WEBVTT

01:25.000 --> 01:35.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:35.051 --> 01:36.139
‫برگام

01:36.163 --> 01:41.163
‫« ترجمه از نهـال، امیر فرحناک و امیر ستارزاده »

01:44.468 --> 01:48.891
‫« خدمتکار »

01:49.631 --> 01:50.761
‫سلام، میلی!

01:50.762 --> 01:53.286
‫سلام، خانم وینچستر!

01:53.287 --> 01:54.374
‫از دیدنتون خوشحالم

01:54.375 --> 01:55.723
‫لطفاً نینا صدام کن

01:55.724 --> 01:57.638
‫بساط چایی و سینیِ مزه چیدم

01:57.639 --> 01:59.205
‫زوده واسه خوردنِ کالباس و پنیر؟

01:59.206 --> 02:02.122
‫می‌دونی که، صبحونه‌های اروپایی این شکلیه

02:03.558 --> 02:06.300
‫به‌به، آم، شما خیلی، واقعاً…

02:07.344 --> 02:09.693
‫من… من…

02:09.694 --> 02:12.870
‫راستش، به‌نظرم ‫حیفه بیای اینجا سرِ کار

02:12.871 --> 02:14.916
با این حجم از تجربه و مدرکِ دانشگاهی

02:14.917 --> 02:16.309
‫متوجه منظورتون هستم

02:16.310 --> 02:18.789
‫ولی گویا خدمتکاربودن برام دل‌نشینه

02:18.790 --> 02:19.964
‫جدی؟

02:19.965 --> 02:21.837
‫البته برای خانواده‌های حسابی

02:23.012 --> 02:26.188
‫خیلی‌خب. چی شد برگشتی نیویورک؟

02:26.189 --> 02:27.885
‫دلتنگی

02:27.886 --> 02:31.106
‫نیوانگلند قشنگه‌ ها، ولی شهر یه چیزِ دیگه‌ست

02:31.107 --> 02:34.718
‫می‌دونی که باید همینجا بخوابی دیگه، درسته؟

02:34.719 --> 02:36.633
‫توی آگهی ننوشته بودم؟

02:36.634 --> 02:38.157
‫چرا، چرا. نه، نوشته بودید. بله، بله

02:38.158 --> 02:39.767
‫ای خدا، خیلی‌خب

02:39.768 --> 02:41.508
‫دلم برای حاشیه‌ی شهر تنگ شده،

02:41.509 --> 02:43.205
‫نه داخلِ خودِ شهر

02:43.206 --> 02:44.815
‫دیوونه‌خونه‌ست

02:44.816 --> 02:48.123
‫آره، من هم باهات موافقم

02:48.124 --> 02:51.170
‫خب، کارِت بیشتر مرتب‌کردن، نظافت و

02:51.171 --> 02:52.780
‫اگه پایه باشی، یکم آشپزیه

02:52.781 --> 02:54.173
‫وای، قطعاً. من عاشقِ آشپزی‌ام

02:54.174 --> 02:55.652
‫عالیه

02:55.653 --> 02:57.045
‫بعلاوه، باید تو کارهای دخترم هم کمکم کنی

02:57.046 --> 02:59.526
‫اسمش سیسیلیاست، سیسی

02:59.527 --> 03:02.485
‫هفت سالشه و دخترِ ماهیه

03:02.486 --> 03:03.966
‫خب، بی‌صبرانه منتظرم ببینمش

03:04.532 --> 03:06.794
‫آخیش، خوبه. خیلی‌خب

03:06.795 --> 03:08.622
‫می‌خوای خونه رو نشونت بدم

03:08.623 --> 03:10.450
‫ببینی…

03:10.451 --> 03:12.365
داری با خودت چیکار می‌کنی؟

03:12.366 --> 03:13.670
‫حتماً

03:13.671 --> 03:16.586
‫این هم آشپزخونه

03:16.587 --> 03:20.460
‫شوهرم، اندرو، صفر تا صدِ
‫خونه رو طراحی کرده

03:20.461 --> 03:21.678
‫معماره شوهرتون؟

03:21.679 --> 03:23.071
‫نه، تو کار فناوریه

03:23.072 --> 03:25.595
‫منتها خیلی رو جزئیات

03:25.596 --> 03:27.031
‫حساسه

03:27.032 --> 03:30.731
‫خب، این پله‌ها یکم ناجورن، می‌دونم

03:30.732 --> 03:33.082
‫اندرو میگه آخرش یه روز
‫رو این پله‌ها کار دستِ خودم میدم

03:33.778 --> 03:35.475
‫خیلی دست‌وپاچلفتی‌ام

03:35.476 --> 03:37.781
‫باید مثل صحنه‌ی جرم، طرح گچیِ نعشم رو
‫پایین پله بکِشم و

03:37.782 --> 03:39.000
‫خلاص

03:39.001 --> 03:40.088
‫خب، اون‌وَرِ خونه

03:40.089 --> 03:41.176
‫یه سِری پله‌ی دیگه هست که

03:41.177 --> 03:42.873
‫کمتر پیچ‌درپیچه

03:42.874 --> 03:44.224
اگه اونطوری می‌پسندی

03:48.489 --> 03:49.706
‫به‌به

03:49.707 --> 03:51.752
‫اینجا در اصل غارِ تنهاییِ اندروئه،

03:51.753 --> 03:55.277
‫ولی هر وقت خواستی بیا و ازش استفاده کن

03:55.278 --> 03:56.626
‫دیگه مثل خانواده‌مونی

03:56.627 --> 03:58.672
‫پس، یعنی باید بشینی پایِ نطق و

03:58.673 --> 04:00.282
سخنرانیش درباره‌ی ‫اینکه

04:00.283 --> 04:04.200
چطور در حقِ شاهکارِ
بری لیندون اجحاف شده

04:06.550 --> 04:08.638
‫این نشیمنِ طبقه‌ی بالاست که

04:08.639 --> 04:11.293
‫حقیقتاً اصلاً ازش استفاده نمی‌کنیم

04:11.294 --> 04:13.687
‫مطمئنید خدمتکار لازم دارید؟

04:13.688 --> 04:16.429
‫خب، راستش، من… حامله‌ام

04:16.430 --> 04:18.518
‫واسه خیلی همین وقت ندارم

04:18.519 --> 04:20.476
‫به همه چی برسم

04:20.477 --> 04:23.479
‫ولی به اندرو بگو چون هنوز خیلی زوده و

04:23.480 --> 04:26.526
‫می‌خوام قبلش مطمئن بشم، می‌دونی چی میگم؟

04:26.527 --> 04:28.005
‫آره، مبارکه

04:28.006 --> 04:29.094
‫ممنونم

04:30.226 --> 04:32.053
‫اینجا اتاق سیسیه

04:32.054 --> 04:33.359
‫اندرو حتی

04:33.360 --> 04:35.796
یه ماکتِ کوچیک از خونه ‫براش ساخته

04:35.797 --> 04:37.102
‫- قشنگ نیست؟
‫- عجب

04:43.457 --> 04:45.675
‫خب، اتاق رختشویی توی زیرزمینه و

04:45.676 --> 04:48.374
‫حموم‌دستشوییِ تو هم اونجاست

04:48.375 --> 04:50.333
‫اتاقت هم طبقه‌ی بالاست

04:52.292 --> 04:54.118
‫شاید به‌نظر یکم کوچیک بیاد

04:54.119 --> 04:56.382
‫ولی درعوض دربست در اختیار خودته

04:56.383 --> 04:58.427
‫ما هم فکر می‌کردیم
‫حریم شخصی از همه چی مهم‌تره

04:58.428 --> 05:00.560
‫اما خیلی نورگیره

05:00.561 --> 05:01.865
‫بفرما!

05:01.866 --> 05:03.737
‫اگه دوست داشتی،
‫چیدمانش رو تغییر بده

05:03.738 --> 05:06.261
‫می‌تونی پوستر بزنی،
‫گل‌ و گلدون بیاری

05:06.262 --> 05:08.132
‫خواستی صدای آهنگت رو تا ته زیاد کن،

05:08.133 --> 05:10.831
چون ‫ما چیزی نمی‌شنویم

05:10.832 --> 05:11.876
‫پسندیدی؟

05:13.617 --> 05:15.140
‫- محشره
‫- خیلی‌ هم خوب

05:16.403 --> 05:17.838
‫ما بُردیم!

05:17.839 --> 05:19.405
‫خب، مصاحبه هنوز تموم نشده،

05:19.406 --> 05:21.669
‫ولی به‌زودی تکلیفت رو مشخص می‌کنم

05:22.757 --> 05:24.323
‫این خدمتِ شما

05:24.324 --> 05:25.411
‫وای، نه، نیازی به این کارها نیست

05:25.412 --> 05:26.586
‫نه، خواهش می‌کنم

05:26.587 --> 05:27.804
‫وقت و انرژیت رو گذاشتی و

05:27.805 --> 05:29.285
‫پول بنزین دادی تا برسی اینجا. خواهش می‌کنم

05:30.373 --> 05:31.939
‫دستتون درد نکنه

05:31.940 --> 05:35.203
‫حس خیلی خوبی به
‫این قضیه دارم، میلی. جدی میگم

05:35.204 --> 05:36.944
‫من هم همینطور

05:36.945 --> 05:38.424
‫خیلی‌خب، باهات تماس می‌گیرم

05:39.817 --> 05:41.296
‫عمراً زنگ بزنه

05:41.297 --> 05:44.255
‫دیگه پام به این خونه باز نمیشه

05:44.256 --> 05:45.866
‫یه استعلام بگیره

05:45.867 --> 05:48.999
‫می‌فهمه کلِ رزومه‌ام دروغی بیش نیست

05:49.000 --> 05:50.784
‫من اصلاً عینکی نیستم

05:50.785 --> 05:52.742
‫فقط می‌خوام موجه به نظر بیام

05:52.743 --> 05:53.788
‫عجب خری‌ام

06:08.498 --> 06:10.108
‫- بفرمایید
‫- ممنون

06:13.024 --> 06:14.547
‫یه فرم استخدام لطف می‌کنید؟

06:14.548 --> 06:16.157
‫بله، حتماً

06:16.158 --> 06:17.768
‫- بفرمایید
‫- ممنون

06:28.649 --> 06:30.519
‫می‌دونستم زنگ نمی‌زنه

06:30.520 --> 06:32.434
‫یکی نیست بگه آخه به چی امیدواری، دختر؟!

06:32.435 --> 06:35.133
‫بیخیال، باز خوبه ۲۰ دلار کاسب شدم

06:36.918 --> 06:38.833
‫موندم چه خاکی تو سرم بریزم

06:49.060 --> 06:50.105
بده پایین

06:52.673 --> 06:54.064
‫اینجا جایِ خواب نیست

06:54.065 --> 06:56.023
‫واقعاً شرمنده. من…

06:56.024 --> 06:57.503
‫داشتم از خونه‌ی مامانم برمی‌گشتم و

06:57.504 --> 06:58.939
‫خیلی خوابم گرفته بود،

06:58.940 --> 07:00.636
‫زدم بغل یه چُرتی بزنم. معذرت می‌خوام

07:03.248 --> 07:04.901
‫خودشه، داره زنگ می‌زنه.
‫اجازه هست جواب بدم؟

07:04.902 --> 07:06.076
‫احتمالاً دلواپس شده

07:06.077 --> 07:07.730
‫پشت فرمون پیام نده

07:07.731 --> 07:08.993
‫چشم. قول میدم

07:12.519 --> 07:14.911
‫- الو؟
‫- سلام، میلی هست؟

07:14.912 --> 07:17.479
‫خودم هستم. بفرمایید

07:17.480 --> 07:19.481
‫من نینا وینچسترم

07:19.482 --> 07:21.483
‫زنگ زدم بگم استخدام شدی

07:21.484 --> 07:24.007
‫البته اگه هنوز جایی استخدام نشدی

07:24.008 --> 07:25.966
‫احتمالاً هزارجور پیشنهادِ کاری داشتی

07:25.967 --> 07:28.055
‫نه. یعنی بله، بله. از خدامه

07:28.056 --> 07:30.318
‫کِی بیام سرِ کار؟

07:30.319 --> 07:33.974
‫وای خدا. هر چی زودتر، بهتر

07:33.975 --> 07:35.279
‫خب، همین امروز عصر خوبه؟

07:35.280 --> 07:36.585
‫می‌دونی چیه؟

07:36.586 --> 07:38.369
‫- عالیه
‫- ایول

07:38.370 --> 07:39.807
‫من دیگه برم. خداحافظ، میلی

07:40.503 --> 07:41.678
‫ایول!

07:55.736 --> 07:56.824
‫آهای!

07:58.478 --> 07:59.652
‫سلام، من میلی‌ام

07:59.653 --> 08:02.350
‫شما واسه خانواده‌ی وینچستر کار می‌کنید؟

08:02.351 --> 08:04.744
‫می‌خوام برم تو، ولی رمز رو بلد نیستم

08:30.814 --> 08:31.859
‫نینا؟

08:33.991 --> 08:35.253
‫نینا، میلی‌ام

08:41.172 --> 08:42.217
‫نینا؟

08:51.574 --> 08:53.402
‫میلی؟
‫میلی، میلی، میلی!

08:54.185 --> 08:55.708
‫خوش اومدی. سلام

08:55.709 --> 08:57.927
‫شرمنده. می‌خواستم در رو باز بذارم که
‫یادم رفت

08:57.928 --> 09:00.539
‫کمک می‌خوای وسایلت رو از ماشین بیاری؟

09:00.540 --> 09:01.975
‫نه، همین دوتاست

09:01.976 --> 09:04.194
‫- عالیه. جالبه
‫- آره

09:04.195 --> 09:06.066
‫آره، نه، مابقیش رو گذاشتم
توی انبارِ اجاره‌ای

09:06.067 --> 09:08.329
‫خیلی‌خب، عالیه. من اینا رو می‌برم تو اتاقت

09:08.330 --> 09:11.201
‫ببین، باید یه متنِ سخنرانی
‫برای انجمن مادرها بنویسم که

09:11.202 --> 09:13.334
‫غوغا به پا کنه

09:13.335 --> 09:14.944
‫برای همین میرم تو دفترم

09:14.945 --> 09:16.599
‫اما لوازم نظافت تو اون کمده‌ست

09:17.165 --> 09:19.514
‫بعد… آم، وای

09:19.515 --> 09:21.821
‫عینک نزدی که

09:21.822 --> 09:24.564
‫آره، همیشه… همیشه نمی‌زنم. لنز گذاشتم

09:26.130 --> 09:27.609
‫آها

09:27.610 --> 09:29.090
‫آره، بدون عینک قشنگ‌تری

09:30.004 --> 09:31.222
‫آره. خیلی‌خب

09:31.875 --> 09:34.050
‫من میرم طبقه بالا

09:34.051 --> 09:35.704
‫قراره کلی خوش بگذره، میلی!

09:35.705 --> 09:37.402
♪ Linda Ronstadt - Tumbling Dice ♪

09:54.855 --> 09:56.508
‫با کفش نمیریم رو میز

10:00.121 --> 10:02.949
‫عه، سلام. سلام

10:02.950 --> 10:05.605
‫شما باید… سیسی باشی

10:06.170 --> 10:07.476
‫من میلی‌ام

10:08.216 --> 10:09.260
‫سلام

10:10.218 --> 10:12.393
‫عه، سلام. سلام! می‌بینم که میلی رو دیدید

10:12.394 --> 10:13.524
‫سلام، عزیزم

10:13.525 --> 10:15.352
‫میلی قراره با ما زندگی کنه

10:15.353 --> 10:16.484
‫توی آشپزی و نظافت هم

10:16.485 --> 10:17.616
‫کمک می‌کنه

10:17.617 --> 10:18.921
‫تازه، می‌دونی چیه؟

10:18.922 --> 10:20.619
‫شاید باهات کندی‌لند هم بازی کرد،

10:20.620 --> 10:22.664
‫اگه مؤدب ازش بخوای

10:22.665 --> 10:24.318
‫قراره با ما زندگی کنی؟

10:24.319 --> 10:26.886
‫آره. اندرو، بهت که گفته بودم

10:26.887 --> 10:30.846
‫گفتم که میره تو اتاقِ زیرشیروونی

10:30.847 --> 10:33.154
‫نگاه اینجا چه فوق‌العاده شده

10:35.983 --> 10:38.506
‫- ممنون
‫- خب، میلی، خوش اومدی

10:38.507 --> 10:40.029
‫ممنون

10:40.030 --> 10:41.465
‫گرسنه‌ات نیست؟
‫می‌تونیم

10:41.466 --> 10:42.945
‫شام سه‌نفره‌مون رو
‫چهارنفره بخوریم

10:42.946 --> 10:45.078
‫نه، با اجازه میرم بالا که

10:45.079 --> 10:47.515
‫وسایلم رو بچینم

10:47.516 --> 10:48.821
‫- مطمئنی؟
‫- با اجازه‌تون،

10:48.822 --> 10:51.258
‫بعدش میام اینجا رو تر و تمیز می‌کنم

10:51.259 --> 10:53.477
‫آره، وسایلت رو بچین.
‫حالا عجله‌ای نیست.

10:53.478 --> 10:54.827
‫خیلی خوشحالیم که اینجایی

10:54.828 --> 10:56.307
نظرت عوض شد، بگو

10:57.221 --> 10:58.309
‫ممنون

11:03.880 --> 11:05.665
‫باز از اون رستوران ایتالیایی
‫به‌دردنخوره غذا گرفتی

11:41.918 --> 11:42.919
‫تق، تق

11:44.399 --> 11:45.529
‫سلام

11:45.530 --> 11:47.793
‫متأسفانه اون پنجره باز نمیشه

11:47.794 --> 11:49.664
‫ولی تهویه‌ی اینجا حرف نداره،

11:49.665 --> 11:51.405
‫واسه همین هیچوقت دلگیر و خفه نمیشه

11:51.406 --> 11:52.885
‫برات شام آوردم

11:52.886 --> 11:55.496
‫اندرو همیشه زیادی غذا می‌گیره

11:55.497 --> 11:56.758
‫تو مینی‌یخچال

11:56.759 --> 11:57.933
‫برات آب گذاشتم، دیدی؟

11:57.934 --> 11:59.761
‫آره، واقعاً نمی‌خوام اذیتتون کنم،

11:59.762 --> 12:02.459
‫ولی اگه میشه یه جوری
پنجره رو باز کنیم

12:02.460 --> 12:04.679
‫خیلی خوب میشه یکم هوای تازه بیاد تو

12:04.680 --> 12:07.073
‫آره، موافقم. فکرِ خوبیه

12:07.074 --> 12:09.075
‫به تعمیرکارمون میگم

12:09.076 --> 12:11.686
‫باشه، مرسی. همون آقائه که تو حیاطه؟

12:11.687 --> 12:13.644
‫نه، اون انزوئه. سرایدارِ اینجا

12:13.645 --> 12:15.124
‫بهش توجه نکن

12:15.125 --> 12:17.170
‫اگه میشه کلیدِ قفل شب‌بند رو هم بهم بدید

12:17.171 --> 12:20.129
‫وای خدا، آره. قفل شب‌بند

12:20.130 --> 12:23.219
‫خیلی ناجوره

12:23.220 --> 12:26.701
‫آخه اینجا قبلاً انبار
‫پرونده‌های اندرو بود، خب؟

12:26.702 --> 12:27.964
‫اما، ای خدا،

12:28.617 --> 12:30.488
‫هم پنجره باز نمیشه،
‫هم قفل شب‌بند داره

12:32.316 --> 12:33.926
‫رسماً شدیم لولوخرخره!

12:33.927 --> 12:35.754
‫خودم ردیفش می‌کنم

12:35.755 --> 12:37.321
‫راستی، تا یادم نرفته…

12:39.106 --> 12:40.976
‫این مال توئه. ناقابله

12:40.977 --> 12:43.805
‫راستش، دیدم گوشیت خیلی داغونه

12:43.806 --> 12:46.155
‫اینو برات گرفتم

12:46.156 --> 12:48.984
‫اطلاعات کارت بانکی رو هم توش فعال کردم که

12:48.985 --> 12:50.072
‫واسه خریدِ خونه و بنزین

12:50.073 --> 12:51.465
‫راحت باشی

12:51.466 --> 12:54.033
‫مراقبش هستم. ممنون

12:54.034 --> 12:58.908
‫بی‌تعارف، قلباً خوشحالم که
‫به جمع‌مون اضافه شدی

12:59.779 --> 13:01.301
‫ممنون

13:01.302 --> 13:02.694
‫میشه بغلت کنم؟

13:04.653 --> 13:06.523
‫ممنون، میلی

13:06.524 --> 13:08.830
‫ممنونم. خیلی‌خب

13:08.831 --> 13:10.311
‫چیز دیگه‌ای خواستی، خبرم کن

13:35.727 --> 13:36.772
‫لعنتی

13:49.393 --> 13:50.524
‫نه، نه، نه

13:52.788 --> 13:53.963
‫نه، نه، نه

14:07.759 --> 14:09.456
‫نینا؟

14:09.457 --> 14:11.414
‫- کجان؟
‫- چی‌ها؟

14:11.415 --> 14:13.677
‫برگه‌های یادداشتِ جلسه‌ی امشبم!

14:13.678 --> 14:14.983
‫گذاشته بودم‌شون همینجا روی کانتر

14:14.984 --> 14:16.158
‫الان غیبشون زده

14:16.159 --> 14:17.420
‫- کجان؟
‫- من برگه‌ای ندیدم

14:17.421 --> 14:18.769
‫چرت نگو!

14:18.770 --> 14:19.815
‫کجان؟

14:21.121 --> 14:22.861
‫- نینا، نه، نه
‫- هی

14:22.862 --> 14:24.297
‫هی! چتونه؟

14:24.298 --> 14:27.867
‫میلی یادداشت‌های سخنرانیِ امشبم رو
‫انداخته دور

14:29.564 --> 14:31.131
‫کجان؟

14:33.176 --> 14:35.134
‫نینا، می‌خوای یه سر بریم
‫دفترت رو هم بگردیم؟

14:35.135 --> 14:37.005
‫باید برم جلوی

14:37.006 --> 14:38.311
اون همه آدم سخنرانی کنم و

14:38.312 --> 14:39.747
‫دستم به هیچ جا بند نیست!

14:42.055 --> 14:43.794
‫- نینا!
‫- چیه؟

14:46.146 --> 14:48.104
‫ازشون یه کپی…

14:48.844 --> 14:50.192
‫تو کامپیوتر نداری؟

14:50.193 --> 14:52.021
‫دست‌نویس بود!

14:52.717 --> 14:54.588
‫گندش بزنن!

