WEBVTT

00:05.157 --> 00:30.240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:36.620 --> 00:39.221
براساس داستاني واقعي

00:42.100 --> 00:46.880
منچستر- انگلستان
سال 1951

01:16.560 --> 01:18.732
حواست هست؟

01:21.732 --> 01:23.633
خوبه

01:23.634 --> 01:26.301
اگه به دقت گوش ندي

01:26.302 --> 01:31.441
.ممکنه چيزهايي رو از دست بدي
چيزهاي مهمي رو

01:31.442 --> 01:33.142
من مکث نميکنم

01:33.143 --> 01:34.543
حرف‌هام رو تکرار نميکنم

01:34.544 --> 01:37.949
و شما هم وسط حرفم نميپري

01:38.949 --> 01:42.551
شما خيال ميکني
چون در جايي که هستي نشستي

01:42.552 --> 01:44.319
و من در جايي که هستم، نشستم

01:44.320 --> 01:47.390
روي اتفاقاتي که قراره بيفته کنترل داري

01:47.391 --> 01:50.126
اشتباه فهميدي

01:50.127 --> 01:52.194
کنترل دست منه

01:52.195 --> 01:57.936
چون من چيزهايي رو ميدونم که شما نميدوني

02:00.170 --> 02:03.674
اداره پليس منچستر، لطفا گوشي دستتون

02:05.042 --> 02:07.042
پنجره شکسته
(دفتر مرکزي سرويس مخفي انگليس- ام.اي.6)

02:07.043 --> 02:08.510
به خونه دستبرد زدن

02:08.511 --> 02:10.545
يه کارآگاه بفرستين، خب؟

02:10.546 --> 02:15.384
چيزي که الان ازتون ميخوام، يه قوله

02:15.385 --> 02:18.353
شما بايد به دقت گوش بدين
و تا زماني که حرفم تموم نشده

02:18.354 --> 02:20.657
در موردم قضاوت نميکنين

02:20.658 --> 02:24.394
اگه نميتونين چنين قولي بدين
لطفا اتاق رو ترک کنين

02:24.395 --> 02:25.928
بيا تو

02:25.929 --> 02:29.332
اما اگه انتخاب کردي که بموني
يادتون باشه که شما خودتون انتخاب کردين که اينجا باشين

02:29.333 --> 02:34.404
مسئوليت اتفاقاتي که از
اين لحظه به بعد ميفته با من نيست

02:34.405 --> 02:36.109
با شماست

02:39.109 --> 02:41.848
دقت کنين

02:53.557 --> 02:55.258
پس همه‌ي اينا چيه؟

02:55.259 --> 02:57.193
تورينگ، آلن

02:57.194 --> 02:59.262
استاد دانشگاه کينگ

02:59.263 --> 03:00.963
بنظر مياد دزدي بوده

03:00.964 --> 03:02.398
آه؟ دزدي چي؟

03:02.399 --> 03:04.899
.خب، همين
راستش چيزي کم نشده

03:05.635 --> 03:08.103
اون در منچستر چيکار ميکرده؟

03:08.104 --> 03:10.944
يه کاري با ماشين‌ها

03:18.115 --> 03:19.949
يه پروژه در آزمايشگاه ملي فيزيک

03:19.950 --> 03:22.586
بررسي کردم اما اون نگفت
که قضيه چيه

03:23.586 --> 03:26.322
پروفسور تورينگ؟

03:26.323 --> 03:28.762
"کارآگاه "نوک
از پليس منچستر

03:31.762 --> 03:35.931
گروهبان "استال" بهم گفت ديشب
ازتون دزدي شده

03:35.932 --> 03:38.334
پروفسور تورينگ؟

03:38.335 --> 03:42.270
يه قدم برو عقب
به شدت نفس نکش

03:42.271 --> 03:44.639
نفس؟ -
سيانور رقيق نشده -

03:44.640 --> 03:49.377
فقط يه ذره‌اش کافيه تا تو رو بکشه

03:49.378 --> 03:50.481
آه

03:51.481 --> 03:53.181
نااميدکنندست

03:53.182 --> 03:54.516
ببخشيد؟

03:54.517 --> 03:57.553
من... انتظار بيشتري داشتم

03:57.554 --> 04:00.522
گروهبان استال، فقط من اين حس رو دارم
يا تو هم حس ميکني که داره بهمون توهين ميشه؟

04:00.523 --> 04:02.324
ديشب به زور وارد خونه‌تون شدن

04:02.325 --> 04:05.394
همسايه‌تون، آقاي اسپرينگبورن
تماس گرفت تا سر و صدايي رو گزارش بده

04:05.395 --> 04:07.430
اون ميگفت که سر و صداي زيادي بوده

04:07.431 --> 04:08.898
.فقط شما ميگي که چيزي رو نبردن

04:08.899 --> 04:10.966
.عجيبه
...پس ميشه بهمون بگي

04:10.967 --> 04:13.169
که چه اتفاقي افتاده
و ما اون يارويي که اين کار رو کرده رو پيدا ميکنيم

04:13.170 --> 04:14.603
آقايون

04:14.604 --> 04:17.839
من فکر نميکنم شما بتونين اون يارويي که
اين کار رو کرده پيدا کنين

04:17.840 --> 04:20.375
.حتي اگه بياد و توي صورت شماها تف بندازه

04:20.376 --> 04:25.447
چيزي که الان به دردم ميخوره نه يه پليس
بلکه يه خانم نظافت چي خيلي ماهره

04:25.448 --> 04:27.516
...پس اگه شماها در ماشينتون پيش بند ندارين

04:27.517 --> 04:32.123
پيشنهاد ميکنم
.که گزارشتون رو بايگاني کنين و من رو تنها بذارين

04:33.123 --> 04:36.229
هرچي شما بگي پروفسور تورينگ

04:39.229 --> 04:41.898
و با سيانورتون موفق باشين

04:41.899 --> 04:45.567
بهت يه ليره ميدم اگه بتوني اسم کسي
رو بگي که تحمل ناپذيرتر از اون پست فطرت باشه

04:45.568 --> 04:47.435
بنظر کمي تحت فشار بود، نه؟

04:47.436 --> 04:48.771
نميفهمم منظورت چيه

04:48.772 --> 04:52.274
خب، اگه نخواي که دو تا پلبس در کارهاي
شخص‌ات سرک بکشن

04:52.275 --> 04:55.444
بهترين کار براي اينکه
.که مطمئن بشي که اين کار رو نميکنن، همينه

04:55.445 --> 04:57.579
بهم بگو که فکر نميکني اين مشکوکه

04:57.580 --> 04:58.915
فکر نميکنم مشکوک باشه

04:58.916 --> 05:01.050
پروفسور مرموزي که دوست نداره اعتراف کنه

05:01.051 --> 05:04.353
که چيزي از خونه‌اش دزديده شده؟

05:04.354 --> 05:07.763
فکر کنم آلن تورينگ يه چيزي رو مخفي ميکنه

05:12.453 --> 05:15.453
بازي تقليد

05:15.454 --> 05:18.217
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

05:18.435 --> 05:19.267
!اعلان جنگ شد

05:19.268 --> 05:21.370
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن

05:21.371 --> 05:23.271
!بمب‌هاي آلمان در راهن

05:23.272 --> 05:24.574
!اينجا روزنامه تون رو بخرين

05:24.575 --> 05:25.908
!تازه از زيرچاپ در اومده

05:25.909 --> 05:26.917
!اعلان جنگ شد

05:27.117 --> 05:29.211
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن
(لندن 1939)

05:29.212 --> 05:31.347
!بمب‌هاي آلمان در راهن

05:56.940 --> 06:01.243
امروز صبح، سفير بريتانيا در برلين

06:01.244 --> 06:05.714
آخرين يادداشت رو براي دولت آلمان ارسال کرد
...که در آن آمده

06:05.715 --> 06:09.584
مگر اينکه تا ساعت 11 آن‌ها تعهد بدهند

06:09.585 --> 06:13.090
در غير اينصورت وضعيت جنگي بين ما وجود خواهد داشت

06:14.224 --> 06:18.827
بايد به شما بگويم که چنين تعهدي به دستمان نرسيده است

06:18.828 --> 06:21.230
و در نتيجه

06:21.231 --> 06:25.902
اين کشور در حال جنگ با آلمان است

06:50.928 --> 06:55.665
براي دومين بار در عمر بيشتر ما

06:55.666 --> 07:00.069
ما... در حال جنگ هستيم

07:00.070 --> 07:05.111
...تا بتوانيم راه حلي صلح آميز براي خروج

07:08.111 --> 07:09.897
مدارک لطفا

07:31.076 --> 07:33.071
کارخانه راديوسازي
بلتچلي

07:46.515 --> 07:48.017
اينجا چيکار ميکني؟

07:48.018 --> 07:50.553
اون خانم بهم گفت که صبر کنم

07:50.554 --> 07:52.120
در دفتر من؟

07:52.121 --> 07:55.557
اون گفت که وقتي اينجا هستيم
چايي هم بخورين؟

07:55.558 --> 07:58.427
آ... نه. نگفت

07:58.428 --> 07:59.694
...فکر کنم، مسلما بهتون نگفته

07:59.695 --> 08:01.363
که اين يه شوخيه، نه؟

08:01.364 --> 08:03.433
قرار بوده بگه؟

08:05.034 --> 08:06.535
شما کي هستي؟

08:06.536 --> 08:08.603
آلن تورينگ؟

08:08.604 --> 08:10.839
اه. تورينگ

08:10.840 --> 08:12.240
رياضيدان

08:12.241 --> 08:13.709
درسته

08:13.710 --> 08:15.670
چطور حدس زدم؟ -
خب، حدس نزدي -

08:15.671 --> 08:17.671
شما نوشته‌ي روي اون کاغذ رو خوندين

08:19.248 --> 08:20.783
کالج کينگ، کمبريج

08:20.784 --> 08:23.886
اينجا گفته که شما در دانشکده رياضي
يه جورايي نابغه بودين

08:23.887 --> 08:26.988
...مطمئن نيستم بتونم چنين ارزيابي‌اي کنم آقاي

08:26.989 --> 08:29.158
چندسال دارين، آقاي تورينگ؟ -
27سال -

08:29.159 --> 08:31.694
و وقتي که استاد کمبريج شدين، چندسالتون بود؟

08:31.695 --> 08:33.995
24سال -
...و چندسالتون بود وقتي که -

08:33.996 --> 08:36.899
اين مقاله رو منتشر کردين
که عنواني داره که من به سختي معني‌اش رو ميفهمم؟

08:36.900 --> 08:39.534
آ...23 سال -
...و فکر نميکني که -

08:39.535 --> 08:41.836
که اين‌ها نشون ميدن
که شما نابغه بودين؟

08:41.837 --> 08:43.838
خب، نيوتن قضيه دوجمله‌اي رو در 22سالگي
کشف کرد

08:43.839 --> 08:48.577
انيشتين هم در 26سالگي
چهار مقاله نوشت که دنيا رو عوض کرد

08:48.578 --> 08:51.246
...پس تا جايي که ميتونم بگم

08:51.247 --> 08:52.847
بعيده در سطح اونا باشم

08:52.848 --> 08:54.417
خداي من. خيلي جدي هستي

08:54.418 --> 08:55.851
ترجيح ميدين که شوخي کنم؟

08:55.852 --> 08:57.886
آه، فکر نکنم بدونين شوخي چيه

08:57.887 --> 09:00.923
بعيد ميدونم که اين جز شرايط لازم
براي استخدام در اينجا باشه

09:00.924 --> 09:03.024
ناخدا سوم دنيستون از نيروي دريايي سلطنتي

09:03.025 --> 09:04.527
بسيار خب آقاي تورينگ
من رو مجذوب خودت کردي

09:04.528 --> 09:07.229
چرا ميخواين براي دولت اعليحضرت کار کنين؟

09:07.230 --> 09:08.998
آه، راستش نميخوام

09:08.999 --> 09:12.000
شما از اون صلح طلب‌هاي عوضي هستين؟

09:12.001 --> 09:14.570
من... خشونت رو انکار ميکنم

09:14.571 --> 09:17.773
خب، شما فهميدين که در 1000کيلومتري لندن

09:17.774 --> 09:19.841
يه ياروي کوچولوي عوضي
...به اسم "هيتلر" هست که

09:19.842 --> 09:21.976
ميخواد کل اروپا رو غرق در استبداد کنه؟

09:21.977 --> 09:24.212
سياست در تخصص من نيست

09:24.213 --> 09:25.581
واقعا؟

09:25.582 --> 09:27.982
...خب، فکر ميکنم شما يه رکورد درباره

09:27.983 --> 09:30.753
کوتاهترين زمان مصاحبه، در تاريخ ارتش بريتانيا، ثبت کردين

09:30.754 --> 09:32.187
...آه

09:32.188 --> 09:34.255
مادرم ميگه ممکنه بعضي اوقات
آزاردهنده باشم

09:34.256 --> 09:36.524
بخاطر اينکه يکي از بهترين رياضيدانان در دنيا هستم

09:36.525 --> 09:38.427
در دنيا؟

09:38.428 --> 09:39.995
آه، بله

09:39.996 --> 09:42.530
ميدوني چند نفر رو بخاطر اين برنامه رد کردم؟

09:42.531 --> 09:44.833
نه -
خب، درسته -

09:44.834 --> 09:46.335
چون اين به برنامه فوق سريه

09:46.336 --> 09:50.206
.اما بهت ميگم، چون ما دوست هستيم
فقط در هفته‌ي گذشته

09:50.207 --> 09:53.208
من يکي از بزرگترين زبان شناسان اين کشور رو رد کردم

09:53.209 --> 09:55.711
کسي که آلماني رو بهتر از "برتولت برشت" ميشناسه
(نمايشنامه نويس آلماني)

09:55.712 --> 09:58.681
من آلماني بلد نيستم -
چي؟ -

09:58.682 --> 10:01.817
من... آلماني بلد نيستم

10:01.818 --> 10:05.221
خب، پس چطور قراره که ارتباطات آلمان‌ها
رو رمزگشايي کني، اگه

10:05.222 --> 10:07.288
ميگي آلماني بلد نيستي

10:07.289 --> 10:09.958
خب، من در حل جدول کلمات متقاطع خيلي ماهرم

10:09.959 --> 10:12.727
!مارگارت -
رمزهاي آلمان‌ها يه جدول هستن -

10:12.728 --> 10:14.429
يه بازي، مثل بقيه بازي‌ها

10:14.430 --> 10:16.499
مارگارت، کجايي؟ -
من در بازي هم خيلي ماهرم -

10:16.500 --> 10:17.932
آ... جدول

10:17.933 --> 10:20.668
و اين مشکل ترين جدول دنياست

10:20.669 --> 10:22.504
!مارگارت

10:22.505 --> 10:23.905
محض رضاي خدا

10:23.906 --> 10:25.173
معلومه که اين يه شوخيه

10:25.174 --> 10:29.979
متاسفم که نميدونم اونا چي هستن
ناخدا سوم دنيستون

10:29.980 --> 10:32.780
در بازگشت به کمبريج
سفر خوبي داشته باشين، پروفسور

10:32.781 --> 10:33.948
"انيگما"

10:33.949 --> 10:35.722
من رو صدا زدين؟

10:43.526 --> 10:45.327
اين کاريه که اينجا ميکنيم

10:45.328 --> 10:48.197
يه برنامه فوق سري در بلتچلي

10:48.198 --> 10:51.734
شما سعي دارين رمزهاي
ماشين انيگماي آلمان رو بشکنين

10:51.735 --> 10:54.102
چي باعث شده چنين فکري کني؟

10:54.103 --> 10:56.272
اون بزرگترين ماشين رمزساز دنياست

10:56.472 --> 10:59.942
که آلمان‌ها ازش براي تمام
مکالمات مهم استفاده ميکنن

10:59.943 --> 11:02.745
اگه متفقين، رمز انيگما رو بشکنن

11:02.746 --> 11:06.682
خب، مسلما اين جنگ
خيلي کوتاه خواهد شد

11:06.683 --> 11:09.451
البته که اين چيزيه که روش کار ميکنين

11:09.452 --> 11:12.321
اما شماها به جايي نرسيدين

11:12.322 --> 11:15.890
اگه رسيده بودين، دنبال استخدام
رمزنويس‌هاي دانشگاه نبودين

11:15.891 --> 11:18.092
بيشتر از آنکه من به شما نياز داشته باشم
شما بهم نياز دارين

11:18.093 --> 11:21.931
من... من از حل مشکلات خوشم مياد
ناخدا

11:21.932 --> 11:25.833
و انيگما، سخت ترين مشکل دنياست

11:25.834 --> 11:28.269
نه انيگما سخت نيست
غيرممکنه

11:28.270 --> 11:30.773
امريکايي‌ها، روس‌ها، فرانسوي‌ها

11:30.774 --> 11:34.409
آلمان‌ها، همه فکر ميکنن
که انيگما غيرقابل شکسته

11:34.410 --> 11:35.678
خوبه

11:35.679 --> 11:38.817
بذار من امتحان کنم
و اينطوري مطمئن ميشيم. نه؟

11:40.817 --> 11:42.853
به انيگما خوش آمدي

11:44.853 --> 11:47.822
جزييات تمام حملات غافلگيرانه

11:47.823 --> 11:51.327
تمام ستون‌هاي موتوري مخفي

11:51.328 --> 11:55.831
و هر زيردريايي آلماني در اقيانوس اطلس
به اون وسيله وارد ميشه

11:55.832 --> 11:59.301
.و به شکل جملات نامفهوم در مياد

11:59.302 --> 12:01.904
زيباست

12:01.905 --> 12:04.673
.اين ماشين، خود دست شياد مرگه

12:04.674 --> 12:09.144
افرادمون هر روز هزاران پيام راديويي رو شنود ميکنن

12:09.145 --> 12:13.282
ولي براي اون زنان جوان دوست داشتني
.نيروي دريايي سلطنتي زنان، اون پيام‌ها يه مشت مزخرفاتن

12:13.283 --> 12:16.619
...فقط وقتي اونا رو دوباره به انيگما بدهي

12:16.620 --> 12:18.921
معني پيدا ميکنن

12:18.922 --> 12:20.088
اما ما يه ماشين انيگما داريم

12:20.089 --> 12:22.791
آره، جاسوسان لهستان
اون رو از برلين خارج کردن

12:22.792 --> 12:23.859
خب، مشکل چيه؟

12:23.860 --> 12:26.327
...فقط پيام‌هاي مخابره شده رو دوباره به انيگما بدين و

12:26.328 --> 12:29.264
.ببين. اينقدرها هم ساده نيست
هست؟

12:29.265 --> 12:33.202
داشتن ماشين انيگما به تنهايي
در رمزگشايي پيام‌ها کمکي نميکنه

