1
00:00:01,000 --> 00:00:28,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:00,351 --> 00:01:03,083
.من " هاروي دنت " رو ميشناختم

3
00:01:04,459 --> 00:01:05,888
.يکي از دوستانش بودم

4
00:01:07,943 --> 00:01:12,472
و زمان زيادي طول ميکشه تا کسي جاشو بگيره
.و به ما الهام ببخشه

5
00:01:12,873 --> 00:01:14,281
.همان طوري که او الهام بخشمان بود

6
00:01:16,352 --> 00:01:19,004
.من به " هاروي دنت " ايمان داشتم

7
00:01:37,454 --> 00:01:41,342
دکتر " پاول "، من از سازمان سيا هستم-
اون تنها نبود -

8
00:01:42,643 --> 00:01:43,993
.لازم نبود دوستاش رو هم بيارين

9
00:01:44,194 --> 00:01:45,423
.اونا دوستام نيستن

10
00:01:46,126 --> 00:01:47,945
نگران نباش، بابت اونا پولي ازت نميخوام

11
00:01:48,087 --> 00:01:49,810
و چرا بايد بخوامشون ؟

12
00:01:50,016 --> 00:01:51,712
.چون سعي کردن جايزه‌ات رو تصاحب کنن

13
00:01:52,012 --> 00:01:56,002
.واسه يه مزدور کار ميکنن
.يه نفر که ماسک ميزنه

14
00:01:56,882 --> 00:01:58,067
! بين " ؟"

15
00:01:59,269 --> 00:02:01,458
.ببرينشون توي هواپيما، خودم هماهنگ ميکنم

16
00:02:09,928 --> 00:02:12,799
،اين پرواز طوري برنامه‌ريزي شده

17
00:02:12,900 --> 00:02:16,278
،که تنها من، افرادم و دکتر " پاول " ميتونيم اينجا باشيم

18
00:02:16,500 --> 00:02:18,946
.و فقط يکي ازشماها

19
00:02:21,610 --> 00:02:23,514
... اولين کسي که حرف بزنه

20
00:02:23,717 --> 00:02:26,172
! تو هواپيمام مي‌مونه

21
00:02:33,162 --> 00:02:36,626
کي بهت پول داده که دکتر " پاول " رو بدزدي ؟

22
00:02:42,274 --> 00:02:43,915
! نتونست خوب پرواز کنه

23
00:02:44,191 --> 00:02:45,984
کي مي‌خواد نفر بعدي باشه ؟

24
00:02:47,587 --> 00:02:48,729
! درباره " بين " بگو

25
00:02:49,230 --> 00:02:51,321
چرا از ماسک استفاده مي‌کنه ؟

26
00:02:53,582 --> 00:02:56,034
،به عنوان يه مزدور
! بدجوري وفاداري نشون ميدي

27
00:02:56,163 --> 00:02:59,454
شايد هم مشتاقه بدونه
،چرا قبل از اينکه از هواپيما پرتش کني بيرون

28
00:02:59,605 --> 00:03:03,215
.بهش شليک مي‌کني

29
00:03:06,935 --> 00:03:09,908
.انگار تو يکي مي‌توني حرف بزني
تو کي هستي ؟

30
00:03:10,202 --> 00:03:12,514
.مهم نيست که ما کي هستيم

31
00:03:13,087 --> 00:03:16,136
.مهم نقشه‌ي ماست

32
00:03:21,548 --> 00:03:25,845
کسي بهم اهميتي نميداد، تا وقتي که
.ماسک رو به صورتم گذاشتم

33
00:03:26,446 --> 00:03:28,138
اگه اونو از صورتت بردارم مي‌ميري ؟

34
00:03:28,841 --> 00:03:30,833
.اون موقع خيلي دردآور مي‌شه

35
00:03:31,132 --> 00:03:32,357
! تو که کله گنده‌اي

36
00:03:32,558 --> 00:03:33,824
! براي تو دردناک مي‌شه

37
00:03:37,422 --> 00:03:39,907
دستگير شدن هم بخشي نقشه‌ات بوده ؟

38
00:03:40,006 --> 00:03:41,996
! البته

39
00:03:46,201 --> 00:03:49,467
دکتر " پاول " پيشنهاد ما رو
.به خاطر پيشنهاد شما رد کرد

40
00:03:49,876 --> 00:03:51,661
.ما بايد مي‌فهميديم که چي بهتون گفته

41
00:03:51,739 --> 00:03:54,075
! هيچي، من هيچي نگفتم

42
00:04:06,763 --> 00:04:08,274
! خب، تبريک ميگم

43
00:04:08,976 --> 00:04:10,685
.خودتو گير انداختي

44
00:04:10,910 --> 00:04:11,511
! قربان

45
00:04:11,513 --> 00:04:13,919
،حالا بگو ببينم
مرحله‌ي بعدي نقشه‌ي ماهرانه‌ات چيه ؟

46
00:04:14,619 --> 00:04:16,810
! له و لورد کردن اين هواپيما

47
00:04:21,867 --> 00:04:23,692
.بدونِ بازمانده

48
00:04:46,269 --> 00:04:47,886
! کمک! ... کمک

49
00:05:55,601 --> 00:05:56,162
! نــه

50
00:05:56,340 --> 00:05:59,132
اونا انتظار دارن که جنازه‌ي يکي از ما
! تو لاشه‌ي هواپيما باشه، برادر

51
00:06:00,409 --> 00:06:02,343
ما آتيش رو روشن کرديم، مگه نه ؟

52
00:06:02,545 --> 00:06:04,611
.آره، و اون آتيش قيام مي‌کنه

53
00:06:14,364 --> 00:06:18,169
.آروم باش، دکتر
.فعلاً وقت ترسيدن نيست

54
00:06:18,739 --> 00:06:20,801
! بعداً وقتش مي‌رسه

55
00:06:46,999 --> 00:06:50,832
" شايد يادروز " هاروي دنت
،از تعطيلات رسمي قديمي نباشه

56
00:06:50,927 --> 00:06:54,249
،ولي امشب اينجا جمع شديم
.چون اين روز يکي از مهمترين روزهاست

57
00:06:54,345 --> 00:06:58,344
هاروي دنت " سرسختانه در برابر "
،جرم و جنايت سازمان‌يافته ايستاد

58
00:06:58,538 --> 00:07:00,291
... و " گاتهام " را نسبت به 8 سال پيش

59
00:07:00,293 --> 00:07:02,701
.و قبل از مرگش، به جايي امن‌تر تبديل کرد

60
00:07:02,815 --> 00:07:05,790
.اين شهر، دوراني تاريخي رو گذرونده

61
00:07:06,298 --> 00:07:08,469
.هيچ شهري بدون جنايت نيست

62
00:07:08,772 --> 00:07:10,887
،ولي در اين شهر جنايات سازمان‌يافته جايي نداره

63
00:07:10,986 --> 00:07:13,286
... چون " قانون دنت " باعث شد مجريان قانون

64
00:07:13,487 --> 00:07:15,285
.با شجاعت در برابر خلافکارها بايستند

65
00:07:15,588 --> 00:07:18,946
حالا مردم ميخوان
.قانون دنت " لغو بشه "

66
00:07:19,243 --> 00:07:20,907
: ولي من بهشون ميگم

67
00:07:21,310 --> 00:07:22,663
" بايد اول از نعش من عبور کنن "

68
00:07:23,951 --> 00:07:26,335
، " ميخوام از موسسه‌ي " وين
.به خاطر اين گردهمايي باشکوه تشکر کنم

69
00:07:26,642 --> 00:07:29,023
و همونطوري که گفتم، آقاي وين
... نتونستن امشب رو پيش ما باشند

