1
00:00:05,157 --> 00:00:30,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:36,620 --> 00:00:39,221
براساس داستاني واقعي

3
00:00:42,100 --> 00:00:46,880
منچستر- انگلستان
سال 1951

4
00:01:16,560 --> 00:01:18,732
حواست هست؟

5
00:01:21,732 --> 00:01:23,633
خوبه

6
00:01:23,634 --> 00:01:26,301
اگه به دقت گوش ندي

7
00:01:26,302 --> 00:01:31,441
.ممکنه چيزهايي رو از دست بدي
چيزهاي مهمي رو

8
00:01:31,442 --> 00:01:33,142
من مکث نميکنم

9
00:01:33,143 --> 00:01:34,543
حرف‌هام رو تکرار نميکنم

10
00:01:34,544 --> 00:01:37,949
و شما هم وسط حرفم نميپري

11
00:01:38,949 --> 00:01:42,551
شما خيال ميکني
چون در جايي که هستي نشستي

12
00:01:42,552 --> 00:01:44,319
و من در جايي که هستم، نشستم

13
00:01:44,320 --> 00:01:47,390
روي اتفاقاتي که قراره بيفته کنترل داري

14
00:01:47,391 --> 00:01:50,126
اشتباه فهميدي

15
00:01:50,127 --> 00:01:52,194
کنترل دست منه

16
00:01:52,195 --> 00:01:57,936
چون من چيزهايي رو ميدونم که شما نميدوني

17
00:02:00,170 --> 00:02:03,674
اداره پليس منچستر، لطفا گوشي دستتون

18
00:02:05,042 --> 00:02:07,042
پنجره شکسته
(دفتر مرکزي سرويس مخفي انگليس- ام.اي.6)

19
00:02:07,043 --> 00:02:08,510
به خونه دستبرد زدن

20
00:02:08,511 --> 00:02:10,545
يه کارآگاه بفرستين، خب؟

21
00:02:10,546 --> 00:02:15,384
چيزي که الان ازتون ميخوام، يه قوله

22
00:02:15,385 --> 00:02:18,353
شما بايد به دقت گوش بدين
و تا زماني که حرفم تموم نشده

23
00:02:18,354 --> 00:02:20,657
در موردم قضاوت نميکنين

24
00:02:20,658 --> 00:02:24,394
اگه نميتونين چنين قولي بدين
لطفا اتاق رو ترک کنين

25
00:02:24,395 --> 00:02:25,928
بيا تو

26
00:02:25,929 --> 00:02:29,332
اما اگه انتخاب کردي که بموني
يادتون باشه که شما خودتون انتخاب کردين که اينجا باشين

27
00:02:29,333 --> 00:02:34,404
مسئوليت اتفاقاتي که از
اين لحظه به بعد ميفته با من نيست

28
00:02:34,405 --> 00:02:36,109
با شماست

29
00:02:39,109 --> 00:02:41,848
دقت کنين

30
00:02:53,557 --> 00:02:55,258
پس همه‌ي اينا چيه؟

31
00:02:55,259 --> 00:02:57,193
تورينگ، آلن

32
00:02:57,194 --> 00:02:59,262
استاد دانشگاه کينگ

33
00:02:59,263 --> 00:03:00,963
بنظر مياد دزدي بوده

34
00:03:00,964 --> 00:03:02,398
آه؟ دزدي چي؟

35
00:03:02,399 --> 00:03:04,899
.خب، همين
راستش چيزي کم نشده

36
00:03:05,635 --> 00:03:08,103
اون در منچستر چيکار ميکرده؟

37
00:03:08,104 --> 00:03:10,944
يه کاري با ماشين‌ها

38
00:03:18,115 --> 00:03:19,949
يه پروژه در آزمايشگاه ملي فيزيک

39
00:03:19,950 --> 00:03:22,586
بررسي کردم اما اون نگفت
که قضيه چيه

40
00:03:23,586 --> 00:03:26,322
پروفسور تورينگ؟

41
00:03:26,323 --> 00:03:28,762
"کارآگاه "نوک
از پليس منچستر

42
00:03:31,762 --> 00:03:35,931
گروهبان "استال" بهم گفت ديشب
ازتون دزدي شده

43
00:03:35,932 --> 00:03:38,334
پروفسور تورينگ؟

44
00:03:38,335 --> 00:03:42,270
يه قدم برو عقب
به شدت نفس نکش

45
00:03:42,271 --> 00:03:44,639
نفس؟ -
سيانور رقيق نشده -

46
00:03:44,640 --> 00:03:49,377
فقط يه ذره‌اش کافيه تا تو رو بکشه

47
00:03:49,378 --> 00:03:50,481
آه

48
00:03:51,481 --> 00:03:53,181
نااميدکنندست

49
00:03:53,182 --> 00:03:54,516
ببخشيد؟

50
00:03:54,517 --> 00:03:57,553
من... انتظار بيشتري داشتم

51
00:03:57,554 --> 00:04:00,522
گروهبان استال، فقط من اين حس رو دارم
يا تو هم حس ميکني که داره بهمون توهين ميشه؟

52
00:04:00,523 --> 00:04:02,324
ديشب به زور وارد خونه‌تون شدن

53
00:04:02,325 --> 00:04:05,394
همسايه‌تون، آقاي اسپرينگبورن
تماس گرفت تا سر و صدايي رو گزارش بده

54
00:04:05,395 --> 00:04:07,430
اون ميگفت که سر و صداي زيادي بوده

55
00:04:07,431 --> 00:04:08,898
.فقط شما ميگي که چيزي رو نبردن

56
00:04:08,899 --> 00:04:10,966
.عجيبه
...پس ميشه بهمون بگي

57
00:04:10,967 --> 00:04:13,169
که چه اتفاقي افتاده
و ما اون يارويي که اين کار رو کرده رو پيدا ميکنيم

58
00:04:13,170 --> 00:04:14,603
آقايون

59
00:04:14,604 --> 00:04:17,839
من فکر نميکنم شما بتونين اون يارويي که
اين کار رو کرده پيدا کنين

60
00:04:17,840 --> 00:04:20,375
.حتي اگه بياد و توي صورت شماها تف بندازه

61
00:04:20,376 --> 00:04:25,447
چيزي که الان به دردم ميخوره نه يه پليس
بلکه يه خانم نظافت چي خيلي ماهره

62
00:04:25,448 --> 00:04:27,516
...پس اگه شماها در ماشينتون پيش بند ندارين

63
00:04:27,517 --> 00:04:32,123
پيشنهاد ميکنم
.که گزارشتون رو بايگاني کنين و من رو تنها بذارين

64
00:04:33,123 --> 00:04:36,229
هرچي شما بگي پروفسور تورينگ

65
00:04:39,229 --> 00:04:41,898
و با سيانورتون موفق باشين

66
00:04:41,899 --> 00:04:45,567
بهت يه ليره ميدم اگه بتوني اسم کسي
رو بگي که تحمل ناپذيرتر از اون پست فطرت باشه

67
00:04:45,568 --> 00:04:47,435
بنظر کمي تحت فشار بود، نه؟

68
00:04:47,436 --> 00:04:48,771
نميفهمم منظورت چيه

69
00:04:48,772 --> 00:04:52,274
خب، اگه نخواي که دو تا پلبس در کارهاي
شخص‌ات سرک بکشن

70
00:04:52,275 --> 00:04:55,444
بهترين کار براي اينکه
.که مطمئن بشي که اين کار رو نميکنن، همينه

71
00:04:55,445 --> 00:04:57,579
بهم بگو که فکر نميکني اين مشکوکه

72
00:04:57,580 --> 00:04:58,915
فکر نميکنم مشکوک باشه

73
00:04:58,916 --> 00:05:01,050
پروفسور مرموزي که دوست نداره اعتراف کنه

74
00:05:01,051 --> 00:05:04,353
که چيزي از خونه‌اش دزديده شده؟

75
00:05:04,354 --> 00:05:07,763
فکر کنم آلن تورينگ يه چيزي رو مخفي ميکنه

76
00:05:12,453 --> 00:05:15,453
بازي تقليد

77
00:05:15,454 --> 00:05:18,217
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

78
00:05:18,435 --> 00:05:19,267
!اعلان جنگ شد

79
00:05:19,268 --> 00:05:21,370
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن

80
00:05:21,371 --> 00:05:23,271
!بمب‌هاي آلمان در راهن

81
00:05:23,272 --> 00:05:24,574
!اينجا روزنامه تون رو بخرين

82
00:05:24,575 --> 00:05:25,908
!تازه از زيرچاپ در اومده

83
00:05:25,909 --> 00:05:26,917
!اعلان جنگ شد

84
00:05:27,117 --> 00:05:29,211
!هشتصدهزار کودک از شهر تخليه شدن
(لندن 1939)

85
00:05:29,212 --> 00:05:31,347
!بمب‌هاي آلمان در راهن

86
00:05:56,940 --> 00:06:01,243
امروز صبح، سفير بريتانيا در برلين

87
00:06:01,244 --> 00:06:05,714
آخرين يادداشت رو براي دولت آلمان ارسال کرد
...که در آن آمده

88
00:06:05,715 --> 00:06:09,584
مگر اينکه تا ساعت 11 آن‌ها تعهد بدهند

89
00:06:09,585 --> 00:06:13,090
در غير اينصورت وضعيت جنگي بين ما وجود خواهد داشت

90
00:06:14,224 --> 00:06:18,827
بايد به شما بگويم که چنين تعهدي به دستمان نرسيده است

91
00:06:18,828 --> 00:06:21,230
و در نتيجه

92
00:06:21,231 --> 00:06:25,902
اين کشور در حال جنگ با آلمان است

93
00:06:50,928 --> 00:06:55,665
براي دومين بار در عمر بيشتر ما

94
00:06:55,666 --> 00:07:00,069
ما... در حال جنگ هستيم

95
00:07:00,070 --> 00:07:05,111
...تا بتوانيم راه حلي صلح آميز براي خروج

96
00:07:08,111 --> 00:07:09,897
مدارک لطفا

97
00:07:31,076 --> 00:07:33,071
کارخانه راديوسازي
بلتچلي

98
00:07:46,515 --> 00:07:48,017
اينجا چيکار ميکني؟

99
00:07:48,018 --> 00:07:50,553
اون خانم بهم گفت که صبر کنم

100
00:07:50,554 --> 00:07:52,120
در دفتر من؟

101
00:07:52,121 --> 00:07:55,557
اون گفت که وقتي اينجا هستيم
چايي هم بخورين؟

102
00:07:55,558 --> 00:07:58,427
آ... نه. نگفت

103
00:07:58,428 --> 00:07:59,694
...فکر کنم، مسلما بهتون نگفته

104
00:07:59,695 --> 00:08:01,363
که اين يه شوخيه، نه؟

105
00:08:01,364 --> 00:08:03,433
قرار بوده بگه؟

106
00:08:05,034 --> 00:08:06,535
شما کي هستي؟

107
00:08:06,536 --> 00:08:08,603
آلن تورينگ؟

108
00:08:08,604 --> 00:08:10,839
اه. تورينگ

109
00:08:10,840 --> 00:08:12,240
رياضيدان

110
00:08:12,241 --> 00:08:13,709
درسته

111
00:08:13,710 --> 00:08:15,670
چطور حدس زدم؟ -
خب، حدس نزدي -

112
00:08:15,671 --> 00:08:17,671
شما نوشته‌ي روي اون کاغذ رو خوندين

113
00:08:19,248 --> 00:08:20,783
کالج کينگ، کمبريج

114
00:08:20,784 --> 00:08:23,886
اينجا گفته که شما در دانشکده رياضي
يه جورايي نابغه بودين

115
00:08:23,887 --> 00:08:26,988
...مطمئن نيستم بتونم چنين ارزيابي‌اي کنم آقاي

116
00:08:26,989 --> 00:08:29,158
چندسال دارين، آقاي تورينگ؟ -
27سال -

117
00:08:29,159 --> 00:08:31,694
و وقتي که استاد کمبريج شدين، چندسالتون بود؟

118
00:08:31,695 --> 00:08:33,995
24سال -
...و چندسالتون بود وقتي که -

119
00:08:33,996 --> 00:08:36,899
اين مقاله رو منتشر کردين
که عنواني داره که من به سختي معني‌اش رو ميفهمم؟

120
00:08:36,900 --> 00:08:39,534
آ...23 سال -
...و فکر نميکني که -

121
00:08:39,535 --> 00:08:41,836
که اين‌ها نشون ميدن
که شما نابغه بودين؟

122
00:08:41,837 --> 00:08:43,838
خب، نيوتن قضيه دوجمله‌اي رو در 22سالگي
کشف کرد

123
00:08:43,839 --> 00:08:48,577
انيشتين هم در 26سالگي
چهار مقاله نوشت که دنيا رو عوض کرد

124
00:08:48,578 --> 00:08:51,246
...پس تا جايي که ميتونم بگم

125
00:08:51,247 --> 00:08:52,847
بعيده در سطح اونا باشم

126
00:08:52,848 --> 00:08:54,417
خداي من. خيلي جدي هستي

127
00:08:54,418 --> 00:08:55,851
ترجيح ميدين که شوخي کنم؟

128
00:08:55,852 --> 00:08:57,886
آه، فکر نکنم بدونين شوخي چيه

129
00:08:57,887 --> 00:09:00,923
بعيد ميدونم که اين جز شرايط لازم
براي استخدام در اينجا باشه

130
00:09:00,924 --> 00:09:03,024
ناخدا سوم دنيستون از نيروي دريايي سلطنتي

131
00:09:03,025 --> 00:09:04,527
بسيار خب آقاي تورينگ
من رو مجذوب خودت کردي

132
00:09:04,528 --> 00:09:07,229
چرا ميخواين براي دولت اعليحضرت کار کنين؟

133
00:09:07,230 --> 00:09:08,998
آه، راستش نميخوام

134
00:09:08,999 --> 00:09:12,000
شما از اون صلح طلب‌هاي عوضي هستين؟

135
00:09:12,001 --> 00:09:14,570
من... خشونت رو انکار ميکنم

136
00:09:14,571 --> 00:09:17,773
خب، شما فهميدين که در 1000کيلومتري لندن

137
00:09:17,774 --> 00:09:19,841
يه ياروي کوچولوي عوضي
...به اسم "هيتلر" هست که

138
00:09:19,842 --> 00:09:21,976
ميخواد کل اروپا رو غرق در استبداد کنه؟

139
00:09:21,977 --> 00:09:24,212
سياست در تخصص من نيست

140
00:09:24,213 --> 00:09:25,581
واقعا؟

141
00:09:25,582 --> 00:09:27,982
...خب، فکر ميکنم شما يه رکورد درباره

142
00:09:27,983 --> 00:09:30,753
کوتاهترين زمان مصاحبه، در تاريخ ارتش بريتانيا، ثبت کردين

143
00:09:30,754 --> 00:09:32,187
...آه

144
00:09:32,188 --> 00:09:34,255
مادرم ميگه ممکنه بعضي اوقات
آزاردهنده باشم

145
00:09:34,256 --> 00:09:36,524
بخاطر اينکه يکي از بهترين رياضيدانان در دنيا هستم

146
00:09:36,525 --> 00:09:38,427
در دنيا؟

147
00:09:38,428 --> 00:09:39,995
آه، بله

148
00:09:39,996 --> 00:09:42,530
ميدوني چند نفر رو بخاطر اين برنامه رد کردم؟

149
00:09:42,531 --> 00:09:44,833
نه -
خب، درسته -

150
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
چون اين به برنامه فوق سريه

151
00:09:46,336 --> 00:09:50,206
.اما بهت ميگم، چون ما دوست هستيم
فقط در هفته‌ي گذشته

152
00:09:50,207 --> 00:09:53,208
من يکي از بزرگترين زبان شناسان اين کشور رو رد کردم

153
00:09:53,209 --> 00:09:55,711
کسي که آلماني رو بهتر از "برتولت برشت" ميشناسه
(نمايشنامه نويس آلماني)

154
00:09:55,712 --> 00:09:58,681
من آلماني بلد نيستم -
چي؟ -

155
00:09:58,682 --> 00:10:01,817
من... آلماني بلد نيستم

156
00:10:01,818 --> 00:10:05,221
خب، پس چطور قراره که ارتباطات آلمان‌ها
رو رمزگشايي کني، اگه

157
00:10:05,222 --> 00:10:07,288
ميگي آلماني بلد نيستي

158
00:10:07,289 --> 00:10:09,958
خب، من در حل جدول کلمات متقاطع خيلي ماهرم

159
00:10:09,959 --> 00:10:12,727
!مارگارت -
رمزهاي آلمان‌ها يه جدول هستن -

160
00:10:12,728 --> 00:10:14,429
يه بازي، مثل بقيه بازي‌ها

161
00:10:14,430 --> 00:10:16,499
مارگارت، کجايي؟ -
من در بازي هم خيلي ماهرم -

162
00:10:16,500 --> 00:10:17,932
آ... جدول

163
00:10:17,933 --> 00:10:20,668
و اين مشکل ترين جدول دنياست

164
00:10:20,669 --> 00:10:22,504
!مارگارت

165
00:10:22,505 --> 00:10:23,905
محض رضاي خدا

166
00:10:23,906 --> 00:10:25,173
معلومه که اين يه شوخيه

167
00:10:25,174 --> 00:10:29,979
متاسفم که نميدونم اونا چي هستن
ناخدا سوم دنيستون

168
00:10:29,980 --> 00:10:32,780
در بازگشت به کمبريج
سفر خوبي داشته باشين، پروفسور

169
00:10:32,781 --> 00:10:33,948
"انيگما"

170
00:10:33,949 --> 00:10:35,722
من رو صدا زدين؟

171
00:10:43,526 --> 00:10:45,327
اين کاريه که اينجا ميکنيم

172
00:10:45,328 --> 00:10:48,197
يه برنامه فوق سري در بلتچلي

173
00:10:48,198 --> 00:10:51,734
شما سعي دارين رمزهاي
ماشين انيگماي آلمان رو بشکنين

174
00:10:51,735 --> 00:10:54,102
چي باعث شده چنين فکري کني؟

175
00:10:54,103 --> 00:10:56,272
اون بزرگترين ماشين رمزساز دنياست

176
00:10:56,472 --> 00:10:59,942
که آلمان‌ها ازش براي تمام
مکالمات مهم استفاده ميکنن

177
00:10:59,943 --> 00:11:02,745
اگه متفقين، رمز انيگما رو بشکنن

178
00:11:02,746 --> 00:11:06,682
خب، مسلما اين جنگ
خيلي کوتاه خواهد شد

179
00:11:06,683 --> 00:11:09,451
البته که اين چيزيه که روش کار ميکنين

180
00:11:09,452 --> 00:11:12,321
اما شماها به جايي نرسيدين

181
00:11:12,322 --> 00:11:15,890
اگه رسيده بودين، دنبال استخدام
رمزنويس‌هاي دانشگاه نبودين

182
00:11:15,891 --> 00:11:18,092
بيشتر از آنکه من به شما نياز داشته باشم
شما بهم نياز دارين

183
00:11:18,093 --> 00:11:21,931
من... من از حل مشکلات خوشم مياد
ناخدا

184
00:11:21,932 --> 00:11:25,833
و انيگما، سخت ترين مشکل دنياست

185
00:11:25,834 --> 00:11:28,269
نه انيگما سخت نيست
غيرممکنه

186
00:11:28,270 --> 00:11:30,773
امريکايي‌ها، روس‌ها، فرانسوي‌ها

187
00:11:30,774 --> 00:11:34,409
آلمان‌ها، همه فکر ميکنن
که انيگما غيرقابل شکسته

188
00:11:34,410 --> 00:11:35,678
خوبه

189
00:11:35,679 --> 00:11:38,817
بذار من امتحان کنم
و اينطوري مطمئن ميشيم. نه؟

190
00:11:40,817 --> 00:11:42,853
به انيگما خوش آمدي

191
00:11:44,853 --> 00:11:47,822
جزييات تمام حملات غافلگيرانه

192
00:11:47,823 --> 00:11:51,327
تمام ستون‌هاي موتوري مخفي

193
00:11:51,328 --> 00:11:55,831
و هر زيردريايي آلماني در اقيانوس اطلس
به اون وسيله وارد ميشه

194
00:11:55,832 --> 00:11:59,301
.و به شکل جملات نامفهوم در مياد

195
00:11:59,302 --> 00:12:01,904
زيباست

196
00:12:01,905 --> 00:12:04,673
.اين ماشين، خود دست شياد مرگه

197
00:12:04,674 --> 00:12:09,144
افرادمون هر روز هزاران پيام راديويي رو شنود ميکنن

198
00:12:09,145 --> 00:12:13,282
ولي براي اون زنان جوان دوست داشتني
.نيروي دريايي سلطنتي زنان، اون پيام‌ها يه مشت مزخرفاتن

199
00:12:13,283 --> 00:12:16,619
...فقط وقتي اونا رو دوباره به انيگما بدهي

200
00:12:16,620 --> 00:12:18,921
معني پيدا ميکنن

201
00:12:18,922 --> 00:12:20,088
اما ما يه ماشين انيگما داريم

202
00:12:20,089 --> 00:12:22,791
آره، جاسوسان لهستان
اون رو از برلين خارج کردن

203
00:12:22,792 --> 00:12:23,859
خب، مشکل چيه؟

204
00:12:23,860 --> 00:12:26,327
...فقط پيام‌هاي مخابره شده رو دوباره به انيگما بدين و

