1
00:00:01,000 --> 00:00:26,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:07,600 --> 00:01:14,600
آدنويد (غده) هينکل : اسمي که چارلز چاپلين براي*
.اشاره غيرمستقيم به آدولف هيتلر استفاده کرده است

3
00:01:14,700 --> 00:01:21,700
بنزينو ناپالوني : اين کلمه ترکيبي برگرفته از*
.دو اسم بنيتو موسيليني و ناپلئون بناپارت مي باشد

4
00:01:21,800 --> 00:01:28,800
نماد دو ضربدر : اشاره غير مستقيم به نماد صليب شکسته دارد*
.و البته معادل انگليسي دو ضربدر به معناي خيانت نيز مي باشد

5
00:01:28,900 --> 00:01:35,900
آسترليچ : با تلفظ آلماني اشترليخ*
.مشابه تلفظ آلماني کشور اتريش

6
00:01:36,000 --> 00:01:43,000
باکتريا : حکومت تحت امر بنزينو ناپالوني است*
.و به وضوح شبيه کلمه باکتري است

7
00:01:43,100 --> 00:01:50,100
تومانيا : اشاره به آلمان دارد و مشابه کلمه اي*
.به معناي نوعي مسمويت غذايي است

8
00:01:50,200 --> 00:01:57,200
.گاربيش : جوزف گوبلز، وزير داخلي و روابط عمومي هيتلر*
.هرينگ : هرمان گورينگ، وزير جنگ هيتلر*

9
00:01:57,700 --> 00:02:05,000
: توجه
هرگونه شباهت بين هينکل ديکتاتور و
.سلماني يهودي کاملاً اتفاقي است

10
00:02:07,700 --> 00:02:18,600
.داستان اين فيلم در زماني بين دو جنگ جهاني اتقاق مي افتد
،دوره اي که جنون آزاد و آزادي لگدمال شد
.و بشريت در بوته آزمايش قرار گرفت

11
00:03:14,033 --> 00:03:16,793
،در سال پاياني جنگ جهاني
تومانيا ضعيف شده بود

12
00:03:17,084 --> 00:03:20,802
،رهبران انقلابش فرار کرده بودند
و ديپلمات هايشان تقاضاي صلح داده بودند

13
00:03:21,011 --> 00:03:23,016
،در حالي که سربازان تومانيا در حال مبارزه بودند

14
00:03:23,352 --> 00:03:27,610
مطمئن از اينکه ماشين جنگي آنها
،خطوط دشمن را در هم مي شکند

15
00:03:28,112 --> 00:03:30,578
،توانايي شليک "برتاي بزرگ" تا فاصله 100 مايلي

16
00:03:30,871 --> 00:03:33,085
،باعث حضور اون در جبهه غربي شد

17
00:03:33,378 --> 00:03:35,923
،و دشمن را به وحشت انداخت

18
00:03:36,216 --> 00:03:40,599
: 75مايل دورتر از هدفش
،کليساي بزرگ نوتردام

19
00:03:43,481 --> 00:03:46,494
محدوده: 95,452

20
00:03:49,333 --> 00:03:50,711
!پشت توپ

21
00:03:51,004 --> 00:03:51,795
!آتش

22
00:04:09,967 --> 00:04:11,385
!آماده شليک

23
00:04:12,724 --> 00:04:15,984
اصلاح محدوده: 95,455

24
00:04:19,824 --> 00:04:20,786
توپ مسلح شد

25
00:04:21,246 --> 00:04:22,248
!آماده شليک

26
00:04:22,499 --> 00:04:24,337
!آماده ... آتش

27
00:04:40,042 --> 00:04:42,590
مهمات معيوب
ما اون رو تست خواهيم کرد

28
00:04:52,992 --> 00:04:54,119
فيوز رو چک کن

29
00:04:54,412 --> 00:04:55,623
آره فيوز

30
00:05:31,006 --> 00:05:32,718
!مراقب باش! فرار کنيد

31
00:05:48,214 --> 00:05:49,005
اون چيه؟

32
00:05:49,214 --> 00:05:50,927
حمله هوايي-
بعد از برتاي بزرگ-

33
00:05:51,219 --> 00:05:52,682
ضد هوايي

34
00:05:52,977 --> 00:05:54,230
به سمت ضد هوايي

35
00:06:20,711 --> 00:06:21,963
ديوونه شدي؟

36
00:06:22,967 --> 00:06:24,178
!بيا پايين

37
00:06:35,079 --> 00:06:39,090
معلوم هست داري چيکار مي کني؟
ديوونه شدي؟

38
00:06:39,426 --> 00:06:43,143
!دشمن به مواضع نفوذ کرده قربان
همه به سمت جلو

39
00:06:43,436 --> 00:06:46,152
!خدمه اسلحه رو احضار کنيد

40
00:06:48,781 --> 00:06:51,621
سربازا! نارنجک دستي هاتون رو بگيريد

41
00:06:52,374 --> 00:06:55,756
هي سرباز، نارنجک تو کجاست؟

42
00:06:56,633 --> 00:06:58,259
يکي بهش بده

43
00:07:03,400 --> 00:07:05,781
!حرکت کنيد، سريعا پيشروي کنين

44
00:07:07,495 --> 00:07:09,457
...ببخشيد ولي اين چه جوري

45
00:07:09,750 --> 00:07:12,131
ضامن رو بکش، تا ده بشمار و پرتابش کن

46
00:07:24,953 --> 00:07:26,120
نارنجک ها رو به سمت دشمن پرتاب کنيد

47
00:07:47,346 --> 00:07:48,970
الان وقت زخمي شدن نيست

48
00:07:53,611 --> 00:07:55,073
خودتو جمع و جور کن

49
00:07:56,116 --> 00:07:57,160
اينو بگير

50
00:07:58,705 --> 00:07:59,834
به پيش

51
00:08:01,214 --> 00:08:01,966
بيايد داخل صف

52
00:08:03,552 --> 00:08:05,347
شماها، بياييد اينجا

53
00:08:10,650 --> 00:08:12,238
!پافنگ

54
00:08:14,913 --> 00:08:16,332
اماده حمله بشيد

55
00:08:16,667 --> 00:08:17,961
!به پيش

56
00:08:42,197 --> 00:08:43,399
فرمانده

57
00:08:59,608 --> 00:09:00,695
هه، شما اينجايين

58
00:09:10,911 --> 00:09:12,112
اوه ببخشين

59
00:09:12,391 --> 00:09:15,065
!دشمن
!بگيريدش

60
00:09:23,083 --> 00:09:24,335
روز بخير قربان
مي تونم بيام داخل؟

61
00:09:24,838 --> 00:09:26,675
کيستي؟-
آشنا-

62
00:09:31,521 --> 00:09:33,735
کدوم بخش؟-
توپخانه 21ام-

63
00:09:34,028 --> 00:09:36,952
اينو بگير به تير اندازي ادامه بده
الان بر مي گردم

64
00:09:56,372 --> 00:09:57,874
رفيق کمکم کن

65
00:10:03,978 --> 00:10:04,844
چيه؟

66
00:10:04,855 --> 00:10:07,988
از پا در اومدم
بجنب منو به هواپيما برسون

67
00:10:11,119 --> 00:10:14,755
ممنون
مطمئنم براي اين کار مدال تومانيا رو بهت ميدن

68
00:10:15,131 --> 00:10:17,887
!نهايت لطف شماست قربان

69
00:10:27,329 --> 00:10:29,001
تو جون منو نجات دادي، ممنونم

70
00:10:29,336 --> 00:10:30,504
کمکتون مي کنم بريد داخل

71
00:10:30,838 --> 00:10:34,052
من ضعيف شدم، به تنهايي از پسش برنميام
تو بايد پيش من بموني

72
00:10:35,138 --> 00:10:36,266
مي توني پرواز کني؟

73
00:10:36,601 --> 00:10:37,812
مي تونم امتحان کنم

74
00:10:39,443 --> 00:10:42,532
دست منو به اهرم برسون
من ديگه توانش رو ندارم

75
00:10:43,786 --> 00:10:45,122
تيربار رو بردار

76
00:10:46,708 --> 00:10:49,676
!دشمن
بجنب، دستمو برسون به ساسات

77
00:10:51,891 --> 00:10:53,184
!گولشون زديم

78
00:11:14,782 --> 00:11:16,368
اين پيام ها رو نگه دار

79
00:11:16,787 --> 00:11:18,916
،اگر اينا رو به ژنرال شملوفل برسونيم

80
00:11:19,167 --> 00:11:20,710
ممکنه هنوز بتونيم تو تومنيا برنده باشيم

81
00:11:22,886 --> 00:11:24,095
دارم از حال مي رم

82
00:11:24,386 --> 00:11:25,597
اينطوري نگو

83
00:11:26,768 --> 00:11:27,896
متاسفم

84
00:11:36,251 --> 00:11:37,211
من کجام؟

85
00:11:37,503 --> 00:11:38,800
منو مي شناسي؟

86
00:11:39,001 --> 00:11:40,202
بله البته

87
00:11:41,682 --> 00:11:43,562
بله الان بهترم

88
00:11:44,022 --> 00:11:45,900
خون داره بر مي گرده تو سرم

89
00:11:46,109 --> 00:11:47,444
اون چيه اون پايين؟

90
00:11:47,645 --> 00:11:50,158
بنظر خورشيد-
خورشيد؟-

91
00:11:50,119 --> 00:11:51,371
داره طلوع مي کنه

92
00:11:51,706 --> 00:11:53,668
عجيبه، سوختمون در چه حاله؟

93
00:11:53,919 --> 00:11:55,336
خوب بود، تمام شب منو بيدار نگه داشت

94
00:11:55,546 --> 00:11:57,635
!نه منظورم سوخت داخل باکه

95
00:11:58,807 --> 00:11:59,558
تقريبا خاليه

96
00:11:59,893 --> 00:12:02,647
ما بايد نزديک باشيم
ساعت چنده؟

97
00:12:04,486 --> 00:12:07,496
تقريبا يک دقيقه به 12 است

98
00:12:12,842 --> 00:12:13,970
عجيبه

99
00:12:20,778 --> 00:12:23,410
به نظر مياد ما قوانين جاذبه رو نقض کرديم

100
00:12:29,386 --> 00:12:31,432
آب، بجنب که دارم بيهوش ميشم

101
00:12:31,807 --> 00:12:32,809
يه لحظه

102
00:12:33,896 --> 00:12:38,407
اگه دوباره بيهوش بشي تو دردسر ميفتيم

103
00:12:38,740 --> 00:12:39,908
تحمل کن

104
00:12:41,246 --> 00:12:42,749
... فکر کنم ... حالا

105
00:12:50,603 --> 00:12:51,856
بگيرش

106
00:12:53,110 --> 00:12:54,361
يه مشکلي هست

107
00:12:55,448 --> 00:12:56,952
دستم بهش نميرسه

108
00:13:00,379 --> 00:13:01,421
همش ريخت

109
00:13:02,381 --> 00:13:03,425
موضوع چيه؟

110
00:13:03,718 --> 00:13:04,679
کمربند خيلي سفته

111
00:13:04,971 --> 00:13:05,722
شلش کن

112
00:13:06,058 --> 00:13:06,936
!دارم همين کارو مي کنم

113
00:13:09,232 --> 00:13:10,276
ما واژگونيم

114
00:13:10,569 --> 00:13:11,278
مي دونم

115
00:13:11,570 --> 00:13:12,363
!اهرم رو بده من

116
00:13:12,659 --> 00:13:13,703
غيرممکنه

117
00:13:14,580 --> 00:13:17,127
تمومه، ما ديگه سوختي نداريم

118
00:13:17,671 --> 00:13:21,266
.خب، فکر کنم ديگه به آخرخط رسيديم
سيگار؟

119
00:13:21,600 --> 00:13:22,559
نه، الان نه

120
00:13:22,852 --> 00:13:24,311
ديگه به اين چيزا نيازي ندارم

121
00:13:24,939 --> 00:13:26,234
الان تو چه ماهي ايم؟

122
00:13:26,443 --> 00:13:29,953
آوريل، بهار تومانيا

123
00:13:30,205 --> 00:13:31,622
،هيلدا تو باغ خواهد بود

124
00:13:31,873 --> 00:13:33,209
.و از نرگس هاي زرد مراقبت مي کنه

125
00:13:33,878 --> 00:13:36,009
!واي که اون چه قدر عاشق نرگس زرده

126
00:13:36,719 --> 00:13:39,432
،از ترس آسيب رسيدن به نرگس ها
اون هيچ وقت اونا رو نمي چينه

127
00:13:39,892 --> 00:13:42,903
براش چيدن يه نرگس زرد
مثل گرفتن زندگي يه نفره

128
00:13:43,821 --> 00:13:45,953
هيلداي عزيزم خيلي مهربونه

129
00:13:52,007 --> 00:13:53,634
روح زيبايي داره

130
00:13:54,176 --> 00:13:58,440
اون حيوون ها و بچه هاي کوچيک رو هم دوست داره

131
00:14:03,785 --> 00:14:05,667
!ما فرود اومديم! بسته ها

132
00:14:06,544 --> 00:14:07,922
رفيق، کجايي؟

133
00:14:14,565 --> 00:14:17,236
بسته ها ... اونا کجان؟

134
00:14:20,580 --> 00:14:23,834
صدمه ديدي؟-
منو به جنرال شملوفل برسون-

135
00:14:24,169 --> 00:14:26,842
اگر ما اينا رو نرسونيم، شکست مي خوريم

136
00:14:27,093 --> 00:14:28,388
جنگ تموم شد-
چي؟-

137
00:14:28,598 --> 00:14:29,643
ما شکست خورديم

138
00:15:25,693 --> 00:15:28,201
حزب هينکل قدرت رو بدست گرفت
اون سرباز يهودي

139
00:15:28,451 --> 00:15:33,126
بر اثر جراحات بخشي از حافظه اش رو از دست داده
وبراي سالها تو بيمارستان باقي موند

140
00:15:33,377 --> 00:15:36,053
بي خبر از اتفاقات تومنيا

141
00:15:36,303 --> 00:15:38,722
،هينکل با يک پنجه آهني بر ملت حکومت مي کرد

142
00:15:38,974 --> 00:15:42,776
،و با نماد دو ضربدر
آزادي ممنوع شد

143
00:15:43,069 --> 00:15:45,407
،تنها صداي هينکل شنيده مي شد

144
00:16:28,851 --> 00:16:31,021
،آدنويد هينکل گفت

145
00:16:31,356 --> 00:16:34,155
"تومانيا سقوط کرد اما امروز برخاسته"

146
00:16:54,329 --> 00:16:55,790
"،دموکراسي چندش آوره"

147
00:16:58,089 --> 00:16:59,675
"،آزادي [ليبرال] نفرت انگيزه"

148
00:17:02,518 --> 00:17:04,732
"آزادي بيان ناخوشآينده"

149
00:17:08,280 --> 00:17:10,411
"تومانيا قويترين ارتش رو داره"

150
00:17:12,460 --> 00:17:14,214
"قوي ترين نيروي دريايي"

151
00:17:18,726 --> 00:17:21,146
"اما براي قوي ترين باقي موندن ما بايد فداکاري کنيم"

152
00:17:25,072 --> 00:17:26,664
"، بايد کمر بندهامون رو محکم کنيم"

153
00:17:42,787 --> 00:17:46,042
الان داره با وزير جنگ سپهبد هرينگ صحبت مي کنه

154
00:17:56,487 --> 00:17:59,160
الان آقاي گاربيش وزير داخليه

155
00:18:09,601 --> 00:18:11,774
اون کشمکش قبلي رو بياد داره

156
00:18:12,025 --> 00:18:14,488
که در اون با همکاري دوتا از
رفيقاي وفادارش پيروز شد

157
00:19:50,020 --> 00:19:52,106
عاليجناب نظرش رو در مورد مردم يهود بيان کرد

158
00:20:45,658 --> 00:20:48,458
پيشوا به دنيا خاطر نشان کرد که

159
00:20:48,751 --> 00:20:50,964
اون تو قلبش صلح داره

160
00:21:21,580 --> 00:21:23,712
تا خارج شدن مقامات از جايگاه ما
دقايقي پخش برنامه رو متوقف مي کنيم

