1
00:00:01,503 --> 00:00:26,509
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:42,533 --> 00:00:52,445
فيلم ديکتاتور بزرگ ، محصول 1940 چارلي چاپلين مي باشد
در اين اثر که از معدود فيلم هاي با کلام چاپلين است ، در متن
نيز از طنز کلامي استفاده شده و از جمله استفاده از کلمات مشابه
با معناي کاملا متفاوت مي باشد
در ترجمه نيز سعي شده تا حد امکان اين امر صورت پذيرد

3
00:00:52,745 --> 00:01:02,356
:بعضي از کلمات غير قابل ترجمه نيز در زير آمده
آدنويد(غده) هينکل: اسمي که چاپلين*
براي اشاره غير مستقيم به آدولف هيتلر استفاده کرده
بنزينو ناپالوني: اين کلمه ترکيبي برگرفته از*
دو اسم بنيتو موسيليني و ناپلئون بناپارت مي باشد
نماد دو ضربدر اشاره غير مستقيم به*
نماد صليب شکسته دارد و البته معادل انگليسي دو ضربدر به معناي خيانت نيز مي باشد

4
00:01:02,557 --> 00:01:11,768
آسترليچ با تلفظ آلماني اشترليخ مشابه تلفظ آلماني اتريش*
تومانيا اشاره به آلمان دارد و *
مشابه کلمه اي به معناي نوعي مسمويت غذايي است
باکتريا که حکومت تحت امر *
بنزينو ناپالوني است و به وضوح شبيه کلمه باکتري است
گاربيش: جوزف جئوبلز وزير داخلي و روابط عمومي هيتلر*
هرينگ : هرمان گورينگ وزير جنگ هيتلر*

5
00:01:48,613 --> 00:01:53,619
اين داستان مر بوط به زمان بين دو جنگ جهاني است
دوره اي که ديوانگي آزاد شد و آزادي به پايين کشيده شد و از انسانيت سوئ استفاده شد

6
00:02:54,200 --> 00:02:56,956
در پايان جنگ جهاني
،تومانيا ضعيف شده بود

7
00:02:57,247 --> 00:03:00,964
،رهبران انقلابش فرار کرده بودن
ديپلمات هاش تقاضاي صلح کرده بودن

8
00:03:01,173 --> 00:03:03,177
، در حالي که سربازان تومانيا در حال مبارزه بودند

9
00:03:03,512 --> 00:03:07,771
،مطمئن از اينکه ماشين جنگي اونها خطوط دشمن رو در هم مي شکنه

10
00:03:08,273 --> 00:03:10,735
، توانايي شليک "برتاي بزرگ" تا فاصله 100 مايلي

11
00:03:11,028 --> 00:03:13,241
،باعث حضور اون در جبهه غربي شد

12
00:03:13,534 --> 00:03:16,081
،و دشمن رو به وحشت انداخت

13
00:03:16,373 --> 00:03:20,757
: 75مايل دورتر از هدفش
، کليساي بزرگ نوتر ديم

14
00:03:23,639 --> 00:03:26,645
محدوده: 95,452

15
00:03:29,485 --> 00:03:30,863
!پشت توپ

16
00:03:31,156 --> 00:03:31,948
!آتش

17
00:03:50,114 --> 00:03:51,533
!آماده شليک

18
00:03:52,871 --> 00:03:56,127
اصلاح محدوده: 95,455

19
00:03:59,969 --> 00:04:00,930
توپ مسلح شد

20
00:04:01,390 --> 00:04:02,392
!آماده شليک

21
00:04:02,643 --> 00:04:04,480
!آماده... آتش

22
00:04:20,181 --> 00:04:22,729
مهمات معيوب. ما اون رو تست خواهيم کرد

23
00:04:33,127 --> 00:04:34,254
فيوز رو چک کن

24
00:04:34,546 --> 00:04:35,757
آره فيوز

25
00:05:11,128 --> 00:05:12,840
!مراقب باش! فرار کنيد

26
00:05:28,332 --> 00:05:29,125
اون چيه؟

27
00:05:29,334 --> 00:05:31,046
حمله هوايي-
بعد از برتاي بزرگ-

28
00:05:31,338 --> 00:05:32,799
ضد هوايي

29
00:05:33,093 --> 00:05:34,345
به سمت ضد هوايي

30
00:06:00,821 --> 00:06:02,073
ديوونه شدي؟

31
00:06:03,076 --> 00:06:04,286
!بيا پايين

32
00:06:15,186 --> 00:06:19,194
معلوم هست داري چيکار مي کني؟
ديوونه شدي؟

33
00:06:19,529 --> 00:06:23,245
!دشمن به مواضع نفوذ کرده قربان
همه به سمت جلو

34
00:06:23,538 --> 00:06:26,252
!خدمه اسلحه رو احضار کنيد

35
00:06:28,883 --> 00:06:31,722
سربازا! نارنجک دستي هاتون رو بگيريد

36
00:06:32,474 --> 00:06:35,857
هي سرباز ،نارنجک تو کجاست؟

37
00:06:36,734 --> 00:06:38,361
يکي بهش بده

38
00:06:43,498 --> 00:06:45,878
!حرکت کنيد، سريعا پيشروي کنين

39
00:06:47,591 --> 00:06:49,553
...ببخشيد ولي اين چه جوري

40
00:06:49,846 --> 00:06:52,226
ضامن رو بکش ، تا ده بشمار و پرتابش کن

41
00:07:05,046 --> 00:07:06,215
نارنجک ها رو به سمت دشمن پرتاب کنيد

42
00:07:27,429 --> 00:07:29,056
الان وقت زخمي شدن نيست

43
00:07:33,693 --> 00:07:35,154
خودتو جمع و جور کن

44
00:07:36,198 --> 00:07:37,242
اينو بگير

45
00:07:38,787 --> 00:07:39,914
به پيش

46
00:07:41,293 --> 00:07:42,044
بيايد داخل صف

47
00:07:43,632 --> 00:07:45,427
شماها، بياييد اينجا

48
00:07:50,731 --> 00:07:52,317
!پافنگ

49
00:07:54,990 --> 00:07:56,409
اماده حمله بشيد

50
00:07:56,744 --> 00:07:58,038
!به پيش

51
00:08:22,268 --> 00:08:23,469
فرمانده

52
00:08:39,672 --> 00:08:40,758
هه ، شما اينجايين

53
00:08:50,971 --> 00:08:52,172
اوخ ببخشين

54
00:08:52,451 --> 00:08:55,123
!دشمن
! بگيريدش

55
00:09:03,141 --> 00:09:04,393
روز بخير قربان
مي تونم بيام داخل ؟

56
00:09:04,895 --> 00:09:06,732
کيستي؟-
آشنا-

57
00:09:11,576 --> 00:09:13,789
کدوم بخش؟-
توپخانه 21ام-

58
00:09:14,082 --> 00:09:17,004
اينو بگير به تير اندازي ادامه بده
الان بر مي گردم

59
00:09:36,423 --> 00:09:37,925
رفيق کمکم کن

60
00:09:44,023 --> 00:09:44,690
چيه؟

61
00:09:44,901 --> 00:09:48,032
از پا در اومدم
بجنب منو به هواپيما برسون

62
00:09:51,164 --> 00:09:54,797
ممنون
مطمئنم براي اين کار مدال تومانيا رو بهت ميدن

63
00:09:55,173 --> 00:09:57,929
!نهايت لطف شماست قربان

64
00:10:07,367 --> 00:10:09,037
تو جون منو نجات دادي . ممنونم

65
00:10:09,371 --> 00:10:10,540
کمکتون مي کنم بريد داخل

66
00:10:10,874 --> 00:10:14,089
من ضعيف شدم، به تنهايي از پسش برنميام
تو بايد بپيش من بموني

67
00:10:15,175 --> 00:10:16,302
مي توني پرواز کني؟

68
00:10:16,637 --> 00:10:17,848
مي تونم امتحان کنم

69
00:10:19,477 --> 00:10:22,567
دست منو به اهرم برسون
من ديگه توانش رو ندارم

70
00:10:23,820 --> 00:10:25,156
تيربار رو بردار

71
00:10:26,742 --> 00:10:29,707
!دشمن
بجنب ، دستمو برسون به ساسات

72
00:10:31,921 --> 00:10:33,215
!گولشون زديم

73
00:10:54,804 --> 00:10:56,390
اين پيام ها رو نگه دار

74
00:10:56,809 --> 00:10:58,939
،اگر اينا رو به ژنرال شملوفل برسونيم

75
00:10:59,190 --> 00:11:00,734
ممکنه هنوز بتونيم تو تومنيا برنده باشيم

76
00:11:02,906 --> 00:11:04,116
دارم از حال مي رم

77
00:11:04,409 --> 00:11:05,620
اينطوري نگو

78
00:11:06,790 --> 00:11:07,917
متاسفم

79
00:11:16,270 --> 00:11:17,230
من کجام؟

80
00:11:17,522 --> 00:11:18,816
منو مي شناسي؟

81
00:11:19,017 --> 00:11:20,218
بله البته

82
00:11:21,698 --> 00:11:23,577
بله الان بهترم

83
00:11:24,036 --> 00:11:25,915
خون داره بر مي کرده تو سرم

84
00:11:26,124 --> 00:11:27,459
اون چيه اون پايين؟

85
00:11:27,660 --> 00:11:27,960
بنظر خورشيد

86
00:11:27,962 --> 00:11:29,172
خورشيد؟

87
00:11:30,133 --> 00:11:31,385
داره طلوع مي کنه

88
00:11:31,720 --> 00:11:33,682
عجيبه. سوخت در چه حاله؟
گس بمعني سرگرمي نيز هست
برداشت سرباز:تفريحات چطوره؟

89
00:11:33,933 --> 00:11:35,352
!خوب بود ،تمام شب منو بيدار نگه داشت

90
00:11:35,562 --> 00:11:37,649
!نه منظورم سوخت داخل باکه

91
00:11:38,819 --> 00:11:39,570
تقريبا خاليه

92
00:11:39,905 --> 00:11:42,660
ما بايد نزديک باشيم
ساعت چنده؟

93
00:11:44,498 --> 00:11:47,504
تقريبا يک دقيقه به 12 است

94
00:11:52,850 --> 00:11:53,977
عجيبه

95
00:12:00,785 --> 00:12:03,415
به نظر مياد ما قوانين جاذبه رو نقض کرديم

96
00:12:09,387 --> 00:12:11,432
آب. بجنب که دارم بيهوش ميشم

97
00:12:11,809 --> 00:12:12,811
يه لحظه

98
00:12:13,897 --> 00:12:18,407
اگه دوباره بيهوش بشي تو دردسر ميفتيم

99
00:12:18,740 --> 00:12:19,909
تحمل کن

100
00:12:21,246 --> 00:12:22,748
... فکر کنم ... حالا

101
00:12:30,600 --> 00:12:31,853
بگيرش

102
00:12:33,106 --> 00:12:34,358
يه مشکلي هست

103
00:12:35,445 --> 00:12:36,947
دستم بهش نميرسه

104
00:12:40,372 --> 00:12:41,416
همش رفته

105
00:12:42,376 --> 00:12:43,420
موضوع چيه؟

106
00:12:43,713 --> 00:12:44,673
کمربند خيلي سفته

107
00:12:44,965 --> 00:12:45,716
شلش کن

108
00:12:46,052 --> 00:12:46,928
!دارم همين کارو مي کنم

109
00:12:49,225 --> 00:12:50,269
ما واژگونيم

110
00:12:50,562 --> 00:12:51,271
مي دونم

111
00:12:51,564 --> 00:12:52,356
!اهرم بده من

112
00:12:52,650 --> 00:12:53,694
غيرممکنه

113
00:12:54,571 --> 00:12:57,118
تمومه. ما ديگه سوختي نداريم

114
00:12:57,661 --> 00:13:01,252
.خب ، فکر کنم ديگه به آخر رسيديم
سيگار؟

115
00:13:01,586 --> 00:13:02,546
نه ، الان نه

116
00:13:02,839 --> 00:13:04,300
ديگه به اين چيزا نيازي ندارم

117
00:13:04,927 --> 00:13:06,221
الان تو چه ماهي ايم؟

118
00:13:06,430 --> 00:13:09,937
آوريل. بهار تومانيا

119
00:13:10,189 --> 00:13:11,608
،هيلدا تو باغ خواهد بود

120
00:13:11,859 --> 00:13:13,195
.و از نرگس هاي زرد مراقبت مي کنه

121
00:13:13,863 --> 00:13:15,992
!واي که اون چه قدر عاشق نرگس زرده

122
00:13:16,703 --> 00:13:19,417
از ترس آسيب رسيدن به نرگس ها، اون هيچ وقت اونا رو نمي چينه

123
00:13:19,877 --> 00:13:22,883
براش چيدن يه نرگس زرد مثل گرفتن زندگي يه نفره

124
00:13:23,801 --> 00:13:25,931
هيلداي عزيزم خيلي مهربونه

125
00:13:31,986 --> 00:13:33,614
روح زيبايي داره

126
00:13:34,158 --> 00:13:38,417
اون حيوون ها و بچه هاي کوچيک رو هم دوس داره

127
00:13:43,763 --> 00:13:45,642
! ما فرود اومديم! بسته ها

128
00:13:46,519 --> 00:13:47,896
رفيق ، کجايي؟

129
00:13:54,537 --> 00:13:57,209
بسته ها ... اونا کجان؟

130
00:14:00,550 --> 00:14:03,806
صدمه ديدي؟-
منو به جنرال شملوفل برسون-

131
00:14:04,141 --> 00:14:06,813
اگر ما اينا رو نرسونيم ، شکست مي خوريم

132
00:14:07,064 --> 00:14:08,358
جنگ تموم شد-
چي؟-

133
00:14:08,568 --> 00:14:09,612
ما شکست خورديم

134
00:15:05,945 --> 00:15:08,451
حزب هينکل قدرت رو بدست گرفت
اون سرباز يهودي

135
00:15:08,701 --> 00:15:13,377
بر اثر جراحات بخشي از حافظه اش رو از دست داده
وبراي سالها تو بيمارستان باقي موند

136
00:15:13,628 --> 00:15:16,301
بي خبر از اتفاقات تومنيا

137
00:15:16,551 --> 00:15:18,972
،هينکل با يک پنجه آهني بر ملت حکومت مي کرد

138
00:15:19,224 --> 00:15:23,024
،و با نماد دو ضربدر
آزادي ممنوع شد

139
00:15:23,317 --> 00:15:25,654
،تنها صداي هاينکل شنيده مي شد

140
00:16:09,085 --> 00:16:11,255
،آدنويد هاينکل گفت

141
00:16:11,590 --> 00:16:14,387
"تومانيا سقوط کرد اما امروز برخاسته"

142
00:16:34,557 --> 00:16:36,018
"،دموکراسي چندش آوره"

143
00:16:38,316 --> 00:16:39,902
"،آزادي[ليبرال] نفرت انگيزه"

144
00:16:42,742 --> 00:16:44,955
"آزادي بيان  ناخوشآينده"

145
00:16:48,505 --> 00:16:50,634
"تومانيا قويترين ارتش رو داره"

146
00:16:52,681 --> 00:16:54,434
"قوي ترين نيروي دريايي"

147
00:16:58,945 --> 00:17:01,366
"اما براي قوي ترين باقي موندن ما بايد فداکاري کنيم"

148
00:17:05,293 --> 00:17:06,879
"، بايد کمر بندهامون رو محکم کنيم"

149
00:17:22,998 --> 00:17:26,254
الان داره با وزير جنگ سپهبد هرينگ صحبت مي کنه

150
00:17:36,695 --> 00:17:39,368
الان آقاي گاربيش وزير داخليه

151
00:17:49,808 --> 00:17:51,979
اون کشمکش قبلي رو بياد داره

152
00:17:52,230 --> 00:17:54,693
که در اون با همکاري دوتا از رفيقاي وفادارش پيروز شد

153
00:19:30,197 --> 00:19:32,284
عاليجناب نظرش رو در مورد مردم يهود بيان کرد

154
00:20:25,819 --> 00:20:28,617
پيشوا به دنيا خاطر نشان کرد که

155
00:20:28,910 --> 00:20:31,122
اون تو قلبش صلح داره

156
00:21:01,732 --> 00:21:03,862
تا خارج شدن مقامات از جايگاه ما دقايقي پخش برنامه رو متوقف مي کنيم

