WEBVTT

00:05.157 --> 00:30.240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:57.324 --> 00:59.925
براساس داستاني واقعي

01:02.804 --> 01:07.584
منچستر- انگلستان
سال 1951

01:37.264 --> 01:39.436
حواست هست؟

01:42.436 --> 01:44.337
خوبه

01:44.338 --> 01:47.005
اگه به دقت گوش ندي

01:47.006 --> 01:52.145
.ممکنه چيزهايي رو از دست بدي
چيزهاي مهمي رو

01:52.146 --> 01:53.846
من مکث نميکنم

01:53.847 --> 01:55.247
حرف‌هام رو تکرار نميکنم

01:55.248 --> 01:58.653
و شما هم وسط حرفم نميپري

01:59.653 --> 02:03.255
شما خيال ميکني
چون در جايي که هستي نشستي

02:03.256 --> 02:05.023
و من در جايي که هستم، نشستم

02:05.024 --> 02:08.094
روي اتفاقاتي که قراره بيفته کنترل داري

02:08.095 --> 02:10.830
اشتباه فهميدي

02:10.831 --> 02:12.898
کنترل دست منه

02:12.899 --> 02:18.640
چون من چيزهايي رو ميدونم که شما نميدوني

02:20.874 --> 02:24.378
اداره پليس منچستر، لطفا گوشي دستتون

02:25.746 --> 02:27.746
پنجره شکسته
(دفتر مرکزي سرويس مخفي انگليس- ام.اي.6)

02:27.747 --> 02:29.214
به خونه دستبرد زدن

02:29.215 --> 02:31.249
يه کارآگاه بفرستين، خب؟

02:31.250 --> 02:36.088
چيزي که الان ازتون ميخوام، يه قوله

02:36.089 --> 02:39.057
شما بايد به دقت گوش بدين
و تا زماني که حرفم تموم نشده

02:39.058 --> 02:41.361
در موردم قضاوت نميکنين

02:41.362 --> 02:45.098
اگه نميتونين چنين قولي بدين
لطفا اتاق رو ترک کنين

02:45.099 --> 02:46.632
بيا تو

02:46.633 --> 02:50.036
اما اگه انتخاب کردي که بموني
يادتون باشه که شما خودتون انتخاب کردين که اينجا باشين

02:50.037 --> 02:55.108
مسئوليت اتفاقاتي که از
اين لحظه به بعد ميفته با من نيست

02:55.109 --> 02:56.813
با شماست

02:59.813 --> 03:02.552
دقت کنين

03:14.261 --> 03:15.962
پس همه‌ي اينا چيه؟

03:15.963 --> 03:17.897
تورينگ، آلن

03:17.898 --> 03:19.966
استاد دانشگاه کينگ

03:19.967 --> 03:21.667
بنظر مياد دزدي بوده

03:21.668 --> 03:23.102
آه؟ دزدي چي؟

03:23.103 --> 03:25.603
.خب، همين
راستش چيزي کم نشده

03:26.339 --> 03:28.807
اون در منچستر چيکار ميکرده؟

03:28.808 --> 03:31.648
يه کاري با ماشين‌ها

03:38.819 --> 03:40.653
يه پروژه در آزمايشگاه ملي فيزيک

03:40.654 --> 03:43.290
بررسي کردم اما اون نگفت
که قضيه چيه

03:44.290 --> 03:47.026
پروفسور تورينگ؟

03:47.027 --> 03:49.466
"کارآگاه "نوک
از پليس منچستر

03:52.466 --> 03:56.635
گروهبان "استال" بهم گفت ديشب
ازتون دزدي شده

03:56.636 --> 03:59.038
پروفسور تورينگ؟

03:59.039 --> 04:02.974
يه قدم برو عقب
به شدت نفس نکش

04:02.975 --> 04:05.343
نفس؟ -
سيانور رقيق نشده -

04:05.344 --> 04:10.081
فقط يه ذره‌اش کافيه تا تو رو بکشه

04:10.082 --> 04:11.185
آه

04:12.185 --> 04:13.885
نااميدکنندست

04:13.886 --> 04:15.220
ببخشيد؟

04:15.221 --> 04:18.257
من... انتظار بيشتري داشتم

04:18.258 --> 04:21.226
گروهبان استال، فقط من اين حس رو دارم
يا تو هم حس ميکني که داره بهمون توهين ميشه؟

04:21.227 --> 04:23.028
ديشب به زور وارد خونه‌تون شدن

04:23.029 --> 04:26.098
همسايه‌تون، آقاي اسپرينگبورن
تماس گرفت تا سر و صدايي رو گزارش بده

04:26.099 --> 04:28.134
اون ميگفت که سر و صداي زيادي بوده

04:28.135 --> 04:29.602
.فقط شما ميگي که چيزي رو نبردن

04:29.603 --> 04:31.670
.عجيبه
...پس ميشه بهمون بگي

04:31.671 --> 04:33.873
که چه اتفاقي افتاده
و ما اون يارويي که اين کار رو کرده رو پيدا ميکنيم

04:33.874 --> 04:35.307
آقايون

04:35.308 --> 04:38.543
من فکر نميکنم شما بتونين اون يارويي که
اين کار رو کرده پيدا کنين

04:38.544 --> 04:41.079
.حتي اگه بياد و توي صورت شماها تف بندازه

04:41.080 --> 04:46.151
چيزي که الان به دردم ميخوره نه يه پليس
بلکه يه خانم نظافت چي خيلي ماهره

04:46.152 --> 04:48.220
...پس اگه شماها در ماشينتون پيش بند ندارين

04:48.221 --> 04:52.827
پيشنهاد ميکنم
.که گزارشتون رو بايگاني کنين و من رو تنها بذارين

04:53.827 --> 04:56.933
هرچي شما بگي پروفسور تورينگ

04:59.933 --> 05:02.602
و با سيانورتون موفق باشين

05:02.603 --> 05:06.271
بهت يه ليره ميدم اگه بتوني اسم کسي
رو بگي که تحمل ناپذيرتر از اون پست فطرت باشه

05:06.272 --> 05:08.139
بنظر کمي تحت فشار بود، نه؟

05:08.140 --> 05:09.475
نميفهمم منظورت چيه

05:09.476 --> 05:12.978
خب، اگه نخواي که دو تا پلبس در کارهاي
شخص‌ات سرک بکشن

05:12.979 --> 05:16.148
بهترين کار براي اينکه
.که مطمئن بشي که اين کار رو نميکنن، همينه

05:16.149 --> 05:18.283
بهم بگو که فکر نميکني اين مشکوکه

05:18.284 --> 05:19.619
فکر نميکنم مشکوک باشه

05:19.620 --> 05:21.754
پروفسور مرموزي که دوست نداره اعتراف کنه

05:21.755 --> 05:25.057
که چيزي از خونه‌اش دزديده شده؟

05:25.058 --> 05:28.467
فکر کنم آلن تورينگ يه چيزي رو مخفي ميکنه

05:33.157 --> 05:36.157
بازي تقليد

05:36.158 --> 05:38.921
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

05:39.139 --> 05:39.971
!اعلان جنگ شد

05:39.972 --> 05:42.074
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن

05:42.075 --> 05:43.975
!بمب‌هاي آلمان در راهن

05:43.976 --> 05:45.278
!اينجا روزنامه تون رو بخرين

05:45.279 --> 05:46.612
!تازه از زيرچاپ در اومده

05:46.613 --> 05:47.621
!اعلان جنگ شد

05:47.821 --> 05:49.915
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن
(لندن 1939)

05:49.916 --> 05:52.051
!بمب‌هاي آلمان در راهن

06:17.644 --> 06:21.947
امروز صبح، سفير بريتانيا در برلين

06:21.948 --> 06:26.418
آخرين يادداشت رو براي دولت آلمان ارسال کرد
...که در آن آمده

06:26.419 --> 06:30.288
مگر اينکه تا ساعت 11 آن‌ها تعهد بدهند

06:30.289 --> 06:33.794
در غير اينصورت وضعيت جنگي بين ما وجود خواهد داشت

06:34.928 --> 06:39.531
بايد به شما بگويم که چنين تعهدي به دستمان نرسيده است

06:39.532 --> 06:41.934
و در نتيجه

06:41.935 --> 06:46.606
اين کشور در حال جنگ با آلمان است

07:11.632 --> 07:16.369
براي دومين بار در عمر بيشتر ما

07:16.370 --> 07:20.773
ما... در حال جنگ هستيم

07:20.774 --> 07:25.815
...تا بتوانيم راه حلي صلح آميز براي خروج

07:28.815 --> 07:30.601
مدارک لطفا

07:51.780 --> 07:53.775
کارخانه راديوسازي
بلتچلي

08:07.219 --> 08:08.721
اينجا چيکار ميکني؟

08:08.722 --> 08:11.257
اون خانم بهم گفت که صبر کنم

08:11.258 --> 08:12.824
در دفتر من؟

08:12.825 --> 08:16.261
اون گفت که وقتي اينجا هستيم
چايي هم بخورين؟

08:16.262 --> 08:19.131
آ... نه. نگفت

08:19.132 --> 08:20.398
...فکر کنم، مسلما بهتون نگفته

08:20.399 --> 08:22.067
که اين يه شوخيه، نه؟

08:22.068 --> 08:24.137
قرار بوده بگه؟

08:25.738 --> 08:27.239
شما کي هستي؟

08:27.240 --> 08:29.307
آلن تورينگ؟

08:29.308 --> 08:31.543
اه. تورينگ

08:31.544 --> 08:32.944
رياضيدان

08:32.945 --> 08:34.413
درسته

08:34.414 --> 08:36.374
چطور حدس زدم؟ -
خب، حدس نزدي -

08:36.375 --> 08:38.375
شما نوشته‌ي روي اون کاغذ رو خوندين

08:39.952 --> 08:41.487
کالج کينگ، کمبريج

08:41.488 --> 08:44.590
اينجا گفته که شما در دانشکده رياضي
يه جورايي نابغه بودين

08:44.591 --> 08:47.692
...مطمئن نيستم بتونم چنين ارزيابي‌اي کنم آقاي

08:47.693 --> 08:49.862
چندسال دارين، آقاي تورينگ؟ -
27سال -

08:49.863 --> 08:52.398
و وقتي که استاد کمبريج شدين، چندسالتون بود؟

08:52.399 --> 08:54.699
24سال -
...و چندسالتون بود وقتي که -

08:54.700 --> 08:57.603
اين مقاله رو منتشر کردين
که عنواني داره که من به سختي معني‌اش رو ميفهمم؟

08:57.604 --> 09:00.238
آ...23 سال -
...و فکر نميکني که -

09:00.239 --> 09:02.540
که اين‌ها نشون ميدن
که شما نابغه بودين؟

09:02.541 --> 09:04.542
خب، نيوتن قضيه دوجمله‌اي رو در 22سالگي
کشف کرد

09:04.543 --> 09:09.281
انيشتين هم در 26سالگي
چهار مقاله نوشت که دنيا رو عوض کرد

09:09.282 --> 09:11.950
...پس تا جايي که ميتونم بگم

09:11.951 --> 09:13.551
بعيده در سطح اونا باشم

09:13.552 --> 09:15.121
خداي من. خيلي جدي هستي

09:15.122 --> 09:16.555
ترجيح ميدين که شوخي کنم؟

09:16.556 --> 09:18.590
آه، فکر نکنم بدونين شوخي چيه

09:18.591 --> 09:21.627
بعيد ميدونم که اين جز شرايط لازم
براي استخدام در اينجا باشه

09:21.628 --> 09:23.728
ناخدا سوم دنيستون از نيروي دريايي سلطنتي

09:23.729 --> 09:25.231
بسيار خب آقاي تورينگ
من رو مجذوب خودت کردي

09:25.232 --> 09:27.933
چرا ميخواين براي دولت اعليحضرت کار کنين؟

09:27.934 --> 09:29.702
آه، راستش نميخوام

09:29.703 --> 09:32.704
شما از اون صلح طلب‌هاي عوضي هستين؟

09:32.705 --> 09:35.274
من... خشونت رو انکار ميکنم

09:35.275 --> 09:38.477
خب، شما فهميدين که در 1000کيلومتري لندن

09:38.478 --> 09:40.545
يه ياروي کوچولوي عوضي
...به اسم "هيتلر" هست که

09:40.546 --> 09:42.680
ميخواد کل اروپا رو غرق در استبداد کنه؟

09:42.681 --> 09:44.916
سياست در تخصص من نيست

09:44.917 --> 09:46.285
واقعا؟

09:46.286 --> 09:48.686
...خب، فکر ميکنم شما يه رکورد درباره

09:48.687 --> 09:51.457
کوتاهترين زمان مصاحبه، در تاريخ ارتش بريتانيا، ثبت کردين

09:51.458 --> 09:52.891
...آه

09:52.892 --> 09:54.959
مادرم ميگه ممکنه بعضي اوقات
آزاردهنده باشم

09:54.960 --> 09:57.228
بخاطر اينکه يکي از بهترين رياضيدانان در دنيا هستم

09:57.229 --> 09:59.131
در دنيا؟

09:59.132 --> 10:00.699
آه، بله

10:00.700 --> 10:03.234
ميدوني چند نفر رو بخاطر اين برنامه رد کردم؟

10:03.235 --> 10:05.537
نه -
خب، درسته -

10:05.538 --> 10:07.039
چون اين به برنامه فوق سريه

10:07.040 --> 10:10.910
.اما بهت ميگم، چون ما دوست هستيم
فقط در هفته‌ي گذشته

10:10.911 --> 10:13.912
من يکي از بزرگترين زبان شناسان اين کشور رو رد کردم

10:13.913 --> 10:16.415
کسي که آلماني رو بهتر از "برتولت برشت" ميشناسه
(نمايشنامه نويس آلماني)

10:16.416 --> 10:19.385
من آلماني بلد نيستم -
چي؟ -

10:19.386 --> 10:22.521
من... آلماني بلد نيستم

10:22.522 --> 10:25.925
خب، پس چطور قراره که ارتباطات آلمان‌ها
رو رمزگشايي کني، اگه

10:25.926 --> 10:27.992
ميگي آلماني بلد نيستي

10:27.993 --> 10:30.662
خب، من در حل جدول کلمات متقاطع خيلي ماهرم

10:30.663 --> 10:33.431
!مارگارت -
رمزهاي آلمان‌ها يه جدول هستن -

10:33.432 --> 10:35.133
يه بازي، مثل بقيه بازي‌ها

10:35.134 --> 10:37.203
مارگارت، کجايي؟ -
من در بازي هم خيلي ماهرم -

10:37.204 --> 10:38.636
آ... جدول

10:38.637 --> 10:41.372
و اين مشکل ترين جدول دنياست

10:41.373 --> 10:43.208
!مارگارت

10:43.209 --> 10:44.609
محض رضاي خدا

10:44.610 --> 10:45.877
معلومه که اين يه شوخيه

10:45.878 --> 10:50.683
متاسفم که نميدونم اونا چي هستن
ناخدا سوم دنيستون

10:50.684 --> 10:53.484
در بازگشت به کمبريج
سفر خوبي داشته باشين، پروفسور

10:53.485 --> 10:54.652
"انيگما"

10:54.653 --> 10:56.426
من رو صدا زدين؟

11:04.230 --> 11:06.031
اين کاريه که اينجا ميکنيم

11:06.032 --> 11:08.901
يه برنامه فوق سري در بلتچلي

11:08.902 --> 11:12.438
شما سعي دارين رمزهاي
ماشين انيگماي آلمان رو بشکنين

11:12.439 --> 11:14.806
چي باعث شده چنين فکري کني؟

11:14.807 --> 11:16.976
اون بزرگترين ماشين رمزساز دنياست

11:17.176 --> 11:20.646
که آلمان‌ها ازش براي تمام
مکالمات مهم استفاده ميکنن

11:20.647 --> 11:23.449
اگه متفقين، رمز انيگما رو بشکنن

11:23.450 --> 11:27.386
خب، مسلما اين جنگ
خيلي کوتاه خواهد شد

11:27.387 --> 11:30.155
البته که اين چيزيه که روش کار ميکنين

11:30.156 --> 11:33.025
اما شماها به جايي نرسيدين

11:33.026 --> 11:36.594
اگه رسيده بودين، دنبال استخدام
رمزنويس‌هاي دانشگاه نبودين

11:36.595 --> 11:38.796
بيشتر از آنکه من به شما نياز داشته باشم
شما بهم نياز دارين

11:38.797 --> 11:42.635
من... من از حل مشکلات خوشم مياد
ناخدا

11:42.636 --> 11:46.537
و انيگما، سخت ترين مشکل دنياست

11:46.538 --> 11:48.973
نه انيگما سخت نيست
غيرممکنه

11:48.974 --> 11:51.477
امريکايي‌ها، روس‌ها، فرانسوي‌ها

11:51.478 --> 11:55.113
آلمان‌ها، همه فکر ميکنن
که انيگما غيرقابل شکسته

11:55.114 --> 11:56.382
خوبه

11:56.383 --> 11:59.521
بذار من امتحان کنم
و اينطوري مطمئن ميشيم. نه؟

12:01.521 --> 12:03.557
به انيگما خوش آمدي

12:05.557 --> 12:08.526
جزييات تمام حملات غافلگيرانه

12:08.527 --> 12:12.031
تمام ستون‌هاي موتوري مخفي

12:12.032 --> 12:16.535
و هر زيردريايي آلماني در اقيانوس اطلس
به اون وسيله وارد ميشه

12:16.536 --> 12:20.005
.و به شکل جملات نامفهوم در مياد

12:20.006 --> 12:22.608
زيباست

12:22.609 --> 12:25.377
.اين ماشين، خود دست شياد مرگه

12:25.378 --> 12:29.848
افرادمون هر روز هزاران پيام راديويي رو شنود ميکنن

12:29.849 --> 12:33.986
ولي براي اون زنان جوان دوست داشتني
.نيروي دريايي سلطنتي زنان، اون پيام‌ها يه مشت مزخرفاتن

12:33.987 --> 12:37.323
...فقط وقتي اونا رو دوباره به انيگما بدهي

12:37.324 --> 12:39.625
معني پيدا ميکنن

12:39.626 --> 12:40.792
اما ما يه ماشين انيگما داريم

12:40.793 --> 12:43.495
آره، جاسوسان لهستان
اون رو از برلين خارج کردن

12:43.496 --> 12:44.563
خب، مشکل چيه؟

12:44.564 --> 12:47.031
...فقط پيام‌هاي مخابره شده رو دوباره به انيگما بدين و

12:47.032 --> 12:49.968
.ببين. اينقدرها هم ساده نيست
هست؟

12:49.969 --> 12:53.906
داشتن ماشين انيگما به تنهايي
در رمزگشايي پيام‌ها کمکي نميکنه