205
00:12:26,328 --> 00:12:29,264
.ببين. اينقدرها هم ساده نيست
هست؟

206
00:12:29,265 --> 00:12:33,202
داشتن ماشين انيگما به تنهايي
در رمزگشايي پيام‌ها کمکي نميکنه

207
00:12:33,203 --> 00:12:36,272
خيلي خوب آقاي تورينگ

208
00:12:36,273 --> 00:12:39,140
براي رمزگشايي پيام‌ها بايد
تنظيمات ماشين رو بدوني

209
00:12:39,141 --> 00:12:44,145
الان، آلمان‌ها، در هر نيمه شب
فورا تنظيمات انيگما رو تغيير ميدن

210
00:12:44,146 --> 00:12:47,649
ما معمولا اولين پيام‌ها رو در ساعت 6صبح دريافت ميکنيم

211
00:12:47,650 --> 00:12:53,288
که اين دقيقا به شما 18 ساعت وقت ميده
تا رمزش رو بشکنين

212
00:12:53,289 --> 00:12:55,823
قبل از اينکه تغيير کنه
و دوباره از اول شروع بشه

213
00:12:55,824 --> 00:12:56,824
5موتور

214
00:12:57,459 --> 00:12:59,614
ده کابل -
...اين -

215
00:12:59,814 --> 00:13:00,995
...يه ميليون -
...يه ميليارد -

216
00:13:00,996 --> 00:13:02,664
نه. نه. گرفتم

217
00:13:02,665 --> 00:13:05,167
ميليون ميليونه -
مسلما چند ميليونه -

218
00:13:05,168 --> 00:13:08,504
بيش از 150ميليون ميليون ميليون تنظيمات احتمالي

219
00:13:08,505 --> 00:13:09,705
خيلي خب

220
00:13:09,706 --> 00:13:12,207
...159

221
00:13:12,208 --> 00:13:17,046
اگه بخواين دقيق‌تر باشيم
...159با 18 صفر در جلويش

222
00:13:17,047 --> 00:13:18,780
احتمال وجود داره

223
00:13:18,781 --> 00:13:20,515
.آن هم در هر روز

224
00:13:20,516 --> 00:13:23,284
آقايون
با "هيو الکساندر" آشنا بشين

225
00:13:23,285 --> 00:13:25,086
من شخصا اون رو انتخاب کردم

226
00:13:25,087 --> 00:13:27,423
که اين واحد رو مديريت کنه -
...شما همون -

227
00:13:27,424 --> 00:13:29,792
آقاي الکساندر که مسابقات قهرماني
شطرنج رو برنده شد

228
00:13:29,793 --> 00:13:31,259
.دوبار

229
00:13:31,260 --> 00:13:34,129
در اينجا، شما تنها کسي نيستي که در
بازي ماهري، تورينگ

230
00:13:34,130 --> 00:13:36,932
ما... ما قراره با هم کار کنيم؟

231
00:13:36,933 --> 00:13:39,168
ترجيح ميدم دفتر خودم رو داشته باشم

232
00:13:39,169 --> 00:13:41,135
شماها يه تيم هستين
و مثل يه تيم کار ميکنين

233
00:13:41,136 --> 00:13:43,772
من... من وقت ندارم که هنگام کارهام
توضيح بدم

234
00:13:43,773 --> 00:13:46,529
و متاسفانه اين آقايون سرعتم رو کم ميکنن

235
00:13:46,729 --> 00:13:51,046
اگه نتونين با همديگه کار کنين
متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اصلا کار کنين

236
00:13:51,047 --> 00:13:52,648
ايشون "استوارت منزيس" هستن
(از بخش 6 اطلاعات نظامي (ام.اي.6

237
00:13:52,649 --> 00:13:55,083
اطلاعات ارتش فقط 5 بخش داره

238
00:13:55,084 --> 00:13:57,318
بخش 6 وجود نداره

239
00:13:57,319 --> 00:13:58,754
دقيقا

240
00:13:58,755 --> 00:14:01,090
اصلش همينه

241
00:14:01,091 --> 00:14:04,493
آقاي تورينگ، ميدونين که چند نظامي بريتانيايي
بخاطر انيگما کشته شدن؟

242
00:14:04,494 --> 00:14:06,562
آ...نه. نميدونم

243
00:14:06,563 --> 00:14:08,263
سه نفر

244
00:14:08,264 --> 00:14:12,001
آن هم در اين زماني که ما داريم صحبت ميکنيم

245
00:14:13,001 --> 00:14:15,303
آه ببين. يکي ديگه
هم کشته شد

246
00:14:15,304 --> 00:14:17,538
اميدوارم که اون خانواده‌اي نداشته باشه

247
00:14:17,539 --> 00:14:23,077
ما در جنگي که ناخدا دنيستون دربارش توضيح داد
پيروز نميشيم

248
00:14:23,078 --> 00:14:27,916
رمزش رو بشکن
اينطوري حداقل يه فرصت داريم

249
00:14:27,917 --> 00:14:32,553
بايد اين بچه‌ها رو با اسباب بازي جديدشون تنها بذاريم؟

250
00:14:32,554 --> 00:14:34,092
همم

251
00:14:37,092 --> 00:14:43,836
بسيار خب آقايون
بياين بازي کنيم

252
00:14:46,836 --> 00:14:49,674
بازي تقريبا ساده بود

253
00:14:52,674 --> 00:14:55,644
هر پيام آلمان‌ها
هر حمله غافلگيرانه

254
00:14:55,645 --> 00:15:00,049
هر بمبي که انداخته ميشد
و هر حمله‌ي نزديک زيردريايي‌اي

255
00:15:06,021 --> 00:15:08,861
.همه شون در هوا جريان داشتن

256
00:15:18,001 --> 00:15:19,934
...سيگنال‌هاي راديويي که

257
00:15:19,935 --> 00:15:24,874
که خب، هر بچه‌اي با يه
راديو دست ساز موج آي.ام ميتونست دريافت کنه

258
00:15:26,576 --> 00:15:29,490
نکته اينجا بود که اون‌ها رمزنگاري شده بودن

259
00:15:40,490 --> 00:15:46,128
159ميليون ميليون ميليون تنظيمات ممکن انيگما

260
00:15:46,129 --> 00:15:48,834
و کاري که بايد ميکرديم
امتحان هر کدوم اونا بود

261
00:15:51,459 --> 00:15:55,636
اما اگه ده نفر رو داشتيم که در هر دقيقه
ده تا از تنظيمات رو بررسي ميکردن

262
00:15:55,637 --> 00:15:59,341
آن هم در تمام 24 ساعت روز و در هر 7 روز هفته

263
00:15:59,342 --> 00:16:03,144
فکر ميکنين چقدر طول ميکشيد که

264
00:16:03,145 --> 00:16:07,284
تک تک اين تنظيمات بررسي ميشد؟

265
00:16:08,284 --> 00:16:11,820
خب، به روز نميشد گفت
سال‌ها طول ميکشيد

266
00:16:11,821 --> 00:16:13,355
صبح بخير

267
00:16:13,356 --> 00:16:17,292
ميشد 20ميليون سال

268
00:16:17,293 --> 00:16:19,227
براي جلوگيري از يه حمله قريب الوقوع -
ممنون -

269
00:16:19,228 --> 00:16:24,666
ما بايد 20ميليون سال تنظيمات رو طي 20 دقيقه

270
00:16:24,667 --> 00:16:27,119
بررسي ميکرديم

271
00:16:53,161 --> 00:16:54,529
دارم از گرسنگي ميميرم

272
00:16:54,530 --> 00:16:56,365
ناهار؟

273
00:16:56,366 --> 00:16:59,646
خداي بزرگ. قضيه زن‌هايي که کلاه کوچيک دارن چيه؟

274
00:17:06,608 --> 00:17:10,482
بچه‌ها، ميريم يه کم ناهار بخوريم

275
00:17:13,482 --> 00:17:15,584
آلن؟

276
00:17:15,585 --> 00:17:17,051
بله؟

277
00:17:17,052 --> 00:17:19,111
گفتم داريم ميريم يه کم ناهار بخوريم

278
00:17:21,491 --> 00:17:24,058
آلن؟ -
بله؟ -

279
00:17:24,059 --> 00:17:25,527
صدام رو ميشنوي؟ -
بله -

280
00:17:25,528 --> 00:17:28,864
...گفتم ميريم يه کم ناهار

281
00:17:28,865 --> 00:17:31,662
فکر کنم ديگه داره يه کم تکراري ميشه؟ -
چي تکراري ميشه؟ -

282
00:17:31,862 --> 00:17:34,336
من ازت پرسيدم که ميخواي با
ما بياي ناهار بخوري

283
00:17:34,337 --> 00:17:35,770
آه. نه نپرسيدي

284
00:17:35,771 --> 00:17:38,240
تو گفتي که ميخواين برين ناهار بخورين

285
00:17:38,241 --> 00:17:40,342
من باعث ناراحتيت شدم؟

286
00:17:40,343 --> 00:17:41,609
چرا چنين فکري ميکني؟

287
00:17:41,610 --> 00:17:44,279
دوست داري با ما بياي ناهار بخوري؟

288
00:17:44,280 --> 00:17:45,315
وقت ناهار کي هست؟

289
00:17:45,515 --> 00:17:47,449
خداي من آلن
ناهار فقط يه ساندويچ لعنتيه

290
00:17:47,450 --> 00:17:49,451
چي؟ -
ناهار -

291
00:17:49,452 --> 00:17:52,854
من از ساندويچ خوشم نمياد -
بي خيال -

292
00:17:52,855 --> 00:17:56,758
ميدوني، يه نفر بايد نابغه باشه تا بتونه اينطوري
...اين کارهاي

293
00:17:56,759 --> 00:17:58,794
ناخوشايند نابغه‌ها رو انجام بده

294
00:17:58,795 --> 00:18:01,596
و اين ما هستيم که داريم اينجا پيشرفت ميکنيم، نه؟

295
00:18:01,597 --> 00:18:04,766
پيشرفت ميکنين؟ -
بله ميکنيم -

296
00:18:04,767 --> 00:18:08,369
ما چند تا از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کرديم

297
00:18:08,370 --> 00:18:11,707
آن هم با تحليل تناوب توزيع حروف

298
00:18:11,708 --> 00:18:14,409
آه، حتي يه ساعت خراب
هم هر روز دو بار ساعت درست رو نشون ميده

299
00:18:14,410 --> 00:18:16,444
اين... اينکه پيشرفت نيست
اين فقط يه اتفاق شانسيه

300
00:18:16,445 --> 00:18:20,949
من دارم ماشيني طراحي ميکنم که
...بهمون اجازه ميده که در هر روز فورا

301
00:18:20,950 --> 00:18:25,055
پيام‌ها رو رمزگشايي کنيم

302
00:18:26,055 --> 00:18:28,289
کي گرسنه است؟

303
00:18:28,290 --> 00:18:29,758
بياين بريم

304
00:18:29,759 --> 00:18:33,561
من گرسنه‌ام -
چي؟ -

305
00:18:33,562 --> 00:18:35,663
پيتر پرسيد که کي گرسنه است؟

306
00:18:35,664 --> 00:18:37,299
ميشه لطفا يه کم سوپ بيارين؟

307
00:19:43,232 --> 00:19:47,252
.يه شکاف ديگه در مدار اينجا

308
00:20:00,749 --> 00:20:03,749
منچستر
سال 1951

309
00:20:04,252 --> 00:20:06,688
منظورت از "محرمانه" چيه؟

310
00:20:06,689 --> 00:20:09,691
نه من معني کلمه محرمانه رو ميدونم

311
00:20:09,692 --> 00:20:11,759
...چيزي که ميپرسم اينه که چرا مدارک خدمت نظامي

312
00:20:11,760 --> 00:20:15,132
يه پروفسور رياضيات، محرمانه است؟

313
00:20:16,132 --> 00:20:17,744
بله. ميام پايين

314
00:20:22,003 --> 00:20:25,443
رابرت نوک

315
00:20:34,067 --> 00:20:36,983
آلن تورينگ

316
00:20:38,205 --> 00:20:41,088
عذر ميخوام. اگه بشه، ميخوام يه سري مدارک رو ببينم

317
00:20:41,089 --> 00:20:44,659
مدارک خدمات آقاي تورينگ

318
00:20:44,660 --> 00:20:48,299
آلن
وزارت خارجه من رو فرستاده

319
00:20:54,302 --> 00:20:56,704
اين غيرقابل قبوله

320
00:20:56,705 --> 00:21:00,241
اگه ميخواي درباره شکايت صحبت کني
توصيه ميکنم که يه ملاقات رسمي تشکيل بدي

321
00:21:00,242 --> 00:21:02,544
...آلکساند -
شکايت؟ -

322
00:21:02,545 --> 00:21:06,681
نه، هيو الکساندر درخواست من رو رد کرد
...براي قطعات و تجهيزاتي که

323
00:21:06,682 --> 00:21:08,849
.براي ساخت ماشيني که خودم طراحي کردم

324
00:21:08,850 --> 00:21:10,885
دوستان رمزشکن تو قبول نميکنن باهات کار کنن

325
00:21:10,886 --> 00:21:12,254
و يه شکايت رسمي تهيه کردن

326
00:21:12,454 --> 00:21:14,288
از روي يه ماشين رمزنگاري لهستاني قديمي
الهام گرفته شده

327
00:21:14,289 --> 00:21:17,224
فقط به طور نامحدودي پيشرفته تره

328
00:21:17,225 --> 00:21:18,593
اگه به شکايتشون جواب ندي

329
00:21:18,594 --> 00:21:20,262
ناچار ميشم شکايت رو به
وزارت کشور ببرم

330
00:21:20,462 --> 00:21:21,797
اون پرونده‌ها رو بذار روي ميزم

331
00:21:21,798 --> 00:21:23,498
باشه. جوابم اينه که
اونا همه‌شون احمقن

332
00:21:23,499 --> 00:21:25,567
همه‌شون رو اخراج کن و از محل صرفه جويي‌اش
بودجه ساخت ماشين من رو بده

333
00:21:25,568 --> 00:21:30,838
من فقط 100هزار پوند ميخوام -
100هزار -

334
00:21:32,352 --> 00:21:34,075
چرا داري يه ماشين ميسازي؟

335
00:21:34,076 --> 00:21:37,578
خيلي تخصصيه
تو ازش سر در نمياري

336
00:21:37,579 --> 00:21:39,638
پيشنهاد ميکنم که تلاش کني حاليم کني

337
00:21:40,482 --> 00:21:45,220
انيگما... ماشيني است که خيلي عالي طراحي شده

338
00:21:45,221 --> 00:21:48,256
مشکلمون اينه که ما براي شکست دادنش
فقط از انسان‌ها استفاده ميکنيم

339
00:21:48,456 --> 00:21:53,161
حالا اگه فقط يه ماشين بتونه يه ماشين ديگه
رو شکست بده، چي؟

340
00:21:53,162 --> 00:21:54,663
خب، اين خيلي تخصصي نبود

341
00:21:54,664 --> 00:21:58,599
هيو الکساندر مسئول واحد شماست
.و اون ميگه نه، همين

342
00:21:58,600 --> 00:22:00,367
وقت اين چيزا رو ندارم

343
00:22:00,368 --> 00:22:03,371
هيچوقت در يه جنگ پيروز شدي، تورينگ؟

344
00:22:03,372 --> 00:22:05,406
من شدم

345
00:22:05,407 --> 00:22:07,275
ميدوني چطوري؟

346
00:22:07,276 --> 00:22:10,010
با نظم و انضباط و رعايت سلسله مراتب

347
00:22:10,011 --> 00:22:11,846
تو ديگه در دانشگاه نيستي

348
00:22:11,847 --> 00:22:15,317
تو فقط يه چرخ دنده‌ي کوچيک
در يه سيستم بزرگ هستي

349
00:22:15,318 --> 00:22:18,319
و کاري رو انجام ميدي که
افسر فرمانده‌ات بهت دستور داده

350
00:22:18,320 --> 00:22:20,289
بله

351
00:22:21,924 --> 00:22:25,426
افسر... افسر فرمانده شما کيه؟

352
00:22:25,427 --> 00:22:27,429
وينستون چرچيل

353
00:22:27,430 --> 00:22:30,498
لندن. خيابان داونينگ پلاک 10
اس.دبليو1

354
00:22:30,499 --> 00:22:34,674
اگه با تصميمات من مشکلي داري
ميتوني بري پيش اون

355
00:22:39,674 --> 00:22:44,779
!آقاي منزيس

356
00:22:44,780 --> 00:22:48,349
شما... شما به لندن ميرين؟

357
00:22:48,350 --> 00:22:50,285
احتمالا

358
00:22:50,286 --> 00:22:54,161
ميشه يه نامه رو برام برسوني؟

359
00:22:59,161 --> 00:23:02,263
ببين، معذرت ميخوام، ولي داري شوخي ميکني؟

360
00:23:02,264 --> 00:23:04,132
چرچيل، آلن رو مسئول کرده؟

361
00:23:04,133 --> 00:23:06,902
اين يه فکر وحشتناکه -
نه، نه، نه، نه -

362
00:23:06,903 --> 00:23:09,604
حالا ميتونم به اين‌ها دستور بدم؟

363
00:23:09,605 --> 00:23:11,606
از گفتنش تنفر دارم ولي بله

364
00:23:11,607 --> 00:23:14,219
عاليه. کيث و چارلز شما دو تا اخراجين

365
00:23:14,710 --> 00:23:16,278
ببخشيد؟ -
چي؟ -

366
00:23:16,279 --> 00:23:20,015
شماها زبان شناس‌هاي متوسط
و رمزشکن‌هاي قطعا ضعيفي هستين

367
00:23:20,016 --> 00:23:21,715
آلن. نميتوني همينطور کيث و چارلز رو اخراج کني

368
00:23:21,716 --> 00:23:23,384
خب، اون گفت ميتونم

369
00:23:23,385 --> 00:23:24,685
نه. من چنين چيزي نگفتم

370
00:23:24,686 --> 00:23:26,529
اما چرچيل گفته

371
00:23:35,998 --> 00:23:38,405
برو به درک

372
00:23:42,405 --> 00:23:45,607
خب، اين غيرانسانيه

373
00:23:46,474 --> 00:23:48,248
حتي براي تو

374
00:23:52,248 --> 00:23:55,423
در مدرسه خيلي مشهور بودي، نه؟

375
00:24:00,423 --> 00:24:04,558
(مدرسه شربورن 1928)
مشکل البته با هويج شروع شد

376
00:24:04,559 --> 00:24:06,594
هويج، نارنجيـه

377
00:24:06,595 --> 00:24:09,497
نخود، سبزه

378
00:24:09,498 --> 00:24:12,242
اونا نبايد تماس داشته باشن

379
00:24:30,353 --> 00:24:31,991
فهميدم

380
00:24:34,991 --> 00:24:37,925
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد؟

381
00:24:37,926 --> 00:24:42,297
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

382
00:24:42,298 --> 00:24:46,734
انسان‌ها، خشونت رو
به شدت راضي کننده ميدونن

383
00:24:46,735 --> 00:24:50,538
اما اگه... اون رضايت رو برداري

384
00:24:50,539 --> 00:24:56,311
اون کار... توخالي ميشه

385
00:25:01,517 --> 00:25:04,051
تورينگ؟

386
00:25:04,052 --> 00:25:05,987
يالا

387
00:25:05,988 --> 00:25:07,655
خودت رو به موش مردگي نزن

388
00:25:09,724 --> 00:25:12,232
بذار هونجا بپوسه

389
00:25:16,232 --> 00:25:20,602
البته اين رو من به تنهايي ياد نگرفتم

390
00:25:20,603 --> 00:25:21,836
بهم کمک شد

391
00:25:21,837 --> 00:25:25,709
کريستوفر" کمکم کرد"

392
00:25:26,709 --> 00:25:28,277
آلن. حالت خوبه؟

393
00:25:34,817 --> 00:25:36,518
اين تقصير من نيست

394
00:25:36,519 --> 00:25:38,631
...هويج‌ها قاطي نخود ميشن و

395
00:25:39,454 --> 00:25:40,688
متاسفم

396
00:25:40,689 --> 00:25:41,955
نميذارم دوباره اين کار رو کنن

397
00:25:41,956 --> 00:25:43,525
اونا بدتر شدن

398
00:25:43,526 --> 00:25:46,227
اون ها فقط چون من ازشون باهوش ترم
من رو ميزنن

399
00:25:46,228 --> 00:25:48,762
نه تو رو ميزنن، چون تو متفاوتي

400
00:25:48,763 --> 00:25:51,165
مادر ميگه من فقط
يه آدم عجيبم

401
00:25:51,166 --> 00:25:53,300
و درست ميگه

402
00:25:53,301 --> 00:25:55,036
اما ميدوني آلن

403
00:25:55,037 --> 00:25:58,173
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

404
00:25:58,174 --> 00:26:01,316
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