157
00:21:04,572 --> 00:21:07,286
اين برنامه که از شبکه تقابل برابر پخش شد

158
00:21:07,620 --> 00:21:10,501
پيام هينکل براي فرزندان(ملت) دوضربدر بود

159
00:21:10,836 --> 00:21:11,796
مترجم برنامه

160
00:21:12,046 --> 00:21:14,217
همون مترجم شخصي هينکله

161
00:21:14,510 --> 00:21:16,931
که از رو يه دست نوشته از قبل تهيه شده مي خوند

162
00:21:17,267 --> 00:21:20,482
،تا پخش گزارش هاي آينده
، به پيش ، تومانيا

163
00:21:21,192 --> 00:21:23,613
عاليجناب قصد داره از پله ها پايين بره

164
00:21:31,632 --> 00:21:34,513
عاليجناب ، صدمه ديدين؟

165
00:22:06,333 --> 00:22:07,669
سوار ماشين ديگه اي شو

166
00:22:16,982 --> 00:22:18,151
عاليجناب

167
00:22:18,402 --> 00:22:21,826
بنظر مياد از اينکه مورد استقبال فرزندان تومانيا قرار گرفته خرسنده

168
00:22:23,038 --> 00:22:25,375
اون براي مادر و فرزندش مکث کرد

169
00:22:28,591 --> 00:22:29,843
!دوربين

170
00:22:30,679 --> 00:22:32,265
حتي بچه هم به هيجان اومده

171
00:22:32,517 --> 00:22:34,687
و بنظر ميرسه همه در حالت خبردار لبخند ميزنند

172
00:22:59,910 --> 00:23:02,081
عاليجناب صحنه رو ترک مي کنه

173
00:23:02,332 --> 00:23:04,044
و به قصر هينکلستراسه بر مي گرده و در مسير

174
00:23:04,337 --> 00:23:07,343
از جايي عبور خواهد کرد که دو شاهکار جديد تومانيا قرار داره

175
00:23:07,678 --> 00:23:10,267
"ونوس دوران ما" و "متفکر آينده"

176
00:23:19,370 --> 00:23:20,664
چطور بود؟-
سخنراني؟-

177
00:23:21,542 --> 00:23:22,753
خيلي خوب

178
00:23:23,129 --> 00:23:26,010
پيام شما براي يهودي ها مي تونست خيلي خشن تر باشه

179
00:23:26,218 --> 00:23:27,179
چي؟

180
00:23:27,388 --> 00:23:28,891
براي تحريک خشم مردم

181
00:23:29,225 --> 00:23:33,150
خشونت بر عليه يهودي ها ممکنه باعث بشه مردم گرسنگي رو فراموش کنند

182
00:23:34,571 --> 00:23:37,995
حق با توست
اخيرا گتو خيلي آروم بوده

183
00:24:02,465 --> 00:24:03,843
صبح بخير آقاي ژاکل

184
00:24:04,554 --> 00:24:05,556
چيش خوبه؟

185
00:24:05,974 --> 00:24:07,686
شرايط مي تونه بدتر بشه

186
00:24:08,145 --> 00:24:11,151
اگر اينطور فکر مي کني ، تخيلت بايد قوي باشه

187
00:24:11,570 --> 00:24:13,449
سخنراني هينکل رو شنيدي

188
00:24:13,907 --> 00:24:16,788
من چيزي نشنيدم
من مشکلات خودم رو دارم

189
00:24:17,333 --> 00:24:20,005
تو مرفه تر از اکثر مردمي

190
00:24:20,339 --> 00:24:21,549
از آرايشگر چه خبر؟

191
00:24:22,176 --> 00:24:23,595
هنوز تو بيمارستانه

192
00:24:23,930 --> 00:24:26,185
از زمان جنگ اونجاست

193
00:24:27,855 --> 00:24:29,984
چرا مغازه اش رو براش اجاره نديم؟

194
00:24:30,612 --> 00:24:34,913
اجازه نميده
هر چند هفته نامه مي نويسه که بزودي مياد

195
00:24:35,623 --> 00:24:38,044
جاي افسوس داره که اين بايد همه اين سالها بيکار باشه

196
00:24:38,629 --> 00:24:40,131
چرا نگراني؟

197
00:24:40,467 --> 00:24:43,264
دولت بزودي اينو ازش ميگيره

198
00:24:43,556 --> 00:24:47,272
شايد حق با تو باشه
بعد از همه اينا صبح خوبي نيست

199
00:24:47,900 --> 00:24:49,361
اينو الان گفتي

200
00:24:50,906 --> 00:24:51,908
هانا

201
00:24:53,495 --> 00:24:57,211
کيسه تنباکوي من روي اون طاقچه است
مي توني برام بياريش؟

202
00:24:59,843 --> 00:25:01,513
همه مشکل دارن

203
00:25:01,848 --> 00:25:05,480
بله همه مشکل دارن
به هانا نگاه کن ، دختر بيچاره

204
00:25:05,772 --> 00:25:08,026
سخت کوشه اما کار پيدا نمي کنه

205
00:25:08,362 --> 00:25:11,410
پدرش در جنگ کشته شده و مادرش هم سال گذشته فوت کرده

206
00:25:11,953 --> 00:25:14,040
اونقدر درآمد نداره که بتونه اجاره اش رو بده

207
00:25:14,375 --> 00:25:16,838
چي کار کنم؟
نمي تونم بندازمش بيرون

208
00:25:25,984 --> 00:25:27,153
بيشتر لازم داري

209
00:25:27,404 --> 00:25:30,327
کجا ميري؟-
لباساي شسته شده خانم کفاش رو براش مي برم-

210
00:25:30,577 --> 00:25:34,961
بهتره کليد برداري
من و خانوم ژاکل ميريم بيرون

211
00:25:35,338 --> 00:25:36,423
درو قفل مي کنم

212
00:25:36,674 --> 00:25:40,390
ممکنه گارد حمله آلمان دوباره شروع به کارهاي مسخره بکنه

213
00:25:52,877 --> 00:25:57,679
!آريايي! ما آرياييم

214
00:25:57,972 --> 00:26:01,103
و ما بدون توقف به پيش ميريم

215
00:26:02,148 --> 00:26:05,655
!اون يارو رو ببين
گوجه و سيب زميني

216
00:26:08,244 --> 00:26:09,998
من يه جعبه مي برم خونه

217
00:26:14,007 --> 00:26:15,217
هي ، وانتي

218
00:26:15,928 --> 00:26:17,849
مي توني اونجا نگهش داري؟

219
00:26:20,271 --> 00:26:21,648
تو حق نداري اين کار رو بکني

220
00:26:21,941 --> 00:26:24,112
آره راست ميگي بذارش بحسابم

221
00:26:27,871 --> 00:26:29,541
خوب رسيده

222
00:26:29,791 --> 00:26:31,712
چرا هيچ کدومتون کاري نمي کنيد

223
00:26:32,297 --> 00:26:33,841
اگر مرد بودم نشونت مي دادم

224
00:26:34,636 --> 00:26:36,138
مثلا چي کار مي کردي ، خوشگله؟

225
00:26:36,557 --> 00:26:40,065
!هيچ کدومتون جگر ندارين تک به تک مبارزه کنيم

226
00:26:41,485 --> 00:26:43,656
وانت رو نگه دار که بتوني باهاش فرار کني

227
00:26:43,990 --> 00:26:44,951
!خفه شو
... وگر نه ميام

228
00:26:45,243 --> 00:26:48,207
بيا منو ببر
بخاطر اين کار بهت مدال ميدن

229
00:26:48,500 --> 00:26:51,339
شماها خانوما رو اذيت مي کنيد و از مردم بيچاره دزدي مي کنيد

230
00:26:51,841 --> 00:26:55,849
!از اون دختر بيچاره دزدي نکنيد ، پسرا
گوجه هاشو پس بدين

231
00:27:35,772 --> 00:27:38,068
بايد همه رو دوباره بشورم

232
00:27:39,647 --> 00:27:40,691
!خوک هاي کثيف

233
00:27:44,742 --> 00:27:46,830
بيمار شماره 33-
بله قربان-

234
00:27:47,582 --> 00:27:49,794
يک مورد جالبه : فراموشي

235
00:27:50,087 --> 00:27:52,383
سرباز يهودي
از زمان جنگ اينجاست

236
00:27:52,593 --> 00:27:54,430
فکر مي کنه فقط چند هفته گذشته

237
00:27:54,681 --> 00:27:56,643
مي دونه چه اتفاقي افتاده؟

238
00:27:56,935 --> 00:28:00,066
نه ، تنها چيزي که براش جالبه ، آرايشگاهشه

239
00:28:00,359 --> 00:28:02,530
!که فکر مي کنه چند هفته پيش اونجا رو ترک کرده

240
00:28:03,283 --> 00:28:05,120
پس از شنيدن اخبار جديد خيلي شگفت زده خواهد شد

241
00:28:05,455 --> 00:28:06,665
نه متاسفانه

242
00:28:08,127 --> 00:28:09,923
بله؟-
!شماره 33 رفته-

243
00:28:10,215 --> 00:28:11,927
رفته؟
،اون بايد آزمايش ميشد

244
00:28:12,220 --> 00:28:13,597
، اما ناپديد شده

245
00:28:13,973 --> 00:28:14,975
ناپديد شده؟

246
00:28:15,227 --> 00:28:17,774
بذار بره
مورد جدي نيست

247
00:28:18,484 --> 00:28:20,613
بهرحال کار زيادي نمي تونيم براش بکنيم

248
00:29:45,593 --> 00:29:48,515
بجنب ، از اينجا برو

249
00:30:15,493 --> 00:30:16,995
داري چي کار مي کني؟

250
00:30:17,747 --> 00:30:18,456
نمي دونم

251
00:30:18,750 --> 00:30:20,378
پس ديگه ادامه نده

252
00:30:21,673 --> 00:30:23,551
احمق نباش-
نيستم-

253
00:30:23,761 --> 00:30:24,930
معلومه

254
00:30:25,180 --> 00:30:27,393
وقتي مي خواي با من صحبت مي کني ، بگو "درود هينکل"؟

255
00:30:27,937 --> 00:30:29,064
مگه تو کي هستي؟

256
00:30:31,361 --> 00:30:34,910
!بهت نشون ميدم من کيم
!راه بيفت بريم قرارگاه

257
00:30:35,203 --> 00:30:35,870
اون مغازه منه

258
00:30:36,122 --> 00:30:38,292
برام مهم نيست که مال توست يا نه

259
00:30:38,794 --> 00:30:41,883
مي خواي دعوا درست کني؟
بريم قرارگاه

260
00:30:44,390 --> 00:30:46,436
بذار يه چيزي بهت بگم

261
00:30:49,818 --> 00:30:52,490
پليسي؟
اين مرد رو به جرم حمله دستگير کن

262
00:30:52,908 --> 00:30:54,746
هي تو ، بيا اينجا-
ولم کن-

263
00:30:54,997 --> 00:30:57,084
!حمله به گارد آلمان

264
00:30:57,836 --> 00:30:59,172
بايد با وکيلم حرف بزنم

265
00:31:05,771 --> 00:31:07,398
!انگشتمو گاز گرفت

266
00:31:58,888 --> 00:32:01,184
متاسفم ، نمي خواستم بهت صدمه بزنم

267
00:32:01,477 --> 00:32:03,104
من از کارت لذت بردم

268
00:32:03,565 --> 00:32:05,235
بهتره بزنيش

269
00:32:05,569 --> 00:32:07,323
من به پليس خبر مي دم-
نه -

270
00:32:07,574 --> 00:32:09,286
چرا نه؟-
ديوونه اي؟-

271
00:32:09,661 --> 00:32:10,663
تعداد بيشتري دارن ميان

272
00:32:11,165 --> 00:32:12,835
تعداد بيشتري چي؟-
صبر کن-

273
00:32:19,517 --> 00:32:20,644
بيا اينجا

274
00:32:23,944 --> 00:32:26,658
تو چته؟
کله خر نشو

275
00:32:36,053 --> 00:32:38,141
اين چيه؟ کي زدتت؟

276
00:32:38,726 --> 00:32:40,397
فکر کنم يه گروه بود

277
00:32:40,730 --> 00:32:44,572
بهتره خودتونو حاضر کنيد
بعدا مورد بازجويي قرار مي گيريد

278
00:32:44,906 --> 00:32:46,159
ساعت چنده؟

279
00:33:07,457 --> 00:33:09,211
خيلي خب ، اونا رفتن

280
00:33:09,544 --> 00:33:13,636
.ممنونم آقا
خيلي به من لطف کردي

281
00:33:16,477 --> 00:33:18,606
حتما از دستشون عصباني بودي

282
00:33:18,899 --> 00:33:21,111
ما بايد از خودمون در برابر اونا محافظت کنيم

283
00:33:21,655 --> 00:33:24,954
ما نمي تونيم به تنهايي با اونا مبارزه کنيم اما با هم مي تونيم شکستشون بديم

284
00:33:26,749 --> 00:33:28,545
کارمون بد نبود

285
00:33:49,717 --> 00:33:52,556
! تو همون آرايشگر تو بيمارستاني

286
00:33:52,891 --> 00:33:54,853
آقاي ژاکل راجع به تو گفته بود

287
00:33:55,146 --> 00:33:57,108
فکر نمي کرديم برگردي

288
00:33:58,987 --> 00:34:01,199
گارد آلمان به دنبالت خواهد بود

289
00:34:02,829 --> 00:34:06,085
بهتره مخفي بشي
من کليد زير زمين رو ميارم

290
00:34:14,271 --> 00:34:16,275
همينه؟-
آره خودشه-

291
00:34:16,944 --> 00:34:18,154
!درود بر هينکل

292
00:34:18,781 --> 00:34:19,783
کي هست؟

293
00:34:20,534 --> 00:34:23,207
.منو مسخره نکن
من گفتم درود هينکل

294
00:34:25,045 --> 00:34:25,796
دستات رو بيار

295
00:34:26,047 --> 00:34:29,136
يه لحظه. اينجا نه
بيارش بيرون

296
00:34:33,146 --> 00:34:35,694
اول اينو تموم کن
اينجا

297
00:34:37,907 --> 00:34:39,243
يالا ، رنگش کن

298
00:35:19,082 --> 00:35:23,466
!چند دقيقه صبر کنيد پسرا
!من يه فکر توپ دارم

299
00:35:39,626 --> 00:35:41,004
!فرمانده شولتز

300
00:35:42,006 --> 00:35:43,207
! خبر دار

301
00:35:47,394 --> 00:35:48,688
ارشد بياد

302
00:35:52,488 --> 00:35:53,699
جانشينش بياد

303
00:35:56,748 --> 00:35:58,000
! اوه ، بيخيال
هي تو

304
00:35:58,753 --> 00:36:01,258
کي به تو گفته مردم رو از تير برق آويزون کني؟

305
00:36:02,343 --> 00:36:04,639
مشکلش چي بود؟

306
00:36:04,932 --> 00:36:06,518
يک يهوديه که به گارد آلمان حمله کرده

307
00:36:06,854 --> 00:36:08,608
کجاست؟-
اونجا-

308
00:36:08,941 --> 00:36:10,360
راه رو باز کنيد

309
00:36:12,950 --> 00:36:15,706
پس اينجايي
بلندش کن

310
00:36:16,625 --> 00:36:17,919
برپا

311
00:36:24,016 --> 00:36:26,939
تو؟
منو يادت نمياد؟

312
00:36:28,318 --> 00:36:30,697
تو جنگ، جونمو نجات دادي-
من؟-

313
00:36:31,324 --> 00:36:34,790
عجيبه. من هميشه فکر مي کردم تو آريايي هستي

314
00:36:35,208 --> 00:36:36,502
من گياه خوارم

315
00:36:36,795 --> 00:36:40,136
يادت نمياد؟
ما با هواپيماي من فرار کرديم

316
00:36:40,344 --> 00:36:41,596
هواپيما

317
00:36:41,848 --> 00:36:43,518
بعد ما سقوط کرديم

318
00:36:50,868 --> 00:36:52,370
حالا يادم اومد

319
00:36:54,208 --> 00:36:55,252
خب ، تو چطوري؟

320
00:36:55,545 --> 00:36:56,422
رفيق من چي کار کرده؟

321
00:36:56,714 --> 00:36:58,885
اون در مقابل افراد من که مي خواستن
پنجره ها رو رنگ کنند مقاومت کرده

