69
00:04:11,697 --> 00:04:15,034
که با نزدیک‌ترین مشاوراش در مورد فاجعه سفینه صحبت کنه

70
00:04:21,958 --> 00:04:23,585
هی کسپر

71
00:04:25,086 --> 00:04:26,212
پسر خوب

72
00:04:31,634 --> 00:04:33,053
فکر میکردم دیگه برنمیگردی خونه

73
00:04:33,136 --> 00:04:35,263
زن سابقت دو بار زنگ زد

74
00:04:36,348 --> 00:04:39,267
میخوای اینو نگاه کنی؟
برای کارت یعنی

75
00:04:39,976 --> 00:04:41,228
بهتره برم بخوابم

76
00:04:41,311 --> 00:04:43,355
چند ساعت دیگه باید دوباره برم کنگره

77
00:04:44,731 --> 00:04:46,066
خب، بهتر بود زنگ میزدی

78
00:04:46,567 --> 00:04:48,902
الان میتونستم تو تخت خودم خوابیده باشم

79
00:04:50,904 --> 00:04:53,741
ماموران فدرال در حال حذف کردین چندین قطعه از سفینه دبرین

80
00:04:53,824 --> 00:04:56,494
از یه منبع نگران کننده به اسم ای‌بی هستن

81
00:05:54,178 --> 00:05:55,221
آلی

82
00:05:55,721 --> 00:05:58,266
آلی، چیزی نیست

83
00:05:59,267 --> 00:06:00,727
من رو ببین، مامانتم

84
00:06:01,394 --> 00:06:02,562
اوه، عزیزم

85
00:06:02,937 --> 00:06:05,815
هی، چیزی نیست

86
00:06:06,399 --> 00:06:07,859
چیزی نیست

87
00:06:08,860 --> 00:06:10,362
فقط داشتی کابوس میدیدی

88
00:06:10,945 --> 00:06:13,448
دوباره این کابوس‌ها برگشتن سراغت، نه؟

89
00:06:13,823 --> 00:06:16,284
همه چیز سر جاشه، فقط بخواب

90
00:06:16,368 --> 00:06:17,619
بفرما

91
00:06:18,620 --> 00:06:19,996
بفرما

92
00:06:22,708 --> 00:06:25,752
فقط باید کاری کنیم این کابوس‌ها دوباره برن

93
00:06:26,879 --> 00:06:27,963
خب؟

94
00:06:32,968 --> 00:06:36,722
صدها نفر امروز صبح در خونین‌ترین حمله عراق

95
00:06:36,806 --> 00:06:38,349
از زمان اشغال کشته شدن

96
00:06:38,474 --> 00:06:42,103
مخلوطی از مواد شیمیایی سمی به
بمب‌گذاران انتحاری بسته شده بود

97
00:06:46,149 --> 00:06:48,151
آلی؟ صبحونه

98
00:06:55,992 --> 00:06:58,495
دکتر برنل؟ یه تماس براتون اومده

99
00:06:58,578 --> 00:07:00,330
دارم نوت‌هام رو تموم میکنم

100
00:07:00,413 --> 00:07:03,375
میدونم، ولی خیلی اصرار داره -
کیه؟ -

101
00:07:03,458 --> 00:07:04,876
همسر سابق‌تون

102
00:07:09,339 --> 00:07:10,382
سلام؟

103
00:07:10,465 --> 00:07:11,758
کرول، چطوری؟

104
00:07:12,467 --> 00:07:14,428
من خوبم تاکر، تو چطوری؟

105
00:07:14,887 --> 00:07:17,598
من خوبم، واقعا خوبم

106
00:07:19,516 --> 00:07:21,101
دوباره به دی‌سی برگشتم

107
00:07:22,144 --> 00:07:23,479
تو خونه قدیمی‌ت

108
00:07:24,897 --> 00:07:26,607
خونه خیلی خوبیه

109
00:07:28,609 --> 00:07:30,152
چی میخوای تاکر؟

110
00:07:30,236 --> 00:07:31,737
میخوام آلیور رو ببینم

111
00:07:32,154 --> 00:07:35,074
دلم براش تنگ شده -
نه -

112
00:07:35,158 --> 00:07:37,744
کرول، من این حق رو دارم که پسرم رو ببینم

113
00:07:43,208 --> 00:07:45,502
آلی، باورم نمیشه، زود باش

114
00:07:45,585 --> 00:07:48,713
لباست رو بپوش، 15 دقیقه وقت داریم

115
00:07:51,675 --> 00:07:52,717
زود باش

116
00:07:53,969 --> 00:07:56,388
باید هر روز صبح تا مدرسه پیاده بریم، خیلی خوبه

117
00:07:57,139 --> 00:07:58,890
اگه بارون میزد این حرف رو نمیزدی

118
00:07:59,641 --> 00:08:00,976
اگه بارون میومد
(گرامرش رو تصحیح کرد)

119
00:08:02,311 --> 00:08:03,896
اگه امشب بارون بیاد چی؟

120
00:08:04,479 --> 00:08:07,733
اخبار هواشناسی رو گوش دادم، چهل و
پنج درجه و هوا صاف، خبری از بارون نیست

121
00:08:07,816 --> 00:08:09,485
فقط شکلات

122
00:08:11,153 --> 00:08:12,780
خیلی خب، اینم از تکلیفت

123
00:08:12,863 --> 00:08:15,032
خیلی خب -
خیلی خوب شدی -

124
00:08:15,533 --> 00:08:16,617
ممنون

125
00:08:16,700 --> 00:08:18,494
ساعت چهار میبینمت -
باشه -

126
00:08:18,577 --> 00:08:19,787
میتونم بوست کنم؟

127
00:08:26,127 --> 00:08:28,504
هی آلیور -
لباس خوشگلی داری رفیق -

128
00:08:28,588 --> 00:08:30,715
من یه شکلات هرشی دوتایی گیرم میاد

129
00:08:30,798 --> 00:08:32,592
میخوام تا جایی که میتونم شکلات بگیرم

130
00:08:32,675 --> 00:08:34,385
آمریکا امروز به شوک فرو رفته

131
00:08:34,469 --> 00:08:36,763
پنجاه دانشمند بخاطر خرابی این سفینه استعفا دادن

132
00:08:37,430 --> 00:08:39,599
صبح بخیر بن -
پنجاه، پنج تا ده -

133
00:08:39,683 --> 00:08:41,434
همه‌شون یه نامه رو امضا کردن که داخلش نوشته

134
00:08:41,518 --> 00:08:44,980
دولت به یافته‌هاشون بی‌توجهی میکنه
چون سفینه از عمد دچار حادثه شده

135
00:08:45,355 --> 00:08:46,565
کسی اینجا در موردش گزارش نمیده

136
00:08:46,648 --> 00:08:48,525
مجبور شدم داخل ورلد سرویس پیداش کنم

137
00:08:51,653 --> 00:08:52,696
مشکلت چیه؟

138
00:08:55,574 --> 00:08:58,827
تاکر به مدت چهار سال به آتالانتا میره بن

139
00:08:58,911 --> 00:09:01,330
فقط تو روز تولد و کریسمس به آلی زنگ میزنه

140
00:09:01,413 --> 00:09:03,165
و یهویی دوباره وارد زندگیش میشه

141
00:09:03,249 --> 00:09:05,626
و میخوای که یه بابای خوب باشه
نه

142
00:09:06,794 --> 00:09:08,796
برای آلی خیلی گیج‌کنندس

143
00:09:09,630 --> 00:09:10,715
باباشه

144
00:09:11,048 --> 00:09:13,009
میدونم، ولی بهش اعتماد ندارم

145
00:09:13,926 --> 00:09:17,513
ببین، آلیور بیشتر از هر کسی تو رو داخل این دنیا دوست نداره

146
00:09:17,847 --> 00:09:19,223
و تاکر یا هر کس دیگه‌ای داخل این دنیا

147
00:09:19,307 --> 00:09:21,309
نمیتونن این موضوع رو عوض کنن

148
00:09:23,937 --> 00:09:29,943
تلاش زیاد، پرداخت منصفانه -
تلاش زیاد، پرداخت منصفانه -

149
00:09:30,026 --> 00:09:32,362
قرار فردا شب سر جاشه؟ -
قراره غذا هم باشه؟ -

150
00:09:32,612 --> 00:09:35,699
خب، اونا چکی هستن، پس حتما هست
چی بهش میگن، گولاش

151
00:09:36,116 --> 00:09:37,409
میبینیم

152
00:09:42,539 --> 00:09:44,208
یکم بهم کمک میکنین خانم؟

153
00:09:44,291 --> 00:09:45,709
خدا حفظ‌تون کنه

154
00:09:51,257 --> 00:09:52,675
چرا باید برات گل بگیرم؟

155
00:09:53,801 --> 00:09:56,637
خب، من که کار اشتباهی نکردم
صبر کن

156
00:09:56,721 --> 00:09:57,805
میشه هشت دلار

157
00:10:00,182 --> 00:10:02,852
اتفاقا من خیلی رمانتیکم

158
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
صبر بخیر کارلی -
مشتری ساعت 9 ات رسیده -

159
00:10:25,542 --> 00:10:27,461
یکم زود اومدی وندی

160
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
شوهرمه

161
00:10:32,466 --> 00:10:34,343
وندی، اتفاقی افتاده؟

162
00:10:35,219 --> 00:10:36,762
شوهرت دوباره بهت آسیب زده؟

163
00:10:37,971 --> 00:10:40,015
چند وقته میام اینجا

164
00:10:40,099 --> 00:10:41,350
چهار سال

165
00:10:41,892 --> 00:10:44,603
و هر سری چایی خوردم درسته؟

166
00:10:45,896 --> 00:10:47,815
اره، فکر کنم خوردی

167
00:10:48,983 --> 00:10:50,526
ولی نمیتونم انجامش بدم

168
00:10:53,613 --> 00:10:56,157
حتی نمیتونم اینو بخورم
اینقدر بد شده

169
00:11:00,453 --> 00:11:02,622
میخوام بهت کمک کنم
ولی باید باهام حرف بزنی

170
00:11:04,040 --> 00:11:07,711
شاید خیلی احمقانه به نظر برسه، یا دیوونه‌وار
یا هر دوش

171
00:11:07,794 --> 00:11:09,796
نه، قبلا هم بهت گفتم

172
00:11:09,879 --> 00:11:12,632
هیچ حرفی که تو این دفتر میزنی احمقانه یا دیوونه‌وار نیست

173
00:11:14,217 --> 00:11:16,178
همه‌اش مهمه
همه‌اش اهمیت داره

174
00:11:18,639 --> 00:11:20,265
شوهرم همسر من نیست

175
00:11:22,017 --> 00:11:23,560
چی باعث میشه همچین حرفی بزنی؟

176
00:11:23,644 --> 00:11:25,979
جوری که رفتار میکنه
جوری که بهم نگاه میکنه

177
00:11:27,398 --> 00:11:29,650
همه‌اش برام نوشیدنی میاره که بخورم

178
00:11:29,733 --> 00:11:31,610
نمیخوام‌شون، ولی همینجوری برام میاره

179
00:11:32,236 --> 00:11:35,281
دیشب سرش داد زدم، ولی اصلا داد نزد

180
00:11:35,906 --> 00:11:39,327
لیوانم رو به سمت پرتاب کردم ولی کاری نکرد

181
00:11:39,410 --> 00:11:42,413
میدونم تو و شوهرت رابطه ناپایداری دارین

182
00:11:42,497 --> 00:11:44,457
همینطوره، ولی دیگه اینجوری نیست

183
00:11:44,540 --> 00:11:48,086
آره، وقتی عصبی میشه
ازش میترسم

184
00:11:49,003 --> 00:11:52,590
ولی حداقل وقتی بوسم میکرد
میدونستم که عاشقمه

185
00:11:53,383 --> 00:11:54,884
الان وقتی که بوسم میکنه

186
00:11:57,012 --> 00:11:58,096
چیه؟

187
00:11:59,222 --> 00:12:00,599
فرق میکنه

188
00:12:01,433 --> 00:12:04,186
خودم متوجه میشم، بوبو هم متوجه میشد

189
00:12:04,436 --> 00:12:05,562
بوبو، سگت؟

190
00:12:05,645 --> 00:12:06,688
اون شب

191
00:12:06,772 --> 00:12:09,232
وقتی ریچارد از سر کار اومد خونه

192
00:12:10,692 --> 00:12:12,861
بوبو دیوونه شد

193
00:12:13,278 --> 00:12:16,031
سریع رفت سمت ریچارد و پارس کرد

194
00:12:16,115 --> 00:12:18,993
سعی کردیم ریچارد رو بندازیم بیرون، ولی حمله کرد

195
00:12:19,076 --> 00:12:22,621
دکتر بنل، اون سگ تا حالا به هیچکس حمله نکرده تو زندگیش

196
00:12:22,705 --> 00:12:24,123
چی شد؟

197
00:12:25,499 --> 00:12:26,709
...ریچارد

198
00:12:28,836 --> 00:12:30,338
گردن سگ رو گرفت

199
00:12:30,421 --> 00:12:35,134
و بوبو شروع کرد به ناله کردن

200
00:12:36,844 --> 00:12:40,306
سعی کردم جلوش رو بگیرم، ولی ولش نمیکرد

201
00:12:40,390 --> 00:12:42,851
و بعدش خودم میفهمیدم که بوبو

202
00:12:43,685 --> 00:12:45,937
متوجه نمیشد چه خبره

203
00:12:46,020 --> 00:12:47,564
خیلی ترسیده بود

204
00:12:47,647 --> 00:12:49,149
و بعدش بهش ضربه زد

205
00:12:49,941 --> 00:12:51,359
و بوبو مرد

206
00:12:52,402 --> 00:12:53,904
ریچارد چیزی نگفت

207
00:12:54,946 --> 00:12:56,365
گریه نکرد

208
00:12:57,908 --> 00:12:59,534
فقط بوبو رو بلند کرد

209
00:13:00,535 --> 00:13:03,580
و برد انداختش داخل سطل اشغال

210
00:13:10,462 --> 00:13:12,548
میخوام هر چه سریع‌تر دوباره ببینمت

211
00:13:14,175 --> 00:13:16,177
داروهات رو عوض میکنم

212
00:13:16,260 --> 00:13:18,012
ازت میخوام که صبح و شب اینارو بخوری

213
00:13:18,095 --> 00:13:19,972
دوبار در روز، خب؟

214
00:13:21,307 --> 00:13:24,560
و اگه شوهرت دوباره همچین کاری کرد

215
00:13:24,644 --> 00:13:26,145
هر کاری که باعث میشه بترسی

216
00:13:26,229 --> 00:13:27,772
ازت میخوام که سریع با شماره من تماس بگیری

217
00:13:27,855 --> 00:13:29,190
بهم قول میدی انجامش بدی؟

218
00:13:29,649 --> 00:13:31,359
آره، ممنون دکتر

219
00:13:33,945 --> 00:13:35,029
این کارت رو راه میندازه

220
00:13:36,114 --> 00:13:38,450
حالا، احتمالا بهتره در مورد فردا صحبت کنیم

221
00:13:41,286 --> 00:13:42,621
مضطربی؟

222
00:13:43,538 --> 00:13:44,915
چرا باید مضطرب باشم؟

223
00:13:45,165 --> 00:13:47,584
چون تا حالا اینقدر از هم دور نبودیم البی

224
00:13:48,293 --> 00:13:50,837
و خیلی وقت هست که بابات رو ندیدی

225
00:13:50,921 --> 00:13:55,300
چیزی نیست مامان، خوش میگذره
ولی دلم برات تنگ میشه

