WEBVTT

00:00.000 --> 00:25.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:06.600 --> 01:13.600
آدنويد (غده) هينکل : اسمي که چارلز چاپلين براي*
.اشاره غيرمستقيم به آدولف هيتلر استفاده کرده است

01:13.700 --> 01:20.700
بنزينو ناپالوني : اين کلمه ترکيبي برگرفته از*
.دو اسم بنيتو موسيليني و ناپلئون بناپارت مي باشد

01:20.800 --> 01:27.800
نماد دو ضربدر : اشاره غير مستقيم به نماد صليب شکسته دارد*
.و البته معادل انگليسي دو ضربدر به معناي خيانت نيز مي باشد

01:27.900 --> 01:34.900
آسترليچ : با تلفظ آلماني اشترليخ*
.مشابه تلفظ آلماني کشور اتريش

01:35.000 --> 01:42.000
باکتريا : حکومت تحت امر بنزينو ناپالوني است*
.و به وضوح شبيه کلمه باکتري است

01:42.100 --> 01:49.100
تومانيا : اشاره به آلمان دارد و مشابه کلمه اي*
.به معناي نوعي مسمويت غذايي است

01:49.200 --> 01:56.200
.گاربيش : جوزف گوبلز، وزير داخلي و روابط عمومي هيتلر*
.هرينگ : هرمان گورينگ، وزير جنگ هيتلر*

01:56.700 --> 02:04.000
: توجه
هرگونه شباهت بين هينکل ديکتاتور و
.سلماني يهودي کاملاً اتفاقي است

02:06.700 --> 02:17.600
.داستان اين فيلم در زماني بين دو جنگ جهاني اتقاق مي افتد
،دوره اي که جنون آزاد و آزادي لگدمال شد
.و بشريت در بوته آزمايش قرار گرفت

03:13.033 --> 03:15.793
،در سال پاياني جنگ جهاني
تومانيا ضعيف شده بود

03:16.084 --> 03:19.802
،رهبران انقلابش فرار کرده بودند
و ديپلمات هايشان تقاضاي صلح داده بودند

03:20.011 --> 03:22.016
،در حالي که سربازان تومانيا در حال مبارزه بودند

03:22.352 --> 03:26.610
مطمئن از اينکه ماشين جنگي آنها
،خطوط دشمن را در هم مي شکند

03:27.112 --> 03:29.578
،توانايي شليک "برتاي بزرگ" تا فاصله 100 مايلي

03:29.871 --> 03:32.085
،باعث حضور اون در جبهه غربي شد

03:32.378 --> 03:34.923
،و دشمن را به وحشت انداخت

03:35.216 --> 03:39.599
: 75مايل دورتر از هدفش
،کليساي بزرگ نوتردام

03:42.481 --> 03:45.494
محدوده: 95,452

03:48.333 --> 03:49.711
!پشت توپ

03:50.004 --> 03:50.795
!آتش

04:08.967 --> 04:10.385
!آماده شليک

04:11.724 --> 04:14.984
اصلاح محدوده: 95,455

04:18.824 --> 04:19.786
توپ مسلح شد

04:20.246 --> 04:21.248
!آماده شليک

04:21.499 --> 04:23.337
!آماده ... آتش

04:39.042 --> 04:41.590
مهمات معيوب
ما اون رو تست خواهيم کرد

04:51.992 --> 04:53.119
فيوز رو چک کن

04:53.412 --> 04:54.623
آره فيوز

05:30.006 --> 05:31.718
!مراقب باش! فرار کنيد

05:47.214 --> 05:48.005
اون چيه؟

05:48.214 --> 05:49.927
حمله هوايي-
بعد از برتاي بزرگ-

05:50.219 --> 05:51.682
ضد هوايي

05:51.977 --> 05:53.230
به سمت ضد هوايي

06:19.711 --> 06:20.963
ديوونه شدي؟

06:21.967 --> 06:23.178
!بيا پايين

06:34.079 --> 06:38.090
معلوم هست داري چيکار مي کني؟
ديوونه شدي؟

06:38.426 --> 06:42.143
!دشمن به مواضع نفوذ کرده قربان
همه به سمت جلو

06:42.436 --> 06:45.152
!خدمه اسلحه رو احضار کنيد

06:47.781 --> 06:50.621
سربازا! نارنجک دستي هاتون رو بگيريد

06:51.374 --> 06:54.756
هي سرباز، نارنجک تو کجاست؟

06:55.633 --> 06:57.259
يکي بهش بده

07:02.400 --> 07:04.781
!حرکت کنيد، سريعا پيشروي کنين

07:06.495 --> 07:08.457
...ببخشيد ولي اين چه جوري

07:08.750 --> 07:11.131
ضامن رو بکش، تا ده بشمار و پرتابش کن

07:23.953 --> 07:25.120
نارنجک ها رو به سمت دشمن پرتاب کنيد

07:46.346 --> 07:47.970
الان وقت زخمي شدن نيست

07:52.611 --> 07:54.073
خودتو جمع و جور کن

07:55.116 --> 07:56.160
اينو بگير

07:57.705 --> 07:58.834
به پيش

08:00.214 --> 08:00.966
بيايد داخل صف

08:02.552 --> 08:04.347
شماها، بياييد اينجا

08:09.650 --> 08:11.238
!پافنگ

08:13.913 --> 08:15.332
اماده حمله بشيد

08:15.667 --> 08:16.961
!به پيش

08:41.197 --> 08:42.399
فرمانده

08:58.608 --> 08:59.695
هه، شما اينجايين

09:09.911 --> 09:11.112
اوه ببخشين

09:11.391 --> 09:14.065
!دشمن
!بگيريدش

09:22.083 --> 09:23.335
روز بخير قربان
مي تونم بيام داخل؟

09:23.838 --> 09:25.675
کيستي؟-
آشنا-

09:30.521 --> 09:32.735
کدوم بخش؟-
توپخانه 21ام-

09:33.028 --> 09:35.952
اينو بگير به تير اندازي ادامه بده
الان بر مي گردم

09:55.372 --> 09:56.874
رفيق کمکم کن

10:02.978 --> 10:03.844
چيه؟

10:03.855 --> 10:06.988
از پا در اومدم
بجنب منو به هواپيما برسون

10:10.119 --> 10:13.755
ممنون
مطمئنم براي اين کار مدال تومانيا رو بهت ميدن

10:14.131 --> 10:16.887
!نهايت لطف شماست قربان

10:26.329 --> 10:28.001
تو جون منو نجات دادي، ممنونم

10:28.336 --> 10:29.504
کمکتون مي کنم بريد داخل

10:29.838 --> 10:33.052
من ضعيف شدم، به تنهايي از پسش برنميام
تو بايد پيش من بموني

10:34.138 --> 10:35.266
مي توني پرواز کني؟

10:35.601 --> 10:36.812
مي تونم امتحان کنم

10:38.443 --> 10:41.532
دست منو به اهرم برسون
من ديگه توانش رو ندارم

10:42.786 --> 10:44.122
تيربار رو بردار

10:45.708 --> 10:48.676
!دشمن
بجنب، دستمو برسون به ساسات

10:50.891 --> 10:52.184
!گولشون زديم

11:13.782 --> 11:15.368
اين پيام ها رو نگه دار

11:15.787 --> 11:17.916
،اگر اينا رو به ژنرال شملوفل برسونيم

11:18.167 --> 11:19.710
ممکنه هنوز بتونيم تو تومنيا برنده باشيم

11:21.886 --> 11:23.095
دارم از حال مي رم

11:23.386 --> 11:24.597
اينطوري نگو

11:25.768 --> 11:26.896
متاسفم

11:35.251 --> 11:36.211
من کجام؟

11:36.503 --> 11:37.800
منو مي شناسي؟

11:38.001 --> 11:39.202
بله البته

11:40.682 --> 11:42.562
بله الان بهترم

11:43.022 --> 11:44.900
خون داره بر مي گرده تو سرم

11:45.109 --> 11:46.444
اون چيه اون پايين؟

11:46.645 --> 11:49.158
بنظر خورشيد-
خورشيد؟-

11:49.119 --> 11:50.371
داره طلوع مي کنه

11:50.706 --> 11:52.668
عجيبه، سوختمون در چه حاله؟

11:52.919 --> 11:54.336
خوب بود، تمام شب منو بيدار نگه داشت

11:54.546 --> 11:56.635
!نه منظورم سوخت داخل باکه

11:57.807 --> 11:58.558
تقريبا خاليه

11:58.893 --> 12:01.647
ما بايد نزديک باشيم
ساعت چنده؟

12:03.486 --> 12:06.496
تقريبا يک دقيقه به 12 است

12:11.842 --> 12:12.970
عجيبه

12:19.778 --> 12:22.410
به نظر مياد ما قوانين جاذبه رو نقض کرديم

12:28.386 --> 12:30.432
آب، بجنب که دارم بيهوش ميشم

12:30.807 --> 12:31.809
يه لحظه

12:32.896 --> 12:37.407
اگه دوباره بيهوش بشي تو دردسر ميفتيم

12:37.740 --> 12:38.908
تحمل کن

12:40.246 --> 12:41.749
... فکر کنم ... حالا

12:49.603 --> 12:50.856
بگيرش

12:52.110 --> 12:53.361
يه مشکلي هست

12:54.448 --> 12:55.952
دستم بهش نميرسه

12:59.379 --> 13:00.421
همش ريخت

13:01.381 --> 13:02.425
موضوع چيه؟

13:02.718 --> 13:03.679
کمربند خيلي سفته

13:03.971 --> 13:04.722
شلش کن

13:05.058 --> 13:05.936
!دارم همين کارو مي کنم

13:08.232 --> 13:09.276
ما واژگونيم

13:09.569 --> 13:10.278
مي دونم

13:10.570 --> 13:11.363
!اهرم رو بده من

13:11.659 --> 13:12.703
غيرممکنه

13:13.580 --> 13:16.127
تمومه، ما ديگه سوختي نداريم

13:16.671 --> 13:20.266
.خب، فکر کنم ديگه به آخرخط رسيديم
سيگار؟

13:20.600 --> 13:21.559
نه، الان نه

13:21.852 --> 13:23.311
ديگه به اين چيزا نيازي ندارم

13:23.939 --> 13:25.234
الان تو چه ماهي ايم؟

13:25.443 --> 13:28.953
آوريل، بهار تومانيا

13:29.205 --> 13:30.622
،هيلدا تو باغ خواهد بود

13:30.873 --> 13:32.209
.و از نرگس هاي زرد مراقبت مي کنه

13:32.878 --> 13:35.009
!واي که اون چه قدر عاشق نرگس زرده

13:35.719 --> 13:38.432
،از ترس آسيب رسيدن به نرگس ها
اون هيچ وقت اونا رو نمي چينه

13:38.892 --> 13:41.903
براش چيدن يه نرگس زرد
مثل گرفتن زندگي يه نفره

13:42.821 --> 13:44.953
هيلداي عزيزم خيلي مهربونه

13:51.007 --> 13:52.634
روح زيبايي داره

13:53.176 --> 13:57.440
اون حيوون ها و بچه هاي کوچيک رو هم دوست داره

14:02.785 --> 14:04.667
!ما فرود اومديم! بسته ها

14:05.544 --> 14:06.922
رفيق، کجايي؟

14:13.565 --> 14:16.236
بسته ها ... اونا کجان؟

14:19.580 --> 14:22.834
صدمه ديدي؟-
منو به جنرال شملوفل برسون-

14:23.169 --> 14:25.842
اگر ما اينا رو نرسونيم، شکست مي خوريم

14:26.093 --> 14:27.388
جنگ تموم شد-
چي؟-

14:27.598 --> 14:28.643
ما شکست خورديم

15:24.693 --> 15:27.201
حزب هينکل قدرت رو بدست گرفت
اون سرباز يهودي

15:27.451 --> 15:32.126
بر اثر جراحات بخشي از حافظه اش رو از دست داده
وبراي سالها تو بيمارستان باقي موند

15:32.377 --> 15:35.053
بي خبر از اتفاقات تومنيا

15:35.303 --> 15:37.722
،هينکل با يک پنجه آهني بر ملت حکومت مي کرد

15:37.974 --> 15:41.776
،و با نماد دو ضربدر
آزادي ممنوع شد

15:42.069 --> 15:44.407
،تنها صداي هينکل شنيده مي شد

16:27.851 --> 16:30.021
،آدنويد هينکل گفت

16:30.356 --> 16:33.155
"تومانيا سقوط کرد اما امروز برخاسته"

16:53.329 --> 16:54.790
"،دموکراسي چندش آوره"

16:57.089 --> 16:58.675
"،آزادي [ليبرال] نفرت انگيزه"

17:01.518 --> 17:03.732
"آزادي بيان ناخوشآينده"

17:07.280 --> 17:09.411
"تومانيا قويترين ارتش رو داره"

17:11.460 --> 17:13.214
"قوي ترين نيروي دريايي"

17:17.726 --> 17:20.146
"اما براي قوي ترين باقي موندن ما بايد فداکاري کنيم"

17:24.072 --> 17:25.664
"، بايد کمر بندهامون رو محکم کنيم"

17:41.787 --> 17:45.042
الان داره با وزير جنگ سپهبد هرينگ صحبت مي کنه

17:55.487 --> 17:58.160
الان آقاي گاربيش وزير داخليه

18:08.601 --> 18:10.774
اون کشمکش قبلي رو بياد داره

18:11.025 --> 18:13.488
که در اون با همکاري دوتا از
رفيقاي وفادارش پيروز شد

19:49.020 --> 19:51.106
عاليجناب نظرش رو در مورد مردم يهود بيان کرد

20:44.658 --> 20:47.458
پيشوا به دنيا خاطر نشان کرد که

20:47.751 --> 20:49.964
اون تو قلبش صلح داره

21:20.580 --> 21:22.712
تا خارج شدن مقامات از جايگاه ما
دقايقي پخش برنامه رو متوقف مي کنيم

21:23.422 --> 21:26.138
اين برنامه که از شبکه تقابل برابر پخش شد

21:26.472 --> 21:29.353
پيام هينکل براي ملت دوضربدر بود

21:29.689 --> 21:30.649
مترجم برنامه

21:30.899 --> 21:33.071
همون مترجم شخصي هينکله

21:33.364 --> 21:35.785
که از رو يه دست نوشته از قبل تهيه شده مي خوند

21:36.121 --> 21:39.340
،تا پخش گزارش هاي آينده
،به پيش، تومانيا

21:40.051 --> 21:42.471
عاليجناب قصد داره از پله ها پايين بره

21:50.489 --> 21:53.370
عاليجناب، صدمه ديدين؟

22:25.204 --> 22:26.540
سوار ماشين ديگه اي شو

22:35.852 --> 22:37.022
عاليجناب

22:37.275 --> 22:40.700
بنظر مياد از اينکه مورد استقبال
فرزندان تومانيا قرار گرفته خرسنده