322
00:36:59,219 --> 00:37:01,140
هر مرد شجاعي بايد مقاومت کنه

323
00:37:01,391 --> 00:37:02,685
من متاسفم

324
00:37:03,479 --> 00:37:04,397
چيزي نشد

325
00:37:04,648 --> 00:37:07,613
مطمئنا در آينده ديگه مزاحم نمي شن

326
00:37:08,114 --> 00:37:10,828
... اگر تو و دوستات کمکي خواستين

327
00:37:13,668 --> 00:37:14,796
کي اين کارو کرد؟

328
00:37:16,842 --> 00:37:18,261
يکي از دوستام

329
00:37:27,699 --> 00:37:30,120
قصر هينکل در وسط بزرگترين

330
00:37:30,455 --> 00:37:33,127
ماشين جنگي جهان بود

331
00:37:33,420 --> 00:37:36,009
،پشتيبانش نيروي دروني قدرتمند آدنويد هينکل بود

332
00:37:36,301 --> 00:37:38,305
، که بر مردم حکومت مي کرد

333
00:37:38,640 --> 00:37:42,523
و فعاليت دائمش اونو در تمام لحظات روز مشغول نگه مي داشت

334
00:38:10,294 --> 00:38:11,755
،مارشال هرينگ منتظره

335
00:38:12,048 --> 00:38:12,966
!کافيه

336
00:38:16,892 --> 00:38:19,271
من ايمان دارم ما الان به يه کشف جديد رسيديم

337
00:38:19,606 --> 00:38:22,820
يک يونيفرم ضد گلوله
که جنسش به سبکي ابريشمه

338
00:38:23,030 --> 00:38:23,781
کجاست؟

339
00:38:23,990 --> 00:38:27,748
براي آزمايش آماده اش کردم
فقط دو دقيقه طول ميکشه

340
00:38:29,001 --> 00:38:30,546
مي تونم يه دونه يدک نگه دارم

341
00:38:35,015 --> 00:38:36,476
جناب پروفسور کيبيتسن

342
00:38:37,646 --> 00:38:41,153
عاليجناب صداي عمل از کلمات بيشتره
يک يونيفرم ضدگلوله

343
00:38:41,445 --> 00:38:43,825
صد در صد کامل

344
00:38:45,538 --> 00:38:46,790
! شليک کنيد

345
00:38:52,512 --> 00:38:54,056
از کامل هم کاملتر

346
00:39:36,735 --> 00:39:38,781
منشي من کجاست؟-
تو دفتر بيروني-

347
00:39:38,990 --> 00:39:39,950
صداش کن

348
00:39:53,062 --> 00:39:54,273
يه نامه بنويس

349
00:40:20,832 --> 00:40:24,173
، هرينگ ام اينجا تو اتاق برج
ما به يک کشف خارق العاده رسيديم

350
00:40:24,508 --> 00:40:25,968
الان ميام بالا

351
00:40:43,383 --> 00:40:46,222
يک چتر نجات
کوچکترين چتر دنيا

352
00:40:46,556 --> 00:40:47,599
کارا و کوچک مثل يک کلاه

353
00:40:50,231 --> 00:40:51,775
در 25 پايي باز ميشه

354
00:40:52,235 --> 00:40:54,114
نشون بده ، پروفسور

355
00:41:14,034 --> 00:41:17,290
هرينگ ، چرا وقت منو براي همچين چيزي هدر دادي؟

356
00:41:29,150 --> 00:41:30,653
گاربيش رو بفرست اينجا

357
00:41:41,929 --> 00:41:43,390
آقاي گاربيش منتظره

358
00:41:43,724 --> 00:41:44,893
کافيه

359
00:41:50,239 --> 00:41:52,451
معني اين چيه؟

360
00:41:52,786 --> 00:41:56,042
25ميليون براي کمپ زندانيان؟
ما نياز به ساخت مهمات هم داريم

361
00:41:56,377 --> 00:41:58,673
ما تعداد کمي رو دستگير کرديم-
چند نفر؟-

362
00:41:58,883 --> 00:42:00,469
... پنج يا ده هزار نفر

363
00:42:00,804 --> 00:42:01,723
يک روزه

364
00:42:02,140 --> 00:42:04,186
يک روزه؟-
فقط چندتا ناراضي-

365
00:42:04,395 --> 00:42:05,230
ناراضي از چي؟

366
00:42:05,564 --> 00:42:07,359
،ساعت کاري ، کاهش حقوق

367
00:42:07,652 --> 00:42:10,909
.ترکيبات غذا و کيفيت خاک اره موجود در نان

368
00:42:11,411 --> 00:42:15,002
ديگه چي مي خوان؟
اين از بهترين الوار هاست

369
00:42:17,591 --> 00:42:21,808
با اين حال مردم بيش از حد کار کردن و نياز به تفريح دارن

370
00:42:22,100 --> 00:42:23,186
مردم ! هه

371
00:42:23,521 --> 00:42:26,693
مي تونيم بيشتر از يهودي ها استفاده کنيم
چندتا از خونه هاشون رو بسوزونيم

372
00:42:27,028 --> 00:42:29,324
يک حمله به گتو بزنيم

373
00:42:29,660 --> 00:42:33,794
.يه کار مهيج تر بکنيم
تا کي مي تونيم آماده حمله به اشترليخ بشيم؟

374
00:42:34,086 --> 00:42:35,046
تا سه ماه ديگه

375
00:42:35,297 --> 00:42:38,638
من نمي تونم صبر کنم ، ممکنه ارتش ناپالوني زودتر حمله کنه

376
00:42:38,972 --> 00:42:40,057
ما الان بايد ضربه بزنيم

377
00:42:40,559 --> 00:42:42,144
ما نياز به سرمايه گذار خارجي داريم

378
00:42:42,646 --> 00:42:43,438
قرض بگيريد

379
00:42:43,816 --> 00:42:45,068
بانکدارها رد مي کنند

380
00:42:45,319 --> 00:42:47,992
يه نفر ممکنه به ما وام بده : اپشتين

381
00:42:48,493 --> 00:42:51,624
اپشتين؟ مگه اون يهودي نيس؟-
بله-

382
00:42:52,669 --> 00:42:55,800
خوب، بذار منطقي باشيم
ما مي خوايم از اپشتين وام بگيريم

383
00:42:57,345 --> 00:43:00,435
اين کار با توجه به سياستي که ما در قبال مردم اون داريم مشکله

384
00:43:00,686 --> 00:43:03,024
خب پس سياستمون رو تغيير ميديم

385
00:43:03,318 --> 00:43:06,700
به شولتز بگو همه شکنجه هاي يهودي ها بايد متوقف بشه

386
00:43:06,950 --> 00:43:09,998
حداقل تا زماني که ما داريم بر سر اين وام مذاکره مي کنيم

387
00:43:16,387 --> 00:43:20,270
من نمي فهمم
کل گتو خيلي ساکته

388
00:43:20,564 --> 00:43:23,403
نميشه تصور کرد چه اتفاقي ميخواد بيفته

389
00:43:23,737 --> 00:43:25,866
اين کار هينکله

390
00:43:26,284 --> 00:43:29,959
تو اينجا نبودي، تو بيمارستان بيهوش بودي

391
00:43:30,252 --> 00:43:33,508
تو درک نمي کني چه اوقات خوبي داشتي

392
00:43:35,096 --> 00:43:38,143
اگه اوضاع بدتر بشه مي تونيم بريم به اشترليخ

393
00:43:38,436 --> 00:43:40,107
هنوز بيطرفه

394
00:43:40,525 --> 00:43:42,988
دير يا زود بايد بريم

395
00:43:44,032 --> 00:43:47,080
بهر حال خوشحالم برگشتي

396
00:43:47,708 --> 00:43:49,920
مثل قديما ، مگه نه؟

397
00:43:50,797 --> 00:43:52,049
کارا چطوره؟

398
00:43:52,384 --> 00:43:54,221
خيلي کساده

399
00:43:55,641 --> 00:43:57,645
مردا تو اردوگاه اسرايند

400
00:43:58,982 --> 00:44:00,694
بايد به فکر آرايش زنا باشي

401
00:44:01,905 --> 00:44:03,618
بايد بري تو کار سالن زيبايي

402
00:44:04,996 --> 00:44:06,624
چيزي در موردش ميدوني؟

403
00:44:11,719 --> 00:44:15,018
مي توني ياد بگيري
مي توني با هانا تمرين کني

404
00:44:18,275 --> 00:44:21,824
،هانا بشين رو صندلي
ما تو رو خوشگل مي کنيم

405
00:44:22,158 --> 00:44:23,535
چرا؟

406
00:44:23,870 --> 00:44:26,166
اون مي خواد با تو تمرين کنه

407
00:44:29,383 --> 00:44:31,220
گل روي صورتم رو که دست نميزنه؟

408
00:44:31,721 --> 00:44:33,517
نه  فقط يکمش رو بر مي داره

409
00:44:35,980 --> 00:44:37,566
منو خوشگل کنه؟

410
00:44:37,818 --> 00:44:40,573
البته
مطمئنا از اين بدترت نمي کنه

411
00:44:44,332 --> 00:44:45,793
لباس شسته هاي خانوم کفاش

412
00:44:46,003 --> 00:44:49,301
من لباسا رو ميدم به اون
اينجا بشين و خوش بگذرون

413
00:44:51,348 --> 00:44:54,521
من همه چيزو مي دونم
ديدمت که چشم هات رو آرايش مي کردي

414
00:44:57,696 --> 00:45:00,285
اصلا بهش توجه نکن

415
00:45:02,874 --> 00:45:05,336
از موقعي که مغازه ات درست شده دوسش دارم

416
00:45:06,758 --> 00:45:10,724
کاش منم يه شغلي مثل اين داشتم
کار خونه آينده نداره

417
00:45:11,392 --> 00:45:15,067
شايد اگر پولامو پس انداز کنم بتونم يه روز يه آرايشگاه مثل اين بزنم

418
00:45:15,318 --> 00:45:19,535
ولي من اصلا نمي تونم پس انداز کنم
پول از تو انگشتام ليز مي خوره بيرون

419
00:45:20,162 --> 00:45:23,168
من هميشه تا آخرين پني از درآمدم رو خرج مي کردم

420
00:45:23,586 --> 00:45:27,135
چرا که نه؟
امروز اينجايي و فردا ميري

421
00:45:28,973 --> 00:45:30,393
به خدا اعتقاد داري؟

422
00:45:31,103 --> 00:45:34,652
آره ولي اگر خدايي نبود تو طور ديگه اي زندگي مي کردي؟

423
00:45:35,195 --> 00:45:36,322
نه

424
00:45:36,615 --> 00:45:39,746
زندگي جالب ميشه اگر مردم آزادت بذارن

425
00:45:40,289 --> 00:45:42,127
همه چيز شفاف تر ميشه

426
00:45:42,461 --> 00:45:45,300
شايد چون تو شولتز رو نجات دادي

427
00:45:46,052 --> 00:45:48,265
مسخره اس که اونا ما رو اين طوري آزادمون کنند

428
00:45:48,809 --> 00:45:49,894
بيش از حد آرمانيه

429
00:45:57,327 --> 00:46:00,250
تا حالا روياي روزانه داشتي؟
من داشتم

430
00:46:01,503 --> 00:46:05,511
تنها زماني که من واقعا خوشحالم
در رويا

431
00:46:09,438 --> 00:46:11,734
بعضي وقتا همچين از جا در ميرم که نميدونم دارم چي کار مي کنم

432
00:46:11,943 --> 00:46:13,571
تو اينطوري نيستي؟

433
00:46:15,451 --> 00:46:17,455
ما خيلي شبيه هميم

434
00:46:17,790 --> 00:46:19,752
هر دو پريشان خيال-
تو چي فکر مي کني؟-

435
00:46:24,972 --> 00:46:26,684
من آدماي حواس پرت رو دوس دارم

436
00:46:32,322 --> 00:46:35,913
مثل اون مردي که ساعتش رو انداخت تو آب جوش و
با تخم مرغ تو دستش مي خواست زمان بگيره
[اشاره به داستان ادينگتون ، دانشمند معروف]

437
00:46:44,348 --> 00:46:47,689
همه مردان بزرگ حواس پرت بودن
اين نشون ميده تو با هوشي

438
00:46:49,192 --> 00:46:51,029
مردمم اينطوري فکر نمي کنن

439
00:46:54,203 --> 00:46:57,209
عذرت موجهه
تو مجروح جنگي

440
00:46:57,879 --> 00:46:59,549
من همينطوري بدنيا اومدم

441
00:47:07,566 --> 00:47:10,238
هميشه برام جالب بوده چرا خانوما ريش در نميارن

442
00:47:19,593 --> 00:47:21,555
عجب اسکولي ام من

443
00:47:21,848 --> 00:47:24,604
الان مي خوام با سر برم تو ديوار

444
00:47:25,857 --> 00:47:27,276
با شستن سر شروع مي کنم

445
00:47:43,813 --> 00:47:45,775
چه خوشگل شدم

446
00:47:48,073 --> 00:47:49,242
چطور اين کارو کردي؟

447
00:47:51,414 --> 00:47:53,334
بايد خودتم آرايش کني

448
00:47:54,420 --> 00:47:56,507
اگه مي خواي سالن بزني بايد خودتم خوشگل بنظر بياي

449
00:48:01,936 --> 00:48:04,775
!چهار تيکه يک پوند ، سيب زميني تازه

450
00:48:05,027 --> 00:48:07,824
سيب زميني فروش! من بايد برم

451
00:48:22,315 --> 00:48:23,776
مواظب باش

452
00:48:25,572 --> 00:48:27,158
به خودت صدمه زدي؟

453
00:48:33,255 --> 00:48:35,886
دفعه بعد مراقب باش-
اينم يکي ديگه-

454
00:48:39,353 --> 00:48:40,355
چه خبر؟

455
00:48:49,208 --> 00:48:52,882
يه اتفاقي افتاد
گارد آلمان بمن تو بلند شدن کمک کرد

456
00:48:53,634 --> 00:48:55,805
چه خوب ميشه اگه اونا از ما متنفر نباشن؟

457
00:48:56,140 --> 00:48:59,564
اگه اجازه بدن ما مثل قبلا به کارمون برسيم؟

458
00:49:00,065 --> 00:49:03,448
چه خوب مي شد اگر ما مجبور نبوديم بريم به يک کشور ديگه

459
00:49:03,740 --> 00:49:05,117
من نمي خوام جايي برم

460
00:49:05,411 --> 00:49:08,584
با همه زجرهايي که ديدم ، من هنوز اينجا رو دوس دارم

461
00:49:08,918 --> 00:49:10,630
شايد ما مجبور نباشيم بريم

462
00:49:11,507 --> 00:49:15,140
چقدر خوب مي شد اگر اونا مي ذاشتن
!ما به زندگيمون برسيم و دوباره خوشحال باشيم

463
00:49:52,765 --> 00:49:53,433
بسه ديگه

464
00:50:23,333 --> 00:50:25,545
!هيچي کار نمي کنه
حتي يک مداد تيز هم نيست

465
00:50:25,838 --> 00:50:29,179
دور من رو يه مشت تندنويس بي فايده احمق بي لياقت گرفتن

466
00:50:29,514 --> 00:50:30,432
براتون يه خودکار ميارم

467
00:50:30,766 --> 00:50:33,062
مزاحم نشو! من ديگه اينو نمي فرستم

468
00:50:34,190 --> 00:50:35,567
!بريد بيرون

469
00:50:41,373 --> 00:50:45,966
ما شگفت انگيزترين گاز سمي رو کشف کرديم

470
00:50:47,386 --> 00:50:49,682
...اون همه رو خواهد کشت

471
00:50:49,976 --> 00:50:51,436
بسيار خب
بعداً

472
00:50:52,230 --> 00:50:53,984
ب76 براي ديدن آقاي هرينگ

473
00:50:55,070 --> 00:50:57,576
يک خانم
مامور مخفي من

474
00:50:57,993 --> 00:51:00,582
مامور مخفي؟
بگو بياد اينجا

475
00:51:00,833 --> 00:51:03,045
بگيد ب67 بياد داخل

476
00:51:04,507 --> 00:51:06,010
خبري از اپشتين داري؟

477
00:51:06,261 --> 00:51:09,810
مامور ما گزارش داده که همه هيئت رئيسه آريايي اند

