1
00:00:39,960 --> 00:00:49,960
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:50,010 --> 00:00:55,010
زیرنویس از
حسین اسماعیلی، امیر طهماسبی

3
00:00:55,615 --> 00:00:58,576
[ سیسیل - ایتالیا ]

4
00:02:10,445 --> 00:02:12,113
همینجا منتظر باش

5
00:02:39,057 --> 00:02:41,476
بهم گفت بیرون منتظر باشم

6
00:02:48,107 --> 00:02:49,442
بریم

7
00:05:30,019 --> 00:05:31,646
...نمی‌ذاشتن بیام تو، پس

8
00:05:35,650 --> 00:05:37,652
آره، باید می‌ذاشتن بیام تو

9
00:05:37,652 --> 00:05:39,988
چرا شما دو تا هنوز نفس می‌کشین؟

10
00:05:39,988 --> 00:05:41,572
...ما بعدش رسیدیم

11
00:05:51,124 --> 00:05:53,334
خب، سعی دارم بفهمم

12
00:05:55,628 --> 00:05:57,005
تو اومدی اینجا

13
00:05:57,714 --> 00:05:59,090
تنها

14
00:05:59,716 --> 00:06:02,844
به این تاکستان در سیسیل

15
00:06:04,387 --> 00:06:05,346
برای؟

16
00:06:05,847 --> 00:06:06,681
تو

17
00:06:08,599 --> 00:06:09,726
پس می‌دونی من کیم؟

18
00:06:09,726 --> 00:06:11,352
می‌دونم چی هستی

19
00:06:14,272 --> 00:06:15,857
با اینحال اومدی

20
00:06:20,028 --> 00:06:20,862
چرا؟

21
00:06:23,906 --> 00:06:27,160
تو یه چیزی رو برداشتی که برات نبوده
منم اومدم پسش بگیرم

22
00:06:29,954 --> 00:06:31,706
چطور پیدام کردی؟

23
00:06:33,082 --> 00:06:34,626
هیچکس تا حالا پیدام نکرده

24
00:06:39,213 --> 00:06:40,340
بسیارخب

25
00:06:42,550 --> 00:06:43,635
بسیارخب

26
00:06:44,969 --> 00:06:46,763
اومدی اینجا

27
00:06:49,515 --> 00:06:51,934
...فقط چند متر تا چیزی که

28
00:06:53,686 --> 00:06:55,772
براش اومدی فاصله داری

29
00:07:00,902 --> 00:07:03,655
ما همیشه آخرش
سر از جایی در میاریم که باید

30
00:07:04,113 --> 00:07:05,281
...که یعنی

31
00:07:06,240 --> 00:07:09,702
نفرت که سمت چپمه
و انگشتش روی ماشه‌ست، خیلی نزدیک ایستاده

32
00:07:09,702 --> 00:07:12,163
که یعنی نفرت که سمت راستمه
رو از الان باید مُرده حساب کنی

33
00:07:12,163 --> 00:07:15,375
.فقط خودش هنوز خبر نداره
برای خانواده‌ش متاسفم

34
00:07:16,668 --> 00:07:18,044
نه ثانیه

35
00:07:21,130 --> 00:07:23,883
این زمانیه که داری
تا راجع به سرنوشتت تصمیم بگیری

36
00:07:23,883 --> 00:07:25,885
نه ثانیه

37
00:09:22,857 --> 00:09:26,592
متعادل‌کننده 3

38
00:09:27,924 --> 00:09:30,301
وایسا، وایسا، وایسا

39
00:09:33,888 --> 00:09:35,348
تنهایی؟ -
آره -

40
00:09:36,766 --> 00:09:38,601
بسیارخب، خوبه

41
00:09:40,186 --> 00:09:41,854
داخل ماشین بمون، پسر

42
00:09:43,481 --> 00:09:44,482
خب؟

43
00:09:47,902 --> 00:09:48,903
خب

44
00:11:08,244 --> 00:12:12,529
[ آگاتا - ناپل ]

45
00:11:55,003 --> 00:11:55,922
آقا؟

46
00:11:59,234 --> 00:12:00,187
آقا؟

47
00:12:03,287 --> 00:12:04,417
آقا، چی شده؟

48
00:12:11,026 --> 00:12:11,992
آقا؟

49
00:12:13,319 --> 00:12:15,116
چیزی نیست

50
00:12:20,179 --> 00:12:23,057
.فشارخونش خیلی کمه
به بیمارستان نمی‌رسه

51
00:12:24,726 --> 00:12:25,977
الانه که بهش شوک وارد بشه

52
00:12:30,815 --> 00:12:33,610
یه پتو بردار و بذارش روی پاهاش

53
00:12:38,781 --> 00:12:40,283
چراغ رو بگیر. ممنون

54
00:12:41,075 --> 00:12:42,118
ممنون. خوبه

55
00:12:48,541 --> 00:12:49,500
جیو -
بله؟ -

56
00:12:49,959 --> 00:12:50,918
این یارو زمین خورده

57
00:12:52,045 --> 00:12:53,504
زمین نخورده. بهش شلیک کردن

58
00:12:54,047 --> 00:12:56,799
تو مردی رو آوردی پیشم
که زمین خورده. فهمیدی؟

59
00:13:01,721 --> 00:13:03,681
این زخم رو تمیز کن -
باشه -

60
00:13:14,317 --> 00:13:16,611
شانس آوردی که کالیبر 22 بوده

61
00:13:25,620 --> 00:13:27,372
جیو زندگیت رو نجات داد

62
00:13:27,956 --> 00:13:29,457
...پس ازت می‌پرسم

63
00:13:29,832 --> 00:13:31,709
آیا آدم خوبی رو نجات داده؟

64
00:13:32,210 --> 00:13:33,294
یا آدم بدی رو؟

65
00:13:37,548 --> 00:13:39,258
نمی‌دونم
نمی‌دونم

66
00:13:40,343 --> 00:13:41,469
کجا میری؟

67
00:13:42,136 --> 00:13:43,513
خونه

68
00:13:44,389 --> 00:13:45,431
نه، نه

69
00:13:46,099 --> 00:13:47,100
چرا

70
00:13:48,434 --> 00:13:49,560
نه، نه، نه

71
00:13:49,560 --> 00:13:51,479
نه به این سرعت

72
00:13:51,854 --> 00:13:53,064
نه، نه، نه

73
00:13:54,482 --> 00:13:56,234
...زخمت

74
00:13:56,234 --> 00:13:58,528
زمان می‌بره تا خوب بشه

75
00:13:59,654 --> 00:14:00,738
بسیارخب

76
00:14:05,118 --> 00:14:07,662
آیا آدم بدها میان دنبالت؟

77
00:14:09,247 --> 00:14:10,248
نه

78
00:14:56,502 --> 00:14:59,005
خوب خوابیدی؟ -
آره -

79
00:15:03,593 --> 00:15:04,927
برات سوپ درست کردم

80
00:15:09,515 --> 00:15:11,142
ممنون -
انزو -

81
00:15:12,226 --> 00:15:14,312
ممنون انزو -
اسم تو چیه؟ -

82
00:15:17,899 --> 00:15:19,150
روبرتو

83
00:15:20,318 --> 00:15:21,402
روبرتو -
آره -

84
00:15:21,945 --> 00:15:22,946
بسیارخب

85
00:15:25,425 --> 00:15:26,522
ببخشید؟

86
00:15:29,911 --> 00:15:31,537
من کجام؟

87
00:15:32,914 --> 00:15:34,582
جایی که قرار بود باشی

88
00:15:36,793 --> 00:15:37,627
خب

89
00:16:19,127 --> 00:16:20,169
روبرتو

90
00:16:22,046 --> 00:16:22,880
انزو

91
00:16:22,880 --> 00:16:25,758
خوب شد که عصای پدرم رو نگه داشتم

92
00:16:30,221 --> 00:16:32,015
اشکال نداره؟ -
نه -

93
00:16:34,017 --> 00:16:35,018
خوبه

94
00:16:41,149 --> 00:16:42,275
...چه مدت

95
00:16:42,817 --> 00:16:44,152
امروز میشه سه روز

96
00:16:47,530 --> 00:16:48,740
آلتامونته

97
00:16:49,699 --> 00:16:51,909
کوچیکه، ولی مهمون‌نواز

98
00:16:54,871 --> 00:16:56,414
آروم میری دیگه، خب؟

99
00:17:03,880 --> 00:17:05,548
روبرتو، سمت چپ

100
00:17:05,548 --> 00:17:07,842
پله‌ها، به سمت میدون میره

101
00:17:09,957 --> 00:17:10,779
ممنون

102
00:18:07,151 --> 00:18:09,320
خالد، ماهی سرخوها رو بیار

103
00:18:09,320 --> 00:18:10,446
دارم میام

104
00:19:23,936 --> 00:19:24,979
صبح بخیر

105
00:19:26,314 --> 00:19:27,732
لطفاً چای

106
00:19:27,732 --> 00:19:28,650
چای؟

107
00:19:31,569 --> 00:19:32,904
چای کیسه‌ای

108
00:19:32,904 --> 00:19:34,155
چای کیسه‌ای

109
00:19:34,864 --> 00:19:36,115
همین الان میارم

110
00:19:37,033 --> 00:19:38,701
بله، ممنون

111
00:19:49,545 --> 00:19:53,424
ببخشید، ولی چای
برای خانم‌های پیر و مردان انگلیسی ـه

112
00:20:20,868 --> 00:20:21,953
صبح بخیر

113
00:20:22,453 --> 00:20:23,997
من جیورجیو بونوچی هستم
...من

114
00:20:23,997 --> 00:20:26,374
جیو، جیو، جیو

115
00:20:27,250 --> 00:20:28,626
این دخترم گبی ـه

116
00:20:30,295 --> 00:20:31,421
صبح بخیر امینا

117
00:20:32,088 --> 00:20:34,465
گبی، یه چیز کوچولو برات دارم. بیا

118
00:20:37,927 --> 00:20:38,928
...خب

119
00:20:42,974 --> 00:20:45,184
...شما بدجوری -
از بلندی افتادم -

120
00:20:45,935 --> 00:20:47,061
افتادی -
بله -

121
00:20:49,939 --> 00:20:51,733
دکتر انزو، دکتر خیلی خوبیه

122
00:20:52,692 --> 00:20:55,862
اون من رو به دنیا آورد. پدر و مادرم هم

123
00:20:56,529 --> 00:20:57,530
تقریباً تمام این ها رو

124
00:21:02,619 --> 00:21:03,661
این‌ها آدم‌های خوبی هستن

125
00:21:04,579 --> 00:21:05,622
متوجهم

126
00:21:08,207 --> 00:21:10,418
ماشین رو پشت ایستگاه پارک کردم

127
00:21:12,337 --> 00:21:13,838
برای وقتی که حالت بهتر شد

128
00:21:16,382 --> 00:21:18,092
من داخل کیف‌هات رو ندیدم

129
00:21:22,347 --> 00:21:23,348
ممنون

130
00:21:24,615 --> 00:21:25,453
عزیزم

131
00:21:28,112 --> 00:21:29,193
بریم

132
00:21:43,208 --> 00:21:46,262
خداحافظ روبرتو -
خداحافظ گبی -

133
00:21:56,835 --> 00:21:59,295
[ سی‌آی‌ای ]