22:41.913 --> 22:44.247
اون براي مادر و فرزندش مکث کرد

22:47.467 --> 22:48.719
!دوربين

22:49.556 --> 22:51.141
حتي بچه هم به هيجان اومده

22:51.393 --> 22:53.563
و بنظر ميرسه همه در حالت خبردار لبخند ميزنند

23:18.794 --> 23:20.964
عاليجناب صحنه رو ترک مي کنه

23:21.216 --> 23:22.929
و به قصر هينکلستراسه بر مي گرده و در مسير

23:23.222 --> 23:26.232
از جايي عبور خواهد کرد که
دو شاهکار جديد تومانيا قرار داره

23:26.567 --> 23:29.154
"ونوس دوران ما" و "متفکر آينده"

23:38.258 --> 23:39.557
چطور بود؟-
سخنراني؟-

23:40.435 --> 23:41.646
خيلي خوب

23:42.022 --> 23:44.901
پيام شما براي يهودي ها مي تونست
خيلي خشن تر باشه

23:45.109 --> 23:46.071
چي؟

23:46.280 --> 23:47.785
براي تحريک خشم مردم

23:48.119 --> 23:52.042
خشونت بر عليه يهودي ها ممکنه باعث بشه
مردم گرسنگي رو فراموش کنند

23:53.464 --> 23:56.892
حق با توئه
اخيرا گتو خيلي آروم بوده

24:21.365 --> 24:22.744
صبح بخير آقاي ژاکل

24:23.456 --> 24:24.458
چيش خوبه؟

24:24.876 --> 24:26.590
شرايط مي تونه بدتر بشه

24:27.051 --> 24:30.056
اگر اينطور فکر مي کني، تخيلت بايد قوي باشه

24:30.475 --> 24:32.355
سخنراني هينکل رو شنيدي

24:32.813 --> 24:35.695
من چيزي نشنيدم
من مشکلات خودم رو دارم

24:36.240 --> 24:38.913
تو مرفه تر از اکثر مردمي

24:39.247 --> 24:40.458
از سلماني چه خبر؟

24:41.085 --> 24:42.502
هنوز تو بيمارستانه

24:42.837 --> 24:45.094
از زمان جنگ اونجاست

24:46.765 --> 24:48.893
چرا مغازه اش رو براش اجاره نديم؟

24:49.521 --> 24:53.826
اجازه نميده
هر چند هفته نامه مي نويسه که بزودي مياد

24:54.538 --> 24:56.959
جاي افسوس داره که اين بايد
همه اين سالها بيکار باشه

24:57.543 --> 24:59.045
چرا نگراني؟

24:59.381 --> 25:02.179
دولت بزودي اينو ازش ميگيره

25:02.471 --> 25:06.185
شايد حق با تو باشه
بعد از همه اينا صبح خوبي نيست

25:06.814 --> 25:08.276
اينو الان گفتي

25:09.824 --> 25:10.826
هانا

25:12.412 --> 25:16.129
کيسه تنباکوي من روي اون طاقچه است
مي توني برام بياريش؟

25:18.763 --> 25:20.432
همه مشکل دارن

25:20.767 --> 25:24.403
بله همه مشکل دارن
به هانا نگاه کن، دختر بيچاره

25:24.695 --> 25:26.948
سخت کوشه اما کار پيدا نمي کنه

25:27.284 --> 25:30.332
پدرش در جنگ کشته شده و مادرش هم
سال گذشته فوت کرده

25:30.875 --> 25:32.964
اونقدر درآمد نداره که بتونه اجاره اش رو بده

25:33.298 --> 25:35.761
چي کار کنم؟
نمي تونم بندازمش بيرون

25:44.911 --> 25:46.081
بيشتر لازم داري

25:46.332 --> 25:49.254
کجا ميري؟-
لباساي شسته شده خانم کفاش رو براش مي برم-

25:49.502 --> 25:53.891
بهتره کليد برداري
من و خانوم ژاکل ميريم بيرون

25:54.268 --> 25:55.354
درو قفل مي کنم

25:55.605 --> 25:59.320
ممکنه گارد حمله آلمان دوباره شروع
به کارهاي مسخره بکنه

26:11.812 --> 26:16.614
!آريايي! ما آرياييم

26:16.909 --> 26:20.037
و ما بدون توقف به پيش ميريم

26:21.083 --> 26:24.594
!اون يارو رو ببين
گوجه و سيب زميني

26:27.183 --> 26:28.936
من يه جعبه مي برم خونه

26:32.948 --> 26:34.158
هي، وانتي

26:34.870 --> 26:36.791
مي توني اونجا نگهش داري؟

26:39.214 --> 26:40.591
تو حق نداري اين کار رو بکني

26:40.884 --> 26:43.054
آره راست ميگي بذارش بحسابم

26:46.815 --> 26:48.485
خوب رسيده

26:48.735 --> 26:50.655
چرا هيچ کدومتون کاري نمي کنيد

26:51.240 --> 26:52.787
اگر مرد بودم نشونت مي دادم

26:53.582 --> 26:55.084
مثلا چي کار مي کردي، خوشگله؟

26:55.503 --> 26:59.012
!هيچ کدومتون جگر ندارين تک به تک مبارزه کنيم

27:00.433 --> 27:02.606
وانت رو نگه دار که بتوني باهاش فرار کني

27:02.939 --> 27:03.900
!خفه شو
... وگر نه ميام

27:04.190 --> 27:07.155
بيا منو ببر
بخاطر اين کار بهت مدال ميدن

27:07.448 --> 27:10.292
شماها خانوما رو اذيت مي کنيد و
از مردم بيچاره دزدي مي کنيد

27:10.794 --> 27:14.801
!از اون دختر بيچاره دزدي نکنيد، پسرا
گوجه هاشو پس بدين

27:54.737 --> 27:57.032
بايد همه رو دوباره بشورم

27:58.612 --> 27:59.656
!خوک هاي کثيف

28:03.706 --> 28:05.794
بيمار شماره 33-
بله قربان-

28:06.545 --> 28:08.762
يک مورد جالبه : فراموشي

28:09.055 --> 28:11.350
سرباز يهودي
از زمان جنگ اينجاست

28:11.561 --> 28:13.399
فکر مي کنه فقط چند هفته گذشته

28:13.650 --> 28:15.614
مي دونه چه اتفاقي افتاده؟

28:15.906 --> 28:19.035
نه، تنها چيزي که براش جالبه، آرايشگاهشه

28:19.328 --> 28:21.502
!که فکر مي کنه چند هفته پيش اونجا رو ترک کرده

28:22.255 --> 28:24.094
پس از شنيدن اخبار جديد
خيلي شگفت زده خواهد شد

28:24.430 --> 28:25.640
نه متاسفانه

28:27.100 --> 28:28.896
بله؟-
!شماره 33 رفته-

28:29.188 --> 28:30.901
رفته؟
،اون بايد آزمايش ميشد

28:31.193 --> 28:32.571
، اما ناپديد شده

28:32.948 --> 28:33.948
ناپديد شده؟

28:34.200 --> 28:36.747
بذار بره
مورد جدي نيست

28:37.462 --> 28:39.591
بهرحال کار زيادي نمي تونيم براش بکنيم

30:04.591 --> 30:07.518
بجنب، از اينجا برو

30:34.501 --> 30:36.003
داري چي کار مي کني؟

30:36.755 --> 30:37.465
نمي دونم

30:37.759 --> 30:39.389
پس ديگه ادامه نده

30:40.684 --> 30:42.563
احمق نباش-
نيستم-

30:42.773 --> 30:43.942
معلومه

30:44.192 --> 30:46.406
،وقتي مي خواي با من صحبت مي کني
"بگو "درود هينکل

30:46.949 --> 30:48.075
مگه تو کي هستي؟

30:50.375 --> 30:53.927
!بهت نشون ميدم من کي ام
!راه بيفت بريم قرارگاه

30:54.220 --> 30:54.887
اون مغازه منه

30:55.139 --> 30:57.307
برام مهم نيست که مال توئه يا نه

30:57.809 --> 31:00.899
مي خواي دعوا درست کني؟
بريم قرارگاه

31:03.404 --> 31:05.453
بذار يه چيزي بهت بگم

31:08.840 --> 31:11.512
پليسي؟
اين مرد رو به جرم حمله دستگير کن

31:11.929 --> 31:13.767
هي تو، بيا اينجا-
ولم کن-

31:14.018 --> 31:16.107
!حمله به گارد آلمان

31:16.858 --> 31:18.192
بايد با وکيلم حرف بزنم

31:24.797 --> 31:26.422
!انگشتمو گاز گرفت

32:17.926 --> 32:20.223
متاسفم، نمي خواستم بهت صدمه بزنم

32:20.516 --> 32:22.148
من از کارت لذت بردم

32:22.609 --> 32:24.279
بهتره بزنيش

32:24.613 --> 32:26.365
من به پليس خبر مي دم-
نه -

32:26.616 --> 32:28.329
چرا نه؟-
ديوونه اي؟-

32:28.705 --> 32:29.707
تعداد بيشتري دارن ميان

32:30.210 --> 32:31.879
تعداد بيشتري چي؟-
صبر کن-

32:38.563 --> 32:39.692
بيا اينجا

32:42.989 --> 32:45.705
تو چته؟
کله خر نشو

32:55.103 --> 32:57.191
اين چيه؟ کي زدتت؟

32:57.777 --> 32:59.448
فکر کنم يه گروه بود

32:59.781 --> 33:03.624
بهتره خودتونو حاضر کنيد
بعدا مورد بازجويي قرار مي گيريد

33:03.958 --> 33:05.210
ساعت چنده؟

33:26.515 --> 33:28.272
خيلي خب، اونا رفتن

33:28.605 --> 33:32.694
.ممنونم آقا
خيلي به من لطف کردي

33:35.535 --> 33:37.671
حتما از دستشون عصباني بودي

33:37.965 --> 33:40.175
ما بايد از خودمون در برابر اونا محافظت کنيم

33:40.720 --> 33:44.017
ما نمي تونيم به تنهايي با اونا مبارزه کنيم
اما با هم مي تونيم شکستشون بديم

33:45.814 --> 33:47.609
کارمون بد نبود

34:08.790 --> 34:11.628
!تو همون سلماني تو بيمارستاني

34:11.963 --> 34:13.926
آقاي ژاکل راجع به تو گفته بود

34:14.219 --> 34:16.183
فکر نمي کرديم برگردي

34:18.060 --> 34:20.273
گارد آلمان به دنبالت خواهد بود

34:21.904 --> 34:25.160
بهتره مخفي بشي
من کليد زير زمين رو ميارم

34:33.348 --> 34:35.353
همينه؟-
آره خودشه-

34:36.024 --> 34:37.235
!درود بر هينکل

34:37.863 --> 34:38.865
کي هست؟

34:39.614 --> 34:42.287
منو مسخره نکن
من گفتم درود هينکل

34:44.126 --> 34:44.876
دستات رو بيار

34:45.127 --> 34:48.216
يه لحظه. اينجا نه
بيارش بيرون

34:52.233 --> 34:54.779
اول اينو تموم کن
اينجا

34:56.992 --> 34:58.328
يالا، رنگش کن

35:38.179 --> 35:42.563
!چند دقيقه صبر کنيد پسرا
!من يه فکر توپ دارم

35:58.728 --> 36:00.108
!فرمانده شولتز

36:01.110 --> 36:02.309
!خبر دار

36:06.502 --> 36:07.796
ارشد بياد

36:11.596 --> 36:12.806
جانشينش بياد

36:15.857 --> 36:17.108
!اوه، بيخيال
هي تو

36:17.861 --> 36:20.368
کي به تو گفته مردم رو از تير برق آويزون کني؟

36:21.453 --> 36:23.751
مشکلش چي بود؟

36:24.044 --> 36:25.629
يک يهوديه که به گارد آلمان حمله کرده

36:25.965 --> 36:27.720
کجاست؟-
اونجا-

36:28.053 --> 36:29.472
راه رو باز کنيد

36:32.062 --> 36:34.820
پس اينجايي
بلندش کن

36:35.741 --> 36:37.035
برپا

36:43.131 --> 36:46.056
تو؟
منو يادت نمياد؟

36:47.434 --> 36:49.813
تو جنگ، جونمو نجات دادي-
من؟-

36:50.442 --> 36:53.910
عجيبه. من هميشه فکر مي کردم تو آريايي هستي

36:54.326 --> 36:55.621
من گياه خوارم

36:55.914 --> 36:59.259
يادت نمياد؟
ما با هواپيماي من فرار کرديم

36:59.467 --> 37:00.718
هواپيما

37:00.970 --> 37:02.639
بعد ما سقوط کرديم

37:09.991 --> 37:11.494
حالا يادم اومد

37:13.332 --> 37:14.377
خب، تو چطوري؟

37:14.670 --> 37:15.546
رفيق من چي کار کرده؟

37:15.840 --> 37:18.009
اون در مقابل افراد من که مي خواستن
پنجره ها رو رنگ کنند مقاومت کرده

37:18.343 --> 37:20.269
هر مرد شجاعي بايد مقاومت کنه

37:20.520 --> 37:21.814
من متاسفم

37:22.609 --> 37:23.528
چيزي نشد

37:23.779 --> 37:26.742
مطمئنا در آينده ديگه مزاحم نمي شن

37:27.243 --> 37:29.958
... اگر تو و دوستات کمکي خواستين

37:32.796 --> 37:33.926
کي اين کارو کرد؟

37:35.974 --> 37:37.393
يکي از دوستام

37:46.834 --> 37:49.255
قصر هينکل در وسط بزرگترين

37:49.591 --> 37:52.264
ماشين جنگي جهان بود

37:52.557 --> 37:55.144
،پشتيبانش نيروي دروني قدرتمند آدنويد هينکل بود

37:55.437 --> 37:57.441
،که بر مردم حکومت مي کرد

37:57.776 --> 38:01.660
و فعاليت دائمش اونو در تمام لحظات روز
مشغول نگه مي داشت

38:29.439 --> 38:30.900
،مارشال هرينگ منتظره

38:31.191 --> 38:32.110
!کافيه

38:36.043 --> 38:38.422
من ايمان دارم ما الان به يه کشف جديد رسيديم

38:38.755 --> 38:41.969
يک يونيفرم ضد گلوله
که جنسش به سبکي ابريشمه

38:42.179 --> 38:42.932
کجاست؟

38:43.141 --> 38:46.898
براي آزمايش آماده اش کردم
فقط دو دقيقه طول ميکشه

38:48.152 --> 38:49.699
مي تونم يه دونه يدک نگه دارم

38:54.168 --> 38:55.628
جناب پروفسور کيبيتسن

38:56.799 --> 39:00.310
عاليجناب صداي عمل از کلمات بيشتره
يک يونيفرم ضدگلوله

39:00.602 --> 39:02.982
صد در صد کامل

39:04.696 --> 39:05.949
!شليک کنيد

39:11.670 --> 39:13.216
از کامل هم کاملتر

39:55.905 --> 39:57.954
منشي من کجاست؟-
تو دفتر بيروني-

39:58.163 --> 39:59.124
صداش کن

40:12.239 --> 40:13.451
يه نامه بنويس

40:40.015 --> 40:43.359
،هرينگ ام اينجا تو اتاق برج
ما به يک کشف خارق العاده رسيديم

