WEBVTT

00:50.460 --> 01:00.460
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.970 --> 01:01.938
خداوندا، نجات‌دهنده من

01:03.406 --> 01:06.676
تو مریض‌ها رو فقط با یه کلامت شفا دادی

01:10.814 --> 01:12.916
همونطور که گفتی
تو رو شفا دادم

01:14.317 --> 01:15.985
بذار بدن دردمند من

01:16.052 --> 01:18.221
با قدرت تو ترمیم بشه

01:21.624 --> 01:23.493
(اُبوک‌ری)

01:24.794 --> 01:27.664
بذار دردی که توی بدنمه بره

01:29.332 --> 01:32.469
و وجودمو پر از آرامش و شادی تو کن

01:34.370 --> 01:38.274
با تمام وجود دعا می‌کنم این شفا

01:38.341 --> 01:39.843
در مسیر اراده تو برآورده بشه

01:41.177 --> 01:42.412
آمین

01:51.654 --> 01:52.655
بزن بریم

01:54.958 --> 01:55.759
باشه

02:05.568 --> 02:09.038
(کیم بیونگ چول)

02:10.507 --> 02:13.376
(سونگ جی هیو)

02:13.443 --> 02:14.544
اینه دیگه

02:15.979 --> 02:19.783
(کیم هه را)

02:21.551 --> 02:25.054
(کارگردان: شین جون)

02:28.091 --> 02:35.064
(لطف)