134
00:22:10,061 --> 00:22:11,062
کالینز هستم

135
00:22:13,940 --> 00:22:15,400
تاکستان در سیسیل

136
00:22:17,402 --> 00:22:19,737
...ده کیلومتری جنوب

137
00:22:19,737 --> 00:22:20,822
کی هستی؟

138
00:22:21,906 --> 00:22:23,157
یه شهروند نگران

139
00:22:39,507 --> 00:22:40,508
کالینز

140
00:22:41,467 --> 00:22:46,180
بله، تاکستان کانتینا آریانا
درست جنوب پالرمو

141
00:22:46,180 --> 00:22:47,432
کی هستی؟

142
00:22:48,725 --> 00:22:50,768
جعبه‌های بزرگی
از خاورمیانه وارد شده

143
00:22:50,768 --> 00:22:52,186
از ظاهرش معلومه از سوریه

144
00:22:52,186 --> 00:22:54,856
خب، چی توشه؟
میوه؟ آجیل؟ ادویه؟

145
00:22:54,856 --> 00:22:57,025
ببخشید، اما این اصلاً چیز غیرطبیعی‌ای نیست

146
00:22:57,025 --> 00:22:58,109
شراب

147
00:22:59,110 --> 00:23:00,111
شراب؟

148
00:23:00,111 --> 00:23:01,863
شراب، 55جعبه شراب

149
00:23:02,614 --> 00:23:05,575
چرا یه شراب‌سازی در سیسیل
باید از سوریه شراب وارد کنه؟

150
00:23:07,535 --> 00:23:10,288
آه، فکر کنم بالاخره با آدم درست تماس گرفتم -
...ببین رفیق، من -

151
00:23:10,288 --> 00:23:13,666
از ظاهرش معلومه
که یه عملیات تغییر بسته‌بندیه

152
00:23:13,666 --> 00:23:15,501
نیاز به یه تیم دسترسی فیزیکی داری

153
00:23:15,501 --> 00:23:17,086
چطور این چیزها رو می‌دونی؟

154
00:23:17,754 --> 00:23:20,673
فقط داشتم رد می‌شدم
فکر کردم ممکنه برای شماها جالب باشه

155
00:23:21,299 --> 00:23:22,425
شماها؟

156
00:23:23,426 --> 00:23:24,761
می‌دونی به کی زنگ زدی؟

157
00:23:24,761 --> 00:23:27,180
گروه عملیات مالی سی‌آی‌ای

158
00:23:27,180 --> 00:23:29,390
شما رد پول‌های مشکوک رو می‌گیرین، نه؟

159
00:23:30,099 --> 00:23:31,768
بله، درسته. صبر کن

160
00:23:32,769 --> 00:23:34,729
بذار یه چیزی پیدا کنم
که بنویسم

161
00:23:34,729 --> 00:23:38,107
نیازی نیست. هر مکالمه‌ای با اون خط ضبط می‌شه، نه؟

162
00:23:39,108 --> 00:23:40,109
رفیق؟

163
00:23:50,191 --> 00:23:51,632
درخواست دسترسی به ماهواره

164
00:23:51,824 --> 00:23:52,662
[متصل شد]
[سیسیل]

165
00:23:52,662 --> 00:23:53,605
[پالرمو]

166
00:23:53,615 --> 00:23:54,206
[ تاکستان کانتینا آریانا]

167
00:23:54,582 --> 00:23:58,127
کالینز هستم
بله، بنظر یه وضعیت عملیاتی احتمالی داریم

168
00:25:28,926 --> 00:25:30,136
آروم برو

169
00:26:19,519 --> 00:26:23,189
یه روز، یه نفر، کاری غیرقابل توصیف
با یه نفر کرد

170
00:26:23,189 --> 00:26:26,109
و تو یه کاری درباره‌ش کردی
چون می‌تونی

171
00:26:26,109 --> 00:26:27,694
چون تو چنین آدمی هستی؟

172
00:26:28,778 --> 00:26:30,154
کسی که همیشه بودی؟

173
00:27:06,232 --> 00:27:08,359
بابا، مامان از آشپزخونه صدات می‌زنه

174
00:27:14,449 --> 00:27:15,908
سالادتون

175
00:27:16,784 --> 00:27:17,660
نوش جان

176
00:27:48,792 --> 00:27:50,923
صبح بخیر آقا -
صبح بخیر -

177
00:27:58,701 --> 00:27:59,577
اسمم امیناست

178
00:28:00,995 --> 00:28:01,996
روبرتو

179
00:28:01,996 --> 00:28:03,122
از ملاقاتت خوشوقتم

180
00:28:04,540 --> 00:28:05,583
از چایت لذت ببر

181
00:28:16,886 --> 00:28:17,971
ببخشید آقا

182
00:28:17,971 --> 00:28:19,555
!این پیراهن بهتون میاد

183
00:28:20,598 --> 00:28:21,808
این پیراهن محشره

184
00:28:21,808 --> 00:28:22,934
رنگش بهت میاد

185
00:28:22,934 --> 00:28:24,227
با این شلوارها

186
00:28:24,227 --> 00:28:25,269
نظرت چیه؟

187
00:28:25,269 --> 00:28:26,229
لباس محشریه

188
00:28:28,731 --> 00:28:31,192
باشه، فقط یه پیراهن
اما با یه شلوار مناسب

189
00:28:31,192 --> 00:28:32,193
فقط یکی مونده

190
00:28:32,193 --> 00:28:34,570
و کلاه، چون به رنگ پیراهن میاد

191
00:28:34,570 --> 00:28:35,905
رنگشون مثل همه

192
00:28:35,905 --> 00:28:36,990
محشره

193
00:28:38,700 --> 00:28:39,701
خب؟

194
00:28:39,701 --> 00:28:40,785
تخفیف؟

195
00:29:05,351 --> 00:29:09,230
.مارکو، باید این فریزر رو تعمیر کنم
بدون این نمی‌تونم کار کنم

196
00:29:09,230 --> 00:29:11,232
فریزر به من چه؟

197
00:29:11,232 --> 00:29:13,610
هفته‌ی بعد پولت رو میدم. نگران نباش

198
00:29:14,652 --> 00:29:16,529
بیخیال آنجلو، پول رو بده

199
00:29:17,780 --> 00:29:19,115
چطوری خالد؟

200
00:29:24,704 --> 00:29:27,040
آنجلو، همه باید پول بدن

201
00:29:27,790 --> 00:29:29,334
ما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم، نه؟

202
00:29:43,389 --> 00:29:45,183
هفته‌ی بعد می‌بینمت

203
00:29:45,183 --> 00:29:47,977
مشکلی نیست آنجلو
واقعاً مشکلی نیست

204
00:29:53,858 --> 00:29:55,693
آروم باش، پسر خوب

205
00:29:57,445 --> 00:29:58,488
خودت رو جمع و جور کن

206
00:30:12,335 --> 00:30:14,087
!بجنب، بریم، بجنب

207
00:30:19,985 --> 00:30:21,461
نگران نشو. همه چی مرتبه

208
00:30:25,139 --> 00:30:26,557
خالد، برگرد سر کارت

209
00:30:35,566 --> 00:30:36,526
!آنجلو

210
00:30:37,151 --> 00:30:38,736
هفته‌ی بعد

211
00:30:39,362 --> 00:30:40,780
عصبانیم نکن

212
00:31:01,986 --> 00:31:03,761
[ ناپل - ایتالیا ]

213
00:32:07,992 --> 00:32:09,160
اینجا منتظر باش

214
00:32:11,704 --> 00:32:12,997
برادرم کجاست؟

215
00:32:12,997 --> 00:32:14,874
طبقه‌ی بالا درگیر کاریه

216
00:32:16,167 --> 00:32:19,003
.این‌ها برگه‌های سلب مالکیت هستن
امضاشون کنین

217
00:32:19,003 --> 00:32:21,464
،نمی‌تونی آدم‌ها رو از خونه‌شون بیرون بندازی
می‌فهمی؟

218
00:32:21,464 --> 00:32:23,716
این‌ها نمی‌دونن کجا برن

219
00:32:24,717 --> 00:32:25,551
لوشیا

220
00:32:29,472 --> 00:32:30,890
آقای کوارانتا

221
00:32:33,476 --> 00:32:36,938
نمی‌تونیم این کاغذها رو امضا کنیم

222
00:32:37,647 --> 00:32:38,481
خب؟

223
00:32:40,483 --> 00:32:42,151
دادگاه تصمیم خواهد گرفت

224
00:32:42,151 --> 00:32:47,156
و شاید بهتره برای هتلت
باید ساختمون دیگه‌ای پیدا کنی

225
00:32:48,283 --> 00:32:50,785
واقعاً امیدوارم درک کنی

226
00:32:51,619 --> 00:32:53,663
ممنون بابت وقتتون

227
00:33:18,183 --> 00:33:19,885
!سلام داداش

228
00:33:20,398 --> 00:33:22,942
ماشین جدید گرفتی؟

229
00:33:22,942 --> 00:33:24,152
بچه‌ی جدیدت چطوره؟

230
00:33:24,152 --> 00:33:26,195
خوبه. به حرفم گوش میده

231
00:33:27,363 --> 00:33:28,489
آدم خوبیه

232
00:33:30,825 --> 00:33:32,410
همه رو بنداز بیرون

233
00:33:37,290 --> 00:33:38,166
خب؟

234
00:33:39,667 --> 00:33:42,587
من مراقبت هستم، نه؟ -
آره -

235
00:33:42,587 --> 00:33:44,464
تو برادرمی و دوستت دارم

236
00:33:44,464 --> 00:33:45,965
اما عصبانیم نکن

237
00:33:46,716 --> 00:33:49,302
پول‌ها رو جمع کن، اما بی سر و صدا

238
00:33:50,595 --> 00:33:52,764
من درگیر مسائل مهم‌تری هستم

239
00:33:53,431 --> 00:33:56,309
چرا من رو وارد این مسائل مهم‌تر نمی‌کنی؟

240
00:33:56,809 --> 00:33:58,436
این‌ها مسائل بزرگی هستن

241
00:34:07,862 --> 00:34:09,280
نباید درگیرشون بشی

242
00:34:11,407 --> 00:34:13,242
تو کار خودت رو می‌کنی

243
00:34:14,327 --> 00:34:16,621
نقشه‌های بزرگی برات دارم

244
00:34:16,621 --> 00:34:17,996
واقعاً؟

245
00:34:17,996 --> 00:34:19,456
نگران نباش

246
00:34:28,132 --> 00:34:29,175
بذار همونجا باشه

247
00:34:29,175 --> 00:34:31,177
تا همه ببینن

248
00:34:33,262 --> 00:34:35,514
سریع! بجنبین. برین

249
00:34:36,264 --> 00:34:38,226
سریع! برین

250
00:34:55,076 --> 00:34:57,078
دو روز دیگه یه مسابقه فوتبال بزرگه

251
00:34:57,078 --> 00:34:59,539
وقتی جوون بودم
فوتبال بازی می‌کردم

252
00:34:59,539 --> 00:35:00,707
فوتبالت خوب بود؟

253
00:35:00,707 --> 00:35:03,584
نه، بهمین خاطر دکتر شدم

254
00:35:05,712 --> 00:35:09,215
خب، فردا میرم بازار
چیزی نمی‌خوای؟

255
00:35:09,215 --> 00:35:10,883
من خودم میرم. چی میخوای؟

256
00:35:10,883 --> 00:35:13,594
نه، نه، تو باید استراحت کنی -
نه، نه، نه، میرم -