12:33.203 --> 12:36.272
خيلي خوب آقاي تورينگ

12:36.273 --> 12:39.140
براي رمزگشايي پيام‌ها بايد
تنظيمات ماشين رو بدوني

12:39.141 --> 12:44.145
الان، آلمان‌ها، در هر نيمه شب
فورا تنظيمات انيگما رو تغيير ميدن

12:44.146 --> 12:47.649
ما معمولا اولين پيام‌ها رو در ساعت 6صبح دريافت ميکنيم

12:47.650 --> 12:53.288
که اين دقيقا به شما 18 ساعت وقت ميده
تا رمزش رو بشکنين

12:53.289 --> 12:55.823
قبل از اينکه تغيير کنه
و دوباره از اول شروع بشه

12:55.824 --> 12:56.824
5موتور

12:57.459 --> 12:59.614
ده کابل -
...اين -

12:59.814 --> 13:00.995
...يه ميليون -
...يه ميليارد -

13:00.996 --> 13:02.664
نه. نه. گرفتم

13:02.665 --> 13:05.167
ميليون ميليونه -
مسلما چند ميليونه -

13:05.168 --> 13:08.504
بيش از 150ميليون ميليون ميليون تنظيمات احتمالي

13:08.505 --> 13:09.705
خيلي خب

13:09.706 --> 13:12.207
...159

13:12.208 --> 13:17.046
اگه بخواين دقيق‌تر باشيم
...159با 18 صفر در جلويش

13:17.047 --> 13:18.780
احتمال وجود داره

13:18.781 --> 13:20.515
.آن هم در هر روز

13:20.516 --> 13:23.284
آقايون
با "هيو الکساندر" آشنا بشين

13:23.285 --> 13:25.086
من شخصا اون رو انتخاب کردم

13:25.087 --> 13:27.423
که اين واحد رو مديريت کنه -
...شما همون -

13:27.424 --> 13:29.792
آقاي الکساندر که مسابقات قهرماني
شطرنج رو برنده شد

13:29.793 --> 13:31.259
.دوبار

13:31.260 --> 13:34.129
در اينجا، شما تنها کسي نيستي که در
بازي ماهري، تورينگ

13:34.130 --> 13:36.932
ما... ما قراره با هم کار کنيم؟

13:36.933 --> 13:39.168
ترجيح ميدم دفتر خودم رو داشته باشم

13:39.169 --> 13:41.135
شماها يه تيم هستين
و مثل يه تيم کار ميکنين

13:41.136 --> 13:43.772
من... من وقت ندارم که هنگام کارهام
توضيح بدم

13:43.773 --> 13:46.529
و متاسفانه اين آقايون سرعتم رو کم ميکنن

13:46.729 --> 13:51.046
اگه نتونين با همديگه کار کنين
متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اصلا کار کنين

13:51.047 --> 13:52.648
ايشون "استوارت منزيس" هستن
(از بخش 6 اطلاعات نظامي (ام.اي.6

13:52.649 --> 13:55.083
اطلاعات ارتش فقط 5 بخش داره

13:55.084 --> 13:57.318
بخش 6 وجود نداره

13:57.319 --> 13:58.754
دقيقا

13:58.755 --> 14:01.090
اصلش همينه

14:01.091 --> 14:04.493
آقاي تورينگ، ميدونين که چند نظامي بريتانيايي
بخاطر انيگما کشته شدن؟

14:04.494 --> 14:06.562
آ...نه. نميدونم

14:06.563 --> 14:08.263
سه نفر

14:08.264 --> 14:12.001
آن هم در اين زماني که ما داريم صحبت ميکنيم

14:13.001 --> 14:15.303
آه ببين. يکي ديگه
هم کشته شد

14:15.304 --> 14:17.538
اميدوارم که اون خانواده‌اي نداشته باشه

14:17.539 --> 14:23.077
ما در جنگي که ناخدا دنيستون دربارش توضيح داد
پيروز نميشيم

14:23.078 --> 14:27.916
رمزش رو بشکن
اينطوري حداقل يه فرصت داريم

14:27.917 --> 14:32.553
بايد اين بچه‌ها رو با اسباب بازي جديدشون تنها بذاريم؟

14:32.554 --> 14:34.092
همم

14:37.092 --> 14:43.836
بسيار خب آقايون
بياين بازي کنيم

14:46.836 --> 14:49.674
بازي تقريبا ساده بود

14:52.674 --> 14:55.644
هر پيام آلمان‌ها
هر حمله غافلگيرانه

14:55.645 --> 15:00.049
هر بمبي که انداخته ميشد
و هر حمله‌ي نزديک زيردريايي‌اي

15:06.021 --> 15:08.861
.همه شون در هوا جريان داشتن

15:18.001 --> 15:19.934
...سيگنال‌هاي راديويي که

15:19.935 --> 15:24.874
که خب، هر بچه‌اي با يه
راديو دست ساز موج آي.ام ميتونست دريافت کنه

15:26.576 --> 15:29.490
نکته اينجا بود که اون‌ها رمزنگاري شده بودن

15:40.490 --> 15:46.128
159ميليون ميليون ميليون تنظيمات ممکن انيگما

15:46.129 --> 15:48.834
و کاري که بايد ميکرديم
امتحان هر کدوم اونا بود

15:51.459 --> 15:55.636
اما اگه ده نفر رو داشتيم که در هر دقيقه
ده تا از تنظيمات رو بررسي ميکردن

15:55.637 --> 15:59.341
آن هم در تمام 24 ساعت روز و در هر 7 روز هفته

15:59.342 --> 16:03.144
فکر ميکنين چقدر طول ميکشيد که

16:03.145 --> 16:07.284
تک تک اين تنظيمات بررسي ميشد؟

16:08.284 --> 16:11.820
خب، به روز نميشد گفت
سال‌ها طول ميکشيد

16:11.821 --> 16:13.355
صبح بخير

16:13.356 --> 16:17.292
ميشد 20ميليون سال

16:17.293 --> 16:19.227
براي جلوگيري از يه حمله قريب الوقوع -
ممنون -

16:19.228 --> 16:24.666
ما بايد 20ميليون سال تنظيمات رو طي 20 دقيقه

16:24.667 --> 16:27.119
بررسي ميکرديم

16:53.161 --> 16:54.529
دارم از گرسنگي ميميرم

16:54.530 --> 16:56.365
ناهار؟

16:56.366 --> 16:59.646
خداي بزرگ. قضيه زن‌هايي که کلاه کوچيک دارن چيه؟

17:06.608 --> 17:10.482
بچه‌ها، ميريم يه کم ناهار بخوريم

17:13.482 --> 17:15.584
آلن؟

17:15.585 --> 17:17.051
بله؟

17:17.052 --> 17:19.111
گفتم داريم ميريم يه کم ناهار بخوريم

17:21.491 --> 17:24.058
آلن؟ -
بله؟ -

17:24.059 --> 17:25.527
صدام رو ميشنوي؟ -
بله -

17:25.528 --> 17:28.864
...گفتم ميريم يه کم ناهار

17:28.865 --> 17:31.662
فکر کنم ديگه داره يه کم تکراري ميشه؟ -
چي تکراري ميشه؟ -

17:31.862 --> 17:34.336
من ازت پرسيدم که ميخواي با
ما بياي ناهار بخوري

17:34.337 --> 17:35.770
آه. نه نپرسيدي

17:35.771 --> 17:38.240
تو گفتي که ميخواين برين ناهار بخورين

17:38.241 --> 17:40.342
من باعث ناراحتيت شدم؟

17:40.343 --> 17:41.609
چرا چنين فکري ميکني؟

17:41.610 --> 17:44.279
دوست داري با ما بياي ناهار بخوري؟

17:44.280 --> 17:45.315
وقت ناهار کي هست؟

17:45.515 --> 17:47.449
خداي من آلن
ناهار فقط يه ساندويچ لعنتيه

17:47.450 --> 17:49.451
چي؟ -
ناهار -

17:49.452 --> 17:52.854
من از ساندويچ خوشم نمياد -
بي خيال -

17:52.855 --> 17:56.758
ميدوني، يه نفر بايد نابغه باشه تا بتونه اينطوري
...اين کارهاي

17:56.759 --> 17:58.794
ناخوشايند نابغه‌ها رو انجام بده

17:58.795 --> 18:01.596
و اين ما هستيم که داريم اينجا پيشرفت ميکنيم، نه؟

18:01.597 --> 18:04.766
پيشرفت ميکنين؟ -
بله ميکنيم -

18:04.767 --> 18:08.369
ما چند تا از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کرديم

18:08.370 --> 18:11.707
آن هم با تحليل تناوب توزيع حروف

18:11.708 --> 18:14.409
آه، حتي يه ساعت خراب
هم هر روز دو بار ساعت درست رو نشون ميده

18:14.410 --> 18:16.444
اين... اينکه پيشرفت نيست
اين فقط يه اتفاق شانسيه

18:16.445 --> 18:20.949
من دارم ماشيني طراحي ميکنم که
...بهمون اجازه ميده که در هر روز فورا

18:20.950 --> 18:25.055
پيام‌ها رو رمزگشايي کنيم

18:26.055 --> 18:28.289
کي گرسنه است؟

18:28.290 --> 18:29.758
بياين بريم

18:29.759 --> 18:33.561
من گرسنه‌ام -
چي؟ -

18:33.562 --> 18:35.663
پيتر پرسيد که کي گرسنه است؟

18:35.664 --> 18:37.299
ميشه لطفا يه کم سوپ بيارين؟

19:43.232 --> 19:47.252
.يه شکاف ديگه در مدار اينجا

20:00.749 --> 20:03.749
منچستر
سال 1951

20:04.252 --> 20:06.688
منظورت از "محرمانه" چيه؟

20:06.689 --> 20:09.691
نه من معني کلمه محرمانه رو ميدونم

20:09.692 --> 20:11.759
...چيزي که ميپرسم اينه که چرا مدارک خدمت نظامي

20:11.760 --> 20:15.132
يه پروفسور رياضيات، محرمانه است؟

20:16.132 --> 20:17.744
بله. ميام پايين

20:22.003 --> 20:25.443
رابرت نوک

20:34.067 --> 20:36.983
آلن تورينگ

20:38.205 --> 20:41.088
عذر ميخوام. اگه بشه، ميخوام يه سري مدارک رو ببينم

20:41.089 --> 20:44.659
مدارک خدمات آقاي تورينگ

20:44.660 --> 20:48.299
آلن
وزارت خارجه من رو فرستاده

20:54.302 --> 20:56.704
اين غيرقابل قبوله

20:56.705 --> 21:00.241
اگه ميخواي درباره شکايت صحبت کني
توصيه ميکنم که يه ملاقات رسمي تشکيل بدي

21:00.242 --> 21:02.544
...آلکساند -
شکايت؟ -

21:02.545 --> 21:06.681
نه، هيو الکساندر درخواست من رو رد کرد
...براي قطعات و تجهيزاتي که

21:06.682 --> 21:08.849
.براي ساخت ماشيني که خودم طراحي کردم

21:08.850 --> 21:10.885
دوستان رمزشکن تو قبول نميکنن باهات کار کنن

21:10.886 --> 21:12.254
و يه شکايت رسمي تهيه کردن

21:12.454 --> 21:14.288
از روي يه ماشين رمزنگاري لهستاني قديمي
الهام گرفته شده

21:14.289 --> 21:17.224
فقط به طور نامحدودي پيشرفته تره

21:17.225 --> 21:18.593
اگه به شکايتشون جواب ندي

21:18.594 --> 21:20.262
ناچار ميشم شکايت رو به
وزارت کشور ببرم

21:20.462 --> 21:21.797
اون پرونده‌ها رو بذار روي ميزم

21:21.798 --> 21:23.498
باشه. جوابم اينه که
اونا همه‌شون احمقن

21:23.499 --> 21:25.567
همه‌شون رو اخراج کن و از محل صرفه جويي‌اش
بودجه ساخت ماشين من رو بده

21:25.568 --> 21:30.838
من فقط 100هزار پوند ميخوام -
100هزار -

21:32.352 --> 21:34.075
چرا داري يه ماشين ميسازي؟

21:34.076 --> 21:37.578
خيلي تخصصيه
تو ازش سر در نمياري

21:37.579 --> 21:39.638
پيشنهاد ميکنم که تلاش کني حاليم کني

21:40.482 --> 21:45.220
انيگما... ماشيني است که خيلي عالي طراحي شده

21:45.221 --> 21:48.256
مشکلمون اينه که ما براي شکست دادنش
فقط از انسان‌ها استفاده ميکنيم

21:48.456 --> 21:53.161
حالا اگه فقط يه ماشين بتونه يه ماشين ديگه
رو شکست بده، چي؟

21:53.162 --> 21:54.663
خب، اين خيلي تخصصي نبود

21:54.664 --> 21:58.599
هيو الکساندر مسئول واحد شماست
.و اون ميگه نه، همين

21:58.600 --> 22:00.367
وقت اين چيزا رو ندارم

22:00.368 --> 22:03.371
هيچوقت در يه جنگ پيروز شدي، تورينگ؟

22:03.372 --> 22:05.406
من شدم

22:05.407 --> 22:07.275
ميدوني چطوري؟

22:07.276 --> 22:10.010
با نظم و انضباط و رعايت سلسله مراتب

22:10.011 --> 22:11.846
تو ديگه در دانشگاه نيستي

22:11.847 --> 22:15.317
تو فقط يه چرخ دنده‌ي کوچيک
در يه سيستم بزرگ هستي

22:15.318 --> 22:18.319
و کاري رو انجام ميدي که
افسر فرمانده‌ات بهت دستور داده

22:18.320 --> 22:20.289
بله

22:21.924 --> 22:25.426
افسر... افسر فرمانده شما کيه؟

22:25.427 --> 22:27.429
وينستون چرچيل

22:27.430 --> 22:30.498
لندن. خيابان داونينگ پلاک 10
اس.دبليو1

22:30.499 --> 22:34.674
اگه با تصميمات من مشکلي داري
ميتوني بري پيش اون

22:39.674 --> 22:44.779
!آقاي منزيس

22:44.780 --> 22:48.349
شما... شما به لندن ميرين؟

22:48.350 --> 22:50.285
احتمالا

22:50.286 --> 22:54.161
ميشه يه نامه رو برام برسوني؟

22:59.161 --> 23:02.263
ببين، معذرت ميخوام، ولي داري شوخي ميکني؟

23:02.264 --> 23:04.132
چرچيل، آلن رو مسئول کرده؟

23:04.133 --> 23:06.902
اين يه فکر وحشتناکه -
نه، نه، نه، نه -

23:06.903 --> 23:09.604
حالا ميتونم به اين‌ها دستور بدم؟

23:09.605 --> 23:11.606
از گفتنش تنفر دارم ولي بله

23:11.607 --> 23:14.219
عاليه. کيث و چارلز شما دو تا اخراجين

23:14.710 --> 23:16.278
ببخشيد؟ -
چي؟ -

23:16.279 --> 23:20.015
شماها زبان شناس‌هاي متوسط
و رمزشکن‌هاي قطعا ضعيفي هستين

23:20.016 --> 23:21.715
آلن. نميتوني همينطور کيث و چارلز رو اخراج کني

23:21.716 --> 23:23.384
خب، اون گفت ميتونم

23:23.385 --> 23:24.685
نه. من چنين چيزي نگفتم

23:24.686 --> 23:26.529
اما چرچيل گفته

23:35.998 --> 23:38.405
برو به درک

23:42.405 --> 23:45.607
خب، اين غيرانسانيه

23:46.474 --> 23:48.248
حتي براي تو

23:52.248 --> 23:55.423
در مدرسه خيلي مشهور بودي، نه؟

24:00.423 --> 24:04.558
(مدرسه شربورن 1928)
مشکل البته با هويج شروع شد

24:04.559 --> 24:06.594
هويج، نارنجيـه

24:06.595 --> 24:09.497
نخود، سبزه

24:09.498 --> 24:12.242
اونا نبايد تماس داشته باشن

24:30.353 --> 24:31.991
فهميدم

24:34.991 --> 24:37.925
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد؟

24:37.926 --> 24:42.297
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

24:42.298 --> 24:46.734
انسان‌ها، خشونت رو
به شدت راضي کننده ميدونن

24:46.735 --> 24:50.538
اما اگه... اون رضايت رو برداري

24:50.539 --> 24:56.311
اون کار... توخالي ميشه

25:01.517 --> 25:04.051
تورينگ؟

25:04.052 --> 25:05.987
يالا

25:05.988 --> 25:07.655
خودت رو به موش مردگي نزن

25:09.724 --> 25:12.232
بذار هونجا بپوسه

25:16.232 --> 25:20.602
البته اين رو من به تنهايي ياد نگرفتم

25:20.603 --> 25:21.836
بهم کمک شد

25:21.837 --> 25:25.709
کريستوفر" کمکم کرد"

25:26.709 --> 25:28.277
آلن. حالت خوبه؟

25:34.817 --> 25:36.518
اين تقصير من نيست

25:36.519 --> 25:38.631
...هويج‌ها قاطي نخود ميشن و

25:39.454 --> 25:40.688
متاسفم

25:40.689 --> 25:41.955
نميذارم دوباره اين کار رو کنن

25:41.956 --> 25:43.525
اونا بدتر شدن

25:43.526 --> 25:46.227
اون ها فقط چون من ازشون باهوش ترم
من رو ميزنن

25:46.228 --> 25:48.762
نه تو رو ميزنن، چون تو متفاوتي

25:48.763 --> 25:51.165
مادر ميگه من فقط
يه آدم عجيبم

25:51.166 --> 25:53.300
و درست ميگه

25:53.301 --> 25:55.036
اما ميدوني آلن

25:55.037 --> 25:58.173
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

25:58.174 --> 26:01.316
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

26:07.316 --> 26:10.018
خب، حالا چيکار کنيم؟

26:10.019 --> 26:12.353
ما افراد کمي داريم

26:12.354 --> 26:15.056
پس افراد بيشتري ميگيريم

26:15.057 --> 26:16.891
و چطور ميخواي اين کار رو کني؟

26:27.453 --> 26:33.865
اگر توانستيد اين جدول را در کمتر از 10 دقيقه حل کنيد
با شماره 6264 تماس بگيريد. بخاطر يه فرصت شغلي هيجان انگيز