161
00:21:24,422 --> 00:21:27,138
اين برنامه که از شبکه تقابل برابر پخش شد

162
00:21:27,472 --> 00:21:30,353
پيام هينکل براي ملت دوضربدر بود

163
00:21:30,689 --> 00:21:31,649
مترجم برنامه

164
00:21:31,899 --> 00:21:34,071
همون مترجم شخصي هينکله

165
00:21:34,364 --> 00:21:36,785
که از رو يه دست نوشته از قبل تهيه شده مي خوند

166
00:21:37,121 --> 00:21:40,340
،تا پخش گزارش هاي آينده
،به پيش، تومانيا

167
00:21:41,051 --> 00:21:43,471
عاليجناب قصد داره از پله ها پايين بره

168
00:21:51,489 --> 00:21:54,370
عاليجناب، صدمه ديدين؟

169
00:22:26,204 --> 00:22:27,540
سوار ماشين ديگه اي شو

170
00:22:36,852 --> 00:22:38,022
عاليجناب

171
00:22:38,275 --> 00:22:41,700
بنظر مياد از اينکه مورد استقبال
فرزندان تومانيا قرار گرفته خرسنده

172
00:22:42,913 --> 00:22:45,247
اون براي مادر و فرزندش مکث کرد

173
00:22:48,467 --> 00:22:49,719
!دوربين

174
00:22:50,556 --> 00:22:52,141
حتي بچه هم به هيجان اومده

175
00:22:52,393 --> 00:22:54,563
و بنظر ميرسه همه در حالت خبردار لبخند ميزنند

176
00:23:19,794 --> 00:23:21,964
عاليجناب صحنه رو ترک مي کنه

177
00:23:22,216 --> 00:23:23,929
و به قصر هينکلستراسه بر مي گرده و در مسير

178
00:23:24,222 --> 00:23:27,232
از جايي عبور خواهد کرد که
دو شاهکار جديد تومانيا قرار داره

179
00:23:27,567 --> 00:23:30,154
"ونوس دوران ما" و "متفکر آينده"

180
00:23:39,258 --> 00:23:40,557
چطور بود؟-
سخنراني؟-

181
00:23:41,435 --> 00:23:42,646
خيلي خوب

182
00:23:43,022 --> 00:23:45,901
پيام شما براي يهودي ها مي تونست
خيلي خشن تر باشه

183
00:23:46,109 --> 00:23:47,071
چي؟

184
00:23:47,280 --> 00:23:48,785
براي تحريک خشم مردم

185
00:23:49,119 --> 00:23:53,042
خشونت بر عليه يهودي ها ممکنه باعث بشه
مردم گرسنگي رو فراموش کنند

186
00:23:54,464 --> 00:23:57,892
حق با توئه
اخيرا گتو خيلي آروم بوده

187
00:24:22,365 --> 00:24:23,744
صبح بخير آقاي ژاکل

188
00:24:24,456 --> 00:24:25,458
چيش خوبه؟

189
00:24:25,876 --> 00:24:27,590
شرايط مي تونه بدتر بشه

190
00:24:28,051 --> 00:24:31,056
اگر اينطور فکر مي کني، تخيلت بايد قوي باشه

191
00:24:31,475 --> 00:24:33,355
سخنراني هينکل رو شنيدي

192
00:24:33,813 --> 00:24:36,695
من چيزي نشنيدم
من مشکلات خودم رو دارم

193
00:24:37,240 --> 00:24:39,913
تو مرفه تر از اکثر مردمي

194
00:24:40,247 --> 00:24:41,458
از سلماني چه خبر؟

195
00:24:42,085 --> 00:24:43,502
هنوز تو بيمارستانه

196
00:24:43,837 --> 00:24:46,094
از زمان جنگ اونجاست

197
00:24:47,765 --> 00:24:49,893
چرا مغازه اش رو براش اجاره نديم؟

198
00:24:50,521 --> 00:24:54,826
اجازه نميده
هر چند هفته نامه مي نويسه که بزودي مياد

199
00:24:55,538 --> 00:24:57,959
جاي افسوس داره که اين بايد
همه اين سالها بيکار باشه

200
00:24:58,543 --> 00:25:00,045
چرا نگراني؟

201
00:25:00,381 --> 00:25:03,179
دولت بزودي اينو ازش ميگيره

202
00:25:03,471 --> 00:25:07,185
شايد حق با تو باشه
بعد از همه اينا صبح خوبي نيست

203
00:25:07,814 --> 00:25:09,276
اينو الان گفتي

204
00:25:10,824 --> 00:25:11,826
هانا

205
00:25:13,412 --> 00:25:17,129
کيسه تنباکوي من روي اون طاقچه است
مي توني برام بياريش؟

206
00:25:19,763 --> 00:25:21,432
همه مشکل دارن

207
00:25:21,767 --> 00:25:25,403
بله همه مشکل دارن
به هانا نگاه کن، دختر بيچاره

208
00:25:25,695 --> 00:25:27,948
سخت کوشه اما کار پيدا نمي کنه

209
00:25:28,284 --> 00:25:31,332
پدرش در جنگ کشته شده و مادرش هم
سال گذشته فوت کرده

210
00:25:31,875 --> 00:25:33,964
اونقدر درآمد نداره که بتونه اجاره اش رو بده

211
00:25:34,298 --> 00:25:36,761
چي کار کنم؟
نمي تونم بندازمش بيرون

212
00:25:45,911 --> 00:25:47,081
بيشتر لازم داري

213
00:25:47,332 --> 00:25:50,254
کجا ميري؟-
لباساي شسته شده خانم کفاش رو براش مي برم-

214
00:25:50,502 --> 00:25:54,891
بهتره کليد برداري
من و خانوم ژاکل ميريم بيرون

215
00:25:55,268 --> 00:25:56,354
درو قفل مي کنم

216
00:25:56,605 --> 00:26:00,320
ممکنه گارد حمله آلمان دوباره شروع
به کارهاي مسخره بکنه

217
00:26:12,812 --> 00:26:17,614
!آريايي! ما آرياييم

218
00:26:17,909 --> 00:26:21,037
و ما بدون توقف به پيش ميريم

219
00:26:22,083 --> 00:26:25,594
!اون يارو رو ببين
گوجه و سيب زميني

220
00:26:28,183 --> 00:26:29,936
من يه جعبه مي برم خونه

221
00:26:33,948 --> 00:26:35,158
هي، وانتي

222
00:26:35,870 --> 00:26:37,791
مي توني اونجا نگهش داري؟

223
00:26:40,214 --> 00:26:41,591
تو حق نداري اين کار رو بکني

224
00:26:41,884 --> 00:26:44,054
آره راست ميگي بذارش بحسابم

225
00:26:47,815 --> 00:26:49,485
خوب رسيده

226
00:26:49,735 --> 00:26:51,655
چرا هيچ کدومتون کاري نمي کنيد

227
00:26:52,240 --> 00:26:53,787
اگر مرد بودم نشونت مي دادم

228
00:26:54,582 --> 00:26:56,084
مثلا چي کار مي کردي، خوشگله؟

229
00:26:56,503 --> 00:27:00,012
!هيچ کدومتون جگر ندارين تک به تک مبارزه کنيم

230
00:27:01,433 --> 00:27:03,606
وانت رو نگه دار که بتوني باهاش فرار کني

231
00:27:03,939 --> 00:27:04,900
!خفه شو
... وگر نه ميام

232
00:27:05,190 --> 00:27:08,155
بيا منو ببر
بخاطر اين کار بهت مدال ميدن

233
00:27:08,448 --> 00:27:11,292
شماها خانوما رو اذيت مي کنيد و
از مردم بيچاره دزدي مي کنيد

234
00:27:11,794 --> 00:27:15,801
!از اون دختر بيچاره دزدي نکنيد، پسرا
گوجه هاشو پس بدين

235
00:27:55,737 --> 00:27:58,032
بايد همه رو دوباره بشورم

236
00:27:59,612 --> 00:28:00,656
!خوک هاي کثيف

237
00:28:04,706 --> 00:28:06,794
بيمار شماره 33-
بله قربان-

238
00:28:07,545 --> 00:28:09,762
يک مورد جالبه : فراموشي

239
00:28:10,055 --> 00:28:12,350
سرباز يهودي
از زمان جنگ اينجاست

240
00:28:12,561 --> 00:28:14,399
فکر مي کنه فقط چند هفته گذشته

241
00:28:14,650 --> 00:28:16,614
مي دونه چه اتفاقي افتاده؟

242
00:28:16,906 --> 00:28:20,035
نه، تنها چيزي که براش جالبه، آرايشگاهشه

243
00:28:20,328 --> 00:28:22,502
!که فکر مي کنه چند هفته پيش اونجا رو ترک کرده

244
00:28:23,255 --> 00:28:25,094
پس از شنيدن اخبار جديد
خيلي شگفت زده خواهد شد

245
00:28:25,430 --> 00:28:26,640
نه متاسفانه

246
00:28:28,100 --> 00:28:29,896
بله؟-
!شماره 33 رفته-

247
00:28:30,188 --> 00:28:31,901
رفته؟
،اون بايد آزمايش ميشد

248
00:28:32,193 --> 00:28:33,571
، اما ناپديد شده

249
00:28:33,948 --> 00:28:34,948
ناپديد شده؟

250
00:28:35,200 --> 00:28:37,747
بذار بره
مورد جدي نيست

251
00:28:38,462 --> 00:28:40,591
بهرحال کار زيادي نمي تونيم براش بکنيم

252
00:30:05,591 --> 00:30:08,518
بجنب، از اينجا برو

253
00:30:35,501 --> 00:30:37,003
داري چي کار مي کني؟

254
00:30:37,755 --> 00:30:38,465
نمي دونم

255
00:30:38,759 --> 00:30:40,389
پس ديگه ادامه نده

256
00:30:41,684 --> 00:30:43,563
احمق نباش-
نيستم-

257
00:30:43,773 --> 00:30:44,942
معلومه

258
00:30:45,192 --> 00:30:47,406
،وقتي مي خواي با من صحبت مي کني
"بگو "درود هينکل

259
00:30:47,949 --> 00:30:49,075
مگه تو کي هستي؟

260
00:30:51,375 --> 00:30:54,927
!بهت نشون ميدم من کي ام
!راه بيفت بريم قرارگاه

261
00:30:55,220 --> 00:30:55,887
اون مغازه منه

262
00:30:56,139 --> 00:30:58,307
برام مهم نيست که مال توئه يا نه

263
00:30:58,809 --> 00:31:01,899
مي خواي دعوا درست کني؟
بريم قرارگاه

264
00:31:04,404 --> 00:31:06,453
بذار يه چيزي بهت بگم

265
00:31:09,840 --> 00:31:12,512
پليسي؟
اين مرد رو به جرم حمله دستگير کن

266
00:31:12,929 --> 00:31:14,767
هي تو، بيا اينجا-
ولم کن-

267
00:31:15,018 --> 00:31:17,107
!حمله به گارد آلمان

268
00:31:17,858 --> 00:31:19,192
بايد با وکيلم حرف بزنم

269
00:31:25,797 --> 00:31:27,422
!انگشتمو گاز گرفت

270
00:32:18,926 --> 00:32:21,223
متاسفم، نمي خواستم بهت صدمه بزنم

271
00:32:21,516 --> 00:32:23,148
من از کارت لذت بردم

272
00:32:23,609 --> 00:32:25,279
بهتره بزنيش

273
00:32:25,613 --> 00:32:27,365
من به پليس خبر مي دم-
نه -

274
00:32:27,616 --> 00:32:29,329
چرا نه؟-
ديوونه اي؟-

275
00:32:29,705 --> 00:32:30,707
تعداد بيشتري دارن ميان

276
00:32:31,210 --> 00:32:32,879
تعداد بيشتري چي؟-
صبر کن-

277
00:32:39,563 --> 00:32:40,692
بيا اينجا

278
00:32:43,989 --> 00:32:46,705
تو چته؟
کله خر نشو

279
00:32:56,103 --> 00:32:58,191
اين چيه؟ کي زدتت؟

280
00:32:58,777 --> 00:33:00,448
فکر کنم يه گروه بود

281
00:33:00,781 --> 00:33:04,624
بهتره خودتونو حاضر کنيد
بعدا مورد بازجويي قرار مي گيريد

282
00:33:04,958 --> 00:33:06,210
ساعت چنده؟

283
00:33:27,515 --> 00:33:29,272
خيلي خب، اونا رفتن

284
00:33:29,605 --> 00:33:33,694
.ممنونم آقا
خيلي به من لطف کردي

285
00:33:36,535 --> 00:33:38,671
حتما از دستشون عصباني بودي

286
00:33:38,965 --> 00:33:41,175
ما بايد از خودمون در برابر اونا محافظت کنيم

287
00:33:41,720 --> 00:33:45,017
ما نمي تونيم به تنهايي با اونا مبارزه کنيم
اما با هم مي تونيم شکستشون بديم

288
00:33:46,814 --> 00:33:48,609
کارمون بد نبود

289
00:34:09,790 --> 00:34:12,628
!تو همون سلماني تو بيمارستاني

290
00:34:12,963 --> 00:34:14,926
آقاي ژاکل راجع به تو گفته بود

291
00:34:15,219 --> 00:34:17,183
فکر نمي کرديم برگردي

292
00:34:19,060 --> 00:34:21,273
گارد آلمان به دنبالت خواهد بود

293
00:34:22,904 --> 00:34:26,160
بهتره مخفي بشي
من کليد زير زمين رو ميارم

294
00:34:34,348 --> 00:34:36,353
همينه؟-
آره خودشه-

295
00:34:37,024 --> 00:34:38,235
!درود بر هينکل

296
00:34:38,863 --> 00:34:39,865
کي هست؟

297
00:34:40,614 --> 00:34:43,287
منو مسخره نکن
من گفتم درود هينکل

298
00:34:45,126 --> 00:34:45,876
دستات رو بيار

299
00:34:46,127 --> 00:34:49,216
يه لحظه. اينجا نه
بيارش بيرون

300
00:34:53,233 --> 00:34:55,779
اول اينو تموم کن
اينجا

301
00:34:57,992 --> 00:34:59,328
يالا، رنگش کن

302
00:35:39,179 --> 00:35:43,563
!چند دقيقه صبر کنيد پسرا
!من يه فکر توپ دارم

303
00:35:59,728 --> 00:36:01,108
!فرمانده شولتز

304
00:36:02,110 --> 00:36:03,309
!خبر دار

305
00:36:07,502 --> 00:36:08,796
ارشد بياد

306
00:36:12,596 --> 00:36:13,806
جانشينش بياد

307
00:36:16,857 --> 00:36:18,108
!اوه، بيخيال
هي تو

308
00:36:18,861 --> 00:36:21,368
کي به تو گفته مردم رو از تير برق آويزون کني؟

309
00:36:22,453 --> 00:36:24,751
مشکلش چي بود؟

310
00:36:25,044 --> 00:36:26,629
يک يهوديه که به گارد آلمان حمله کرده

311
00:36:26,965 --> 00:36:28,720
کجاست؟-
اونجا-

312
00:36:29,053 --> 00:36:30,472
راه رو باز کنيد

313
00:36:33,062 --> 00:36:35,820
پس اينجايي
بلندش کن

314
00:36:36,741 --> 00:36:38,035
برپا

315
00:36:44,131 --> 00:36:47,056
تو؟
منو يادت نمياد؟

316
00:36:48,434 --> 00:36:50,813
تو جنگ، جونمو نجات دادي-
من؟-

317
00:36:51,442 --> 00:36:54,910
عجيبه. من هميشه فکر مي کردم تو آريايي هستي

318
00:36:55,326 --> 00:36:56,621
من گياه خوارم

319
00:36:56,914 --> 00:37:00,259
يادت نمياد؟
ما با هواپيماي من فرار کرديم

320
00:37:00,467 --> 00:37:01,718
هواپيما

321
00:37:01,970 --> 00:37:03,639
بعد ما سقوط کرديم

322
00:37:10,991 --> 00:37:12,494
حالا يادم اومد

323
00:37:14,332 --> 00:37:15,377
خب، تو چطوري؟

324
00:37:15,670 --> 00:37:16,546
رفيق من چي کار کرده؟

325
00:37:16,840 --> 00:37:19,009
اون در مقابل افراد من که مي خواستن
پنجره ها رو رنگ کنند مقاومت کرده