226
00:13:55,384 --> 00:13:56,844
آره، بهتر تنگ بشه

227
00:13:56,927 --> 00:13:58,971
میتونیم به هم پیام بدیم

228
00:14:01,015 --> 00:14:03,851
حق با توعه، دارم احمقانه رفتار میکنم
تو برو وسایلت رو جمع کن

229
00:14:03,934 --> 00:14:06,354
نیم ساعت دیگه ولچ‌هارو میبینیم

230
00:14:06,687 --> 00:14:08,856
زود باش سوپرمن

231
00:14:10,608 --> 00:14:12,360
ممنون خانم رابینسون

232
00:14:12,443 --> 00:14:13,486
خدافظ

233
00:14:13,569 --> 00:14:14,695
ممنون

234
00:14:15,279 --> 00:14:16,364
ممنون

235
00:14:17,991 --> 00:14:20,743
حقه یا هدیه؟ -
حقه یا هدیه؟ -

236
00:14:22,412 --> 00:14:24,414
دوباره داره کابوس میبینه

237
00:14:25,457 --> 00:14:28,335
دوباره بهش کلونوزپام میدم
خیلی بدم میاد بهش دارو بدم

238
00:14:28,418 --> 00:14:30,003
کی دوباره شروع شده؟

239
00:14:30,086 --> 00:14:33,298
سه شب اخیر، از وقتی که فهمیده قراره باباش رو ببینه

240
00:14:37,636 --> 00:14:40,848
حقه یا هدیه؟ -
حقه یا هدیه؟ -

241
00:14:44,143 --> 00:14:45,477
برگردین پسرا

242
00:14:46,729 --> 00:14:47,771
بس کن

243
00:14:48,606 --> 00:14:49,857
جدیدا خیلی دردسر درست میکنه

244
00:14:49,940 --> 00:14:51,692
شاید بهتر باشه به یه خونه دیگه ببریشون

245
00:14:54,528 --> 00:14:55,821
نمیدونم چش شده

246
00:14:56,989 --> 00:14:58,032
زود باشین پسرا

247
00:14:58,407 --> 00:14:59,533
بریم

248
00:15:01,744 --> 00:15:03,246
بلو، برگرد اینجا -
مراقب باشین پسرا -

249
00:15:03,329 --> 00:15:06,666
مراقب باشین، خدای من، نجاتش بده

250
00:15:07,208 --> 00:15:09,335
آلی برو عقب -
بلو، بخواب رو زمین -

251
00:15:09,460 --> 00:15:12,672
بخواب دختر، سگ بد... خیلی متاسفم

252
00:15:12,755 --> 00:15:15,467
اندی؟ خدای من

253
00:15:19,012 --> 00:15:20,388
چیزیش نشده پم

254
00:15:20,639 --> 00:15:23,058
چیزیش نشده، خون حتما مال سگ بوده

255
00:15:25,727 --> 00:15:26,812
خب

256
00:15:26,895 --> 00:15:29,565
حالت خوبه؟ -
آره، من خوبم مامان -

257
00:15:30,023 --> 00:15:31,316
خیلی خب

258
00:15:31,400 --> 00:15:34,069
تو آب‌نبات من رو برداشتی
اون اسنیکرز رو بده به من

259
00:15:34,153 --> 00:15:35,696
اون مال منه -
اونو میخوام -

260
00:15:35,779 --> 00:15:38,699
نه، مال خودت -
بده‌ش به من -

261
00:15:38,782 --> 00:15:41,202
باهات معامله میکنم
بیا، راسل در ازای ریز

262
00:15:41,285 --> 00:15:42,453
پسر

263
00:15:42,536 --> 00:15:43,746
ممنون کرول

264
00:15:43,829 --> 00:15:45,247
اندی تو مدرسه وضعیتش چطوره؟

265
00:15:46,248 --> 00:15:47,667
به نظر میرسه یکم از بقیه جدا شده

266
00:15:47,750 --> 00:15:50,753
یاخدا کرول، معمولا وقتی شبیه یه روانپزشک حرف میزنی

267
00:15:50,837 --> 00:15:53,381
معمولا در مورد بچه‌های من نیست

268
00:15:54,882 --> 00:15:56,467
تو وحشت فرو رفته

269
00:15:56,718 --> 00:15:58,803
میدونی، شاید بخاطر همین میکروب بوده که همه جا هست

270
00:15:59,762 --> 00:16:02,432
چه خبر شده؟ -
مامان -

271
00:16:02,515 --> 00:16:05,852
مامان، از روم برش دار، خواهش میکنم مامان

272
00:16:05,935 --> 00:16:08,146
چیزی نیست

273
00:16:11,441 --> 00:16:13,902
این چیه؟ -
فکر کنم جابه‌جا شد -

274
00:16:14,152 --> 00:16:15,529
شماها اینو گذاشتین اینجا؟

275
00:16:16,405 --> 00:16:18,365
من نذاشتم -
منم نذاشتم -

276
00:16:21,994 --> 00:16:23,829
میشه جینی رو ببری خونه؟

277
00:16:34,090 --> 00:16:35,216
تاکسی

278
00:16:41,722 --> 00:16:43,516
کرول، اینجا چیکار میکنی؟

279
00:16:44,183 --> 00:16:45,309
هی

280
00:16:46,102 --> 00:16:47,312
اون برای منه؟

281
00:16:50,106 --> 00:16:51,399
...این

282
00:16:55,028 --> 00:16:56,071
عاشقشم

283
00:16:56,154 --> 00:16:58,281
خب، اصلا امکان نداره تشخیص بدیم از کدوم خونه اومده

284
00:16:58,365 --> 00:17:00,367
ولی حداقل به سی تا خونه رفتیم

285
00:17:00,450 --> 00:17:01,660
فکر نکنم چیزی برای نگرانی باشه

286
00:17:01,743 --> 00:17:03,161
به نظر من که شبیه لاتکس هست

287
00:17:03,578 --> 00:17:04,913
بن، بهش نگاه کن

288
00:17:04,997 --> 00:17:07,583
حتی بدون میکروسکوپ هم
میتونی لایه‌های سلولی رو ببینی

289
00:17:08,292 --> 00:17:10,294
خب، شاید یه نفر به عنوان کپک ازش استفاده کرده باشه

290
00:17:11,086 --> 00:17:14,214
یه نفر قطعا این رو درست کرده یا از والمارت خریده

291
00:17:14,298 --> 00:17:16,467
الان هالووینه، ممکنه هر چیزی باشه

292
00:17:20,429 --> 00:17:21,722
نظرت چیه استیون؟

293
00:17:24,892 --> 00:17:26,018
جالبه

294
00:17:26,560 --> 00:17:27,895
با ماشین صنعتی ساخته شده درسته؟

295
00:17:27,979 --> 00:17:29,146
نمیدونم

296
00:17:29,230 --> 00:17:31,816
یا یه جنس بدل خیلی گرونه
یا یه اسکین خیلی ارزون

297
00:17:32,775 --> 00:17:34,861
تو مد وب یه چیزی شبیه این خیلی سر و صدا کرده

298
00:17:34,944 --> 00:17:37,697
آزمایشگاه‌های داخل نیویورک و
بوستون نمونه‌های عجیبی ثبت کردن

299
00:17:37,780 --> 00:17:39,115
بذار یکم روش کار کنم

300
00:17:39,908 --> 00:17:42,035
ممنون بابت کمکت استیفن

301
00:17:42,410 --> 00:17:43,953
بعدا بهم زنگ بزن بن

302
00:17:44,037 --> 00:17:46,665
یه ساعت روی مبلت بهم بدهکاری -
یه ساعت؟ -

303
00:17:46,748 --> 00:17:49,543
بیخیال، چی باعث فکر کنی با یه ساعت کسی میتونه بهت کمک کنه؟

304
00:17:52,629 --> 00:17:54,589
چیه؟ -
چیزی نگفتم -

305
00:17:57,384 --> 00:17:58,510
هر ساله آنفلونزا

306
00:17:58,594 --> 00:18:00,679
جون ده‌ها هزار آمریکایی رو میگیره

307
00:18:01,138 --> 00:18:02,598
پیش خودتون فکر میکنین که با همچین ارقامی

308
00:18:02,681 --> 00:18:03,766
دولت درک میکنه که

309
00:18:03,849 --> 00:18:04,975
با چیزی روبرو هستیم

310
00:18:05,059 --> 00:18:07,728
که در حد و اندازه‌ی فوریت پزشکی ملی هست

311
00:18:07,937 --> 00:18:11,524
مطالعات ما نشون میده که این ویروس جدید

312
00:18:11,607 --> 00:18:14,652
از هر سویه معمولی انفلونزا، سرایت و ماندگاری بیشتری داره

313
00:18:15,027 --> 00:18:16,070
سی‌دی‌سی امروز

314
00:18:16,153 --> 00:18:17,446
جلسات ضروری خودش رو شروع کرده

315
00:18:17,530 --> 00:18:18,906
که تصمیم بگیره چطوری مهارش کنه

316
00:18:18,990 --> 00:18:20,533
و جلوی بدتر شدنش رو بگیره

317
00:18:20,616 --> 00:18:23,077
به نظر ما یه برنامه واکسیناسیون

318
00:18:24,078 --> 00:18:26,497
بهترین راه‌مون برای به کنترل در آوردن این ویروس هست

319
00:18:28,374 --> 00:18:29,501
این فصل جدید آنفلونزا

320
00:18:29,584 --> 00:18:31,461
شاید کشنده‌ترین‌شون تو 30 سال اخیر باشه

321
00:18:31,669 --> 00:18:33,004
کنجکاو شدم

322
00:18:33,505 --> 00:18:35,340
اگه به تازگی این ویروس رو کشف کردین

323
00:18:35,423 --> 00:18:37,384
چطوری اینقدر سریع واکسنش آماده شده

324
00:18:38,176 --> 00:18:40,637
کاش وقت بیشتری داشتیم

325
00:18:40,720 --> 00:18:43,098
تا تمام علم و فرایندهای داخلی این پروژه رو

326
00:18:43,348 --> 00:18:44,683
با هم بررسی کنیم

327
00:18:44,933 --> 00:18:46,852
اگه نیاز به اطلاعات بیشتری دارین

328
00:18:47,144 --> 00:18:49,938
بهتون پیشنهاد میدم که بیخیال این قراردادها بشین

329
00:18:50,022 --> 00:18:52,316
و بهمون وقت بدین تا یه برگه گزارش آماده کنیم

330
00:18:53,108 --> 00:18:57,071
این همون چیزی هست که دوست دارین خانم کانینگهام؟

331
00:18:58,155 --> 00:19:00,533
اصلا، فقط یه سوال بود

332
00:19:00,616 --> 00:19:01,951
خب، ما که خوشمون میاد

333
00:19:02,618 --> 00:19:03,953
از سوال خوشمون میاد

334
00:19:04,787 --> 00:19:06,163
حسابی بالا بردنت

335
00:19:20,428 --> 00:19:21,554
کرول؟

336
00:19:23,139 --> 00:19:24,766
این مردی که اینجاست اسمش رو نمیگه

337
00:19:30,230 --> 00:19:31,440
میتونم بهتون کمک کنم؟

338
00:19:32,107 --> 00:19:34,735
دکتر بنل، من ریچارد لنک هستم
همسر وندی لنک

339
00:19:35,402 --> 00:19:37,446
چه کاری از دستم بر میاد آقای لنک؟

340
00:19:37,738 --> 00:19:39,031
منتظر همسرم هستم

341
00:19:39,114 --> 00:19:41,825
فکر نکنم همسرتون امروز بیاد

342
00:19:42,284 --> 00:19:45,496
گفت که قراره بیاد، ولی میبرمش خونه

343
00:19:48,123 --> 00:19:51,502
بشینین سر جاتون تا ببینم چیکار میشه براتون کرد

344
00:19:51,585 --> 00:19:52,962
ممنون کرول بنل

345
00:20:20,073 --> 00:20:21,158
بله؟

346
00:20:21,408 --> 00:20:24,745
وندی، دکتر بنل هستم
کجایی؟

347
00:20:24,828 --> 00:20:27,080
من... درست بیرون ساختمونت هستم

348
00:20:27,581 --> 00:20:29,041
باید باهات صحبت کنم

349
00:20:29,124 --> 00:20:32,086
یا شاید باید با پلیس صحبت کنم اگه نظر تو این باشه

350
00:20:33,087 --> 00:20:35,756
وندی، شوهرت اینجاست
داخل سالن نشسته

351
00:20:35,839 --> 00:20:38,092
گفت که تو قراره بیای
نمیخواستم سوپرایز بشی

352
00:20:42,388 --> 00:20:45,975
کرول، میتونی یکم اونجا نگهش داری؟

353
00:20:46,058 --> 00:20:48,311
میخوای چیکار کنی؟ -
میرم خونه وسایلم رو جمع کنم -

354
00:20:48,394 --> 00:20:49,729
میرم پیش خواهرم

355
00:20:51,064 --> 00:20:53,691
نمیدونستم میتونم بهت اعتماد کنم یا نه، ولی ازت ممنونم کرول