28:45.574 --> 28:48.887
آلن تورينگ، آمدم تا استوارت منزيس رو ببينم

28:49.478 --> 28:50.845
بسيار خب قربان

28:50.846 --> 28:52.981
خب، اونا کي هستن؟

28:52.982 --> 28:54.548
راستش همه جور آدم

28:54.549 --> 28:57.919
معلم‌ها، مهندس‌ها، چند تا دانش آموز

28:57.920 --> 28:59.740
و فکر ميکني اونا صلاحيت بلتچلي رو دارن

28:59.741 --> 29:01.288
فقط به اين خاطر که در حل جدول کلمات متقاطع واردن؟

29:01.289 --> 29:03.657
خب، اونا ميگن که واردن
و حالا ما بايد بفهميم

29:03.658 --> 29:05.093
مگه نه؟

29:05.094 --> 29:06.728
براي کمک به شما

29:06.729 --> 29:09.631
يه دفتر چرکنويس سبز
در سمت راست شماها هست

29:09.632 --> 29:11.031
ميتونين اونجا يادداشت بنويسين

29:11.032 --> 29:12.599
آقايون، شما 6دقيقه وقت دارين

29:12.600 --> 29:14.935
تا اين جدول رو کامل کنين
...و بعدش

29:14.936 --> 29:15.936
...من

29:18.040 --> 29:19.973
ببخشيد خانم
ورود به اين اتاق ممنوعه

29:19.974 --> 29:21.643
آه، ببخشيد که دير کردم

29:21.644 --> 29:22.777
اتوبوس پنچر شده بود

29:22.778 --> 29:25.246
ميشه لطفا ادامه بدم؟

29:25.247 --> 29:27.214
ممنون -
شما اجازه ندارين اينجا باشين، خانم -

29:27.215 --> 29:29.083
آه، اما من فقط چند دقيقه دير کردم

29:29.084 --> 29:30.952
منشي‌ها بايد برن طبقه بالا

29:30.953 --> 29:32.420
اينجا اتاق داوطلب‌هاست

29:32.421 --> 29:34.788
ممکنه کارم رو ادامه بدم، لطفا؟

29:34.789 --> 29:37.125
من هم داوطلب هستم

29:37.126 --> 29:39.794
براي چه شغلي؟ -
در نامه دقيقا اشاره نشده بود -

29:39.795 --> 29:41.128
بله. بهمين خاطر منشي‌ها
بايد برن طبقه بالا

29:41.129 --> 29:42.997
اين گفته که مسئله خيلي محرمانست

29:42.998 --> 29:44.766
اينجا چه خبره؟

29:44.767 --> 29:47.734
من يه جدول رو در روزنامه حل کردم

29:47.735 --> 29:51.739
و اين نامه به دستم رسيد که ميگه داوطلب
يه شغل اسرارآميز شدم

29:51.740 --> 29:53.273
اسمم "جوان کلارک"ـه

29:53.274 --> 29:56.780
خانم، شما واقعا خودتون جدول رو حل کردين؟

29:57.980 --> 30:01.015
چي باعث شده که فکر کني
که من نميتونم خودم جدول رو حل کنم؟

30:01.016 --> 30:02.549
...من خيلي ماهرم -
خانم -

30:02.550 --> 30:04.117
...بايد ازتون بخوام که -
خانم کلارک -

30:04.118 --> 30:10.926
از نظر من تاخير در هر شرايطي
غيرقابل قبوله

30:11.926 --> 30:15.933
يه جايي بنشينين
تا بتونيم ادامه بديم

30:17.933 --> 30:19.903
ممنون

30:20.903 --> 30:24.271
خب، همونطور که ميگفتم
شماها 6 دقيقه وقت دارين

30:24.272 --> 30:27.607
تا جدولي که جلوتونه رو کامل کنين

30:27.608 --> 30:29.479
آقايون و خانم

30:30.479 --> 30:32.965
شروع کنين

30:59.907 --> 31:02.710
6دقيقه

31:02.711 --> 31:04.010
اصلا ممکنه؟

31:04.011 --> 31:06.180
نه. خودم 8دقيقه‌اي حلش کردم

31:06.181 --> 31:08.148
قضيه حل جدول نيست

31:08.149 --> 31:11.419
بلکه ميخوايم ببينيم با حل يه مسئله غيرممکن
چطور برخورد ميکنن

31:11.420 --> 31:14.654
يکجا با کل موضوع روبرو ميشي
...يا اينکه اون رو به قسمت‌هاي کوچيک تقسيم

31:14.655 --> 31:21.242
شما تموم کردي؟ -
بله -

31:34.242 --> 31:36.743
5دقيقه و 34ثانيه

31:36.744 --> 31:40.013
شما گفتي که در کمتر از 6دقيقه حلش کنيم

31:40.014 --> 31:41.749
تبريک ميگم

31:41.750 --> 31:44.852
گرم ترين خوشامدگويي من
براي خدمت به اعليحضرت رو پذيرا باشين

31:44.853 --> 31:47.355
اگه يه کلمه درباره چيزي که ميخوام
به شما نشون بدم با کسي حرف بزنين

31:47.356 --> 31:50.357
بخاطر خيانت بزرگ، اعدام خواهيد شد

31:50.358 --> 31:54.028
شما بايد به دوستانتون، خانواده‌تون
و هر کسي که ميبينين

31:54.029 --> 31:56.598
درباره کاري که واقعا ميکنين
دروغ بگين

31:57.598 --> 32:00.535
و ما واقعا چيکار ميکنيم؟

32:00.536 --> 32:04.605
ما ميخوايم رمزهاي غيرقابل رمزگشايي نازي‌ها
رو بشکنيم و در جنگ پيروز بشيم

32:04.606 --> 32:06.942
آه

32:15.884 --> 32:18.719
اون چيه که ميخوني؟

32:18.720 --> 32:21.055
درباره رمزنگاريه

32:21.056 --> 32:23.530
مثل پيغام‌هاي مخفيانه؟

32:23.730 --> 32:26.794
.مخفيانه نه
قسمت معرکه‌اش همينه

32:26.795 --> 32:30.263
پيغام‌هايي که هر کسي ميتونه ببينه
ولي هيچکس منظورش رو نميفهمه

32:30.264 --> 32:32.472
مگر اينکه کليدش رو داشته باشي

32:37.472 --> 32:40.607
اين چه فرقي با حرف زدن داره؟

32:40.608 --> 32:42.876
حرف زدن؟ -
وقتي که مردم با هم صحبت ميکنن -

32:42.877 --> 32:44.178
هيچوقت نميگن منظورشون چيه

32:44.179 --> 32:45.579
اونا يه چيز ديگه ميگن

32:45.580 --> 32:48.249
و انتظار دارن که دقيقا
بفهمي چه منظوري داشتن

32:48.250 --> 32:50.917
ولي من هيچوقت نميفهمم

32:50.918 --> 32:54.790
خب، چه فرقي با اين داره؟

32:55.668 --> 32:59.976
آلن، يه احساس خوبي دارم
که ميگه تو خيلي در اين کار واردي

33:25.153 --> 33:27.158
شب بخير آلن

33:31.158 --> 33:34.139
شب بخير

33:42.092 --> 33:45.053
پارک بلتچلي 1940

33:45.139 --> 33:47.508
!صبر کن ماريون، دارم ميام

33:47.509 --> 33:49.577
به تنظيمات کوچکتر ميرسه و بعد
از اين مسير برميگرده

33:49.578 --> 33:51.345
...به اون يکي‌ها و

33:51.346 --> 33:53.314
مراقب باش. باشه؟

33:53.315 --> 33:55.016
آه... اون اسباب بازي نيست

33:55.017 --> 33:57.585
جالبه
شبيه اسباب بازيه

33:57.586 --> 34:00.221
يه اسباب بازي لعنتي 100هزار پوندي

34:00.222 --> 34:02.056
نوکر جديدت از راه رسيد

34:02.057 --> 34:03.324
جک گود
...ما

34:03.325 --> 34:05.962
خب، خانم کلارک کجان؟

34:07.962 --> 34:10.096
دوست داشتنيه، نه؟

34:10.097 --> 34:15.303
اونجا يه کارخونه‌ي توليدي معمولي
کسالت آور نيست

34:15.304 --> 34:16.571
...خب، همونطور که گفتم

34:16.572 --> 34:20.140
يه کارخانه راديوسازي
خيلي مهمه

34:20.141 --> 34:22.442
راستش اينطور نيست
...آ... خب

34:22.443 --> 34:25.111
نسبت به بقيه کارخونه‌هاي راديوسازي

34:25.112 --> 34:27.686
...اين يکي بطور خاص روي

34:38.192 --> 34:40.560
چرا در بلتچلي نيستي؟

34:40.561 --> 34:43.631
خيلي ممنون... که سر زدين
آقاي تورينگ

34:43.632 --> 34:45.866
سفر خوبي داشتين؟ -
وسايلت رو بردار و بيا بريم -

34:45.867 --> 34:49.136
متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتون رو قبول کنم

34:49.137 --> 34:52.772
ما احساس کرديم که چنين شغلي
خيلي مناسب نيست

34:52.773 --> 34:55.042
تو در دو شاخه در رياضيات، شاگرد اول شدي

34:55.043 --> 34:58.245
اما متاسفانه اين فرصت رو بهم ندادن
که استاد دانشگاه بشم

34:58.246 --> 35:00.247
شما به درد بلتچي ميخوري

35:00.248 --> 35:02.984
معذرت ميخوام
اما براي کسي در موقعيت من

35:02.985 --> 35:05.218
...زندگي

35:05.219 --> 35:08.254
و کار در کارخونه راديو سازي که
خيلي از خونه‌ام فاصله داره

35:08.255 --> 35:09.589
...پيش تمام مردان شما

35:10.458 --> 35:14.831
اين... اين اصلا صحيح نيست

35:15.831 --> 35:18.735
اين اصلا يعني چي؟

35:23.438 --> 35:25.839
ما يه گروه خانم‌هاي جوان داريم

35:25.840 --> 35:30.410
که تمام کارهاي دفتري ما رو انجام ميدن
دستيار و مترجم

35:30.411 --> 35:32.846
اونا... با هم در شهر زندگي ميکنن

35:32.847 --> 35:37.317
اين... محيط مناسب‌تري براي شماست؟

35:37.318 --> 35:41.589
خب... خب من قراره پيش اون خانم‌ها کار کنم؟

35:41.590 --> 35:43.126
بله

35:44.899 --> 35:48.194
خانم‌هاي فوق العاده‌اي هستن
حتي اونا در کليساي سنت مارتين

35:48.195 --> 35:50.598
که در پايين جاده است
کارهاي مددکاري انجام ميدن

35:50.599 --> 35:54.401
واقعا... کل اين کار... واقعا

35:54.402 --> 35:57.407
کار صحيحيه

36:00.509 --> 36:02.776
حالا، به شما صلاحيت خدمتي مشخصي نميدن

36:02.777 --> 36:06.013
بهمين خاطر مجبوريم
يه سري چيزها رو از خودمون دربياريم

36:06.014 --> 36:07.381
چرا کمکم ميکني؟

36:07.382 --> 36:09.450
چون الان در کل دنيا فقط يه چيز مهمه

36:09.451 --> 36:11.651
متوجهي؟

36:11.652 --> 36:13.354
و اون شکستن رمز انيگماست

36:13.355 --> 36:15.458
اما... آقاي تورينگ

36:16.458 --> 36:18.825
چرا به من کمک ميکني؟

36:18.826 --> 36:21.828
...آه

36:21.829 --> 36:25.366
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

36:25.367 --> 36:28.639
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميتونه کنه

36:47.188 --> 36:49.022
آقا

36:49.023 --> 36:53.493
اين چيه؟ -
پرونده محرمانه خدمت آلن تورينگ -

36:53.494 --> 36:56.663
اما خاليه -
دقيقا -

36:56.664 --> 36:59.834
اين يه پوشه‌ي خاليه -
آره -

36:59.835 --> 37:02.870
خب، پرونده رو خوب حل کردي، نه؟

37:02.871 --> 37:05.406
پرونده خدمت آلن تورينگ فقط محرمانه نيست

37:05.407 --> 37:07.241
.بلکه اصلا وجود نداره

37:07.242 --> 37:09.310
اين يعني يکي اونا رو نابود کرده

37:09.311 --> 37:10.877
پاکشون کرده
اونا رو سوزونده

37:10.878 --> 37:14.650
و همون فرد دزدکي وارد خونه‌اش شده
و هيچي ندزديده؟

37:15.650 --> 37:17.852
"گاي برجس"
"و "دونالد مکلين

37:17.853 --> 37:20.921
چي؟ جاسوس‌هايي که در روزنامه اسمشون اومده؟ -
جاسوس‌هاي شوروي -

37:20.922 --> 37:24.558
اما اونا قبلش استاد دانشگاه بودن، نه؟

37:24.559 --> 37:26.593
در کمبريج عضو گروه‌هاي تندرو شدن

37:26.594 --> 37:28.920
بعدش به گروه‌هاي کمونيست پيوستن
بعدش وزارت امور خارجه

37:29.120 --> 37:31.799
بعدش در حين جنگ، اطلاعات رو
به "استالين" ميرسوندن

37:31.800 --> 37:34.267
حالا فرد ديگه‌اي رو نميشناسي که
ميدونيم در کمبريج بوده

37:34.268 --> 37:37.537
و در هنگام آغاز جنگ، سراغ
کارهاي مخفيانه و فوق سري رفته؟

37:37.538 --> 37:40.841
تو فکر ميکني اين آلن تورينگ جاسوس شورويه؟

37:40.842 --> 37:44.245
...من فکر ميکنم يه اتفاق خيلي مهم

37:44.246 --> 37:46.814
اينجا زير دماغمون داره ميفته

37:46.815 --> 37:50.320
نميخواي بفهمي که قضيه چيه؟

37:53.753 --> 38:00.753
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

38:21.583 --> 38:24.984
خوش آمدين خانم‌ها
.اگه ممکنه دنبالم بياين

38:24.985 --> 38:29.556
بعضي مردم خيال ميکردن ما در حال جنگ با آلمان‌ها هستيم
اين نادرسته

38:30.458 --> 38:32.792
ما در حال جنگيدن با زمان بوديم

38:32.793 --> 38:35.629
بريتانيايي‌ها واقعا داشتن از گرسنگي ميمردن

38:35.630 --> 38:39.558
امريکايي‌ها هر هفته بيش از 100هزار تن غذا ميفرستادن

38:39.758 --> 38:44.104
و... هر هفته آلمان‌ها غذايي که به
شدت بهش احتياج داشتيم

38:44.105 --> 38:45.673
رو به ته اقيانوس ميفرستادن

38:45.674 --> 38:49.910
زنگ نيمه شب
اعلام ميکرد که کارهاي امروزمون به شکست منتهي شده

38:49.911 --> 38:54.180
.و آن صدا حتي در خواب‌هاي ناخوشايندمون هم مي آمد

38:54.181 --> 38:57.985
تيک... تاک... تيک

39:03.425 --> 39:05.429
!لعنتي

39:07.429 --> 39:09.997
الان چي شد؟ -
نيمه شب -

39:09.998 --> 39:12.499
تمام کاري که امروز کرديم
بي فايده بوده

39:12.500 --> 39:14.868
اما نگران نباش
چند ساعت ديگه

39:14.869 --> 39:17.404
پيغام‌هاي فردا صبح شروع ميشن

39:17.405 --> 39:20.108
و ما دوباره شروع ميکنيم

39:21.108 --> 39:22.575
.از ابتدا

39:22.576 --> 39:23.877
از اين کار حالم بد شده

39:23.878 --> 39:26.680
چهارساعت سيم کشي مجدد
ماتريس سيم کشي

39:26.681 --> 39:30.017
سه ساعت ديروز روي موقعيت موتورهاش

39:30.018 --> 39:32.953
اونجا نرو -
ببين. جان. حرف نزن -

39:32.954 --> 39:34.821
اگه قبلا اين کار غيرممکن نبود

39:34.822 --> 39:37.925
.حالا هست -
هيو، نکن -

39:45.467 --> 39:48.269
لعنت به تو و ماشين بي‌استفاده‌ات

39:48.270 --> 39:52.238
ماشين من، راه رسيدن به پيروزيه

39:52.239 --> 39:53.643
واقعا؟

39:54.643 --> 39:57.176
اين ماشين؟ همم؟

39:57.177 --> 39:59.747
داري درباره اين ماشين لعنتي حرف ميزني؟

39:59.748 --> 40:01.582
!هيو! هيو! هيو! نکن -
!هيو! هيو! بس کن -

40:01.583 --> 40:04.118
عوضي متکبر

40:04.119 --> 40:05.551
ميتونستي کمکمون کني

40:05.552 --> 40:08.088
ميتونستي کار رو سريعتر کني
اما نکردي

40:09.858 --> 40:11.561
ولم کن

40:16.597 --> 40:19.165
اون درست ميگه آلن

40:19.166 --> 40:21.100
...اون بيرون

40:21.101 --> 40:24.504
سربازهاي واقعي هستن که
سعي دارن در يه جنگ واقعي پيروز بشن

40:24.505 --> 40:28.441
برادرم مراقب کاروان غذا در نيروي درياييه

40:28.442 --> 40:31.211
پسرعموهام در گشت نيروي هوايي سلطنتي هستن

40:31.212 --> 40:33.846
تمامي دوستانم، همه‌شون دنبال
ايجاد يه تغييرن

40:33.847 --> 40:37.718
در حاليکه ما اينجا فقط
وقتمون رو ميگذرونيم

40:37.719 --> 40:40.154
و هيچ کاري نميکنيم

40:40.155 --> 40:42.724
بخاطر تو

40:43.724 --> 40:48.761
ماشين من... کار خواهد کرد

40:48.762 --> 40:51.052
بيا پيتر

41:31.172 --> 41:33.175
بسيار خب

42:01.201 --> 42:02.474
جوان؟

42:13.715 --> 42:15.650
آه

42:23.657 --> 42:26.326
...ممکنه

42:27.896 --> 42:30.663
...ميتوني

42:30.664 --> 42:31.899
سر و صداي بيشتري کني؟
...مطمئن نيستم که

42:31.900 --> 42:33.568
که صاحب خونه‌ام رو بيدار کرده باشي -
آه. ببخشيد -

42:33.768 --> 42:35.535
آه... ببين

42:35.536 --> 42:37.604
فکر کنم اين بهترين کاريه که ميتونم کنم

42:37.605 --> 42:39.272
بعد از تاريکي، ملاقاتي مرد نداريم

42:39.273 --> 42:42.478
خب... برام چي آوردي؟

42:43.478 --> 42:45.145
بيا

42:45.146 --> 42:46.613
بيا

42:46.614 --> 42:49.283
ميدوني بعضي مردها گل ميارن

42:49.284 --> 42:52.285
اينا پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما هستن

42:52.286 --> 42:55.321
که مستقيما از فرماندهي ارشد نازي رسيدن

42:55.322 --> 42:56.689
ساعت 6:00

42:56.690 --> 42:58.558
هواي امروز صافه

42:58.559 --> 43:00.227
بعداز ظهر باراني است

43:00.228 --> 43:01.428
زنده‌باد هيتلر

43:01.429 --> 43:03.529
خب، مسلمه که با اين اطلاعات حياتي

43:03.530 --> 43:05.165
ما قراره در جنگ پيروز بشيم

43:05.166 --> 43:07.334
رابطه بين پيغام‌هاي رمزنگاري شده

43:07.335 --> 43:10.236
و رمزگشايي شدست که برام جالبه

43:10.237 --> 43:14.308
ميتونيم اينجا سرنخي پيدا کنيم
که بتونيم در ساخت "کريستوفر" ازش استفاده کنيم؟