14:54.589 --> 14:56.720
‫هر وقت دستی می‌نویسم،
‫مغزم بهتر کار می‌کنه

14:56.721 --> 14:58.114
‫ناخنم کو؟

15:05.556 --> 15:07.079
‫خیلی‌خب.
‫بیا اینجا، بیا بغلم.

15:07.080 --> 15:08.951
‫اشکالی نداره

15:14.087 --> 15:16.436
‫یه نفس عمیق بکِش، خب؟

15:16.437 --> 15:21.093
‫نفس بکِش، نفس، نفس عمیق

15:23.835 --> 15:24.924
‫می‌خوام بغلت کنم

15:36.152 --> 15:38.893
‫بیا یه کاری کنیم،
‫من سیسی رو می‌بَرم مدرسه،

15:38.894 --> 15:40.851
‫تو هم…

15:40.852 --> 15:43.115
‫یه دوش آب گرم بگیر

15:43.116 --> 15:44.812
‫سرِ فرصت صبحونه‌ات رو بخور،

15:44.813 --> 15:46.727
‫بعدش هم کل روز رو بشین
‫روی متنت کار کن

15:46.728 --> 15:50.122
بازم وقت می‌کنی
بری سالن واسه ترمیم ناخنت

15:50.123 --> 15:51.775
حتی وقت میشه
‫بری ریشه‌ی موهات رو رنگ کنی

15:51.776 --> 15:53.081
‫خیلی دوستت دارم

15:53.082 --> 15:54.257
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

15:57.652 --> 15:59.697
‫دفعه‌ی بعد بیشتر دقت کن

16:01.830 --> 16:03.397
‫کل روزم رو خراب کردی

16:05.268 --> 16:06.269
‫ببخشید

16:15.365 --> 16:16.366
‫واقعاً معذرت می‌خوام

16:17.759 --> 16:19.238
‫بهش فکر نکن

16:19.239 --> 16:20.587
‫نمی‌دونم تازگی‌ها چش شده

16:20.588 --> 16:22.415
‫چیزه…

16:22.416 --> 16:24.983
‫جدیداً خیلی از لحاظ روحی ضعیف شده

16:24.984 --> 16:26.637
‫احتمالاً به خاطر هور…

16:28.161 --> 16:30.466
‫به خاطر اینه که قمر در عقربه

16:30.467 --> 16:32.294
‫فکر نمی‌کردم اهل طالع‌بینی باشی

16:32.295 --> 16:33.514
هستم

16:36.821 --> 16:38.605
‫بذار کمکت کنم تمیز کنی

16:38.606 --> 16:40.041
‫- عجب گند و کثافتی
‫- نه، نه، نه. بسپارش به من

16:40.042 --> 16:42.217
‫حلش می‌کنم.
‫تو برو آماده شو.

16:42.218 --> 16:43.567
‫دوست ندارم سیسی دیرش بشه

16:44.699 --> 16:45.830
‫ممنون

16:49.051 --> 16:51.271
‫فردا روزِ بهتریه

16:53.577 --> 16:55.231
‫روز بهتریه، قول میدم

16:55.971 --> 16:57.016
‫باشه

17:02.673 --> 17:04.152
‫آره

17:04.153 --> 17:06.329
‫سیسی! راه بیفت بریم!

17:26.958 --> 17:28.134
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

17:28.917 --> 17:30.092
کار

17:31.311 --> 17:32.877
تو ‫اینجا چیکار می‌کنی؟

17:33.748 --> 17:35.141
‫تو…

18:25.713 --> 18:27.409
‫من خیلی با بقیه

18:27.410 --> 18:29.151
مامان‌های ‫انجمن جور نیستم

18:30.761 --> 18:33.676
‫گمونم نفهمیدم چقدر فشار رومه

18:33.677 --> 18:36.854
‫یحتمل هورمون‌های جدیدت باعث شدن رد بدی

18:39.683 --> 18:41.336
چیزی به اندرو نمیگم

18:41.337 --> 18:42.469
‫برو بیرون

18:43.165 --> 18:44.383
‫می‌خوام دوش بگیرم

18:44.384 --> 18:46.211
‫شام شب هم با خودته

18:46.212 --> 18:47.213
‫باشه

18:48.214 --> 18:49.431
‫عجب بویی میده

18:49.432 --> 18:51.216
چیکن پیکاتائه

18:52.566 --> 18:54.871
‫اینو برای سیسی گرفتم

18:54.872 --> 18:57.831
‫محشره. عاشقش میشه

18:57.832 --> 18:59.137
‫امروز خانم خوراکی نخورده و

18:59.138 --> 19:01.356
یه فسقل‌بالرینِ گشنه‌ست

19:03.011 --> 19:05.317
‫تو برو غذاش رو بهش بده.
‫من هم سریع میام، خب؟

19:05.318 --> 19:06.536
‫باشه

19:12.499 --> 19:13.761
‫سلام، سیسی

19:14.240 --> 19:15.371
‫کلاس خوش گذشت؟

19:18.331 --> 19:21.898
‫آبمیوه بریزم… یا آب؟

19:21.899 --> 19:24.250
‫آبمیوه. ولی این لیوان کثیفه

19:25.468 --> 19:27.208
‫جدی؟ تازه از ماشین ظرفشویی درش آوردم

19:27.209 --> 19:28.601
‫آبمیوه نعمته

19:28.602 --> 19:30.865
قباحت داره ‫تو لیوانِ کثیف خورده بشه

19:32.432 --> 19:33.476
درسته

19:47.055 --> 19:49.056
‫عجب رنگ و بویی

19:49.057 --> 19:51.625
‫مگه نه، سیسی؟
‫خیلی بهتر از ناگت‌های آماده‌ست

19:53.540 --> 19:55.280
میگما، میلی

19:55.281 --> 19:57.805
‫یه بشقاب بیار پیشمون بشین

19:58.806 --> 19:59.893
‫آم…

19:59.894 --> 20:01.503
‫نه، من… شام خوردم

20:01.504 --> 20:02.549
‫تعارف نکن دیگه

20:03.637 --> 20:04.942
‫مگه نه، سیسی؟

20:07.293 --> 20:08.294
‫آم…

20:09.643 --> 20:11.166
‫امیدوارم خوشتون بیاد

20:33.841 --> 20:35.016
‫بفرما تو

20:37.497 --> 20:39.541
‫سلام

20:39.542 --> 20:41.457
‫- سلام
‫- شرمنده مزاحم شدم

20:43.111 --> 20:44.590
‫یه چیزی برات آوردم

20:44.591 --> 20:45.766
‫به اصرارِ سیسی

20:46.897 --> 20:48.638
‫- خیلی مهربونه
‫- آره

20:51.206 --> 20:53.817
♪ Reneé Rapp - Why Is She Still Here? ♪

21:08.267 --> 21:09.615
‫نه، نه، نه

21:09.616 --> 21:11.748
‫سگ تو این زندگی!

21:12.793 --> 21:13.837
‫ای خدا

21:22.759 --> 21:24.718
‫دوست دارم اینجا حس امنیت داشته باشی

21:26.807 --> 21:27.851
‫دارم

21:30.854 --> 21:32.421
این از کلیدی که می‌خواستی

21:33.117 --> 21:34.510
‫ممنون

21:38.297 --> 21:40.429
‫خب، دیشب چطور گذشت؟
پیش اندرو؟

21:41.996 --> 21:43.649
‫خوب بود

21:43.650 --> 21:45.173
چیکن پیکاتا درست کردم

21:46.435 --> 21:48.176
‫یه پارچه آقاست، نه؟

21:49.830 --> 21:51.613
‫هر چی براش درست کنم،
‫تعریف و تمجید می‌کنه

21:51.614 --> 21:52.615
‫حتی اگه بدش بیاد

22:02.277 --> 22:04.278
‫چه خبره این همه بیکن، میلی؟!

22:04.279 --> 22:05.889
‫قصدِ جونمون رو کردی؟

22:11.678 --> 22:12.853
‫کجا؟

22:15.203 --> 22:16.508
‫من شنبه…

22:16.509 --> 22:17.944
‫روزِ تعطیلی‌مه

22:17.945 --> 22:19.119
‫مگه قرارمون این نبود؟

22:19.120 --> 22:21.818
‫نه، من… امروز لازمت دارم

22:22.950 --> 22:25.038
‫وقتِ سالنم پرید

22:25.039 --> 22:28.346
‫چون جنابعالی برگه‌هام رو ریختی دور

22:28.347 --> 22:30.173
‫یادت که نرفته؟

22:30.174 --> 22:33.002
‫یه جلسه‌ی مهم دارم که واجبه برم

22:34.396 --> 22:35.571
‫جلسه؟

22:36.311 --> 22:37.573
جلسه‌ی چی؟

22:40.663 --> 22:42.229
با دو سه ساعت هم کارم راه میفته

22:42.230 --> 22:43.317
‫زود برمی‌گردم

22:43.318 --> 22:45.754
‫میلی، هیچ‌جوره راه نداره

22:45.755 --> 22:47.539
‫- عزیزم؟
‫- نمیشه که… بله؟

22:47.540 --> 22:49.542
‫عزیزدلم، ایرادی نداره. بذار بره

22:51.500 --> 22:53.675
‫- ولی اندی، امروز، روز استراحتِ توئه
‫- می‌دونم، دقیقاً

22:53.676 --> 22:56.983
‫واسه همینه که ما می‌خوایم بریم پارک…
‫بادبادک هوا کنیم

22:56.984 --> 22:58.201
‫کل هفته واسه امروز
لحظه‌شماری می‌کردیم، مگه نه؟

22:58.202 --> 22:59.159
‫میریم دونات بخوریم و
‫بادبادک‌بازی و

22:59.160 --> 23:00.466
‫بعدش هم باله

23:02.206 --> 23:03.251
‫برو. راحت باش

23:07.211 --> 23:09.388
‫- خداحافظ، مامان
‫- خداحافظ، عزیزکم

23:14.784 --> 23:15.959
‫خوش بگذره

23:20.616 --> 23:21.661
‫ممنون

23:27.188 --> 23:28.797
‫سلام، حالت چطوره؟
‫(اداره‌ی عفو مشروط)

23:28.798 --> 23:30.495
‫خوبم

23:30.496 --> 23:32.061
‫هنوز هم خاطراتت رو می‌نویسی؟

23:32.062 --> 23:34.716
‫آره، می‌خوای بخونیش؟

23:34.717 --> 23:35.935
‫وای، نه بابا

23:35.936 --> 23:38.633
‫به اندازه‌ی کافی چرت و پرت برای خوندن دارم

23:38.634 --> 23:41.027
‫پس، از رستوران چارلی اومدی بیرون؟

23:41.028 --> 23:44.813
‫خب، این کارِ خدمتکاری
‫شانسکی جور شد برام

23:44.814 --> 23:47.250
‫جای خواب هم داره،
‫دیگه لازم نیست پول اجاره‌خونه بدم

23:47.251 --> 23:49.339
‫خیلی‌خب، خوبه

23:49.340 --> 23:52.212
‫این از آدرس جدیدم و

23:52.213 --> 23:53.953
‫شماره تلفنم

23:53.954 --> 23:56.259
‫خانواده‌ی فوق‌العاده‌ای هستن

23:56.260 --> 23:57.913
‫حس می‌کنم… خدا بهم نظر کرده

23:57.914 --> 24:00.220
‫گمونم معاشرت با آدم‌های جدید سخت باشه،

24:00.221 --> 24:01.700
‫وقتی پیش یه خانواده زندگی کنی

24:01.701 --> 24:03.223
‫در اصل باید اینطوری باشه، نه؟

24:03.224 --> 24:07.227
‫ولی تا الان با کلی
پرستارِ بچه‌ی پایه دوست شدم

24:07.228 --> 24:08.664
‫پرستارِ مرد هم دارید؟

24:09.839 --> 24:12.711
‫منظورت اینه با کسی هستم یا نه، پم؟

24:12.712 --> 24:14.190
‫اینکه بلدم با تیندر کار کنم،

24:14.191 --> 24:17.019
‫یا مثل گرگِ گرسنه دارم
‫توی گریت نِک می‌چرخم

24:17.020 --> 24:18.499
‫واسه اینکه ده ساله با کسی رابطه نداشتم؟

24:18.500 --> 24:21.024
‫نه، منظورم اینه که لازمه
‫آدم همدم داشته باشه

24:22.504 --> 24:23.896
‫شک نکن

24:23.897 --> 24:25.725
‫ولی دودستی بچسب به این کار، میلی

24:26.639 --> 24:27.857
به ‫جای خوابت هم همینطور

24:30.077 --> 24:32.382
‫وگرنه باید برگردی بدفورد

24:32.383 --> 24:35.647
‫پنج سالِ باقی‌مونده‌ی حُکمت رو هم
‫آب‌خنک بخوری

24:35.648 --> 24:37.953
‫دلم نمی‌خواد اینطوری بشه

24:37.954 --> 24:39.869
‫من هم دلم نمی‌خواد

24:45.923 --> 24:47.539
« نینا وینچستر »

24:48.965 --> 24:50.749
‫- سلام، نینا. من داشتم…
‫- برو دنبالِ سیسی

24:50.750 --> 24:53.665
‫کلاس باله‌ست، ۱:۴۵، دیر نکنی ها

24:54.971 --> 24:57.670
‫خیلی‌خب، نینا کو؟

24:59.498 --> 25:00.629
یعنی ‫چی؟

25:02.109 --> 25:03.414
مدرسه‌ی باله؟

25:03.980 --> 25:04.981
‫کلاس باله

25:06.983 --> 25:08.593
‫بچه‌مَچه

25:08.594 --> 25:10.290
‫ریدم توش

25:10.291 --> 25:11.813
‫تاندو به راست

25:11.814 --> 25:15.164
تعظیم، باز به چپ

25:15.165 --> 25:16.601
‫پا، پشتِ سر

25:16.602 --> 25:19.299
‫عالیه، حالا پاها جفت

25:19.300 --> 25:21.170
‫کلاسِ امروز فوق‌العاده بود. ممنونم

25:21.171 --> 25:23.390
‫برید سراغ کیف و کفش‌هاتون

25:23.391 --> 25:25.611
‫باریکلا

25:27.003 --> 25:30.049
‫- سلام، دنبال کی می‌گردید؟
‫- سیسی

25:30.050 --> 25:31.877
‫سیسیلیا وینچستر

25:31.878 --> 25:33.053
‫خدمتکار جدیده‌ی نینایی؟

25:34.054 --> 25:36.491
‫- بله. سلام، من میلی هستم
‫- سلام

25:37.927 --> 25:39.319
‫سلام!

25:39.320 --> 25:42.017
‫سیسی! سلام، اومدم ببرمت خونه

25:42.018 --> 25:44.193
‫امشب قراره خونه‌ی اِما بخوابم

25:44.194 --> 25:46.892
‫چند هفته پیش برنامه‌اش رو چیدیم.
‫وسایلش هم همراهشه.

25:46.893 --> 25:48.328
‫نه، نه، نه

25:48.329 --> 25:49.851
‫نینا الان بهم زنگ زد
‫گفت بیام دنبالش

25:49.852 --> 25:51.113
‫پس احتمالاً نظرش عوض شده

25:51.114 --> 25:52.898
‫آها

25:52.899 --> 25:54.465
‫خیلی‌خب، بذار زنگ بزنم

25:58.861 --> 25:59.906
‫نینا!

26:00.515 --> 26:02.864
‫سلام، پاتریس هستم

26:02.865 --> 26:04.736
‫خدمتکارت اینجاست. اصرار داره

26:04.737 --> 26:07.087
سیسی رو با خودش ببره

26:12.353 --> 26:13.484
‫می‌دونم

26:14.050 --> 26:15.355
‫می‌دونم

26:15.356 --> 26:17.357
‫نه، مسئله‌ای نیست

26:17.358 --> 26:19.578
‫پیداکردنِ نیروی کمکیِ مطمئن جزو محالاته

26:20.491 --> 26:22.710
‫می‌خوای مطمئن بشی؟

26:24.974 --> 26:26.149
‫خوش بگذره

26:28.369 --> 26:29.848
‫قضیه حل شد

26:29.849 --> 26:32.329
‫باشه، مراقبت کن. خداحافظ

26:33.330 --> 26:35.331
‫وای، چقدر خوشگلن

26:35.332 --> 26:37.246
‫خیلی خوشحالم که
‫قراره ازشون استفاده کنیم،

26:37.247 --> 26:38.683
‫مادرجان وینچستر

26:38.684 --> 26:41.121
‫خب، طرحش که قدیمیه

26:41.948 --> 26:42.992
‫میلی

26:45.604 --> 26:47.953
‫من که بهت گفتم سیسی امشب
‫خونه‌ی دوستش می‌خوابه

26:47.954 --> 26:50.303
‫دیگه چرا رفتی آبروریزی راه انداختی؟!

26:52.001 --> 26:55.874
‫مشکلی نداری مستخدمت
‫تو خونه اینجوری بگرده؟

26:55.875 --> 26:57.919
‫ایشون مادرِ اندرو، خانم وینچستر هستن

26:57.920 --> 26:59.225
‫دارن اسباب‌کشی می‌کنن یه جای کوچیک‌تر

26:59.226 --> 27:01.444
‫واسه همین ظروف چینیِ
مادرشون رو آوردن برای ما

27:01.445 --> 27:02.795
‫- بله
‫- معرکه‌ست، نه؟

27:04.231 --> 27:05.667
‫نه؟

27:06.625 --> 27:08.626
‫- چرا
‫- می‌دونم

27:08.627 --> 27:11.107
‫اندرو عاشقِ این ظرف‌هاست

27:11.847 --> 27:13.979
‫ازت می‌خوام…

27:13.980 --> 27:15.676
‫بذاریشون یه جای امن

27:15.677 --> 27:18.331
‫چون ممکنه یهو نینا پخش زمین بشه و

27:18.332 --> 27:20.028
‫همه رو تیکه تیکه کنه

27:21.291 --> 27:23.249
‫تأیید می‌کنم

27:23.250 --> 27:24.859
‫اندرو!