257
00:35:13,594 --> 00:35:17,265
نه، تو خیلی کارها برام کردی
و من قوی هستم. ببین

258
00:35:17,265 --> 00:35:19,017
نه، بیخیال -
من قوی هستم -

259
00:35:19,934 --> 00:35:21,227
چجور ماهی‌ای دوست داری؟

260
00:35:21,227 --> 00:35:22,854
ماهی؟ تری‌یه دوست دارم
(نوعی کپور)

261
00:35:22,854 --> 00:35:24,814
باشه. باشه

262
00:35:24,814 --> 00:35:29,652
یک، دو، تری‌یه -
باشه، باشه. تو برو -

263
00:35:29,652 --> 00:35:30,820
چهار

264
00:35:31,654 --> 00:35:33,823
باشه. میرم. ممنون

265
00:35:35,533 --> 00:35:36,951
به سلامتی -
به سلامتی -

266
00:35:36,951 --> 00:35:38,578
برای کباب کردن یا سرخ کردن

267
00:35:38,578 --> 00:35:40,330
و این یکی؟ -
سمپرو اوراتا

268
00:35:40,330 --> 00:35:42,665
دوراتا -
اوراتا -

269
00:35:42,665 --> 00:35:43,916
آه، این رو برمی‌دارم

270
00:35:43,916 --> 00:35:45,460
اسپیگولا -
این ماهی سی‌بس ـه، نه؟ -

271
00:35:46,603 --> 00:35:47,475
صبح بخیر آنجلو

272
00:35:48,212 --> 00:35:49,213
و این یکی

273
00:35:50,173 --> 00:35:52,925
اسپیگولا، می‌دونم. سی‌بس نه؟ -
سی‌بس. خودشه -

274
00:35:52,925 --> 00:35:55,011
دو تا سی‌بس. تازه‌ست؟

275
00:35:57,138 --> 00:35:58,306
نباید ماهی رو بو کنی

276
00:35:59,223 --> 00:36:00,391
به چشم‌هاش نگاه کن

277
00:36:01,059 --> 00:36:03,686
چشم‌هاش براقه. نه کدر

278
00:36:03,686 --> 00:36:05,563
آبشش‌ش هم قرمز یا صورتیه

279
00:36:06,981 --> 00:36:07,899
درست میگه

280
00:36:08,858 --> 00:36:11,235
می‌بینم که استفانو بالاخره
اون کلاه رو فروخت

281
00:36:14,182 --> 00:36:16,663
خداحافظ -
خداحافظ امینا -

282
00:36:15,448 --> 00:36:16,491
چی میگه؟

283
00:36:17,116 --> 00:36:19,869
از کلاه خوشش اومد. کلاه

284
00:36:19,869 --> 00:36:21,287
میگه از کلاه خوشش اومده؟

285
00:36:22,538 --> 00:36:24,248
دو تا؟ -
چقدر میشه؟ -

286
00:36:24,248 --> 00:36:27,961
امروز لازم نیست پولی بدی
تو دوست انزوئی، نمی‌خواد پول بدی

287
00:36:27,961 --> 00:36:29,629
متوجهم. پولش رو میدم

288
00:36:29,629 --> 00:36:31,547
نه، تو دوست انزوئی

289
00:36:31,547 --> 00:36:33,299
اسمت چیه؟ -
آنجلو -

290
00:36:33,299 --> 00:36:34,926
آنجلو، پولش رو میدم

291
00:36:34,926 --> 00:36:36,219
نه -
خواهش می‌کنم -

292
00:36:36,761 --> 00:36:38,721
دوست انزو
نمی‌تونم ازت پول بگیرم

293
00:36:38,721 --> 00:36:41,224
دفعه‌ی بعد
قول میدم که ازت پول بگیرم

294
00:36:41,849 --> 00:36:43,768
بجنب خالد
ماهی‌ش رو بده

295
00:36:44,936 --> 00:36:45,937
ممنون

296
00:37:23,266 --> 00:37:24,309
کالینز

297
00:37:26,519 --> 00:37:28,396
هیدروکلراید فنتیلین

298
00:37:28,396 --> 00:37:29,480
لعنتی

299
00:37:30,315 --> 00:37:32,859
آمفتامین صنعتی که
جنگجوهای داعش استفاده می‌کنن

300
00:37:32,859 --> 00:37:34,319
تا چند روز روشون اثر می‌ذاره

301
00:37:35,069 --> 00:37:37,905
...اون در -
مجبور شدیم منفجرش کنیم تا باز بشه -

302
00:37:38,698 --> 00:37:40,033
دیگه چی اونجاست؟

303
00:37:40,033 --> 00:37:41,993
نشونت میدم. دنبالم بیا

304
00:37:45,663 --> 00:37:46,914
چقدر پول نقده؟

305
00:37:48,875 --> 00:37:51,836
نزدیک 11 میلیون، دلار امریکا

306
00:37:54,005 --> 00:37:55,214
دوربین‌ها؟

307
00:37:56,215 --> 00:37:57,842
همه‌شون همزمان از کار افتادن

308
00:37:57,842 --> 00:37:59,969
دقیقاً ساعت 18:16

309
00:38:00,762 --> 00:38:02,013
اثر انگشت چی؟

310
00:38:02,930 --> 00:38:04,140
فقط یکی پیدا کردیم

311
00:38:05,642 --> 00:38:06,684
که نمی‌دونیم برای کیه

312
00:38:06,684 --> 00:38:08,853
این همه جنازه و بعد اثر انگشت یه نفر؟

313
00:38:20,156 --> 00:38:21,157
خب؟

314
00:38:21,157 --> 00:38:24,619
تروریست‌های سوری
مخدرهای جهادی رو به اینجا قاچاق می‌کنن

315
00:38:24,619 --> 00:38:26,871
و بسته‌بندی‌ش عوض میشه
و به کشور میره؟

316
00:38:26,871 --> 00:38:29,457
و از اینجا به بعد
دیگه محموله‌ی بین‌المللی نیست

317
00:38:29,457 --> 00:38:30,875
فکر بکریه

318
00:38:32,460 --> 00:38:35,755
اون پول اونجا هم به همین مرتبطه؟ -
نه، اون یه چیز دیگه‌ست -

319
00:38:35,755 --> 00:38:39,008
.پولشویی، دزدی سایبری
اون دیگه مشکل ما نیست. ولی این هست

320
00:38:39,592 --> 00:38:42,428
یه گروه تروریست
...که اطلاعی ازش نداریم

321
00:38:42,428 --> 00:38:44,222
مواد قاچاق رو به این مزرعه میاره؟

322
00:38:45,264 --> 00:38:48,184
چطور ازش خبردار شدی؟ -
یه تماس ناشناس -

323
00:38:50,728 --> 00:38:51,729
...باید بفهمیم که

324
00:38:51,729 --> 00:38:53,982
این اولین محموله‌ست
یا پنجمی یا بیستمی؟

325
00:38:53,982 --> 00:38:56,526
چهارمیه -
چطور؟ -

326
00:38:56,526 --> 00:38:59,737
در 18 ماه گذشته، این تاکستان
ماهی 200 جعبه شراب حمل می‌کرده

327
00:38:59,737 --> 00:39:01,864
ولی در 3 ماه گذشته
اون‌ها 500 جعبه حمل کردن

328
00:39:02,615 --> 00:39:05,118
گندش بزنن -
در پرواز رسیدن به اینجا آمارش رو درآوردم -

329
00:39:05,994 --> 00:39:07,245
هیچ اطلاعاتی ازش نداریم

330
00:39:07,245 --> 00:39:09,163
اگه عقب بمونیم، مردم صدمه می‌بینن

331
00:39:10,623 --> 00:39:11,624
من رو در جریان بذار

332
00:39:37,610 --> 00:39:38,996
همه چی خوبه

333
00:39:39,277 --> 00:39:40,320
خوب شده؟ -
آره -

334
00:39:40,903 --> 00:39:42,614
تقریباً آماده‌ی رفتنی -
خوبه -

335
00:39:44,324 --> 00:39:45,366
انزو

336
00:39:50,163 --> 00:39:52,123
وقتی بهم نگاه می‌کنی، چی می‌بینی؟

337
00:39:55,001 --> 00:39:58,504
منظورم وقتیه که اومدم اینجا
تو... ازم مراقبت کردی

338
00:39:59,422 --> 00:40:01,174
آمبولانس خبر نکردی

339
00:40:01,174 --> 00:40:04,719
به پلیس زنگ نزدی
به ژاندارمری زنگ نزنی

340
00:40:06,179 --> 00:40:07,013
چرا؟

341
00:40:07,013 --> 00:40:08,723
یادته ازت چی پرسیدم؟

342
00:40:08,723 --> 00:40:10,725
وقتی تازه اومدم؟ -
آره -

343
00:40:15,939 --> 00:40:19,776
آره، آره. اینکه آدم خوبی هستم
یا آدم بد، ازم پرسیدی

344
00:40:20,944 --> 00:40:22,362
و تو گفتی که نمی‌دونی

345
00:40:24,364 --> 00:40:25,365
نمی‌دونم

346
00:40:26,866 --> 00:40:28,826
فقط یه آدم خوب این حرف رو می‌زنه

347
00:41:22,547 --> 00:41:23,756
برادر

348
00:41:24,465 --> 00:41:26,217
دعا می‌کردی؟

349
00:41:26,801 --> 00:41:28,469
فکر نکنم خدا گوش میده

350
00:41:28,886 --> 00:41:29,929
چه خبره؟

351
00:41:30,722 --> 00:41:34,225
وقتشه برادر کوچولو
که درباره‌ی مسائل بزرگتر، کمکم کنی

352
00:41:35,476 --> 00:41:40,148
،ازت می‌خوام فشار بیشتری به این شهر بیاری
به این مردم

353
00:41:41,149 --> 00:41:45,028
ما نقشه‌های بزرگی برای آلتامونته
اقامتگاه‌ها، هتل‌ها، کازینوها داریم