43:14.309 --> 43:15.508
کريستوفر کيه؟

43:15.509 --> 43:17.678
آ... اون ماشين منه

43:17.679 --> 43:19.379
براش اسم گذاشتي؟

43:19.380 --> 43:22.082
اسم بديه؟

43:22.083 --> 43:23.818
نه

43:24.818 --> 43:27.293
نه. مهم نيست

43:32.293 --> 43:35.764
تو سعي داري ماشين همه کاره‌ات رو بسازي؟

43:36.764 --> 43:38.816
من مقاله‌ات در دانشگاه رو خوندم

43:39.016 --> 43:40.767
به اين زودي دارن از روش درس ميدن؟

43:40.768 --> 43:43.270
نه. نه. من پيشرفته‌تر از سنم هستم

43:43.271 --> 43:44.837
...خب

43:44.838 --> 43:48.341
تو طرحي براي ماشيني دادي
که ميتونه هر مشکلي رو حل کنه

43:48.342 --> 43:50.343
اون فقط يه کار انجام نميده
همه کاري ميکنه

43:50.344 --> 43:53.747
فقط يه بار برنامه ريزي نميشه
ميشه چندين بار برنامه ريزي‌اش کرد

43:53.947 --> 43:56.216
ايده‌ي پشت کريستوفر تو اينه؟

43:56.217 --> 44:00.520
خب، مغز انسان ميتونه
محاسبات بزرگي رو خيلي سريع انجام بده

44:00.521 --> 44:03.991
حتي "هيو" هم ميتونه چنين کاري کنه
اما من ميخوام کريستوفر باهوش‌تر باشه

44:03.992 --> 44:06.827
...بتونه محاسبه کنه و بعدش

44:06.828 --> 44:09.428
تصميم بگيره که بعدش چيکار کنه

44:09.429 --> 44:11.732
مثل کاري که يه انسان ميکنه

44:11.733 --> 44:13.566
بهش فکر کن

44:13.567 --> 44:15.502
مغز الکتريکي

44:15.503 --> 44:18.337
يه رايانه‌ي ديجيتال

44:18.338 --> 44:19.675
رايانه ديجيتال

44:35.190 --> 44:38.892
اينجا چه خبره؟

44:38.893 --> 44:40.359
چيکار ميکنين؟

44:40.360 --> 44:42.796
نه. نه. نه. نه. نه
!بهش دست نزن

44:42.797 --> 44:44.598
عقب بايست -
اين ميز منه -

44:44.599 --> 44:45.999
خدا رو شکر

44:46.000 --> 44:47.633
از اين تنفر داشتم که نکنه

44:47.634 --> 44:50.504
دارم ميز فرد اشتباهي رو ميگردم -
چيکار ميکنين؟ چي شده؟ -

44:50.505 --> 44:53.839
يه جاسوس در بلتچلي پارک هست

44:53.840 --> 44:56.676
نيروي دريايي خيال ميکنه که يکي از ماها
يه جاسوس دوجانبه شوروي هستيم، آلن

44:56.677 --> 44:58.578
چرا؟

44:58.579 --> 45:02.415
افرادمون اين رو در راه مسکو پيدا کردن

45:02.416 --> 45:04.721
برات آشناست؟

45:07.721 --> 45:09.189
اين نوشته‌ي "بييل"ـه

45:09.190 --> 45:13.931
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

45:19.967 --> 45:23.669
واقعا که فکر نميکني من اين کار رو کردم، نه؟

45:23.670 --> 45:25.973
جاسوس‌هاي دوجانبه بد عوضي‌هايي هستن

45:25.974 --> 45:27.941
آدم‌هاي گوشه گير

45:27.942 --> 45:30.676
ارتباطي با دوستان و خانواده‌شون ندارن

45:30.677 --> 45:32.946
متکبر هستن

45:32.947 --> 45:34.719
چنين آدمي رو نميشناسي؟

45:37.719 --> 45:41.587
من... من ميدونم که ازم خوشت نمياد

45:41.588 --> 45:45.993
اما اين من رو يه جاسوس شوروي نميکنه

45:45.994 --> 45:49.296
چيز غيرعادي‌اي وجود نداره قربان

45:49.297 --> 45:50.997
واقعا

45:50.998 --> 45:52.869
ممم بسيار خب

45:54.692 --> 45:56.970
شايد وزارت کشور الان ازت محافظت کنه

45:56.971 --> 45:59.906
اما دير يا زود تو اشتباهي ميکني

45:59.907 --> 46:02.875
و لازم نيست زحمت اخراج تو رو بکشم

46:02.876 --> 46:06.422
اونا تو رو به جرم خيانت اعدام ميکنن

46:25.933 --> 46:28.304
سلام

46:29.304 --> 46:31.904
شنيدم که چي شده

46:31.905 --> 46:35.875
تمام دخترها در کمپ شماره 3 در موردش صحبت ميکنن

46:35.876 --> 46:39.780
يه فکري دارم که ممکنه خوشحالت کنه

46:41.577 --> 46:44.401
چون هيچ حرفي نميتونه
حرف رمزنگاري شده‌ي خودش باشه

46:44.601 --> 46:48.108
اينطوري يه سري تنظيمات ماشين، همون
ابتداي کار حذف ميشن

46:52.460 --> 46:54.261
اونا گروه تو هستن؟

46:54.262 --> 46:56.129
آ... آره -
بايد بهشون سلام کنيم؟ -

46:56.130 --> 46:57.900
نه -
سلام -

46:58.900 --> 47:01.135
بهت گفتم که اين کار رو نکني

47:02.135 --> 47:04.370
آلن -
هيو،... سلام -

47:04.371 --> 47:06.305
نميدونستم مشروب ميخوري -
راستش نخورده -

47:06.306 --> 47:08.107
فقط کف روش رو مزه مزه ميکنه

47:08.108 --> 47:10.343
خب، بذارين من هم يه راز کوچولو بهتون بگم
...خانم

47:10.344 --> 47:11.178
کلارک

47:11.179 --> 47:12.745
خانم کلارک -
خواهش ميکنم -

47:12.746 --> 47:14.680
من هم عاشق کف مشروب هستم

47:14.681 --> 47:15.915
واقعا؟

47:15.916 --> 47:17.584
ميشه براي يه نوشيدني به ما ملحق بشي؟

47:17.585 --> 47:18.984
تا يه دقيقه ديگه ميايم

47:18.985 --> 47:21.257
خانم کلارک

47:25.927 --> 47:27.894
خب، اون ازت خوشش مياد

47:27.895 --> 47:33.700
آره -
تو... کاري کردي که... از تو خوشش بياد -

47:33.701 --> 47:35.334
بله

47:35.335 --> 47:36.403
چرا؟

47:36.404 --> 47:38.272
چون من يه زن در يه شغل مردونه هستم

47:38.472 --> 47:41.408
و دوست ندارم يه عوضي باشم

47:41.409 --> 47:43.176
آلن

47:43.177 --> 47:45.712
مهم نيست که چقدر باهوش باشي

47:45.713 --> 47:47.848
انيگما هميشه باهوش تره

47:47.849 --> 47:50.883
اگه واقعا ميخواي جدولت رو حل کني

47:50.884 --> 47:53.019
لازمه که از تمام کمکي که ميتوني در اختيار بگيري

47:53.020 --> 47:55.154
استفاده کني
و اگه از تو خوششون نياد

47:55.155 --> 47:58.860
کمکي بهت نميکنن

48:05.266 --> 48:08.702
اونا چي هستن؟ -
سيب -

48:08.703 --> 48:10.803
نه -
چرا واقعا هستن -

48:10.804 --> 48:15.142
آ...من... خب خانم کلارک
...در واقع جوان...آ

48:15.143 --> 48:17.109
گفت که اين ممکنه

48:17.110 --> 48:19.879
خوب باشه، اگه من
براي شما چيزي بيارم

48:19.880 --> 48:22.816
...خب، اينم از -
ممنون -

48:22.817 --> 48:24.651
از سيب خوشم مياد

48:24.652 --> 48:26.419
بهترين تشکرم براي خانم کلارک

48:26.420 --> 48:28.754
آ... دو نفر در جنگل بودن

48:28.755 --> 48:30.723
و... به يه خرس برخوردن

48:30.724 --> 48:33.292
نفر اول به زانو افتاد تا دعا کنه

48:33.293 --> 48:35.328
نفر دوم شروع کرد به بستن بند کفشش

48:35.329 --> 48:37.129
نفر اول از دومي پرسيد

48:37.130 --> 48:38.865
دوست عزيزم، چيکار ميکني؟

48:38.866 --> 48:40.433
تو... تو... تو نميتوني از خرس جلو بزني

48:40.434 --> 48:42.702
...و دومي جواب داد که

48:42.703 --> 48:43.937
لازم نيست از خرس جلو بزنم

48:43.938 --> 48:47.317
کافيه که از تو جلو بزنم

48:56.317 --> 48:59.419
اگه کسي کارم داشت
من پيش کريستوفر هستم

48:59.420 --> 49:02.522
اگر فرض کنيم که ريشه دوم عدد 2

49:02.523 --> 49:06.026
عددي گوياست
...پس ميتونيم بگيم که

49:06.027 --> 49:10.930
ريشه دوم عدد 2
"برابر است با عدد" آ " بخش بر عدد "ب

49:10.931 --> 49:13.133
...درحالي که آ و ب

49:13.134 --> 49:16.636
اعداد صحيح هستند
و عدد "ب" صفر نيست

49:16.637 --> 49:19.071
آقاي تورينگ
کاغذ رد و بدل ميکنين، نه؟

49:19.072 --> 49:20.846
نه آقا

49:24.846 --> 49:30.217
فقط تورينگه که نوشته‌هاي چرت و پرت رد و بدل ميکنه

49:35.255 --> 49:36.589
بسيار خب آقايون

49:36.590 --> 49:39.359
در تعطيلات درس جبر رو فراموش نکنين

49:39.360 --> 49:43.162
تعطيلات خوبي داشته باشين
و وقتي برگشتين

49:43.163 --> 49:46.567
بحث اعداد گنگ رو ادامه خواهيم داد

50:04.488 --> 50:07.063
تا دو هفته طولاني ديگه ميبينمت
بهترين دوستم

50:16.335 --> 50:18.534
پارک بلتچلي 1941

50:21.268 --> 50:24.037
"اما "قضيه اويلر
فورا جوابت رو ميده

50:35.116 --> 50:36.585
بيا... اين رو ببين

50:38.585 --> 50:42.288
اگه سيم‌ها رو بطور اريب روي مدار ماتريس قرار بدي

50:42.289 --> 50:45.357
باعث ميشه که کار موتورها 500برابر سريعتر بشن

50:45.358 --> 50:47.593
...اين

50:47.594 --> 50:51.300
راستش فکر خيلي بدي نيست

50:52.300 --> 50:55.438
فکر کنم اين يعني "ممنونم" به زبان آلن

50:58.438 --> 51:00.106
آ... اون ساندويچ منه

51:00.107 --> 51:02.643
تو از ساندويچ خوشت نمياد

51:15.690 --> 51:17.931
عصبي هستي؟

51:40.413 --> 51:42.816
الان چي ميشه؟

51:42.817 --> 51:47.155
اون... اون قراره تنظيمات روز انيگما رو به دست بياره

52:01.969 --> 52:04.177
چقدر؟

52:16.384 --> 52:20.720
!زنده باد پيروزي! زنده باد پيروزي

52:20.721 --> 52:23.656
ارتش آلمان در سراسر اروپا پخش شده است

52:23.657 --> 52:26.825
از لهستان تا صربستان
از ليتواني تا دانمارک

52:26.826 --> 52:27.961
از نروژ تا فرانسه

52:27.962 --> 52:31.163
...حالا پرچم نازي‌ها در پايتخت بيش از دو دوجين

52:31.164 --> 52:32.966
کشور، در اهتزازه

52:32.967 --> 52:36.804
لشگر آن‌ها با خشم پيش ميرود
در حاليکه اروپاي آزاد خرد ميشود

53:16.811 --> 53:19.546
آه. همچنان کار ميکنه

53:19.547 --> 53:21.548
صبح بخير قربان -
صبح بخير مارگارت -

53:21.549 --> 53:23.783
چرخ دنده‌ها همينطور ميچرخن و ميچرخن

53:23.784 --> 53:25.718
موتورها ميچرخن و ميچرخن

53:25.719 --> 53:27.319
.بي پايانه

53:27.320 --> 53:30.122
بدون هيچ نتيجه‌اي که به چشم بياد؟

53:30.123 --> 53:31.927
نه

53:44.971 --> 53:46.945
تورينگ

53:57.751 --> 54:01.386
تورينگ، اون در لعنتي رو باز کن -
آ... نه -

54:01.387 --> 54:03.324
نه

54:04.058 --> 54:06.058
در رو باز کن وگرنه اون رو ميشکونيم

54:06.059 --> 54:10.162
نميتونم اجازه بدم وارد بشين
نميتونم اجازه بدم که دخالت کنين

54:10.163 --> 54:11.938
بسيار خب پس

54:18.938 --> 54:20.050
اون رو خاموش کن

54:20.474 --> 54:23.343
نه. نکنين. خواهش ميکنم. خواهش ميکنم

54:23.344 --> 54:25.178
!خواهش ميکنم

54:25.179 --> 54:27.412
!نــ... نه! نه

54:27.413 --> 54:29.016
!نکنين

54:31.851 --> 54:34.486
...خب، بنظر مياد که ماشين بزرگ و

54:34.487 --> 54:37.157
گرون قيمتت کار نميکنه

54:38.425 --> 54:41.327
کار ميکنه -
عاليه -

54:41.328 --> 54:43.529
پس رمز انيگما رو شکستي؟

54:43.530 --> 54:48.600
اون هنوز... هنوز داشت کار ميکرد

54:48.601 --> 54:50.870
ايشون دوست من از وزارت کشور هستن

54:50.871 --> 54:52.738
ميدوني، 100هزار پوند

54:52.739 --> 54:54.674
پول خيلي زياديه

54:54.675 --> 54:57.843
و اون اينجاست تا ببينه
که چي داري که نشونش بدي

54:57.844 --> 55:01.381
تو... هيچوقت نميفهمي

55:01.382 --> 55:05.718
!اهميت چيزي... چيزي که من اينجا درست کردم

55:05.719 --> 55:09.254
هيچکدوم از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کردين؟

55:09.255 --> 55:11.857
حتي يکي از اونا؟

55:11.858 --> 55:15.761
ميشه به يه چيزي که بهش رسيدي
اشاره کني؟

55:15.762 --> 55:19.232
همم. بودجه‌ات تموم شد

55:19.233 --> 55:21.567
و صبر ما هم به سر اومده

55:21.568 --> 55:23.368
...اين واقعا لذتبخشه

55:23.369 --> 55:25.772
که بالاخره ميتونم اين رو بهت بگم

55:25.773 --> 55:29.408
آلن تورينگ، تو اخراجي

55:29.409 --> 55:33.446
لطفا آقاي تورينگ رو تا جلوي در بدرقه کنين

55:33.447 --> 55:36.515
نه

55:36.516 --> 55:38.690
ببخشيد؟

55:42.690 --> 55:46.658
اگه آلن رو اخراج کنين

55:46.659 --> 55:49.162
خب، بايد من رو هم اخراج کني

55:49.163 --> 55:51.798
چي چي داري ميگي؟

55:51.799 --> 55:53.232
...باور کنين، وقتي ميگم که هيچکس

55:53.233 --> 55:56.605
به اندازه‌ي من از اين کار بدش نمياد
...ولي

55:57.605 --> 56:00.740
.اون درست ميگه
آلن درست ميگه

56:00.741 --> 56:02.975
ماشين اون ميتونه کار کنه
و احتمالا

56:02.976 --> 56:05.310
بهترين شانسي است که ما داريم

56:05.311 --> 56:07.580
خدايا، اين باورکردني نيست

56:07.581 --> 56:09.781
اگه اون‌ها رو اخراج کني

56:09.782 --> 56:11.453
بايد من رو هم اخراج کني

56:12.453 --> 56:14.220
و من رو

56:14.221 --> 56:17.689
ما بهترين مغزهاي رمزنگاري بريتانيا هستيم

56:17.690 --> 56:19.725
ميخواي همه‌ي ما رو اخراج کنين؟

56:19.726 --> 56:22.194
فرمانده، حداقل بهمون فرصت بيشتري بده

56:22.195 --> 56:24.964
...6ماه و اگه ماشين نتيجه‌اي که

56:24.965 --> 56:26.866
شما لازم دارين رو به دست نياورد
بعدش برميگرديم

56:26.867 --> 56:30.076
و کارمون رو به روش قديمي انجام ميديم
چطوره؟

56:36.076 --> 56:38.310
يک ماه

56:38.311 --> 56:42.015
،و بعدش وقتي همه‌تون رو اخراج کردم
خدا کمکم کنه

56:42.016 --> 56:44.186
آه. ولش کنين

56:51.090 --> 56:53.359
ممنون

56:53.360 --> 56:54.996
خواهش ميکنم

56:55.996 --> 56:58.367
...آه و آلن. ماشينت

57:01.367 --> 57:03.304
بهتره که کار کنه

57:11.712 --> 57:12.712
هيو

57:13.646 --> 57:19.285
قسم ميخورم که ...جاسوس نيستم

57:19.286 --> 57:22.354
آه، محض رضاي خدا
معلومه که تو جاسوس نيستي

57:22.355 --> 57:23.555
چي؟

57:23.556 --> 57:25.258
دنيستون نوشته‌ي "بييل" رو بهم داد

57:25.259 --> 57:26.526
و حدس بزن چي شد؟

57:26.527 --> 57:27.759
رمزش رو پيدا کردم

57:27.760 --> 57:30.062
بخواهيد، تا به شما داده شود"

57:30.063 --> 57:32.765
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

57:32.766 --> 57:35.067
رمزش اين بود

57:35.068 --> 57:38.572
البته براي آدمايي مثل تو زياد سخت نبود

57:39.572 --> 57:43.112
دنيستون بيچاره باهام موافق نيست

57:51.418 --> 57:53.956
بيا داخل

57:55.956 --> 57:58.725
قربان، فکر کنم تورينگ تو چنگمون باشه

57:58.726 --> 58:01.050
ديشب تا يه ميخونه تعقيبش کردم

58:01.250 --> 58:02.729
اونجا با يکي ملاقات کرد

58:02.730 --> 58:03.830
يه نامه رو رد و بدل کردن

58:03.831 --> 58:05.698
...براي همين اون يکي رو تعقيب کردم

58:05.699 --> 58:07.869
،رفتم سروقتش
يه درس حسابي بهش دادم

58:08.869 --> 58:11.504
،اون همجنس‌گراست
خودش اعتراف کرد

58:11.505 --> 58:12.872
چي؟

58:12.873 --> 58:15.174
خودش اعتراف کرد
آرنولد موراي

58:15.175 --> 58:18.077
اطراف اون ميخونه ميگرده
بعضي مردها براي رابطه داشتن، بهش پول ميدن