70
00:07:29,114 --> 00:07:30,885
.ولي مطمئنم حواس و فکرش معطوف به اينجاست

71
00:07:30,989 --> 00:07:33,745
.و حالا تريبون رو به شخصيت مهمي واگذار ميکنم

72
00:07:33,944 --> 00:07:36,074
تا حالا کسي " وين " رو تو اين مراسم ديده ؟

73
00:07:36,268 --> 00:07:37,723
.سالهاست که کسي اونو نديده

74
00:07:37,919 --> 00:07:41,946
،مردم سرنوشت شون رو به دستاي يه قاتل سپرده بودن
.که ماسک ميزد و شنل ميپوشيد

75
00:07:42,443 --> 00:07:43,255
... قاتلي که

76
00:07:44,043 --> 00:07:45,757
... چهره واقعيش رو به همه نشون داد

77
00:07:45,872 --> 00:07:48,564
.وقتي که به اعتمادِ اين مرد بزرگ خيانت کرد

78
00:07:49,864 --> 00:07:51,438
.و بي‌رحمانه اون رو به قتل رسوند

79
00:07:51,868 --> 00:07:54,074
عزيزم، با اين عجله کجا ميري ؟

80
00:07:54,277 --> 00:07:55,076
کوفته‌ي ميگو دوست دارين ؟

81
00:07:55,173 --> 00:07:55,915
... " جيم گرودون "

82
00:07:56,116 --> 00:07:57,273
مرسي -
... " در مورد " هاروي دنت -

83
00:07:57,299 --> 00:07:58,256
... مي‌تونه حقيقت رو بهتون بگه

84
00:07:59,459 --> 00:08:02,381
.اجازه بديد خودشون همه چي رو بگن
" رئيس پليس " گوردون

85
00:08:11,099 --> 00:08:13,427
... حقيقت

86
00:08:17,270 --> 00:08:21,568
.من يه سخنراني آماده کرده بودم

87
00:08:23,011 --> 00:08:26,056
.که در مورد " هاروي دنت " حقيقت رو بگم

88
00:08:30,240 --> 00:08:32,747
.ولي شايد هنوز وقت مناسبي نيست

89
00:08:36,348 --> 00:08:38,397
... شايد در حال حاضر

90
00:08:39,212 --> 00:08:42,125
،تنها چيزي که لازمه بدونيد اينه که

91
00:08:42,955 --> 00:08:46,786
" هزار مجرم در اثر " قانون دنت
.در زندان " بلک گيت " زنداني هستن

92
00:08:46,985 --> 00:08:51,859
.همه‌ي اونا، قاتل و تبهکار هستن
.اشخاصي مهم در دنياي سازمان‌ يافته‌ي جرم و جنايات

93
00:08:51,911 --> 00:08:57,358
شايد الان تنهاي چيزي که بايد ازش صبحت کنم
، " اينه که مرگ " هاروي دنت

94
00:09:01,049 --> 00:09:03,911
.بيهوده نبوده

95
00:09:04,638 --> 00:09:06,192
صاحب اين خونه رو تاحالا ديدي ؟

96
00:09:06,289 --> 00:09:08,479
نه. شنيدم که هيچوقت از
.عمارت شرقي خونه خارج نمي‌شه

97
00:09:08,574 --> 00:09:11,911
.ميدوني، شنيدم که تصادف کرده
.ميگن که احتمال داره بيريخت شده باشه

98
00:09:13,018 --> 00:09:13,953
... " آقاي " تيل

99
00:09:14,955 --> 00:09:18,249
چرا مستخدم‌ها از
راه پله عمومي استفاده مي‌کنن ؟

100
00:09:18,961 --> 00:09:20,305
و خانوم " بالتون " کجاست ؟

101
00:09:22,196 --> 00:09:23,401
ايشون تو بار هستن. من مي‌تونم کمک کنم ؟

102
00:09:23,850 --> 00:09:26,788
.بريد به سالن عمارت شرقي
... در رو باز کنيد

103
00:09:27,082 --> 00:09:29,532
،سيني رو روي ميز بذاريد
.برگرديد و دوباره در رو قفل کنيد

104
00:09:29,862 --> 00:09:31,062
.فقط همين

105
00:09:34,312 --> 00:09:36,847
،عذر مي‌خوام خانوم " تيت "، سعي‌ام رو کردم
.ولي ايشون نمي‌خوان شما رو ببينند

106
00:09:37,144 --> 00:09:39,100
خب، نبايد بهت بربخوره

107
00:09:39,280 --> 00:09:41,988
.همه مي‌دونن که " وين " تو اتاقش قايم شده

108
00:09:42,069 --> 00:09:44,786
ناخون‌هاش شده 20 سانتيمتر و
.توي بطري مي‌شاشه

109
00:09:45,076 --> 00:09:47,688
.ممنون که اجازه دادين به اين بخش از عمارت بيام

110
00:09:59,810 --> 00:10:02,449
... چرا وقتت رو براي صحبت کردن

111
00:10:02,450 --> 00:10:05,229
،با مردي هدر ميدي که سرمايه‌ات رو
،به خاطر يه پروژه‌ي به درد نخور

112
00:10:05,232 --> 00:10:07,807
و مثلاً براي نجات بشريت، تلف ميکنه ؟

113
00:10:08,109 --> 00:10:10,589
.اون نمي‌تونه پولت رو بهت برگردونه
.ولي من ميتونم

114
00:10:11,318 --> 00:10:14,397
ميتونم اينطور توضيح بدم که
... پروژه‌ي نجات بشريت

115
00:10:14,751 --> 00:10:15,816
،چه به درد بخور باشه چه نباشه

116
00:10:15,917 --> 00:10:18,519
. " ارزش سرمايه‌گذاري داره آقاي " دگت

117
00:10:18,643 --> 00:10:19,988
،ولي براي شما فقط پول مهمه

118
00:10:20,289 --> 00:10:25,250
.و قدرتي که ميشه باهاش خريد
پس واقعاً چرا وقتم رو با شما تلف کنم ؟

119
00:10:25,663 --> 00:10:27,023
گزارش شيفت دوم رسيده ؟

120
00:10:27,318 --> 00:10:29,245
.تو بايد بيشتر از اين وقتت رو با شهردار بگذروني

121
00:10:29,548 --> 00:10:30,751
! اين ديگه کار گروه توئه

122
00:10:31,674 --> 00:10:33,576
کسي آمار جرم و جنايت رو بهش نشون نداده ؟

123
00:10:33,779 --> 00:10:35,408
،داره احساساتي عمل ميکنه

124
00:10:35,410 --> 00:10:37,241
.آمار و ارقام هرچي باشه، بازم نگرانه

125
00:10:37,342 --> 00:10:38,537
.فکر کنم همسرش حسابي عاشقش باشه

126
00:10:38,838 --> 00:10:41,341
.نه چندان
.بچه‌هاش رو برداشته و به " کليولند " رفته