354
00:41:46,571 --> 00:41:48,281
می‌دونی که باید چیکار کرد

355
00:41:49,032 --> 00:41:51,326
حتماً وینسنت

356
00:41:54,370 --> 00:41:57,123
کل ساحل به زودی برای ما میشه

357
00:41:58,207 --> 00:41:59,751
همه‌ش

358
00:42:42,835 --> 00:42:43,836
!امینا

359
00:42:48,049 --> 00:42:49,634
!نه کارملا! نه

360
00:42:56,224 --> 00:42:57,475
!آنجلو، نه، نه، نه

361
00:43:31,009 --> 00:43:31,884
آروم، آروم

362
00:43:33,052 --> 00:43:35,596
آروم آنجلو
ما اینجاییم که کمکت کنیم

363
00:43:39,309 --> 00:43:43,187
تمام چیزی که داشتیم نابود کردن

364
00:45:06,020 --> 00:45:06,980
سلام، صبح بخیر

365
00:45:07,689 --> 00:45:10,066
مارشال بونوچی، ژاندارمری آلتامونته

366
00:45:12,986 --> 00:45:15,280
بله
...من اطلاعاتی از

367
00:45:15,655 --> 00:45:18,366
...صاحب ون

368
00:45:18,866 --> 00:45:19,826
...فورد

369
00:45:22,036 --> 00:45:23,746
آبی یا سیاه می‌خوام

370
00:45:24,205 --> 00:45:25,999
مشکوک به آتش‌سوزی عمدیه

371
00:45:30,785 --> 00:45:32,211
آقای روبرتو

372
00:45:32,212 --> 00:45:34,818
بفرمایید

373
00:45:39,881 --> 00:45:41,231
ممنون

374
00:45:47,478 --> 00:45:48,980
چرا این کارو می‌کنی؟

375
00:45:51,774 --> 00:45:54,027
ببخشید؟ -
چرا این کارو می‌کنی؟ -

376
00:46:00,033 --> 00:46:01,034
آ... عادته

377
00:46:02,744 --> 00:46:03,745
من تمیزم

378
00:46:05,413 --> 00:46:06,414
تمیز

379
00:46:07,415 --> 00:46:08,416
...و بهم بگو

380
00:46:09,042 --> 00:46:10,168
کی برات آشپزی می‌کنه؟

381
00:46:10,918 --> 00:46:11,919
ببخشید؟

382
00:46:12,670 --> 00:46:13,880
کی برات آشپزی می‌کنه؟

383
00:46:15,923 --> 00:46:16,924
اینجا؟ الان؟

384
00:46:17,675 --> 00:46:19,135
خونه. در امریکا

385
00:46:19,135 --> 00:46:20,762
کی غذاهات رو آماده می‌کنه؟

386
00:46:21,763 --> 00:46:22,764
خودم

387
00:46:24,057 --> 00:46:26,225
و غذای محبوبت چیه؟

388
00:46:30,104 --> 00:46:31,522
چیلی کان کارنه

389
00:46:32,732 --> 00:46:34,984
نه؟ باشه، اسپاگتی -
نه، نه، نه -

390
00:46:34,984 --> 00:46:36,235
آه، باشه، خوبه

391
00:46:36,235 --> 00:46:38,655
کان کارنه

392
00:46:39,572 --> 00:46:40,782
باشه، باشه

393
00:46:41,525 --> 00:46:43,084
...من

394
00:46:43,618 --> 00:46:46,996
دوست دارم که غذای واقعی
آلتامونته رو نشونت بدم

395
00:46:48,039 --> 00:46:49,415
باهام میای؟

396
00:46:54,504 --> 00:46:56,297
بله -
بسیارخب -

397
00:46:57,548 --> 00:46:59,050
یه شرط -
بله؟ -

398
00:46:59,759 --> 00:47:01,219
کلاه جدیدت رو سر کنی

399
00:47:02,053 --> 00:47:03,054
باشه

400
00:47:05,056 --> 00:47:06,182
هیچ جایی نرو

401
00:47:11,771 --> 00:47:13,439
چند وقته صاحب کافه‌ای؟

402
00:47:14,524 --> 00:47:17,610
.بیست سال
اولین مغازه‌ی پدر و مادرم بود

403
00:47:40,133 --> 00:47:42,010
ما یه چیزی داریم
خب

404
00:47:42,228 --> 00:47:43,830
اجازه هست؟

405
00:47:47,230 --> 00:47:48,783
ممنون

406
00:47:50,226 --> 00:47:51,352
چیه؟

407
00:47:51,352 --> 00:47:53,271
این کبابه
...این

408
00:47:54,981 --> 00:47:56,316
دفعه‌ی بعد می‌خوریم

409
00:48:50,346 --> 00:48:51,975
سلام دکتر انزو

410
00:48:57,377 --> 00:48:59,212
ممنون -
با چای خوبه -

411
00:49:04,133 --> 00:49:05,927
الان دیگه تو رو یکی مثل خودمون می‌بینن

412
00:49:28,950 --> 00:49:29,951
ممنون

413
00:49:38,501 --> 00:49:40,336
...می‌دونی

414
00:49:41,921 --> 00:49:47,176
می‌دونی، می‌تونم برگردم
و مستقیم بهت نگاه کنم، اگه عکس بهتری بخوای بگیری

415
00:49:48,928 --> 00:49:51,472
...پنج، چهار، سه

416
00:49:52,056 --> 00:49:53,308
دو، یک

417
00:49:57,145 --> 00:49:58,646
قیافه‌ت به صدات نمیاد

418
00:49:58,646 --> 00:49:59,731
برای تو میاد

419
00:50:02,817 --> 00:50:03,818
و قابلی نداشت

420
00:50:08,406 --> 00:50:09,407
برای چی؟

421
00:50:10,325 --> 00:50:12,702
راهنمایی ـم
فکر کنم به نتایجی رسیدی

422
00:50:16,706 --> 00:50:17,707
کی هستی؟

423
00:50:18,833 --> 00:50:20,918
توی اون مزرعه در سیسیل
چیکار می‌کردی؟

424
00:50:22,295 --> 00:50:25,173
حتی مهم‌تر، مزرعه‌ای
که محل بسته‌بندی مخدرهایی با پایه‌ی مت‌آمفتامینه

425
00:50:25,173 --> 00:50:28,009
...پشت تلفن که گفتم، فقط یکی -
که داشتی رد می‌شدی -

426
00:50:28,009 --> 00:50:29,093
درسته

427
00:50:30,428 --> 00:50:31,971
دوست نداری باهام بازی کنی

428
00:50:33,222 --> 00:50:34,474
فقط دارم چایم رو می‌نوشم

429
00:50:34,498 --> 00:50:36,498
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

430
00:50:37,060 --> 00:50:38,102
برای کی کار می‌کنی؟

431
00:50:38,770 --> 00:50:39,771
بازنشسته‌م

432
00:50:40,438 --> 00:50:41,439
از؟

433
00:50:43,733 --> 00:50:46,361
می‌تونم دستگیرت کنم
و این صحبت رو در دفترم انجام بدیم

434
00:50:47,362 --> 00:50:49,906
برای این کار تاییدیه‌ی قضایی می‌خوای

435
00:50:49,906 --> 00:50:51,115
...مگه اینکه

436
00:50:52,492 --> 00:50:54,160
من رو ببری به یه مقر سرّی

437
00:50:54,911 --> 00:50:55,912
شکنجه‌م بدی

438
00:50:55,912 --> 00:50:58,831
کسی این رو میگه
که می‌دونست به کدوم خط سی‌آی‌ای زنگ بزنه

439
00:50:59,916 --> 00:51:01,000
اون شماره رو از کجا آوردی؟

440
00:51:01,000 --> 00:51:02,126
از کتاب

441
00:51:02,961 --> 00:51:04,879
چه کتابی؟ -
یه کتاب سیاه کوچولو -

442
00:51:07,340 --> 00:51:08,549
از کجا می‌دونستی که من جواب میدم؟

443
00:51:10,635 --> 00:51:13,638
تو یه کتاب راهنمای سفر به رُم می‌خوندی
ما در آلتامونته هستیم

444
00:51:13,638 --> 00:51:15,181
و صدات

445
00:51:15,181 --> 00:51:16,724
چی رو میگی؟

446
00:51:16,724 --> 00:51:18,351
جوری که حرف "م" رو تلفظ می‌کنی

447
00:51:18,351 --> 00:51:21,688
خشک و یه خرده خشدار

448
00:51:21,688 --> 00:51:24,107
روش کار می‌کنم -
بایدم کار کنی -

449
00:51:26,693 --> 00:51:29,279
پلیس چندین جسد در اون تاکستان پیدا کرد

450
00:51:31,322 --> 00:51:33,241
آره، آره، آره

451
00:51:33,741 --> 00:51:36,828
مواد، کار خطرناکیه

452
00:51:41,791 --> 00:51:42,792
تو اون‌ها رو کشتی؟

453
00:51:43,543 --> 00:51:45,586
من شبیه کسی هستم که آدم می‌کشه؟

454
00:51:45,586 --> 00:51:47,922
یواش یواش دارم به احتمالش فکر می‌کنم

455
00:51:49,549 --> 00:51:50,633
ایول

456
00:51:52,552 --> 00:51:54,095
چه خوشت بیاد و چه نیاد
مظنون هستی

457
00:51:54,095 --> 00:51:55,722
من آدم خوش‌زبونی هستم

458
00:51:58,308 --> 00:51:59,642
دیگه چی می‌تونی بهم بگی؟

459
00:52:00,393 --> 00:52:01,394
هیچی

460
00:52:02,395 --> 00:52:04,272
و باور کن، ای کاش می‌تونستم

461
00:52:07,275 --> 00:52:09,027
حتی یه ذره کنجکاو نیستی؟

462
00:52:09,027 --> 00:52:11,029
درباره‌ی؟ -
چطور پیدات کردم؟ -

463
00:52:11,029 --> 00:52:12,864
آه، اون که آسونه

464
00:52:13,615 --> 00:52:15,199
تو همون کشتی رو سوار شدی

465
00:52:16,492 --> 00:52:19,495
متوجه دوربین‌های امنیتی
ساختمان ترمینال شدی

466
00:52:19,495 --> 00:52:23,625
فیلم‌های دو هفته پیشش رو دیدی
و شماره پلاک فولکس‌واگن رو دیدی

467
00:52:23,625 --> 00:52:25,335
و جی‌پی‌اس موقعیتم رو بهت داد

468
00:52:25,335 --> 00:52:26,878
تا اینجا درست گفتم؟

469
00:52:26,878 --> 00:52:29,881
بعدش یه تحقیق کامل
در مورد صاحب ماشین می‌کنی

470
00:52:31,424 --> 00:52:32,759
همین الانشم درحال انجامه -
عه -

471
00:52:32,759 --> 00:52:35,386
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه
بهتره حواست رو خوب جمع کنی