40:43.695 --> 40:45.154
الان ميام بالا

41:02.571 --> 41:05.416
يک چتر نجات
کوچکترين چتر دنيا

41:05.750 --> 41:06.793
کارا و کوچک مثل يک کلاه

41:09.424 --> 41:10.969
در 25 پايي باز ميشه

41:11.429 --> 41:13.310
نشون بده، پروفسور

41:33.234 --> 41:36.491
هرينگ، چرا وقت منو براي همچين چيزي هدر دادي؟

41:48.352 --> 41:49.857
گاربيش رو بفرست اينجا

42:01.135 --> 42:02.597
آقاي گاربيش منتظره

42:02.932 --> 42:04.102
کافيه

42:09.449 --> 42:11.663
معني اين چيه؟

42:11.998 --> 42:15.251
25ميليون براي کمپ زندانيان؟
ما نياز به ساخت مهمات هم داريم

42:15.586 --> 42:17.882
ما تعداد کمي رو دستگير کرديم-
چند نفر؟-

42:18.093 --> 42:19.685
... پنج يا ده هزار نفر

42:20.021 --> 42:20.940
يک روزه

42:21.357 --> 42:23.402
يک روزه؟-
فقط چندتا ناراضي-

42:23.611 --> 42:24.445
ناراضي از چي؟

42:24.779 --> 42:26.573
،ساعت کاري، کاهش حقوق

42:26.866 --> 42:30.124
.ترکيبات غذا و کيفيت خاک اره موجود در نان

42:30.626 --> 42:34.219
ديگه چي مي خوان؟
اين از بهترين الوار هاست

42:36.810 --> 42:41.027
با اين حال مردم بيش از حد کار کردن و
نياز به تفريح دارن

42:41.319 --> 42:42.406
مردم! هه

42:42.741 --> 42:45.914
مي تونيم بيشتر از يهودي ها استفاده کنيم
چندتا از خونه هاشون رو بسوزونيم

42:46.249 --> 42:48.545
يک حمله به گتو بزنيم

42:48.883 --> 42:53.015
.يه کار مهيج تر بکنيم
تا کي مي تونيم آماده حمله به اشترليخ بشيم؟

42:53.307 --> 42:54.270
تا سه ماه ديگه

42:54.521 --> 42:57.862
من نمي تونم صبر کنم، ممکنه
ارتش ناپالوني زودتر حمله کنه

42:58.196 --> 42:59.282
ما الان بايد ضربه بزنيم

42:59.784 --> 43:01.367
ما نياز به سرمايه گذار خارجي داريم

43:01.869 --> 43:02.661
قرض بگيريد

43:03.040 --> 43:04.293
بانکدارها رد مي کنند

43:04.544 --> 43:07.219
يه نفر ممکنه به ما وام بده : اپشتين

43:07.718 --> 43:10.853
اپشتين؟ مگه اون يهودي نيست؟-
بله-

43:11.899 --> 43:15.027
خوب، بذار منطقي باشيم
ما مي خوايم از اپشتين وام بگيريم

43:16.573 --> 43:19.667
اين کار با توجه به سياستي که ما
در قبال مردم اون داريم مشکله

43:19.918 --> 43:22.257
خب پس سياستمون رو تغيير ميديم

43:22.549 --> 43:25.931
به شولتز بگو همه شکنجه هاي يهودي ها
بايد متوقف بشه

43:26.181 --> 43:29.231
حداقل تا زماني که ما داريم بر سر اين وام
مذاکره مي کنيم

43:35.623 --> 43:39.507
من نمي فهمم
کل گتو خيلي ساکته

43:39.800 --> 43:42.641
نميشه تصور کرد چه اتفاقي ميخواد بيفته

43:42.975 --> 43:45.102
اين کار هينکله

43:45.520 --> 43:49.198
تو اينجا نبودي، تو بيمارستان بيهوش بودي

43:49.491 --> 43:52.749
تو درک نمي کني چه اوقات خوبي داشتي

43:54.336 --> 43:57.384
اگه اوضاع بدتر بشه مي تونيم بريم به اشترليخ

43:57.678 --> 43:59.350
هنوز بيطرفه

43:59.766 --> 44:02.231
دير يا زود بايد بريم

44:03.275 --> 44:06.325
بهر حال خوشحالم برگشتي

44:06.953 --> 44:09.165
مثل قديما، مگه نه؟

44:10.043 --> 44:11.295
کارا چطوره؟

44:11.630 --> 44:13.467
خيلي کساده

44:14.885 --> 44:16.890
مردا تو اردوگاه اسرايند

44:18.229 --> 44:19.942
بايد به فکر آرايش زنا باشي

44:21.153 --> 44:22.865
بايد بري تو کار سالن زيبايي

44:24.244 --> 44:25.872
چيزي در موردش ميدوني؟

44:30.969 --> 44:34.269
مي توني ياد بگيري
مي توني با هانا تمرين کني

44:37.528 --> 44:41.078
،هانا بشين رو صندلي
ما تو رو خوشگل مي کنيم

44:41.412 --> 44:42.788
چرا؟

44:43.123 --> 44:45.418
اون مي خواد با تو تمرين کنه

44:48.641 --> 44:50.478
گل روي صورتم رو که دست نميزنه؟

44:50.979 --> 44:52.777
نه فقط يکمش رو بر مي داره

44:55.238 --> 44:56.825
منو خوشگل کنه؟

44:57.078 --> 44:59.830
البته
مطمئنا از اين بدترت نمي کنه

45:03.593 --> 45:05.054
لباس شسته هاي خانوم کفاش

45:05.264 --> 45:08.562
من لباسا رو ميدم به اون
اينجا بشين و خوش بگذرون

45:10.611 --> 45:13.785
من همه چيزو مي دونم
ديدمت که چشم هات رو آرايش مي کردي

45:16.961 --> 45:19.552
اصلا بهش توجه نکن

45:22.139 --> 45:24.601
از موقعي که مغازه ات درست شده دوسش دارم

45:26.024 --> 45:29.990
کاش منم يه شغلي مثل اين داشتم
کار خونه آينده نداره

45:30.658 --> 45:34.335
شايد اگر پولامو پس انداز کنم بتونم يه روز
يه آرايشگاه مثل اين بزنم

45:34.586 --> 45:38.805
ولي من اصلا نمي تونم پس انداز کنم
پول از تو انگشتام ليز مي خوره بيرون

45:39.433 --> 45:42.441
من هميشه تا آخرين پني از درآمدم رو خرج مي کردم

45:42.859 --> 45:46.407
چرا که نه؟
امروز اينجايي و فردا ميري

45:48.246 --> 45:49.667
به خدا اعتقاد داري؟

45:50.377 --> 45:53.926
آره ولي اگر خدايي نبود تو طور ديگه اي زندگي مي کردي؟

45:54.470 --> 45:55.597
نه

45:55.891 --> 45:59.021
زندگي جالب ميشه اگر مردم آزادت بذارن

45:59.563 --> 46:01.401
همه چيز شفاف تر ميشه

46:01.735 --> 46:04.580
شايد چون تو شولتز رو نجات دادي

46:05.332 --> 46:07.546
مسخره اس که اونا ما رو اين طوري آزادمون کنند

46:08.090 --> 46:09.174
بيش از حد آرمانيه

46:16.609 --> 46:19.533
تا حالا روياي روزانه داشتي؟
من داشتم

46:20.787 --> 46:24.794
تنها زماني که من واقعا خوشحالم
در رويا

46:28.724 --> 46:31.019
بعضي وقتا همچين از جا در ميرم که نميدونم
دارم چي کار مي کنم

46:31.228 --> 46:32.857
تو اينطوري نيستي؟

46:34.738 --> 46:36.742
ما خيلي شبيه هميم

46:37.077 --> 46:39.040
هر دو پريشان خيال-
تو چي فکر مي کني؟-

46:44.259 --> 46:45.972
من آدماي حواس پرت رو دوست دارم

46:51.613 --> 46:55.206
مثل اون مردي که ساعتش رو انداخت تو آب جوش و
با تخم مرغ تو دستش مي خواست زمان بگيره
[اشاره به داستان ادينگتون، دانشمند معروف]

47:03.643 --> 47:06.986
همه مردان بزرگ حواس پرت بودن
اين نشون ميده تو با هوشي

47:08.488 --> 47:10.326
مردمم اينطوري فکر نمي کنن

47:13.499 --> 47:16.506
عذرت موجهه
تو مجروح جنگي

47:17.176 --> 47:18.851
من همينطوري بدنيا اومدم

47:26.869 --> 47:29.538
هميشه برام جالب بوده چرا خانوما ريش در نميارن

47:38.897 --> 47:40.861
عجب اسکولي ام من

47:41.154 --> 47:43.910
الان مي خوام با سر برم تو ديوار

47:45.164 --> 47:46.583
با شستن سر شروع مي کنم

48:03.124 --> 48:05.088
چه خوشگل شدم

48:07.387 --> 48:08.556
چطور اين کارو کردي؟

48:10.729 --> 48:12.648
بايد خودتم آرايش کني

48:13.733 --> 48:15.823
اگه مي خواي سالن بزني
بايد خودتم خوشگل بنظر بياي

48:21.252 --> 48:24.093
!چهار تيکه يک پوند، سيب زميني تازه

48:24.345 --> 48:27.142
!سيب زميني فروش
من بايد برم

48:41.639 --> 48:43.099
مواظب باش

48:44.894 --> 48:46.481
به خودت صدمه زدي؟

48:52.580 --> 48:55.213
دفعه بعد مراقب باش-
اينم يکي ديگه-

48:58.681 --> 48:59.683
چه خبر؟

49:08.539 --> 49:12.214
يه اتفاقي افتاد
گارد آلمان به من تو بلند شدن کمک کرد

49:12.967 --> 49:15.137
چه خوب ميشه اگه اونا از ما متنفر نباشن؟

49:15.472 --> 49:18.897
اگه اجازه بدن ما مثل قبلا به کارمون برسيم؟

49:19.398 --> 49:22.783
چه خوب مي شد اگر ما مجبور نبوديم
بريم به يک کشور ديگه

49:23.075 --> 49:24.453
من نمي خوام جايي برم

49:24.747 --> 49:27.920
،با همه زجرهايي که ديدم
من هنوز اينجا رو دوست دارم

49:28.252 --> 49:29.965
شايد ما مجبور نباشيم بريم

49:30.843 --> 49:34.480
چقدر خوب مي شد اگر اونا مي ذاشتن
!ما به زندگيمون برسيم و دوباره خوشحال باشيم

50:12.116 --> 50:12.785
بسه ديگه

50:42.691 --> 50:44.902
!هيچي کار نمي کنه
حتي يک مداد تيز هم نيست

50:45.195 --> 50:48.541
دور من رو يه مشت تندنويس بي فايده احمق بي لياقت گرفتن

50:48.876 --> 50:49.794
براتون يه خودکار ميارم

50:50.128 --> 50:52.422
مزاحم نشو! من ديگه اينو نمي فرستم

50:53.551 --> 50:54.929
!بريد بيرون

51:00.733 --> 51:05.332
ما شگفت انگيزترين گاز سمي رو کشف کرديم

51:06.752 --> 51:09.047
...اون همه رو خواهد کشت

51:09.341 --> 51:10.803
بسيار خب
بعداً

51:11.597 --> 51:13.350
ب76 براي ديدن آقاي هرينگ

51:14.436 --> 51:16.944
يک خانم
مامور مخفي من

51:17.361 --> 51:19.951
مامور مخفي؟
بگو بياد اينجا

51:20.202 --> 51:22.414
بگيد ب67 بياد داخل

51:23.877 --> 51:25.380
خبري از اپشتين داري؟

51:25.631 --> 51:29.181
مامور ما گزارش داده که همه هيئت رئيسه آريايي اند

51:29.474 --> 51:31.481
کاراي وام انجام شد-
خوبه-

51:40.920 --> 51:42.630
نقشه يک اعتصاب در کارخانه تسليحات سازي

51:42.922 --> 51:44.926
رهبرشون کيه؟-
پنج نفرن-

51:45.343 --> 51:48.104
کشته شدن؟-
بله همشون-

51:51.279 --> 51:52.866
چند نفر مي خواستن اعتصاب کنند؟

51:53.200 --> 51:54.663
سه هزار نفر

51:54.956 --> 51:57.835
همشون کشته شدن؟
من کارگراي ناراضي نمي خوام

51:58.128 --> 52:00.133
اين مردان، صنعتگران ماهري اند

52:00.470 --> 52:03.145
بذار اول به بقيه ياد بديم بعد بهشون شليک کنيد

52:03.479 --> 52:04.814
نمي تونم با گذشت باشم

52:05.147 --> 52:07.443
آهنگ توليد خراب ميشه

52:07.736 --> 52:10.326
...آهنگ
باشه، آهنگ توليدتو داشته باشه

52:10.744 --> 52:14.292
اعتصاب کننده ها رو جدا کن و
بذار برگردن سرکار

52:14.752 --> 52:16.886
اما براي دفعه بعد علامت گذاريشون کن

52:17.681 --> 52:20.771
اين تو حوزه منه
من ادارش مي کنم

52:25.866 --> 52:29.498
عجيبه همه رهبران اعتصاب
مو مشکي اند نه بلوند

52:29.790 --> 52:31.672
،اونا دردسرسازن
حتي از يهودي هم بدترن

52:31.965 --> 52:34.179
پس پرپرشون کن-
شتاب زده عمل نکنيد-

52:34.389 --> 52:38.229
اول يهوديا رو بيرون مي اندازيم
بعد رو مو مشکيا تمرکز مي کنيم

52:38.564 --> 52:42.032
،ما تا يک نژاد خالص آريايي نداشته باشيم
رنگ آرامش رو نمي بينيم

52:42.325 --> 52:46.377
!چه جالب
تومانيا يک ملت بلوند چشم آبي

52:46.670 --> 52:49.091
چرا اروپا، آسيا و آمريکا هم بلوند نباشن؟

52:49.762 --> 52:52.307
با يک ديکتاتور مومشکي -
ديکتاتور کل دنيا-

52:52.515 --> 52:53.644
چرا نه!؟

52:54.354 --> 52:58.319
قيصر خودمون، نژاد خودمون
تو اين دنياي ترسان، کهنه و از کار افتاده

52:58.612 --> 53:00.451
هيچ ملتي جرات درافتادن باهات رو نداره

53:00.869 --> 53:01.831
!ديکتاتور کل دنيا

53:02.124 --> 53:06.425
هدف شما همينه
،يهوديا رو مي کشيم، مو مشکيا رو محو مي کنيم