12:53.907 --> 12:56.976
خيلي خوب آقاي تورينگ

12:56.977 --> 12:59.844
براي رمزگشايي پيام‌ها بايد
تنظيمات ماشين رو بدوني

12:59.845 --> 13:04.849
الان، آلمان‌ها، در هر نيمه شب
فورا تنظيمات انيگما رو تغيير ميدن

13:04.850 --> 13:08.353
ما معمولا اولين پيام‌ها رو در ساعت 6صبح دريافت ميکنيم

13:08.354 --> 13:13.992
که اين دقيقا به شما 18 ساعت وقت ميده
تا رمزش رو بشکنين

13:13.993 --> 13:16.527
قبل از اينکه تغيير کنه
و دوباره از اول شروع بشه

13:16.528 --> 13:17.528
5موتور

13:18.163 --> 13:20.318
ده کابل -
...اين -

13:20.518 --> 13:21.699
...يه ميليون -
...يه ميليارد -

13:21.700 --> 13:23.368
نه. نه. گرفتم

13:23.369 --> 13:25.871
ميليون ميليونه -
مسلما چند ميليونه -

13:25.872 --> 13:29.208
بيش از 150ميليون ميليون ميليون تنظيمات احتمالي

13:29.209 --> 13:30.409
خيلي خب

13:30.410 --> 13:32.911
...159

13:32.912 --> 13:37.750
اگه بخواين دقيق‌تر باشيم
...159با 18 صفر در جلويش

13:37.751 --> 13:39.484
احتمال وجود داره

13:39.485 --> 13:41.219
.آن هم در هر روز

13:41.220 --> 13:43.988
آقايون
با "هيو الکساندر" آشنا بشين

13:43.989 --> 13:45.790
من شخصا اون رو انتخاب کردم

13:45.791 --> 13:48.127
که اين واحد رو مديريت کنه -
...شما همون -

13:48.128 --> 13:50.496
آقاي الکساندر که مسابقات قهرماني
شطرنج رو برنده شد

13:50.497 --> 13:51.963
.دوبار

13:51.964 --> 13:54.833
در اينجا، شما تنها کسي نيستي که در
بازي ماهري، تورينگ

13:54.834 --> 13:57.636
ما... ما قراره با هم کار کنيم؟

13:57.637 --> 13:59.872
ترجيح ميدم دفتر خودم رو داشته باشم

13:59.873 --> 14:01.839
شماها يه تيم هستين
و مثل يه تيم کار ميکنين

14:01.840 --> 14:04.476
من... من وقت ندارم که هنگام کارهام
توضيح بدم

14:04.477 --> 14:07.233
و متاسفانه اين آقايون سرعتم رو کم ميکنن

14:07.433 --> 14:11.750
اگه نتونين با همديگه کار کنين
متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اصلا کار کنين

14:11.751 --> 14:13.352
ايشون "استوارت منزيس" هستن
(از بخش 6 اطلاعات نظامي (ام.اي.6

14:13.353 --> 14:15.787
اطلاعات ارتش فقط 5 بخش داره

14:15.788 --> 14:18.022
بخش 6 وجود نداره

14:18.023 --> 14:19.458
دقيقا

14:19.459 --> 14:21.794
اصلش همينه

14:21.795 --> 14:25.197
آقاي تورينگ، ميدونين که چند نظامي بريتانيايي
بخاطر انيگما کشته شدن؟

14:25.198 --> 14:27.266
آ...نه. نميدونم

14:27.267 --> 14:28.967
سه نفر

14:28.968 --> 14:32.705
آن هم در اين زماني که ما داريم صحبت ميکنيم

14:33.705 --> 14:36.007
آه ببين. يکي ديگه
هم کشته شد

14:36.008 --> 14:38.242
اميدوارم که اون خانواده‌اي نداشته باشه

14:38.243 --> 14:43.781
ما در جنگي که ناخدا دنيستون دربارش توضيح داد
پيروز نميشيم

14:43.782 --> 14:48.620
رمزش رو بشکن
اينطوري حداقل يه فرصت داريم

14:48.621 --> 14:53.257
بايد اين بچه‌ها رو با اسباب بازي جديدشون تنها بذاريم؟

14:53.258 --> 14:54.796
همم

14:57.796 --> 15:04.540
بسيار خب آقايون
بياين بازي کنيم

15:07.540 --> 15:10.378
بازي تقريبا ساده بود

15:13.378 --> 15:16.348
هر پيام آلمان‌ها
هر حمله غافلگيرانه

15:16.349 --> 15:20.753
هر بمبي که انداخته ميشد
و هر حمله‌ي نزديک زيردريايي‌اي

15:26.725 --> 15:29.565
.همه شون در هوا جريان داشتن

15:38.705 --> 15:40.638
...سيگنال‌هاي راديويي که

15:40.639 --> 15:45.578
که خب، هر بچه‌اي با يه
راديو دست ساز موج آي.ام ميتونست دريافت کنه

15:47.280 --> 15:50.194
نکته اينجا بود که اون‌ها رمزنگاري شده بودن

16:01.194 --> 16:06.832
159ميليون ميليون ميليون تنظيمات ممکن انيگما

16:06.833 --> 16:09.538
و کاري که بايد ميکرديم
امتحان هر کدوم اونا بود

16:12.163 --> 16:16.340
اما اگه ده نفر رو داشتيم که در هر دقيقه
ده تا از تنظيمات رو بررسي ميکردن

16:16.341 --> 16:20.045
آن هم در تمام 24 ساعت روز و در هر 7 روز هفته

16:20.046 --> 16:23.848
فکر ميکنين چقدر طول ميکشيد که

16:23.849 --> 16:27.988
تک تک اين تنظيمات بررسي ميشد؟

16:28.988 --> 16:32.524
خب، به روز نميشد گفت
سال‌ها طول ميکشيد

16:32.525 --> 16:34.059
صبح بخير

16:34.060 --> 16:37.996
ميشد 20ميليون سال

16:37.997 --> 16:39.931
براي جلوگيري از يه حمله قريب الوقوع -
ممنون -

16:39.932 --> 16:45.370
ما بايد 20ميليون سال تنظيمات رو طي 20 دقيقه

16:45.371 --> 16:47.823
بررسي ميکرديم

17:13.865 --> 17:15.233
دارم از گرسنگي ميميرم

17:15.234 --> 17:17.069
ناهار؟

17:17.070 --> 17:20.350
خداي بزرگ. قضيه زن‌هايي که کلاه کوچيک دارن چيه؟

17:27.312 --> 17:31.186
بچه‌ها، ميريم يه کم ناهار بخوريم

17:34.186 --> 17:36.288
آلن؟

17:36.289 --> 17:37.755
بله؟

17:37.756 --> 17:39.815
گفتم داريم ميريم يه کم ناهار بخوريم

17:42.195 --> 17:44.762
آلن؟ -
بله؟ -

17:44.763 --> 17:46.231
صدام رو ميشنوي؟ -
بله -

17:46.232 --> 17:49.568
...گفتم ميريم يه کم ناهار

17:49.569 --> 17:52.366
فکر کنم ديگه داره يه کم تکراري ميشه؟ -
چي تکراري ميشه؟ -

17:52.566 --> 17:55.040
من ازت پرسيدم که ميخواي با
ما بياي ناهار بخوري

17:55.041 --> 17:56.474
آه. نه نپرسيدي

17:56.475 --> 17:58.944
تو گفتي که ميخواين برين ناهار بخورين

17:58.945 --> 18:01.046
من باعث ناراحتيت شدم؟

18:01.047 --> 18:02.313
چرا چنين فکري ميکني؟

18:02.314 --> 18:04.983
دوست داري با ما بياي ناهار بخوري؟

18:04.984 --> 18:06.019
وقت ناهار کي هست؟

18:06.219 --> 18:08.153
خداي من آلن
ناهار فقط يه ساندويچ لعنتيه

18:08.154 --> 18:10.155
چي؟ -
ناهار -

18:10.156 --> 18:13.558
من از ساندويچ خوشم نمياد -
بي خيال -

18:13.559 --> 18:17.462
ميدوني، يه نفر بايد نابغه باشه تا بتونه اينطوري
...اين کارهاي

18:17.463 --> 18:19.498
ناخوشايند نابغه‌ها رو انجام بده

18:19.499 --> 18:22.300
و اين ما هستيم که داريم اينجا پيشرفت ميکنيم، نه؟

18:22.301 --> 18:25.470
پيشرفت ميکنين؟ -
بله ميکنيم -

18:25.471 --> 18:29.073
ما چند تا از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کرديم

18:29.074 --> 18:32.411
آن هم با تحليل تناوب توزيع حروف

18:32.412 --> 18:35.113
آه، حتي يه ساعت خراب
هم هر روز دو بار ساعت درست رو نشون ميده

18:35.114 --> 18:37.148
اين... اينکه پيشرفت نيست
اين فقط يه اتفاق شانسيه

18:37.149 --> 18:41.653
من دارم ماشيني طراحي ميکنم که
...بهمون اجازه ميده که در هر روز فورا

18:41.654 --> 18:45.759
پيام‌ها رو رمزگشايي کنيم

18:46.759 --> 18:48.993
کي گرسنه است؟

18:48.994 --> 18:50.462
بياين بريم

18:50.463 --> 18:54.265
من گرسنه‌ام -
چي؟ -

18:54.266 --> 18:56.367
پيتر پرسيد که کي گرسنه است؟

18:56.368 --> 18:58.003
ميشه لطفا يه کم سوپ بيارين؟

20:03.936 --> 20:07.956
.يه شکاف ديگه در مدار اينجا

20:21.453 --> 20:24.453
منچستر
سال 1951

20:24.956 --> 20:27.392
منظورت از "محرمانه" چيه؟

20:27.393 --> 20:30.395
نه من معني کلمه محرمانه رو ميدونم

20:30.396 --> 20:32.463
...چيزي که ميپرسم اينه که چرا مدارک خدمت نظامي

20:32.464 --> 20:35.836
يه پروفسور رياضيات، محرمانه است؟

20:36.836 --> 20:38.448
بله. ميام پايين

20:42.707 --> 20:46.147
رابرت نوک

20:54.771 --> 20:57.687
آلن تورينگ

20:58.909 --> 21:01.792
عذر ميخوام. اگه بشه، ميخوام يه سري مدارک رو ببينم

21:01.793 --> 21:05.363
مدارک خدمات آقاي تورينگ

21:05.364 --> 21:09.003
آلن
وزارت خارجه من رو فرستاده

21:15.006 --> 21:17.408
اين غيرقابل قبوله

21:17.409 --> 21:20.945
اگه ميخواي درباره شکايت صحبت کني
توصيه ميکنم که يه ملاقات رسمي تشکيل بدي

21:20.946 --> 21:23.248
...آلکساند -
شکايت؟ -

21:23.249 --> 21:27.385
نه، هيو الکساندر درخواست من رو رد کرد
...براي قطعات و تجهيزاتي که

21:27.386 --> 21:29.553
.براي ساخت ماشيني که خودم طراحي کردم

21:29.554 --> 21:31.589
دوستان رمزشکن تو قبول نميکنن باهات کار کنن

21:31.590 --> 21:32.958
و يه شکايت رسمي تهيه کردن

21:33.158 --> 21:34.992
از روي يه ماشين رمزنگاري لهستاني قديمي
الهام گرفته شده

21:34.993 --> 21:37.928
فقط به طور نامحدودي پيشرفته تره

21:37.929 --> 21:39.297
اگه به شکايتشون جواب ندي

21:39.298 --> 21:40.966
ناچار ميشم شکايت رو به
وزارت کشور ببرم

21:41.166 --> 21:42.501
اون پرونده‌ها رو بذار روي ميزم

21:42.502 --> 21:44.202
باشه. جوابم اينه که
اونا همه‌شون احمقن

21:44.203 --> 21:46.271
همه‌شون رو اخراج کن و از محل صرفه جويي‌اش
بودجه ساخت ماشين من رو بده

21:46.272 --> 21:51.542
من فقط 100هزار پوند ميخوام -
100هزار -

21:53.056 --> 21:54.779
چرا داري يه ماشين ميسازي؟

21:54.780 --> 21:58.282
خيلي تخصصيه
تو ازش سر در نمياري

21:58.283 --> 22:00.342
پيشنهاد ميکنم که تلاش کني حاليم کني

22:01.186 --> 22:05.924
انيگما... ماشيني است که خيلي عالي طراحي شده

22:05.925 --> 22:08.960
مشکلمون اينه که ما براي شکست دادنش
فقط از انسان‌ها استفاده ميکنيم

22:09.160 --> 22:13.865
حالا اگه فقط يه ماشين بتونه يه ماشين ديگه
رو شکست بده، چي؟

22:13.866 --> 22:15.367
خب، اين خيلي تخصصي نبود

22:15.368 --> 22:19.303
هيو الکساندر مسئول واحد شماست
.و اون ميگه نه، همين

22:19.304 --> 22:21.071
وقت اين چيزا رو ندارم

22:21.072 --> 22:24.075
هيچوقت در يه جنگ پيروز شدي، تورينگ؟

22:24.076 --> 22:26.110
من شدم

22:26.111 --> 22:27.979
ميدوني چطوري؟

22:27.980 --> 22:30.714
با نظم و انضباط و رعايت سلسله مراتب

22:30.715 --> 22:32.550
تو ديگه در دانشگاه نيستي

22:32.551 --> 22:36.021
تو فقط يه چرخ دنده‌ي کوچيک
در يه سيستم بزرگ هستي

22:36.022 --> 22:39.023
و کاري رو انجام ميدي که
افسر فرمانده‌ات بهت دستور داده

22:39.024 --> 22:40.993
بله

22:42.628 --> 22:46.130
افسر... افسر فرمانده شما کيه؟

22:46.131 --> 22:48.133
وينستون چرچيل

22:48.134 --> 22:51.202
لندن. خيابان داونينگ پلاک 10
اس.دبليو1

22:51.203 --> 22:55.378
اگه با تصميمات من مشکلي داري
ميتوني بري پيش اون

23:00.378 --> 23:05.483
!آقاي منزيس

23:05.484 --> 23:09.053
شما... شما به لندن ميرين؟

23:09.054 --> 23:10.989
احتمالا

23:10.990 --> 23:14.865
ميشه يه نامه رو برام برسوني؟

23:19.865 --> 23:22.967
ببين، معذرت ميخوام، ولي داري شوخي ميکني؟

23:22.968 --> 23:24.836
چرچيل، آلن رو مسئول کرده؟

23:24.837 --> 23:27.606
اين يه فکر وحشتناکه -
نه، نه، نه، نه -

23:27.607 --> 23:30.308
حالا ميتونم به اين‌ها دستور بدم؟

23:30.309 --> 23:32.310
از گفتنش تنفر دارم ولي بله

23:32.311 --> 23:34.923
عاليه. کيث و چارلز شما دو تا اخراجين

23:35.414 --> 23:36.982
ببخشيد؟ -
چي؟ -

23:36.983 --> 23:40.719
شماها زبان شناس‌هاي متوسط
و رمزشکن‌هاي قطعا ضعيفي هستين

23:40.720 --> 23:42.419
آلن. نميتوني همينطور کيث و چارلز رو اخراج کني

23:42.420 --> 23:44.088
خب، اون گفت ميتونم

23:44.089 --> 23:45.389
نه. من چنين چيزي نگفتم

23:45.390 --> 23:47.233
اما چرچيل گفته

23:56.702 --> 23:59.109
برو به درک

24:03.109 --> 24:06.311
خب، اين غيرانسانيه

24:07.178 --> 24:08.952
حتي براي تو

24:12.952 --> 24:16.127
در مدرسه خيلي مشهور بودي، نه؟

24:21.127 --> 24:25.262
(مدرسه شربورن 1928)
مشکل البته با هويج شروع شد

24:25.263 --> 24:27.298
هويج، نارنجيـه

24:27.299 --> 24:30.201
نخود، سبزه

24:30.202 --> 24:32.946
اونا نبايد تماس داشته باشن

24:51.057 --> 24:52.695
فهميدم

24:55.695 --> 24:58.629
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد؟

24:58.630 --> 25:03.001
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

25:03.002 --> 25:07.438
انسان‌ها، خشونت رو
به شدت راضي کننده ميدونن

25:07.439 --> 25:11.242
اما اگه... اون رضايت رو برداري

25:11.243 --> 25:17.015
اون کار... توخالي ميشه

25:22.221 --> 25:24.755
تورينگ؟

25:24.756 --> 25:26.691
يالا

25:26.692 --> 25:28.359
خودت رو به موش مردگي نزن

25:30.428 --> 25:32.936
بذار هونجا بپوسه

25:36.936 --> 25:41.306
البته اين رو من به تنهايي ياد نگرفتم

25:41.307 --> 25:42.540
بهم کمک شد

25:42.541 --> 25:46.413
کريستوفر" کمکم کرد"

25:47.413 --> 25:48.981
آلن. حالت خوبه؟

25:55.521 --> 25:57.222
اين تقصير من نيست

25:57.223 --> 25:59.335
...هويج‌ها قاطي نخود ميشن و

26:00.158 --> 26:01.392
متاسفم

26:01.393 --> 26:02.659
نميذارم دوباره اين کار رو کنن

26:02.660 --> 26:04.229
اونا بدتر شدن

26:04.230 --> 26:06.931
اون ها فقط چون من ازشون باهوش ترم
من رو ميزنن

26:06.932 --> 26:09.466
نه تو رو ميزنن، چون تو متفاوتي

26:09.467 --> 26:11.869
مادر ميگه من فقط
يه آدم عجيبم

26:11.870 --> 26:14.004
و درست ميگه

26:14.005 --> 26:15.740
اما ميدوني آلن

26:15.741 --> 26:18.877
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

26:18.878 --> 26:22.020
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

26:28.020 --> 26:30.722
خب، حالا چيکار کنيم؟

26:30.723 --> 26:33.057
ما افراد کمي داريم

26:33.058 --> 26:35.760
پس افراد بيشتري ميگيريم

26:35.761 --> 26:37.595
و چطور ميخواي اين کار رو کني؟

26:48.157 --> 26:54.569
اگر توانستيد اين جدول را در کمتر از 10 دقيقه حل کنيد
با شماره 6264 تماس بگيريد. بخاطر يه فرصت شغلي هيجان انگيز