127
00:10:41,442 --> 00:10:43,043
.وقت کافي واسه ملاقاتشون داره

128
00:10:43,145 --> 00:10:45,333
.شهردار مي‌خواد تا فصل بهار اخراجش کنه

129
00:10:45,830 --> 00:10:47,280
واقعاً ؟

130
00:10:47,782 --> 00:10:48,718
.ولي اون يه قهرمانه

131
00:10:49,020 --> 00:10:51,606
.اون قهرمان جنگه
.ولي الان زمانِ صلحه

132
00:11:21,614 --> 00:11:23,241
! اوه، خيلي عذر مي‌خوام، قربان

133
00:11:23,335 --> 00:11:25,669
" خيلي متاسفم، آقاي " وين

134
00:11:27,351 --> 00:11:29,834
شما آقاي " وين " هستين، نه ؟

135
00:11:30,674 --> 00:11:34,529
... ولي شما ناخن‌هاي دراز و

136
00:11:35,031 --> 00:11:37,001
.صورت زخمي ندارين، قربان

137
00:11:37,687 --> 00:11:39,846
پس در مورد من اينطوري ميگن ؟

138
00:11:40,359 --> 00:11:43,424
.چون تاحالا هيچکس شما رو ميون مردم نديده

139
00:11:43,734 --> 00:11:44,951
گردنبند زيباييه

140
00:11:45,155 --> 00:11:47,687
.من رو به ياد گردنبند مادرم ميندازه

141
00:11:47,795 --> 00:11:50,412
.ولي غيرممکنه که همون باشه

142
00:11:51,130 --> 00:11:54,945
.چونکه گردنبند مرواريد اون توي گاوصندوقه

143
00:11:55,784 --> 00:12:00,606
... سازنده‌اش گفته که

144
00:12:02,182 --> 00:12:03,737
.اين گاوصندوق نفوذ ناپذيره

145
00:12:10,306 --> 00:12:13,509
.هيچکي بهم نگفته بود نفوذ ناپذيرم

146
00:12:13,656 --> 00:12:16,982
.متاسفانه نميتونم اجازه بدم که اون گردنبندو برداري

147
00:12:17,883 --> 00:12:19,944
.ببين، نبايد با احساسات يه زن بازي کني

148
00:12:19,946 --> 00:12:22,299
.همونطور که من نبايد يه مرد چلاق رو کله‌پا کنم

149
00:12:23,013 --> 00:12:26,429
.البته بعضي وقتا گزينه‌اي جز اين ندارم

150
00:12:31,781 --> 00:12:33,955
.شب به خير، آقاي وين

151
00:12:48,757 --> 00:12:51,885
ممکنه منو برسونين خونه ؟-
! فکرمو خوندي -

152
00:12:52,385 --> 00:12:54,332
! بزن بريم

153
00:12:54,572 --> 00:12:56,769
.خانوم " تيت " دوباره ميخواست شما رو ببينه

154
00:12:56,881 --> 00:13:00,076
! خيلي سمجه -
.و خيلي هم خوشگله -

155
00:13:00,105 --> 00:13:02,308
.البته اگه مشتاق باشيد -
.نه نيستم -

156
00:13:02,407 --> 00:13:05,155
داريد چيکار ميکنيد ؟-
.دارم اثر انگشت پيدا ميکنم -

157
00:13:05,369 --> 00:13:06,930
.ازمون دزدي کردن

158
00:13:07,008 --> 00:13:10,178
و اينطوري ميخواستين زنگ خطر رو فعال کنين، آره ؟

159
00:13:10,288 --> 00:13:12,393
.اون دختره مرواريدها رو با رديابش دزديده

160
00:13:12,493 --> 00:13:14,003
دختره ؟-
.يکي از مستخدم ها -

161
00:13:14,098 --> 00:13:15,910
بهتره از اين به بعد به اونا
.اجازه ورود به اين بخش از خونه رو ندي

162
00:13:16,062 --> 00:13:19,553
پس بهتره شما هم ياد بگيريد
.تختتون رو خودتون مرتب کنيد

163
00:13:20,026 --> 00:13:25,736
چرا دنبال اثر انگشت ميگردين ؟-
.من نميگردم. اون ميگشت -

164
00:13:29,285 --> 00:13:29,655
قربان

165
00:13:29,656 --> 00:13:32,984
.همسرِ آقاي " گيلي "، نماينده‌ي گنگره، زنگ زد
... ميگه که جناب نماينده

166
00:13:32,985 --> 00:13:35,546
.بعد از ترک موسسه " وين " هنوز به خونه‌اش برنگشته

167
00:13:36,639 --> 00:13:38,356
! اين ديگه کارِ پليسه

168
00:13:38,649 --> 00:13:41,077
وقتي شما و " دنت " خيابان‌ها رو از شر جنايتکارها
.پاك ميكردين، کارتون خيلي خوب بود

169
00:13:41,380 --> 00:13:43,715
به زودي بايد دنبال كتاب‌هايي که

170
00:13:43,917 --> 00:13:46,024
.از کتابخونه گرفتن و پس ندادن بي‌افتيم

171
00:13:46,911 --> 00:13:49,608
... و باز هم اينجاييد

172
00:13:50,111 --> 00:13:51,729
.انگار هنوز هم توي جنگ هستيم

173
00:13:53,097 --> 00:13:55,349
اسمت چيه، پسر ؟-
بليک "، قربان " -

174
00:13:55,448 --> 00:13:59,151
ميخواستي ازم چيزي بپرسي، افسر بليک ؟

175
00:13:59,337 --> 00:14:00,723
.در مورد اون شب

176
00:14:01,124 --> 00:14:03,065
.همين شب، 8 سال پيش که " دنت " مُرد

177
00:14:03,166 --> 00:14:05,575
.آخرين شبي که بتمن ديده شد

178
00:14:05,681 --> 00:14:06,632
،اون مردم رو کشت

179
00:14:07,435 --> 00:14:12,468
،دو گروه از نيروهاي ويژه رو نابود کرد
.گردن " دنت " رو شکست و بعد توي تاريکي ناپديد شد

180
00:14:12,777 --> 00:14:14,927
.سوالت رو بپرس پسر

181
00:14:15,321 --> 00:14:17,201
نميخواين بدونين اون کي بود ؟

182
00:14:17,916 --> 00:14:20,083
.من دقيقاً ميدونم که اون کي بود

183
00:14:22,273 --> 00:14:23,713
اون " بتمن " بود

184
00:14:26,588 --> 00:14:29,599
.بيا بريم ببينيم همسر اون نماينده چي ميگه

185
00:14:38,175 --> 00:14:39,716
ارباب " وين " ؟

186
00:14:41,501 --> 00:14:43,260
ارباب " وين " ؟

187
00:15:14,343 --> 00:15:16,515
.خيلي وقته به اينجا سر نزده بوديد

188
00:15:16,610 --> 00:15:19,203
.دارم سعي ميکنم بفهمم دزد جواهرمون کيه

189
00:15:19,316 --> 00:15:20,658
.اثر انگشتش رو بررسي کردم

190
00:15:20,765 --> 00:15:22,698
،يا تازگي‌ها خيلي لاغر شده

191
00:15:23,941 --> 00:15:27,417
.يا از اثر انگشت يه نفر ديگه استفاده کرده
.حرفه‌ايه

192
00:15:27,528 --> 00:15:30,748
،شايد حرفه‌اي باشه
.ولي ما روي گردنبند يه ردياب داريم

193
00:15:30,842 --> 00:15:33,731
... آره، براي همين آدرسي که رفته بود رو

194
00:15:33,828 --> 00:15:36,655
با پرونده دزداي باسابقه‌
... توي بايگاني پليس مطابقت دادم

195
00:15:36,779 --> 00:15:39,743
. " و ... " سلينا کايل

196
00:15:40,045 --> 00:15:45,231
اطلاعات موجود توي بايگاني پر از
.سوابق دزدي و فروش وسايل دزديده شده ست

197
00:15:45,331 --> 00:15:49,148
،کارش خوبه
.ولي بلد نيست ردش رو مخفي کنه

198
00:15:49,239 --> 00:15:51,921
،بهتره به پليس اطلاع بديم
.قبل از اينکه مرواريدها رو بفروشه

