WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:46.968 --> 00:50.992
برو، برو

01:12.255 --> 01:14.882
،هی، جیمی، بهم گزارش بده
بگو که همه چی روبراهه

01:14.883 --> 01:20.384
همه چی روبراهه، مرد -
عالیه، چه شبی بشه امشب -

01:24.351 --> 01:27.770
،بسیار خب. بسیار خب، بسیار خب
آتیش کنید

01:27.771 --> 01:30.564
تا پنج دقیقه دیگه شروع می‌کنیم

01:30.565 --> 01:35.209
حالا وقت عشق و حال کردن با ماشینه

02:05.517 --> 02:09.398
اوه، دختر
ببخشید، اشتباه کردم

02:12.315 --> 02:15.651
،بسیار خوب، خانوما
کارمون خوبه

02:15.652 --> 02:17.886
کارمون خوبه

02:17.987 --> 02:21.024
همینه، عزیزهای من

02:22.325 --> 02:24.993
.زود باش، تِز
!بذار زودتر مسابقه رو شروع کنیم

02:24.994 --> 02:27.830
یه لحظه صبر کن، مرد

02:27.831 --> 02:30.499
بچه‌های تو دور اول هستن، مرد
پس چهارمیت کو؟

02:30.500 --> 02:33.794
خوآکین بود، اما یه شیفت کاری واسش پیش اومد

02:33.795 --> 02:36.171
چی؟ شیفت کاری، مرد

02:36.172 --> 02:41.217
آره، چرا تو واسمون نمیرونی، تِز؟ -
نه، من با شماها نمیرونم، مرد -

02:41.261 --> 02:45.222
تو هم باید راننده چهارمی رو پیدا کنی
وگرنه مسابقه نمیدی، حالا نظرت چیه؟ هان؟

02:45.223 --> 02:49.143
،باید دو نفر رو پیدا کنیم
اونوقت مجبور نمیشیم با یه دامن کوتاه برونیم

02:51.879 --> 02:54.064
احمق

02:54.065 --> 02:56.442
یه دقیقه صبر کن

02:56.443 --> 03:00.279
چرا یکی رو نیاریم و اونو به عنوان راننده چهارم
توی مسابقه خیابونی شرکت ندیم، هان؟

03:00.280 --> 03:03.698
بیارش -
هر کی که بخوام؟ -

03:03.700 --> 03:06.572
مهم نیست کی باشه؟ -
آره -

03:11.875 --> 03:14.877
بله؟ -
هی، مرد، میخوای امشب مسابقه بدی؟ -

03:14.878 --> 03:18.547
آره، میدونی که پول به کارم میاد -
چهار دقیقه وقت داری، مرد -

03:18.548 --> 03:21.036
باشه، الان میام

03:47.744 --> 03:51.622
مسابقه تا چهار دقیقه دیگه شروع میشه

03:51.623 --> 03:55.555
بسیار خب، دخترا
بیاید انجامش بدیم

04:04.802 --> 04:08.472
فکر میکنی بتونی ببری؟ -
تو چی فکر میکنی؟ -

04:08.473 --> 04:12.480
بهتره ببری، باید اجاره خونه رو بدیم -
اینو میدونم -

04:37.085 --> 04:40.914
"وقتی یه ماشین "مسابقه
گرفتی حالت رو میگیرم

04:48.972 --> 04:50.306
آره، اینم از چهارمی

04:50.306 --> 04:53.696
لعنتی، اون برایانه

05:13.162 --> 05:19.258
!سلام، برایان
!دوستت دارم، گلوله

05:21.170 --> 05:23.505
چه خبرا، تِز؟
چه خبر، رفیق؟

05:23.506 --> 05:26.008
ممنون بخاطر دعوتت -
...قابلی نداره، مرد. فقط -

05:26.009 --> 05:30.596
فقط وقتی که بردی منو یادت نره، باشه؟

05:30.597 --> 05:36.673
اونا جیباشون پُره؟ -
واقعأ پُره -

05:37.020 --> 05:39.563
چه خبرا، سوکی؟ -
چه خبرا، گلوله؟ -

05:39.564 --> 05:41.398
نظرت چیه روکش نیکل بزنیم؟

05:41.399 --> 05:45.774
هیچ کی در مورد برخورد چیزی نگفت

05:50.617 --> 05:57.920
اگه موضوع اینه، پس چرا به آدمایی که
اینجان نمیگی برن کنار تا تو بتونی بری خونه

05:58.067 --> 06:01.921
هـی. هـی. هـی

06:06.507 --> 06:09.942
باشه. سی و پنج تا

06:09.943 --> 06:14.974
سه تا اسکناس درشت

06:19.187 --> 06:21.730
سی و پنج تا، هان؟

06:21.731 --> 06:24.680
تو هم میدی یا می‌تونی بری خونه

06:29.072 --> 06:32.207
اینم همش -
بهتره باشه -

06:32.408 --> 06:36.203
سوکی، تو کی میخوای
کلاچ‌های من رو ببندی؟

06:36.204 --> 06:38.246
به محض اینکه قطعات درست و حسابی گرفتی

06:38.247 --> 06:40.835
آره، باشه

06:59.686 --> 07:03.170
.بسیار خب، برید عقب. برید عقب

07:03.398 --> 07:04.981
آره، همه‌تون عقب وایستید

07:04.982 --> 07:08.401
برید عقب قبل از اینکه باربیکیو بشید

07:08.403 --> 07:10.696
این که بازی نیست، کاملأ جدیه

07:10.697 --> 07:14.116
،بسیار خب، برید عقب
از خیابون برید بیرون

07:14.117 --> 07:15.883
برید عقب. برید عقب

07:15.883 --> 07:18.120
همه دستاتون رو عقب
نگه دارید، بسیار خب؟

07:18.121 --> 07:21.017
چون امروز غروب یه
سورپرایز براتون دارم

07:23.334 --> 07:27.295
بزن برو، جک، برو عزیزم -
میگیرمش، میگیرمش -

07:36.431 --> 07:37.469
حاضر؟

07:37.609 --> 07:38.686
حاضر؟

07:39.007 --> 07:40.104
حاضر؟

07:40.345 --> 07:41.382
حاضر؟

07:42.103 --> 07:44.622
حرکت

08:34.405 --> 08:37.941
!اوه، لعنتی، نه

08:50.838 --> 08:54.961
نمی‌تونی ازم رد بشی
!نمی‌تونی ازم رد بشی

08:56.093 --> 08:59.186
چی تو چنته داری، مرد؟

09:03.559 --> 09:07.107
بهت که گفتم نمیتونی ازم رد بشی

09:18.616 --> 09:22.843
!تکون بخور، لعنتی

09:37.510 --> 09:38.822
!دیوانه

10:08.833 --> 10:10.376
امشب نه، عزیزم

10:10.376 --> 10:14.809
برو کنار، پسر

10:16.048 --> 10:19.660
!لعنت، دختر

10:28.561 --> 10:32.270
پیچِ آخره. پیچِ آخره

10:32.565 --> 10:36.201
اوه، خیلی باز بود

10:45.161 --> 10:48.852
!دورِ آخره، عزیزم

10:55.463 --> 10:58.625
!باید برم، رفیق

11:16.067 --> 11:18.310
!آره

11:29.080 --> 11:30.497
!میتونم بوی تو رو حس کنم

11:30.498 --> 11:34.685
،هی، جیمی
بزنش، بچه، بزنش

11:37.713 --> 11:40.715
بسیار خب. همه‌تون اونجا رو می‌بینید؟

11:40.716 --> 11:42.926
گفتم یه سوپرایز دارم

11:42.927 --> 11:47.016
دوست دارید آخرش چطوری بشه؟

11:54.730 --> 11:57.291
پُل

12:27.263 --> 12:29.819
!اوه

12:43.320 --> 12:45.857
!لعنتی

12:54.665 --> 12:58.708
!اوه، لعنتی، نه

13:01.005 --> 13:03.975
!گندت بزنن

13:27.656 --> 13:30.244
!آره

13:37.208 --> 13:40.543
،بهم بگید که درست دیدم
،گلوله و سوکی از روی پل با نیترو پریدن

13:40.544 --> 13:43.254
و میخوام همه شما رو به دیدن
پرداخت این پول لعنتی دعوت کنم

13:43.255 --> 13:46.424
من همین جا بیشتر از 10 هزار تا واسه
رفیقمون کنار گذاشتم، درسته؟

13:46.425 --> 13:49.844
،اینم از چیزی که دارم درباره‌اش صحبت میکنم
حالشو ببر

13:49.845 --> 13:52.180
بوی خوبی میده، مگه نه؟ -
آره، این چی؟ -

13:52.181 --> 13:54.933
درسته. همتون اینو می‌بینید؟
همه قبول دارن که این خوشگله

13:54.934 --> 13:59.020
،به این میگن احترام متقابل
بسیار خب. اینجا رو خلوت کنید

13:59.021 --> 14:02.378
کسی میخواد یه مسابقه دیگه ببازه؟

14:02.441 --> 14:06.744
لعنتی

14:07.863 --> 14:11.132
هی، مطمئن شو اون بدنه رو
،بیاری تعمیرگاه

14:11.133 --> 14:15.203
اونوقت می‌تونیم رو
جلوبندیت کار کنیم

14:15.204 --> 14:20.007
مواظب باش، ممکنه باعث بشی بخوامت

14:20.008 --> 14:22.448
آره

14:26.757 --> 14:29.092
هی، داری کجا میری؟

14:29.093 --> 14:33.593
وقتشه که از اینجا بریم -
موضوع چیه؟ -

14:57.838 --> 15:00.744
!اوه، لعنتی

15:05.629 --> 15:09.803
!نیسان با خط‌های آبی. دارمش

15:17.641 --> 15:22.415
!لعنتی! لعنتی

15:29.111 --> 15:31.679
لعنت

15:37.445 --> 15:39.999
لعنتی

15:42.708 --> 15:45.281
لعنت

15:51.759 --> 15:55.178
!دستات رو بهم نشون بده
!بیارشون بالا

15:55.179 --> 15:58.820
این خودشه. گرفتیمش

16:07.983 --> 16:12.195
خب، چه مدته اومدی جنوب فلوریدا؟

16:12.196 --> 16:14.872
مدتی میشه -
قبلش چی؟ -

16:17.493 --> 16:21.454
،ما می‌دونیم تو برایان اوکانِر هستی
بودی L.A.P.D قبلأ عضو

16:21.455 --> 16:25.648
اشتباه گرفتی -
واقعأ؟ -

16:28.504 --> 16:32.419
چطوری، اوکانِر؟

16:33.550 --> 16:37.629
بریم یه قدمی بزنیم

16:37.930 --> 16:40.841
.کارتر وِرون
.متولد آرژانتین

16:40.842 --> 16:43.351
اما بیشتر توی میامی زندگی کرده

16:43.352 --> 16:46.521
الانم خودش بزرگترین تاجر
صادرات و وارداتِ منطقه است

16:46.522 --> 16:50.358
بدبختانه، "کارتل" داره با موفقیت
مواد مخدر وارد میامی میکنه

16:50.359 --> 16:52.902
اما دوره زمونه واسه خارج
کردن پول‌ها سخت شده

16:52.903 --> 16:57.532
الان یک ساله که اون رو تحت نظر داریم اما
نتونستیم خودش رو به همراه پول‌ها بگیریم

16:57.533 --> 17:00.743
...همه جای خونه و انبارهاش رو گشتیم -
اما هیچی -

17:00.744 --> 17:03.705
گمرک فقط تونست تا همین
جای کار ما رو پیش ببره

17:03.706 --> 17:05.832
من فقط اینجام تا کمک
کنم اونا رو بگیریم

17:05.833 --> 17:08.334
من تونستم یه مأمور نفوذی
...رو تحت پوشش

17:08.335 --> 17:10.628
راهنمای سفر و مسئول تدارکات
وارد تشکیلات اون کنم

17:10.629 --> 17:13.381
اخیرأ، وِرون اون رو مسئول پیدا کردن
چند تا راننده جدید کرده

17:13.382 --> 17:17.502
درسته. با این حال نمی‌تونیم وضعیتش رو تأیید کنیم -
فکر میکنی خائنه؟ -

17:17.503 --> 17:20.805
،اون یکی از افرام‌ـه
کارِش درسته

17:20.806 --> 17:24.976
اون الان نزدیک یه ساله که با وِرونه
حتی الان با اون یه جا زندگی میکنه

17:24.977 --> 17:29.380
بود F.B.I ببین، این نظر
که تو به اینجا بیای. من مخالف بودم

17:29.398 --> 17:33.609
اما ما به چند تا راننده خوب احتیاج داریم
که بتونن این عوضی و پولهاشو با هم بگیرن

17:33.610 --> 17:36.404
تو با مأمور دان میرید اونجا

17:36.405 --> 17:38.114
و اگه من نخوام؟

17:38.115 --> 17:41.242
بسیار خب، اینجا یه لیستی از همه خلافهایی
که تو توی لس آنجلس کردی هست