29:06.278 --> 29:09.591
آلن تورينگ، آمدم تا استوارت منزيس رو ببينم

29:10.182 --> 29:11.549
بسيار خب قربان

29:11.550 --> 29:13.685
خب، اونا کي هستن؟

29:13.686 --> 29:15.252
راستش همه جور آدم

29:15.253 --> 29:18.623
معلم‌ها، مهندس‌ها، چند تا دانش آموز

29:18.624 --> 29:20.444
و فکر ميکني اونا صلاحيت بلتچلي رو دارن

29:20.445 --> 29:21.992
فقط به اين خاطر که در حل جدول کلمات متقاطع واردن؟

29:21.993 --> 29:24.361
خب، اونا ميگن که واردن
و حالا ما بايد بفهميم

29:24.362 --> 29:25.797
مگه نه؟

29:25.798 --> 29:27.432
براي کمک به شما

29:27.433 --> 29:30.335
يه دفتر چرکنويس سبز
در سمت راست شماها هست

29:30.336 --> 29:31.735
ميتونين اونجا يادداشت بنويسين

29:31.736 --> 29:33.303
آقايون، شما 6دقيقه وقت دارين

29:33.304 --> 29:35.639
تا اين جدول رو کامل کنين
...و بعدش

29:35.640 --> 29:36.640
...من

29:38.744 --> 29:40.677
ببخشيد خانم
ورود به اين اتاق ممنوعه

29:40.678 --> 29:42.347
آه، ببخشيد که دير کردم

29:42.348 --> 29:43.481
اتوبوس پنچر شده بود

29:43.482 --> 29:45.950
ميشه لطفا ادامه بدم؟

29:45.951 --> 29:47.918
ممنون -
شما اجازه ندارين اينجا باشين، خانم -

29:47.919 --> 29:49.787
آه، اما من فقط چند دقيقه دير کردم

29:49.788 --> 29:51.656
منشي‌ها بايد برن طبقه بالا

29:51.657 --> 29:53.124
اينجا اتاق داوطلب‌هاست

29:53.125 --> 29:55.492
ممکنه کارم رو ادامه بدم، لطفا؟

29:55.493 --> 29:57.829
من هم داوطلب هستم

29:57.830 --> 30:00.498
براي چه شغلي؟ -
در نامه دقيقا اشاره نشده بود -

30:00.499 --> 30:01.832
بله. بهمين خاطر منشي‌ها
بايد برن طبقه بالا

30:01.833 --> 30:03.701
اين گفته که مسئله خيلي محرمانست

30:03.702 --> 30:05.470
اينجا چه خبره؟

30:05.471 --> 30:08.438
من يه جدول رو در روزنامه حل کردم

30:08.439 --> 30:12.443
و اين نامه به دستم رسيد که ميگه داوطلب
يه شغل اسرارآميز شدم

30:12.444 --> 30:13.977
اسمم "جوان کلارک"ـه

30:13.978 --> 30:17.484
خانم، شما واقعا خودتون جدول رو حل کردين؟

30:18.684 --> 30:21.719
چي باعث شده که فکر کني
که من نميتونم خودم جدول رو حل کنم؟

30:21.720 --> 30:23.253
...من خيلي ماهرم -
خانم -

30:23.254 --> 30:24.821
...بايد ازتون بخوام که -
خانم کلارک -

30:24.822 --> 30:31.630
از نظر من تاخير در هر شرايطي
غيرقابل قبوله

30:32.630 --> 30:36.637
يه جايي بنشينين
تا بتونيم ادامه بديم

30:38.637 --> 30:40.607
ممنون

30:41.607 --> 30:44.975
خب، همونطور که ميگفتم
شماها 6 دقيقه وقت دارين

30:44.976 --> 30:48.311
تا جدولي که جلوتونه رو کامل کنين

30:48.312 --> 30:50.183
آقايون و خانم

30:51.183 --> 30:53.669
شروع کنين

31:20.611 --> 31:23.414
6دقيقه

31:23.415 --> 31:24.714
اصلا ممکنه؟

31:24.715 --> 31:26.884
نه. خودم 8دقيقه‌اي حلش کردم

31:26.885 --> 31:28.852
قضيه حل جدول نيست

31:28.853 --> 31:32.123
بلکه ميخوايم ببينيم با حل يه مسئله غيرممکن
چطور برخورد ميکنن

31:32.124 --> 31:35.358
يکجا با کل موضوع روبرو ميشي
...يا اينکه اون رو به قسمت‌هاي کوچيک تقسيم

31:35.359 --> 31:41.946
شما تموم کردي؟ -
بله -

31:54.946 --> 31:57.447
5دقيقه و 34ثانيه

31:57.448 --> 32:00.717
شما گفتي که در کمتر از 6دقيقه حلش کنيم

32:00.718 --> 32:02.453
تبريک ميگم

32:02.454 --> 32:05.556
گرم ترين خوشامدگويي من
براي خدمت به اعليحضرت رو پذيرا باشين

32:05.557 --> 32:08.059
اگه يه کلمه درباره چيزي که ميخوام
به شما نشون بدم با کسي حرف بزنين

32:08.060 --> 32:11.061
بخاطر خيانت بزرگ، اعدام خواهيد شد

32:11.062 --> 32:14.732
شما بايد به دوستانتون، خانواده‌تون
و هر کسي که ميبينين

32:14.733 --> 32:17.302
درباره کاري که واقعا ميکنين
دروغ بگين

32:18.302 --> 32:21.239
و ما واقعا چيکار ميکنيم؟

32:21.240 --> 32:25.309
ما ميخوايم رمزهاي غيرقابل رمزگشايي نازي‌ها
رو بشکنيم و در جنگ پيروز بشيم

32:25.310 --> 32:27.646
آه

32:36.588 --> 32:39.423
اون چيه که ميخوني؟

32:39.424 --> 32:41.759
درباره رمزنگاريه

32:41.760 --> 32:44.234
مثل پيغام‌هاي مخفيانه؟

32:44.434 --> 32:47.498
.مخفيانه نه
قسمت معرکه‌اش همينه

32:47.499 --> 32:50.967
پيغام‌هايي که هر کسي ميتونه ببينه
ولي هيچکس منظورش رو نميفهمه

32:50.968 --> 32:53.176
مگر اينکه کليدش رو داشته باشي

32:58.176 --> 33:01.311
اين چه فرقي با حرف زدن داره؟

33:01.312 --> 33:03.580
حرف زدن؟ -
وقتي که مردم با هم صحبت ميکنن -

33:03.581 --> 33:04.882
هيچوقت نميگن منظورشون چيه

33:04.883 --> 33:06.283
اونا يه چيز ديگه ميگن

33:06.284 --> 33:08.953
و انتظار دارن که دقيقا
بفهمي چه منظوري داشتن

33:08.954 --> 33:11.621
ولي من هيچوقت نميفهمم

33:11.622 --> 33:15.494
خب، چه فرقي با اين داره؟

33:16.372 --> 33:20.680
آلن، يه احساس خوبي دارم
که ميگه تو خيلي در اين کار واردي

33:45.857 --> 33:47.862
شب بخير آلن

33:51.862 --> 33:54.843
شب بخير

34:02.796 --> 34:05.757
پارک بلتچلي 1940

34:05.843 --> 34:08.212
!صبر کن ماريون، دارم ميام

34:08.213 --> 34:10.281
به تنظيمات کوچکتر ميرسه و بعد
از اين مسير برميگرده

34:10.282 --> 34:12.049
...به اون يکي‌ها و

34:12.050 --> 34:14.018
مراقب باش. باشه؟

34:14.019 --> 34:15.720
آه... اون اسباب بازي نيست

34:15.721 --> 34:18.289
جالبه
شبيه اسباب بازيه

34:18.290 --> 34:20.925
يه اسباب بازي لعنتي 100هزار پوندي

34:20.926 --> 34:22.760
نوکر جديدت از راه رسيد

34:22.761 --> 34:24.028
جک گود
...ما

34:24.029 --> 34:26.666
خب، خانم کلارک کجان؟

34:28.666 --> 34:30.800
دوست داشتنيه، نه؟

34:30.801 --> 34:36.007
اونجا يه کارخونه‌ي توليدي معمولي
کسالت آور نيست

34:36.008 --> 34:37.275
...خب، همونطور که گفتم

34:37.276 --> 34:40.844
يه کارخانه راديوسازي
خيلي مهمه

34:40.845 --> 34:43.146
راستش اينطور نيست
...آ... خب

34:43.147 --> 34:45.815
نسبت به بقيه کارخونه‌هاي راديوسازي

34:45.816 --> 34:48.390
...اين يکي بطور خاص روي

34:58.896 --> 35:01.264
چرا در بلتچلي نيستي؟

35:01.265 --> 35:04.335
خيلي ممنون... که سر زدين
آقاي تورينگ

35:04.336 --> 35:06.570
سفر خوبي داشتين؟ -
وسايلت رو بردار و بيا بريم -

35:06.571 --> 35:09.840
متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتون رو قبول کنم

35:09.841 --> 35:13.476
ما احساس کرديم که چنين شغلي
خيلي مناسب نيست

35:13.477 --> 35:15.746
تو در دو شاخه در رياضيات، شاگرد اول شدي

35:15.747 --> 35:18.949
اما متاسفانه اين فرصت رو بهم ندادن
که استاد دانشگاه بشم

35:18.950 --> 35:20.951
شما به درد بلتچي ميخوري

35:20.952 --> 35:23.688
معذرت ميخوام
اما براي کسي در موقعيت من

35:23.689 --> 35:25.922
...زندگي

35:25.923 --> 35:28.958
و کار در کارخونه راديو سازي که
خيلي از خونه‌ام فاصله داره

35:28.959 --> 35:30.293
...پيش تمام مردان شما

35:31.162 --> 35:35.535
اين... اين اصلا صحيح نيست

35:36.535 --> 35:39.439
اين اصلا يعني چي؟

35:44.142 --> 35:46.543
ما يه گروه خانم‌هاي جوان داريم

35:46.544 --> 35:51.114
که تمام کارهاي دفتري ما رو انجام ميدن
دستيار و مترجم

35:51.115 --> 35:53.550
اونا... با هم در شهر زندگي ميکنن

35:53.551 --> 35:58.021
اين... محيط مناسب‌تري براي شماست؟

35:58.022 --> 36:02.293
خب... خب من قراره پيش اون خانم‌ها کار کنم؟

36:02.294 --> 36:03.830
بله

36:05.603 --> 36:08.898
خانم‌هاي فوق العاده‌اي هستن
حتي اونا در کليساي سنت مارتين

36:08.899 --> 36:11.302
که در پايين جاده است
کارهاي مددکاري انجام ميدن

36:11.303 --> 36:15.105
واقعا... کل اين کار... واقعا

36:15.106 --> 36:18.111
کار صحيحيه

36:21.213 --> 36:23.480
حالا، به شما صلاحيت خدمتي مشخصي نميدن

36:23.481 --> 36:26.717
بهمين خاطر مجبوريم
يه سري چيزها رو از خودمون دربياريم

36:26.718 --> 36:28.085
چرا کمکم ميکني؟

36:28.086 --> 36:30.154
چون الان در کل دنيا فقط يه چيز مهمه

36:30.155 --> 36:32.355
متوجهي؟

36:32.356 --> 36:34.058
و اون شکستن رمز انيگماست

36:34.059 --> 36:36.162
اما... آقاي تورينگ

36:37.162 --> 36:39.529
چرا به من کمک ميکني؟

36:39.530 --> 36:42.532
...آه

36:42.533 --> 36:46.070
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

36:46.071 --> 36:49.343
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميتونه کنه

37:07.892 --> 37:09.726
آقا

37:09.727 --> 37:14.197
اين چيه؟ -
پرونده محرمانه خدمت آلن تورينگ -

37:14.198 --> 37:17.367
اما خاليه -
دقيقا -

37:17.368 --> 37:20.538
اين يه پوشه‌ي خاليه -
آره -

37:20.539 --> 37:23.574
خب، پرونده رو خوب حل کردي، نه؟

37:23.575 --> 37:26.110
پرونده خدمت آلن تورينگ فقط محرمانه نيست

37:26.111 --> 37:27.945
.بلکه اصلا وجود نداره

37:27.946 --> 37:30.014
اين يعني يکي اونا رو نابود کرده

37:30.015 --> 37:31.581
پاکشون کرده
اونا رو سوزونده

37:31.582 --> 37:35.354
و همون فرد دزدکي وارد خونه‌اش شده
و هيچي ندزديده؟

37:36.354 --> 37:38.556
"گاي برجس"
"و "دونالد مکلين

37:38.557 --> 37:41.625
چي؟ جاسوس‌هايي که در روزنامه اسمشون اومده؟ -
جاسوس‌هاي شوروي -

37:41.626 --> 37:45.262
اما اونا قبلش استاد دانشگاه بودن، نه؟

37:45.263 --> 37:47.297
در کمبريج عضو گروه‌هاي تندرو شدن

37:47.298 --> 37:49.624
بعدش به گروه‌هاي کمونيست پيوستن
بعدش وزارت امور خارجه

37:49.824 --> 37:52.503
بعدش در حين جنگ، اطلاعات رو
به "استالين" ميرسوندن

37:52.504 --> 37:54.971
حالا فرد ديگه‌اي رو نميشناسي که
ميدونيم در کمبريج بوده

37:54.972 --> 37:58.241
و در هنگام آغاز جنگ، سراغ
کارهاي مخفيانه و فوق سري رفته؟

37:58.242 --> 38:01.545
تو فکر ميکني اين آلن تورينگ جاسوس شورويه؟

38:01.546 --> 38:04.949
...من فکر ميکنم يه اتفاق خيلي مهم

38:04.950 --> 38:07.518
اينجا زير دماغمون داره ميفته

38:07.519 --> 38:11.024
نميخواي بفهمي که قضيه چيه؟

38:14.457 --> 38:21.457
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

38:42.287 --> 38:45.688
خوش آمدين خانم‌ها
.اگه ممکنه دنبالم بياين

38:45.689 --> 38:50.260
بعضي مردم خيال ميکردن ما در حال جنگ با آلمان‌ها هستيم
اين نادرسته

38:51.162 --> 38:53.496
ما در حال جنگيدن با زمان بوديم

38:53.497 --> 38:56.333
بريتانيايي‌ها واقعا داشتن از گرسنگي ميمردن

38:56.334 --> 39:00.262
امريکايي‌ها هر هفته بيش از 100هزار تن غذا ميفرستادن

39:00.462 --> 39:04.808
و... هر هفته آلمان‌ها غذايي که به
شدت بهش احتياج داشتيم

39:04.809 --> 39:06.377
رو به ته اقيانوس ميفرستادن

39:06.378 --> 39:10.614
زنگ نيمه شب
اعلام ميکرد که کارهاي امروزمون به شکست منتهي شده

39:10.615 --> 39:14.884
.و آن صدا حتي در خواب‌هاي ناخوشايندمون هم مي آمد

39:14.885 --> 39:18.689
تيک... تاک... تيک

39:24.129 --> 39:26.133
!لعنتي

39:28.133 --> 39:30.701
الان چي شد؟ -
نيمه شب -

39:30.702 --> 39:33.203
تمام کاري که امروز کرديم
بي فايده بوده

39:33.204 --> 39:35.572
اما نگران نباش
چند ساعت ديگه

39:35.573 --> 39:38.108
پيغام‌هاي فردا صبح شروع ميشن

39:38.109 --> 39:40.812
و ما دوباره شروع ميکنيم

39:41.812 --> 39:43.279
.از ابتدا

39:43.280 --> 39:44.581
از اين کار حالم بد شده

39:44.582 --> 39:47.384
چهارساعت سيم کشي مجدد
ماتريس سيم کشي

39:47.385 --> 39:50.721
سه ساعت ديروز روي موقعيت موتورهاش

39:50.722 --> 39:53.657
اونجا نرو -
ببين. جان. حرف نزن -

39:53.658 --> 39:55.525
اگه قبلا اين کار غيرممکن نبود

39:55.526 --> 39:58.629
.حالا هست -
هيو، نکن -

40:06.171 --> 40:08.973
لعنت به تو و ماشين بي‌استفاده‌ات

40:08.974 --> 40:12.942
ماشين من، راه رسيدن به پيروزيه

40:12.943 --> 40:14.347
واقعا؟

40:15.347 --> 40:17.880
اين ماشين؟ همم؟

40:17.881 --> 40:20.451
داري درباره اين ماشين لعنتي حرف ميزني؟

40:20.452 --> 40:22.286
!هيو! هيو! هيو! نکن -
!هيو! هيو! بس کن -

40:22.287 --> 40:24.822
عوضي متکبر

40:24.823 --> 40:26.255
ميتونستي کمکمون کني

40:26.256 --> 40:28.792
ميتونستي کار رو سريعتر کني
اما نکردي

40:30.562 --> 40:32.265
ولم کن

40:37.301 --> 40:39.869
اون درست ميگه آلن

40:39.870 --> 40:41.804
...اون بيرون

40:41.805 --> 40:45.208
سربازهاي واقعي هستن که
سعي دارن در يه جنگ واقعي پيروز بشن

40:45.209 --> 40:49.145
برادرم مراقب کاروان غذا در نيروي درياييه

40:49.146 --> 40:51.915
پسرعموهام در گشت نيروي هوايي سلطنتي هستن

40:51.916 --> 40:54.550
تمامي دوستانم، همه‌شون دنبال
ايجاد يه تغييرن

40:54.551 --> 40:58.422
در حاليکه ما اينجا فقط
وقتمون رو ميگذرونيم

40:58.423 --> 41:00.858
و هيچ کاري نميکنيم

41:00.859 --> 41:03.428
بخاطر تو

41:04.428 --> 41:09.465
ماشين من... کار خواهد کرد

41:09.466 --> 41:11.756
بيا پيتر

41:51.876 --> 41:53.879
بسيار خب

42:21.905 --> 42:23.178
جوان؟

42:34.419 --> 42:36.354
آه

42:44.361 --> 42:47.030
...ممکنه

42:48.600 --> 42:51.367
...ميتوني

42:51.368 --> 42:52.603
سر و صداي بيشتري کني؟
...مطمئن نيستم که

42:52.604 --> 42:54.272
که صاحب خونه‌ام رو بيدار کرده باشي -
آه. ببخشيد -

42:54.472 --> 42:56.239
آه... ببين

42:56.240 --> 42:58.308
فکر کنم اين بهترين کاريه که ميتونم کنم

42:58.309 --> 42:59.976
بعد از تاريکي، ملاقاتي مرد نداريم

42:59.977 --> 43:03.182
خب... برام چي آوردي؟

43:04.182 --> 43:05.849
بيا

43:05.850 --> 43:07.317
بيا

43:07.318 --> 43:09.987
ميدوني بعضي مردها گل ميارن

43:09.988 --> 43:12.989
اينا پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما هستن

43:12.990 --> 43:16.025
که مستقيما از فرماندهي ارشد نازي رسيدن

43:16.026 --> 43:17.393
ساعت 6:00

43:17.394 --> 43:19.262
هواي امروز صافه

43:19.263 --> 43:20.931
بعداز ظهر باراني است

43:20.932 --> 43:22.132
زنده‌باد هيتلر

43:22.133 --> 43:24.233
خب، مسلمه که با اين اطلاعات حياتي

43:24.234 --> 43:25.869
ما قراره در جنگ پيروز بشيم

43:25.870 --> 43:28.038
رابطه بين پيغام‌هاي رمزنگاري شده

43:28.039 --> 43:30.940
و رمزگشايي شدست که برام جالبه

43:30.941 --> 43:35.012
ميتونيم اينجا سرنخي پيدا کنيم
که بتونيم در ساخت "کريستوفر" ازش استفاده کنيم؟