27:24.860 --> 27:27.601
‫- مامان
‫- وای، اندرو. کراواتت کو؟

27:27.602 --> 27:30.299
‫می‌دونم، زیادی راحت لباس پوشیدم. شرمنده

27:30.300 --> 27:32.214
‫- موهات عالی شده
‫- ممنونم، عزیزدلم

27:32.215 --> 27:34.434
‫یه تارِ مشکی هم نداره. اون…

27:34.435 --> 27:36.044
‫- همونیه که تو ذهنمه؟
‫- بله، خودشه

27:36.045 --> 27:38.046
‫دل تو دلم نیست تو این بشقاب‌ها غذا بخورم

27:38.047 --> 27:39.657
‫ارثیه‌ی خانوادگیه

27:39.658 --> 27:41.572
‫- خیلی خوشحالم دوباره می‌بینمش
‫- من هم

27:48.188 --> 27:50.190
‫ریدم تو این پنجره

28:20.133 --> 28:21.568
‫ظرف‌ها تو سینک تلنبار شدن

28:21.569 --> 28:23.613
‫آره، می‌دونم. گذاشتم خیس بخورن

28:23.614 --> 28:24.876
‫سه روزه دارن

28:24.877 --> 28:26.791
‫خیس می‌خورن

28:26.792 --> 28:28.053
‫خب، حالا، راستش، یه‌جورایی…

28:28.054 --> 28:30.098
‫قُلُپ، قُلُپ، قُلُپ،
‫قُلُپ، قُلُپ، دینگ

28:30.099 --> 28:31.752
‫قُلُپ، قُلُپ، قُلُپ

28:31.753 --> 28:33.102
‫…خونه، در حالی‌ که همه میرن بیرون

28:34.190 --> 28:35.321
‫ازت می‌خوام…

28:38.673 --> 28:40.413
‫ازت نمی‌پرسم چی می‌فروشی

28:40.414 --> 28:42.415
‫میرم سراغ پتسی، باشه؟

28:42.416 --> 28:43.765
‫عه، فمیلی فیود

28:44.331 --> 28:46.245
‫تو رو خدا ببخشید

28:46.246 --> 28:47.986
‫خوابم نمی‌بُرد…

28:47.987 --> 28:49.335
‫- میرم که راحت باشی
‫- نه، نه، خواهش می‌کنم

28:49.336 --> 28:50.292
‫- مزاحمت نمیشم
‫- بشین، لطفاً. نه، بشین

28:50.293 --> 28:51.642
‫بیخیال

28:53.166 --> 28:54.775
‫بمون لطفاً

28:54.776 --> 28:56.778
‫عاشقِ این برنامه‌ام

28:57.387 --> 28:59.345
‫من هم

28:59.346 --> 29:01.869
‫فقط اونی رو دیدم که
‫استیو هاروی مجریشه

29:01.870 --> 29:04.002
‫- جدی؟ این کلاسیکه
‫- آره

29:04.003 --> 29:05.351
‫این ریچارد داوسونه

29:05.352 --> 29:06.745
‫اسطوره‌ی خوش‌پوش

29:07.484 --> 29:09.964
‫- یه اسطوره‌ی به تموم معنا
‫- جدی؟

29:09.965 --> 29:12.097
‫خط ریشش محشره

29:12.098 --> 29:14.012
‫دقیقاً

29:14.013 --> 29:16.928
‫وای، این برنامه خوراکِ خانواده‌ی منه

29:16.929 --> 29:18.668
‫همه‌شون یه مشت لاشخورن

29:18.669 --> 29:19.757
‫مخصوصاً مامانم

29:19.758 --> 29:22.194
‫تو چی؟
‫تو… آم، چیز…

29:22.195 --> 29:23.500
‫پدر و مادرت اهلِ بازی هستن؟

29:25.024 --> 29:27.547
‫راستش، خیلی وقته با هم در ارتباط نیستیم

29:27.548 --> 29:28.635
‫عه

29:28.636 --> 29:29.680
‫متأسفم

29:30.594 --> 29:32.378
‫حتماً خیلی سخته

29:32.379 --> 29:34.902
‫نه خیلی، نه

29:34.903 --> 29:36.775
‫حتی اگه با هم در ارتباط بودیم هم،
‫احتمالاً…

29:37.384 --> 29:39.211
‫از این چیزها خوششون نمی‌اومد

29:39.212 --> 29:41.517
‫بگی‌نگی چیزی از تفریح سرشون نمیشه

29:41.518 --> 29:42.650
‫خب، اصلاً می‌دونی چیه؟

29:44.043 --> 29:45.348
‫بیا یارِ خودمون شو

29:46.828 --> 29:48.003
‫من و تو…

29:49.352 --> 29:51.005
با ‫نینا و مامانم

29:51.006 --> 29:52.747
‫مامان‌بابای نینا رو بازی نمی‌دید؟

29:53.617 --> 29:55.184
‫بچه که بود، فوت شدن

29:56.185 --> 29:57.883
‫- چقدر وحشتناک
‫- آره

29:59.014 --> 30:00.536
اتفاقاً ماجراش هم عجیبه

30:00.537 --> 30:01.930
خونه‌شون آتیش گرفت و مُردن

30:03.149 --> 30:06.064
‫هیچکس نمی‌دونه دلیلِ آتیش‌سوزی چی بود

30:06.065 --> 30:07.935
‫نینا زنده موند،
‫ولی پدر و مادرش نه

30:07.936 --> 30:10.243
‫تا مدت‌ها، پلیس واقعاً فکر می‌کرد کارِ اونه

30:14.943 --> 30:16.901
‫می‌تونی تصورش رو بکنی

30:16.902 --> 30:19.425
‫یه عمر با سنگینیِ همچین چیزی سر کنی؟

30:19.426 --> 30:21.558
‫- واقعاً عذاب‌آوره
‫- چی عذاب‌آوره؟

30:23.256 --> 30:24.257
‫چه حلال‌زاده

30:24.823 --> 30:26.040
‫سلام

30:26.041 --> 30:27.956
یه پرنده‌ی کارتونی مثال بزنید

30:30.045 --> 30:31.480
‫نصفه‌شبی چرا بیداری؟

30:31.481 --> 30:33.439
‫یعنی چی؟
‫تو واسه چی بیداری؟

30:33.440 --> 30:35.223
‫من دارم فمیلی فیود نگاه می‌کنم

30:36.486 --> 30:38.226
‫- ساعت ۲ صبح؟
‫- می‌خوای تو هم ببینی؟

30:38.227 --> 30:40.663
‫داوسون؟ داوسون می‌زنی بر بدن؟

30:40.664 --> 30:42.318
‫نه، مرسی. آخه…

30:43.276 --> 30:44.277
‫عزیزم، ساعت ۲ صبحه

30:44.843 --> 30:45.887
‫باشه

30:46.540 --> 30:48.193
‫میرم بخوابم

30:48.194 --> 30:49.586
‫بهم بگو آخرش چی شد

30:51.371 --> 30:52.459
خیلی‌خب

30:54.940 --> 30:55.941
‫شب بخیر

30:56.898 --> 30:58.682
‫- الان میام بالا
‫- خیلی‌خب

30:59.901 --> 31:02.381
‫پرنده‌ی کارتونی، کیتی کوچولو

31:02.382 --> 31:03.512
‫سه جوابِ دیگه مونده

31:03.513 --> 31:05.036
‫دافی داک

31:05.037 --> 31:06.385
‫بذار ببینم چیکار کردی

31:06.386 --> 31:09.562
‫دیروقته. بهتره من هم برم بخوابم

31:11.957 --> 31:13.175
‫اینجوری فایده نداره

31:14.133 --> 31:16.265
‫- چی؟
‫- اینجوری به جایی نمی‌رسیم

31:17.614 --> 31:20.138
‫وسایلت رو جمع کن،
‫فردا صبحِ اولِ وقت،

31:20.139 --> 31:21.487
‫تا سیسی بیدار نشده،

31:21.488 --> 31:22.837
زحمتت رو کم کن

31:23.620 --> 31:24.707
‫نمی‌خوام سیسی ناراحت بشه

31:24.708 --> 31:26.449
‫نه، نینا

31:27.711 --> 31:29.147
‫من… من…

31:29.148 --> 31:30.844
‫فکر نمی‌کردم کسی اینجا باشه

31:30.845 --> 31:32.411
‫خودت گفتی می‌تونم
اینجا تلویزیون تماشا کنم

31:32.412 --> 31:34.108
‫گوشی رو هم پس بده

31:34.109 --> 31:35.893
‫خواهش می‌کنم، نینا

31:35.894 --> 31:37.895
‫واسه جبرانش

31:37.896 --> 31:39.548
‫هر کاری بگی می‌کنم. قول میدم

31:39.549 --> 31:40.637
‫میشه فقط…

31:41.464 --> 31:42.509
‫یه فرصتِ دیگه بهم بدی؟

31:46.165 --> 31:47.166
‫آم…

31:47.818 --> 31:48.907
‫خیلی‌خب

31:50.343 --> 31:51.387
‫یه هفته

31:51.997 --> 31:53.562
‫باشه؟

31:53.563 --> 31:56.304
‫اما از این به بعد، ‫باید توی خونه

31:56.305 --> 31:57.654
‫لباسِ مناسب بپوشی

31:58.786 --> 32:00.179
‫آره، باشه. شرمنده

32:06.272 --> 32:07.708
‫راستی، میلی

32:10.363 --> 32:12.278
‫دور و برِ شوهر من نپلک

32:29.556 --> 32:31.383
‫خلاصه، پرستارم یه‌بَند داشت

32:31.384 --> 32:33.646
‫درباره‌ی سگِ مُرده‌ش حرف می‌زد

32:33.647 --> 32:36.518
‫نمی‌خوام عوضی‌بازی دربیارم،

32:36.519 --> 32:39.304
‫ولی آخه غصه‌ی سگِ پرستارم رو هم
من باید بخورم؟

32:39.305 --> 32:41.784
‫تازه، اِما هم دیرش شده بود

32:41.785 --> 32:44.091
‫چیزی نمونده بود خودم از یوگا جا بمونم

32:44.092 --> 32:45.484
‫تو که می‌دونی
‫چقدر یوگا برام مهمه

32:45.485 --> 32:47.529
‫- اولویتِ اول
‫- بمیرم برات

32:47.530 --> 32:48.704
‫ممنون

32:50.185 --> 32:53.361
‫خب، ما هم کم‌کم
باید بیفتیم دنبال پرستار بچه

32:53.362 --> 32:55.450
‫وای خدا، نینا! بارداری

32:55.451 --> 32:57.626
‫- نینا
‫- می‌دونستم

32:57.627 --> 32:59.759
‫نه. نه… هنوز که نه

32:59.760 --> 33:01.848
‫داریم یه کارهایی می‌کنیم

33:01.849 --> 33:03.458
‫زیرِ نظرِ یه متخصص نازاییِ فوق‌العاده

33:03.459 --> 33:04.982
‫توی شهر هستیم

33:04.983 --> 33:06.461
‫- چه خوب
‫- اندرو اصرار داره

33:06.462 --> 33:07.941
‫از هیچ هزینه‌ای دریغ نکنیم

33:07.942 --> 33:09.725
‫خلاصه، آره

33:09.726 --> 33:12.163
‫- عالیه
‫- آره

33:12.164 --> 33:15.079
‫قول میدم بهترین پرستار رو
‫براتون پیدا کنیم

33:15.080 --> 33:16.558
‫- حتماً
‫- مرسی

33:16.559 --> 33:18.952
عه، ‫دکترِ سیسیه

33:18.953 --> 33:20.868
‫الان برمی‌گردم

33:21.869 --> 33:23.001
چایی بریز

33:26.613 --> 33:27.787
‫وای، ببخشید

33:27.788 --> 33:29.267
‫جدی فکر کردم حامله‌ست

33:29.268 --> 33:30.398
‫می‌دونم، همه همچین فکری کردیم

33:30.399 --> 33:31.617
‫پوستش رو دیدید؟

33:31.618 --> 33:33.053
‫وای، ریشه‌ی موهاش رو چطور؟

33:33.054 --> 33:34.272
‫وای خدا. والا به خاطر اندرو هم

33:34.273 --> 33:36.013
‫که شده، باید بیشتر به خودش برسه

33:36.014 --> 33:37.797
‫- خیلی جذابه
‫- آره

33:37.798 --> 33:40.278
‫اون هم با اون قراردادِ ازدواجِ سفت و سخت‌شون

33:40.279 --> 33:41.931
‫خیلی‌خب، می‌دونید دیگه؟

33:41.932 --> 33:44.238
‫روزی که زنش شد، آه در بساط نداشت

33:44.239 --> 33:45.674
‫اگه خودش رو جمع و جور نکنه،

33:45.675 --> 33:47.154
‫آخرش کارتن‌خواب میشه

33:47.155 --> 33:49.896
‫سیسی؟ به نظرتون حضانتش با اندروئه؟

33:49.897 --> 33:53.030
‫صد درصد. مخصوصاً بعدِ اون کارش

33:53.031 --> 33:55.423
‫چند ماه رو توی دیوونه‌خونه گذروند؟

33:55.424 --> 33:57.164
‫- نُه
‫- نُه

33:57.165 --> 33:58.470
‫نُه ماه

33:58.471 --> 33:59.906
‫وای، به‌خدا که

33:59.907 --> 34:01.168
‫نمی‌دونم چطوری تحملش می‌کنه

34:01.169 --> 34:03.431
آخه ‫اون مرد فرشته‌ست

34:03.432 --> 34:04.998
‫یه فرشته‌ی خوش‌تیپ

34:04.999 --> 34:08.393
‫اندرو، فرشته‌ی خوش‌تیپ. وای خدا

34:08.394 --> 34:10.177
‫بدونِ من چی‌ها گفتید؟

34:10.178 --> 34:12.962
‫هیچی، داشتیم درباره‌ی
خیریه‌ی بهاره حرف می‌زدیم

34:12.963 --> 34:14.051
‫تو رو خدا

34:14.052 --> 34:15.575
جونِ من یه ایده واسه تِم بده، خلاص شیم

34:17.664 --> 34:20.057
‫بسه هر چی فال‌گوش وایسادی

34:20.058 --> 34:22.189
‫اون خانم‌ها تو یه مورد حق داشتن

34:22.190 --> 34:25.018
‫اندرو واقعاً فرشته‌ست که
‫پایِ نینا مونده

34:25.019 --> 34:27.281
‫باورم نمیشه به‌دروغ گفت حامله‌ست

34:27.282 --> 34:29.544
‫هر چیزی که بهم گفته، دروغه

34:29.545 --> 34:31.155
‫دیوونه‌بازیش به خاطر هورمونش نبود

34:31.156 --> 34:33.331
‫رسماً دیوونه‌ست

34:33.332 --> 34:34.636
‫بیچاره اندرو

34:34.637 --> 34:35.855
‫به اندازه‌ی کافی که پول جمع کنم،

34:35.856 --> 34:37.423
‫یه لحظه هم اینجا نمی‌مونم

34:40.165 --> 34:42.080
‫امروز اونقدرهام خرابکاری نکردی

34:43.037 --> 34:45.082
‫ممنونم

34:45.083 --> 34:47.127
‫شنبه‌ی هفته‌ی بعد باید مراقب سیسی باشی

34:47.128 --> 34:49.564
‫من و اندرو یه کاری داریم،
‫باید بریم شهر

34:49.565 --> 34:51.088
‫می‌دونم روزِ تعطیلته،

34:51.089 --> 34:53.394
‫ولی مطمئنم مشکلی نداری

34:53.395 --> 34:54.483
‫آم…

34:55.702 --> 34:57.660
‫- با هم خوش می‌گذرونیم
‫- خوبه

35:26.167 --> 35:27.734
‫هالوپریدول

35:32.913 --> 35:35.045
‫روان‌پریشیِ حاد؟

35:38.788 --> 35:40.920
‫سلام، لکسی.
‫میلی‌ام، ببین…

35:40.921 --> 35:42.139
‫واقعاً بدجور پول‌لازمم،

35:42.140 --> 35:43.488
بلکه بتونم از اینجا بیام بیرون

35:43.489 --> 35:45.794
‫می‌تونی از پسرخاله‌ات بخوای

35:45.795 --> 35:48.275
‫تو اون انباره یه کاری برام جور کنه؟

35:48.276 --> 35:49.494
‫هر کاری. نظافت می‌کنم،

35:49.495 --> 35:51.148
‫بار می‌بَرم، دستشویی می‌شورم

35:51.149 --> 35:53.237
‫فقط از این خراب‌شده برم

35:53.238 --> 35:55.021
‫می‌خوای بری؟

35:55.022 --> 35:56.066
‫چی؟

35:56.589 --> 35:58.198
‫نه، نه، نه

35:58.199 --> 35:59.678
‫می‌خوام…

35:59.679 --> 36:00.897
‫برات ناهار درست کنم

36:02.160 --> 36:03.551
‫چی دوست داری؟

36:03.552 --> 36:04.945
‫ساندویچ کالباس؟

36:05.511 --> 36:06.946
‫باشه

36:06.947 --> 36:09.296
‫ولی همین الان پشت گوشی گفتی

36:09.297 --> 36:10.428
‫باید از اینجا بری

36:10.429 --> 36:11.777
‫نه

36:11.778 --> 36:13.040
‫اشتباه شنیدی

36:15.477 --> 36:17.479
‫الان یه ساندویچ کالباس برات ردیف می‌کنم

36:20.308 --> 36:22.440
‫خب، بگو ببینم…

36:22.441 --> 36:24.050
‫این هفته مدرسه چطور بود؟

36:24.051 --> 36:27.488
‫چیز جالب یا باحالی یاد گرفتی؟

36:27.489 --> 36:30.318
‫مدرسه‌ست ها.
‫چیش جالب یا باحاله آخه؟!

36:31.232 --> 36:33.364
‫پسرها چی؟

36:33.365 --> 36:35.235
‫کسی چشمت رو نگرفته؟

36:35.236 --> 36:37.411
‫اَی، نه. این دیگه چه سؤالیه؟

36:37.412 --> 36:39.152
‫همینجوری…

36:39.153 --> 36:40.589
‫خواستم سرِ صحبت رو باز کنم

36:41.634 --> 36:43.243
‫بیخیال

36:43.244 --> 36:44.332
اصلاً گرسنه‌ام نیست

36:47.292 --> 36:48.597
‫باشه

36:52.862 --> 36:54.776
‫مجبور نیستی باهام دوست باشی ها

36:54.777 --> 36:56.430
‫جزو وظایفت نیست

36:56.431 --> 36:58.258
‫خب، خودم دوست دارم

36:58.259 --> 36:59.781
‫چرا؟

36:59.782 --> 37:01.479
‫چون ازت خوشم میاد

37:01.480 --> 37:02.611
‫نه، نمیاد

37:06.441 --> 37:07.746
‫«آبمیوه بیارم یا آب؟»

37:07.747 --> 37:09.226
‫«آبمیوه، لطفاً»

37:09.227 --> 37:10.531
‫«نریزیش!»

37:10.532 --> 37:12.141
‫«آبمیوه نعمته»

37:12.142 --> 37:14.274
‫«خیالت راحت.»
‫«امروز رفتی سالن؟»

37:14.275 --> 37:15.710
‫«آره»

37:15.711 --> 37:16.972
‫«عین ماه شدی»

37:16.973 --> 37:19.453
‫- «مرسی»
‫- سیسی، ناگتِ مرغِ

37:19.454 --> 37:21.221
‫دایناسوری با سس کچاپ می‌خوری؟

37:21.761 --> 37:23.483
‫با کچاپ کثیف‌کاری میشه

37:23.508 --> 37:25.030
‫آره، قبول دارم

37:31.553 --> 37:33.599
‫سیسی، این ترول رو از کجا آوردی؟

37:35.165 --> 37:37.166
‫تو اتاقم سرک کشیدی؟

37:37.167 --> 37:39.691
‫سیسی، این ترول خیلی برام عزیزه

37:39.692 --> 37:41.881
‫نمی‌خوام دیگه تو اتاقم سرک بکشی، فهمیدی؟

37:41.906 --> 37:43.624
‫نباید پاتو توی اتاق زیر شیروونی بذاری

37:43.649 --> 37:45.740
‫تو هم همینطور

37:45.741 --> 37:47.439
‫هی

37:54.004 --> 37:55.683
‫سلام، سیسی

37:55.708 --> 37:56.795
‫میشه چند دقیقه…

37:56.796 --> 37:58.124
‫بری توی اتاقت بازی کنی؟

38:03.281 --> 38:04.585
‫چی شده؟

38:04.586 --> 38:06.326
‫یائسگی زودرس

38:06.327 --> 38:08.025
‫سال‌هاست داریم تلاش می‌کنیم بچه‌دار شیم

38:08.111 --> 38:09.982
‫لاأقل الان دیگه تکلیف‌مون روشنه

38:09.983 --> 38:11.766
‫- متأسفم
‫- من فقط…

38:11.767 --> 38:14.508
‫همیشه آرزو داشتن کلی بچه داشته باشم

38:14.533 --> 38:17.241
‫دوست داشتم اندازه‌ی یه تیم فوتبال
‫بچه‌های قد و نیم‌قد داشته باشم

38:19.034 --> 38:21.168
‫من و نینا مثل خودت تک‌فرزند بودیم

38:21.560 --> 38:22.908
‫خدا رو شکر باز سیسی رو دارید

38:22.909 --> 38:24.171
‫البته، توش شکی نیست

38:27.609 --> 38:29.414
‫می‌دونم خودخواهانه‌ست

38:30.656 --> 38:32.570
‫سیسی رو دوست دارم،

38:32.571 --> 38:34.789
‫ولی همیشه می‌خواستم با نینا
‫بچه‌ی خودم رو داشته باشم

38:34.790 --> 38:36.356
‫من اصلاً نمی‌دونستم که…

38:36.357 --> 38:40.450
‫سیسی مثل بچه‌ی خودمه

38:41.275 --> 38:43.668
‫صرفاً بچه‌ی تنیِ من نیست

38:43.669 --> 38:45.670
‫تو پدر بی‌نظیری هستی

38:45.671 --> 38:48.107
‫نمی‌دونم چطور قراره هضمش کنه

38:50.633 --> 38:52.069
‫تازگی خیلی دل‌نازک شده

38:54.288 --> 38:57.943
‫این قضیه امونش رو می‌بُره

38:57.944 --> 38:59.244
‫ولی تو رو داره

38:59.269 --> 39:01.445
‫فکر نکنم من براش کافی باشم

39:16.876 --> 39:19.921
‫این انصاف نیست!
‫من هر کاری می‌تونستم کردم!

39:19.922 --> 39:21.575
‫نینا، تقصیر تو نیست

39:21.576 --> 39:23.751
‫حتماً آرزو می‌کردی الان زنده نبودم

39:23.752 --> 39:25.100
‫خدایا! وایسا! نینا، نه!

39:25.101 --> 39:26.319
‫- آهای!
‫- نه، نه، نه!

39:26.320 --> 39:27.756
‫اندرو، حالت… حالت خوبه؟

39:29.410 --> 39:30.759
‫چی می‌خوای؟

39:33.806 --> 39:35.067
‫خدای من

39:35.068 --> 39:38.287
‫اندرو، حالت خوبه؟

39:38.288 --> 39:40.942
‫چیه؟ نکنه حرف‌های اون
‫پاچه ورمالیده‌های انجمن رو شنیدی که

39:40.943 --> 39:42.545
‫می‌گفتن من دیوونه‌ام؟

39:42.570 --> 39:44.816
‫یا لیاقت همسرم رو ندارم؟

39:44.817 --> 39:47.013
‫یا جام توی دیوونه‌خونه‌ست؟

39:47.428 --> 39:48.603
‫اندرو!

39:54.740 --> 39:56.219
‫ولش کن

39:58.186 --> 40:00.535
‫- این حوله رو بپیچ دور دستت
‫- مرسی

40:00.560 --> 40:01.861
‫بفرما، صحیح و سالمه

40:30.123 --> 40:32.430
‫ریخت‌وپاشِ دیشب رو خودم تمیز کردم

40:34.562 --> 40:37.254
‫ببخشید راستش رو
‫در مورد یائسگی بهت نگفتم

40:38.697 --> 40:40.262
‫گمونم داشتم…

40:40.263 --> 40:42.070
‫دعا دعا می‌کردم درست شه

40:43.273 --> 40:44.492
‫یا همچین چیزی

40:47.195 --> 40:49.153
‫مشکلی نیست. درک می‌کنم

40:49.178 --> 40:52.660
‫نمی‌دونم چجوری قراره
‫تو چشمای مادر اندرو نگاه کنم

40:56.758 --> 40:57.803
‫بگذریم،

40:58.997 --> 41:01.302
‫گفتم بهتره کمتر به چیزی دل ببندم و

41:01.327 --> 41:03.329
‫از نو شروع کنم

41:03.330 --> 41:05.766
‫این لباس‌ها رو یه بار هم نپوشیدم

41:05.767 --> 41:07.595
‫می‌خوام تو داشته باشی‌شون

41:09.118 --> 41:10.163
‫من…

41:10.729 --> 41:12.120
‫نـ… نمی‌تونم قبول کنم

41:12.121 --> 41:13.600
‫نه، جدی میگم

41:13.601 --> 41:15.733
‫اینا رو قراره توی «گودویل» اهدا کنم

41:15.734 --> 41:17.798
‫این خیلی بهت میاد

41:18.258 --> 41:19.825
‫میلی، برشون دار

41:20.570 --> 41:21.621
‫مرسی

41:21.706 --> 41:24.350
‫خیلی‌خب، اندرو رفته بیرون
‫برای سیسی پنکیک بخره،

41:24.351 --> 41:27.396
‫واسه همین نمی‌خواد دیگه
‫امروز نگران صبحونه باشی

41:27.397 --> 41:29.834
‫ولی می‌خوام یه لطفی بکنی

41:30.178 --> 41:33.420
‫ببین می‌تونی بلیت نمایش موزیکال
‫«لحظه‌ی رویارویی» رو گیر بیاری

41:33.795 --> 41:36.405
‫اندرو در به در دنبال اینه که تماشاش کنه و

41:36.406 --> 41:38.843
‫من هم می‌خوام با این کار…

41:38.844 --> 41:40.498
‫براش جبران کنم

41:41.492 --> 41:42.840
‫حتماً

41:42.951 --> 41:44.126
‫شنبه‌ی همین هفته

41:44.589 --> 41:46.503
‫ببین می‌تونی برامون…

41:46.504 --> 41:49.549
‫یه شب اتاق توی یه هتل لوکس رزرو کنی

41:49.550 --> 41:50.724
‫سرِ اتاق کنس‌بازی در نیار

41:50.725 --> 41:52.987
‫یه جای عاشقونه

41:52.988 --> 41:55.686
‫سیسی هم می‌فرستم بره
‫پیش یکی از دوستاش

41:55.687 --> 41:57.423
‫خودم پیگیر میشم که…

41:58.559 --> 41:59.907
‫دیگه خونه نباشه تا

41:59.908 --> 42:02.845
‫آخرهفته رو خالی باشی

42:03.172 --> 42:05.217
‫خیلی هم عالی

42:05.218 --> 42:07.262
‫ببینم چیکارش می‌تونم بکنم

42:07.263 --> 42:09.391
‫فرشته‌ی نجات‌مونی، میلی

42:10.963 --> 42:12.921
‫بدون تو من چیکار می‌کردم؟

42:24.846 --> 42:27.326
‫تو خدمتکار خانواده‌ی وینچستری؟

42:27.327 --> 42:29.590
‫- آره
‫- من خدمتکار خانواده‌ی لیتون هستم

42:30.896 --> 42:32.157
‫سوزان؟

42:32.158 --> 42:33.246
‫درسته

42:34.508 --> 42:37.163
‫سیسی خیلی بالرینِ خوبی نیست، مگه نه؟

42:39.948 --> 42:42.689
‫خیالت راحت.
‫کسی نمی‌تونه بگه بالای چشمش اَبروئه.