405
00:26:07,316 --> 00:26:10,018
خب، حالا چيکار کنيم؟

406
00:26:10,019 --> 00:26:12,353
ما افراد کمي داريم

407
00:26:12,354 --> 00:26:15,056
پس افراد بيشتري ميگيريم

408
00:26:15,057 --> 00:26:16,891
و چطور ميخواي اين کار رو کني؟

409
00:26:27,453 --> 00:26:33,865
اگر توانستيد اين جدول را در کمتر از 10 دقيقه حل کنيد
با شماره 6264 تماس بگيريد. بخاطر يه فرصت شغلي هيجان انگيز

410
00:28:45,574 --> 00:28:48,887
آلن تورينگ، آمدم تا استوارت منزيس رو ببينم

411
00:28:49,478 --> 00:28:50,845
بسيار خب قربان

412
00:28:50,846 --> 00:28:52,981
خب، اونا کي هستن؟

413
00:28:52,982 --> 00:28:54,548
راستش همه جور آدم

414
00:28:54,549 --> 00:28:57,919
معلم‌ها، مهندس‌ها، چند تا دانش آموز

415
00:28:57,920 --> 00:28:59,740
و فکر ميکني اونا صلاحيت بلتچلي رو دارن

416
00:28:59,741 --> 00:29:01,288
فقط به اين خاطر که در حل جدول کلمات متقاطع واردن؟

417
00:29:01,289 --> 00:29:03,657
خب، اونا ميگن که واردن
و حالا ما بايد بفهميم

418
00:29:03,658 --> 00:29:05,093
مگه نه؟

419
00:29:05,094 --> 00:29:06,728
براي کمک به شما

420
00:29:06,729 --> 00:29:09,631
يه دفتر چرکنويس سبز
در سمت راست شماها هست

421
00:29:09,632 --> 00:29:11,031
ميتونين اونجا يادداشت بنويسين

422
00:29:11,032 --> 00:29:12,599
آقايون، شما 6دقيقه وقت دارين

423
00:29:12,600 --> 00:29:14,935
تا اين جدول رو کامل کنين
...و بعدش

424
00:29:14,936 --> 00:29:15,936
...من

425
00:29:18,040 --> 00:29:19,973
ببخشيد خانم
ورود به اين اتاق ممنوعه

426
00:29:19,974 --> 00:29:21,643
آه، ببخشيد که دير کردم

427
00:29:21,644 --> 00:29:22,777
اتوبوس پنچر شده بود

428
00:29:22,778 --> 00:29:25,246
ميشه لطفا ادامه بدم؟

429
00:29:25,247 --> 00:29:27,214
ممنون -
شما اجازه ندارين اينجا باشين، خانم -

430
00:29:27,215 --> 00:29:29,083
آه، اما من فقط چند دقيقه دير کردم

431
00:29:29,084 --> 00:29:30,952
منشي‌ها بايد برن طبقه بالا

432
00:29:30,953 --> 00:29:32,420
اينجا اتاق داوطلب‌هاست

433
00:29:32,421 --> 00:29:34,788
ممکنه کارم رو ادامه بدم، لطفا؟

434
00:29:34,789 --> 00:29:37,125
من هم داوطلب هستم

435
00:29:37,126 --> 00:29:39,794
براي چه شغلي؟ -
در نامه دقيقا اشاره نشده بود -

436
00:29:39,795 --> 00:29:41,128
بله. بهمين خاطر منشي‌ها
بايد برن طبقه بالا

437
00:29:41,129 --> 00:29:42,997
اين گفته که مسئله خيلي محرمانست

438
00:29:42,998 --> 00:29:44,766
اينجا چه خبره؟

439
00:29:44,767 --> 00:29:47,734
من يه جدول رو در روزنامه حل کردم

440
00:29:47,735 --> 00:29:51,739
و اين نامه به دستم رسيد که ميگه داوطلب
يه شغل اسرارآميز شدم

441
00:29:51,740 --> 00:29:53,273
اسمم "جوان کلارک"ـه

442
00:29:53,274 --> 00:29:56,780
خانم، شما واقعا خودتون جدول رو حل کردين؟

443
00:29:57,980 --> 00:30:01,015
چي باعث شده که فکر کني
که من نميتونم خودم جدول رو حل کنم؟

444
00:30:01,016 --> 00:30:02,549
...من خيلي ماهرم -
خانم -

445
00:30:02,550 --> 00:30:04,117
...بايد ازتون بخوام که -
خانم کلارک -

446
00:30:04,118 --> 00:30:10,926
از نظر من تاخير در هر شرايطي
غيرقابل قبوله

447
00:30:11,926 --> 00:30:15,933
يه جايي بنشينين
تا بتونيم ادامه بديم

448
00:30:17,933 --> 00:30:19,903
ممنون

449
00:30:20,903 --> 00:30:24,271
خب، همونطور که ميگفتم
شماها 6 دقيقه وقت دارين

450
00:30:24,272 --> 00:30:27,607
تا جدولي که جلوتونه رو کامل کنين

451
00:30:27,608 --> 00:30:29,479
آقايون و خانم

452
00:30:30,479 --> 00:30:32,965
شروع کنين

453
00:30:59,907 --> 00:31:02,710
6دقيقه

454
00:31:02,711 --> 00:31:04,010
اصلا ممکنه؟

455
00:31:04,011 --> 00:31:06,180
نه. خودم 8دقيقه‌اي حلش کردم

456
00:31:06,181 --> 00:31:08,148
قضيه حل جدول نيست

457
00:31:08,149 --> 00:31:11,419
بلکه ميخوايم ببينيم با حل يه مسئله غيرممکن
چطور برخورد ميکنن

458
00:31:11,420 --> 00:31:14,654
يکجا با کل موضوع روبرو ميشي
...يا اينکه اون رو به قسمت‌هاي کوچيک تقسيم

459
00:31:14,655 --> 00:31:21,242
شما تموم کردي؟ -
بله -

460
00:31:34,242 --> 00:31:36,743
5دقيقه و 34ثانيه

461
00:31:36,744 --> 00:31:40,013
شما گفتي که در کمتر از 6دقيقه حلش کنيم

462
00:31:40,014 --> 00:31:41,749
تبريک ميگم

463
00:31:41,750 --> 00:31:44,852
گرم ترين خوشامدگويي من
براي خدمت به اعليحضرت رو پذيرا باشين

464
00:31:44,853 --> 00:31:47,355
اگه يه کلمه درباره چيزي که ميخوام
به شما نشون بدم با کسي حرف بزنين

465
00:31:47,356 --> 00:31:50,357
بخاطر خيانت بزرگ، اعدام خواهيد شد

466
00:31:50,358 --> 00:31:54,028
شما بايد به دوستانتون، خانواده‌تون
و هر کسي که ميبينين

467
00:31:54,029 --> 00:31:56,598
درباره کاري که واقعا ميکنين
دروغ بگين

468
00:31:57,598 --> 00:32:00,535
و ما واقعا چيکار ميکنيم؟

469
00:32:00,536 --> 00:32:04,605
ما ميخوايم رمزهاي غيرقابل رمزگشايي نازي‌ها
رو بشکنيم و در جنگ پيروز بشيم

470
00:32:04,606 --> 00:32:06,942
آه

471
00:32:15,884 --> 00:32:18,719
اون چيه که ميخوني؟

472
00:32:18,720 --> 00:32:21,055
درباره رمزنگاريه

473
00:32:21,056 --> 00:32:23,530
مثل پيغام‌هاي مخفيانه؟

474
00:32:23,730 --> 00:32:26,794
.مخفيانه نه
قسمت معرکه‌اش همينه

475
00:32:26,795 --> 00:32:30,263
پيغام‌هايي که هر کسي ميتونه ببينه
ولي هيچکس منظورش رو نميفهمه

476
00:32:30,264 --> 00:32:32,472
مگر اينکه کليدش رو داشته باشي

477
00:32:37,472 --> 00:32:40,607
اين چه فرقي با حرف زدن داره؟

478
00:32:40,608 --> 00:32:42,876
حرف زدن؟ -
وقتي که مردم با هم صحبت ميکنن -

479
00:32:42,877 --> 00:32:44,178
هيچوقت نميگن منظورشون چيه

480
00:32:44,179 --> 00:32:45,579
اونا يه چيز ديگه ميگن

481
00:32:45,580 --> 00:32:48,249
و انتظار دارن که دقيقا
بفهمي چه منظوري داشتن

482
00:32:48,250 --> 00:32:50,917
ولي من هيچوقت نميفهمم

483
00:32:50,918 --> 00:32:54,790
خب، چه فرقي با اين داره؟

484
00:32:55,668 --> 00:32:59,976
آلن، يه احساس خوبي دارم
که ميگه تو خيلي در اين کار واردي

485
00:33:25,153 --> 00:33:27,158
شب بخير آلن

486
00:33:31,158 --> 00:33:34,139
شب بخير

487
00:33:42,092 --> 00:33:45,053
پارک بلتچلي 1940

488
00:33:45,139 --> 00:33:47,508
!صبر کن ماريون، دارم ميام

489
00:33:47,509 --> 00:33:49,577
به تنظيمات کوچکتر ميرسه و بعد
از اين مسير برميگرده

490
00:33:49,578 --> 00:33:51,345
...به اون يکي‌ها و

491
00:33:51,346 --> 00:33:53,314
مراقب باش. باشه؟

492
00:33:53,315 --> 00:33:55,016
آه... اون اسباب بازي نيست

493
00:33:55,017 --> 00:33:57,585
جالبه
شبيه اسباب بازيه

494
00:33:57,586 --> 00:34:00,221
يه اسباب بازي لعنتي 100هزار پوندي

495
00:34:00,222 --> 00:34:02,056
نوکر جديدت از راه رسيد

496
00:34:02,057 --> 00:34:03,324
جک گود
...ما

497
00:34:03,325 --> 00:34:05,962
خب، خانم کلارک کجان؟

498
00:34:07,962 --> 00:34:10,096
دوست داشتنيه، نه؟

499
00:34:10,097 --> 00:34:15,303
اونجا يه کارخونه‌ي توليدي معمولي
کسالت آور نيست

500
00:34:15,304 --> 00:34:16,571
...خب، همونطور که گفتم

501
00:34:16,572 --> 00:34:20,140
يه کارخانه راديوسازي
خيلي مهمه

502
00:34:20,141 --> 00:34:22,442
راستش اينطور نيست
...آ... خب

503
00:34:22,443 --> 00:34:25,111
نسبت به بقيه کارخونه‌هاي راديوسازي

504
00:34:25,112 --> 00:34:27,686
...اين يکي بطور خاص روي

505
00:34:38,192 --> 00:34:40,560
چرا در بلتچلي نيستي؟

506
00:34:40,561 --> 00:34:43,631
خيلي ممنون... که سر زدين
آقاي تورينگ

507
00:34:43,632 --> 00:34:45,866
سفر خوبي داشتين؟ -
وسايلت رو بردار و بيا بريم -

508
00:34:45,867 --> 00:34:49,136
متاسفم ولي نميتونم پيشنهادتون رو قبول کنم

509
00:34:49,137 --> 00:34:52,772
ما احساس کرديم که چنين شغلي
خيلي مناسب نيست

510
00:34:52,773 --> 00:34:55,042
تو در دو شاخه در رياضيات، شاگرد اول شدي

511
00:34:55,043 --> 00:34:58,245
اما متاسفانه اين فرصت رو بهم ندادن
که استاد دانشگاه بشم

512
00:34:58,246 --> 00:35:00,247
شما به درد بلتچي ميخوري

513
00:35:00,248 --> 00:35:02,984
معذرت ميخوام
اما براي کسي در موقعيت من

514
00:35:02,985 --> 00:35:05,218
...زندگي

515
00:35:05,219 --> 00:35:08,254
و کار در کارخونه راديو سازي که
خيلي از خونه‌ام فاصله داره

516
00:35:08,255 --> 00:35:09,589
...پيش تمام مردان شما

517
00:35:10,458 --> 00:35:14,831
اين... اين اصلا صحيح نيست

518
00:35:15,831 --> 00:35:18,735
اين اصلا يعني چي؟

519
00:35:23,438 --> 00:35:25,839
ما يه گروه خانم‌هاي جوان داريم

520
00:35:25,840 --> 00:35:30,410
که تمام کارهاي دفتري ما رو انجام ميدن
دستيار و مترجم

521
00:35:30,411 --> 00:35:32,846
اونا... با هم در شهر زندگي ميکنن

522
00:35:32,847 --> 00:35:37,317
اين... محيط مناسب‌تري براي شماست؟

523
00:35:37,318 --> 00:35:41,589
خب... خب من قراره پيش اون خانم‌ها کار کنم؟

524
00:35:41,590 --> 00:35:43,126
بله

525
00:35:44,899 --> 00:35:48,194
خانم‌هاي فوق العاده‌اي هستن
حتي اونا در کليساي سنت مارتين

526
00:35:48,195 --> 00:35:50,598
که در پايين جاده است
کارهاي مددکاري انجام ميدن

527
00:35:50,599 --> 00:35:54,401
واقعا... کل اين کار... واقعا

528
00:35:54,402 --> 00:35:57,407
کار صحيحيه

529
00:36:00,509 --> 00:36:02,776
حالا، به شما صلاحيت خدمتي مشخصي نميدن

530
00:36:02,777 --> 00:36:06,013
بهمين خاطر مجبوريم
يه سري چيزها رو از خودمون دربياريم

531
00:36:06,014 --> 00:36:07,381
چرا کمکم ميکني؟

532
00:36:07,382 --> 00:36:09,450
چون الان در کل دنيا فقط يه چيز مهمه

533
00:36:09,451 --> 00:36:11,651
متوجهي؟

534
00:36:11,652 --> 00:36:13,354
و اون شکستن رمز انيگماست

535
00:36:13,355 --> 00:36:15,458
اما... آقاي تورينگ

536
00:36:16,458 --> 00:36:18,825
چرا به من کمک ميکني؟

537
00:36:18,826 --> 00:36:21,828
...آه

538
00:36:21,829 --> 00:36:25,366
بعضي وقت‌ها همون کسي که هيچکس
تصورش رو هم نميکنه

539
00:36:25,367 --> 00:36:28,639
کاري رو ميکنه که هيچکس
تصورش رو هم نميتونه کنه

540
00:36:47,188 --> 00:36:49,022
آقا

541
00:36:49,023 --> 00:36:53,493
اين چيه؟ -
پرونده محرمانه خدمت آلن تورينگ -

542
00:36:53,494 --> 00:36:56,663
اما خاليه -
دقيقا -

543
00:36:56,664 --> 00:36:59,834
اين يه پوشه‌ي خاليه -
آره -

544
00:36:59,835 --> 00:37:02,870
خب، پرونده رو خوب حل کردي، نه؟

545
00:37:02,871 --> 00:37:05,406
پرونده خدمت آلن تورينگ فقط محرمانه نيست

546
00:37:05,407 --> 00:37:07,241
.بلکه اصلا وجود نداره

547
00:37:07,242 --> 00:37:09,310
اين يعني يکي اونا رو نابود کرده

548
00:37:09,311 --> 00:37:10,877
پاکشون کرده
اونا رو سوزونده

549
00:37:10,878 --> 00:37:14,650
و همون فرد دزدکي وارد خونه‌اش شده
و هيچي ندزديده؟

550
00:37:15,650 --> 00:37:17,852
"گاي برجس"
"و "دونالد مکلين

551
00:37:17,853 --> 00:37:20,921
چي؟ جاسوس‌هايي که در روزنامه اسمشون اومده؟ -
جاسوس‌هاي شوروي -

552
00:37:20,922 --> 00:37:24,558
اما اونا قبلش استاد دانشگاه بودن، نه؟

553
00:37:24,559 --> 00:37:26,593
در کمبريج عضو گروه‌هاي تندرو شدن

554
00:37:26,594 --> 00:37:28,920
بعدش به گروه‌هاي کمونيست پيوستن
بعدش وزارت امور خارجه

555
00:37:29,120 --> 00:37:31,799
بعدش در حين جنگ، اطلاعات رو
به "استالين" ميرسوندن

556
00:37:31,800 --> 00:37:34,267
حالا فرد ديگه‌اي رو نميشناسي که
ميدونيم در کمبريج بوده

557
00:37:34,268 --> 00:37:37,537
و در هنگام آغاز جنگ، سراغ
کارهاي مخفيانه و فوق سري رفته؟

558
00:37:37,538 --> 00:37:40,841
تو فکر ميکني اين آلن تورينگ جاسوس شورويه؟

559
00:37:40,842 --> 00:37:44,245
...من فکر ميکنم يه اتفاق خيلي مهم

560
00:37:44,246 --> 00:37:46,814
اينجا زير دماغمون داره ميفته

561
00:37:46,815 --> 00:37:50,320
نميخواي بفهمي که قضيه چيه؟

562
00:37:53,753 --> 00:38:00,753
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

563
00:38:21,583 --> 00:38:24,984
خوش آمدين خانم‌ها
.اگه ممکنه دنبالم بياين

564
00:38:24,985 --> 00:38:29,556
بعضي مردم خيال ميکردن ما در حال جنگ با آلمان‌ها هستيم
اين نادرسته

565
00:38:30,458 --> 00:38:32,792
ما در حال جنگيدن با زمان بوديم

566
00:38:32,793 --> 00:38:35,629
بريتانيايي‌ها واقعا داشتن از گرسنگي ميمردن

567
00:38:35,630 --> 00:38:39,558
امريکايي‌ها هر هفته بيش از 100هزار تن غذا ميفرستادن

568
00:38:39,758 --> 00:38:44,104
و... هر هفته آلمان‌ها غذايي که به
شدت بهش احتياج داشتيم

569
00:38:44,105 --> 00:38:45,673
رو به ته اقيانوس ميفرستادن

570
00:38:45,674 --> 00:38:49,910
زنگ نيمه شب
اعلام ميکرد که کارهاي امروزمون به شکست منتهي شده

571
00:38:49,911 --> 00:38:54,180
.و آن صدا حتي در خواب‌هاي ناخوشايندمون هم مي آمد

572
00:38:54,181 --> 00:38:57,985
تيک... تاک... تيک

573
00:39:03,425 --> 00:39:05,429
!لعنتي

574
00:39:07,429 --> 00:39:09,997
الان چي شد؟ -
نيمه شب -

575
00:39:09,998 --> 00:39:12,499
تمام کاري که امروز کرديم
بي فايده بوده

576
00:39:12,500 --> 00:39:14,868
اما نگران نباش
چند ساعت ديگه

577
00:39:14,869 --> 00:39:17,404
پيغام‌هاي فردا صبح شروع ميشن

578
00:39:17,405 --> 00:39:20,108
و ما دوباره شروع ميکنيم

579
00:39:21,108 --> 00:39:22,575
.از ابتدا

580
00:39:22,576 --> 00:39:23,877
از اين کار حالم بد شده

581
00:39:23,878 --> 00:39:26,680
چهارساعت سيم کشي مجدد
ماتريس سيم کشي

582
00:39:26,681 --> 00:39:30,017
سه ساعت ديروز روي موقعيت موتورهاش

583
00:39:30,018 --> 00:39:32,953
اونجا نرو -
ببين. جان. حرف نزن -

584
00:39:32,954 --> 00:39:34,821
اگه قبلا اين کار غيرممکن نبود

585
00:39:34,822 --> 00:39:37,925
.حالا هست -
هيو، نکن -

586
00:39:45,467 --> 00:39:48,269
لعنت به تو و ماشين بي‌استفاده‌ات

587
00:39:48,270 --> 00:39:52,238
ماشين من، راه رسيدن به پيروزيه

588
00:39:52,239 --> 00:39:53,643
واقعا؟

589
00:39:54,643 --> 00:39:57,176
اين ماشين؟ همم؟

590
00:39:57,177 --> 00:39:59,747
داري درباره اين ماشين لعنتي حرف ميزني؟

591
00:39:59,748 --> 00:40:01,582
!هيو! هيو! هيو! نکن -
!هيو! هيو! بس کن -

592
00:40:01,583 --> 00:40:04,118
عوضي متکبر

593
00:40:04,119 --> 00:40:05,551
ميتونستي کمکمون کني

594
00:40:05,552 --> 00:40:08,088
ميتونستي کار رو سريعتر کني
اما نکردي

595
00:40:09,858 --> 00:40:11,561
ولم کن

596
00:40:16,597 --> 00:40:19,165
اون درست ميگه آلن

597
00:40:19,166 --> 00:40:21,100
...اون بيرون

598
00:40:21,101 --> 00:40:24,504
سربازهاي واقعي هستن که
سعي دارن در يه جنگ واقعي پيروز بشن