17:41.243 --> 17:44.579
.ممانعت از عدالت، شرکت در جرم
خودت که با لو ندادن جرم‌های دیگران آشنایی

17:44.580 --> 17:48.958
می‌تونیم با اجرای عدالت
همه این‌ها رو بندازیم دور

17:48.959 --> 17:53.605
اگه بخوای این بازی رو انجام بدی

17:54.298 --> 17:58.301
خب، حالا نقشه چیه؟ من و دان قراره
راننده‌های خیابونی باشیم؟

17:58.302 --> 18:00.812
درسته

18:01.513 --> 18:05.441
"پیتزا گالو"

18:05.642 --> 18:12.273
...خب، دان
انگار قراره با هم همکار بشیم، داش

18:12.274 --> 18:18.353
میتونی سریع بگی که بهترین موتور برای ماشینم
گالو 12 هستش یا گالو 24؟

18:22.511 --> 18:24.511
24

18:24.536 --> 18:28.581
نمیدونستم که تو پیتزا
فروشی هم موتور میسازن

18:29.708 --> 18:31.959
،می‌بینی، مرد، بیخیال
نمیتونم این کار رو بکنم

18:31.960 --> 18:34.253
واقعأ، اگه این اون کسیه که
،میخوای بهم بدی

18:34.254 --> 18:37.715
شاید بهتر باشه شانسم
رو توی زندان امتحان کنم

18:37.716 --> 18:40.426
یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم

18:40.427 --> 18:43.130
راهی نداره، مرد

18:43.931 --> 18:48.768
تنها راه اینه که خودم یه راننده انتخاب کنم

18:48.769 --> 18:52.021
،باشه، اوکانِر
کی توی ذهنته؟

18:52.022 --> 18:56.400
یه رفیق که توی محله "بارستو" با هم بزرگ شدیم -
اون کیه؟ -

18:56.402 --> 18:59.466
رومن پیرِس

19:22.219 --> 19:26.173
این اون رفیقت توی مونت کارلو نیست؟ -
چرا، خودشه -

19:26.348 --> 19:28.808
آره، خیلی مهارت داره

19:28.809 --> 19:32.353
،و دیوونگیش جهنمیه
دارم بهت میگم

19:32.354 --> 19:36.487
،البته از نوع خوبش
اون واسه این کار ساخته شده

19:39.862 --> 19:43.781
،اون یه پرونده کاملأ جالب داره
شامل سه سال خلاف توی ایالت شمالی

19:43.782 --> 19:49.698
.طوری که اینجا نوشته، الان تو بازداشت خونگیه
نمیتونه بیشتر از 100 یارد از خونش دور بشه

20:07.055 --> 20:11.016
رومـــــن پیــــرِس

20:26.575 --> 20:30.423
همیشه میگفت میخواد معروف بشه

20:33.040 --> 20:35.541
پیرِس

20:35.542 --> 20:38.544
رومان پیرِس

20:38.545 --> 20:44.588
هی، اگه اتفاقی افتاد، بذار کارش رو بکنه -
من تو این کار دخالت نمیکنم -

20:45.594 --> 20:48.671
روم

20:52.935 --> 20:58.345
فقط اونایی که باهام خیلی رفیقن
!بهم میگن روم، خوک

21:01.235 --> 21:06.113
من دیگه یه پلیس نیستم، داش -
راست میگه؟ -

21:06.114 --> 21:12.277
این بلونده دیگه پلیس نیست؟ -
درسته، هیچ نشانی هم نداره -

21:22.214 --> 21:25.033
اینم از این

21:35.060 --> 21:38.854
هنوزم مثل احمق‌ها دعوا میگیری
هنوزم مثل احمق‌ها دعوا میگیری

21:38.855 --> 21:41.566
بهتره آروم باشی

21:41.567 --> 21:43.943
اومدی اینجا چه غلطی کنی؟ -
خفه‌ات میکنم -

21:43.944 --> 21:48.002
بهت گفته بودم ازم دور بمون

21:50.450 --> 21:53.578
.باید بهم میگفتی
سه سال گذشت، برایان

21:53.579 --> 21:57.611
بهت گفتم تقصیر من نبود

22:05.299 --> 22:09.140
واسه چی اومدی اینجا، اوکانِر؟

22:11.179 --> 22:14.870
یه معامله برات دارم

22:16.810 --> 22:21.522
،وقتی بهت احتیاج داشتم
جایی نبودی که بشه پیدات کرد

22:21.523 --> 22:25.933
الانم میخوای بهم معامله صدقه بدی؟

22:26.903 --> 22:29.196
میخوام با من بیای میامی
.و با من برونی

22:29.197 --> 22:32.658
اگه این کارو کنی، اونا این دستگاه رو از پات
باز میکنن و همه پروندت رو پاک میکنن

22:32.659 --> 22:35.661
من سه سال توی زندان بودم

22:35.662 --> 22:38.581
سه سال توی زندان بخاطر تو، برایان

22:38.582 --> 22:40.705
من تو رو بهتر از خودت میشناسم

22:40.706 --> 22:43.919
شاید نمیشناسی
شاید نمیشناسی

22:43.920 --> 22:46.255
تموم شد بچه‌ها؟

22:46.256 --> 22:48.507
این معامله قانونیه؟

22:48.508 --> 22:51.385
درسته، اگه تو هم این کارو برامون انجام بدی

22:51.386 --> 22:55.473
بهت که گفتم -
خفه شو، آشغال -

22:55.474 --> 22:59.352
پس تو پرونده منو پاک میکنی و
این وسیله رو هم از پام باز میکنی؟

22:59.353 --> 23:04.565
درسته، فکر میکردم که تو نمی‌تونی
بیشتر از 100 یارد از خونت دور بشی

23:04.566 --> 23:07.151
چرا شما فکر می‌کنید من خودم
رو توی خونه حبس میکنم؟

23:07.152 --> 23:11.020
مرد، انتخاب کاملأ با توئه
میتونی این کارو رد کنی

23:42.312 --> 23:45.332
صبر کن. وایستا

23:46.066 --> 23:48.484
هی، داداش، اتفاقی افتاده؟

23:48.485 --> 23:53.924
من نمی‌دونم که میشه
بهت اعتماد کرد یا نه، مرد

23:54.241 --> 23:57.118
فقط اینطور فکر کن که این برای تو یه
فرصت تازه است تا از اول شروع کنی

23:57.119 --> 23:58.452
پس بذار فقط بریم و انجامش بدیم

23:58.453 --> 24:04.083
اگه بخاطر تو نبود به این فرصت تازه احتیاج نداشتم -
مرد، تو باید از این فرصت برای آزادی استفاده کنی -

24:04.084 --> 24:07.586
الانم، فقط آروم باش و برو این کارو انجام بده -
احتیاجی به آروم بودن ندارم -

24:07.587 --> 24:10.965
چرا، داری. و باید از تهمت زدن به من بخاطر
اشتباهی که خودت کردی دست بر داری

24:10.966 --> 24:14.343
و رومان پیرِس باید مسئولیت
کارایی که کرده رو به عهده بگیره

24:14.344 --> 24:19.762
تو هم باید بری به جهنم -
"و تو هم بهتره برگردی به همون "بارستو -

24:20.600 --> 24:25.000
من به "بارستو" برنمی‌گردم

24:33.572 --> 24:37.074
،برایان اوکانِر، رومان پیرِس
با مونیکا فونیتِس آشنا بشید

24:37.075 --> 24:39.744
اونا در مورد وِرون آشنایی قبلی دارن؟ -
یه توضیحی بهشون داده شده -

24:39.745 --> 24:42.288
خوبه. بسیار خب، معامله اینه

24:42.289 --> 24:45.458
وِرون دنبال راننده میگرده
منم ترتیبی میدم تا شما دو تا انتخاب بشید

24:45.459 --> 24:47.835
چند تا اراذل و اوباش هم اجیر کردم
تا واقعی نشونش بدم

24:47.836 --> 24:50.379
از کی شروع می‌کنیم؟ -
همین حالا -

24:50.380 --> 24:54.655
با چی رانندگی میکنیم؟

24:59.306 --> 25:02.308
اصلا فکرشم نکن "سقف تاشو" رو برداری

25:02.309 --> 25:04.518
این ممکنه قویتر از اون یکی باشه

25:04.519 --> 25:07.271
،مشکلی نیست
به هر حال رنگش بیش از حد برام کُرومه

25:07.272 --> 25:12.651
لعنتی! این رینگ‌ها رو از کجا
توقیف کردید، مرد؟

25:12.652 --> 25:15.666
بعد از اینکه ملاقاتش کردی
باهامون تماس بگیر

25:15.739 --> 25:19.533
با اون دو تا احمق مشکلی نداری؟ -
میتونم از پسشون بر بیام -

25:19.534 --> 25:23.666
هر موقع اذیتت کردن بهم خبر بده -
ممنون، مارکام -

25:25.957 --> 25:28.334
من با تو میام، گاوچرون

25:28.335 --> 25:34.840
چرا اون باید با تو بیاد؟ -
چون تو "سقف تاشو" رو برداشتی. بزن بریم -

25:46.561 --> 25:49.830
اینجا بپیچ به راست

25:52.609 --> 25:56.862
پس تو قبلأ یه پلیس بودی؟ -
آره -

25:56.863 --> 25:59.448
چند وقته پلیس مخفی هستی؟

25:59.449 --> 26:01.617
از دستم دَر رفته

26:01.618 --> 26:04.475
حالت خوبه؟

26:04.913 --> 26:08.415
شاید تو بخوای با چشمات
به خیابون نگاه کنی، پسر

26:08.416 --> 26:13.261
چیه، فکر میکنی تصادف کنیم؟ -
هنوز بهش فکر نکردم -

26:16.258 --> 26:19.562
چیکار داری میکنی، برایان؟

26:27.769 --> 26:30.227
"با روش "خیره شدن و روندن
رانندگی کرد، مگه نه؟

26:30.228 --> 26:34.502
این کار رو از من یاد گرفته

27:06.641 --> 27:11.718
،وقتی رسیدیم
از اینجا به بعد با خودته

27:20.864 --> 27:22.698
به اون یکی نگاه کن

27:22.699 --> 27:28.203
هی، این ماشینا رو از کجا آوردین؟
از ته قوطی حبوبات؟

27:28.204 --> 27:31.665
هی، خیلی بامزه‌ای، با نمک

27:31.666 --> 27:33.042
احمق

27:33.043 --> 27:35.878
روبرتو، اِنریکه، به یه سری عکس
،از راننده ها احتیاج دارم

27:35.879 --> 27:40.994
،از شماره پلاک، گواهینامه، خود ماشین
و هر چیز دیگه که تونستید پیدا کنید

27:51.811 --> 27:54.313
بریم

27:56.066 --> 27:58.901
دهنت رو ببند و هر کاری که من میکنم
رو انجام بده، باشه؟

27:58.902 --> 28:03.405
این با من -
نه، کاملأ جدی گفتم -

28:03.406 --> 28:07.170
،تو کار خودت رو بکن
منم کار خودم رو

28:09.496 --> 28:13.487
مواظب دستات باش، رفیق

28:14.209 --> 28:19.198
برو توی خط، راه بیوفت

28:26.388 --> 28:28.949
کارتِر

28:35.105 --> 28:37.356
راننده‌ها اینجان -
خوبه -

28:37.357 --> 28:39.884
بریم

28:42.821 --> 28:45.373
وایستین

28:49.285 --> 28:53.163
بخاطر اومدنتون توی این
وقت کم ازتون ممنونم

28:53.164 --> 28:58.252
فِراری قرمزم دیروز توقیف شد، و
الانم توی شهر کوچیک هاییتیه

28:58.253 --> 29:00.587
اون از اینجا 20 مایل فاصله داره

29:00.588 --> 29:04.842
خودِ ماشین هیچ اهمیتی نداره
چیز مهم اون بسته‌ایه که گذاشتمش توی داشبورد

29:04.843 --> 29:09.513
اولین تیمی که با بسته برگرده فرصت
اینو پیدا میکنه که با من کار کنه

29:09.514 --> 29:15.503
چیه، ما باید به این حرفا گوش بدیم؟ -
.کسی تا حالا روی سَرِت تفنگ نذاشته -

29:16.312 --> 29:18.605
انجامش بدید

29:18.606 --> 29:22.935
،گواهینامه هاتون
بدید بیاد

29:22.944 --> 29:27.780
قبل از کریسمس برگردید، بچه‌ها
!بریـد

29:27.782 --> 29:30.619
،برو، برو، مرد
زود باشید. برید

29:48.887 --> 29:52.082
زود باش، پسر

29:53.433 --> 29:57.308
بسیار خب، بذار ببنیم این
ماشین چیکار میتونه بکنه

30:11.743 --> 30:14.578
مأمور ماکام، موقعیتشون رو دارم
میرن I - 95 دارن بسمت جنوب خیابون