478
00:51:10,103 --> 00:51:12,107
کاراي وام انجام شد-
خوبه-

479
00:51:21,545 --> 00:51:23,257
نقشه يک اعتصاب در کارخانه تسليحات سازي

480
00:51:23,549 --> 00:51:25,553
رهبرشون کيه؟-
پنج نفرن-

481
00:51:25,971 --> 00:51:28,727
کشته شدن؟-
بله همشون-

482
00:51:31,902 --> 00:51:33,488
چند نفر مي خواستن اعتصاب کنند؟

483
00:51:33,822 --> 00:51:35,283
سه هزار نفر

484
00:51:35,576 --> 00:51:38,457
همشون کشته شدن؟
من کارگراي ناراضي نمي خوام

485
00:51:38,750 --> 00:51:40,754
اين مردان ، صنعتگران ماهري اند

486
00:51:41,089 --> 00:51:43,761
بذار اول به بقيه ياد بديم بعد بهشون شليک کنيد

487
00:51:44,095 --> 00:51:45,430
نمي تونم با گذشت باشم

488
00:51:45,765 --> 00:51:48,061
آهنگ توليد خراب ميشه

489
00:51:48,354 --> 00:51:50,943
...آهنگ
باشه ، آهنگ توليدتو داشته باشه

490
00:51:51,361 --> 00:51:54,910
اعتصاب کننده ها رو جدا کن و بذار برگردن سرکار

491
00:51:55,370 --> 00:51:57,499
اما براي دفعه بعد علامت گذاريشون کن

492
00:51:58,294 --> 00:52:01,383
اين تو حوزه منه
من ادارش مي کنم

493
00:52:06,478 --> 00:52:10,111
عجيبه همه رهبران اعتصاب مو مشکي اند نه بلوند

494
00:52:10,403 --> 00:52:12,282
!دردسر سازا
حتي از يهودي هم بدترن

495
00:52:12,575 --> 00:52:14,787
پس پرپرشون کن-
شتاب زده عمل نکنيد-

496
00:52:14,997 --> 00:52:18,838
اول يهوديا رو بيرون مي اندازيم بعد رو مو مشکيا تمرکز مي کنيم

497
00:52:19,173 --> 00:52:22,639
ما تا يک نژاد خالص آريايي نداشته باشيم ، رنگ آرامش رو نمي بينيم

498
00:52:22,932 --> 00:52:26,981
! چه جالب
تومانيا يک ملت بلوند چشم آبي

499
00:52:27,274 --> 00:52:29,695
چرا اروپا ، آسيا و آمريکا هم بلوند نباشن؟

500
00:52:30,365 --> 00:52:32,912
با يک ديکتاتور مومشکي -
ديکتاتور کل دنيا-

501
00:52:33,120 --> 00:52:34,248
چرا نه!؟

502
00:52:34,958 --> 00:52:38,924
قيصر خودمون ، نژاد خودمون
تو اين دنياي ترسان ، کهنه و از کار افتاده

503
00:52:39,217 --> 00:52:41,054
هيچ ملتي جرات درافتادن باهات رو نداره

504
00:52:41,472 --> 00:52:42,432
!ديکتاتور کل دنيا

505
00:52:42,725 --> 00:52:47,026
اينه هدفته
،ما يهوديا رو مي کشيم ، مو مشکيا رو محو مي کنيم

506
00:52:47,318 --> 00:52:49,865
و چهارمين نژاد آريايي خالص ظاهر ميشه

507
00:52:50,158 --> 00:52:51,327
آريايي هاي بلوند خوشگل

508
00:52:51,661 --> 00:52:54,875
اونا تو رو دوست خواهند داشت
و مانند خدا پرستش مي کنند

509
00:52:55,169 --> 00:52:56,797
نه تو نبايد اينو بگي

510
00:53:01,016 --> 00:53:02,936
تو منو از خودم مي ترسوني

511
00:53:11,288 --> 00:53:13,208
! ديکتاتور کل دنيا

512
00:53:13,460 --> 00:53:17,259
ما اول به اشترليخ حمله مي کنيم
بعد مي تونيم حريف رو از ميدون بدر کنيم

513
00:53:17,552 --> 00:53:19,264
همه کشور ها تسليم ميشن

514
00:53:19,556 --> 00:53:22,187
دنيا در دستان تو خواهد بود

515
00:53:22,730 --> 00:53:25,527
تنهام بذار ! مي خوام تنها باشم

516
00:53:56,221 --> 00:53:59,144
! نژاد خودمون ، قيصر خودمون

517
00:53:59,812 --> 00:54:02,191
! امپراتور کل دنيا

518
00:54:06,160 --> 00:54:07,704
دنياي من

519
00:55:59,578 --> 00:56:01,665
،اين برنامه ساعت خوشه

520
00:56:02,000 --> 00:56:04,462
با ريتم آهنگ محيط کار شما رو دلچسب مي کنه

521
00:56:04,755 --> 00:56:08,346
:انتخاب بعديمون
"آهنگ شماره 5 رقص مجارستانيه "برمس

522
00:57:57,088 --> 00:57:58,842
15سنت لطفا

523
00:58:06,442 --> 00:58:08,112
،پايان برنامه ساعت خوشي

524
00:58:08,446 --> 00:58:10,783
،ساعت شش آدنويد هينکل

525
00:58:11,119 --> 00:58:13,332
براي فرزندان(ملت) دوضربدر پيام مي دهد

526
00:58:13,624 --> 00:58:16,087
بنظر مياد دوباره مثل روزهاي قبله

527
00:58:16,380 --> 00:58:18,259
کنجکاوم تا کي مي خواد ادامه داشته باشه؟

528
00:58:18,552 --> 00:58:19,512
روزنامه نمي خوني؟

529
00:58:19,804 --> 00:58:23,604
شايع شده که قراره هينکل حقوق يهوديا رو بهشون برگردونه

530
00:58:23,897 --> 00:58:24,857
شايد

531
00:58:25,400 --> 00:58:26,569
چي مي خواي؟

532
00:58:26,904 --> 00:58:30,411
کار خيلي بهتره
ديگه کسي مزاحم ما نمي شه

533
00:58:30,661 --> 00:58:32,624
اين باعث نشده کي احساس بهتري داشته باشي؟

534
00:58:34,587 --> 00:58:36,131
،آقاي ژاکل ، "مصيبت

535
00:58:36,424 --> 00:58:39,765
،براي شماست پس بهش عادت کنيد
"بدون اون شما شاد نخواهيد بود

536
00:58:41,102 --> 00:58:44,401
کفش هاي يکشنبه ام رو بيار
رو لبه پنجره است

537
00:58:45,277 --> 00:58:46,530
نمي تونم شال گردن رو پيدا کنم

538
00:58:46,781 --> 00:58:48,117
من يه شال ميارم

539
00:58:48,451 --> 00:58:49,662
چه خبره؟

540
00:58:49,955 --> 00:58:52,794
دارن هانا رو براي بيرون رفتن حاضر مي کنند

541
00:58:53,044 --> 00:58:54,463
همينطوره؟

542
00:58:54,966 --> 00:58:56,176
اون يه عاشق داره

543
00:58:56,386 --> 00:58:58,140
کي هست؟-
آرايشگر-

544
00:58:59,225 --> 00:59:01,438
حالا برگرد

545
00:59:03,234 --> 00:59:06,198
عزيزم ! دستات-
چه اتفاقي واسشون افتاده؟-

546
00:59:06,408 --> 00:59:08,662
اين خشکي ها ، اونا خيلي زبرند

547
00:59:08,997 --> 00:59:10,124
شايد بهتره نرم

548
00:59:10,417 --> 00:59:13,631
احمق نشو
اون مي دونه تو کاراي خونه رو مي کني

549
00:59:13,924 --> 00:59:16,555
صبر کن تا يه جفت دستکش بدون انگشت بيارم

550
00:59:24,197 --> 00:59:25,157
ببين حاضره

551
00:59:39,898 --> 00:59:43,405
نه هنوز ، داره سر يه مرد کچل رو برق ميندازه

552
00:59:50,338 --> 00:59:53,679
اخبار بد
حمله به اشترليخ بايد به تاخير بيفته

553
00:59:53,929 --> 00:59:57,270
چي؟-
اپشتين تقاضاي وام رو رد کرد-

554
00:59:59,441 --> 01:00:01,487
اپشتين رد کرده!؟

555
01:00:05,622 --> 01:00:06,708
به شولتز خبر بدين

556
01:00:10,215 --> 01:00:11,759
اپشتين رد کرد

557
01:00:16,396 --> 01:00:17,356
چي گفت؟

558
01:00:17,648 --> 01:00:19,527
اون از اذيت ها ناليد و گفت

559
01:00:19,820 --> 01:00:23,453
که هيچ کاري با يک ديوانه قرون وسطايي نداره

560
01:00:23,662 --> 01:00:26,919
بيشتر از اون چه که فکر کنه
!با اين ديوونه قرون وسطايي کار داره

561
01:00:30,009 --> 01:00:32,932
اول از همه مي خوام با مردمش شروع کنم

562
01:00:33,768 --> 01:00:36,315
اعلي حضرت-
گارد آلمان رو خبر کن-

563
01:00:36,690 --> 01:00:39,613
!يکم سرگرمي هاي قرون وسطايي تو گتو داريم

564
01:00:39,948 --> 01:00:42,703
در چنين زماني فکر کنم کار عاقلانه اي نيست

565
01:00:43,873 --> 01:00:46,587
چنين نمايشاتي موجب نااميدي کشور ميشه

566
01:00:46,880 --> 01:00:48,383
جداً؟

567
01:00:49,719 --> 01:00:52,433
از کي تا حالا گتو برات مهم شده؟

568
01:00:52,726 --> 01:00:55,941
من با توجه به منافع حزبمون و دلايل انسانيت حرف مي زنم

569
01:00:59,575 --> 01:01:01,245
تو نياز به تعطيلات داري

570
01:01:02,331 --> 01:01:03,458
هواي تازه

571
01:01:06,339 --> 01:01:08,760
يه مقدار ورزش بيرون از خونه

572
01:01:10,265 --> 01:01:12,477
مي فرستمت به اردوگاه اسرا

573
01:01:15,694 --> 01:01:17,573
شولتز رو تحت بازداشت قرار بدين

574
01:01:17,865 --> 01:01:21,205
. باشه اما اين حرف من يادت باشه
هدف تو محکوم به نابوديه

575
01:01:21,540 --> 01:01:24,796
چون بر اساس آزار مردم بيگناه بنا نهاده شده

576
01:01:25,048 --> 01:01:28,972
سياستت از جنايتت بدتره
اين يک اشتباه فاحش و فجيعه

577
01:01:29,475 --> 01:01:31,604
!خائن ! خائن

578
01:01:32,899 --> 01:01:34,861
تو يک دموکرات دو آتيشه اي

579
01:01:57,954 --> 01:02:01,586
شولتز ، چرا منو رها کردي؟

580
01:02:14,073 --> 01:02:17,163
عاليجناب، متن سخن رانيتون اينجاست

581
01:02:29,858 --> 01:02:31,277
به اونا نيازي ندارم

582
01:02:31,695 --> 01:02:35,536
چيزي که مي خوام بگم ربطي به ملت دوضربدر نداره

583
01:02:35,788 --> 01:02:39,212
!اما به بني اسرائيل ربط داره

584
01:03:31,328 --> 01:03:34,668
اين هينکل در کل آدم خيلي بدي نيست

585
01:03:34,919 --> 01:03:36,421
بيشتر سرگرم کننده است

586
01:03:36,923 --> 01:03:39,386
!يک مدال هينکل ببر
يک مدال هينکل

587
01:03:39,679 --> 01:03:41,099
يه عکس عالي رو هر کدوم هست

588
01:04:29,791 --> 01:04:31,335
بهتره بريم خونه-
آره-

589
01:04:32,713 --> 01:04:33,924
زودباش

590
01:04:34,217 --> 01:04:35,135
يه دقيقه صبر کن

591
01:05:26,833 --> 01:05:27,919
چيه؟

592
01:05:29,255 --> 01:05:30,633
راديو رو خاموش کن

593
01:05:37,105 --> 01:05:38,608
!گارد آلمان

594
01:05:55,229 --> 01:05:56,899
پشت در رو بنداز-
يکم آب بيار-

595
01:06:03,582 --> 01:06:07,214
زن ها و بچه ها رو ببر بالا
همه درها رو قفل کن

596
01:06:10,263 --> 01:06:12,726
آقايون ، شما همينجا بمونيد

597
01:06:13,019 --> 01:06:14,981
بايد مقاومت کنيم

598
01:06:15,691 --> 01:06:18,447
مي تونيم با افتخار بميريم و اينطوري زندگي نکنيم

599
01:06:24,794 --> 01:06:28,594
يه دقيقه صبر کنيد
ما يه تسويه حساب اينجا داريم

600
01:06:39,661 --> 01:06:40,871
يه دقيقه صبر کنيد

601
01:06:43,252 --> 01:06:47,387
شولتز دستور اکيد داده تو اين حياط به کسي آزار نرسه

602
01:06:47,762 --> 01:06:49,181
اين يهوديا به ما حمله کردن

603
01:06:49,600 --> 01:06:50,477
مهم نيست

604
01:06:50,686 --> 01:06:52,230
دستورات ورود ممنوع بودند

605
01:06:54,527 --> 01:06:55,946
ديدي

606
01:06:56,198 --> 01:06:58,494
نمي تونم کمکي بکنم ، دستورات شولتزه

607
01:06:58,704 --> 01:07:00,164
بيا بريم

608
01:07:18,831 --> 01:07:21,545
دستور باشه يا نباشه من مي خوام اون دخترو بگيرم

609
01:07:23,342 --> 01:07:24,177
!بيرون

610
01:07:43,135 --> 01:07:44,596
!شولتز بازداشت شده

611
01:07:44,889 --> 01:07:48,020
شنيدي؟
اون فرمانده شولتز رو دستگير کرد

612
01:07:52,239 --> 01:07:56,038
يک يهودي فرمانده مارو فاسد کرده-
بيا شپش رو بکشيم-

613
01:07:56,331 --> 01:08:00,005
شولتز متهم به خيانته ؛ و تو ميدوني دليلش چيه

614
01:08:00,424 --> 01:08:03,388
شولتز يکي از دوستاي اون آرايشگر بوده

615
01:08:03,681 --> 01:08:06,311
بريم آرايشگر رو بگيريم
ما آرايشگر رو مي خوايم

616
01:08:08,608 --> 01:08:10,403
!گارد آلمانه

617
01:08:10,778 --> 01:08:12,781
برو رو سقف-
نه-

618
01:08:13,032 --> 01:08:15,327
مي کشنت-
مي خوام بجنگم-

619
01:08:15,620 --> 01:08:19,251
احمق نشو
کشته ميشي ، برو رو سقف

620
01:08:27,392 --> 01:08:30,731
خوبه ، رسيديم
درو بشکن

621
01:08:33,904 --> 01:08:36,742
بيا آرايشگر رو يه اصلاحي بکنيم

622
01:08:42,002 --> 01:08:43,505
بمب ها کجان؟

623
01:09:02,623 --> 01:09:04,459
آرايشگاهم داره از بين ميره

624
01:09:07,382 --> 01:09:09,593
مهم نيست ، مي تونيم دوباره شروع کنيم

625
01:09:09,886 --> 01:09:12,683
مي تونيم بريم اشترليخ
هنوز بيطرفه

626
01:09:13,143 --> 01:09:15,271
آقاي ژاکل ميگه جاي قشنگيه

627
01:09:15,564 --> 01:09:18,610
زمين هاي سرسبز با درختان سيب و انگور

628
01:09:19,320 --> 01:09:21,908
برادرش يه تاکستان گرفته

629
01:09:22,242 --> 01:09:25,038
آقاي ژاکل گفت منو با خودش مي بره

630
01:09:25,665 --> 01:09:27,334
حالا مي تونيم هممون با هم بريم

631
01:09:28,336 --> 01:09:30,799
،زندگي تو ييلاق جالب خواهد بود

632
01:09:31,509 --> 01:09:34,264
خيلي بهتر از يه شهر قديمي پر دوده

633
01:09:35,349 --> 01:09:38,605
و اگه خوب کار کنيم و زياد نخوريم مي تونيم پس انداز کنيم