599
00:40:24,505 --> 00:40:28,441
برادرم مراقب کاروان غذا در نيروي درياييه

600
00:40:28,442 --> 00:40:31,211
پسرعموهام در گشت نيروي هوايي سلطنتي هستن

601
00:40:31,212 --> 00:40:33,846
تمامي دوستانم، همه‌شون دنبال
ايجاد يه تغييرن

602
00:40:33,847 --> 00:40:37,718
در حاليکه ما اينجا فقط
وقتمون رو ميگذرونيم

603
00:40:37,719 --> 00:40:40,154
و هيچ کاري نميکنيم

604
00:40:40,155 --> 00:40:42,724
بخاطر تو

605
00:40:43,724 --> 00:40:48,761
ماشين من... کار خواهد کرد

606
00:40:48,762 --> 00:40:51,052
بيا پيتر

607
00:41:31,172 --> 00:41:33,175
بسيار خب

608
00:42:01,201 --> 00:42:02,474
جوان؟

609
00:42:13,715 --> 00:42:15,650
آه

610
00:42:23,657 --> 00:42:26,326
...ممکنه

611
00:42:27,896 --> 00:42:30,663
...ميتوني

612
00:42:30,664 --> 00:42:31,899
سر و صداي بيشتري کني؟
...مطمئن نيستم که

613
00:42:31,900 --> 00:42:33,568
که صاحب خونه‌ام رو بيدار کرده باشي -
آه. ببخشيد -

614
00:42:33,768 --> 00:42:35,535
آه... ببين

615
00:42:35,536 --> 00:42:37,604
فکر کنم اين بهترين کاريه که ميتونم کنم

616
00:42:37,605 --> 00:42:39,272
بعد از تاريکي، ملاقاتي مرد نداريم

617
00:42:39,273 --> 00:42:42,478
خب... برام چي آوردي؟

618
00:42:43,478 --> 00:42:45,145
بيا

619
00:42:45,146 --> 00:42:46,613
بيا

620
00:42:46,614 --> 00:42:49,283
ميدوني بعضي مردها گل ميارن

621
00:42:49,284 --> 00:42:52,285
اينا پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما هستن

622
00:42:52,286 --> 00:42:55,321
که مستقيما از فرماندهي ارشد نازي رسيدن

623
00:42:55,322 --> 00:42:56,689
ساعت 6:00

624
00:42:56,690 --> 00:42:58,558
هواي امروز صافه

625
00:42:58,559 --> 00:43:00,227
بعداز ظهر باراني است

626
00:43:00,228 --> 00:43:01,428
زنده‌باد هيتلر

627
00:43:01,429 --> 00:43:03,529
خب، مسلمه که با اين اطلاعات حياتي

628
00:43:03,530 --> 00:43:05,165
ما قراره در جنگ پيروز بشيم

629
00:43:05,166 --> 00:43:07,334
رابطه بين پيغام‌هاي رمزنگاري شده

630
00:43:07,335 --> 00:43:10,236
و رمزگشايي شدست که برام جالبه

631
00:43:10,237 --> 00:43:14,308
ميتونيم اينجا سرنخي پيدا کنيم
که بتونيم در ساخت "کريستوفر" ازش استفاده کنيم؟

632
00:43:14,309 --> 00:43:15,508
کريستوفر کيه؟

633
00:43:15,509 --> 00:43:17,678
آ... اون ماشين منه

634
00:43:17,679 --> 00:43:19,379
براش اسم گذاشتي؟

635
00:43:19,380 --> 00:43:22,082
اسم بديه؟

636
00:43:22,083 --> 00:43:23,818
نه

637
00:43:24,818 --> 00:43:27,293
نه. مهم نيست

638
00:43:32,293 --> 00:43:35,764
تو سعي داري ماشين همه کاره‌ات رو بسازي؟

639
00:43:36,764 --> 00:43:38,816
من مقاله‌ات در دانشگاه رو خوندم

640
00:43:39,016 --> 00:43:40,767
به اين زودي دارن از روش درس ميدن؟

641
00:43:40,768 --> 00:43:43,270
نه. نه. من پيشرفته‌تر از سنم هستم

642
00:43:43,271 --> 00:43:44,837
...خب

643
00:43:44,838 --> 00:43:48,341
تو طرحي براي ماشيني دادي
که ميتونه هر مشکلي رو حل کنه

644
00:43:48,342 --> 00:43:50,343
اون فقط يه کار انجام نميده
همه کاري ميکنه

645
00:43:50,344 --> 00:43:53,747
فقط يه بار برنامه ريزي نميشه
ميشه چندين بار برنامه ريزي‌اش کرد

646
00:43:53,947 --> 00:43:56,216
ايده‌ي پشت کريستوفر تو اينه؟

647
00:43:56,217 --> 00:44:00,520
خب، مغز انسان ميتونه
محاسبات بزرگي رو خيلي سريع انجام بده

648
00:44:00,521 --> 00:44:03,991
حتي "هيو" هم ميتونه چنين کاري کنه
اما من ميخوام کريستوفر باهوش‌تر باشه

649
00:44:03,992 --> 00:44:06,827
...بتونه محاسبه کنه و بعدش

650
00:44:06,828 --> 00:44:09,428
تصميم بگيره که بعدش چيکار کنه

651
00:44:09,429 --> 00:44:11,732
مثل کاري که يه انسان ميکنه

652
00:44:11,733 --> 00:44:13,566
بهش فکر کن

653
00:44:13,567 --> 00:44:15,502
مغز الکتريکي

654
00:44:15,503 --> 00:44:18,337
يه رايانه‌ي ديجيتال

655
00:44:18,338 --> 00:44:19,675
رايانه ديجيتال

656
00:44:35,190 --> 00:44:38,892
اينجا چه خبره؟

657
00:44:38,893 --> 00:44:40,359
چيکار ميکنين؟

658
00:44:40,360 --> 00:44:42,796
نه. نه. نه. نه. نه
!بهش دست نزن

659
00:44:42,797 --> 00:44:44,598
عقب بايست -
اين ميز منه -

660
00:44:44,599 --> 00:44:45,999
خدا رو شکر

661
00:44:46,000 --> 00:44:47,633
از اين تنفر داشتم که نکنه

662
00:44:47,634 --> 00:44:50,504
دارم ميز فرد اشتباهي رو ميگردم -
چيکار ميکنين؟ چي شده؟ -

663
00:44:50,505 --> 00:44:53,839
يه جاسوس در بلتچلي پارک هست

664
00:44:53,840 --> 00:44:56,676
نيروي دريايي خيال ميکنه که يکي از ماها
يه جاسوس دوجانبه شوروي هستيم، آلن

665
00:44:56,677 --> 00:44:58,578
چرا؟

666
00:44:58,579 --> 00:45:02,415
افرادمون اين رو در راه مسکو پيدا کردن

667
00:45:02,416 --> 00:45:04,721
برات آشناست؟

668
00:45:07,721 --> 00:45:09,189
اين نوشته‌ي "بييل"ـه

669
00:45:09,190 --> 00:45:13,931
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

670
00:45:19,967 --> 00:45:23,669
واقعا که فکر نميکني من اين کار رو کردم، نه؟

671
00:45:23,670 --> 00:45:25,973
جاسوس‌هاي دوجانبه بد عوضي‌هايي هستن

672
00:45:25,974 --> 00:45:27,941
آدم‌هاي گوشه گير

673
00:45:27,942 --> 00:45:30,676
ارتباطي با دوستان و خانواده‌شون ندارن

674
00:45:30,677 --> 00:45:32,946
متکبر هستن

675
00:45:32,947 --> 00:45:34,719
چنين آدمي رو نميشناسي؟

676
00:45:37,719 --> 00:45:41,587
من... من ميدونم که ازم خوشت نمياد

677
00:45:41,588 --> 00:45:45,993
اما اين من رو يه جاسوس شوروي نميکنه

678
00:45:45,994 --> 00:45:49,296
چيز غيرعادي‌اي وجود نداره قربان

679
00:45:49,297 --> 00:45:50,997
واقعا

680
00:45:50,998 --> 00:45:52,869
ممم بسيار خب

681
00:45:54,692 --> 00:45:56,970
شايد وزارت کشور الان ازت محافظت کنه

682
00:45:56,971 --> 00:45:59,906
اما دير يا زود تو اشتباهي ميکني

683
00:45:59,907 --> 00:46:02,875
و لازم نيست زحمت اخراج تو رو بکشم

684
00:46:02,876 --> 00:46:06,422
اونا تو رو به جرم خيانت اعدام ميکنن

685
00:46:25,933 --> 00:46:28,304
سلام

686
00:46:29,304 --> 00:46:31,904
شنيدم که چي شده

687
00:46:31,905 --> 00:46:35,875
تمام دخترها در کمپ شماره 3 در موردش صحبت ميکنن

688
00:46:35,876 --> 00:46:39,780
يه فکري دارم که ممکنه خوشحالت کنه

689
00:46:41,577 --> 00:46:44,401
چون هيچ حرفي نميتونه
حرف رمزنگاري شده‌ي خودش باشه

690
00:46:44,601 --> 00:46:48,108
اينطوري يه سري تنظيمات ماشين، همون
ابتداي کار حذف ميشن

691
00:46:52,460 --> 00:46:54,261
اونا گروه تو هستن؟

692
00:46:54,262 --> 00:46:56,129
آ... آره -
بايد بهشون سلام کنيم؟ -

693
00:46:56,130 --> 00:46:57,900
نه -
سلام -

694
00:46:58,900 --> 00:47:01,135
بهت گفتم که اين کار رو نکني

695
00:47:02,135 --> 00:47:04,370
آلن -
هيو،... سلام -

696
00:47:04,371 --> 00:47:06,305
نميدونستم مشروب ميخوري -
راستش نخورده -

697
00:47:06,306 --> 00:47:08,107
فقط کف روش رو مزه مزه ميکنه

698
00:47:08,108 --> 00:47:10,343
خب، بذارين من هم يه راز کوچولو بهتون بگم
...خانم

699
00:47:10,344 --> 00:47:11,178
کلارک

700
00:47:11,179 --> 00:47:12,745
خانم کلارک -
خواهش ميکنم -

701
00:47:12,746 --> 00:47:14,680
من هم عاشق کف مشروب هستم

702
00:47:14,681 --> 00:47:15,915
واقعا؟

703
00:47:15,916 --> 00:47:17,584
ميشه براي يه نوشيدني به ما ملحق بشي؟

704
00:47:17,585 --> 00:47:18,984
تا يه دقيقه ديگه ميايم

705
00:47:18,985 --> 00:47:21,257
خانم کلارک

706
00:47:25,927 --> 00:47:27,894
خب، اون ازت خوشش مياد

707
00:47:27,895 --> 00:47:33,700
آره -
تو... کاري کردي که... از تو خوشش بياد -

708
00:47:33,701 --> 00:47:35,334
بله

709
00:47:35,335 --> 00:47:36,403
چرا؟

710
00:47:36,404 --> 00:47:38,272
چون من يه زن در يه شغل مردونه هستم

711
00:47:38,472 --> 00:47:41,408
و دوست ندارم يه عوضي باشم

712
00:47:41,409 --> 00:47:43,176
آلن

713
00:47:43,177 --> 00:47:45,712
مهم نيست که چقدر باهوش باشي

714
00:47:45,713 --> 00:47:47,848
انيگما هميشه باهوش تره

715
00:47:47,849 --> 00:47:50,883
اگه واقعا ميخواي جدولت رو حل کني

716
00:47:50,884 --> 00:47:53,019
لازمه که از تمام کمکي که ميتوني در اختيار بگيري

717
00:47:53,020 --> 00:47:55,154
استفاده کني
و اگه از تو خوششون نياد

718
00:47:55,155 --> 00:47:58,860
کمکي بهت نميکنن

719
00:48:05,266 --> 00:48:08,702
اونا چي هستن؟ -
سيب -

720
00:48:08,703 --> 00:48:10,803
نه -
چرا واقعا هستن -

721
00:48:10,804 --> 00:48:15,142
آ...من... خب خانم کلارک
...در واقع جوان...آ

722
00:48:15,143 --> 00:48:17,109
گفت که اين ممکنه

723
00:48:17,110 --> 00:48:19,879
خوب باشه، اگه من
براي شما چيزي بيارم

724
00:48:19,880 --> 00:48:22,816
...خب، اينم از -
ممنون -

725
00:48:22,817 --> 00:48:24,651
از سيب خوشم مياد

726
00:48:24,652 --> 00:48:26,419
بهترين تشکرم براي خانم کلارک

727
00:48:26,420 --> 00:48:28,754
آ... دو نفر در جنگل بودن

728
00:48:28,755 --> 00:48:30,723
و... به يه خرس برخوردن

729
00:48:30,724 --> 00:48:33,292
نفر اول به زانو افتاد تا دعا کنه

730
00:48:33,293 --> 00:48:35,328
نفر دوم شروع کرد به بستن بند کفشش

731
00:48:35,329 --> 00:48:37,129
نفر اول از دومي پرسيد

732
00:48:37,130 --> 00:48:38,865
دوست عزيزم، چيکار ميکني؟

733
00:48:38,866 --> 00:48:40,433
تو... تو... تو نميتوني از خرس جلو بزني

734
00:48:40,434 --> 00:48:42,702
...و دومي جواب داد که

735
00:48:42,703 --> 00:48:43,937
لازم نيست از خرس جلو بزنم

736
00:48:43,938 --> 00:48:47,317
کافيه که از تو جلو بزنم

737
00:48:56,317 --> 00:48:59,419
اگه کسي کارم داشت
من پيش کريستوفر هستم

738
00:48:59,420 --> 00:49:02,522
اگر فرض کنيم که ريشه دوم عدد 2

739
00:49:02,523 --> 00:49:06,026
عددي گوياست
...پس ميتونيم بگيم که

740
00:49:06,027 --> 00:49:10,930
ريشه دوم عدد 2
"برابر است با عدد" آ " بخش بر عدد "ب

741
00:49:10,931 --> 00:49:13,133
...درحالي که آ و ب

742
00:49:13,134 --> 00:49:16,636
اعداد صحيح هستند
و عدد "ب" صفر نيست

743
00:49:16,637 --> 00:49:19,071
آقاي تورينگ
کاغذ رد و بدل ميکنين، نه؟

744
00:49:19,072 --> 00:49:20,846
نه آقا

745
00:49:24,846 --> 00:49:30,217
فقط تورينگه که نوشته‌هاي چرت و پرت رد و بدل ميکنه

746
00:49:35,255 --> 00:49:36,589
بسيار خب آقايون

747
00:49:36,590 --> 00:49:39,359
در تعطيلات درس جبر رو فراموش نکنين

748
00:49:39,360 --> 00:49:43,162
تعطيلات خوبي داشته باشين
و وقتي برگشتين

749
00:49:43,163 --> 00:49:46,567
بحث اعداد گنگ رو ادامه خواهيم داد

750
00:50:04,488 --> 00:50:07,063
تا دو هفته طولاني ديگه ميبينمت
بهترين دوستم

751
00:50:16,335 --> 00:50:18,534
پارک بلتچلي 1941

752
00:50:21,268 --> 00:50:24,037
"اما "قضيه اويلر
فورا جوابت رو ميده

753
00:50:35,116 --> 00:50:36,585
بيا... اين رو ببين

754
00:50:38,585 --> 00:50:42,288
اگه سيم‌ها رو بطور اريب روي مدار ماتريس قرار بدي

755
00:50:42,289 --> 00:50:45,357
باعث ميشه که کار موتورها 500برابر سريعتر بشن

756
00:50:45,358 --> 00:50:47,593
...اين

757
00:50:47,594 --> 00:50:51,300
راستش فکر خيلي بدي نيست

758
00:50:52,300 --> 00:50:55,438
فکر کنم اين يعني "ممنونم" به زبان آلن

759
00:50:58,438 --> 00:51:00,106
آ... اون ساندويچ منه

760
00:51:00,107 --> 00:51:02,643
تو از ساندويچ خوشت نمياد

761
00:51:15,690 --> 00:51:17,931
عصبي هستي؟

762
00:51:40,413 --> 00:51:42,816
الان چي ميشه؟

763
00:51:42,817 --> 00:51:47,155
اون... اون قراره تنظيمات روز انيگما رو به دست بياره

764
00:52:01,969 --> 00:52:04,177
چقدر؟

765
00:52:16,384 --> 00:52:20,720
!زنده باد پيروزي! زنده باد پيروزي

766
00:52:20,721 --> 00:52:23,656
ارتش آلمان در سراسر اروپا پخش شده است

767
00:52:23,657 --> 00:52:26,825
از لهستان تا صربستان
از ليتواني تا دانمارک

768
00:52:26,826 --> 00:52:27,961
از نروژ تا فرانسه

769
00:52:27,962 --> 00:52:31,163
...حالا پرچم نازي‌ها در پايتخت بيش از دو دوجين

770
00:52:31,164 --> 00:52:32,966
کشور، در اهتزازه

771
00:52:32,967 --> 00:52:36,804
لشگر آن‌ها با خشم پيش ميرود
در حاليکه اروپاي آزاد خرد ميشود

772
00:53:16,811 --> 00:53:19,546
آه. همچنان کار ميکنه

773
00:53:19,547 --> 00:53:21,548
صبح بخير قربان -
صبح بخير مارگارت -

774
00:53:21,549 --> 00:53:23,783
چرخ دنده‌ها همينطور ميچرخن و ميچرخن

775
00:53:23,784 --> 00:53:25,718
موتورها ميچرخن و ميچرخن

776
00:53:25,719 --> 00:53:27,319
.بي پايانه

777
00:53:27,320 --> 00:53:30,122
بدون هيچ نتيجه‌اي که به چشم بياد؟

778
00:53:30,123 --> 00:53:31,927
نه

779
00:53:44,971 --> 00:53:46,945
تورينگ

780
00:53:57,751 --> 00:54:01,386
تورينگ، اون در لعنتي رو باز کن -
آ... نه -

781
00:54:01,387 --> 00:54:03,324
نه

782
00:54:04,058 --> 00:54:06,058
در رو باز کن وگرنه اون رو ميشکونيم

783
00:54:06,059 --> 00:54:10,162
نميتونم اجازه بدم وارد بشين
نميتونم اجازه بدم که دخالت کنين

784
00:54:10,163 --> 00:54:11,938
بسيار خب پس

785
00:54:18,938 --> 00:54:20,050
اون رو خاموش کن

786
00:54:20,474 --> 00:54:23,343
نه. نکنين. خواهش ميکنم. خواهش ميکنم

787
00:54:23,344 --> 00:54:25,178
!خواهش ميکنم

788
00:54:25,179 --> 00:54:27,412
!نــ... نه! نه

789
00:54:27,413 --> 00:54:29,016
!نکنين

790
00:54:31,851 --> 00:54:34,486
...خب، بنظر مياد که ماشين بزرگ و

791
00:54:34,487 --> 00:54:37,157
گرون قيمتت کار نميکنه

792
00:54:38,425 --> 00:54:41,327
کار ميکنه -
عاليه -

793
00:54:41,328 --> 00:54:43,529
پس رمز انيگما رو شکستي؟

794
00:54:43,530 --> 00:54:48,600
اون هنوز... هنوز داشت کار ميکرد

795
00:54:48,601 --> 00:54:50,870
ايشون دوست من از وزارت کشور هستن

796
00:54:50,871 --> 00:54:52,738
ميدوني، 100هزار پوند

797
00:54:52,739 --> 00:54:54,674
پول خيلي زياديه

798
00:54:54,675 --> 00:54:57,843
و اون اينجاست تا ببينه
که چي داري که نشونش بدي

799
00:54:57,844 --> 00:55:01,381
تو... هيچوقت نميفهمي

800
00:55:01,382 --> 00:55:05,718
!اهميت چيزي... چيزي که من اينجا درست کردم

801
00:55:05,719 --> 00:55:09,254
هيچکدوم از پيغام‌هاي آلمان‌ها رو رمزگشايي کردين؟

802
00:55:09,255 --> 00:55:11,857
حتي يکي از اونا؟

803
00:55:11,858 --> 00:55:15,761
ميشه به يه چيزي که بهش رسيدي
اشاره کني؟

804
00:55:15,762 --> 00:55:19,232
همم. بودجه‌ات تموم شد

805
00:55:19,233 --> 00:55:21,567
و صبر ما هم به سر اومده

806
00:55:21,568 --> 00:55:23,368
...اين واقعا لذتبخشه

807
00:55:23,369 --> 00:55:25,772
که بالاخره ميتونم اين رو بهت بگم

808
00:55:25,773 --> 00:55:29,408
آلن تورينگ، تو اخراجي

809
00:55:29,409 --> 00:55:33,446
لطفا آقاي تورينگ رو تا جلوي در بدرقه کنين

810
00:55:33,447 --> 00:55:36,515
نه

811
00:55:36,516 --> 00:55:38,690
ببخشيد؟

812
00:55:42,690 --> 00:55:46,658
اگه آلن رو اخراج کنين

813
00:55:46,659 --> 00:55:49,162
خب، بايد من رو هم اخراج کني

814
00:55:49,163 --> 00:55:51,798
چي چي داري ميگي؟

815
00:55:51,799 --> 00:55:53,232
...باور کنين، وقتي ميگم که هيچکس

816
00:55:53,233 --> 00:55:56,605
به اندازه‌ي من از اين کار بدش نمياد
...ولي

817
00:55:57,605 --> 00:56:00,740
.اون درست ميگه
آلن درست ميگه

818
00:56:00,741 --> 00:56:02,975
ماشين اون ميتونه کار کنه
و احتمالا

819
00:56:02,976 --> 00:56:05,310
بهترين شانسي است که ما داريم

820
00:56:05,311 --> 00:56:07,580
خدايا، اين باورکردني نيست

821
00:56:07,581 --> 00:56:09,781
اگه اون‌ها رو اخراج کني

822
00:56:09,782 --> 00:56:11,453
بايد من رو هم اخراج کني

823
00:56:12,453 --> 00:56:14,220
و من رو

824
00:56:14,221 --> 00:56:17,689
ما بهترين مغزهاي رمزنگاري بريتانيا هستيم

825
00:56:17,690 --> 00:56:19,725
ميخواي همه‌ي ما رو اخراج کنين؟

826
00:56:19,726 --> 00:56:22,194
فرمانده، حداقل بهمون فرصت بيشتري بده

827
00:56:22,195 --> 00:56:24,964
...6ماه و اگه ماشين نتيجه‌اي که

828
00:56:24,965 --> 00:56:26,866
شما لازم دارين رو به دست نياورد
بعدش برميگرديم

829
00:56:26,867 --> 00:56:30,076
و کارمون رو به روش قديمي انجام ميديم
چطوره؟

830
00:56:36,076 --> 00:56:38,310
يک ماه

831
00:56:38,311 --> 00:56:42,015
،و بعدش وقتي همه‌تون رو اخراج کردم
خدا کمکم کنه