30:14.579 --> 30:16.622
خوبه، فهمیدم

30:16.623 --> 30:20.627
،دارن فرار میکنن
عجب سورپرایزی

30:29.511 --> 30:33.562
،زود باش، دنبالم بیا، رومن
چی تو چنته داری؟

30:39.979 --> 30:44.535
چرا من باید اون گربه رو تعقیب کنم؟

30:56.037 --> 30:59.128
آشغاله باهوش

31:04.838 --> 31:09.402
اوه، فکر میکنی که خیلی بمبی، رومن؟

31:46.171 --> 31:50.174
بذار ببینیم اگه هنوز مهارتت رو داری، برایان

31:50.175 --> 31:54.278
،بسیار خب، رومن
منم یه چیزی واسه تو دارم

31:58.600 --> 32:02.561
اینو داشته باش، داداش

32:08.860 --> 32:11.278
لعنتی

32:11.279 --> 32:13.572
آره، رُوم، حالت با این چطوره؟

32:13.573 --> 32:15.365
آدم خودنما

32:15.366 --> 32:20.931
این مدرسه رانندگی برایان اوکانِره
درست همینجا، عزیزم

32:22.832 --> 32:25.667
بچه سفید دیوونه

32:25.668 --> 32:29.219
اوه، لعنتی

32:59.494 --> 33:01.662
بهتره از خیابون بیای بیرون

33:01.663 --> 33:05.705
اونا چند تا عوضین، مرد

33:13.091 --> 33:17.581
چی داریم؟

33:17.595 --> 33:21.036
این خوبه، شریکش رو بهم نشون بده

33:23.101 --> 33:27.159
.ماشینا. ماشینا
ماشینا کجان؟

33:31.317 --> 33:35.388
قایق‌های لعنتی
ماشینا کجان؟

33:44.205 --> 33:48.249
ماشینا رو میخوام، ماشینا کجان؟

34:16.821 --> 34:21.699
اون وسط رو نگاه کن، وسط رو نگاه کن -
چی؟ -

34:22.994 --> 34:27.386
لباست رو بپوش برگردیم -
متنفر -

34:34.339 --> 34:36.906
!لعنتی

34:39.969 --> 34:43.096
نذار فرار کنن -
مشکلی نیست -

34:43.097 --> 34:45.349
!بشین سر جات، با نمک

34:45.350 --> 34:47.100
چی شد؟

34:47.101 --> 34:48.977
لعنتی! پلیسا

34:48.978 --> 34:53.888
اینجا چه غلطی میکنن؟ -
!روم، نه -

34:55.485 --> 34:59.786
بزن بریم

35:01.157 --> 35:04.520
مادر قحبه -
رکورد پَرِش با ماشین رو شکسته -

35:04.521 --> 35:08.789
دو سال توی زندان بوده، بخاطر همکاری
و کمک به قاچاقچی‌های اسلحه

35:08.790 --> 35:13.417
کارش تمیزه
خودش یه آشغاله، ولی کارش تمیزه

35:13.419 --> 35:15.927
بسیار خب

35:35.233 --> 35:41.791
هی، مرد، اینجا چیزی واسه خوردن پیدا میشه؟
گرسنمونه

35:44.492 --> 35:47.160
ببرشون دَمِ استخر

35:47.161 --> 35:51.851
خوب بود. بیاید

35:57.922 --> 36:00.432
چرا داری بهش آمار میدی؟

36:00.433 --> 36:04.398
من بهش آمار نمیدم

36:05.513 --> 36:08.640
چرا، میدی -
نه، نمیدم -

36:08.641 --> 36:12.352
دیدم که بهش آمار میدادی، مرد -
باشه، میدادم. حالا خفه شو -

36:12.353 --> 36:14.896
خودت خفه شو
دیگه بهم نگو خفه شو

36:14.897 --> 36:17.061
هر جفتتون خفه شید

36:17.062 --> 36:21.247
باور نکردنیه

36:29.537 --> 36:34.249
تو مطمئنأ توی این کاخ خیلی راحتی

36:34.876 --> 36:39.383
با دشمن میخوابی

36:42.383 --> 36:45.452
نه، نه، نه، بشین

36:45.553 --> 36:50.042
فِراریه نازی اونجا داری

36:50.057 --> 36:53.784
خوشحالم که ازش خوشت اومده

36:56.439 --> 37:00.371
عزیزم، اینو نگه میداری؟

37:06.991 --> 37:09.743
همه او کارا رو بخاطر یه سیگار
لعنتی انجام دادیم؟

37:09.744 --> 37:13.734
نه، بخاطر یه کار انجامش دادین

37:18.836 --> 37:24.842
یعنی واقعأ فکر میکنید که میذاشتم
کسی ماشینم رو توقیف کنه؟

37:26.844 --> 37:29.587
اونجایی که قایق‌ها بودن واسه منه

37:29.588 --> 37:32.265
در ضمن، شما دو تا یه دروازه بهم مدیونید

37:32.266 --> 37:36.978
اما من شماها رو میبخشم

37:36.979 --> 37:40.148
ما رو میبخشی؟ -
آره -

37:40.149 --> 37:42.526
اینو دوست دارم -
خوبه -

37:42.527 --> 37:45.070
حالا این کاری که واسمون در
نظر گرفتی چی هست؟

37:45.071 --> 37:46.279
دنبالم بیاین

37:46.280 --> 37:50.242
همه جای این خونه شنود داره

37:50.243 --> 37:54.162
یه چیزایی دارم و از شما میخوام اونا رو
واسم از ساحل شمالی به جزیره کوچیک ببرید

37:54.163 --> 37:57.137
چی هستن؟ -
اون چیزی که ازتون میخوام اینه که بذارینش توی ماشین -

37:57.138 --> 37:59.709
و واسه من رانندگی کنید و هیچ توقفی
هم نداشته باشید، فهمیدید؟

37:59.710 --> 38:02.337
آره. ممکنه پای پلیس وسط کشیده شه؟

38:02.338 --> 38:08.134
نه. من با استخدام شما در واقع یه پنجره زمان
خریدم. اما این پنجره به این راحتی‌ها باز نمیشه

38:08.135 --> 38:10.971
،خودت درستش میکنی

38:10.972 --> 38:14.766
و وقتی از خط پایان رد شدی خودم با
دستای خودم بهت 100 تا میدم

38:14.767 --> 38:19.307
دادن 100 تا یه قسمتشه، رفیق

38:19.355 --> 38:24.526
،نگاه کن، مرد، معلومه که

38:24.527 --> 38:27.611
جیب‌هات اصلأ عصبی نیستن -
هـــــــی -

38:27.613 --> 38:31.741
هیچ وقت به من دست نزن -
جیبای خودمون خالیه -

38:31.742 --> 38:35.828
همونطور که گفتم، گرسنمونه

38:45.339 --> 38:50.010
یه پیشنهاد دارم، چرا شما دو تا
بچه‌ها امشب به کلوپ ما ملحق نمیشید؟

38:50.011 --> 38:51.970
آره، مروارید تو نیمه شب؟

38:51.971 --> 38:56.423
اینطوری می‌تونیم بهتر همدیگه رو بشناسیم -
بنظر خوب میاد -

38:56.517 --> 39:00.701
امشب می‌بینمتون -
می‌بینمت -

39:02.356 --> 39:05.050
!هی، تو

39:06.527 --> 39:09.205
جیب‌هات خالی نیستن -
لعنتی -

39:09.864 --> 39:13.015
من کاتر خودمو میخوام

39:18.623 --> 39:21.225
احمق دیوونه

39:21.626 --> 39:25.211
هی، مرد، فکر کردم بیشتر
...داری، مثلأ، 12 یا 13

39:25.212 --> 39:28.673
تو خیلی هم سریع نیستی، هستی؟
فقط از اینجا برو

39:28.674 --> 39:30.592
تو هنوزم همون روم قدیمی با
همون کارای احمقانه هستی

39:30.593 --> 39:32.177
ولم کن، مرد

39:32.178 --> 39:36.389
چیه، میخوای دهنت رو باز کنی؟ -
به مردم فحش بدی؟ آشغالای ورون رو بدزدی؟

39:36.390 --> 39:38.892
فکر کردی میذارم کسی بهم بد خیره شه؟

39:38.893 --> 39:41.728
من توی زندانم نمیذاشتم
کسی بهم بد خیره شه

39:41.729 --> 39:44.981
فکر کردی میذارم رو ساحل پرواز کنه؟

39:44.982 --> 39:47.901
"هی تو، من کاتر خودمو میخوام"

39:47.902 --> 39:50.153
آشغاله پولدار

39:50.154 --> 39:54.700
!تو خیلی خالی‌بندی -
تو اینجوری نیستی؟ -

39:55.201 --> 39:56.660
دقیقأ

39:56.661 --> 40:00.497
از حالا به بعد، من صحبت میکنم -
میخوای چیزی بیشتر از اون انجام بدی -

40:00.498 --> 40:02.198
منظورت چیه؟

40:02.199 --> 40:08.028
یعنی تو همیشه مقابل زنها
به مشکل میوفتی، برایان

40:17.390 --> 40:20.266
تعمیرگاه تِز خیلی جالبه
از همه چیز بهترینش رو داره

40:20.267 --> 40:24.688
تمام قطعات اینجا جدید هستن
حداکثر شاید فقط دو ماه باشه که به بازار اومدن

40:24.689 --> 40:27.106
هی، جیمی، چه خبرا، مرد؟

40:27.108 --> 40:29.567
چه خبرا، گلوله؟ -
اونی که اونجاست رومِ -

40:29.568 --> 40:33.279
اگه وقت کردی یه نگاهی به موتور ایوُ و قسمت
هوا گیریش بنداز مطمئن شو همه چی روبراهه

40:33.280 --> 40:35.281
موتور ایوُ؟ اینو از کجا گیر آوردی؟

40:35.282 --> 40:37.617
داستانش طولانیه -
یه نگاهی بهش میندازم -

40:37.618 --> 40:39.452
ممنون، جیمی -
بیاید یه نگاه به این بندازیم -

40:39.453 --> 40:42.539
،مرد، اینجا خیلی گرم و رطوبتیه
حتی نمی‌تونم شلوار راحتی بپوشم

40:42.540 --> 40:47.460
در این مورد بهم بگو -
به همه تجهیزاتی که اینجاست نگاه کن -

40:47.461 --> 40:51.965
،اون کارو نکن، مرد
داری باعث میشی پول ببازم

40:51.966 --> 40:56.234
،بس کن، مرد
میدونم خیلی بهتر از اینایی

40:56.637 --> 40:59.160
!لعنت

41:06.419 --> 41:09.015
هی، عزیزم

41:09.316 --> 41:12.845
!دختر، میدونی دوس پسرت میتونه اونا رو به آتیش بکشه
.اون حباب‌ها رو ببین

41:15.072 --> 41:17.075
بزن بریم -
این جدیه -

41:17.076 --> 41:20.955
تو داری پول منو هدر میدی
این کارو نکن، الان این کار رو با من نکن

41:21.036 --> 41:23.486
.زود باش، رِی. انجامش بده

41:23.497 --> 41:25.852
هی، تِز پارکِر؟

41:25.853 --> 41:28.752
رومان پیرِس

41:28.753 --> 41:31.360
...یالا، عزیزم -
در واقع، اون یه آدم شناخته شده توی میامی هستش -

41:31.360 --> 41:35.508
،توی هر کاری که فکرش رو بکنی دست داره
این تنها کارشه

41:35.509 --> 41:37.385
چی کارا میکنی، سوکی؟ -
چه خبر، عزیزم؟

41:37.386 --> 41:39.012
حالت چطوره؟ -
خوبم، تو چطوری؟ -

41:39.013 --> 41:42.432
این چیه؟ آخرین خبرا رو بگو؟

41:42.433 --> 41:44.934
.دارم روی یه ماشین کار میکنم، هنوز تموم نشده

41:44.935 --> 41:46.530
این عالیه، تو خیلی با استعدادی دختر

41:46.531 --> 41:47.645
آره، اون خوبه. بهترینه

41:47.646 --> 41:52.692
انجام بده یا بمیر. بیارش خونه، رِی
بیارش خونه، رِی، بیارش خونه. بیارش خونه

41:52.693 --> 41:57.529
!آره، عزیزم! شرط هاتون رو بدید
!شرط هاتون رو بدید! شرط هاتون رو بدید

41:57.531 --> 41:59.282
اونا هر چند روز اینجا جمع میشن؟

41:59.283 --> 42:01.534
هر روز -
این دیوونگیه -

42:01.535 --> 42:05.205
بیارید اینجا، همین حالا
چه خبرا، مرد؟ به نظر خیلی خوشحال نمیای

42:05.206 --> 42:09.709
سریعتر، مرد، سریعأ بهش احتیاج دارم
چه خبر؟

42:09.710 --> 42:12.764
،ممنون، ممنون
حالت چطوره؟ خوبی؟

42:12.765 --> 42:15.256
،بسیار خب. ممنون
ممنون، مرد

42:15.257 --> 42:18.927
خیلی هم بد نیست

42:18.928 --> 42:23.848
من دارم فقط پولهاتو می‌بینم، رفیق
تو هم راننده مسابقه‌ای؟