53:06.717 --> 53:09.266
و چهارمين نژاد آريايي خالص ظاهر ميشه

53:09.560 --> 53:10.730
آريايي هاي بلوند خوشگل

53:11.063 --> 53:14.276
اونا تو رو دوست خواهند داشت
و مانند خدا پرستش مي کنند

53:14.570 --> 53:16.199
نه تو نبايد اينو بگي

53:20.420 --> 53:22.340
تو منو از خودم مي ترسوني

53:30.692 --> 53:32.618
!ديکتاتور کل دنيا

53:32.870 --> 53:36.668
ما اول به اشترليخ حمله مي کنيم
بعد مي تونيم حريف رو از ميدون بدر کنيم

53:36.961 --> 53:38.672
همه کشور ها تسليم ميشن

53:38.965 --> 53:41.596
دنيا در دستان تو خواهد بود

53:42.137 --> 53:44.938
!تنهام بذار
مي خوام تنها باشم

54:15.638 --> 54:18.564
!نژاد خودمون، قيصر خودمون

54:19.233 --> 54:21.612
!امپراتور کل دنيا

54:25.582 --> 54:27.124
دنياي من

56:19.033 --> 56:21.119
،اين برنامه ساعت خوشه

56:21.454 --> 56:23.917
با ريتم آهنگ محيط کار شما رو دلچسب مي کنه

56:24.210 --> 56:27.804
:انتخاب بعديمون
"آهنگ شماره 5 رقص مجارستاني "برامس

58:16.579 --> 58:18.333
15سنت لطفا

58:25.931 --> 58:27.601
،پايان برنامه ساعت خوشي

58:27.936 --> 58:30.278
،ساعت شش آدنويد هينکل

58:30.614 --> 58:32.828
براي ملت دوضربدر پيام مي دهد

58:33.120 --> 58:35.582
بنظر مياد دوباره مثل روزهاي قبله

58:35.874 --> 58:37.753
کنجکاوم تا کي مي خواد ادامه داشته باشه؟

58:38.046 --> 58:39.007
روزنامه نمي خوني؟

58:39.299 --> 58:43.100
شايع شده که قراره هينکل حقوق يهوديا رو
بهشون برگردونه

58:43.393 --> 58:44.353
شايد

58:44.898 --> 58:46.067
چي مي خواي؟

58:46.402 --> 58:49.908
کار خيلي بهتره
ديگه کسي مزاحم ما نمي شه

58:50.158 --> 58:52.123
اين باعث نشده کي احساس بهتري داشته باشي؟

58:54.086 --> 58:55.633
،آقاي ژاکل، "مصيبت

58:55.924 --> 58:59.267
،براي شماست پس بهش عادت کنيد
"بدون اون شما شاد نخواهيد بود

59:00.606 --> 59:03.903
کفش هاي يکشنبه ام رو بيار
رو لبه پنجره است

59:04.780 --> 59:06.034
نمي تونم شال گردن رو پيدا کنم

59:06.285 --> 59:07.621
من يه شال ميارم

59:07.955 --> 59:09.167
چه خبره؟

59:09.459 --> 59:12.296
دارن هانا رو براي بيرون رفتن حاضر مي کنند

59:12.546 --> 59:13.967
همينطوره؟

59:14.471 --> 59:15.682
اون يه عاشق داره

59:15.892 --> 59:17.646
کي هست؟-
سلماني-

59:18.730 --> 59:20.944
حالا برگرد

59:22.742 --> 59:25.705
عزيزم، دستات-
چه اتفاقي واسشون افتاده؟-

59:25.915 --> 59:28.171
اين خشکي ها، اونا خيلي زبرند

59:28.506 --> 59:29.634
شايد بهتره نرم

59:29.927 --> 59:33.141
احمق نشو
اون مي دونه تو کاراي خونه رو مي کني

59:33.434 --> 59:36.066
صبر کن تا يه جفت دستکش بدون انگشت بيارم

59:43.709 --> 59:44.674
ببين حاضره

59:59.417 --> 01:00:02.926
نه هنوز، داره سر يه مرد کچل رو برق ميندازه

01:00:09.860 --> 01:00:13.202
اخبار بد
حمله به اشترليخ بايد به تاخير بيفته

01:00:13.452 --> 01:00:16.795
چي؟-
اپشتين تقاضاي وام رو رد کرد-

01:00:18.964 --> 01:00:21.011
اپشتين رد کرده!؟

01:00:25.148 --> 01:00:26.233
به شولتز خبر بدين

01:00:29.742 --> 01:00:31.286
اپشتين رد کرد

01:00:35.924 --> 01:00:36.884
چي گفت؟

01:00:37.177 --> 01:00:39.059
اون از اذيت ها ناليد و گفت

01:00:39.351 --> 01:00:42.984
که هيچ کاري با يک ديوانه قرون وسطايي نداره

01:00:43.193 --> 01:00:46.453
بيشتر از اون چه که فکر کنه
!با اين ديوونه قرون وسطايي کار داره

01:00:49.540 --> 01:00:52.465
اول از همه مي خوام با مردمش شروع کنم

01:00:53.302 --> 01:00:55.848
اعلي حضرت-
گارد آلمان رو خبر کن-

01:00:56.223 --> 01:00:59.151
!يکم سرگرمي هاي قرون وسطايي تو گتو داريم

01:00:59.486 --> 01:01:02.242
در چنين زماني فکر کنم کار عاقلانه اي نيست

01:01:03.413 --> 01:01:06.125
چنين نمايشاتي موجب نااميدي کشور ميشه

01:01:06.418 --> 01:01:07.922
جداً؟

01:01:09.257 --> 01:01:11.970
از کي تا حالا گتو برات مهم شده؟

01:01:12.265 --> 01:01:15.482
من با توجه به منافع حزبمون و
دلايل انسانيت حرف مي زنم

01:01:19.114 --> 01:01:20.785
تو نياز به تعطيلات داري

01:01:21.872 --> 01:01:23.001
هواي تازه

01:01:25.883 --> 01:01:28.304
يه مقدار ورزش بيرون از خونه

01:01:29.812 --> 01:01:32.024
مي فرستمت به اردوگاه اسرا

01:01:35.239 --> 01:01:37.121
شولتز رو تحت بازداشت قرار بدين

01:01:37.413 --> 01:01:40.751
. باشه اما اين حرف من يادت باشه
هدف تو محکوم به نابوديه

01:01:41.086 --> 01:01:44.344
چون بر اساس آزار مردم بيگناه بنا نهاده شده

01:01:44.596 --> 01:01:48.520
سياستت از جنايتت بدتره
اين يک اشتباه فاحش و فجيعه

01:01:49.025 --> 01:01:51.154
!خائن! خائن

01:01:52.452 --> 01:01:54.414
تو يک دموکرات دو آتيشه اي

01:02:17.512 --> 01:02:21.144
شولتز، چرا منو رها کردي؟

01:02:33.634 --> 01:02:36.728
عاليجناب، متن سخنرانيتون اينجاست

01:02:49.425 --> 01:02:50.846
به اونا نيازي ندارم

01:02:51.264 --> 01:02:55.104
چيزي که مي خوام بگم ربطي به ملت دوضربدر نداره

01:02:55.356 --> 01:02:58.781
!اما به بني اسرائيل ربط داره

01:03:50.914 --> 01:03:54.256
اين هينکل در کل آدم خيلي بدي نيست

01:03:54.505 --> 01:03:56.008
بيشتر سرگرم کننده است

01:03:56.510 --> 01:03:58.975
!يک مدال هينکل ببر
يک مدال هينکل

01:03:59.269 --> 01:04:00.690
يه عکس عالي رو هر کدوم هست

01:04:49.394 --> 01:04:50.938
بهتره بريم خونه-
آره-

01:04:52.318 --> 01:04:53.528
زودباش

01:04:53.821 --> 01:04:54.737
يه دقيقه صبر کن

01:05:46.453 --> 01:05:47.537
چيه؟

01:05:48.874 --> 01:05:50.254
راديو رو خاموش کن

01:05:56.723 --> 01:05:58.233
!گارد آلمان

01:06:14.855 --> 01:06:16.525
پشت در رو بنداز-
يکم آب بيار-

01:06:23.212 --> 01:06:26.844
زن ها و بچه ها رو ببر بالا
همه درها رو قفل کن

01:06:29.895 --> 01:06:32.356
آقايون، شما همينجا بمونيد

01:06:32.651 --> 01:06:34.614
بايد مقاومت کنيم

01:06:35.324 --> 01:06:38.081
مي تونيم با افتخار بميريم و
اينطوري زندگي نکنيم

01:06:44.429 --> 01:06:48.231
يه دقيقه صبر کنيد
ما يه تسويه حساب اينجا داريم

01:06:59.303 --> 01:07:00.513
يه دقيقه صبر کنيد

01:07:02.891 --> 01:07:07.028
شولتز دستور اکيد داده تو اين حياط
به کسي آزار نرسه

01:07:07.403 --> 01:07:08.821
اين يهوديا به ما حمله کردن

01:07:09.240 --> 01:07:10.117
مهم نيست

01:07:10.326 --> 01:07:11.870
دستورات ورود ممنوع بودند

01:07:14.172 --> 01:07:15.592
ديدي

01:07:15.844 --> 01:07:18.140
نمي تونم کمکي بکنم، دستورات شولتزه

01:07:18.350 --> 01:07:19.810
بيا بريم

01:07:38.483 --> 01:07:41.197
دستور باشه يا نباشه من مي خوام
اون دخترو بگيرم

01:07:42.995 --> 01:07:43.831
!بيرون

01:08:02.792 --> 01:08:04.253
!شولتز بازداشت شده

01:08:04.546 --> 01:08:07.680
شنيدي؟
اون فرمانده شولتز رو دستگير کرد

01:08:11.898 --> 01:08:15.700
يک يهودي فرمانده مارو فاسد کرده-
بيا شپش رو بکشيم-

01:08:15.993 --> 01:08:19.668
شولتز متهم به خيانته
و تو ميدوني دليلش چيه

01:08:20.087 --> 01:08:23.051
شولتز يکي از دوستاي اون سلماني بوده

01:08:23.342 --> 01:08:25.973
بريم سلماني رو بگيريم
ما سلماني رو مي خوايم

01:08:28.275 --> 01:08:30.070
!گارد آلمانه

01:08:30.445 --> 01:08:32.449
برو رو سقف-
نه-

01:08:32.700 --> 01:08:34.994
مي کشنت-
مي خوام بجنگم-

01:08:35.287 --> 01:08:38.917
احمق نشو
کشته ميشي، برو رو سقف

01:08:47.062 --> 01:08:50.403
خوبه، رسيديم
درو بشکن

01:08:53.576 --> 01:08:56.417
بيا سلماني رو يه اصلاحي بکنيم

01:09:01.676 --> 01:09:03.179
بمب ها کجان؟

01:09:22.304 --> 01:09:24.138
آرايشگاهم داره از بين ميره

01:09:27.064 --> 01:09:29.276
مهم نيست، مي تونيم دوباره شروع کنيم

01:09:29.569 --> 01:09:32.366
مي تونيم بريم اشترليخ
هنوز بيطرفه

01:09:32.826 --> 01:09:34.956
آقاي ژاکل ميگه جاي قشنگيه

01:09:35.249 --> 01:09:38.293
زمين هاي سرسبز با درختان سيب و انگور

01:09:39.003 --> 01:09:41.591
برادرش يه تاکستان گرفته

01:09:41.931 --> 01:09:44.729
آقاي ژاکل گفت منو با خودش مي بره

01:09:45.356 --> 01:09:47.024
حالا مي تونيم هممون با هم بريم

01:09:48.025 --> 01:09:50.488
،زندگي تو ييلاق جالب خواهد بود

01:09:51.199 --> 01:09:53.952
خيلي بهتر از يه شهر قديمي پر دوده

01:09:55.039 --> 01:09:58.297
و اگه خوب کار کنيم و زياد نخوريم
مي تونيم پس انداز کنيم

01:09:59.299 --> 01:10:00.967
و يه مرغ داري بخريم

01:10:02.553 --> 01:10:04.809
!نون تو مرغ داريه

01:10:27.523 --> 01:10:29.153
!به ستاره نگاه کن

01:10:31.449 --> 01:10:33.078
!قشنگ نيست؟

01:10:36.710 --> 01:10:40.216
هينکل با همه قدرتش هم دستش به اون نمي رسه

01:10:43.057 --> 01:10:45.063
همه چي مرتبه، ساحل خاليه

01:10:45.312 --> 01:10:48.443
فرمانده شولتز فرار کرد
اون تو اتاق من مخفي شده

01:10:49.572 --> 01:10:52.908
اون يه قرار ملاقات تو نيمه شب داره و
از تو مي خواد اونجا باشي

01:10:53.243 --> 01:10:56.630
هانا، بيا و به خانم ژاکل تو شام کمک کن

01:10:56.840 --> 01:10:58.259
باشه، الان ميام

01:11:03.266 --> 01:11:07.400
من نمي فهمم
... اين شام نيمه شب ديوانه

01:11:07.858 --> 01:11:10.195
اين شولتز از ما چي مي خواد؟

01:11:10.864 --> 01:11:13.789
از ما مي خواد که قصر رو منفجر کنيم-
چي؟ -

01:11:14.626 --> 01:11:17.795
ما يهوديا اصلا چنين کارايي نمي کنيم

01:11:18.047 --> 01:11:21.513
مي دونم اما شولتز همه اونا رو هيپنوتيزم کرده

01:11:21.806 --> 01:11:25.062
مي دونم قبلا يه کاراي بدي کرده-
شکي نيست-

01:11:26.733 --> 01:11:31.116
من ديدمش که داشت يک سکه
تو يکي از پودينگ هاي تو مي کرد

01:11:33.998 --> 01:11:37.296
نگران نشو، من همه چيزو درست مي کنم
صبر کن و ببين

01:11:37.754 --> 01:11:41.805
آقايون، ميشه براي چند دقيقه وقتتون رو بگيرم؟

01:11:42.265 --> 01:11:46.608
ما امشب اينجا جمع شديم تا کشور رو
از دست ديکتاتور آزاد کنيم

01:11:47.443 --> 01:11:50.241
براي اين منظور يکي از ما بايد بميره

01:11:53.539 --> 01:11:56.462
در زمان هاي گذشته، آريايي تبارهاي ساکن لنگوبارد

01:11:56.797 --> 01:11:59.926
[براي ثور [خداي طوفان و باران و کشاورزي
انسان قرباني مي کردند