356
00:20:53,775 --> 00:20:54,859
اعتماد کنی؟

357
00:20:55,443 --> 00:20:57,529
...وندی

358
00:21:01,449 --> 00:21:03,034
مریض ساعت 9 اینجاست

359
00:21:03,118 --> 00:21:04,286
بفرستش داخل

360
00:21:04,369 --> 00:21:05,787
اقای لنک چطور؟

361
00:21:07,247 --> 00:21:08,623
دکتر بنل؟

362
00:21:10,292 --> 00:21:11,710
یه مجله بهش بده

363
00:21:14,963 --> 00:21:16,715
به جینی گفتی که از امشب

364
00:21:16,798 --> 00:21:18,342
میری پیش بابات؟ -
آره -

365
00:21:18,592 --> 00:21:20,719
خیلی خوبه که همسایه بغلی‌مونه نه؟

366
00:21:21,470 --> 00:21:23,097
فرض کن داخل چه هچلی میفتادی

367
00:21:23,180 --> 00:21:25,015
اگه هیچکس رو داخل محله نمیشناختی

368
00:21:25,099 --> 00:21:26,267
هچل

369
00:21:27,017 --> 00:21:28,602
نون و کره -
شوید -

370
00:21:28,686 --> 00:21:29,937
حلال -
شور -

371
00:21:30,062 --> 00:21:31,522
شیرین و داغ -
خیار مجلسی -

372
00:21:31,897 --> 00:21:33,649
چیپس سیر، پرکیز

373
00:21:34,942 --> 00:21:36,444
این که دوتا بود

374
00:21:36,527 --> 00:21:38,279
بیخیال، پرکیز؟

375
00:21:39,405 --> 00:21:40,573
هرچی، تو برنده شدی

376
00:21:40,656 --> 00:21:42,992
ولی چرا مردم میگن تو هچل؟

377
00:21:43,076 --> 00:21:45,203
فکر کنم یه اصطلاح بیسبالی باشه -
مامان -

378
00:21:45,286 --> 00:21:46,621
بهم کمک کن، خواهش میکنم

379
00:21:47,831 --> 00:21:49,624
خواهش میکنم، کمکم کن

380
00:21:50,792 --> 00:21:51,960
دارن میان

381
00:21:52,794 --> 00:21:54,004
گوش کن

382
00:21:54,087 --> 00:21:55,463
باید به مردم هشدار بدیم

383
00:21:56,923 --> 00:21:59,050
بین ما هستن
اینجان

384
00:21:59,134 --> 00:22:01,094
مامان، مشکلش چی بود؟ -
بس کن -

385
00:22:05,682 --> 00:22:08,101
آلیور، به حرفم گوش به
حواست رو جمع کن

386
00:22:08,185 --> 00:22:09,269
باشه؟ -
باشه -

387
00:22:21,615 --> 00:22:23,618
خانم -
من یه دکترم -

388
00:22:30,416 --> 00:22:32,210
خانم، برگرد تو ماشینت

389
00:22:32,460 --> 00:22:34,379
باید ترافیک تونل رو درست کنم

390
00:22:34,462 --> 00:22:35,755
وقتی اتفاق افتاد من دیدمش

391
00:22:35,838 --> 00:22:39,259
کجا برای شهادت وایسم؟ من یه شاهدم

392
00:22:39,968 --> 00:22:41,636
پلاک ماشینت رو یادداشت کردم

393
00:22:41,720 --> 00:22:44,431
خب، صبر کن
چرا پلاکم رو یادداشت کردی؟

394
00:22:46,558 --> 00:22:48,643
چرا پلاکم رو یادداشت کردی؟

395
00:22:49,060 --> 00:22:51,188
اگه نیازی بهتون داشتیم، باهاتون تماس میگیریم

396
00:23:00,364 --> 00:23:02,783
هی، ببخشید دیرکردی

397
00:23:03,575 --> 00:23:04,702
هی آلیور

398
00:23:05,953 --> 00:23:07,913
شب سختی داشتیم

399
00:23:07,997 --> 00:23:11,292
یه تصادف دیدیم
خیلی بد بود

400
00:23:11,375 --> 00:23:12,585
چیزی نیست

401
00:23:14,587 --> 00:23:17,131
مدرسه ساعت 8:10 شروع میشه
ساعت 8 باید اونجا باشه

402
00:23:20,051 --> 00:23:21,219
میخوای بیای داخل؟

403
00:23:21,719 --> 00:23:23,137
نه، برای مهمونی دیرم شده

404
00:23:24,430 --> 00:23:25,598
مهمونی خوش بگذره

405
00:23:27,433 --> 00:23:30,228
حتما قرصات رو بخور، باشه؟
هر شب یدونه

406
00:23:30,311 --> 00:23:31,771
باشه، عاشقتم

407
00:23:52,876 --> 00:23:54,295
خیلی بد بود

408
00:23:54,378 --> 00:23:56,922
باید صورتش رو میدیدی
حسابی ترسیده بود بن

409
00:23:57,256 --> 00:24:00,384
و پلیس هیچ کاری نکرد
مطلقا هیچ کاری نکرد

410
00:24:00,468 --> 00:24:02,428
پیشنهاد دادم که اسمم رو بگم
یه شاهد باشم

411
00:24:02,511 --> 00:24:04,931
و آلیور، کل داستان رو دید

412
00:24:05,014 --> 00:24:06,182
حالش خوبه؟

413
00:24:06,933 --> 00:24:09,894
خوب به نظر میرسید
ولی مجبور شدم ولش کنم

414
00:24:18,820 --> 00:24:20,572
ببین، مجبور نیستیم حتما امشب انجامش بدیم، میدونی

415
00:24:20,655 --> 00:24:21,698
میتونم ببرمت خونه

416
00:24:21,781 --> 00:24:24,159
...نه، میخوام

417
00:24:24,242 --> 00:24:26,578
مطمئنی؟ -
من خوبم، آره، بریم خوش بگذرونیم -

418
00:24:26,912 --> 00:24:28,163
قراره خوش بگذره

419
00:24:29,498 --> 00:24:30,540
خیلی خوشگل شدی

420
00:24:32,542 --> 00:24:33,877
عصر بخیر دکتر بن

421
00:24:33,961 --> 00:24:36,463
کریستین، چطوری؟ -
خوبم -

422
00:24:37,548 --> 00:24:39,967
شاید آلی باشه -
میتونم کت‌تون رو بگیرم؟ -

423
00:24:40,050 --> 00:24:41,176
ممنون

424
00:24:41,260 --> 00:24:42,761
سفیر و همسرش منتظر هستن

425
00:24:42,845 --> 00:24:45,598
سلام مامان
دلم برات تنگ شده، جینی سلام میرسونه

426
00:24:45,681 --> 00:24:47,391
سلام خانم بنل

427
00:24:47,475 --> 00:24:49,518
خدافظ، عاشقتم -
خدافظ -

428
00:24:51,604 --> 00:24:54,440
میتونم کت‌تون رو بگیرم خانم؟ -
ممنون -

429
00:24:57,902 --> 00:24:59,362
شما کرول هستین

430
00:24:59,445 --> 00:25:01,322
کرول بنل، ایشون دکتر هنریک بلیکک هستن

431
00:25:01,406 --> 00:25:02,448
و همسر فوق‌العاده‌شون، لودی

432
00:25:02,532 --> 00:25:07,454
بیا اینجا بذار ببینمت، بن خیلی در مورد تو باهامون حرف زده

433
00:25:07,787 --> 00:25:10,415
بریم داخل، شام به زودی آماده میشه

434
00:25:10,498 --> 00:25:12,709
شما دو تا پیش ما بشینین

435
00:25:12,792 --> 00:25:15,962
امشب میخوایم آدم‌های خوب پیشمون باشن

436
00:25:21,468 --> 00:25:24,805
بابام یه چیزیش شده -
آره -

437
00:25:25,597 --> 00:25:26,890
بابای منم

438
00:25:33,397 --> 00:25:35,649
بابا؟ -
اینجا آلیور -

439
00:25:42,406 --> 00:25:43,824
دارم هات چاکلت درست میکنم

440
00:25:48,871 --> 00:25:50,623
هات چاکلت میخوای؟

441
00:26:05,055 --> 00:26:09,267
بن بهم گفته که شما روانپزشک هستین

442
00:26:09,351 --> 00:26:12,729
خیلی جالبه
دقیقا چیزی بود که لازم داشتم

443
00:26:12,813 --> 00:26:14,439
تنها چیزی که لازم داری چیزیه که همه چک‌ها لازم دارن

444
00:26:14,523 --> 00:26:16,316
یه چکمه روسی محکم تو پشتت فرو بره

445
00:26:16,400 --> 00:26:18,110
خیلی بده که دیگه چکمه روسی درست نمیکنن

446
00:26:18,193 --> 00:26:19,486
همه‌شون داخل چین درست میشن

447
00:26:19,987 --> 00:26:21,655
من رو کنار یه خانم خوشگل میشونی

448
00:26:21,739 --> 00:26:23,782
بدون اینکه من رو معرفی کنی
و حالا هم بهم بی‌احترامی میکنی

449
00:26:23,866 --> 00:26:25,993
نذار دوباره شروع کنه هنیو

450
00:26:26,368 --> 00:26:29,080
ببخشید یوریو
از صمیم قلب معذرت میخوام

451
00:26:29,163 --> 00:26:30,998
دکتر بنل، شما مفتخر آشنایی

452
00:26:31,082 --> 00:26:33,459
با یکی از بدنام‌ترین دیپلمات‌ واشنگتن هستین

453
00:26:33,543 --> 00:26:37,004
دوست و منبع این خاویار فوق‌العاده

454
00:26:37,088 --> 00:26:39,382
یوریش کاگانوویچ سفیر روسیه

455
00:26:39,465 --> 00:26:42,135
از آشنایی باهاتون خوشحالم جناب سفیر -
خوشحالیش کامل برای منه -

456
00:26:43,011 --> 00:26:46,055
مهمون‌های هنریک معمولا مثل من زشت و پیر هستن

457
00:26:46,347 --> 00:26:48,808
اصلا موافق نیستم
هیچکس اندازه تو زشت نیست یوریش

458
00:26:48,892 --> 00:26:51,853
دکتر میدونین معنی چک‌اسلوواکی به روسی چی هست؟

459
00:26:52,187 --> 00:26:53,772
یعنی فرد بی‌عرضه

460
00:26:53,855 --> 00:26:56,566
هنوز هم کسی روسی حرف میزنه؟
فکر میکردم یه زبون مرده هست

461
00:26:57,776 --> 00:26:59,903
من و دوست گستاخم وانمود میکنیم که با هم خوب هستیم

462
00:26:59,987 --> 00:27:01,863
ولی در پشت صحنه رقبای هم هستیم

463
00:27:01,947 --> 00:27:03,824
بخاطر استفاده شخصی به هم دیگه توهین میکنیم

464
00:27:03,907 --> 00:27:06,034
من اومدم اینجا تا شامپاین گرونش رو بخورم

465
00:27:06,118 --> 00:27:09,288
و اونم دعوتم میکنه چون میتونم براش خاویار واقعی جور کنم

466
00:27:09,371 --> 00:27:11,915
روکش متمدن‌مون باعث شده منافع شخصی‌مون رو مخفی میکنیم

467
00:27:12,791 --> 00:27:14,835
طبیعت دنیامونه، نه؟

468
00:27:14,919 --> 00:27:16,295
یوریش، خوب باش

469
00:27:16,378 --> 00:27:17,671
فقط کنجکاوم

470
00:27:18,130 --> 00:27:21,175
من میگم که تمدن یه توهمه، یه بازی وانمود کردن

471
00:27:21,550 --> 00:27:24,011
واقعیت اینه که ما هنوز حیوون‌هایی هستیم

472
00:27:24,095 --> 00:27:25,930
که توسط غریزه‌مون کنترل میشیم

473
00:27:26,013 --> 00:27:27,306
به عنوان یه روانپزشک

474
00:27:28,599 --> 00:27:30,059
باید بدونی که این موضوع واقعیته

475
00:27:30,143 --> 00:27:31,311
بخوام راستو بگم جناب سفیر

476
00:27:31,394 --> 00:27:33,771
وقتی یه نفر شروع میکنه به صحبت کردن در مورد حقیقت

477
00:27:34,439 --> 00:27:36,941
چیزی که من متوجه میشم اینه که بیشتر
دارن در مورد خودشون صحبت میکنن

478
00:27:37,025 --> 00:27:38,818
تا اینکه بخوان در مورد دنیا صحبت کنن

479
00:27:38,902 --> 00:27:41,696
کاملا درسته، آفرین دکتر -
شاید حق با توعه -

480
00:27:41,780 --> 00:27:43,281
شاید روس بودن تو این کشور

481
00:27:43,365 --> 00:27:44,574
یه پاتولوژیه

482
00:27:45,033 --> 00:27:47,035
خب، نظرت چیه؟
میتونی بهم کمک کنی؟

483
00:27:48,245 --> 00:27:49,579
میتونی یه دارو بهم بدی؟

484
00:27:50,455 --> 00:27:53,333
که کاری کنه دنیا رو مثل آمریکایی‌ها ببینم

485
00:27:53,417 --> 00:27:58,255
قرصی هست که بتونه بهم کمک کنه تو عراق، داروفور یا حتی نیو اورلینز چه خبره؟

486
00:27:58,338 --> 00:28:01,008
جذب جنون ایشون نشید دکتر

487
00:28:01,091 --> 00:28:04,094
اون روسه، مثل نفس کشیدن به بحث کردن نیاز داره

488
00:28:04,178 --> 00:28:06,514
تنها حرفم اینه که وقتی به تمدن نیاز داریم

489
00:28:06,597 --> 00:28:07,807
کامل از بین میره

490
00:28:09,475 --> 00:28:10,851
تو شرایط خودش

491
00:28:11,811 --> 00:28:14,564
همه‌مون توانایی انجام بدترین نوع جنایات رو داریم

492
00:28:15,022 --> 00:28:16,899
برای اینکه دنیایی رو تصور کنیم که اینجوری نباشه

493
00:28:16,983 --> 00:28:20,236
جایی که هر بحرانی منجر به جنایات جدیدی نمیشه

494
00:28:20,320 --> 00:28:23,573
جاییکه همه‌ی روزنامه‌ها پر از جنگ و خشونت نیستن

495
00:28:23,656 --> 00:28:28,787
خب، این تصور دنیایی هست که انسان‌ها دیگه انسان نیستن

496
00:28:29,454 --> 00:28:31,247
با این نکته موافقم که

497
00:28:31,331 --> 00:28:32,791
هنوز برخی غرایز حیوانی‌مون در ما باقی مونده

498
00:28:33,041 --> 00:28:34,876
باید قبول کنین که ما همون حیوون سابق

499
00:28:34,960 --> 00:28:36,628
که چند هزار سال پیش بودیم نیستیم

500
00:28:36,711 --> 00:28:38,547
درسته -
پیاژه یا کولبرگ -

501
00:28:38,630 --> 00:28:42,217
یا ماسلو یا گریوز یا ویلبر رو بخونید
تا متوجه بشید ما هنوز در حال تکاملیم

502
00:28:42,301 --> 00:28:43,760
هوشیاری‌مون در حال تغییره

503
00:28:44,761 --> 00:28:47,556
پونصد سال پیش، فمینسیت‌های پست مدرن وجود نداشتن

504
00:28:47,639 --> 00:28:49,391
ولی الان یکی‌شون کنار شما نشسته

505
00:28:49,808 --> 00:28:52,770
و شاید این واقعیت کارهای افتضاحی که در گذشته انجام شده رو

506
00:28:52,853 --> 00:28:54,271
از بین نبره

507
00:28:54,980 --> 00:28:57,024
ولی حدقل بهم یه دلیل میده که باور کنم

508
00:28:57,108 --> 00:28:58,609
یه روزی شاید همه چیز عوض شه

509
00:28:59,568 --> 00:29:02,196
ممنون دکتر -
خواهش میکنم جناب سفیر -

510
00:29:02,446 --> 00:29:03,781
عالی بود

511
00:29:04,031 --> 00:29:06,659
بن، از بین همه زنایی که به این خونه آوردی

512
00:29:06,784 --> 00:29:08,995
اجازه میدیم با این یکی ازدواج کنی

513
00:29:09,078 --> 00:29:10,163
...ببین

514
00:29:10,246 --> 00:29:11,831
نه، کل شب داشتم نگاهتون میکردم

515
00:29:11,915 --> 00:29:13,374
و جوری که به همدیگه نگاه میکنین

516
00:29:13,458 --> 00:29:16,753
خیلی خوشگل و زیبا هست -
ببین، همیشه اینجوری میشه -