42:23.849 --> 42:28.394
نه، مرد، دو سال پیش خوردم به یه دیوار
و مثل یه گوزن 20 متر پرتاب شدم

42:28.395 --> 42:31.231
از اون وقت به بعد، فقط یه سازمان
دهنده و شرط بند شدم

42:31.232 --> 42:33.483
تِز، اون میخواد یه مدت توی شهر بمونه

42:33.484 --> 42:36.736
اینجا جایی هستش که بتونه بمونه؟

42:36.737 --> 42:39.863
مشکلت با جای خودت چیه، مرد؟

42:39.865 --> 42:44.536
.نه، نمیخوام با اون یه جا باشم
عادت‌های بدی داره

42:44.537 --> 42:46.316
باشه، مرد، هر چی تو بگی

42:46.317 --> 42:48.714
این اطراف رو بهش نشون بده، باشه؟
من یه دقیقه دیگه میام بالا

42:48.715 --> 42:50.917
ممنون

42:50.918 --> 42:54.295
کی میخواد شانسش رو برای
بردن دوباره پولش امتحان کنه؟

42:54.296 --> 42:57.882
چه خبرا، جیمی؟
قبلأ چیزی مثل اینو دیده بودی؟

42:57.883 --> 43:01.219
نه، هر دوتای اینا جوری سیم پیچی شدن
که من تا حالا مثلش رو ندیده بودم

43:01.220 --> 43:04.472
چی؟ -
ما رو تحت نظر دارن GPS آره، مرد، با -

43:04.473 --> 43:08.268
واسه همین مارکام میدونسته
ما رفته بودیم به اون توقیف‌گاه

43:08.269 --> 43:12.063
تو استاد مکانیکی
چرا اون چیزای لعنتی رو از ماشین در نمیاری؟

43:12.064 --> 43:14.482
سعیم رو میکنم، ولی این یه ردیاب معمولی نیست
(LoJack = دستگاه ردیاب پلیس، برای ردیابی ماشینها)

43:14.483 --> 43:18.611
سیستم کنترل کننده موتور، D.I.S جعبه
...روی کفپوش ماشین

43:18.612 --> 43:20.530
سیم‌های ردیاب همه جا پخش شده

43:20.531 --> 43:24.659
هی، یه چیزی بگو، مرد
میخوام بدونم اون ماشین خوشگل خودت کجاست؟

43:24.660 --> 43:26.703
یا تو این دو روز گذشته کجا بودی؟

43:26.704 --> 43:29.247
یا این کوفتی‌ها رو از کجا آوردی؟ -
خیلی باحال‌اند -

43:29.248 --> 43:33.501
آره، باحال‌اند. اونایی که اینجا رو اینجوری
...سیم پیچی کردن همه چیز رو میتونن بفهمن

43:33.502 --> 43:37.145
حتی اگه کمربندتون رو
هم نبندین اونا میفهمن

43:38.716 --> 43:41.268
جیمی، فقط هر کاری
از دستت بر میاد بکن

43:41.269 --> 43:43.970
سعیم رو میکنم -
ممنون، مرد -

43:43.971 --> 43:47.807
مرد، باید اینو بذاریم تو خیابون

43:47.808 --> 43:49.684
هی، داداش، یه نگاه بنداز

43:49.685 --> 43:54.014
تو هم متوجه اون کادیلاک
اونور خیابون شدی؟

43:55.774 --> 44:02.223
آره -
از موقعی که از خونه وِرون اومدیم دنبالمونن -

44:09.872 --> 44:14.375
!اِلیان و فیدل

44:14.376 --> 44:16.419
هی، مرد، میتونم شیشه
ماشینت رو تمیز کنم؟

44:16.420 --> 44:20.176
چیکار داری میکنی، مرد؟

44:20.883 --> 44:24.385
همه چیز عالیه، رفیق؟

44:24.386 --> 44:27.472
برو بمیر، آشغال

44:27.473 --> 44:29.984
!لعنتی

44:31.685 --> 44:34.671
بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم

44:38.567 --> 44:41.819
قبل از اینکه ما حتی کارمون
رو شروع کنیم ما رو لو میده

44:41.820 --> 44:45.198
بیلکینز، بهم بگو چه مشکلی پیش اومد؟ -
این همون چیزیه که منم میخوام بدونم -

44:45.199 --> 44:47.241
دستاتون رو نشون بدید
!سریعتر. بگردشون

44:47.242 --> 44:49.494
این کارا یعنی چی، مرد؟ -
هی، چی شده؟ -

44:49.495 --> 44:52.914
بگیرش. فکر کردی میتونی به من شلیک کنی؟
من یه مأمور لعنتی فِدرالم

44:52.915 --> 44:57.210
داری در مورد چی حرف میزنی؟
دست لعنتیت رو بکش، از من دورش کنید

44:57.211 --> 45:00.546
فقط چون یه لباس پلیس پوشیدی معنیش
این نیست که میتونی به ما زور بگی

45:00.547 --> 45:03.493
دستت رو بکش -
!شانس آوردی بهت شلیک نکردم -

45:03.494 --> 45:06.302
!خفه شو، روم -
!بهم نگو خفه شو، برایان -

45:06.303 --> 45:08.846
تو تقریبا هویت ما رو لو دادی، پیرمرد

45:08.847 --> 45:10.848
نباید خودت رو نشون میدادی

45:10.849 --> 45:12.976
تو نمی‌دونستی وِرون
داشت ما رو امتحان میکرد؟

45:12.977 --> 45:15.144
نه، فکر کردم داشتین فرار میکردین -
فرار میکردیم؟ -

45:15.145 --> 45:17.522
عالیه، واقعأ عالیه

45:17.523 --> 45:21.943
اوه، و اگه روم میخواست واقعأ
بهت شلیک کنه تو الان اینجا نبودی

45:21.944 --> 45:26.584
بسیار خب، الان همه چیز تحت کنترله

45:29.201 --> 45:30.827
هی، اون مال منه

45:30.828 --> 45:34.307
که چی؟ -
هر چی میدونی بگو -

45:34.308 --> 45:36.666
روم و من باید یه فرار
برای وِرون انجام بدیم

45:36.667 --> 45:38.584
مطمئن نیستم کی و کجا

45:38.585 --> 45:42.088
ولی گفتش برامون نقطه کور خریده
من به مأمورای پلیس محلی شک دارم

45:42.089 --> 45:44.924
صحبت کنم P.D می‌تونم با بعضی از بچه‌های مرکز

45:44.925 --> 45:47.844
نه، خوب نیست. ممکنه وِرون
،بعضی هاشون رو خریده باشه

45:47.845 --> 45:50.179
نمی‌تونیم بذاریم مأموریتمون لو بره

45:50.180 --> 45:52.591
،دقیقأ. به اضافه اینکه

45:52.591 --> 45:56.144
وِرون گفت که خودش هم در
محل تحویل حضور داره

45:56.145 --> 46:00.329
خبر خوبیه. اگه تو هم موقع تحویل
،پول مواد باهاش باشی

46:00.330 --> 46:04.796
می‌تونیم راحت بگیریمش -
حالا، فقط یه مشکلی وجود داره -

46:04.798 --> 46:06.279
چیه؟ -
فونِتس -

46:06.280 --> 46:08.366
.وِرون داره ازش استفاده میکنه

46:08.367 --> 46:10.950
استفاده؟ چجور استفاده‌ای؟
مزخرفه -

46:10.951 --> 46:13.411
داری چی میگی، رفیق؟
ما می‌دونیم چی دیدیم

46:13.412 --> 46:17.874
تو چی فکر میکنی، اوکانِر؟ -
فکر میکنی که هویتش لو رفته؟ تو باید بدونی -

46:17.875 --> 46:19.492
منظورت از این حرف چیه؟ -

46:19.493 --> 46:21.419
یعنی رفیق قدیمیت اوکانِر چیزی بهت نگفته؟

46:21.420 --> 46:26.549
.اون باعث شد بیلکینز در لس آنجلس تو دردسر بیوفته
نشانش، کلید ماشینش رو تحویل داد و اجازه داد ناپدید شه

46:26.550 --> 46:30.970
به همین دلیل اون دیگه پلیس نیست

46:30.971 --> 46:34.432
پس، تو چی فکر میکنی، حرفه‌ای؟

46:34.433 --> 46:35.892
مرد، نمیدونم

46:35.893 --> 46:39.729
بسیار خب. باید یه چشممون
به دختره باشه

46:39.730 --> 46:43.401
باید از اینجا بریم

46:48.280 --> 46:52.325
گذاشتی مجرمت فرار کنه، هان؟ -
ولش کن، نمیخوام درموردش صحبت کنم -

46:52.326 --> 46:55.495
،ولش کن و مرگ
میخوام در موردش بشنوم، رفیق

46:55.496 --> 46:57.455
گفتم فراموشش کن

46:57.456 --> 47:02.335
،ما فونیتِس رو داریم که با وِرون‌ـه
،ماکام سعی میکنه ما رو لو بده

47:02.336 --> 47:06.506
دو تا ماشین سیم پیچی شده داریم که
.وضعیتش بهتر از اون پابند خودم نیست

47:06.507 --> 47:10.843
دارم بهت میگم، رفیق، تو گذاشتی ماکام
دوباره جلوی وِرون دیوونه بازی در بیاره

47:10.844 --> 47:13.412
این کاراش ما رو به باد میده -
میدونم، مرد. میدونم -

47:13.413 --> 47:16.248
،اوضاع داره خیلی سریع وخیم میشه
باید یه راه فرار پیدا کنیم

47:16.249 --> 47:19.318
یه جور راه خروج اضطراری -
خروج اضطراری، هان؟ -

47:19.319 --> 47:22.188
آره

47:22.189 --> 47:24.690
،دوست دارم نقشه‌ات رو بشنوم
چی توی سرته؟

47:24.691 --> 47:29.913
،نمیدونم، مرد
اما به دو تا ماشینه دیگه احتیاج داریم

47:34.243 --> 47:37.807
آره. اونا هم اومدن

47:56.223 --> 48:00.476
،فانزی و فابیو
خوشحالم که اومدین پیش ما

48:00.477 --> 48:03.354
شنیدیم شما پسرا میخواید
از شر اسباب‌بازی هاتون خلاص شید

48:03.355 --> 48:06.216
نه، در واقع میخوایم ماشیناتون
،رو راننده‌های بهتری برونن

48:06.217 --> 48:08.442
یعنی میخوایم اونا رو از چنگتون در بیاریم

48:08.443 --> 48:09.944
چرا اینو الان حل و فصل نکنیم؟

48:09.945 --> 48:13.072
،صبر کن، صبر کن
چطوره اینو تو خیابون حل و فصل کنیم، هان؟

48:13.073 --> 48:17.160
،هر ماشینی میره تا پایین و برمیگرده
.یه تیم دو نفره. به شرط ماشین

48:17.161 --> 48:18.744
بازنده پیاده میره خونه

48:18.745 --> 48:22.649
ما واسه مسابقه اومدیم -
خب، پس آماده شید -

48:25.127 --> 48:28.880
.یالا، داش
بیا این ماشینا رو بگیریم

48:28.881 --> 48:32.508
خب، حواست رو جمع کن
امکان نداره بتونیم اونا رو راحت ببریم

48:32.509 --> 48:35.052
اون "هِمی" قدرتش 425 تاست

48:35.053 --> 48:39.056
و اون "ینکو" توی 5 ثانیه
سرعتش به 100 میرسه

48:39.057 --> 48:41.267
مجبوریم همینطوری یه چیزی از خودمون دربیاریم

48:41.268 --> 48:45.313
تنها چیزی که به فکرم میرسه اینه که
ناس رو برای دور برگشت نگه داریم

48:45.314 --> 48:47.773
موافقم -
بریم انجامش بدیم، داش -

48:47.774 --> 48:51.437
اون نارنجی رو من میگیرم

48:52.029 --> 48:55.603
!تو آماده نیستی، فابیو

48:58.410 --> 49:03.456
بسیار خب. هر کدوم از شما تا آخر خیابون
میرین و دور اون مانع رو میزنید

49:03.457 --> 49:07.126
گروه دوم باید منتظر بمونه تا
هم گروهیش بیاد و از این خط رد بشه

49:07.127 --> 49:10.504
اولین تیمی که خیابون رو بره پایین
و برگرده مسابقه رو میبره