01:12:01.137 --> 01:12:03.978
در يک ضيافت به قيد قرعه يک قرباني انتخاب ميشد

01:12:04.313 --> 01:12:07.940
و در ضيافت امشب يک نفر از شما به قرعه انتخاب ميشه

01:12:11.871 --> 01:12:13.709
هر کس يک پودينگ دريافت مي کنه

01:12:14.085 --> 01:12:16.254
در يکي از اينها يک سکه مخفي شده

01:12:16.589 --> 01:12:19.510
هر کس اونو برداره بايد جونش رو تسليم کنه

01:12:19.803 --> 01:12:24.060
اما به راه شهداي با شکوه تاريخ خواهد پيوست

01:12:24.604 --> 01:12:28.406
و کشورش رو از دست ديکتاتور نجات ميده

01:12:39.553 --> 01:12:41.975
مي دونم که اين آرزوي همه ماست

01:12:42.229 --> 01:12:45.107
که امشب برگزيده بشيم
تا براي تومانيا بميريم

01:12:46.066 --> 01:12:49.949
با همه علاقه اي که براي سهيم شدن
... در اين امر خطير دارم، اما نمي تونم

01:12:50.534 --> 01:12:51.787
چرا؟

01:12:55.168 --> 01:12:57.841
نمي فهمي؟
اون بيش از حد تابلوست

01:12:58.091 --> 01:13:00.135
اون فرد بايد يکي شکل ما باشه

01:13:00.845 --> 01:13:02.350
به نظر من اين طور نيست

01:13:02.685 --> 01:13:06.443
شما دارين لياقت منو زير سوال مي بريد!؟
خيلي شرم آوره

01:13:08.027 --> 01:13:11.201
فرمانده شولتز، من بخاطر دوستم متاسفم

01:13:11.536 --> 01:13:14.752
بهتر از طرف خودم و ديگران بگم

01:13:15.086 --> 01:13:18.676
که ما متوجه اين امتياز بزرگ
براي مرگ در راه ميهن هستيم

01:13:19.720 --> 01:13:20.721
خيلي خوب

01:13:20.971 --> 01:13:25.187
آقايون، من الان کناره گيري مي کنم
تا سرنوشت آزادي بخش رو انتخاب کنه

01:13:28.576 --> 01:13:30.745
... تا اون موقع ... درود بر هينکل

01:13:31.079 --> 01:13:32.498
من دارم چي ميگم؟

01:13:33.416 --> 01:13:37.631
آقايون، ما عزتمون رو گرو گذاشتيم

01:13:38.550 --> 01:13:39.344
!به پيش

01:16:46.155 --> 01:16:49.038
آقايون، سکه اينجاست

01:16:55.175 --> 01:16:56.679
معني اين چيه؟

01:16:57.263 --> 01:16:58.392
يه نفر ما رو اسکول کرده

01:16:58.683 --> 01:17:00.477
من بودم-
چي؟-

01:17:00.853 --> 01:17:02.899
من يک سکه تو همه پودينگ ها گذاشتم

01:17:07.614 --> 01:17:10.793
!منفجر کردن قصر و کشتن مردم

01:17:11.129 --> 01:17:12.965
!ما به اندازه کافي مشکل داريم

01:17:14.301 --> 01:17:17.513
هانا راست ميگه
ما همه حماقت کرديم

01:17:17.889 --> 01:17:21.144
جاي ما تو خونه هامونه و رسيدگي به امورات شخصيمون

01:17:43.212 --> 01:17:46.174
اخبار رسيده حاکي از اينه که
احتمالا شولتز در گتو باشه

01:17:46.467 --> 01:17:48.681
بيا، براي خودت بخونش

01:17:51.894 --> 01:17:53.729
هانا بخونش

01:17:53.981 --> 01:17:57.071
"ناپديد شدن فرمانده سابق، شولتز، در پرده اي از ابهامه"

01:17:57.281 --> 01:18:00.872
"اداره پليس مرکزي معتقده اون تو گتو مخفي شده"

01:18:01.123 --> 01:18:04.629
"گزارش شده يک سلماني يهودي از دوستاش بوده"

01:18:04.922 --> 01:18:06.590
"که تحت تعقيب قضائيه"

01:18:06.841 --> 01:18:07.678
من؟

01:18:07.888 --> 01:18:10.268
فقط براي بازجويي
خيلي مهم نيست

01:18:10.770 --> 01:18:14.943
ميربرگ فقط براي بازجويي تحت تعقيب بود
ما ديگه هيچ وقت اونو نديديم

01:18:25.344 --> 01:18:27.473
کيه؟-
منم، آقاي مان-

01:18:36.028 --> 01:18:39.790
شنيدي اونا راجع به مخفي شدن شولتز
تو گتو چي ميگن؟

01:18:39.999 --> 01:18:41.000
مي دونم مي دونم

01:18:41.209 --> 01:18:44.713
فکر نمي کني اگه اونو تو خونه پيدا کنند
اوضاع وخيم بشه؟

01:18:46.846 --> 01:18:47.681
نمي فهمي؟

01:18:47.932 --> 01:18:49.728
!جاسوس ها همه جا هستند

01:18:49.936 --> 01:18:51.103
جاسوس ها؟

01:18:55.655 --> 01:18:56.742
اين چشه؟؟

01:18:57.035 --> 01:18:59.411
اون براي بازجويي تحت تعقيبه

01:19:01.626 --> 01:19:02.710
فرمانده کجاست؟

01:19:03.128 --> 01:19:04.715
تو اتاق بعدي

01:19:05.425 --> 01:19:08.597
، اگه فرمانده شولتز تو اين خونه پيدا بشه

01:19:08.973 --> 01:19:10.811
ما همه به اردوگاه اسرا فرستاده ميشيم

01:19:11.063 --> 01:19:13.107
و سرمون رو هم از دست ميديم

01:19:13.692 --> 01:19:15.363
من دارم بحث مي کنم؟

01:19:15.655 --> 01:19:16.991
از دستش خلاص شو

01:19:17.201 --> 01:19:18.746
نمي توني همين طوري بندازيش بيرون

01:19:18.955 --> 01:19:20.538
البته که نه

01:19:20.830 --> 01:19:25.301
اما دلم مي خواد بدونم چه مدت مي خواد اينجا بمونه

01:19:25.761 --> 01:19:28.224
صبحانه ات رو ميزه

01:19:29.810 --> 01:19:32.774
ممنون
بايد براي صبحانه خونه باشم

01:19:34.277 --> 01:19:36.573
همه خونه ها رو بگرديد

01:19:41.296 --> 01:19:44.133
حالا چي؟-
اونا دنبال شولتز مي گردن-

01:19:44.341 --> 01:19:46.387
اون تو يکي از اين خونه هاست

01:19:46.723 --> 01:19:49.019
اونا هميشه دنبال يکي مي گردن

01:20:02.921 --> 01:20:04.300
منم. بذار بيام تو

01:20:11.691 --> 01:20:15.279
گارد آلمان داره همه خونه ها رو مي گرده

01:20:15.616 --> 01:20:16.993
به فرمانده بگو

01:20:24.550 --> 01:20:26.012
گفتي؟-
آره-

01:20:26.221 --> 01:20:28.767
چيه؟-
گارد آلمان-

01:20:28.977 --> 01:20:31.607
چي؟-
بهتره هردو تون بريد رو سقف-

01:20:32.903 --> 01:20:35.199
نمي تونيم همه اين چيزا رو رها کنيم

01:20:35.532 --> 01:20:37.662
همتون چمدون هاي منو ببنديد

01:20:39.918 --> 01:20:41.004
تو اونو ببند

01:20:50.144 --> 01:20:51.646
اين قفسه رو خالي کن

01:20:54.993 --> 01:20:56.788
اين و اينم بذار

01:20:57.081 --> 01:20:58.708
اين نبايد پيدا بشه

01:20:58.957 --> 01:21:00.208
درو باز کن

01:21:06.471 --> 01:21:09.020
!اونا اينجان
بريد رو سقف

01:21:10.565 --> 01:21:11.903
هيچي باقي نمونده

01:21:12.111 --> 01:21:14.153
!چوباي گلفم -
!جا کلاهي -

01:21:17.286 --> 01:21:19.502
اينو بگير-
بجنب ديگه، زود باش-

01:21:19.753 --> 01:21:21.004
تو کجا ميري؟-
با اون ميرم-

01:21:21.296 --> 01:21:22.548
بعدا مي بينيش

01:21:22.841 --> 01:21:24.972
امشب مي بينمت-
باشه-

01:21:25.515 --> 01:21:26.599
اينو بگير

01:21:31.526 --> 01:21:32.443
سريع

01:21:32.695 --> 01:21:34.825
!بنام هينکل باز کنيد

01:21:42.672 --> 01:21:44.052
وايستا

01:21:44.680 --> 01:21:46.642
ببين کجايي

01:21:48.729 --> 01:21:50.855
نمي تونم ببينم، يه دقيقه صبر کن

01:21:51.315 --> 01:21:52.693
کيفم

01:21:52.986 --> 01:21:54.742
اينجاست، بفرما

01:22:02.380 --> 01:22:04.926
اون يکي رو نندازي

01:22:05.887 --> 01:22:08.606
...چوباي گلفمو نندازي

01:22:09.232 --> 01:22:11.278
بيا اينجا
مي بيننت

01:22:13.657 --> 01:22:15.117
بجنب، از اين طرف

01:22:20.169 --> 01:22:21.881
واه، داري مياي؟

01:22:22.800 --> 01:22:25.264
مراقب باش-
بله قربان-

01:22:26.226 --> 01:22:28.061
خيلي شانس آوردي که گردنت نشکست

01:22:33.700 --> 01:22:35.160
منو عفو کنيد

01:22:38.460 --> 01:22:39.546
متاسفم

01:22:41.967 --> 01:22:44.179
هواي پشت سر رو داشته باش
يک دقيقه صبر کن

01:22:44.681 --> 01:22:46.725
بايد يه بار ديگه مزاحمت بشم

01:22:47.770 --> 01:22:48.938
اينجاست

01:22:53.656 --> 01:22:55.243
صبح بخيرچه طوري؟

01:22:56.203 --> 01:22:57.287
اِي، بد نيستم

01:22:57.497 --> 01:22:59.042
بيا اينم رفيقت

01:22:59.334 --> 01:23:01.631
سکوت شما قابل تقديره

01:23:02.008 --> 01:23:03.262
ببرش تو واگن

01:23:17.666 --> 01:23:18.833
کجا ميري؟

01:23:19.169 --> 01:23:20.001
اتاق سيگار

01:23:20.336 --> 01:23:21.755
بيا از اين طرف

01:24:11.696 --> 01:24:13.115
!اشترليخ

01:25:13.382 --> 01:25:14.582
آسترليچ کشور قشنگيه. بايد بياي ببيني
ما مشتاقانه منتظر آزادي تو ايم تا
بتونيم همه د.باره با هم باشيم

01:25:47.230 --> 01:25:49.900
مفتخرم به عرض برسونم که بالاخره

01:25:50.109 --> 01:25:52.155
ما آماده حرکت به سمت اشترليخ شديم

01:25:52.532 --> 01:25:57.002
و اين امر با نبوغ سپهبد هرينگ ميسر شد

01:25:57.503 --> 01:26:00.509
که بر اين اساس من اکنون نشانه توجه و
احترامم رو اهدا مي کنم

01:26:25.313 --> 01:26:26.981
بچرخ
نه

01:26:40.971 --> 01:26:42.222
آقايون

01:26:44.435 --> 01:26:45.980
به افتخار سپهبد هرينگ

01:26:46.899 --> 01:26:48.858
به افتخار حمله به اشترليخ

01:27:05.728 --> 01:27:07.360
!فيل

01:27:11.869 --> 01:27:12.785
صبر کن

01:27:13.036 --> 01:27:15.250
ارتش ناپالوني الان در جبهه اشترليخه

01:27:16.922 --> 01:27:19.215
60هزار سرباز تو مرز اند

01:27:19.508 --> 01:27:20.762
تا اشترليخ رو بگيرند

01:27:21.095 --> 01:27:22.558
باورم نميشه

01:27:25.941 --> 01:27:27.316
!باورت نميشه

01:27:29.948 --> 01:27:31.827
!مي ذاري که حرکت ما رو بدزده

01:27:39.429 --> 01:27:41.305
من روحمم خبر نداره

01:28:13.332 --> 01:28:15.878
به ناپالوني اعلان جنگ بدين

01:28:16.420 --> 01:28:19.382
تمام لشکرهاي پياده و
نيروي هوايي رو حرکت بدين

01:28:19.675 --> 01:28:21.136
فورا به باکتريا حمله کنيد

01:28:21.429 --> 01:28:22.896
...اما-
کاري که بهت ميگم بکن-

01:28:23.104 --> 01:28:24.189
ديوونگيه-
خفه شو-

01:28:24.749 --> 01:28:25.668
اينو امضا مي کني؟-
چي هست؟-

01:28:26.001 --> 01:28:27.085
اعلان جنگ

01:28:27.462 --> 01:28:28.966
بله. يه خودکار بده

01:28:30.344 --> 01:28:31.430
امضاش مي کنم

01:28:37.275 --> 01:28:38.193
!خودکار

01:28:38.445 --> 01:28:40.823
امضاش مي کنم
... ناپالوني

01:28:47.087 --> 01:28:48.966
اون ناپالونيه-
يه دقيقه صبر کن-

01:28:49.175 --> 01:28:50.594
ناپالوني؟

01:28:51.596 --> 01:28:52.514
باهاش صحبت کن

01:28:52.767 --> 01:28:53.683
چي بگم؟

01:28:54.018 --> 01:28:56.730
خوش برخورد، مودب و به خوبي حرف بزن

01:29:00.783 --> 01:29:02.744
به به، حالتون چطوره؟

01:29:05.290 --> 01:29:07.755
نه، اين اواخر خيلي بازي نکردند

01:29:08.255 --> 01:29:10.385
روي 92 امتياز؟ واقعا؟

01:29:12.304 --> 01:29:14.185
با عالي جناب مي خواستيد صحبت کنيد؟

01:29:19.362 --> 01:29:21.157
همين الان يه مقداري صداشون گرفت

01:29:22.245 --> 01:29:24.542
يعني نمي تونه صحبت کنه

01:29:25.792 --> 01:29:27.295
مي شه امرتون رو بفرماييد؟

01:29:28.675 --> 01:29:31.721
ميگه بي شک راجع به اشترليخ شنيدي

01:29:32.014 --> 01:29:33.265
مي خواد دراين باره بحث کنه

01:29:33.724 --> 01:29:35.059
بگو بياد اينجا

01:29:35.393 --> 01:29:40.325
اعلي حضرت از شما دعوت کردن تا
به تومانيا بياييد و در اين باره بحث کنيد