472
00:52:36,763 --> 00:52:37,764
چرا؟

473
00:52:38,973 --> 00:52:41,684
...نمی‌خوام... غافلگیریش

474
00:52:41,684 --> 00:52:44,103
...رو... برات

475
00:52:44,103 --> 00:52:46,481
خراب... کنم

476
00:52:48,066 --> 00:52:49,192
جایی نریا

477
00:52:50,860 --> 00:52:52,236
تازه دارم شروع می‌کنم

478
00:52:54,656 --> 00:52:55,657
منم همینطور

479
00:52:58,993 --> 00:52:59,827
مک‌کال

480
00:53:00,912 --> 00:53:03,790
خیلی خوب بود
با دو تا "ک"، جداگونه

481
00:53:09,587 --> 00:53:10,463
الو؟

482
00:53:10,463 --> 00:53:12,382
<i>دخترت زودتر از موعد از مدرسه دراومد</i>

483
00:53:13,716 --> 00:53:14,550
شما؟

484
00:53:16,719 --> 00:53:17,679
خانم مارتا

485
00:53:18,262 --> 00:53:19,430
گبی رو دیدین؟

486
00:53:19,430 --> 00:53:21,766
یکی از افسرهات
یه کم پیش اومد دنبالش

487
00:53:25,520 --> 00:53:26,604
همه‌چی مرتبه؟

488
00:53:38,783 --> 00:53:39,617
!کیارا

489
00:53:40,451 --> 00:53:41,286
!گبی

490
00:53:43,746 --> 00:53:45,373
!گبی -
!جیو -

491
00:54:00,221 --> 00:54:01,973
!ژاندارم

492
00:54:07,312 --> 00:54:08,688
بابایی، بابایی

493
00:54:08,688 --> 00:54:11,316
اشتباه احمقانه‌ای کرده، مگه نه؟

494
00:54:11,316 --> 00:54:13,735
تماسی گرفته که نباید می‌گرفته

495
00:54:15,695 --> 00:54:16,863
!بس کن

496
00:54:17,780 --> 00:54:18,698
!التماست می‌کنم

497
00:54:19,741 --> 00:54:22,076
فکر کردی اونجا دوستی نداریم؟ ها؟

498
00:54:24,746 --> 00:54:27,999
چرا اینقدر سر ناسازگاری می‌ذاری، ژاندارم؟

499
00:54:28,541 --> 00:54:31,127
خودت می‌دونی نباید دردسر درست کنی

500
00:54:31,628 --> 00:54:32,462
!نه

501
00:54:33,338 --> 00:54:35,882
وایکینگ، برو بچه رو بیار، زود باش -
دارم غذا می‌خورما -

502
00:54:35,882 --> 00:54:37,550
به جهنم که داری غذا می‌خوری

503
00:54:37,550 --> 00:54:40,136
باشه، بیاین همگی منتظر بشیم
!جناب وایکینگ غذا خوردنش تموم بشه

504
00:54:40,136 --> 00:54:41,512
!پاشو ببینم

505
00:54:41,512 --> 00:54:43,598
برات عبرت میشه

506
00:54:43,598 --> 00:54:44,974
بیارش اینجا

507
00:54:45,475 --> 00:54:46,559
!منو نگاه کن

508
00:54:48,283 --> 00:54:50,615
!بیارش اینجا

509
00:54:52,106 --> 00:54:55,151
دفعه‌ی بعدی یه بلایی سر دختر کوچولوت میارم

510
00:54:55,151 --> 00:54:56,986
یا یه کار بدتری باهاش می‌کنیم. فهمیدی؟

511
00:54:56,986 --> 00:54:58,655
!یه کار بدتری باهاش می‌کنیم

512
00:54:58,655 --> 00:55:00,740
!ولش کن -
!خفه‌خون بگیر -

513
00:55:07,997 --> 00:55:09,916
آفرین ژاندارم‌

514
00:55:34,150 --> 00:55:35,117
<i>ممنون</i>

515
00:55:49,372 --> 00:55:50,373
<i>دکتر</i>

516
00:55:52,542 --> 00:55:53,584
چه اتفاقی برای جیو افتاده؟

517
00:55:54,544 --> 00:55:55,545
خورده زمین

518
00:55:58,339 --> 00:55:59,549
...اتفاقی که اینجا میفته

519
00:56:00,216 --> 00:56:01,843
در شهرهای زیادی میفته

520
00:56:01,843 --> 00:56:05,555
"بخاطر گروه "کامورا
"بخاطر گروه "اندرانگتا

521
00:56:05,555 --> 00:56:06,889
چیزی که شماها مافیا صداش می‌کنین

522
00:56:08,391 --> 00:56:09,767
مثل سرطان می‌مونن

523
00:56:10,893 --> 00:56:12,103
...و مثل سرطان

524
00:56:12,854 --> 00:56:13,855
راه درمانی ندارن

525
00:56:58,149 --> 00:56:59,442
باید آمبولانس خبر کنم؟

526
00:57:07,951 --> 00:57:09,035
باور نکردنیه

527
00:57:09,619 --> 00:57:11,704
این کلیسا بیش از هزار ساله که اینجاست

528
00:57:13,790 --> 00:57:15,875
یه کتاب راهنمای سفر جدید گرفتم

529
00:57:19,545 --> 00:57:23,841
میگه یه دیوارنگاره‌ داخل هست
که حضرت مریم رو درحال معجزه نشون میده

530
00:57:24,968 --> 00:57:27,595
داره یکی رو نجات میده
که ناعادلانه به دار آویخته نشه

531
00:57:32,976 --> 00:57:34,060
باور داری؟

532
00:57:36,562 --> 00:57:38,273
به چی؟ -
به معجزات -

533
00:57:41,359 --> 00:57:44,404
منظورت یه سری اعمال به‌ظاهر تصادفیه
که در زمان و مکان درست

534
00:57:44,404 --> 00:57:45,947
همگی منجر به اتفاق خاصی میشن؟

535
00:57:47,991 --> 00:57:48,825
نه

536
00:57:54,289 --> 00:57:57,000
خب تحقیقاتت چطور پیش رفت؟ -
ظاهراً یه شبحی -

537
00:57:57,667 --> 00:57:59,168
!یوهوهو

538
00:57:59,168 --> 00:58:00,753
از اشباح نمی‌ترسم

539
00:58:01,671 --> 00:58:03,631
یا هرچیز دیگه‌ای که می‌تونم ببینم

540
00:58:03,631 --> 00:58:05,383
جناب دو تا "ک" جداگونه

541
00:58:07,343 --> 00:58:09,721
اومدم بهت بگم مظنون نیستی

542
00:58:09,721 --> 00:58:10,805
نیستم؟

543
00:58:12,098 --> 00:58:14,392
فعلاً فقط یه آدم خوش‌زبونی

544
00:58:17,603 --> 00:58:20,189
اون کشاور سیسیلی
اسمش "لورنزو ویتاله"ـست

545
00:58:21,399 --> 00:58:24,193
یک دهه توی لیست
تحت‌تعقیب‌ترین افراد پلیس بین‌الملل بوده

546
00:58:24,193 --> 00:58:26,321
امپراطوری اینترنتی عظیمی رو می‌گردونده

547
00:58:26,321 --> 00:58:30,491
و از حساب‌های خارجی، سازمان‌های دولتی
و صندوق‌های بازنشستگی پول می‌دزدیده

548
00:58:31,826 --> 00:58:34,621
ظاهراً تروریست‌ها از مزرعه‌ش
برای قاچاق مواد به کشور استفاده می‌کردن

549
00:58:36,748 --> 00:58:38,666
پس دیگه خلاص شدم؟ -
فعلاً آره -

550
00:58:39,459 --> 00:58:42,170
باید یه گروهک تروریستی رو شناسایی کنم
که از وجودش بی‌خبر بودیم

551
00:58:43,546 --> 00:58:44,547
نقشه‌ای داری؟

552
00:58:45,798 --> 00:58:47,050
فکر کردی تازه‌کارم؟

553
00:58:47,717 --> 00:58:51,012
دو ساله پشت میزی
احتمالاً اولین باریه میای ماموریت

554
00:58:51,888 --> 00:58:53,765
الان دیگه سر و کله‌ت با محلی‌هاست

555
00:58:53,765 --> 00:58:56,017
خب منظورت؟ -
اهداف خودشون رو دارن -

556
00:58:56,017 --> 00:58:58,186
حرفایی که می‌زنن
همیشه اون چیزی نیست که توی دلشونه

557
00:59:00,355 --> 00:59:02,231
چقدر راهنمایی‌های خوبی می‌کنی

558
00:59:05,068 --> 00:59:06,069
چرا من؟

559
00:59:06,903 --> 00:59:08,321
...سوال اینجاست
...چرا

560
00:59:09,906 --> 00:59:10,907
چرا سیسیل؟

561
00:59:10,907 --> 00:59:11,991
...چرا

562
00:59:12,742 --> 00:59:14,619
نرفتن البا یا ساردینیا؟

563
00:59:14,619 --> 00:59:15,787
جانم؟

564
00:59:18,706 --> 00:59:22,794
چرا مواد رو قاچاق کردن
به امنیتی‌ترین بندر کل منطقه؟

565
00:59:23,711 --> 00:59:25,546
سوال خوبیه -
آره -

566
00:59:26,464 --> 00:59:28,800
وقتی کارم تموم شد
میام جوابو بهت میگم

567
00:59:28,800 --> 00:59:30,009
می‌دونم میای

568
00:59:34,514 --> 00:59:36,224
بعدش می‌تونی جواب سوال منو بدی

569
00:59:37,725 --> 00:59:38,726
چرا من؟

570
00:59:44,603 --> 00:59:45,603
ممنون

571
00:59:59,706 --> 01:00:00,623
سلام، مارشال

572
01:00:01,374 --> 01:00:02,625
حالت چطوره؟

573
01:00:06,587 --> 01:00:08,423
چه دختر خوشگلی هستی

574
01:00:08,965 --> 01:00:10,174
منو یادته؟

575
01:00:12,635 --> 01:00:15,138
سرت چطوره، مارشال؟
درد داره؟

576
01:00:20,101 --> 01:00:21,853
نگران نباش، باشه؟

577
01:00:25,773 --> 01:00:27,692
مارشال، گوش کن

578
01:00:27,692 --> 01:00:29,944
یه لطفی ازت می‌خوام

579
01:00:31,654 --> 01:00:33,615
...ازت می‌خوام بری پیش سومالیایی‌ها

580
01:00:34,240 --> 01:00:36,409
و ازشون بخوای
قایقشون رو بدن

581
01:00:36,909 --> 01:00:38,161
می‌تونی این‌کارو بکنی؟

582
01:00:41,581 --> 01:00:42,999
معلومه که می‌تونی

583
01:00:42,999 --> 01:00:46,419
حالا دیگه پیام‌رسون منی، مارشال
آفرین، مارشال

584
01:01:14,364 --> 01:01:16,866
خوشت میاد تو کار بقیه فضولی کنی

585
01:01:18,952 --> 01:01:22,497
سعی می‌کنم فضولی نکنم
ولی خیلی برام سختش می‌کنی

586
01:01:24,958 --> 01:01:27,835
نباید توی مسائلی
که به تو مربوط نیست سرک بکشی

587
01:01:29,128 --> 01:01:30,713
برات خوب نیست

588
01:01:31,631 --> 01:01:34,050
خدا خودش می‌دونه
به چیزایی که خوب نیستن حساسیت دارم

589
01:01:38,554 --> 01:01:39,597
...می‌دونی

590
01:01:40,765 --> 01:01:43,685
...بنظر من مهم‌ترین چیز در زندگی

591
01:01:44,644 --> 01:01:45,812
زمان‌بندیه

592
01:01:45,812 --> 01:01:47,522
...ولی بدبختیت اینجاست که

593
01:01:48,231 --> 01:01:49,691
زمان‌بندی تو چندان خوب نیست

594
01:01:52,902 --> 01:01:56,948
اگر سه هفته پیش بود، همچین مکالمه‌ای
اتفاق نمیفتاد، ولی الان من اینجام