634
01:09:39,607 --> 01:09:41,276
و يه مرغ داري بخريم

635
01:09:42,863 --> 01:09:45,116
!نون تو مرغ داريه

636
01:10:07,825 --> 01:10:09,452
!به ستاره نگاه کن

637
01:10:11,749 --> 01:10:13,377
! قشنگ نيست؟

638
01:10:17,008 --> 01:10:20,514
هينکل با همه قدرتش هم دستش به اون نمي رسه

639
01:10:23,353 --> 01:10:25,356
همه چي مرتبه، ساحل خاليه

640
01:10:25,607 --> 01:10:28,737
فرمانده شولتز فرار کرد
اون تو اتاق من مخفي شده

641
01:10:29,866 --> 01:10:33,204
اون يه قرار ملاقات تو نيمه شب داره و از تو مي خواد اونجا باشي

642
01:10:33,539 --> 01:10:36,919
هانا ، بيا و به خانم ژاکل تو شام کمک کن

643
01:10:37,129 --> 01:10:38,548
باشه ، الان ميام

644
01:10:43,557 --> 01:10:47,689
من نمي فهمم
... اين شام نيمه شب ديوانه

645
01:10:48,149 --> 01:10:50,485
اين شولتز از ما چي مي خواد؟

646
01:10:51,154 --> 01:10:54,075
از ما مي خواد که قصر رو منفجر کنيم-
چي؟ -

647
01:10:54,911 --> 01:10:58,082
ما يهوديا اصلا چنين کارايي نمي کنيم

648
01:10:58,334 --> 01:11:01,797
مي دونم اما شولتز همه اونا رو هيپنوتيزم کرده

649
01:11:02,090 --> 01:11:05,346
مي دونم قبلا يه کاراي بدي کرده-
شکي نيست-

650
01:11:07,016 --> 01:11:11,398
من ديدمش که داشت يک سکه تو يکي از پودينگ هاي تو مي کرد

651
01:11:14,279 --> 01:11:17,576
نگران نشو ، من همه چيزو درست مي کنم
صبر کن و ببين

652
01:11:18,036 --> 01:11:22,085
آقايون ، ميشه براي چند دقيقه وقتتون رو بگيرم؟

653
01:11:22,545 --> 01:11:26,885
ما امشب اينجا جمع شديم تا کشور رو از دست ديکتاتور آزاد کنيم

654
01:11:27,720 --> 01:11:30,517
براي اين منظور يکي از ما بايد بميره

655
01:11:33,815 --> 01:11:36,736
در زمان هاي گذشته ، آريايي تبارهاي ساکن لنگوبارد
لنگوبارد : آلماني تباري بود که در *
قرن ششم شمال ايتاليا را تصاحب کرد

656
01:11:37,071 --> 01:11:40,201
براي ثور[خداي طوفان و باران و کشاورزي] انسان قرباني مي کردند

657
01:11:41,412 --> 01:11:44,250
در يک ضيافت به قيد قرعه يک قرباني انتخاب ميشد

658
01:11:44,585 --> 01:11:48,215
و در ضيافت امشب يک نفر از شما به قرعه انتخاب ميشه

659
01:11:52,140 --> 01:11:53,976
هر کس يک پودينگ دريافت مي کنه

660
01:11:54,352 --> 01:11:56,522
در يکي از اينها يک سکه مخفي شده

661
01:11:56,857 --> 01:11:59,778
هر کس اونو برداره بايد جونش رو تسليم کنه

662
01:12:00,071 --> 01:12:04,329
اما به راه شهداي با شکوه تاريخ خواهد پيوست

663
01:12:04,872 --> 01:12:08,670
و کشورش رو از دست ديکتاتور نجات ميده

664
01:12:19,815 --> 01:12:22,235
مي دونم که اين آرزوي همه ماست

665
01:12:22,487 --> 01:12:25,367
که امشب برگزيده بشيم
تا براي تومانيا بميريم

666
01:12:26,327 --> 01:12:30,209
... با همه علاقه اي که براي سهيم شدن در اين امر خطير دارم، اما نمي تونم

667
01:12:30,794 --> 01:12:32,046
چرا؟

668
01:12:35,427 --> 01:12:38,099
نمي فهمي؟
اون بيش از حد تابلوست

669
01:12:38,349 --> 01:12:40,394
اون فرد بايد يکي شکل ما باشه

670
01:12:41,104 --> 01:12:42,606
به نظر من اين طور نيست

671
01:12:42,941 --> 01:12:46,698
. شما دارين لياقت منو زير سوال مي بريد!؟
. خيلي شرم آوره

672
01:12:48,284 --> 01:12:51,455
فرمانده شولتز ، من بخاطر دوستم متاسفم

673
01:12:51,790 --> 01:12:55,004
بهتر از طرف خودم و ديگران ، بگم

674
01:12:55,338 --> 01:12:58,927
که ما متوجه اين امتياز بزرگ براي مرگ در راه ميهن هستيم

675
01:12:59,972 --> 01:13:00,973
خيلي خوب

676
01:13:01,224 --> 01:13:05,440
آقايون ، من الان کناره گيري مي کنم تا سرنوشت آزادي بخش رو انتخاب کنه

677
01:13:08,821 --> 01:13:10,991
... تا اون موقع ... درود بر هينکل

678
01:13:11,326 --> 01:13:12,745
من دارم چي ميگم؟

679
01:13:13,663 --> 01:13:17,879
آقايون، ما عزتمون رو گرو گذاشتيم

680
01:13:18,797 --> 01:13:19,590
!به پيش

681
01:16:26,347 --> 01:16:29,227
آقايون ، سکه اينجاست

682
01:16:35,364 --> 01:16:36,867
معني اين چيه؟

683
01:16:37,451 --> 01:16:38,578
يه نفر ما رو اسکول کرده

684
01:16:38,871 --> 01:16:40,665
من بودم-
چي؟-

685
01:16:41,041 --> 01:16:43,086
من يک سکه تو همه پودينگ ها گذاشتم

686
01:16:47,803 --> 01:16:50,975
!منفجر کردن قصر و کشتن مردم

687
01:16:51,310 --> 01:16:53,146
!ما به اندازه کافي مشکل داريم

688
01:16:54,483 --> 01:16:57,696
هانا راست ميگه
ما همه حماقت کرديم

689
01:16:58,072 --> 01:17:01,328
جاي ما تو خونه هامونه و رسيدگي به امورات شخصيمون

690
01:17:23,385 --> 01:17:26,349
اخبار رسيده حاکي از اينه که احتمالا شولتز در گتو باشه

691
01:17:26,642 --> 01:17:28,853
بيا ، براي خودت بخونش

692
01:17:32,068 --> 01:17:33,904
هانا بخونش

693
01:17:34,155 --> 01:17:37,243
"ناپديد شدن فرمانده سابق ، شولتز، در پرده اي از ابهامه"

694
01:17:37,453 --> 01:17:41,042
"اداره پليس مرکزي معتقده اون تو گتو مخفي شده"

695
01:17:41,293 --> 01:17:44,799
"گزارش شده يک آرايشگر يهودي از دوستاش بوده"

696
01:17:45,092 --> 01:17:46,761
"که تحت تعقيب قضائيه"

697
01:17:47,012 --> 01:17:47,846
من؟

698
01:17:48,056 --> 01:17:50,434
فقط براي بازجويي
خيلي مهم نيست

699
01:17:50,936 --> 01:17:55,110
ميربرگ فقط براي بازجويي تحت تعقيب بود
ما ديگه هيچ وقت اونو نديديم

700
01:18:05,504 --> 01:18:07,632
کيه؟-
منم ، آقاي مان-

701
01:18:16,190 --> 01:18:19,947
شنيدي اونا راجع به مخفي شدن شولتز تو گتو چي ميگن؟

702
01:18:20,156 --> 01:18:21,157
مي دونم مي دونم

703
01:18:21,366 --> 01:18:24,872
فکر نمي کني اگه اونو تو خونه پيدا کنند اوضاع وخيم بشه؟

704
01:18:27,002 --> 01:18:27,836
نمي فهمي؟

705
01:18:28,087 --> 01:18:29,882
! جاسوس ها همه جا هستند

706
01:18:30,090 --> 01:18:31,258
جاسوس ها؟

707
01:18:35,809 --> 01:18:36,894
اين چشه؟؟

708
01:18:37,187 --> 01:18:39,565
اون براي بازجويي تحت تعقيبه

709
01:18:41,779 --> 01:18:42,863
فرمانده کجاست؟

710
01:18:43,281 --> 01:18:44,867
تو اتاق بعدي

711
01:18:45,577 --> 01:18:48,749
، اگه فرمانده شولتز تو اين خونه پيدا بشه

712
01:18:49,125 --> 01:18:50,961
ما همه به اردوگاه اسرا فرستاده ميشيم

713
01:18:51,213 --> 01:18:53,257
و سرمون رو هم از دست ميديم

714
01:18:53,842 --> 01:18:55,512
من دارم بحث مي کنم؟

715
01:18:55,804 --> 01:18:57,139
از دستش خلاص شو

716
01:18:57,349 --> 01:18:58,893
نمي توني همين طوري بندازيش بيرون

717
01:18:59,102 --> 01:19:00,688
البته که نه

718
01:19:00,980 --> 01:19:05,446
اما دلم مي خواد بدونم چه مدت مي خواد اينجا بمونه

719
01:19:05,906 --> 01:19:08,369
صبحانه ات رو ميزه

720
01:19:09,955 --> 01:19:12,918
ممنون
بايد براي صبحانه خونه باشم

721
01:19:14,422 --> 01:19:16,717
همه خونه ها رو بگرديد

722
01:19:21,434 --> 01:19:24,272
حالا چي؟-
اونا دنبال شولتز مي گردن-

723
01:19:24,481 --> 01:19:26,526
اون تو يکي از اين خونه هاست

724
01:19:26,861 --> 01:19:29,156
اونا هميشه دنبال يکي مي گردن

725
01:19:43,057 --> 01:19:44,434
منم. بذار بيام تو

726
01:19:51,822 --> 01:19:55,411
گارد آلمان داره همه خونه ها رو مي گرده

727
01:19:55,747 --> 01:19:57,124
به فرمانده بگو

728
01:20:04,679 --> 01:20:06,140
گفتي؟-
آره-

729
01:20:06,349 --> 01:20:08,895
چيه؟-
گارد آلمان-

730
01:20:09,105 --> 01:20:11,734
چي؟-
بهتره هردو تون بريد رو سقف-

731
01:20:13,028 --> 01:20:15,323
نمي تونيم همه اين چيزا رو رها کنيم

732
01:20:15,658 --> 01:20:17,786
همتون چمدون هاي منو ببنديد

733
01:20:20,041 --> 01:20:21,126
تو اونو ببند

734
01:20:30,268 --> 01:20:31,770
اين قفسه رو خالي کن

735
01:20:35,110 --> 01:20:36,904
اين و اينم بذار

736
01:20:37,197 --> 01:20:38,825
اين نبايد پيدا بشه

737
01:20:39,075 --> 01:20:40,327
درو باز کن

738
01:20:46,589 --> 01:20:49,135
اونا اينجان! بريد رو سقف

739
01:20:50,680 --> 01:20:52,016
هيچي باقي نمونده

740
01:20:52,224 --> 01:20:54,269
! چوباي گلفم -
! جا کلاهي -

741
01:20:57,400 --> 01:20:59,612
اينو بگير-
بجنب ديگه ، زود باش-

742
01:20:59,863 --> 01:21:01,115
تو کجا ميريد؟-
با اون ميرم-

743
01:21:01,407 --> 01:21:02,659
بعدا مي بينيش

744
01:21:02,952 --> 01:21:05,080
امشب مي بينمت-
باشه-

745
01:21:05,624 --> 01:21:06,708
اينو بگير

746
01:21:11,635 --> 01:21:12,552
سريع

747
01:21:12,804 --> 01:21:14,932
!بنام هينکل باز کنيد

748
01:21:22,780 --> 01:21:24,157
وايستا

749
01:21:24,784 --> 01:21:26,745
ببين کجايي

750
01:21:28,833 --> 01:21:30,961
نمي تونم ببينم ، يه دقيقه صبر کن

751
01:21:31,420 --> 01:21:32,798
کيفم

752
01:21:33,091 --> 01:21:34,844
اينجاست. بفرما

753
01:21:42,482 --> 01:21:45,028
اون يکي رو نندازي

754
01:21:45,989 --> 01:21:48,702
...چوباي گلفمو نندازي

755
01:21:49,328 --> 01:21:51,373
بيا اينجا
مي بيننت

756
01:21:53,753 --> 01:21:55,214
بجنب، از اين طرف

757
01:22:00,265 --> 01:22:01,976
واه ،داري مياي؟

758
01:22:02,895 --> 01:22:05,357
مراقب باش-
بله قربان-

759
01:22:06,318 --> 01:22:08,154
خيلي شانس آوردي که گردنت نشکست

760
01:22:13,789 --> 01:22:15,250
منو عفو کنيد

761
01:22:18,548 --> 01:22:19,633
متاسفم

762
01:22:22,055 --> 01:22:24,266
هواي پشت سر رو داشته باش
يک دقيقه صبر کن

763
01:22:24,768 --> 01:22:26,812
بايد يه بار ديگه مزاحمت بشم

764
01:22:27,857 --> 01:22:29,025
اينجاست

765
01:22:33,742 --> 01:22:35,328
صبح بخيرچه طوري؟

766
01:22:36,288 --> 01:22:37,373
اِي ، بد نيستم

767
01:22:37,583 --> 01:22:39,127
بيا اينم رفيقت

768
01:22:39,419 --> 01:22:41,714
سکوت شما قابل تقديره

769
01:22:42,091 --> 01:22:43,343
ببرش تو واگن

770
01:22:57,744 --> 01:22:58,912
کجا ميري؟

771
01:22:59,247 --> 01:23:00,081
اتاق سيگار

772
01:23:00,416 --> 01:23:01,835
بيا از اين طرف

773
01:23:51,759 --> 01:23:53,178
!اشترليخ

774
01:24:53,428 --> 01:24:54,628
آسترليچ کشور قشنگيه. بايد بياي ببيني
ما مشتاقانه منتظر آزادي تو ايم تا
بتونيم همه د.باره با هم باشيم

775
01:25:27,267 --> 01:25:29,938
مفتخرم به عرض برسونم که بالاخره

776
01:25:30,147 --> 01:25:32,191
ما آماده حرکت به سمت اشترليخ شديم

777
01:25:32,568 --> 01:25:37,034
و اين امر با نبوغ سپهبد هرينگ ميسر شد

778
01:25:37,535 --> 01:25:40,540
که بر اين اساس من اکنون نشانه توجه و احترامم رو  اهدا مي کنم

779
01:26:05,336 --> 01:26:07,005
بچرخ
نه

780
01:26:20,989 --> 01:26:22,242
آقايون

781
01:26:24,454 --> 01:26:25,998
به افتخار سپهبد هرينگ

782
01:26:26,917 --> 01:26:28,878
به افتخار حمله به اشترليخ

783
01:26:45,743 --> 01:26:47,370
!فيل

784
01:26:51,879 --> 01:26:52,796
صبر کن

785
01:26:53,047 --> 01:26:55,259
ارتش ناپالوني الان در جبهه اشترليخه

786
01:26:56,930 --> 01:26:59,225
60هزار سرباز تو مرز اند

787
01:26:59,518 --> 01:27:00,771
تا اشترليخ رو بگيرند

788
01:27:01,104 --> 01:27:02,565
باورم نميشه

789
01:27:05,946 --> 01:27:07,324
!باورت نميشه

790
01:27:09,953 --> 01:27:11,831
!مي ذاري که حرکت ما رو بدزده

791
01:27:19,429 --> 01:27:21,307
من روحمم خبر نداره

792
01:27:53,324 --> 01:27:55,871
به ناپالوني اعلان جنگ بدين

793
01:27:56,413 --> 01:27:59,376
تمام لشکرهاي پياده و نيروي هوايي رو حرکت بدين

794
01:27:59,669 --> 01:28:01,130
فورا به باکتريا حمله کنيد

795
01:28:01,423 --> 01:28:02,884
...اما-
کاري که بهت ميگم بکن-

796
01:28:03,092 --> 01:28:04,177
ديوونگيه-
خفه شو-

797
01:28:04,737 --> 01:28:05,655
اينو امضا مي کني؟-
چي هست؟-

798
01:28:05,990 --> 01:28:07,074
اعلان جنگ

799
01:28:07,451 --> 01:28:08,954
بله. يه خودکار بده

800
01:28:10,331 --> 01:28:11,416
امضاش مي کنم

801
01:28:17,261 --> 01:28:18,178
!خودکار

802
01:28:18,430 --> 01:28:20,808
امضاش مي کنم
... ناپالوني

803
01:28:27,070 --> 01:28:28,948
اون ناپالونيه-
يه دقيقه صبر کن-

804
01:28:29,157 --> 01:28:30,576
ناپالوني؟

805
01:28:31,578 --> 01:28:32,495
باهاش صحبت کن

806
01:28:32,747 --> 01:28:33,664
چي بگم؟

807
01:28:33,999 --> 01:28:36,712
خوش برخورد ، مودب و به خوبي حرف بزن

808
01:28:40,762 --> 01:28:42,723
به به ، چطوري؟

809
01:28:45,270 --> 01:28:47,733
No, he hasn't been playing much.