01:29:40.976 --> 01:29:44.288
بسيار خوب
من مقدمات رو فراهم مي کنم

01:29:47.471 --> 01:29:48.757
اون مياد-
خوبه-

01:29:49.006 --> 01:29:51.095
ما بزرگترين رژه پياده نظام دنيا رو اجرا مي کنيم

01:29:51.346 --> 01:29:55.562
ناپالوني حمله به اشترليخ رو به من خواهد سپرد

01:29:57.359 --> 01:29:58.526
و اين؟

01:29:58.738 --> 01:30:01.536
اين چيه؟-
اعلان جنگتون-

01:30:04.333 --> 01:30:05.877
!فعلا اعلان صلحه

01:30:08.927 --> 01:30:13.310
2،975،000شهروند مشتاق
تو محوطه ايستگاه جمع شدن

01:30:13.603 --> 01:30:15.898
و منتظر بنزينو ناپالوني اند

01:30:16.609 --> 01:30:19.821
،پيشوا وارد ايستگاه ميشه
آماده براي ملاقات مهمانش

01:30:20.115 --> 01:30:22.077
اين ملاقات مي تونه به تحکيم روابط

01:30:22.370 --> 01:30:26.505
بين پيشوا و ديکتاتور باکتريا کمک کنه

01:30:27.549 --> 01:30:30.681
اعلي حضرت در حال ملاقات با سفير باکترياست

01:30:31.391 --> 01:30:33.266
چه مي کني؟

01:30:34.478 --> 01:30:35.982
...گاربيچ

01:30:37.571 --> 01:30:39.533
عکس برداري يادت نره

01:30:41.368 --> 01:30:44.791
به نشريات بگو چک کنند که
پيشوا تو عکس ها خوب افتاده باشه

01:30:45.084 --> 01:30:47.214
!نه پشت سري هاش -
بله قربان-

01:30:47.466 --> 01:30:50.093
قطار ناپالوني وارد ايستگاه مي شود

01:30:50.343 --> 01:30:52.059
از يک واگن سفيد و صورتي

01:30:52.311 --> 01:30:54.941
ناپالوني و همسرش قدم به بيرون ميذارند

01:30:55.231 --> 01:30:58.321
و آدنويد هينکل مراتب خوش آمد گويي خودش رو ابراز مي کنه

01:31:12.643 --> 01:31:14.230
اين بي نظمي ها چيه؟

01:31:14.439 --> 01:31:16.277
اونا خيلي دور شدن

01:31:17.822 --> 01:31:19.158
!آزاد

01:31:19.367 --> 01:31:20.535
قالي رو بياريد

01:31:21.036 --> 01:31:22.749
چرا نمي تونيم از اينجا خارج بشيم؟

01:31:23.042 --> 01:31:24.419
چون قالي نيست

01:31:24.628 --> 01:31:25.796
کي اهميت ميده؟

01:31:26.089 --> 01:31:29.137
من، ناپالوني، هرگز بدون قاليچه خارج نمي شم

01:31:36.153 --> 01:31:37.488
اينجا پهنش کن
سريع

01:31:37.697 --> 01:31:39.575
داره بر ميگرده-
چي؟-

01:31:48.969 --> 01:31:51.182
تا متوقفه بيا خارج بشيم

01:31:51.475 --> 01:31:52.559
!خفه شو

01:31:59.950 --> 01:32:01.787
ببرش اونور

01:32:02.080 --> 01:32:05.084
تا اونا تصميم گيري کنند اينجا بمونيد

01:32:11.352 --> 01:32:13.562
قاليچه رو آوردين
همينجا بندازين

01:32:19.910 --> 01:32:21.079
اون اينجاست

01:32:23.209 --> 01:32:24.754
!دوست من-
!ناپالوني-

01:32:28.471 --> 01:32:33.020
.اين مايه افتخاره
.به تومانيا خوش آمديد
از اين طرف

01:32:33.271 --> 01:32:34.525
!عکس

01:32:34.901 --> 01:32:36.698
حتما
درود

01:32:37.199 --> 01:32:38.535
يکي ديگه لطفا

01:32:38.869 --> 01:32:41.746
مايه افتخاره، هينکل، دوست من

01:32:42.164 --> 01:32:43.417
يکي ديگه ميخواي؟

01:32:44.211 --> 01:32:45.380
بفرما

01:32:54.191 --> 01:32:57.197
سفيرم کجاست؟
ها اينجايي
سلام اسپوک

01:32:57.615 --> 01:33:00.245
حالت چطوره؟
ملکه رو همراهي کن

01:33:00.497 --> 01:33:02.289
هينکي، با همسرم آشنا شدي؟

01:33:02.916 --> 01:33:04.629
اينجاست، بريم

01:33:06.007 --> 01:33:09.183
تومانيا ... خيلي خوب، خيلي زيبا

01:33:28.597 --> 01:33:30.309
ساعتت کند کار مي کنه

01:33:31.060 --> 01:33:32.394
از اين طرف

01:33:56.781 --> 01:33:58.367
چه مردم خوبي

01:33:59.036 --> 01:34:01.081
مردم خيلي خوبن

01:34:01.499 --> 01:34:02.415
ممنون

01:34:04.502 --> 01:34:06.007
اون شوهر منه

01:34:06.216 --> 01:34:09.390
!اشتباه کردي
!اشتباه بزرگي کردي

01:34:13.216 --> 01:34:16.972
ارتش ناپالوني به اشترليخ حمله نمي کنه
اونجا مال منه

01:34:17.264 --> 01:34:20.020
ما در مورد وضعيت اشترليخ مذاکره نمي کنيم

01:34:20.229 --> 01:34:23.738
اين ملاقات براي تحت تاثير قرار دادن اون
با نيروي شخصيت توئه

01:34:24.364 --> 01:34:26.577
تا برتري تو رو احساس کنه

01:34:28.247 --> 01:34:30.291
ناپالوني، پرخاشگر و سلطه جوست

01:34:30.624 --> 01:34:32.586
ما بايد اونو سرجاش بشونيم

01:34:32.880 --> 01:34:33.798
اما چجوري؟

01:34:34.091 --> 01:34:35.682
با روان شناسي

01:34:35.974 --> 01:34:38.645
بايد کاري کنيم احساس کنه پايين تره

01:34:38.938 --> 01:34:40.564
اين کار با زيرکي ممکن ميشه

01:34:41.149 --> 01:34:42.861
،مثلا

01:34:43.153 --> 01:34:46.200
،من کاري کردم که اون به تو از پايين به بالا نگاه کنه

01:34:46.493 --> 01:34:47.994
و تو اونو از بالا به پايين ببيني

01:34:48.244 --> 01:34:50.710
جايگاه اون پايين تر خواهد بود

01:34:52.799 --> 01:34:56.472
بعد ما دوباره اونو پايين تر از تو و
مجسمه ات مي نشونيم

01:34:57.015 --> 01:35:00.189
در نتيجه اگر لم هم بده
با مجسمه چشم تو چشم ميشه

01:35:03.112 --> 01:35:04.030
الان کجاست؟

01:35:04.365 --> 01:35:05.283
داره استراحت مي کنه

01:35:05.576 --> 01:35:09.751
کاري کردم که از دورترين نقطه وارد اتاق بشه

01:35:10.377 --> 01:35:12.340
يک پيروزي رواني ديگه

01:35:12.674 --> 01:35:15.846
اون از اينکه کل اتاق رو پياده روي کنه
احساس خجالت خواهد کرد

01:35:22.152 --> 01:35:25.284
جناب ناپالوني اتاقشون رو ترک مي کنند

01:35:25.618 --> 01:35:27.913
داره مياد
بجنب يه گل به من بده

01:35:28.582 --> 01:35:30.710
همواره بالاتر از اون باش و جلوتر

01:35:31.088 --> 01:35:33.552
تو وارد شدن يا خارج شدن تو بايد اول باشي

01:35:39.813 --> 01:35:41.275
سلام، هينکي

01:35:45.868 --> 01:35:47.034
حالت چطوره؟

01:35:52.177 --> 01:35:54.053
داداش خودم

01:35:54.681 --> 01:35:58.437
تو يک کوتوله با نمکي
خوشحالم که يکبار ديگه ميبينمت

01:36:00.190 --> 01:36:02.150
و همينطور رفيق خودم گاربيش

01:36:03.989 --> 01:36:06.372
مکان دوست داشتنيي

01:36:06.623 --> 01:36:08.585
احساس خوبي دارم

01:36:08.834 --> 01:36:11.923
يک دوش آبسرد خوب گرفتم
وقتي لوله کشي رو تموم کنين

01:36:12.299 --> 01:36:13.467
اينجا جاي خيلي خوبي ميشه

01:36:15.099 --> 01:36:16.600
عاليجناب نمي نشينيد

01:36:39.646 --> 01:36:42.906
خوب، هينکي
رفيق ديکتاتور من

01:36:48.206 --> 01:36:49.752
!ظاهرا من بايد در سن رشد باشم

01:36:51.299 --> 01:36:53.594
نگاه کن به من چي دادن؟
يه توالت بچه

01:37:02.527 --> 01:37:05.499
اين براي من مناسب نيست
من دوست دارم بالاتر باشم

01:37:05.791 --> 01:37:09.002
مي دوني گاربيش، اينجا يک کشور دوست داشتنيه
با مردماني خوب

01:37:09.254 --> 01:37:11.548
من اشتياق ملت رو وقتي شما رسيديد ديدم

01:37:11.925 --> 01:37:14.222
البته اونا دوست دارن چهره هاي جديد ببينند

01:37:17.352 --> 01:37:20.945
از اتفاق ناگواري که براي خانم ناپالوني
تو ايستگاه افتاد متاسفم

01:37:21.405 --> 01:37:22.240
چي شد؟

01:37:23.077 --> 01:37:26.915
براي اتفاقي که براي ناپالوني تو ... افتاد

01:37:27.874 --> 01:37:30.089
خانم ناپالوني تو ايستگاه اند

01:37:30.924 --> 01:37:34.264
اون به زندگي تو اماکن عمومي عادت نداره
نمي تونه تحمل کنه

01:37:34.557 --> 01:37:35.476
کبريت

01:37:36.394 --> 01:37:37.311
...متاسفم

01:37:37.521 --> 01:37:40.776
عذر خواهي نکن. من يکي پيدا کردم

01:37:42.740 --> 01:37:45.745
من براحتي ديوونه اين قصر شدم

01:37:45.994 --> 01:37:48.749
عاج و طلا
يک ترکيب دوست داشتني

01:37:49.001 --> 01:37:51.048
که ايده اش از نان زنجبيلي گرفته شده

01:37:51.383 --> 01:37:54.723
گاربيش، بگو ببينم برنامه چيه؟

01:37:55.141 --> 01:37:56.853
امروز بعد از ظهر توپ بزرگ

01:37:58.608 --> 01:38:00.486
و ديدن سان ارتش

01:38:00.777 --> 01:38:02.322
که خيلي طول نخواهد کشيد

01:38:02.614 --> 01:38:03.866
متاسفانه خيلي طول مي کشه

01:38:04.158 --> 01:38:06.291
پس شما ارتش بزرگي دارين، آره؟

01:38:06.919 --> 01:38:08.294
ما اينيم ديگه

01:38:09.630 --> 01:38:11.258
يکم درباره اش شنيدم

01:38:11.550 --> 01:38:13.512
فکر کنم بايد ريشمو بزنم

01:38:13.805 --> 01:38:14.805
ما يه آرايشگاه داريم

01:38:15.182 --> 01:38:16.767
جداً؟

01:38:17.185 --> 01:38:21.241
هينکي سرزنده بنظر نمياي
نظرت چيه هردومون ريشمونو بزنيم؟

01:38:21.535 --> 01:38:23.120
موافقم-
!خوبه-

01:38:23.327 --> 01:38:25.038
خيلي خوبه، از اين طرف

01:38:34.516 --> 01:38:36.980
اينجاست، مي تونم بوش رو حس کنم

01:38:44.830 --> 01:38:46.540
خيلي قشنگه، خيلي

01:38:46.833 --> 01:38:48.001
خوشت اومد؟
قبلا کتابخونه بود

01:38:48.295 --> 01:38:49.550
يک آرايشگاه خوب

01:38:49.842 --> 01:38:51.720
خيلي از مد افتاده، مي خوام يه جديدشو درست کنم-
جداً؟-

01:38:51.972 --> 01:38:54.766
من دوست دارم در حين اصلاح کردن
به يه چيزي نگاه کنم

01:38:55.017 --> 01:38:56.896
براي همين مي خوام آرايشگاه رو
تو ديواراي شيشه اي بذارم

01:38:57.189 --> 01:39:00.320
و با اين کار يه منظره از کوهستان دارم

01:39:00.777 --> 01:39:03.324
و يک نما هم در بالاي اتاق شيشه اي دارم

01:39:03.660 --> 01:39:05.539
بالا چيه؟-
سالن رقص-

01:39:07.754 --> 01:39:10.049
من در قصر تابستانيم يک آرايشگاه دارم

01:39:11.761 --> 01:39:13.098
جداً؟

01:39:15.851 --> 01:39:17.688
و البته با ديوارهاي شيشه اي

01:39:17.940 --> 01:39:19.109
نگو

01:39:20.865 --> 01:39:22.661
و داخلشون گلد فيش دارم

01:39:22.993 --> 01:39:26.249
گلد فيش داخل ديوارا شنا مي کنه؟
چجوري بهشون غذا ميدي؟

01:39:26.583 --> 01:39:30.259
ديگه نمي تونم، چون همشون مردن
براي همينه که دارم يه جديدش رو مي سازم

01:39:33.136 --> 01:39:35.604
خيلي جالبه-
خوشت مياد؟-

01:39:40.612 --> 01:39:43.575
اينجا استاديوم هينکل، اکنون پذيراي
نيم ميليون تماشاچي است

01:39:43.867 --> 01:39:47.921
براي ديدن بزرگترين نمايش از رژه پياده نظام

01:39:48.171 --> 01:39:51.176
پيشواي محبوب ما
و ديکتاتور باکتريا نشسته اند

01:39:51.511 --> 01:39:53.807
در هيجان يک اتفاق تاريخي

01:39:54.687 --> 01:39:55.438
چي؟

01:39:55.688 --> 01:39:57.359
هيچي. داشتم مي جويدم

01:39:59.657 --> 01:40:01.076
بادوم زميني؟

01:40:02.120 --> 01:40:04.334
نه چندتا خوردم-
بابا خوش هيکل-

01:40:04.585 --> 01:40:05.503
اسپوک بيا تو بخور

01:40:05.713 --> 01:40:08.426
و حالا توپخانه سنگين تومانيا در حال عبوره

01:40:09.678 --> 01:40:10.932
اين خوبه

01:40:11.349 --> 01:40:15.023
منم مي خوام بمب اندازهاي جديدمو نشونت بدم
دارن ميان