58:18.078 --> 58:20.279
تورينگ هم يکي از کسايي‌ـه که بهش پول داده

58:20.280 --> 58:23.149
...بعدش موراي اين فکر به کله‌ش ميزنه که

58:23.150 --> 58:26.419
با يکي از دوستاش بره خونه‌ي تورينگ دزدي

58:26.420 --> 58:27.919
تورينگ همين موضوع رو مخفي مي‌کرده

58:27.920 --> 58:30.323
خب، پس اون همجنس‌گراست، نه جاسوس

58:30.324 --> 58:31.691
نه -
مشکل چيه؟ -

58:31.692 --> 58:33.493
...مي‌تونيم يه پروفسور دانشگاه رو متهم به

58:33.494 --> 58:34.926
همجنس‌گرايي کنيم -
...نه، اينا -

58:34.927 --> 58:36.294
همه‌ش مزخرفه

58:36.295 --> 58:37.696
...تورينگ الان داره يه کار مهم انجام ميده

58:37.697 --> 58:39.966
اون يه جرم مرتکب شده و قانون رو شکسته

58:39.967 --> 58:42.897
.اونم با يه مرد
خداي من، حالم به هم ميخوره

58:43.097 --> 58:45.504
ولي من راجع به اين چيزها تحقيق نمي‌کردم

58:45.505 --> 58:47.939
دستگيرش کنيد

58:47.940 --> 58:49.043
صبر کن

58:49.471 --> 58:50.942
بذارين من ازش بازجويي کنم

58:50.943 --> 58:53.145
،خواهش ميکنم
فقط نيم ساعت بهم وقت بديد

58:53.146 --> 58:55.113
،بعدش قسم مي‌خورم
...کل 6 ماه بعد

58:55.114 --> 58:57.649
هر چي پرونده مزخرف که دوست داريد بهم بديد

58:57.650 --> 59:00.685
،خيلي خب
...ِبه يکي بگو بره سراغ حکم

59:00.686 --> 59:02.596
.بازداشت آلن تورينگ

59:19.472 --> 59:20.740
آلن؟

59:20.741 --> 59:23.843
کريستوفر" به اندازه کافي سريع عمل نمي‌کنه"

59:23.844 --> 59:26.879
بايد صحبت کنيم -
...حتي با مدار اريب -

59:26.880 --> 59:28.381
...هنوز هم با سرعتي که نياز داريم

59:28.382 --> 59:30.549
احتمالات‌ رو از بين نمي‌‌بره
دارم ميرم -

59:30.550 --> 59:32.417
تو که الان اومدي

59:32.418 --> 59:33.653
نه

59:33.654 --> 59:35.587
نه. از بلتچلي

59:35.588 --> 59:38.057
چي؟
بخاطر پدر و مادرم -

59:38.058 --> 59:40.692
،من 25 سالمه، ازدواج نکردم
...تنها هم زندگي مي‌کنم

59:40.693 --> 59:41.993
براي همين اونا خواستن برگردم خونه

59:41.994 --> 59:44.397
مسخره ست

59:44.398 --> 59:45.932
.پدر و مادرم هستن ديگه

59:45.933 --> 59:49.669
...تو... تو نمي‌توني بري
اجازه نمي‌دم

59:49.670 --> 59:52.504
...دلم برات تنگ ميشه"، آدم‌هاي عادي در چنين شرايطي"

59:52.505 --> 59:55.607
اين رو ميگن -
برام... برام مهم نيست چي عاديه و چي نيست -

59:55.608 --> 01:00:00.279
بايد چيکار کنم، آلن؟

01:00:00.280 --> 01:00:04.249
...نمي‌خوام
پدر و مادرم رو نااميد کنم

01:00:04.250 --> 01:00:06.919
...تو... تو اينجا يه فرصت داري

01:00:06.920 --> 01:00:08.888
که از زندگيت يه استفاده‌ي واقعي کني

01:00:08.889 --> 01:00:11.723
بعدش بشم مثل تو؟
نه ممنون

01:00:11.724 --> 01:00:14.026
متاسفم که آدم تنهايي هستي

01:00:14.027 --> 01:00:17.263
ولي انيگما تو رو نجات نميده

01:00:17.264 --> 01:00:20.066
ميتوني اين جمله رو رمزگشايي کني
بيچاره‌ي از خود راضي؟

01:00:20.067 --> 01:00:21.234
يا ازم ميخواي برم و اون

01:00:21.235 --> 01:00:23.206
کريستوفر عزيزت رو براي کمک بيارم؟

01:00:29.208 --> 01:00:30.208
معذرت ميخوام

01:00:37.117 --> 01:00:40.520
ازت ميخوام بموني... چون ازت خوشم مياد

01:00:40.521 --> 01:00:43.856
از حرف زدن... باهات خوشم مياد

01:00:43.857 --> 01:00:46.664
منم از حرف زدن باهات خوشم مياد، آلن

01:00:51.664 --> 01:00:54.100
اگه تنها نباشي چي؟

01:00:54.101 --> 01:00:56.369
اگه شوهر داشته باشي؟

01:00:57.838 --> 01:01:00.106
کسي رو پيشنهاد ميدي؟

01:01:00.107 --> 01:01:03.109
آره
هيو؟ -

01:01:03.110 --> 01:01:05.211
،هيو" بدجوري جذابه"
...باهات موافقم

01:01:05.212 --> 01:01:07.446
ولي واقعا فکر نمي‌کنم آدم ازدواج باشه

01:01:07.447 --> 01:01:10.883
نه، من... من هيو رو نمي‌گفتم

01:01:10.884 --> 01:01:12.651
يا پيتر؟

01:01:12.652 --> 01:01:15.293
پيتر" زيادي ساکته"

01:01:19.293 --> 01:01:21.127
!اوه، خداي من

01:01:21.128 --> 01:01:22.727
خب... با عقل جور درمياد ديگه

01:01:22.728 --> 01:01:24.196
الان ازم خواستگاري کردي؟

01:01:24.197 --> 01:01:27.066
خب، کار منطقي همينه

01:01:27.067 --> 01:01:29.435
مسخره‌ست -
بخاطر پدر و مادرت -

01:01:29.436 --> 01:01:32.907
باورم نميشه... همچين اتفاقي داره ميفته

01:01:34.907 --> 01:01:37.376
..."جوان"

01:01:38.512 --> 01:01:41.113
اسم وسطت "کارولين" بود يا "کاترين"؟

01:01:41.114 --> 01:01:44.517
اليزابت -
...اه، جوان اليزابت -

01:01:44.518 --> 01:01:46.521
...کلارک

01:01:48.521 --> 01:01:51.625
با من ازدواج مي‌کني؟

01:01:59.800 --> 01:02:01.801
!خوشگله

01:02:01.802 --> 01:02:06.004
...خب، مي‌دونم خيلي عادي نيست، ولي

01:02:06.005 --> 01:02:09.008
کي از عادي بودن خوشش مياد؟

01:02:09.009 --> 01:02:11.209
توي دو تا دستاش گرفته بودش

01:02:11.210 --> 01:02:14.180
...بعدش با چشاش مثل خرگوش نگام کرد و گفت

01:02:14.181 --> 01:02:16.314
"الان بايد اينو بذارم تو دهنم؟"

01:02:16.315 --> 01:02:20.519
"گفتم: "آره، مثل فرانسوي‌ها

01:02:20.520 --> 01:02:24.055
،براي همين ميذارتش تو دهنش
...لباش رو محکم مي‌بنده

01:02:24.056 --> 01:02:27.360
!بعد سرود ملي فرانسه رو ميخونه

01:02:30.931 --> 01:02:32.198
بيا با هم برقصيم

01:02:32.199 --> 01:02:34.667
نه، نه، نه، هر وقت خواستي ميتوني با
...نامزدت برقصي

01:02:34.668 --> 01:02:37.904
...ولي حالا، بيا ببينم
نوبت منه

01:03:05.699 --> 01:03:07.873
جريان چيه؟

01:03:12.873 --> 01:03:14.813
...اگـ... اگه

01:03:19.813 --> 01:03:22.848
...اگه من... من به جوان اونطوري که بايد

01:03:22.849 --> 01:03:26.221
علاقه نداشته باشم چي؟

01:03:28.221 --> 01:03:30.594
چون همجنس‌گرايي؟

01:03:34.594 --> 01:03:36.861
شک کرده بودم

01:03:36.862 --> 01:03:38.430
...خب، بايد... بايد بهش بگم که

01:03:38.431 --> 01:03:41.966
که من با مرد‌ها رابطه داشتم؟

01:03:41.967 --> 01:03:43.935
...ميدوني، با

01:03:43.936 --> 01:03:46.939
،تجربه‌اي که قبول دارم در اين زمينه خيلي کمه رو ميگم

01:03:46.940 --> 01:03:49.308
...زن‌ها... يه مقداري درمورد ازدواج با

01:03:49.309 --> 01:03:52.444
.همجنس‌گراها حساسن

01:03:52.445 --> 01:03:54.946
شايد اگه اين چيزا جايي درز پيدا نکنه

01:03:54.947 --> 01:03:56.248
برات بهتر باشه

01:03:58.918 --> 01:04:01.559
اون دختر برام مهمه
واقعا هست

01:04:05.427 --> 01:04:07.192
...فقط... فقط نمي‌دونم مي‌تونم

01:04:07.193 --> 01:04:10.729
تظاهر کنم... يا نه

01:04:10.730 --> 01:04:13.399
نمي‌توني به کسي بگي، آلن

01:04:13.400 --> 01:04:15.368
.اين غيرقانونيه

01:04:15.369 --> 01:04:18.537
...تازه‌ دنيستون دنبال يه بهانه‌ست که

01:04:18.538 --> 01:04:19.971
تو رو بذاره کنار

01:04:19.972 --> 01:04:21.240
ميدونم

01:04:21.241 --> 01:04:23.042
اين بايد يه راز بمونه

01:04:23.043 --> 01:04:24.478
بيا ديگه، نوبت توئه

01:04:25.478 --> 01:04:27.380
باشه

01:04:48.208 --> 01:04:51.854
دوستت دارم

01:05:49.061 --> 01:05:50.662
يه فنجون چاي؟

01:05:50.663 --> 01:05:53.737
نه، ممنون

01:06:05.545 --> 01:06:07.898
آقاي تورينگ ميتونم يه رازي رو بهتون بگم؟

01:06:08.481 --> 01:06:10.281
مشکلي با راز ندارم

01:06:10.282 --> 01:06:12.920
من براي کمک به شما اينجام

01:06:14.920 --> 01:06:16.789
اوه، معلومه

01:06:23.396 --> 01:06:25.430
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن؟

01:06:25.431 --> 01:06:28.767
اوه، پس چندتا از مقاله‌هام رو خونديد، درسته؟

01:06:28.768 --> 01:06:30.803
براي چي اين فکر رو مي‌کنين؟

01:06:30.804 --> 01:06:33.571
...خب، چون من توي اداره پليس نشستم

01:06:33.572 --> 01:06:36.808
متهم شدم به اينکه از يه مردي
خواستم به آلتم دست بزنه

01:06:36.809 --> 01:06:41.081
و حالا هم شما داريد مي‌پرسيد
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن يا نه

01:06:42.081 --> 01:06:44.917
خب، ميتونن؟

01:06:44.918 --> 01:06:49.787
ماشين‌ها هم ميتونن مثل آدما فکر کنن؟

01:06:49.788 --> 01:06:51.756
خيلي‌ها مي‌گن نه

01:06:51.757 --> 01:06:53.929
شما که خيلي‌ها نيستيد

01:06:55.929 --> 01:06:59.732
...خب، مشکل اينه که شما
يه سوال احمقانه پرسيديد

01:06:59.733 --> 01:07:01.700
جدي؟

01:07:01.701 --> 01:07:03.269
...معلومه که ماشين‌ها نمي‌تونن

01:07:03.469 --> 01:07:06.839
مثل آدم‌ها فکر کنن

01:07:06.840 --> 01:07:11.177
ماشين با آدم... فرق داره

01:07:12.177 --> 01:07:14.717
چون اون‌ها متفاوت فکر مي‌کنن

01:07:17.717 --> 01:07:21.185
...سوال جالب‌تر اينه که، چون يه ماشين

01:07:21.186 --> 01:07:22.620
...نسبت به ما متفاوت فکر مي‌کنه

01:07:22.621 --> 01:07:26.226
يعني در واقع اصلا فکر نمي‌کنه؟

01:07:27.226 --> 01:07:30.328
ما به آدم‌ها اجازه ميديم که متفاوت از همديگه

01:07:30.329 --> 01:07:31.800
فکر کنن

01:07:34.493 --> 01:07:37.435
،شما توت فرنگي دوست داريد
،من از اسکيت رو يخ متنفرم

01:07:37.436 --> 01:07:40.272
شما... سر فيلم‌هاي غمگين گريه مي‌کنيد

01:07:40.273 --> 01:07:44.142
من به فصل بهار آلرژي دارم

01:07:44.143 --> 01:07:46.979
،علت اين تفاوت‌ مزه‌ها چيه

01:07:46.980 --> 01:07:49.247
اين... تمايلات

01:07:49.248 --> 01:07:52.317
،اگه غير اين نيست که مغزهامون متفاوت عمل مي‌کنن

01:07:52.318 --> 01:07:56.220
که متفاوت فکر مي‌کنن، پس چيه؟

01:07:56.221 --> 01:07:57.923
...و اگه مي‌تونيم همچين چيزي رو راجع ‌به مغز خودمون بگيم

01:07:57.924 --> 01:08:01.993
...چرا نتونيم درمورد مغزهايي بگيم که

01:08:01.994 --> 01:08:05.129
از فولاد و مس و سيم ساخته شدن؟

01:08:05.130 --> 01:08:09.334
و... اين همون مقاله‌ايه که نوشتيد؟

01:08:09.335 --> 01:08:10.669
اسمش چي بود؟

01:08:10.670 --> 01:08:14.038
"بازي تقليد"

01:08:14.039 --> 01:08:16.285
درسته، درباره‌‌ي همين بود؟

01:08:21.936 --> 01:08:23.214
دوست داريد بازي کنيم؟

01:08:23.215 --> 01:08:25.116
بازي؟

01:08:25.117 --> 01:08:26.418
يه بازيه

01:08:26.419 --> 01:08:28.654
يه جور امتحان

01:08:28.655 --> 01:08:32.024
...براي اينکه تشخيص بديم يه چيزي

01:08:32.025 --> 01:08:34.226
.ماشينه يا آدم

01:08:34.227 --> 01:08:36.195
چطور مي‌تونم بازي کنم؟

01:08:36.196 --> 01:08:38.329
...خب، يه قاضي داريم و يه پاسخگو

01:08:38.330 --> 01:08:40.732
،قاضي سوال مي‌پرسه

01:08:40.733 --> 01:08:43.101
...و بسته به جواب‌هاي پاسخگو

01:08:43.102 --> 01:08:45.537
...قضاوت ميکنه که پاسخگو

01:08:45.538 --> 01:08:50.342
...داره با کي حرف مي‌زنه، انسان يا ماشين، و

01:08:50.343 --> 01:08:53.550
تنها کاري که بايد بکنيد
اينه که ازم سوال بپرسيد

01:08:58.550 --> 01:09:00.485
زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

01:09:00.486 --> 01:09:02.790
در يه کارخونه راديوسازي کار مي‌کردم

01:09:04.790 --> 01:09:07.192
واقعا در زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

01:09:11.330 --> 01:09:13.534
حواست هست؟

01:09:32.285 --> 01:09:35.093
!لعنتي

01:09:41.393 --> 01:09:44.696
.يه زودي وقتمون تموم ميشه
يه ماه

01:09:44.697 --> 01:09:46.731
خب، پس همينه ديگه، نه؟

01:09:46.732 --> 01:09:49.268
اوه، مشکل اينه که مهم نيست
ما چقدر پيشرفتش بديم

01:09:49.468 --> 01:09:51.035
...اين ماشين هيچوقت نميتونه 159 ميليون‌ميليون‌ميليون

01:09:51.036 --> 01:09:54.073
احتمال رو در همچين زماني بررسي کنه

01:09:54.074 --> 01:09:56.341
هيچ اميدي نيست

01:09:56.342 --> 01:09:58.744
...ماشين جستجو ميکنه، فقط

01:09:58.745 --> 01:10:02.448
فقط نمي‌دونه که دنبال چي بگرده

01:10:02.449 --> 01:10:04.449
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن

01:10:04.450 --> 01:10:06.377
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن که

01:10:06.378 --> 01:10:08.320
!اصلا لازم نبود رمزگشايي‌شون کنيم

01:10:12.825 --> 01:10:14.625
اون دوست "آلن" کيه؟

01:10:14.626 --> 01:10:17.829
هيو، يه مقدار بي‌تربيت‌ـه، البته

01:10:17.830 --> 01:10:19.698
پس جنس خودمه، نه؟

01:10:19.699 --> 01:10:22.034
خب، تو رو بهش معرفي ميکنم
نه -

01:10:22.035 --> 01:10:24.136
خودش مياد سراغم

01:10:24.137 --> 01:10:26.070
مطمئني؟
آره -

01:10:26.071 --> 01:10:29.895
من 15 دقيقه پيش بهش لبخند زدم
و از اون موقع تا حالا بهم نگاه نکرده

01:10:31.474 --> 01:10:32.945
اوني که همراه جوانه، کيه؟

01:10:32.946 --> 01:10:34.312
همم

01:10:34.313 --> 01:10:36.882
اوه، "هلن"، با هم کار مي‌کنن

01:10:36.883 --> 01:10:38.417
واقعا خوشگله

01:10:38.418 --> 01:10:39.884
منتظره برم پيشش

01:10:39.885 --> 01:10:42.553
چي؟ چـ... چطوري اينو ميگي؟

01:10:42.554 --> 01:10:44.556
...چند دقيقه پيش بهم لبخند زد

01:10:44.557 --> 01:10:46.897
و از اون موقع بهم نگاهم نکرده

01:10:51.897 --> 01:10:52.931
!انداختمش تو تله

01:10:52.932 --> 01:10:55.601
...چرا اينجوريه که وقتي مجرد بودم اينجور چيزا برام

01:10:55.602 --> 01:10:57.869
خيلي خسته کننده به نظر ميومد
...ولي حالا که نامزد کردم