326
00:37:19,343 --> 00:37:21,269
هر مرد شجاعي بايد مقاومت کنه

327
00:37:21,520 --> 00:37:22,814
من متاسفم

328
00:37:23,609 --> 00:37:24,528
چيزي نشد

329
00:37:24,779 --> 00:37:27,742
مطمئنا در آينده ديگه مزاحم نمي شن

330
00:37:28,243 --> 00:37:30,958
... اگر تو و دوستات کمکي خواستين

331
00:37:33,796 --> 00:37:34,926
کي اين کارو کرد؟

332
00:37:36,974 --> 00:37:38,393
يکي از دوستام

333
00:37:47,834 --> 00:37:50,255
قصر هينکل در وسط بزرگترين

334
00:37:50,591 --> 00:37:53,264
ماشين جنگي جهان بود

335
00:37:53,557 --> 00:37:56,144
،پشتيبانش نيروي دروني قدرتمند آدنويد هينکل بود

336
00:37:56,437 --> 00:37:58,441
،که بر مردم حکومت مي کرد

337
00:37:58,776 --> 00:38:02,660
و فعاليت دائمش اونو در تمام لحظات روز
مشغول نگه مي داشت

338
00:38:30,439 --> 00:38:31,900
،مارشال هرينگ منتظره

339
00:38:32,191 --> 00:38:33,110
!کافيه

340
00:38:37,043 --> 00:38:39,422
من ايمان دارم ما الان به يه کشف جديد رسيديم

341
00:38:39,755 --> 00:38:42,969
يک يونيفرم ضد گلوله
که جنسش به سبکي ابريشمه

342
00:38:43,179 --> 00:38:43,932
کجاست؟

343
00:38:44,141 --> 00:38:47,898
براي آزمايش آماده اش کردم
فقط دو دقيقه طول ميکشه

344
00:38:49,152 --> 00:38:50,699
مي تونم يه دونه يدک نگه دارم

345
00:38:55,168 --> 00:38:56,628
جناب پروفسور کيبيتسن

346
00:38:57,799 --> 00:39:01,310
عاليجناب صداي عمل از کلمات بيشتره
يک يونيفرم ضدگلوله

347
00:39:01,602 --> 00:39:03,982
صد در صد کامل

348
00:39:05,696 --> 00:39:06,949
!شليک کنيد

349
00:39:12,670 --> 00:39:14,216
از کامل هم کاملتر

350
00:39:56,905 --> 00:39:58,954
منشي من کجاست؟-
تو دفتر بيروني-

351
00:39:59,163 --> 00:40:00,124
صداش کن

352
00:40:13,239 --> 00:40:14,451
يه نامه بنويس

353
00:40:41,015 --> 00:40:44,359
،هرينگ ام اينجا تو اتاق برج
ما به يک کشف خارق العاده رسيديم

354
00:40:44,695 --> 00:40:46,154
الان ميام بالا

355
00:41:03,571 --> 00:41:06,416
يک چتر نجات
کوچکترين چتر دنيا

356
00:41:06,750 --> 00:41:07,793
کارا و کوچک مثل يک کلاه

357
00:41:10,424 --> 00:41:11,969
در 25 پايي باز ميشه

358
00:41:12,429 --> 00:41:14,310
نشون بده، پروفسور

359
00:41:34,234 --> 00:41:37,491
هرينگ، چرا وقت منو براي همچين چيزي هدر دادي؟

360
00:41:49,352 --> 00:41:50,857
گاربيش رو بفرست اينجا

361
00:42:02,135 --> 00:42:03,597
آقاي گاربيش منتظره

362
00:42:03,932 --> 00:42:05,102
کافيه

363
00:42:10,449 --> 00:42:12,663
معني اين چيه؟

364
00:42:12,998 --> 00:42:16,251
25ميليون براي کمپ زندانيان؟
ما نياز به ساخت مهمات هم داريم

365
00:42:16,586 --> 00:42:18,882
ما تعداد کمي رو دستگير کرديم-
چند نفر؟-

366
00:42:19,093 --> 00:42:20,685
... پنج يا ده هزار نفر

367
00:42:21,021 --> 00:42:21,940
يک روزه

368
00:42:22,357 --> 00:42:24,402
يک روزه؟-
فقط چندتا ناراضي-

369
00:42:24,611 --> 00:42:25,445
ناراضي از چي؟

370
00:42:25,779 --> 00:42:27,573
،ساعت کاري، کاهش حقوق

371
00:42:27,866 --> 00:42:31,124
.ترکيبات غذا و کيفيت خاک اره موجود در نان

372
00:42:31,626 --> 00:42:35,219
ديگه چي مي خوان؟
اين از بهترين الوار هاست

373
00:42:37,810 --> 00:42:42,027
با اين حال مردم بيش از حد کار کردن و
نياز به تفريح دارن

374
00:42:42,319 --> 00:42:43,406
مردم! هه

375
00:42:43,741 --> 00:42:46,914
مي تونيم بيشتر از يهودي ها استفاده کنيم
چندتا از خونه هاشون رو بسوزونيم

376
00:42:47,249 --> 00:42:49,545
يک حمله به گتو بزنيم

377
00:42:49,883 --> 00:42:54,015
.يه کار مهيج تر بکنيم
تا کي مي تونيم آماده حمله به اشترليخ بشيم؟

378
00:42:54,307 --> 00:42:55,270
تا سه ماه ديگه

379
00:42:55,521 --> 00:42:58,862
من نمي تونم صبر کنم، ممکنه
ارتش ناپالوني زودتر حمله کنه

380
00:42:59,196 --> 00:43:00,282
ما الان بايد ضربه بزنيم

381
00:43:00,784 --> 00:43:02,367
ما نياز به سرمايه گذار خارجي داريم

382
00:43:02,869 --> 00:43:03,661
قرض بگيريد

383
00:43:04,040 --> 00:43:05,293
بانکدارها رد مي کنند

384
00:43:05,544 --> 00:43:08,219
يه نفر ممکنه به ما وام بده : اپشتين

385
00:43:08,718 --> 00:43:11,853
اپشتين؟ مگه اون يهودي نيست؟-
بله-

386
00:43:12,899 --> 00:43:16,027
خوب، بذار منطقي باشيم
ما مي خوايم از اپشتين وام بگيريم

387
00:43:17,573 --> 00:43:20,667
اين کار با توجه به سياستي که ما
در قبال مردم اون داريم مشکله

388
00:43:20,918 --> 00:43:23,257
خب پس سياستمون رو تغيير ميديم

389
00:43:23,549 --> 00:43:26,931
به شولتز بگو همه شکنجه هاي يهودي ها
بايد متوقف بشه

390
00:43:27,181 --> 00:43:30,231
حداقل تا زماني که ما داريم بر سر اين وام
مذاکره مي کنيم

391
00:43:36,623 --> 00:43:40,507
من نمي فهمم
کل گتو خيلي ساکته

392
00:43:40,800 --> 00:43:43,641
نميشه تصور کرد چه اتفاقي ميخواد بيفته

393
00:43:43,975 --> 00:43:46,102
اين کار هينکله

394
00:43:46,520 --> 00:43:50,198
تو اينجا نبودي، تو بيمارستان بيهوش بودي

395
00:43:50,491 --> 00:43:53,749
تو درک نمي کني چه اوقات خوبي داشتي

396
00:43:55,336 --> 00:43:58,384
اگه اوضاع بدتر بشه مي تونيم بريم به اشترليخ

397
00:43:58,678 --> 00:44:00,350
هنوز بيطرفه

398
00:44:00,766 --> 00:44:03,231
دير يا زود بايد بريم

399
00:44:04,275 --> 00:44:07,325
بهر حال خوشحالم برگشتي

400
00:44:07,953 --> 00:44:10,165
مثل قديما، مگه نه؟

401
00:44:11,043 --> 00:44:12,295
کارا چطوره؟

402
00:44:12,630 --> 00:44:14,467
خيلي کساده

403
00:44:15,885 --> 00:44:17,890
مردا تو اردوگاه اسرايند

404
00:44:19,229 --> 00:44:20,942
بايد به فکر آرايش زنا باشي

405
00:44:22,153 --> 00:44:23,865
بايد بري تو کار سالن زيبايي

406
00:44:25,244 --> 00:44:26,872
چيزي در موردش ميدوني؟

407
00:44:31,969 --> 00:44:35,269
مي توني ياد بگيري
مي توني با هانا تمرين کني

408
00:44:38,528 --> 00:44:42,078
،هانا بشين رو صندلي
ما تو رو خوشگل مي کنيم

409
00:44:42,412 --> 00:44:43,788
چرا؟

410
00:44:44,123 --> 00:44:46,418
اون مي خواد با تو تمرين کنه

411
00:44:49,641 --> 00:44:51,478
گل روي صورتم رو که دست نميزنه؟

412
00:44:51,979 --> 00:44:53,777
نه فقط يکمش رو بر مي داره

413
00:44:56,238 --> 00:44:57,825
منو خوشگل کنه؟

414
00:44:58,078 --> 00:45:00,830
البته
مطمئنا از اين بدترت نمي کنه

415
00:45:04,593 --> 00:45:06,054
لباس شسته هاي خانوم کفاش

416
00:45:06,264 --> 00:45:09,562
من لباسا رو ميدم به اون
اينجا بشين و خوش بگذرون

417
00:45:11,611 --> 00:45:14,785
من همه چيزو مي دونم
ديدمت که چشم هات رو آرايش مي کردي

418
00:45:17,961 --> 00:45:20,552
اصلا بهش توجه نکن

419
00:45:23,139 --> 00:45:25,601
از موقعي که مغازه ات درست شده دوسش دارم

420
00:45:27,024 --> 00:45:30,990
کاش منم يه شغلي مثل اين داشتم
کار خونه آينده نداره

421
00:45:31,658 --> 00:45:35,335
شايد اگر پولامو پس انداز کنم بتونم يه روز
يه آرايشگاه مثل اين بزنم

422
00:45:35,586 --> 00:45:39,805
ولي من اصلا نمي تونم پس انداز کنم
پول از تو انگشتام ليز مي خوره بيرون

423
00:45:40,433 --> 00:45:43,441
من هميشه تا آخرين پني از درآمدم رو خرج مي کردم

424
00:45:43,859 --> 00:45:47,407
چرا که نه؟
امروز اينجايي و فردا ميري

425
00:45:49,246 --> 00:45:50,667
به خدا اعتقاد داري؟

426
00:45:51,377 --> 00:45:54,926
آره ولي اگر خدايي نبود تو طور ديگه اي زندگي مي کردي؟

427
00:45:55,470 --> 00:45:56,597
نه

428
00:45:56,891 --> 00:46:00,021
زندگي جالب ميشه اگر مردم آزادت بذارن

429
00:46:00,563 --> 00:46:02,401
همه چيز شفاف تر ميشه

430
00:46:02,735 --> 00:46:05,580
شايد چون تو شولتز رو نجات دادي

431
00:46:06,332 --> 00:46:08,546
مسخره اس که اونا ما رو اين طوري آزادمون کنند

432
00:46:09,090 --> 00:46:10,174
بيش از حد آرمانيه

433
00:46:17,609 --> 00:46:20,533
تا حالا روياي روزانه داشتي؟
من داشتم

434
00:46:21,787 --> 00:46:25,794
تنها زماني که من واقعا خوشحالم
در رويا

435
00:46:29,724 --> 00:46:32,019
بعضي وقتا همچين از جا در ميرم که نميدونم
دارم چي کار مي کنم

436
00:46:32,228 --> 00:46:33,857
تو اينطوري نيستي؟

437
00:46:35,738 --> 00:46:37,742
ما خيلي شبيه هميم

438
00:46:38,077 --> 00:46:40,040
هر دو پريشان خيال-
تو چي فکر مي کني؟-

439
00:46:45,259 --> 00:46:46,972
من آدماي حواس پرت رو دوست دارم

440
00:46:52,613 --> 00:46:56,206
مثل اون مردي که ساعتش رو انداخت تو آب جوش و
با تخم مرغ تو دستش مي خواست زمان بگيره
[اشاره به داستان ادينگتون، دانشمند معروف]

441
00:47:04,643 --> 00:47:07,986
همه مردان بزرگ حواس پرت بودن
اين نشون ميده تو با هوشي

442
00:47:09,488 --> 00:47:11,326
مردمم اينطوري فکر نمي کنن

443
00:47:14,499 --> 00:47:17,506
عذرت موجهه
تو مجروح جنگي

444
00:47:18,176 --> 00:47:19,851
من همينطوري بدنيا اومدم

445
00:47:27,869 --> 00:47:30,538
هميشه برام جالب بوده چرا خانوما ريش در نميارن

446
00:47:39,897 --> 00:47:41,861
عجب اسکولي ام من

447
00:47:42,154 --> 00:47:44,910
الان مي خوام با سر برم تو ديوار

448
00:47:46,164 --> 00:47:47,583
با شستن سر شروع مي کنم

449
00:48:04,124 --> 00:48:06,088
چه خوشگل شدم

450
00:48:08,387 --> 00:48:09,556
چطور اين کارو کردي؟

451
00:48:11,729 --> 00:48:13,648
بايد خودتم آرايش کني

452
00:48:14,733 --> 00:48:16,823
اگه مي خواي سالن بزني
بايد خودتم خوشگل بنظر بياي

453
00:48:22,252 --> 00:48:25,093
!چهار تيکه يک پوند، سيب زميني تازه

454
00:48:25,345 --> 00:48:28,142
!سيب زميني فروش
من بايد برم

455
00:48:42,639 --> 00:48:44,099
مواظب باش

456
00:48:45,894 --> 00:48:47,481
به خودت صدمه زدي؟

457
00:48:53,580 --> 00:48:56,213
دفعه بعد مراقب باش-
اينم يکي ديگه-

458
00:48:59,681 --> 00:49:00,683
چه خبر؟

459
00:49:09,539 --> 00:49:13,214
يه اتفاقي افتاد
گارد آلمان به من تو بلند شدن کمک کرد

460
00:49:13,967 --> 00:49:16,137
چه خوب ميشه اگه اونا از ما متنفر نباشن؟

461
00:49:16,472 --> 00:49:19,897
اگه اجازه بدن ما مثل قبلا به کارمون برسيم؟

462
00:49:20,398 --> 00:49:23,783
چه خوب مي شد اگر ما مجبور نبوديم
بريم به يک کشور ديگه

463
00:49:24,075 --> 00:49:25,453
من نمي خوام جايي برم

464
00:49:25,747 --> 00:49:28,920
،با همه زجرهايي که ديدم
من هنوز اينجا رو دوست دارم

465
00:49:29,252 --> 00:49:30,965
شايد ما مجبور نباشيم بريم

466
00:49:31,843 --> 00:49:35,480
چقدر خوب مي شد اگر اونا مي ذاشتن
!ما به زندگيمون برسيم و دوباره خوشحال باشيم

467
00:50:13,116 --> 00:50:13,785
بسه ديگه

468
00:50:43,691 --> 00:50:45,902
!هيچي کار نمي کنه
حتي يک مداد تيز هم نيست

469
00:50:46,195 --> 00:50:49,541
دور من رو يه مشت تندنويس بي فايده احمق بي لياقت گرفتن

470
00:50:49,876 --> 00:50:50,794
براتون يه خودکار ميارم

471
00:50:51,128 --> 00:50:53,422
مزاحم نشو! من ديگه اينو نمي فرستم

472
00:50:54,551 --> 00:50:55,929
!بريد بيرون

473
00:51:01,733 --> 00:51:06,332
ما شگفت انگيزترين گاز سمي رو کشف کرديم

474
00:51:07,752 --> 00:51:10,047
...اون همه رو خواهد کشت

475
00:51:10,341 --> 00:51:11,803
بسيار خب
بعداً

476
00:51:12,597 --> 00:51:14,350
ب76 براي ديدن آقاي هرينگ

477
00:51:15,436 --> 00:51:17,944
يک خانم
مامور مخفي من

478
00:51:18,361 --> 00:51:20,951
مامور مخفي؟
بگو بياد اينجا

479
00:51:21,202 --> 00:51:23,414
بگيد ب67 بياد داخل

480
00:51:24,877 --> 00:51:26,380
خبري از اپشتين داري؟

481
00:51:26,631 --> 00:51:30,181
مامور ما گزارش داده که همه هيئت رئيسه آريايي اند