01:40:15.273 --> 01:40:16.692
از کجا؟-
آروما-

01:40:16.902 --> 01:40:18.281
آروما؟
اون 400 مايل از اينجا دوره

01:40:18.573 --> 01:40:21.370
درسته
نمي دونم چي معطلشون کرده

01:40:21.663 --> 01:40:24.212
و حالا توپخانه سبک تومانيا در حال عبوره

01:40:29.388 --> 01:40:30.558
خيلي سبکه

01:40:31.060 --> 01:40:34.318
و اکنون تانک هاي زره پوش، افتخار ارتش تومانيا

01:40:34.653 --> 01:40:36.697
،آخرين مدل

01:40:36.948 --> 01:40:38.411
که آخرين حرف رو در ميدان رزم نوين مي زنه

01:40:39.288 --> 01:40:43.335
ملخ هاش کجان؟
براي رفتن به زير آب

01:40:43.628 --> 01:40:44.546
زير آب؟

01:40:44.880 --> 01:40:49.354
تا حالا راجع به تانک هايي که زير آب مي روند و
از طبقات بالا ميرند نشنيدي؟

01:40:49.564 --> 01:40:52.401
اون چيه؟-
تانک هايي که زير آب و تو هوا مي رن-

01:40:52.693 --> 01:40:56.994
!اونا ديگه قديمي شده
ما الان رو ماشين هاي جنگي پرنده تمرکز کرديم

01:41:04.555 --> 01:41:06.140
اون ديگه چيه؟-
!هواپيماهاي من-

01:41:06.390 --> 01:41:09.647
و حالا لشکر 34 هوايي هينکل عبور مي کنه

01:41:09.982 --> 01:41:11.402
هواپيماهامون

01:41:16.791 --> 01:41:18.837
درسته اونا مال تو اند

01:41:44.394 --> 01:41:48.488
!گاربيش
حمله به اشترليخ

01:41:48.780 --> 01:41:52.703
سربازها، تانک ها و اسلحه هاي ما
در مرز مخفي ميشن

01:41:52.997 --> 01:41:55.753
براي برطرف شدن ظن دشمن تو به شکار ميري

01:41:56.044 --> 01:41:58.590
و بعد تو پريتزلبورگ حاضر ميشي

01:41:58.883 --> 01:42:02.564
با سربازا ملاقات مي کني، سوار ماشين ميشي و
به سمت اشترليخ حرکت مي کني

01:42:02.898 --> 01:42:05.443
منو هرينگ تو پايتخت منتظر مي مونيم

01:42:05.735 --> 01:42:07.946
اول ناپالوني بايد سربازاشو خارج کنه

01:42:08.239 --> 01:42:09.494
که امشب بايد قطعي بشه

01:42:09.828 --> 01:42:10.997
ناپالوني کجاست؟

01:42:11.248 --> 01:42:12.333
من دنبالش مي گردم

01:42:12.626 --> 01:42:16.466
بصلاحته که با خانم ناپالوني برقصي

01:42:18.222 --> 01:42:19.308
اين خيلي مهم خواهد بود

01:42:19.602 --> 01:42:21.269
!يعني من ازش تقاضا کنم

01:42:25.279 --> 01:42:27.326
!تو پيداش کن
و فورا به من خبر بده

01:42:32.256 --> 01:42:35.011
...خانم ناپالوني-
عاليجناب-

01:42:37.014 --> 01:42:37.849
چرا اينقدر غمگينيد؟

01:42:38.142 --> 01:42:39.896
چون من تنهام

01:42:40.147 --> 01:42:42.359
ممکنه من اين افتخار رو داشته باشم؟

01:42:43.527 --> 01:42:44.864
اجازه بده

01:43:15.934 --> 01:43:19.196
مادام رقص شما با شکوه بود

01:43:19.447 --> 01:43:20.280
عالي

01:43:20.698 --> 01:43:21.699
خيلي خوب

01:43:22.368 --> 01:43:23.369
خوب

01:43:36.607 --> 01:43:38.487
آدنويد عزيز-
بنزينو-

01:43:38.697 --> 01:43:39.949
دنبالت مي گشتم

01:43:40.241 --> 01:43:42.372
بيا بريم يه جاي خلوت

01:43:42.663 --> 01:43:44.626
جايي که بتونيم در مورد يه سري چيزا صحبت کنيم

01:43:44.836 --> 01:43:48.262
هر طور تو بخواي-
فکر خوبيه. بريم به رستوران-

01:43:48.471 --> 01:43:49.807
البته، از اين سمت

01:44:08.598 --> 01:44:10.268
... يه ضرب المثل تومانيايي ميگه

01:44:16.073 --> 01:44:18.203
جالبه. کاش مي فهميدم يعني چي

01:44:18.623 --> 01:44:19.873
خب راجع به مرز

01:44:20.166 --> 01:44:21.000
بله مشکلي نيست

01:44:21.293 --> 01:44:22.964
نبايد مشکلي باشه

01:44:23.339 --> 01:44:24.967
موضوع چيه؟-
صبر کن-

01:44:29.351 --> 01:44:30.770
تو هم برو بيرون

01:44:35.912 --> 01:44:36.830
بيرون

01:44:49.611 --> 01:44:51.903
خب ... مشکل مرز-
بله-

01:44:52.155 --> 01:44:54.620
موضوع در مورد جزئياته
و تشريفات

01:44:54.953 --> 01:44:55.787
!توت فرنگي

01:44:56.123 --> 01:44:58.837
پودر درخت خردل انگليسي داري؟-
پودر درخت خردل انگليسي-

01:44:59.047 --> 01:45:00.425
از اون تنداشه؟-
خيلي تند-

01:45:00.634 --> 01:45:01.302
خودشه

01:45:01.511 --> 01:45:02.347
خامه

01:45:03.432 --> 01:45:06.437
هينکي، مي خوام کار راحت کنم

01:45:06.730 --> 01:45:09.362
تو مخالف حمله به اشترليخي

01:45:09.654 --> 01:45:11.198
بله من مخالفم

01:45:11.449 --> 01:45:14.079
ما اينو امضا مي کنيم و من نيروهامو
از مرز خارج مي کنم

01:45:14.371 --> 01:45:16.250
وقتي نيروهات خارج شدن من امضا مي کنم

01:45:16.502 --> 01:45:17.504
درسته

01:45:19.091 --> 01:45:21.221
يه لحظه، متوجه نشدي

01:45:21.472 --> 01:45:24.354
اول امضا کن، بعد من نيروهامو خارج مي کنم

01:45:24.606 --> 01:45:27.568
دقيقا. من بعدش امضا مي کنم-
يه لحظه-

01:45:28.238 --> 01:45:29.825
هي اسپوک، قرارداد

01:45:30.534 --> 01:45:31.452
اينو نگه دار

01:45:32.248 --> 01:45:35.421
خب ببين، الان اينو امضا کن

01:45:35.672 --> 01:45:37.801
بعد من نيروهامو خارج مي کنم

01:45:38.136 --> 01:45:39.303
چرا ما بحث مي کنيم؟

01:45:39.554 --> 01:45:40.931
تو گفتي، اول من خارج مي کنم

01:45:41.223 --> 01:45:43.269
من نمي تونم تا وقتي اونا اونجان امضا کنم

01:45:43.562 --> 01:45:45.863
من تا تو امضا نکني کاري نمي کنم-
چرا نمي کني؟؟-

01:45:46.072 --> 01:45:48.995
چرا بکنم؟-
اشترليخ يک کشور بيطرفه-

01:45:49.204 --> 01:45:50.915
سربازاي تو اونجان

01:45:51.291 --> 01:45:53.586
و تا وقتي تو امضا نکني اونجا مي مونن

01:45:53.796 --> 01:45:55.134
من اونا رو تخليه مي کنم

01:45:55.967 --> 01:45:57.595
اين طوري به جايي نمي رسيم

01:45:58.263 --> 01:46:00.560
... بقول يک مثل لاتين

01:46:03.820 --> 01:46:04.569
توت فرنگي

01:46:04.987 --> 01:46:07.659
ساندويچم کو؟
يکي ديگه بده

01:46:08.747 --> 01:46:11.587
من اين رفتار رو هم پيمانم تحمل نمي کنم

01:46:11.879 --> 01:46:14.008
نميشه بدون تعصب بحث کنيم؟

01:46:14.343 --> 01:46:16.641
... من متعصب نيستم. من فقط

01:46:16.891 --> 01:46:19.020
من فقط ازش خواستم قرارداد رو امضا کنه

01:46:19.437 --> 01:46:22.861
،اگه من همچين قراردادي رو امضا کنم
مردمم چي ميگن؟

01:46:23.197 --> 01:46:25.158
همچين قراردادي رو امضا کنم
وقتي سربازات تو مرز اند؟

01:46:25.453 --> 01:46:27.245
تا امضا نکني تکونشون نميدم

01:46:27.537 --> 01:46:30.168
تا مرزو خالي نکني امضا نمي کنم

01:46:30.461 --> 01:46:31.381
پس اونا همونجا مي مونند

01:46:31.674 --> 01:46:32.758
پس منم با لگد مي اندازمشون بيرون

01:46:33.051 --> 01:46:36.476
حرکت بکني، توپخانه من تکه تکه ات مي کنه

01:46:36.811 --> 01:46:40.402
و هواپيماهاي منم توپخانه تو رو تکه تکه مي کنه

01:46:40.736 --> 01:46:42.612
مي خواي جنگ جهاني راه بندازي؟

01:46:42.948 --> 01:46:45.328
تو و کل دنيا رو ميندازم تو آب

01:47:03.332 --> 01:47:04.000
توت فرنگي

01:47:04.332 --> 01:47:06.378
... عالي جناب، ما

01:47:28.386 --> 01:47:30.600
بايد برم تفنگ هامو بيارم و

01:47:30.935 --> 01:47:33.147
تو همين راهرو پرپرش کنم

01:47:37.449 --> 01:47:39.662
موضوع چيه؟
چه مرگتونه؟

01:47:40.372 --> 01:47:41.456
اين مثل تو نيست

01:47:41.748 --> 01:47:45.006
هي گاربيش بيا اينجا

01:47:45.633 --> 01:47:47.012
هينکي چشه؟

01:47:47.305 --> 01:47:48.850
خردل انگليسي ريخت رو توت فرنگيش

01:47:49.684 --> 01:47:51.982
از هينکي غير از اين انتظاري نميره

01:48:00.293 --> 01:48:02.173
!سرورم

01:48:15.830 --> 01:48:16.581
... باکتريايي ها

01:48:16.916 --> 01:48:17.834
...تومانيايي ها

01:48:19.503 --> 01:48:21.631
تو نمي توني با باکتريايي ها اينطور رفتار کني

01:48:21.924 --> 01:48:26.268
من مردم باکتريايي رو ميگيرم و مثل اين
مي اندازمشون تو آشغالي

01:48:26.517 --> 01:48:30.026
!ببين داره چي کار ميکنه
!اين توهين به ملت منه

01:48:31.698 --> 01:48:34.076
!ماکاروني پاره مي کنه

01:48:34.411 --> 01:48:36.455
يا قرارداد رو امضا مي کنه يا
ما با هم وارد جنگ ميشيم

01:48:38.004 --> 01:48:40.969
!يه چي به من بده
!يالا، يه چي به من بده

01:48:44.402 --> 01:48:46.617
من يه قرار دارم-
اين چي ميگه؟-

01:48:46.868 --> 01:48:49.245
خبرنگارم
پيشرفت کنفرانس چطوره؟

01:48:49.496 --> 01:48:51.960
خيلي موفقيت آميز
ولي چطور وارد شدي؟

01:48:53.715 --> 01:48:55.134
چطور اومده اينجا؟

01:48:55.720 --> 01:48:58.973
تو مقررات گزارشگرا رو مي دوني

01:48:59.226 --> 01:49:03.237
هيچ کس، تحت هيچ شرايطي
حق ورود به قصر رو نداره، فهميدي؟

01:49:06.994 --> 01:49:10.419
... يک سري جزئيات کوچيک هست که بايد تميز بشه

01:49:11.796 --> 01:49:13.509
منو ببخشيد
ما سرمون شلوغه

01:49:20.650 --> 01:49:23.283
همه دنيا خواهند فهميد که ما مي جنگيم

01:49:23.492 --> 01:49:25.787
خب که چي؟-
نميشه به توافق برسيم؟-

01:49:26.038 --> 01:49:26.954
وقتي اون امضا کنه

01:49:27.289 --> 01:49:28.123
من هيچ چيزي رو امضا نمي کنم

01:49:28.458 --> 01:49:31.012
من بايد با تو خصوصي صحبت کنم
اجازه ميدي؟

01:49:31.304 --> 01:49:32.764
اجازه؟
برام مهم نيست

01:49:33.016 --> 01:49:34.518
!امضا کن! امضا

01:49:34.727 --> 01:49:35.811
اون امتياز خواهد گرفت

01:49:36.103 --> 01:49:38.064
اون فقط يک تکه کاغذ پاره است

01:49:38.359 --> 01:49:42.198
وقتي سربازاشو خارج کنه ما مي تونيم بريم داخل

01:49:44.121 --> 01:49:44.956
امضا مي کنم

01:49:45.207 --> 01:49:47.087
چي؟ صبرکن

01:49:47.296 --> 01:49:50.884
اوه هينکي کوچولوي من
داداش خودم

01:49:51.220 --> 01:49:53.266
مي دونستم ما مشکلي نداريم

01:49:59.448 --> 01:50:02.539
دوتا زنداني با لباس افسر فرار کردن

01:50:03.083 --> 01:50:05.293
زنگ خطر رو بزنيد
دوتا زنداني فرار کردن

01:50:24.132 --> 01:50:25.840
هواپيماها دنبال مال مي گردند

01:50:26.173 --> 01:50:27.010
بريم تو جنگل؟

01:50:27.344 --> 01:50:29.641
نه، از کشور فرار مي کنيم
مرز از اون وره

01:50:31.691 --> 01:50:33.817
حمله به اشترليخ

01:50:35.070 --> 01:50:37.535
يا حالا يا هيچ وقت

01:50:43.378 --> 01:50:44.380
اردک ها

01:50:49.981 --> 01:50:51.232
شنيدي؟

01:50:51.566 --> 01:50:53.780
صدا از اون طرف مياد

01:51:15.706 --> 01:51:18.378
يک خواننده محلي، ها
از کجا اون لباس رو گير آوردي؟

01:51:18.586 --> 01:51:20.632
چي؟-
گستاخانه جواب نده-

01:51:22.512 --> 01:51:25.767
شولتز کجاست؟
حرف نمي زني، ها؟

01:51:26.018 --> 01:51:28.482
وقتي ببريمش با بازداشتگاه، حرف ميزنه-
بجنب-

01:51:30.864 --> 01:51:34.203
اينجاست
روستاي پريتزلبورگ

01:51:36.461 --> 01:51:39.092
اگه از اينجا بگذريم در امان خواهيم بود

01:51:39.383 --> 01:51:40.303
از تو درختا؟

01:51:40.635 --> 01:51:43.684
البته که نه.اونجا سربازا گروهي حرکت ميکنند
فورا بهمون مشکوک ميشن

01:51:44.395 --> 01:51:47.277
اگر کسي رو ديدي به چپ و راست نگاه نکن

01:51:47.570 --> 01:51:50.199
ما بايد با فريب، راهمون رو از اين تو پيدا کنيم
يادت باشه ما الان جزو گارد آلمانيم