43:35.013 --> 43:36.212
کريستوفر کيه؟

43:36.213 --> 43:38.382
آ... اون ماشين منه

43:38.383 --> 43:40.083
براش اسم گذاشتي؟

43:40.084 --> 43:42.786
اسم بديه؟

43:42.787 --> 43:44.522
نه

43:45.522 --> 43:47.997
نه. مهم نيست

43:52.997 --> 43:56.468
تو سعي داري ماشين همه کاره‌ات رو بسازي؟

43:57.468 --> 43:59.520
من مقاله‌ات در دانشگاه رو خوندم

43:59.720 --> 44:01.471
به اين زودي دارن از روش درس ميدن؟

44:01.472 --> 44:03.974
نه. نه. من پيشرفته‌تر از سنم هستم

44:03.975 --> 44:05.541
...خب

44:05.542 --> 44:09.045
تو طرحي براي ماشيني دادي
که ميتونه هر مشکلي رو حل کنه

44:09.046 --> 44:11.047
اون فقط يه کار انجام نميده
همه کاري ميکنه

44:11.048 --> 44:14.451
فقط يه بار برنامه ريزي نميشه
ميشه چندين بار برنامه ريزي‌اش کرد

44:14.651 --> 44:16.920
ايده‌ي پشت کريستوفر تو اينه؟

44:16.921 --> 44:21.224
خب، مغز انسان ميتونه
محاسبات بزرگي رو خيلي سريع انجام بده

44:21.225 --> 44:24.695
حتي "هيو" هم ميتونه چنين کاري کنه
اما من ميخوام کريستوفر باهوش‌تر باشه

44:24.696 --> 44:27.531
...بتونه محاسبه کنه و بعدش

44:27.532 --> 44:30.132
تصميم بگيره که بعدش چيکار کنه

44:30.133 --> 44:32.436
مثل کاري که يه انسان ميکنه

44:32.437 --> 44:34.270
بهش فکر کن

44:34.271 --> 44:36.206
مغز الکتريکي

44:36.207 --> 44:39.041
يه رايانه‌ي ديجيتال

44:39.042 --> 44:40.379
رايانه ديجيتال

44:55.894 --> 44:59.596
اينجا چه خبره؟

44:59.597 --> 45:01.063
چيکار ميکنين؟

45:01.064 --> 45:03.500
نه. نه. نه. نه. نه
!بهش دست نزن

45:03.501 --> 45:05.302
عقب بايست -
اين ميز منه -

45:05.303 --> 45:06.703
خدا رو شکر

45:06.704 --> 45:08.337
از اين تنفر داشتم که نکنه

45:08.338 --> 45:11.208
دارم ميز فرد اشتباهي رو ميگردم -
چيکار ميکنين؟ چي شده؟ -

45:11.209 --> 45:14.543
يه جاسوس در بلتچلي پارک هست

45:14.544 --> 45:17.380
نيروي دريايي خيال ميکنه که يکي از ماها
يه جاسوس دوجانبه شوروي هستيم، آلن

45:17.381 --> 45:19.282
چرا؟

45:19.283 --> 45:23.119
افرادمون اين رو در راه مسکو پيدا کردن

45:23.120 --> 45:25.425
برات آشناست؟

45:28.425 --> 45:29.893
اين نوشته‌ي "بييل"ـه

45:29.894 --> 45:34.635
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

45:40.671 --> 45:44.373
واقعا که فکر نميکني من اين کار رو کردم، نه؟

45:44.374 --> 45:46.677
جاسوس‌هاي دوجانبه بد عوضي‌هايي هستن

45:46.678 --> 45:48.645
آدم‌هاي گوشه گير

45:48.646 --> 45:51.380
ارتباطي با دوستان و خانواده‌شون ندارن

45:51.381 --> 45:53.650
متکبر هستن

45:53.651 --> 45:55.423
چنين آدمي رو نميشناسي؟

45:58.423 --> 46:02.291
من... من ميدونم که ازم خوشت نمياد

46:02.292 --> 46:06.697
اما اين من رو يه جاسوس شوروي نميکنه

46:06.698 --> 46:10.000
چيز غيرعادي‌اي وجود نداره قربان

46:10.001 --> 46:11.701
واقعا

46:11.702 --> 46:13.573
ممم بسيار خب

46:15.396 --> 46:17.674
شايد وزارت کشور الان ازت محافظت کنه

46:17.675 --> 46:20.610
اما دير يا زود تو اشتباهي ميکني

46:20.611 --> 46:23.579
و لازم نيست زحمت اخراج تو رو بکشم

46:23.580 --> 46:27.126
اونا تو رو به جرم خيانت اعدام ميکنن

46:46.637 --> 46:49.008
سلام

46:50.008 --> 46:52.608
شنيدم که چي شده

46:52.609 --> 46:56.579
تمام دخترها در کمپ شماره 3 در موردش صحبت ميکنن

46:56.580 --> 47:00.484
يه فکري دارم که ممکنه خوشحالت کنه

47:02.281 --> 47:05.105
چون هيچ حرفي نميتونه
حرف رمزنگاري شده‌ي خودش باشه

47:05.305 --> 47:08.812
اينطوري يه سري تنظيمات ماشين، همون
ابتداي کار حذف ميشن

47:13.164 --> 47:14.965
اونا گروه تو هستن؟

47:14.966 --> 47:16.833
آ... آره -
بايد بهشون سلام کنيم؟ -

47:16.834 --> 47:18.604
نه -
سلام -

47:19.604 --> 47:21.839
بهت گفتم که اين کار رو نکني

47:22.839 --> 47:25.074
آلن -
هيو،... سلام -

47:25.075 --> 47:27.009
نميدونستم مشروب ميخوري -
راستش نخورده -

47:27.010 --> 47:28.811
فقط کف روش رو مزه مزه ميکنه

47:28.812 --> 47:31.047
خب، بذارين من هم يه راز کوچولو بهتون بگم
...خانم

47:31.048 --> 47:31.882
کلارک

47:31.883 --> 47:33.449
خانم کلارک -
خواهش ميکنم -

47:33.450 --> 47:35.384
من هم عاشق کف مشروب هستم

47:35.385 --> 47:36.619
واقعا؟

47:36.620 --> 47:38.288
ميشه براي يه نوشيدني به ما ملحق بشي؟

47:38.289 --> 47:39.688
تا يه دقيقه ديگه ميايم

47:39.689 --> 47:41.961
خانم کلارک

47:46.631 --> 47:48.598
خب، اون ازت خوشش مياد

47:48.599 --> 47:54.404
آره -
تو... کاري کردي که... از تو خوشش بياد -

47:54.405 --> 47:56.038
بله

47:56.039 --> 47:57.107
چرا؟

47:57.108 --> 47:58.976
چون من يه زن در يه شغل مردونه هستم

47:59.176 --> 48:02.112
و دوست ندارم يه عوضي باشم

48:02.113 --> 48:03.880
آلن

48:03.881 --> 48:06.416
مهم نيست که چقدر باهوش باشي

48:06.417 --> 48:08.552
انيگما هميشه باهوش تره

48:08.553 --> 48:11.587
اگه واقعا ميخواي جدولت رو حل کني

48:11.588 --> 48:13.723
لازمه که از تمام کمکي که ميتوني در اختيار بگيري

48:13.724 --> 48:15.858
استفاده کني
و اگه از تو خوششون نياد

48:15.859 --> 48:19.564
کمکي بهت نميکنن

48:25.970 --> 48:29.406
اونا چي هستن؟ -
سيب -

48:29.407 --> 48:31.507
نه -
چرا واقعا هستن -

48:31.508 --> 48:35.846
آ...من... خب خانم کلارک
...در واقع جوان...آ

48:35.847 --> 48:37.813
گفت که اين ممکنه

48:37.814 --> 48:40.583
خوب باشه، اگه من
براي شما چيزي بيارم

48:40.584 --> 48:43.520
...خب، اينم از -
ممنون -

48:43.521 --> 48:45.355
از سيب خوشم مياد

48:45.356 --> 48:47.123
بهترين تشکرم براي خانم کلارک

48:47.124 --> 48:49.458
آ... دو نفر در جنگل بودن

48:49.459 --> 48:51.427
و... به يه خرس برخوردن

48:51.428 --> 48:53.996
نفر اول به زانو افتاد تا دعا کنه

48:53.997 --> 48:56.032
نفر دوم شروع کرد به بستن بند کفشش

48:56.033 --> 48:57.833
نفر اول از دومي پرسيد

48:57.834 --> 48:59.569
دوست عزيزم، چيکار ميکني؟

48:59.570 --> 49:01.137
تو... تو... تو نميتوني از خرس جلو بزني

49:01.138 --> 49:03.406
...و دومي جواب داد که

49:03.407 --> 49:04.641
لازم نيست از خرس جلو بزنم

49:04.642 --> 49:08.021
کافيه که از تو جلو بزنم

49:17.021 --> 49:20.123
اگه کسي کارم داشت
من پيش کريستوفر هستم

49:20.124 --> 49:23.226
اگر فرض کنيم که ريشه دوم عدد 2

49:23.227 --> 49:26.730
عددي گوياست
...پس ميتونيم بگيم که

49:26.731 --> 49:31.634
ريشه دوم عدد 2
"برابر است با عدد" آ " بخش بر عدد "ب

49:31.635 --> 49:33.837
...درحالي که آ و ب

49:33.838 --> 49:37.340
اعداد صحيح هستند
و عدد "ب" صفر نيست

49:37.341 --> 49:39.775
آقاي تورينگ
کاغذ رد و بدل ميکنين، نه؟

49:39.776 --> 49:41.550
نه آقا

49:45.550 --> 49:50.921
فقط تورينگه که نوشته‌هاي چرت و پرت رد و بدل ميکنه

49:55.959 --> 49:57.293
بسيار خب آقايون

49:57.294 --> 50:00.063
در تعطيلات درس جبر رو فراموش نکنين

50:00.064 --> 50:03.866
تعطيلات خوبي داشته باشين
و وقتي برگشتين

50:03.867 --> 50:07.271
بحث اعداد گنگ رو ادامه خواهيم داد

50:25.192 --> 50:27.767
تا دو هفته طولاني ديگه ميبينمت
بهترين دوستم

50:37.039 --> 50:39.238
پارک بلتچلي 1941

50:41.972 --> 50:44.741
"اما "قضيه اويلر
فورا جوابت رو ميده

50:55.820 --> 50:57.289
بيا... اين رو ببين

50:59.289 --> 51:02.992
اگه سيم‌ها رو بطور اريب روي مدار ماتريس قرار بدي

51:02.993 --> 51:06.061
باعث ميشه که کار موتورها 500برابر سريعتر بشن

51:06.062 --> 51:08.297
...اين

51:08.298 --> 51:12.004
راستش فکر خيلي بدي نيست

51:13.004 --> 51:16.142
فکر کنم اين يعني "ممنونم" به زبان آلن

51:19.142 --> 51:20.810
آ... اون ساندويچ منه

51:20.811 --> 51:23.347
تو از ساندويچ خوشت نمياد

51:36.394 --> 51:38.635
عصبي هستي؟

52:01.117 --> 52:03.520
الان چي ميشه؟

52:03.521 --> 52:07.859
اون... اون قراره تنظيمات روز انيگما رو به دست بياره

52:22.673 --> 52:24.881
چقدر؟

52:37.088 --> 52:41.424
!زنده باد پيروزي! زنده باد پيروزي

52:41.425 --> 52:44.360
ارتش آلمان در سراسر اروپا پخش شده است

52:44.361 --> 52:47.529
از لهستان تا صربستان
از ليتواني تا دانمارک

52:47.530 --> 52:48.665
از نروژ تا فرانسه

52:48.666 --> 52:51.867
...حالا پرچم نازي‌ها در پايتخت بيش از دو دوجين

52:51.868 --> 52:53.670
کشور، در اهتزازه

52:53.671 --> 52:57.508
لشگر آن‌ها با خشم پيش ميرود
در حاليکه اروپاي آزاد خرد ميشود

53:37.515 --> 53:40.250
آه. همچنان کار ميکنه

53:40.251 --> 53:42.252
صبح بخير قربان -
صبح بخير مارگارت -

53:42.253 --> 53:44.487
چرخ دنده‌ها همينطور ميچرخن و ميچرخن

53:44.488 --> 53:46.422
موتورها ميچرخن و ميچرخن

53:46.423 --> 53:48.023
.بي پايانه

53:48.024 --> 53:50.826
بدون هيچ نتيجه‌اي که به چشم بياد؟

53:50.827 --> 53:52.631
نه

54:05.675 --> 54:07.649
تورينگ

54:18.455 --> 54:22.090
تورينگ، اون در لعنتي رو باز کن -
آ... نه -

54:22.091 --> 54:24.028
نه

54:24.762 --> 54:26.762
در رو باز کن وگرنه اون رو ميشکونيم

54:26.763 --> 54:30.866
نميتونم اجازه بدم وارد بشين
نميتونم اجازه بدم که دخالت کنين

54:30.867 --> 54:32.642
بسيار خب پس

54:39.642 --> 54:40.754
اون رو خاموش کن

54:41.178 --> 54:44.047
نه. نکنين. خواهش ميکنم. خواهش ميکنم

54:44.048 --> 54:45.882
!خواهش ميکنم

54:45.883 --> 54:48.116
!نــ... نه! نه

54:48.117 --> 54:49.720
!نکنين

54:52.555 --> 54:55.190
...خب، بنظر مياد که ماشين بزرگ و

54:55.191 --> 54:57.861
گرون قيمتت کار نميکنه

54:59.129 --> 55:02.031
کار ميکنه -
عاليه -

55:02.032 --> 55:04.233
پس رمز انيگما رو شکستي؟

55:04.234 --> 55:09.304
اون هنوز... هنوز داشت کار ميکرد

55:09.305 --> 55:11.574
ايشون دوست من از وزارت کشور هستن

55:11.575 --> 55:13.442
ميدوني، 100هزار پوند

55:13.443 --> 55:15.378
پول خيلي زياديه

55:15.379 --> 55:18.547
و اون اينجاست تا ببينه
که چي داري که نشونش بدي

55:18.548 --> 55:22.085
تو... هيچوقت نميفهمي

55:22.086 --> 55:26.422
!اهميت چيزي... چيزي که من اينجا درست کردم

55:26.423 --> 55:29.958
هيچکدوم از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کردين؟

55:29.959 --> 55:32.561
حتي يکي از اونا؟

55:32.562 --> 55:36.465
ميشه به يه چيزي که بهش رسيدي
اشاره کني؟

55:36.466 --> 55:39.936
همم. بودجه‌ات تموم شد

55:39.937 --> 55:42.271
و صبر ما هم به سر اومده

55:42.272 --> 55:44.072
...اين واقعا لذتبخشه

55:44.073 --> 55:46.476
که بالاخره ميتونم اين رو بهت بگم

55:46.477 --> 55:50.112
آلن تورينگ، تو اخراجي

55:50.113 --> 55:54.150
لطفا آقاي تورينگ رو تا جلوي در بدرقه کنين

55:54.151 --> 55:57.219
نه

55:57.220 --> 55:59.394
ببخشيد؟

56:03.394 --> 56:07.362
اگه آلن رو اخراج کنين

56:07.363 --> 56:09.866
خب، بايد من رو هم اخراج کني

56:09.867 --> 56:12.502
چي چي داري ميگي؟

56:12.503 --> 56:13.936
...باور کنين، وقتي ميگم که هيچکس

56:13.937 --> 56:17.309
به اندازه‌ي من از اين کار بدش نمياد
...ولي

56:18.309 --> 56:21.444
.اون درست ميگه
آلن درست ميگه

56:21.445 --> 56:23.679
ماشين اون ميتونه کار کنه
و احتمالا

56:23.680 --> 56:26.014
بهترين شانسي است که ما داريم

56:26.015 --> 56:28.284
خدايا، اين باورکردني نيست

56:28.285 --> 56:30.485
اگه اون‌ها رو اخراج کني

56:30.486 --> 56:32.157
بايد من رو هم اخراج کني

56:33.157 --> 56:34.924
و من رو

56:34.925 --> 56:38.393
ما بهترين مغزهاي رمزنگاري بريتانيا هستيم

56:38.394 --> 56:40.429
ميخواي همه‌ي ما رو اخراج کنين؟

56:40.430 --> 56:42.898
فرمانده، حداقل بهمون فرصت بيشتري بده

56:42.899 --> 56:45.668
...6ماه و اگه ماشين نتيجه‌اي که

56:45.669 --> 56:47.570
شما لازم دارين رو به دست نياورد
بعدش برميگرديم

56:47.571 --> 56:50.780
و کارمون رو به روش قديمي انجام ميديم
چطوره؟

56:56.780 --> 56:59.014
يک ماه

56:59.015 --> 57:02.719
،و بعدش وقتي همه‌تون رو اخراج کردم
خدا کمکم کنه

57:02.720 --> 57:04.890
آه. ولش کنين

57:11.794 --> 57:14.063
ممنون

57:14.064 --> 57:15.700
خواهش ميکنم

57:16.700 --> 57:19.071
...آه و آلن. ماشينت

57:22.071 --> 57:24.008
بهتره که کار کنه

57:32.416 --> 57:33.416
هيو

57:34.350 --> 57:39.989
قسم ميخورم که ...جاسوس نيستم

57:39.990 --> 57:43.058
آه، محض رضاي خدا
معلومه که تو جاسوس نيستي

57:43.059 --> 57:44.259
چي؟

57:44.260 --> 57:45.962
دنيستون نوشته‌ي "بييل" رو بهم داد

57:45.963 --> 57:47.230
و حدس بزن چي شد؟

57:47.231 --> 57:48.463
رمزش رو پيدا کردم

57:48.464 --> 57:50.766
بخواهيد، تا به شما داده شود"

57:50.767 --> 57:53.469
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

57:53.470 --> 57:55.771
رمزش اين بود

57:55.772 --> 57:59.276
البته براي آدمايي مثل تو زياد سخت نبود

58:00.276 --> 58:03.816
دنيستون بيچاره باهام موافق نيست

58:12.122 --> 58:14.660
بيا داخل

58:16.660 --> 58:19.429
قربان، فکر کنم تورينگ تو چنگمون باشه

58:19.430 --> 58:21.754
ديشب تا يه ميخونه تعقيبش کردم

58:21.954 --> 58:23.433
اونجا با يکي ملاقات کرد

58:23.434 --> 58:24.534
يه نامه رو رد و بدل کردن

58:24.535 --> 58:26.402
...براي همين اون يکي رو تعقيب کردم

58:26.403 --> 58:28.573
،رفتم سروقتش
يه درس حسابي بهش دادم

58:29.573 --> 58:32.208
،اون همجنس‌گراست
خودش اعتراف کرد

58:32.209 --> 58:33.576
چي؟

58:33.577 --> 58:35.878
خودش اعتراف کرد
آرنولد موراي

58:35.879 --> 58:38.781
اطراف اون ميخونه ميگرده
بعضي مردها براي رابطه داشتن، بهش پول ميدن