49:10.505 --> 49:13.466
،و نکته اینجاست که

49:13.467 --> 49:17.136
بازنده کلید ماشینش رو تحویل میده

49:17.137 --> 49:21.182
وگرنه، از این به بعد صبحونه
.خاشاک گندم خواهید خورد

49:21.183 --> 49:24.018
فهمیدی؟

49:24.019 --> 49:26.812
فهمیدم

49:26.813 --> 49:29.649
شامله تو هم میشه

49:29.650 --> 49:32.271
فهمیدم -
بسیار خب -

49:32.272 --> 49:36.080
بریم سراغ مسابقه

49:37.282 --> 49:40.660
یالا، عزیزم، از پسش بر میای، روم

49:40.661 --> 49:45.665
،هی، تو دیگه رفتی، رفیق
از پسش بر میام، دیگه تموم شده است

49:45.666 --> 49:47.208
داری ماشینت رو از دست میدی

49:47.209 --> 49:49.377
انجامش بده، روم -
یالا. تو میتونی -

49:49.378 --> 49:52.270
فکر میکنی من نگران این احمقم، مرد؟

49:52.271 --> 49:56.102
اون هیچی نیست

50:04.351 --> 50:08.385
اوه، نه -
موتور امریکایی -

50:09.356 --> 50:14.852
موتورت به اندازه دهنت بزرگ نیست

50:17.364 --> 50:20.074
،دودش میکنم، دودش میکنم، دودش میکنم

50:20.075 --> 50:23.271
بسیار خب، آماده حرکت -
چیزی نیست، عزیزم، این با من -

50:23.272 --> 50:25.413
این با تو

50:25.414 --> 50:29.300
آماده، و حرکت

50:34.881 --> 50:39.005
!تو آماده نیستی
من تو این خیابون میرونم

50:47.269 --> 50:51.388
!رومی روم
اسمم رو نشنیدی؟

51:07.831 --> 51:11.314
اوه، لعنت

51:13.754 --> 51:16.239
آره

51:20.260 --> 51:24.096
الان میگیرمت، الان میگیرمت

51:24.097 --> 51:25.890
پس کو اون زبون گندت، بچه؟

51:25.891 --> 51:29.487
اون ماشین با من میاد خونه، رفیق

51:39.071 --> 51:42.880
اوه، لعنتی
اینو بگیر، احمق

51:55.504 --> 51:58.063
لعنتی

52:00.967 --> 52:05.170
آره، پسر
برو، کُرپی

52:06.765 --> 52:11.977
شرمنده، بلوندی
مزه گرد و خاک چطوره؟

52:11.978 --> 52:14.438
نمیدونم

52:14.439 --> 52:18.596
یالا، روم

52:44.636 --> 52:50.781
...چی
حرکت خوبیه بچه، بذار ببینم جرأتش رو داری

53:12.307 --> 53:15.365
لعنتی، زود باش

53:23.216 --> 53:27.297
یالا، برایان، بیارش خونه، مرد

54:08.261 --> 54:11.430
،دو تا ماشین جدید گرفتیم
رفیق خودمه

54:11.431 --> 54:13.926
لعنتی

54:19.940 --> 54:24.193
.هیچ کدوم‌تون آماده نیستین، رفیق
برو قدم بزن، فابیو

54:24.194 --> 54:28.962
از بلیت اتوبوس استفاده کن، شریک

54:34.087 --> 54:35.713
حالت چطوره؟

54:35.714 --> 54:38.963
خوبم. اسمتون چیه؟ -
ما مهمونای آقای وِرونیم -

54:47.634 --> 54:53.199
اینجا یه "هواسیسه"، رفیق -
آره، پر از پتانسیل -

54:54.349 --> 54:59.005
لعنت. خودکار داری؟

54:59.980 --> 55:02.648
داره جدی میشه، برایان

55:02.649 --> 55:05.192
اون دختره که داره طاب میخوره رو ببین

55:05.193 --> 55:07.290
هی، شما یه کار خوب انجام دادید

55:07.291 --> 55:11.824
وِرون هیچ‌وقت با دستیارش معاشرت نمیکنه -
پس اون با تو چیکار میکنه؟ -

55:11.825 --> 55:14.159
اون الان کجاست؟ -
تو راهه -

55:14.160 --> 55:18.636
تو و وِرون با هم جایی نمیرین؟ -
منظورت از این حرف چیه؟ -

55:18.638 --> 55:21.226
هیچی

55:22.627 --> 55:24.747
من باید برم بشاشم

55:24.748 --> 55:27.261
برو این کارو بکن

55:30.010 --> 55:34.096
مشکلش چیه؟ -
به کسایی که نشان پلیس دارن اعتماد نمیکنه -

55:34.097 --> 55:38.766
طوری حرف میزنی که انگار میشناسیش

55:38.768 --> 55:43.647
آره، من دو ماه بود که پلیس شده بودم وقتی
.رومن در حال دزدی از یه گاراژ دستگیر شد

55:43.648 --> 55:47.359
اون موقع هشت تا ماشین زیر دستش
بود، یکی از یکی عالی تر

55:47.360 --> 55:51.759
پس تو دستگیرش کردی؟ -
نه، من حتی نمی‌دونستم چه اتفاقی افتاد -

55:51.760 --> 55:54.867
اما، مشکل واقعیش اون نبود

55:54.868 --> 55:57.345
،در واقع، از زمانی که پلیس شدم

55:57.346 --> 56:01.396
رومان" که همیشه منو به چشم"
یه دوست میدید باهام دشمن شد

56:06.004 --> 56:08.714
کاری هست بتونم براتون
انجام بدم، آقای وِرون؟

56:08.715 --> 56:12.766
فقط بهشون بگو بیان پیشم

56:17.474 --> 56:19.583
آره، از این خوشم میومد

56:19.584 --> 56:24.276
آره، قبلأ بهش نگاه میکردم

56:29.800 --> 56:33.238
لعنتی -
نمیخواستم بدمش به تو -

56:33.239 --> 56:37.701
چی شده؟ -
اون اینجاست، مرد -

56:37.702 --> 56:41.277
کجا؟ -
اون طرفه، نگاه نکن -

56:43.041 --> 56:46.752
،معذرت میخوام
آقای وِرون میل دارن بهشون ملحق بشین

56:46.753 --> 56:48.879
همین کارو می‌کنیم

56:48.880 --> 56:52.539
دیدی چی دارم میگم؟

56:54.260 --> 56:58.142
مشکلی نیست، بذار بیان تو

56:58.765 --> 57:02.184
،برید بشینید
چند ثانیه دیگه میام باهاتون حرف میزنم

57:02.185 --> 57:04.436
حالتون چطوره؟ -
خوبم. از امشب خوشت میاد؟

57:04.437 --> 57:08.200
آره، خیلی عالیه -
خوبه، خوبه -

57:09.109 --> 57:13.881
اون خیلی خوشگله، مگه نه؟

57:15.961 --> 57:18.785
هان؟ -
آره -

57:19.786 --> 57:22.885
اون زیباست

57:27.961 --> 57:30.796
.خیلی جرات داری بچه

57:30.797 --> 57:33.507
ازش خوشم میاد

57:33.508 --> 57:37.302
.زنها یه نیروی خیلی قوی هستن

57:37.303 --> 57:43.123
اون مو بوره با اون جنتلمن‌ـه رو می‌بینی؟

57:44.978 --> 57:49.481
پنج دقیقه وقت گذاشت، و الان هر چی
که بخواد میتونه ازش بگیره

57:49.482 --> 57:53.748
من عاشق موهاتم -
نگاه کن -

57:58.533 --> 58:02.837
در عجبم کجا دارن میرن؟
بشین

58:03.580 --> 58:08.751
پس تو ماشین آدمای منو آتیش زدی، مگه نه؟

58:08.752 --> 58:11.773
آره، من کردم

58:14.048 --> 58:19.385
می‌بینی، من با قضیه ریاست مشکل دارم

58:19.387 --> 58:21.930
منم همین مشکل رو دارم

58:21.931 --> 58:27.827
برای من، پلیسا آدمای منحصر به فردی هستن

58:38.031 --> 58:40.742
بریم یه قدمی بزنیم، یالا -
ما تازه اینجا نشستیم -

58:40.743 --> 58:43.786
الانم از اینجا میریم

58:43.787 --> 58:46.385
بریم

58:54.380 --> 58:57.657
هی. زود باش

59:17.987 --> 59:20.615
اینا چیه؟

59:21.991 --> 59:28.112
میخوایم یه کم خوش بگذرونیم

59:31.251 --> 59:33.016
ممنون

59:33.419 --> 59:40.883
خوش میگذره، بذار بیشتر بمونیم -
بزن از اینجا بریم -

59:40.885 --> 59:42.636
هی، کارتر

59:42.637 --> 59:46.455
آشنا بشید، کارآگاه ویدورث

59:46.850 --> 59:51.520
،یکی از بهترین‌های میامی
ممنون، عزیزم

59:51.521 --> 59:55.691
لذت میبری کارآگاه؟ -
آره، میبردم -

59:55.692 --> 59:58.318
منظورم اینه، تو منو میشناسی

59:58.319 --> 01:00:03.022
آره، تو رو میشناسم

01:00:03.324 --> 01:00:06.729
تو خیلی وقته که حقوق بگیر من شدی -
وِرون، این درست نیست -

01:00:06.730 --> 01:00:09.405
خفه شو

01:00:09.706 --> 01:00:12.749
یه کار برای بار آخر برات دارم، کارآگاه
گوش میدی؟

01:00:12.750 --> 01:00:15.127
ببین، همه اینایی که گفتی درست -
آره؟ -

01:00:15.128 --> 01:00:19.006
آره، و منم بهت گفتم نمی‌تونم انجامش بدم

01:00:19.007 --> 01:00:24.691
جوابت اشتباه بود، ببندینش به میز

01:00:27.223 --> 01:00:30.759
من یه کارآگاه هستم، وِرون
،اگه با من کاری کنی

01:00:30.759 --> 01:00:33.478
تمام نیروی پلیس تو یه دقیقه میریزن روت

01:00:33.479 --> 01:00:37.482
دهنت رو ببند، خیکیه آشغال

01:00:37.483 --> 01:00:40.925
همین الان بس کن

01:00:45.283 --> 01:00:48.994
چی... این دیگه چه کوفتیه؟ -
بشینین -

01:00:48.995 --> 01:00:51.830
،از این کارِت پشیمون میشی
!همین الان بس کن

01:00:51.831 --> 01:00:54.666
سطل که به اندازه کافی داغ بشه، کارآگاه

01:00:54.667 --> 01:00:57.102
موش دلش میخواد بیاد بیرون

01:00:57.103 --> 01:00:58.962
...گرفتی

01:00:58.963 --> 01:01:03.748
و تنها راهی که واسش میمونه
اینه که بره بسمت پایین

01:01:06.012 --> 01:01:07.930
نگهش دار

01:01:07.931 --> 01:01:12.935
...از روم بَرِش دار. منم فراموش -
خفه شو -

01:01:12.936 --> 01:01:18.941
میدونستی که موش میتونه یه لوله
از جنس فولاد رو بِجَوه و ازش رد شه؟

01:01:18.942 --> 01:01:22.194
از داد و فریادهایی که
میزنه نگران نشو، کارآگاه

01:01:22.195 --> 01:01:24.988
اون آروم به کارِش ادامه میده

01:01:24.989 --> 01:01:27.616
!بس کن! بس کن

01:01:28.117 --> 01:01:31.536
!نمی‌تونی اینقدر احمق باشی
همین الان بس کن

01:01:31.537 --> 01:01:35.666
تو مسئول واحدی هستی که
.متعلقات منو زیر نظر دارن

01:01:35.667 --> 01:01:38.210
،چیزی که میخوام اینه
میخوام 15 دقیقه کسی اونجا رو نپاد

01:01:38.211 --> 01:01:41.046
،و منظورم اینه که همه ناپدید شن
شنیدی؟

01:01:41.047 --> 01:01:46.428
نمی‌تونم این کارو بکنم -
نمی‌تونی؟ -

01:01:47.011 --> 01:01:49.638
باشه، مونیکا، بیا اینجا

01:01:49.639 --> 01:01:53.542
کمک! کمک -
خفه‌اش کن! خفه‌اش کن -

01:01:53.543 --> 01:01:56.133
!کمک! کمک

01:01:57.034 --> 01:01:59.210
!کمک

01:01:59.211 --> 01:02:01.801
!کمک! کمک

01:02:02.402 --> 01:02:03.902
!داره گازم میگیره

01:02:03.903 --> 01:02:07.715
!کمک! کمک -
چیه؟ -

01:02:08.825 --> 01:02:12.244
میخوای چیزی بگی؟

01:02:12.245 --> 01:02:15.455
!داره گازم میگیره

01:02:15.456 --> 01:02:18.000
باشه، انجامش میدم -
چی رو انجام میدی؟ بگو -

01:02:18.001 --> 01:02:21.961
،انجامش میدم
من زمانت رو بهت میدم

01:02:21.963 --> 01:02:23.589
!از روم برش‌دار

01:02:23.589 --> 01:02:27.134
!بَرِش دار

01:02:27.135 --> 01:02:29.594
،اگه به من خیانت کنی

01:02:29.595 --> 01:02:32.139
موش من اینجاست

01:02:32.140 --> 01:02:35.267
،و یه ملاقاتی با زنت میکنه، لین

01:02:35.268 --> 01:02:37.978
و پسرت، کِلِی
و دخترت، لِکسی

01:02:37.979 --> 01:02:40.981
به حرفم گوش میدی؟
میفهمی چی میگم؟ هان؟

01:02:40.982 --> 01:02:42.607
فهمیدی؟

01:02:42.608 --> 01:02:46.669
!چشمای لعنتیت رو میسوزونم
.میسوزونمشون

01:02:49.157 --> 01:02:52.075
خوبه، حالا میتونی بری

01:02:52.076 --> 01:02:57.167
،از شرش خلاص شید
برش دارید

01:03:04.297 --> 01:03:06.799
از نمایش خوشتون اومد؟

01:03:06.799 --> 01:03:10.469
15دقیقه و بعدش همه پلیسای
فلوریدا میوفتن دنبالتون

01:03:10.470 --> 01:03:14.389
فردا ساعت 6 صبح توی کافه
وِرسایلز" آماده رانندگی باشین"