517
00:29:16,836 --> 00:29:18,797
هر حرفی که دلشون میخواد میزنن

518
00:29:18,880 --> 00:29:20,674
و بعدش میگن که مصونیت سیاسی دارن

519
00:29:20,757 --> 00:29:22,592
به بچه‌هاتون فکر کنین

520
00:29:22,676 --> 00:29:23,718
کافیه

521
00:29:38,442 --> 00:29:39,777
خیلی بهم خوش گذشت

522
00:29:41,320 --> 00:29:43,072
دوست‌هات فوق‌العاده هستن

523
00:29:43,948 --> 00:29:47,910
خب، ممنون که باهام اومدی
و حرفی که امشب زدی

524
00:30:00,757 --> 00:30:01,925
چیه؟

525
00:30:16,148 --> 00:30:17,899
نه، نمیتونم انجامش بدم

526
00:30:17,983 --> 00:30:19,067
...نه، این

527
00:30:19,735 --> 00:30:21,236
ولی مشکلی نیست

528
00:30:22,905 --> 00:30:27,201
ببخشید، ولی واقعا نیاز دارم که همینجوری بمونیم

529
00:30:29,954 --> 00:30:32,665
تو بهترین دوست منی
و نمیتونم از دستت بدم

530
00:30:33,916 --> 00:30:35,584
...هی ببین، من

531
00:30:37,420 --> 00:30:41,048
من الان از یه زن مست سواستفاده کردم، و متاسفم

532
00:30:41,799 --> 00:30:43,634
حالا میتونی راه بری؟ -
هی -

533
00:30:44,677 --> 00:30:45,887
میتونم

534
00:30:54,771 --> 00:30:55,814
هی

535
00:31:37,690 --> 00:31:38,858
کرول بنل؟

536
00:31:39,567 --> 00:31:41,402
ببخشید این وقت شب مزاحم میشم

537
00:31:41,486 --> 00:31:44,239
چند تا سوال از اداره سرشماری ازتون دارم

538
00:31:44,989 --> 00:31:47,450
داریم از محله‌تون این ماه سرشماری میکنیم

539
00:31:47,534 --> 00:31:49,369
نه سرشماری با کاغذ

540
00:31:49,452 --> 00:31:51,746
فقط یه چک کردن خونه به خونه که اسنادمون رو آپدیت کنیم

541
00:31:51,830 --> 00:31:53,790
این وقت شب؟ -
آخرین مهلتشه -

542
00:31:54,207 --> 00:31:56,501
این مدت کل شب کار میکنیم
شما آخرین خونه من هستین

543
00:31:56,585 --> 00:31:58,712
چراغ‌تون رو دیدم، چند بار اومدم

544
00:32:01,632 --> 00:32:02,841
گوش کن، بذار الان میام

545
00:32:02,925 --> 00:32:05,636
بعدش میتونی پشت در سوال‌هات رو بپرسی

546
00:32:12,393 --> 00:32:13,477
هی

547
00:32:52,226 --> 00:32:55,104
متاسفیم، همه خط‌ها مشغول هستن

548
00:32:55,187 --> 00:32:57,606
لطفا قطع کنید و مجدد تماس بگیرید

549
00:33:04,238 --> 00:33:06,949
هی بن، منم

550
00:33:08,242 --> 00:33:11,621
من فقط... یه نفر حسابی من رو ترسوند

551
00:33:22,173 --> 00:33:23,508
هی، صبح بخیر

552
00:33:23,591 --> 00:33:24,634
هی

553
00:33:25,051 --> 00:33:27,262
پلیس چی گفت؟ -
چیز زیادی نگفت -

554
00:33:29,347 --> 00:33:30,932
کرول، نمیتونی بری سر کار -
باید برم -

555
00:33:31,016 --> 00:33:32,225
کل روز مریض دارم

556
00:33:32,684 --> 00:33:34,227
حداقل بمون یکم صبونه بخور

557
00:33:34,311 --> 00:33:35,437
پنکیک پختم

558
00:33:39,524 --> 00:33:40,567
چیه؟

559
00:33:42,945 --> 00:33:46,031
آروم شدن تنش‌ها بین واشنگتن و تهران بر سر غنی سازی هسته‌ای

560
00:33:46,115 --> 00:33:49,577
یکی از اولین گام‌های دولت آمریکا

561
00:33:49,660 --> 00:33:52,037
برای آروم‌تر کردن اوضاع بود

562
00:33:52,121 --> 00:33:54,039
صبح بخیر مامان
تو راه مدرسه هستم

563
00:33:54,123 --> 00:33:56,000
هنوز دلم برات تنگه، عاشقتم، خدافظ

564
00:34:35,124 --> 00:34:36,250
ببخشید دیر کردم

565
00:34:37,793 --> 00:34:40,421
کورتنی جونز کنسل کرد
همینطور کریس کوک

566
00:34:40,963 --> 00:34:42,173
وندی لنک چطور؟

567
00:34:42,798 --> 00:34:43,841
خبری ازش نشنیدم

568
00:34:45,468 --> 00:34:47,637
شاید بخاطر اون آنلفونزا هست

569
00:34:49,305 --> 00:34:50,473
بهش زنگ میزنم

570
00:34:56,729 --> 00:34:58,690
آقای لنک، ایشون دکتر بنل هستم

571
00:34:58,773 --> 00:35:00,859
میخواستم با همسرتون صحبت کنم

572
00:35:00,942 --> 00:35:02,610
الان به گوشی خودشون زنگ زدم

573
00:35:02,694 --> 00:35:04,404
الان خوابیده

574
00:35:06,281 --> 00:35:08,366
همه چیز خوبه آقای لنک؟

575
00:35:09,200 --> 00:35:12,662
همه چیز خوبه
بهتر از این چند وقت اخیره

576
00:35:12,788 --> 00:35:14,206
وندی حالش خوبه

577
00:35:14,289 --> 00:35:17,084
پیام‌تون رو بهش میدم و خودش بهتون زنگ میزنه

578
00:35:17,626 --> 00:35:19,586
اقای لنک؟ -
بله؟ -

579
00:35:20,045 --> 00:35:22,464
اگه خبری از همسرتون نشد، دوباره زنگ میزنم

580
00:35:22,548 --> 00:35:23,966
متوجه منظورم هستین؟

581
00:35:24,049 --> 00:35:25,843
تا آخر روز بهتون زنگ میزنن

582
00:35:33,017 --> 00:35:34,310
شوهرمه

583
00:35:42,443 --> 00:35:44,487
بن، همه‌شون که روانی نیستن

584
00:35:49,617 --> 00:35:51,119
اگه حرفی که میزنن راست باشه چی

585
00:35:52,620 --> 00:35:53,872
متوجه چیزی شدی؟

586
00:35:58,209 --> 00:35:59,336
آره

587
00:36:01,922 --> 00:36:03,215
چی؟

588
00:36:04,800 --> 00:36:06,426
به نظر میرسه یکم از بقیه جدا شده

589
00:36:24,278 --> 00:36:27,114
هی کارلی -
گفتم شاید یکم چایی بخوای -

590
00:36:29,116 --> 00:36:30,201
ممنون

591
00:36:30,868 --> 00:36:34,122
میشه همینجوری به شوهر سابقم زنگ بزنی تا جواب بده؟ خب؟

592
00:36:34,622 --> 00:36:36,332
خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم

593
00:36:36,416 --> 00:36:37,458
باشه

594
00:36:37,792 --> 00:36:38,877
جدیده

595
00:36:38,960 --> 00:36:42,505
مثل چای زرین اعلی که دوست دارین
نظرتون رو بگین

596
00:36:52,015 --> 00:36:53,058
هی

597
00:36:53,141 --> 00:36:54,476
خیلی خب، اینجارو داشته باش

598
00:36:55,102 --> 00:36:58,522
بهترین راه برای توضیح نمونه‌ای که برای من آوردی

599
00:36:58,605 --> 00:37:01,733
اینه که یه نوع عرق بعد از عفونته خب؟
مثل عرق شب

600
00:37:01,817 --> 00:37:04,778
فقط به جای تبخیر شدن، این سفت شده

601
00:37:04,862 --> 00:37:07,740
حالا، یه درصدیش گلبول سفید هست

602
00:37:07,823 --> 00:37:09,325
مثل هر عفونت معمولی دیگه‌ای

603
00:37:09,617 --> 00:37:11,202
ولی یه درصد دیگه‌اش

604
00:37:11,285 --> 00:37:14,455
هورمون‌هایی هست که بدن وقتی
وارد خواب رم میشه تولید میکنه

605
00:37:14,538 --> 00:37:17,416
که نشون میده هورمون‌های خواب مثل یه کاتالیست

606
00:37:17,500 --> 00:37:20,670
تو یه نوع واکنش متابولیک عمل کردن و بعدش به عنوان زباله دفع شدن

607
00:37:20,753 --> 00:37:22,505
اره، ولی واکنش به چی؟

608
00:37:23,297 --> 00:37:26,467
خب، یه واکنش به اینا

609
00:37:28,136 --> 00:37:30,388
این‌ها سلول مصرف شده هستن
منفجر شده در واقع

610
00:37:30,472 --> 00:37:31,514
ویروسی هستن؟

611
00:37:31,598 --> 00:37:33,641
ویروسی طور هستن
ولی بزرگتر از هر ویروس شناخته‌ شده‌ای

612
00:37:34,142 --> 00:37:35,894
سعی کردم چندتاشون رو نابود کنم

613
00:37:37,145 --> 00:37:39,022
بهشون گرما دادم تا ببینم کی میسوزن

614
00:37:39,564 --> 00:37:41,316
تا هفتصد درجه زیادش کردم

615
00:37:42,025 --> 00:37:43,276
زنده موندن

616
00:37:43,944 --> 00:37:45,779
خب، این غیرممکنه -
آره -

617
00:37:46,196 --> 00:37:47,281
تد فرادو رو یادته؟

618
00:37:47,364 --> 00:37:49,241
الان داخل آزمایشگاه فورت دیتریک هست

619
00:37:49,324 --> 00:37:51,160
یه فرضیه جالب ارائه دادن

620
00:37:51,285 --> 00:37:54,288
چیزی که باهاش سر و کار داریم یه موجود کامل و هوشمند هست

621
00:37:54,371 --> 00:37:55,789
ابعاد تنها چندین سلول

622
00:37:55,873 --> 00:37:58,292
که به بدن افراد حمله میکنه و دی‌ان‌ای اون‌هارو یکپارچه میکنه

623
00:37:58,375 --> 00:38:01,045
و بیان ژنتیکی اون‌هارو یک شبه برنامه ریزی مجدد میکنه

624
00:38:01,128 --> 00:38:03,339
برنامه ریزی مجدد؟ چطوری؟
اصلا چطوری هست؟

625
00:38:03,422 --> 00:38:05,132
خب، 80% چیزی که ما هستیم و کاری که میکنیم

626
00:38:05,216 --> 00:38:06,759
بر اساس بیان ژنتیکی‌مون مشخص میشه

627
00:38:07,343 --> 00:38:10,138
یکپارچه شدن با یه دی‌ان‌ای بیگانه ممکنه هر شکلی داشته باشه

628
00:38:10,221 --> 00:38:11,556
یا اصلا شکلی نداشته باشه

629
00:38:13,307 --> 00:38:15,101
پس داری میگی این همه جا داره پخش میشه؟

630
00:38:15,643 --> 00:38:16,769
داره شروع میشه

631
00:38:17,228 --> 00:38:18,813
دیشب داخل اروپا شروع به بررسی

632
00:38:18,897 --> 00:38:21,691
پروتکل‌های اپیدمی کردن، همینطور داخل ژاپن

633
00:38:21,775 --> 00:38:24,110
ولی اینجا فقط دارن در مورد آنفلونزا حرف میزنن

634
00:38:28,782 --> 00:38:31,576
سلام؟ -
سلام بن، لودی هستم -

635
00:38:31,660 --> 00:38:34,788
خیلی متاسفم که باهاتون تماس گرفتم
ولی نمیدونستم دیگه چیکار کنم

636
00:38:35,205 --> 00:38:37,624
خب، چی شده لودی؟ -
دوست‌مون یوریش -

637
00:38:37,875 --> 00:38:39,209
یه اتفاقی داره براش میفته

638
00:38:39,751 --> 00:38:41,086
یه اتفاق خیلی بد

639
00:38:41,503 --> 00:38:42,713
الان میایم اوناج

640
00:38:45,925 --> 00:38:47,885
هدف نشست جی 8 امروز

641
00:38:47,968 --> 00:38:49,845
نگرانی بیشتر جامعه پزشکی

642
00:38:49,929 --> 00:38:52,681
در مورد موارد در حال افزایش این ویروس آنفلونزای مرموز هست

643
00:38:52,765 --> 00:38:55,142
...حتی عجیب‌تر ازون اینکه رئیس جمهور

644
00:38:55,226 --> 00:38:57,270
تاکر، منم، کجایی؟

645
00:38:57,353 --> 00:38:59,272
به محض اینکه پیامم رو شنیدی زنگ بزن

646
00:38:59,355 --> 00:39:01,441
خیلی مهمه که با آلیور حرف بزنم

647
00:39:04,027 --> 00:39:05,194
خوبه، بیاین داخل

648
00:39:05,278 --> 00:39:07,906
بن، کرول، ممنون که سریع خودتون رو رسوندین

649
00:39:07,989 --> 00:39:09,699
ایشون همکار بنده دکتر گالیلنو هستن

650
00:39:09,782 --> 00:39:11,117
دکتر، ممنون

651
00:39:11,409 --> 00:39:14,412
اومد اینجا، نفهمیدم چش شده

652
00:39:14,496 --> 00:39:18,124
نمیخواست کنار زنش باشه
نگران شوهرم بود

653
00:39:18,667 --> 00:39:20,252
در مورد هنریک چی گفت؟

654
00:39:20,335 --> 00:39:21,503
شوهرتون کجاست؟

655
00:39:22,295 --> 00:39:24,589
نمیدونم، نتونستم باهاش تماس بگیرم

656
00:39:26,508 --> 00:39:27,634
خدای من

657
00:39:27,718 --> 00:39:29,678
یاخدا -
باورنکردنیه -

658
00:39:29,761 --> 00:39:30,929
اوه یوریش

659
00:39:36,435 --> 00:39:38,437
خیلی بدتر شده، چیه؟

660
00:39:40,564 --> 00:39:42,483
یه جور تراکم سلولی هست

661
00:39:43,067 --> 00:39:44,527
کاروتیدش رو ببین

662
00:39:44,986 --> 00:39:46,779
فشار خونش حتما خیلی بالا رفته

663
00:39:46,862 --> 00:39:48,030
بیدارش نکن

664
00:39:48,114 --> 00:39:49,574
اگه تو خواب عمیقه، شاید بهش آسیب برسونه

665
00:39:50,366 --> 00:39:53,536
نیاز به تشخیص کامل داریم
علائم حیاتیش رو ثبت کنین