199
00:15:51,960 --> 00:15:54,336
.نه، نميفروشه
.اونا رو خيلي دوست داره

200
00:15:54,337 --> 00:15:56,253
.و هدفش دزديدن مرواريدها نبود

201
00:15:56,550 --> 00:15:58,632
دنبال چي بود ؟-
اثر انگشت من -

202
00:15:58,741 --> 00:16:01,861
با يه پودر مخصوص اثر انگشت من رو
.از روي گاوصندوق برداشته

203
00:16:01,973 --> 00:16:04,567
پودري که اثر انگشت رو خوب برميداره و
.خودش قابل تشخيص نيست

204
00:16:04,665 --> 00:16:07,512
جالبه. شما دوتا بايد موقع خوردن قهوه
.آموخته‌هاتون رو به هم ياد بدين

205
00:16:07,628 --> 00:16:09,392
حالا ديگه ميخواي من با يه دزد جواهر قرار بذارم ؟

206
00:16:09,695 --> 00:16:11,749
،اگه باعث بشه شما به زندگي عادي برگردين

207
00:16:11,862 --> 00:16:14,255
! حاضرم شما رو با يه شامپانزه دوست کنم

208
00:16:14,643 --> 00:16:16,795
.واسه من چيزي اون بيرون نيست

209
00:16:16,997 --> 00:16:18,695
.و مشکل همينه

210
00:16:18,801 --> 00:16:21,347
شما ديگه ماسک و شنل نمي‌زنيد ولي
.بازم نمي‌تونيد به زندگي عاديتون ادامه بديد

211
00:16:21,530 --> 00:16:24,188
،بهتره يه زندگي مشترک تشکيل بدين
... دنبال کسي بگردين و

212
00:16:24,277 --> 00:16:25,262
... " آلفرد "

213
00:16:26,355 --> 00:16:28,403
.من يکي رو پيدا کرده بودم

214
00:16:28,498 --> 00:16:31,773
.ميدونم، و اونو از دست دادين
ولي اينا همه‌ش بخشي از زندگيه، قربان

215
00:16:32,069 --> 00:16:35,971
ولي شما زندگي نميکنيد، شما فقط منتظر نشستين
.و اميدوارين اوضاع دوباره خراب بشه

216
00:16:36,422 --> 00:16:37,704
زماني که " گاتهام " رو ترک کردين يادتون مياد ؟

217
00:16:38,018 --> 00:16:40,874
.قبل از همه‌ي اين ماجراها، قبل از بتمن

218
00:16:42,167 --> 00:16:43,923
... شما 7 سال بود که رفته بودين. 7 سال

219
00:16:44,126 --> 00:16:47,335
.و من اميدوار بودم که ديگه برنگردين

220
00:16:47,715 --> 00:16:50,048
هر سال، يه بار مرخصي ميگرفتم و

221
00:16:50,161 --> 00:16:53,966
" ميرفتم به کافه " فلورانس " . توي ساحل " آرنو

222
00:16:54,074 --> 00:16:57,442
هر شب به اونجا ميرفتم و
.شراب " فرنت برانکا " سفارش ميدادم

223
00:16:58,022 --> 00:16:59,892
،اين تصور رو داشتم

224
00:17:01,337 --> 00:17:04,304
... که به اونور ميزها نگاه ميکنم

225
00:17:04,605 --> 00:17:06,409
.و شما رو اونجا مي‌بينم

226
00:17:06,907 --> 00:17:11,334
.به همراه يه زن. يا شايدم با چندتا بچه

227
00:17:12,154 --> 00:17:16,950
،شما هيچ وقت چيزي نگفتين
.منم همينطور

228
00:17:17,390 --> 00:17:19,220
... ولي هردومون ميدونيم

229
00:17:19,899 --> 00:17:21,124
،اگه اينکار رو ميکردين

230
00:17:22,126 --> 00:17:24,133
.الان خوشبخت بودين

231
00:17:26,498 --> 00:17:28,448
... هرگز ازتون نخواستم

232
00:17:28,749 --> 00:17:30,702
.که به گاتهام برگردين

233
00:17:31,403 --> 00:17:33,351
... هميشه ميدونستم که اينجا براي شما

234
00:17:33,554 --> 00:17:35,804
.چيزي جز درد و رنج نيست

235
00:17:36,206 --> 00:17:39,608
.هميشه براي شما چيزي فراتر از اينو ميخواستم

236
00:17:43,900 --> 00:17:45,908
.و هنوزم ميخوام

237
00:17:49,615 --> 00:17:52,117
.ماهي چندبار اين جنازه‌ها به کناره کانال ميان

238
00:17:52,417 --> 00:17:54,118
.وقتي هوا سرد بشه، بيشتر هم ميشه

239
00:17:54,219 --> 00:17:56,115
.خيلي از بي‌خانمان‌ها تو فاضلاب ها زندگي ميکنن

240
00:17:57,809 --> 00:17:59,835
،برگردونديمش تا چهره‌اش رو ببينيم

241
00:18:00,137 --> 00:18:01,814
.ولي به چيز ديگه‌اي دست نزديم

242
00:18:04,280 --> 00:18:05,176
چي شده ؟

243
00:18:05,645 --> 00:18:07,600
،اسمش " جيمي " ـه
. " از يتيم خونه‌ي " سنت سويتن

244
00:18:07,899 --> 00:18:09,753
.اين پسر تو تيم من بازي ميکرد

245
00:18:10,156 --> 00:18:12,051
.من مربي‌شون بودم

246
00:18:14,905 --> 00:18:16,509
.جيمي " چند ماهي ميشد که ممنوع‌الورود بود "

247
00:18:16,710 --> 00:18:17,329
واسه چي ؟

248
00:18:17,831 --> 00:18:20,126
.بليک، خودت دليلشو ميدوني
.چون به سن قانوني رسيده بود

249
00:18:20,527 --> 00:18:23,335
ما پول کافي واسه نگه داشتن
.پسراي بالاي 16 سال رو نداريم

250
00:18:23,435 --> 00:18:25,438
" فکر ميکردم موسسه‌ي " وين
.حامي مالي شماست

251
00:18:25,738 --> 00:18:27,239
.چند سالي ميشه که کمک مالي نکرده

252
00:18:27,540 --> 00:18:29,956
اون برادر داره، نه ؟

253
00:18:30,257 --> 00:18:31,743
.مارک "، بهش خبر ميدم "

254
00:18:32,045 --> 00:18:34,847
،ميخوام خودم بهش بگم
.اگه اشکالي نداره

255
00:18:35,948 --> 00:18:38,050
دليل رفتنش به تونل‌ها رو ميدوني ؟

256
00:18:38,351 --> 00:18:41,953
.خيلي از بچه‌ها وقتي به سن قانوني ميرسن، به اونجا ميرن

257
00:18:44,232 --> 00:18:48,854
.ميگفت که اونجا زندگي ميکنه
.ميگفت اونجا يه کارايي انجام ميدن

258
00:18:48,954 --> 00:18:50,159
کـار ؟

259
00:18:50,660 --> 00:18:53,167
چه جور کاري تو فاضلاب‌ها ميکنن ؟

260
00:18:53,469 --> 00:18:56,471
.بيشتر از اونيه که بشه تو بالا کار پيدا کرد

261
00:18:57,070 --> 00:18:59,859
انگار بتمن رو ميشناسي -
البته که ميشناسم -

262
00:19:01,259 --> 00:19:04,260
فکر ميکني برميگرده ؟

263
00:19:05,342 --> 00:19:07,356
نميدونم

264
00:19:20,390 --> 00:19:22,189
دوستت رو هم آوردي ؟

265
00:19:22,389 --> 00:19:25,894
.دوست دارم يه نفر باشه که در رو واسه‌م باز کنه

266
00:19:26,195 --> 00:19:29,807
.اثر انگشت دست راستش

267
00:19:33,416 --> 00:19:36,010
! عاليه

268
00:19:36,709 --> 00:19:38,399
.اينقدر عجله نکن، خوشتيپ

269
00:19:39,502 --> 00:19:41,213
چيزي که خواسته بودم رو آوردي ؟

270
00:19:41,914 --> 00:19:43,815
اوه، آره

271
00:19:52,941 --> 00:19:55,943
نميدونم که ميخواي با
... اثر انگشت آقاي " وين " چيکار کني