482
00:51:30,474 --> 00:51:32,481
کاراي وام انجام شد-
خوبه-

483
00:51:41,920 --> 00:51:43,630
نقشه يک اعتصاب در کارخانه تسليحات سازي

484
00:51:43,922 --> 00:51:45,926
رهبرشون کيه؟-
پنج نفرن-

485
00:51:46,343 --> 00:51:49,104
کشته شدن؟-
بله همشون-

486
00:51:52,279 --> 00:51:53,866
چند نفر مي خواستن اعتصاب کنند؟

487
00:51:54,200 --> 00:51:55,663
سه هزار نفر

488
00:51:55,956 --> 00:51:58,835
همشون کشته شدن؟
من کارگراي ناراضي نمي خوام

489
00:51:59,128 --> 00:52:01,133
اين مردان، صنعتگران ماهري اند

490
00:52:01,470 --> 00:52:04,145
بذار اول به بقيه ياد بديم بعد بهشون شليک کنيد

491
00:52:04,479 --> 00:52:05,814
نمي تونم با گذشت باشم

492
00:52:06,147 --> 00:52:08,443
آهنگ توليد خراب ميشه

493
00:52:08,736 --> 00:52:11,326
...آهنگ
باشه، آهنگ توليدتو داشته باشه

494
00:52:11,744 --> 00:52:15,292
اعتصاب کننده ها رو جدا کن و
بذار برگردن سرکار

495
00:52:15,752 --> 00:52:17,886
اما براي دفعه بعد علامت گذاريشون کن

496
00:52:18,681 --> 00:52:21,771
اين تو حوزه منه
من ادارش مي کنم

497
00:52:26,866 --> 00:52:30,498
عجيبه همه رهبران اعتصاب
مو مشکي اند نه بلوند

498
00:52:30,790 --> 00:52:32,672
،اونا دردسرسازن
حتي از يهودي هم بدترن

499
00:52:32,965 --> 00:52:35,179
پس پرپرشون کن-
شتاب زده عمل نکنيد-

500
00:52:35,389 --> 00:52:39,229
اول يهوديا رو بيرون مي اندازيم
بعد رو مو مشکيا تمرکز مي کنيم

501
00:52:39,564 --> 00:52:43,032
،ما تا يک نژاد خالص آريايي نداشته باشيم
رنگ آرامش رو نمي بينيم

502
00:52:43,325 --> 00:52:47,377
!چه جالب
تومانيا يک ملت بلوند چشم آبي

503
00:52:47,670 --> 00:52:50,091
چرا اروپا، آسيا و آمريکا هم بلوند نباشن؟

504
00:52:50,762 --> 00:52:53,307
با يک ديکتاتور مومشکي -
ديکتاتور کل دنيا-

505
00:52:53,515 --> 00:52:54,644
چرا نه!؟

506
00:52:55,354 --> 00:52:59,319
قيصر خودمون، نژاد خودمون
تو اين دنياي ترسان، کهنه و از کار افتاده

507
00:52:59,612 --> 00:53:01,451
هيچ ملتي جرات درافتادن باهات رو نداره

508
00:53:01,869 --> 00:53:02,831
!ديکتاتور کل دنيا

509
00:53:03,124 --> 00:53:07,425
هدف شما همينه
،يهوديا رو مي کشيم، مو مشکيا رو محو مي کنيم

510
00:53:07,717 --> 00:53:10,266
و چهارمين نژاد آريايي خالص ظاهر ميشه

511
00:53:10,560 --> 00:53:11,730
آريايي هاي بلوند خوشگل

512
00:53:12,063 --> 00:53:15,276
اونا تو رو دوست خواهند داشت
و مانند خدا پرستش مي کنند

513
00:53:15,570 --> 00:53:17,199
نه تو نبايد اينو بگي

514
00:53:21,420 --> 00:53:23,340
تو منو از خودم مي ترسوني

515
00:53:31,692 --> 00:53:33,618
!ديکتاتور کل دنيا

516
00:53:33,870 --> 00:53:37,668
ما اول به اشترليخ حمله مي کنيم
بعد مي تونيم حريف رو از ميدون بدر کنيم

517
00:53:37,961 --> 00:53:39,672
همه کشور ها تسليم ميشن

518
00:53:39,965 --> 00:53:42,596
دنيا در دستان تو خواهد بود

519
00:53:43,137 --> 00:53:45,938
!تنهام بذار
مي خوام تنها باشم

520
00:54:16,638 --> 00:54:19,564
!نژاد خودمون، قيصر خودمون

521
00:54:20,233 --> 00:54:22,612
!امپراتور کل دنيا

522
00:54:26,582 --> 00:54:28,124
دنياي من

523
00:56:20,033 --> 00:56:22,119
،اين برنامه ساعت خوشه

524
00:56:22,454 --> 00:56:24,917
با ريتم آهنگ محيط کار شما رو دلچسب مي کنه

525
00:56:25,210 --> 00:56:28,804
:انتخاب بعديمون
"آهنگ شماره 5 رقص مجارستاني "برامس

526
00:58:17,579 --> 00:58:19,333
15سنت لطفا

527
00:58:26,931 --> 00:58:28,601
،پايان برنامه ساعت خوشي

528
00:58:28,936 --> 00:58:31,278
،ساعت شش آدنويد هينکل

529
00:58:31,614 --> 00:58:33,828
براي ملت دوضربدر پيام مي دهد

530
00:58:34,120 --> 00:58:36,582
بنظر مياد دوباره مثل روزهاي قبله

531
00:58:36,874 --> 00:58:38,753
کنجکاوم تا کي مي خواد ادامه داشته باشه؟

532
00:58:39,046 --> 00:58:40,007
روزنامه نمي خوني؟

533
00:58:40,299 --> 00:58:44,100
شايع شده که قراره هينکل حقوق يهوديا رو
بهشون برگردونه

534
00:58:44,393 --> 00:58:45,353
شايد

535
00:58:45,898 --> 00:58:47,067
چي مي خواي؟

536
00:58:47,402 --> 00:58:50,908
کار خيلي بهتره
ديگه کسي مزاحم ما نمي شه

537
00:58:51,158 --> 00:58:53,123
اين باعث نشده کي احساس بهتري داشته باشي؟

538
00:58:55,086 --> 00:58:56,633
،آقاي ژاکل، "مصيبت

539
00:58:56,924 --> 00:59:00,267
،براي شماست پس بهش عادت کنيد
"بدون اون شما شاد نخواهيد بود

540
00:59:01,606 --> 00:59:04,903
کفش هاي يکشنبه ام رو بيار
رو لبه پنجره است

541
00:59:05,780 --> 00:59:07,034
نمي تونم شال گردن رو پيدا کنم

542
00:59:07,285 --> 00:59:08,621
من يه شال ميارم

543
00:59:08,955 --> 00:59:10,167
چه خبره؟

544
00:59:10,459 --> 00:59:13,296
دارن هانا رو براي بيرون رفتن حاضر مي کنند

545
00:59:13,546 --> 00:59:14,967
همينطوره؟

546
00:59:15,471 --> 00:59:16,682
اون يه عاشق داره

547
00:59:16,892 --> 00:59:18,646
کي هست؟-
سلماني-

548
00:59:19,730 --> 00:59:21,944
حالا برگرد

549
00:59:23,742 --> 00:59:26,705
عزيزم، دستات-
چه اتفاقي واسشون افتاده؟-

550
00:59:26,915 --> 00:59:29,171
اين خشکي ها، اونا خيلي زبرند

551
00:59:29,506 --> 00:59:30,634
شايد بهتره نرم

552
00:59:30,927 --> 00:59:34,141
احمق نشو
اون مي دونه تو کاراي خونه رو مي کني

553
00:59:34,434 --> 00:59:37,066
صبر کن تا يه جفت دستکش بدون انگشت بيارم

554
00:59:44,709 --> 00:59:45,674
ببين حاضره

555
01:00:00,417 --> 01:00:03,926
نه هنوز، داره سر يه مرد کچل رو برق ميندازه

556
01:00:10,860 --> 01:00:14,202
اخبار بد
حمله به اشترليخ بايد به تاخير بيفته

557
01:00:14,452 --> 01:00:17,795
چي؟-
اپشتين تقاضاي وام رو رد کرد-

558
01:00:19,964 --> 01:00:22,011
اپشتين رد کرده!؟

559
01:00:26,148 --> 01:00:27,233
به شولتز خبر بدين

560
01:00:30,742 --> 01:00:32,286
اپشتين رد کرد

561
01:00:36,924 --> 01:00:37,884
چي گفت؟

562
01:00:38,177 --> 01:00:40,059
اون از اذيت ها ناليد و گفت

563
01:00:40,351 --> 01:00:43,984
که هيچ کاري با يک ديوانه قرون وسطايي نداره

564
01:00:44,193 --> 01:00:47,453
بيشتر از اون چه که فکر کنه
!با اين ديوونه قرون وسطايي کار داره

565
01:00:50,540 --> 01:00:53,465
اول از همه مي خوام با مردمش شروع کنم

566
01:00:54,302 --> 01:00:56,848
اعلي حضرت-
گارد آلمان رو خبر کن-

567
01:00:57,223 --> 01:01:00,151
!يکم سرگرمي هاي قرون وسطايي تو گتو داريم

568
01:01:00,486 --> 01:01:03,242
در چنين زماني فکر کنم کار عاقلانه اي نيست

569
01:01:04,413 --> 01:01:07,125
چنين نمايشاتي موجب نااميدي کشور ميشه

570
01:01:07,418 --> 01:01:08,922
جداً؟

571
01:01:10,257 --> 01:01:12,970
از کي تا حالا گتو برات مهم شده؟

572
01:01:13,265 --> 01:01:16,482
من با توجه به منافع حزبمون و
دلايل انسانيت حرف مي زنم

573
01:01:20,114 --> 01:01:21,785
تو نياز به تعطيلات داري

574
01:01:22,872 --> 01:01:24,001
هواي تازه

575
01:01:26,883 --> 01:01:29,304
يه مقدار ورزش بيرون از خونه

576
01:01:30,812 --> 01:01:33,024
مي فرستمت به اردوگاه اسرا

577
01:01:36,239 --> 01:01:38,121
شولتز رو تحت بازداشت قرار بدين

578
01:01:38,413 --> 01:01:41,751
. باشه اما اين حرف من يادت باشه
هدف تو محکوم به نابوديه

579
01:01:42,086 --> 01:01:45,344
چون بر اساس آزار مردم بيگناه بنا نهاده شده

580
01:01:45,596 --> 01:01:49,520
سياستت از جنايتت بدتره
اين يک اشتباه فاحش و فجيعه

581
01:01:50,025 --> 01:01:52,154
!خائن! خائن

582
01:01:53,452 --> 01:01:55,414
تو يک دموکرات دو آتيشه اي

583
01:02:18,512 --> 01:02:22,144
شولتز، چرا منو رها کردي؟

584
01:02:34,634 --> 01:02:37,728
عاليجناب، متن سخنرانيتون اينجاست

585
01:02:50,425 --> 01:02:51,846
به اونا نيازي ندارم

586
01:02:52,264 --> 01:02:56,104
چيزي که مي خوام بگم ربطي به ملت دوضربدر نداره

587
01:02:56,356 --> 01:02:59,781
!اما به بني اسرائيل ربط داره

588
01:03:51,914 --> 01:03:55,256
اين هينکل در کل آدم خيلي بدي نيست

589
01:03:55,505 --> 01:03:57,008
بيشتر سرگرم کننده است

590
01:03:57,510 --> 01:03:59,975
!يک مدال هينکل ببر
يک مدال هينکل

591
01:04:00,269 --> 01:04:01,690
يه عکس عالي رو هر کدوم هست

592
01:04:50,394 --> 01:04:51,938
بهتره بريم خونه-
آره-

593
01:04:53,318 --> 01:04:54,528
زودباش

594
01:04:54,821 --> 01:04:55,737
يه دقيقه صبر کن

595
01:05:47,453 --> 01:05:48,537
چيه؟

596
01:05:49,874 --> 01:05:51,254
راديو رو خاموش کن

597
01:05:57,723 --> 01:05:59,233
!گارد آلمان

598
01:06:15,855 --> 01:06:17,525
پشت در رو بنداز-
يکم آب بيار-

599
01:06:24,212 --> 01:06:27,844
زن ها و بچه ها رو ببر بالا
همه درها رو قفل کن

600
01:06:30,895 --> 01:06:33,356
آقايون، شما همينجا بمونيد

601
01:06:33,651 --> 01:06:35,614
بايد مقاومت کنيم

602
01:06:36,324 --> 01:06:39,081
مي تونيم با افتخار بميريم و
اينطوري زندگي نکنيم

603
01:06:45,429 --> 01:06:49,231
يه دقيقه صبر کنيد
ما يه تسويه حساب اينجا داريم

604
01:07:00,303 --> 01:07:01,513
يه دقيقه صبر کنيد

605
01:07:03,891 --> 01:07:08,028
شولتز دستور اکيد داده تو اين حياط
به کسي آزار نرسه

606
01:07:08,403 --> 01:07:09,821
اين يهوديا به ما حمله کردن

607
01:07:10,240 --> 01:07:11,117
مهم نيست

608
01:07:11,326 --> 01:07:12,870
دستورات ورود ممنوع بودند

609
01:07:15,172 --> 01:07:16,592
ديدي

610
01:07:16,844 --> 01:07:19,140
نمي تونم کمکي بکنم، دستورات شولتزه

611
01:07:19,350 --> 01:07:20,810
بيا بريم

612
01:07:39,483 --> 01:07:42,197
دستور باشه يا نباشه من مي خوام
اون دخترو بگيرم

613
01:07:43,995 --> 01:07:44,831
!بيرون

614
01:08:03,792 --> 01:08:05,253
!شولتز بازداشت شده

615
01:08:05,546 --> 01:08:08,680
شنيدي؟
اون فرمانده شولتز رو دستگير کرد

616
01:08:12,898 --> 01:08:16,700
يک يهودي فرمانده مارو فاسد کرده-
بيا شپش رو بکشيم-

617
01:08:16,993 --> 01:08:20,668
شولتز متهم به خيانته
و تو ميدوني دليلش چيه

618
01:08:21,087 --> 01:08:24,051
شولتز يکي از دوستاي اون سلماني بوده

619
01:08:24,342 --> 01:08:26,973
بريم سلماني رو بگيريم
ما سلماني رو مي خوايم

620
01:08:29,275 --> 01:08:31,070
!گارد آلمانه

621
01:08:31,445 --> 01:08:33,449
برو رو سقف-
نه-

622
01:08:33,700 --> 01:08:35,994
مي کشنت-
مي خوام بجنگم-

623
01:08:36,287 --> 01:08:39,917
احمق نشو
کشته ميشي، برو رو سقف

624
01:08:48,062 --> 01:08:51,403
خوبه، رسيديم
درو بشکن

625
01:08:54,576 --> 01:08:57,417
بيا سلماني رو يه اصلاحي بکنيم

626
01:09:02,676 --> 01:09:04,179
بمب ها کجان؟

627
01:09:23,304 --> 01:09:25,138
آرايشگاهم داره از بين ميره

628
01:09:28,064 --> 01:09:30,276
مهم نيست، مي تونيم دوباره شروع کنيم

629
01:09:30,569 --> 01:09:33,366
مي تونيم بريم اشترليخ
هنوز بيطرفه

630
01:09:33,826 --> 01:09:35,956
آقاي ژاکل ميگه جاي قشنگيه

631
01:09:36,249 --> 01:09:39,293
زمين هاي سرسبز با درختان سيب و انگور

632
01:09:40,003 --> 01:09:42,591
برادرش يه تاکستان گرفته

633
01:09:42,931 --> 01:09:45,729
آقاي ژاکل گفت منو با خودش مي بره

634
01:09:46,356 --> 01:09:48,024
حالا مي تونيم هممون با هم بريم

635
01:09:49,025 --> 01:09:51,488
،زندگي تو ييلاق جالب خواهد بود

636
01:09:52,199 --> 01:09:54,952
خيلي بهتر از يه شهر قديمي پر دوده

637
01:09:56,039 --> 01:09:59,297
و اگه خوب کار کنيم و زياد نخوريم
مي تونيم پس انداز کنيم

638
01:10:00,299 --> 01:10:01,967
و يه مرغ داري بخريم

639
01:10:03,553 --> 01:10:05,809
!نون تو مرغ داريه

640
01:10:28,523 --> 01:10:30,153
!به ستاره نگاه کن

641
01:10:32,449 --> 01:10:34,078
!قشنگ نيست؟

642
01:10:37,710 --> 01:10:41,216
هينکل با همه قدرتش هم دستش به اون نمي رسه

643
01:10:44,057 --> 01:10:46,063
همه چي مرتبه، ساحل خاليه

644
01:10:46,312 --> 01:10:49,443
فرمانده شولتز فرار کرد
اون تو اتاق من مخفي شده

645
01:10:50,572 --> 01:10:53,908
اون يه قرار ملاقات تو نيمه شب داره و
از تو مي خواد اونجا باشي