01:03:14.390 --> 01:03:16.475
فهمیدین؟ -
آره -

01:03:16.476 --> 01:03:22.105
با من بازی نکنید، وگرنه شما نفر
بعدی هستین، خب؟

01:03:22.106 --> 01:03:26.961
با شامپاین از خودتون پذیرایی کنید -
بریم -

01:03:28.112 --> 01:03:31.357
اون یه موشه لعنتی بود، مرد

01:03:39.624 --> 01:03:44.336
اگه یه باره دیگه دستت به یه
مرد دیگه بخوره، خودم میکشمت

01:03:44.337 --> 01:03:47.721
به من گوش میدی؟
به من نگاه کن

01:03:47.722 --> 01:03:51.407
به من گوش میدی؟

01:03:56.682 --> 01:03:59.893
اون دختره هم با اونها بود، مرد
درباره‌اش چی فکر میکنی؟

01:03:59.894 --> 01:04:02.562
دیدی که چطور دهن اون یارو رو گرفت

01:04:02.563 --> 01:04:04.189
،مجبور بود
وِرون داشت اونو امتحان میکرد

01:04:04.190 --> 01:04:07.901
،یادت باشه، اون بدجور گیر افتاده
درست مثل ما

01:04:07.902 --> 01:04:10.195
تو خیلی به این دختره اعتماد داری

01:04:10.196 --> 01:04:13.949
اونم مثل تانیا یه موش عوضیه

01:04:13.950 --> 01:04:18.328
تانیا؟ تو باهاش رفتی بیرون
بعد اینکه من (باهاش) رفته بودم

01:04:18.329 --> 01:04:20.455
یعنی، نمی‌تونستم اجازه بدم تلف شه

01:04:20.456 --> 01:04:22.415
دارمت، دارمت، دارمت

01:04:22.416 --> 01:04:25.701
درسته؟ -
،ما واسه پول مسابقه میدیم -

01:04:25.702 --> 01:04:30.215
،اما وقتی من اومدم وسط، نیتروی ماشینم آتیش کرد
تو هم خودت رو کشیدی کنار

01:04:30.216 --> 01:04:34.052
تِژ، داری گاراژت رو میبازی -
حالا هر چی، مرد -

01:04:34.053 --> 01:04:36.847
،من یه مکانیک با درآمد کمم
ولی خرجم زیاده

01:04:36.848 --> 01:04:39.891
پولم رو بده، زودباش، مرد

01:04:39.892 --> 01:04:41.685
،پولم رو بده بیاد
بهت گفته بودم

01:04:41.686 --> 01:04:43.497
خوشحالم که شادی، مرد، خیلی خوشحالم

01:04:43.498 --> 01:04:48.107
،اینجا گاراژ منه
اینا رو بده من، مرد

01:04:48.109 --> 01:04:49.693
میخوای بهش بگی، بگو

01:04:49.694 --> 01:04:51.653
تو نمیتونی طولانی بازی کنی

01:04:51.654 --> 01:04:54.531
،پول رو بذار روی میز
میدونی که دست بعد نوبت منه

01:04:54.532 --> 01:04:57.576
جیمی، اگه همینطور به تِز ببازی چطوری
میخوای قرضت رو بهم بدی؟

01:04:57.577 --> 01:04:58.827
تو چطوری داش؟ -
خوبم -

01:04:58.828 --> 01:05:02.704
خیلی خسته‌ام تِژ، فردا می‌بینمت -
باشه، پسر -

01:05:18.139 --> 01:05:21.102
تو اینجا چیکار میکنی؟ -
برایان، اونا میخوان تو رو بکشن -

01:05:21.103 --> 01:05:23.518
شنیدم داشت به اِنریکه و روبرتو میگفت

01:05:23.519 --> 01:05:26.980
،وقتی که کارِت تموم شد
میخوان یه گلوله توی سَرِت خالی کنن

01:05:26.981 --> 01:05:34.823
مطمئنی درست شنیدی؟ -
مطمئنم. مطمئنم -

01:05:37.742 --> 01:05:40.327
...افراد وِرون اون بیرون

01:05:40.328 --> 01:05:44.820
...فهمیدم که دارن دنبال چی میگردن
دوست‌دختر کوچولوت اینجاست

01:05:48.628 --> 01:05:52.130
اونا نمیدونن من اینجام. یواشکی اومدم -
پس اینجا چیکار میکنن؟ -

01:05:52.131 --> 01:05:56.297
نمیدونم. شاید بو بردن -
برو حواسشون رو پرت کن -

01:05:56.298 --> 01:06:01.307
واسه دو دقیقه حواسشون رو پرت کن -
حواست بهش باشه، رفیق. حواست بهش باشه -

01:06:04.310 --> 01:06:08.167
چیزی که دنبالشین رو پیدا کردین؟

01:06:11.067 --> 01:06:15.487
،هی، رفیق. سلام بچه‌ها
حالتون چطوره؟

01:06:15.488 --> 01:06:17.781
شما دو تا هنوز بخاطر ماشین‌تون ازم دلخورین؟

01:06:17.782 --> 01:06:21.576
.تریپ بر ندار، رفیق
شوخی هم سرتون نمیشه؟

01:06:21.577 --> 01:06:24.746
برایان، این به پلیس خوب بودن
یا انجام وظیفه ربطی نداره

01:06:24.747 --> 01:06:26.790
اونا میخوان شما رو بکشن
پس باید زودتر بکشین بیرون

01:06:26.791 --> 01:06:29.167
وِرون بهتون پول میده که قیافه‌هاتون
رو اینجوری اخمو نگه دارین؟

01:06:29.168 --> 01:06:33.296
،به این خاطره که اگه من پول داشتم
میرفتم و این دماغ لعنتی رو عمل میکردم

01:06:33.297 --> 01:06:35.340
باشه؟ باشه
خوبه

01:06:35.341 --> 01:06:37.634
حالا چقدر بهتون پول میده؟

01:06:37.635 --> 01:06:41.263
،هر وقت که می‌بینمتون
،لباس ابریشمی پوشیدین

01:06:41.264 --> 01:06:44.015
،طلا و جواهر انداختین، میدونی
انگار واقعأ توی میامی هستین

01:06:44.016 --> 01:06:46.297
،میدونستین؟ انگار دارین توی کلوپ قدم میزنین

01:06:46.298 --> 01:06:50.480
یه همبرگر توی دستتونه، گوشتاش
همه آویزون، میدونی چی میگم؟

01:06:50.481 --> 01:06:53.858
،اون فرار رو انجام نده، برایان
رانندگی نکن

01:06:53.859 --> 01:06:57.362
مواظب خودت باش

01:06:57.363 --> 01:06:59.973
کسی توی خونه است؟ -
چطور مگه؟ -

01:06:59.974 --> 01:07:04.404
...شما نمی‌تونین بیاین توی خونم

01:07:08.874 --> 01:07:13.808
هی، هی، تو داری کجا میری؟
تو همین جا پیش خودمون میمونی، رفیق

01:07:21.095 --> 01:07:25.579
حتی فکرشم نکن

01:07:35.693 --> 01:07:40.272
بریم -
گمشو از قایق رفیقم برو بیرون -

01:07:44.744 --> 01:07:47.954
،اسلحت رو بنداز
اسلحت رو بنداز، همین حالا

01:07:47.955 --> 01:07:49.831
اول تو بنداز، آشغال، اول تو

01:07:49.832 --> 01:07:53.800
،به این لعنتی شلیک میکنم
اسلحت رو بنداز

01:07:54.063 --> 01:07:56.755
بندازش

01:07:56.756 --> 01:08:00.215
همین الان اسلحت رو بنداز

01:08:00.217 --> 01:08:02.635
اسلحت رو بنداز

01:08:02.636 --> 01:08:04.426
کافیه

01:08:04.427 --> 01:08:06.218
کافیه. خفه شو

01:08:06.219 --> 01:08:10.435
،خفه شو
تموم شد. یالا

01:08:10.436 --> 01:08:12.979
تموم شد. برین

01:08:12.980 --> 01:08:17.748
،اسلحه مال ماست، سریعتر
برید. برید

01:08:20.613 --> 01:08:23.365
من خیلی خوشحالم که می‌بینم شما
پسرا انقدر با هم جور شدین

01:08:23.366 --> 01:08:28.578
چون فردا، روبرتو و اِنریکه هم با شما میان

01:08:28.579 --> 01:08:30.747
پس دیگه نمیخوام هیچ مشکلی داشته باشیم

01:08:30.748 --> 01:08:34.447
شماها رو بزودی می‌بینم

01:08:36.545 --> 01:08:40.527
اون دختره اینجا چه غلطی میکرد، مرد؟

01:08:49.433 --> 01:08:51.810
امروز صبح کجا رفته بودی؟

01:08:51.811 --> 01:08:55.735
رفته بودم با چند تا از دوستام صبحونه بخورم

01:09:00.069 --> 01:09:03.613
با دوستات

01:09:03.614 --> 01:09:07.180
منم چند تا دوست دارم، کارتِر

01:09:12.248 --> 01:09:17.968
بسیار خب، بعدأ میبینمت

01:09:26.345 --> 01:09:31.598
پیراهن قشنگیه، بیلکینز -
امروز روز استراحتمه -

01:09:31.600 --> 01:09:33.852
خب، جریان از این قراره

01:09:33.853 --> 01:09:37.272
دیشب، وِرون یه پلیس رو تهدید کرد
تا برای ما فرصت ایجاد کنه

01:09:37.273 --> 01:09:41.025
،ما قراره به سمت یه فرودگاه برونیم
آخره خیابونه نالوود

01:09:41.026 --> 01:09:43.194
،وِرون اونجا یه هواپیما داره
و راحت میتونه بپره

01:09:43.195 --> 01:09:47.240
صبر کن. اینا رو از کجا میدونی؟ -
مونیکا -

01:09:47.241 --> 01:09:49.993
،اون کارش رو انجام داد
بهمون هشدار داد

01:09:49.994 --> 01:09:54.164
اون در مورد چی به شما هشدار داد؟ -
وِرون میخواد وقتی پول رو بهش دادیم ما رو بکشه

01:09:54.165 --> 01:09:57.500
رانندگی به یه کمینگاه هیچ‌وقت
جزء معامله نبود. قرار کنسله

01:09:57.501 --> 01:10:01.045
.تو چه غلطی هستی
این یه پرونده گمرکیه، بیلکینز

01:10:01.046 --> 01:10:03.298
تا وقتی من نگفتم هیچ کی قرار رو کنسل نمیکنه

01:10:03.299 --> 01:10:05.675
ببین، کار خیلی ساده ایه

01:10:05.676 --> 01:10:07.918
شما اون فرار رو انجام میدین
وِرون و پولهاشو میگیرین

01:10:07.919 --> 01:10:10.054
درنتیجه من میتونم بیام و دستگیرش کنم

01:10:10.055 --> 01:10:13.391
اگه این کارو نکنید، اونقدر ازتون مدرک دارم
که میتونم هر دو تای شما رو نابود کنم

01:10:13.392 --> 01:10:18.313
زیر نظر داریم GPS اینا رو بگیرید. شما رو تمام‌وقت با
.تا مطمئن باشم ایده خاصی به فکرتون نرسه

01:10:18.314 --> 01:10:20.565
و همینطور مطمئن باشی براشون
اتفاق بدی نیوفته، درسته؟

01:10:20.566 --> 01:10:22.781
آره، درسته

01:10:30.951 --> 01:10:35.526
آدم آشغالیه، مرد -
آره -

01:10:35.873 --> 01:10:38.124
بذار روشن کنم

01:10:38.125 --> 01:10:41.044
اگه این کارو نکنیم، میریم زندان

01:10:41.045 --> 01:10:44.214
ولی اگه این کارو بکنیم، وِرون ما رو میکشه

01:10:44.215 --> 01:10:48.842
عجب معامله ایه، آره؟

01:10:48.844 --> 01:10:51.749
آره. شاید باشه

01:10:51.847 --> 01:10:56.559
اما میدونم اینا یه پول قلمبه دارن که
میخوان بذارن تو ماشینامون.