666
00:39:53,619 --> 00:39:55,955
نمونه خون و بافت بگیرین
کیت با خودت آوردی؟

667
00:39:56,039 --> 00:39:57,081
چند تا

668
00:39:57,165 --> 00:39:58,750
لودی، یه دوربین لازم داریم

669
00:39:58,833 --> 00:40:00,126
تو اتاق کنفرانس هست؟

670
00:40:00,877 --> 00:40:02,837
کرول، یه دوربین تو کیفت داری نه؟

671
00:40:08,969 --> 00:40:10,720
از من دورش کن

672
00:40:11,179 --> 00:40:13,098
یوریش رو ازش دور کن

673
00:40:14,099 --> 00:40:15,434
بهش کمک کنین

674
00:40:31,951 --> 00:40:33,035
یوریش

675
00:40:38,666 --> 00:40:41,002
به پلیس زنگ میزنم -
نه، نمیخواد، فقط -

676
00:40:42,754 --> 00:40:44,088
به کسی زنگ نزن

677
00:40:44,297 --> 00:40:47,467
وقفه داخل خواب رم باعث ارست قلبی شده

678
00:40:49,594 --> 00:40:51,554
کرول؟ -
میرم پیش آلیور -

679
00:41:03,859 --> 00:41:06,445
کرول -
پیام‌هات رو چک کن تاکر -

680
00:41:06,528 --> 00:41:07,946
دارم تلاش میکنم با آلی صحبت کنم

681
00:41:08,030 --> 00:41:09,907
بیا داخل

682
00:41:11,909 --> 00:41:13,410
این‌ها همکارای من هستن

683
00:41:14,620 --> 00:41:15,788
آلیور

684
00:41:15,871 --> 00:41:17,498
حالش خوبه، پیش جینی هست

685
00:41:19,875 --> 00:41:21,293
کجا داری میری؟ -
وسایل آلی رو جمع کنم -

686
00:41:21,377 --> 00:41:22,628
برمیگرده پیش من

687
00:41:26,007 --> 00:41:28,801
الان خیلی احساسی هستی -
چه خبر شده تاکر؟ -

688
00:41:29,218 --> 00:41:32,513
چرا آروم نمیگیری؟ -
همین الان مردن یه مرد رو دیدم -

689
00:41:32,597 --> 00:41:36,059
مردم دارن میمیرن، داری چی رو مخفی میکنی، ها؟

690
00:41:36,142 --> 00:41:37,227
چیه؟

691
00:41:37,310 --> 00:41:39,979
یه جوری مردم رو به صف کردین انگار آبله هست

692
00:41:40,897 --> 00:41:43,274
هدف واقعی‌تون از تلقیح کردن‌شون چی هست تاکر؟

693
00:41:44,901 --> 00:41:46,152
بهم بگو

694
00:41:52,159 --> 00:41:54,244
در رو باز کن

695
00:41:54,703 --> 00:41:56,079
در رو باز کن

696
00:42:14,724 --> 00:42:16,309
اینجا چه خبره؟

697
00:42:17,018 --> 00:42:19,479
وقتی بیدار بشی، دقیقا همین احساس رو داری

698
00:42:21,356 --> 00:42:23,942
خدای من -
همینجوری میمونی -

699
00:42:25,109 --> 00:42:28,696
همه‌ افکار، خاطرات، عادت‌هات

700
00:42:28,780 --> 00:42:30,156
هنوزم مثل خودت میمونن

701
00:42:30,657 --> 00:42:31,950
مبارزه نکن کرول

702
00:42:33,827 --> 00:42:34,995
نیازی به جنگیدن نیست

703
00:42:37,247 --> 00:42:39,207
فقط لازمه کاری نکنی

704
00:42:40,250 --> 00:42:41,752
تنها خواسته‌مون همینه

705
00:42:46,965 --> 00:42:48,258
دردی نداره

706
00:42:51,136 --> 00:42:52,179
خودت ببین

707
00:42:55,683 --> 00:42:57,601
مثل سرما خوردنه

708
00:42:58,686 --> 00:43:01,063
نه

709
00:43:01,147 --> 00:43:03,357
نه

710
00:43:05,610 --> 00:43:06,736
نه

711
00:43:07,987 --> 00:43:09,363
نه

712
00:43:21,042 --> 00:43:22,377
دیگه دیر شده کرول

713
00:43:25,422 --> 00:43:27,632
تموم شده -
آلیور -

714
00:43:29,926 --> 00:43:31,219
آلیور

715
00:43:34,097 --> 00:43:35,140
الیور

716
00:44:32,366 --> 00:44:35,953
بهم کمک کن، کمک، کمکم کن

717
00:44:36,036 --> 00:44:39,331
کمک، کمکم کنین

718
00:44:39,415 --> 00:44:43,711
خواهش میکنم، کمکم کنین
خواهش میکنم، کمک، کمکم کنین

719
00:45:11,782 --> 00:45:15,118
از درها دور بمونین
درهای مترو در حال بسته شدن هستن

720
00:45:24,503 --> 00:45:26,922
مامان، نمیدونم کجا هستم

721
00:45:27,006 --> 00:45:29,467
بابا من رو آورده اینجا
واقعا ترسیدم

722
00:45:30,217 --> 00:45:31,469
لطفا بیا من رو ببر

723
00:45:50,947 --> 00:45:55,327
سعی کن آروم باشی، میتونی گولشون بزنی
ولی باید آروم بمونی

724
00:45:55,410 --> 00:45:58,914
چی؟ -
احساسی از خودت نشون نده -

725
00:46:00,207 --> 00:46:02,000
بعدش نمیفهمن کی به کیه

726
00:46:03,210 --> 00:46:05,170
جان -
آروم بمون -

727
00:46:16,015 --> 00:46:17,725
...جن

728
00:46:17,808 --> 00:46:20,311
جن -
ما رو تنها بذارین -

729
00:46:20,394 --> 00:46:21,729
مشکل شماها چیه؟

730
00:46:22,647 --> 00:46:24,023
زود باش

731
00:46:41,124 --> 00:46:44,336
در رو باز کن، زود باش

732
00:46:49,549 --> 00:46:50,592
زود باش

733
00:46:50,616 --> 00:46:52,616
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

734
00:47:01,145 --> 00:47:02,521
زود باش، بپر

735
00:47:04,940 --> 00:47:06,025
بپر

736
00:47:06,901 --> 00:47:08,861
نه

737
00:47:08,944 --> 00:47:12,240
نه

738
00:47:38,016 --> 00:47:40,268
تکون نخور -
خیلی خب خانم، آروم باش -

739
00:47:40,352 --> 00:47:42,271
خدایا، تو هم یکی ازونایی مگه نه؟

740
00:47:43,814 --> 00:47:45,023
اصلا دلت نمیخواد به کسی آسیب برسونی

741
00:47:47,317 --> 00:47:50,321
من یه خانواده دارم، دو تا پسر دارم

742
00:47:54,116 --> 00:47:55,326
خدایا

743
00:48:30,946 --> 00:48:35,909
نخواب

744
00:48:37,995 --> 00:48:39,163
نه

745
00:48:39,455 --> 00:48:41,707
بابا، نه، بابا

746
00:48:41,790 --> 00:48:43,792
نه، بابا

747
00:48:55,138 --> 00:48:57,473
داری عرق میکنی، اونا همچین کاری نمیکنن
میفهمن

748
00:48:57,932 --> 00:48:59,350
حالا از اینجا دور شو

749
00:49:02,812 --> 00:49:05,815
بابا

750
00:49:24,376 --> 00:49:25,961
نفر بعدی لطفا

751
00:49:26,044 --> 00:49:27,337
کرول

752
00:49:28,047 --> 00:49:29,465
برای واکسنت اومدی اینجا

753
00:49:31,342 --> 00:49:33,135
دیشب زدم

754
00:49:34,804 --> 00:49:36,222
خوشحالم که این رو میشنوم

755
00:49:36,889 --> 00:49:38,265
آلیور رو دیدی؟

756
00:49:38,349 --> 00:49:39,850
متاسفانه ندیدم

757
00:49:47,442 --> 00:49:48,901
آلی؟

758
00:49:50,194 --> 00:49:51,613
آلی؟

759
00:49:53,114 --> 00:49:54,491
آلی

760
00:49:57,952 --> 00:49:59,287
آلیور

761
00:50:02,791 --> 00:50:03,917
آلی

762
00:50:47,337 --> 00:50:49,756
نه

763
00:50:51,550 --> 00:50:53,927
چیکار میکنی؟ نه

764
00:50:54,010 --> 00:50:55,095
نه

765
00:51:13,656 --> 00:51:16,992
نمیتونم پیداش کنم
نمیتونم پیداش کنم بن

766
00:51:17,076 --> 00:51:18,661
نمیتونم پیداش کنم

767
00:51:18,744 --> 00:51:20,496
همه جا رو گشتم و نمیتونم

768
00:51:21,330 --> 00:51:22,874
نمیتونم پیداش کنم -
پیداش میکنیم -

769
00:51:22,957 --> 00:51:24,083
بهت قول میدم

770
00:51:26,085 --> 00:51:28,421
مثل یه باکتری یا ویروس

771
00:51:28,504 --> 00:51:31,049
از طریق تبادل مایعات منتقل میشه
یه بوسه، تزریق

772
00:51:31,883 --> 00:51:34,010
فورت دتریک امروز وارد قرنطینه شد

773
00:51:34,093 --> 00:51:35,804
در حال اجرای شبیه سازی هستن

774
00:51:35,887 --> 00:51:38,264
اعدادی که تخمین میزنن باورنکردنی هست

775
00:51:38,723 --> 00:51:41,226
ده‌ها ملیون نفر شاید تا الان داخل آمریکا مبتلا شده باشن

776
00:51:41,643 --> 00:51:43,812
از کجا بفهمیم ما هم داریمش یا نه

777
00:51:43,895 --> 00:51:46,648
نمیتونیم، فقط باید بیدار بمونیم

778
00:51:47,441 --> 00:51:49,902
تغییر وقتی صورت میگیره که بدن تو حالت خواب رم هست

779
00:51:49,985 --> 00:51:52,488
حواسمون به همدیگه هست
مطمئن میشیم که نمیخوابیم

780
00:51:52,571 --> 00:51:54,490
فورت دتریک تا اینجا 50 مایل فاصله داره

781
00:51:54,573 --> 00:51:56,575
میریم اونجا و راه‌مون میدن

782
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
بدون پسرم جایی نمیرم

783
00:51:59,870 --> 00:52:02,957
من و کرول میریم آلیور رو پیدا کنیم
بعدش داخل فورت دتریک میبینیمت

784
00:52:05,418 --> 00:52:06,544
ببین

785
00:52:11,716 --> 00:52:14,260
کجا رفتی؟ نگران بودم

786
00:52:16,554 --> 00:52:17,889
خدایا

787
00:52:19,140 --> 00:52:23,019
تو همیشه به من اعتماد داشتی
هیچوقت از هم جدا نبودیم

788
00:52:24,395 --> 00:52:27,065
باید بیای پیش من
وگرنه نمیتونیم با هم باشیم

789
00:52:31,027 --> 00:52:32,362
بهت نیاز دارم

790
00:52:34,823 --> 00:52:36,033
هنیو

791
00:52:46,710 --> 00:52:48,671
کس دیگه‌ای هم داخل خونه هست؟

792
00:53:17,617 --> 00:53:19,077
یه صف تشکیل بدین

793
00:53:19,744 --> 00:53:21,830
تو اتوبوس‌ها بشینین

794
00:53:22,956 --> 00:53:28,295
داخل محدوده بمونین
ممنون بابت همکاری‌تون

795
00:53:33,133 --> 00:53:36,011
باید برگردیم
نباید بریم اونجا

796
00:53:36,095 --> 00:53:37,596
نه، متوجه میشن

797
00:53:38,055 --> 00:53:42,476
فقط آروم بمون، همینطوری راه برو
درست تو تخم چشاشون نگاه کن

798
00:53:42,560 --> 00:53:44,645
بس کن، ولش کن -
همونجا بمون -

799
00:53:44,729 --> 00:53:47,023
من میدونم چه خبره
نیازی نیست باهاشون بریم

800
00:53:47,106 --> 00:53:48,357
روی زمین بخواب خانم

801
00:53:49,358 --> 00:53:52,320
من خوابیدم
متوجه نیستی؟ خوابیدم

802
00:53:53,112 --> 00:53:55,323
اون یکی از مریض‌های منه -
میشه ولم کنی -

803
00:53:57,075 --> 00:53:58,451
کمک

804
00:54:01,621 --> 00:54:03,081
بریم

805
00:54:03,832 --> 00:54:04,958
موفق باشین

806
00:54:08,503 --> 00:54:11,631
گفت خوابیده
شنیدی؟

807
00:54:12,048 --> 00:54:14,051
پس اگه خوابیده و مبتلا شده

808
00:54:14,134 --> 00:54:15,719
این یعنی بدنش مقاوم بوده

809
00:54:15,802 --> 00:54:18,889
احتمالا، شاید یه چیزی تو سوابق پزشکیش باشه

810
00:54:18,972 --> 00:54:20,098
تو دفترت داری‌شون؟

811
00:54:20,182 --> 00:54:21,558
آره

812
00:54:21,642 --> 00:54:23,102
واحد 215، هنوز برای کنترل ترافیک

813
00:54:23,185 --> 00:54:25,104
داخل همپشایر اند ام درخواست نیرو کمکی دارید؟

814
00:54:26,146 --> 00:54:28,107
آره مرکز، تازه رسیدیم

815
00:54:28,190 --> 00:54:30,693
واحد 215، هر چه سریع‌تر نیاز به پشتیبانی داریم، تمام

816
00:54:31,569 --> 00:54:34,155
دریافت شد 215، زمان تقریبی 5 دقیقه

817
00:54:42,622 --> 00:54:45,708
همه واحد به گوش باشید
تلقیح آغاز شده

818
00:54:45,792 --> 00:54:48,253
اسکات 42، برید فرمانده امنیت ملی

819
00:54:48,336 --> 00:54:50,171
تو خیابون 25 ام برای کنترل جمعیت

820
00:54:50,255 --> 00:54:51,881
دریافت شد، زمان تقریبی 5 دقیقه

821
00:55:10,067 --> 00:55:12,402
چیزی که دارم اینه
نوت پزشکی عمومی باید داخلش باشه

822
00:55:12,486 --> 00:55:14,071
میرم کامپیوتر رو چک کنم

823
00:55:16,240 --> 00:55:18,617
فکر کنم شوهرش خیلی زود تغییر شکل داده

824
00:55:19,076 --> 00:55:22,830
چه نوع دارویی مصرف میکرده؟ -
بیوسپار و کلونوزپام مصرف میکرده -

825
00:55:22,913 --> 00:55:24,540
همین تازگی برای ریسپردال هم نوشته بودم

826
00:55:25,207 --> 00:55:27,043
ای خدا، چقدر مسخره

827
00:55:27,251 --> 00:55:29,503
شوهر مبتلا به یه ویروس بیگانه شده

828
00:55:29,587 --> 00:55:31,255
و من براش داروی ضد روان‌پریشی نوشتم

829
00:55:31,923 --> 00:55:35,009
آره خب، منم اون نمونه‌ای که آوردی فکر کردم لباس هالووین بوده