42:42.690 --> 42:44.965
‫مخصوصاً بعد از
‫تموم اتفاق‌هایی که از سر گذرونده

42:46.085 --> 42:47.347
‫کدوم اتفاق‌ها؟

42:47.826 --> 42:48.956
‫شوخی می‌کنی؟

42:48.957 --> 42:51.132
‫مگه نشنیدی میگن مامانش روانیه؟

42:51.133 --> 42:53.527
‫شنیدم چند وقتی رو بستری بوده، ولی…

42:56.225 --> 42:57.270
‫آمم…

43:00.142 --> 43:04.338
‫نینا وینچستر می‌خواست بچه‌اش رو
‫توی وان خفه کنه

43:05.060 --> 43:06.365
‫- چی؟
‫- آره

43:06.366 --> 43:08.759
‫شده نقل مجلس این گیس‌بُریده‌های انجمن

43:08.760 --> 43:10.891
‫سیسی که بچه بود،

43:10.892 --> 43:13.851
‫نینا انداختش توی یه وانِ پرِ آب،

43:13.852 --> 43:15.243
‫بعد مشت‌مشت قرص خورد تا

43:15.244 --> 43:17.594
‫خودش رو خلاص کنه

43:17.595 --> 43:19.726
‫شانس آورد همسرش وقتی که دید

43:19.727 --> 43:21.423
‫نمی‌تونه باهاش تماس بگیره،

43:21.424 --> 43:24.383
‫زنگ زد پلیس تا ببینه سالمه یا نه

43:24.384 --> 43:28.256
‫خودت دیگه ببین چقدر وضعش خرابه!

43:28.257 --> 43:31.172
‫آفرین، بالرین‌ها. مرسی

43:31.173 --> 43:33.436
‫- بریم وسایل‌مون رو جمع کنیم
‫- خیلی‌خب

43:45.187 --> 43:47.796
‫- ماشینت بوی گند میده
‫- مرسی

43:52.325 --> 43:53.369
‫سلام

43:55.415 --> 43:57.459
‫چی از این خانواده می‌دونی؟

43:57.460 --> 43:58.678
‫ببخشید، انگلیسی بلد نیست

43:58.679 --> 43:59.854
‫چرت و پرت تحویلم نده

44:02.386 --> 44:03.865
‫می‌دونم که نباید اینجا باشی

44:05.163 --> 44:06.787
‫چرا؟

44:07.427 --> 44:08.849
‫مزاحمش نشو

44:11.692 --> 44:13.781
‫لازم نیست با انزو صحبت کنی

44:15.579 --> 44:17.219
‫این چیه؟

44:17.698 --> 44:20.395
‫بلیت‌های تئاتر برادوِی و رزرو هتل

44:20.396 --> 44:22.441
‫- واسه شنبه؟
‫- آره

44:22.442 --> 44:25.705
‫ولی چرا باید واسه روزی که قراره
‫سیسی رو ببرم اردوگاه هنر توی واشینگتن

44:25.706 --> 44:28.534
‫بهت بگم بلیت بگیری؟

44:28.535 --> 44:31.068
‫- چرا باید همچین حرفی بزنم؟
‫- چراش رو نمی‌دونم، ولی زدی

44:31.093 --> 44:33.036
‫نخیر، نزدم

44:33.061 --> 44:36.793
‫لابد اینا همه غیرقابل استردادن، مگه نه؟

44:36.818 --> 44:38.912
‫نینا، من همون کاری رو کردم که ازم خواستی

44:38.937 --> 44:40.938
‫خیلی‌خب.
‫اینا رو از دستمزد خودت کم می‌کنم.

44:40.939 --> 44:42.853
‫متأسفم، ولی اشتباهِ خودت بود و

44:42.854 --> 44:44.768
‫هزینه‌اش هم باید از جیب خودت بره

44:44.769 --> 44:46.334
‫نینا، من از پس هزینه‌اش بر نمیام

44:46.335 --> 44:47.544
‫اینا دیگه برام مهم نیست!

44:47.569 --> 44:49.290
‫چشمت کور، دندت نرم!

44:49.315 --> 44:51.102
‫نینا، این از پس‌اندازم هم بیشتره

44:51.127 --> 44:52.510
‫سلام

44:52.905 --> 44:54.377
‫- سلام
‫- سلام

44:57.782 --> 44:59.347
‫هر چی گل داشت تموم شد،

44:59.348 --> 45:01.699
‫وگرنه برات بیشتر می‌خریدم

45:02.943 --> 45:04.075
‫چی شده؟

45:04.614 --> 45:06.093
‫میلی واسه آخرهفته

45:06.094 --> 45:08.498
‫برامون بلیت‌های غیرقابل استرداد گرفته و

45:08.523 --> 45:11.074
‫حالا بلیت‌ها رو دست‌مون مونده

45:11.099 --> 45:13.454
‫حالا هم باید هزینه‌اش رو
‫از جیب محبت کنه. شرمنده

45:13.479 --> 45:15.059
‫نه، کی گفته؟ نیازی نیست

45:15.060 --> 45:16.933
‫زنگ می‌زنیم به شرکت کارت اعتباری و
‫میگیم مبلغ رو برگردونه

45:16.958 --> 45:18.138
‫فکر نکنم شدنی باشه

45:18.163 --> 45:20.325
‫میشه. همه همین کار رو می‌کنن

45:20.326 --> 45:22.241
‫نیازی نیست پول چیزی رو بدی

45:22.720 --> 45:23.764
‫ممنون

45:24.460 --> 45:25.810
‫متأسفم

45:34.756 --> 45:35.931
‫عزیزم؟

45:45.438 --> 45:46.743
‫همه‌ی اینا واسه یه هفته‌ست؟

45:46.744 --> 45:48.920
‫نمی‌خوام بچه‌ام دلتنگِ خونه شه

46:15.990 --> 46:18.297
‫خیلی‌خب. ببخشید. گندت بزنن. برو

46:18.776 --> 46:19.820
‫معذرت می‌خوام

46:27.785 --> 46:31.004
‫واقعاً شرمنده. معمولاً قبل از
‫این که بیرون بیام لباس می‌پوشم

46:31.005 --> 46:33.790
‫نه، تقصیر خودم بود.
‫راستش فقط…

46:33.791 --> 46:35.967
‫می‌خواستم بیام پیشت یه اعترافی کنم

46:38.186 --> 46:41.363
‫خواستم بهت بگم که
‫نتونستم هزینه‌ی بلیت‌ها رو پس بگیرم

46:42.321 --> 46:43.888
‫- گندش بزنن
‫- آره

46:47.282 --> 46:49.893
‫واسه همین گفتم بهتره که
‫خودت برشون داری و

46:49.894 --> 46:51.895
‫بری با یکی از دوستات نمایش رو ببینی و

46:51.896 --> 46:54.158
‫توی هتل بمونی و
‫هر چی که دلت می‌خواد سفارش بدی

46:54.159 --> 46:56.871
‫غذا سفارش بدی.
‫می‌خوام خوش بگذرونی.

46:57.510 --> 46:59.250
‫واقعاً…

46:59.251 --> 47:02.122
‫لطفت رو می‌رسونه، ولی…

47:02.123 --> 47:04.757
‫نمی‌تونم. کسی رو ندارم که با خودم ببرم

47:04.782 --> 47:06.653
‫یکی لاأقل باید باشه

47:08.521 --> 47:10.088
‫کاش بود، ولی تنهام

47:16.398 --> 47:19.718
‫خیلی‌خب، نظرت چیه که خودمون بریم؟

47:20.576 --> 47:22.970
‫می‌تونیم امشب برگردیم.
‫می‌تونم…

47:24.226 --> 47:25.724
‫می‌تونم راضیت کنم،

47:25.749 --> 47:28.491
‫یه بُرش پیتزا و
‫یه لیوان آب سیب هم مهمونِ من

47:29.237 --> 47:31.499
‫به نینا میگم که…

47:31.500 --> 47:33.675
‫بلیت‌ها رو عوض کردم و
‫می‌تونم هفته‌ی دیگه ببرمش

47:33.676 --> 47:35.939
‫نه، نمی‌تونم اینجوری تو زحمت بندازمت

47:35.940 --> 47:37.984
‫بیخیال، یه شب عشق و حال که
‫به جایی بر نمی‌خوره

47:37.985 --> 47:40.857
‫از این بابت مطمئنم. چرا که نه؟

47:40.858 --> 47:42.947
‫خیلی از تئاترش تعریف می‌کنن

47:44.774 --> 47:45.863
‫خیلی‌خب

47:47.168 --> 47:49.127
‫عالی شد. برنامه رو چیدیم

47:51.988 --> 47:55.988
‫♪ Lana Del Rey - Cinnamon Girl ♪

48:07.536 --> 48:08.928
‫چه لباس قشنگی

48:25.772 --> 48:28.469
‫مرسی که اومدی

48:33.697 --> 48:36.404
‫« لحظه‌ی رویارویی »

49:12.993 --> 49:14.559
‫- گشنمه
‫- آره، من هم همینطور

49:14.560 --> 49:16.865
‫- باید یه دلی از عزا در بیارم
‫- واقعاً؟

49:16.866 --> 49:18.476
‫مگه قرار نشد پیتزا مهمونم کنی؟

49:18.477 --> 49:20.217
‫- چرا، قرارمون همین بود
‫- واقعاً؟

49:20.218 --> 49:23.611
‫آره. می‌دونی چیه؟
‫من یه فکر بهتری دارم

49:23.783 --> 49:25.651
‫پشمام، معرکه بود

49:26.354 --> 49:27.702
‫- دقیقاً، قبول داری؟
‫- آره

49:27.703 --> 49:28.791
‫آره

49:30.141 --> 49:32.490
‫اینجا خیلی باکلاسه

49:32.491 --> 49:34.144
‫دلرباست

49:34.145 --> 49:35.710
‫دلبرا به سبک و سیاقِ نیویورکِ قدیم

49:35.711 --> 49:37.234
‫آره

49:37.235 --> 49:38.757
‫من… نمی‌دونم…

49:38.758 --> 49:40.545
‫نمی‌دونم چی باید سفارش بدم

49:40.570 --> 49:42.441
‫نظرت چیه یکی از هر کدوم سفارش بدیم؟

49:42.466 --> 49:43.814
‫- از هر کدوم؟
‫- از هر کدوم

49:43.839 --> 49:46.363
‫- اینجوری که نمیشه
‫- خوبش هم میشه

49:49.290 --> 49:50.616
‫مارتینی دوست داری؟

49:51.292 --> 49:52.553
‫گمونم. نمی‌دونم

49:52.554 --> 49:54.425
‫- گمونم الان متوجه می‌شیم
‫- آره

49:54.426 --> 49:55.759
‫به سلامتی ماجراجویی‌های جدید

49:55.784 --> 49:57.021
‫به سلامتی

50:01.908 --> 50:02.908
‫بامزه نیستی، که هستی،

50:02.933 --> 50:04.870
‫دلسوز نیستی، که هستی،
‫با بچه‌ها هم که رابطه‌ات خوبه

50:04.895 --> 50:06.803
‫نمی‌فهمم چرا خونه‌ی ملت رو تمیز می‌کنی

50:06.828 --> 50:09.285
‫دیگه وقتشه بری پی آرزوهات

50:09.310 --> 50:11.094
‫شده بهش فکر کنی که

50:11.119 --> 50:13.817
‫تا وقتی زنده‌ای می‌خوای چیکار کنی؟

50:14.924 --> 50:17.971
‫- نمی‌دونم. نه، راستش
‫- چرا؟

50:20.234 --> 50:21.408
‫خودت چی؟

50:21.409 --> 50:22.844
‫این…

50:22.845 --> 50:25.543
‫شغلی که داری،
‫همون چیزیه که تو زندگی آرزوش رو داشتی؟

50:25.544 --> 50:27.414
‫حتی نمی‌دونم شغلت چیه

50:27.415 --> 50:29.025
‫صاحب شرکت پردازش داده‌ای هستم که

50:29.026 --> 50:31.114
‫پدرم برام به ارث گذاشته

50:31.115 --> 50:33.373
‫اساساً، یه پول هنگفتی می‌گیرم تا

50:33.398 --> 50:35.683
‫یه سری کارهای حوصله‌سربر انجام بدم

50:35.684 --> 50:38.382
‫- گرفتم
‫- راستش، من همیشه آرزوم این بود

50:38.383 --> 50:40.863
‫یه همسر و یه پدر باشم

50:41.677 --> 50:43.314
‫چقدر قشنگ

50:43.344 --> 50:45.433
‫تو چی؟ دلت بچه می‌خواد؟

50:46.521 --> 50:47.609
‫آره

50:48.262 --> 50:49.263
‫یه روزی

50:50.569 --> 50:52.625
‫البته با آدمِ درستش

50:52.875 --> 50:54.310
‫خب، من…

50:54.335 --> 50:56.310
‫حس می‌کنم بخت بهم رو کرده که
‫با نینا ازدواج کردم و

50:56.335 --> 50:59.389
‫- درستش اینه که حس کنم به آرزوی قلبیم رسیدم
‫- ولی همچین حسی نداری؟

50:59.414 --> 51:01.023
‫من عاشق همسرم هستم

51:01.048 --> 51:02.551
‫جدی میگم

51:02.576 --> 51:04.582
‫فقط حس می‌کنم
‫اون همیشه‌ی خدا عصبانیه و

51:04.583 --> 51:05.875
‫دلیلش رو نمی‌دونم

51:05.900 --> 51:08.630
‫حس می‌کنم تمام صحبت‌هامون
‫به جر و بحث ختم میشه

51:09.936 --> 51:12.807
‫اگه دردی ازت دوا می‌کنه،
‫من هم همین حس رو دارم

51:12.808 --> 51:15.810
‫قدیم‌ها خیلی فرق داشت،
‫یه زنِ…

51:15.811 --> 51:17.856
‫یه زن دلسوز بود،

51:17.857 --> 51:20.423
‫مهربون بود، بذل و بخشش می‌کرد

51:20.686 --> 51:22.382
‫خون‌گرم بود

51:22.383 --> 51:24.993
‫من فقط می‌خوام خوشحالش کنم و

51:24.994 --> 51:27.430
‫هاج و واج موندم که باید چیکار کنم

51:27.455 --> 51:29.022
‫اندرو، مشکل از تو نیست

51:30.043 --> 51:31.867
‫نباید این حرف رو می‌زدم. ببخشید

51:31.892 --> 51:33.991
‫نه، طوری نیست.
‫خودم می‌بینم چطور باهات رفتار می‌کنه و

51:34.016 --> 51:35.583
‫از این کارش متنفرم

51:36.963 --> 51:38.051
‫متنفرم

51:39.936 --> 51:41.982
‫حس می‌کنم دارم ناامیدت می‌کنم

51:42.799 --> 51:43.970
‫اینجوری هم نیست

51:49.447 --> 51:51.449
‫مطمئنم یه سکوی رقص اونجاست

51:55.242 --> 51:57.478
‫- می‌خوای برقصیم؟
‫- بریم وسط؟

51:59.100 --> 52:00.188
‫خیلی‌خب

52:01.379 --> 52:02.727
‫پاشو برقصیم

52:02.862 --> 52:07.452
‫♪ بگو دوباره چشمم به نگاهت میفته؟ ♪

52:09.412 --> 52:13.756
‫♪ بگو روزگار به ما رو می‌کنه؟ ♪

52:13.966 --> 52:16.091
‫♪ تا الان هوا زمستونی بود، ♪

52:16.205 --> 52:22.782
‫♪ بذار زمستون رو ♪
‫♪ پشت‌سر بذاریم و وارد بهار شیم ♪

52:22.942 --> 52:26.706
‫♪ بذار گوش به آواز پرنده‌ها بدیم ♪

52:34.934 --> 52:38.067
‫اونقدری که مستی
‫فکر نکنم بتونی ما رو تا خونه ببری

52:39.199 --> 52:40.770
‫نه راستش، فکر نکنم

52:41.854 --> 52:43.116
‫فکر کنم به مشکل خوردیم

52:47.033 --> 52:50.635
‫این هم از این

52:50.660 --> 52:52.733
‫اتاق‌هاتون دیوار به دیوار نیست،
‫ولی توی یه طبقه‌ست

52:52.734 --> 52:54.045
‫ممنون

52:55.211 --> 52:56.608
‫گندش بزنن، شارژ گوشیم تموم شد

52:58.479 --> 52:59.914
‫- بفرمایید
‫- ممنون

52:59.915 --> 53:02.569
‫- خواهش می‌کنم. اقامت خوبی رو آرزو می‌کنم
‫- ممنون

53:30.381 --> 53:31.947
‫صبح می‌بینمت

53:34.036 --> 53:35.255
‫شب بخیر

54:09.547 --> 54:12.033
‫زندگیت رو به فنا نده

54:19.173 --> 54:20.473
‫« نینا وینچستر - تماس بی‌پاسخ »
‫« اتاق سیسیلیا رو باید نظافت اساسی کنی »

54:20.498 --> 54:21.798
‫« زباله‌های تر رو یکشنبه‌شب بذار بیرون »

54:21.823 --> 54:22.923
‫« میلی، کجایی؟ جواب تلفن رو بده! »
‫« میلی! »

54:23.094 --> 54:24.399
‫بدبخت شدم

54:25.607 --> 54:27.207
‫« اگه تا ده دقیقه‌ی دیگه خبری ازت نشد،
‫خودت وسایلت رو جمع کن و گم شو بیرون! »

54:27.232 --> 54:28.732
‫« خبری از یه فرصت دوباره نیست! »
‫« اخراجی!!! »

54:28.961 --> 54:30.440
‫وای، نه

54:32.310 --> 54:33.464
‫سلام

54:33.835 --> 54:35.141
‫چی شده؟

54:39.841 --> 54:41.712
‫جدی نگیرش.
‫خودم باهاش صحبت می‌کنم.

54:41.713 --> 54:44.105
‫- ولی داره جدی میگه، اندرو
‫- میلی، بیا اینجا

54:44.106 --> 54:45.672
‫نمی‌دونم چرا،

54:45.673 --> 54:47.153
‫ولی می‌خواد زندگیم رو نابود کنه

54:47.178 --> 54:49.720
‫نه، همچین چیزی نیست.
‫خودم باهاش صحبت می‌کنم.

54:49.721 --> 54:52.132
‫اندرو، می‌دونم فکر می‌کنی
‫کلی کارِ بهتر برام ریخته،

54:52.157 --> 54:54.048
‫ولی به این شغل نیاز دارم

54:54.073 --> 54:56.857
‫نمی‌تونم از دستش بدم.
‫من… نمی‌خوام برگردم.

54:56.858 --> 54:58.351
‫کجا برگردی؟

55:00.601 --> 55:02.361
‫کسی قرار نیست اخراجت کنه

55:02.386 --> 55:04.127
‫همه چی درست میشه

55:05.156 --> 55:06.809
‫بهت قول میدم

55:06.834 --> 55:08.096
‫خب؟

55:09.436 --> 55:11.916
‫گریه نکن. طوری نیست

55:12.073 --> 55:13.290
‫درست میشه

55:16.890 --> 55:20.890
‫♪ Jessie Murph - Bad As The Rest ♪

55:28.063 --> 55:30.282
‫لباسم رو در بیار

57:02.984 --> 57:04.377
‫نینا قراره زودتر برگرده

57:05.857 --> 57:07.424
‫باید قبل از اون خونه باشیم

57:09.496 --> 57:10.627
‫باید راه بیفتیم

57:11.297 --> 57:12.646
‫- باشه
‫- باشه؟

57:14.735 --> 57:16.562
‫می‌دونم خیلی لوسه،

57:16.563 --> 57:19.827
‫ولی محاله کسی
‫سر صبح اینقدر خوشگل باشه

57:30.098 --> 57:31.873
‫نینا نباید بویی از ماجرا ببره

57:33.014 --> 57:35.625
‫این اولین و آخرین بارمون بود

57:35.626 --> 57:37.584
‫کاش شرایط جور دیگه‌ای بود

57:39.194 --> 57:41.458
‫کاش زودتر باهات آشنا می‌شدم

57:42.763 --> 57:43.808
‫من هم همینطور

57:44.824 --> 57:45.825
‫حالت خوبه؟

57:46.239 --> 57:47.414
‫آره

58:16.623 --> 58:17.972
‫نینا؟

58:23.238 --> 58:24.413
‫نینا!

58:26.241 --> 58:29.592
‫میرم لباسم رو عوض کنم

58:29.593 --> 58:32.247
‫بعدش ناهار درست می‌کنم،
‫شاید یهو اومد

58:50.266 --> 58:51.936
‫هر چه بادا باد

59:17.496 --> 59:18.796
‫آهای!

59:21.353 --> 59:22.441
‫کسی خونه نیست؟

59:27.564 --> 59:28.739
‫سلام

59:29.609 --> 59:31.697
‫رسیدن بخیر

59:31.722 --> 59:34.702
‫- مرسی
‫- ناهار یکم دیگه حاضره

59:34.962 --> 59:36.790
‫ای وایِ من

59:37.486 --> 59:40.140
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

59:40.141 --> 59:43.187
‫- سلام. چیکار می‌کنی؟
‫- داشتم کف‌شورِ…

59:43.188 --> 59:45.820
‫سرویس بهداشتی مهمان رو درست می‌کردم.
‫یکم گرفته بود.