272
00:19:56,044 --> 00:19:59,648
.ولي فکر کنم به اثر انگشت شَستش نياز داشته باشي

273
00:19:59,948 --> 00:20:02,074
نميتوني خوب بشماري، نه ؟

274
00:20:02,375 --> 00:20:03,750
.خوب هم بلدم بشمارم

275
00:20:03,850 --> 00:20:07,553
.از قضا همين الان ميخوام تا 10 بشمارم

276
00:20:09,554 --> 00:20:10,861
باشه

277
00:20:14,619 --> 00:20:17,721
.دوستم اون بيرونه
.دکمه " ارسال " رو بزن

278
00:20:29,111 --> 00:20:30,720
اينجا چقدر تاريکه

279
00:20:31,022 --> 00:20:33,656
! تا يه دقيقه ديگه نور افشاني ميشه، باور کن

280
00:20:35,349 --> 00:20:36,347
همه چي رو به راهه ؟

281
00:20:36,646 --> 00:20:38,942
.عاليه. بعداً ميبينمت

282
00:20:45,349 --> 00:20:47,641
... خيلي آسونتر ميشد اگه

283
00:20:48,368 --> 00:20:49,972
.سر قول و قرارمون ميموندي

284
00:20:50,350 --> 00:20:52,257
.ما نميتونيم ردي از خودمون به جا بذاريم

285
00:20:52,460 --> 00:20:56,665
،و حتي تو همچين لباسي
.دل هيشکي برات تنگ نميشه

286
00:20:57,067 --> 00:20:57,890
.نـه

287
00:20:58,692 --> 00:21:00,273
ولي، دوستم که اونجا نشسته رو ميبيني ؟

288
00:21:00,534 --> 00:21:03,868
.دل همه‌ي پليس‌ها براش تنگ شده

289
00:21:03,946 --> 00:21:08,324
،چقدر بامزه. ولي پليس‌ها
.همچين جايي دنبالش نميگردن

290
00:21:08,406 --> 00:21:12,870
.نميدونم، ولي تو الان از موبايلش استفاده کردي

291
00:21:38,774 --> 00:21:41,367
! پليس! بخوابيد زمين

292
00:21:46,778 --> 00:21:49,086
! کمک! کمک

293
00:21:57,734 --> 00:21:59,969
.دستت رو بذار روي زخمت عزيزم

294
00:22:02,768 --> 00:22:04,085
بهم زنگ ميزني ؟

295
00:22:07,395 --> 00:22:09,652
حالتون خوبه خانوم ؟ -
.داره خونريزي ميکنه. کمکش کنيد -

296
00:22:14,452 --> 00:22:15,852
.نماينده کنگره رو پيدا کردم

297
00:22:44,696 --> 00:22:45,596
! اونجا

298
00:22:50,200 --> 00:22:54,292
.دريچه‌ي فاضلاب! زود بازش کنيد
! متخصص آب و فاضلاب رو هم بيارين

299
00:22:55,038 --> 00:22:56,754
! شما سه تا ... با من بياييد

300
00:22:56,835 --> 00:23:00,713
شما دوتا ... بريد به خيابون بغلي
.و خروجي بعدي رو پوشش بدين

301
00:23:16,845 --> 00:23:19,016
!چي شد ؟ رفت اون پايين ؟

302
00:23:49,669 --> 00:23:50,930
خيال ندارين بريم پايين، نه ؟

303
00:23:51,132 --> 00:23:52,685
.اونجا لوله‌ي گاز ترکيده، بچه

304
00:23:52,821 --> 00:23:53,996
! گاز ؟ اينجا فاضلابه

305
00:23:54,306 --> 00:23:56,351
،تا وقتي که نفهميديم چي اون پايينه
.کسي حق نداره بره اونجا

306
00:23:56,467 --> 00:23:58,297
.ميدونيم اون پايين چه خبره، رئيس پليس اونجاست

307
00:23:58,397 --> 00:24:00,351
.يکي اين کله‌خر رو از جلوي چشمام دور کنه

308
00:24:00,465 --> 00:24:03,653
پس متخصص آب و فاضلاب کو ؟

309
00:24:45,499 --> 00:24:47,937
چرا اومدي اينجا ؟

310
00:24:48,929 --> 00:24:50,792
! جوابشو بده

311
00:24:52,333 --> 00:24:54,784
! من از تو پرسيدم

312
00:24:54,895 --> 00:24:56,679
! اين رئيس پليسه

313
00:25:00,127 --> 00:25:02,444
!و تو آورديش اينجا ؟

314
00:25:03,394 --> 00:25:04,566
.نميدونستيم چيکار کنيم

315
00:25:04,743 --> 00:25:06,393
... فکر کرديم بهتره -
،تو ترسيدي -

316
00:25:06,522 --> 00:25:09,193
.و ضعفت باعث کشته شدن سه تا از افرادمون شد

317
00:25:09,519 --> 00:25:10,916
... نه. اون يه کم

318
00:25:14,681 --> 00:25:18,083
.جيب‌هاش رو بگرد، که بعد بکشمت

319
00:25:47,049 --> 00:25:48,102
.اون مُرده

320
00:25:48,613 --> 00:25:50,394
! پس جسدشو بهم نشون بده

321
00:25:50,485 --> 00:25:52,687
.فشار آب ميتونه جسدش رو هر جايي ببره

322
00:25:52,812 --> 00:25:54,775
.هيچ وقت پيداش نميکنيم

323
00:25:59,658 --> 00:26:01,015
.پس برو دنبالش

324
00:26:01,717 --> 00:26:02,626
برم دنبالش ؟

325
00:26:17,893 --> 00:26:22,566
! کارآگاه! کارآگاه
هي، هي، حالتون خوبه ؟

326
00:26:28,228 --> 00:26:29,428
.اومدم " بروس وين " رو ببينم

327
00:26:29,728 --> 00:26:32,231
" متاسفم، ولي آقاي " وين
.ملاقات‌هاي سرزده رو قبول نميکنه

328
00:26:32,431 --> 00:26:34,333
.حتي اگه يه افسر پليس باشه

329
00:26:34,634 --> 00:26:38,137
" اگه در مورد قتل " هاروي دنت
جواز تحقيق داشته باشم چي ؟

330
00:26:38,238 --> 00:26:40,940
بازم يه ملاقات سرزده محسوب ميشه ؟

331
00:26:44,802 --> 00:26:47,269
چه کمکي از دستم برمياد سرکار ؟

332
00:26:47,348 --> 00:26:50,025
.رئيس پليس " گوردون " تير خورده

333
00:26:51,655 --> 00:26:53,706
براي تعقيب چندتا مرد مسلح
.رفته بود توي کانال‌هاي فاضلاب

334
00:26:53,910 --> 00:26:57,162
،وقتي که از آب بيرونش آوردم
.يه چيزايي درمورد ارتش زيرزميني گفت