58:38.782 --> 58:40.983
تورينگ هم يکي از کسايي‌ـه که بهش پول داده

58:40.984 --> 58:43.853
...بعدش موراي اين فکر به کله‌ش ميزنه که

58:43.854 --> 58:47.123
با يکي از دوستاش بره خونه‌ي تورينگ دزدي

58:47.124 --> 58:48.623
تورينگ همين موضوع رو مخفي مي‌کرده

58:48.624 --> 58:51.027
خب، پس اون همجنس‌گراست، نه جاسوس

58:51.028 --> 58:52.395
نه -
مشکل چيه؟ -

58:52.396 --> 58:54.197
...مي‌تونيم يه پروفسور دانشگاه رو متهم به

58:54.198 --> 58:55.630
همجنس‌گرايي کنيم -
...نه، اينا -

58:55.631 --> 58:56.998
همه‌ش مزخرفه

58:56.999 --> 58:58.400
...تورينگ الان داره يه کار مهم انجام ميده

58:58.401 --> 59:00.670
اون يه جرم مرتکب شده و قانون رو شکسته

59:00.671 --> 59:03.601
.اونم با يه مرد
خداي من، حالم به هم ميخوره

59:03.801 --> 59:06.208
ولي من راجع به اين چيزها تحقيق نمي‌کردم

59:06.209 --> 59:08.643
دستگيرش کنيد

59:08.644 --> 59:09.747
صبر کن

59:10.175 --> 59:11.646
بذارين من ازش بازجويي کنم

59:11.647 --> 59:13.849
،خواهش ميکنم
فقط نيم ساعت بهم وقت بديد

59:13.850 --> 59:15.817
،بعدش قسم مي‌خورم
...کل 6 ماه بعد

59:15.818 --> 59:18.353
هر چي پرونده مزخرف که دوست داريد بهم بديد

59:18.354 --> 59:21.389
،خيلي خب
...ِبه يکي بگو بره سراغ حکم

59:21.390 --> 59:23.300
.بازداشت آلن تورينگ

59:40.176 --> 59:41.444
آلن؟

59:41.445 --> 59:44.547
کريستوفر" به اندازه کافي سريع عمل نمي‌کنه"

59:44.548 --> 59:47.583
بايد صحبت کنيم -
...حتي با مدار اريب -

59:47.584 --> 59:49.085
...هنوز هم با سرعتي که نياز داريم

59:49.086 --> 59:51.253
احتمالات‌ رو از بين نمي‌‌بره
دارم ميرم -

59:51.254 --> 59:53.121
تو که الان اومدي

59:53.122 --> 59:54.357
نه

59:54.358 --> 59:56.291
نه. از بلتچلي

59:56.292 --> 59:58.761
چي؟
بخاطر پدر و مادرم -

59:58.762 --> 01:00:01.396
،من 25 سالمه، ازدواج نکردم
...تنها هم زندگي مي‌کنم

01:00:01.397 --> 01:00:02.697
براي همين اونا خواستن برگردم خونه

01:00:02.698 --> 01:00:05.101
مسخره ست

01:00:05.102 --> 01:00:06.636
.پدر و مادرم هستن ديگه

01:00:06.637 --> 01:00:10.373
...تو... تو نمي‌توني بري
اجازه نمي‌دم

01:00:10.374 --> 01:00:13.208
...دلم برات تنگ ميشه"، آدم‌هاي عادي در چنين شرايطي"

01:00:13.209 --> 01:00:16.311
اين رو ميگن -
برام... برام مهم نيست چي عاديه و چي نيست -

01:00:16.312 --> 01:00:20.983
بايد چيکار کنم، آلن؟

01:00:20.984 --> 01:00:24.953
...نمي‌خوام
پدر و مادرم رو نااميد کنم

01:00:24.954 --> 01:00:27.623
...تو... تو اينجا يه فرصت داري

01:00:27.624 --> 01:00:29.592
که از زندگيت يه استفاده‌ي واقعي کني

01:00:29.593 --> 01:00:32.427
بعدش بشم مثل تو؟
نه ممنون

01:00:32.428 --> 01:00:34.730
متاسفم که آدم تنهايي هستي

01:00:34.731 --> 01:00:37.967
ولي انيگما تو رو نجات نميده

01:00:37.968 --> 01:00:40.770
ميتوني اين جمله رو رمزگشايي کني
بيچاره‌ي از خود راضي؟

01:00:40.771 --> 01:00:41.938
يا ازم ميخواي برم و اون

01:00:41.939 --> 01:00:43.910
کريستوفر عزيزت رو براي کمک بيارم؟

01:00:49.912 --> 01:00:50.912
معذرت ميخوام

01:00:57.821 --> 01:01:01.224
ازت ميخوام بموني... چون ازت خوشم مياد

01:01:01.225 --> 01:01:04.560
از حرف زدن... باهات خوشم مياد

01:01:04.561 --> 01:01:07.368
منم از حرف زدن باهات خوشم مياد، آلن

01:01:12.368 --> 01:01:14.804
اگه تنها نباشي چي؟

01:01:14.805 --> 01:01:17.073
اگه شوهر داشته باشي؟

01:01:18.542 --> 01:01:20.810
کسي رو پيشنهاد ميدي؟

01:01:20.811 --> 01:01:23.813
آره
هيو؟ -

01:01:23.814 --> 01:01:25.915
،هيو" بدجوري جذابه"
...باهات موافقم

01:01:25.916 --> 01:01:28.150
ولي واقعا فکر نمي‌کنم آدم ازدواج باشه

01:01:28.151 --> 01:01:31.587
نه، من... من هيو رو نمي‌گفتم

01:01:31.588 --> 01:01:33.355
يا پيتر؟

01:01:33.356 --> 01:01:35.997
پيتر" زيادي ساکته"

01:01:39.997 --> 01:01:41.831
!اوه، خداي من

01:01:41.832 --> 01:01:43.431
خب... با عقل جور درمياد ديگه

01:01:43.432 --> 01:01:44.900
الان ازم خواستگاري کردي؟

01:01:44.901 --> 01:01:47.770
خب، کار منطقي همينه

01:01:47.771 --> 01:01:50.139
مسخره‌ست -
بخاطر پدر و مادرت -

01:01:50.140 --> 01:01:53.611
باورم نميشه... همچين اتفاقي داره ميفته

01:01:55.611 --> 01:01:58.080
..."جوان"

01:01:59.216 --> 01:02:01.817
اسم وسطت "کارولين" بود يا "کاترين"؟

01:02:01.818 --> 01:02:05.221
اليزابت -
...اه، جوان اليزابت -

01:02:05.222 --> 01:02:07.225
...کلارک

01:02:09.225 --> 01:02:12.329
با من ازدواج مي‌کني؟

01:02:20.504 --> 01:02:22.505
!خوشگله

01:02:22.506 --> 01:02:26.708
...خب، مي‌دونم خيلي عادي نيست، ولي

01:02:26.709 --> 01:02:29.712
کي از عادي بودن خوشش مياد؟

01:02:29.713 --> 01:02:31.913
توي دو تا دستاش گرفته بودش

01:02:31.914 --> 01:02:34.884
...بعدش با چشاش مثل خرگوش نگام کرد و گفت

01:02:34.885 --> 01:02:37.018
"الان بايد اينو بذارم تو دهنم؟"

01:02:37.019 --> 01:02:41.223
"گفتم: "آره، مثل فرانسوي‌ها

01:02:41.224 --> 01:02:44.759
،براي همين ميذارتش تو دهنش
...لباش رو محکم مي‌بنده

01:02:44.760 --> 01:02:48.064
!بعد سرود ملي فرانسه رو ميخونه

01:02:51.635 --> 01:02:52.902
بيا با هم برقصيم

01:02:52.903 --> 01:02:55.371
نه، نه، نه، هر وقت خواستي ميتوني با
...نامزدت برقصي

01:02:55.372 --> 01:02:58.608
...ولي حالا، بيا ببينم
نوبت منه

01:03:26.403 --> 01:03:28.577
جريان چيه؟

01:03:33.577 --> 01:03:35.517
...اگـ... اگه

01:03:40.517 --> 01:03:43.552
...اگه من... من به جوان اونطوري که بايد

01:03:43.553 --> 01:03:46.925
علاقه نداشته باشم چي؟

01:03:48.925 --> 01:03:51.298
چون همجنس‌گرايي؟

01:03:55.298 --> 01:03:57.565
شک کرده بودم

01:03:57.566 --> 01:03:59.134
...خب، بايد... بايد بهش بگم که

01:03:59.135 --> 01:04:02.670
که من با مرد‌ها رابطه داشتم؟

01:04:02.671 --> 01:04:04.639
...ميدوني، با

01:04:04.640 --> 01:04:07.643
،تجربه‌اي که قبول دارم در اين زمينه خيلي کمه رو ميگم

01:04:07.644 --> 01:04:10.012
...زن‌ها... يه مقداري درمورد ازدواج با

01:04:10.013 --> 01:04:13.148
.همجنس‌گراها حساسن

01:04:13.149 --> 01:04:15.650
شايد اگه اين چيزا جايي درز پيدا نکنه

01:04:15.651 --> 01:04:16.952
برات بهتر باشه

01:04:19.622 --> 01:04:22.263
اون دختر برام مهمه
واقعا هست

01:04:26.131 --> 01:04:27.896
...فقط... فقط نمي‌دونم مي‌تونم

01:04:27.897 --> 01:04:31.433
تظاهر کنم... يا نه

01:04:31.434 --> 01:04:34.103
نمي‌توني به کسي بگي، آلن

01:04:34.104 --> 01:04:36.072
.اين غيرقانونيه

01:04:36.073 --> 01:04:39.241
...تازه‌ دنيستون دنبال يه بهانه‌ست که

01:04:39.242 --> 01:04:40.675
تو رو بذاره کنار

01:04:40.676 --> 01:04:41.944
ميدونم

01:04:41.945 --> 01:04:43.746
اين بايد يه راز بمونه

01:04:43.747 --> 01:04:45.182
بيا ديگه، نوبت توئه

01:04:46.182 --> 01:04:48.084
باشه

01:05:08.912 --> 01:05:12.558
دوستت دارم

01:06:09.765 --> 01:06:11.366
يه فنجون چاي؟

01:06:11.367 --> 01:06:14.441
نه، ممنون

01:06:26.249 --> 01:06:28.602
آقاي تورينگ ميتونم يه رازي رو بهتون بگم؟

01:06:29.185 --> 01:06:30.985
مشکلي با راز ندارم

01:06:30.986 --> 01:06:33.624
من براي کمک به شما اينجام

01:06:35.624 --> 01:06:37.493
اوه، معلومه

01:06:44.100 --> 01:06:46.134
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن؟

01:06:46.135 --> 01:06:49.471
اوه، پس چندتا از مقاله‌هام رو خونديد، درسته؟

01:06:49.472 --> 01:06:51.507
براي چي اين فکر رو مي‌کنين؟

01:06:51.508 --> 01:06:54.275
...خب، چون من توي اداره پليس نشستم

01:06:54.276 --> 01:06:57.512
متهم شدم به اينکه از يه مردي
خواستم به آلتم دست بزنه

01:06:57.513 --> 01:07:01.785
و حالا هم شما داريد مي‌پرسيد
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن يا نه

01:07:02.785 --> 01:07:05.621
خب، ميتونن؟

01:07:05.622 --> 01:07:10.491
ماشين‌ها هم ميتونن مثل آدما فکر کنن؟

01:07:10.492 --> 01:07:12.460
خيلي‌ها مي‌گن نه

01:07:12.461 --> 01:07:14.633
شما که خيلي‌ها نيستيد

01:07:16.633 --> 01:07:20.436
...خب، مشکل اينه که شما
يه سوال احمقانه پرسيديد

01:07:20.437 --> 01:07:22.404
جدي؟

01:07:22.405 --> 01:07:23.973
...معلومه که ماشين‌ها نمي‌تونن

01:07:24.173 --> 01:07:27.543
مثل آدم‌ها فکر کنن

01:07:27.544 --> 01:07:31.881
ماشين با آدم... فرق داره

01:07:32.881 --> 01:07:35.421
چون اون‌ها متفاوت فکر مي‌کنن

01:07:38.421 --> 01:07:41.889
...سوال جالب‌تر اينه که، چون يه ماشين

01:07:41.890 --> 01:07:43.324
...نسبت به ما متفاوت فکر مي‌کنه

01:07:43.325 --> 01:07:46.930
يعني در واقع اصلا فکر نمي‌کنه؟

01:07:47.930 --> 01:07:51.032
ما به آدم‌ها اجازه ميديم که متفاوت از همديگه

01:07:51.033 --> 01:07:52.504
فکر کنن

01:07:55.197 --> 01:07:58.139
،شما توت فرنگي دوست داريد
،من از اسکيت رو يخ متنفرم

01:07:58.140 --> 01:08:00.976
شما... سر فيلم‌هاي غمگين گريه مي‌کنيد

01:08:00.977 --> 01:08:04.846
من به فصل بهار آلرژي دارم

01:08:04.847 --> 01:08:07.683
،علت اين تفاوت‌ مزه‌ها چيه

01:08:07.684 --> 01:08:09.951
اين... تمايلات

01:08:09.952 --> 01:08:13.021
،اگه غير اين نيست که مغزهامون متفاوت عمل مي‌کنن

01:08:13.022 --> 01:08:16.924
که متفاوت فکر مي‌کنن، پس چيه؟

01:08:16.925 --> 01:08:18.627
...و اگه مي‌تونيم همچين چيزي رو راجع ‌به مغز خودمون بگيم

01:08:18.628 --> 01:08:22.697
...چرا نتونيم درمورد مغزهايي بگيم که

01:08:22.698 --> 01:08:25.833
از فولاد و مس و سيم ساخته شدن؟

01:08:25.834 --> 01:08:30.038
و... اين همون مقاله‌ايه که نوشتيد؟

01:08:30.039 --> 01:08:31.373
اسمش چي بود؟

01:08:31.374 --> 01:08:34.742
"بازي تقليد"

01:08:34.743 --> 01:08:36.989
درسته، درباره‌‌ي همين بود؟

01:08:42.640 --> 01:08:43.918
دوست داريد بازي کنيم؟

01:08:43.919 --> 01:08:45.820
بازي؟

01:08:45.821 --> 01:08:47.122
يه بازيه

01:08:47.123 --> 01:08:49.358
يه جور امتحان

01:08:49.359 --> 01:08:52.728
...براي اينکه تشخيص بديم يه چيزي

01:08:52.729 --> 01:08:54.930
.ماشينه يا آدم

01:08:54.931 --> 01:08:56.899
چطور مي‌تونم بازي کنم؟

01:08:56.900 --> 01:08:59.033
...خب، يه قاضي داريم و يه پاسخگو

01:08:59.034 --> 01:09:01.436
،قاضي سوال مي‌پرسه

01:09:01.437 --> 01:09:03.805
...و بسته به جواب‌هاي پاسخگو

01:09:03.806 --> 01:09:06.241
...قضاوت ميکنه که پاسخگو

01:09:06.242 --> 01:09:11.046
...داره با کي حرف مي‌زنه، انسان يا ماشين، و

01:09:11.047 --> 01:09:14.254
تنها کاري که بايد بکنيد
اينه که ازم سوال بپرسيد

01:09:19.254 --> 01:09:21.189
زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

01:09:21.190 --> 01:09:23.494
در يه کارخونه راديوسازي کار مي‌کردم

01:09:25.494 --> 01:09:27.896
واقعا در زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

01:09:32.034 --> 01:09:34.238
حواست هست؟

01:09:52.989 --> 01:09:55.797
!لعنتي

01:10:02.097 --> 01:10:05.400
.يه زودي وقتمون تموم ميشه
يه ماه

01:10:05.401 --> 01:10:07.435
خب، پس همينه ديگه، نه؟

01:10:07.436 --> 01:10:09.972
اوه، مشکل اينه که مهم نيست
ما چقدر پيشرفتش بديم

01:10:10.172 --> 01:10:11.739
...اين ماشين هيچوقت نميتونه 159 ميليون‌ميليون‌ميليون

01:10:11.740 --> 01:10:14.777
احتمال رو در همچين زماني بررسي کنه

01:10:14.778 --> 01:10:17.045
هيچ اميدي نيست

01:10:17.046 --> 01:10:19.448
...ماشين جستجو ميکنه، فقط

01:10:19.449 --> 01:10:23.152
فقط نمي‌دونه که دنبال چي بگرده

01:10:23.153 --> 01:10:25.153
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن

01:10:25.154 --> 01:10:27.081
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن که

01:10:27.082 --> 01:10:29.024
!اصلا لازم نبود رمزگشايي‌شون کنيم

01:10:33.529 --> 01:10:35.329
اون دوست "آلن" کيه؟

01:10:35.330 --> 01:10:38.533
هيو، يه مقدار بي‌تربيت‌ـه، البته

01:10:38.534 --> 01:10:40.402
پس جنس خودمه، نه؟

01:10:40.403 --> 01:10:42.738
خب، تو رو بهش معرفي ميکنم
نه -

01:10:42.739 --> 01:10:44.840
خودش مياد سراغم

01:10:44.841 --> 01:10:46.774
مطمئني؟
آره -

01:10:46.775 --> 01:10:50.599
من 15 دقيقه پيش بهش لبخند زدم
و از اون موقع تا حالا بهم نگاه نکرده

01:10:52.178 --> 01:10:53.649
اوني که همراه جوانه، کيه؟

01:10:53.650 --> 01:10:55.016
همم

01:10:55.017 --> 01:10:57.586
اوه، "هلن"، با هم کار مي‌کنن

01:10:57.587 --> 01:10:59.121
واقعا خوشگله

01:10:59.122 --> 01:11:00.588
منتظره برم پيشش

01:11:00.589 --> 01:11:03.257
چي؟ چـ... چطوري اينو ميگي؟

01:11:03.258 --> 01:11:05.260
...چند دقيقه پيش بهم لبخند زد

01:11:05.261 --> 01:11:07.601
و از اون موقع بهم نگاهم نکرده

01:11:12.601 --> 01:11:13.635
!انداختمش تو تله

01:11:13.636 --> 01:11:16.305
...چرا اينجوريه که وقتي مجرد بودم اينجور چيزا برام

01:11:16.306 --> 01:11:18.573
خيلي خسته کننده به نظر ميومد
...ولي حالا که نامزد کردم