595
01:01:58,283 --> 01:02:00,827
...و واقعاً داره از اینجا خوشم میاد

596
01:02:01,828 --> 01:02:03,037
.و از مردمش

597
01:02:04,956 --> 01:02:08,167
...دارم از ته دلم باور می‌کنم

598
01:02:08,167 --> 01:02:10,336
که تقدیرم اینه که اینجا باشم

599
01:02:11,004 --> 01:02:15,508
پس، تو و دوستات
...مشغول هرکاری هستین

600
01:02:16,175 --> 01:02:18,970
لطفاً... برین یه جای دیگه انجامش بدین

601
01:02:23,308 --> 01:02:25,601
داری بهم هشدار میدی؟ -
دارم آماده‌ت می‌کنم -

602
01:02:26,728 --> 01:02:28,646
شنیدین چی گفت؟

603
01:02:28,646 --> 01:02:31,274
!داره بهم هشدار میده! چه بامزه

604
01:02:38,781 --> 01:02:40,366
این ساعت "تایمکس"ـه؟

605
01:02:43,494 --> 01:02:44,537
نه

606
01:02:45,622 --> 01:02:46,831
...ساعت "بولگاری"ـه

607
01:02:48,625 --> 01:02:50,084
تکون نخورین
تکون نخورین

608
01:02:50,084 --> 01:02:51,419
!بگیرین بشینین

609
01:02:51,419 --> 01:02:52,503
!بشینین

610
01:02:58,134 --> 01:03:01,721
اینی که دارم فشار میدم، "عصب میانی"ـه

611
01:03:03,097 --> 01:03:05,808
...از یک تا ده

612
01:03:05,808 --> 01:03:07,226
این دردش "2"ـه

613
01:03:09,604 --> 01:03:10,605
حالا شد 3

614
01:03:10,605 --> 01:03:12,649
دلت نمی‌خواد برم روی 4

615
01:03:12,649 --> 01:03:15,276
اگر برم روی 4، شلوارتو کثیف می‌کنی
دلت همچین چیزی نمی‌خواد

616
01:03:15,276 --> 01:03:17,403
منم همچین چیزی نمی‌خوام
اونا هم همچین چیزی نمی‌خوان

617
01:03:26,120 --> 01:03:29,290
.به رفقات بگو می‌تونن برن
بگو بزنن به چاک

618
01:03:29,290 --> 01:03:31,668
!برید! برید پی کارتون

619
01:03:38,424 --> 01:03:40,176
"به این میگن "اطاعت ناشی از درد

620
01:03:40,969 --> 01:03:43,596
مغزت داره میگه فلان کارو انجام بده

621
01:03:43,596 --> 01:03:45,848
ولی بدنت چیز دیگه‌ای بهت میگه

622
01:03:48,059 --> 01:03:49,394
خب، گوش کن چی میگم

623
01:03:49,394 --> 01:03:52,814
اسلحه رو از غلافت دربیار
بذارش روی میز

624
01:03:57,193 --> 01:03:58,528
آروم

625
01:04:34,856 --> 01:04:36,149
برو ون رو بیار

626
01:04:41,571 --> 01:04:43,072
این آمریکایی لعنتی

627
01:04:43,573 --> 01:04:44,949
توی کار من دخالت می‌کنه

628
01:04:48,870 --> 01:04:49,704
سیگار رو بده من

629
01:04:55,877 --> 01:04:57,253
می‌خوای چیکار کنی، مارکو؟

630
01:04:58,087 --> 01:05:00,965
دخل اون حرومزاده رو میارم

631
01:05:04,052 --> 01:05:05,178
وینسنت" چی؟"

632
01:05:08,681 --> 01:05:10,308
کون لق وینسنت

633
01:05:11,684 --> 01:05:13,895
اون واسه من تعیین تکلیف نمی‌کنه

634
01:05:16,272 --> 01:05:18,483
بزن بریم
اسلحه‌ت رو بده من

635
01:05:18,483 --> 01:05:20,610
اسلحه رو بده من
حالیته چی میگم؟

636
01:06:43,651 --> 01:06:46,237
پشت ون چندین بسته پیدا کردیم

637
01:06:48,114 --> 01:06:50,116
یه جور مواده

638
01:06:53,953 --> 01:06:55,371
از اون مواد مرسوم نیست

639
01:07:01,210 --> 01:07:04,964
چند تا متخصص می‌فرستم اینجا
یه نگاهی بهش بندازن

640
01:07:21,379 --> 01:07:23,058
[ رم، ایتالیا ]

641
01:07:23,082 --> 01:07:33,082
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

642
01:07:35,328 --> 01:07:37,372
سلام -
تلوزیون رو روشن کن -

643
01:07:41,167 --> 01:07:43,962
<i>که انفجار در ایستگاه قطار</i>

644
01:07:43,962 --> 01:07:47,048
<i>ناشی از حمله‌ای تروریستی
با منشأ نامشخص بوده است</i>

645
01:07:47,048 --> 01:07:49,384
<i>درحال حاضر مظنونی وجود ندارد</i>

646
01:07:49,384 --> 01:07:52,011
تونستی عواملش رو شناسایی...؟ -
سوری بودن -

647
01:07:52,845 --> 01:07:55,306
کارخونه‌ی تولید بمب‌شون رو
توی طبقه‌ی ششم یه آپارتمان پیدا کردیم

648
01:07:56,140 --> 01:07:58,893
مدرک دیگه‌ای پیدا...؟ -
نقشه‌های ایستگاه قطار بود، آره -

649
01:07:58,893 --> 01:08:02,188
بعلاوه‌ی قطعات بمب، قطعات پیچیده‌ای بودن

650
01:08:02,855 --> 01:08:06,609
با پول فروش موادشون از این کارها می‌کنن
کجایی؟

651
01:08:06,609 --> 01:08:08,778
ناپل -
زود باش برگرد -

652
01:08:09,737 --> 01:08:11,155
چرا سیسیل؟

653
01:08:11,155 --> 01:08:14,033
چرا؟ -
چرا نرفتن البا یا ساردینیا؟ -

654
01:08:15,575 --> 01:08:16,703
با عقل جور درنمیاد، فرانک

655
01:08:16,703 --> 01:08:19,038
اینکه از امنیتی‌ترین بندر منطقه
مواد قاچاق کنن

656
01:08:19,038 --> 01:08:22,917
...یعنی میگی مقر اصلی‌شون

657
01:08:22,917 --> 01:08:24,002
ناپل هست

658
01:08:24,002 --> 01:08:26,087
آسون‌ترین بندر
برای قاچاقه

659
01:08:27,879 --> 01:08:29,549
بنظرم همینجا هستن -
خب؟ -

660
01:08:30,216 --> 01:08:32,927
فروشنده‌های خیابونی رو پیدا می‌کنیم
حسابی بهشون فشار میاریم

661
01:08:32,927 --> 01:08:35,680
کاری می‌کنیم پخش‌کننده‌هاشون رو لو بدن -
که اونا هم عمده‌فروش‌ها رو لو میدن -

662
01:08:35,680 --> 01:08:37,598
و می‌رسیم به مبدأ. فکر خوبیه

663
01:08:39,100 --> 01:08:41,852
خیلی‌خب، من جستجو رو
از کشته‌ها شروع می‌کنم

664
01:08:41,852 --> 01:08:43,896
...اگر حق با تو باشه -
دم خط پایان می‌بینمت -

665
01:08:44,647 --> 01:08:45,647
<i>فعلاً</i>

666
01:08:50,361 --> 01:08:53,196
سی‌آی‌ای بابت همکاری داوطلبانه‌ت ممنونه
جناب رئیس

667
01:08:57,951 --> 01:08:59,912
ما در خدمتیم

668
01:09:03,082 --> 01:09:04,834
و الان دارین چیکار می‌کنین؟

669
01:09:05,668 --> 01:09:07,294
فعلاً داریم اطلاعات جمع می‌کنیم

670
01:09:09,339 --> 01:09:10,673
می‌خوام از این افراد بازجویی کنم

671
01:09:42,330 --> 01:09:43,164
...این یکی رو

672
01:09:43,830 --> 01:09:45,500
نمی‌تونی ازش بازجویی کنی

673
01:10:03,768 --> 01:10:06,062
مزاحم صبحونه‌م شدی

674
01:10:07,230 --> 01:10:08,231
...خب

675
01:10:08,898 --> 01:10:10,024
چه معامله‌ای پیشنهاد میدی؟

676
01:10:10,024 --> 01:10:12,944
اوه، معذرت می‌خوام
مگه کسی بهت گفته معامله‌ای در کاره؟

677
01:10:14,612 --> 01:10:16,322
نیومدم مذاکره کنم

678
01:10:17,448 --> 01:10:19,325
اومدم یه فرصت بهت بدم

679
01:10:20,368 --> 01:10:23,788
یه سری اطلاعات نیاز دارم
و تو هم قراره این اطلاعات رو بهم بدی

680
01:12:19,904 --> 01:12:21,781
بابت برادرت تسلیت میگم

681
01:12:24,409 --> 01:12:25,368
ممنون

682
01:12:27,662 --> 01:12:28,621
بفرما بشین

683
01:12:37,672 --> 01:12:40,300
مسئله‌ای هست
که باید در موردش باهات صحبت کنم

684
01:12:41,259 --> 01:12:42,218
امروز وقت خوبی نیست

685
01:12:43,594 --> 01:12:44,846
سی‌آی‌ای اومده

686
01:12:45,555 --> 01:12:49,475
دنبال گروهی تروریستی می‌گردن
که دارن مواد جهادی وارد می‌کنن

687
01:12:49,475 --> 01:12:50,977
و در سراسر اروپا می‌فروشن

688
01:12:51,978 --> 01:12:53,730
خب پس حلش کن

689
01:12:54,564 --> 01:12:55,690
باید همه‌چی رو تعطیل کنی

690
01:12:57,900 --> 01:12:59,027
...یه زنی هست

691
01:13:00,320 --> 01:13:01,154
خیلی باهوشه

692
01:13:03,698 --> 01:13:05,908
متوجه میشه که کار تروریست‌‌ها نبوده

693
01:13:08,202 --> 01:13:09,704
بلکه کار تو بوده

694
01:13:10,955 --> 01:13:11,831
...گروه کامورا

695
01:13:13,124 --> 01:13:15,168
...که از دشمن مواد می‌خره

696
01:13:15,918 --> 01:13:20,757
و توی خیابون‌های خودمون می‌فروشه
تا پول پروژه‌های تو دربیاد

697
01:13:21,174 --> 01:13:22,675
باید وظیفه‌ت رو انجام بدی

698
01:13:25,470 --> 01:13:28,348
دیدی با پولی که بهشون دادی چیکار کردن؟

699
01:13:29,724 --> 01:13:32,727
دیدی توی حمله
به اون ایستگاه قطار چند نفر از مردم مُردن؟