335
00:26:57,354 --> 00:26:59,925
. " و مرد نقاب داري به اسم " بين

336
00:27:00,115 --> 00:27:02,330
چرا اينارو به مقامات مافوقت گزارش نميدي ؟

337
00:27:02,429 --> 00:27:05,775
!اونا پرسيدن تمساح‌ غول پيکر هم ديده يا نه ؟

338
00:27:06,085 --> 00:27:07,766
.اون به شما احتياج داره

339
00:27:09,299 --> 00:27:11,056
.اون به " بتمن " احتياج داره

340
00:27:12,376 --> 00:27:14,019
... رئيس پليس " گوردون " فکر ميکنه

341
00:27:14,020 --> 00:27:16,400
.اون نميدونه، و اهميتي نميده که شما کي هستين

342
00:27:16,815 --> 00:27:19,528
.ولي، ما قبلاً همديگه ملاقات کرديم

343
00:27:20,136 --> 00:27:24,777
،خيلي وقت پيش، وقتي يه بچه بودم
.تو " سنت سويتن " بودم

344
00:27:24,946 --> 00:27:27,159
.موئسسه‌ي " وين " قبلاً حامي مالي اونجا بود

345
00:27:27,261 --> 00:27:28,415
.اونجا يتيم خونه بود

346
00:27:29,513 --> 00:27:33,716
،وقتي که بچه بودم
.مادرم تو يه تصادف ماشين کشته شد. خيلي يادم نمياد

347
00:27:35,499 --> 00:27:39,416
.چند سال بعدش هم به پدرم تيراندازي کردن
.واسه بدهي قماربازي

348
00:27:39,853 --> 00:27:43,654
.اين يکي رو خيلي خوب يادمه

349
00:27:44,293 --> 00:27:47,351
آدماي زيادي نيستن که بتونن
احساسات آدم رو درک کنن، مگه نه ؟

350
00:27:48,055 --> 00:27:51,173
.اينکه از ته دل خشمگين باشي

351
00:27:54,424 --> 00:27:58,663
.خب، همه يتيم بودنت رو درک ميکنن

352
00:27:58,665 --> 00:28:01,060
... همه درکت ميکنن

353
00:28:01,191 --> 00:28:02,545
.ولي براي مدت کوتاهي

354
00:28:03,200 --> 00:28:07,350
،و بعدش ميخوان که اون بچه‌ي عصباني کاري رو بکنه
... که خودش هم ميدونه که نميتونه

355
00:28:07,760 --> 00:28:09,226
.ميخوان گذشته رو فراموش کنه

356
00:28:09,638 --> 00:28:11,726
.بعد از يه مدتي هم ديگه از درک کردنش خسته ميشن

357
00:28:11,851 --> 00:28:13,618
.و اون بچه‌ي عصباني رو به يتيم خونه ميبرن

358
00:28:13,742 --> 00:28:15,442
،من اينو خيلي دير فهميدم

359
00:28:15,556 --> 00:28:18,280
،که بايد ياد بگيري خشمتو پنهان کني

360
00:28:18,682 --> 00:28:21,457
.و لبخند زدن رو توي آيينه تمرين کني

361
00:28:22,158 --> 00:28:24,926
.مثل اين که ماسک گذاشتي

362
00:28:25,109 --> 00:28:28,562
... و بعد، روزي تو با يه ماشين باحال ظاهر ميشي

363
00:28:28,863 --> 00:28:31,081
.با دخترايي که هميشه کنارت بودن

364
00:28:31,236 --> 00:28:37,033
!تو خيلي هيجان انگيز بودي .... بروس وين، ميلياردر يتيم ؟

365
00:28:37,145 --> 00:28:40,466
.کلي داستان در رابطه با تو درست کرديم
... کلي افسانه

366
00:28:40,772 --> 00:28:44,494
ميدوني، اينا واسه بچه‌هاي ديگه در حد يه داستان بود
... ولي

367
00:28:46,341 --> 00:28:49,465
،وقتي که تو رو ديدم
.فوراً فهميدم که تو واقعاً کي هستي

368
00:28:50,183 --> 00:28:53,251
.اون نگاه رو قبلاً توي چهره‌ت ديده بودم

369
00:28:53,945 --> 00:28:57,101
.همون طرز نگاهي که ميخواستم يادش بگيرم

370
00:28:58,084 --> 00:29:01,196
.نميدونم تو چرا خودتو واسه مرگ " دنت " مقصر ميدوني

371
00:29:01,441 --> 00:29:04,393
.ولي من هنوز هم به بتمن ايمان دارم

372
00:29:04,688 --> 00:29:06,576
.حتي اگه تو نداشته باشي

373
00:29:09,001 --> 00:29:11,427
،واسه چي گفتي اون يتيم خونه

374
00:29:11,428 --> 00:29:14,248
قبلاً " توسط موئسسه‌ي وين حمايت مالي ميشد ؟"

375
00:29:14,310 --> 00:29:15,796
.چون بودجه‌اش قطع شده

376
00:29:16,185 --> 00:29:18,150
... شايد وقتش رسيده که يکم هوا بخوري

377
00:29:18,152 --> 00:29:20,852
.و به اتفاقات دور و برت بيشتر توجه کني

378
00:29:21,234 --> 00:29:24,063
.ممکنه بعضي از اين اتفاقات به کمکت نياز داشته باشن

379
00:29:25,513 --> 00:29:26,790
اسم " بين " رو بررسي کردي ؟

380
00:29:27,103 --> 00:29:29,386
.اون يه مزدوره
.هيچگونه اسم و رسمي ازش نيست

381
00:29:29,513 --> 00:29:32,335
.اون با افرادش عامل چندتا کودتا توي غرب آفريقا بوده

382
00:29:32,427 --> 00:29:37,422
،اونا مسئول تامين امنيت عمليات استخراج معدن
.براي دوستمون " جان دگت " بودن

383
00:29:37,562 --> 00:29:40,394
.و حالا " دگت " اونو به اينجا آورده -
.به نظر همين‌طوره -

384
00:29:42,341 --> 00:29:45,058
.ميرم به جست‌وجو ادامه بدم -
.خوبه -

385
00:29:45,661 --> 00:29:51,783
" آلفرد، چرا موسسه " وين
بودجه‌ي يتيم خونه‌ي شهر رو قطع کرد ؟

386
00:29:51,985 --> 00:29:54,432
موئسسه خيريه " وين " سرمايه‌اش رو

387
00:29:54,733 --> 00:29:57,177
.از سود مالي شرکت " وين " تامين ميکنه

388
00:29:57,477 --> 00:29:58,880
.بايد سودي باشه تا پولي به اونا برسه

389
00:29:59,327 --> 00:30:01,410
.فکر کنم وقتشه که با آقاي " فاکس " صحبت کنم

390
00:30:01,714 --> 00:30:03,212
.بهش زنگ ميزنم

391
00:30:03,313 --> 00:30:06,701
نه، نه. اينجا هنوزم ماشين داريم ؟

392
00:30:06,921 --> 00:30:08,647
.بــلــه، يکي دوتا داريم

393
00:30:09,040 --> 00:30:11,158
.در ضمن از بيمارستان يه وقت معاينه براي پام بگير

394
00:30:11,250 --> 00:30:14,741
کدوم بيمارستان ؟ -
.هموني که " جيم گوردون " توشه -

395
00:30:18,391 --> 00:30:20,609
.من زانوهايي ديدم که وضعش از زانوي شما بدتره

396
00:30:20,689 --> 00:30:21,814
يعني وضعش خوبه ؟ -
نه -

397
00:30:21,918 --> 00:30:24,321
،چونکه غضروفي توي زانوهاتون وجود نداره

398
00:30:24,524 --> 00:30:27,544
.و غضروفِ شونه‌ها و آرنج‌هاتون هم تقريبا از بين رفته