01:10:56.560 --> 01:11:00.772
و میتونم به دو دلیل این فکر رو کنم
.که وِرون دیگه به اون پولها احتیاج نداره

01:11:00.773 --> 01:11:03.942
پس انجامش میدیم -
تو و من -

01:11:03.943 --> 01:11:07.070
درست مثل قدیما، چی فکر میکنی؟

01:11:07.071 --> 01:11:11.981
فکر میکنم اونها گیر دو تا
آدم اشتباهی افتادن

01:11:12.993 --> 01:11:15.286
هی، تِز. چه خبرا، داش؟ -
چی شده؟ -

01:11:15.287 --> 01:11:17.080
چطور میتونی سریع یه
تشکیلات رو آماده کنی؟

01:11:17.081 --> 01:11:19.958
،ببین، اگه بخوای واقعأ این کارو بکنی

01:11:19.959 --> 01:11:23.461
قطعأ اینجا بهترین جا واسه انجام دادنشه
حالا چی فکر میکنی، مرد؟

01:11:23.462 --> 01:11:27.976
فکر کنم عالیه. حالا اینجا چی انبار میکنن؟

01:11:31.971 --> 01:11:35.420
مرد، این خیلی تمیزه

01:11:49.321 --> 01:11:51.118
هی، جیمی

01:11:51.119 --> 01:11:54.075
چند تا کپسول نیتروی
نیمه پر این دور و بر داریم؟

01:11:54.076 --> 01:11:56.494
معلومه، اما من قبلأ کپسول هات رو پر کردم

01:11:56.495 --> 01:11:59.122
نه، ممکنه برای کار دیگه‌ای
لازمش داشته باشیم

01:11:59.123 --> 01:12:04.247
چون شاید ماشینامون یه کم
سنگین بشن، میفهمی؟

01:12:10.426 --> 01:12:13.827
مرد، تو از کی اینقدر شکمو شدی؟

01:12:13.929 --> 01:12:16.139
من توی زندان بودم، برایان

01:12:16.140 --> 01:12:20.100
میدونم که چه غذاهای
آشغالی اون تو میدن

01:12:20.102 --> 01:12:22.770
،الان که بیرونم قدر این چیزا رو میدونم

01:12:22.771 --> 01:12:27.525
از وقتم استفاده کنم قبل از اینکه برگردم، یا بمیرم

01:12:27.526 --> 01:12:31.880
پس تا جایی که می‌تونم همه چی می‌خورم

01:12:32.156 --> 01:12:37.262
تازه دکتر بهم گفته سوخت‌و‌ساز بدنم زیاده

01:12:40.039 --> 01:12:42.707
مرد، دوران بچگی رو یادت میاد؟

01:12:42.708 --> 01:12:45.877
میدونی، فوتبال بازی کردن توی زمین خاکی؟

01:12:45.878 --> 01:12:50.531
،میدونی، تو دردسر افتادن
همه کارای احمقانه‌ای که انجام دادیم؟

01:12:50.549 --> 01:12:53.635
،وقتی که دستگیر شدی، میدونی
،چه پلیس بودم چه نبودم

01:12:53.636 --> 01:12:56.721
اگه اونجا کاری بود که می‌تونستم انجامش بدم

01:12:56.722 --> 01:13:02.018
،بدون که انجامش میدادم
.فقط می‌خواستم این‌ها رو بدونی

01:13:02.019 --> 01:13:06.292
به همین دلیل گذاشتی اون رفیق
توی لوس آنجلس در بره؟

01:13:06.690 --> 01:13:10.388
آره، فکر می‌کردم باید یه کاری بکنم

01:13:11.737 --> 01:13:16.532
،وقتی دستگیر شدم، اشتباه از تو نبود

01:13:16.533 --> 01:13:20.411
،همش تقصیر خودم بود
...آقای رومان پیرِس

01:13:20.412 --> 01:13:23.498
یه آدم وحشی و دیوونه بود

01:13:23.499 --> 01:13:25.750
هیچ‌کس هیچی نمی‌تونست بهم بگه

01:13:25.751 --> 01:13:31.167
تنها رانندگی می‌کردم -
آره خب، اما دیگه نه -

01:13:34.927 --> 01:13:38.711
دیگه نه، داداش

01:13:39.035 --> 01:13:47.035
MSasanMH ترجمه و زیرنویس از

01:14:02.246 --> 01:14:06.456
ماشینه وِرون از خونه خارج شد

01:14:06.458 --> 01:14:09.001
قربان، ما رد وِرون رو گرفتیم
داره به سمت فرودگاه میره

01:14:09.002 --> 01:14:13.906
.خوبه. پرنده‌ات رو بفرست بالای سرشون
بهش بگو فاصله‌اش رو حفظ کنه

01:14:14.341 --> 01:14:17.635
خوب و محکمه، آماده رفتن.

01:14:17.636 --> 01:14:20.096
آماده‌ای -
ممنون -

01:14:20.097 --> 01:14:24.916
آماده است؟ -
آره، بریم انجامش بدیم -

01:14:25.936 --> 01:14:29.188
گزارش بده

01:14:29.189 --> 01:14:32.716
اون بیرون داره چه اتفاقی میافته؟

01:14:33.026 --> 01:14:35.156
تیم یک چک میکنه -
تیم دو چک میکنه -

01:14:35.157 --> 01:14:40.032
تیم سه چک میکنه -
تیم چهار، اینجا همه چی امنه -

01:14:40.033 --> 01:14:42.744
تیم پنج چک میکنه

01:14:42.745 --> 01:14:47.360
تیم شش، کاملا امنه

01:14:49.960 --> 01:14:52.628
بزن بریم -
آره، میدونی که باید چیکار کنی -

01:14:52.629 --> 01:14:55.173
فقط آروم بمون، تمرکزت رو حفظ کن

01:14:55.174 --> 01:14:57.842
یادت باشه، فرودگاهِ خیابونه نالوود

01:14:57.843 --> 01:15:01.716
سومین خروجی بعد از پله

01:15:01.764 --> 01:15:05.183
مفهومه -
پس چی شده، مرد؟ آماده‌ای؟ -

01:15:05.184 --> 01:15:09.020
،بیخیال، مرد
تفنگ‌ها، قاتل‌ها و پلیسای فاسد؟

01:15:09.021 --> 01:15:13.545
من واسه این کارا ساخته شدم، رفیق

01:15:46.308 --> 01:15:48.934
بیاید

01:16:11.208 --> 01:16:14.710
یه سری فعالیت توی مِلک وِرون می‌بینم

01:16:14.711 --> 01:16:19.797
!تا بهت نگفتم یه اینچ هم حرکت نکن

01:16:42.406 --> 01:16:45.129
بذارش توی ماشین

01:16:46.577 --> 01:16:53.003
همه واحدها، همین الان به طرف
!خونه حرکت کنید. حرکت کنید

01:16:57.963 --> 01:17:01.299
لعنتی! مأمورای محلی دارن
میرن به سمت بچه‌های ما

01:17:01.300 --> 01:17:05.829
سه تا کیف توی یه ماشین، هان؟ -
درست حدس زدی -

01:17:17.149 --> 01:17:21.077
پلیس‌ها

01:17:22.613 --> 01:17:27.693
من به زندان برنمی‌گردم -
کجا داری میری، مرد؟ بیا بریم، بیا بریم -

01:17:27.784 --> 01:17:31.554
چیکار داره میکنه؟

01:17:50.933 --> 01:17:54.477
،خب، حالا هلیکوپتر رو بفرست
میخوام از بالا ببینمشون

01:17:54.478 --> 01:17:59.800
،چَشم
لیما 25، جی پی اِس رو دنبال کن

01:18:06.698 --> 01:18:10.736
میدونی میخوای چیکار کنی، مرد؟

01:18:12.162 --> 01:18:16.200
با من بمون، روم. با من بمون
یالا، مرد

01:18:22.881 --> 01:18:25.383
I - گرفتمشون، دارن میرن به سمت جنوب، اتوبان95

01:18:25.384 --> 01:18:31.055
وارد بشند E.S.D سلاح‌های
(ESD = برای از کار انداختن سیستم الکترونیکی ماشین EMP سلاحی بر پایه)

01:18:37.187 --> 01:18:41.116
!اوه، لعنت

01:18:41.692 --> 01:18:46.174
!اونا پیدامون کردن، مرد -
!خفه شو، مرد

01:18:56.331 --> 01:19:01.299
خوب میرونی، روم، خوب میرونی -
دارمت، برایان -

01:19:05.048 --> 01:19:08.898
اونجا رو ببین، مرد

01:19:19.146 --> 01:19:23.028
اون چی بود؟

01:19:31.450 --> 01:19:36.075
اوه، لعنتی

01:19:46.423 --> 01:19:48.966
یالا، مرد. فرمون رو نگه دار -
نه، نه، من نمی‌تونم برونم -

01:19:48.967 --> 01:19:51.343
فقط فرمون رو نگه دار -
نمی‌تونم برونم -

01:19:51.344 --> 01:19:55.202
،اینجا رو نگه دار
فقط اینو ثابت نگه دار، اینجوری

01:19:56.058 --> 01:19:59.923
چیکار داری میکنی، مرد؟

01:20:03.815 --> 01:20:06.957
چه خبره؟

01:20:52.614 --> 01:20:57.115
!آره، مرد

01:21:09.923 --> 01:21:13.671
صبر کنید

01:21:13.718 --> 01:21:18.141
بیلکینز، پرنده اینجاست

01:21:22.978 --> 01:21:24.395
خلبان وِرون اومد

01:21:24.396 --> 01:21:28.185
،بسیار خب. پولا هم تو راهه
همونجا بمون

01:22:11.943 --> 01:22:14.862
تو راننده خوبی هستی، مرد

01:22:14.863 --> 01:22:17.540
ممنون، داش

01:22:20.911 --> 01:22:27.042
،ما این منطقه رو مسدود کردیم
اونا هیچ جایی نمی‌تونن برن

01:22:33.924 --> 01:22:36.467
اون دیگه چی بود؟

01:22:36.468 --> 01:22:40.346
،تصویر رو دارم
ویدئو الان باید پخش بشه

01:22:40.347 --> 01:22:43.849
دارمش، خوب به نظر میرسه

01:22:43.850 --> 01:22:48.128
دارن کجا میرن؟

01:22:54.027 --> 01:22:58.034
اوه، لعنتی

01:23:00.575 --> 01:23:04.495
،بسیار خب، بهترین‌های میامی
بذار ببینم چی بلدین

01:23:04.496 --> 01:23:08.872
یالا، پیشم بمونید، پسرا

01:23:12.837 --> 01:23:18.187
هی، مرد، همه اینجان. وقت نمایشه -
بریم نشونشون بدیم -

01:23:21.429 --> 01:23:25.252
بسیار خب، بیاین مهمونی رو شروع کنیم
بزن بریم

01:23:43.034 --> 01:23:48.098
واحد 2599 هستم
مظنونین رو محاصره کردیم

01:24:38.423 --> 01:24:41.602
!لعنتی

01:24:45.513 --> 01:24:50.807
این شلوغ کاریه، عزیزم
از اون بزرگاش

01:24:53.980 --> 01:24:58.060
آره، بیاین انجامش بدیم

01:25:03.782 --> 01:25:07.290
اینجا رو نگاه

01:25:13.958 --> 01:25:15.751
ما ردشون رو توی تصویر نداریم

01:25:15.752 --> 01:25:18.128
توی این شلوغی گمشون کردیم

01:25:18.129 --> 01:25:21.465
از هم جدا میشیم

01:25:21.466 --> 01:25:24.453
آره

01:26:05.760 --> 01:26:08.178
بسیار خب، گیرشون آوردیم
میرن به سمت غرب، سمت ساحل

01:26:08.179 --> 01:26:12.525
مفهوم شد، دارمشون

01:26:22.318 --> 01:26:26.155
گمرک گزارش میده دو تا ماشین دارن
به سمت غرب ساحل میرن

01:26:26.156 --> 01:26:31.122
مفهومه، ماشین‌ها رو تعقیب کنید -
مفهومه -

01:26:51.514 --> 01:26:56.501
لعنتی، اون گوشه گیر افتادن

01:26:59.355 --> 01:27:02.566
دستاتون رو جایی بذارید که بتونم ببینمشون

01:27:02.567 --> 01:27:06.103
دستاتون رو ببرید بالا -
واو، بچه‌ها، بچه‌ها -

01:27:06.104 --> 01:27:10.378
،می‌دونم که تاریخ ضمیمه‌ام تموم شده
اما... لعنت

01:27:16.414 --> 01:27:21.499
این چه کوفتیه؟
اونا کجان؟

01:27:43.107 --> 01:27:44.651
!هی، مرد -
نظرت راجع به سر کار گذاشتنشون چیه؟ -

01:27:44.651 --> 01:27:49.154
آره، این رانندگی بخاطر نجات
تو بود، عزیزم، مگه نه؟

01:27:49.155 --> 01:27:50.322
کارِت خوب بود، مرد -

01:27:50.323 --> 01:27:52.407
چی میگی، مرد؟ -
حالا هرچی، مرد -

01:27:52.408 --> 01:27:54.201
!تو قرار بود یه قاتل اخمو باشی

01:27:54.202 --> 01:27:56.370
به همین دلیل کمربند صندلیت
رو محکم چسبیده بودی

01:27:56.371 --> 01:27:59.957
،هی، تِز، خیلی ممنون، تو آچار فرانسه‌ای
بدجوری بهت بدهکار شدم