01:51:51.036 --> 01:51:52.204
دارن ميان

01:52:01.394 --> 01:52:02.938
مي توني ببيني دارن چي کار مي کنند؟

01:52:06.195 --> 01:52:08.952
از اين طرف دارن ميان-
ادامه بده-

01:52:12.082 --> 01:52:14.798
دارن دنبال ما ميان
فرار کنيم؟

01:52:15.049 --> 01:52:16.302
به هيچ وجه

01:52:16.636 --> 01:52:17.388
يه کوچولو؟

01:52:17.722 --> 01:52:18.890
به راه رفتن ادامه بده

01:52:21.104 --> 01:52:22.858
مي تونيم سريعتر راه بريم

01:52:25.155 --> 01:52:26.409
يکم فکر کن

01:52:37.224 --> 01:52:38.309
يواش تر؟

01:52:38.644 --> 01:52:40.147
نه-
عجله اي نيست-

01:52:45.618 --> 01:52:46.786
اون اينجاست

01:52:47.371 --> 01:52:49.418
سربازا رو بخط کن

01:52:59.525 --> 01:53:01.906
!گوش بفرمان

01:53:02.740 --> 01:53:05.036
!پيش فنگ

01:53:09.420 --> 01:53:10.420
برگرديم؟

01:53:10.755 --> 01:53:12.009
نه ادامه بدين

01:53:13.596 --> 01:53:15.313
!درود هينکل

01:53:15.513 --> 01:53:16.714
!پـــا فنگ

01:53:17.942 --> 01:53:20.614
عاليجناب، همه چي تحت کنترله

01:53:21.116 --> 01:53:22.201
خوبه-
خوبه-

01:53:22.452 --> 01:53:25.957
من با مارشال هرينگ در اشترليخ تماس داشتم

01:53:26.250 --> 01:53:30.012
مسير کاملا محافظت شده
پشت سر ما 200 تانک و 50 ماشين زره پوش هست

01:53:30.262 --> 01:53:32.058
و 500 تيربار

01:53:33.226 --> 01:53:34.479
خوبه-
خوبه-

01:53:34.688 --> 01:53:36.191
شروع کنيم؟

01:53:36.400 --> 01:53:37.402
بله-
بله-

01:53:38.865 --> 01:53:40.199
آقايون

01:53:46.634 --> 01:53:49.304
شولتز، خوشحالم که دوباره پيش مايي

01:53:49.512 --> 01:53:50.599
ممنون

01:53:57.822 --> 01:53:58.658
کجا ميريم؟

01:53:58.952 --> 01:54:00.997
تو داري به اشترليخ حمله مي کني

01:55:18.759 --> 01:55:20.429
دارن ميان

01:56:16.725 --> 01:56:17.559
عاليجناب

01:56:18.309 --> 01:56:20.356
دنيا منتظر سخنان شماست

01:56:53.139 --> 01:56:55.017
چي شده؟
عجيب به نظر مياد

01:56:55.310 --> 01:56:56.896
شولتز اينجا چي کار مي کنه؟

01:56:57.146 --> 01:56:58.153
بنظرم بخشيده شده

01:57:25.799 --> 01:57:27.760
،عاليجناب آقاي گاربيش

01:57:27.972 --> 01:57:30.854
...مشاور امور داخلي و وزير تبليغات

01:57:35.905 --> 01:57:37.866
ضرب المثل: تاج بر سر لايقان مي نشيند

01:57:38.077 --> 01:57:40.287
پيروزي از آنِ شايستگانست

01:57:41.081 --> 01:57:44.172
امروز، آزادي، دموکراسي و برابري

01:57:44.423 --> 01:57:46.219
کلماتي براي گول زدن مردم اند

01:57:46.513 --> 01:57:48.976
هيچ ملتي با اين ايده ها پيشرفت نمي کنه

01:57:49.226 --> 01:57:52.901
اين کلمات جلوي عمل رو ميگيرن
بنابراين ما اونا رو باطل مي کنيم

01:57:53.863 --> 01:57:58.246
در آينده هر مردي با اطاعت کامل به کشور خدمت مي کنه

01:57:58.540 --> 01:58:00.419
از نپذيرفتن اين امر اجتناب کنيد

01:58:00.965 --> 01:58:04.804
حقوق شهروندي از تمام يهوديان و
غيرآريايي ها گرفته ميشه

01:58:05.137 --> 01:58:08.309
اونا پست اند و در نتيجه دشمن کشور اند

01:58:08.604 --> 01:58:12.109
اين وظيفه هر آرياييه که از اونا متنفر باشه و
اونا رو خوار بشمره

01:58:13.200 --> 01:58:16.081
اين کشور به امپراطوري تومانيا ملحق ميشه

01:58:16.333 --> 01:58:19.920
و مردم قوانيني رو که پيشواي بزرگمون
به ما ارزاني داشتن رو اطاعت مي کنند

01:58:21.552 --> 01:58:25.474
ديکتاتور تومانيا
فاتح اشترليخ

01:58:25.808 --> 01:58:29.569
امپراطور آينده دنيا

01:58:30.780 --> 01:58:32.283
بايد صحبت کني

01:58:33.744 --> 01:58:34.663
نمي تونم

01:58:34.998 --> 01:58:37.713
بايد صحبت کني. اين تنها اميدمونه

01:58:40.552 --> 01:58:41.554
... اميد

01:59:29.708 --> 01:59:33.048
،متاسفم
اما من نمي خوام يک امپراطور باشم

01:59:33.382 --> 01:59:34.885
کار من نيست

01:59:35.469 --> 01:59:37.848
من نمي خوام به کسي دستور بدم
يا جايي را فتح کنم

01:59:38.142 --> 01:59:39.768
من دوست دارم به همه کمک کنم

01:59:40.103 --> 01:59:43.278
يهودي، بي دين، سياه، سفيد

01:59:43.613 --> 01:59:46.868
ما همه مي خوايم به همديگه کمک کنيم
اين ذاتِ بشره

01:59:47.203 --> 01:59:50.211
ما مي خوايم با خوشبختي ديگران زندگي کنيم
نه با رنج و بدبختي

01:59:50.504 --> 01:59:52.717
ما نمي خوايم از هم متنفر باشيم
و همديگه رو تحقير کنيم

01:59:53.052 --> 01:59:54.303
،در اين دنيا

01:59:54.553 --> 01:59:57.979
براي همه جا هست، زمين خيلي سخاوتمنده و
مي تونه غذاي همه رو فراهم کنه

01:59:58.315 --> 02:00:01.068
مسير زندگي مي تونه آزاد و زيبا باشه

02:00:01.361 --> 02:00:03.157
ولي ما راه رو گم کرديم

02:00:03.533 --> 02:00:05.912
حرص روح انسان ها رو مسموم کرده

02:00:06.248 --> 02:00:08.210
و دورِ دنيا رو با تنفر ديوار کشيده

02:00:08.543 --> 02:00:11.299
ما را در بدبختي و خون غوطه‌ور کرده

02:00:11.550 --> 02:00:14.723
،ما به سرعت پيشرفت کرديم
ولي پيشرفت ما را غل و زنجير کرده

02:00:15.016 --> 02:00:17.730
ماشين آلات ما رو نيازمند کرده

02:00:18.024 --> 02:00:21.867
،دانش ما رو بدبين کرده
هوشِ ما خشن و بي عاطفه شده

02:00:22.159 --> 02:00:24.788
ما بيش از حد فکر مي کنيم
و خيلي کم احساس مي کنيم

02:00:25.080 --> 02:00:27.546
بيشتر از ماشين آلات، ما به انسانيت نياز داريم

02:00:27.838 --> 02:00:31.178
بيشتر از هوشمندي، به مهرباني و خوش قلبي

02:00:31.512 --> 02:00:35.563
بدون اينها، زندگي خشن خواهد بود و
همه چيز از دست خواهد رفت

02:00:35.815 --> 02:00:38.278
هواپيما و راديو ما را بهم نزديک کرده

02:00:38.610 --> 02:00:41.617
اين اختراعات نيت خوب بشر را فرياد مي زنند

02:00:41.910 --> 02:00:45.004
از يک نيت خوب براي اتحاد و
همبستگي همه انسان ها

02:00:45.297 --> 02:00:48.176
حتي در همين لحظه صداي من
به گوش ميليون ها نفر ميرسه

02:00:48.469 --> 02:00:51.518
ميليون ها زن و مرد و بچه نااميد

02:00:51.769 --> 02:00:54.313
قربانيان سيستمي که انسان رو شکنجه ميده

02:00:54.605 --> 02:00:56.653
و مردم بيگناه رو زنداني مي کنه

02:00:56.987 --> 02:01:00.162
خطاب به همه اونايي که صداي من رو مي شنوند
ميگم که نااميد نباشيد

02:01:00.455 --> 02:01:03.458
فلاکتي که اکنون بر ما سايه افکنده
نتيجه‌ي حرص و طمع انسان‌هاست

02:01:03.753 --> 02:01:07.262
و اين حرص و طمع از تعاليِ بشر
شکست خواهد خورد

02:01:07.555 --> 02:01:10.643
و نفرت انسان ها به پايان خواهد رسيد
و ديکتاتورها خواهند مُرد

02:01:10.978 --> 02:01:14.320
و هر قدرتي که از مردم گرفته شده
به مردم بازخواهد گشت

02:01:14.613 --> 02:01:18.536
،و تا زماني که انسان ها مي ميرند
آزادي نابود نخواهد شد

02:01:19.707 --> 02:01:22.337
،سربازان
اختيار خودتون رو به دست بي‌رحم ها ندين

02:01:22.629 --> 02:01:24.506
به دست کساني که شما رو تحقير
و از شما برده مي سازند

02:01:24.799 --> 02:01:28.475
و به شما ميگن به چي فکر کنيد و
چي رو احساس کنيد

02:01:28.726 --> 02:01:32.735
براي غذاتون تصميم مي گيرند، مثل گله باهاتون رفتار مي کنند
و از شما براي تغذيه توپ هاشون استفاده مي کنند

02:01:33.028 --> 02:01:39.177
اختيار خودتون رو به دست اين آدمهاي ماشيني و
قلبهاي ماشيني‌شون ندين

02:01:39.459 --> 02:01:41.448
،شما ماشين نيستيد
شما گله نيستيد

02:01:41.549 --> 02:01:43.052
شما انسانيد

02:01:43.344 --> 02:01:45.390
شما قلبتون پر از عاطفه‌ست

02:01:45.640 --> 02:01:49.483
شما با تنفر بيگانه ايد، تنفر تنها در وجود کساني‌ست
که با عشق غريبه اند

02:01:49.817 --> 02:01:53.071
،سربازها، براي بردگي مبارزه نکنيد
براي آزادي مبارزه کنيد

02:01:53.405 --> 02:01:56.917
در کتاب مقدس نوشته شده
"قلمروي خداوند درون انسان هاست"

02:01:57.254 --> 02:01:58.874
نه يک انسان و يا در گروهي از انسان ها

02:01:58.975 --> 02:02:00.676
،در درون تمام انسان ها
درون شما

02:02:01.009 --> 02:02:04.265
،شما مردم هستيد که قدرت داريد
قدرت ساخت ماشين آلات

02:02:04.516 --> 02:02:05.938
قدرت ايجاد خوشبختي

02:02:06.230 --> 02:02:09.566
با اين قدرت شما مي تونيد
زندگي رو آزاد و زيبا بسازيد

02:02:09.819 --> 02:02:11.949
از زندگي يک داستان جذاب بسازيد

02:02:12.286 --> 02:02:15.167
پس به نام دموکراسي
بياييد از اين قدرت استفاده کنيم

02:02:15.458 --> 02:02:18.965
بياييد متحد بشيم
و براي تولد يک دنياي جديد مبارزه کنيم

02:02:19.300 --> 02:02:22.099
دنياي آراسته اي که به همه امکان اشتغال ميده

02:02:22.392 --> 02:02:25.272
دنيايي که به جوانان آينده و
به سالمندان امنيت ميده

02:02:25.565 --> 02:02:28.323
با وعده‌ي اين چيزهاست
که بي‌رحم ها به قدرت مي رسن

02:02:28.616 --> 02:02:32.120
،ولي اونها دروغ ميگن
!اونها هرگز به وعده‌هاشون عمل نخواهند کرد

02:02:32.455 --> 02:02:36.047
ديکتاتورها خودشون را آزاد و
مردم را برده مي خوان

02:02:36.382 --> 02:02:39.260
همين حالا بياييد مبارزه را شروع کنيم
تا وعده ها را عملي کنيم

02:02:39.553 --> 02:02:43.731
،بجنگيم براي آزادي دنيا
تا از مرزها فراتر بريم

02:02:44.023 --> 02:02:47.446
براي خلاص شدن از شر طمع، نفرت و تعصب

02:02:47.740 --> 02:02:49.786
بياييد براي يک دنياي بهتر مبارزه کنيم

02:02:50.079 --> 02:02:54.545
دنيايي که در اون علم و پيشرفت
به خوشبختي تمام بشريت خواهد انجاميد

02:02:54.797 --> 02:02:57.177
سربازان، بياييد به نام دموکراسي

02:02:57.512 --> 02:02:59.226
همه با هم متحد بشيم

02:03:24.071 --> 02:03:25.157
هانا

02:03:26.286 --> 02:03:27.706
صدامو مي شنوي؟

02:03:28.918 --> 02:03:32.591
هانا هر جا که هستي نگاه کن

02:03:33.428 --> 02:03:37.728
ابرها دارن کنار ميرن و خورشيد از بينشون پديدار ميشه

02:03:38.439 --> 02:03:41.237
داريم از تاريکي بيرون ميايم

02:03:41.823 --> 02:03:43.953
و به دنيايي جديدتر وارد ميشيم

02:03:44.330 --> 02:03:45.955
دنيايي مهربانتر

02:03:46.373 --> 02:03:49.880
که انسان بر تنفر و حرصش فائق ميشه

02:03:50.174 --> 02:03:51.595
و نيز بر حيوانيتش

02:03:52.388 --> 02:03:53.889
نگاه کن هانا

02:03:54.099 --> 02:03:58.902
به روح انسان بال داده شده

02:03:59.906 --> 02:04:01.951
و بسوي رنگين کمان در حال پروازه

02:04:02.243 --> 02:04:05.500
بسوي نور اميد
بسوي آينده

02:04:05.793 --> 02:04:09.216
آينده اي پر افتخار که متعلق به توئه

02:04:09.551 --> 02:04:12.474
و به من و به همه ما

02:04:12.809 --> 02:04:15.565
نگاه کن هانا، نگاه کن

02:04:42.418 --> 02:04:43.838
شنيدي؟

02:04:46.134 --> 02:04:47.220
... گوش کن

02:04:47.244 --> 02:05:12.244
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