830
00:55:35,093 --> 00:55:36,386
پس چی میشه گفت؟

831
00:55:37,345 --> 00:55:38,388
جالبه

832
00:55:38,471 --> 00:55:40,682
وقتی بچه بوده آنسفالیت داشته

833
00:55:40,765 --> 00:55:42,058
آره، تقریبا باعث کشتنش شده

834
00:55:42,142 --> 00:55:44,144
به عنوان یک عارضه واریسلا شروع میشه

835
00:55:44,894 --> 00:55:46,771
خواهرش بهش آبله مرغون داد

836
00:55:47,063 --> 00:55:48,815
شاید آنسفالیت عادی نباشه

837
00:55:48,899 --> 00:55:52,360
آنسفالومیلیت حاد منتشر وجود داره که بهش میگن ای‌دی‌ای‌ام

838
00:55:52,444 --> 00:55:54,571
روی سابتانشیا آلبا تاثیر میذاره
قشر سفید مغز

839
00:55:54,654 --> 00:55:56,281
برخلاف قشر سفید

840
00:55:56,365 --> 00:55:57,532
میتونه دلیل این باشه

841
00:55:57,616 --> 00:55:59,409
که ویروس نتونسته به بدنش حمله کنه

842
00:56:00,953 --> 00:56:02,162
خب، باید پیداش کنیم

843
00:56:02,746 --> 00:56:03,914
حالت خوبه؟

844
00:56:04,289 --> 00:56:06,917
سه سال پیش آلیور آبله مرغون گرفت

845
00:56:07,001 --> 00:56:09,920
واکسن زد ولی بهم گفتن که یه سویه جدید هست

846
00:56:10,004 --> 00:56:12,131
و وسطش، این کابوس‌های تب آلود رو میدید

847
00:56:12,214 --> 00:56:15,051
دمای بدنش به شدت بالا میرفت
دچار توهم شده بوأ

848
00:56:15,134 --> 00:56:17,595
...پس بردمش بیمارستان و براش تشخیص

849
00:56:17,678 --> 00:56:19,138
ای‌دی‌ای‌ام دادن

850
00:56:19,222 --> 00:56:22,183
به نظرت کرول میتونه مقاوم باشه؟ -
کرول، احتمالش هست -

851
00:56:22,266 --> 00:56:24,185
گفتی که دوشب خونه تاکر بوده

852
00:56:24,268 --> 00:56:26,562
و هنوز داره بهت پیام میده
این میتونه دلیلش باشه

853
00:56:26,646 --> 00:56:28,648
اگه بفهمن که مقاوم هست چی؟

854
00:56:30,483 --> 00:56:33,653
من به گالیانو زنگ میزنم و بهش میگم چه خبره، خب؟

855
00:56:33,737 --> 00:56:34,863
اوه، بن

856
00:56:34,946 --> 00:56:36,364
و بعدش میریم و آلیور رو پیدا میکنیم

857
00:56:39,576 --> 00:56:41,411
باشه؟ -
سلام، بن‌م -

858
00:56:41,495 --> 00:56:43,288
به فورت دتریک رسیدین؟ -
آره، اینجاییم -

859
00:56:43,830 --> 00:56:45,415
باورت نمیشه اینجا چه خبره پسر

860
00:56:45,499 --> 00:56:48,210
خیلی مدال نوبل اینجا هست
حس میکنی داخل فورت ناکس هستی

861
00:56:48,293 --> 00:56:52,005
نادلر، استامتس، بوهم، دوورتسکی

862
00:56:52,464 --> 00:56:53,799
همینطوری مردم دارن میان اینجا

863
00:56:54,174 --> 00:56:56,468
کلی هلیکوپتر و هواپیما اینجا هست

864
00:56:56,552 --> 00:56:58,762
بالاخره یکی فهمید که یه جنگ شروع شده

865
00:56:58,846 --> 00:57:01,265
و تنها راه پیروز شدنش داخل آزمایشگاه هست

866
00:57:01,348 --> 00:57:04,143
کارشون رو بلدن، پروتکل مرحله یک رو اجرا کردن

867
00:57:04,226 --> 00:57:06,687
شناساییش کردن؟ -
میتونن تست کنن -

868
00:57:06,771 --> 00:57:09,148
تو هم داریش؟ -
نیم ساعت دیگه میفهمم -

869
00:57:10,399 --> 00:57:11,526
گوش کن استیون

870
00:57:11,609 --> 00:57:13,569
زنی که داخل راه بند دیدیم رو یادته؟

871
00:57:13,653 --> 00:57:16,072
وقتی بچه بوده ای‌دی‌ای‌ام داشته

872
00:57:16,614 --> 00:57:18,491
سابتانشیا آلبا، جالبه

873
00:57:18,575 --> 00:57:20,702
نظرم اینه که اگه اون مقاومه

874
00:57:20,785 --> 00:57:22,120
شاید یه علیت داشته باشیم

875
00:57:22,203 --> 00:57:23,580
میفهمم، متوجه هستم

876
00:57:23,663 --> 00:57:26,041
ای‌دی‌ای‌ام روی ساختار نورون تاثیر میذاره

877
00:57:26,124 --> 00:57:28,960
اگه این درست باشه
میتونیم یه واکسن دوگانه درست کنیم

878
00:57:29,044 --> 00:57:31,338
اگه این امکان وجود داشته باشه
میتونیم روندش رو معکوس کنیم

879
00:57:31,421 --> 00:57:34,800
ولی باید تایید بشه، آزمایش خون، نمونه، ام‌آر‌آی، پت اسکن لازم داریم

880
00:57:34,883 --> 00:57:36,969
خبر دارین هنوز زنده هست؟ -
یه گزینه جایگزین داریم -

881
00:57:37,052 --> 00:57:39,888
پسر کرول، آلیور، اونم ای‌دی‌ای‌ام داشته

882
00:57:39,972 --> 00:57:43,892
صبر کنین صبر کنین، هنوز مرکز شهر هستین؟ -
آره، تو دفتر کرول هستیم -

883
00:57:43,976 --> 00:57:46,437
خیلی خب، باید همین الان از اونجا فرار کنین

884
00:57:46,520 --> 00:57:47,897
چرا؟

885
00:57:47,980 --> 00:57:50,566
آره، درسته، آره

886
00:57:54,737 --> 00:57:55,947
خیلی خب

887
00:57:56,447 --> 00:57:57,657
آره، خدافظ

888
00:57:58,199 --> 00:58:00,660
کرول -
الی بود، داخل بالتیموره -

889
00:58:00,743 --> 00:58:01,994
بالتیمور؟

890
00:58:02,078 --> 00:58:03,746
تاکر اونو برده خونه مامانش

891
00:58:03,830 --> 00:58:05,331
نمیدونم چرا

892
00:58:05,415 --> 00:58:08,418
خب، فکر کنم دلیلش رو بدونم
راه بندی که دیدیم

893
00:58:08,501 --> 00:58:10,086
تازه شروع کار بوده
قرنطینه رو شروع کردن

894
00:58:10,295 --> 00:58:12,505
داخل محدوده بمونید

895
00:58:12,589 --> 00:58:13,923
دارن این بخش شهر رو محاصره میکنن

896
00:58:14,007 --> 00:58:15,300
یه صف تشکیل بدین

897
00:58:15,383 --> 00:58:17,344
نه.. باید به بالتیمور برم -
آره، میدونم -

898
00:58:17,427 --> 00:58:19,346
باید برم پیش آلیور -
میدونم -

899
00:58:19,429 --> 00:58:20,972
بهت قول دادم که آلیور رو پیدا میکنیم و قراره پیداش کنیم

900
00:58:21,056 --> 00:58:22,349
باید بهم اعتماد کنی

901
00:58:22,432 --> 00:58:23,558
بخواب

902
00:58:26,520 --> 00:58:28,522
هر کاری لازم باشه انجام میدیم تا موفق شیم

903
00:58:29,398 --> 00:58:30,566
هی -
هی -

904
00:58:35,154 --> 00:58:36,196
بن

905
00:58:38,949 --> 00:58:40,284
من دارمش

906
00:58:42,828 --> 00:58:45,289
تاکر من رو نگه داشت و الان دارمش

907
00:58:59,888 --> 00:59:02,766
خدایا، خیلی میترسم خوابم ببره

908
00:59:04,476 --> 00:59:07,395
خیلی میترسم از دستش بدم
تو رو از بدم

909
00:59:10,190 --> 00:59:12,401
هر چیزی که مهم باشه رو از دست میدم

910
00:59:12,484 --> 00:59:14,528
نه... از دست نمیدی

911
00:59:15,696 --> 00:59:17,531
میتونی بدون هیچ مشکلی یه هفته نخوابی

912
00:59:17,614 --> 00:59:18,782
و بعدش یه درمان پیدا میکنیم

913
00:59:18,866 --> 00:59:21,285
هرکاری لازم باشه برای درست کردنش انجام میدیم

914
00:59:21,952 --> 00:59:23,746
فقط میخوام که بدونی

915
00:59:23,829 --> 00:59:26,248
هر کاری لازم باشه برات انجام میدم

916
00:59:28,667 --> 00:59:29,794
هیچی

917
00:59:33,965 --> 00:59:37,385
کرول، پیدا شده، باید همین الان پیاده شیم، پیاده  شو

918
00:59:39,387 --> 00:59:41,431
بن -
پیدات میکنم -

919
00:59:41,514 --> 00:59:43,349
نه -
آلیور رو پیدا کن -

920
00:59:43,850 --> 00:59:45,143
من عاشقتم

921
01:00:03,453 --> 01:00:04,871
باید کارت شناسایی‌تون رو ببینم خانم

922
01:00:13,756 --> 01:00:15,591
مهم نیست، شب بخیر خانم

923
01:00:25,101 --> 01:00:28,521
قطار شماره 171 روی مسیر 5 در حال حرکته

924
01:00:28,938 --> 01:00:32,316
سرویس واشنگتن به بالتیمور

925
01:00:33,109 --> 01:00:34,319
مامان

926
01:00:35,028 --> 01:00:36,362
با من بیا

927
01:00:52,879 --> 01:00:54,464
این بهت کمک میکنه خوابت ببره

928
01:00:55,632 --> 01:00:57,718
یه جا برات داریم که دراز بکشی

929
01:01:33,046 --> 01:01:34,089
نه

930
01:01:38,468 --> 01:01:39,511
نه

931
01:02:29,229 --> 01:02:30,439
جینی

932
01:02:32,024 --> 01:02:34,109
مامان بابات کجا هستن جینی؟

933
01:02:34,192 --> 01:02:37,779
زنده نموندن
خانواده تو الان خانواده من هست

934
01:02:38,572 --> 01:02:41,784
نقش بازی کردن بسه، بیا بخواب

935
01:02:42,660 --> 01:02:45,788
نمیخوام وقتی همه‌شون به من زل زدن برم بیرون

936
01:02:46,831 --> 01:02:49,333
فقط میخوام تنها انجامش بدم
انجامش میدم، من فقط

937
01:02:51,669 --> 01:02:54,338
میتونی اینجا در رو روم قفل کنی
فقط میخوام تنها باشم

938
01:03:06,100 --> 01:03:08,770
قطار شماره 56، ورمانتر

939
01:03:08,853 --> 01:03:10,897
سرویس به بالتیمور، فیلادلفیا

940
01:03:10,980 --> 01:03:13,650
نیویورک، نیوهیون، وایت ریور

941
01:03:13,733 --> 01:03:16,278
و مقصد نهایی سینت آلبانس

942
01:03:16,361 --> 01:03:17,946
اکنون وارد مسیر چهار میشه

943
01:03:30,584 --> 01:03:32,503
سلام کرول، جینی

944
01:03:33,545 --> 01:03:34,797
از دیدنت خوشحالم

945
01:03:43,264 --> 01:03:45,016
تاکسی بیرونه

946
01:03:51,481 --> 01:03:52,857
بالاخره رسیدی

947
01:03:54,067 --> 01:03:56,528
و با کرولی، بیا داخل

948
01:03:57,445 --> 01:03:59,406
امیدوارم تو قطار چیزی نخورده باشی

949
01:04:00,490 --> 01:04:01,950
کتلت درست کردم

950
01:04:02,033 --> 01:04:03,618
آلیور هم میاد پیشمون؟

951
01:04:03,702 --> 01:04:04,953
فکر کنم

952
01:04:05,036 --> 01:04:07,581
مطمئنم زود کارش تموم میشه
بهمون خبر میده

953
01:04:07,664 --> 01:04:09,666
رهبر کره شمالی کیم جونگ دو

954
01:04:09,750 --> 01:04:10,917
مامان

955
01:04:11,001 --> 01:04:13,795
<i>...اولین معاهده خلع سلاح هسته ای یک جانبه</i>

956
01:04:13,879 --> 01:04:16,715
<i>کره شمالی آخرین کشوری‌ست که معاهده را امضا می کند</i</i>

957
01:04:16,799 --> 01:04:19,259
رهبران پاکستان و هند برای جشن گرفتن

958
01:04:19,385 --> 01:04:20,719
توافق صلح جدید منطقه دیدار کردند

959
01:04:20,803 --> 01:04:22,888
که به مناقشه خونین مرزی پایان داد

960
01:04:22,972 --> 01:04:25,307
که باعث کشتن هزاران بی‌گناه شد

961
01:04:25,724 --> 01:04:28,018
در چین، چندین زندانی سیاسی دیگر

962
01:04:28,102 --> 01:04:30,354
شال گائو یائوجی آزاد شدند

963
01:04:30,438 --> 01:04:32,189
و دوباره به پیش خانواده‌هایشان رفتند

964
01:04:32,273 --> 01:04:34,191
امروز سومین هفته متوالی هست

965
01:04:34,275 --> 01:04:37,195
که هیچ حمله انتحاری نزدیک سفارت امریکا

966
01:04:37,278 --> 01:04:38,988
یا ساختمان‌های عمومی منطقه اتفاق نیفتاده

967
01:04:39,072 --> 01:04:41,741
از ماه دسامبر تا الان هیچ انفجار انتحاری در کابل رخ نداده

968
01:04:42,700 --> 01:04:44,285
دکتر بنل هستم

969
01:04:44,410 --> 01:04:45,703
کرول، بن‌م

970
01:04:47,288 --> 01:04:49,416
بله، چه کاری از دستم بر میاد سالی؟

971
01:04:49,499 --> 01:04:50,834
بقیه هم پیشت هستن؟

972
01:04:52,335 --> 01:04:53,795
آره همینطوره

973
01:04:53,879 --> 01:04:55,797
خیلی خب، ببین، الان تو راهم

974
01:04:55,881 --> 01:04:57,466
چند ساعتی طول میکشه تا برسم پیشت

975
01:04:58,133 --> 01:04:59,509
تو کدوم بخش شهر هستی؟

976
01:05:00,552 --> 01:05:06,141
ببین، هر وقت درست گفتم حرفم رو قطع کن
فدرال هیل؟ فلس پوینت؟

977
01:05:06,225 --> 01:05:09,144
سیتی سنتر؟ -
آره، درسته -

978
01:05:09,228 --> 01:05:12,523
خوبه، باشه، ببین، لحظه‌ای که تنها شدی بهم پیام بده