02:37.133 --> 02:40.570
خداوندا، شکر به خاطر نون روزانه‌مون

02:40.637 --> 02:41.738
از همه مهم‌تر

02:41.805 --> 02:44.874
شکر که جابجایی رو به سلامتی تموم کردیم

02:45.975 --> 02:47.677
همه چی نو به نظر میاد

02:48.711 --> 02:52.482
هرچند وضعیتمون نامشخص شده

02:53.449 --> 02:56.385
ولی هیچوقت عشق و احترام به تو

02:56.452 --> 02:58.454
رو رها نمی‌کنیم

02:59.455 --> 03:04.194
امروز هم به تو تکیه
می‌کنیم و التماس می‌کنیم

03:04.828 --> 03:06.429
به ضعف ما نگاه کن

03:06.496 --> 03:08.331
و بهمون لطف داشته باش

03:09.065 --> 03:11.234
نذار چشمامون به طمع و هوس کور بشه

03:11.835 --> 03:13.603
کمک کن همیشه درست ببینیم

03:13.670 --> 03:16.339
تا هیچوقت تو رو از دست ندیم

03:21.110 --> 03:24.714
اون تراکت توانبخشی بسکتبال
رو که روی میزت گذاشتم دیدی؟

03:25.315 --> 03:26.883
بریم یه نگاه بندازیم؟

03:31.654 --> 03:33.356
بسکتبال تموم شده برام

03:38.261 --> 03:39.529
آهان

03:39.596 --> 03:44.801
عجله کردم، ببخشید

03:45.501 --> 03:48.237
از این به بعد، فقط روی خوب شدنت تمرکز کن

03:48.304 --> 03:49.972
همه چیز رو برات آماده کردم

03:50.039 --> 03:53.709
تازه اخیراً حتی نمونه‌های
موفق خارج از کشور هم بوده و

03:53.776 --> 03:56.079
تو کی باشی که به فکر من باشی؟

03:56.746 --> 03:58.314
همه این چیزای الکی رو نمی‌خوام

03:58.381 --> 04:01.417
مثل بقیه میرم مدرسه و درس می‌خونم

04:01.484 --> 04:02.719
مثل یه بچه معمولی

04:04.454 --> 04:07.156
نه، نه معمولی

04:08.024 --> 04:11.261
فقط یه علیلم که خودشو معمولی نشون میده

04:14.964 --> 04:18.568
چی گفتی تو؟

04:19.168 --> 04:21.537
بیا دیگه اونجوری که از
زندگی ناامید شدی رفتار نکن

04:35.919 --> 04:37.987
جونگ‌هون! مواظب خودت باش

04:45.762 --> 04:48.164
عزیزم، دیگه دیر شده

04:50.900 --> 04:53.169
وقتی هوا تاریک‌تر بشه، ممکنه خطرناک باشه

04:55.738 --> 04:57.206
همین الان برمی‌گردم

05:09.319 --> 05:10.720
جونگ‌هون

05:11.621 --> 05:13.623
می‌دونم اینا همه دردناکه

05:14.424 --> 05:16.826
ولی بابا داره نهایت
تلاشش رو برامون می‌کنه

05:16.893 --> 05:18.661
به چه درد می‌خوره؟

05:21.364 --> 05:23.333
باید ادا دربیارم تا حالش خوب بشه؟

05:24.067 --> 05:25.635
همون طور که گفت

05:26.569 --> 05:28.070
روی توانبخشی تمرکز کن و اینجا استراحت کن

05:28.137 --> 05:29.372
به مرور زمان همه چی

05:29.439 --> 05:31.207
اون کار باعث میشه دوباره راه برم؟

05:31.274 --> 05:34.277
کی می‌خواد بابا دکتر باشه
بازم نمی‌تونه منو درست کنه

05:36.379 --> 05:37.613
سو جونگ‌هون

05:38.715 --> 05:40.316
این حرفا رو نزن

05:41.250 --> 05:42.285
حتی اگه سخته

05:42.986 --> 05:45.521
باید قدم به قدم خودتو
وفق بدی، فهمیدی؟

05:45.588 --> 05:47.290
اما تو هم نمی‌تونی این کار رو بکنی

05:47.857 --> 05:51.394
وقتی تظاهر می‌کنی نابینا
نیستی چه چیزی عوض می‌شه؟

05:51.461 --> 05:53.429
اون عینک‌ها اوضاع رو بهتر می‌کنن؟

06:06.275 --> 06:08.711
تو کی شدی به فکر من باشی؟

06:09.946 --> 06:11.580
همه این چیزهای الکی رو نمی‌خوام

06:11.647 --> 06:14.083
مثل بقیه میرم مدرسه و درس می‌خونم

07:22.785 --> 07:24.053
تصادف کردم

07:24.754 --> 07:26.255
به نظر می‌رسه شکستگی قفسه سینه داره

07:39.869 --> 07:41.003
عزیزم؟

07:42.071 --> 07:43.039
عزیزم

07:43.106 --> 07:44.640
چه اتفاقی افتاده؟

07:44.707 --> 07:46.209
بعداً توضیح میدم

08:21.177 --> 08:22.278
کمی صبر کن

08:23.012 --> 08:24.780
درد داره

08:42.465 --> 08:45.935
شکستگی قفسه سینه زیاد جدی به نظر نمیاد

08:46.002 --> 08:48.004
کمک‌های اولیه‌ات عالی بود

08:49.572 --> 08:54.076
اما سرطان توی تمام بدنش پخش شده

08:56.579 --> 08:58.214
توی این مرحله

08:59.415 --> 09:01.717
هیچ بیمارستانی قبولش نمی‌کنه

09:12.128 --> 09:15.398
عمداً خودش انداخت جلوی تو

09:17.233 --> 09:18.234
کلاهبرداری بیمه اس

09:20.303 --> 09:22.371
کی کارت شناساییش آماده میشه؟

09:23.039 --> 09:24.540
خب

09:24.607 --> 09:26.909
اثر انگشتاش خیلی فرسوده
شده،قابل خوندن نیست

09:27.577 --> 09:29.612
هیچ چیزی توی سیستم نیست

09:29.679 --> 09:32.148
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

09:32.215 --> 09:33.649
لطفاً کمی بیشتر صبر کن

09:54.203 --> 09:55.704
چقدر می‌خوای دنبالم بیای؟

09:55.771 --> 09:57.273
گفتم خودم می‌تونم برم

09:59.675 --> 10:01.244
بیا جانم

10:01.777 --> 10:03.746
می‌خوام معلمت رو ببینم

10:04.313 --> 10:07.083
بسه دیگه، تو که هیچی نمی‌بینی

10:12.455 --> 10:14.023
فقط برو خونه

10:34.710 --> 10:36.779
پاس بده! پاس بده

10:40.583 --> 10:42.918
فکر کن ببینین به چی میخوای ببالی

10:42.985 --> 10:44.687
باید نگاه کنه

10:44.754 --> 10:47.623
هیچ لحظه‌ای از گل‌های
درخشانت رو از دست نده

11:37.673 --> 11:38.874
عزیزم؟

11:40.910 --> 11:41.777
آره

11:43.212 --> 11:44.780
دیر کردی

11:51.420 --> 11:54.357
چرا برگشت؟

11:55.324 --> 11:56.659
فقط یکی دو روز میمونه

11:57.259 --> 11:58.961
تا وقتی پلیس زنگ بزنه

14:56.338 --> 14:57.540
جونگ‌هون

14:58.440 --> 15:00.509
عزیزم-
جونگ‌هون-

15:01.844 --> 15:03.913
جونگ‌هون، جونگ‌هون

15:20.729 --> 15:21.630
جونگ‌هون

15:23.198 --> 15:24.266
در رو باز کن

15:25.401 --> 15:27.436
جونگ‌هون! جانم

15:27.503 --> 15:28.370
جونگ‌هون

15:30.506 --> 15:31.440
جونگ‌هون

15:31.507 --> 15:34.410
جونگ‌هون! پسرم-
جونگ‌هون-

15:43.118 --> 15:44.486
جونگ‌هون

15:44.553 --> 15:46.589
عزیزم، کلید رو میارم

17:47.109 --> 17:51.480
پسرم! جانم

18:13.302 --> 18:14.737
این یه معجزه اس

18:15.537 --> 18:17.206
همه چی کاملاً نرماله

18:19.408 --> 18:23.879
پس، واقعاً به حالت عادی برگشته؟

18:30.419 --> 18:32.154
خداوندا، شکرت

18:33.122 --> 18:34.223
شکرت

18:41.930 --> 18:45.534
خیلی ممنونم که مراقبش بودی

18:50.272 --> 18:54.309
واقعاً فکر می‌کنی به
خاطر اون پیره مرد بوده؟

18:56.945 --> 18:58.080
اگه نه

18:59.648 --> 19:01.316
چطور دیگه میشه اینو توضیح داد؟

19:03.786 --> 19:05.821
تو دکتری بابا، خودت بهتر می‌دونی

19:06.622 --> 19:07.623
من دیگه ناامید شده بودم

19:23.605 --> 19:24.773
چطور این کار رو کردی؟

19:30.946 --> 19:35.317
واقعاً پسرم رو دوباره سالم کردی؟

19:40.422 --> 19:42.357
لطفاً یه چیزی بگو

19:59.675 --> 20:02.110
این زخم رو چطور گرفتی؟

20:02.911 --> 20:04.112
عزیزم

20:06.481 --> 20:09.318
دردی داره؟

20:09.885 --> 20:11.086
نه، نه واقعاً

20:12.754 --> 20:14.089
خوبه، خیالم راحت شد

20:16.625 --> 20:18.994
گفتم ولش کن، خودم انجام می‌دادم

20:21.496 --> 20:24.199
خیلی معذرت می‌خوام آقا

20:25.000 --> 20:27.002
همین الان یه غذای
تازه برات درست می‌کنم

20:27.069 --> 20:28.570
اگه چیزی دوست داری

20:29.238 --> 20:30.472
فقط بگو

20:30.539 --> 20:31.940
خونه خودت بدون

20:32.541 --> 20:34.376
هر چی بخوای واست می‌پزم

20:35.077 --> 20:38.547
دوباره درستش می‌کنم

20:40.215 --> 20:41.717
ببخشید عزیزم

20:45.087 --> 20:48.690
عزیزم، اینجا

20:49.491 --> 20:52.160
انگار یه جواهر پنهون شده

20:53.929 --> 20:57.032
یه سرزمین پربرکت که بهمون معجزه داد

21:00.702 --> 21:04.172
ولی اون «معجزه» هیچ معنی نداره

21:04.907 --> 21:11.880
عزیزم، مگه تصادف ما تا حالا معنی داشته؟

21:18.553 --> 21:23.358
اما من می‌خواستم ببینم با دو تا کفش میدوی

21:24.593 --> 21:26.461
نه، این جفت خیلی باحال‌تره

21:26.528 --> 21:28.563
آره؟ این یکی رو بیشتر دوست داری؟

21:28.630 --> 21:29.631
آره

21:32.501 --> 21:34.202
رفتم مدرسه

21:55.757 --> 21:57.659
بازنده بخوره، سنگ کاغذ قیچی

21:57.726 --> 21:59.694
آهسته-
نه، محکم-

21:59.761 --> 22:00.762
آهسته! خواهش می‌کنم

22:04.333 --> 22:05.801
دیوونه‌ کننده ست

22:08.470 --> 22:10.372
هی، داره راه میره

22:17.112 --> 22:20.982
پاهات! باور کردنی نیست

22:21.049 --> 22:23.585
هیچوقت به ویلچر نیاز نداشتی
نه؟ الکی بازی درمیآوردی؟

22:23.652 --> 22:24.553
تو دیوونه‌ای؟

22:25.320 --> 22:27.122
کدوم عاقلی همچین کاری می‌کنه؟

22:28.457 --> 22:30.192
معلم! معلم

22:36.064 --> 22:38.033
مین‌جه امروز هم غایبه

22:39.668 --> 22:40.969
کتابهاتون رو باز کنید

22:41.036 --> 22:42.838
جلسه قبل کجا مونده بودیم؟

22:46.541 --> 22:48.176
صفحه ۷۶

22:51.113 --> 22:54.215
(شخص گمشده)
همه بانک‌های اطلاعاتی رو چک کردیم

22:54.282 --> 22:56.251
(شخص گمشده)

22:56.318 --> 22:58.586
ولی هنوز نتیجه‌ای نداره

22:58.653 --> 23:00.022
هنوز خبری نیست؟

23:02.491 --> 23:04.426
دیگه چقدر باید صبر کنم؟

23:05.861 --> 23:08.330
لطفاً زودتر، ممنون

23:10.298 --> 23:12.334
یه نگاه بندازید لطفاً

23:16.872 --> 23:18.940
این پایین کوه اُبوک نیست؟

23:24.012 --> 23:26.314
چیزی ازش می‌دونی؟

23:33.155 --> 23:35.624
مردم اینجا همیشه باور داشتن

23:37.259 --> 23:39.594
که اُبوک‌ری نفرین شده

23:40.695 --> 23:43.498
هیچکس نزدیک این شهر نمی‌رفت

23:46.234 --> 23:47.769
بعد خودشون رو

23:47.836 --> 23:49.404
دهکده معجزات نامیدن

23:51.606 --> 23:53.442
اما مردم اونجا مدام مردن

23:55.277 --> 23:58.280
(به اُبوک‌ری خوش آمدید)

23:59.714 --> 24:03.285
(دهکده معجزات)