01:27:59.958 --> 01:28:04.586
آره، برایان، تو واقعأ بهم بدهکاری، مرد

01:28:04.587 --> 01:28:09.495
تو واقعأ بدهکاری... به ما
سوکی میگه تو به ما بدهکاری، خب؟

01:28:10.635 --> 01:28:13.303
هی، روم، تو اونجایی، مرد؟ -
چه خبرا، مرد؟ -

01:28:13.304 --> 01:28:15.430
انگار فقط یه کلک دیگه مونده، هان؟

01:28:15.431 --> 01:28:18.882
باعث افتخاره، رفیق
!بزن بریم، عزیزم

01:28:18.977 --> 01:28:25.107
شاید بهتره تا موقعی که می‌تونیم وِرون رو بگیریم -
نه، هنوز نه -

01:28:25.108 --> 01:28:28.943
چی؟ گمشون کردین؟

01:28:28.945 --> 01:28:30.488
!لعنتی، اون دو تا کوچولو دارن فرار میکنن

01:28:30.488 --> 01:28:33.193
تصمیم با توئه، میخوای چیکار کنیم؟ -
باید دستگیرش کنیم -

01:28:33.194 --> 01:28:35.492
اون نباید از اینجا بره

01:28:35.493 --> 01:28:41.340
با سواری حال کردی؟
ماشین سریع‌ایه، هان؟

01:28:41.541 --> 01:28:44.293
کلاسیکه، سبک قدیمی

01:28:44.294 --> 01:28:48.005
قدرت امریکایی

01:28:48.006 --> 01:28:50.476
این ماشین خیلی کارا می‌تونه بکنه

01:28:50.476 --> 01:28:53.594
میخوای ببینی؟

01:28:53.595 --> 01:28:55.637
اینجا رو نگاه کن، رفیق

01:28:55.638 --> 01:28:59.506
هی، چیکار داری میکنی، مرد؟ -
!خفه شو -

01:29:07.442 --> 01:29:09.651
!خروج اضطراری، رفیق

01:29:09.652 --> 01:29:14.406
کار کرد
من عاشق این دکمه‌ام

01:29:14.407 --> 01:29:17.326
!روی انگشتای پات بمون

01:29:17.327 --> 01:29:18.943
آقای اوکانِر، کار کرد، عزیزم

01:29:18.944 --> 01:29:20.871
،پرتاب کرد و رفت
خطر از سرم گذشت

01:29:20.872 --> 01:29:24.958
منو سر قرار ببین، عجله کن، مرد -
بسیار خب. فهمیدم، مرد -

01:29:24.959 --> 01:29:29.321
حاضرید؟ بریم

01:29:34.486 --> 01:29:37.095
!از این طرف

01:29:37.096 --> 01:29:39.890
دستات رو ببر بالا، دستات رو ببر بالا

01:29:39.891 --> 01:29:41.892
بی‌حرکت بمون

01:29:41.893 --> 01:29:45.154
کسی نیست، امنه

01:29:49.525 --> 01:29:53.403
وِرون و فونیتِس اینجا نیستن -
منظورت چیه وِرون و فونیتِس نیستن؟ -

01:29:53.404 --> 01:29:57.319
پس کدوم گوری هستن؟

01:30:02.080 --> 01:30:04.873
برو سمت جایگاه تارپون
(تارپون = ماهی بزرگ و باریک مدیترانه)

01:30:04.874 --> 01:30:09.044
جایگاه تارپون؟
اونجا که باند فرودگاه نیست

01:30:09.045 --> 01:30:13.580
کی درباره فرودگاه حرف زد؟

01:30:24.811 --> 01:30:28.772
،برایان، برایان، مرد
سرقتمون چی شد، داش؟

01:30:28.773 --> 01:30:31.274
هی، داش، نقشه عوض شده -
چی گفتی؟ -

01:30:31.275 --> 01:30:34.903
باید اونا رو توی اِسکله
ببینیم، نه توی فرودگاه

01:30:34.904 --> 01:30:39.319
داری در مورد چی حرف میزنی؟ -
همونطور که گفتم، نقشه عوض شده -

01:30:40.618 --> 01:30:44.666
برایان؟ برایان، الو، اونجایی؟

01:30:46.541 --> 01:30:49.233
لعنتی -
هی، اون داره چه غلطی میکنه؟ -

01:30:49.235 --> 01:30:53.255
.پلیس‌ها رفتن یه جای اشتباه
.دوست‌دختر برایان تنها با وِرونه

01:30:53.256 --> 01:30:58.663
...یعنی -
یعنی برایان نمیاد -

01:31:12.567 --> 01:31:16.272
مشکلی نیست، بذار بیاد بیرون -
پیاده شو -

01:31:22.160 --> 01:31:25.746
صندوق رو باز کن

01:31:25.747 --> 01:31:29.723
زود باش

01:31:42.513 --> 01:31:45.549
بقیشون کجاست؟ -
توی اون یکی ماشین -

01:31:45.550 --> 01:31:48.810
اون یکی ماشین، اون یکی ماشین کجاست؟ -
تو راهه -

01:31:48.811 --> 01:31:53.064
توی راه، هان؟ -
آره. اینم پولت -

01:31:53.065 --> 01:31:58.145
پس تو از حمله مأمورها به
هواپیمای من خبر نداری؟

01:32:03.367 --> 01:32:07.758
جالب اینجاست که من فقط به یه
نفر در مورد فرودگاه گفته بودم

01:32:21.219 --> 01:32:27.580
قیافه مأمورهای گمرک
باید دیدنی باشه، مگه نه؟

01:32:29.060 --> 01:32:32.775
ببریدش توی قایق

01:32:33.064 --> 01:32:37.274
بریم -
برو توی قایق -

01:32:49.622 --> 01:32:54.202
ماشین‌ها رو مخفی کن و از شر این خلاص شو -
برگرد تو ماشین -

01:33:21.237 --> 01:33:24.865
آخر جاده است

01:33:24.866 --> 01:33:31.654
،میدونی، ازت خوشم میاد
.ولی هنوز باید بکشمت. این شغلمه

01:33:32.915 --> 01:33:35.750
اون چیه؟ اون چیه؟

01:33:35.751 --> 01:33:41.637
اینجا "بارستو" هستش، عزیزم
و اوضاع قراره خیلی بد بشه

01:33:47.430 --> 01:33:51.057
بریم. بریم

01:34:05.141 --> 01:34:09.222
...بیا -
!اوه، لعنتی

01:34:24.634 --> 01:34:27.760
بریـم

01:34:52.453 --> 01:34:55.914
تو منو داشتی

01:34:55.915 --> 01:34:58.708
اشتباه کردی

01:34:58.709 --> 01:35:02.669
،یازده و نیم ماه گذشت
و فقط یه اشتباه کردی

01:35:02.880 --> 01:35:06.410
ببریدش طبقه پایین

01:35:10.805 --> 01:35:15.313
چند لحظه دیگه می‌بینمت

01:35:18.187 --> 01:35:20.700
فکر کردم تو مُردی، مرد -
آره، منم همینطور -

01:35:20.701 --> 01:35:21.898
ممنون نجاتم دادی، داش

01:35:21.899 --> 01:35:23.274
داری چیکار میکنی، برایان؟
،نمی‌دونم -

01:35:23.275 --> 01:35:26.736
ولی اگه وِرون یه هلیکوپتر
یا قایق گمرک ببینه، اونو میکشه

01:35:26.737 --> 01:35:30.072
...قایق. ماشین. قایق

01:35:30.074 --> 01:35:32.617
تو که نمیخوای کاری که فکر
می‌کنم میخوای بکنی رو بکنی؟

01:35:32.618 --> 01:35:35.745
آره، فکر کنم. هوامو داری، داش؟ -
آره -

01:35:35.746 --> 01:35:39.082
کمربندت رو ببند -
!بهش نشون بده "دوک هازارد" کیه -

01:35:39.083 --> 01:35:44.426
.همین کارو می‌کنیم
محکم بشین، روم. محکم

01:35:48.300 --> 01:35:53.981
!برایان، تو دیوونه‌ای، مرد
چه غلطی داری میکنی؟

01:36:02.554 --> 01:36:06.119
!لعنتی

01:36:17.747 --> 01:36:22.168
فکر کنم بازوم شکست، مرد

01:36:32.386 --> 01:36:36.507
اسلحه رو بگیر

01:36:54.784 --> 01:36:58.642
تموم شد، کارتر

01:37:03.417 --> 01:37:07.170
حالت خوبه؟ -
آره -

01:37:07.171 --> 01:37:11.800
من عالی‌ام

01:37:14.762 --> 01:37:17.234
گرفتیمش، مرد. گرفتیمش

01:37:17.348 --> 01:37:21.239
بیا از اینجا بریم

01:37:39.307 --> 01:37:43.198
برید، برید

01:37:50.714 --> 01:37:52.882
این بایستی کمکت کنه

01:37:52.883 --> 01:37:57.428
پس، اونجا جمعأ سه تا کیف بود؟
همون سه تای تو قایق؟

01:37:57.429 --> 01:38:01.057
پس، ما مشکلی نداریم، درسته؟
پرونده‌مون پاک شده؟

01:38:01.058 --> 01:38:05.701
کارتون رو انجام دادید، پرونده‌تون پاکه

01:38:23.205 --> 01:38:26.499
خب شایدم 6 تا کیف بوده

01:38:26.500 --> 01:38:28.751
فکر کنم بتونیم بگیم با هم مساوی شدیم

01:38:28.752 --> 01:38:32.638
مأمور دان؟ -
قربان -

01:38:34.383 --> 01:38:38.140
مدارک بیشتری پیدا کردیم

01:38:38.220 --> 01:38:42.024
بجنب، بذاریمشون تو ماشین

01:38:44.393 --> 01:38:48.980
بپا صابون رو نندازی، رفیق
(کنایه از انداختن صابون در حمام زندان که عواقب بدی به دنبال داره)

01:38:48.981 --> 01:38:53.606
،امیدوارم بدونی که وقتی آزاد شه
میاد تا تو رو بکشه

01:38:53.652 --> 01:38:57.197
اون آزاد نمیشه

01:38:57.198 --> 01:39:00.923
بزودی می‌بینمتون -
تو فکر میکنی که آزاد میشه؟ -

01:39:00.924 --> 01:39:03.453
بالاخره آزاد میشه

01:39:03.454 --> 01:39:06.456
نه، جدی، فکر میکنی که آزاد شه؟

01:39:06.457 --> 01:39:09.083
،ما هوای ماشیناتون رو داشتیم
اونها آزادن و خلاص

01:39:09.084 --> 01:39:11.252
سر جاده یه ماشین سواری هست که مال توئه

01:39:11.253 --> 01:39:15.632
داریم سعی می‌کنیم تکه‌هاش رو بهم بچسبونیم

01:39:15.633 --> 01:39:18.468
خیلی ممنون، بیلکینز. مرد خوبی هستی -
ممنون -

01:39:18.469 --> 01:39:23.223
ممنون بخاطر مراقبت‌هات، مرد -
بسیار خب -

01:39:23.224 --> 01:39:28.875
الان بهم اعتماد داری؟ -
تو درستی -

01:39:31.273 --> 01:39:35.860
.معذرت میخوام
کار کردن با تو خوب بود، اوکانِر

01:39:35.861 --> 01:39:39.728
برای منم همینطور

01:39:49.458 --> 01:39:55.493
ممکنه همین جا تو میامی بمونم
و از دردسر دور نگهت دارم، رفیق

01:39:56.340 --> 01:39:58.258
میدونی دارم چی میگم

01:39:58.259 --> 01:40:00.426
پس، تو هم میخوای میامی بمونی؟

01:40:00.427 --> 01:40:06.015
.اوه، مرد، من عاشق میامی‌ام
میامی جای راحتیه

01:40:06.016 --> 01:40:08.851
با هم یه گاراژ باز می‌کنیم

01:40:08.852 --> 01:40:13.258
گاراژ؟
چطوری می‌تونیم این کارو بکنیم، رفیق؟

01:40:16.485 --> 01:40:20.976
جیبهام خالی نیستن، رفیق

01:40:22.741 --> 01:40:27.438
و ما دیگه گرسنه نیستیم، درسته؟

01:40:27.462 --> 01:40:52.462
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