59:45.845 --> 59:47.278
‫می‌دونستم میری سر وقتش

59:47.279 --> 59:48.888
‫گفتم لوله‌کش سه‌شنبه میاد

59:48.889 --> 59:50.498
‫می‌دونم. دلم خواست
‫امروز دست به آچار بشم

59:50.499 --> 59:52.675
‫- باشه
‫- آره

59:52.676 --> 59:54.494
‫سفر چطور بود؟ سیسی چطوره؟

59:54.519 --> 59:55.999
‫حالش خوبه

59:57.115 --> 59:59.072
‫ببین…

59:59.073 --> 01:00:00.927
‫شرمنده بابت دیشب

01:00:01.946 --> 01:00:03.555
‫سفر طولانی‌ای بود

01:00:03.556 --> 01:00:05.122
‫خیلی خسته بودم

01:00:05.123 --> 01:00:07.167
‫ظاهراً توی هتل نمی‌تونم…

01:00:07.168 --> 01:00:08.560
‫درست و حسابی بخوابم و

01:00:08.561 --> 01:00:11.193
‫نمیشه من رو با گوشی تنها گذاشت

01:00:11.218 --> 01:00:14.847
‫پس، برام عبرت شد.
‫امروز یه روز جدیده.

01:00:14.872 --> 01:00:17.395
‫- می‌خوام که من رو ببخشید
‫- مشکلی نیست

01:00:17.396 --> 01:00:19.397
‫- شرمنده، شرمنده واقعاً
‫- مشکلی نیست

01:00:19.974 --> 01:00:21.436
‫بیا یه دلی از عزا در بیاریم

01:00:21.461 --> 01:00:22.678
‫- آره
‫- آره

01:00:23.289 --> 01:00:24.962
‫- سلام عرض شد
‫- هی

01:00:25.752 --> 01:00:27.624
‫- خیلی خوشمزه به نظر میاد
‫- آره

01:00:31.715 --> 01:00:33.716
‫…می‌دونی؟ راستی، هیلی

01:00:34.248 --> 01:00:37.083
‫شب‌تون چطور بود؟

01:00:37.816 --> 01:00:41.320
‫دوست صمیمیم، لکسی،
‫من رو برد رستورانِ…

01:00:41.345 --> 01:00:42.702
‫پیتر لوگر

01:00:43.108 --> 01:00:44.944
‫کارت هدیه داشت.
‫جای خیلی قشنگی بود.

01:00:44.945 --> 01:00:46.863
‫کلی دورچین و مخلفات خوردیم

01:00:47.779 --> 01:00:50.102
‫ولی من خیلی گوشت نمی‌خورم

01:00:50.253 --> 01:00:52.436
‫این معرکه شده.
‫دستت درد نکنه.

01:00:52.461 --> 01:00:55.912
‫نمی‌دونم چرا، ولی
‫تارت کیش‌های من همیشه خراب میشن

01:00:56.032 --> 01:00:57.473
‫دلم می‌خواست از خودت بپرسم

01:00:57.498 --> 01:00:59.464
‫آشپزی رو توی زندان یاد گرفتی؟

01:01:02.615 --> 01:01:04.398
‫می‌دونستی قبل از این که بیاد اینجا،

01:01:04.399 --> 01:01:06.097
‫ده سال زندان بوده؟

01:01:07.185 --> 01:01:08.534
‫مگه نه؟

01:01:09.622 --> 01:01:10.868
‫به نظرم خیلی جیگر می‌خواد

01:01:11.690 --> 01:01:15.730
‫که بری یه شهر جدید و
‫همه چی رو از صفر شروع کنی

01:01:15.755 --> 01:01:18.671
‫خوشحالم که ما هم
‫جزئی از این ماجراجویی هستیم

01:01:26.702 --> 01:01:29.182
‫باید قبل از این که سیسی برسه،

01:01:29.207 --> 01:01:30.555
‫تمام خوراکی‌های محبوبش رو بگیریم

01:01:30.556 --> 01:01:32.905
‫یکم از این ماجرا عقب موندی

01:01:33.507 --> 01:01:36.189
‫و میشه… ببخشید

01:01:36.214 --> 01:01:37.301
‫میشه از الان با ماشین من

01:01:37.302 --> 01:01:38.650
‫خریدها رو انجام بدی تا یه پولی

01:01:38.651 --> 01:01:39.999
‫واسه یه ماشین بهتر دست و پا کنی؟

01:01:40.000 --> 01:01:42.045
‫متأسفانه حرف‌های خوبی از…

01:01:42.046 --> 01:01:44.982
‫ماشین خودت نشنیدم. بیا

01:01:45.876 --> 01:01:47.487
‫- می‌دونی که منظورم چیه؟
‫- آره

01:01:48.139 --> 01:01:50.097
‫حالت خوبه؟

01:01:51.751 --> 01:01:53.057
‫آره

01:01:56.843 --> 01:01:58.670
‫به کل اشتباه متوجه شدم

01:01:58.671 --> 01:02:00.280
‫نینا هرگز از اون خانم‌هایی نبود که

01:02:00.281 --> 01:02:01.652
‫از روی غریزه تصمیم بگیره

01:02:01.677 --> 01:02:02.761
‫اون می‌دونست

01:02:02.762 --> 01:02:04.241
‫تموم این مدت،

01:02:04.242 --> 01:02:07.257
‫می‌دونست این کار رو می‌خوام و
‫هر بلایی هم سرم بیاره،

01:02:07.282 --> 01:02:09.289
‫نمی‌تونم از اونجا برم

01:02:09.290 --> 01:02:11.466
‫کدوم سلیطه‌ای همچین کاری می‌کنه؟

01:02:13.251 --> 01:02:15.079
‫ممنون، روز خوبی داشته باشید

01:02:17.559 --> 01:02:19.560
‫سلام، میلی

01:02:19.561 --> 01:02:22.215
‫- سلام
‫- گوشیت از این مدل جدید‌هاست؟

01:02:22.216 --> 01:02:24.652
‫دوربینش چطوره؟

01:02:24.653 --> 01:02:26.611
‫خیلی خفنه، نه؟

01:02:26.612 --> 01:02:28.700
‫چی بگم والا.
‫من که فقط ازش استفاده‌ی کاری می‌کنم.

01:02:28.701 --> 01:02:31.357
‫بهرحال، خیلی بهت اعتماد دارن

01:02:31.835 --> 01:02:33.270
‫منظورت چیه؟

01:02:33.271 --> 01:02:35.881
‫قندعسل، بیشتر پرستارهای بچه
‫گوشی رو قبول نمی‌کنن

01:02:35.882 --> 01:02:37.840
‫چون نمی‌خوان هر پیامی که میدن،

01:02:37.841 --> 01:02:40.407
‫هر تماسی که می‌گیرن و
‫هر جا که میرن کسی آمارشون رو داشته باشه

01:02:40.408 --> 01:02:43.019
‫ولی تو که چیزی
‫واسه پنهون کردن نداری، پس…

01:02:43.020 --> 01:02:44.370
‫خوش به حالت

01:02:45.544 --> 01:02:47.588
‫اونجا بود که فهمیدم…

01:02:47.589 --> 01:02:49.243
‫نینا از همه چی باخبر بود

01:02:56.685 --> 01:02:59.035
‫- میلی کالووِی
‫- بله؟

01:02:59.036 --> 01:03:00.732
‫دست‌ها روی ماشین، لطفاً

01:03:00.733 --> 01:03:02.168
‫چی؟ چرا؟

01:03:02.169 --> 01:03:03.735
‫گفتم دست‌هات رو بذار روی ماشین!

01:03:03.736 --> 01:03:05.258
‫مگه من چیکار کردم؟

01:03:05.259 --> 01:03:07.695
‫گزارش کردن این خودرو سرقتیه

01:03:07.696 --> 01:03:08.784
‫چی؟ نه

01:03:08.785 --> 01:03:10.395
‫نه، این ماشینِ رئیسمه

01:03:44.081 --> 01:03:45.472
‫خیلی ممنون

01:03:49.316 --> 01:03:55.316
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03:56.504 --> 01:03:57.723
‫شرمنده

01:04:02.012 --> 01:04:05.753
‫ببخشید در مورد زندان رفتن دروغ گفتم

01:04:05.754 --> 01:04:08.408
‫دبیرستانی بودم و کم‌عقلی کردم

01:04:08.409 --> 01:04:10.584
‫نیازی به توضیح نیست

01:04:10.866 --> 01:04:12.790
‫گذشته رو که نبش قبر نمی‌کنن

01:04:17.331 --> 01:04:18.980
‫اندرو، اون حقیقت رو می‌دونه

01:04:19.856 --> 01:04:20.857
‫می‌دونم

01:04:26.906 --> 01:04:28.081
‫نینا!

01:04:28.821 --> 01:04:30.127
‫نینا، بیا اینجا ببینم

01:04:40.270 --> 01:04:42.450
‫این مسخره‌بازی‌ها یعنی چی؟

01:04:46.394 --> 01:04:49.004
‫می‌دونم میلی رو بردی شهر

01:04:49.029 --> 01:04:51.541
‫می‌دونم رفتید هتل

01:04:52.018 --> 01:04:53.105
‫و…

01:04:53.106 --> 01:04:55.236
‫می‌دونم باهاش خوابیدی

01:04:58.617 --> 01:05:00.393
‫باز خیالاتی شدی

01:05:03.481 --> 01:05:05.613
‫- معلومه که خیالاتی شدم
‫- آره

01:05:07.987 --> 01:05:09.770
‫به نظرم خیلی جالب میشه اگه

01:05:09.795 --> 01:05:11.819
‫افسر عفو مشروطت بفهمه…

01:05:11.820 --> 01:05:14.607
‫دیگه نه شغلی داری و نه…

01:05:15.476 --> 01:05:17.869
‫جایی واسه موندن،

01:05:17.870 --> 01:05:20.045
‫تازه، چندین هزار دلار از…

01:05:20.046 --> 01:05:22.896
‫لباس‌هام رو از کمدم دزدیدی

01:05:22.921 --> 01:05:26.086
‫خودت گفتی برشون دارم.
‫گفتی دیگه اونا رو نمی‌خوای.

01:05:26.111 --> 01:05:27.792
‫اونوقت باز میفتی گوشه‌ی هلفدونی…

01:05:27.793 --> 01:05:29.252
‫کافیه!

01:05:30.013 --> 01:05:32.195
‫نینا، من دیگه…

01:05:32.220 --> 01:05:33.700
‫نمی‌شناسمت!

01:05:35.105 --> 01:05:38.197
‫و راستش رو بخوای،
‫این دلِ سنگی که تو سینه داری،

01:05:39.239 --> 01:05:41.153
‫حالم رو به هم می‌زنه

01:05:41.154 --> 01:05:42.962
‫متأسفم، نینا، ولی می‌خوام…

01:05:42.987 --> 01:05:44.841
‫می‌خوام از این خونه بری

01:05:49.510 --> 01:05:51.173
‫- چی؟
‫- نمی‌تونم دست روی دست بذارم تا

01:05:51.198 --> 01:05:54.165
‫زندگی این دختر بی‌چاره رو نابود کنی

01:05:54.211 --> 01:05:55.423
‫همچین اجازه‌ای نمیدم

01:05:56.598 --> 01:05:58.120
‫لطفاً از خونه‌ی من برو بیرون

01:05:58.145 --> 01:05:59.205
‫آمم…

01:06:00.086 --> 01:06:01.087
‫این خونه‌ی جفت‌مونه

01:06:01.827 --> 01:06:03.610
‫خونه‌ی منه

01:06:03.611 --> 01:06:05.177
‫اینجا خونه‌ی جفت‌مونه

01:06:05.178 --> 01:06:06.527
‫گفتم…

01:06:07.180 --> 01:06:08.659
‫خونه‌ی منه!

01:06:08.660 --> 01:06:09.914
‫نمی‌تونی بیرونم کنی

01:06:10.227 --> 01:06:11.924
‫حالا!

01:06:17.364 --> 01:06:18.565
‫خواهش می‌کنم همین الان برو

01:06:21.281 --> 01:06:23.414
‫می‌خوای کمکت کنم وسایلت رو جمع کنی؟

01:06:25.198 --> 01:06:26.499
‫چی گفتی؟

01:06:30.725 --> 01:06:32.901
‫می‌خوای کمکت کنم وسایلت رو جمع کنی؟

01:06:40.083 --> 01:06:41.562
‫پتیاره

01:07:24.760 --> 01:07:26.196
‫حالت چطوره؟

01:07:28.726 --> 01:07:31.249
‫فقط بدون که تو تقصیری نداری

01:07:31.438 --> 01:07:33.309
‫دیر یا زود این اتفاق میفتاد

01:07:33.310 --> 01:07:36.007
‫- خب؟
‫- سیسی چی میشه؟

01:07:36.008 --> 01:07:39.094
‫نگرانش نباش.
‫فردا با وکیل‌هام صحبت می‌کنم.

01:07:39.119 --> 01:07:40.857
‫میارمش همینجا

01:07:40.882 --> 01:07:42.796
‫خاطرجمع میشم که جاش امنه

01:07:42.797 --> 01:07:46.626
‫باید دنبال یه شغل جدید بگردم

01:07:46.627 --> 01:07:48.368
‫چی میگی؟

01:07:49.369 --> 01:07:54.373
‫عفو مشروطم بند و تبصره زیاد داره

01:07:54.374 --> 01:07:57.464
‫خیلی وقته اینجوری عاشق کسی نشدم

01:07:57.489 --> 01:07:59.011
‫یه عمری میشه و

01:07:59.036 --> 01:08:01.560
‫واقعاً دلم می‌خواد کمکت کنم

01:08:02.774 --> 01:08:05.080
‫نمی‌خوام هیچ جایی کوتاهی کنم

01:08:05.315 --> 01:08:07.055
‫می‌خوام اینجا بمونی

01:08:07.822 --> 01:08:09.127
‫من هم دلم همین رو می‌خواد

01:08:09.754 --> 01:08:13.754
‫♪ flowerovlove - breaking news ♪

01:08:36.764 --> 01:08:39.670
‫مردم چقدر به بهداشت دندون‌شون اهمیت میدن!

01:08:40.855 --> 01:08:42.924
‫«قدرت در زیباییست و…

01:08:43.554 --> 01:08:45.294
‫لبخند…

01:08:45.295 --> 01:08:46.968
‫تیغ بُرنده‌ی آن است»

01:08:49.168 --> 01:08:50.821
‫نقل قول محبوب مامانمه

01:08:51.735 --> 01:08:54.006
‫دیوونه‌ی این لبخنده

01:08:56.088 --> 01:08:57.828
‫- خیلی لوس بود
‫- می‌دونم

01:09:46.254 --> 01:09:48.211
‫چی از جون من می‌خوای؟

01:09:48.236 --> 01:09:50.368
‫میلی، حالت خوبه؟

01:09:50.447 --> 01:09:51.796
‫گندش بزنن

01:09:56.148 --> 01:09:58.454
‫- چی شده؟
‫- می‌خواستم صبحونه رو بیارم روی تخت

01:09:58.455 --> 01:09:59.977
‫که دیدم سرایدارِ عجیب غریب خونه

01:09:59.978 --> 01:10:01.848
‫از پشت شیشه بهم زل زده

01:10:01.849 --> 01:10:03.898
‫هر چی از دست اون عوضی کشیدم بسه

01:10:03.923 --> 01:10:05.679
‫هی! هی!

01:10:06.463 --> 01:10:07.464
‫بیا اینجا ببینم

01:10:08.900 --> 01:10:12.250
‫جُل و پلاست رو جمع کن و
‫گم شو از اینجا بیرون. فهمیدی؟

01:10:12.251 --> 01:10:13.600
‫دیگه بهت نیازی نداریم

01:10:15.121 --> 01:10:16.383
‫اخراجی

01:10:16.777 --> 01:10:17.822
‫گفتم اخراجی!

01:10:19.302 --> 01:10:20.346
‫حالیت شد؟

01:10:29.050 --> 01:10:31.748
‫گور باباش، مگه نه؟

01:10:31.998 --> 01:10:34.782
‫هیچوقت نفهمیدم چرا نینا اصرار داشت بمونه

01:10:34.807 --> 01:10:36.069
‫ریختش هم نمی‌تونم ببینم

01:10:38.150 --> 01:10:41.066
‫ببخشید. ظروف چینی مامانت بود

01:10:42.890 --> 01:10:45.240
‫طوری نیست. بیا اینجا

01:10:45.241 --> 01:10:48.624
‫نمی‌خوام دیگه به فکر
‫بشور و بساب و پخت و پز و…

01:10:49.810 --> 01:10:51.376
‫هر چیز دیگه‌ای باشی

01:10:51.743 --> 01:10:53.615
‫می‌تونی دستور بدی کار کنم

01:10:59.080 --> 01:11:00.739
‫ظرف‌ها رو دور نریز

01:11:01.213 --> 01:11:02.561
‫خب؟

01:11:02.562 --> 01:11:03.649
‫باشه

01:11:03.650 --> 01:11:05.782
‫یه آشنایی دارم

01:11:05.783 --> 01:11:07.602
‫استادِ سرهم کردن اینجور چیزهاست

01:11:07.627 --> 01:11:09.020
‫ببخشید

01:11:09.265 --> 01:11:10.396
‫طوری نیست

01:11:11.310 --> 01:11:12.485
‫تجربه میشه

01:12:31.962 --> 01:12:33.240
‫رسیدن بخیر

01:12:33.392 --> 01:12:34.915
‫- سلام
‫- سلام

01:12:41.662 --> 01:12:43.050
‫ظرف‌ها که هنوز کثیفن

01:12:43.075 --> 01:12:45.089
‫گفتم اگه بشورم‌شون ممکنه دستم رو ببُرن

01:12:45.114 --> 01:12:47.137
‫- اوه
‫- آره

01:12:47.493 --> 01:12:49.581
‫من هم که دلم نمیاد دستت رو ببری

01:12:49.582 --> 01:12:50.777
‫چه بوی غذایی واسه شب بلند شده

01:12:50.802 --> 01:12:52.200
‫- آره، دقیقاً
‫- آره

01:12:52.225 --> 01:12:53.846
‫نظرت چیه شام رو یکم عقب بندازیم؟

01:12:53.847 --> 01:12:55.812
‫- حتماً. آره
‫- مطمئن؟

01:13:01.159 --> 01:13:03.596
‫یه شامپاین‌مون نشه؟

01:13:14.478 --> 01:13:16.392
‫خدایی، اینجا؟

01:13:16.417 --> 01:13:19.551
‫آره. قراره حسابی بالا و پایین بپریم

01:13:20.352 --> 01:13:21.948
‫وقت نوشیدنیه

01:13:24.400 --> 01:13:26.009
‫خیلی‌خب

01:13:29.796 --> 01:13:30.971
‫حاضری؟

01:13:43.201 --> 01:13:45.769
‫- نوش
‫- نوش

01:13:53.133 --> 01:13:54.549
‫نظرت چیه؟

01:13:56.214 --> 01:13:58.346
‫- دوستش داری؟
‫- خیلی گازداره

01:14:43.653 --> 01:14:44.915
‫اندرو؟

01:14:59.902 --> 01:15:01.512
‫اندرو، من اینجا گیر افتادم

01:15:05.070 --> 01:15:06.898
‫اندرو، میشه در رو باز کنی؟

01:15:08.155 --> 01:15:10.809
‫اندرو، صدام رو می‌شنوی؟
‫میشه من رو بیاری بیرون؟

01:15:10.810 --> 01:15:12.943
‫میارم

01:15:13.813 --> 01:15:14.944
‫ولی فعلاً نه

01:15:14.945 --> 01:15:16.380
‫یعـ… یعنی چی؟

01:15:16.381 --> 01:15:19.078
‫چی میگی، اندرو؟ بذار بیام بیرون

01:15:19.079 --> 01:15:21.211
‫اندرو، یالا. داری بازی در میاری؟

01:15:21.212 --> 01:15:22.518
‫کاش بازی بود

01:15:23.758 --> 01:15:25.104
‫چی؟

01:15:25.129 --> 01:15:27.652
‫چی میگی؟ اندرو، در رو باز کن

01:15:29.133 --> 01:15:32.266
‫اندرو! در رو باز کن، اندرو!

01:15:33.790 --> 01:15:36.444
‫اندرو، بذار بیام بیرون!

01:15:37.533 --> 01:15:38.968
‫بذار بیام بیرون!

01:15:57.509 --> 01:16:04.255
‫خدای من.
‫وقتشه از این خراب‌شده بزنم بیرون.

01:16:06.953 --> 01:16:08.780
‫یـوهـو!

01:16:11.066 --> 01:16:15.066
‫♪ Kelly Clarkson - Since U Been Gone ♪

01:16:35.982 --> 01:16:39.072
‫اندرو، کس ننه‌ات!

01:16:39.638 --> 01:16:41.334
‫گاییدمت!