24:13.361 --> 24:14.830
چه عجیب

24:16.331 --> 24:18.967
اون خانواده که تازه اومدن کوچه روبرویی

24:19.701 --> 24:22.471
به جان خودم پسرشون
نمی‌تونست راه بره

24:23.371 --> 24:24.673
ولی امروز صبح

24:25.707 --> 24:28.610
دیدمش که راه می‌رفت

24:55.036 --> 24:56.638
می‌تونم کمکی بکنم؟

24:56.705 --> 24:59.474
سلام

24:59.541 --> 25:01.376
شنیدم تازه نقل مکان کردین

25:01.443 --> 25:03.511
اومدم بهت خوش‌آمد بگم

25:03.578 --> 25:05.180
و چند چیز دیگه

25:05.247 --> 25:07.315
یه کمی وقت داری؟

25:08.483 --> 25:09.751
کیه؟

25:11.419 --> 25:13.054
سلام خانم

25:13.121 --> 25:16.257
اومدم کلام خدا رو باهاتون در میون بذارم

25:16.324 --> 25:19.761
اوه، خواهش می‌کنم بیا تو

25:32.073 --> 25:33.508
سلام

25:34.776 --> 25:37.345
سلام-
روز به خیر-

25:42.317 --> 25:45.287
ببخشید، زیادی احساساتی شدم

25:48.456 --> 25:52.694
حتماً خیلی سخت بوده، چشمات و پاهای پسرت

25:54.129 --> 25:57.866
همین فکر کردنش اشکم رو درمیاره

26:02.404 --> 26:10.178
می‌دونی، همه توی این شهر آرزوی معجزه دارن

26:12.881 --> 26:17.819
بحثش پیش اومد، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟

26:21.156 --> 26:22.590
لطف؟

26:22.657 --> 26:27.295
حاضری داستانت رو با دیگران به اشتراک بذاری؟

26:28.330 --> 26:30.398
این اولین معجزه‌ست

26:30.465 --> 26:32.634
که طی ده سال توی دهکده مون دیدیم

26:33.335 --> 26:35.804
مطمئن نیستم

26:36.504 --> 26:37.872
فکر نمی‌کنم عاقلانه باشه که وایستیم

26:37.939 --> 26:40.108
و به این بگیم معجزه

26:40.175 --> 26:41.509
اما خداوند

26:42.944 --> 26:45.247
خانواده تو رو انتخاب کرده

26:45.914 --> 26:48.783
برای هدفی الهی

27:07.535 --> 27:09.404
پیش از آموزه‌های اون

27:11.206 --> 27:13.074
من پر از غرور بودم

27:14.776 --> 27:19.814
اما حتی نمی‌دونستم که مغرورم

27:21.750 --> 27:24.019
برکت‌های روزمره رو بدیهی می‌دونستم

27:25.720 --> 27:28.356
هیچوقت نمی‌دونستم اونا معجزه هستن

27:31.092 --> 27:33.194
اولش ازش دلخور بودم

27:35.363 --> 27:36.665
اگه واقعاً خدا بود

27:37.332 --> 27:39.000
پس خدای مهربونی نبود

27:39.501 --> 27:40.368
بلکه خدایی ظالم

27:41.303 --> 27:44.673
که از بالا رنج ما رو تماشا می‌کنه

27:46.841 --> 27:50.912
برای همین تصمیم به انتقام گرفتم

27:53.581 --> 27:56.284
که مخلوق خودش علیه خودش بشه

28:02.824 --> 28:05.794
شنیدم پسرم به هوش اومده

28:07.329 --> 28:08.330
آره

28:09.564 --> 28:13.368
اون ناامیدی می‌ده

28:14.402 --> 28:15.704
اما همچنین قدرت تحملش رو

28:16.738 --> 28:18.206
من تصمیم گرفتم دوباره زندگی کنم

28:23.044 --> 28:25.347
تنها بعد از دریافت معجزه

28:25.980 --> 28:27.682
بود که فهمیدم تمام رنج‌های ما

28:27.749 --> 28:29.984
در مسیر تعلیم اون بوده

28:31.119 --> 28:33.288
اونا که راه میرن

28:33.355 --> 28:36.091
نمی‌دونن به کجا میرن

28:36.991 --> 28:41.129
اما اونی که راه رو ساخته
هرگز ما رو رها نمی‌کنه

28:41.196 --> 28:45.500
در پایان، ما در تعلیم اون باقی می‌مونیم

28:45.567 --> 28:49.204
پس تسلیم نشید

28:50.705 --> 28:52.040
چون رنج کشیدن یعنی

28:53.108 --> 28:54.409
اینکه تو

28:55.610 --> 28:58.213
کسی هستی که اون برگزیده

29:04.285 --> 29:06.588
آمین-
آمین-

29:10.825 --> 29:11.693
مگه بهتون نگفتم؟

29:13.428 --> 29:16.898
گفتم معجزات اُبوک‌ری برمی‌گرده

29:18.366 --> 29:22.036
آسمون از دعاهاشون به جنب و جوش اومده

29:22.103 --> 29:23.338
آمین-
هورا-

29:29.210 --> 29:30.779
متشکرم

29:56.805 --> 29:58.640
نه

29:59.207 --> 30:00.541
چون‌سو، آروم بگیر

30:00.608 --> 30:01.776
دیگه چقدر باید صبر کنم؟

30:01.843 --> 30:04.913
دیگه طاقت ندارم
بچه من چی میشه؟

30:05.413 --> 30:07.715
چرا الان این کارو می‌کنی؟

30:07.782 --> 30:11.152
هر روز دعا کردم
ایمانمو نشون دادم

30:11.219 --> 30:13.488
وقتی شوهرم مرد

30:13.555 --> 30:16.257
همه پول بیمه رو هم بخشیدم

30:16.324 --> 30:19.627
فقط یه چیز خواستم

30:19.694 --> 30:20.928
پس چرا ما نه؟

30:20.995 --> 30:23.331
مگه نشنیدی سون‌هی چی گفت؟

30:23.832 --> 30:26.067
معجزه به دهکده مون برگشته

30:27.535 --> 30:31.239
خب اون وقت چی؟

30:31.306 --> 30:33.641
دعاهاش چه ارزشی داشت

30:33.708 --> 30:34.809
که اون معجزه رو گرفت؟

30:35.410 --> 30:38.579
کشیش، جوابمو بده

30:38.646 --> 30:42.217
دیگه چه کار باید بکنم؟

30:44.986 --> 30:46.187
بریم بهتره

30:47.188 --> 30:50.592
آه، راستی

30:51.960 --> 30:55.029
شوهر سون‌هی دکتره، اهل سئوله

30:56.030 --> 30:57.131
آقا

30:57.198 --> 31:00.468
این چون‌سوئه، یکی از جماعت ماست

31:01.069 --> 31:04.239
میشه یه نگاهی به پسرش بندازی؟

31:14.249 --> 31:17.952
بعد چی؟ من مثل یه احمق بشینم اونجا؟

31:20.255 --> 31:22.657
مطمئنم اونا دلیل خودشون رو داشتن

31:24.025 --> 31:26.694
اونا چی می‌دونن؟
هیچی نمی‌دونن

31:39.807 --> 31:41.910
(هوانگ مین‌جه)