399
00:30:27,637 --> 00:30:29,829
،و همچنين جراحتي هم تو کليه‌هاتون ديده ميشه

400
00:30:30,030 --> 00:30:32,227
.بافت مغزتون هم آسيب ديده

401
00:30:32,636 --> 00:30:35,062
... و با توجه مشکلات عمومي بدنتون

402
00:30:35,301 --> 00:30:37,602
،توصيه ميکنم از اسکي در ارتفاعات اجتناب کنيد
. " آقاي " وين

403
00:30:37,814 --> 00:30:39,286
.بله، درسته

404
00:30:53,877 --> 00:30:55,727
ما تو اين قضيه باهمديگه بوديم

405
00:30:58,768 --> 00:31:00,215
.ولي بعدش تو رفتي

406
00:31:00,477 --> 00:31:03,789
،ديگه کسي به بتمن نياز نداشت
.ما برنده شديم

407
00:31:03,891 --> 00:31:06,308
.ما به شخصيت دروغين " دنت " تکيه کرديم

408
00:31:07,209 --> 00:31:13,313
،حالا، دوباره همون شيطاني که سعي داشتيم دفنش کنيم
.داره قيام ميکنه

409
00:31:13,414 --> 00:31:17,617
.بتمن بايد برگرده

410
00:31:18,118 --> 00:31:20,721
اگه اون ديگه نباشه، چي ؟

411
00:31:20,821 --> 00:31:22,310
! بايد باشه ... مجبوره

412
00:31:38,726 --> 00:31:39,823
کيف پولمو برداشتي، نه ؟

413
00:31:40,124 --> 00:31:41,518
! تو، تو کيف پولمو برداشتي

414
00:31:41,719 --> 00:31:42,932
! نه، برنداشتم

415
00:31:43,731 --> 00:31:44,273
.گمشو بيرون

416
00:31:44,379 --> 00:31:45,034
... اون کيف منو

417
00:31:46,075 --> 00:31:47,357
! زودباش

418
00:31:48,078 --> 00:31:48,958
! عوضي

419
00:31:49,342 --> 00:31:51,322
.نميدونم چرا اينقدر عصباني شد، فقط 60 دلار تو کيفش بود

420
00:31:51,719 --> 00:31:52,958
.بهتر بود ساعتشو برميداشتي

421
00:32:08,600 --> 00:32:09,376
اون کيه ؟

422
00:32:09,378 --> 00:32:12,410
،يه پيرمرد ديگه
.که داره از يه ماشين اسپرت پياده ميشه

423
00:32:12,487 --> 00:32:13,217
! اون بروس وينـه

424
00:32:13,631 --> 00:32:15,908
! آقاي وين، اينجا، آقاي وين

425
00:32:19,894 --> 00:32:21,617
.اگه راهنماييم کنيد خيلي ممنون ميشم -
. " از اين طرف، آقاي " وين -

426
00:32:21,883 --> 00:32:23,539
.خيلي ممنون

427
00:32:28,787 --> 00:32:33,118
بروس وين، تو جشنِ خيريه ؟

428
00:32:33,683 --> 00:32:35,591
خانوم " تيت "، درسته ؟

429
00:32:36,311 --> 00:32:39,635
،حتي قبل از اين که گوشه‌گير بشين
.باز به همچين مراسمي سر نمي‌زديد

430
00:32:39,993 --> 00:32:42,870
.اعانه‌ها دارن گسترش پيدا ميکنند
،اين مهموني‌ها درمورد خيريه نيست

431
00:32:43,269 --> 00:32:47,946
بلکه براي افزودن بر فخر و تکبر کسانيه
.که اينجور مهموني‌ها رو ترتيب ميدن

432
00:32:48,258 --> 00:32:51,020
.درواقع اين جشن منه، آقاي وين

433
00:32:52,753 --> 00:32:58,462
.و اعانه‌ها واقعاً به دست نيازمنداش خواهد رسيد
.چونکه تمام اعانه‌ها رو خودم پرداخت کردم

434
00:32:58,661 --> 00:32:59,833
.بزرگي شما رو نشون ميده

435
00:33:00,225 --> 00:33:03,571
،اگه بخواي تعادل رو به دنيا برگردوني
.بايد سرمايه گذاري کني

436
00:33:04,217 --> 00:33:05,950
. مثل پروژه انرژي پاک

437
00:33:06,560 --> 00:33:09,214
.بعضي وقتا سرمايه گذاري‌ها جواب نميده

438
00:33:10,275 --> 00:33:10,834
.متاسفم

439
00:33:10,925 --> 00:33:13,534
خيلي خوب خودتون رو
.در اين موارد بيخيال نشون ميدين، آقاي وين

440
00:33:13,704 --> 00:33:16,878
،ولي مردي که به دنيا اهميت نميده
هيچ وقت نصف ثروتش رو

441
00:33:16,973 --> 00:33:19,129
.روي طرحي براي نجات دنيا سرمايه‌گذاري نميکنه

442
00:33:19,593 --> 00:33:22,573
،و وقتي که شکست ميخوره اونقدر ناراحت نميشه که

443
00:33:23,376 --> 00:33:25,954
.خودش رو از همه مخفي کنه

444
00:33:26,421 --> 00:33:29,046
.عصر خوبي رو داشته باشين، آقاي وين

445
00:33:32,442 --> 00:33:34,354
اجازه هست ؟

446
00:33:35,394 --> 00:33:36,580
.ممنون

447
00:33:39,481 --> 00:33:41,406
.به نظر مياد از ديدنم خوشحال نشدي

448
00:33:41,481 --> 00:33:44,950
.قرار بود توي تاريکي خونه‌ات باشي -
.خواستم هواي تازه بخورم -

449
00:33:46,089 --> 00:33:47,350
چرا به پليس خبر ندادي ؟

450
00:33:47,860 --> 00:33:51,131
من دوست بانفوذي دارم که
.با همچنين پرونده‌هايي سروکار داره

451
00:33:51,235 --> 00:33:55,695
.لباس جالبيه براي يه دزد گربه‌اي

452
00:33:56,090 --> 00:34:01,419
واقعاً ؟ به خودت چه لقبي ميدي ؟ -
.بروس وين، ميلياردر عجيب و غريب -

453
00:34:01,867 --> 00:34:04,446
اون همراهت کيه ؟ -
" همسرش رفته " ابيتزا -

454
00:34:04,554 --> 00:34:08,352
ولي جواهراتشو از ترس اينکه دزديده نشه
.تو گاو صندوق خونه‌ش گذاشته

455
00:34:08,645 --> 00:34:10,708
" تلفظ درستش ميشه " ابيثا

456
00:34:10,878 --> 00:34:14,971
.تو که نميخواي يکي از آدماي اينجا بفهمن يه دزدي

457
00:34:15,051 --> 00:34:18,780
فکر ميکني برام مهمه آدماي اينجا
در موردم چي فکر ميکنن ؟

458
00:34:19,579 --> 00:34:22,389
.اصلاً شک دارم تو به کسي اهميت بدي

459
00:34:22,479 --> 00:34:26,368
.وارد اين بحث‌ها نشو، آقاي وين
.تو هيچي درباره‌م نميدوني

460
00:34:26,496 --> 00:34:28,414
!  خب، سلينا کايل

461
00:34:28,835 --> 00:34:31,019
.ميدونم از يه شهر قديمي به اينجا تشريف آوردي

462
00:34:31,107 --> 00:34:32,746
.بهترين مکان واسه يه دزد حرفه‌اي جواهرات

463
00:34:33,043 --> 00:34:36,024
،که يعني
،يا داري براي دوران بازنشستگي پس‌انداز ميکني