646
01:10:54,243 --> 01:10:57,630
هانا، بيا و به خانم ژاکل تو شام کمک کن

647
01:10:57,840 --> 01:10:59,259
باشه، الان ميام

648
01:11:04,266 --> 01:11:08,400
من نمي فهمم
... اين شام نيمه شب ديوانه

649
01:11:08,858 --> 01:11:11,195
اين شولتز از ما چي مي خواد؟

650
01:11:11,864 --> 01:11:14,789
از ما مي خواد که قصر رو منفجر کنيم-
چي؟ -

651
01:11:15,626 --> 01:11:18,795
ما يهوديا اصلا چنين کارايي نمي کنيم

652
01:11:19,047 --> 01:11:22,513
مي دونم اما شولتز همه اونا رو هيپنوتيزم کرده

653
01:11:22,806 --> 01:11:26,062
مي دونم قبلا يه کاراي بدي کرده-
شکي نيست-

654
01:11:27,733 --> 01:11:32,116
من ديدمش که داشت يک سکه
تو يکي از پودينگ هاي تو مي کرد

655
01:11:34,998 --> 01:11:38,296
نگران نشو، من همه چيزو درست مي کنم
صبر کن و ببين

656
01:11:38,754 --> 01:11:42,805
آقايون، ميشه براي چند دقيقه وقتتون رو بگيرم؟

657
01:11:43,265 --> 01:11:47,608
ما امشب اينجا جمع شديم تا کشور رو
از دست ديکتاتور آزاد کنيم

658
01:11:48,443 --> 01:11:51,241
براي اين منظور يکي از ما بايد بميره

659
01:11:54,539 --> 01:11:57,462
در زمان هاي گذشته، آريايي تبارهاي ساکن لنگوبارد

660
01:11:57,797 --> 01:12:00,926
[براي ثور [خداي طوفان و باران و کشاورزي
انسان قرباني مي کردند

661
01:12:02,137 --> 01:12:04,978
در يک ضيافت به قيد قرعه يک قرباني انتخاب ميشد

662
01:12:05,313 --> 01:12:08,940
و در ضيافت امشب يک نفر از شما به قرعه انتخاب ميشه

663
01:12:12,871 --> 01:12:14,709
هر کس يک پودينگ دريافت مي کنه

664
01:12:15,085 --> 01:12:17,254
در يکي از اينها يک سکه مخفي شده

665
01:12:17,589 --> 01:12:20,510
هر کس اونو برداره بايد جونش رو تسليم کنه

666
01:12:20,803 --> 01:12:25,060
اما به راه شهداي با شکوه تاريخ خواهد پيوست

667
01:12:25,604 --> 01:12:29,406
و کشورش رو از دست ديکتاتور نجات ميده

668
01:12:40,553 --> 01:12:42,975
مي دونم که اين آرزوي همه ماست

669
01:12:43,229 --> 01:12:46,107
که امشب برگزيده بشيم
تا براي تومانيا بميريم

670
01:12:47,066 --> 01:12:50,949
با همه علاقه اي که براي سهيم شدن
... در اين امر خطير دارم، اما نمي تونم

671
01:12:51,534 --> 01:12:52,787
چرا؟

672
01:12:56,168 --> 01:12:58,841
نمي فهمي؟
اون بيش از حد تابلوست

673
01:12:59,091 --> 01:13:01,135
اون فرد بايد يکي شکل ما باشه

674
01:13:01,845 --> 01:13:03,350
به نظر من اين طور نيست

675
01:13:03,685 --> 01:13:07,443
شما دارين لياقت منو زير سوال مي بريد!؟
خيلي شرم آوره

676
01:13:09,027 --> 01:13:12,201
فرمانده شولتز، من بخاطر دوستم متاسفم

677
01:13:12,536 --> 01:13:15,752
بهتر از طرف خودم و ديگران بگم

678
01:13:16,086 --> 01:13:19,676
که ما متوجه اين امتياز بزرگ
براي مرگ در راه ميهن هستيم

679
01:13:20,720 --> 01:13:21,721
خيلي خوب

680
01:13:21,971 --> 01:13:26,187
آقايون، من الان کناره گيري مي کنم
تا سرنوشت آزادي بخش رو انتخاب کنه

681
01:13:29,576 --> 01:13:31,745
... تا اون موقع ... درود بر هينکل

682
01:13:32,079 --> 01:13:33,498
من دارم چي ميگم؟

683
01:13:34,416 --> 01:13:38,631
آقايون، ما عزتمون رو گرو گذاشتيم

684
01:13:39,550 --> 01:13:40,344
!به پيش

685
01:16:47,155 --> 01:16:50,038
آقايون، سکه اينجاست

686
01:16:56,175 --> 01:16:57,679
معني اين چيه؟

687
01:16:58,263 --> 01:16:59,392
يه نفر ما رو اسکول کرده

688
01:16:59,683 --> 01:17:01,477
من بودم-
چي؟-

689
01:17:01,853 --> 01:17:03,899
من يک سکه تو همه پودينگ ها گذاشتم

690
01:17:08,614 --> 01:17:11,793
!منفجر کردن قصر و کشتن مردم

691
01:17:12,129 --> 01:17:13,965
!ما به اندازه کافي مشکل داريم

692
01:17:15,301 --> 01:17:18,513
هانا راست ميگه
ما همه حماقت کرديم

693
01:17:18,889 --> 01:17:22,144
جاي ما تو خونه هامونه و رسيدگي به امورات شخصيمون

694
01:17:44,212 --> 01:17:47,174
اخبار رسيده حاکي از اينه که
احتمالا شولتز در گتو باشه

695
01:17:47,467 --> 01:17:49,681
بيا، براي خودت بخونش

696
01:17:52,894 --> 01:17:54,729
هانا بخونش

697
01:17:54,981 --> 01:17:58,071
"ناپديد شدن فرمانده سابق، شولتز، در پرده اي از ابهامه"

698
01:17:58,281 --> 01:18:01,872
"اداره پليس مرکزي معتقده اون تو گتو مخفي شده"

699
01:18:02,123 --> 01:18:05,629
"گزارش شده يک سلماني يهودي از دوستاش بوده"

700
01:18:05,922 --> 01:18:07,590
"که تحت تعقيب قضائيه"

701
01:18:07,841 --> 01:18:08,678
من؟

702
01:18:08,888 --> 01:18:11,268
فقط براي بازجويي
خيلي مهم نيست

703
01:18:11,770 --> 01:18:15,943
ميربرگ فقط براي بازجويي تحت تعقيب بود
ما ديگه هيچ وقت اونو نديديم

704
01:18:26,344 --> 01:18:28,473
کيه؟-
منم، آقاي مان-

705
01:18:37,028 --> 01:18:40,790
شنيدي اونا راجع به مخفي شدن شولتز
تو گتو چي ميگن؟

706
01:18:40,999 --> 01:18:42,000
مي دونم مي دونم

707
01:18:42,209 --> 01:18:45,713
فکر نمي کني اگه اونو تو خونه پيدا کنند
اوضاع وخيم بشه؟

708
01:18:47,846 --> 01:18:48,681
نمي فهمي؟

709
01:18:48,932 --> 01:18:50,728
!جاسوس ها همه جا هستند

710
01:18:50,936 --> 01:18:52,103
جاسوس ها؟

711
01:18:56,655 --> 01:18:57,742
اين چشه؟؟

712
01:18:58,035 --> 01:19:00,411
اون براي بازجويي تحت تعقيبه

713
01:19:02,626 --> 01:19:03,710
فرمانده کجاست؟

714
01:19:04,128 --> 01:19:05,715
تو اتاق بعدي

715
01:19:06,425 --> 01:19:09,597
، اگه فرمانده شولتز تو اين خونه پيدا بشه

716
01:19:09,973 --> 01:19:11,811
ما همه به اردوگاه اسرا فرستاده ميشيم

717
01:19:12,063 --> 01:19:14,107
و سرمون رو هم از دست ميديم

718
01:19:14,692 --> 01:19:16,363
من دارم بحث مي کنم؟

719
01:19:16,655 --> 01:19:17,991
از دستش خلاص شو

720
01:19:18,201 --> 01:19:19,746
نمي توني همين طوري بندازيش بيرون

721
01:19:19,955 --> 01:19:21,538
البته که نه

722
01:19:21,830 --> 01:19:26,301
اما دلم مي خواد بدونم چه مدت مي خواد اينجا بمونه

723
01:19:26,761 --> 01:19:29,224
صبحانه ات رو ميزه

724
01:19:30,810 --> 01:19:33,774
ممنون
بايد براي صبحانه خونه باشم

725
01:19:35,277 --> 01:19:37,573
همه خونه ها رو بگرديد

726
01:19:42,296 --> 01:19:45,133
حالا چي؟-
اونا دنبال شولتز مي گردن-

727
01:19:45,341 --> 01:19:47,387
اون تو يکي از اين خونه هاست

728
01:19:47,723 --> 01:19:50,019
اونا هميشه دنبال يکي مي گردن

729
01:20:03,921 --> 01:20:05,300
منم. بذار بيام تو

730
01:20:12,691 --> 01:20:16,279
گارد آلمان داره همه خونه ها رو مي گرده

731
01:20:16,616 --> 01:20:17,993
به فرمانده بگو

732
01:20:25,550 --> 01:20:27,012
گفتي؟-
آره-

733
01:20:27,221 --> 01:20:29,767
چيه؟-
گارد آلمان-

734
01:20:29,977 --> 01:20:32,607
چي؟-
بهتره هردو تون بريد رو سقف-

735
01:20:33,903 --> 01:20:36,199
نمي تونيم همه اين چيزا رو رها کنيم

736
01:20:36,532 --> 01:20:38,662
همتون چمدون هاي منو ببنديد

737
01:20:40,918 --> 01:20:42,004
تو اونو ببند

738
01:20:51,144 --> 01:20:52,646
اين قفسه رو خالي کن

739
01:20:55,993 --> 01:20:57,788
اين و اينم بذار

740
01:20:58,081 --> 01:20:59,708
اين نبايد پيدا بشه

741
01:20:59,957 --> 01:21:01,208
درو باز کن

742
01:21:07,471 --> 01:21:10,020
!اونا اينجان
بريد رو سقف

743
01:21:11,565 --> 01:21:12,903
هيچي باقي نمونده

744
01:21:13,111 --> 01:21:15,153
!چوباي گلفم -
!جا کلاهي -

745
01:21:18,286 --> 01:21:20,502
اينو بگير-
بجنب ديگه، زود باش-

746
01:21:20,753 --> 01:21:22,004
تو کجا ميري؟-
با اون ميرم-

747
01:21:22,296 --> 01:21:23,548
بعدا مي بينيش

748
01:21:23,841 --> 01:21:25,972
امشب مي بينمت-
باشه-

749
01:21:26,515 --> 01:21:27,599
اينو بگير

750
01:21:32,526 --> 01:21:33,443
سريع

751
01:21:33,695 --> 01:21:35,825
!بنام هينکل باز کنيد

752
01:21:43,672 --> 01:21:45,052
وايستا

753
01:21:45,680 --> 01:21:47,642
ببين کجايي

754
01:21:49,729 --> 01:21:51,855
نمي تونم ببينم، يه دقيقه صبر کن

755
01:21:52,315 --> 01:21:53,693
کيفم

756
01:21:53,986 --> 01:21:55,742
اينجاست، بفرما

757
01:22:03,380 --> 01:22:05,926
اون يکي رو نندازي

758
01:22:06,887 --> 01:22:09,606
...چوباي گلفمو نندازي

759
01:22:10,232 --> 01:22:12,278
بيا اينجا
مي بيننت

760
01:22:14,657 --> 01:22:16,117
بجنب، از اين طرف

761
01:22:21,169 --> 01:22:22,881
واه، داري مياي؟

762
01:22:23,800 --> 01:22:26,264
مراقب باش-
بله قربان-

763
01:22:27,226 --> 01:22:29,061
خيلي شانس آوردي که گردنت نشکست

764
01:22:34,700 --> 01:22:36,160
منو عفو کنيد

765
01:22:39,460 --> 01:22:40,546
متاسفم

766
01:22:42,967 --> 01:22:45,179
هواي پشت سر رو داشته باش
يک دقيقه صبر کن

767
01:22:45,681 --> 01:22:47,725
بايد يه بار ديگه مزاحمت بشم

768
01:22:48,770 --> 01:22:49,938
اينجاست

769
01:22:54,656 --> 01:22:56,243
صبح بخيرچه طوري؟

770
01:22:57,203 --> 01:22:58,287
اِي، بد نيستم

771
01:22:58,497 --> 01:23:00,042
بيا اينم رفيقت

772
01:23:00,334 --> 01:23:02,631
سکوت شما قابل تقديره

773
01:23:03,008 --> 01:23:04,262
ببرش تو واگن

774
01:23:18,666 --> 01:23:19,833
کجا ميري؟

775
01:23:20,169 --> 01:23:21,001
اتاق سيگار

776
01:23:21,336 --> 01:23:22,755
بيا از اين طرف

777
01:24:12,696 --> 01:24:14,115
!اشترليخ

778
01:25:14,382 --> 01:25:15,582
آسترليچ کشور قشنگيه. بايد بياي ببيني
ما مشتاقانه منتظر آزادي تو ايم تا
بتونيم همه د.باره با هم باشيم

779
01:25:48,230 --> 01:25:50,900
مفتخرم به عرض برسونم که بالاخره

780
01:25:51,109 --> 01:25:53,155
ما آماده حرکت به سمت اشترليخ شديم

781
01:25:53,532 --> 01:25:58,002
و اين امر با نبوغ سپهبد هرينگ ميسر شد

782
01:25:58,503 --> 01:26:01,509
که بر اين اساس من اکنون نشانه توجه و
احترامم رو اهدا مي کنم

783
01:26:26,313 --> 01:26:27,981
بچرخ
نه

784
01:26:41,971 --> 01:26:43,222
آقايون

785
01:26:45,435 --> 01:26:46,980
به افتخار سپهبد هرينگ

786
01:26:47,899 --> 01:26:49,858
به افتخار حمله به اشترليخ

787
01:27:06,728 --> 01:27:08,360
!فيل

788
01:27:12,869 --> 01:27:13,785
صبر کن

789
01:27:14,036 --> 01:27:16,250
ارتش ناپالوني الان در جبهه اشترليخه

790
01:27:17,922 --> 01:27:20,215
60هزار سرباز تو مرز اند

791
01:27:20,508 --> 01:27:21,762
تا اشترليخ رو بگيرند

792
01:27:22,095 --> 01:27:23,558
باورم نميشه

793
01:27:26,941 --> 01:27:28,316
!باورت نميشه

794
01:27:30,948 --> 01:27:32,827
!مي ذاري که حرکت ما رو بدزده

795
01:27:40,429 --> 01:27:42,305
من روحمم خبر نداره

796
01:28:14,332 --> 01:28:16,878
به ناپالوني اعلان جنگ بدين

797
01:28:17,420 --> 01:28:20,382
تمام لشکرهاي پياده و
نيروي هوايي رو حرکت بدين

798
01:28:20,675 --> 01:28:22,136
فورا به باکتريا حمله کنيد

799
01:28:22,429 --> 01:28:23,896
...اما-
کاري که بهت ميگم بکن-

800
01:28:24,104 --> 01:28:25,189
ديوونگيه-
خفه شو-

801
01:28:25,749 --> 01:28:26,668
اينو امضا مي کني؟-
چي هست؟-

802
01:28:27,001 --> 01:28:28,085
اعلان جنگ

803
01:28:28,462 --> 01:28:29,966
بله. يه خودکار بده

804
01:28:31,344 --> 01:28:32,430
امضاش مي کنم

805
01:28:38,275 --> 01:28:39,193
!خودکار

806
01:28:39,445 --> 01:28:41,823
امضاش مي کنم
... ناپالوني

807
01:28:48,087 --> 01:28:49,966
اون ناپالونيه-
يه دقيقه صبر کن-

808
01:28:50,175 --> 01:28:51,594
ناپالوني؟

809
01:28:52,596 --> 01:28:53,514
باهاش صحبت کن

810
01:28:53,767 --> 01:28:54,683
چي بگم؟

811
01:28:55,018 --> 01:28:57,730
خوش برخورد، مودب و به خوبي حرف بزن

812
01:29:01,783 --> 01:29:03,744
به به، حالتون چطوره؟

813
01:29:06,290 --> 01:29:08,755
نه، اين اواخر خيلي بازي نکردند

814
01:29:09,255 --> 01:29:11,385
روي 92 امتياز؟ واقعا؟

815
01:29:13,304 --> 01:29:15,185
با عالي جناب مي خواستيد صحبت کنيد؟

816
01:29:20,362 --> 01:29:22,157
همين الان يه مقداري صداشون گرفت

817
01:29:23,245 --> 01:29:25,542
يعني نمي تونه صحبت کنه

818
01:29:26,792 --> 01:29:28,295
مي شه امرتون رو بفرماييد؟

819
01:29:29,675 --> 01:29:32,721
ميگه بي شک راجع به اشترليخ شنيدي

820
01:29:33,014 --> 01:29:34,265
مي خواد دراين باره بحث کنه

821
01:29:34,724 --> 01:29:36,059
بگو بياد اينجا

822
01:29:36,393 --> 01:29:41,325
اعلي حضرت از شما دعوت کردن تا
به تومانيا بياييد و در اين باره بحث کنيد