979
01:05:12,606 --> 01:05:13,941
و یه جایی رو پیدا میکنیم که همدیگه رو ببینیم

980
01:05:14,024 --> 01:05:15,609
ممنون که زنگ زدی سالی

981
01:05:18,946 --> 01:05:22,241
<i>امروز پایان بحران انسانی در دارفور بود</i>

982
01:05:22,325 --> 01:05:25,953
حزب جنجاوید با آتش بس کامل موافقت کرد

983
01:05:26,037 --> 01:05:27,121
سلام؟

984
01:05:28,790 --> 01:05:30,041
ممنون

985
01:05:32,752 --> 01:05:34,087
طبقه پایین منتظرت هستن

986
01:05:34,170 --> 01:05:36,422
رئیس جمهور بوش و چاوز امروز برای تقویت بیشتر

987
01:05:36,506 --> 01:05:39,801
روابط بین ایالات متحده و ونزوئلا ملاقات کردند

988
01:05:40,510 --> 01:05:43,305
معامله‌ای که در ابتدا سوخت گرمایشی

989
01:05:43,388 --> 01:05:45,474
به پنج ناحیه نیویورک ارائه میکند

990
01:05:46,099 --> 01:05:48,810
اجازه هست یک لحظه؟

991
01:05:53,273 --> 01:05:54,942
برنامه 400 میلیارد دلاری

992
01:05:55,025 --> 01:05:58,153
بزرگترین هزینه مالی از زمان جنگ عراق خواهد بود

993
01:05:58,237 --> 01:06:00,406
شرکت‌های داروسازیی با واگذار کردن واکسن ایدز

994
01:06:00,531 --> 01:06:02,908
به تمامی کشورهای جهان سومی

995
01:06:02,992 --> 01:06:04,785
که مبتلا به این بیماری شده‌اند موافقت کرده‌اند

996
01:06:04,869 --> 01:06:06,662
که بی‌درنگ اجرا میشود

997
01:06:40,113 --> 01:06:41,823
یه خیاره مگه نه؟

998
01:06:43,825 --> 01:06:45,244
چی گفتی؟

999
01:06:46,537 --> 01:06:47,663
...گفتم

1000
01:06:54,712 --> 01:06:56,380
فکر میکردم تو هم یکی ازونا هستی

1001
01:06:56,464 --> 01:06:58,883
نه، هیچوقت

1002
01:07:00,509 --> 01:07:02,637
فکر میکردم خوابیدی

1003
01:07:02,720 --> 01:07:05,431
خوابم برد، خوابم برد

1004
01:07:06,182 --> 01:07:08,559
دیشب امروز صبح

1005
01:07:10,061 --> 01:07:12,438
معنی بدی داری؟

1006
01:07:12,522 --> 01:07:13,857
...آلیور

1007
01:07:14,774 --> 01:07:16,776
این یعنی تو مقاوم هستی عزیزم

1008
01:07:17,444 --> 01:07:19,321
این یعنی مقاوم هستی

1009
01:07:24,784 --> 01:07:28,330
من از اینجا میبریمت بیرون، خب؟

1010
01:07:38,716 --> 01:07:39,925
زود باش

1011
01:07:41,385 --> 01:07:44,138
در خیابان های بغداد، با عقب نشینی آخرین نیروهای ایالات متحده

1012
01:07:44,221 --> 01:07:46,766
به نشانه پایان اشغال عراق

1013
01:07:46,891 --> 01:07:49,477
شاید بر پا شد

1014
01:07:49,560 --> 01:07:53,731
رئیس جمهور عراق الصدر برای بزرگداشت این مناسبت حضور داشت

1015
01:07:53,814 --> 01:07:57,360
...و از سنی ها، شیعیان، کردها و ترکمن ها تمجید کرد

1016
01:08:03,741 --> 01:08:04,868
نگهبان

1017
01:08:07,287 --> 01:08:09,039
بله، بیرون ساختمونه

1018
01:08:11,958 --> 01:08:13,460
خانم؟

1019
01:08:14,377 --> 01:08:15,504
فرار کن

1020
01:08:35,941 --> 01:08:37,151
فرار کن

1021
01:09:04,930 --> 01:09:06,014
مامان

1022
01:09:07,432 --> 01:09:08,475
اینجا

1023
01:09:47,432 --> 01:09:48,975
در رو پیدا کن

1024
01:10:03,532 --> 01:10:04,867
پسرم؟

1025
01:10:07,327 --> 01:10:08,454
من باباتم

1026
01:10:11,207 --> 01:10:12,500
پسرم؟

1027
01:10:13,793 --> 01:10:14,960
کجایی؟

1028
01:10:24,303 --> 01:10:26,514
خودم دیدم که خوابیدی آلیور

1029
01:10:30,768 --> 01:10:33,438
فقط یه دلیل داره که از من مخفی شدی

1030
01:10:36,733 --> 01:10:39,861
مقاومتت رو درک نمیکنم کرول

1031
01:10:43,698 --> 01:10:46,618
تو به مردم دارو میدی که زندگی‌شون رو بهتر کنی

1032
01:10:48,161 --> 01:10:50,747
چه فرقی با کاری که ما داریم میکنیم داره؟

1033
01:10:52,583 --> 01:10:53,834
حیف شد

1034
01:10:56,920 --> 01:10:59,173
امیدوار بودم دوباره بتونیم با هم یه خانواده تشکیل بدیم

1035
01:11:04,762 --> 01:11:07,598
میدونی چرا ازدواجمون شکست خورد کارول؟

1036
01:11:10,643 --> 01:11:12,395
چون من نفر سوم بودم

1037
01:11:13,396 --> 01:11:15,815
بیشترین چیزی که دوست داشتی پسرت بود

1038
01:11:18,192 --> 01:11:20,361
بعد از پسرت میشد شغلت

1039
01:11:24,449 --> 01:11:26,534
بعد از کارت میشد من

1040
01:11:30,372 --> 01:11:32,541
تو لیستت نفر سوم بودم

1041
01:11:36,753 --> 01:11:39,047
تو دنیا ما همچین اتفاقی نمیتونه بیفته

1042
01:11:41,842 --> 01:11:43,760
یادت هست وقتی که برگه‌های طلاق رو امضا کردی

1043
01:11:45,679 --> 01:11:47,806
چه حرفی بهم زدی؟

1044
01:11:51,894 --> 01:11:54,855
بعضی وقت‌ها باید کارایی برای بهتر شدن زندگی‌مون انجام بدیم

1045
01:11:56,399 --> 01:11:58,567
که خیلی دردآور هستن

1046
01:12:00,820 --> 01:12:03,114
حق با تو بود

1047
01:12:04,866 --> 01:12:05,908
بس کن

1048
01:12:09,454 --> 01:12:12,665
نباید بابات رو بزنی
بهتر از اینا بزرگ شدی

1049
01:12:13,541 --> 01:12:15,126
کاش لازم نبود اینجوری بشه

1050
01:12:15,210 --> 01:12:17,170
اونجوری که قرار بود بیدار نشدی

1051
01:12:20,298 --> 01:12:22,801
حالت خوبه؟ آره؟ زود باش

1052
01:12:22,825 --> 01:12:32,825
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1053
01:12:45,241 --> 01:12:47,410
مامان، اینجا چیکار میکنیم؟

1054
01:12:47,493 --> 01:12:49,829
میرم دنبال یه مشت دارو بگردم

1055
01:12:49,912 --> 01:12:51,080
زود باش

1056
01:12:52,123 --> 01:12:53,499
زود باش

1057
01:13:01,674 --> 01:13:03,635
مامان، چه دارویی نیاز داری؟

1058
01:13:04,177 --> 01:13:06,888
یه چیزی که نذاره بخوابم

1059
01:13:10,475 --> 01:13:12,519
اگه خواب بری چی میشه؟

1060
01:13:13,603 --> 01:13:15,564
باید حتما حواسمون باشه که خوابم نمیبره

1061
01:13:18,567 --> 01:13:22,070
آلی، شاید کمکت لازمم بشه

1062
01:13:22,154 --> 01:13:23,363
...تو

1063
01:13:23,822 --> 01:13:25,949
دختر عموت زوئی رو که یادته مگه نه؟

1064
01:13:26,033 --> 01:13:27,451
دیابت داشت، یادته؟

1065
01:13:27,534 --> 01:13:28,994
بعضی‌ وقتا تزریق لازم داشت

1066
01:13:29,954 --> 01:13:32,957
خب، اگه اتفاقی افتاد من خوابم برد

1067
01:13:34,250 --> 01:13:37,336
ازت میخوام که خیلی شجاع باشی، خب؟

1068
01:13:37,795 --> 01:13:39,922
میتونی شجاع باشی، مگه نه؟

1069
01:13:41,174 --> 01:13:46,012
اگه خوابم برد، ازت میخوام که بهم آمپول بزنی، درست مثل زوئی

1070
01:13:46,220 --> 01:13:48,932
ولی ازت میخوام که این آمپول رو

1071
01:13:49,766 --> 01:13:51,935
اینجا بزنی، داخل قلبم

1072
01:13:52,644 --> 01:13:56,231
سوزنش رو به قلبم فشار بده

1073
01:13:56,314 --> 01:13:58,024
و پیستونش رو فشار بده

1074
01:13:58,108 --> 01:13:59,442
...میدونم خیلی ترسناک به نظر میرسه، ولی

1075
01:14:00,569 --> 01:14:04,114
به هر حال، شاید لازم نشه
میذارمش اینجا، داخل جیبم

1076
01:14:04,197 --> 01:14:07,075
فهمیدی؟ -
باشه -

1077
01:14:10,787 --> 01:14:14,124
عاشقتم آلیور
خیلی عاشقتم

1078
01:14:24,635 --> 01:14:26,887
بن، کجایی؟

1079
01:14:26,971 --> 01:14:29,932
بیرون پترسون پارک هستم
میخوام وارد بیمارستان بشم

1080
01:14:30,349 --> 01:14:32,101
گالیانو نیاز داره هرچقدر خون غیرآلوده که میشه

1081
01:14:32,185 --> 01:14:33,936
جمع کنم، تو کجایی؟

1082
01:14:34,020 --> 01:14:36,856
داخل داروخونه هستیم
جنوب جفرسون

1083
01:14:36,939 --> 01:14:38,608
الیور هم پیشته؟ -
آره -

1084
01:14:38,691 --> 01:14:41,069
خوبه -
واقعا خستمه -

1085
01:14:41,861 --> 01:14:43,530
خیلی خب، الان خودم رو میرسونم

1086
01:14:43,613 --> 01:14:44,823
عجله کن

1087
01:14:48,159 --> 01:14:49,828
مامان، گشنه‌ام شده

1088
01:14:50,537 --> 01:14:52,706
چوب شور میخوای؟ -
آره -

1089
01:14:52,998 --> 01:14:56,710
اجیل چطوره؟ -
اجیل، مثل بادوم زمینی مثلا؟ -

1090
01:14:57,044 --> 01:14:58,754
بادوم -
بادوم هندی -

1091
01:14:59,296 --> 01:15:00,881
گردو -
گردو آمریکایی -

1092
01:15:00,964 --> 01:15:02,633
فندق -
پسته -

1093
01:15:02,716 --> 01:15:05,260
شاه بلوط، هسته کاج، فندق

1094
01:15:05,344 --> 01:15:06,845
خیلی خب، تو بردی

1095
01:15:06,929 --> 01:15:08,430
بیا، میخوای؟

1096
01:15:13,519 --> 01:15:16,063
پس منظورشون از دیوونه شدن اینه؟

1097
01:15:17,773 --> 01:15:20,693
آره، آره، منظورشون همینه

1098
01:15:24,822 --> 01:15:27,450
دکتر بن دریسکول هستم
بعد از صدا پیام بذارین

1099
01:15:27,533 --> 01:15:28,701
لعنتی

1100
01:15:29,619 --> 01:15:31,287
کجایی؟

1101
01:15:36,001 --> 01:15:37,669
هی مامان، اینجا چیه؟

1102
01:15:37,752 --> 01:15:39,337
نه

1103
01:15:51,642 --> 01:15:52,935
همینجا بمون

1104
01:16:44,321 --> 01:16:45,948
هر صدایی که شنیدی آلیور

1105
01:16:47,283 --> 01:16:50,661
نباید این در رو باز کنی -
اون داخل بازم ازشون هست؟ -

1106
01:16:50,744 --> 01:16:53,789
بازش نکن، خب؟

1107
01:16:54,582 --> 01:16:56,542
واقعیه؟ -
فقط برای محافظته -

1108
01:16:57,627 --> 01:16:58,961
تا وقتی که از اینجا بریم بیرون

1109
01:16:59,504 --> 01:17:00,546
چقدر دیگه؟

1110
01:17:00,838 --> 01:17:02,924
خیلی طول نمیکشه، نمیشه

1111
01:17:12,350 --> 01:17:14,436
من خوابم نمیبره

1112
01:17:15,979 --> 01:17:18,857
میدونم، فقط استراحت کن

1113
01:17:21,568 --> 01:17:23,195
جایی نرو

1114
01:17:25,072 --> 01:17:26,281
همینجام

1115
01:17:48,846 --> 01:17:50,097
خدایا

1116
01:18:25,217 --> 01:18:27,219
در رو باز کن

1117
01:18:28,679 --> 01:18:30,306
خواهش میکنم در رو باز کن

1118
01:18:40,149 --> 01:18:41,317
عجله کن

1119
01:18:42,318 --> 01:18:45,363
عجله کن بن، خواهش میکنم عجله کن

1120
01:18:46,614 --> 01:18:47,824
عجله کن

1121
01:19:16,478 --> 01:19:18,981
مامان

1122
01:19:19,940 --> 01:19:21,358
مامان؟

1123
01:19:23,527 --> 01:19:24,695
مامان؟

1124
01:19:25,404 --> 01:19:26,864
مامان

1125
01:19:28,533 --> 01:19:29,992
مامان

1126
01:19:30,535 --> 01:19:31,869
مامان

1127
01:19:32,286 --> 01:19:34,956
مامان، بیدار شو
بیدار شو مامان

1128
01:19:36,499 --> 01:19:39,294
مامان، مامان، بیدار شو

1129
01:19:40,670 --> 01:19:42,088
بیدار شو

1130
01:19:59,857 --> 01:20:02,776
الیور، خدای من، آلیور

1131
01:20:03,986 --> 01:20:05,738
خیلی متاسفم

1132
01:20:05,821 --> 01:20:07,990
چیزی نیست

1133
01:20:09,408 --> 01:20:11,744
چیزی نیست مامان، چیزی نیست -
خیلی متاسفم -

1134
01:20:15,665 --> 01:20:17,083
باید از اینجا بریم بیرون

1135
01:20:44,361 --> 01:20:45,487
بن

1136
01:20:46,530 --> 01:20:47,656
کجا بودی؟

1137
01:20:47,739 --> 01:20:48,991
داخل بیمارستان بودم

1138
01:20:49,074 --> 01:20:50,701
مشکل پیش اومد
ولی الان اینجام

1139
01:20:50,784 --> 01:20:54,830
خدایا، خدای من
باور نمیشه چی شده

1140
01:20:55,205 --> 01:20:56,624
همه چیز درست میشه

1141
01:20:56,707 --> 01:20:58,501
میدونم چقدر ترسیدی کرول

1142
01:20:59,210 --> 01:21:01,295
ولی دیگه نیازی نیست اصلا بترسی

1143
01:21:05,591 --> 01:21:06,801
اوه، نه

1144
01:21:06,884 --> 01:21:11,305
نه -
نه، فقط گوش کن -

1145
01:21:11,389 --> 01:21:12,932
نه، تو نه

1146
01:21:13,933 --> 01:21:15,643
دکتر بن -
هی آلی -

1147
01:21:15,727 --> 01:21:18,271
ازش دور شو، بیا اینجا

1148
01:21:18,354 --> 01:21:19,773
کرول -
دور شو -

1149
01:21:19,856 --> 01:21:22,734
از ما دور شو -
کرول، یه نگاه به خودت بنداز -

1150
01:21:23,610 --> 01:21:26,363
تو واقعا همچین کسی هستی؟
میخوای همچین آدمی باشی؟