832
00:56:42,016 --> 00:56:44,186
آه. ولش کنين

833
00:56:51,090 --> 00:56:53,359
ممنون

834
00:56:53,360 --> 00:56:54,996
خواهش ميکنم

835
00:56:55,996 --> 00:56:58,367
...آه و آلن. ماشينت

836
00:57:01,367 --> 00:57:03,304
بهتره که کار کنه

837
00:57:11,712 --> 00:57:12,712
هيو

838
00:57:13,646 --> 00:57:19,285
قسم ميخورم که ...جاسوس نيستم

839
00:57:19,286 --> 00:57:22,354
آه، محض رضاي خدا
معلومه که تو جاسوس نيستي

840
00:57:22,355 --> 00:57:23,555
چي؟

841
00:57:23,556 --> 00:57:25,258
دنيستون نوشته‌ي "بييل" رو بهم داد

842
00:57:25,259 --> 00:57:26,526
و حدس بزن چي شد؟

843
00:57:26,527 --> 00:57:27,759
رمزش رو پيدا کردم

844
00:57:27,760 --> 00:57:30,062
بخواهيد، تا به شما داده شود"

845
00:57:30,063 --> 00:57:32,765
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

846
00:57:32,766 --> 00:57:35,067
رمزش اين بود

847
00:57:35,068 --> 00:57:38,572
البته براي آدمايي مثل تو زياد سخت نبود

848
00:57:39,572 --> 00:57:43,112
دنيستون بيچاره باهام موافق نيست

849
00:57:51,418 --> 00:57:53,956
بيا داخل

850
00:57:55,956 --> 00:57:58,725
قربان، فکر کنم تورينگ تو چنگمون باشه

851
00:57:58,726 --> 00:58:01,050
ديشب تا يه ميخونه تعقيبش کردم

852
00:58:01,250 --> 00:58:02,729
اونجا با يکي ملاقات کرد

853
00:58:02,730 --> 00:58:03,830
يه نامه رو رد و بدل کردن

854
00:58:03,831 --> 00:58:05,698
...براي همين اون يکي رو تعقيب کردم

855
00:58:05,699 --> 00:58:07,869
،رفتم سروقتش
يه درس حسابي بهش دادم

856
00:58:08,869 --> 00:58:11,504
،اون همجنس‌گراست
خودش اعتراف کرد

857
00:58:11,505 --> 00:58:12,872
چي؟

858
00:58:12,873 --> 00:58:15,174
خودش اعتراف کرد
آرنولد موراي

859
00:58:15,175 --> 00:58:18,077
اطراف اون ميخونه ميگرده
بعضي مردها براي رابطه داشتن، بهش پول ميدن

860
00:58:18,078 --> 00:58:20,279
تورينگ هم يکي از کسايي‌ـه که بهش پول داده

861
00:58:20,280 --> 00:58:23,149
...بعدش موراي اين فکر به کله‌ش ميزنه که

862
00:58:23,150 --> 00:58:26,419
با يکي از دوستاش بره خونه‌ي تورينگ دزدي

863
00:58:26,420 --> 00:58:27,919
تورينگ همين موضوع رو مخفي مي‌کرده

864
00:58:27,920 --> 00:58:30,323
خب، پس اون همجنس‌گراست، نه جاسوس

865
00:58:30,324 --> 00:58:31,691
نه -
مشکل چيه؟ -

866
00:58:31,692 --> 00:58:33,493
...مي‌تونيم يه پروفسور دانشگاه رو متهم به

867
00:58:33,494 --> 00:58:34,926
همجنس‌گرايي کنيم -
...نه، اينا -

868
00:58:34,927 --> 00:58:36,294
همه‌ش مزخرفه

869
00:58:36,295 --> 00:58:37,696
...تورينگ الان داره يه کار مهم انجام ميده

870
00:58:37,697 --> 00:58:39,966
اون يه جرم مرتکب شده و قانون رو شکسته

871
00:58:39,967 --> 00:58:42,897
.اونم با يه مرد
خداي من، حالم به هم ميخوره

872
00:58:43,097 --> 00:58:45,504
ولي من راجع به اين چيزها تحقيق نمي‌کردم

873
00:58:45,505 --> 00:58:47,939
دستگيرش کنيد

874
00:58:47,940 --> 00:58:49,043
صبر کن

875
00:58:49,471 --> 00:58:50,942
بذارين من ازش بازجويي کنم

876
00:58:50,943 --> 00:58:53,145
،خواهش ميکنم
فقط نيم ساعت بهم وقت بديد

877
00:58:53,146 --> 00:58:55,113
،بعدش قسم مي‌خورم
...کل 6 ماه بعد

878
00:58:55,114 --> 00:58:57,649
هر چي پرونده مزخرف که دوست داريد بهم بديد

879
00:58:57,650 --> 00:59:00,685
،خيلي خب
...ِبه يکي بگو بره سراغ حکم

880
00:59:00,686 --> 00:59:02,596
.بازداشت آلن تورينگ

881
00:59:19,472 --> 00:59:20,740
آلن؟

882
00:59:20,741 --> 00:59:23,843
کريستوفر" به اندازه کافي سريع عمل نمي‌کنه"

883
00:59:23,844 --> 00:59:26,879
بايد صحبت کنيم -
...حتي با مدار اريب -

884
00:59:26,880 --> 00:59:28,381
...هنوز هم با سرعتي که نياز داريم

885
00:59:28,382 --> 00:59:30,549
احتمالات‌ رو از بين نمي‌‌بره
دارم ميرم -

886
00:59:30,550 --> 00:59:32,417
تو که الان اومدي

887
00:59:32,418 --> 00:59:33,653
نه

888
00:59:33,654 --> 00:59:35,587
نه. از بلتچلي

889
00:59:35,588 --> 00:59:38,057
چي؟
بخاطر پدر و مادرم -

890
00:59:38,058 --> 00:59:40,692
،من 25 سالمه، ازدواج نکردم
...تنها هم زندگي مي‌کنم

891
00:59:40,693 --> 00:59:41,993
براي همين اونا خواستن برگردم خونه

892
00:59:41,994 --> 00:59:44,397
مسخره ست

893
00:59:44,398 --> 00:59:45,932
.پدر و مادرم هستن ديگه

894
00:59:45,933 --> 00:59:49,669
...تو... تو نمي‌توني بري
اجازه نمي‌دم

895
00:59:49,670 --> 00:59:52,504
...دلم برات تنگ ميشه"، آدم‌هاي عادي در چنين شرايطي"

896
00:59:52,505 --> 00:59:55,607
اين رو ميگن -
برام... برام مهم نيست چي عاديه و چي نيست -

897
00:59:55,608 --> 01:00:00,279
بايد چيکار کنم، آلن؟

898
01:00:00,280 --> 01:00:04,249
...نمي‌خوام
پدر و مادرم رو نااميد کنم

899
01:00:04,250 --> 01:00:06,919
...تو... تو اينجا يه فرصت داري

900
01:00:06,920 --> 01:00:08,888
که از زندگيت يه استفاده‌ي واقعي کني

901
01:00:08,889 --> 01:00:11,723
بعدش بشم مثل تو؟
نه ممنون

902
01:00:11,724 --> 01:00:14,026
متاسفم که آدم تنهايي هستي

903
01:00:14,027 --> 01:00:17,263
ولي انيگما تو رو نجات نميده

904
01:00:17,264 --> 01:00:20,066
ميتوني اين جمله رو رمزگشايي کني
بيچاره‌ي از خود راضي؟

905
01:00:20,067 --> 01:00:21,234
يا ازم ميخواي برم و اون

906
01:00:21,235 --> 01:00:23,206
کريستوفر عزيزت رو براي کمک بيارم؟

907
01:00:29,208 --> 01:00:30,208
معذرت ميخوام

908
01:00:37,117 --> 01:00:40,520
ازت ميخوام بموني... چون ازت خوشم مياد

909
01:00:40,521 --> 01:00:43,856
از حرف زدن... باهات خوشم مياد

910
01:00:43,857 --> 01:00:46,664
منم از حرف زدن باهات خوشم مياد، آلن

911
01:00:51,664 --> 01:00:54,100
اگه تنها نباشي چي؟

912
01:00:54,101 --> 01:00:56,369
اگه شوهر داشته باشي؟

913
01:00:57,838 --> 01:01:00,106
کسي رو پيشنهاد ميدي؟

914
01:01:00,107 --> 01:01:03,109
آره
هيو؟ -

915
01:01:03,110 --> 01:01:05,211
،هيو" بدجوري جذابه"
...باهات موافقم

916
01:01:05,212 --> 01:01:07,446
ولي واقعا فکر نمي‌کنم آدم ازدواج باشه

917
01:01:07,447 --> 01:01:10,883
نه، من... من هيو رو نمي‌گفتم

918
01:01:10,884 --> 01:01:12,651
يا پيتر؟

919
01:01:12,652 --> 01:01:15,293
پيتر" زيادي ساکته"

920
01:01:19,293 --> 01:01:21,127
!اوه، خداي من

921
01:01:21,128 --> 01:01:22,727
خب... با عقل جور درمياد ديگه

922
01:01:22,728 --> 01:01:24,196
الان ازم خواستگاري کردي؟

923
01:01:24,197 --> 01:01:27,066
خب، کار منطقي همينه

924
01:01:27,067 --> 01:01:29,435
مسخره‌ست -
بخاطر پدر و مادرت -

925
01:01:29,436 --> 01:01:32,907
باورم نميشه... همچين اتفاقي داره ميفته

926
01:01:34,907 --> 01:01:37,376
..."جوان"

927
01:01:38,512 --> 01:01:41,113
اسم وسطت "کارولين" بود يا "کاترين"؟

928
01:01:41,114 --> 01:01:44,517
اليزابت -
...اه، جوان اليزابت -

929
01:01:44,518 --> 01:01:46,521
...کلارک

930
01:01:48,521 --> 01:01:51,625
با من ازدواج مي‌کني؟

931
01:01:59,800 --> 01:02:01,801
!خوشگله

932
01:02:01,802 --> 01:02:06,004
...خب، مي‌دونم خيلي عادي نيست، ولي

933
01:02:06,005 --> 01:02:09,008
کي از عادي بودن خوشش مياد؟

934
01:02:09,009 --> 01:02:11,209
توي دو تا دستاش گرفته بودش

935
01:02:11,210 --> 01:02:14,180
...بعدش با چشاش مثل خرگوش نگام کرد و گفت

936
01:02:14,181 --> 01:02:16,314
"الان بايد اينو بذارم تو دهنم؟"

937
01:02:16,315 --> 01:02:20,519
"گفتم: "آره، مثل فرانسوي‌ها

938
01:02:20,520 --> 01:02:24,055
،براي همين ميذارتش تو دهنش
...لباش رو محکم مي‌بنده

939
01:02:24,056 --> 01:02:27,360
!بعد سرود ملي فرانسه رو ميخونه

940
01:02:30,931 --> 01:02:32,198
بيا با هم برقصيم

941
01:02:32,199 --> 01:02:34,667
نه، نه، نه، هر وقت خواستي ميتوني با
...نامزدت برقصي

942
01:02:34,668 --> 01:02:37,904
...ولي حالا، بيا ببينم
نوبت منه

943
01:03:05,699 --> 01:03:07,873
جريان چيه؟

944
01:03:12,873 --> 01:03:14,813
...اگـ... اگه

945
01:03:19,813 --> 01:03:22,848
...اگه من... من به جوان اونطوري که بايد

946
01:03:22,849 --> 01:03:26,221
علاقه نداشته باشم چي؟

947
01:03:28,221 --> 01:03:30,594
چون همجنس‌گرايي؟

948
01:03:34,594 --> 01:03:36,861
شک کرده بودم

949
01:03:36,862 --> 01:03:38,430
...خب، بايد... بايد بهش بگم که

950
01:03:38,431 --> 01:03:41,966
که من با مرد‌ها رابطه داشتم؟

951
01:03:41,967 --> 01:03:43,935
...ميدوني، با

952
01:03:43,936 --> 01:03:46,939
،تجربه‌اي که قبول دارم در اين زمينه خيلي کمه رو ميگم

953
01:03:46,940 --> 01:03:49,308
...زن‌ها... يه مقداري درمورد ازدواج با

954
01:03:49,309 --> 01:03:52,444
.همجنس‌گراها حساسن

955
01:03:52,445 --> 01:03:54,946
شايد اگه اين چيزا جايي درز پيدا نکنه

956
01:03:54,947 --> 01:03:56,248
برات بهتر باشه

957
01:03:58,918 --> 01:04:01,559
اون دختر برام مهمه
واقعا هست

958
01:04:05,427 --> 01:04:07,192
...فقط... فقط نمي‌دونم مي‌تونم

959
01:04:07,193 --> 01:04:10,729
تظاهر کنم... يا نه

960
01:04:10,730 --> 01:04:13,399
نمي‌توني به کسي بگي، آلن

961
01:04:13,400 --> 01:04:15,368
.اين غيرقانونيه

962
01:04:15,369 --> 01:04:18,537
...تازه‌ دنيستون دنبال يه بهانه‌ست که

963
01:04:18,538 --> 01:04:19,971
تو رو بذاره کنار

964
01:04:19,972 --> 01:04:21,240
ميدونم

965
01:04:21,241 --> 01:04:23,042
اين بايد يه راز بمونه

966
01:04:23,043 --> 01:04:24,478
بيا ديگه، نوبت توئه

967
01:04:25,478 --> 01:04:27,380
باشه

968
01:04:48,208 --> 01:04:51,854
دوستت دارم

969
01:05:49,061 --> 01:05:50,662
يه فنجون چاي؟

970
01:05:50,663 --> 01:05:53,737
نه، ممنون

971
01:06:05,545 --> 01:06:07,898
آقاي تورينگ ميتونم يه رازي رو بهتون بگم؟

972
01:06:08,481 --> 01:06:10,281
مشکلي با راز ندارم

973
01:06:10,282 --> 01:06:12,920
من براي کمک به شما اينجام

974
01:06:14,920 --> 01:06:16,789
اوه، معلومه

975
01:06:23,396 --> 01:06:25,430
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن؟

976
01:06:25,431 --> 01:06:28,767
اوه، پس چندتا از مقاله‌هام رو خونديد، درسته؟

977
01:06:28,768 --> 01:06:30,803
براي چي اين فکر رو مي‌کنين؟

978
01:06:30,804 --> 01:06:33,571
...خب، چون من توي اداره پليس نشستم

979
01:06:33,572 --> 01:06:36,808
متهم شدم به اينکه از يه مردي
خواستم به آلتم دست بزنه

980
01:06:36,809 --> 01:06:41,081
و حالا هم شما داريد مي‌پرسيد
ماشين‌ها مي‌تونن فکر کنن يا نه

981
01:06:42,081 --> 01:06:44,917
خب، ميتونن؟

982
01:06:44,918 --> 01:06:49,787
ماشين‌ها هم ميتونن مثل آدما فکر کنن؟

983
01:06:49,788 --> 01:06:51,756
خيلي‌ها مي‌گن نه

984
01:06:51,757 --> 01:06:53,929
شما که خيلي‌ها نيستيد

985
01:06:55,929 --> 01:06:59,732
...خب، مشکل اينه که شما
يه سوال احمقانه پرسيديد

986
01:06:59,733 --> 01:07:01,700
جدي؟

987
01:07:01,701 --> 01:07:03,269
...معلومه که ماشين‌ها نمي‌تونن

988
01:07:03,469 --> 01:07:06,839
مثل آدم‌ها فکر کنن

989
01:07:06,840 --> 01:07:11,177
ماشين با آدم... فرق داره

990
01:07:12,177 --> 01:07:14,717
چون اون‌ها متفاوت فکر مي‌کنن

991
01:07:17,717 --> 01:07:21,185
...سوال جالب‌تر اينه که، چون يه ماشين

992
01:07:21,186 --> 01:07:22,620
...نسبت به ما متفاوت فکر مي‌کنه

993
01:07:22,621 --> 01:07:26,226
يعني در واقع اصلا فکر نمي‌کنه؟

994
01:07:27,226 --> 01:07:30,328
ما به آدم‌ها اجازه ميديم که متفاوت از همديگه

995
01:07:30,329 --> 01:07:31,800
فکر کنن

996
01:07:34,493 --> 01:07:37,435
،شما توت فرنگي دوست داريد
،من از اسکيت رو يخ متنفرم

997
01:07:37,436 --> 01:07:40,272
شما... سر فيلم‌هاي غمگين گريه مي‌کنيد

998
01:07:40,273 --> 01:07:44,142
من به فصل بهار آلرژي دارم

999
01:07:44,143 --> 01:07:46,979
،علت اين تفاوت‌ مزه‌ها چيه

1000
01:07:46,980 --> 01:07:49,247
اين... تمايلات

1001
01:07:49,248 --> 01:07:52,317
،اگه غير اين نيست که مغزهامون متفاوت عمل مي‌کنن

1002
01:07:52,318 --> 01:07:56,220
که متفاوت فکر مي‌کنن، پس چيه؟

1003
01:07:56,221 --> 01:07:57,923
...و اگه مي‌تونيم همچين چيزي رو راجع ‌به مغز خودمون بگيم

1004
01:07:57,924 --> 01:08:01,993
...چرا نتونيم درمورد مغزهايي بگيم که

1005
01:08:01,994 --> 01:08:05,129
از فولاد و مس و سيم ساخته شدن؟

1006
01:08:05,130 --> 01:08:09,334
و... اين همون مقاله‌ايه که نوشتيد؟

1007
01:08:09,335 --> 01:08:10,669
اسمش چي بود؟

1008
01:08:10,670 --> 01:08:14,038
"بازي تقليد"

1009
01:08:14,039 --> 01:08:16,285
درسته، درباره‌‌ي همين بود؟

1010
01:08:21,936 --> 01:08:23,214
دوست داريد بازي کنيم؟

1011
01:08:23,215 --> 01:08:25,116
بازي؟

1012
01:08:25,117 --> 01:08:26,418
يه بازيه

1013
01:08:26,419 --> 01:08:28,654
يه جور امتحان

1014
01:08:28,655 --> 01:08:32,024
...براي اينکه تشخيص بديم يه چيزي

1015
01:08:32,025 --> 01:08:34,226
.ماشينه يا آدم

1016
01:08:34,227 --> 01:08:36,195
چطور مي‌تونم بازي کنم؟

1017
01:08:36,196 --> 01:08:38,329
...خب، يه قاضي داريم و يه پاسخگو

1018
01:08:38,330 --> 01:08:40,732
،قاضي سوال مي‌پرسه

1019
01:08:40,733 --> 01:08:43,101
...و بسته به جواب‌هاي پاسخگو

1020
01:08:43,102 --> 01:08:45,537
...قضاوت ميکنه که پاسخگو

1021
01:08:45,538 --> 01:08:50,342
...داره با کي حرف مي‌زنه، انسان يا ماشين، و

1022
01:08:50,343 --> 01:08:53,550
تنها کاري که بايد بکنيد
اينه که ازم سوال بپرسيد

1023
01:08:58,550 --> 01:09:00,485
زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

1024
01:09:00,486 --> 01:09:02,790
در يه کارخونه راديوسازي کار مي‌کردم

1025
01:09:04,790 --> 01:09:07,192
واقعا در زمان جنگ چيکار مي‌کرديد؟

1026
01:09:11,330 --> 01:09:13,534
حواست هست؟

1027
01:09:32,285 --> 01:09:35,093
!لعنتي

1028
01:09:41,393 --> 01:09:44,696
.يه زودي وقتمون تموم ميشه
يه ماه

1029
01:09:44,697 --> 01:09:46,731
خب، پس همينه ديگه، نه؟

1030
01:09:46,732 --> 01:09:49,268
اوه، مشکل اينه که مهم نيست
ما چقدر پيشرفتش بديم

1031
01:09:49,468 --> 01:09:51,035
...اين ماشين هيچوقت نميتونه 159 ميليون‌ميليون‌ميليون