31:42.510 --> 31:43.945
بذار ببینم

31:46.648 --> 31:48.449
کمی بالا می‌زنم

31:52.654 --> 31:54.956
استخون‌ها آسیب دیده به نظر
نمی‌رسه، اینجا درد می‌کنه؟

31:55.023 --> 31:57.658
اون همیشه ورزشی بوده

31:57.725 --> 31:59.694
بدنش مقاوِمه، می‌دونی؟

31:59.761 --> 32:01.329
واقعاً مریض نمی‌شد

32:02.030 --> 32:04.499
به ندرت مسئله جدی داشت

32:07.168 --> 32:08.436
کی شروع شد؟

32:08.503 --> 32:09.537
چند روز پیش

32:09.604 --> 32:12.173
تمام شب رو از درد جیغ می‌زد

32:12.240 --> 32:13.508
هنوز نمی‌تونم بفهمم مشکلش چیه

32:13.575 --> 32:14.942
مامان، بس کن

32:15.009 --> 32:18.079
خانم، بذار خودم مستقیم
با مین‌جه حرف بزنم

32:20.915 --> 32:21.816
آه، باشه

32:35.129 --> 32:36.931
کی مشکل راه رفتنت شروع شد؟

32:38.733 --> 32:40.802
چهار روز پیش، اول صبح

32:42.570 --> 32:43.705
یکدفعه

32:49.677 --> 32:52.113
(بارش سنگین برف)

33:06.661 --> 33:08.329
بذار بهتر ببینم

33:20.441 --> 33:23.411
این زخم رو چطور گرفتی؟

33:25.747 --> 33:30.118
کی این زخم رو گرفتی؟

33:31.452 --> 33:34.355
فکر کنم حدود همون موقع بود

33:36.758 --> 33:38.626
از یه کابوس بیدار شدم

33:39.661 --> 33:41.696
و یهو نتونستم تکون بخورم

33:43.631 --> 33:47.735
احساس می‌کردم تمام بدنم بی‌حس شده

33:50.238 --> 33:52.373
فکر کنم همون موقع بود که اینو گرفتم

33:54.242 --> 33:56.878
دکتر، من چیکار کنم؟

34:00.114 --> 34:01.749
(شخص گمشده)

34:14.629 --> 34:16.931
تو دکتری بابا، خودت بهتر می‌دونی

34:16.998 --> 34:17.999
من دیگه ناامید شده بودم

34:18.066 --> 34:20.568
از یه کابوس بیدار شدم

34:20.635 --> 34:22.637
و یهو نتونستم تکون بخورم

34:30.178 --> 34:31.512
چرا؟

34:32.613 --> 34:35.817
کی این زخم رو گرفتی؟

34:38.252 --> 34:40.822
چی؟ چیه؟

35:08.716 --> 35:11.552
چرا پای جونگ‌هون و مین‌جه

35:12.487 --> 35:15.323
تو با پسرم چه کار لعنتی کردی؟

35:18.593 --> 35:20.261
یه چیزی بگو

35:20.828 --> 35:22.363
چرا این کار رو کردی؟

36:23.291 --> 36:25.126
(کچلی چیست؟)

36:38.372 --> 36:44.312
(نشانه‌های وهم‌آور روی اجساد)

36:56.157 --> 36:59.894
(شخص گمشده)

37:25.453 --> 37:27.521
می‌تونم کمکی بکنم؟

37:36.864 --> 37:40.368
وای خدای من

37:41.369 --> 37:44.672
چطور... بودی؟

37:47.341 --> 37:51.379
می‌خوام بهت کمک کنم، کشیش

37:53.014 --> 37:53.914
(دعای کلیسای اُبوک معجزه می‌آفریند)

37:53.981 --> 37:54.849
(برای دختر فلج)

37:54.916 --> 37:56.217
مثل ده سال پیش

37:56.284 --> 37:58.886
(دعای کلیسای اُبوک معجزه می‌آفرینه)

37:58.953 --> 38:01.522
(برای دختر فلج)

38:22.810 --> 38:27.315
(شخص گمشده)

38:37.091 --> 38:37.992
هی

38:38.926 --> 38:40.461
مین‌جه، می‌تونی بری

38:53.174 --> 38:54.408
نکن

39:02.917 --> 39:05.119
انگار خیلی خوب بازی می‌کردی، نه؟

39:05.186 --> 39:06.220
چی؟

39:07.121 --> 39:08.522
یک کمی

39:09.090 --> 39:10.691
بیشتر از یه کمی

39:12.626 --> 39:16.697
نظرت چیه بیای تیم برای مسابقه پیش رو؟

39:17.832 --> 39:18.699
چی؟

39:19.467 --> 39:20.835
به جای مین‌جه

39:21.469 --> 39:25.272
اون شوتینگ گارد بود، مثل خودت

39:26.073 --> 39:30.011
حال مین‌جه رو می‌فهمم

39:30.578 --> 39:34.815
ولی تو ترکیب ما رو کامل می‌کنی

39:35.816 --> 39:36.951
نظرت چیه؟

40:00.241 --> 40:03.611
پس تسلیم نشید

40:07.548 --> 40:09.150
چون رنج کشیدن یعنی

40:09.984 --> 40:11.285
اینکه تو

40:13.921 --> 40:16.957
کسی هستی که اون برگزیده

40:49.623 --> 40:53.594
می‌دونی داره از چه چیزی می‌گذره

40:55.129 --> 40:57.631
چون‌سو حتی قبل از این هم مشکل داشت

40:58.165 --> 41:00.468
و حالا پسرش هم

41:02.903 --> 41:06.540
امیدوار بودم باهاش ملاقات کنی

41:12.813 --> 41:15.749
اگه بتونه داستان تو رو بشنوه

41:16.917 --> 41:20.754
شاید بهش امید بده

41:24.358 --> 41:31.332
و در نهایت، هدف مقدس
اون حتماً پاداش خواهد گرفت

41:36.337 --> 41:39.507
می‌رم باهاش ملاقات می‌کنم

42:38.933 --> 42:43.370
(جونگ‌هون: تصمیم گرفتم دوباره بازی کنم)

42:50.911 --> 42:57.685
(دوربین مداربسته فعال است)