810
01:28:48,233 --> 01:28:50,362
You went round in 92?

811
01:28:52,282 --> 01:28:54,160
با عالي جناب مي خوايد صحبت کنيد؟

812
01:28:59,337 --> 01:29:01,131
اون الان يه مقداري صداش گرفته است

813
01:29:02,218 --> 01:29:04,513
يعني نمي تونه صحبت کنه

814
01:29:05,765 --> 01:29:07,267
مي شه امرتون رو بفرماييد؟

815
01:29:08,646 --> 01:29:11,693
ميگه بي شک راجع به اشترليخ شنيدي

816
01:29:11,986 --> 01:29:13,238
مي خواد دراين باره بحث کنه

817
01:29:13,697 --> 01:29:15,032
بگو بياد اينجا

818
01:29:15,366 --> 01:29:19,290
اعلي حضرت از شما دعوت کردن تا به تومانيا بياييد و در اين باره بحث کنيد

819
01:29:20,543 --> 01:29:23,256
بسيار خوب
من مقدمات رو فراهم مي کنم

820
01:29:25,719 --> 01:29:26,386
اون مياد

821
01:29:26,637 --> 01:29:27,722
خوبه

822
01:29:27,973 --> 01:29:31,061
ما بزرگترين رژه پياده نظام دنيا رو اجرا مي کنيم

823
01:29:31,312 --> 01:29:35,527
ناپالوني حمله به اشترليخ رو بمن خواهد سپرد

824
01:29:37,323 --> 01:29:38,490
و اين؟

825
01:29:38,701 --> 01:29:41,497
اين چيه؟-
اعلان جنگتون-

826
01:29:44,294 --> 01:29:45,838
!فعلا اعلان صلحه

827
01:29:48,886 --> 01:29:53,268
2،975،000شهروند مشتاق تو محوطه ايستگاه جمع شدن

828
01:29:53,561 --> 01:29:55,856
و منتظر بنزينو ناپالوني اند

829
01:29:56,566 --> 01:29:59,780
،پيشوا وارد ايستگاه ميشه
آماده براي ملاقات مهمانش

830
01:30:00,073 --> 01:30:02,034
اين ملاقات مي تونه به تحکيم روابط

831
01:30:02,327 --> 01:30:06,459
بين پيشوا و ديکتاتور باکتريا کمک کنه

832
01:30:07,503 --> 01:30:10,633
اعلي حضرت در حال ملاقات با سفير باکترياست

833
01:30:11,343 --> 01:30:13,221
چه مي کني؟

834
01:30:14,432 --> 01:30:15,935
...گاربيچ

835
01:30:17,521 --> 01:30:19,482
عکس برداري يادت نره

836
01:30:21,320 --> 01:30:24,742
به نشريات بگو چک کنند که
پيشوا تو عکس ها خوب افتاده باشه

837
01:30:25,035 --> 01:30:27,163
! نه پشت سري هاش -
بله قربان-

838
01:30:27,415 --> 01:30:30,044
قطار ناپالوني وارد ايستگاه مي شود

839
01:30:30,294 --> 01:30:32,005
از يک واگن سفيد و صورتي

840
01:30:32,257 --> 01:30:34,886
ناپالوني و همسرش قدم به بيرون ميذارند

841
01:30:35,178 --> 01:30:38,267
و آدنويد هينکل مراتب خوش آمد گويي خودش رو ابراز مي کنه

842
01:30:52,585 --> 01:30:54,171
اين بي نظمي ها چيه؟

843
01:30:54,380 --> 01:30:56,216
اونا خيلي دور شدن

844
01:30:57,762 --> 01:30:59,097
!(آزاد(نظامي

845
01:30:59,306 --> 01:31:00,474
قالي رو بياريد

846
01:31:00,975 --> 01:31:02,686
چرا نمي تونيم از اينجا خارج بشيم؟

847
01:31:02,979 --> 01:31:04,356
چون قالي نيست

848
01:31:04,565 --> 01:31:05,733
کي اهميت ميده؟

849
01:31:06,026 --> 01:31:09,073
من ، ناپالوني ، هرگز بدون قاليچه خارج نمي شم

850
01:31:16,087 --> 01:31:17,422
اينجا پهنش کن. سريع

851
01:31:17,631 --> 01:31:19,509
داره بر ميگرده-
چي؟-

852
01:31:28,901 --> 01:31:31,113
تا متوقفه بيا خارج بشيم

853
01:31:31,406 --> 01:31:32,490
!خفه شو

854
01:31:39,879 --> 01:31:41,715
ببرش اونور

855
01:31:42,008 --> 01:31:45,013
تا اونا تصميم گيري کنند اينجا بمونيد

856
01:31:51,275 --> 01:31:53,486
قاليچه رو آوردين
همينجا بندازين

857
01:31:59,833 --> 01:32:01,001
اون اينجاست

858
01:32:03,130 --> 01:32:04,674
!دوست من-
!ناپالوني-

859
01:32:08,390 --> 01:32:12,939
.اين مايه افتخاره
.به تومانيا خوش آمديد
از اين طرف

860
01:32:13,190 --> 01:32:14,442
!عکس

861
01:32:14,818 --> 01:32:16,613
حتما
[درود[سلام نظامي

862
01:32:17,114 --> 01:32:18,450
يکي ديگه لطفا

863
01:32:18,784 --> 01:32:21,663
مايه افتخاره ، هينکل ، دوست من

864
01:32:22,081 --> 01:32:23,334
يکي ديگه ميخواي؟

865
01:32:24,126 --> 01:32:25,294
بفرما

866
01:32:34,103 --> 01:32:37,108
سفيرم کجاست؟
ها اينجايي
سلام اسپوک

867
01:32:37,526 --> 01:32:40,155
حالت چطوره؟
ملکه رو همراهي کن

868
01:32:40,406 --> 01:32:42,201
هينکي ، با همسرم آشنا شدي؟

869
01:32:42,828 --> 01:32:44,539
اينجاست. بريم

870
01:32:45,916 --> 01:32:49,088
تومانيا ... خيلي خوب ، خيلي زيبا

871
01:33:08,499 --> 01:33:10,210
ساعتت کند کار مي کنه

872
01:33:10,962 --> 01:33:12,298
از اين طرف

873
01:33:36,675 --> 01:33:38,261
چه مردم خوبي

874
01:33:38,930 --> 01:33:40,974
مردم خيلي خوبن

875
01:33:41,392 --> 01:33:42,310
ممنون

876
01:33:44,397 --> 01:33:45,900
اون شوهر منه

877
01:33:46,109 --> 01:33:49,281
!اشتباه کردي
!اشتباه بزرگي کردي

878
01:33:53,105 --> 01:33:56,862
ارتش ناپالوني به اشترليخ حمله نمي کنه
اونجا مال منه

879
01:33:57,154 --> 01:33:59,908
ما در مورد وضعيت اشترليخ مذاکره نمي کنيم

880
01:34:00,117 --> 01:34:03,622
اين ملاقات براي تحت تاثير قرار دادن اون با نيروي شخصيت توست

881
01:34:04,250 --> 01:34:06,462
تا برتري تو رو احساس کنه

882
01:34:08,132 --> 01:34:10,177
ناپالوني ، پرخاشگر و سلطه جوست

883
01:34:10,511 --> 01:34:12,473
ما بايد اونو سرجاش بشونيم

884
01:34:12,766 --> 01:34:13,683
اما چجوري؟

885
01:34:13,976 --> 01:34:15,562
با  روان شناسي

886
01:34:15,854 --> 01:34:18,525
بايد کاري کنيم احساس کنه پايين تره

887
01:34:18,818 --> 01:34:20,446
اين کار با زيرکي ممکن ميشه

888
01:34:21,031 --> 01:34:22,742
،مثلا

889
01:34:23,034 --> 01:34:26,080
،من کاري کردم که اون به تو از پايين به بالا نگاه کنه

890
01:34:26,373 --> 01:34:27,876
و تو اونو از بالا به پايين ببيني

891
01:34:28,126 --> 01:34:30,589
جايگاه اون پايين تر خواهد بود

892
01:34:32,676 --> 01:34:36,350
بعد ما دوباره اونو پايين تر از تو و  مجسمه ات مي نشونيم

893
01:34:36,893 --> 01:34:40,065
در نتيجه اگر لم هم بده
با مجسمه چشم تو چشم ميشه

894
01:34:42,987 --> 01:34:43,905
الان کجاست؟

895
01:34:44,240 --> 01:34:45,157
داره استراحت مي کنه

896
01:34:45,450 --> 01:34:49,624
کاري کردم که از دورترين نقطه وارد اتاق بشه

897
01:34:50,251 --> 01:34:52,212
يک پيروزي رواني ديگه

898
01:34:52,546 --> 01:34:55,717
اون از اينکه کل اتاق رو پياده روي کنه
احساس خجالت خواهد کرد

899
01:35:02,021 --> 01:35:05,152
جناب ناپالوني اتاقشون رو ترک مي کنند

900
01:35:05,486 --> 01:35:07,781
داره مياد
بجنب يه گل بمن بده

901
01:35:08,449 --> 01:35:10,578
همواره بالاتر از اون باش و جلوتر

902
01:35:10,955 --> 01:35:13,418
تو وارد شدن يا خارج شدن تو بايد اول باشي

903
01:35:19,679 --> 01:35:21,140
سلام ، هينکي

904
01:35:25,732 --> 01:35:26,900
حالت چطوره؟

905
01:35:32,035 --> 01:35:33,913
داداش خودم

906
01:35:34,539 --> 01:35:38,296
تو يک کوتوله با نمکي
خوشحالم که يکبار ديگه ميبينمت

907
01:35:40,049 --> 01:35:42,010
و همينطور رفيق خودم گاربيش

908
01:35:43,848 --> 01:35:46,227
مکان دوست داشتنيي

909
01:35:46,478 --> 01:35:48,439
احساس خوبي دارم

910
01:35:48,690 --> 01:35:51,779
يک دوش آبسرد خوب گرفتم
وقتي لوله کشي رو تموم کنين

911
01:35:52,154 --> 01:35:53,322
اينجا جاي خيلي خوبي ميشه

912
01:35:54,952 --> 01:35:56,454
عاليجناب نمي نشينيد

913
01:36:19,496 --> 01:36:22,751
خوب ، هينکي
رفيق ديکتاتور من

914
01:36:28,053 --> 01:36:29,598
!ظاهرا من بايد در سن رشد باشم

915
01:36:31,142 --> 01:36:33,437
نگا بمن چي دادن؟
يه توالت بچه

916
01:36:42,371 --> 01:36:45,335
اين براي من مناسب نيست
من دوست دارم بالاتر باشم

917
01:36:45,627 --> 01:36:48,840
مي دوني گاربيش، اينجا يک کشور دوست داشتنيه
با مردماني خوب

918
01:36:49,091 --> 01:36:51,386
من اشتياق ملت  رو وقتي شما رسيديد ديدم

919
01:36:51,763 --> 01:36:54,058
البته اونا دوست دارن چهره هاي جديد ببينند

920
01:36:57,190 --> 01:37:00,779
از اتفاق ناگواري که براي خانم ناپالوني تو ايستگاه افتاد متاسفم

921
01:37:01,239 --> 01:37:02,073
چي شد؟

922
01:37:02,909 --> 01:37:06,749
براي اتفاقي که براي ناپالوني تو ... افتاد

923
01:37:07,708 --> 01:37:09,920
خانم ناپالوني تو ايستگاه اند

924
01:37:10,756 --> 01:37:14,095
اون به زندگي تو اماکن عمومي عادت نداره
نمي تونه تحمل کنه

925
01:37:14,388 --> 01:37:15,305
کبريت

926
01:37:16,224 --> 01:37:17,141
...متاسفم

927
01:37:17,351 --> 01:37:20,606
عذر خواهي نکن. من يکي پيدا کردم

928
01:37:22,569 --> 01:37:25,574
من براحتي ديوونه اين قصر شدم

929
01:37:25,825 --> 01:37:28,579
عاج و طلا
يک ترکيب دوست داشتني

930
01:37:28,831 --> 01:37:30,875
که ايده اش از نان زنجبيلي گرفته شده

931
01:37:31,210 --> 01:37:34,549
گاربيش ، بگو ببينم برنامه چيه؟

932
01:37:34,967 --> 01:37:36,678
امروز بعد از ظهر توپ بزرگ

933
01:37:38,432 --> 01:37:40,310
و ديدن سان ارتش

934
01:37:40,603 --> 01:37:42,147
که خيلي طول نخواهد کشيد

935
01:37:42,439 --> 01:37:43,691
متاسفانه خيلي طول مي کشه

936
01:37:43,983 --> 01:37:46,111
پس شما ارتش بزرگي دارين ، آره؟

937
01:37:46,739 --> 01:37:48,116
ما اينيم ديگه

938
01:37:49,452 --> 01:37:51,079
يکم درباره اش شنيدم

939
01:37:51,371 --> 01:37:53,333
فکر کنم بايد ريشمو بزنم

940
01:37:53,626 --> 01:37:54,627
ما يه آرايشگر داريم

941
01:37:55,003 --> 01:37:56,589
جداً؟

942
01:37:57,007 --> 01:38:01,056
هينکي سرزنده بنظز نمياي
نظرت چيه هردومون ريشمونو بزنيم؟

943
01:38:01,349 --> 01:38:02,934
موافقم-
!خوبه-

944
01:38:03,143 --> 01:38:04,854
خيلي خوبه ، از اين طرف

945
01:38:14,330 --> 01:38:16,793
اينجاست. مي تونم بوش رو حس کنم

946
01:38:24,641 --> 01:38:26,352
خيلي قشنگه ، خيلي

947
01:38:26,644 --> 01:38:27,812
خوشت اومد؟
قبلا کتابخونه بود

948
01:38:28,106 --> 01:38:29,358
يک آرايشگر خوب

949
01:38:29,650 --> 01:38:31,528
خيلي از مد افتاده، مي خوام يه مدرنتر درست کنم-
جداً؟-

950
01:38:31,779 --> 01:38:34,575
من دوس دارم در حين زدن ريش به يه چيزي نگاه کنم

951
01:38:34,826 --> 01:38:36,704
براي همين مي خوام آرايشگاه رو
تو ديواراي شيشه اي بذارم

952
01:38:36,997 --> 01:38:40,127
و با اين کار يه منظره از کوهستان دارم

953
01:38:40,586 --> 01:38:43,133
و يک نما هم در بالاي اتاق شيشه اي دارم

954
01:38:43,466 --> 01:38:45,344
بالا چيه؟-
سالن رقص-

955
01:38:47,558 --> 01:38:49,853
در قصر تابستانيم من يک آرايشگر دارم

956
01:38:51,565 --> 01:38:52,900
جداً؟

957
01:38:55,655 --> 01:38:57,491
و البته با ديوارهاي شيشه اي

958
01:38:57,743 --> 01:38:58,910
نگو

959
01:39:00,664 --> 01:39:02,459
و داخلشون گلد فيش دارم

960
01:39:02,793 --> 01:39:06,049
گلد فيش داخل ديوارا شنا مي کنه؟
چجوري بهشون غذا ميدي؟

961
01:39:06,383 --> 01:39:10,057
ديگه نمي تونم ، چون همشون مردن
براي همينه که دارم يه جديدش رو مي سازم

962
01:39:12,936 --> 01:39:15,399
خيلي جالبه-
خوشت مياد؟-

963
01:39:22,210 --> 01:39:25,174
اينجا استاديوم هينکل، اکنون پذيراي
نيم ميليون تماشاچي است