700
01:13:36,522 --> 01:13:38,066
مردم ما

701
01:13:38,566 --> 01:13:40,777
...اگر من موادشون رو نمی‌خریدم

702
01:13:41,903 --> 01:13:43,071
...یکی دیگه می‌خرید

703
01:13:44,113 --> 01:13:46,324
و درهرحال همین آدم‌ها می‌مردن

704
01:13:49,661 --> 01:13:51,079
خودم ترتیب این زنه رو میدم

705
01:13:51,621 --> 01:13:53,456
تو حواست باشه
تحقیقات به سمت من نیاد

706
01:13:53,957 --> 01:13:55,833
پس بازم هیچی نفهمیدی

707
01:13:57,126 --> 01:13:58,044
هیچی

708
01:13:58,044 --> 01:13:59,420
حق با توئه

709
01:14:00,713 --> 01:14:02,256
هیچ اهمیتی برام نداره

710
01:14:03,549 --> 01:14:06,219
برادرم مُرده
و تو اومدی اینجا مزخرفات تحویلم میدی

711
01:14:07,136 --> 01:14:08,471
بدون هیچ اطلاعاتی

712
01:14:10,974 --> 01:14:12,517
مغزت پوک شده؟

713
01:14:13,935 --> 01:14:15,853
یا جایگاهتو فراموش کردی؟

714
01:14:21,943 --> 01:14:23,152
...جایگاه من

715
01:14:24,279 --> 01:14:26,239
رئیس پلیسه

716
01:14:28,658 --> 01:14:30,493
یادت رفته تو کی هستی؟

717
01:14:31,828 --> 01:14:33,454
...یه وحشی بودی

718
01:14:39,544 --> 01:14:41,421
و همیشه یه وحشی می‌مونی

719
01:14:41,421 --> 01:14:42,338
بهت هشدار دادم

720
01:14:42,839 --> 01:14:44,716
کجا داری میری؟
وایسا ببینم

721
01:14:51,222 --> 01:14:54,183
باید قاتل برادرم رو پیدا کنی
مردک آشغال! فهمیدی؟

722
01:14:57,967 --> 01:14:59,069
!هیس

723
01:15:01,399 --> 01:15:02,442
!خفه‌شو

724
01:15:03,109 --> 01:15:05,612
حالا افراد وحشیم
می‌برنت بیمارستان

725
01:15:06,738 --> 01:15:09,490
عجله کن، شاید یه روزی بتونی
چند تا از انگشت‌هاتو تکون بدی

726
01:15:13,573 --> 01:15:14,540
!هیس

727
01:15:45,735 --> 01:15:47,153
منظورمو گرفتی؟

728
01:15:47,654 --> 01:15:50,907
دفعه‌ی بعد سرتو می‌برم
.و می‌فرستم واسه نوه‌هات

729
01:15:51,532 --> 01:15:53,910
"ممنون که در این مورد کمکمون می‌کنی، "بارلا

730
01:15:54,535 --> 01:15:56,037
راه بیفت، آنتونیو

731
01:16:01,834 --> 01:16:03,378
این‌ها رو پشت ون پیدا کردیم

732
01:16:05,213 --> 01:16:06,798
تابحال همچین چیزی ندیده بودم

733
01:16:14,722 --> 01:16:17,684
قضیه چیه؟ -
به رئیس بارلا حمله شده -

734
01:16:17,684 --> 01:16:19,894
توسط کی؟ -
نمی‌دونیم -

735
01:16:19,894 --> 01:16:22,480
ولی اطلاعاتی در مورد تحقیقاتت داره

736
01:16:23,231 --> 01:16:26,401
،این افسر می‌رسونتت به بیمارستان
با عرض پوزش

737
01:16:30,905 --> 01:16:32,407
<i>داری جای اشتباه رو می‌گردی</i>

738
01:16:32,991 --> 01:16:33,825
مک‌کال؟

739
01:16:34,492 --> 01:16:35,702
<i>کار تروریست‌ها نیست</i>

740
01:16:36,327 --> 01:16:37,412
<i>کار "کامورا"ـست</i>

741
01:16:38,830 --> 01:16:40,915
<i>- مراقب باش
یه کم دیگه بهت زنگ می‌زنم -</i>

742
01:17:39,182 --> 01:17:40,433
کالینز -
!فرانک -

743
01:17:41,017 --> 01:17:42,268
حالش خوب میشه؟

744
01:17:46,189 --> 01:17:48,983
کار تروریست‌ها نیست
کار "کامورا"ـست

745
01:17:48,984 --> 01:17:49,984
خانم، آروم باشین -
خیلی‌خب -

746
01:17:52,028 --> 01:17:53,488
مراقبش باشین، باشه؟

747
01:17:54,447 --> 01:17:57,158
حلش می‌کنم. خودم حلش می‌کنم، کالینز
حالت خوب میشه

748
01:17:57,158 --> 01:17:58,242
باشه

749
01:18:36,656 --> 01:18:38,324
!آلتامونته

750
01:18:39,742 --> 01:18:42,662
!برادرم توی خیابون‌های شما کشته شده

751
01:18:43,121 --> 01:18:45,206
...قاتلش رو برام بیارین

752
01:18:45,206 --> 01:18:47,583
!تا بهتون پاداش بدم

753
01:18:49,536 --> 01:18:51,280
!آلتامونته

754
01:18:52,590 --> 01:18:55,242
!برادرم توی خیابون‌های شما کشته شده

755
01:18:56,743 --> 01:19:00,213
...قاتلش رو برام بیارین

756
01:19:00,704 --> 01:19:02,732
!تا بهتون پاداش بدم

757
01:19:02,767 --> 01:19:04,142
می‌دونی کار کی بوده

758
01:19:06,936 --> 01:19:08,479
!بکو کی برادرم رو کشته

759
01:19:19,115 --> 01:19:21,451
دفعه‌ی بعد چیزی
بیشتر از گوشت رو از دست میدی

760
01:19:36,341 --> 01:19:38,426
امروز چند نفر رو بکشم؟

761
01:19:39,594 --> 01:19:41,387
...بگو کی برادرم رو کشته

762
01:19:43,139 --> 01:19:45,767
وگرنه خانواده‌ت رو جلوی چشمات می‌کشم

763
01:19:45,768 --> 01:19:48,069
!جیو -
!روبرتو -

764
01:19:53,816 --> 01:19:55,234
!خودتو نشون بده

765
01:19:56,819 --> 01:19:57,820
دنبال منی

766
01:19:59,906 --> 01:20:01,240
من برادرت رو کشتم

767
01:20:02,742 --> 01:20:04,035
ازش خواستم

768
01:20:05,161 --> 01:20:08,247
"دست از سر این آدما بردار"
...ولی گوش نکرد، پس

769
01:20:09,707 --> 01:20:11,292
...خیلی از وطنت دور شدی

770
01:20:12,001 --> 01:20:13,169
آمریکایی

771
01:20:15,171 --> 01:20:16,923
همون جاییم که باید باشم

772
01:20:17,715 --> 01:20:18,716
همینجام

773
01:20:20,134 --> 01:20:21,135
همینجام

774
01:20:22,512 --> 01:20:24,639
می‌فهمی که الان چی میشه؟

775
01:20:24,639 --> 01:20:26,975
من ضعف رو می‌فهمم
درد رو می‌فهمم

776
01:20:26,975 --> 01:20:29,560
درد رو می‌فهمم
زجر رو می‌فهمم

777
01:20:29,560 --> 01:20:32,063
و بخاطر این مردم
کم‌کم دارم آرامش رو هم می‌فهمم

778
01:20:32,063 --> 01:20:33,690
نمی‌تونی اینو ازم بگیری

779
01:20:36,109 --> 01:20:39,696
خدا شاهده که
...آرامش اونا رو هم ازشون نمی‌گیری، پس

780
01:20:40,446 --> 01:20:42,407
تو می‌فهمی؟ سوال اصلی اینه

781
01:20:42,949 --> 01:20:46,536
اینو می‌فهمم که می‌تونم هرچی خواستم بگیرم -
پس منو بگیر -

782
01:20:46,536 --> 01:20:49,289
اگر می‌تونی هرچی خواستی بگیری
بیا منو بگیر. من اینجام

783
01:20:49,289 --> 01:20:50,915
من اینجام. بیا منو بگیر

784
01:20:51,624 --> 01:20:52,625
بیا بگیر

785
01:20:54,419 --> 01:20:55,545
فقط اینجا انجامش نده

786
01:20:59,340 --> 01:21:01,592
ولی اینجا بهترین جاست، آمریکایی

787
01:21:02,885 --> 01:21:04,220
روی همین سنگ‌فرش‌ها

788
01:21:05,430 --> 01:21:09,642
تا این افراد بتونن ببینن
و به بقیه بگن چی دیدن

789
01:21:22,447 --> 01:21:24,616
مجبور نیستی این‌کارو بکنی، پسرم

790
01:21:27,577 --> 01:21:28,578
خیلی‌خب

791
01:21:29,120 --> 01:21:30,121
انتخابش با خودته

792
01:21:31,831 --> 01:21:32,915
انتخابش با خودته

793
01:21:35,877 --> 01:21:37,879
همیشه انتخابش با من بوده

794
01:21:51,643 --> 01:21:54,395
واقعاً؟ -
وینسنت -

795
01:21:54,395 --> 01:21:56,022
!پس به منم شلیک کن

796
01:21:56,022 --> 01:21:57,649
!پس منم بکشین

797
01:22:01,152 --> 01:22:03,738
باید بریم
دارن ازمون فیلم می‌گیرن، وینسنت

798
01:22:05,531 --> 01:22:06,699
ولش کن

799
01:22:09,202 --> 01:22:10,954
چه لحظه‌ی زیبایی

800
01:22:12,038 --> 01:22:13,665
ولی چندان دووم نمیاره

801
01:22:16,376 --> 01:22:20,421
پس ازش لذت ببر، آمریکایی
چون برمی‌گردم

802
01:22:20,421 --> 01:22:21,506
من همینجام

803
01:22:21,506 --> 01:22:24,342
و چنان بلایی سر اینجا میارم
که انگار صحنه‌ی نبرد بوده

804
01:22:25,468 --> 01:22:27,595
منم منتظرت می‌مونم. دیر نکنیا

805
01:22:27,595 --> 01:22:29,472
!همه‌تون رو می‌کشم

806
01:22:29,472 --> 01:22:31,516
رئیس، باید بریم
پلیس داره میاد

807
01:22:31,516 --> 01:22:33,851
به‌زودی می‌بینمت
خیلی زود می‌بینمت

808
01:22:33,851 --> 01:22:35,103
!جمع کنین بریم

809
01:22:35,103 --> 01:22:36,729
زود باش
زودتر از چیزی که فکر کنی منو می‌بینی

810
01:23:12,890 --> 01:23:14,392
در مورد این آمریکاییه چی می‌دونیم؟

811
01:23:15,685 --> 01:23:16,519
هیچی

812
01:23:17,353 --> 01:23:18,479
هیچکس حرفی نمی‌زنه

813
01:23:19,188 --> 01:23:21,024
...با آشناهامون هم تماس گرفتیم ولی

814
01:23:21,024 --> 01:23:21,941
هیچی پیدا نکردیم

815
01:23:23,568 --> 01:23:24,402
هیچکس حرفی نمی‌زنه؟

816
01:23:25,945 --> 01:23:28,531
...ممکنه اف‌بی‌آی باشه، یا سی‌آی‌ای

817
01:23:29,741 --> 01:23:30,783
...یا پلیس بین‌الملل

818
01:23:31,576 --> 01:23:33,077
نمی‌دونیم، وینسنت

819
01:23:34,704 --> 01:23:39,417
اگر یکی از دشمن‌هامون باشه چی؟
یکی از خانواده‌های دیگه؟