01:16:52.039 --> 01:16:53.170
‫سیسیِ عزیزم،

01:16:53.957 --> 01:16:55.784
‫اگه داری این رو می‌خونی،

01:16:55.785 --> 01:16:57.220
‫بدون یا مُردم،

01:16:57.221 --> 01:16:58.992
‫یا تو ۱۸ سالت شده

01:17:00.494 --> 01:17:02.844
‫در هر صورت،
‫ازت می‌خوام بدونی که…

01:17:02.869 --> 01:17:06.081
‫مادرت یه احمقِ به‌تموم‌معنا بود

01:17:06.926 --> 01:17:07.971
‫لُب کلام

01:17:11.313 --> 01:17:14.576
‫از دختربچه‌ای که توی هشت سالگی
‫پدر و مادرش رو از دست داده و

01:17:14.601 --> 01:17:17.510
‫مابقی دوران کودکیش رو توی
‫یتیم‌خونه‌ها گذرونده چه انتظاری داری؟

01:17:17.535 --> 01:17:18.991
‫بر خلاف اشارات سربسته‌ی اندرو،

01:17:19.016 --> 01:17:21.242
‫من هیچ دستی توی…

01:17:21.267 --> 01:17:25.176
‫آتیش‌سوزی و مرگ پدر و مادرم نداشتم

01:17:25.201 --> 01:17:27.598
‫اونا رو با دنیا عوض نمی‌کردم و

01:17:27.599 --> 01:17:28.991
‫واسه مدت‌ها…

01:17:28.992 --> 01:17:31.324
‫آرزو می‌کردم کاش در کنارشون مُرده بودم

01:17:31.647 --> 01:17:33.343
‫ولی زنده موندم

01:17:33.344 --> 01:17:34.867
‫واسه همین باید به زندگی ادامه می‌دادم

01:17:36.303 --> 01:17:38.087
‫اختلال رهاشدگی،

01:17:38.088 --> 01:17:39.697
‫عدم اعتماد و

01:17:39.698 --> 01:17:41.090
‫اعتمادبه‌نفس

01:17:41.091 --> 01:17:43.105
‫اختلالی نبود که نداشته باشم

01:17:43.130 --> 01:17:45.679
‫نمی‌دونم اسمش معجزه بود یا شانس که

01:17:45.704 --> 01:17:47.226
‫تونستم دوران کودکی رو پشت‌سر بذارم،

01:17:47.227 --> 01:17:49.402
‫اما نهایتاً با بورسیه‌ی تحصیلی

01:17:49.403 --> 01:17:51.535
‫وارد دانشکده‌ی حقوق شدم و

01:17:51.536 --> 01:17:54.103
‫فقط یکم مونده بود فارغ‌التحصیل بشم

01:17:54.104 --> 01:17:55.539
‫فقط یکم

01:17:55.540 --> 01:17:58.237
‫ولی بعدش با
‫یه پروفسورِ متأهلی آشنا شدم که

01:17:58.238 --> 01:17:59.694
‫حامله‌ام کرد

01:18:01.285 --> 01:18:03.550
‫خیلی راحت ما رو از سر خودش باز کرد

01:18:05.289 --> 01:18:07.856
‫بعضی وقت‌ها به اون
‫مدرک حقوقی فکر می‌کنم که قیدش رو زدم،

01:18:07.857 --> 01:18:11.076
‫به این که در نهایت
‫تفاوتی تو زندگیم ایجاد می‌کرد یا نه

01:18:12.731 --> 01:18:15.515
‫نینا، برگه‌های گسترده‌ی
‫گریدی رو بردار و بیا اینجا

01:18:15.672 --> 01:18:16.717
‫اومدم

01:18:18.060 --> 01:18:19.757
‫امکانش هست بخشی از ثروتش به من برسه؟

01:18:19.782 --> 01:18:20.869
‫خب، در واقع داری می‌پرسی:

01:18:20.870 --> 01:18:22.522
‫«این داوری برای حل اختلافات تمومی داره؟»

01:18:22.523 --> 01:18:23.781
‫- این هم از برگه‌ها
‫- سلام

01:18:23.806 --> 01:18:26.198
‫این چه ظاهریه، نینا؟

01:18:26.919 --> 01:18:28.659
‫خودت رو تمیز کن

01:18:28.660 --> 01:18:29.921
‫خدای من

01:18:30.804 --> 01:18:31.885
‫ببخشید

01:18:32.751 --> 01:18:34.085
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

01:18:34.312 --> 01:18:35.789
‫مگه نه؟

01:18:36.407 --> 01:18:38.234
‫باورکردنی نیست که

01:18:38.235 --> 01:18:40.323
‫آدم واسه داشتنِ یه
‫بیمه و مراقبت از بچه‌اش

01:18:40.324 --> 01:18:41.918
‫حاضره دست به چه کارهایی بزنه

01:18:42.979 --> 01:18:45.721
‫دقیقاً همون لحظه بود که

01:18:47.766 --> 01:18:49.474
‫اون وارد زندگیم شد

01:18:50.900 --> 01:18:52.944
‫- سلام
‫- شرمنده بابت لینچ

01:18:52.945 --> 01:18:55.381
‫بعضی وقت‌ها یه عوضی تموم‌عیاره

01:18:55.382 --> 01:18:56.948
‫واسه همینه که وکیلمه

01:18:56.949 --> 01:18:58.471
‫- آره
‫- حالت خوبه؟

01:18:58.472 --> 01:19:00.909
‫نه، من باید عذرخواهی کنم.
‫آره، حالم خوبه.

01:19:00.910 --> 01:19:03.041
‫خیلی از اتفاقی که افتاد ناراحت شدم

01:19:03.042 --> 01:19:04.695
‫واسه همین می‌خوام
‫ناهار رو مهمون من باشی

01:19:04.696 --> 01:19:06.495
‫لازم به این کارها نیست

01:19:06.520 --> 01:19:07.651
‫اصرار دارم

01:19:08.526 --> 01:19:09.961
‫اون زمان…

01:19:09.962 --> 01:19:12.659
‫فکر می‌کردم جذاب‌تر و

01:19:12.660 --> 01:19:14.836
‫محفوظ به حیاتر و
‫خوشتیپ‌تر از اون وجود نداره

01:19:14.837 --> 01:19:16.707
‫با اون لبخندِ عاشق‌کُشش

01:19:21.495 --> 01:19:24.209
‫میگم، نظرت چیه که
‫بعداً با هم بیرون بریم؟

01:19:24.234 --> 01:19:27.170
‫مامانم عاشق بچه‌هاست.
‫می‌تونی ازش مراقبت کنه.

01:19:27.195 --> 01:19:29.849
‫یا اگه خواستی،
‫می‌تونی دخترت رو باهامون بیاری

01:19:31.070 --> 01:19:32.456
‫خیلی عالی میشه

01:19:32.481 --> 01:19:34.918
‫- واقعاً؟
‫- آره

01:19:34.943 --> 01:19:38.639
‫شیش روز طول کشید تا سکس کنیم و

01:19:38.664 --> 01:19:40.533
‫شیش هفته طول کشید تا
‫ازم خواستگاری کنه

01:19:40.558 --> 01:19:41.776
‫خدای من

01:19:41.777 --> 01:19:42.976
‫شوخی می‌کنی؟

01:19:43.142 --> 01:19:44.150
‫اندرو!

01:19:44.175 --> 01:19:47.616
‫راستش، اگه وسطِ اولین ناهارمون هم
‫ازم خواستگاری می‌کرد، بله رو می‌گفتم

01:19:47.783 --> 01:19:51.015
‫چطور میشد جلوی
‫شاهزاده‌ی سوار بر اسب سفید مقابله کرد؟

01:19:52.396 --> 01:19:54.919
‫باید از همون خونه
‫می‌فهمیدم یه جای کارش می‌لنگه

01:19:54.920 --> 01:19:56.616
‫یه قلمروی پادشاهی و رؤیایی که

01:19:56.617 --> 01:19:59.489
‫برای نامزد مرموز خودش،
‫کتی، ساخته بود که

01:19:59.490 --> 01:20:01.056
‫ولش کرد و رفت

01:20:01.057 --> 01:20:02.927
‫باید می‌پرسیدم چه بلایی سرش اومد،

01:20:02.928 --> 01:20:04.059
‫ولی این کار رو نکردم

01:20:04.060 --> 01:20:05.625
‫به خودم گفتم: «خودش ضرر کرده»

01:20:07.063 --> 01:20:08.533
‫واو

01:20:08.934 --> 01:20:11.893
‫چه بوی خوبی میاد! چیه؟

01:20:11.894 --> 01:20:13.198
‫فکر کنم منظورت…

01:20:13.199 --> 01:20:15.244
‫کیک قهوه و هِلی باشه که درست کردم و

01:20:15.245 --> 01:20:16.560
‫جنابعالی قراره تستش کنی

01:20:16.585 --> 01:20:18.908
‫من که از خدامه

01:20:18.988 --> 01:20:20.249
‫متأسفم که این رو میگم، عزیزم،

01:20:20.250 --> 01:20:22.773
‫ولی ریشه‌ی موهات دارن بیرون میان

01:20:22.774 --> 01:20:25.689
‫خبر خوش اینه که
‫یه نوبت پیش مارک گرفتم و

01:20:25.690 --> 01:20:27.699
‫امروز قراره درست‌شون کنه

01:20:28.972 --> 01:20:31.409
‫دم مارک گرم

01:20:35.197 --> 01:20:36.763
‫اندی، سلام. ببخشید دیر کردم

01:20:36.788 --> 01:20:39.481
‫اشکالی نداره

01:20:39.506 --> 01:20:42.116
‫یه سر رفتم اون
‫غذاخوری تایلندی که دوست داشتی

01:20:42.141 --> 01:20:43.479
‫می‌خوای یه کوکتل برات درست کنم؟

01:20:43.504 --> 01:20:46.116
‫- خانم‌خانم‌ها. سلام. سلام
‫- سلام

01:20:58.083 --> 01:20:59.309
‫انگاری یکی خنگ‌بازی در آورده و

01:20:59.334 --> 01:21:00.967
‫یادش رفته به موهاش رسیدگی کنه

01:21:02.693 --> 01:21:04.119
‫قبل از این که
‫سیسی رو ببرم پیش لونا،

01:21:04.120 --> 01:21:06.730
‫کارم توی پارک طول کشید. ببخشید

01:21:06.731 --> 01:21:08.297
‫یه نوبتِ دیگه می‌گیرم

01:21:08.298 --> 01:21:09.864
‫بذار اینا رو بذارم روی میز

01:21:09.865 --> 01:21:12.257
‫راستی، قبل از این که سفره رو بچینی،

01:21:12.258 --> 01:21:14.794
‫می‌تونی یه کمکی بهم کنی؟

01:21:17.916 --> 01:21:19.312
‫چی شده؟

01:21:19.337 --> 01:21:21.788
‫با اعضای هیئت‌مدیره
‫یه جلسه‌ی دقیقه نَودی دارم و

01:21:21.789 --> 01:21:23.834
‫یه سری از یادداشت‌ها رو پیدا نمی‌کنم

01:21:23.835 --> 01:21:25.749
‫فکر کنم بالا توی انبار باشه

01:21:25.750 --> 01:21:26.837
‫- الان برم؟
‫- آره

01:21:26.838 --> 01:21:28.578
‫- باشه
‫- می‌تونی کمکم کنی؟

01:21:28.579 --> 01:21:30.754
‫- معلومه
‫- مرسی

01:21:32.104 --> 01:21:33.845
‫میرم چراغ رو روشن کنم

01:21:34.585 --> 01:21:35.977
‫تو برو، من خودم میام

01:21:35.978 --> 01:21:37.457
‫باشه

01:22:04.114 --> 01:22:06.564
‫- عزیزم، اینجا که پرونده‌ای نیست
‫- می‌دونم

01:22:07.096 --> 01:22:08.271
‫عزیزم

01:22:19.282 --> 01:22:20.544
‫اندی

01:22:21.371 --> 01:22:22.410
‫اندی؟

01:22:23.677 --> 01:22:24.969
‫می‌شنوم

01:22:24.994 --> 01:22:27.082
‫اندی، در قفله

01:22:27.272 --> 01:22:29.316
‫واقعاً ازت ناامید شدم، نینا

01:22:29.948 --> 01:22:32.233
‫چی میگی واسه خودت؟

01:22:32.258 --> 01:22:36.673
موهات نعمته و
وظیفه داری بهشون رسیدگی کنی

01:22:38.475 --> 01:22:39.606
‫آمم…

01:22:40.738 --> 01:22:42.688
‫موهام؟

01:22:42.713 --> 01:22:44.366
‫می‌دونی چقدر خجالت‌آوره که

01:22:44.391 --> 01:22:47.309
‫همسرت با ریشه‌های
‫بیرون‌زده از سرش توی شهر بچرخه؟

01:22:47.310 --> 01:22:49.920
‫یه نوبتِ دیگه می‌گیرم

01:22:49.921 --> 01:22:51.182
‫بهت که گفتم

01:22:51.183 --> 01:22:53.793
‫ازت می‌خوام آدم بهتری باشی

01:22:53.794 --> 01:22:55.839
‫به خاطر جفت‌مون. واقعاً میگم

01:22:55.840 --> 01:22:59.799
‫اندی، این موهای وامونده رو
‫درست می‌کنم، خب؟

01:22:59.800 --> 01:23:02.019
‫میشه حالا در رو باز کنی؟

01:23:02.020 --> 01:23:03.368
‫باز می‌کنم

01:23:03.369 --> 01:23:05.631
‫ولی فعلاً نه

01:23:05.632 --> 01:23:09.070
‫می‌خوام بدونی که
‫هر کاری یه عواقبی داره

01:23:09.071 --> 01:23:11.463
‫چی واسه خودت تفت میدی؟

01:23:11.464 --> 01:23:14.511
‫یه پاکت دستمه که
‫از زیر در برات می‌فرستمش

01:23:17.404 --> 01:23:19.872
‫حالا خیلی خوب گوش بده چی میگم

01:23:19.907 --> 01:23:22.040
‫ازت می‌خوام

01:23:22.606 --> 01:23:25.129
‫صد تا مو از سرت بکنی

01:23:25.130 --> 01:23:28.480
‫طوری که ریشه‌ش هم دربیاد

01:23:28.481 --> 01:23:30.047
‫‏- چی؟
‫‏- نینا

01:23:30.048 --> 01:23:32.180
‫باید اون موها رو ببینم

01:23:32.181 --> 01:23:33.746
‫باشه عزیزم، خوب حالمو گرفتی

01:23:33.747 --> 01:23:35.706
‫قشنگ بود

01:23:37.142 --> 01:23:38.230
‫حالم رو گرفتی

01:23:38.926 --> 01:23:40.318
‫لطفاً بذار بیام بیرون

01:23:40.319 --> 01:23:42.320
‫وقتی این کار رو کردی

01:23:42.321 --> 01:23:44.192
‫لطفاً بذارشون داخل پاکت و

01:23:44.193 --> 01:23:45.584
‫از زیر در هلش بده این‌طرف

01:23:45.585 --> 01:23:47.412
‫بعدش می‌تونیم بریم سر بحث آزادی‌ت

01:23:47.413 --> 01:23:48.848
‫اندی!‏

01:23:48.849 --> 01:23:50.112
‫اصلاً خنده‌دار نیست!‏

01:23:51.287 --> 01:23:53.853
‫اندی!‏

01:23:53.854 --> 01:23:55.246
‫من دیگه کلافه شدم

01:23:55.247 --> 01:23:57.727
‫لطفاً بذار از این اتاق کیری
‫بیام بیرون!‏

01:23:57.728 --> 01:23:59.120
‫خیلی شرمنده

01:23:59.121 --> 01:24:02.123
‫اندی

01:24:02.124 --> 01:24:03.473
‫خیلی هم دوستت دارم

01:24:04.039 --> 01:24:05.083
‫عزیزم؟

01:24:05.953 --> 01:24:07.171
‫عزیزم؟

01:24:08.608 --> 01:24:10.305
‫اندی؟

01:24:10.306 --> 01:24:12.263
‫اندی!‏

01:24:12.264 --> 01:24:15.659
‫سیسی! اندی! خواهش می‌کنم!‏

01:24:16.225 --> 01:24:17.269
‫کیر توش!‏

01:24:20.707 --> 01:24:22.666
‫این مردی که باهاش ازدواج کردم، کی بود؟

01:24:24.494 --> 01:24:26.061
‫آخه چه گناهی کردم

01:24:26.844 --> 01:24:28.106
‫که این بلا سرم بیاد؟

01:24:30.587 --> 01:24:32.631
‫هیچ غذایی نیست

01:24:32.632 --> 01:24:35.504
‫سه تا بطری کوچیک آب

01:24:35.505 --> 01:24:39.638
‫توالت هم فقط به سطلِ داخل کمد منتهی میشد

01:24:39.639 --> 01:24:42.250
‫ذهنم رفت به اون وقتایی که
‫فقط من و تو بودیم، سیسی

01:24:42.251 --> 01:24:45.080
‫اصلاً نمی‌دونستم اوضاعمون چقدر خوب بود

01:24:48.039 --> 01:24:51.086
‫با اینکه همیشه هشت‌مون گروی نُه‌‌مون بود

01:24:53.175 --> 01:24:55.090
‫خب مگه چاره‌ی دیگه‌ای دارم؟

01:24:55.960 --> 01:24:57.701
‫اگه بخوام دوباره ببینمت

01:24:59.442 --> 01:25:01.052
‫مجبورم به حرف این حرومی گوش کنم

01:25:50.928 --> 01:25:52.147
‫اندرو

01:25:53.191 --> 01:25:55.975
‫هر کاری خواسته بودی کردم

01:25:55.976 --> 01:25:57.673
‫میشه لطفاً بذاری بیام بیرون؟

01:25:57.674 --> 01:26:00.632
‫یکی از تار موها ریشه نداشت

01:26:00.633 --> 01:26:02.156
‫باید از اول شروع کنی

01:26:02.157 --> 01:26:03.809
‫چی؟

01:26:03.810 --> 01:26:05.420
‫اندرو، اندرو، خواهش می‌کنم

01:26:05.421 --> 01:26:07.379
‫لطفاً این دفعه بیشتر دقت کن

01:26:09.599 --> 01:26:11.556
‫اندرو! التماست می‌کنم!

01:26:11.557 --> 01:26:13.516
‫خواهش می‌کنم! اندرو، لطفاً!

01:26:14.169 --> 01:26:15.779
‫اندرو!

01:26:27.921 --> 01:26:30.620
‫وای... کیر توش!

01:26:48.855 --> 01:26:50.422
‫این کار به خاطر صلاح خودت بود

01:26:52.119 --> 01:26:53.294
‫اگه بذاری،

01:26:53.295 --> 01:26:55.166
‫می‌‌تونم کمکت کنم آدم بهتری بشی

01:27:01.564 --> 01:27:03.130
‫سیسی

01:27:04.523 --> 01:27:05.829
‫سیسی!

01:27:12.227 --> 01:27:15.665
‫عزیزم، سلام. سلام، بیا بغلم. بیا پیشم

01:28:07.717 --> 01:28:08.761
‫اوه

01:28:25.909 --> 01:28:26.997
‫سیسی!

01:28:29.086 --> 01:28:31.348
‫نه!

01:28:31.349 --> 01:28:33.351
‫سیسی!

01:28:49.324 --> 01:28:52.021
‫شاید اگه من هم جای پلیس بودم،
‫همین برداشت رو می‌کردم

01:28:52.022 --> 01:28:55.459
‫که بچه‌مو چیزخور کردم و
‫می‌خواستم غرقش کنم،

01:28:55.460 --> 01:28:57.287
‫یه ظرف قرص انداخته بودم و

01:28:57.288 --> 01:28:59.289
‫قصد داشتم دخل خودم رو هم بیارم

01:29:06.689 --> 01:29:12.302
‫هیچ‌کس باور نمی‌کرد شوهرم
‫یه هیولای بی‌رحم و سادیستی باشه

01:29:12.303 --> 01:29:15.957
‫آخه چطور ممکنه همچین مرد
‫خوش‌قیافه و موفق و محبوبی،

01:29:15.958 --> 01:29:18.353
‫غیر از یه فرشته تصور بشه؟

01:29:20.267 --> 01:29:24.749
‫توی اون اتاق زیر شیروانی، جز چندتا جعبه و
‫یه مشت کاغذ هیچی نیست، نینا

01:29:24.750 --> 01:29:27.666
‫آدم وقتی توهم می‌زنه،
‫همه‌چی به نظرش خیلی واقعی میاد،

01:29:28.319 --> 01:29:30.364
‫با اینکه هیچی واقعی نیست

01:29:30.365 --> 01:29:34.063
‫وقتی داشتن تا خرخره توی بدنم
‫داروهای ضد توهم و ضد افسردگی می‌ریختن،

01:29:34.064 --> 01:29:36.109
‫تمام فکر و ذکرم تو بودی

01:29:38.460 --> 01:29:40.156
‫بعد از 9 ماه

01:29:40.157 --> 01:29:42.201
‫فهمیدم تنها راهِ برگشتن پیش تو

01:29:42.202 --> 01:29:44.116
‫اینـه که اقرار کنم

01:29:44.117 --> 01:29:46.902
‫چه کاری کردم.
‫پس زانو زدم و

01:29:46.903 --> 01:29:50.732
‫به همه‌چی اعتراف کردم و
‫التماس کردم آزادم کنن

01:29:50.733 --> 01:29:52.778
‫خوشحالی و شادی در انتظارمونـه، نینا

01:29:53.779 --> 01:29:55.738
‫مادامی که تابع قوانین باشی

01:30:35.168 --> 01:30:37.039
‫ولی تا اون موقع،

01:30:37.040 --> 01:30:39.868
‫فهمیدم که هرگز آزاد نمیشم

01:30:39.869 --> 01:30:41.652
‫به هر دری می‌زدم که ثابت کنم

01:30:41.653 --> 01:30:43.915
‫شادترین و بی‌نقص‌ترین

01:30:43.916 --> 01:30:46.135
‫همسر دنیام...