01:10:57.870 --> 01:10:59.873
!اينقدر برام باحال شده؟

01:11:02.008 --> 01:11:03.976
ايول، جواب مثبت داد

01:11:03.977 --> 01:11:05.910
آلن، ما رو به هم معرفي کن

01:11:05.911 --> 01:11:07.682
چي؟ چـ.. چرا من؟

01:11:09.282 --> 01:11:11.616
چون هيچي مثل نامزدي يه دوست

01:11:11.617 --> 01:11:13.552
يه زن رو مجبور نميکنه بخواد کاري
با بهترين دوست خوش تيپ نامزدش کنه

01:11:13.553 --> 01:11:15.954
.کاري که بعدا افسوسش رو بخوره

01:11:15.955 --> 01:11:17.960
بزن بريم

01:11:21.960 --> 01:11:25.263
مطمئنم نصف دنيا
حدس مي‌زنن آلن گند مي‌زنه به همه چي

01:11:25.264 --> 01:11:26.731
من که شرط نمي‌بندم

01:11:26.732 --> 01:11:29.400
آلن تورينگ يه نظريه داره -
اون خيلي نظريه داره -

01:11:29.401 --> 01:11:31.136
اون باور داره که قانون

01:11:31.137 --> 01:11:34.573
منع کار کردن زن و مرد در کنار هم خيلي درسته

01:11:34.574 --> 01:11:36.641
چون اين نزديکي لزوما منجر به رابطه ي عاطفي ميشه

01:11:36.642 --> 01:11:38.209
چي؟ نه
...من کِي همچين حرفي

01:11:38.210 --> 01:11:40.546
...اگرچه
من مخالفم

01:11:40.547 --> 01:11:42.114
جدي؟ -
بله -

01:11:42.115 --> 01:11:44.583
من فکر ميکنم که اگه من
...تمام روز رو کنار يه خانم کار مي‌کردم

01:11:44.584 --> 01:11:47.084
....بدون اينکه با خودم ببرمش به تخت خواب

01:11:47.453 --> 01:11:49.806
.مي‌تونسم توانايي‌ها و هوشش رو تحسين کنم

01:11:50.323 --> 01:11:52.024
معذرت ميخوام. قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟

01:11:52.025 --> 01:11:54.860
.يادم نمياد
ولي بيايد فرض کنيم نديديم

01:11:54.861 --> 01:11:56.662
هلن استووارت و
هيو الکساندر

01:11:56.663 --> 01:11:57.930
...خب، شما با کي موافقيد

01:11:57.931 --> 01:12:00.132
آلن يا من؟
خب، معلومه آلن -

01:12:00.133 --> 01:12:03.235
...من واقعا ممنونم ازتون، خيلي
...ولي واقعا فکر نميکنم

01:12:03.236 --> 01:12:06.998
مزخرفه -
خب، من هر روز کنار يه مرد کار ميکنم -

01:12:07.198 --> 01:12:09.740
و نتونستم کاري کنم
که هر روز بيشتر از قبل ازش بدم نياد

01:12:09.741 --> 01:12:11.743
اين يارو کي هست؟
شايد بتونم يه درس حسابي بهش بدم

01:12:11.744 --> 01:12:13.945
...خب، نيازي به نگراني نيست
اون خيلي هم آدم درستيه

01:12:13.946 --> 01:12:16.647
.تا حالا همديگه رو نديديم
اون آلمانيه

01:12:16.648 --> 01:12:19.884
حالا ديگه واقعا ميخوام بکشمش

01:12:19.885 --> 01:12:23.488
منـ... منظورتون چيه که کنار يه آلماني کار مي‌کنيد؟

01:12:23.489 --> 01:12:25.356
...خب، هر دوي ما امواج راديويي

01:12:25.357 --> 01:12:27.092
رو از يه برج خاص در آلمان شنود مي‌کنيم

01:12:27.093 --> 01:12:28.627
يعني ما اونطرف هم يه همکار داريم

01:12:28.628 --> 01:12:30.262
که پيغام‌ها رو ميفرسته

01:12:30.263 --> 01:12:31.997
...هر کسي يه کم متفاوت تايپ مي‌کنه

01:12:31.998 --> 01:12:34.232
بهمين خاطر ريتم کار همکارت رو ميشناسي

01:12:34.233 --> 01:12:35.933
يه جوراي عجيبي صميمانه‌ست

01:12:35.934 --> 01:12:38.270
حس مي‌کنم انگار اون رو به خوبي مي‌شناسم

01:12:38.271 --> 01:12:39.671
ولي شرم‌آوره که اون دوست دختر داره

01:12:39.672 --> 01:12:42.007
دليل اينکه باهاتون
"مخالفم همينه آقاي "الکساندر

01:12:42.008 --> 01:12:44.342
...چون من عاشق همکارم شدم

01:12:44.343 --> 01:12:45.776
اونم درحالي که هرگز همديگه رو نديديم

01:12:45.777 --> 01:12:47.613
خب، اجازه بديد يه ليوان ديگه براتون بگيرم

01:12:47.614 --> 01:12:49.513
و بگم که چرا اشتباه مي‌کنيد

01:12:49.514 --> 01:12:51.149
بريم

01:12:51.150 --> 01:12:52.785
عاليه

01:12:55.120 --> 01:12:56.888
ممنون

01:12:56.889 --> 01:13:00.830
،يه پاينت
راستي... شما عرق آلوچه هم دارين؟

01:13:03.430 --> 01:13:06.330
اگه تعجب کردي ميگم، عشق بازي اينجوريه ديگه

01:13:06.331 --> 01:13:09.101
!هلن -
سيگار چطور؟ -

01:13:09.102 --> 01:13:11.403
...آلن -
بله آلن؟ -

01:13:11.404 --> 01:13:14.560
از... از کجا ميدوني همکار آلمانيت
دوست دختر داره؟

01:13:14.760 --> 01:13:18.611
خيلي مسخره‌ست، بيخيال -
نه، نه، نه. بگو -

01:13:19.334 --> 01:13:22.414
خب، همه پيام‌هايي که مي‌فرسته
با 5 حرف ثابت شروع ميشه

01:13:22.415 --> 01:13:24.181
س - ي - ل - ل - ي

01:13:24.182 --> 01:13:26.494
براي همين فکر کردم که حتما
سيلي" اسم معشوقه‌شه"

01:13:26.694 --> 01:13:27.785
ولي امکان نداره

01:13:27.786 --> 01:13:30.222
...به آلماني‌ها ياد ميدن که چطور اول هر پيامشون

01:13:30.223 --> 01:13:31.390
از حروف متفاوت استفاده کنن

01:13:31.391 --> 01:13:32.824
خب، اين يارو اين کار رو نمي‌کنه

01:13:32.825 --> 01:13:36.194
عشق باعث مي‌شه آدم کارهاي عجيبي کنه

01:13:36.195 --> 01:13:39.998
ولي در اين مورد، عشق باعث
!ميشه آلماني‌ها در اين جنگ لعنتي شکست بخورن

01:13:39.999 --> 01:13:41.333
!اوه

01:13:41.334 --> 01:13:43.203
بيا، پيتر

01:13:44.203 --> 01:13:46.373
معذرت ميخوام

01:13:47.373 --> 01:13:50.909
!آلن! آلن

01:13:50.910 --> 01:13:52.538
!هي، هي، هي

01:13:52.738 --> 01:13:54.579
!هي، هي -
!آلن -

01:13:54.580 --> 01:13:57.150
...فقط ميخوام

01:13:59.318 --> 01:14:01.218
هيو الکساندر
جان کينکراس

01:14:01.219 --> 01:14:02.587
اونم "پيتر هيلتون" لعنتي

01:14:02.588 --> 01:14:07.260
آلن؟ چـ... چکار...؟

01:14:08.260 --> 01:14:12.698
...اگه... اگه کريستوفر

01:14:12.699 --> 01:14:16.067
مجبور نباشه همه احتمالات رو بررسي کنه، چي؟

01:14:16.068 --> 01:14:18.209
...اگه فقط لازم باشه اونايي رو بررسي کنه که

01:14:18.409 --> 01:14:21.375
که کلماتي رو درست ميکنه
که ما ميدونيم در پيام مياد، چي؟

01:14:21.575 --> 01:14:23.641
کلمات تکراري، اونايي که قابل پيش‌بيني هستن

01:14:23.642 --> 01:14:24.642
دقيقا

01:14:27.112 --> 01:14:28.579
اين... اينو نگاه کن

01:14:28.580 --> 01:14:30.582
ساعت 06:00 هواي امروز صافه"

01:14:30.583 --> 01:14:32.642
بعداز ظهر باراني است
"زنده‌باد هيتلر

01:14:34.454 --> 01:14:37.856
خودشه، دقيقا

01:14:37.857 --> 01:14:40.891
اونا هر روز ساعت 6 صبح، گزارش هوا رو مي‌فرستن

01:14:40.892 --> 01:14:44.229
...پس... پس سه تا کلمه هست که ميدونيم توي

01:14:44.230 --> 01:14:47.132
:پيام‌هاي ساعت 6 هستن
"هوا"

01:14:47.133 --> 01:14:49.500
و... و -
!زنده‌باد هيتلر لعنتي -

01:14:49.501 --> 01:14:51.269
!زنده‌باد هيتلر لعنتي

01:14:51.270 --> 01:14:54.407
اين پيام ساعت 6 امروزه

01:15:00.413 --> 01:15:01.980
...هيو

01:15:01.981 --> 01:15:03.882
...فرمان حروف دست راست، تنظيمشون کن روي

01:15:03.883 --> 01:15:05.417
ميدونم، ميدونم
"هوا" و "هيتلر"

01:15:05.418 --> 01:15:08.119
...پيتر و جان، شما اون حروفي رو که

01:15:08.120 --> 01:15:10.489
پشت ماشين هستن رو به برق وصل کنيد -
پس از حلقه استفاده کنيم؟ -

01:15:10.490 --> 01:15:13.290
آره. جوان. آخرين پيام ساعت 6 چي

01:15:13.291 --> 01:15:14.559
..."ل" -
..."ل" -

01:15:15.928 --> 01:15:22.199
...ه، و، آ -
...ه، و، آ -

01:15:22.200 --> 01:15:23.504
ک -
ک -

01:15:25.504 --> 01:15:27.040
تموم شد

01:15:44.690 --> 01:15:46.424
بجنب

01:15:46.425 --> 01:15:49.199
بجنب. بجنب
کريستوفر

01:16:04.076 --> 01:16:05.813
اوه، خداي من

01:16:12.517 --> 01:16:14.253
چي... چي شد؟

01:16:15.521 --> 01:16:17.789
کار کرد؟ -
آلن؟ -

01:16:17.790 --> 01:16:20.361
!آلن! آلن

01:16:22.361 --> 01:16:23.528
يه پيام جديد ميخوام

01:16:24.464 --> 01:16:26.835
آخرين پيام شنود شده

01:16:29.835 --> 01:16:31.641
ممنون

01:16:35.641 --> 01:16:38.843
...او، ت - حاضري؟ -
آره -

01:16:38.844 --> 01:16:40.846
م - م -
ي - ي -

01:16:40.847 --> 01:16:43.547
...م... س -
...م... س -

01:16:43.548 --> 01:16:46.418
آ... اي - آ... اي -
س - س -

01:16:46.419 --> 01:16:48.419
ت - ت -
ر - ر -

01:16:48.420 --> 01:16:51.823
اي - اي -
س... اُ - س... اُ -

01:16:51.824 --> 01:16:52.923
آ -
آ -

01:16:52.924 --> 01:16:59.101
ي.. ر... اي -
ي.. ر... اي -

01:17:02.092 --> 01:17:04.034
...جگوار "کي.ام.اس" هدايت ميشه به

01:17:04.035 --> 01:17:06.872
نقطه‌ي 53 درجه و 24 دقيقه شمالي

01:17:06.873 --> 01:17:11.409
و نقطه‌ي يک... درجه غربي

01:17:11.410 --> 01:17:14.182
زنده‌باد هيتلر -
زنده‌باد هيتلر -

01:17:17.182 --> 01:17:20.552
...به نظر فقط همون يه آلماني کافيه تا

01:17:20.553 --> 01:17:23.191
رمز انيگما رو بشکني

01:17:30.228 --> 01:17:31.732
!آره

01:18:14.807 --> 01:18:16.107
!اوه

01:18:24.549 --> 01:18:26.285
م - م -

01:18:27.018 --> 01:18:29.521
آ - آ -
ي - ي -

01:18:29.522 --> 01:18:32.289
اي - اي -
ت - ت -

01:18:32.290 --> 01:18:35.493
ر - ر -
...اُ - اُ، ت -

01:18:35.494 --> 01:18:38.930
ت، آ - آ -
ه - ه -

01:18:38.931 --> 01:18:49.843
ک - ک -اُ - اُ -
ر - ر -

01:18:51.843 --> 01:18:54.212
خداي من، انجامش داديد

01:18:54.213 --> 01:18:58.283
!تو نازي‌ها رو فقط با يه جدول شکست دادي

01:18:58.284 --> 01:19:00.084
...فقط 5 نفر در دنيا جاي تمام کشتي‌ها

01:19:00.085 --> 01:19:01.619
رو در اقيانوس اطلس مي‌دونن

01:19:01.620 --> 01:19:04.856
و همه‌شون در اين اتاقن -
اوه، خدا -

01:19:04.857 --> 01:19:06.391
...اوه، گمونم اونم الان قدرتي رو که ما

01:19:06.392 --> 01:19:07.859
!داريم، رو نداره -
نه -

01:19:07.860 --> 01:19:11.262
قراره به يه کشتي مسافربري بريتانيايي حمله بشه

01:19:11.263 --> 01:19:12.364
درست اونجا

01:19:12.365 --> 01:19:14.798
خدايا، راست ميگي
تمام اون زيردريايي‌هاي آلماني فقط

01:19:14.799 --> 01:19:16.368
بيست، سي دقيقه فاصله دارن
غير نظامي‌ها -

01:19:16.369 --> 01:19:18.203
.صدها تاشون
ميتونيم نجاتشون بديم

01:19:18.204 --> 01:19:20.774
من با دفتر دنيستون تماس مي‌گيرم
که به نيروي دريايي خبر بده

01:19:20.775 --> 01:19:22.339
فکر مي‌کنيد براي نجاتشون وقت کافي داريم؟

01:19:22.340 --> 01:19:23.741
...بايد داشته باشيم. اگه

01:19:23.742 --> 01:19:25.263
دفتر فرمانده دنيستون لطفا

01:19:25.463 --> 01:19:26.945
کار فوري -
نه -

01:19:26.946 --> 01:19:28.613
چه غلطي داري مي‌کني؟

01:19:28.614 --> 01:19:30.347
نـ... نميتوني به دنيستون بگي

01:19:30.348 --> 01:19:32.449
نمي‌توني درباره حمله بهش بگي

01:19:32.450 --> 01:19:34.319
چي داري ميگي؟ -
...مي‌تونيم با نيروي هوايي -

01:19:34.320 --> 01:19:36.021
در ده دقيقه جلوشون‌ رو بگيريم

01:19:36.022 --> 01:19:37.613
بذاريد زيردريايي‌ها کشتي ...رو غرق کنن

01:19:37.813 --> 01:19:39.723
...ببين، امروز روز سختي بود
...شايد بهتر باشه يکم

01:19:39.724 --> 01:19:43.227
وقت نداريم -
!نه -

01:19:43.228 --> 01:19:45.030
!اوه! هيو! هيو
کافيه

01:19:45.031 --> 01:19:46.664
!کافيه -
!ولش کن، هيو -

01:19:46.665 --> 01:19:48.724
جوان چند دقيقه بيشتر تا حمله نمونده

01:19:49.535 --> 01:19:51.436
آره، نه. من خوبم. خوبم

01:19:51.437 --> 01:19:53.905
خوبم

01:19:53.906 --> 01:19:57.909
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد، هيو؟

01:19:57.910 --> 01:20:00.578
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

01:20:00.579 --> 01:20:04.348
ولي بعضي وقت‌ها نمي‌تونيم چيزي که
حس خوبي داره رو انجام بديم

01:20:04.349 --> 01:20:06.418
بايد چيزي رو انجام بديم که منطقيه

01:20:06.419 --> 01:20:08.119
چي منطقيه؟

01:20:08.120 --> 01:20:11.789
سخت‌ترين موقع براي دروغ گفتن به يه نفر
وقتيه که انتظار داره بهش دروغ بگيم

01:20:11.790 --> 01:20:13.424
اوه، خدا

01:20:13.425 --> 01:20:14.825
چي؟

01:20:14.826 --> 01:20:17.928
اگه يکي منتظر شنيدن دروغ باشه
نمي‌تونيد بهش دروغ بگيد

01:20:19.598 --> 01:20:21.333
لعنتي، حق با آلن‌ـه

01:20:21.334 --> 01:20:23.067
چي؟

01:20:23.068 --> 01:20:27.672
اگه ما زيردريايي‌هاشون رو نابود کنيم
آلماني‌ها چه فکري با خودشون مي‌کنن؟

01:20:27.673 --> 01:20:30.842
هيچي، دخلشون مياد -
نه -

01:20:30.843 --> 01:20:32.811
نه، ممکن نيست درست بگي

01:20:32.812 --> 01:20:36.780
...پس کشتي ما ناگهان مسير خودش رو تغيير ميده

01:20:36.781 --> 01:20:38.783
...بعد يه دسته هواپيماي بمب افکن

01:20:38.784 --> 01:20:42.787
به طرز معجزه‌آسا و کاملاً اتفاقي‌
ميرن سمت مختصات زيردريايي‌ها

01:20:42.788 --> 01:20:46.625
حالا آلماني‌ها چه فکري مي‌کنن؟

01:20:47.625 --> 01:20:51.829
مي‌فهمن که ما رمز انيگما رو شکستيم

01:20:51.830 --> 01:20:56.167
...تمام ارتباطات راديويي‌شون رو تا ظهر قطع مي‌کنن

01:20:56.168 --> 01:20:59.147
...و بعد هم کل چيدمان انيگما رو تا آخر هفته

01:20:59.347 --> 01:21:01.039
تغيير ميدن -
آره -

01:21:01.040 --> 01:21:03.007
دو سال تلاش

01:21:03.008 --> 01:21:07.445
تمام کارهايي که اينجا کرديم، همه‌ش هيچ ميشه

01:21:07.446 --> 01:21:09.981
در اون کشتي 500 تا آدم بي‌گناهه

01:21:09.982 --> 01:21:13.985
زن... بچه

01:21:13.986 --> 01:21:16.186
!اونوقت مي‌خوايم بذاريم بميرن؟

01:21:16.187 --> 01:21:17.655
...کار ما

01:21:17.656 --> 01:21:20.259
،نجات دادن يه کشتي مسافربري نيست
...کار ما پيروزي در