1151
01:21:27,656 --> 01:21:28,990
جنگیدن باهاشون اشتباه بود

1152
01:21:29,616 --> 01:21:30,742
نه

1153
01:21:30,826 --> 01:21:33,578
سفرمون به کلرادو رو یادته؟ -
خفه شو -

1154
01:21:33,662 --> 01:21:36,790
نخلستان آسپن رو یادته؟ -
خفه شو -

1155
01:21:36,874 --> 01:21:38,625
چقدر آروم و خوشگل بود

1156
01:21:39,126 --> 01:21:42,212
یادته چی بهم گفتی؟ -
هیچ حرفی به تو نزدم -

1157
01:21:42,630 --> 01:21:44,423
برات سوال بود که چه شکلی میشد اگه مردم

1158
01:21:44,506 --> 01:21:45,674
بیشتر شبیه اون درخت‌ها بودن

1159
01:21:46,175 --> 01:21:48,761
به طول کامل به هم متصل بودن، در هماهنگی

1160
01:21:50,304 --> 01:21:51,430
به عنوان یه نفر

1161
01:21:51,639 --> 01:21:55,685
تو بن نیستی
میدونم که بن نیستی

1162
01:21:56,018 --> 01:21:57,478
من فقط بن نیستم

1163
01:21:58,688 --> 01:21:59,897
بیشتر از بن هستم

1164
01:22:00,606 --> 01:22:02,567
وایسا، اون در رو باز نکن

1165
01:22:04,736 --> 01:22:08,656
تلویزیون دیدی؟
روزنامه خوندی؟

1166
01:22:09,032 --> 01:22:11,201
دیدی چی شده؟
چی داریم ارائه میدیم؟

1167
01:22:11,618 --> 01:22:15,830
جهانی بدون جنگ، فقر، قتل، تجاوز

1168
01:22:16,373 --> 01:22:17,707
دنیایی بدون زجر

1169
01:22:18,792 --> 01:22:22,587
داخل دنیای ما، هیچکس نمیتونه به کس دیگه‌ای آسیب بزنه، یا استثمار کنه

1170
01:22:22,671 --> 01:22:23,964
یا سعی کنه بقیه رو نابود کنه

1171
01:22:24,047 --> 01:22:25,716
چون تو دنیا ما، بقیه‌ای وجود نداره

1172
01:22:27,426 --> 01:22:28,761
میدونی که درسته کرول

1173
01:22:29,803 --> 01:22:32,431
تو اعماق قلبت، میدونی که جنگیدن با ما

1174
01:22:32,514 --> 01:22:34,558
جنگیدن برای چیزای اشتباهی هست

1175
01:22:37,019 --> 01:22:38,145
...کرول

1176
01:22:39,188 --> 01:22:40,398
میدونی که درسته

1177
01:22:40,898 --> 01:22:43,484
دنیای ما دنیای بهتری هست

1178
01:22:47,155 --> 01:22:48,698
الی چطور؟

1179
01:22:50,324 --> 01:22:52,535
ازش مراقبت میکنیم -
چطوری؟ -

1180
01:22:54,537 --> 01:22:57,081
بهم بگو چطوری

1181
01:22:57,874 --> 01:23:00,210
جایی برای کسی که مقاومه نیست

1182
01:23:00,293 --> 01:23:01,628
مامان؟ مامان

1183
01:23:01,711 --> 01:23:03,380
به بچه‌ام دست نزن

1184
01:23:03,463 --> 01:23:05,298
کسی به بچه‌ام دست نمیزنه

1185
01:23:07,676 --> 01:23:10,178
همه‌مون رو میکشی؟ -
اگه مجبور بشم آره -

1186
01:23:10,262 --> 01:23:12,472
باید جلوت رو بگیریم -
نمیتونی جلوی من رو بگیری -

1187
01:23:12,556 --> 01:23:13,682
ولی باید تلاش کنیم

1188
01:23:23,233 --> 01:23:24,818
میتونی راحت به من شلیک کنی؟

1189
01:23:26,987 --> 01:23:28,155
نه

1190
01:23:31,117 --> 01:23:32,326
فرار کن

1191
01:23:33,411 --> 01:23:35,329
فرار کن، بریم

1192
01:23:37,623 --> 01:23:39,667
سوار ماشین شو، برو

1193
01:23:54,933 --> 01:23:56,226
گوشی بنه

1194
01:23:58,937 --> 01:24:00,814
سلام؟ -
کرول تویی؟ -

1195
01:24:00,897 --> 01:24:02,774
استیون؟ -
منتظر بن هستیم -

1196
01:24:02,858 --> 01:24:03,901
پیش توعه؟

1197
01:24:03,984 --> 01:24:05,944
خدایا، استیون
استیون، به کمکت نیاز داریم

1198
01:24:06,028 --> 01:24:07,112
کرول، کجایی؟

1199
01:24:21,377 --> 01:24:23,754
کرول، چیشده؟ کرول

1200
01:24:26,549 --> 01:24:29,469
کرول، کجایی؟ کرول؟

1201
01:24:29,552 --> 01:24:30,595
مامان؟

1202
01:24:37,435 --> 01:24:38,561
کرول

1203
01:24:40,021 --> 01:24:41,106
کرول

1204
01:24:42,941 --> 01:24:44,109
مامان

1205
01:24:47,446 --> 01:24:49,156
مامان، بیدار شو

1206
01:24:50,532 --> 01:24:51,867
مامان

1207
01:24:54,745 --> 01:24:56,538
نگاه کن، مامان

1208
01:24:56,622 --> 01:24:57,873
نگاه کن

1209
01:25:01,460 --> 01:25:02,503
نه

1210
01:25:03,128 --> 01:25:04,588
برو

1211
01:25:18,561 --> 01:25:20,396
آلی، گوشی، گوشی رو بیار

1212
01:25:39,499 --> 01:25:41,752
کرول، چیشده؟ کرول

1213
01:25:43,128 --> 01:25:44,671
کرول، کجایی؟

1214
01:25:51,929 --> 01:25:54,348
سوار یه هلیکوپتر هستم
بالای شهریم

1215
01:25:54,431 --> 01:25:57,143
میگه سوار هلیکوپتره
کجاییم؟

1216
01:25:57,226 --> 01:26:00,479
نمیدونم
فکر کنم داریم میریم سمت جنوب خیابون 13 ام

1217
01:26:00,563 --> 01:26:01,814
جنوب خیابون 13 ام

1218
01:26:44,692 --> 01:26:47,319
باید برین پیش ساختمون کارلسون

1219
01:26:47,403 --> 01:26:48,738
سکوی فرود داره

1220
01:26:49,530 --> 01:26:51,657
تقریبا رسیدیم
نزدیک هستین؟

1221
01:26:51,741 --> 01:26:53,451
آره، چند تا بلوک فاصله داریم

1222
01:26:55,411 --> 01:26:56,829
مامان، صداش رو میشنوم

1223
01:27:00,583 --> 01:27:01,709
اونجا

1224
01:27:02,293 --> 01:27:03,795
کرول، تقریبا رسیدی

1225
01:27:03,878 --> 01:27:05,964
زیر ساختمون یه پارکینگ هست

1226
01:27:06,047 --> 01:27:07,716
چند بلوک جلوتر سمت راستت

1227
01:27:11,469 --> 01:27:13,513
مامان -
بخواب -

1228
01:27:14,389 --> 01:27:15,432
اوه، نه

1229
01:27:26,610 --> 01:27:27,945
بپیچ سمت راست کرول

1230
01:27:28,028 --> 01:27:29,989
بپیچ سمت راست، همین الان

1231
01:27:41,375 --> 01:27:42,627
بیا سمت پشت بوم

1232
01:27:47,507 --> 01:27:48,633
بریم

1233
01:28:10,697 --> 01:28:12,366
آلی، حالت خوبه؟ -
آره -

1234
01:28:29,800 --> 01:28:31,135
دارن میان

1235
01:29:10,050 --> 01:29:12,386
برین بیرون، یه محوطه امن جور کنین

1236
01:29:15,514 --> 01:29:17,850
بدو، زود باش، تقریبا رسیدی

1237
01:29:20,978 --> 01:29:23,022
برو -
حرکت کنین -

1238
01:29:27,068 --> 01:29:28,111
برو

1239
01:29:31,406 --> 01:29:32,740
پاکسازی شد

1240
01:29:40,040 --> 01:29:41,291
چیزیت نیست

1241
01:29:58,851 --> 01:30:01,770
چندین نفر از دانشمندان گزارش داده‌اند که شناسایی ژن مقاوم

1242
01:30:01,854 --> 01:30:02,897
اولین قدم برای

1243
01:30:02,980 --> 01:30:04,064
یک درمان مناسب برای همه‌گیری است

1244
01:30:04,148 --> 01:30:05,566
بازماندگان از هر وسیله‌ای

1245
01:30:05,649 --> 01:30:07,276
برای پخش واکسن

1246
01:30:07,360 --> 01:30:09,528
به بیشترین تعداد ممکن استفاده میکنن

1247
01:30:10,154 --> 01:30:11,489
آب و غذا

1248
01:30:11,572 --> 01:30:13,032
گروه‌های مقاوم شروع به بزرگ شدن

1249
01:30:13,115 --> 01:30:14,158
با سرعت زیاد در سراسر کشور شده‌اند

1250
01:30:14,242 --> 01:30:15,993
کنترل مجدد شهر‌های بزرگ رو به دست گرفته‌اند

1251
01:30:16,077 --> 01:30:17,120
در سالگرد

1252
01:30:17,203 --> 01:30:18,830
«فاجعه سفینه فضایی «وطن‌پرست

1253
01:30:19,372 --> 01:30:21,624
دانشمندان برجسته امروز در واشنگتن گرد هم آمدند

1254
01:30:21,708 --> 01:30:24,169
تا رئیس جمهور را در مورد تلاش های مستمر

1255
01:30:24,252 --> 01:30:25,920
برای ریشه‌کن کردن همه گیری جهانی به روز کنند

1256
01:30:26,629 --> 01:30:29,841
دکتر گالیانو -
این کلام پایانی هست؟ -

1257
01:30:30,508 --> 01:30:32,302
ویروس بیگانه، دوباره شیوع پیدا میکنه؟

1258
01:30:32,385 --> 01:30:33,595
شرایط تحت کنترله

1259
01:30:33,929 --> 01:30:35,597
مراکز تلقیح در سراسر جهان

1260
01:30:35,680 --> 01:30:37,432
سطوح بالایی از موفقیت را در درمان

1261
01:30:37,516 --> 01:30:40,269
و ایمن سازی جمعیت خود تجربه می کنند

1262
01:30:40,352 --> 01:30:42,062
چرا درمانش اینقدر راحت بود؟

1263
01:30:42,145 --> 01:30:44,189
به نظر میرسه این ویروس بیگانه هیچ سیستم دفاعی واقعی نداره

1264
01:30:44,273 --> 01:30:47,609
وقتی که واکسن رو شناسایی کردیم
نتیجه اجتناب ناپذیر بود

1265
01:30:47,693 --> 01:30:49,445
چند نفر هنوز مبتلا هستن؟

1266
01:30:49,528 --> 01:30:51,197
مطمئن نیستیم
ولی تعدادش در حال کم شدنه

1267
01:30:51,280 --> 01:30:52,698
تحلیل حافظه چطور؟

1268
01:30:52,781 --> 01:30:54,116
ما معتقدیم که

1269
01:30:54,200 --> 01:30:56,077
روشی که این موجود خودش رو به مغز ما متصل میکنه

1270
01:30:56,160 --> 01:30:57,995
با نحوه کارکرد مغز ما اینقدر متفاوت هست که

1271
01:30:58,079 --> 01:30:59,997
ذهن ما این تجربه بیگانگی رو

1272
01:31:00,081 --> 01:31:01,123
به عنوان شکلی از ناخودآگاه تفسیر میکنه

1273
01:31:01,415 --> 01:31:02,834
که توضیح میده چرا کسایی که درمان شدن

1274
01:31:02,917 --> 01:31:04,252
هیچ خاطره‌ای از اتفاقات اخیر ندارن

1275
01:31:04,710 --> 01:31:06,629
همه چیز رو جوری تجربه کردن انگار که خواب بودن

1276
01:31:06,713 --> 01:31:08,131
این یعنی تموم شده؟

1277
01:31:08,214 --> 01:31:10,508
تموم؟ -
ویروس بیگانه -

1278
01:31:10,592 --> 01:31:11,926
ریشه کن شده؟

1279
01:31:12,552 --> 01:31:14,888
خب، یه روزنامه بردار

1280
01:31:15,555 --> 01:31:17,932
خوب یا بد، دوباره انسان شدیم

1281
01:31:22,687 --> 01:31:24,773
آلی عجله کن
دیرت میشه

1282
01:31:26,441 --> 01:31:28,568
جینی کجاست؟ -
داره میاد -

1283
01:31:28,652 --> 01:31:30,070
در مورد اون چیز چی بهت گفتم؟

1284
01:31:30,153 --> 01:31:33,031
ولی تقریبا گرفتمش، اوه، نه

1285
01:31:33,115 --> 01:31:36,118
بعد مدرسه دوباره بهت میدمش -
خیلی خب -

1286
01:31:36,201 --> 01:31:38,954
روز خوبی داشته باشی، عاشقتم

1287
01:31:41,373 --> 01:31:42,708
منم عاشقتم

1288
01:31:44,543 --> 01:31:45,878
بعدا میبینمت -
میبینمت -

1289
01:31:50,967 --> 01:31:53,427
هشتاد و سه مرگ دیگه داخل بغداد

1290
01:31:57,473 --> 01:31:58,641
اصلا قراره تموم بشه؟

1291
01:32:01,686 --> 01:32:03,062
تو شرایط خودش

1292
01:32:03,146 --> 01:32:05,440
همه‌مون توانایی انجام بدترین نوع جنایات رو داریم

1293
01:32:05,690 --> 01:32:07,567
برای اینکه دنیایی رو تصور کنیم که اینجوری نباشه

1294
01:32:07,651 --> 01:32:10,779
جایی که هر بحرانی منجر به جنایات جدیدی نمیشه

1295
01:32:10,862 --> 01:32:13,824
جاییکه همه‌ی روزنامه‌ها پر از جنگ و خشونت نیستن

1296
01:32:13,907 --> 01:32:16,827
خب، این تصور دنیایی هست که

1297
01:32:16,910 --> 01:32:19,371
انسان‌ها دیگه انسان نیستن

1298
01:32:19,395 --> 01:32:23,395
JackDaw :مترجم

1299
01:32:23,419 --> 01:32:33,419
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