43:24.545 --> 43:26.480
چیز زیادی ندارم، ولی

43:28.449 --> 43:30.985
این رو خودم درست کردم

43:37.758 --> 43:39.593
ممنونم، چون‌سو

43:40.327 --> 43:42.963
مطمئنی می‌تونم این رو بردارم؟

43:43.030 --> 43:44.031
چرا که نه

43:44.098 --> 43:47.234
این همه هدیه برامون آوردی

43:49.303 --> 43:50.837
خیلی ممنونم

43:50.904 --> 43:52.072
خواهش می‌کنم

43:54.775 --> 43:56.343
بهت میاد

43:57.945 --> 43:59.813
حقیقتش اینه که

44:01.782 --> 44:03.750
شوهرم

44:03.817 --> 44:06.253
سه سال پیش یهو مرد

44:08.289 --> 44:14.328
وقتی زنده بود، زندگیم رو جهنم کرده بود

44:17.331 --> 44:24.505
اما به خاطر پسرم همه چیز رو تحمل کردم

44:28.208 --> 44:31.612
یه شب، مست کرده بود

44:32.212 --> 44:33.747
لغزید و تو نهر آب غرق شد

44:34.415 --> 44:37.751
همه می‌گفتن من هلش دادم توی آب

44:40.988 --> 44:42.790
انگار که چیزی می‌دونستن

44:45.092 --> 44:49.129
با این حال، زندگی ادامه داره. نه؟

44:50.464 --> 44:52.866
چسبیدم محکم‌تر

44:54.401 --> 44:58.038
مصمم بودم که مین‌جه رو با افتخار بزرگ کنم

45:01.075 --> 45:02.142
اما حالا

45:04.345 --> 45:08.849
درباره اتفاقی که برای
مین‌جه افتاده هم غیبت می‌کنن

45:08.916 --> 45:10.751
انگار که چیزی می‌دونن

45:12.820 --> 45:16.990
اما تو اول اومدی به دیدن من

45:17.991 --> 45:20.627
نگران ما بودی

45:21.428 --> 45:25.432
می‌تونیم مثل خواهر باشیم؟

45:31.672 --> 45:33.040
میشه

45:34.908 --> 45:38.412
یه خواهش بکنم؟

45:40.948 --> 45:42.716
میشه

45:45.085 --> 45:51.458
میشه چشمات رو لمس کنم؟ فقط یه بار

45:53.594 --> 45:54.995
چی؟

46:01.568 --> 46:03.537
آه، باشه

46:39.106 --> 46:40.774
چون‌سو

46:41.775 --> 46:43.343
فقط کمی بیشتر صبر کن

46:44.044 --> 46:48.749
چیزای خوبی در راهه

46:50.284 --> 46:53.554
درسته؟ اینطور نیست؟

47:12.039 --> 47:14.074
یه چیزی بگو

47:14.575 --> 47:16.243
چرا این کار رو کردی؟

47:29.323 --> 47:30.457
بابا؟

47:35.796 --> 47:37.998
جونگ‌هون

47:38.999 --> 47:40.334
پاس بده، پاس بده

47:42.536 --> 47:44.338
ببندش! ببندش

47:45.539 --> 47:46.940
ببندش

47:49.243 --> 47:50.444
چه گلی

47:56.483 --> 47:58.986
(دزدگیر خانه فعال شده است)

48:02.923 --> 48:04.157
چه گلی

49:32.746 --> 49:34.414
می‌دونی چند وقته دارم دنبال تو می‌گردم؟

49:43.790 --> 49:45.025
تو کی هستی؟

49:46.593 --> 49:48.528
تو کی هستی که اون رو میبری؟

49:49.529 --> 49:50.697
واقعاً؟

49:53.667 --> 49:55.936
فکر می‌کنی معجزه مال توئه؟

50:41.948 --> 50:46.453
بعد از همه کارهایی که کردم، چرا تو

50:49.823 --> 50:53.927
اگه دیگران بفهمن همه
چیز به اون برمی‌گرده

50:55.195 --> 50:59.299
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی
از معجزت محافظت کنی؟

51:02.169 --> 51:04.371
فریب این رو نخور که فکر کنی برگزیده شدی

51:05.338 --> 51:08.375
معجزه از اول مال من بود

51:13.380 --> 51:14.481
پاشو

51:16.149 --> 51:17.217
پاشو

51:57.691 --> 51:59.926
یه گزارشی دریافت کردیم

51:59.993 --> 52:01.328
دقیقاً کجا باهاش برخورد کردی؟

52:02.696 --> 52:04.998
همون جا باهاش روبرو شدم

52:06.299 --> 52:09.736
نکته شخصی یادت میاد؟

52:11.304 --> 52:13.707
ببخشید، اونقدر شوکه شدم که چیزی یادم نمیاد

52:14.374 --> 52:15.609
باشه

52:19.246 --> 52:30.149
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

52:31.191 --> 52:33.627
(قتل و آتش‌سوزی)

52:34.528 --> 52:36.563
تماس‌گیرنده اصرار داره که اون بود

52:36.630 --> 52:38.632
مطمئنی این مرد نبود؟

52:42.035 --> 52:43.737
نه، اون نبود

52:47.274 --> 52:48.275
خیلی خب

53:06.092 --> 53:09.295
پیرمرد چی؟ اون خوبه، مگه نه؟

53:09.362 --> 53:12.098
آره، خوبه، نگران نباش

53:12.165 --> 53:14.501
چیزی هم دزدیده نشده

53:15.702 --> 53:17.971
چطور نگران نباشم؟

53:18.538 --> 53:20.974
اگه اومده بود که بهش آسیب بزنه چی؟

53:21.041 --> 53:22.609
خودت دیدیش

53:22.676 --> 53:24.244
حتماً چیزی متوجه شدی

53:26.246 --> 53:27.480
نه، ولش کن

53:27.547 --> 53:30.250
بیا با پلیس و شرکت امنیتی تماس بگیریم

53:30.317 --> 53:33.653
سون‌هی، خوبه، اونم احتمالاً خسته اس

53:36.957 --> 53:42.329
اما شاید بهتر باشه ساکت بمونیم

53:44.464 --> 53:46.065
درباره اینکه اون پیش ما مونده

53:46.132 --> 53:47.133
تو

53:49.236 --> 53:51.004
چیزی رو پنهان می‌کنی؟

53:52.873 --> 53:54.708
بابا حق داره

53:56.743 --> 53:59.613
اگه مردم شروع به حرف
زدن و چیز درست کردن کنن

54:00.447 --> 54:02.782
فقط کار رو براش سخت‌تر می‌کنه

54:42.589 --> 54:43.990
اگه چی بشه چی

54:45.358 --> 54:48.161
اون وقت اگه نفرین‌شده‌ها بفهمن چی؟

54:49.429 --> 54:52.966
اون شوتینگ گارد بود، مثل خودت

54:53.667 --> 54:55.068
به جای مین‌جه

54:57.070 --> 54:58.705
این به خاطر من نیست

54:59.940 --> 55:01.207
نیست

55:10.951 --> 55:12.118
چون‌سو

55:13.553 --> 55:18.792
چیزای خوبی در راهه

55:19.592 --> 55:22.495
درسته؟ اینطور نیست؟

55:33.373 --> 55:40.580
(آتش‌سوزی اُبوک‌ری: مظنون ادعا
می‌کند روستاییان معجزه اونو دزدیدن)

55:43.149 --> 55:45.585
می‌بینی، همه توی این شهر

55:45.652 --> 55:46.753
(دختر فلج معجزه دریافت کرد)

55:46.820 --> 55:49.555
آرزوی معجزه دارن

55:49.622 --> 55:52.592
(اعضای کلیسای اُبوکاون رو معجزه می‌نامن)

55:52.659 --> 55:54.060
(معجزه‌ای که علم نمی‌تونه توضیح بده)

55:54.127 --> 55:56.029
فریب این رو نخور که فکر کنی برگزیده شدی

55:56.096 --> 56:00.033
(آتیش گرفتن کلیسا، واقعاً تصادفی بود؟)