964
01:39:25,466 --> 01:39:29,515
براي ديدن بزرگترين نمايش از رژه پياده نظام

965
01:39:29,765 --> 01:39:32,770
پيشواي محبوب ما
و ديکتاتور باکتريا نشسته اند

966
01:39:33,105 --> 01:39:35,400
در هيجان يک اتفاق تاريخي

967
01:39:36,278 --> 01:39:37,029
چي؟

968
01:39:37,279 --> 01:39:38,948
هيچي. داشتم مي جويدم

969
01:39:41,245 --> 01:39:42,664
بادوم زميني؟

970
01:39:43,708 --> 01:39:45,920
نه چندتا خوردم-
بابا خوش هيکل-

971
01:39:46,171 --> 01:39:47,088
اسپوک بيا تو بخور

972
01:39:47,298 --> 01:39:50,011
و حالا توپخانه سنگين تومانيا در حال عبوره

973
01:39:51,263 --> 01:39:52,516
اين خوبه

974
01:39:52,933 --> 01:39:56,606
منم مي خوام بمب اندازهاي جديدمو نشونت بدم
دارن ميان

975
01:39:56,856 --> 01:39:58,275
از کجا؟-
آروما-

976
01:39:58,485 --> 01:39:59,862
آروما؟
اون 400 مايل از اينجا دوره

977
01:40:00,154 --> 01:40:02,951
درسته
نمي دونم چي معطلشون کرده

978
01:40:03,244 --> 01:40:05,790
و حالا توپخانه سبک تومانيا در حال عبوره

979
01:40:10,966 --> 01:40:12,133
خيلي سبکه

980
01:40:12,635 --> 01:40:15,890
و اکنون تانک هاي زره پوش ، افتخار ارتش تومانيا

981
01:40:16,225 --> 01:40:18,270
،آخرين مدل

982
01:40:18,521 --> 01:40:19,982
که آخرين حرف رو در ميدان رزم نوين مي زنه

983
01:40:20,859 --> 01:40:24,907
ملخ هاش کجان؟
براي رفتن به زير آب

984
01:40:25,200 --> 01:40:26,118
زير آب؟

985
01:40:26,452 --> 01:40:30,918
تا حالا راجع به تانک هايي که زير آب مي روند و از طبقات بالا ميرند نشنيدي؟

986
01:40:31,128 --> 01:40:33,966
اون چيه؟-
تانک هايي که زير آب و تو هوا مي رن-

987
01:40:34,258 --> 01:40:38,557
!اونا ديگه قديمي شده
ما الان رو ماشين هاي جنگي پرنده تمرکز کرديم

988
01:40:46,113 --> 01:40:47,699
اون ديگه چيه؟-
!هواپيماهاي من-

989
01:40:47,949 --> 01:40:51,204
و حالا لشکر 34 هوايي هينکل عبور مي کنه

990
01:40:51,539 --> 01:40:52,958
هواپيماهامون

991
01:40:58,344 --> 01:41:00,388
درسته اونا مال تو اند

992
01:41:25,936 --> 01:41:30,026
!گاربيش
حمله به اشترليخ

993
01:41:30,318 --> 01:41:34,242
سربازها ، تانک ها و اسلحه هاي ما درمرز مخفي ميشن

994
01:41:34,535 --> 01:41:37,290
براي برطرف شدن ظن دشمن تو به شکار ميري

995
01:41:37,581 --> 01:41:40,128
و بعد تو پريتزلبورگ(مشابه برتسلبورگ آلمان) حاضر ميشي

996
01:41:40,421 --> 01:41:44,094
با سربازا ملاقات مي کني ، سوار ماشين ميشي و به سمت اشترليخ حرکت مي کني

997
01:41:44,428 --> 01:41:46,974
منو هرينگ تو پايتخت منتظر مي مونيم

998
01:41:47,266 --> 01:41:49,477
اول ناپالوني بايد سربازاشو خارج کنه

999
01:41:49,770 --> 01:41:51,023
که امشب بايد قطعي بشه

1000
01:41:51,357 --> 01:41:52,525
ناپالوني کجاست؟

1001
01:41:52,776 --> 01:41:53,861
من دنبالش مي گردم

1002
01:41:54,154 --> 01:41:57,994
بصلاحته که با خانم ناپالوني برقصي

1003
01:41:59,747 --> 01:42:00,831
اين خيلي مهم خواهد بود

1004
01:42:01,125 --> 01:42:02,794
!يعني من ازش تقاضا کنم

1005
01:42:06,801 --> 01:42:08,846
!تو پيداش کن
و فورا بمن خبر بده

1006
01:42:13,773 --> 01:42:16,527
...خانم ناپالوني-
عاليجناب-

1007
01:42:18,531 --> 01:42:19,366
چرا اينقدر غمگينيد؟

1008
01:42:19,659 --> 01:42:21,411
چون من تنهام

1009
01:42:21,662 --> 01:42:23,873
ممکنه من اين افتخار رو داشته باشم؟

1010
01:42:25,043 --> 01:42:26,379
اجازه بده

1011
01:42:57,436 --> 01:43:00,691
مادام رقص شما با شکوه بود

1012
01:43:00,942 --> 01:43:01,776
عالي

1013
01:43:02,194 --> 01:43:03,195
خيلي خوب

1014
01:43:03,864 --> 01:43:04,865
خوب

1015
01:43:18,098 --> 01:43:19,976
آدنويد عزيز-
بنزينو-

1016
01:43:20,186 --> 01:43:21,438
دنبالت مي گشتم

1017
01:43:21,730 --> 01:43:23,858
بيا بريم يه جاي خلوت

1018
01:43:24,151 --> 01:43:26,112
جايي که بتونيم در مورد يه سري چيزا صحبت کنيم

1019
01:43:26,322 --> 01:43:29,744
هر طور تو بخواي-
فکر خوبيه. بريم به رستوران-

1020
01:43:29,953 --> 01:43:31,289
البته، از اين سمت

1021
01:43:50,073 --> 01:43:51,742
... يه ضرب المثل تومانيايي ميگه

1022
01:43:57,545 --> 01:43:59,673
جالبه. کاش مي فهميدم يعني چي

1023
01:44:00,091 --> 01:44:01,343
خب راجع به مرز

1024
01:44:01,636 --> 01:44:02,470
بله مشکلي نيست

1025
01:44:02,763 --> 01:44:04,433
نبايد مشکلي باشه

1026
01:44:04,808 --> 01:44:06,436
موضوع چيه؟-
صبر کن-

1027
01:44:10,819 --> 01:44:12,238
تو هم برو بيرون

1028
01:44:17,373 --> 01:44:18,291
بيرون

1029
01:44:31,065 --> 01:44:33,359
خب ... مشکل مرز-
بله-

1030
01:44:33,611 --> 01:44:36,074
موضوع در مورد جزئياته
و تشريفات

1031
01:44:36,407 --> 01:44:37,241
!توت فرنگي

1032
01:44:37,576 --> 01:44:40,289
پودر درخت خردل انگليسي داري؟-
پودر درخت خردل انگليسي-

1033
01:44:40,499 --> 01:44:41,876
از اون تنداشه؟-
خيلي تند-

1034
01:44:42,085 --> 01:44:42,752
خودشه

1035
01:44:42,961 --> 01:44:43,796
خامه

1036
01:44:44,881 --> 01:44:47,886
هينکي ، مي خوام کار راحت کنم

1037
01:44:48,179 --> 01:44:50,809
تو مخالف حمله به اشترليخي

1038
01:44:51,101 --> 01:44:52,645
بله من مخالفم

1039
01:44:52,896 --> 01:44:55,526
ما اينو امضا مي کنيم و من نيروهامو از مرز خارج مي کنم

1040
01:44:55,818 --> 01:44:57,695
وقتي نيروهات خارج شدن من امضا مي کنم

1041
01:44:57,947 --> 01:44:58,948
درسته

1042
01:45:00,535 --> 01:45:02,663
يه لحظه، متوجه نشدي

1043
01:45:02,914 --> 01:45:05,794
اول امضا کن ، بعد من نيروهامو خارج مي کنم

1044
01:45:06,045 --> 01:45:09,008
دقيقا. من بعدش امضا مي کنم-
يه لحظه-

1045
01:45:09,677 --> 01:45:11,263
هي اسپوک ، قرارداد

1046
01:45:11,972 --> 01:45:12,889
اينو نگه دار

1047
01:45:13,684 --> 01:45:16,856
خب ببين، الان اينو امضا کن

1048
01:45:17,107 --> 01:45:19,235
بعد من نيروهامو خارج مي کنم

1049
01:45:19,570 --> 01:45:20,737
چرا ما بحث مي کنيم؟

1050
01:45:20,989 --> 01:45:22,366
تو گفتي ، اول من خارج مي کنم

1051
01:45:22,658 --> 01:45:24,703
من نمي تونم تا وقتي اونا اونجان امضا کنم

1052
01:45:24,996 --> 01:45:27,291
من تا تو امضا نکني کاري نمي کنم-
چرا نمي کني؟؟-

1053
01:45:27,500 --> 01:45:30,422
چرا بکنم؟-
اشترليخ يک کشور بيطرفه-

1054
01:45:30,631 --> 01:45:32,342
سربازاي تو اونجان

1055
01:45:32,718 --> 01:45:35,013
و تا وقتي تو امضا نکني اونجا مي مونن

1056
01:45:35,223 --> 01:45:36,559
من اونا رو تخليه مي کنم

1057
01:45:37,393 --> 01:45:39,021
اين طوري به جايي نمي رسيم

1058
01:45:39,689 --> 01:45:41,984
... بقول يک مثل لاتين

1059
01:45:45,241 --> 01:45:45,992
توت فرنگي

1060
01:45:46,410 --> 01:45:49,081
ساندويچم کو؟
يکي ديگه بده

1061
01:45:50,167 --> 01:45:53,005
من اين رفتار رو هم پيمانم تحمل نمي کنم

1062
01:45:53,297 --> 01:45:55,425
نميشه بدون تعصب بحث کنيم؟

1063
01:45:55,760 --> 01:45:58,055
... من متعصب نيستم. من فقط

1064
01:45:58,306 --> 01:46:00,434
من فقط ازش خواستم قرارداد رو امضا کنه

1065
01:46:00,853 --> 01:46:04,275
اگه من همچين قراردادي رو امضا کنم ، مردمم چي ميگن؟

1066
01:46:04,610 --> 01:46:06,571
همچين قراردادي رو امضا کنم وقتي سربازات تو مرز اند؟

1067
01:46:06,864 --> 01:46:08,659
تا امضا نکني تکونشون نميدم

1068
01:46:08,951 --> 01:46:11,580
تا مرزو خالي نکني امضا نمي کنم

1069
01:46:11,873 --> 01:46:12,791
پس اونا همونجا مي مونند

1070
01:46:13,084 --> 01:46:14,168
پس منم با لگد مي اندازمشون بيرون

1071
01:46:14,461 --> 01:46:17,883
حرکت بکني ، توپخانه من تکه تکه ات مي کنه

1072
01:46:18,218 --> 01:46:21,807
و هواپيماهاي منم توپخانه تو رو تکه تکه مي کنه

1073
01:46:22,141 --> 01:46:24,019
مي خواي جنگ جهاني راه بندازي؟

1074
01:46:24,354 --> 01:46:26,732
تو و کل دنيا رو ميندازم تو آب

1075
01:46:44,725 --> 01:46:45,392
توت فرنگي

1076
01:46:45,726 --> 01:46:47,770
... عالي جناب ، ما

1077
01:47:09,770 --> 01:47:11,981
بايد برم تفنگ هامو بيارم و

1078
01:47:12,316 --> 01:47:14,527
تو همين راهرو پرپرش کنم

1079
01:47:18,828 --> 01:47:21,040
موضوع چيه؟
چه مرگتونه؟

1080
01:47:21,750 --> 01:47:22,834
اين مثل تو نيست

1081
01:47:23,127 --> 01:47:26,383
هي گاربيش بيا اينجا

1082
01:47:27,009 --> 01:47:28,387
هينکي چشه؟

1083
01:47:28,680 --> 01:47:30,224
خردل انگليسي ريخت رو توت فرنگيش

1084
01:47:31,059 --> 01:47:33,354
از هينکي غير از اين انتظاري نميره

1085
01:47:41,661 --> 01:47:43,539
!سرورم

1086
01:47:57,189 --> 01:47:57,940
... باکتريايي ها

1087
01:47:58,275 --> 01:47:59,192
...تومانيايي ها

1088
01:48:00,863 --> 01:48:02,991
تو نمي توني با باکتريايي ها اينطور رفتار کني

1089
01:48:03,284 --> 01:48:07,625
من مردم باکتريايي رو ميگيرم و مثل اين مي اندازمشون تو آشغالي

1090
01:48:07,876 --> 01:48:11,381
!ببين داره چي کار ميکنه
!اين توهين به ملت منه

1091
01:48:13,052 --> 01:48:15,430
! ماکاروني پاره مي کنه

1092
01:48:15,765 --> 01:48:17,809
يا قرارداد رو امضا مي کنه يا ما با هم وارد جنگ ميشيم

1093
01:48:19,355 --> 01:48:22,318
!يه چي بمن بده
!يالا ، يه چي بمن بده

1094
01:48:25,751 --> 01:48:27,963
من يه قرار دارم-
اين چي ميگه؟-

1095
01:48:28,214 --> 01:48:30,592
خبرنگارم
پيشرفت کنفرانس چطوره؟

1096
01:48:30,843 --> 01:48:33,306
خيلي موفقيت آميز
ولي چطور وارد شدي؟

1097
01:48:35,059 --> 01:48:36,478
چطور اومده اينجا؟

1098
01:48:37,063 --> 01:48:40,318
تو مقررات گزارشگرا رو مي دوني

1099
01:48:40,570 --> 01:48:44,577
هيچ کس ، تحت هيچ شرايطي حق ورود به قصر رو نداره ، فهميدي؟

1100
01:48:48,333 --> 01:48:51,755
... يک سري جزئيات کوچيک هست که بايد تميز بشه

1101
01:48:53,134 --> 01:48:54,845
منو ببخشيد . ما سرمون شلوغه

1102
01:49:01,983 --> 01:49:04,613
همه دنيا خواهند فهميد که ما مي جنگيم

1103
01:49:04,822 --> 01:49:07,117
خب که چي؟-
نميشه به توافق برسيم؟-

1104
01:49:07,368 --> 01:49:08,286
وقتي اون امضا کنه

1105
01:49:08,621 --> 01:49:09,455
من هيچ چيزي رو امضا نمي کنم

1106
01:49:09,789 --> 01:49:12,336
من بايد با تو خصوصي صحبت کنم
اجازه ميدي؟

1107
01:49:12,628 --> 01:49:14,088
اجازه؟
برام مهم نيست

1108
01:49:14,340 --> 01:49:15,842
امضا کن ! امضا

1109
01:49:16,051 --> 01:49:17,135
اون امتياز خواهد گرفت

1110
01:49:17,428 --> 01:49:19,389
اون فقط يک تکه کاغذ پاره است

1111
01:49:19,682 --> 01:49:23,522
وقتي سربازاشو خارج کنه ما مي تونيم بريم داخل

1112
01:49:25,443 --> 01:49:26,277
امضا مي کنم

1113
01:49:26,528 --> 01:49:28,406
چي؟ صبرکن

1114
01:49:28,615 --> 01:49:32,204
اوه هينکي کوچولوي من
داداش خودم

1115
01:49:32,539 --> 01:49:34,584
مي دونستم ما مشکلي نداريم

1116
01:49:40,762 --> 01:49:43,850
دوتا زنداني با لباس افسر فرار کردن

1117
01:49:44,394 --> 01:49:46,605
زنگ خطر رو بزنيد
دوتا زنداني فرار کردن

1118
01:50:05,433 --> 01:50:07,144
هواپيماها دنبال مال مي گردند

1119
01:50:07,477 --> 01:50:08,312
بريم تو جنگل؟

1120
01:50:08,646 --> 01:50:10,941
نه ، از کشور فرار مي کنيم
مرز از اون وره

1121
01:50:12,988 --> 01:50:15,116
حمله به اشترليخ

1122
01:50:16,369 --> 01:50:18,832
يا حالا يا هيچ وقت

1123
01:50:24,675 --> 01:50:25,676
اردک ها

1124
01:50:31,271 --> 01:50:32,523
شنيدي؟

1125
01:50:32,857 --> 01:50:35,069
صدا از اون طرف مياد

1126
01:50:56,984 --> 01:50:59,656
يک خواننده محلي ، ها
از کجا اون لباس رو گير آوردي؟