1032
01:09:51,036 --> 01:09:54,073
احتمال رو در همچين زماني بررسي کنه

1033
01:09:54,074 --> 01:09:56,341
هيچ اميدي نيست

1034
01:09:56,342 --> 01:09:58,744
...ماشين جستجو ميکنه، فقط

1035
01:09:58,745 --> 01:10:02,448
فقط نمي‌دونه که دنبال چي بگرده

1036
01:10:02,449 --> 01:10:04,449
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن

1037
01:10:04,450 --> 01:10:06,377
...اگه ميدونستيم که پيام‌ها چي مي‌خواستن بگن که

1038
01:10:06,378 --> 01:10:08,320
!اصلا لازم نبود رمزگشايي‌شون کنيم

1039
01:10:12,825 --> 01:10:14,625
اون دوست "آلن" کيه؟

1040
01:10:14,626 --> 01:10:17,829
هيو، يه مقدار بي‌تربيت‌ـه، البته

1041
01:10:17,830 --> 01:10:19,698
پس جنس خودمه، نه؟

1042
01:10:19,699 --> 01:10:22,034
خب، تو رو بهش معرفي ميکنم
نه -

1043
01:10:22,035 --> 01:10:24,136
خودش مياد سراغم

1044
01:10:24,137 --> 01:10:26,070
مطمئني؟
آره -

1045
01:10:26,071 --> 01:10:29,895
من 15 دقيقه پيش بهش لبخند زدم
و از اون موقع تا حالا بهم نگاه نکرده

1046
01:10:31,474 --> 01:10:32,945
اوني که همراه جوانه، کيه؟

1047
01:10:32,946 --> 01:10:34,312
همم

1048
01:10:34,313 --> 01:10:36,882
اوه، "هلن"، با هم کار مي‌کنن

1049
01:10:36,883 --> 01:10:38,417
واقعا خوشگله

1050
01:10:38,418 --> 01:10:39,884
منتظره برم پيشش

1051
01:10:39,885 --> 01:10:42,553
چي؟ چـ... چطوري اينو ميگي؟

1052
01:10:42,554 --> 01:10:44,556
...چند دقيقه پيش بهم لبخند زد

1053
01:10:44,557 --> 01:10:46,897
و از اون موقع بهم نگاهم نکرده

1054
01:10:51,897 --> 01:10:52,931
!انداختمش تو تله

1055
01:10:52,932 --> 01:10:55,601
...چرا اينجوريه که وقتي مجرد بودم اينجور چيزا برام

1056
01:10:55,602 --> 01:10:57,869
خيلي خسته کننده به نظر ميومد
...ولي حالا که نامزد کردم

1057
01:10:57,870 --> 01:10:59,873
!اينقدر برام باحال شده؟

1058
01:11:02,008 --> 01:11:03,976
ايول، جواب مثبت داد

1059
01:11:03,977 --> 01:11:05,910
آلن، ما رو به هم معرفي کن

1060
01:11:05,911 --> 01:11:07,682
چي؟ چـ.. چرا من؟

1061
01:11:09,282 --> 01:11:11,616
چون هيچي مثل نامزدي يه دوست

1062
01:11:11,617 --> 01:11:13,552
يه زن رو مجبور نميکنه بخواد کاري
با بهترين دوست خوش تيپ نامزدش کنه

1063
01:11:13,553 --> 01:11:15,954
.کاري که بعدا افسوسش رو بخوره

1064
01:11:15,955 --> 01:11:17,960
بزن بريم

1065
01:11:21,960 --> 01:11:25,263
مطمئنم نصف دنيا
حدس مي‌زنن آلن گند مي‌زنه به همه چي

1066
01:11:25,264 --> 01:11:26,731
من که شرط نمي‌بندم

1067
01:11:26,732 --> 01:11:29,400
آلن تورينگ يه نظريه داره -
اون خيلي نظريه داره -

1068
01:11:29,401 --> 01:11:31,136
اون باور داره که قانون

1069
01:11:31,137 --> 01:11:34,573
منع کار کردن زن و مرد در کنار هم خيلي درسته

1070
01:11:34,574 --> 01:11:36,641
چون اين نزديکي لزوما منجر به رابطه ي عاطفي ميشه

1071
01:11:36,642 --> 01:11:38,209
چي؟ نه
...من کِي همچين حرفي

1072
01:11:38,210 --> 01:11:40,546
...اگرچه
من مخالفم

1073
01:11:40,547 --> 01:11:42,114
جدي؟ -
بله -

1074
01:11:42,115 --> 01:11:44,583
من فکر ميکنم که اگه من
...تمام روز رو کنار يه خانم کار مي‌کردم

1075
01:11:44,584 --> 01:11:47,084
....بدون اينکه با خودم ببرمش به تخت خواب

1076
01:11:47,453 --> 01:11:49,806
.مي‌تونسم توانايي‌ها و هوشش رو تحسين کنم

1077
01:11:50,323 --> 01:11:52,024
معذرت ميخوام. قبلا همديگه رو ملاقات کرديم؟

1078
01:11:52,025 --> 01:11:54,860
.يادم نمياد
ولي بيايد فرض کنيم نديديم

1079
01:11:54,861 --> 01:11:56,662
هلن استووارت و
هيو الکساندر

1080
01:11:56,663 --> 01:11:57,930
...خب، شما با کي موافقيد

1081
01:11:57,931 --> 01:12:00,132
آلن يا من؟
خب، معلومه آلن -

1082
01:12:00,133 --> 01:12:03,235
...من واقعا ممنونم ازتون، خيلي
...ولي واقعا فکر نميکنم

1083
01:12:03,236 --> 01:12:06,998
مزخرفه -
خب، من هر روز کنار يه مرد کار ميکنم -

1084
01:12:07,198 --> 01:12:09,740
و نتونستم کاري کنم
که هر روز بيشتر از قبل ازش بدم نياد

1085
01:12:09,741 --> 01:12:11,743
اين يارو کي هست؟
شايد بتونم يه درس حسابي بهش بدم

1086
01:12:11,744 --> 01:12:13,945
...خب، نيازي به نگراني نيست
اون خيلي هم آدم درستيه

1087
01:12:13,946 --> 01:12:16,647
.تا حالا همديگه رو نديديم
اون آلمانيه

1088
01:12:16,648 --> 01:12:19,884
حالا ديگه واقعا ميخوام بکشمش

1089
01:12:19,885 --> 01:12:23,488
منـ... منظورتون چيه که کنار يه آلماني کار مي‌کنيد؟

1090
01:12:23,489 --> 01:12:25,356
...خب، هر دوي ما امواج راديويي

1091
01:12:25,357 --> 01:12:27,092
رو از يه برج خاص در آلمان شنود مي‌کنيم

1092
01:12:27,093 --> 01:12:28,627
يعني ما اونطرف هم يه همکار داريم

1093
01:12:28,628 --> 01:12:30,262
که پيغام‌ها رو ميفرسته

1094
01:12:30,263 --> 01:12:31,997
...هر کسي يه کم متفاوت تايپ مي‌کنه

1095
01:12:31,998 --> 01:12:34,232
بهمين خاطر ريتم کار همکارت رو ميشناسي

1096
01:12:34,233 --> 01:12:35,933
يه جوراي عجيبي صميمانه‌ست

1097
01:12:35,934 --> 01:12:38,270
حس مي‌کنم انگار اون رو به خوبي مي‌شناسم

1098
01:12:38,271 --> 01:12:39,671
ولي شرم‌آوره که اون دوست دختر داره

1099
01:12:39,672 --> 01:12:42,007
دليل اينکه باهاتون
"مخالفم همينه آقاي "الکساندر

1100
01:12:42,008 --> 01:12:44,342
...چون من عاشق همکارم شدم

1101
01:12:44,343 --> 01:12:45,776
اونم درحالي که هرگز همديگه رو نديديم

1102
01:12:45,777 --> 01:12:47,613
خب، اجازه بديد يه ليوان ديگه براتون بگيرم

1103
01:12:47,614 --> 01:12:49,513
و بگم که چرا اشتباه مي‌کنيد

1104
01:12:49,514 --> 01:12:51,149
بريم

1105
01:12:51,150 --> 01:12:52,785
عاليه

1106
01:12:55,120 --> 01:12:56,888
ممنون

1107
01:12:56,889 --> 01:13:00,830
،يه پاينت
راستي... شما عرق آلوچه هم دارين؟

1108
01:13:03,430 --> 01:13:06,330
اگه تعجب کردي ميگم، عشق بازي اينجوريه ديگه

1109
01:13:06,331 --> 01:13:09,101
!هلن -
سيگار چطور؟ -

1110
01:13:09,102 --> 01:13:11,403
...آلن -
بله آلن؟ -

1111
01:13:11,404 --> 01:13:14,560
از... از کجا ميدوني همکار آلمانيت
دوست دختر داره؟

1112
01:13:14,760 --> 01:13:18,611
خيلي مسخره‌ست، بيخيال -
نه، نه، نه. بگو -

1113
01:13:19,334 --> 01:13:22,414
خب، همه پيام‌هايي که مي‌فرسته
با 5 حرف ثابت شروع ميشه

1114
01:13:22,415 --> 01:13:24,181
س - ي - ل - ل - ي

1115
01:13:24,182 --> 01:13:26,494
براي همين فکر کردم که حتما
سيلي" اسم معشوقه‌شه"

1116
01:13:26,694 --> 01:13:27,785
ولي امکان نداره

1117
01:13:27,786 --> 01:13:30,222
...به آلماني‌ها ياد ميدن که چطور اول هر پيامشون

1118
01:13:30,223 --> 01:13:31,390
از حروف متفاوت استفاده کنن

1119
01:13:31,391 --> 01:13:32,824
خب، اين يارو اين کار رو نمي‌کنه

1120
01:13:32,825 --> 01:13:36,194
عشق باعث مي‌شه آدم کارهاي عجيبي کنه

1121
01:13:36,195 --> 01:13:39,998
ولي در اين مورد، عشق باعث
!ميشه آلماني‌ها در اين جنگ لعنتي شکست بخورن

1122
01:13:39,999 --> 01:13:41,333
!اوه

1123
01:13:41,334 --> 01:13:43,203
بيا، پيتر

1124
01:13:44,203 --> 01:13:46,373
معذرت ميخوام

1125
01:13:47,373 --> 01:13:50,909
!آلن! آلن

1126
01:13:50,910 --> 01:13:52,538
!هي، هي، هي

1127
01:13:52,738 --> 01:13:54,579
!هي، هي -
!آلن -

1128
01:13:54,580 --> 01:13:57,150
...فقط ميخوام

1129
01:13:59,318 --> 01:14:01,218
هيو الکساندر
جان کينکراس

1130
01:14:01,219 --> 01:14:02,587
اونم "پيتر هيلتون" لعنتي

1131
01:14:02,588 --> 01:14:07,260
آلن؟ چـ... چکار...؟

1132
01:14:08,260 --> 01:14:12,698
...اگه... اگه کريستوفر

1133
01:14:12,699 --> 01:14:16,067
مجبور نباشه همه احتمالات رو بررسي کنه، چي؟

1134
01:14:16,068 --> 01:14:18,209
...اگه فقط لازم باشه اونايي رو بررسي کنه که

1135
01:14:18,409 --> 01:14:21,375
که کلماتي رو درست ميکنه
که ما ميدونيم در پيام مياد، چي؟

1136
01:14:21,575 --> 01:14:23,641
کلمات تکراري، اونايي که قابل پيش‌بيني هستن

1137
01:14:23,642 --> 01:14:24,642
دقيقا

1138
01:14:27,112 --> 01:14:28,579
اين... اينو نگاه کن

1139
01:14:28,580 --> 01:14:30,582
ساعت 06:00 هواي امروز صافه"

1140
01:14:30,583 --> 01:14:32,642
بعداز ظهر باراني است
"زنده‌باد هيتلر

1141
01:14:34,454 --> 01:14:37,856
خودشه، دقيقا

1142
01:14:37,857 --> 01:14:40,891
اونا هر روز ساعت 6 صبح، گزارش هوا رو مي‌فرستن

1143
01:14:40,892 --> 01:14:44,229
...پس... پس سه تا کلمه هست که ميدونيم توي

1144
01:14:44,230 --> 01:14:47,132
:پيام‌هاي ساعت 6 هستن
"هوا"

1145
01:14:47,133 --> 01:14:49,500
و... و -
!زنده‌باد هيتلر لعنتي -

1146
01:14:49,501 --> 01:14:51,269
!زنده‌باد هيتلر لعنتي

1147
01:14:51,270 --> 01:14:54,407
اين پيام ساعت 6 امروزه

1148
01:15:00,413 --> 01:15:01,980
...هيو

1149
01:15:01,981 --> 01:15:03,882
...فرمان حروف دست راست، تنظيمشون کن روي

1150
01:15:03,883 --> 01:15:05,417
ميدونم، ميدونم
"هوا" و "هيتلر"

1151
01:15:05,418 --> 01:15:08,119
...پيتر و جان، شما اون حروفي رو که

1152
01:15:08,120 --> 01:15:10,489
پشت ماشين هستن رو به برق وصل کنيد -
پس از حلقه استفاده کنيم؟ -

1153
01:15:10,490 --> 01:15:13,290
آره. جوان. آخرين پيام ساعت 6 چي

1154
01:15:13,291 --> 01:15:14,559
..."ل" -
..."ل" -

1155
01:15:15,928 --> 01:15:22,199
...ه، و، آ -
...ه، و، آ -

1156
01:15:22,200 --> 01:15:23,504
ک -
ک -

1157
01:15:25,504 --> 01:15:27,040
تموم شد

1158
01:15:44,690 --> 01:15:46,424
بجنب

1159
01:15:46,425 --> 01:15:49,199
بجنب. بجنب
کريستوفر

1160
01:16:04,076 --> 01:16:05,813
اوه، خداي من

1161
01:16:12,517 --> 01:16:14,253
چي... چي شد؟

1162
01:16:15,521 --> 01:16:17,789
کار کرد؟ -
آلن؟ -

1163
01:16:17,790 --> 01:16:20,361
!آلن! آلن

1164
01:16:22,361 --> 01:16:23,528
يه پيام جديد ميخوام

1165
01:16:24,464 --> 01:16:26,835
آخرين پيام شنود شده

1166
01:16:29,835 --> 01:16:31,641
ممنون

1167
01:16:35,641 --> 01:16:38,843
...او، ت - حاضري؟ -
آره -

1168
01:16:38,844 --> 01:16:40,846
م - م -
ي - ي -

1169
01:16:40,847 --> 01:16:43,547
...م... س -
...م... س -

1170
01:16:43,548 --> 01:16:46,418
آ... اي - آ... اي -
س - س -

1171
01:16:46,419 --> 01:16:48,419
ت - ت -
ر - ر -

1172
01:16:48,420 --> 01:16:51,823
اي - اي -
س... اُ - س... اُ -

1173
01:16:51,824 --> 01:16:52,923
آ -
آ -

1174
01:16:52,924 --> 01:16:59,101
ي.. ر... اي -
ي.. ر... اي -

1175
01:17:02,092 --> 01:17:04,034
...جگوار "کي.ام.اس" هدايت ميشه به

1176
01:17:04,035 --> 01:17:06,872
نقطه‌ي 53 درجه و 24 دقيقه شمالي

1177
01:17:06,873 --> 01:17:11,409
و نقطه‌ي يک... درجه غربي

1178
01:17:11,410 --> 01:17:14,182
زنده‌باد هيتلر -
زنده‌باد هيتلر -

1179
01:17:17,182 --> 01:17:20,552
...به نظر فقط همون يه آلماني کافيه تا

1180
01:17:20,553 --> 01:17:23,191
رمز انيگما رو بشکني

1181
01:17:30,228 --> 01:17:31,732
!آره

1182
01:18:14,807 --> 01:18:16,107
!اوه

1183
01:18:24,549 --> 01:18:26,285
م - م -

1184
01:18:27,018 --> 01:18:29,521
آ - آ -
ي - ي -

1185
01:18:29,522 --> 01:18:32,289
اي - اي -
ت - ت -

1186
01:18:32,290 --> 01:18:35,493
ر - ر -
...اُ - اُ، ت -

1187
01:18:35,494 --> 01:18:38,930
ت، آ - آ -
ه - ه -

1188
01:18:38,931 --> 01:18:49,843
ک - ک -اُ - اُ -
ر - ر -

1189
01:18:51,843 --> 01:18:54,212
خداي من، انجامش داديد

1190
01:18:54,213 --> 01:18:58,283
!تو نازي‌ها رو فقط با يه جدول شکست دادي

1191
01:18:58,284 --> 01:19:00,084
...فقط 5 نفر در دنيا جاي تمام کشتي‌ها

1192
01:19:00,085 --> 01:19:01,619
رو در اقيانوس اطلس مي‌دونن

1193
01:19:01,620 --> 01:19:04,856
و همه‌شون در اين اتاقن -
اوه، خدا -

1194
01:19:04,857 --> 01:19:06,391
...اوه، گمونم اونم الان قدرتي رو که ما

1195
01:19:06,392 --> 01:19:07,859
!داريم، رو نداره -
نه -

1196
01:19:07,860 --> 01:19:11,262
قراره به يه کشتي مسافربري بريتانيايي حمله بشه

1197
01:19:11,263 --> 01:19:12,364
درست اونجا

1198
01:19:12,365 --> 01:19:14,798
خدايا، راست ميگي
تمام اون زيردريايي‌هاي آلماني فقط

1199
01:19:14,799 --> 01:19:16,368
بيست، سي دقيقه فاصله دارن
غير نظامي‌ها -

1200
01:19:16,369 --> 01:19:18,203
.صدها تاشون
ميتونيم نجاتشون بديم

1201
01:19:18,204 --> 01:19:20,774
من با دفتر دنيستون تماس مي‌گيرم
که به نيروي دريايي خبر بده

1202
01:19:20,775 --> 01:19:22,339
فکر مي‌کنيد براي نجاتشون وقت کافي داريم؟

1203
01:19:22,340 --> 01:19:23,741
...بايد داشته باشيم. اگه

1204
01:19:23,742 --> 01:19:25,263
دفتر فرمانده دنيستون لطفا

1205
01:19:25,463 --> 01:19:26,945
کار فوري -
نه -

1206
01:19:26,946 --> 01:19:28,613
چه غلطي داري مي‌کني؟

1207
01:19:28,614 --> 01:19:30,347
نـ... نميتوني به دنيستون بگي

1208
01:19:30,348 --> 01:19:32,449
نمي‌توني درباره حمله بهش بگي

1209
01:19:32,450 --> 01:19:34,319
چي داري ميگي؟ -
...مي‌تونيم با نيروي هوايي -

1210
01:19:34,320 --> 01:19:36,021
در ده دقيقه جلوشون‌ رو بگيريم

1211
01:19:36,022 --> 01:19:37,613
بذاريد زيردريايي‌ها کشتي ...رو غرق کنن

1212
01:19:37,813 --> 01:19:39,723
...ببين، امروز روز سختي بود
...شايد بهتر باشه يکم

1213
01:19:39,724 --> 01:19:43,227
وقت نداريم -
!نه -

1214
01:19:43,228 --> 01:19:45,030
!اوه! هيو! هيو
کافيه

1215
01:19:45,031 --> 01:19:46,664
!کافيه -
!ولش کن، هيو -

1216
01:19:46,665 --> 01:19:48,724
جوان چند دقيقه بيشتر تا حمله نمونده

1217
01:19:49,535 --> 01:19:51,436
آره، نه. من خوبم. خوبم

1218
01:19:51,437 --> 01:19:53,905
خوبم

1219
01:19:53,906 --> 01:19:57,909
ميدوني چرا مردم از خشونت خوششون مياد، هيو؟

1220
01:19:57,910 --> 01:20:00,578
بخاطر اينکه احساس خوبي داره

1221
01:20:00,579 --> 01:20:04,348
ولي بعضي وقت‌ها نمي‌تونيم چيزي که
حس خوبي داره رو انجام بديم

1222
01:20:04,349 --> 01:20:06,418
بايد چيزي رو انجام بديم که منطقيه

1223
01:20:06,419 --> 01:20:08,119
چي منطقيه؟

1224
01:20:08,120 --> 01:20:11,789
سخت‌ترين موقع براي دروغ گفتن به يه نفر
وقتيه که انتظار داره بهش دروغ بگيم

1225
01:20:11,790 --> 01:20:13,424
اوه، خدا

1226
01:20:13,425 --> 01:20:14,825
چي؟

1227
01:20:14,826 --> 01:20:17,928
اگه يکي منتظر شنيدن دروغ باشه
نمي‌تونيد بهش دروغ بگيد

1228
01:20:19,598 --> 01:20:21,333
لعنتي، حق با آلن‌ـه

1229
01:20:21,334 --> 01:20:23,067
چي؟

1230
01:20:23,068 --> 01:20:27,672
اگه ما زيردريايي‌هاشون رو نابود کنيم
آلماني‌ها چه فکري با خودشون مي‌کنن؟

1231
01:20:27,673 --> 01:20:30,842
هيچي، دخلشون مياد -
نه -

1232
01:20:30,843 --> 01:20:32,811
نه، ممکن نيست درست بگي

1233
01:20:32,812 --> 01:20:36,780
...پس کشتي ما ناگهان مسير خودش رو تغيير ميده

1234
01:20:36,781 --> 01:20:38,783
...بعد يه دسته هواپيماي بمب افکن

1235
01:20:38,784 --> 01:20:42,787
به طرز معجزه‌آسا و کاملاً اتفاقي‌
ميرن سمت مختصات زيردريايي‌ها