823
01:29:41,976 --> 01:29:45,288
بسيار خوب
من مقدمات رو فراهم مي کنم

824
01:29:48,471 --> 01:29:49,757
اون مياد-
خوبه-

825
01:29:50,006 --> 01:29:52,095
ما بزرگترين رژه پياده نظام دنيا رو اجرا مي کنيم

826
01:29:52,346 --> 01:29:56,562
ناپالوني حمله به اشترليخ رو به من خواهد سپرد

827
01:29:58,359 --> 01:29:59,526
و اين؟

828
01:29:59,738 --> 01:30:02,536
اين چيه؟-
اعلان جنگتون-

829
01:30:05,333 --> 01:30:06,877
!فعلا اعلان صلحه

830
01:30:09,927 --> 01:30:14,310
2،975،000شهروند مشتاق
تو محوطه ايستگاه جمع شدن

831
01:30:14,603 --> 01:30:16,898
و منتظر بنزينو ناپالوني اند

832
01:30:17,609 --> 01:30:20,821
،پيشوا وارد ايستگاه ميشه
آماده براي ملاقات مهمانش

833
01:30:21,115 --> 01:30:23,077
اين ملاقات مي تونه به تحکيم روابط

834
01:30:23,370 --> 01:30:27,505
بين پيشوا و ديکتاتور باکتريا کمک کنه

835
01:30:28,549 --> 01:30:31,681
اعلي حضرت در حال ملاقات با سفير باکترياست

836
01:30:32,391 --> 01:30:34,266
چه مي کني؟

837
01:30:35,478 --> 01:30:36,982
...گاربيچ

838
01:30:38,571 --> 01:30:40,533
عکس برداري يادت نره

839
01:30:42,368 --> 01:30:45,791
به نشريات بگو چک کنند که
پيشوا تو عکس ها خوب افتاده باشه

840
01:30:46,084 --> 01:30:48,214
!نه پشت سري هاش -
بله قربان-

841
01:30:48,466 --> 01:30:51,093
قطار ناپالوني وارد ايستگاه مي شود

842
01:30:51,343 --> 01:30:53,059
از يک واگن سفيد و صورتي

843
01:30:53,311 --> 01:30:55,941
ناپالوني و همسرش قدم به بيرون ميذارند

844
01:30:56,231 --> 01:30:59,321
و آدنويد هينکل مراتب خوش آمد گويي خودش رو ابراز مي کنه

845
01:31:13,643 --> 01:31:15,230
اين بي نظمي ها چيه؟

846
01:31:15,439 --> 01:31:17,277
اونا خيلي دور شدن

847
01:31:18,822 --> 01:31:20,158
!آزاد

848
01:31:20,367 --> 01:31:21,535
قالي رو بياريد

849
01:31:22,036 --> 01:31:23,749
چرا نمي تونيم از اينجا خارج بشيم؟

850
01:31:24,042 --> 01:31:25,419
چون قالي نيست

851
01:31:25,628 --> 01:31:26,796
کي اهميت ميده؟

852
01:31:27,089 --> 01:31:30,137
من، ناپالوني، هرگز بدون قاليچه خارج نمي شم

853
01:31:37,153 --> 01:31:38,488
اينجا پهنش کن
سريع

854
01:31:38,697 --> 01:31:40,575
داره بر ميگرده-
چي؟-

855
01:31:49,969 --> 01:31:52,182
تا متوقفه بيا خارج بشيم

856
01:31:52,475 --> 01:31:53,559
!خفه شو

857
01:32:00,950 --> 01:32:02,787
ببرش اونور

858
01:32:03,080 --> 01:32:06,084
تا اونا تصميم گيري کنند اينجا بمونيد

859
01:32:12,352 --> 01:32:14,562
قاليچه رو آوردين
همينجا بندازين

860
01:32:20,910 --> 01:32:22,079
اون اينجاست

861
01:32:24,209 --> 01:32:25,754
!دوست من-
!ناپالوني-

862
01:32:29,471 --> 01:32:34,020
.اين مايه افتخاره
.به تومانيا خوش آمديد
از اين طرف

863
01:32:34,271 --> 01:32:35,525
!عکس

864
01:32:35,901 --> 01:32:37,698
حتما
درود

865
01:32:38,199 --> 01:32:39,535
يکي ديگه لطفا

866
01:32:39,869 --> 01:32:42,746
مايه افتخاره، هينکل، دوست من

867
01:32:43,164 --> 01:32:44,417
يکي ديگه ميخواي؟

868
01:32:45,211 --> 01:32:46,380
بفرما

869
01:32:55,191 --> 01:32:58,197
سفيرم کجاست؟
ها اينجايي
سلام اسپوک

870
01:32:58,615 --> 01:33:01,245
حالت چطوره؟
ملکه رو همراهي کن

871
01:33:01,497 --> 01:33:03,289
هينکي، با همسرم آشنا شدي؟

872
01:33:03,916 --> 01:33:05,629
اينجاست، بريم

873
01:33:07,007 --> 01:33:10,183
تومانيا ... خيلي خوب، خيلي زيبا

874
01:33:29,597 --> 01:33:31,309
ساعتت کند کار مي کنه

875
01:33:32,060 --> 01:33:33,394
از اين طرف

876
01:33:57,781 --> 01:33:59,367
چه مردم خوبي

877
01:34:00,036 --> 01:34:02,081
مردم خيلي خوبن

878
01:34:02,499 --> 01:34:03,415
ممنون

879
01:34:05,502 --> 01:34:07,007
اون شوهر منه

880
01:34:07,216 --> 01:34:10,390
!اشتباه کردي
!اشتباه بزرگي کردي

881
01:34:14,216 --> 01:34:17,972
ارتش ناپالوني به اشترليخ حمله نمي کنه
اونجا مال منه

882
01:34:18,264 --> 01:34:21,020
ما در مورد وضعيت اشترليخ مذاکره نمي کنيم

883
01:34:21,229 --> 01:34:24,738
اين ملاقات براي تحت تاثير قرار دادن اون
با نيروي شخصيت توئه

884
01:34:25,364 --> 01:34:27,577
تا برتري تو رو احساس کنه

885
01:34:29,247 --> 01:34:31,291
ناپالوني، پرخاشگر و سلطه جوست

886
01:34:31,624 --> 01:34:33,586
ما بايد اونو سرجاش بشونيم

887
01:34:33,880 --> 01:34:34,798
اما چجوري؟

888
01:34:35,091 --> 01:34:36,682
با روان شناسي

889
01:34:36,974 --> 01:34:39,645
بايد کاري کنيم احساس کنه پايين تره

890
01:34:39,938 --> 01:34:41,564
اين کار با زيرکي ممکن ميشه

891
01:34:42,149 --> 01:34:43,861
،مثلا

892
01:34:44,153 --> 01:34:47,200
،من کاري کردم که اون به تو از پايين به بالا نگاه کنه

893
01:34:47,493 --> 01:34:48,994
و تو اونو از بالا به پايين ببيني

894
01:34:49,244 --> 01:34:51,710
جايگاه اون پايين تر خواهد بود

895
01:34:53,799 --> 01:34:57,472
بعد ما دوباره اونو پايين تر از تو و
مجسمه ات مي نشونيم

896
01:34:58,015 --> 01:35:01,189
در نتيجه اگر لم هم بده
با مجسمه چشم تو چشم ميشه

897
01:35:04,112 --> 01:35:05,030
الان کجاست؟

898
01:35:05,365 --> 01:35:06,283
داره استراحت مي کنه

899
01:35:06,576 --> 01:35:10,751
کاري کردم که از دورترين نقطه وارد اتاق بشه

900
01:35:11,377 --> 01:35:13,340
يک پيروزي رواني ديگه

901
01:35:13,674 --> 01:35:16,846
اون از اينکه کل اتاق رو پياده روي کنه
احساس خجالت خواهد کرد

902
01:35:23,152 --> 01:35:26,284
جناب ناپالوني اتاقشون رو ترک مي کنند

903
01:35:26,618 --> 01:35:28,913
داره مياد
بجنب يه گل به من بده

904
01:35:29,582 --> 01:35:31,710
همواره بالاتر از اون باش و جلوتر

905
01:35:32,088 --> 01:35:34,552
تو وارد شدن يا خارج شدن تو بايد اول باشي

906
01:35:40,813 --> 01:35:42,275
سلام، هينکي

907
01:35:46,868 --> 01:35:48,034
حالت چطوره؟

908
01:35:53,177 --> 01:35:55,053
داداش خودم

909
01:35:55,681 --> 01:35:59,437
تو يک کوتوله با نمکي
خوشحالم که يکبار ديگه ميبينمت

910
01:36:01,190 --> 01:36:03,150
و همينطور رفيق خودم گاربيش

911
01:36:04,989 --> 01:36:07,372
مکان دوست داشتنيي

912
01:36:07,623 --> 01:36:09,585
احساس خوبي دارم

913
01:36:09,834 --> 01:36:12,923
يک دوش آبسرد خوب گرفتم
وقتي لوله کشي رو تموم کنين

914
01:36:13,299 --> 01:36:14,467
اينجا جاي خيلي خوبي ميشه

915
01:36:16,099 --> 01:36:17,600
عاليجناب نمي نشينيد

916
01:36:40,646 --> 01:36:43,906
خوب، هينکي
رفيق ديکتاتور من

917
01:36:49,206 --> 01:36:50,752
!ظاهرا من بايد در سن رشد باشم

918
01:36:52,299 --> 01:36:54,594
نگاه کن به من چي دادن؟
يه توالت بچه

919
01:37:03,527 --> 01:37:06,499
اين براي من مناسب نيست
من دوست دارم بالاتر باشم

920
01:37:06,791 --> 01:37:10,002
مي دوني گاربيش، اينجا يک کشور دوست داشتنيه
با مردماني خوب

921
01:37:10,254 --> 01:37:12,548
من اشتياق ملت رو وقتي شما رسيديد ديدم

922
01:37:12,925 --> 01:37:15,222
البته اونا دوست دارن چهره هاي جديد ببينند

923
01:37:18,352 --> 01:37:21,945
از اتفاق ناگواري که براي خانم ناپالوني
تو ايستگاه افتاد متاسفم

924
01:37:22,405 --> 01:37:23,240
چي شد؟

925
01:37:24,077 --> 01:37:27,915
براي اتفاقي که براي ناپالوني تو ... افتاد

926
01:37:28,874 --> 01:37:31,089
خانم ناپالوني تو ايستگاه اند

927
01:37:31,924 --> 01:37:35,264
اون به زندگي تو اماکن عمومي عادت نداره
نمي تونه تحمل کنه

928
01:37:35,557 --> 01:37:36,476
کبريت

929
01:37:37,394 --> 01:37:38,311
...متاسفم

930
01:37:38,521 --> 01:37:41,776
عذر خواهي نکن. من يکي پيدا کردم

931
01:37:43,740 --> 01:37:46,745
من براحتي ديوونه اين قصر شدم

932
01:37:46,994 --> 01:37:49,749
عاج و طلا
يک ترکيب دوست داشتني

933
01:37:50,001 --> 01:37:52,048
که ايده اش از نان زنجبيلي گرفته شده

934
01:37:52,383 --> 01:37:55,723
گاربيش، بگو ببينم برنامه چيه؟

935
01:37:56,141 --> 01:37:57,853
امروز بعد از ظهر توپ بزرگ

936
01:37:59,608 --> 01:38:01,486
و ديدن سان ارتش

937
01:38:01,777 --> 01:38:03,322
که خيلي طول نخواهد کشيد

938
01:38:03,614 --> 01:38:04,866
متاسفانه خيلي طول مي کشه

939
01:38:05,158 --> 01:38:07,291
پس شما ارتش بزرگي دارين، آره؟

940
01:38:07,919 --> 01:38:09,294
ما اينيم ديگه

941
01:38:10,630 --> 01:38:12,258
يکم درباره اش شنيدم

942
01:38:12,550 --> 01:38:14,512
فکر کنم بايد ريشمو بزنم

943
01:38:14,805 --> 01:38:15,805
ما يه آرايشگاه داريم

944
01:38:16,182 --> 01:38:17,767
جداً؟

945
01:38:18,185 --> 01:38:22,241
هينکي سرزنده بنظر نمياي
نظرت چيه هردومون ريشمونو بزنيم؟

946
01:38:22,535 --> 01:38:24,120
موافقم-
!خوبه-

947
01:38:24,327 --> 01:38:26,038
خيلي خوبه، از اين طرف

948
01:38:35,516 --> 01:38:37,980
اينجاست، مي تونم بوش رو حس کنم

949
01:38:45,830 --> 01:38:47,540
خيلي قشنگه، خيلي

950
01:38:47,833 --> 01:38:49,001
خوشت اومد؟
قبلا کتابخونه بود

951
01:38:49,295 --> 01:38:50,550
يک آرايشگاه خوب

952
01:38:50,842 --> 01:38:52,720
خيلي از مد افتاده، مي خوام يه جديدشو درست کنم-
جداً؟-

953
01:38:52,972 --> 01:38:55,766
من دوست دارم در حين اصلاح کردن
به يه چيزي نگاه کنم

954
01:38:56,017 --> 01:38:57,896
براي همين مي خوام آرايشگاه رو
تو ديواراي شيشه اي بذارم

955
01:38:58,189 --> 01:39:01,320
و با اين کار يه منظره از کوهستان دارم

956
01:39:01,777 --> 01:39:04,324
و يک نما هم در بالاي اتاق شيشه اي دارم

957
01:39:04,660 --> 01:39:06,539
بالا چيه؟-
سالن رقص-

958
01:39:08,754 --> 01:39:11,049
من در قصر تابستانيم يک آرايشگاه دارم

959
01:39:12,761 --> 01:39:14,098
جداً؟

960
01:39:16,851 --> 01:39:18,688
و البته با ديوارهاي شيشه اي

961
01:39:18,940 --> 01:39:20,109
نگو

962
01:39:21,865 --> 01:39:23,661
و داخلشون گلد فيش دارم

963
01:39:23,993 --> 01:39:27,249
گلد فيش داخل ديوارا شنا مي کنه؟
چجوري بهشون غذا ميدي؟

964
01:39:27,583 --> 01:39:31,259
ديگه نمي تونم، چون همشون مردن
براي همينه که دارم يه جديدش رو مي سازم

965
01:39:34,136 --> 01:39:36,604
خيلي جالبه-
خوشت مياد؟-

966
01:39:41,612 --> 01:39:44,575
اينجا استاديوم هينکل، اکنون پذيراي
نيم ميليون تماشاچي است

967
01:39:44,867 --> 01:39:48,921
براي ديدن بزرگترين نمايش از رژه پياده نظام

968
01:39:49,171 --> 01:39:52,176
پيشواي محبوب ما
و ديکتاتور باکتريا نشسته اند

969
01:39:52,511 --> 01:39:54,807
در هيجان يک اتفاق تاريخي

970
01:39:55,687 --> 01:39:56,438
چي؟

971
01:39:56,688 --> 01:39:58,359
هيچي. داشتم مي جويدم

972
01:40:00,657 --> 01:40:02,076
بادوم زميني؟

973
01:40:03,120 --> 01:40:05,334
نه چندتا خوردم-
بابا خوش هيکل-

974
01:40:05,585 --> 01:40:06,503
اسپوک بيا تو بخور

975
01:40:06,713 --> 01:40:09,426
و حالا توپخانه سنگين تومانيا در حال عبوره

976
01:40:10,678 --> 01:40:11,932
اين خوبه

977
01:40:12,349 --> 01:40:16,023
منم مي خوام بمب اندازهاي جديدمو نشونت بدم
دارن ميان