56:19.486 --> 56:24.624
چرا در برابر من ظاهر شدی؟

57:23.550 --> 57:25.585
معجزه

57:29.155 --> 57:30.824
نمی‌خوای ازش محافظت کنی؟

57:59.119 --> 58:00.487
چی شده؟

58:06.626 --> 58:08.094
بیا

58:10.797 --> 58:12.899
برگردیم سئول

58:13.633 --> 58:16.335
نه، چرا باید برگردیم؟

58:16.402 --> 58:17.971
جونگ‌هون

58:20.440 --> 58:22.442
این رو فقط به خاطر نگرانیم برات می‌گم

58:22.509 --> 58:24.544
حالا می‌تونم راه برم

58:24.611 --> 58:26.813
خودم از پسش برمیام، باشه؟

58:38.124 --> 58:39.859
این درباره دیروزه؟

58:42.829 --> 58:46.632
ما اینجا کسی رو نمی‌شناسیم

58:46.699 --> 58:49.735
نمی‌دونم چی رو پنهان می‌کنی

58:49.802 --> 58:51.270
ولی من می‌مونم

58:51.337 --> 58:53.840
می‌مونم و-
به خاطر معجزه؟-

58:59.579 --> 59:04.217
تو هم معجزه می‌خوای، مثل جونگ‌هون شی؟

59:06.119 --> 59:07.420
خب که چی؟

59:11.324 --> 59:13.493
حق ندارم؟

59:18.131 --> 59:20.066
پسر چون‌سو

59:23.002 --> 59:27.507
پاهاش رو روزی از دست داد
که جونگ‌هون دوباره راه رفت

59:35.782 --> 59:37.550
جونگ‌هون

59:39.419 --> 59:42.355
پاهای مین‌جه رو دزدید

59:49.195 --> 59:54.367
چطور یه پدر می‌تونه چنین حرفی بزنه؟

59:56.469 --> 59:59.272
این حتی برای یه تصادف هم زیادی عجیبه

01:00:21.494 --> 01:00:22.695
آقا

01:00:38.711 --> 01:00:41.614
ممنونم که به خانواده من معجزه دادی

01:00:46.619 --> 01:00:50.990
اما من

01:00:52.158 --> 01:00:54.894
یه معجزه دیگه هم می‌خوام

01:00:56.329 --> 01:00:57.630
چشمام

01:00:57.697 --> 01:00:59.732
می‌خوام دوباره ببینم

01:01:33.700 --> 01:01:35.568
سون‌هی خونه اس؟

01:01:39.372 --> 01:01:42.375
بعضی از جماعت از من التماس کردن

01:01:42.442 --> 01:01:44.310
فقط می‌خواستن ببیننش

01:01:44.377 --> 01:01:45.778
و یه ذره از معجزه رو لمس کنن

01:01:45.845 --> 01:01:49.348
این چه کاریه که اینجوری می‌پری تو خونه؟

01:01:49.415 --> 01:01:50.650
لطفاً برید بیرون

01:01:50.717 --> 01:01:54.287
فقط باید اون رو ببینیم

01:01:54.354 --> 01:01:55.655
اون کسیه که معجزه رو از همه بهتر می‌شناسه

01:01:55.722 --> 01:01:57.757
فقط باید یه کلمه با خودش حرف بزنم

01:01:57.824 --> 01:01:59.125
گفتم برید بیرون

01:01:59.192 --> 01:02:00.760
سون‌هی

01:02:01.828 --> 01:02:03.129
سون‌هی

01:02:08.067 --> 01:02:09.502
بریم کلیسا

01:02:13.606 --> 01:02:15.241
سون‌هی

01:02:25.551 --> 01:02:26.986
بعد این همه رنج

01:02:27.053 --> 01:02:28.755
خانواده من به یه معجزه دعا شدن

01:02:29.455 --> 01:02:30.823
اما همه

01:02:33.593 --> 01:02:35.127
به من نگاه کنین

01:02:35.194 --> 01:02:39.499
من هم مثل شما کوچیک و ضعیفم
توی سختی دست و پا می‌زنم

01:02:40.133 --> 01:02:42.869
پس تسلیم نشین

01:02:43.503 --> 01:02:46.872
این آخرین آزمایش رو با شما تحمل می‌کنم

01:02:46.939 --> 01:02:48.474
تا آخرش

01:02:48.541 --> 01:02:50.076
آمین

01:03:03.856 --> 01:03:07.427
دعا می‌کنم، با قدرت بیشتر

01:03:08.194 --> 01:03:09.429
تا آخرین لحظه

01:03:10.430 --> 01:03:12.532
تا وقتی که در کنار اون بایستم

01:03:16.836 --> 01:03:17.970
سون‌هی

01:03:34.086 --> 01:03:35.321
همه

01:03:38.157 --> 01:03:41.327
با من دعا کنین

01:03:41.861 --> 01:03:43.262
با تمام وجود

01:03:43.329 --> 01:03:44.397
اگه به اندازه کافی بخواین

01:03:44.464 --> 01:03:46.732
اگه واقعاً آرزو کنین

01:03:53.239 --> 01:03:54.440
اگه بخواین

01:03:58.544 --> 01:03:59.145
چشمام

01:05:01.240 --> 01:05:02.508
می‌بینم

01:05:06.112 --> 01:05:06.946
می‌بینم

01:05:09.849 --> 01:05:12.318
این یه معجزست! یه معجزه

01:05:14.086 --> 01:05:15.788
معجزست

01:05:25.031 --> 01:05:29.969
ببینید! اون معجزه رو به کلیسای ما آورد

01:05:31.837 --> 01:05:33.539
آمین-
آمین-

01:05:52.758 --> 01:05:55.027
خداوند خودش قدرت خودش رو نشون داد

01:05:58.030 --> 01:06:00.833
ما دوباره نجات پیدا کردیم

01:06:22.688 --> 01:06:24.657
چشمات الان کاملاً نرماله

01:06:31.897 --> 01:06:33.132
متشکرم

01:06:36.002 --> 01:06:37.336
عزیزم

01:06:38.004 --> 01:06:39.305
خداوند به من نشون داد

01:06:39.372 --> 01:06:41.340
معجزه رو با چشمای خودم

01:06:43.576 --> 01:06:46.812
خانم، لطفاً با من بیا

01:07:06.966 --> 01:07:10.169
خدایا، خواهش می‌کنم! بذار برم

01:07:10.236 --> 01:07:11.404
پسرم

01:07:14.373 --> 01:07:16.508
خدایا، مین‌جه! پسرم

01:07:16.575 --> 01:07:19.211
مین‌جه! چه خبره؟

01:07:19.278 --> 01:07:23.248
عزیزم، چشات رو باز کن، چه شده؟

01:07:23.315 --> 01:07:24.884
بابا

01:07:27.720 --> 01:07:29.622
نه

01:07:36.862 --> 01:07:38.698
جونگ‌هون، با دقت به حرفام گوش کن

01:07:41.400 --> 01:07:43.369
تو یه همکلاسی به اسم مین‌جه داری، درسته؟

01:07:44.003 --> 01:07:46.072
بابا، این نمیتونه

01:07:47.073 --> 01:07:48.240
چشمای مامان

01:07:50.109 --> 01:07:51.944
بعداً همه چی رو برات توضیح می‌دم

01:07:52.678 --> 01:07:55.180
وقت تعطیلی، نه، الان برو خونه

01:07:55.247 --> 01:07:57.216
همین الان

01:07:59.652 --> 01:08:01.920
خدایا... بچه من

01:08:01.987 --> 01:08:03.589
بچم

01:08:07.193 --> 01:08:08.594
چه خبره؟

01:08:08.661 --> 01:08:11.130
توی چنین روز پربرکتی

01:08:11.197 --> 01:08:12.398
منظورت چیه؟

01:08:12.998 --> 01:08:14.767
نشنیدی؟

01:08:14.834 --> 01:08:17.169
امروز یه معجزه بر سر کلیسامون نازل شد

01:08:19.405 --> 01:08:20.606
چی؟

01:08:22.675 --> 01:08:23.976
معجزه؟

01:08:28.314 --> 01:08:32.551
خب، چشمای سون‌هی

01:08:52.705 --> 01:08:55.241
عزیزم، باید یه جا سری بزنم

01:08:55.941 --> 01:08:57.042
تو برو خونه اول

01:08:57.109 --> 01:08:58.577
باشه

01:09:10.723 --> 01:09:13.526
(چون‌سو)