1236
01:20:42,788 --> 01:20:46,625
حالا آلماني‌ها چه فکري مي‌کنن؟

1237
01:20:47,625 --> 01:20:51,829
مي‌فهمن که ما رمز انيگما رو شکستيم

1238
01:20:51,830 --> 01:20:56,167
...تمام ارتباطات راديويي‌شون رو تا ظهر قطع مي‌کنن

1239
01:20:56,168 --> 01:20:59,147
...و بعد هم کل چيدمان انيگما رو تا آخر هفته

1240
01:20:59,347 --> 01:21:01,039
تغيير ميدن -
آره -

1241
01:21:01,040 --> 01:21:03,007
دو سال تلاش

1242
01:21:03,008 --> 01:21:07,445
تمام کارهايي که اينجا کرديم، همه‌ش هيچ ميشه

1243
01:21:07,446 --> 01:21:09,981
در اون کشتي 500 تا آدم بي‌گناهه

1244
01:21:09,982 --> 01:21:13,985
زن... بچه

1245
01:21:13,986 --> 01:21:16,186
!اونوقت مي‌خوايم بذاريم بميرن؟

1246
01:21:16,187 --> 01:21:17,655
...کار ما

1247
01:21:17,656 --> 01:21:20,259
،نجات دادن يه کشتي مسافربري نيست
...کار ما پيروزي در

1248
01:21:20,459 --> 01:21:24,229
جنگه -
کار ما پيدا کردن رمز انيگما بود -

1249
01:21:24,230 --> 01:21:26,263
که انجامش داديم

1250
01:21:26,264 --> 01:21:28,701
حالا کارمون سخت‌تره

1251
01:21:29,701 --> 01:21:32,503
نگه داشتن اين راز -
"کارلا" -

1252
01:21:32,504 --> 01:21:35,073
چي؟

1253
01:21:35,074 --> 01:21:37,307
...اون کشتي‌اي که ميخوايد

1254
01:21:37,308 --> 01:21:41,013
اج.ام.اس کارلا" هم يکي از اون کشتي‌هاست"

1255
01:21:42,013 --> 01:21:44,649
ما نمي‌تونيم همه اطلاعات رو گزارش بديم

1256
01:21:44,650 --> 01:21:46,618
اشکال نداره، نديم

1257
01:21:46,619 --> 01:21:48,218
ولي فقط همين يکي

1258
01:21:48,219 --> 01:21:51,189
پيتر، تو... تو چت شده؟

1259
01:21:51,190 --> 01:21:53,891
...بـ... برادرم

1260
01:21:53,892 --> 01:21:56,929
اون توي "کارلا"‌ـه

1261
01:21:57,929 --> 01:22:00,767
پرچمدار تيراندازاست

1262
01:22:02,767 --> 01:22:09,375
من... من واقعا متاسفم

1263
01:22:10,375 --> 01:22:13,278
فکر کردي کي هستي؟

1264
01:22:13,279 --> 01:22:15,614
!اون... اون برادرمه

1265
01:22:17,349 --> 01:22:18,728
...اون برادر بزرگمه

1266
01:22:18,928 --> 01:22:21,151
ما چند دقيقه وقت داريم که جلوي
مرگش رو بگيريم

1267
01:22:21,152 --> 01:22:23,188
نمي‌تونيم

1268
01:22:25,357 --> 01:22:28,092
راست ميگه

1269
01:22:28,093 --> 01:22:30,360
آلن

1270
01:22:30,361 --> 01:22:33,698
جون

1271
01:22:33,699 --> 01:22:35,400
هيو

1272
01:22:35,401 --> 01:22:37,735
جان

1273
01:22:37,736 --> 01:22:40,238
...خواهش ميکنم، من

1274
01:22:40,239 --> 01:22:43,807
آلماني‌ها... اون‌ها فقط چون جلوي
يه حمله رو گرفتيم مشکوک نمي‌شن

1275
01:22:43,808 --> 01:22:46,244
هيچکس نميفهمه

1276
01:22:46,245 --> 01:22:50,781
...ازتون خواهش مي‌کنم
بعنوان دوستتون

1277
01:22:50,782 --> 01:22:53,221
خواهش ميکنم

1278
01:22:55,221 --> 01:22:57,222
خيلي متاسفم

1279
01:22:57,223 --> 01:22:58,943
...تو که خدا نيستي، آلن

1280
01:22:59,143 --> 01:23:02,659
نمي‌توني تصميم بگيري کي
بميره و کي زنده بمونه

1281
01:23:02,660 --> 01:23:08,999
چرا، مي‌تونيم -
چرا؟ -

1282
01:23:09,000 --> 01:23:12,370
چون کس ديگه‌اي نمي‌تونه

1283
01:23:58,883 --> 01:24:00,851
چرا داريد اينو به من مي‌گيد؟

1284
01:24:00,852 --> 01:24:05,022
...ما به کمک‌تون نياز داريم تا اين رو از ارتش و

1285
01:24:05,023 --> 01:24:08,759
نيروي دريايي و هوايي مخفي نگه داريم

1286
01:24:08,760 --> 01:24:12,329
هيچکس نبايد بفهمه ما رمز انيگما رو شکستيم

1287
01:24:12,330 --> 01:24:14,332
حتي دنيستون

1288
01:24:14,333 --> 01:24:17,200
که مي‌تونه شما رو راحت اخراج کنه

1289
01:24:17,201 --> 01:24:18,903
شما مي‌تونيد جلوش رو بگيريد

1290
01:24:18,904 --> 01:24:21,972
ما هم سعي مي‌کنيم يه سيستم
...درست کنيم که بهتون کمک کنه

1291
01:24:21,973 --> 01:24:26,276
،تصميم بگيريد چقدر از اطلاعات انيگما استفاده کنيد
...اينکه جلوي کدوم حمله‌ها رو بگيريد

1292
01:24:26,277 --> 01:24:27,278
و اينکه بذاريد کدوم اتفاق بيفته

1293
01:24:27,279 --> 01:24:30,013
.از طريق تجزيه و تحليل آماري

1294
01:24:30,014 --> 01:24:34,319
...کمترين کارهايي که براي پيروزي در اين جنگ نياز داريم

1295
01:24:34,320 --> 01:24:36,988
...و در عين حال بيشترين کارهايي که

1296
01:24:36,989 --> 01:24:39,423
مي‌تونيم بدون شک کردن آلماني‌ها انجام بديم

1297
01:24:39,424 --> 01:24:43,561
و مي‌خوايد در چنين قضيه‌اي به اعداد و ارقام اعتماد کنيد؟

1298
01:24:43,562 --> 01:24:46,297
به رياضيات؟ -
درسته -

1299
01:24:46,298 --> 01:24:49,866
و بعدش "ام.آي.6" مي‌تونه همون دروغ‌هايي رو که
ما به بقيه مي‌گيم رو به ديگران بگه

1300
01:24:49,867 --> 01:24:54,516
شما نياز به يه منبع ظاهري ديگه براي
همه اطلاعاتي که استفاده مي‌کنيد داريد

1301
01:24:54,716 --> 01:24:58,176
...يه داستان الکي که بگيم چطور بدون شکستن رمز انيگما

1302
01:24:58,177 --> 01:24:59,843
اين اطلاعات رو بدست آورديم

1303
01:24:59,844 --> 01:25:03,314
و بعدش مي‌تونيد از عمد کاري کنيد
اين اطلاعات به آلماني‌ها هم درز پيدا کنه

1304
01:25:03,315 --> 01:25:06,422
و همينطور به ارتش خودمون

1305
01:25:10,422 --> 01:25:12,656
...گفتن يه دروغِ دسيسه آميز به

1306
01:25:12,657 --> 01:25:16,168
بالاترين مقامات دولتي

1307
01:25:23,168 --> 01:25:26,173
به نظرم مي‌تونم از عهده‌ش بر بيام

1308
01:25:29,173 --> 01:25:31,909
...آلن، منظور خاصي از گفتن اين حرف ندارم، ولي

1309
01:25:31,910 --> 01:25:37,022
تو دقيقا همون آدمي هستي که
هميشه آرزو مي‌کردم باشي

1310
01:25:49,395 --> 01:25:52,896
"اسم رمزش رو گذاشتن "آلترا

1311
01:25:52,897 --> 01:25:55,900
تبديل به بزرگترين منبع اطلاعاتي نظامي

1312
01:25:55,901 --> 01:25:59,973
در تاريخ دنيا شد

1313
01:26:05,577 --> 01:26:10,314
انگار داشتيم پيام‌هاي "هيملر" رو شنود ميکرديم
(فرمانده گشتاپو و نيروهاي اس.اس نازي)

1314
01:26:10,315 --> 01:26:12,584
...آ-اي-او

1315
01:26:13,885 --> 01:26:16,521
...رازداري تبديل شد به اولويت اول ما

1316
01:26:16,522 --> 01:26:21,391
...و به يه دليلي، اونا
اونا بهمون اعتماد کردن

1317
01:26:21,392 --> 01:26:24,095
...پيتر، تو... تو رمز

1318
01:26:24,096 --> 01:26:26,313
...شماره‌ي 630 رو ندا

1319
01:27:04,188 --> 01:27:08,071
اين نوشته‌ي "بييل"ـه
که با يه اصطلاح از يه کتاب يا شعر رمزنگاري شده

1320
01:27:08,072 --> 01:27:10,607
...بخواهيد تا به شما داده شود"

1321
01:27:10,608 --> 01:27:13,077
"و بگرديد تا يافته شود
انجيل متي 7:7

1322
01:27:13,078 --> 01:27:15,279
رمزش همين بود

1323
01:27:15,280 --> 01:27:17,857
پيتر بالاخره باهات کنار مياد

1324
01:27:25,857 --> 01:27:27,958
جک

1325
01:27:27,959 --> 01:27:31,532
ميشه لطفا به من و "آلن" چند دقيقه وقت بدي؟

1326
01:27:42,074 --> 01:27:44,752
،ما و شوروي‌ها
هردو در يه جبهه‌ايم

1327
01:27:45,477 --> 01:27:48,546
کاري که من دارم مي‌کنم به نفع بريتانياست

1328
01:27:48,547 --> 01:27:51,414
با ...بايد به دنيستون بگم

1329
01:27:51,415 --> 01:27:54,552
نه، نميگي

1330
01:27:54,553 --> 01:27:57,021
...چون اگه تو راز من رو به اون بگي

1331
01:27:57,022 --> 01:27:59,758
من هم راز تو رو بهش ميگم

1332
01:28:00,758 --> 01:28:03,463
مي‌دوني چه بلايي سر همجنس‌گراها ميارن؟

1333
01:28:04,463 --> 01:28:06,497
،ديگه بهت اجازه‌ي کار نميدن

1334
01:28:06,498 --> 01:28:08,565
بهت اجازه‌ي تدريس هم نميدن

1335
01:28:08,566 --> 01:28:10,567
...و ماشين عزيزت

1336
01:28:10,568 --> 01:28:13,978
شک دارم بذارن دوباره ببينيش

1337
01:28:28,954 --> 01:28:31,088
....سلام، ميشه... ميشه

1338
01:28:31,089 --> 01:28:33,524
ميشه لطفا با استوارت منزيس صحبت کنم؟
ضروريه

1339
01:28:33,525 --> 01:28:35,964
يه لحظه لطفا

1340
01:28:38,964 --> 01:28:41,302
سلام، منزيس

1341
01:28:43,302 --> 01:28:45,471
:يه نصيحتي درباره‌ي رازداري

1342
01:28:48,906 --> 01:28:53,343
بهترين کار اينه که از همون اول رازي رو ندوني

1343
01:28:53,344 --> 01:28:57,616
اونا نامه‌هاي منو مي‌خوندن؟ تلفن‌هامو چک مي‌کردن؟

1344
01:28:58,616 --> 01:29:01,552
در پياده روي مضطربانه‌ي من رو تعقيب ميکردن؟

1345
01:29:01,553 --> 01:29:06,489
...مي‌دونيد، من
من هيچوقت نفهميدم

1346
01:29:06,490 --> 01:29:08,826
جوان؟

1347
01:29:11,996 --> 01:29:12,996
جوان؟

1348
01:29:13,464 --> 01:29:16,335
...چي

1349
01:29:17,335 --> 01:29:20,671
جوان  کجاست؟...

1350
01:29:20,672 --> 01:29:22,543
زندان ارتش

1351
01:29:24,543 --> 01:29:26,244
شما چيکار کرديد؟

1352
01:29:26,245 --> 01:29:27,814
پيام‌هاي رمزگشايي شده انيگما

1353
01:29:28,014 --> 01:29:30,669
يه عالمش در همين ميز اتاق خواب بود

1354
01:29:30,869 --> 01:29:33,834
نه، نه، من... من اونا رو يه سال
قبل بهش داده بودم

1355
01:29:34,034 --> 01:29:36,549
...وقتي ميخواستم يه رابطه‌اي بين

1356
01:29:36,749 --> 01:29:37,855
مطمئنم همينطوره

1357
01:29:37,856 --> 01:29:39,923
دنيستون دنبال جاسوس شوروي‌ها ميگشت

1358
01:29:39,924 --> 01:29:42,562
اون هم در کمپ شماره‌ي 8

1359
01:29:43,562 --> 01:29:44,785
من مي‌دونم جاسوس کيه

1360
01:29:46,598 --> 01:29:52,203
جوان نيست،... "کينکراس"ـه

1361
01:29:52,204 --> 01:29:56,539
من نوشته‌ي "بييل" رو پيدا کردم
اون انجيل

1362
01:29:56,540 --> 01:29:59,577
خدايا. آرزو ميکردم تو جاسوس باشي

1363
01:29:59,578 --> 01:30:02,680
تو مي‌تونستي در جاسوسي خيلي بهتر از اون باشي

1364
01:30:02,681 --> 01:30:05,548
شما مي‌دونستيد اون جاسوسه؟

1365
01:30:05,549 --> 01:30:07,618
معلومه که مي‌دونستم

1366
01:30:07,619 --> 01:30:09,854
از قبل از اينکه به بلتچلي بياد مي‌دونستم

1367
01:30:09,855 --> 01:30:12,623
فکر کردي براي چي اون رو بين شما جا دادم؟

1368
01:30:12,624 --> 01:30:15,191
ولي ما که يه ماشين انيگما داريم

1369
01:30:15,192 --> 01:30:18,428
...بله، سازمان اطلاعات لهستان -
تو...تو -

1370
01:30:18,429 --> 01:30:22,999
يه جاسوس شوروي رو آوردي به بلتچلي؟

1371
01:30:23,000 --> 01:30:26,236
واقعا خيلي مفيده که بتونيم
هر اطلاعاتي که خودمون بخوايم به دست "استالين" برسه

1372
01:30:26,237 --> 01:30:28,473
چرچيل" زيادي شکاکه"

1373
01:30:29,473 --> 01:30:31,708
...حتي ذره‌اي از اطلاعات رو هم

1374
01:30:31,709 --> 01:30:33,878
با شوروي‌ها در ميون نمي‌ذاره

1375
01:30:33,879 --> 01:30:37,080
حتي اطلاعاتي که به اونا براي
شکست آلماني‌ها کمک مي‌کنه

1376
01:30:37,081 --> 01:30:40,620
خيلي... مخفي کاري وجود داره

1377
01:30:41,620 --> 01:30:44,754
البته "کينکراس" روحشم خبر نداره که ما مي‌دونيم

1378
01:30:44,755 --> 01:30:48,491
اون باهوش‌ترين فرد بين شماها نيست

1379
01:30:48,492 --> 01:30:49,894
براي همينه که به کمکت نياز دارم

1380
01:30:49,895 --> 01:30:52,329
،ميخوام بدونم چي پيش "جان" درز پيدا مي‌کنه

1381
01:30:52,330 --> 01:30:55,565
که چه دروغ‌هايي رو بايد به شوروي‌ها
و چه دروغ‌هايي رو به خود بريتانيايي‌ها بگيم

1382
01:30:55,566 --> 01:30:59,035
منـ... من که جاسوس نيستم

1383
01:30:59,036 --> 01:31:03,440
منـ... من فقط يه رياضي‌دانم

1384
01:31:03,441 --> 01:31:06,177
من خيلي چيزا راجع به جاسوس‌ها ميدونم، آلن

1385
01:31:06,178 --> 01:31:09,884
تو از بهترين جاسوس‌ها هم بيشتر راز داري

1386
01:31:13,884 --> 01:31:17,788
با... بايد بهم قول بدي که "جوان" رو آزاد مي‌کني

1387
01:31:17,789 --> 01:31:19,690
.البته، جوان رفته بازار

1388
01:31:19,691 --> 01:31:22,462
تا يه ساعت ديگه هم برمي‌گرده، دروغ گفتم

1389
01:31:23,462 --> 01:31:26,497
بهتره اين‌ها رو پيش خودم نگه دارم

1390
01:31:26,498 --> 01:31:27,897
...اگه کسي ازشون بويي ببره

1391
01:31:27,898 --> 01:31:31,004
حداقل نگراني اون دختر، زندان خواهد بود

1392
01:31:33,004 --> 01:31:34,905
...اوه، آلن

1393
01:31:34,906 --> 01:31:38,715
.عجب جنگي قراره کنار هم داشته باشيم

1394
01:31:56,395 --> 01:31:59,607
ازت ميخوام از بلتچلي بري -
چي؟ -

1395
01:31:59,807 --> 01:32:02,165
بخاطر "منزيس"، بهش اعتماد ندارم

1396
01:32:02,166 --> 01:32:03,446
اينجا برات امن نيست

1397
01:32:03,646 --> 01:32:06,179
فکر کردي جاهاي ديگه امن تره؟

1398
01:32:06,379 --> 01:32:08,939
.بايد از اينجا بري
بايد تا جايي که مي‌توني از من دور شي

1399
01:32:08,940 --> 01:32:11,079
آلن، چي شده؟

1400
01:32:14,028 --> 01:32:16,146
ديگه نمي‌تونيم با هم زن و شوهر باشيم

1401
01:32:16,147 --> 01:32:18,516
...پدر و... پدر و مادرت بايد تو رو برگردونن

1402
01:32:18,517 --> 01:32:20,870
و يه جاي ديگه يه شوهر ديگه برات پيدا کنن

1403
01:32:21,820 --> 01:32:23,589
تو ‌چت شده؟

1404
01:32:25,589 --> 01:32:28,691
من... من بايد يه چيزي بهت بگم

1405
01:32:28,692 --> 01:32:31,330
...من

1406
01:32:33,330 --> 01:32:35,669
من همجنس‌گرام

1407
01:32:37,669 --> 01:32:39,570
خيلي خب

1408
01:32:39,571 --> 01:32:44,307
..."نه، نه. مردها "جوان
نه زن‌ها

1409
01:32:44,308 --> 01:32:47,744
خب که چي؟ -
بهت که گفتم -

1410
01:32:47,745 --> 01:32:49,749
خب که چي؟

1411
01:32:51,950 --> 01:32:54,685
،بهت شک داشتم
از اولم شک داشتم

1412
01:32:54,686 --> 01:32:56,820
ولي ما مثل بقيه مردم نيستيم

1413
01:32:56,821 --> 01:32:58,955
...ما همديگه رو به روش خودمون دوست داريم

1414
01:32:58,956 --> 01:33:01,424
مي‌تونيم اون زندگي‌اي که خودمون
مي‌خوايم رو کنار هم داشته باشيم

1415
01:33:01,425 --> 01:33:04,160
تو...تو... تو نمي‌توني يه شوهر بي‌عيب و نقص باشي

1416
01:33:04,161 --> 01:33:05,796
...خب، بهت قول ميدم

1417
01:33:05,797 --> 01:33:08,164
منم قصد ندارم يه همسر بي‌ نقص باشم

1418
01:33:08,165 --> 01:33:10,900
من... نميتونم هر روز که از اداره به خونه مياي

1419
01:33:10,901 --> 01:33:13,270
.برايت خوراک گوشت درست کنم

1420
01:33:13,271 --> 01:33:15,172
من کار مي‌کنم

1421
01:33:15,173 --> 01:33:17,309
تو هم کار مي‌کني

1422
01:33:18,309 --> 01:33:21,544
اينطوري کنار هم خواهيم بود

1423
01:33:21,545 --> 01:33:23,280
از مغز همديگه استفاده مي‌کنيم

1424
01:33:23,281 --> 01:33:26,986
مي‌تونه از خيلي ازدواج‌ها بهتر باشه

1425
01:33:28,986 --> 01:33:32,323
چون من بهت اهميت مي‌دم

1426
01:33:32,324 --> 01:33:35,959
تو هم به من اهميت مي‌دي

1427
01:33:35,960 --> 01:33:37,828
...و بهتر از هر کس ديگه‌اي

1428
01:33:37,829 --> 01:33:41,200
همديگه رو درک مي‌کنيم

1429
01:33:42,200 --> 01:33:44,103
من نمي‌دم

1430
01:33:46,103 --> 01:33:49,806
چي؟ -
بهت اهميت نمي‌دم -

1431
01:33:49,807 --> 01:33:51,307
هيچوقت نمي‌دادم

1432
01:33:51,308 --> 01:33:54,177
فقط... فقط مي‌خواستم رمز انيگما رو بشکني

1433
01:33:54,178 --> 01:33:57,920
حالا هم که اينکارو کردم، پس... پس ديگه مي‌توني بري