978
01:40:16,273 --> 01:40:17,692
از کجا؟-
آروما-

979
01:40:17,902 --> 01:40:19,281
آروما؟
اون 400 مايل از اينجا دوره

980
01:40:19,573 --> 01:40:22,370
درسته
نمي دونم چي معطلشون کرده

981
01:40:22,663 --> 01:40:25,212
و حالا توپخانه سبک تومانيا در حال عبوره

982
01:40:30,388 --> 01:40:31,558
خيلي سبکه

983
01:40:32,060 --> 01:40:35,318
و اکنون تانک هاي زره پوش، افتخار ارتش تومانيا

984
01:40:35,653 --> 01:40:37,697
،آخرين مدل

985
01:40:37,948 --> 01:40:39,411
که آخرين حرف رو در ميدان رزم نوين مي زنه

986
01:40:40,288 --> 01:40:44,335
ملخ هاش کجان؟
براي رفتن به زير آب

987
01:40:44,628 --> 01:40:45,546
زير آب؟

988
01:40:45,880 --> 01:40:50,354
تا حالا راجع به تانک هايي که زير آب مي روند و
از طبقات بالا ميرند نشنيدي؟

989
01:40:50,564 --> 01:40:53,401
اون چيه؟-
تانک هايي که زير آب و تو هوا مي رن-

990
01:40:53,693 --> 01:40:57,994
!اونا ديگه قديمي شده
ما الان رو ماشين هاي جنگي پرنده تمرکز کرديم

991
01:41:05,555 --> 01:41:07,140
اون ديگه چيه؟-
!هواپيماهاي من-

992
01:41:07,390 --> 01:41:10,647
و حالا لشکر 34 هوايي هينکل عبور مي کنه

993
01:41:10,982 --> 01:41:12,402
هواپيماهامون

994
01:41:17,791 --> 01:41:19,837
درسته اونا مال تو اند

995
01:41:45,394 --> 01:41:49,488
!گاربيش
حمله به اشترليخ

996
01:41:49,780 --> 01:41:53,703
سربازها، تانک ها و اسلحه هاي ما
در مرز مخفي ميشن

997
01:41:53,997 --> 01:41:56,753
براي برطرف شدن ظن دشمن تو به شکار ميري

998
01:41:57,044 --> 01:41:59,590
و بعد تو پريتزلبورگ حاضر ميشي

999
01:41:59,883 --> 01:42:03,564
با سربازا ملاقات مي کني، سوار ماشين ميشي و
به سمت اشترليخ حرکت مي کني

1000
01:42:03,898 --> 01:42:06,443
منو هرينگ تو پايتخت منتظر مي مونيم

1001
01:42:06,735 --> 01:42:08,946
اول ناپالوني بايد سربازاشو خارج کنه

1002
01:42:09,239 --> 01:42:10,494
که امشب بايد قطعي بشه

1003
01:42:10,828 --> 01:42:11,997
ناپالوني کجاست؟

1004
01:42:12,248 --> 01:42:13,333
من دنبالش مي گردم

1005
01:42:13,626 --> 01:42:17,466
بصلاحته که با خانم ناپالوني برقصي

1006
01:42:19,222 --> 01:42:20,308
اين خيلي مهم خواهد بود

1007
01:42:20,602 --> 01:42:22,269
!يعني من ازش تقاضا کنم

1008
01:42:26,279 --> 01:42:28,326
!تو پيداش کن
و فورا به من خبر بده

1009
01:42:33,256 --> 01:42:36,011
...خانم ناپالوني-
عاليجناب-

1010
01:42:38,014 --> 01:42:38,849
چرا اينقدر غمگينيد؟

1011
01:42:39,142 --> 01:42:40,896
چون من تنهام

1012
01:42:41,147 --> 01:42:43,359
ممکنه من اين افتخار رو داشته باشم؟

1013
01:42:44,527 --> 01:42:45,864
اجازه بده

1014
01:43:16,934 --> 01:43:20,196
مادام رقص شما با شکوه بود

1015
01:43:20,447 --> 01:43:21,280
عالي

1016
01:43:21,698 --> 01:43:22,699
خيلي خوب

1017
01:43:23,368 --> 01:43:24,369
خوب

1018
01:43:37,607 --> 01:43:39,487
آدنويد عزيز-
بنزينو-

1019
01:43:39,697 --> 01:43:40,949
دنبالت مي گشتم

1020
01:43:41,241 --> 01:43:43,372
بيا بريم يه جاي خلوت

1021
01:43:43,663 --> 01:43:45,626
جايي که بتونيم در مورد يه سري چيزا صحبت کنيم

1022
01:43:45,836 --> 01:43:49,262
هر طور تو بخواي-
فکر خوبيه. بريم به رستوران-

1023
01:43:49,471 --> 01:43:50,807
البته، از اين سمت

1024
01:44:09,598 --> 01:44:11,268
... يه ضرب المثل تومانيايي ميگه

1025
01:44:17,073 --> 01:44:19,203
جالبه. کاش مي فهميدم يعني چي

1026
01:44:19,623 --> 01:44:20,873
خب راجع به مرز

1027
01:44:21,166 --> 01:44:22,000
بله مشکلي نيست

1028
01:44:22,293 --> 01:44:23,964
نبايد مشکلي باشه

1029
01:44:24,339 --> 01:44:25,967
موضوع چيه؟-
صبر کن-

1030
01:44:30,351 --> 01:44:31,770
تو هم برو بيرون

1031
01:44:36,912 --> 01:44:37,830
بيرون

1032
01:44:50,611 --> 01:44:52,903
خب ... مشکل مرز-
بله-

1033
01:44:53,155 --> 01:44:55,620
موضوع در مورد جزئياته
و تشريفات

1034
01:44:55,953 --> 01:44:56,787
!توت فرنگي

1035
01:44:57,123 --> 01:44:59,837
پودر درخت خردل انگليسي داري؟-
پودر درخت خردل انگليسي-

1036
01:45:00,047 --> 01:45:01,425
از اون تنداشه؟-
خيلي تند-

1037
01:45:01,634 --> 01:45:02,302
خودشه

1038
01:45:02,511 --> 01:45:03,347
خامه

1039
01:45:04,432 --> 01:45:07,437
هينکي، مي خوام کار راحت کنم

1040
01:45:07,730 --> 01:45:10,362
تو مخالف حمله به اشترليخي

1041
01:45:10,654 --> 01:45:12,198
بله من مخالفم

1042
01:45:12,449 --> 01:45:15,079
ما اينو امضا مي کنيم و من نيروهامو
از مرز خارج مي کنم

1043
01:45:15,371 --> 01:45:17,250
وقتي نيروهات خارج شدن من امضا مي کنم

1044
01:45:17,502 --> 01:45:18,504
درسته

1045
01:45:20,091 --> 01:45:22,221
يه لحظه، متوجه نشدي

1046
01:45:22,472 --> 01:45:25,354
اول امضا کن، بعد من نيروهامو خارج مي کنم

1047
01:45:25,606 --> 01:45:28,568
دقيقا. من بعدش امضا مي کنم-
يه لحظه-

1048
01:45:29,238 --> 01:45:30,825
هي اسپوک، قرارداد

1049
01:45:31,534 --> 01:45:32,452
اينو نگه دار

1050
01:45:33,248 --> 01:45:36,421
خب ببين، الان اينو امضا کن

1051
01:45:36,672 --> 01:45:38,801
بعد من نيروهامو خارج مي کنم

1052
01:45:39,136 --> 01:45:40,303
چرا ما بحث مي کنيم؟

1053
01:45:40,554 --> 01:45:41,931
تو گفتي، اول من خارج مي کنم

1054
01:45:42,223 --> 01:45:44,269
من نمي تونم تا وقتي اونا اونجان امضا کنم

1055
01:45:44,562 --> 01:45:46,863
من تا تو امضا نکني کاري نمي کنم-
چرا نمي کني؟؟-

1056
01:45:47,072 --> 01:45:49,995
چرا بکنم؟-
اشترليخ يک کشور بيطرفه-

1057
01:45:50,204 --> 01:45:51,915
سربازاي تو اونجان

1058
01:45:52,291 --> 01:45:54,586
و تا وقتي تو امضا نکني اونجا مي مونن

1059
01:45:54,796 --> 01:45:56,134
من اونا رو تخليه مي کنم

1060
01:45:56,967 --> 01:45:58,595
اين طوري به جايي نمي رسيم

1061
01:45:59,263 --> 01:46:01,560
... بقول يک مثل لاتين

1062
01:46:04,820 --> 01:46:05,569
توت فرنگي

1063
01:46:05,987 --> 01:46:08,659
ساندويچم کو؟
يکي ديگه بده

1064
01:46:09,747 --> 01:46:12,587
من اين رفتار رو هم پيمانم تحمل نمي کنم

1065
01:46:12,879 --> 01:46:15,008
نميشه بدون تعصب بحث کنيم؟

1066
01:46:15,343 --> 01:46:17,641
... من متعصب نيستم. من فقط

1067
01:46:17,891 --> 01:46:20,020
من فقط ازش خواستم قرارداد رو امضا کنه

1068
01:46:20,437 --> 01:46:23,861
،اگه من همچين قراردادي رو امضا کنم
مردمم چي ميگن؟

1069
01:46:24,197 --> 01:46:26,158
همچين قراردادي رو امضا کنم
وقتي سربازات تو مرز اند؟

1070
01:46:26,453 --> 01:46:28,245
تا امضا نکني تکونشون نميدم

1071
01:46:28,537 --> 01:46:31,168
تا مرزو خالي نکني امضا نمي کنم

1072
01:46:31,461 --> 01:46:32,381
پس اونا همونجا مي مونند

1073
01:46:32,674 --> 01:46:33,758
پس منم با لگد مي اندازمشون بيرون

1074
01:46:34,051 --> 01:46:37,476
حرکت بکني، توپخانه من تکه تکه ات مي کنه

1075
01:46:37,811 --> 01:46:41,402
و هواپيماهاي منم توپخانه تو رو تکه تکه مي کنه

1076
01:46:41,736 --> 01:46:43,612
مي خواي جنگ جهاني راه بندازي؟

1077
01:46:43,948 --> 01:46:46,328
تو و کل دنيا رو ميندازم تو آب

1078
01:47:04,332 --> 01:47:05,000
توت فرنگي

1079
01:47:05,332 --> 01:47:07,378
... عالي جناب، ما

1080
01:47:29,386 --> 01:47:31,600
بايد برم تفنگ هامو بيارم و

1081
01:47:31,935 --> 01:47:34,147
تو همين راهرو پرپرش کنم

1082
01:47:38,449 --> 01:47:40,662
موضوع چيه؟
چه مرگتونه؟

1083
01:47:41,372 --> 01:47:42,456
اين مثل تو نيست

1084
01:47:42,748 --> 01:47:46,006
هي گاربيش بيا اينجا

1085
01:47:46,633 --> 01:47:48,012
هينکي چشه؟

1086
01:47:48,305 --> 01:47:49,850
خردل انگليسي ريخت رو توت فرنگيش

1087
01:47:50,684 --> 01:47:52,982
از هينکي غير از اين انتظاري نميره

1088
01:48:01,293 --> 01:48:03,173
!سرورم

1089
01:48:16,830 --> 01:48:17,581
... باکتريايي ها

1090
01:48:17,916 --> 01:48:18,834
...تومانيايي ها

1091
01:48:20,503 --> 01:48:22,631
تو نمي توني با باکتريايي ها اينطور رفتار کني

1092
01:48:22,924 --> 01:48:27,268
من مردم باکتريايي رو ميگيرم و مثل اين
مي اندازمشون تو آشغالي

1093
01:48:27,517 --> 01:48:31,026
!ببين داره چي کار ميکنه
!اين توهين به ملت منه

1094
01:48:32,698 --> 01:48:35,076
!ماکاروني پاره مي کنه

1095
01:48:35,411 --> 01:48:37,455
يا قرارداد رو امضا مي کنه يا
ما با هم وارد جنگ ميشيم

1096
01:48:39,004 --> 01:48:41,969
!يه چي به من بده
!يالا، يه چي به من بده

1097
01:48:45,402 --> 01:48:47,617
من يه قرار دارم-
اين چي ميگه؟-

1098
01:48:47,868 --> 01:48:50,245
خبرنگارم
پيشرفت کنفرانس چطوره؟

1099
01:48:50,496 --> 01:48:52,960
خيلي موفقيت آميز
ولي چطور وارد شدي؟

1100
01:48:54,715 --> 01:48:56,134
چطور اومده اينجا؟

1101
01:48:56,720 --> 01:48:59,973
تو مقررات گزارشگرا رو مي دوني

1102
01:49:00,226 --> 01:49:04,237
هيچ کس، تحت هيچ شرايطي
حق ورود به قصر رو نداره، فهميدي؟

1103
01:49:07,994 --> 01:49:11,419
... يک سري جزئيات کوچيک هست که بايد تميز بشه

1104
01:49:12,796 --> 01:49:14,509
منو ببخشيد
ما سرمون شلوغه

1105
01:49:21,650 --> 01:49:24,283
همه دنيا خواهند فهميد که ما مي جنگيم

1106
01:49:24,492 --> 01:49:26,787
خب که چي؟-
نميشه به توافق برسيم؟-

1107
01:49:27,038 --> 01:49:27,954
وقتي اون امضا کنه

1108
01:49:28,289 --> 01:49:29,123
من هيچ چيزي رو امضا نمي کنم

1109
01:49:29,458 --> 01:49:32,012
من بايد با تو خصوصي صحبت کنم
اجازه ميدي؟

1110
01:49:32,304 --> 01:49:33,764
اجازه؟
برام مهم نيست

1111
01:49:34,016 --> 01:49:35,518
!امضا کن! امضا

1112
01:49:35,727 --> 01:49:36,811
اون امتياز خواهد گرفت

1113
01:49:37,103 --> 01:49:39,064
اون فقط يک تکه کاغذ پاره است

1114
01:49:39,359 --> 01:49:43,198
وقتي سربازاشو خارج کنه ما مي تونيم بريم داخل

1115
01:49:45,121 --> 01:49:45,956
امضا مي کنم

1116
01:49:46,207 --> 01:49:48,087
چي؟ صبرکن

1117
01:49:48,296 --> 01:49:51,884
اوه هينکي کوچولوي من
داداش خودم

1118
01:49:52,220 --> 01:49:54,266
مي دونستم ما مشکلي نداريم

1119
01:50:00,448 --> 01:50:03,539
دوتا زنداني با لباس افسر فرار کردن

1120
01:50:04,083 --> 01:50:06,293
زنگ خطر رو بزنيد
دوتا زنداني فرار کردن

1121
01:50:25,132 --> 01:50:26,840
هواپيماها دنبال مال مي گردند

1122
01:50:27,173 --> 01:50:28,010
بريم تو جنگل؟

1123
01:50:28,344 --> 01:50:30,641
نه، از کشور فرار مي کنيم
مرز از اون وره

1124
01:50:32,691 --> 01:50:34,817
حمله به اشترليخ

1125
01:50:36,070 --> 01:50:38,535
يا حالا يا هيچ وقت

1126
01:50:44,378 --> 01:50:45,380
اردک ها

1127
01:50:50,981 --> 01:50:52,232
شنيدي؟

1128
01:50:52,566 --> 01:50:54,780
صدا از اون طرف مياد

1129
01:51:16,706 --> 01:51:19,378
يک خواننده محلي، ها
از کجا اون لباس رو گير آوردي؟

1130
01:51:19,586 --> 01:51:21,632
چي؟-
گستاخانه جواب نده-

1131
01:51:23,512 --> 01:51:26,767
شولتز کجاست؟
حرف نمي زني، ها؟

1132
01:51:27,018 --> 01:51:29,482
وقتي ببريمش با بازداشتگاه، حرف ميزنه-
بجنب-

1133
01:51:31,864 --> 01:51:35,203
اينجاست
روستاي پريتزلبورگ

1134
01:51:37,461 --> 01:51:40,092
اگه از اينجا بگذريم در امان خواهيم بود

1135
01:51:40,383 --> 01:51:41,303
از تو درختا؟

1136
01:51:41,635 --> 01:51:44,684
البته که نه.اونجا سربازا گروهي حرکت ميکنند
فورا بهمون مشکوک ميشن