01:11:18.574 --> 01:11:20.577
!اينقدر برام باحال شده؟

01:11:22.712 --> 01:11:24.680
ايول، جواب مثبت داد

01:11:24.681 --> 01:11:26.614
آلن، ما رو به هم معرفي کن

01:11:26.615 --> 01:11:28.386
چي؟ چـ.. چرا من؟

01:11:29.986 --> 01:11:32.320
چون هيچي مثل نامزدي يه دوست

01:11:32.321 --> 01:11:34.256
يه زن رو مجبور نميکنه بخواد کاري
با بهترين دوست خوش تيپ نامزدش کنه

01:11:34.257 --> 01:11:36.658
.کاري که بعدا افسوسش رو بخوره

01:11:36.659 --> 01:11:38.664
بزن بريم

01:11:42.664 --> 01:11:45.967
مطمئنم نصف دنيا
حدس مي‌زنن آلن گند مي‌زنه به همه چي

01:11:45.968 --> 01:11:47.435
من که شرط نمي‌بندم

01:11:47.436 --> 01:11:50.104
آلن تورينگ يه نظريه داره -
اون خيلي نظريه داره -

01:11:50.105 --> 01:11:51.840
اون باور داره که قانون

01:11:51.841 --> 01:11:55.277
منع کار کردن زن و مرد در کنار هم خيلي درسته

01:11:55.278 --> 01:11:57.345
چون اين نزديکي لزوما منجر به رابطه ي عاطفي ميشه

01:11:57.346 --> 01:11:58.913
چي؟ نه
...من کِي همچين حرفي

01:11:58.914 --> 01:12:01.250
...اگرچه
من مخالفم

01:12:01.251 --> 01:12:02.818
جدي؟ -
بله -

01:12:02.819 --> 01:12:05.287
من فکر ميکنم که اگه من
...تمام روز رو کنار يه خانم کار مي‌کردم

01:12:05.288 --> 01:12:07.788
....بدون اينکه با خودم ببرمش به تخت خواب

01:12:08.157 --> 01:12:10.510
.مي‌تونسم توانايي‌ها و هوشش رو تحسين کنم

01:12:11.027 --> 01:12:12.728
معذرت ميخوام. قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟

01:12:12.729 --> 01:12:15.564
.يادم نمياد
ولي بيايد فرض کنيم نديديم

01:12:15.565 --> 01:12:17.366
هلن استووارت و
هيو الکساندر

01:12:17.367 --> 01:12:18.634
...خب، شما با کي موافقيد

01:12:18.635 --> 01:12:20.836
آلن يا من؟
خب، معلومه آلن -

01:12:20.837 --> 01:12:23.939
...من واقعا ممنونم ازتون، خيلي
...ولي واقعا فکر نميکنم

01:12:23.940 --> 01:12:27.702
مزخرفه -
خب، من هر روز کنار يه مرد کار ميکنم -

01:12:27.902 --> 01:12:30.444
و نتونستم کاري کنم
که هر روز بيشتر از قبل ازش بدم نياد

01:12:30.445 --> 01:12:32.447
اين يارو کي هست؟
شايد بتونم يه درس حسابي بهش بدم

01:12:32.448 --> 01:12:34.649
...خب، نيازي به نگراني نيست
اون خيلي هم آدم درستيه

01:12:34.650 --> 01:12:37.351
.تا حالا همديگه رو نديديم
اون آلمانيه

01:12:37.352 --> 01:12:40.588
حالا ديگه واقعا ميخوام بکشمش

01:12:40.589 --> 01:12:44.192
منـ... منظورتون چيه که کنار يه آلماني کار مي‌کنيد؟

01:12:44.193 --> 01:12:46.060
...خب، هر دوي ما امواج راديويي

01:12:46.061 --> 01:12:47.796
رو از يه برج خاص در آلمان شنود مي‌کنيم

01:12:47.797 --> 01:12:49.331
يعني ما اونطرف هم يه همکار داريم

01:12:49.332 --> 01:12:50.966
که پيغام‌ها رو ميفرسته

01:12:50.967 --> 01:12:52.701
...هر کسي يه کم متفاوت تايپ مي‌کنه

01:12:52.702 --> 01:12:54.936
بهمين خاطر ريتم کار همکارت رو ميشناسي

01:12:54.937 --> 01:12:56.637
يه جوراي عجيبي صميمانه‌ست

01:12:56.638 --> 01:12:58.974
حس مي‌کنم انگار اون رو به خوبي مي‌شناسم

01:12:58.975 --> 01:13:00.375
ولي شرم‌آوره که اون دوست دختر داره

01:13:00.376 --> 01:13:02.711
دليل اينکه باهاتون
"مخالفم همينه آقاي "الکساندر

01:13:02.712 --> 01:13:05.046
...چون من عاشق همکارم شدم

01:13:05.047 --> 01:13:06.480
اونم درحالي که هرگز همديگه رو نديديم

01:13:06.481 --> 01:13:08.317
خب، اجازه بديد يه ليوان ديگه براتون بگيرم

01:13:08.318 --> 01:13:10.217
و بگم که چرا اشتباه مي‌کنيد

01:13:10.218 --> 01:13:11.853
بريم

01:13:11.854 --> 01:13:13.489
عاليه

01:13:15.824 --> 01:13:17.592
ممنون

01:13:17.593 --> 01:13:21.534
،يه پاينت
راستي... شما عرق آلوچه هم دارين؟

01:13:24.134 --> 01:13:27.034
اگه تعجب کردي ميگم، عشق بازي اينجوريه ديگه

01:13:27.035 --> 01:13:29.805
!هلن -
سيگار چطور؟ -

01:13:29.806 --> 01:13:32.107
...آلن -
بله آلن؟ -

01:13:32.108 --> 01:13:35.264
از... از کجا ميدوني همکار آلمانيت
دوست دختر داره؟

01:13:35.464 --> 01:13:39.315
خيلي مسخره‌ست، بيخيال -
نه، نه، نه. بگو -

01:13:40.038 --> 01:13:43.118
خب، همه پيام‌هايي که مي‌فرسته
با 5 حرف ثابت شروع ميشه

01:13:43.119 --> 01:13:44.885
س - ي - ل - ل - ي

01:13:44.886 --> 01:13:47.198
براي همين فکر کردم که حتما
سيلي" اسم معشوقه‌شه"

01:13:47.398 --> 01:13:48.489
ولي امکان نداره

01:13:48.490 --> 01:13:50.926
...به آلماني‌ها ياد ميدن که چطور اول هر پيامشون

01:13:50.927 --> 01:13:52.094
از حروف متفاوت استفاده کنن

01:13:52.095 --> 01:13:53.528
خب، اين يارو اين کار رو نمي‌کنه

01:13:53.529 --> 01:13:56.898
عشق باعث مي‌شه آدم کارهاي عجيبي کنه

01:13:56.899 --> 01:14:00.702
ولي در اين مورد، عشق باعث
!ميشه آلماني‌ها در اين جنگ لعنتي شکست بخورن

01:14:00.703 --> 01:14:02.037
!اوه

01:14:02.038 --> 01:14:03.907
بيا، پيتر

01:14:04.907 --> 01:14:07.077
معذرت ميخوام

01:14:08.077 --> 01:14:11.613
!آلن! آلن

01:14:11.614 --> 01:14:13.242
!هي، هي، هي

01:14:13.442 --> 01:14:15.283
!هي، هي -
!آلن -

01:14:15.284 --> 01:14:17.854
...فقط ميخوام

01:14:20.022 --> 01:14:21.922
هيو الکساندر
جان کينکراس

01:14:21.923 --> 01:14:23.291
اونم "پيتر هيلتون" لعنتي

01:14:23.292 --> 01:14:27.964
آلن؟ چـ... چکار...؟

01:14:28.964 --> 01:14:33.402
...اگه... اگه کريستوفر

01:14:33.403 --> 01:14:36.771
مجبور نباشه همه احتمالات رو بررسي کنه، چي؟

01:14:36.772 --> 01:14:38.913
...اگه فقط لازم باشه اونايي رو بررسي کنه که

01:14:39.113 --> 01:14:42.079
که کلماتي رو درست ميکنه
که ما ميدونيم در پيام مياد، چي؟

01:14:42.279 --> 01:14:44.345
کلمات تکراري، اونايي که قابل پيش‌بيني هستن

01:14:44.346 --> 01:14:45.346
دقيقا

01:14:47.816 --> 01:14:49.283
اين... اينو نگاه کن

01:14:49.284 --> 01:14:51.286
ساعت 06:00 هواي امروز صافه"

01:14:51.287 --> 01:14:53.346
بعداز ظهر باراني است
"زنده‌باد هيتلر

01:14:55.158 --> 01:14:58.560
خودشه، دقيقا

01:14:58.561 --> 01:15:01.595
اونا هر روز ساعت 6 صبح، گزارش هوا رو مي‌فرستن

01:15:01.596 --> 01:15:04.933
...پس... پس سه تا کلمه هست که ميدونيم توي

01:15:04.934 --> 01:15:07.836
:پيام‌هاي ساعت 6 هستن
"هوا"

01:15:07.837 --> 01:15:10.204
و... و -
!زنده‌باد هيتلر لعنتي -

01:15:10.205 --> 01:15:11.973
!زنده‌باد هيتلر لعنتي

01:15:11.974 --> 01:15:15.111
اين پيام ساعت 6 امروزه

01:15:21.117 --> 01:15:22.684
...هيو

01:15:22.685 --> 01:15:24.586
...فرمان حروف دست راست، تنظيمشون کن روي

01:15:24.587 --> 01:15:26.121
ميدونم، ميدونم
"هوا" و "هيتلر"

01:15:26.122 --> 01:15:28.823
...پيتر و جان، شما اون حروفي رو که

01:15:28.824 --> 01:15:31.193
پشت ماشين هستن رو به برق وصل کنيد -
پس از حلقه استفاده کنيم؟ -

01:15:31.194 --> 01:15:33.994
آره. جوان. آخرين پيام ساعت 6 چي

01:15:33.995 --> 01:15:35.263
..."ل" -
..."ل" -

01:15:36.632 --> 01:15:42.903
...ه، و، آ -
...ه، و، آ -

01:15:42.904 --> 01:15:44.208
ک -
ک -

01:15:46.208 --> 01:15:47.744
تموم شد

01:16:05.394 --> 01:16:07.128
بجنب

01:16:07.129 --> 01:16:09.903
بجنب. بجنب
کريستوفر

01:16:24.780 --> 01:16:26.517
اوه، خداي من

01:16:33.221 --> 01:16:34.957
چي... چي شد؟

01:16:36.225 --> 01:16:38.493
کار کرد؟ -
آلن؟ -

01:16:38.494 --> 01:16:41.065
!آلن! آلن

01:16:43.065 --> 01:16:44.232
يه پيام جديد ميخوام

01:16:45.168 --> 01:16:47.539
آخرين پيام شنود شده

01:16:50.539 --> 01:16:52.345
ممنون

01:16:56.345 --> 01:16:59.547
...او، ت - حاضري؟ -
آره -

01:16:59.548 --> 01:17:01.550
م - م -
ي - ي -

01:17:01.551 --> 01:17:04.251
...م... س -
...م... س -

01:17:04.252 --> 01:17:07.122
آ... اي - آ... اي -
س - س -

01:17:07.123 --> 01:17:09.123
ت - ت -
ر - ر -

01:17:09.124 --> 01:17:12.527
اي - اي -
س... اُ - س... اُ -

01:17:12.528 --> 01:17:13.627
آ -
آ -

01:17:13.628 --> 01:17:19.805
ي.. ر... اي -
ي.. ر... اي -

01:17:22.796 --> 01:17:24.738
...جگوار "کي.ام.اس" هدايت ميشه به

01:17:24.739 --> 01:17:27.576
نقطه‌ي 53 درجه و 24 دقيقه شمالي

01:17:27.577 --> 01:17:32.113
و نقطه‌ي يک... درجه غربي

01:17:32.114 --> 01:17:34.886
زنده‌باد هيتلر -
زنده‌باد هيتلر -

01:17:37.886 --> 01:17:41.256
...به نظر فقط همون يه آلماني کافيه تا

01:17:41.257 --> 01:17:43.895
رمز انيگما رو بشکني

01:17:50.932 --> 01:17:52.436
!آره

01:18:35.511 --> 01:18:36.811
!اوه

01:18:45.253 --> 01:18:46.989
م - م -

01:18:47.722 --> 01:18:50.225
آ - آ -
ي - ي -

01:18:50.226 --> 01:18:52.993
اي - اي -
ت - ت -

01:18:52.994 --> 01:18:56.197
ر - ر -
...اُ - اُ، ت -

01:18:56.198 --> 01:18:59.634
ت، آ - آ -
ه - ه -

01:18:59.635 --> 01:19:10.547
ک - ک -اُ - اُ -
ر - ر -

01:19:12.547 --> 01:19:14.916
خداي من، انجامش داديد

01:19:14.917 --> 01:19:18.987
!تو نازي‌ها رو فقط با يه جدول شکست دادي

01:19:18.988 --> 01:19:20.788
...فقط 5 نفر در دنيا جاي تمام کشتي‌ها

01:19:20.789 --> 01:19:22.323
رو در اقيانوس اطلس مي‌دونن

01:19:22.324 --> 01:19:25.560
و همه‌شون در اين اتاقن -
اوه، خدا -

01:19:25.561 --> 01:19:27.095
...اوه، گمونم اونم الان قدرتي رو که ما

01:19:27.096 --> 01:19:28.563
!داريم، رو نداره -
نه -

01:19:28.564 --> 01:19:31.966
قراره به يه کشتي مسافربري بريتانيايي حمله بشه

01:19:31.967 --> 01:19:33.068
درست اونجا

01:19:33.069 --> 01:19:35.502
خدايا، راست ميگي
تمام اون زيردريايي‌هاي آلماني فقط

01:19:35.503 --> 01:19:37.072
بيست، سي دقيقه فاصله دارن
غير نظامي‌ها -

01:19:37.073 --> 01:19:38.907
.صدها تاشون
ميتونيم نجاتشون بديم

01:19:38.908 --> 01:19:41.478
من با دفتر دنيستون تماس مي‌گيرم
که به نيروي دريايي خبر بده

01:19:41.479 --> 01:19:43.043
فکر مي‌کنيد براي نجاتشون وقت کافي داريم؟

01:19:43.044 --> 01:19:44.445
...بايد داشته باشيم. اگه

01:19:44.446 --> 01:19:45.967
دفتر فرمانده دنيستون لطفا

01:19:46.167 --> 01:19:47.649
کار فوري -
نه -

01:19:47.650 --> 01:19:49.317
چه غلطي داري مي‌کني؟

01:19:49.318 --> 01:19:51.051
نـ... نميتوني به دنيستون بگي

01:19:51.052 --> 01:19:53.153
نمي‌توني درباره حمله بهش بگي

01:19:53.154 --> 01:19:55.023
چي داري ميگي؟ -
...مي‌تونيم با نيروي هوايي -

01:19:55.024 --> 01:19:56.725
در ده دقيقه جلوشون‌ رو بگيريم

01:19:56.726 --> 01:19:58.317
بذاريد زيردريايي‌ها کشتي ...رو غرق کنن

01:19:58.517 --> 01:20:00.427
...ببين، امروز روز سختي بود
...شايد بهتر باشه يکم

01:20:00.428 --> 01:20:03.931
وقت نداريم -
!نه -

01:20:03.932 --> 01:20:05.734
!اوه! هيو! هيو
کافيه

01:20:05.735 --> 01:20:07.368
!کافيه -
!ولش کن، هيو -

01:20:07.369 --> 01:20:09.428
جوان چند دقيقه بيشتر تا حمله نمونده

01:20:10.239 --> 01:20:12.140
آره، نه. من خوبم. خوبم

01:20:12.141 --> 01:20:14.609
خوبم

01:20:14.610 --> 01:20:18.613
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد، هيو؟

01:20:18.614 --> 01:20:21.282
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

01:20:21.283 --> 01:20:25.052
ولي بعضي وقت‌ها نمي‌تونيم چيزي که
حس خوبي داره رو انجام بديم

01:20:25.053 --> 01:20:27.122
بايد چيزي رو انجام بديم که منطقيه

01:20:27.123 --> 01:20:28.823
چي منطقيه؟

01:20:28.824 --> 01:20:32.493
سخت‌ترين موقع براي دروغ گفتن به يه نفر
وقتيه که انتظار داره بهش دروغ بگيم

01:20:32.494 --> 01:20:34.128
اوه، خدا

01:20:34.129 --> 01:20:35.529
چي؟

01:20:35.530 --> 01:20:38.632
اگه يکي منتظر شنيدن دروغ باشه
نمي‌تونيد بهش دروغ بگيد

01:20:40.302 --> 01:20:42.037
لعنتي، حق با آلن‌ـه

01:20:42.038 --> 01:20:43.771
چي؟

01:20:43.772 --> 01:20:48.376
اگه ما زيردريايي‌هاشون رو نابود کنيم
آلماني‌ها چه فکري با خودشون مي‌کنن؟

01:20:48.377 --> 01:20:51.546
هيچي، دخلشون مياد -
نه -

01:20:51.547 --> 01:20:53.515
نه، ممکن نيست درست بگي

01:20:53.516 --> 01:20:57.484
...پس کشتي ما ناگهان مسير خودش رو تغيير ميده

01:20:57.485 --> 01:20:59.487
...بعد يه دسته هواپيماي بمب افکن

01:20:59.488 --> 01:21:03.491
به طرز معجزه‌آسا و کاملاً اتفاقي‌
ميرن سمت مختصات زيردريايي‌ها

01:21:03.492 --> 01:21:07.329
حالا آلماني‌ها چه فکري مي‌کنن؟

01:21:08.329 --> 01:21:12.533
مي‌فهمن که ما رمز انيگما رو شکستيم

01:21:12.534 --> 01:21:16.871
...تمام ارتباطات راديويي‌شون رو تا ظهر قطع مي‌کنن

01:21:16.872 --> 01:21:19.851
...و بعد هم کل چيدمان انيگما رو تا آخر هفته

01:21:20.051 --> 01:21:21.743
تغيير ميدن -
آره -

01:21:21.744 --> 01:21:23.711
دو سال تلاش

01:21:23.712 --> 01:21:28.149
تمام کارهايي که اينجا کرديم، همه‌ش هيچ ميشه

01:21:28.150 --> 01:21:30.685
در اون کشتي 500 تا آدم بي‌گناهه

01:21:30.686 --> 01:21:34.689
زن... بچه

01:21:34.690 --> 01:21:36.890
!اونوقت مي‌خوايم بذاريم بميرن؟

01:21:36.891 --> 01:21:38.359
...کار ما

01:21:38.360 --> 01:21:40.963
،نجات دادن يه کشتي مسافربري نيست
...کار ما پيروزي در