1127
01:50:59,864 --> 01:51:01,909
چي؟-
گستاخانه جواب نده-

1128
01:51:03,788 --> 01:51:07,043
شولتز کجاست؟
حرف نمي زني ، ها؟

1129
01:51:07,294 --> 01:51:09,757
وقتي ببريمش با بازداشتگاه ، حرف ميزنه-
بجنب-

1130
01:51:12,137 --> 01:51:15,475
اينجاست
روستاي پريتزلبورگ

1131
01:51:17,731 --> 01:51:20,360
اگه از اينجا بگذريم در امان خواهيم بود

1132
01:51:20,652 --> 01:51:21,570
از تو درختا؟

1133
01:51:21,904 --> 01:51:24,951
البته که نه.اونجا سربازا گروهي حرکت ميکنند
فورا بهمون مشکوک ميشن

1134
01:51:25,661 --> 01:51:28,541
اگر کسي رو ديدي به چپ و راست نگاه نکن

1135
01:51:28,834 --> 01:51:31,464
ما بايد با فريب ، راهمون رو از اين تو پيدا کنيم
يادت باشه ما الان جزو گارد آلمانيم

1136
01:51:32,299 --> 01:51:33,467
دارن ميان

1137
01:51:42,650 --> 01:51:44,195
مي توني ببيني دارن چي کار مي کنند؟

1138
01:51:47,451 --> 01:51:50,206
از اين طرف دارن ميان-
ادامه بده-

1139
01:51:53,337 --> 01:51:56,050
دارن دنبال ما ميان
فرار کنيم؟

1140
01:51:56,301 --> 01:51:57,553
به هيچ وجه

1141
01:51:57,887 --> 01:51:58,638
يه کوچولو؟

1142
01:51:58,972 --> 01:52:00,140
به راه رفتن ادامه بده

1143
01:52:02,354 --> 01:52:04,107
مي تونيم سريعتر راه بريم

1144
01:52:06,402 --> 01:52:07,655
يکم فکر کن

1145
01:52:18,466 --> 01:52:19,551
يواش تر؟

1146
01:52:19,885 --> 01:52:21,388
نه-
عجله اي نيست-

1147
01:52:26,857 --> 01:52:28,024
اون اينجاست

1148
01:52:28,609 --> 01:52:30,654
سربازا رو بخط کن

1149
01:52:40,756 --> 01:52:43,135
!گوش بفرمان

1150
01:52:43,971 --> 01:52:46,266
!پيش فنگ

1151
01:52:50,649 --> 01:52:51,650
برگرديم؟

1152
01:52:51,985 --> 01:52:53,237
نه ادامه بدين

1153
01:52:54,824 --> 01:52:56,535
!درود هينکل

1154
01:52:56,735 --> 01:52:57,935
! پـــا فنگ

1155
01:52:59,165 --> 01:53:01,836
عاليجناب ، همه چي تحت کنترله

1156
01:53:02,338 --> 01:53:03,422
خوبه-
خوبه-

1157
01:53:03,673 --> 01:53:07,179
من با مارشال هرينگ در اشترليخ تماس داشتم

1158
01:53:07,472 --> 01:53:11,229
مسير کاملا محافظت شده
پشت سر ما200 تانک و 50 ماشين زره پوش هست

1159
01:53:11,479 --> 01:53:13,273
و500 تيربار

1160
01:53:14,443 --> 01:53:15,695
خوبه-
خوبه-

1161
01:53:15,904 --> 01:53:17,406
شروع کنيم؟

1162
01:53:17,615 --> 01:53:18,616
بله-
بله-

1163
01:53:20,078 --> 01:53:21,413
آقايون

1164
01:53:27,843 --> 01:53:30,514
شولتز ، خوشحالم که دوباره پيش مايي

1165
01:53:30,722 --> 01:53:31,807
ممنون

1166
01:53:39,029 --> 01:53:39,864
کجا ميريم؟

1167
01:53:40,157 --> 01:53:42,201
تو داري به اشترليخ حمله مي کني

1168
01:54:59,927 --> 01:55:01,597
دارن ميان

1169
01:55:57,865 --> 01:55:58,700
عاليجناب

1170
01:55:59,451 --> 01:56:01,496
دنيا منتظر سخنان شماست

1171
01:56:34,265 --> 01:56:36,143
چي شده؟
عجيب به نظر مياد

1172
01:56:36,436 --> 01:56:38,022
شولتز اينجا چي کار مي کنه؟

1173
01:56:38,272 --> 01:56:39,273
بنظرم بخشيده شده

1174
01:57:06,908 --> 01:57:08,869
،عاليجناب آقاي گاربيش

1175
01:57:09,079 --> 01:57:11,959
...مشاور امور داخلي و وزير تبليغات

1176
01:57:17,010 --> 01:57:18,971
ضرب المثل: تاج بر سر لايقان مي نشيند

1177
01:57:19,180 --> 01:57:21,392
پيروزي از آنِ شايستگانست

1178
01:57:22,185 --> 01:57:25,274
امروز ، آزادي ، دوکراسي و برابري

1179
01:57:25,525 --> 01:57:27,319
کلماتي براي گول زدن مردم اند

1180
01:57:27,612 --> 01:57:30,075
هيچ ملتي با اين ايده ها پيشرفت نمي کنه

1181
01:57:30,325 --> 01:57:33,999
اين کلمات جلوي عمل رو ميگيرن
بنابراين ما اونا رو باطل مي کنيم

1182
01:57:34,959 --> 01:57:39,341
در آينده هر مردي با اطاعت کامل به کشور خدمت مي کنه

1183
01:57:39,634 --> 01:57:41,512
از نپذيرفتن اين امر اجتناب کنيد

1184
01:57:42,056 --> 01:57:45,896
حقوق شهروندي از تمام يهوديان و غيرآريايي ها گرفته ميشه

1185
01:57:46,229 --> 01:57:49,401
اونا پست اند و در نتيجه دشمن کشور اند

1186
01:57:49,694 --> 01:57:53,200
اين وظيفه هر آرياييه که از اونا متنفر باشه و اونا رو خوار بشمره

1187
01:57:54,286 --> 01:57:57,166
اين کشور به امپراطوري تومانيا ملحق ميشه

1188
01:57:57,416 --> 01:58:01,005
و مردم قوانيني رو که پيشواي بزرگمون به ما ارزاني داشتن رو اطاعت مي کنند

1189
01:58:02,635 --> 01:58:06,558
ديکتاتور تومانيا
فاتح اشترليخ

1190
01:58:06,892 --> 01:58:10,649
امپراطور آينده دنيا

1191
01:58:11,859 --> 01:58:13,362
بايد صحبت کني

1192
01:58:14,824 --> 01:58:15,741
نمي تونم

1193
01:58:16,076 --> 01:58:18,789
بايد صحبت کني. اين تنها اميدمونه

1194
01:58:21,627 --> 01:58:22,628
... اميد

1195
01:59:10,759 --> 01:59:14,098
متاسفم اما من نمي خوام يک امپراطور باشم

1196
01:59:14,432 --> 01:59:15,935
اين کار من نيست

1197
01:59:16,519 --> 01:59:18,897
من نمي خوام برکسي حکومت کنم يا پيروز بشم

1198
01:59:19,191 --> 01:59:20,819
من دوست دارم به همه کمک کنم

1199
01:59:21,152 --> 01:59:24,324
يهودي ، کافر ، سياه ، سفيد

1200
01:59:24,659 --> 01:59:27,914
ما همه مي خوايم به انسان هاي ديگه اين طوري کمک کنيم

1201
01:59:28,249 --> 01:59:31,254
ما مي خوايم با خوشي ديگران زندگي کنيم نه بدبختي شون

1202
01:59:31,547 --> 01:59:33,758
ما نمي خوايم از ديگران متنفر باشيم

1203
01:59:34,093 --> 01:59:35,345
،در اين دنيا

1204
01:59:35,595 --> 01:59:39,017
زمين خوبمون ثروتمنده و مي تونه به هممون کمک کنه

1205
01:59:39,352 --> 01:59:42,107
مسير زندگي مي تونه آزاد و زيبا باشه

1206
01:59:42,400 --> 01:59:44,194
ولي ما راه رو گم کرديم

1207
01:59:44,570 --> 01:59:46,948
حرص روح انسان ها رو مسموم کرده

1208
01:59:47,284 --> 01:59:49,245
و دنيا رو با تنفر مسدود کرده

1209
01:59:49,580 --> 01:59:52,334
و ما رو در مسير خونريزي حر کت ميده

1210
01:59:52,585 --> 01:59:55,756
ما سريعتر رشد مي کنيم ولي خودمون رو حبس کرديم

1211
01:59:56,049 --> 01:59:58,762
ماشين آلات ما رو نيازمند کرده

1212
01:59:59,054 --> 02:00:02,895
،دانشمون ما رو بدببين کرده
زيرکي ما خشن و بي عاطفه است

1213
02:00:03,188 --> 02:00:05,817
ما بيش از حد فکر مي کنيم
و خيلي کم احساس مي کنيم

1214
02:00:06,109 --> 02:00:08,572
بيش از ماشين آلات ما نياز به انسانيت داريم

1215
02:00:08,864 --> 02:00:12,203
بيشتر از زرنگي ما نياز به ملايمت و مهرباني داريم

1216
02:00:12,537 --> 02:00:16,586
... بدون اين کيفيات ، زندگي خشن خواهد بود و همه چيز از دست خواهد رفت

1217
02:00:16,837 --> 02:00:19,300
هواپيماها و پيام هاي راديويي ما رو بهم نزديک کرده

1218
02:00:19,634 --> 02:00:22,639
اين اختراعات فرياد کمک براي خوبي در انسان ها سر ميدن

1219
02:00:22,932 --> 02:00:26,020
فرياد کمک براي برادري جهاني
و براي اتحاد همه ما

1220
02:00:26,313 --> 02:00:29,193
حتي الان صداي من به ميليون ها نفر ميرسه

1221
02:00:29,485 --> 02:00:32,532
ميليون ها زن و مرد و بچه نااميد

1222
02:00:32,783 --> 02:00:35,329
قربانيان سيستمي که انسان رو شکنجه ميده

1223
02:00:35,621 --> 02:00:37,666
و مردم بيگناه رو زنداني مي کنه

1224
02:00:38,000 --> 02:00:41,172
خطاب به همه اونايي که صدامو مي شنوند ميگم که نا اميد مباشيد

1225
02:00:41,465 --> 02:00:44,470
،بدبختي بسرمون اومده اما با گذر از حرص و طمع

1226
02:00:44,763 --> 02:00:48,269
و تلخي انساني که از پيشرفت انسان مي ترسه ، بدبختي هم ميره

1227
02:00:48,562 --> 02:00:51,650
تنفر انسان ها مي گذره و ديکتاتور ها ميميرن

1228
02:00:51,985 --> 02:00:55,323
و قدرتي که گرفتن به مردم بر مي گرده

1229
02:00:55,616 --> 02:00:59,540
هرگز با مردن انسان ، آزادي نمي ميره

1230
02:01:00,709 --> 02:01:03,338
،سربازان
،خودتون رو بدست حيوانات نسپاريد

1231
02:01:03,630 --> 02:01:05,508
مرداني که شما رو خوار مي کنن و به بندگي مي کشن

1232
02:01:05,801 --> 02:01:09,474
زندگي تون رو دسته دسته مي کنند
و به شما ميگن چي فکر کنيد و چي احساس کنيد

1233
02:01:09,725 --> 02:01:13,732
کساني که به شما تعليم نظامي ميدن و با شما مثل احشام رفتار مي کنند
و از شما براي تغذيه توپ هاشون استفاده مي کنند

1234
02:01:14,025 --> 02:01:16,571
خودتون رو تسليم اين مردان نکنيد

1235
02:01:16,821 --> 02:01:20,160
مردان ماشيني ، با افکار ماشيني و قلب هاي ماشيني

1236
02:01:20,453 --> 02:01:24,042
شما ماشين نيستيد، شما احشام نبيستيد
شمـــــا انســـــــانيـــــــــــد

1237
02:01:24,335 --> 02:01:26,379
شما عشق انساني رو در وجودتون داريد

1238
02:01:26,631 --> 02:01:30,471
تنفر نداشته باشيد
تنها کساني که مورد علاقه نيستند و غير طبيعي اند تنفر دارند

1239
02:01:30,805 --> 02:01:34,061
سربازان براي بندگي نجنگيد، براي آزادي بجنگيد

1240
02:01:34,395 --> 02:01:37,901
:همونطور که لوک مقدس ميگه
"قلمرو خداوند درون انساهاست"

1241
02:01:38,236 --> 02:01:41,658
نه در يک انسان و نه در گروهي از آنان بلکه درون تمام انسان ها
درون شما

1242
02:01:41,992 --> 02:01:45,248
شما قدرت ساخت ماشين ها رو داريد

1243
02:01:45,499 --> 02:01:46,918
قدرت ساخت شادي

1244
02:01:47,210 --> 02:01:50,548
با اين قدرت شما مي تونيد اين زندگي رو آزاد و زيبا کنيد

1245
02:01:50,800 --> 02:01:52,928
مي تونيد اين زندگي رو به ماجراجويي شگفت انگيز تبديل کنيد

1246
02:01:53,263 --> 02:01:56,142
با هدف مردم سالاري بياييد از اين قدرت استفاده کنيم

1247
02:01:56,435 --> 02:01:59,941
بياييد همه يکي بشيم و براي دنيايي جديد بجنگيم

1248
02:02:00,276 --> 02:02:03,072
دنيايي که به انسان ها فرصت کار ميده

1249
02:02:03,364 --> 02:02:06,244
دنيايي که به جوانان آينده و به سالمندان امنيت ميده

1250
02:02:06,537 --> 02:02:09,292
به اميد اين چيزها ، وحشي ها ظهور کردن

1251
02:02:09,585 --> 02:02:13,090
!اما اونا دروغ ميگن
!اونا هرگز به اين اميدها جامه عمل نمي پوشانند! هرگز

1252
02:02:13,425 --> 02:02:17,014
ديکتاتورها خود را آزاد مي کنند ولي انسان ها رو به بردگي مي کشند

1253
02:02:17,348 --> 02:02:20,228
حال بياييد بجگيم براي جامه عمل پوشاندن به اين اميدها

1254
02:02:20,521 --> 02:02:24,695
،بياييد بجنگيم  براي آزادي دنيا
، تا مرز ها رو کنار بزنيم

1255
02:02:24,987 --> 02:02:28,409
تا حرص ، تعصب و تنفر رو دور بندازيم

1256
02:02:28,702 --> 02:02:30,747
،بياييد براي دنيايي از دلايل بجگيم

1257
02:02:31,040 --> 02:02:35,505
دنيايي که دانش و پيشرفت ما رو به سعادت همگاني هدايت کنه

1258
02:02:35,757 --> 02:02:38,135
سربازان ، با نام مردم سالاري

1259
02:02:38,470 --> 02:02:40,181
بياييد يکي بشيم

1260
02:03:05,018 --> 02:03:06,103
هانا

1261
02:03:07,231 --> 02:03:08,650
صدامو مي شنوي؟

1262
02:03:09,860 --> 02:03:13,534
هانا هر جا که هستي نگاه کن

1263
02:03:14,369 --> 02:03:18,668
ابرها دارن کنار ميرن و خورشيد از بينشون پديدار ميشه

1264
02:03:19,378 --> 02:03:22,174
داريم از تاريکي بيرون ميايم

1265
02:03:22,759 --> 02:03:24,887
و به دنيايي جديدتر وارد ميشيم

1266
02:03:25,264 --> 02:03:26,891
دنيايي مهربانتر

1267
02:03:27,309 --> 02:03:30,814
که انسان بر تنفر و حرصش فائق ميشه

1268
02:03:31,108 --> 02:03:32,527
و نيز بر حيوانيتش

1269
02:03:33,320 --> 02:03:34,822
نگاه کن هانا

1270
02:03:35,032 --> 02:03:39,831
به روح انسان بال داده شده

1271
02:03:40,834 --> 02:03:42,879
و بسوي رنگين کمان در حال پروازه

1272
02:03:43,171 --> 02:03:46,426
بسوي نور اميد
بسوي آينده

1273
02:03:46,719 --> 02:03:50,141
آينده اي پر افتخار که متعلق به توست

1274
02:03:50,476 --> 02:03:53,397
و بمن و به همه ما

1275
02:03:53,732 --> 02:03:56,487
نگاه کن هانا ، نگاه کن

1276
02:04:23,327 --> 02:04:24,746
شنيدي؟

1277
02:04:27,043 --> 02:04:28,128
... گوش کن

1278
02:04:28,171 --> 02:04:57,178
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