1434
01:34:02,920 --> 01:34:05,189
هيچ‌ جا نمي‌رم

1435
01:34:05,190 --> 01:34:07,757
...يه عالمه از عمرم رو نگران بودم

1436
01:34:07,758 --> 01:34:09,827
...که تو چه فکري درباره‌ي من مي‌کني

1437
01:34:09,828 --> 01:34:11,328
يا اينکه پدر و مادرم چه فکري دربارم مي‌کنن

1438
01:34:11,329 --> 01:34:13,963
،يا پسرايي که در کمپ 8 ان
.يا دخترايي که در کمپ 3 ان

1439
01:34:13,964 --> 01:34:15,766
مي‌دوني چيه؟ ديگه نگران نيستم

1440
01:34:15,767 --> 01:34:19,936
...اين مهمترين کاريه که در عمرم انجام مي‌دم

1441
01:34:19,937 --> 01:34:22,573
و هيچکس هم قرار نيست جلوم رو بگيره

1442
01:34:22,574 --> 01:34:23,578
مخصوصاً تو

1443
01:34:26,578 --> 01:34:29,747
مي‌دوني چيه؟ حق با اونا بود

1444
01:34:29,748 --> 01:34:32,654
پيتر، هيو، جان

1445
01:34:35,654 --> 01:34:38,357
.تو واقعا يه هيولايي

1446
01:34:55,005 --> 01:34:58,641
...جنگ براي دو سال ديگه

1447
01:34:58,642 --> 01:35:02,012
...ادامه پيدا کرد

1448
01:35:02,013 --> 01:35:04,448
...و ما هم هر روز

1449
01:35:04,449 --> 01:35:08,052
محاسبات‌مون رو انجام مي‌داديم

1450
01:35:08,053 --> 01:35:12,756
هر روز تصميم مي‌گرفتيم که
کي زنده بمونه و کي بميره

1451
01:35:12,757 --> 01:35:14,091
...هر روز

1452
01:35:14,092 --> 01:35:18,830
به متحدين‌مون کمک مي‌کرديم که پيروز بشن
و هيچکس هم بويي نمي‌برد

1453
01:35:21,165 --> 01:35:23,468
...جنگ استالينگراد

1454
01:35:24,468 --> 01:35:25,769
جنگ آردن

1455
01:35:25,770 --> 01:35:27,238
حمله به ساحل نرماندي

1456
01:35:27,239 --> 01:35:30,106
...همه پيروزي‌هايي که اگه اطلاعات ما نبود

1457
01:35:30,107 --> 01:35:33,312
امکان پذير نبودن

1458
01:35:34,312 --> 01:35:35,745
...و مردم

1459
01:35:35,746 --> 01:35:40,351
...جنگ رو مثل يه نبرد حماسي مي‌دونستن بين

1460
01:35:40,352 --> 01:35:44,788
،تمدن ...و آزادي در مقابل ظلم

1461
01:35:44,789 --> 01:35:47,790
،دموکراسي در مقابل نازيسم

1462
01:35:47,791 --> 01:35:51,361
،ارتشي از ميليون‌ها سرباز زخمي روي زمين

1463
01:35:51,362 --> 01:35:55,399
،ناوگاني از کشتي‌ها که ته اقيانوس غرق مي‌شدن

1464
01:35:55,400 --> 01:35:57,301
...هواپيماهايي که اونقدر از آسمون بمب مي‌نداختن

1465
01:35:57,302 --> 01:36:00,304
...که خورشيد رو محو مي‌کردن

1466
01:36:01,606 --> 01:36:04,578
ولي جنگ براي ما اين نبود

1467
01:36:06,578 --> 01:36:09,014
...براي ما، جنگ فقط

1468
01:36:10,014 --> 01:36:12,149
...شش تا نابغه‌ي رمزگشايي بود

1469
01:36:12,150 --> 01:36:15,386
.در يه روستاي کوچک در جنوب انگليس

1470
01:36:15,387 --> 01:36:19,757
اين... پيروزي‌ شماست

1471
01:36:19,758 --> 01:36:23,159
... پيروزي ...

1472
01:36:23,160 --> 01:36:27,098
پيروزي تمام سرزمين‌ها

1473
01:36:31,303 --> 01:36:35,271
اين زمان، زماني خطير اما باشکوهه

1474
01:36:35,272 --> 01:36:38,676
...اي کاش فرانکلين رزوولت
(رييس جمهور وقت امريکا)

1475
01:36:38,677 --> 01:36:40,843
زنده بود تا امروز رو ببينه

1476
01:36:40,844 --> 01:36:41,844
من خدا بودم؟

1477
01:36:42,480 --> 01:36:47,450
نه. چون.... خدا که در جنگ پيروز نشده بود

1478
01:36:47,451 --> 01:36:49,490
ما پيروز شده بوديم

1479
01:37:01,965 --> 01:37:05,401
خب، حالا چي ميشه؟

1480
01:37:05,402 --> 01:37:09,640
فکر کنم ما برميگرديم به دانشگاه؟

1481
01:37:09,641 --> 01:37:11,240
بله. همينطوره

1482
01:37:11,241 --> 01:37:13,976
اما قبل از اينکه کارتون براي دولت تموم بشه
يه کاري هست

1483
01:37:13,977 --> 01:37:16,446
که بايد انجام دهيد -
چه کاري؟ -

1484
01:37:16,447 --> 01:37:18,181
همه چي رو بسوزونين

1485
01:37:18,182 --> 01:37:20,316
بسوزونيم؟ چرا؟ -
وقتي شروع کردين بهتون گفته شد -

1486
01:37:20,317 --> 01:37:25,254
اين يه برنامه کاملا محرمانه است
فکر کردين ما شوخي ميکنيم؟

1487
01:37:25,255 --> 01:37:27,257
اما جنگ تموم شده -
اين جنگ آره -

1488
01:37:27,258 --> 01:37:29,159
اما جنگ‌هاي ديگري هم خواهد بود

1489
01:37:29,160 --> 01:37:31,395
و ما ميدونيم چگونه رمزي رو

1490
01:37:31,396 --> 01:37:34,931
که همه خيال ميکنند غيرقابل کشف است
رو کشف کنيم

1491
01:37:34,932 --> 01:37:37,368
دقيقا

1492
01:37:37,369 --> 01:37:39,970
پاره‌شون کنين. بسوزونيدشون

1493
01:37:39,971 --> 01:37:41,070
خاکسترهايش رو جمع کنين

1494
01:37:41,071 --> 01:37:42,506
هيچکدوم شما قبلا همديگه رو نديدين

1495
01:37:42,507 --> 01:37:44,440
هيچکدوم شما اصلا چيزي درباره

1496
01:37:44,441 --> 01:37:47,079
کلمه انيگما هم نشنيدين

1497
01:37:48,079 --> 01:37:51,151
.سفر بازگشت به خونه‌تون، بي خطر

1498
01:37:53,151 --> 01:37:56,486
درست رفتار کنين. با کمي شانس
شماها ديگه لازم نيست

1499
01:37:56,487 --> 01:38:01,106
من يا فرد ديگري مثل من رو تا آخر عمرتون ببينين

1500
01:38:15,106 --> 01:38:18,677
اين باورکردني نيست

1501
01:38:19,677 --> 01:38:24,851
حالا کارآگاه. بايد قضاوت کني

1502
01:38:26,851 --> 01:38:32,758
خب، بهم بگو... من چي ام؟

1503
01:38:33,758 --> 01:38:36,894
مم... من يه ماشينم؟

1504
01:38:36,895 --> 01:38:39,495
من يه آدمم؟

1505
01:38:39,496 --> 01:38:41,934
من يه قهرمان جنگي‌ام؟

1506
01:38:43,934 --> 01:38:46,840
من يه جنايتکارم؟

1507
01:38:49,840 --> 01:38:51,812
نميتونم در موردت قضاوت کنم

1508
01:38:54,812 --> 01:38:56,517
...بسيار خب پس

1509
01:38:59,517 --> 01:39:03,388
هيچ کمکي بهم نميکني

1510
01:39:04,388 --> 01:39:06,891
بيا تو

1511
01:39:11,295 --> 01:39:13,896
ميخواستي من رو ببيني قربان؟

1512
01:39:13,897 --> 01:39:15,700
تورينگ. بشين

1513
01:39:27,411 --> 01:39:30,012
چيزي شده؟

1514
01:39:30,013 --> 01:39:33,083
تو و "کريستوفر مورکوم" خيلي بهم نزديک هستين

1515
01:39:33,084 --> 01:39:34,351
من اينطور نميگم

1516
01:39:34,352 --> 01:39:35,752
...خب، معلم رياضيات تو

1517
01:39:35,753 --> 01:39:38,155
گفته که شما دو تا مسلما جدايي ناپذير هستين

1518
01:39:38,156 --> 01:39:40,490
ما بهترين دانش آموزان کلاس هستيم

1519
01:39:40,491 --> 01:39:42,892
اون شما رو هنگام رد و بدل پيغام ديده

1520
01:39:42,893 --> 01:39:46,329
رمزنگاري، براي اينکه وقت بگذره
درس‌هاي کلاس خيلي ساده هستن

1521
01:39:46,330 --> 01:39:50,033
تو و دوستت مسايل رياضي رو در کلاس رياضي حل ميکنين

1522
01:39:50,034 --> 01:39:52,235
چون کلاس رياضي خيلي کسل کنندست؟

1523
01:39:52,236 --> 01:39:54,238
اون دوست من نيست

1524
01:39:54,239 --> 01:39:56,806
خب، بهم گفتن که اون تنها دوست توئه

1525
01:39:56,807 --> 01:39:58,544
کي اين رو گفته؟

1526
01:40:00,544 --> 01:40:04,248
يه موضوعي در مورد مورکوم هست

1527
01:40:04,249 --> 01:40:06,852
چرا من اينجام؟

1528
01:40:08,852 --> 01:40:12,057
کريستوفر مُرده

1529
01:40:18,663 --> 01:40:20,497
نميفهمم

1530
01:40:20,498 --> 01:40:22,632
مادرش امروز صبح پيغام فرستاد

1531
01:40:22,633 --> 01:40:26,206
ميدوني، خانواده شون به تعطيلات رفته بودن

1532
01:40:29,206 --> 01:40:31,208
نميفهمم

1533
01:40:31,209 --> 01:40:34,011
خب، اون بيماري سل گاوي داشت

1534
01:40:34,012 --> 01:40:36,280
مطمئنم که بهت گفته

1535
01:40:36,281 --> 01:40:38,915
تا برايت شوکه کننده نباشه
...اما

1536
01:40:38,916 --> 01:40:43,921
اما با اين وجود متاسفم

1537
01:40:43,922 --> 01:40:47,024
اشتباه ميکني

1538
01:40:47,025 --> 01:40:49,493
اون بهت نگفته بود؟

1539
01:40:49,494 --> 01:40:52,329
خب، اون مدت زيادي مريض بوده

1540
01:40:52,330 --> 01:40:55,097
اون ميدونست که به زودي ميميره

1541
01:40:55,098 --> 01:40:57,900
اما ضعفي از خودش نشون نميداد

1542
01:40:57,901 --> 01:41:00,369
پسر خوبي بود

1543
01:41:00,370 --> 01:41:03,205
حالت خوبه تورينگ؟ -
بله البته -

1544
01:41:03,206 --> 01:41:06,176
همونطور که گفتم
من خيلي خوب نميشناختمش

1545
01:41:06,177 --> 01:41:08,945
آه. که اينطور

1546
01:41:08,946 --> 01:41:10,884
بسيار خب

1547
01:41:13,884 --> 01:41:16,821
ميتونم برم، آقاي مدير؟

1548
01:41:30,934 --> 01:41:33,812
تبريک ميگم قربان

1549
01:41:38,657 --> 01:41:42,344
استاد کمبريج بعلت اعمال خلاف عفت محکوم شد

1550
01:41:59,630 --> 01:42:01,335
ببخشيد

1551
01:42:05,335 --> 01:42:07,370
بايد ميومدم

1552
01:42:07,371 --> 01:42:09,271
بايد شهادت ميدادم

1553
01:42:09,272 --> 01:42:12,074
و ميخواستي چي بگي
...اينکه من

1554
01:42:12,075 --> 01:42:14,276
همجنسگرا نبودم

1555
01:42:14,277 --> 01:42:16,379
آلن... قضيه جديه

1556
01:42:16,380 --> 01:42:18,047
اونا ميتونن تو رو زنداني کنن

1557
01:42:18,048 --> 01:42:20,449
لعنتي

1558
01:42:20,450 --> 01:42:23,253
.دست‌هات
داري ميلرزي

1559
01:42:23,254 --> 01:42:25,756
نه. اينطور نيست

1560
01:42:25,757 --> 01:42:26,959
آلن

1561
01:42:28,959 --> 01:42:31,762
بخاطر درمانه

1562
01:42:31,763 --> 01:42:33,562
درمان؟

1563
01:42:33,563 --> 01:42:37,100
خب، قاضي بهم حق انتخاب داد

1564
01:42:37,101 --> 01:42:40,169
يا... يا دو سال زندان

1565
01:42:40,170 --> 01:42:43,073
يا... هو... هورمون درماني

1566
01:42:43,074 --> 01:42:46,043
آه خداي من
خداي من

1567
01:42:46,044 --> 01:42:48,044
آره. آره. درسته

1568
01:42:48,045 --> 01:42:49,780
اخته کردن شيميايي

1569
01:42:49,781 --> 01:42:52,548
تا... تمايلات همجنسگرايي‌ام رو

1570
01:42:52,549 --> 01:42:55,017
درمان کنم

1571
01:42:55,018 --> 01:42:57,287
.خب البته من دومي رو انتخاب کردم

1572
01:42:57,288 --> 01:43:00,056
منظورم اينه که... نميتونستم

1573
01:43:00,057 --> 01:43:03,897
...در زندان کار کنم و -
بسيار خب -

1574
01:43:05,519 --> 01:43:07,797
حالا من ميرم... با دکترهات صحبت کنم

1575
01:43:07,798 --> 01:43:11,000
ميرم با وکلايت صحبت کنم -
من... من خوبم -

1576
01:43:11,001 --> 01:43:14,437
خواهش ميکنم بذار کمکت کنم -
نه. من... به کمکت احتياج ندارم -

1577
01:43:14,438 --> 01:43:15,705
ممنون

1578
01:43:15,706 --> 01:43:18,276
آلن. لازم نيست اين کار رو تنهايي انجام بدي

1579
01:43:19,276 --> 01:43:21,514
من تنها نيستم

1580
01:43:24,514 --> 01:43:28,187
هيچوقت تنها نبودم

1581
01:43:30,187 --> 01:43:34,193
کريستوفر خيلي باهوش شده

1582
01:43:36,193 --> 01:43:39,128
اگه... اگه به درمانم ادامه ندم

1583
01:43:39,129 --> 01:43:41,601
...اونا... اونا

1584
01:43:43,601 --> 01:43:46,905
من رو ازش دور ميکنن

1585
01:43:47,905 --> 01:43:49,575
...تو

1586
01:43:51,575 --> 01:43:55,813
.تو نميتوني اجازه بدي اونا اين کار رو کنن
نميتوني

1587
01:43:56,813 --> 01:44:00,818
تو... تو نميتوني اجازه بدي
اونا من رو تنها بذارن

1588
01:44:01,818 --> 01:44:04,754
من... من نميخوام تنها باشم

1589
01:44:04,755 --> 01:44:08,225
نميخوام تنها باشم -
باشه. باشه -

1590
01:44:08,226 --> 01:44:09,762
باشه

1591
01:44:10,762 --> 01:44:13,865
چيزي نيست
بيا بشين

1592
01:44:15,900 --> 01:44:17,400
چيزي نيست

1593
01:44:17,401 --> 01:44:19,838
بيا و بنشين

1594
01:44:20,838 --> 01:44:23,777
چيزي نيست

1595
01:44:35,052 --> 01:44:36,852
...آه، خب. اين

1596
01:44:36,853 --> 01:44:39,055
اين از حلقه‌اي که بهت داده بودم

1597
01:44:39,056 --> 01:44:42,057
خيلي قشنگ تره

1598
01:44:42,058 --> 01:44:44,427
آره
اسمش "جاک"ـه

1599
01:44:44,428 --> 01:44:47,963
اگه باور کني، اون يه ارتشيه

1600
01:44:47,964 --> 01:44:51,803
ما با هم کار ميکنيم

1601
01:44:52,904 --> 01:44:56,640
چرا يه جدول حل نکنيم

1602
01:44:56,641 --> 01:44:59,676
فقط 5 دقيقه وقتمون رو ميگيره

1603
01:44:59,677 --> 01:45:02,383
و در مورد تو 6 دقيقه

1604
01:45:06,383 --> 01:45:08,455
بيا

1605
01:45:14,090 --> 01:45:17,165
...آ

1606
01:45:23,934 --> 01:45:26,209
...آ

1607
01:45:31,209 --> 01:45:33,642
آ... شايد براي بعد

1608
01:45:33,643 --> 01:45:35,785
بله البته

1609
01:45:40,785 --> 01:45:44,320
تو... تو به چيزي که ميخواستي رسيدي، نه؟

1610
01:45:44,321 --> 01:45:47,356
کار، شوهر

1611
01:45:47,357 --> 01:45:51,298
يه زندگي عادي

1612
01:45:59,637 --> 01:46:02,675
هيچ آدم عادي‌اي نميتونست چنين کاري کنه

1613
01:46:05,675 --> 01:46:07,644
...ميدوني، امروز صبح

1614
01:46:07,645 --> 01:46:10,847
...سوار قطاري بودم

1615
01:46:10,848 --> 01:46:13,650
که از شهري عبور ميکرد که اگه تو نبودي

1616
01:46:13,651 --> 01:46:16,285
اون شهر اصلا وجود نداشت

1617
01:46:16,286 --> 01:46:19,655
من از مردي بليط گرفتم

1618
01:46:19,656 --> 01:46:22,460
که اگه تو نبودي
اون احتمالا مُرده بود

1619
01:46:23,460 --> 01:46:27,497
من کارهام رو مطالعه کردم

1620
01:46:27,498 --> 01:46:31,301
در يه حوزه‌ي جديد علمي

1621
01:46:31,302 --> 01:46:35,275
که فقط بخاطر تو وجود داره

1622
01:46:37,275 --> 01:46:42,244
حالا اگه آرزو داري که آدم عادي‌اي ميبودي

1623
01:46:42,245 --> 01:46:45,983
ميتونم بهت قول بدم که من نميخوام

1624
01:46:46,983 --> 01:46:49,852
دنيا جاي بي نهايت بهتري شده

1625
01:46:49,853 --> 01:46:53,294
فقط به اين خاطر که تو عادي نبودي

1626
01:46:56,294 --> 01:47:00,665
واقعا... واقعا چنين فکري داري؟

1627
01:47:01,665 --> 01:47:05,769
من فکر ميکنم بعضي وقت‌ها همون کسي که

1628
01:47:05,770 --> 01:47:07,493
هيچکس تصورش رو هم نميکنه

1629
01:47:08,472 --> 01:47:14,411
کارهايي رو انجام ميدن که هيچکس
.تصورش رو هم نميکنه

1630
01:48:19,025 --> 01:48:27,599
بعد از يک سال دستور دولت مبني بر هورمون درماني
آلن تورينگ در 7ژوئن 1954 دست به خودکشي زد

1631
01:48:27,912 --> 01:48:30,529
او تنها 41 سال داشت

1632
01:48:33,176 --> 01:48:43,546
بين سال‌هاي 1885 تا 1967 تحت قوانين بريتانيا، تقريبا 49000 مرد همجنسگرا
به جرم اعمال خلاف عفت، محکوم شناخته شدند

1633
01:48:45,183 --> 01:48:55,947
در سال 2013، ملکه اليزابت دوم، تورينگ را
مشمول عفو سلطنتي بعد از مرگ قرار داد
.و از دستاوردهاي بي نظير او تقدير کرد

1634
01:48:58,549 --> 01:49:09,329
مورخان تخمين ميزنند که با شسکتن رمز انيگما
زمان جنگ بيش از دو سال کوتاه‌تر
و جان 14ميليون نفر نجات داده شد

1635
01:49:10,145 --> 01:49:14,931
اين موضوع براي بيش از 50 سال
جز اسرار دولتي باقي ماند

1636
01:49:21,213 --> 01:49:28,644
کار تورينگ الهام بخش نسل‌هايي تحقيق شد
دانشمندان آن‌ها را "ماشين‌هاي تورينگ" ناميدند

1637
01:49:29,709 --> 01:49:33,454
و ما امروز به اونها "کامپيوتر" مي‌گيم

1638
01:49:46,853 --> 01:49:58,263
:زيرنويس از
و امير طهماسبي BlackBeard حسام

1639
01:49:58,453 --> 01:50:03,453
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