01:21:41.163 --> 01:21:44.933
جنگه -
کار ما پيدا کردن رمز انيگما بود -

01:21:44.934 --> 01:21:46.967
که انجامش داديم

01:21:46.968 --> 01:21:49.405
حالا کارمون سخت‌تره

01:21:50.405 --> 01:21:53.207
نگه داشتن اين راز -
"کارلا" -

01:21:53.208 --> 01:21:55.777
چي؟

01:21:55.778 --> 01:21:58.011
...اون کشتي‌اي که ميخوايد

01:21:58.012 --> 01:22:01.717
اج.ام.اس کارلا" هم يکي از اون کشتي‌هاست"

01:22:02.717 --> 01:22:05.353
ما نمي‌تونيم همه اطلاعات رو گزارش بديم

01:22:05.354 --> 01:22:07.322
اشکال نداره، نديم

01:22:07.323 --> 01:22:08.922
ولي فقط همين يکي

01:22:08.923 --> 01:22:11.893
پيتر، تو... تو چت شده؟

01:22:11.894 --> 01:22:14.595
...بـ... برادرم

01:22:14.596 --> 01:22:17.633
اون توي "کارلا"‌ـه

01:22:18.633 --> 01:22:21.471
پرچمدار تيراندازاست

01:22:23.471 --> 01:22:30.079
من... من واقعا متاسفم

01:22:31.079 --> 01:22:33.982
فکر کردي کي هستي؟

01:22:33.983 --> 01:22:36.318
!اون... اون برادرمه

01:22:38.053 --> 01:22:39.432
...اون برادر بزرگمه

01:22:39.632 --> 01:22:41.855
ما چند دقيقه وقت داريم که جلوي
مرگش رو بگيريم

01:22:41.856 --> 01:22:43.892
نمي‌تونيم

01:22:46.061 --> 01:22:48.796
راست ميگه

01:22:48.797 --> 01:22:51.064
آلن

01:22:51.065 --> 01:22:54.402
جون

01:22:54.403 --> 01:22:56.104
هيو

01:22:56.105 --> 01:22:58.439
جان

01:22:58.440 --> 01:23:00.942
...خواهش ميکنم، من

01:23:00.943 --> 01:23:04.511
آلماني‌ها... اون‌ها فقط چون جلوي
يه حمله رو گرفتيم مشکوک نمي‌شن

01:23:04.512 --> 01:23:06.948
هيچکس نميفهمه

01:23:06.949 --> 01:23:11.485
...ازتون خواهش مي‌کنم
بعنوان دوستتون

01:23:11.486 --> 01:23:13.925
خواهش ميکنم

01:23:15.925 --> 01:23:17.926
خيلي متاسفم

01:23:17.927 --> 01:23:19.647
...تو که خدا نيستي، آلن

01:23:19.847 --> 01:23:23.363
نمي‌توني تصميم بگيري کي
بميره و کي زنده بمونه

01:23:23.364 --> 01:23:29.703
چرا، مي‌تونيم -
چرا؟ -

01:23:29.704 --> 01:23:33.074
چون کس ديگه‌اي نمي‌تونه

01:24:19.587 --> 01:24:21.555
چرا داريد اينو به من مي‌گيد؟

01:24:21.556 --> 01:24:25.726
...ما به کمک‌تون نياز داريم تا اين رو از ارتش و

01:24:25.727 --> 01:24:29.463
نيروي دريايي و هوايي مخفي نگه داريم

01:24:29.464 --> 01:24:33.033
هيچکس نبايد بفهمه ما رمز انيگما رو شکستيم

01:24:33.034 --> 01:24:35.036
حتي دنيستون

01:24:35.037 --> 01:24:37.904
که مي‌تونه شما رو راحت اخراج کنه

01:24:37.905 --> 01:24:39.607
شما مي‌تونيد جلوش رو بگيريد

01:24:39.608 --> 01:24:42.676
ما هم سعي مي‌کنيم يه سيستم
...درست کنيم که بهتون کمک کنه

01:24:42.677 --> 01:24:46.980
،تصميم بگيريد چقدر از اطلاعات انيگما استفاده کنيد
...اينکه جلوي کدوم حمله‌ها رو بگيريد

01:24:46.981 --> 01:24:47.982
و اينکه بذاريد کدوم اتفاق بيفته

01:24:47.983 --> 01:24:50.717
.از طريق تجزيه و تحليل آماري

01:24:50.718 --> 01:24:55.023
...کمترين کارهايي که براي پيروزي در اين جنگ نياز داريم

01:24:55.024 --> 01:24:57.692
...و در عين حال بيشترين کارهايي که

01:24:57.693 --> 01:25:00.127
مي‌تونيم بدون شک کردن آلماني‌ها انجام بديم

01:25:00.128 --> 01:25:04.265
و مي‌خوايد در چنين قضيه‌اي به اعداد و ارقام اعتماد کنيد؟

01:25:04.266 --> 01:25:07.001
به رياضيات؟ -
درسته -

01:25:07.002 --> 01:25:10.570
و بعدش "ام.آي.6" مي‌تونه همون دروغ‌هايي رو که
ما به بقيه مي‌گيم رو به ديگران بگه

01:25:10.571 --> 01:25:15.220
شما نياز به يه منبع ظاهري ديگه براي
همه اطلاعاتي که استفاده مي‌کنيد داريد

01:25:15.420 --> 01:25:18.880
...يه داستان الکي که بگيم چطور بدون شکستن رمز انيگما

01:25:18.881 --> 01:25:20.547
اين اطلاعات رو بدست آورديم

01:25:20.548 --> 01:25:24.018
و بعدش مي‌تونيد از عمد کاري کنيد
اين اطلاعات به آلماني‌ها هم درز پيدا کنه

01:25:24.019 --> 01:25:27.126
و همينطور به ارتش خودمون

01:25:31.126 --> 01:25:33.360
...گفتن يه دروغِ دسيسه آميز به

01:25:33.361 --> 01:25:36.872
بالاترين مقامات دولتي

01:25:43.872 --> 01:25:46.877
به نظرم مي‌تونم از عهده‌ش بر بيام

01:25:49.877 --> 01:25:52.613
...آلن، منظور خاصي از گفتن اين حرف ندارم، ولي

01:25:52.614 --> 01:25:57.726
تو دقيقا همون آدمي هستي که
هميشه آرزو مي‌کردم باشي

01:26:10.099 --> 01:26:13.600
"اسم رمزش رو گذاشتن "آلترا

01:26:13.601 --> 01:26:16.604
تبديل به بزرگترين منبع اطلاعاتي نظامي

01:26:16.605 --> 01:26:20.677
در تاريخ دنيا شد

01:26:26.281 --> 01:26:31.018
انگار داشتيم پيام‌هاي "هيملر" رو شنود ميکرديم
(فرمانده گشتاپو و نيروهاي اس.اس نازي)

01:26:31.019 --> 01:26:33.288
...آ-اي-او

01:26:34.589 --> 01:26:37.225
...رازداري تبديل شد به اولويت اول ما

01:26:37.226 --> 01:26:42.095
...و به يه دليلي، اونا
اونا بهمون اعتماد کردن

01:26:42.096 --> 01:26:44.799
...پيتر، تو... تو رمز

01:26:44.800 --> 01:26:47.017
...شماره‌ي 630 رو ندا

01:27:24.892 --> 01:27:28.775
اين نوشته‌ي "بييل"ـه
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

01:27:28.776 --> 01:27:31.311
...بخواهيد تا به شما داده شود"

01:27:31.312 --> 01:27:33.781
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

01:27:33.782 --> 01:27:35.983
رمزش همين بود

01:27:35.984 --> 01:27:38.561
پيتر بالاخره باهات کنار مياد

01:27:46.561 --> 01:27:48.662
جک

01:27:48.663 --> 01:27:52.236
ميشه لطفا به من و "آلن" چند دقيقه وقت بدي؟

01:28:02.778 --> 01:28:05.456
،ما و شوروي‌ها
هردو در يه جبهه‌ايم

01:28:06.181 --> 01:28:09.250
کاري که من دارم مي‌کنم به نفع بريتانياست

01:28:09.251 --> 01:28:12.118
با ...بايد به دنيستون بگم

01:28:12.119 --> 01:28:15.256
نه، نميگي

01:28:15.257 --> 01:28:17.725
...چون اگه تو راز من رو به اون بگي

01:28:17.726 --> 01:28:20.462
من هم راز تو رو بهش ميگم

01:28:21.462 --> 01:28:24.167
مي‌دوني چه بلايي سر همجنس‌گراها ميارن؟

01:28:25.167 --> 01:28:27.201
،ديگه بهت اجازه‌ي کار نميدن

01:28:27.202 --> 01:28:29.269
بهت اجازه‌ي تدريس هم نميدن

01:28:29.270 --> 01:28:31.271
...و ماشين عزيزت

01:28:31.272 --> 01:28:34.682
شک دارم بذارن دوباره ببينيش

01:28:49.658 --> 01:28:51.792
....سلام، ميشه... ميشه

01:28:51.793 --> 01:28:54.228
ميشه لطفا با استوارت منزيس صحبت کنم؟
ضروريه

01:28:54.229 --> 01:28:56.668
يه لحظه لطفا

01:28:59.668 --> 01:29:02.006
سلام، منزيس

01:29:04.006 --> 01:29:06.175
:يه نصيحتي درباره‌ي رازداري

01:29:09.610 --> 01:29:14.047
بهترين کار اينه که از همون اول رازي رو ندوني

01:29:14.048 --> 01:29:18.320
اونا نامه‌هاي منو مي‌خوندن؟ تلفن‌هامو چک مي‌کردن؟

01:29:19.320 --> 01:29:22.256
در پياده روي مضطربانه‌ي من رو تعقيب ميکردن؟

01:29:22.257 --> 01:29:27.193
...مي‌دونيد، من
من هيچوقت نفهميدم

01:29:27.194 --> 01:29:29.530
جوان؟

01:29:32.700 --> 01:29:33.700
جوان؟

01:29:34.168 --> 01:29:37.039
...چي

01:29:38.039 --> 01:29:41.375
جوان  کجاست؟...

01:29:41.376 --> 01:29:43.247
زندان ارتش

01:29:45.247 --> 01:29:46.948
شما چيکار کرديد؟

01:29:46.949 --> 01:29:48.518
پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما

01:29:48.718 --> 01:29:51.373
يه عالمش در همين ميز اتاق خواب بود

01:29:51.573 --> 01:29:54.538
نه، نه، من... من اونا رو يه سال
قبل بهش داده بودم

01:29:54.738 --> 01:29:57.253
...وقتي ميخواستم يه رابطه‌اي بين

01:29:57.453 --> 01:29:58.559
مطمئنم همينطوره

01:29:58.560 --> 01:30:00.627
دنيستون دنبال جاسوس شوروي‌ها ميگشت

01:30:00.628 --> 01:30:03.266
اون هم در کمپ شماره‌ي 8

01:30:04.266 --> 01:30:05.489
من مي‌دونم جاسوس کيه

01:30:07.302 --> 01:30:12.907
جوان نيست،... "کينکراس"ـه

01:30:12.908 --> 01:30:17.243
من نوشته‌ي "بييل" رو پيدا کردم
اون انجيل

01:30:17.244 --> 01:30:20.281
خدايا. آرزو ميکردم تو جاسوس باشي

01:30:20.282 --> 01:30:23.384
تو مي‌تونستي در جاسوسي خيلي بهتر از اون باشي

01:30:23.385 --> 01:30:26.252
شما مي‌دونستيد اون جاسوسه؟

01:30:26.253 --> 01:30:28.322
معلومه که مي‌دونستم

01:30:28.323 --> 01:30:30.558
از قبل از اينکه به بلتچلي بياد مي‌دونستم

01:30:30.559 --> 01:30:33.327
فکر کردي براي چي اون رو بين شما جا دادم؟

01:30:33.328 --> 01:30:35.895
ولي ما که يه ماشين انيگما داريم

01:30:35.896 --> 01:30:39.132
...بله، سازمان اطلاعات لهستان -
تو...تو -

01:30:39.133 --> 01:30:43.703
يه جاسوس شوروي رو آوردي به بلتچلي؟

01:30:43.704 --> 01:30:46.940
واقعا خيلي مفيده که بتونيم
هر اطلاعاتي که خودمون بخوايم به دست "استالين" برسه

01:30:46.941 --> 01:30:49.177
چرچيل" زيادي شکاکه"

01:30:50.177 --> 01:30:52.412
...حتي ذره‌اي از اطلاعات رو هم

01:30:52.413 --> 01:30:54.582
با شوروي‌ها در ميون نمي‌ذاره

01:30:54.583 --> 01:30:57.784
حتي اطلاعاتي که به اونا براي
شکست آلماني‌ها کمک مي‌کنه

01:30:57.785 --> 01:31:01.324
خيلي... مخفي کاري وجود داره

01:31:02.324 --> 01:31:05.458
البته "کينکراس" روحشم خبر نداره که ما مي‌دونيم

01:31:05.459 --> 01:31:09.195
اون باهوش‌ترين فرد بين شماها نيست

01:31:09.196 --> 01:31:10.598
براي همينه که به کمکت نياز دارم

01:31:10.599 --> 01:31:13.033
،ميخوام بدونم چي پيش "جان" درز پيدا مي‌کنه

01:31:13.034 --> 01:31:16.269
که چه دروغ‌هايي رو بايد به شوروي‌ها
و چه دروغ‌هايي رو به خود بريتانيايي‌ها بگيم

01:31:16.270 --> 01:31:19.739
منـ... من که جاسوس نيستم

01:31:19.740 --> 01:31:24.144
منـ... من فقط يه رياضي‌دانم

01:31:24.145 --> 01:31:26.881
من خيلي چيزا راجع به جاسوس‌ها ميدونم، آلن

01:31:26.882 --> 01:31:30.588
تو از بهترين جاسوس‌ها هم بيشتر راز داري

01:31:34.588 --> 01:31:38.492
با... بايد بهم قول بدي که "جوان" رو آزاد مي‌کني

01:31:38.493 --> 01:31:40.394
.البته، جوان رفته بازار

01:31:40.395 --> 01:31:43.166
تا يه ساعت ديگه هم برمي‌گرده، دروغ گفتم

01:31:44.166 --> 01:31:47.201
بهتره اين‌ها رو پيش خودم نگه دارم

01:31:47.202 --> 01:31:48.601
...اگه کسي ازشون بويي ببره

01:31:48.602 --> 01:31:51.708
حداقل نگراني اون دختر، زندان خواهد بود

01:31:53.708 --> 01:31:55.609
...اوه، آلن

01:31:55.610 --> 01:31:59.419
.عجب جنگي قراره کنار هم داشته باشيم

01:32:17.099 --> 01:32:20.311
ازت ميخوام از بلتچلي بري -
چي؟ -

01:32:20.511 --> 01:32:22.869
بخاطر "منزيس"، بهش اعتماد ندارم

01:32:22.870 --> 01:32:24.150
اينجا برات امن نيست

01:32:24.350 --> 01:32:26.883
فکر کردي جاهاي ديگه امن تره؟

01:32:27.083 --> 01:32:29.643
.بايد از اينجا بري
بايد تا جايي که مي‌توني از من دور شي

01:32:29.644 --> 01:32:31.783
آلن، چي شده؟

01:32:34.732 --> 01:32:36.850
ديگه نمي‌تونيم با هم زن و شوهر باشيم

01:32:36.851 --> 01:32:39.220
...پدر و... پدر و مادرت بايد تو رو برگردونن

01:32:39.221 --> 01:32:41.574
و يه جاي ديگه يه شوهر ديگه برات پيدا کنن

01:32:42.524 --> 01:32:44.293
تو ‌چت شده؟

01:32:46.293 --> 01:32:49.395
من... من بايد يه چيزي بهت بگم

01:32:49.396 --> 01:32:52.034
...من

01:32:54.034 --> 01:32:56.373
من همجنس‌گرام

01:32:58.373 --> 01:33:00.274
خيلي خب

01:33:00.275 --> 01:33:05.011
..."نه، نه. مردها "جوان
نه زن‌ها

01:33:05.012 --> 01:33:08.448
خب که چي؟ -
بهت که گفتم -

01:33:08.449 --> 01:33:10.453
خب که چي؟

01:33:12.654 --> 01:33:15.389
،بهت شک داشتم
از اولم شک داشتم

01:33:15.390 --> 01:33:17.524
ولي ما مثل بقيه مردم نيستيم

01:33:17.525 --> 01:33:19.659
...ما همديگه رو به روش خودمون دوست داريم

01:33:19.660 --> 01:33:22.128
مي‌تونيم اون زندگي‌اي که خودمون
مي‌خوايم رو کنار هم داشته باشيم

01:33:22.129 --> 01:33:24.864
تو...تو... تو نمي‌توني يه شوهر بي‌عيب و نقص باشي

01:33:24.865 --> 01:33:26.500
...خب، بهت قول ميدم

01:33:26.501 --> 01:33:28.868
منم قصد ندارم يه همسر بي‌ نقص باشم

01:33:28.869 --> 01:33:31.604
من... نميتونم هر روز که از اداره به خونه مياي

01:33:31.605 --> 01:33:33.974
.برايت خوراک گوشت درست کنم

01:33:33.975 --> 01:33:35.876
من کار مي‌کنم

01:33:35.877 --> 01:33:38.013
تو هم کار مي‌کني

01:33:39.013 --> 01:33:42.248
اينطوري کنار هم خواهيم بود

01:33:42.249 --> 01:33:43.984
از مغز همديگه استفاده مي‌کنيم

01:33:43.985 --> 01:33:47.690
مي‌تونه از خيلي ازدواج‌ها بهتر باشه

01:33:49.690 --> 01:33:53.027
چون من بهت اهميت مي‌دم

01:33:53.028 --> 01:33:56.663
تو هم به من اهميت مي‌دي

01:33:56.664 --> 01:33:58.532
...و بهتر از هر کس ديگه‌اي

01:33:58.533 --> 01:34:01.904
همديگه رو درک مي‌کنيم

01:34:02.904 --> 01:34:04.807
من نمي‌دم

01:34:06.807 --> 01:34:10.510
چي؟ -
بهت اهميت نمي‌دم -

01:34:10.511 --> 01:34:12.011
هيچوقت نمي‌دادم

01:34:12.012 --> 01:34:14.881
فقط... فقط مي‌خواستم رمز انيگما رو بشکني

01:34:14.882 --> 01:34:18.624
حالا هم که اينکارو کردم، پس... پس ديگه مي‌توني بري

01:34:23.624 --> 01:34:25.893
هيچ‌ جا نمي‌رم

01:34:25.894 --> 01:34:28.461
...يه عالمه از عمرم رو نگران بودم

01:34:28.462 --> 01:34:30.531
...که تو چه فکري درباره‌ي من مي‌کني

01:34:30.532 --> 01:34:32.032
يا اينکه پدر و مادرم چه فکري دربارم مي‌کنن

01:34:32.033 --> 01:34:34.667
،يا پسرايي که در کمپ 8 ان
.يا دخترايي که در کمپ 3 ان