01:30:46.136 --> 01:30:47.528
‫اندرو همه‌ی اون

01:30:47.529 --> 01:30:51.836
‫چاپلوس‌های کس‌مغز رو متقاعد کرده بود که

01:30:51.837 --> 01:30:53.185
‫من یه تخته‌ام کم بوده

01:30:53.186 --> 01:30:55.797
‫خطرناکم و صلاحیت بزرگ کردنِ
‫دختر خودم رو ندارم

01:30:55.798 --> 01:30:58.539
‫مدال «شوهر نمونه» رو هم به ایشون دادن

01:30:58.540 --> 01:31:00.933
‫چون پشتِ همسر دیوانه‌اش رو خالی نکرده

01:31:02.282 --> 01:31:04.501
‫صد البته که اون یه بچه
‫از تخم و ترکه‌ی خودش می‌خواست

01:31:04.502 --> 01:31:06.198
‫ولی محال بود بذارم

01:31:06.199 --> 01:31:07.983
‫اسپرم پلیدش رو

01:31:07.984 --> 01:31:10.376
‫وارد بدن من کنه

01:31:10.377 --> 01:31:12.727
‫یواشکی رفتم شهر، آی‌یودی گذاشتم

01:31:12.728 --> 01:31:15.991
‫همون دکتری که بعداً تهدیدش کردم

01:31:15.992 --> 01:31:20.082
‫به دروغ به اندرو بگه که
‫من دیگه تخمک ندارم

01:31:20.083 --> 01:31:22.606
‫هر بهونه‌ای واسه حبس کردنم کافی بود

01:31:22.607 --> 01:31:24.173
‫روشن گذاشتنِ لامپ‌ها

01:31:24.174 --> 01:31:26.480
‫یا ریختن آبمیوه سر میز صبحانه

01:31:26.481 --> 01:31:28.307
‫هر بار هم که جیکم در می‌اومد

01:31:28.308 --> 01:31:33.487
‫یادم میاورد که افسار و برگ‌برنده دست اونـه

01:31:33.488 --> 01:31:36.533
‫انزو تنها رابطم با دنیای بیرون بود

01:31:36.534 --> 01:31:38.753
‫تنها کسی که حرفمو باور می‌کرد

01:31:38.754 --> 01:31:40.755
‫سعی کرد کمکمون کنه فرار کنیم

01:31:40.756 --> 01:31:42.321
‫برامون پاسپورت جعلی جور کرد

01:31:42.322 --> 01:31:44.236
‫ولی اندرو پاسپورت‌ها رو توی کشو پیدا کرد و

01:31:44.237 --> 01:31:46.544
‫برگشتم به همون بیمارستان روانی

01:31:48.067 --> 01:31:49.590
‫همه‌ی مال و اموال به اسم اون بود

01:31:49.591 --> 01:31:52.331
‫من نه پولی داشتم، نه اعتبار،
‫نه خانواده، نه حتی یه دوست

01:31:52.332 --> 01:31:54.203
‫من شده بودم مشتری دائمی تیمارستان و

01:31:54.204 --> 01:31:56.119
‫امکان نداشت حضانت بچه رو بهم بدن

01:31:57.120 --> 01:31:58.555
‫اگه سعی می‌کردم فرار کنم،

01:31:58.556 --> 01:32:01.427
‫اندرو میفتاد دنبالم و
‫ما رو برمی‌گردوند

01:32:01.428 --> 01:32:03.560
‫همه هم براش هورا می‌کشیدن

01:32:03.561 --> 01:32:05.344
‫من توی تله افتاده بودم

01:32:05.345 --> 01:32:06.868
‫صد سال سیاه امکان نداشت که

01:32:06.869 --> 01:32:09.305
‫بذاره من از این زندگی زناشویی
‫جون سالم به در ببرم

01:32:09.306 --> 01:32:11.133
‫اگه هم می‌مُردم

01:32:11.134 --> 01:32:12.439
‫تکلیف تو چی می‌شد؟

01:32:13.049 --> 01:32:15.137
‫این چه غلطی بود من کردم؟

01:32:15.138 --> 01:32:16.878
‫پای این مرد رو

01:32:16.879 --> 01:32:18.402
‫به زندگیت باز کردم

01:32:19.577 --> 01:32:21.186
‫بعدش همه‌چی واسم روشن شد

01:32:21.187 --> 01:32:23.233
‫اندرو یه نقطه‌ضعف داشت

01:32:23.929 --> 01:32:25.844
‫نیازِ بیمارگونه‌اش به تحسین و تشویقِ بقیه

01:32:29.369 --> 01:32:31.676
‫پس شروع کردم به نقشه کشیدن

01:32:34.636 --> 01:32:36.725
‫- باز رفتی آسایشگاه
‫- آره

01:32:37.290 --> 01:32:39.465
‫الان هم برگشتم

01:32:39.466 --> 01:32:41.425
‫اندرو پاسپورت‌ها رو پیدا کرد

01:32:43.732 --> 01:32:47.430
‫ببین، یکی رو می‌شناسم که
‫می‌تونه کمک کنه

01:32:47.431 --> 01:32:49.912
‫گمونم فقط اوضاعم رو
‫از اینی که هست بدتر کنه

01:32:50.477 --> 01:32:51.869
‫من می‌تونم کمکت کنم

01:32:51.870 --> 01:32:53.915
‫نباید توی این قضیه دخالت کنی، انزو

01:32:53.916 --> 01:32:56.004
‫گوش کن ببین چی میگم

01:32:56.005 --> 01:32:59.268
‫یکی عین اندرو، خواهرم رو ازم گرفت

01:32:59.269 --> 01:33:01.966
‫عمراً بذارم دوباره همچین اتفاقی بیفته

01:33:01.967 --> 01:33:04.708
‫پس حالا برو،
‫وسایلت رو جمع کن،

01:33:04.709 --> 01:33:07.015
‫سیسی رو بردار و
‫همین الان از اینجا برو

01:33:07.016 --> 01:33:08.844
‫من ترتیب اندرو رو میدم

01:33:09.322 --> 01:33:10.454
‫نه

01:33:11.107 --> 01:33:12.587
‫اندرو قراره منو ترک کنه

01:33:14.632 --> 01:33:15.633
‫چطوری؟

01:33:20.029 --> 01:33:21.986
‫میلی دقیقاً باب میل اندرو بود

01:33:21.987 --> 01:33:25.207
‫خوشگل، باهوش، بلوند

01:33:25.208 --> 01:33:29.603
‫تک و تنها توی این دنیا،
‫یکی که بخواد نجاتش بده

01:33:29.604 --> 01:33:32.954
‫خانواده‌اش طردش کردن،
‫از شغل قبلی‌اش اخراج شده،

01:33:32.955 --> 01:33:35.696
‫ورشکسته‌ست، هیچ دوستی نداره،
‫شب‌ها توی ماشینش می‌خوابه،

01:33:35.697 --> 01:33:37.262
‫و گل سرسبد قضیه:

01:33:37.263 --> 01:33:38.742
‫توی آزادی مشروط

01:33:38.743 --> 01:33:42.006
‫بعد از گذروندن ده سال حبس
‫از حکم 15 ساله‌اش

01:33:42.007 --> 01:33:44.705
‫تازه نه بابت مواد مخدر
‫یا رانندگی در حالت مستی

01:33:44.706 --> 01:33:46.055
‫یا از این جرایم خرده‌ریزه‌ی نوجوان‌ها

01:33:47.273 --> 01:33:50.145
‫اون واسه قتل توی زندان بود

01:33:50.146 --> 01:33:52.975
‫نقشه‌ام این بود که یه دختر خوشگل
‫استخدام کنم تا جام رو بگیره

01:33:54.411 --> 01:33:57.108
‫ولی وقتی با میلی آشنا شدم

01:33:57.109 --> 01:33:59.068
‫یه نقشه‌ی بهتر به ذهنم رسید

01:34:06.118 --> 01:34:08.119
‫انزو التماسم کرد که یه راه دیگه پیدا کنم

01:34:08.120 --> 01:34:10.556
‫تا پای میلی به این قضایا باز نشه، ولی...

01:34:10.557 --> 01:34:13.951
‫می‌دونستم این تنها راهیـه که می‌تونم
‫واقعاً از شر اندرو خلاص بشم

01:34:13.952 --> 01:34:16.606
‫مجبورش کردم قول بده که دخالت نمی‌کنه

01:34:16.607 --> 01:34:18.653
‫باید بین میلی یا
‫من و سیسی یکی رو انتخاب می‌کرد

01:34:19.392 --> 01:34:20.958
‫اون با اِکراه قبول کرد

01:34:20.959 --> 01:34:23.309
‫ولی گفت می‌مونه تا حواسش به میلی باشه

01:34:25.311 --> 01:34:27.399
‫از یه طرف هم میگم کاش
‫هیچوقت این رو نخونی

01:34:27.400 --> 01:34:29.010
‫ولی اگه خوندی

01:34:29.011 --> 01:34:31.360
‫خوشحالم که حالا کل ماجرا رو می‌دونی

01:34:31.361 --> 01:34:35.059
‫فقط می‌خواستم بدونی که من
‫آدم بدی نیستم

01:34:35.060 --> 01:34:38.323
‫استخدام کردن میلی
‫تنها راه حفظ امنیتِ تو و

01:34:38.324 --> 01:34:39.629
‫آزاد کردن جفتمون بود

01:34:39.630 --> 01:34:41.283
‫اگه شانس بیاریم و

01:34:41.284 --> 01:34:43.981
‫به آخر نقشه برسیم

01:34:43.982 --> 01:34:47.419
‫با خودم گفتم اگه کسی بتونه
‫این وضعیت رو حل و فصل کنه،

01:34:47.420 --> 01:34:49.943
‫قطعاً اون شخص میلی‌ـه

01:35:00.738 --> 01:35:02.565
‫- میلی
‫- اه!

01:35:02.566 --> 01:35:03.828
‫میلی، خواهش می‌کنم بس کن

01:35:04.307 --> 01:35:05.395
‫لطفاً

01:35:07.832 --> 01:35:09.006
‫در رو باز کن

01:35:09.007 --> 01:35:10.791
‫- نمیشه
‫- چرا نمیشه؟ زود باش

01:35:10.792 --> 01:35:12.054
‫باز می‌کنم

01:35:12.881 --> 01:35:13.925
‫ولی هنوز نه

01:35:15.100 --> 01:35:17.449
‫اندرو، چی از جونم می‌خوای لامصب؟

01:35:17.450 --> 01:35:19.017
‫جاش رو نمیشه پر کرد، میلی

01:35:19.626 --> 01:35:21.323
‫چی؟

01:35:21.324 --> 01:35:23.455
‫مادربزرگم… این سرویس چینی رو

01:35:23.456 --> 01:35:24.675
‫از لندن تا اینجا با خودش آورده بود

01:35:25.197 --> 01:35:27.242
‫مادرم هم...

01:35:27.243 --> 01:35:30.375
‫تمام غذاهای تعطیلات رو
‫توی همین سرویس می‌کشید،

01:35:30.376 --> 01:35:32.552
‫بی‌این‌که حتی یه ترک ریز برداشته باشه

01:35:33.379 --> 01:35:36.556
‫بعدش تو پرتش کردی

01:35:37.427 --> 01:35:39.124
‫مثل یه بچه‌ی بی‌مبالات

01:35:39.603 --> 01:35:40.952
‫پرتش کردی

01:35:41.605 --> 01:35:43.301
‫تازه از این بدتر

01:35:43.302 --> 01:35:45.608
‫حتی تمیزش هم نکردی

01:35:45.609 --> 01:35:48.263
‫اتفاقی بود، اندرو

01:35:48.264 --> 01:35:50.701
‫ارثیه‌های خانوادگی،
‫نعمت مهمی هستن، میلی

01:35:52.181 --> 01:35:54.835
‫حالا یکی از ارثیه‌های من شده 21 تیکه و

01:35:54.836 --> 01:35:58.577
‫تو حتی تمیزکاری نکردی

01:35:58.578 --> 01:36:00.188
‫بذار بیام بیرون

01:36:00.189 --> 01:36:01.972
‫روانی کسخل!

01:36:01.973 --> 01:36:04.583
‫میذارم بیای بیرون،
‫ولی اول باید تاوان بدی

01:36:04.584 --> 01:36:06.194
‫پس کاری که قراره بکنی اینـه:

01:36:06.195 --> 01:36:08.326
‫این تیکه‌چینی که دستمـه، می‌گیری و

01:36:08.327 --> 01:36:10.938
‫21 تا خط روی شکمت می‌کِشی

01:36:10.939 --> 01:36:13.115
‫یه خط واسه هر تیکه‌ای که شکستی

01:36:19.643 --> 01:36:20.861
‫وقتی این کار رو کردی

01:36:20.862 --> 01:36:22.863
‫می‌تونیم در مورد آزادی‌ت حرف بزنیم

01:36:22.864 --> 01:36:24.429
‫اگه...

01:36:24.430 --> 01:36:25.735
‫درست‌حسابی انجامش ندی

01:36:25.736 --> 01:36:27.781
‫مجبوری دوباره از اول تکرار کنی

01:36:27.782 --> 01:36:30.000
‫پس توصیه می‌کنم همین بار اول دل به کار بدی

01:36:30.001 --> 01:36:32.133
‫مگه خوابش رو ببینی

01:36:32.134 --> 01:36:36.267
‫در ضمن می‌خوام بُرش‌ها طولانی و عمیق باشن

01:36:36.268 --> 01:36:39.488
‫راستی، لطفاً کارت که تموم شد
‫چینی رو از پایین در هل بده بیرون

01:36:39.489 --> 01:36:40.882
‫حواسم بهت هست

01:36:45.974 --> 01:36:47.105
‫اندرو؟

01:36:51.022 --> 01:36:52.850
‫اندرو!

01:36:55.592 --> 01:36:57.636
‫اندرو!

01:36:59.074 --> 01:37:00.683
‫اندرو!

01:37:03.000 --> 01:37:04.556
‫الان کاملاً مشخصـه که

01:37:04.557 --> 01:37:05.906
‫از همون لحظه‌ای که رفتم پیش نینا

01:37:05.907 --> 01:37:07.691
‫همه‌چی رو در موردم می‌دونست

01:37:09.301 --> 01:37:10.867
‫بامزه‌ست

01:37:10.868 --> 01:37:13.653
‫پسری که به خاطرش رفتم زندان
‫خیلی شبیه اندرو بود

01:37:14.306 --> 01:37:16.003
‫یه بچه‌پولدار احمق

01:37:16.004 --> 01:37:17.308
‫خوش‌تیپ

01:37:17.309 --> 01:37:19.050
‫ناز پرورده و محبوب

01:37:19.572 --> 01:37:20.704
‫یه قدیس

01:37:33.151 --> 01:37:34.891
‫کمک

01:37:42.247 --> 01:37:43.508
‫من قصد نداشتم بکُشمش

01:37:43.509 --> 01:37:46.120
‫ولی از اینکه کُشتمش متأسف نیستم

01:37:46.121 --> 01:37:48.079
‫میلی، چیکار کردی؟

01:37:49.385 --> 01:37:51.299
‫وای خدا، چیکار کردی؟

01:37:51.300 --> 01:37:52.866
‫می‌خواستم یه کار خوب بکنم

01:37:52.867 --> 01:37:54.563
‫ولی هم‌اتاقیم همه‌‌چی رو حاشا کرد

01:37:54.564 --> 01:37:55.999
‫نمی‌دونم چرا

01:37:56.000 --> 01:37:57.261
‫همه حرف بچه‌پولدارها رو باور کردن

01:37:57.262 --> 01:37:59.220
‫نه دانش‌آموزهای بورسیه‌ای صدقه‌ای

01:37:59.221 --> 01:38:00.483
‫حتی پدر و مادر خودم

01:38:01.745 --> 01:38:04.225
‫تنها گزینه‌ام این بود که به
‫اعتراف توافقی تن بدم

01:38:04.226 --> 01:38:05.574
‫قتل غیرعمد،

01:38:05.575 --> 01:38:07.010
‫15 سال حبس

01:38:09.057 --> 01:38:11.319
‫بعد از ده سال به آزادی مشروط رسیدم

01:38:11.320 --> 01:38:14.844
‫برگشتنم به زندگی عادی اصلاً بی‌دردسر نبود

01:38:14.845 --> 01:38:16.891
‫گمونم زیاد با آدم‌های مزاحم
‫آبم توی یه جوب نمیره

01:38:19.284 --> 01:38:21.416
‫اینقدر ما رو دست‌مالی نکن،
‫چارلی، مرتیکه‌ی هیز

01:38:21.417 --> 01:38:23.767
‫نینا دنبال یه راه فرار بود

01:38:24.333 --> 01:38:25.377
‫من راه فرارش بودم

01:38:26.422 --> 01:38:27.727
‫خوش به حالش شد گمونم

01:38:28.990 --> 01:38:30.817
‫حالا من شدم پروانه‌ای که
‫توی جعبه به دام افتاده

01:38:33.168 --> 01:38:35.126
‫اون‌همه سال دووم آوردم

01:38:35.779 --> 01:38:37.519
‫کم نیاوردم

01:38:37.520 --> 01:38:38.564
‫جنگیدم

01:38:39.696 --> 01:38:41.349
‫ولی آخرش

01:38:41.350 --> 01:38:43.526
‫واسه دخترهایی مثل من
‫یه راه خلاصی بیشتر نیست

01:38:45.049 --> 01:38:47.312
‫تسلیم شدن و امید بستن به بهترین نتیجه

01:39:25.263 --> 01:39:27.134
‫اندرو، انجامش دادم!

01:39:27.135 --> 01:39:29.267
‫اندرو، حالا دیگه می‌تونی آزادم کنی!

01:39:46.676 --> 01:39:47.720
‫دو روزم مونده بود

01:39:49.548 --> 01:39:50.593
‫می‌دونم

01:39:51.202 --> 01:39:52.203
‫ولی باید بریم

01:39:54.423 --> 01:39:55.727
‫کجا؟

01:39:55.728 --> 01:39:58.252
‫یه جای جدید واسه زندگی پیدا می‌کنیم

01:39:58.253 --> 01:39:59.515
‫فقط خودمون دو تا

01:40:03.084 --> 01:40:04.476
‫ما آزادیم

01:40:10.221 --> 01:40:11.440
‫چیه؟

01:40:13.181 --> 01:40:14.530
‫چیه؟

01:40:15.270 --> 01:40:16.619
‫میلی چی پس؟

01:40:18.447 --> 01:40:21.015
‫میلی... پیش بابایی می‌مونه

01:40:23.669 --> 01:40:25.845
‫به نظرم بهتره اون رو هم با خودمون ببریم

01:40:30.154 --> 01:40:31.721
‫میلی می‌تونه از خودش مراقبت کنه

01:41:11.195 --> 01:41:12.936
‫صبح بخیر، خواب‌آلود

01:41:14.503 --> 01:41:15.634
‫حالت چطوره؟

01:41:16.287 --> 01:41:17.288
‫خوبم

01:41:19.943 --> 01:41:21.814
‫واقعاً می‌خوام کنارت زندگی کنم

01:41:23.468 --> 01:41:24.556
‫جدی میگم

01:41:26.776 --> 01:41:28.168
‫فقط باید یاد بگیری که

01:41:28.169 --> 01:41:30.170
‫کارها و اعمالت

01:41:30.171 --> 01:41:31.476
‫عواقبی دارن

01:41:44.141 --> 01:41:46.099
‫بهش فکر کن

01:41:46.100 --> 01:41:49.102
‫به همه‌ی خواسته‌هات می‌رسی

01:41:49.103 --> 01:41:52.323
‫تحصیلات، ثبات مالی

01:41:53.759 --> 01:41:54.978
‫یه خونه‌ی زیبا

01:41:56.327 --> 01:41:57.328
‫یه خانواده

01:41:58.764 --> 01:42:00.114
‫مگه همین رو نمی‌خوای؟

01:42:03.552 --> 01:42:05.467
‫آره اینا رو می‌خوام

01:42:07.947 --> 01:42:08.992
‫من هم همینطور

01:42:12.909 --> 01:42:14.475
‫فقط با تو نمی‌خوامشون، عوضی

01:42:17.000 --> 01:42:19.089
‫خدایا! تف توش!

01:42:23.398 --> 01:42:25.747
‫میلی، بیا اینجا!

01:42:30.056 --> 01:42:32.101
‫نه، میلی. نه!

01:42:32.102 --> 01:42:34.757
‫میلی! کیر توش! میلی!

01:42:35.366 --> 01:42:36.671
‫بیخیال!

01:42:36.672 --> 01:42:38.847
‫در کیری رو باز کن! همین الان!

01:42:38.848 --> 01:42:41.806
‫زنگ می‌زنم پلیس و

01:42:41.807 --> 01:42:44.592
‫توی زندون می‌پوسی

01:42:44.593 --> 01:42:46.334
‫در کیری رو باز کن!

01:42:50.729 --> 01:42:51.861
‫کیر بره توش!

01:42:53.515 --> 01:42:54.690
‫بذار بیام بیرون!

01:42:56.692 --> 01:42:58.346
‫الان یه ساندویچ کوفتی می‌خوام

01:42:58.911 --> 01:43:00.086
‫در رو باز کن!

01:43:04.265 --> 01:43:06.876
‫بذار بیام بیرون کیری!

01:43:07.920 --> 01:43:09.617
‫کیر توش!

01:43:09.618 --> 01:43:12.186
♪ Linda Ronstadt - Blue Bayou ♪

01:43:12.210 --> 01:43:22.210
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:44:42.493 --> 01:44:43.494
‫میلی؟

01:44:52.329 --> 01:44:53.590
‫میلی

01:44:55.071 --> 01:44:56.290
‫میلی، اونجایی؟

01:44:56.899 --> 01:44:57.943
‫اینجام

01:44:59.380 --> 01:45:01.555
‫خیلی متأسفم، میلی

01:45:01.556 --> 01:45:02.948
‫من بدجوری گند زدم

01:45:06.996 --> 01:45:08.650
‫یه کار خیلی وحشتناک کردم

01:45:13.219 --> 01:45:15.700
‫گمونم گاهی خیلی بداخلاق میشم

01:45:16.484 --> 01:45:17.746
‫ولی می‌خوام آدم بهتری باشم

01:45:19.661 --> 01:45:21.226
‫می‌دونم که می‌تونم آدم بهتری باشم

01:45:21.227 --> 01:45:23.141
‫ازت می‌خوام کمکم کنی
‫آدم بهتری باشم

01:45:23.142 --> 01:45:24.578
‫باید یکی دستم رو بگیره

01:45:24.579 --> 01:45:27.842
‫میشه لطفاً این در رو باز کنی؟

01:45:27.843 --> 01:45:30.235
‫من خیلی تشنه‌ام.
‫میشه در رو باز کنی تا

01:45:30.236 --> 01:45:32.150
‫یکم آب بخورم؟

01:45:32.151 --> 01:45:33.283
‫باز می‌کنم

01:45:34.502 --> 01:45:35.503
‫باز می‌کنی؟

01:45:36.634 --> 01:45:37.940
‫آره

01:45:39.942 --> 01:45:41.422
‫ولی نه الان

01:45:45.600 --> 01:45:47.602
‫می‌خوام اول یه کاری واسم بکنی

01:45:51.562 --> 01:45:53.129
‫می‌خوای چیکار کنم؟

01:46:06.360 --> 01:46:08.405
‫ازت می‌خوام دندون جلویی‌ت رو بکِشی

01:46:11.103 --> 01:46:12.669
‫چی؟

01:46:12.670 --> 01:46:15.106
‫به نظرم خیلی خوب میشه که
‫اون لبخند روی صورتت نباشه

01:46:15.107 --> 01:46:17.370
‫همون لبخندی که باعث میشه
‫تمام زنیکه‌های این محله

01:46:17.371 --> 01:46:21.679
‫بی‌اختیار بیفتن زیر طلسم سمی و کثیف تو

01:46:23.507 --> 01:46:25.203
‫همون لبخندی که

01:46:25.204 --> 01:46:27.381
‫مادرت خیلی دوستش داره

01:46:31.515 --> 01:46:33.516
‫میلی، من همچین کاری نمی‌کنم

01:46:33.517 --> 01:46:34.822
‫فکر کردم گفتی ازم کمک می‌خوای و

01:46:34.823 --> 01:46:35.997
‫من هم داشتم بهت پیشنهاد کمک می‌دادم

01:46:35.998 --> 01:46:38.782
‫ولی اگه نمی‌خوایش، من میرم

01:46:38.783 --> 01:46:40.480
‫رسماً رد دادی لعنتی

01:46:40.481 --> 01:46:43.700
‫من دندونم رو در نمیارم

01:46:43.701 --> 01:46:46.311
‫می‌دونی اندرو، من این مدت
‫توی یه اتاق زندانی بودم و

01:46:46.312 --> 01:46:49.054
‫ایده‌ی عواقب

01:46:50.708 --> 01:46:52.448
‫توی ذهنم بوده

01:46:52.449 --> 01:46:54.233
‫میلی، بذار بیام بیرون لامصب!

01:46:55.844 --> 01:46:56.888
‫باشه

01:46:58.150 --> 01:47:01.284
‫چطوره توی قوری شکر بریزم؟

01:47:02.851 --> 01:47:04.156
‫منظورم قوری چایی‌ـه

01:47:07.029 --> 01:47:08.638
‫چیکار می‌کنی؟

01:47:10.554 --> 01:47:14.252
‫ظروف ارثیه‌ی مادر وینچستر

01:47:14.253 --> 01:47:16.691
‫خیلی خیلی قشنگن

01:47:18.910 --> 01:47:20.084
‫میلی، بس کن!