01:21:20.459 --> 01:21:24.229
جنگه -
کار ما پيدا کردن رمز انيگما بود -

01:21:24.230 --> 01:21:26.263
که انجامش داديم

01:21:26.264 --> 01:21:28.701
حالا کارمون سخت‌تره

01:21:29.701 --> 01:21:32.503
نگه داشتن اين راز -
"کارلا" -

01:21:32.504 --> 01:21:35.073
چي؟

01:21:35.074 --> 01:21:37.307
...اون کشتي‌اي که ميخوايد

01:21:37.308 --> 01:21:41.013
اج.ام.اس کارلا" هم يکي از اون کشتي‌هاست"

01:21:42.013 --> 01:21:44.649
ما نمي‌تونيم همه اطلاعات رو گزارش بديم

01:21:44.650 --> 01:21:46.618
اشکال نداره، نديم

01:21:46.619 --> 01:21:48.218
ولي فقط همين يکي

01:21:48.219 --> 01:21:51.189
پيتر، تو... تو چت شده؟

01:21:51.190 --> 01:21:53.891
...بـ... برادرم

01:21:53.892 --> 01:21:56.929
اون توي "کارلا"‌ـه

01:21:57.929 --> 01:22:00.767
پرچمدار تيراندازاست

01:22:02.767 --> 01:22:09.375
من... من واقعا متاسفم

01:22:10.375 --> 01:22:13.278
فکر کردي کي هستي؟

01:22:13.279 --> 01:22:15.614
!اون... اون برادرمه

01:22:17.349 --> 01:22:18.728
...اون برادر بزرگمه

01:22:18.928 --> 01:22:21.151
ما چند دقيقه وقت داريم که جلوي
مرگش رو بگيريم

01:22:21.152 --> 01:22:23.188
نمي‌تونيم

01:22:25.357 --> 01:22:28.092
راست ميگه

01:22:28.093 --> 01:22:30.360
آلن

01:22:30.361 --> 01:22:33.698
جون

01:22:33.699 --> 01:22:35.400
هيو

01:22:35.401 --> 01:22:37.735
جان

01:22:37.736 --> 01:22:40.238
...خواهش ميکنم، من

01:22:40.239 --> 01:22:43.807
آلماني‌ها... اون‌ها فقط چون جلوي
يه حمله رو گرفتيم مشکوک نمي‌شن

01:22:43.808 --> 01:22:46.244
هيچکس نميفهمه

01:22:46.245 --> 01:22:50.781
...ازتون خواهش مي‌کنم
بعنوان دوستتون

01:22:50.782 --> 01:22:53.221
خواهش ميکنم

01:22:55.221 --> 01:22:57.222
خيلي متاسفم

01:22:57.223 --> 01:22:58.943
...تو که خدا نيستي، آلن

01:22:59.143 --> 01:23:02.659
نمي‌توني تصميم بگيري کي
بميره و کي زنده بمونه

01:23:02.660 --> 01:23:08.999
چرا، مي‌تونيم -
چرا؟ -

01:23:09.000 --> 01:23:12.370
چون کس ديگه‌اي نمي‌تونه

01:23:58.883 --> 01:24:00.851
چرا داريد اينو به من مي‌گيد؟

01:24:00.852 --> 01:24:05.022
...ما به کمک‌تون نياز داريم تا اين رو از ارتش و

01:24:05.023 --> 01:24:08.759
نيروي دريايي و هوايي مخفي نگه داريم

01:24:08.760 --> 01:24:12.329
هيچکس نبايد بفهمه ما رمز انيگما رو شکستيم

01:24:12.330 --> 01:24:14.332
حتي دنيستون

01:24:14.333 --> 01:24:17.200
که مي‌تونه شما رو راحت اخراج کنه

01:24:17.201 --> 01:24:18.903
شما مي‌تونيد جلوش رو بگيريد

01:24:18.904 --> 01:24:21.972
ما هم سعي مي‌کنيم يه سيستم
...درست کنيم که بهتون کمک کنه

01:24:21.973 --> 01:24:26.276
،تصميم بگيريد چقدر از اطلاعات انيگما استفاده کنيد
...اينکه جلوي کدوم حمله‌ها رو بگيريد

01:24:26.277 --> 01:24:27.278
و اينکه بذاريد کدوم اتفاق بيفته

01:24:27.279 --> 01:24:30.013
.از طريق تجزيه و تحليل آماري

01:24:30.014 --> 01:24:34.319
...کمترين کارهايي که براي پيروزي در اين جنگ نياز داريم

01:24:34.320 --> 01:24:36.988
...و در عين حال بيشترين کارهايي که

01:24:36.989 --> 01:24:39.423
مي‌تونيم بدون شک کردن آلماني‌ها انجام بديم

01:24:39.424 --> 01:24:43.561
و مي‌خوايد در چنين قضيه‌اي به اعداد و ارقام اعتماد کنيد؟

01:24:43.562 --> 01:24:46.297
به رياضيات؟ -
درسته -

01:24:46.298 --> 01:24:49.866
و بعدش "ام.آي.6" مي‌تونه همون دروغ‌هايي رو که
ما به بقيه مي‌گيم رو به ديگران بگه

01:24:49.867 --> 01:24:54.516
شما نياز به يه منبع ظاهري ديگه براي
همه اطلاعاتي که استفاده مي‌کنيد داريد

01:24:54.716 --> 01:24:58.176
...يه داستان الکي که بگيم چطور بدون شکستن رمز انيگما

01:24:58.177 --> 01:24:59.843
اين اطلاعات رو بدست آورديم

01:24:59.844 --> 01:25:03.314
و بعدش مي‌تونيد از عمد کاري کنيد
اين اطلاعات به آلماني‌ها هم درز پيدا کنه

01:25:03.315 --> 01:25:06.422
و همينطور به ارتش خودمون

01:25:10.422 --> 01:25:12.656
...گفتن يه دروغِ دسيسه آميز به

01:25:12.657 --> 01:25:16.168
بالاترين مقامات دولتي

01:25:23.168 --> 01:25:26.173
به نظرم مي‌تونم از عهده‌ش بر بيام

01:25:29.173 --> 01:25:31.909
...آلن، منظور خاصي از گفتن اين حرف ندارم، ولي

01:25:31.910 --> 01:25:37.022
تو دقيقا همون آدمي هستي که
هميشه آرزو مي‌کردم باشي

01:25:49.395 --> 01:25:52.896
"اسم رمزش رو گذاشتن "آلترا

01:25:52.897 --> 01:25:55.900
تبديل به بزرگترين منبع اطلاعاتي نظامي

01:25:55.901 --> 01:25:59.973
در تاريخ دنيا شد

01:26:05.577 --> 01:26:10.314
انگار داشتيم پيام‌هاي "هيملر" رو شنود ميکرديم
(فرمانده گشتاپو و نيروهاي اس.اس نازي)

01:26:10.315 --> 01:26:12.584
...آ-اي-او

01:26:13.885 --> 01:26:16.521
...رازداري تبديل شد به اولويت اول ما

01:26:16.522 --> 01:26:21.391
...و به يه دليلي، اونا
اونا بهمون اعتماد کردن

01:26:21.392 --> 01:26:24.095
...پيتر، تو... تو رمز

01:26:24.096 --> 01:26:26.313
...شماره‌ي 630 رو ندا

01:27:04.188 --> 01:27:08.071
اين نوشته‌ي "بييل"ـه
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

01:27:08.072 --> 01:27:10.607
...بخواهيد تا به شما داده شود"

01:27:10.608 --> 01:27:13.077
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

01:27:13.078 --> 01:27:15.279
رمزش همين بود

01:27:15.280 --> 01:27:17.857
پيتر بالاخره باهات کنار مياد

01:27:25.857 --> 01:27:27.958
جک

01:27:27.959 --> 01:27:31.532
ميشه لطفا به من و "آلن" چند دقيقه وقت بدي؟

01:27:42.074 --> 01:27:44.752
،ما و شوروي‌ها
هردو در يه جبهه‌ايم

01:27:45.477 --> 01:27:48.546
کاري که من دارم مي‌کنم به نفع بريتانياست

01:27:48.547 --> 01:27:51.414
با ...بايد به دنيستون بگم

01:27:51.415 --> 01:27:54.552
نه، نميگي

01:27:54.553 --> 01:27:57.021
...چون اگه تو راز من رو به اون بگي

01:27:57.022 --> 01:27:59.758
من هم راز تو رو بهش ميگم

01:28:00.758 --> 01:28:03.463
مي‌دوني چه بلايي سر همجنس‌گراها ميارن؟

01:28:04.463 --> 01:28:06.497
،ديگه بهت اجازه‌ي کار نميدن

01:28:06.498 --> 01:28:08.565
بهت اجازه‌ي تدريس هم نميدن

01:28:08.566 --> 01:28:10.567
...و ماشين عزيزت

01:28:10.568 --> 01:28:13.978
شک دارم بذارن دوباره ببينيش

01:28:28.954 --> 01:28:31.088
....سلام، ميشه... ميشه

01:28:31.089 --> 01:28:33.524
ميشه لطفا با استوارت منزيس صحبت کنم؟
ضروريه

01:28:33.525 --> 01:28:35.964
يه لحظه لطفا

01:28:38.964 --> 01:28:41.302
سلام، منزيس

01:28:43.302 --> 01:28:45.471
:يه نصيحتي درباره‌ي رازداري

01:28:48.906 --> 01:28:53.343
بهترين کار اينه که از همون اول رازي رو ندوني

01:28:53.344 --> 01:28:57.616
اونا نامه‌هاي منو مي‌خوندن؟ تلفن‌هامو چک مي‌کردن؟

01:28:58.616 --> 01:29:01.552
در پياده روي مضطربانه‌ي من رو تعقيب ميکردن؟

01:29:01.553 --> 01:29:06.489
...مي‌دونيد، من
من هيچوقت نفهميدم

01:29:06.490 --> 01:29:08.826
جوان؟

01:29:11.996 --> 01:29:12.996
جوان؟

01:29:13.464 --> 01:29:16.335
...چي

01:29:17.335 --> 01:29:20.671
جوان  کجاست؟...

01:29:20.672 --> 01:29:22.543
زندان ارتش

01:29:24.543 --> 01:29:26.244
شما چيکار کرديد؟

01:29:26.245 --> 01:29:27.814
پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما

01:29:28.014 --> 01:29:30.669
يه عالمش در همين ميز اتاق خواب بود

01:29:30.869 --> 01:29:33.834
نه، نه، من... من اونا رو يه سال
قبل بهش داده بودم

01:29:34.034 --> 01:29:36.549
...وقتي ميخواستم يه رابطه‌اي بين

01:29:36.749 --> 01:29:37.855
مطمئنم همينطوره

01:29:37.856 --> 01:29:39.923
دنيستون دنبال جاسوس شوروي‌ها ميگشت

01:29:39.924 --> 01:29:42.562
اون هم در کمپ شماره‌ي 8

01:29:43.562 --> 01:29:44.785
من مي‌دونم جاسوس کيه

01:29:46.598 --> 01:29:52.203
جوان نيست،... "کينکراس"ـه

01:29:52.204 --> 01:29:56.539
من نوشته‌ي "بييل" رو پيدا کردم
اون انجيل

01:29:56.540 --> 01:29:59.577
خدايا. آرزو ميکردم تو جاسوس باشي

01:29:59.578 --> 01:30:02.680
تو مي‌تونستي در جاسوسي خيلي بهتر از اون باشي

01:30:02.681 --> 01:30:05.548
شما مي‌دونستيد اون جاسوسه؟

01:30:05.549 --> 01:30:07.618
معلومه که مي‌دونستم

01:30:07.619 --> 01:30:09.854
از قبل از اينکه به بلتچلي بياد مي‌دونستم

01:30:09.855 --> 01:30:12.623
فکر کردي براي چي اون رو بين شما جا دادم؟

01:30:12.624 --> 01:30:15.191
ولي ما که يه ماشين انيگما داريم

01:30:15.192 --> 01:30:18.428
...بله، سازمان اطلاعات لهستان -
تو...تو -

01:30:18.429 --> 01:30:22.999
يه جاسوس شوروي رو آوردي به بلتچلي؟

01:30:23.000 --> 01:30:26.236
واقعا خيلي مفيده که بتونيم
هر اطلاعاتي که خودمون بخوايم به دست "استالين" برسه

01:30:26.237 --> 01:30:28.473
چرچيل" زيادي شکاکه"

01:30:29.473 --> 01:30:31.708
...حتي ذره‌اي از اطلاعات رو هم

01:30:31.709 --> 01:30:33.878
با شوروي‌ها در ميون نمي‌ذاره

01:30:33.879 --> 01:30:37.080
حتي اطلاعاتي که به اونا براي
شکست آلماني‌ها کمک مي‌کنه

01:30:37.081 --> 01:30:40.620
خيلي... مخفي کاري وجود داره

01:30:41.620 --> 01:30:44.754
البته "کينکراس" روحشم خبر نداره که ما مي‌دونيم

01:30:44.755 --> 01:30:48.491
اون باهوش‌ترين فرد بين شماها نيست

01:30:48.492 --> 01:30:49.894
براي همينه که به کمکت نياز دارم

01:30:49.895 --> 01:30:52.329
،ميخوام بدونم چي پيش "جان" درز پيدا مي‌کنه

01:30:52.330 --> 01:30:55.565
که چه دروغ‌هايي رو بايد به شوروي‌ها
و چه دروغ‌هايي رو به خود بريتانيايي‌ها بگيم

01:30:55.566 --> 01:30:59.035
منـ... من که جاسوس نيستم

01:30:59.036 --> 01:31:03.440
منـ... من فقط يه رياضي‌دانم

01:31:03.441 --> 01:31:06.177
من خيلي چيزا راجع به جاسوس‌ها ميدونم، آلن

01:31:06.178 --> 01:31:09.884
تو از بهترين جاسوس‌ها هم بيشتر راز داري

01:31:13.884 --> 01:31:17.788
با... بايد بهم قول بدي که "جوان" رو آزاد مي‌کني

01:31:17.789 --> 01:31:19.690
.البته، جوان رفته بازار

01:31:19.691 --> 01:31:22.462
تا يه ساعت ديگه هم برمي‌گرده، دروغ گفتم

01:31:23.462 --> 01:31:26.497
بهتره اين‌ها رو پيش خودم نگه دارم

01:31:26.498 --> 01:31:27.897
...اگه کسي ازشون بويي ببره

01:31:27.898 --> 01:31:31.004
حداقل نگراني اون دختر، زندان خواهد بود

01:31:33.004 --> 01:31:34.905
...اوه، آلن

01:31:34.906 --> 01:31:38.715
.عجب جنگي قراره کنار هم داشته باشيم

01:31:56.395 --> 01:31:59.607
ازت ميخوام از بلتچلي بري -
چي؟ -

01:31:59.807 --> 01:32:02.165
بخاطر "منزيس"، بهش اعتماد ندارم

01:32:02.166 --> 01:32:03.446
اينجا برات امن نيست

01:32:03.646 --> 01:32:06.179
فکر کردي جاهاي ديگه امن تره؟

01:32:06.379 --> 01:32:08.939
.بايد از اينجا بري
بايد تا جايي که مي‌توني از من دور شي

01:32:08.940 --> 01:32:11.079
آلن، چي شده؟

01:32:14.028 --> 01:32:16.146
ديگه نمي‌تونيم با هم زن و شوهر باشيم

01:32:16.147 --> 01:32:18.516
...پدر و... پدر و مادرت بايد تو رو برگردونن

01:32:18.517 --> 01:32:20.870
و يه جاي ديگه يه شوهر ديگه برات پيدا کنن

01:32:21.820 --> 01:32:23.589
تو ‌چت شده؟

01:32:25.589 --> 01:32:28.691
من... من بايد يه چيزي بهت بگم

01:32:28.692 --> 01:32:31.330
...من

01:32:33.330 --> 01:32:35.669
من همجنس‌گرام

01:32:37.669 --> 01:32:39.570
خيلي خب

01:32:39.571 --> 01:32:44.307
..."نه، نه. مردها "جوان
نه زن‌ها

01:32:44.308 --> 01:32:47.744
خب که چي؟ -
بهت که گفتم -

01:32:47.745 --> 01:32:49.749
خب که چي؟

01:32:51.950 --> 01:32:54.685
،بهت شک داشتم
از اولم شک داشتم

01:32:54.686 --> 01:32:56.820
ولي ما مثل بقيه مردم نيستيم

01:32:56.821 --> 01:32:58.955
...ما همديگه رو به روش خودمون دوست داريم

01:32:58.956 --> 01:33:01.424
مي‌تونيم اون زندگي‌اي که خودمون
مي‌خوايم رو کنار هم داشته باشيم

01:33:01.425 --> 01:33:04.160
تو...تو... تو نمي‌توني يه شوهر بي‌عيب و نقص باشي

01:33:04.161 --> 01:33:05.796
...خب، بهت قول ميدم

01:33:05.797 --> 01:33:08.164
منم قصد ندارم يه همسر بي‌ نقص باشم

01:33:08.165 --> 01:33:10.900
من... نميتونم هر روز که از اداره به خونه مياي

01:33:10.901 --> 01:33:13.270
.برايت خوراک گوشت درست کنم

01:33:13.271 --> 01:33:15.172
من کار مي‌کنم

01:33:15.173 --> 01:33:17.309
تو هم کار مي‌کني

01:33:18.309 --> 01:33:21.544
اينطوري کنار هم خواهيم بود

01:33:21.545 --> 01:33:23.280
از مغز همديگه استفاده مي‌کنيم

01:33:23.281 --> 01:33:26.986
مي‌تونه از خيلي ازدواج‌ها بهتر باشه

01:33:28.986 --> 01:33:32.323
چون من بهت اهميت مي‌دم

01:33:32.324 --> 01:33:35.959
تو هم به من اهميت مي‌دي

01:33:35.960 --> 01:33:37.828
...و بهتر از هر کس ديگه‌اي

01:33:37.829 --> 01:33:41.200
همديگه رو درک مي‌کنيم

01:33:42.200 --> 01:33:44.103
من نمي‌دم

01:33:46.103 --> 01:33:49.806
چي؟ -
بهت اهميت نمي‌دم -

01:33:49.807 --> 01:33:51.307
هيچوقت نمي‌دادم

01:33:51.308 --> 01:33:54.177
فقط... فقط مي‌خواستم رمز انيگما رو بشکني

01:33:54.178 --> 01:33:57.920
حالا هم که اينکارو کردم، پس... پس ديگه مي‌توني بري

01:34:02.920 --> 01:34:05.189
هيچ‌ جا نمي‌رم

01:34:05.190 --> 01:34:07.757
...يه عالمه از عمرم رو نگران بودم

01:34:07.758 --> 01:34:09.827
...که تو چه فکري درباره‌ي من مي‌کني

01:34:09.828 --> 01:34:11.328
يا اينکه پدر و مادرم چه فکري دربارم مي‌کنن

01:34:11.329 --> 01:34:13.963
،يا پسرايي که در کمپ 8 ان
.يا دخترايي که در کمپ 3 ان