01:34:34.668 --> 01:34:36.470
مي‌دوني چيه؟ ديگه نگران نيستم

01:34:36.471 --> 01:34:40.640
...اين مهمترين کاريه که در عمرم انجام مي‌دم

01:34:40.641 --> 01:34:43.277
و هيچکس هم قرار نيست جلوم رو بگيره

01:34:43.278 --> 01:34:44.282
مخصوصاً تو

01:34:47.282 --> 01:34:50.451
مي‌دوني چيه؟ حق با اونا بود

01:34:50.452 --> 01:34:53.358
پيتر، هيو، جان

01:34:56.358 --> 01:34:59.061
.تو واقعا يه هيولايي

01:35:15.709 --> 01:35:19.345
...جنگ براي دو سال ديگه

01:35:19.346 --> 01:35:22.716
...ادامه پيدا کرد

01:35:22.717 --> 01:35:25.152
...و ما هم هر روز

01:35:25.153 --> 01:35:28.756
محاسبات‌مون رو انجام مي‌داديم

01:35:28.757 --> 01:35:33.460
هر روز تصميم مي‌گرفتيم که
کي زنده بمونه و کي بميره

01:35:33.461 --> 01:35:34.795
...هر روز

01:35:34.796 --> 01:35:39.534
به متحدين‌مون کمک مي‌کرديم که پيروز بشن
و هيچکس هم بويي نمي‌برد

01:35:41.869 --> 01:35:44.172
...جنگ استالينگراد

01:35:45.172 --> 01:35:46.473
جنگ آردن

01:35:46.474 --> 01:35:47.942
حمله به ساحل نرماندي

01:35:47.943 --> 01:35:50.810
...همه پيروزي‌هايي که اگه اطلاعات ما نبود

01:35:50.811 --> 01:35:54.016
امکان پذير نبودن

01:35:55.016 --> 01:35:56.449
...و مردم

01:35:56.450 --> 01:36:01.055
...جنگ رو مثل يه نبرد حماسي مي‌دونستن بين

01:36:01.056 --> 01:36:05.492
،تمدن ...و آزادي در مقابل ظلم

01:36:05.493 --> 01:36:08.494
،دموکراسي در مقابل نازيسم

01:36:08.495 --> 01:36:12.065
،ارتشي از ميليون‌ها سرباز زخمي روي زمين

01:36:12.066 --> 01:36:16.103
،ناوگاني از کشتي‌ها که ته اقيانوس غرق مي‌شدن

01:36:16.104 --> 01:36:18.005
...هواپيماهايي که اونقدر از آسمون بمب مي‌نداختن

01:36:18.006 --> 01:36:21.008
...که خورشيد رو محو مي‌کردن

01:36:22.310 --> 01:36:25.282
ولي جنگ براي ما اين نبود

01:36:27.282 --> 01:36:29.718
...براي ما، جنگ فقط

01:36:30.718 --> 01:36:32.853
...شش تا نابغه‌ي رمزگشايي بود

01:36:32.854 --> 01:36:36.090
.در يه روستاي کوچک در جنوب انگليس

01:36:36.091 --> 01:36:40.461
اين... پيروزي‌ شماست

01:36:40.462 --> 01:36:43.863
... پيروزي ...

01:36:43.864 --> 01:36:47.802
پيروزي تمام سرزمين‌ها

01:36:52.007 --> 01:36:55.975
اين زمان، زماني خطير اما باشکوهه

01:36:55.976 --> 01:36:59.380
...اي کاش فرانکلين رزوولت
(رييس جمهور وقت امريکا)

01:36:59.381 --> 01:37:01.547
زنده بود تا امروز رو ببينه

01:37:01.548 --> 01:37:02.548
من خدا بودم؟

01:37:03.184 --> 01:37:08.154
نه. چون.... خدا که در جنگ پيروز نشده بود

01:37:08.155 --> 01:37:10.194
ما پيروز شده بوديم

01:37:22.669 --> 01:37:26.105
خب، حالا چي ميشه؟

01:37:26.106 --> 01:37:30.344
فکر کنم ما برميگرديم به دانشگاه؟

01:37:30.345 --> 01:37:31.944
بله. همينطوره

01:37:31.945 --> 01:37:34.680
اما قبل از اينکه کارتون براي دولت تموم بشه
يه کاري هست

01:37:34.681 --> 01:37:37.150
که بايد انجام دهيد -
چه کاري؟ -

01:37:37.151 --> 01:37:38.885
همه چي رو بسوزونين

01:37:38.886 --> 01:37:41.020
بسوزونيم؟ چرا؟ -
وقتي شروع کردين بهتون گفته شد -

01:37:41.021 --> 01:37:45.958
اين يه برنامه کاملا محرمانه است
فکر کردين ما شوخي ميکنيم؟

01:37:45.959 --> 01:37:47.961
اما جنگ تموم شده -
اين جنگ آره -

01:37:47.962 --> 01:37:49.863
اما جنگ‌هاي ديگري هم خواهد بود

01:37:49.864 --> 01:37:52.099
و ما ميدونيم چگونه رمزي رو

01:37:52.100 --> 01:37:55.635
که همه خيال ميکنند غيرقابل کشف است
رو کشف کنيم

01:37:55.636 --> 01:37:58.072
دقيقا

01:37:58.073 --> 01:38:00.674
پاره‌شون کنين. بسوزونيدشون

01:38:00.675 --> 01:38:01.774
خاکسترهايش رو جمع کنين

01:38:01.775 --> 01:38:03.210
هيچکدوم شما قبلا همديگه رو نديدين

01:38:03.211 --> 01:38:05.144
هيچکدوم شما اصلا چيزي درباره

01:38:05.145 --> 01:38:07.783
کلمه انيگما هم نشنيدين

01:38:08.783 --> 01:38:11.855
.سفر بازگشت به خونه‌تون، بي خطر

01:38:13.855 --> 01:38:17.190
درست رفتار کنين. با کمي شانس
شماها ديگه لازم نيست

01:38:17.191 --> 01:38:21.810
من يا فرد ديگري مثل من رو تا آخر عمرتون ببينين

01:38:35.810 --> 01:38:39.381
اين باورکردني نيست

01:38:40.381 --> 01:38:45.555
حالا کارآگاه. بايد قضاوت کني

01:38:47.555 --> 01:38:53.462
خب، بهم بگو... من چي ام؟

01:38:54.462 --> 01:38:57.598
مم... من يه ماشينم؟

01:38:57.599 --> 01:39:00.199
من يه آدمم؟

01:39:00.200 --> 01:39:02.638
من يه قهرمان جنگي‌ام؟

01:39:04.638 --> 01:39:07.544
من يه جنايتکارم؟

01:39:10.544 --> 01:39:12.516
نميتونم در موردت قضاوت کنم

01:39:15.516 --> 01:39:17.221
...بسيار خب پس

01:39:20.221 --> 01:39:24.092
هيچ کمکي بهم نميکني

01:39:25.092 --> 01:39:27.595
بيا تو

01:39:31.999 --> 01:39:34.600
ميخواستي من رو ببيني قربان؟

01:39:34.601 --> 01:39:36.404
تورينگ. بشين

01:39:48.115 --> 01:39:50.716
چيزي شده؟

01:39:50.717 --> 01:39:53.787
تو و "کريستوفر مورکوم" خيلي بهم نزديک هستين

01:39:53.788 --> 01:39:55.055
من اينطور نميگم

01:39:55.056 --> 01:39:56.456
...خب، معلم رياضيات تو

01:39:56.457 --> 01:39:58.859
گفته که شما دو تا مسلما جدايي ناپذير هستين

01:39:58.860 --> 01:40:01.194
ما بهترين دانش آموزان کلاس هستيم

01:40:01.195 --> 01:40:03.596
اون شما رو هنگام رد و بدل پيغام ديده

01:40:03.597 --> 01:40:07.033
رمزنگاري، براي اينکه وقت بگذره
درس‌هاي کلاس خيلي ساده هستن

01:40:07.034 --> 01:40:10.737
تو و دوستت مسايل رياضي رو در کلاس رياضي حل ميکنين

01:40:10.738 --> 01:40:12.939
چون کلاس رياضي خيلي کسل کنندست؟

01:40:12.940 --> 01:40:14.942
اون دوست من نيست

01:40:14.943 --> 01:40:17.510
خب، بهم گفتن که اون تنها دوست توئه

01:40:17.511 --> 01:40:19.248
کي اين رو گفته؟

01:40:21.248 --> 01:40:24.952
يه موضوعي در مورد مورکوم هست

01:40:24.953 --> 01:40:27.556
چرا من اينجام؟

01:40:29.556 --> 01:40:32.761
کريستوفر مُرده

01:40:39.367 --> 01:40:41.201
نميفهمم

01:40:41.202 --> 01:40:43.336
مادرش امروز صبح پيغام فرستاد

01:40:43.337 --> 01:40:46.910
ميدوني، خانواده شون به تعطيلات رفته بودن

01:40:49.910 --> 01:40:51.912
نميفهمم

01:40:51.913 --> 01:40:54.715
خب، اون بيماري سل گاوي داشت

01:40:54.716 --> 01:40:56.984
مطمئنم که بهت گفته

01:40:56.985 --> 01:40:59.619
تا برايت شوکه کننده نباشه
...اما

01:40:59.620 --> 01:41:04.625
اما با اين وجود متاسفم

01:41:04.626 --> 01:41:07.728
اشتباه ميکني

01:41:07.729 --> 01:41:10.197
اون بهت نگفته بود؟

01:41:10.198 --> 01:41:13.033
خب، اون مدت زيادي مريض بوده

01:41:13.034 --> 01:41:15.801
اون ميدونست که به زودي ميميره

01:41:15.802 --> 01:41:18.604
اما ضعفي از خودش نشون نميداد

01:41:18.605 --> 01:41:21.073
پسر خوبي بود

01:41:21.074 --> 01:41:23.909
حالت خوبه تورينگ؟ -
بله البته -

01:41:23.910 --> 01:41:26.880
همونطور که گفتم
من خيلي خوب نميشناختمش

01:41:26.881 --> 01:41:29.649
آه. که اينطور

01:41:29.650 --> 01:41:31.588
بسيار خب

01:41:34.588 --> 01:41:37.525
ميتونم برم، آقاي مدير؟

01:41:51.638 --> 01:41:54.516
تبريک ميگم قربان

01:41:59.361 --> 01:42:03.048
استاد کمبريج بعلت اعمال خلاف عفت محکوم شد

01:42:20.334 --> 01:42:22.039
ببخشيد

01:42:26.039 --> 01:42:28.074
بايد ميومدم

01:42:28.075 --> 01:42:29.975
بايد شهادت ميدادم

01:42:29.976 --> 01:42:32.778
و ميخواستي چي بگي
...اينکه من

01:42:32.779 --> 01:42:34.980
همجنسگرا نبودم

01:42:34.981 --> 01:42:37.083
آلن... قضيه جديه

01:42:37.084 --> 01:42:38.751
اونا ميتونن تو رو زنداني کنن

01:42:38.752 --> 01:42:41.153
لعنتي

01:42:41.154 --> 01:42:43.957
.دست‌هات
داري ميلرزي

01:42:43.958 --> 01:42:46.460
نه. اينطور نيست

01:42:46.461 --> 01:42:47.663
آلن

01:42:49.663 --> 01:42:52.466
بخاطر درمانه

01:42:52.467 --> 01:42:54.266
درمان؟

01:42:54.267 --> 01:42:57.804
خب، قاضي بهم حق انتخاب داد

01:42:57.805 --> 01:43:00.873
يا... يا دو سال زندان

01:43:00.874 --> 01:43:03.777
يا... هو... هورمون درماني

01:43:03.778 --> 01:43:06.747
آه خداي من
خداي من

01:43:06.748 --> 01:43:08.748
آره. آره. درسته

01:43:08.749 --> 01:43:10.484
اخته کردن شيميايي

01:43:10.485 --> 01:43:13.252
تا... تمايلات همجنسگرايي‌ام رو

01:43:13.253 --> 01:43:15.721
درمان کنم

01:43:15.722 --> 01:43:17.991
.خب البته من دومي رو انتخاب کردم

01:43:17.992 --> 01:43:20.760
منظورم اينه که... نميتونستم

01:43:20.761 --> 01:43:24.601
...در زندان کار کنم و -
بسيار خب -

01:43:26.223 --> 01:43:28.501
حالا من ميرم... با دکترهات صحبت کنم

01:43:28.502 --> 01:43:31.704
ميرم با وکلايت صحبت کنم -
من... من خوبم -

01:43:31.705 --> 01:43:35.141
خواهش ميکنم بذار کمکت کنم -
نه. من... به کمکت احتياج ندارم -

01:43:35.142 --> 01:43:36.409
ممنون

01:43:36.410 --> 01:43:38.980
آلن. لازم نيست اين کار رو تنهايي انجام بدي

01:43:39.980 --> 01:43:42.218
من تنها نيستم

01:43:45.218 --> 01:43:48.891
هيچوقت تنها نبودم

01:43:50.891 --> 01:43:54.897
کريستوفر خيلي باهوش شده

01:43:56.897 --> 01:43:59.832
اگه... اگه به درمانم ادامه ندم

01:43:59.833 --> 01:44:02.305
...اونا... اونا

01:44:04.305 --> 01:44:07.609
من رو ازش دور ميکنن

01:44:08.609 --> 01:44:10.279
...تو

01:44:12.279 --> 01:44:16.517
.تو نميتوني اجازه بدي اونا اين کار رو کنن
نميتوني

01:44:17.517 --> 01:44:21.522
تو... تو نميتوني اجازه بدي
اونا من رو تنها بذارن

01:44:22.522 --> 01:44:25.458
من... من نميخوام تنها باشم

01:44:25.459 --> 01:44:28.929
نميخوام تنها باشم -
باشه. باشه -

01:44:28.930 --> 01:44:30.466
باشه

01:44:31.466 --> 01:44:34.569
چيزي نيست
بيا بشين

01:44:36.604 --> 01:44:38.104
چيزي نيست

01:44:38.105 --> 01:44:40.542
بيا و بنشين

01:44:41.542 --> 01:44:44.481
چيزي نيست

01:44:55.756 --> 01:44:57.556
...آه، خب. اين

01:44:57.557 --> 01:44:59.759
اين از حلقه‌اي که بهت داده بودم

01:44:59.760 --> 01:45:02.761
خيلي قشنگ تره

01:45:02.762 --> 01:45:05.131
آره
اسمش "جاک"ـه

01:45:05.132 --> 01:45:08.667
اگه باور کني، اون يه ارتشيه

01:45:08.668 --> 01:45:12.507
ما با هم کار ميکنيم

01:45:13.608 --> 01:45:17.344
چرا يه جدول حل نکنيم

01:45:17.345 --> 01:45:20.380
فقط 5 دقيقه وقتمون رو ميگيره

01:45:20.381 --> 01:45:23.087
و در مورد تو 6 دقيقه

01:45:27.087 --> 01:45:29.159
بيا

01:45:34.794 --> 01:45:37.869
...آ

01:45:44.638 --> 01:45:46.913
...آ

01:45:51.913 --> 01:45:54.346
آ... شايد براي بعد

01:45:54.347 --> 01:45:56.489
بله البته

01:46:01.489 --> 01:46:05.024
تو... تو به چيزي که ميخواستي رسيدي، نه؟

01:46:05.025 --> 01:46:08.060
کار، شوهر

01:46:08.061 --> 01:46:12.002
يه زندگي عادي

01:46:20.341 --> 01:46:23.379
هيچ آدم عادي‌اي نميتونست چنين کاري کنه

01:46:26.379 --> 01:46:28.348
...ميدوني، امروز صبح

01:46:28.349 --> 01:46:31.551
...سوار قطاري بودم

01:46:31.552 --> 01:46:34.354
که از شهري عبور ميکرد که اگه تو نبودي

01:46:34.355 --> 01:46:36.989
اون شهر اصلا وجود نداشت

01:46:36.990 --> 01:46:40.359
من از مردي بليط گرفتم

01:46:40.360 --> 01:46:43.164
که اگه تو نبودي
اون احتمالا مُرده بود

01:46:44.164 --> 01:46:48.201
من کارهام رو مطالعه کردم

01:46:48.202 --> 01:46:52.005
در يه حوزه‌ي جديد علمي

01:46:52.006 --> 01:46:55.979
که فقط بخاطر تو وجود داره

01:46:57.979 --> 01:47:02.948
حالا اگه آرزو داري که آدم عادي‌اي ميبودي

01:47:02.949 --> 01:47:06.687
ميتونم بهت قول بدم که من نميخوام

01:47:07.687 --> 01:47:10.556
دنيا جاي بي نهايت بهتري شده

01:47:10.557 --> 01:47:13.998
فقط به اين خاطر که تو عادي نبودي

01:47:16.998 --> 01:47:21.369
واقعا... واقعا چنين فکري داري؟

01:47:22.369 --> 01:47:26.473
من فکر ميکنم بعضي وقت‌ها همون کسي که

01:47:26.474 --> 01:47:28.197
هيچکس تصورش رو هم نميکنه

01:47:29.176 --> 01:47:35.115
کارهايي رو انجام ميدن که هيچکس
.تصورش رو هم نميکنه

01:48:39.729 --> 01:48:48.303
بعد از يک سال دستور دولت مبني بر هورمون درماني
آلن تورينگ در 7ژوئن 1954 دست به خودکشي زد

01:48:48.616 --> 01:48:51.233
او تنها 41 سال داشت

01:48:53.880 --> 01:49:04.250
بين سال‌هاي 1885 تا 1967 تحت قوانين بريتانيا، تقريبا 49000 مرد همجنسگرا
به جرم اعمال خلاف عفت، محکوم شناخته شدند

01:49:05.887 --> 01:49:16.651
در سال 2013، ملکه اليزابت دوم، تورينگ را
مشمول عفو سلطنتي بعد از مرگ قرار داد
.و از دستاوردهاي بي نظير او تقدير کرد

01:49:19.253 --> 01:49:30.033
مورخان تخمين ميزنند که با شسکتن رمز انيگما
زمان جنگ بيش از دو سال کوتاه‌تر
و جان 14ميليون نفر نجات داده شد

01:49:30.849 --> 01:49:35.635
اين موضوع براي بيش از 50 سال
جز اسرار دولتي باقي ماند

01:49:41.917 --> 01:49:49.348
کار تورينگ الهام بخش نسل‌هايي تحقيق شد
دانشمندان آن‌ها را "ماشين‌هاي تورينگ" ناميدند

01:49:50.413 --> 01:49:54.158
و ما امروز به اونها "کامپيوتر" مي‌گيم

01:50:07.557 --> 01:50:18.967
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

01:50:19.157 --> 01:50:24.157
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