01:47:20.085 --> 01:47:21.869
‫میلی، بس کن

01:47:21.870 --> 01:47:24.872
‫این فنجون‌ها رو نگاه! عین
‫فنجون‌های اسباب‌بازی‌ان، اندرو!

01:47:24.873 --> 01:47:26.221
‫میلی، همین الان بس کن!

01:47:26.222 --> 01:47:28.049
‫- عین اسباب‌بازی‌ان!
‫- تمومش کن، حالا!

01:47:28.050 --> 01:47:29.790
‫میلی! بس کن!

01:47:29.791 --> 01:47:32.924
‫اگه سیسی توی اینا آبمیوه می‌خورد
‫چقدر بهش حال می‌داد

01:47:34.883 --> 01:47:36.318
‫میلی، خواهش می‌کنم بس کن

01:47:36.319 --> 01:47:38.538
‫- بس کن! بس کن، میلی!
‫- عه! ظرف سس‌خوری؟!

01:47:38.539 --> 01:47:40.191
‫من عاشق ظرف سس‌خوری‌ام!

01:47:40.192 --> 01:47:41.802
‫نمی‌دونستم از اینا هم ساختن

01:47:41.803 --> 01:47:44.195
‫خواهش می‌کنم میلی، میلی، میلی،
‫همین الان تمومش کن!

01:47:44.196 --> 01:47:45.458
‫عه

01:47:45.459 --> 01:47:47.721
‫خواهش می‌کنم! بس کن!
‫تمومش کن میلی لطفاً!

01:47:47.722 --> 01:47:49.593
‫بشقاب‌های کوچیک که می‌شکنن

01:47:51.029 --> 01:47:53.509
‫همین الان تمومش کن لامصب! میلی!

01:47:53.510 --> 01:47:55.468
‫میلی، چی می‌خوای؟
‫هر چی بخوای بهت میدم

01:47:55.469 --> 01:47:57.644
‫پول می‌خوای؟ بهت پول میدم!

01:47:57.645 --> 01:48:00.124
‫امیدوارم تعمیرکار ظروفت کارش رو بلد باشه

01:48:00.125 --> 01:48:02.475
‫چه کوفتی می‌خوای؟!

01:48:02.476 --> 01:48:05.303
‫خیلی‌خب پس رسیدیم به مرحله‌ی
‫چونه زدن. این نشونه‌ی خیلی خوبیـه

01:48:05.304 --> 01:48:07.568
‫ولی کاری که ازت می‌خوام بکنی، اندرو

01:48:08.569 --> 01:48:11.485
‫اینـه که دندون کیری‌ت رو بکِشی

01:48:13.922 --> 01:48:15.401
‫می‌کُشمت آشغال

01:48:18.361 --> 01:48:20.232
‫اگه من اول بکُشمت، نمی‌تونی

01:48:21.582 --> 01:48:23.017
‫کون لقت

01:48:23.018 --> 01:48:26.978
‫پس نینا بهت نگفت که چرا
‫من توی زندان بودم؟

01:48:29.285 --> 01:48:31.243
‫من به جرم قتل توی زندان بودم

01:48:35.247 --> 01:48:38.902
‫چیکار می‌کنی؟ میلی؟

01:48:38.903 --> 01:48:41.036
‫میلی، چیکار می‌کنی؟ میلی!

01:48:41.602 --> 01:48:42.820
‫میلی

01:48:45.519 --> 01:48:46.694
‫میلی؟

01:48:50.611 --> 01:48:52.525
‫باشه، باشه، باشه،
‫میلی، میلی، بس کن

01:48:52.526 --> 01:48:55.179
‫بس کن، تمومش کن، بس کن! بس کن!

01:48:55.180 --> 01:48:57.269
‫باشه، باشه، خیلی‌خب.
‫انجامش میدم. قبولـه.

01:49:00.664 --> 01:49:01.970
‫باشه، وایسا، می‌خوام تماشا کنم

01:49:10.195 --> 01:49:12.720
‫خیلی‌خب

01:49:17.246 --> 01:49:19.421
‫یکم دل به کار بده دیگه

01:49:40.138 --> 01:49:41.270
‫کِشیدمش

01:49:42.488 --> 01:49:43.577
‫میلی، بذار بیام بیرون

01:49:45.056 --> 01:49:46.580
‫خیلی‌خب، از زیر در سُرش بده بیرون

01:49:50.584 --> 01:49:51.628
‫بیا

01:50:02.770 --> 01:50:04.553
‫لطفاً بذار بیام بیرون

01:50:04.554 --> 01:50:06.163
‫صبح برمی‌گردم

01:50:06.164 --> 01:50:07.470
‫چی؟

01:50:08.297 --> 01:50:09.733
‫چی؟ نه، میلی، برگرد!

01:50:10.995 --> 01:50:14.607
‫نه، میلی! میلی بذار بیام بیرون!

01:50:14.608 --> 01:50:16.305
‫آزادم کن!

01:50:20.222 --> 01:50:23.660
‫اگه بخواد پاش رو توی کفش من بکنه...

01:50:43.027 --> 01:50:44.637
‫با دکترم حرف بزنم

01:50:44.638 --> 01:50:48.466
‫یا بگم آشپز املت‌مو
‫با آرسنیک مزه‌دار کنه؟

01:50:48.467 --> 01:50:50.033
‫آقایون، چقدر احتمالش هست که

01:50:50.034 --> 01:50:52.602
‫عمرم به دنیا باشه و
‫اعدام شدن آقای بری رو ببینم؟

01:52:04.718 --> 01:52:05.892
‫میلی

01:52:05.893 --> 01:52:08.546
‫سلام، منم نینا

01:52:08.547 --> 01:52:10.680
‫حالت خوبه؟ الان از اینجا درت میارم

01:52:25.695 --> 01:52:27.523
‫نینا، چه غلطی داری می‌کنی؟

01:52:28.567 --> 01:52:30.046
‫دلم برات خیلی تنگ شده بود!

01:52:35.792 --> 01:52:38.447
‫می‌دونستی همچین بلایی
‫سرم میاره، آره؟

01:52:39.230 --> 01:52:40.623
‫کیر توش!

01:52:41.145 --> 01:52:42.190
‫میلی!

01:52:46.803 --> 01:52:48.457
‫بیا اینجا، میلی!

01:52:52.548 --> 01:52:54.505
‫قراره چیکار کنی، میلی؟

01:53:02.514 --> 01:53:05.517
‫میلی! مادرسگ!

01:53:06.040 --> 01:53:07.257
‫میلی!

01:53:09.217 --> 01:53:12.568
‫میلی! زود باش، عزیزم.
‫بیخیال، میلی.

01:53:14.048 --> 01:53:16.267
‫چه غلطا

01:53:18.139 --> 01:53:19.183
‫میلی!

01:53:22.796 --> 01:53:24.580
‫میلی؟

01:53:26.408 --> 01:53:27.670
‫بیخیال، میلی

01:53:28.366 --> 01:53:29.845
‫بس کن، عزیزم

01:53:29.846 --> 01:53:30.847
‫میلی؟

01:53:37.593 --> 01:53:40.464
‫میشه بیای بیرون، میلی؟

01:53:40.465 --> 01:53:43.903
‫زود باش عزیزم.
‫لازمت دارم. میلی. میلی!

01:53:43.904 --> 01:53:45.948
‫میلی، گم شو بیا اینجا!

01:53:45.949 --> 01:53:47.559
‫دست از سرش بردار!

01:53:49.344 --> 01:53:52.260
‫میلی! دلم برات کیری تنگ شده بود

01:54:05.795 --> 01:54:06.970
‫میلی رفته

01:54:11.845 --> 01:54:12.976
‫پس گمونم تو...

01:54:14.195 --> 01:54:16.066
‫گمونم برگشتنت هیچ فایده‌ای نداشت

01:54:16.719 --> 01:54:17.980
‫گمونم آره

01:54:17.981 --> 01:54:19.677
‫آره. شرمنده

01:54:23.857 --> 01:54:25.293
‫ما رو نگاه

01:54:26.163 --> 01:54:27.772
‫من گند زدم

01:54:27.773 --> 01:54:28.818
‫بدجور

01:54:31.342 --> 01:54:33.300
‫آره

01:54:33.301 --> 01:54:35.737
‫خودت می‌دونی وقتی اشتباه کنم
‫اعتراف می‌کنم

01:54:38.393 --> 01:54:40.961
‫این ماجرا رو به دست فراموشی می‌سپاریم و

01:54:46.096 --> 01:54:48.271
‫از نو شروع می‌کنیم

01:54:48.272 --> 01:54:51.493
‫انگار نه خانی اومده، نه خانی رفته. باشه؟

01:54:54.409 --> 01:54:55.453
‫متأسفم

01:54:57.760 --> 01:54:58.848
‫من هنوزم دوستت دارم

01:55:00.763 --> 01:55:02.286
‫یعنی؛ تو هنوزم همون...

01:55:03.635 --> 01:55:05.811
‫منشی خوشگل و درمونده‌ای

01:55:07.248 --> 01:55:08.902
‫که از ممه‌هات شیر می‌اومد و

01:55:10.120 --> 01:55:11.381
‫توی اون دفتر بزرگ نشسته بودی

01:55:11.382 --> 01:55:13.036
‫اوه

01:55:16.735 --> 01:55:18.998
‫تو خیلی ناز بودی

01:55:18.999 --> 01:55:22.132
‫من هم می‌خواستم کمکت کنم.
‫می‌خواستم کمکت کنم که

01:55:23.481 --> 01:55:24.873
‫اون بچه رو به دنیا بیاری و

01:55:24.874 --> 01:55:27.355
‫بچه‌ای که هیچ آینده‌ای براش وجود نداشت

01:55:27.921 --> 01:55:29.573
‫- خدایا
‫- ببین

01:55:29.574 --> 01:55:31.880
‫تو نمی... چی... قراره چیکار...

01:55:31.881 --> 01:55:34.796
‫قراره اون بیرون چیکار کنی؟

01:55:34.797 --> 01:55:37.625
‫نمی‌تونی، نینا، نمی‌تونی
‫این سرپناه رو پیدا کنی

01:55:37.626 --> 01:55:38.670
‫شاید بتونم

01:55:39.149 --> 01:55:40.368
‫توی این سن؟

01:55:41.499 --> 01:55:42.718
‫فکر نکنم، عزیزم

01:55:45.895 --> 01:55:50.638
‫یه تلفن بزنم، میلی برمی‌گرده زندان و
‫آب خنک می‌خوره

01:55:50.639 --> 01:55:53.207
‫یه هفته تک و تنها بمونی،
‫به پام میفتی که

01:55:55.296 --> 01:55:56.818
‫دوباره برگردی پیشم

01:55:56.819 --> 01:55:58.995
‫پس فقط... بمون

01:56:00.562 --> 01:56:01.606
‫خواهش می‌کنم

01:56:03.957 --> 01:56:05.045
‫فقط بمون

01:56:07.308 --> 01:56:08.700
‫عزیزم...

01:56:13.183 --> 01:56:15.011
‫دار و ندارت دروغـه

01:56:16.839 --> 01:56:19.972
‫کلِ کار و کاسبی‌ت رو
‫بابات گذاشت کف دستت

01:56:19.973 --> 01:56:21.886
‫بچه‌ات اصلاً از خودت نیست

01:56:21.887 --> 01:56:24.019
‫زنت نمی‌خواد ریختت رو ببینه

01:56:24.020 --> 01:56:25.412
‫و تمام این سال‌ها

01:56:25.413 --> 01:56:27.109
‫می‌بینم که چطوری

01:56:27.110 --> 01:56:28.545
‫مثل یه دلقک خودتو خوار می‌کنی

01:56:28.546 --> 01:56:30.000
‫تا فقط یه سر سوزن از محبتِ

01:56:30.001 --> 01:56:32.245
‫اون مادر سلیطه‌ات رو بدست بیاری

01:56:32.246 --> 01:56:35.423
‫و می‌دونی چیه؟
‫تقریباً دلم برات می‌سوزه

01:56:39.383 --> 01:56:40.732
‫ولی ترجیح میدم برم زیر خاک

01:56:43.561 --> 01:56:46.608
‫تا اینکه یه روز بیشتر باهات
‫زیر یه سقف باشم، هیولای عوضی

01:56:57.053 --> 01:56:59.186
‫اطاعتِ امر، می‌فرستمت زیر خاک

01:57:00.665 --> 01:57:02.362
‫خب، داشتی می‌گفتی

01:57:22.165 --> 01:57:23.601
‫چیکار می‌کنی؟

01:57:37.746 --> 01:57:39.312
‫اون افتاد...

01:57:39.313 --> 01:57:41.054
‫موقع عوض کردن لامپ

01:57:42.185 --> 01:57:43.534
‫می‌دونی که اخلاقش چطوری بود

01:57:45.101 --> 01:57:46.581
‫کمال‌گرای مطلق بود

01:57:59.028 --> 01:58:00.073
‫فرار کن

01:58:01.248 --> 01:58:02.249
‫برنگرد

01:58:03.554 --> 01:58:05.078
‫تو نکُشتیش، من کُشتمش

01:58:09.647 --> 01:58:13.781
‫هیچکس باورش نمیشه که موقع
‫عوض کردن لامپ سقوط کرده باشه، نینا

01:58:13.782 --> 01:58:15.218
‫گمونم باید صبر کنیم ببینیم

01:58:17.177 --> 01:58:18.178
‫برو

01:58:22.878 --> 01:58:24.488
‫هیچ کدوم این بلاها حق تو نبوده

01:58:27.143 --> 01:58:28.231
‫تو هم همینطور

01:58:49.818 --> 01:58:51.950
‫هر کاری عواقبی داره، اندرو

01:59:03.875 --> 01:59:06.050
‫انزو، تموم شد

01:59:06.051 --> 01:59:08.576
‫واسه تمیزکاری به کمکت نیاز دارم

01:59:11.622 --> 01:59:13.972
‫لابد حسابی شوکه شدید

01:59:15.235 --> 01:59:17.366
‫گفتید تازه همین امشب بعد از سر زدن

01:59:17.367 --> 01:59:19.716
‫به دخترتون توی کمپ برگشتید خونه

01:59:19.717 --> 01:59:21.675
‫خدمتکارتون هم این هفته رو مرخصی بوده

01:59:21.676 --> 01:59:24.634
‫درسته. آره

01:59:24.635 --> 01:59:26.375
‫نمی‌دونید چرا شوهرتون تصمیم گرفته

01:59:26.376 --> 01:59:29.335
‫نصفه‌شبی لامپ رو عوض کنه؟

01:59:29.336 --> 01:59:30.424
‫من...

01:59:31.076 --> 01:59:32.599
‫گمونم...

01:59:32.600 --> 01:59:34.296
‫خب، اون دوست داشت همه‌چی...

01:59:34.297 --> 01:59:36.299
‫روی روال و ریتم خاصی باشه

01:59:36.952 --> 01:59:38.432
‫همه‌چی بی‌نقص

01:59:42.610 --> 01:59:45.003
‫یه زخم نسبتاً عمیق روی گردنش بود

01:59:48.311 --> 01:59:50.183
‫معمولاً همچین زخمی از سقوط ناشی نمیشه

01:59:55.449 --> 01:59:58.320
‫راستش شوهرتون رو کمی می‌شناختم

01:59:58.321 --> 02:00:00.932
‫قبلاً با خواهرم نامزد بود؛ کتلین

02:00:02.717 --> 02:00:03.805
‫کتی

02:00:05.676 --> 02:00:09.244
‫هشت سال پیش، نصفه‌شب
‫خواهرم یهویی اومد دم خونه‌ام و

02:00:09.245 --> 02:00:11.639
‫بعدش دیگه اون آدم سابق نشد

02:00:15.425 --> 02:00:16.818
‫از شنیدنش خیلی متأسفم

02:00:19.777 --> 02:00:21.692
‫لابد سقوط سختی داشته

02:00:23.172 --> 02:00:24.217
‫برخوردهای زیادی بوده

02:00:25.653 --> 02:00:26.828
‫جر خوردگی پوست

02:00:28.264 --> 02:00:29.265
‫شکستگی استخوان

02:00:32.137 --> 02:00:33.182
‫شکستگی دندان

02:00:44.324 --> 02:00:45.672
‫به نظر من که

02:00:45.673 --> 02:00:47.675
‫این یکی از همون حوادث عجیب خانگیـه

02:00:50.808 --> 02:00:53.246
‫گاهی اتفاقات بد واسه آدمای خوب میفتن

02:01:09.174 --> 02:01:12.481
‫امروز اینجا جمع شده‌ایم تا برای
‫مرگ تلخ و ناگهانی اندرو وینچستر

02:01:12.482 --> 02:01:14.179
‫سوگواری کنیم

02:01:15.703 --> 02:01:17.094
‫فرزندی وفادار،

02:01:17.095 --> 02:01:19.793
‫شوهر و پدری فداکار،

02:01:19.794 --> 02:01:22.622
‫رهبری محترم در عرصه‌ی کسب‌وکار،

02:01:22.623 --> 02:01:25.712
‫و تکیه‌گاهی واقعی برای جامعه

02:01:25.713 --> 02:01:27.931
‫مرگ نابهنگام وی

02:01:27.932 --> 02:01:29.759
‫همه را در بهت و شوک فرو برده

02:01:29.760 --> 02:01:32.284
‫این‌که مردی چنین پرنشاط و مهربان

02:01:32.285 --> 02:01:34.590
‫بتواند ناگهان از میان ما برود

02:01:34.591 --> 02:01:40.422
‫در چنین زمان‌هایی برای درکِ
‫نقشه‌ی خداوند دچار دشواری می‌شویم و

02:01:40.423 --> 02:01:43.818
‫طبیعی است که در لحظات اندوه،
‫قدرتِ او را زیر سؤال ببریم.

02:01:45.602 --> 02:01:48.909
‫اما نباید هرگز ایمانمان را به محبتِ خدا...

02:01:48.910 --> 02:01:51.390
‫- از دست بدهیم
‫- سلام. ممنون که تشریف آوردید

02:01:51.391 --> 02:01:52.653
‫مرسی

02:01:53.741 --> 02:01:56.438
‫- سلام
‫- نینا

02:01:56.439 --> 02:01:59.049
‫تسلیت میگم

02:01:59.050 --> 02:02:01.661
‫هنوزم مطمئنی که می‌خوای
‫خونه رو بفروشی؟

02:02:01.662 --> 02:02:04.316
‫می‌خواید برید اون سرِ کشور، کالیفرنیا؟

02:02:04.317 --> 02:02:07.101
‫خب... گمونم یه کاریش بکنیم

02:02:07.102 --> 02:02:09.712
‫بابت فوت پسرتون تسلیت میگم

02:02:09.713 --> 02:02:11.193
‫چه حادثه‌ی وحشتناکی

02:02:11.933 --> 02:02:13.847
‫لبخند قشنگی داشت

02:02:13.848 --> 02:02:15.544
‫- مگه نه؟
‫- حرف نداشت

02:02:15.545 --> 02:02:18.069
‫بهم گفتن وقتی جسدش رو پیدا کردن

02:02:18.896 --> 02:02:20.071
‫یه دندون نداشته

02:02:20.898 --> 02:02:22.725
‫- وای خدا
‫- وای خدا

02:02:22.726 --> 02:02:24.249
‫آره. تو می‌دونستی؟

02:02:25.512 --> 02:02:26.773
‫می‌دونستی؟

02:02:26.774 --> 02:02:28.384
‫که یه دندونش سر جاش نبوده؟

02:02:32.040 --> 02:02:33.910
‫اگه مراقب دندون‌هاتون نباشید

02:02:33.911 --> 02:02:36.044
‫نعمتِ داشتن‌شون رو از دست می‌دید

02:02:37.001 --> 02:02:38.960
‫چون دندون‌ها

02:02:40.353 --> 02:02:41.702
‫نعمت هستن

02:02:44.226 --> 02:02:47.011
‫- تسلیت میگم
‫- مراقب خودتون باشید

02:02:51.538 --> 02:02:53.321
‫گذاشتی واسه مراسم ختم پدرش

02:02:53.322 --> 02:02:54.889
‫اینطوری لباس بپوشه؟

02:02:57.239 --> 02:02:58.501
‫آهای

02:03:04.377 --> 02:03:05.421
‫ببخشید

02:03:25.441 --> 02:03:26.486
‫بهت گفته بودم فرار کن

02:03:27.095 --> 02:03:28.139
‫نمی‌تونم فرار کنم

02:03:29.053 --> 02:03:30.490
‫من توی عفو مشروطم. یادت نیست؟

02:03:44.373 --> 02:03:46.201
‫واسه خودت یه زندگی دست و پا کن

02:03:55.000 --> 02:03:59.000
« مبلغ چک: صد هزار دلار »
« صادر کننده: نینا وینچستر »

02:04:11.835 --> 02:04:15.838
‫خب. از خودت برام بگو، میلی

02:04:15.839 --> 02:04:19.276
‫قطعاً قصد نداشتم خدمتکار بشم

02:04:19.277 --> 02:04:21.322
‫یهویی پیش اومد و

02:04:21.323 --> 02:04:24.586
‫فهمیدم برام خوشاینده

02:04:24.587 --> 02:04:26.545
‫البته برای خانواده‌های درست‌حسابی

02:04:26.546 --> 02:04:29.244
‫نینا وینچستر حسابی ازت تعریف کرد

02:04:30.158 --> 02:04:31.202
‫اون...

02:04:32.900 --> 02:04:36.555
‫راستش تو رو پیشنهاد کرد

02:04:36.556 --> 02:04:38.819
‫کار کردن واسه خانم وینچستر
‫باعث افتخارم بود

02:04:40.951 --> 02:04:41.996
‫من...

02:04:44.955 --> 02:04:46.479
‫باید بهت هشدار بدم

02:04:48.959 --> 02:04:51.701
‫شوهر من...

02:04:53.268 --> 02:04:55.183
‫از اون آدماست که سخت راضی میشه

02:05:00.362 --> 02:05:01.885
‫به نظرت می‌تونی کمک کنی؟

02:05:04.192 --> 02:05:06.454
‫می‌خواید از کِی شروع کنم؟

02:05:06.455 --> 02:05:07.716
♪ Taylor Swift - I Did Something Bad ♪

02:05:07.740 --> 02:05:19.740
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:06:59.350 --> 02:07:02.266
♪ Goldie Boutilier - The Angel And The Saint ♪