01:34:13.964 --> 01:34:15.766
مي‌دوني چيه؟ ديگه نگران نيستم

01:34:15.767 --> 01:34:19.936
...اين مهمترين کاريه که در عمرم انجام مي‌دم

01:34:19.937 --> 01:34:22.573
و هيچکس هم قرار نيست جلوم رو بگيره

01:34:22.574 --> 01:34:23.578
مخصوصاً تو

01:34:26.578 --> 01:34:29.747
مي‌دوني چيه؟ حق با اونا بود

01:34:29.748 --> 01:34:32.654
پيتر، هيو، جان

01:34:35.654 --> 01:34:38.357
.تو واقعا يه هيولايي

01:34:55.005 --> 01:34:58.641
...جنگ براي دو سال ديگه

01:34:58.642 --> 01:35:02.012
...ادامه پيدا کرد

01:35:02.013 --> 01:35:04.448
...و ما هم هر روز

01:35:04.449 --> 01:35:08.052
محاسبات‌مون رو انجام مي‌داديم

01:35:08.053 --> 01:35:12.756
هر روز تصميم مي‌گرفتيم که
کي زنده بمونه و کي بميره

01:35:12.757 --> 01:35:14.091
...هر روز

01:35:14.092 --> 01:35:18.830
به متحدين‌مون کمک مي‌کرديم که پيروز بشن
و هيچکس هم بويي نمي‌برد

01:35:21.165 --> 01:35:23.468
...جنگ استالينگراد

01:35:24.468 --> 01:35:25.769
جنگ آردن

01:35:25.770 --> 01:35:27.238
حمله به ساحل نرماندي

01:35:27.239 --> 01:35:30.106
...همه پيروزي‌هايي که اگه اطلاعات ما نبود

01:35:30.107 --> 01:35:33.312
امکان پذير نبودن

01:35:34.312 --> 01:35:35.745
...و مردم

01:35:35.746 --> 01:35:40.351
...جنگ رو مثل يه نبرد حماسي مي‌دونستن بين

01:35:40.352 --> 01:35:44.788
،تمدن ...و آزادي در مقابل ظلم

01:35:44.789 --> 01:35:47.790
،دموکراسي در مقابل نازيسم

01:35:47.791 --> 01:35:51.361
،ارتشي از ميليون‌ها سرباز زخمي روي زمين

01:35:51.362 --> 01:35:55.399
،ناوگاني از کشتي‌ها که ته اقيانوس غرق مي‌شدن

01:35:55.400 --> 01:35:57.301
...هواپيماهايي که اونقدر از آسمون بمب مي‌نداختن

01:35:57.302 --> 01:36:00.304
...که خورشيد رو محو مي‌کردن

01:36:01.606 --> 01:36:04.578
ولي جنگ براي ما اين نبود

01:36:06.578 --> 01:36:09.014
...براي ما، جنگ فقط

01:36:10.014 --> 01:36:12.149
...شش تا نابغه‌ي رمزگشايي بود

01:36:12.150 --> 01:36:15.386
.در يه روستاي کوچک در جنوب انگليس

01:36:15.387 --> 01:36:19.757
اين... پيروزي‌ شماست

01:36:19.758 --> 01:36:23.159
... پيروزي ...

01:36:23.160 --> 01:36:27.098
پيروزي تمام سرزمين‌ها

01:36:31.303 --> 01:36:35.271
اين زمان، زماني خطير اما باشکوهه

01:36:35.272 --> 01:36:38.676
...اي کاش فرانکلين رزوولت
(رييس جمهور وقت امريکا)

01:36:38.677 --> 01:36:40.843
زنده بود تا امروز رو ببينه

01:36:40.844 --> 01:36:41.844
من خدا بودم؟

01:36:42.480 --> 01:36:47.450
نه. چون.... خدا که در جنگ پيروز نشده بود

01:36:47.451 --> 01:36:49.490
ما پيروز شده بوديم

01:37:01.965 --> 01:37:05.401
خب، حالا چي ميشه؟

01:37:05.402 --> 01:37:09.640
فکر کنم ما برميگرديم به دانشگاه؟

01:37:09.641 --> 01:37:11.240
بله. همينطوره

01:37:11.241 --> 01:37:13.976
اما قبل از اينکه کارتون براي دولت تموم بشه
يه کاري هست

01:37:13.977 --> 01:37:16.446
که بايد انجام دهيد -
چه کاري؟ -

01:37:16.447 --> 01:37:18.181
همه چي رو بسوزونين

01:37:18.182 --> 01:37:20.316
بسوزونيم؟ چرا؟ -
وقتي شروع کردين بهتون گفته شد -

01:37:20.317 --> 01:37:25.254
اين يه برنامه کاملا محرمانه است
فکر کردين ما شوخي ميکنيم؟

01:37:25.255 --> 01:37:27.257
اما جنگ تموم شده -
اين جنگ آره -

01:37:27.258 --> 01:37:29.159
اما جنگ‌هاي ديگري هم خواهد بود

01:37:29.160 --> 01:37:31.395
و ما ميدونيم چگونه رمزي رو

01:37:31.396 --> 01:37:34.931
که همه خيال ميکنند غيرقابل کشف است
رو کشف کنيم

01:37:34.932 --> 01:37:37.368
دقيقا

01:37:37.369 --> 01:37:39.970
پاره‌شون کنين. بسوزونيدشون

01:37:39.971 --> 01:37:41.070
خاکسترهايش رو جمع کنين

01:37:41.071 --> 01:37:42.506
هيچکدوم شما قبلا همديگه رو نديدين

01:37:42.507 --> 01:37:44.440
هيچکدوم شما اصلا چيزي درباره

01:37:44.441 --> 01:37:47.079
کلمه انيگما هم نشنيدين

01:37:48.079 --> 01:37:51.151
.سفر بازگشت به خونه‌تون، بي خطر

01:37:53.151 --> 01:37:56.486
درست رفتار کنين. با کمي شانس
شماها ديگه لازم نيست

01:37:56.487 --> 01:38:01.106
من يا فرد ديگري مثل من رو تا آخر عمرتون ببينين

01:38:15.106 --> 01:38:18.677
اين باورکردني نيست

01:38:19.677 --> 01:38:24.851
حالا کارآگاه. بايد قضاوت کني

01:38:26.851 --> 01:38:32.758
خب، بهم بگو... من چي ام؟

01:38:33.758 --> 01:38:36.894
مم... من يه ماشينم؟

01:38:36.895 --> 01:38:39.495
من يه آدمم؟

01:38:39.496 --> 01:38:41.934
من يه قهرمان جنگي‌ام؟

01:38:43.934 --> 01:38:46.840
من يه جنايتکارم؟

01:38:49.840 --> 01:38:51.812
نميتونم در موردت قضاوت کنم

01:38:54.812 --> 01:38:56.517
...بسيار خب پس

01:38:59.517 --> 01:39:03.388
هيچ کمکي بهم نميکني

01:39:04.388 --> 01:39:06.891
بيا تو

01:39:11.295 --> 01:39:13.896
ميخواستي من رو ببيني قربان؟

01:39:13.897 --> 01:39:15.700
تورينگ. بشين

01:39:27.411 --> 01:39:30.012
چيزي شده؟

01:39:30.013 --> 01:39:33.083
تو و "کريستوفر مورکوم" خيلي بهم نزديک هستين

01:39:33.084 --> 01:39:34.351
من اينطور نميگم

01:39:34.352 --> 01:39:35.752
...خب، معلم رياضيات تو

01:39:35.753 --> 01:39:38.155
گفته که شما دو تا مسلما جدايي ناپذير هستين

01:39:38.156 --> 01:39:40.490
ما بهترين دانش آموزان کلاس هستيم

01:39:40.491 --> 01:39:42.892
اون شما رو هنگام رد و بدل پيغام ديده

01:39:42.893 --> 01:39:46.329
رمزنگاري، براي اينکه وقت بگذره
درس‌هاي کلاس خيلي ساده هستن

01:39:46.330 --> 01:39:50.033
تو و دوستت مسايل رياضي رو در کلاس رياضي حل ميکنين

01:39:50.034 --> 01:39:52.235
چون کلاس رياضي خيلي کسل کنندست؟

01:39:52.236 --> 01:39:54.238
اون دوست من نيست

01:39:54.239 --> 01:39:56.806
خب، بهم گفتن که اون تنها دوست توئه

01:39:56.807 --> 01:39:58.544
کي اين رو گفته؟

01:40:00.544 --> 01:40:04.248
يه موضوعي در مورد مورکوم هست

01:40:04.249 --> 01:40:06.852
چرا من اينجام؟

01:40:08.852 --> 01:40:12.057
کريستوفر مُرده

01:40:18.663 --> 01:40:20.497
نميفهمم

01:40:20.498 --> 01:40:22.632
مادرش امروز صبح پيغام فرستاد

01:40:22.633 --> 01:40:26.206
ميدوني، خانواده شون به تعطيلات رفته بودن

01:40:29.206 --> 01:40:31.208
نميفهمم

01:40:31.209 --> 01:40:34.011
خب، اون بيماري سل گاوي داشت

01:40:34.012 --> 01:40:36.280
مطمئنم که بهت گفته

01:40:36.281 --> 01:40:38.915
تا برايت شوکه کننده نباشه
...اما

01:40:38.916 --> 01:40:43.921
اما با اين وجود متاسفم

01:40:43.922 --> 01:40:47.024
اشتباه ميکني

01:40:47.025 --> 01:40:49.493
اون بهت نگفته بود؟

01:40:49.494 --> 01:40:52.329
خب، اون مدت زيادي مريض بوده

01:40:52.330 --> 01:40:55.097
اون ميدونست که به زودي ميميره

01:40:55.098 --> 01:40:57.900
اما ضعفي از خودش نشون نميداد

01:40:57.901 --> 01:41:00.369
پسر خوبي بود

01:41:00.370 --> 01:41:03.205
حالت خوبه تورينگ؟ -
بله البته -

01:41:03.206 --> 01:41:06.176
همونطور که گفتم
من خيلي خوب نميشناختمش

01:41:06.177 --> 01:41:08.945
آه. که اينطور

01:41:08.946 --> 01:41:10.884
بسيار خب

01:41:13.884 --> 01:41:16.821
ميتونم برم، آقاي مدير؟

01:41:30.934 --> 01:41:33.812
تبريک ميگم قربان

01:41:38.657 --> 01:41:42.344
استاد کمبريج بعلت اعمال خلاف عفت محکوم شد

01:41:59.630 --> 01:42:01.335
ببخشيد

01:42:05.335 --> 01:42:07.370
بايد ميومدم

01:42:07.371 --> 01:42:09.271
بايد شهادت ميدادم

01:42:09.272 --> 01:42:12.074
و ميخواستي چي بگي
...اينکه من

01:42:12.075 --> 01:42:14.276
همجنسگرا نبودم

01:42:14.277 --> 01:42:16.379
آلن... قضيه جديه

01:42:16.380 --> 01:42:18.047
اونا ميتونن تو رو زنداني کنن

01:42:18.048 --> 01:42:20.449
لعنتي

01:42:20.450 --> 01:42:23.253
.دست‌هات
داري ميلرزي

01:42:23.254 --> 01:42:25.756
نه. اينطور نيست

01:42:25.757 --> 01:42:26.959
آلن

01:42:28.959 --> 01:42:31.762
بخاطر درمانه

01:42:31.763 --> 01:42:33.562
درمان؟

01:42:33.563 --> 01:42:37.100
خب، قاضي بهم حق انتخاب داد

01:42:37.101 --> 01:42:40.169
يا... يا دو سال زندان

01:42:40.170 --> 01:42:43.073
يا... هو... هورمون درماني

01:42:43.074 --> 01:42:46.043
آه خداي من
خداي من

01:42:46.044 --> 01:42:48.044
آره. آره. درسته

01:42:48.045 --> 01:42:49.780
اخته کردن شيميايي

01:42:49.781 --> 01:42:52.548
تا... تمايلات همجنسگرايي‌ام رو

01:42:52.549 --> 01:42:55.017
درمان کنم

01:42:55.018 --> 01:42:57.287
.خب البته من دومي رو انتخاب کردم

01:42:57.288 --> 01:43:00.056
منظورم اينه که... نميتونستم

01:43:00.057 --> 01:43:03.897
...در زندان کار کنم و -
بسيار خب -

01:43:05.519 --> 01:43:07.797
حالا من ميرم... با دکترهات صحبت کنم

01:43:07.798 --> 01:43:11.000
ميرم با وکلايت صحبت کنم -
من... من خوبم -

01:43:11.001 --> 01:43:14.437
خواهش ميکنم بذار کمکت کنم -
نه. من... به کمکت احتياج ندارم -

01:43:14.438 --> 01:43:15.705
ممنون

01:43:15.706 --> 01:43:18.276
آلن. لازم نيست اين کار رو تنهايي انجام بدي

01:43:19.276 --> 01:43:21.514
من تنها نيستم

01:43:24.514 --> 01:43:28.187
هيچوقت تنها نبودم

01:43:30.187 --> 01:43:34.193
کريستوفر خيلي باهوش شده

01:43:36.193 --> 01:43:39.128
اگه... اگه به درمانم ادامه ندم

01:43:39.129 --> 01:43:41.601
...اونا... اونا

01:43:43.601 --> 01:43:46.905
من رو ازش دور ميکنن

01:43:47.905 --> 01:43:49.575
...تو

01:43:51.575 --> 01:43:55.813
.تو نميتوني اجازه بدي اونا اين کار رو کنن
نميتوني

01:43:56.813 --> 01:44:00.818
تو... تو نميتوني اجازه بدي
اونا من رو تنها بذارن

01:44:01.818 --> 01:44:04.754
من... من نميخوام تنها باشم

01:44:04.755 --> 01:44:08.225
نميخوام تنها باشم -
باشه. باشه -

01:44:08.226 --> 01:44:09.762
باشه

01:44:10.762 --> 01:44:13.865
چيزي نيست
بيا بشين

01:44:15.900 --> 01:44:17.400
چيزي نيست

01:44:17.401 --> 01:44:19.838
بيا و بنشين

01:44:20.838 --> 01:44:23.777
چيزي نيست

01:44:35.052 --> 01:44:36.852
...آه، خب. اين

01:44:36.853 --> 01:44:39.055
اين از حلقه‌اي که بهت داده بودم

01:44:39.056 --> 01:44:42.057
خيلي قشنگ تره

01:44:42.058 --> 01:44:44.427
آره
اسمش "جاک"ـه

01:44:44.428 --> 01:44:47.963
اگه باور کني، اون يه ارتشيه

01:44:47.964 --> 01:44:51.803
ما با هم کار ميکنيم

01:44:52.904 --> 01:44:56.640
چرا يه جدول حل نکنيم

01:44:56.641 --> 01:44:59.676
فقط 5 دقيقه وقتمون رو ميگيره

01:44:59.677 --> 01:45:02.383
و در مورد تو 6 دقيقه

01:45:06.383 --> 01:45:08.455
بيا

01:45:14.090 --> 01:45:17.165
...آ

01:45:23.934 --> 01:45:26.209
...آ

01:45:31.209 --> 01:45:33.642
آ... شايد براي بعد

01:45:33.643 --> 01:45:35.785
بله البته

01:45:40.785 --> 01:45:44.320
تو... تو به چيزي که ميخواستي رسيدي، نه؟

01:45:44.321 --> 01:45:47.356
کار، شوهر

01:45:47.357 --> 01:45:51.298
يه زندگي عادي

01:45:59.637 --> 01:46:02.675
هيچ آدم عادي‌اي نميتونست چنين کاري کنه

01:46:05.675 --> 01:46:07.644
...ميدوني، امروز صبح

01:46:07.645 --> 01:46:10.847
...سوار قطاري بودم

01:46:10.848 --> 01:46:13.650
که از شهري عبور ميکرد که اگه تو نبودي

01:46:13.651 --> 01:46:16.285
اون شهر اصلا وجود نداشت

01:46:16.286 --> 01:46:19.655
من از مردي بليط گرفتم

01:46:19.656 --> 01:46:22.460
که اگه تو نبودي
اون احتمالا مُرده بود

01:46:23.460 --> 01:46:27.497
من کارهام رو مطالعه کردم

01:46:27.498 --> 01:46:31.301
در يه حوزه‌ي جديد علمي

01:46:31.302 --> 01:46:35.275
که فقط بخاطر تو وجود داره

01:46:37.275 --> 01:46:42.244
حالا اگه آرزو داري که آدم عادي‌اي ميبودي

01:46:42.245 --> 01:46:45.983
ميتونم بهت قول بدم که من نميخوام

01:46:46.983 --> 01:46:49.852
دنيا جاي بي نهايت بهتري شده

01:46:49.853 --> 01:46:53.294
فقط به اين خاطر که تو عادي نبودي

01:46:56.294 --> 01:47:00.665
واقعا... واقعا چنين فکري داري؟

01:47:01.665 --> 01:47:05.769
من فکر ميکنم بعضي وقت‌ها همون کسي که

01:47:05.770 --> 01:47:07.493
هيچکس تصورش رو هم نميکنه

01:47:08.472 --> 01:47:14.411
کارهايي رو انجام ميدن که هيچکس
.تصورش رو هم نميکنه

01:48:19.025 --> 01:48:27.599
بعد از يک سال دستور دولت مبني بر هورمون درماني
آلن تورينگ در 7ژوئن 1954 دست به خودکشي زد

01:48:27.912 --> 01:48:30.529
او تنها 41 سال داشت

01:48:33.176 --> 01:48:43.546
بين سال‌هاي 1885 تا 1967 تحت قوانين بريتانيا، تقريبا 49000 مرد همجنسگرا
به جرم اعمال خلاف عفت، محکوم شناخته شدند

01:48:45.183 --> 01:48:55.947
در سال 2013، ملکه اليزابت دوم، تورينگ را
مشمول عفو سلطنتي بعد از مرگ قرار داد
.و از دستاوردهاي بي نظير او تقدير کرد

01:48:58.549 --> 01:49:09.329
مورخان تخمين ميزنند که با شسکتن رمز انيگما
زمان جنگ بيش از دو سال کوتاه‌تر
و جان 14ميليون نفر نجات داده شد

01:49:10.145 --> 01:49:14.931
اين موضوع براي بيش از 50 سال
جز اسرار دولتي باقي ماند

01:49:21.213 --> 01:49:28.644
کار تورينگ الهام بخش نسل‌هايي تحقيق شد
دانشمندان آن‌ها را "ماشين‌هاي تورينگ" ناميدند

01:49:29.709 --> 01:49:33.454
و ما امروز به اونها "کامپيوتر" مي‌گيم

01:49:46.853 --> 01:49:58.263
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

01:49:58.453 --> 01:50:03.453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