1137
01:51:45,395 --> 01:51:48,277
اگر کسي رو ديدي به چپ و راست نگاه نکن

1138
01:51:48,570 --> 01:51:51,199
ما بايد با فريب، راهمون رو از اين تو پيدا کنيم
يادت باشه ما الان جزو گارد آلمانيم

1139
01:51:52,036 --> 01:51:53,204
دارن ميان

1140
01:52:02,394 --> 01:52:03,938
مي توني ببيني دارن چي کار مي کنند؟

1141
01:52:07,195 --> 01:52:09,952
از اين طرف دارن ميان-
ادامه بده-

1142
01:52:13,082 --> 01:52:15,798
دارن دنبال ما ميان
فرار کنيم؟

1143
01:52:16,049 --> 01:52:17,302
به هيچ وجه

1144
01:52:17,636 --> 01:52:18,388
يه کوچولو؟

1145
01:52:18,722 --> 01:52:19,890
به راه رفتن ادامه بده

1146
01:52:22,104 --> 01:52:23,858
مي تونيم سريعتر راه بريم

1147
01:52:26,155 --> 01:52:27,409
يکم فکر کن

1148
01:52:38,224 --> 01:52:39,309
يواش تر؟

1149
01:52:39,644 --> 01:52:41,147
نه-
عجله اي نيست-

1150
01:52:46,618 --> 01:52:47,786
اون اينجاست

1151
01:52:48,371 --> 01:52:50,418
سربازا رو بخط کن

1152
01:53:00,525 --> 01:53:02,906
!گوش بفرمان

1153
01:53:03,740 --> 01:53:06,036
!پيش فنگ

1154
01:53:10,420 --> 01:53:11,420
برگرديم؟

1155
01:53:11,755 --> 01:53:13,009
نه ادامه بدين

1156
01:53:14,596 --> 01:53:16,313
!درود هينکل

1157
01:53:16,513 --> 01:53:17,714
!پـــا فنگ

1158
01:53:18,942 --> 01:53:21,614
عاليجناب، همه چي تحت کنترله

1159
01:53:22,116 --> 01:53:23,201
خوبه-
خوبه-

1160
01:53:23,452 --> 01:53:26,957
من با مارشال هرينگ در اشترليخ تماس داشتم

1161
01:53:27,250 --> 01:53:31,012
مسير کاملا محافظت شده
پشت سر ما 200 تانک و 50 ماشين زره پوش هست

1162
01:53:31,262 --> 01:53:33,058
و 500 تيربار

1163
01:53:34,226 --> 01:53:35,479
خوبه-
خوبه-

1164
01:53:35,688 --> 01:53:37,191
شروع کنيم؟

1165
01:53:37,400 --> 01:53:38,402
بله-
بله-

1166
01:53:39,865 --> 01:53:41,199
آقايون

1167
01:53:47,634 --> 01:53:50,304
شولتز، خوشحالم که دوباره پيش مايي

1168
01:53:50,512 --> 01:53:51,599
ممنون

1169
01:53:58,822 --> 01:53:59,658
کجا ميريم؟

1170
01:53:59,952 --> 01:54:01,997
تو داري به اشترليخ حمله مي کني

1171
01:55:19,759 --> 01:55:21,429
دارن ميان

1172
01:56:17,725 --> 01:56:18,559
عاليجناب

1173
01:56:19,309 --> 01:56:21,356
دنيا منتظر سخنان شماست

1174
01:56:54,139 --> 01:56:56,017
چي شده؟
عجيب به نظر مياد

1175
01:56:56,310 --> 01:56:57,896
شولتز اينجا چي کار مي کنه؟

1176
01:56:58,146 --> 01:56:59,153
بنظرم بخشيده شده

1177
01:57:26,799 --> 01:57:28,760
،عاليجناب آقاي گاربيش

1178
01:57:28,972 --> 01:57:31,854
...مشاور امور داخلي و وزير تبليغات

1179
01:57:36,905 --> 01:57:38,866
ضرب المثل: تاج بر سر لايقان مي نشيند

1180
01:57:39,077 --> 01:57:41,287
پيروزي از آنِ شايستگانست

1181
01:57:42,081 --> 01:57:45,172
امروز، آزادي، دموکراسي و برابري

1182
01:57:45,423 --> 01:57:47,219
کلماتي براي گول زدن مردم اند

1183
01:57:47,513 --> 01:57:49,976
هيچ ملتي با اين ايده ها پيشرفت نمي کنه

1184
01:57:50,226 --> 01:57:53,901
اين کلمات جلوي عمل رو ميگيرن
بنابراين ما اونا رو باطل مي کنيم

1185
01:57:54,863 --> 01:57:59,246
در آينده هر مردي با اطاعت کامل به کشور خدمت مي کنه

1186
01:57:59,540 --> 01:58:01,419
از نپذيرفتن اين امر اجتناب کنيد

1187
01:58:01,965 --> 01:58:05,804
حقوق شهروندي از تمام يهوديان و
غيرآريايي ها گرفته ميشه

1188
01:58:06,137 --> 01:58:09,309
اونا پست اند و در نتيجه دشمن کشور اند

1189
01:58:09,604 --> 01:58:13,109
اين وظيفه هر آرياييه که از اونا متنفر باشه و
اونا رو خوار بشمره

1190
01:58:14,200 --> 01:58:17,081
اين کشور به امپراطوري تومانيا ملحق ميشه

1191
01:58:17,333 --> 01:58:20,920
و مردم قوانيني رو که پيشواي بزرگمون
به ما ارزاني داشتن رو اطاعت مي کنند

1192
01:58:22,552 --> 01:58:26,474
ديکتاتور تومانيا
فاتح اشترليخ

1193
01:58:26,808 --> 01:58:30,569
امپراطور آينده دنيا

1194
01:58:31,780 --> 01:58:33,283
بايد صحبت کني

1195
01:58:34,744 --> 01:58:35,663
نمي تونم

1196
01:58:35,998 --> 01:58:38,713
بايد صحبت کني. اين تنها اميدمونه

1197
01:58:41,552 --> 01:58:42,554
... اميد

1198
01:59:30,708 --> 01:59:34,048
،متاسفم
اما من نمي خوام يک امپراطور باشم

1199
01:59:34,382 --> 01:59:35,885
کار من نيست

1200
01:59:36,469 --> 01:59:38,848
من نمي خوام به کسي دستور بدم
يا جايي را فتح کنم

1201
01:59:39,142 --> 01:59:40,768
من دوست دارم به همه کمک کنم

1202
01:59:41,103 --> 01:59:44,278
يهودي، بي دين، سياه، سفيد

1203
01:59:44,613 --> 01:59:47,868
ما همه مي خوايم به همديگه کمک کنيم
اين ذاتِ بشره

1204
01:59:48,203 --> 01:59:51,211
ما مي خوايم با خوشبختي ديگران زندگي کنيم
نه با رنج و بدبختي

1205
01:59:51,504 --> 01:59:53,717
ما نمي خوايم از هم متنفر باشيم
و همديگه رو تحقير کنيم

1206
01:59:54,052 --> 01:59:55,303
،در اين دنيا

1207
01:59:55,553 --> 01:59:58,979
براي همه جا هست، زمين خيلي سخاوتمنده و
مي تونه غذاي همه رو فراهم کنه

1208
01:59:59,315 --> 02:00:02,068
مسير زندگي مي تونه آزاد و زيبا باشه

1209
02:00:02,361 --> 02:00:04,157
ولي ما راه رو گم کرديم

1210
02:00:04,533 --> 02:00:06,912
حرص روح انسان ها رو مسموم کرده

1211
02:00:07,248 --> 02:00:09,210
و دورِ دنيا رو با تنفر ديوار کشيده

1212
02:00:09,543 --> 02:00:12,299
ما را در بدبختي و خون غوطه‌ور کرده

1213
02:00:12,550 --> 02:00:15,723
،ما به سرعت پيشرفت کرديم
ولي پيشرفت ما را غل و زنجير کرده

1214
02:00:16,016 --> 02:00:18,730
ماشين آلات ما رو نيازمند کرده

1215
02:00:19,024 --> 02:00:22,867
،دانش ما رو بدبين کرده
هوشِ ما خشن و بي عاطفه شده

1216
02:00:23,159 --> 02:00:25,788
ما بيش از حد فکر مي کنيم
و خيلي کم احساس مي کنيم

1217
02:00:26,080 --> 02:00:28,546
بيشتر از ماشين آلات، ما به انسانيت نياز داريم

1218
02:00:28,838 --> 02:00:32,178
بيشتر از هوشمندي، به مهرباني و خوش قلبي

1219
02:00:32,512 --> 02:00:36,563
بدون اينها، زندگي خشن خواهد بود و
همه چيز از دست خواهد رفت

1220
02:00:36,815 --> 02:00:39,278
هواپيما و راديو ما را بهم نزديک کرده

1221
02:00:39,610 --> 02:00:42,617
اين اختراعات نيت خوب بشر را فرياد مي زنند

1222
02:00:42,910 --> 02:00:46,004
از يک نيت خوب براي اتحاد و
همبستگي همه انسان ها

1223
02:00:46,297 --> 02:00:49,176
حتي در همين لحظه صداي من
به گوش ميليون ها نفر ميرسه

1224
02:00:49,469 --> 02:00:52,518
ميليون ها زن و مرد و بچه نااميد

1225
02:00:52,769 --> 02:00:55,313
قربانيان سيستمي که انسان رو شکنجه ميده

1226
02:00:55,605 --> 02:00:57,653
و مردم بيگناه رو زنداني مي کنه

1227
02:00:57,987 --> 02:01:01,162
خطاب به همه اونايي که صداي من رو مي شنوند
ميگم که نااميد نباشيد

1228
02:01:01,455 --> 02:01:04,458
فلاکتي که اکنون بر ما سايه افکنده
نتيجه‌ي حرص و طمع انسان‌هاست

1229
02:01:04,753 --> 02:01:08,262
و اين حرص و طمع از تعاليِ بشر
شکست خواهد خورد

1230
02:01:08,555 --> 02:01:11,643
و نفرت انسان ها به پايان خواهد رسيد
و ديکتاتورها خواهند مُرد

1231
02:01:11,978 --> 02:01:15,320
و هر قدرتي که از مردم گرفته شده
به مردم بازخواهد گشت

1232
02:01:15,613 --> 02:01:19,536
،و تا زماني که انسان ها مي ميرند
آزادي نابود نخواهد شد

1233
02:01:20,707 --> 02:01:23,337
،سربازان
اختيار خودتون رو به دست بي‌رحم ها ندين

1234
02:01:23,629 --> 02:01:25,506
به دست کساني که شما رو تحقير
و از شما برده مي سازند

1235
02:01:25,799 --> 02:01:29,475
و به شما ميگن به چي فکر کنيد و
چي رو احساس کنيد

1236
02:01:29,726 --> 02:01:33,735
براي غذاتون تصميم مي گيرند، مثل گله باهاتون رفتار مي کنند
و از شما براي تغذيه توپ هاشون استفاده مي کنند

1237
02:01:34,028 --> 02:01:40,177
اختيار خودتون رو به دست اين آدمهاي ماشيني و
قلبهاي ماشيني‌شون ندين

1238
02:01:40,459 --> 02:01:42,448
،شما ماشين نيستيد
شما گله نيستيد

1239
02:01:42,549 --> 02:01:44,052
شما انسانيد

1240
02:01:44,344 --> 02:01:46,390
شما قلبتون پر از عاطفه‌ست

1241
02:01:46,640 --> 02:01:50,483
شما با تنفر بيگانه ايد، تنفر تنها در وجود کساني‌ست
که با عشق غريبه اند

1242
02:01:50,817 --> 02:01:54,071
،سربازها، براي بردگي مبارزه نکنيد
براي آزادي مبارزه کنيد

1243
02:01:54,405 --> 02:01:57,917
در کتاب مقدس نوشته شده
"قلمروي خداوند درون انسان هاست"

1244
02:01:58,254 --> 02:01:59,874
نه يک انسان و يا در گروهي از انسان ها

1245
02:01:59,975 --> 02:02:01,676
،در درون تمام انسان ها
درون شما

1246
02:02:02,009 --> 02:02:05,265
،شما مردم هستيد که قدرت داريد
قدرت ساخت ماشين آلات

1247
02:02:05,516 --> 02:02:06,938
قدرت ايجاد خوشبختي

1248
02:02:07,230 --> 02:02:10,566
با اين قدرت شما مي تونيد
زندگي رو آزاد و زيبا بسازيد

1249
02:02:10,819 --> 02:02:12,949
از زندگي يک داستان جذاب بسازيد

1250
02:02:13,286 --> 02:02:16,167
پس به نام دموکراسي
بياييد از اين قدرت استفاده کنيم

1251
02:02:16,458 --> 02:02:19,965
بياييد متحد بشيم
و براي تولد يک دنياي جديد مبارزه کنيم

1252
02:02:20,300 --> 02:02:23,099
دنياي آراسته اي که به همه امکان اشتغال ميده

1253
02:02:23,392 --> 02:02:26,272
دنيايي که به جوانان آينده و
به سالمندان امنيت ميده

1254
02:02:26,565 --> 02:02:29,323
با وعده‌ي اين چيزهاست
که بي‌رحم ها به قدرت مي رسن

1255
02:02:29,616 --> 02:02:33,120
،ولي اونها دروغ ميگن
!اونها هرگز به وعده‌هاشون عمل نخواهند کرد

1256
02:02:33,455 --> 02:02:37,047
ديکتاتورها خودشون را آزاد و
مردم را برده مي خوان

1257
02:02:37,382 --> 02:02:40,260
همين حالا بياييد مبارزه را شروع کنيم
تا وعده ها را عملي کنيم

1258
02:02:40,553 --> 02:02:44,731
،بجنگيم براي آزادي دنيا
تا از مرزها فراتر بريم

1259
02:02:45,023 --> 02:02:48,446
براي خلاص شدن از شر طمع، نفرت و تعصب

1260
02:02:48,740 --> 02:02:50,786
بياييد براي يک دنياي بهتر مبارزه کنيم

1261
02:02:51,079 --> 02:02:55,545
دنيايي که در اون علم و پيشرفت
به خوشبختي تمام بشريت خواهد انجاميد

1262
02:02:55,797 --> 02:02:58,177
سربازان، بياييد به نام دموکراسي

1263
02:02:58,512 --> 02:03:00,226
همه با هم متحد بشيم

1264
02:03:25,071 --> 02:03:26,157
هانا

1265
02:03:27,286 --> 02:03:28,706
صدامو مي شنوي؟

1266
02:03:29,918 --> 02:03:33,591
هانا هر جا که هستي نگاه کن

1267
02:03:34,428 --> 02:03:38,728
ابرها دارن کنار ميرن و خورشيد از بينشون پديدار ميشه

1268
02:03:39,439 --> 02:03:42,237
داريم از تاريکي بيرون ميايم

1269
02:03:42,823 --> 02:03:44,953
و به دنيايي جديدتر وارد ميشيم

1270
02:03:45,330 --> 02:03:46,955
دنيايي مهربانتر

1271
02:03:47,373 --> 02:03:50,880
که انسان بر تنفر و حرصش فائق ميشه

1272
02:03:51,174 --> 02:03:52,595
و نيز بر حيوانيتش

1273
02:03:53,388 --> 02:03:54,889
نگاه کن هانا

1274
02:03:55,099 --> 02:03:59,902
به روح انسان بال داده شده

1275
02:04:00,906 --> 02:04:02,951
و بسوي رنگين کمان در حال پروازه

1276
02:04:03,243 --> 02:04:06,500
بسوي نور اميد
بسوي آينده

1277
02:04:06,793 --> 02:04:10,216
آينده اي پر افتخار که متعلق به توئه

1278
02:04:10,551 --> 02:04:13,474
و به من و به همه ما

1279
02:04:13,809 --> 02:04:16,565
نگاه کن هانا، نگاه کن

1280
02:04:43,418 --> 02:04:44,838
شنيدي؟

1281
02:04:47,134 --> 02:04:48,220
... گوش کن

1282
02:04:48,244 --> 02:05:13,244
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