01:09:30.876 --> 01:09:32.077
سون‌هی

01:09:33.946 --> 01:09:35.414
کجایی؟

01:09:49.962 --> 01:09:51.430
جواب بده

01:09:52.965 --> 01:09:56.835
لعنتی! جوابم رو بده

01:09:56.902 --> 01:09:59.405
پسر من چه گناهی کرده بود؟

01:11:32.965 --> 01:11:33.899
بیا اینجا

01:11:33.966 --> 01:11:35.200
بیا اینجا

01:11:37.636 --> 01:11:38.704
بیا اینجا

01:11:49.949 --> 01:11:52.051
با اون قول و قرار داشتم

01:11:53.419 --> 01:11:55.421
بازم کن، همین الان

01:11:57.523 --> 01:11:59.158
شماها سهم خودتون رو گرفتید

01:12:01.860 --> 01:12:03.462
حالا نوبت منه

01:12:04.229 --> 01:12:05.998
صبر کن! صبر کن-
اون مال منه-

01:12:16.342 --> 01:12:18.444
قرار بود نوبت من باشه

01:13:24.109 --> 01:13:26.845
(چون‌سو)

01:14:06.485 --> 01:14:07.386
نه

01:14:09.354 --> 01:14:10.288
بیدار شو

01:14:10.355 --> 01:14:11.990
نمی‌تونی هنوز بمیری

01:14:13.158 --> 01:14:15.527
من تمام عمرم رو منتظر این لحظه بودم

01:14:20.999 --> 01:14:22.401
نه

01:14:25.037 --> 01:14:25.904
نه

01:14:26.839 --> 01:14:28.006
بابا

01:14:29.775 --> 01:14:32.177
نه... خواهش می‌کنم

01:14:34.379 --> 01:14:36.448
اینقدر نزدیک بود

01:14:39.384 --> 01:14:42.955
نه، نه

01:15:37.609 --> 01:15:40.345
(کودک هفت ساله که کاملاً فلج شده بود)

01:16:10.676 --> 01:16:11.743
سویونگ

01:16:14.813 --> 01:16:16.148
سویونگ

01:16:21.954 --> 01:16:23.388
تهش

01:16:24.790 --> 01:16:26.858
همه شما می‌میرید

01:16:32.564 --> 01:16:36.268
(گوش‌ها! دوباره می‌شنوند)

01:16:36.335 --> 01:16:39.271
(دختر نه ساله به قتل
رسید؛ پدر انتقام می‌گیرد)

01:16:39.338 --> 01:16:42.574
(مرگ ناگهانی یک ستاره
مشهور پاپ بر اثر ایست قلبی)

01:16:45.844 --> 01:16:51.249
فکر کردی فقط ما برگزیده شدیم؟

01:16:51.316 --> 01:16:54.553
(مرد فلج دوباره راه می‌رود)

01:16:54.620 --> 01:16:55.787
همه اینها

01:16:58.624 --> 01:17:01.059
کار اون پیرمرده؟

01:17:01.126 --> 01:17:02.494
مهم نیست

01:17:03.662 --> 01:17:06.031
تا وقتی نفرین به من نرسه

01:17:10.702 --> 01:17:12.704
باید یه راهی برای متوقفش باشه

01:17:13.272 --> 01:17:15.407
یه راه برای متوقف کردن اون پیرمرد

01:17:16.275 --> 01:17:20.579
کی می‌تونه یه معجزه رو رها کنه؟

01:17:22.814 --> 01:17:23.915
کی؟

01:17:33.158 --> 01:17:36.027
(ای گل معجزات که از خاک نفرین زده می‌رویی)

01:17:36.094 --> 01:17:38.463
(ای کاش هرگز از این جهان محو نشوی)

01:18:04.923 --> 01:18:06.258
عزیزم

01:18:06.325 --> 01:18:07.592
جونگ‌هون

01:18:07.659 --> 01:18:08.927
عزیزم

01:18:12.664 --> 01:18:13.498
صبر کن

01:18:13.565 --> 01:18:17.068
بیا بریم، تو راه برات توضیح می‌دم

01:18:17.135 --> 01:18:21.373
اگه ما بریم، اون چی میشه؟

01:18:40.826 --> 01:18:41.793
سون‌هی

01:18:42.327 --> 01:18:44.829
بیا بریم، این لطف رو در حقم بکن

01:18:44.896 --> 01:18:46.031
بریم

01:19:03.281 --> 01:19:06.851
نباید به این چیزا بند شیم

01:19:06.918 --> 01:19:08.019
یادته چی گفتم؟

01:19:08.086 --> 01:19:09.721
اگه اوضاع از کنترل خارج شد، برمی‌گردیم

01:19:09.788 --> 01:19:11.523
فقط همین

01:19:12.357 --> 01:19:14.359
چیزی نیست که نگرانش باشی

01:19:15.594 --> 01:19:18.230
فقط داریم برمی‌گردیم به وضعیت قبلی

01:19:19.131 --> 01:19:22.367
به همون چیزی که قبلاً بود

01:19:28.106 --> 01:19:30.409
(اُبوک‌ری)

01:19:52.697 --> 01:19:54.232
جونگ‌هون؟

01:19:54.299 --> 01:19:55.934
جونگ‌هون، چی شده؟

01:19:56.001 --> 01:19:56.768
جونگ‌هون؟

01:19:56.835 --> 01:19:58.170
پاهاش درد می‌کنه

01:19:58.904 --> 01:20:01.973
پاهات درد می‌کنه؟ جونگ‌هون؟

01:20:02.040 --> 01:20:03.675
نفس بکش پسرم! نفس بکش

01:20:08.246 --> 01:20:09.414
جونگ‌هون

01:20:15.554 --> 01:20:16.888
عزیزم! چی شده؟

01:20:16.955 --> 01:20:18.590
بابا! ما رو برگردون

01:20:18.657 --> 01:20:20.959
اوم عزیزم

01:20:22.427 --> 01:20:23.862
ما رو برگردون

01:20:24.362 --> 01:20:26.231
باشه جونگ‌هون

01:20:26.965 --> 01:20:28.033
عزیزم

01:20:29.734 --> 01:20:31.803
باشه عزیزم

01:20:35.373 --> 01:20:36.374
عزیزم

01:20:36.441 --> 01:20:38.076
ماشین رو برگردون

01:20:50.188 --> 01:20:52.257
(به اُبوک‌ری خوش آمدید)

01:21:04.469 --> 01:21:06.438
نمی‌دونستیم نباید دهکده رو ترک می‌کردیم

01:21:06.505 --> 01:21:07.605
اگه می‌دونستم، هیچوقت نمیرفتم

01:21:07.672 --> 01:21:11.509
پس خواهش می‌کنم، دوباره
سون‌هی و جونگ‌هون رو شفا بده