820
01:23:44,213 --> 01:23:45,548
آمریکاییه رو می‌کشیم

821
01:23:46,716 --> 01:23:49,510
آمریکاییه رو می‌کشیم
!اون خراب‌شده رو خاکستر می‌کنیم

822
01:23:50,219 --> 01:23:51,054
فردا، سیمون

823
01:23:52,138 --> 01:23:52,972
فردا

824
01:26:03,102 --> 01:26:04,437
یعنی چی؟

825
01:26:06,147 --> 01:26:07,065
برو ببین قضیه چیه

826
01:26:15,573 --> 01:26:16,491
هیچی نیست

827
01:26:17,825 --> 01:26:19,285
هیچکس اینجا نیست

828
01:27:26,227 --> 01:27:27,270
سالواتوره؟

829
01:27:32,233 --> 01:27:33,234
!سالواتو

830
01:27:36,696 --> 01:27:37,530
...سالواتـ

831
01:28:42,470 --> 01:28:43,304
سیمون

832
01:28:45,682 --> 01:28:46,975
آنتونیو؟

833
01:28:49,310 --> 01:28:50,353
سالواتو؟

834
01:28:54,232 --> 01:28:55,858
سالواتو؟

835
01:29:08,705 --> 01:29:09,831
سالواتوره؟

836
01:29:13,001 --> 01:29:14,502
آنتونیو؟

837
01:30:10,183 --> 01:30:12,101
!سالواتو! سالواتو

838
01:30:13,603 --> 01:30:14,437
!جو

839
01:30:15,939 --> 01:30:17,398
!جو! جو

840
01:30:49,389 --> 01:30:50,932
!سربه‌سر من نذار

841
01:31:12,036 --> 01:31:13,037
...افرادم

842
01:31:14,122 --> 01:31:15,790
...پیدات می‌کنن

843
01:31:18,251 --> 01:31:21,045
و مثل سگ می‌کشنت

844
01:31:32,015 --> 01:31:33,599
...همه‌مون باید با مرگ

845
01:31:36,311 --> 01:31:37,478
روبرو بشیم

846
01:31:37,478 --> 01:31:39,063
تو کدوم خری هستی؟

847
01:31:43,401 --> 01:31:45,069
...آن خون"

848
01:31:54,954 --> 01:31:56,164
کی هستی؟

849
01:31:59,250 --> 01:32:02,962
تا قرص‌ها قلبت رو از کار بندازن
کمتر از 6 دقیقه وقت داری

850
01:32:03,838 --> 01:32:05,048
کی هستی؟

851
01:32:21,230 --> 01:32:22,607
...پس می‌دانم"

852
01:32:24,400 --> 01:32:25,985
...که آن خون

853
01:32:28,112 --> 01:32:29,322
برای من ریخته شده

854
01:32:32,825 --> 01:32:35,328
"روزی که گم‌گشته بودم

855
01:33:21,582 --> 01:33:22,583
!مارکو

856
01:33:35,847 --> 01:33:37,515
!مارکو

857
01:34:58,930 --> 01:34:59,973
کی هستی؟

858
01:35:48,104 --> 01:35:50,398
روزی که گم‌گشته بودم

859
01:36:07,707 --> 01:36:09,042
<i>در تلاشی هماهنگ شده</i>

860
01:36:09,042 --> 01:36:12,837
<i>سی‌آی‌ای و پلیس بین‌الملل
به‌قدری آمفتامین صنعتی کشف و ضبط کردند</i>

861
01:36:12,837 --> 01:36:17,634
<i>که برای کشتن 2.1 میلیون نفر کافی‌ست
بیشتر از جمعیت ناپل ایتالیا</i>

862
01:36:18,301 --> 01:36:20,511
<i>با نابودی رهبران محلی کامورا</i>

863
01:36:20,511 --> 01:36:23,181
<i>این عملیات تجارت مواد مختل شده و</i>

864
01:36:23,181 --> 01:36:25,725
<i>منجر به قطع مسیر تامین مالی
یک گروهک تروریستی شد</i>

865
01:36:25,725 --> 01:36:27,935
<i>و در خبری که هم‌اکنون به دست ما رسید</i>

866
01:36:27,935 --> 01:36:31,731
<i>وینسنت کورانتا، فردی که مظنون به رهبری
کامورا، یکی از پنج خانواده‌ی مافیا می‌باشد</i>

867
01:36:31,731 --> 01:36:34,525
<i>جسدش دیشب در یکی از خیابان‌های ناپل کشف شد</i>

868
01:36:34,525 --> 01:36:38,571
و به‌نظر می‌رسد دلیل مرگش مصرف بیش از حد
همان موادی که در خیابان‌ها می‌فروخته، بوده است

869
01:36:39,530 --> 01:36:41,032
تمام کیف‌وحالش از دستت رفت

870
01:36:41,699 --> 01:36:43,451
کل کیف و حالش
توی حل پرونده بود

871
01:36:47,997 --> 01:36:48,998
ممنون

872
01:36:49,624 --> 01:36:51,876
بابت چی؟ -
تماسی که گرفتی -

873
01:36:53,252 --> 01:36:54,337
زندگیم رو نجات داد

874
01:36:55,922 --> 01:36:56,923
خواهش می‌کنم

875
01:36:58,174 --> 01:36:59,550
این کیف سفرته؟

876
01:37:01,970 --> 01:37:06,849
نه، 366.400 دلاره

877
01:37:06,849 --> 01:37:09,060
نقد. به دلار آمریکا

878
01:37:10,478 --> 01:37:11,521
توی سیسیل

879
01:37:12,480 --> 01:37:14,565
تونستی بری توی اون اتاق پر از پول، مگه نه؟

880
01:37:18,319 --> 01:37:19,445
خب، پول چیه؟

881
01:37:20,154 --> 01:37:21,990
حقوق بازنشستگی "گرگ دایر"ـه

882
01:37:23,074 --> 01:37:23,908
کی؟

883
01:37:23,908 --> 01:37:27,328
.گرگ دایر. آجرچین بوده
43سال توی این کار بود

884
01:37:27,328 --> 01:37:28,788
بازنشسته شد

885
01:37:28,788 --> 01:37:32,083
نه ماه پیش
صندوق بازنشستگی اتحادیه‌شون هک شد

886
01:37:33,751 --> 01:37:36,879
تمام چیزایی که کل عمرش
براش تلاش کرده بود رو از دست داد

887
01:37:37,630 --> 01:37:40,133
اونم با فشار دادن یک دکمه

888
01:37:40,133 --> 01:37:43,261
...یعنی رد پس‌اندازهای یه نفرو گرفتی

889
01:37:43,261 --> 01:37:47,056
و به یه هکر اینترنتی رسیدی
...که سال‌هاست کسی نتونسته پیداش کنه

890
01:37:48,099 --> 01:37:50,560
که از قضا یه انبار
برای قاچاق مواد هم اونجا بود؟

891
01:37:50,560 --> 01:37:53,521
تا نرفتم اونجا اینو نمی‌دونستم، ولی آره

892
01:37:53,521 --> 01:37:56,524
بعد به‌زور رفتی
توی یه اتاق چفت و بست شده

893
01:37:57,900 --> 01:38:01,404
که توش میلیون‌ها دلار پول
اوراق قرضه بی‌نام و رمزهای اکانت‌ها بود

894
01:38:02,697 --> 01:38:06,242
و فقط 300 هزار دلار
حقوق بازنشستگی "دوایر" رو برداشتی

895
01:38:07,076 --> 01:38:10,872
366,400

896
01:38:12,206 --> 01:38:14,626
نقد. دلار آمریکا
و اسمش "دایر"ـه

897
01:38:15,710 --> 01:38:19,130
این یارو رفیقته؟ -
نه. نه -

898
01:38:21,132 --> 01:38:22,467
یه بار سوار تاکسی‌م شد

899
01:38:26,512 --> 01:38:27,680
متوجه نمی‌شم

900
01:38:29,057 --> 01:38:30,058
بعداً متوجه می‌شی

901
01:38:43,658 --> 01:38:46,233
[ بوستون، ماساچوست ]

902
01:38:49,327 --> 01:38:50,662
گرگ دایر؟ -
بله؟ -

903
01:38:50,662 --> 01:38:52,622
<i>من "اما کالینز"ـم
پای تلفن صحبت کردیم</i>

904
01:38:52,622 --> 01:38:53,748
<i>بفرما تو</i>

905
01:38:55,541 --> 01:38:56,376
...خب

906
01:39:01,297 --> 01:39:02,298
این چیه؟

907
01:39:03,132 --> 01:39:06,010
366,400دلار

908
01:39:07,178 --> 01:39:08,262
حقوق بازنشستگیت

909
01:39:12,600 --> 01:39:13,434
میشه بازش کنم؟

910
01:39:37,500 --> 01:39:39,168
چطوری...؟ -
کار من نبوده -

911
01:39:40,044 --> 01:39:41,045
پس کار کی بوده؟

912
01:39:42,630 --> 01:39:44,090
نمی‌تونم بهت بگم

913
01:39:45,883 --> 01:39:46,884
چرا؟

914
01:39:48,136 --> 01:39:50,972
چرا باید برای یه غریبه
همچین کاری بکنه؟

915
01:39:52,056 --> 01:39:53,224
سوال خوبیه

916
01:39:58,563 --> 01:40:00,106
می‌تونی وسایل رو از جعبه دربیاری

917
01:40:01,274 --> 01:40:03,151
دیگه قرار نیست جایی بریم

918
01:40:03,860 --> 01:40:05,778
خب، ممنون

919
01:40:08,489 --> 01:40:09,490
ممنون

920
01:40:24,380 --> 01:40:26,132
یکی اینو برات گذاشته بود
دم میز پذیرش

921
01:40:26,132 --> 01:40:28,301
حالت چطوره؟ -
سالم و سرحال -

922
01:40:28,301 --> 01:40:31,638
خوبه. چون 30 دقیقه‌ی دیگه
با رئیس جلسه داریم

923
01:40:31,638 --> 01:40:34,265
می‌خواد کسی که
پرونده‌ی ایتالیا رو حل کرد رو ببینه

924
01:40:34,932 --> 01:40:35,933
کارت خوب بود

925
01:40:42,424 --> 01:40:46,242
[ اگر مادرت بود، بهت افتخار می‌کرد ]

926
01:41:20,687 --> 01:41:21,938
!برنده شدیم

927
01:41:21,938 --> 01:41:23,106
!که اینطور

928
01:41:24,274 --> 01:41:26,609
اتفاق مهمی برای مردم آلتامونته‌ست

929
01:42:05,398 --> 01:42:06,232
فعلاً

930
01:42:08,401 --> 01:42:10,320
روبرتو. اینو یادت رفت

931
01:42:10,344 --> 01:42:30,344
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