01:21:11.576 --> 01:21:14.279
ما مستقیم برگشتیم، اصلاً نرفتیم دور

01:21:14.346 --> 01:21:17.282
به خدا اصلاً نرفتیم

01:21:19.317 --> 01:21:20.619
متاسفم

01:21:21.586 --> 01:21:23.255
خیلی متاسفم

01:21:24.656 --> 01:21:27.025
همه اش تقصیر منه، همه چیز تقصیر منه

01:21:27.092 --> 01:21:31.229
لطفاً به سون‌هی و جونگ‌هون کمک کن

01:21:31.296 --> 01:21:33.198
التماست میکنم

01:21:44.776 --> 01:21:47.078
از من چی می‌خوای؟

01:21:54.085 --> 01:21:56.621
اوم جونگ‌هون! فقط دووم بیار عزیزم

01:21:56.688 --> 01:21:59.591
قوی باش، فقط کمی بیشتر، حتی اگه درد داره

01:21:59.658 --> 01:22:00.592
این دیگه چیه

01:22:04.262 --> 01:22:05.230
کی اونجاست؟

01:22:06.164 --> 01:22:08.266
می‌دونی چقدر به تو اعتماد داشتم؟

01:22:08.333 --> 01:22:13.171
چون‌سو، تو اصلاً چطور به اینجا رسیدی؟

01:22:13.238 --> 01:22:16.908
پاها و چشمای مین‌جه کجان؟

01:22:17.876 --> 01:22:18.877
چرا دنبال اونا اینجایی؟

01:22:18.944 --> 01:22:20.845
چرا برای این اومدی اینجا؟

01:22:20.912 --> 01:22:23.081
برو بیرون، همین الان برو بیرون

01:22:23.582 --> 01:22:24.716
پس

01:22:26.785 --> 01:22:28.553
اون پیرمرد باید بدونه

01:22:29.321 --> 01:22:31.656
کی به تو گفت؟ کی؟

01:22:34.526 --> 01:22:36.628
چون‌سو! نه

01:22:54.279 --> 01:22:56.481
کسی که معجزه میده

01:22:57.549 --> 01:22:59.317
تو بودی

01:23:03.321 --> 01:23:04.689
پس پسرم چی؟

01:23:05.957 --> 01:23:08.193
اون چه گناهی کرده بود؟

01:23:20.605 --> 01:23:22.540
از این ورقه رد نشو، مگه می‌خوای بمیری

01:23:23.174 --> 01:23:25.310
چون‌سو، خواهش می‌کنم
آروم باش و اون رو بذار زمین

01:23:25.377 --> 01:23:27.212
این راهش نیست

01:23:27.812 --> 01:23:30.815
راهش نیست؟ چی راهش نیست؟

01:23:32.250 --> 01:23:33.851
تو همه چی رو از ما گرفتی

01:23:33.918 --> 01:23:35.587
و حالا می‌خوای به من نصیحت کنی؟

01:23:35.654 --> 01:23:36.988
خواهش می‌کنم، آروم باش

01:23:39.958 --> 01:23:41.559
پسش بده!

01:23:41.626 --> 01:23:42.994
همه چی رو پس بده

01:23:43.995 --> 01:23:45.797
اول از همه اون پیرمرد رو

01:23:47.832 --> 01:23:49.901
اینجا هیچ چیزی که مال پسرت باشه نیست

01:23:49.968 --> 01:23:51.803
پس برو گمشو بیرون

01:23:52.737 --> 01:23:53.972
سون‌هی، اینجا خطرناکه

01:23:56.741 --> 01:23:57.909
شما آدما

01:23:59.444 --> 01:24:01.813
این مجازات شماست

01:24:03.081 --> 01:24:06.384
آقا، مین‌جه من چی؟

01:24:07.285 --> 01:24:09.220
پاهاش و چشماش کجان

01:24:09.287 --> 01:24:11.322
که ازش دزدیدن؟

01:24:29.541 --> 01:24:31.876
اگه... تو... میخوای

01:24:37.649 --> 01:24:39.317
بردارش

01:24:40.585 --> 01:24:41.886
بردارمش؟

01:24:42.787 --> 01:24:44.589
اگه بخوام

01:24:45.623 --> 01:24:47.158
بردارمش؟

01:25:12.150 --> 01:25:13.151
پسش بده

01:25:21.159 --> 01:25:22.961
بمیر! بمیر

01:25:29.134 --> 01:25:30.535
بمیر

01:25:43.882 --> 01:25:47.185
بهت گفتم، اینجا هیچ چیزی مال تو نیست

01:25:47.986 --> 01:25:51.623
پیرمرد، معجزه، همه اش مال ماست

01:25:53.124 --> 01:25:54.959
درست همین جاست

01:25:56.861 --> 01:26:00.598
آقا، چشم و پاها

01:26:01.166 --> 01:26:02.834
همه اینجان

01:26:04.702 --> 01:26:06.004
پس

01:26:08.206 --> 01:26:12.377
پس، ما رو به حالت اول برگردون

01:26:21.286 --> 01:26:22.654
سون‌هی

01:26:23.688 --> 01:26:24.689
سون‌هی

01:26:33.565 --> 01:26:34.833
سون‌هی

01:26:38.203 --> 01:26:39.337
عزیزم

01:26:39.404 --> 01:26:40.305
سون‌هی

01:26:50.048 --> 01:26:51.316
من

01:26:52.917 --> 01:26:54.752
تظاهر به ندونستن می‌کردم

01:26:56.321 --> 01:26:59.190
چون خیلی دلم می‌خواست

01:27:08.533 --> 01:27:10.068
متاسفم

01:27:12.337 --> 01:27:13.705
متاسفم

01:27:29.754 --> 01:27:31.289
سون‌هی

01:27:31.923 --> 01:27:33.558
آقا

01:27:33.625 --> 01:27:34.892
آقا

01:27:34.959 --> 01:27:36.627
حالا من چیکار کنم؟

01:27:36.694 --> 01:27:40.431
آقا! ببین چه بلایی سرشون اومد

01:27:40.498 --> 01:27:42.200
خواهش می‌کنم، مین‌جه من رو نجات بده

01:27:42.867 --> 01:27:44.101
بچه بیچاره من

01:27:44.168 --> 01:27:47.405
خواهش می‌کنم، به مین‌جه کمک کن

01:27:47.906 --> 01:27:49.741
التماست میکنم

01:27:50.842 --> 01:27:52.310
چیکار باید بکنم؟

01:27:52.377 --> 01:27:54.145
دیگه چیکار باید بکنم؟

01:27:54.212 --> 01:27:56.281
آقا! خواهش می‌کنم، چیکار کنم

01:27:56.948 --> 01:27:58.316
بچه بیچاره من

01:28:12.363 --> 01:28:13.665
مین‌جه

01:28:51.469 --> 01:28:54.038
این همون چیزی بود که می‌خواستی؟

01:29:20.164 --> 01:29:21.666
باید

01:29:24.902 --> 01:29:27.372
بری پیش مین‌جه

01:30:32.170 --> 01:30:33.304
مامان

01:30:52.824 --> 01:30:54.158
مامان

01:30:57.161 --> 01:30:59.297
مامان، چشات رو باز کن

01:31:00.331 --> 01:31:01.532
مامان

01:31:07.038 --> 01:31:08.239
مامان

01:31:10.007 --> 01:31:11.442
مامان

01:31:12.410 --> 01:31:13.344
مامان

01:31:36.300 --> 01:31:40.771
از هیچکس چیزی نمی‌گیرم

01:32:24.615 --> 01:32:25.716
سون‌هی

01:32:28.619 --> 01:32:30.454
برگردونش

01:32:50.541 --> 01:32:52.176
به جاش

01:33:40.124 --> 01:33:41.525
جونگ‌هون

01:33:42.126 --> 01:33:43.661
این یه معجزست

01:33:43.728 --> 01:33:46.163
پسر-
همه چی کاملاً نرماله-

01:33:49.767 --> 01:33:50.968
می‌بینم

01:33:54.338 --> 01:33:55.473
می‌بینم

01:34:15.126 --> 01:34:16.160
چرا؟

01:34:24.035 --> 01:34:25.469
چرا این کار رو کردی؟

01:34:36.113 --> 01:34:38.916
فقط اونی که خودش رو فدا می‌کنه

01:34:42.620 --> 01:34:46.624
می‌تونه معجزه کنه

01:34:50.494 --> 01:34:52.430
کسی که نفرین من رو به دوش می‌کشه

01:34:56.167 --> 01:34:58.102
نجات‌دهنده من

01:35:02.060 --> 01:35:18.038
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:35:20.358 --> 01:35:21.792
بابا؟