464
00:34:37,110 --> 00:34:39,153
.يا اينکه، گرفتار آدماي خطرناکي شدي

465
00:34:40,539 --> 00:34:44,807
حق نداري در مورد من قضاوت کني فقط به اين خاطر که
.توي بزرگترين اتاق خواب عمارت وين به دنيا اومدي

466
00:34:44,918 --> 00:34:46,381
.از قضا، تو يه دفتر کار به دنيا اومدم

467
00:34:46,569 --> 00:34:49,145
.من فقط کاري رو کردم که مجبور به انجامش بودم

468
00:34:50,284 --> 00:34:53,469
،وقتي که مجبور به انجام کاري بشي
.ديگه نميتوني به کارهاي مورد علاقه‌ت برسي

469
00:34:53,785 --> 00:34:54,882
.خب از نو شروع کن

470
00:34:55,561 --> 00:34:58,215
توي اين دنيا از نو شروع کردن
.هيچ معنايي نداره

471
00:34:58,608 --> 00:35:01,321
هر بچه‌ي 12 ساله‌اي ميتونه با
.موبايلش بفهمه که چه کارهايي کردي

472
00:35:01,623 --> 00:35:05,752
،هرکاري که ميکنيم رو همه ميفهمن
.در موردش قضاوت ميکنن و بهت برچسب ميزنن

473
00:35:05,846 --> 00:35:08,406
پس اينطوري دزدي کردنت رو توجيه ميکني ؟

474
00:35:08,512 --> 00:35:11,107
.من مايحتاجم رو از آدماي پولدار ميگيرم

475
00:35:11,202 --> 00:35:13,351
.از آدماي فقير دزدي نميکنم

476
00:35:13,462 --> 00:35:14,524
مثل رابين هود ؟

477
00:35:14,715 --> 00:35:17,408
فکر کنم من بيشتر از آدمايي که اينجا هستن
.به نيازمندا کمک کردم

478
00:35:17,705 --> 00:35:18,869
.لااقل بيشتر از تو

479
00:35:20,096 --> 00:35:21,870
فکر نميکني خودتو زيادي دست بالا گرفتي ؟

480
00:35:21,987 --> 00:35:24,472
،شايد هم شما فکر ميکنين غير از کيف پول

481
00:35:24,474 --> 00:35:26,414
چيز ديگه‌اي هم توي شلوارتون دارين که به درد بخوره ؟

482
00:35:27,756 --> 00:35:29,458
فکر ميکني اوضاع هميشه همينجوري ميمونه ؟

483
00:35:29,959 --> 00:35:32,861
.طوفاني در راهه، آقاي وين

484
00:35:33,463 --> 00:35:36,059
،بهتره شما و دوستانتون
.يه جايي واسه قايم شدن پيدا کنيد

485
00:35:36,359 --> 00:35:42,140
چون وقتي شروع بشه، به خودتون ميگين
که چطور تونستين با اين همه پول زندگي کنين و

486
00:35:42,343 --> 00:35:45,369
.هيچي واسه بقيه نذارين

487
00:35:48,371 --> 00:35:51,173
.بنظر مياد که منتظرشي

488
00:35:52,275 --> 00:35:53,575
.من با همه چي سازگارم

489
00:35:54,078 --> 00:35:57,183
اين مرواريدها، روي گردنت
.زيبايي بيشتري نسبت به موندش تو گاوصندوق داره

490
00:35:58,021 --> 00:36:00,768
.ولي بازم نميتونم اجازه بدم اونا رو داشته باشي

491
00:36:07,485 --> 00:36:10,623
! گند زدي که رفت

492
00:36:12,935 --> 00:36:14,619
.بعيد ميدونم

493
00:36:16,698 --> 00:36:17,935
.من قبض پارکينگم رو گم کردم

494
00:36:18,245 --> 00:36:20,868
.همسرتون گفت که تاکسي بگيرين -
همسرم ؟ -

495
00:36:28,780 --> 00:36:31,142
فقط خودتونين، قربان ؟

496
00:36:33,488 --> 00:36:35,441
.نگران نباشيد، ارباب وين

497
00:36:36,237 --> 00:36:39,382
.کمي زمان ميبره که دلِ زن‌ها رو دوباره فتح کنين

498
00:36:41,528 --> 00:36:42,557
" بروس وين "

499
00:36:42,759 --> 00:36:44,619
.پس هنوز هم زنده‌اي

500
00:36:46,526 --> 00:36:49,248
،چي شما رو از خواب زمستوني بيدار کرده
آقاي وين ؟

501
00:36:49,377 --> 00:36:50,877
،ميبينم برخلاف اينکه کلي از پولهام رو بر باد دادي

502
00:36:50,980 --> 00:36:53,459
.هنوز حس شوخ طبعيتون رو حفظ کردي

503
00:36:53,688 --> 00:36:54,986
.در واقع پول رو خودتون بر باد دادين

504
00:36:55,262 --> 00:37:01,091
اگه بودجه لازم براي تحقيقات علميتون رو
،با شرکت ديگه‌اي شريک نشيد

505
00:37:01,176 --> 00:37:02,942
.شرکتتون پيشرفت نميکنه

506
00:37:03,414 --> 00:37:04,971
گزينه‌هامون چيه ؟

507
00:37:05,066 --> 00:37:07,293
... خب، اگه نميخواين دستگاه رو روشن کنيد

508
00:37:08,821 --> 00:37:10,149
. " نميتونم اينکار رو کنم، " لوشس

509
00:37:11,066 --> 00:37:12,078
.خب، پس زياد نگران نباشين

510
00:37:12,169 --> 00:37:14,006
،اکثريت حق راي‌تون
.فعلاً دست و پاي " دگت " رو بسته

511
00:37:14,115 --> 00:37:18,489
تا وقتي که ما با " ميراندا تيت " راه حل مناسبي
.براي پروژه‌ي انرژي پيدا کنيم

512
00:37:18,580 --> 00:37:21,130
.اون از همون اول از پروژه حمايت کرده

513
00:37:21,525 --> 00:37:24,981
.خيلي باهوشه و ... خيلي خوشگله

514
00:37:25,708 --> 00:37:29,221
.ما هميشه بهترين‌ها رو برات آرزومنديم، بروس

515
00:37:29,332 --> 00:37:30,819
.دستگاه رو بهش نشون بده

516
00:37:31,622 --> 00:37:33,112
.درباره‌ش فکر ميکنم

517
00:37:33,724 --> 00:37:34,840
چيز ديگه‌اي هست ؟

518
00:37:35,242 --> 00:37:37,005
نه. چرا ؟

519
00:37:37,595 --> 00:37:41,997
چونکه اين مکالمات هميشه
.با درخواستي عجيب تموم ميشد

520
00:37:42,385 --> 00:37:44,338
.من بازنشسته‌ام

521
00:37:45,636 --> 00:37:48,314
.به هر حال بياييد يه چيزايي رو بهتون نشون بدم

522
00:37:52,185 --> 00:37:54,272
.به يادِ دوران جواني

523
00:37:57,897 --> 00:38:00,076
.فکر ميکردم اينجا رو بستي

524
00:38:00,342 --> 00:38:02,768
.به‌طور رسمي، اينجا هميشه بسته هست

525
00:38:02,969 --> 00:38:04,295
پس اين ابزار جديد چيه ؟

526
00:38:04,587 --> 00:38:06,799
،بعد از اينکه پدرتون فوت کرد

527
00:38:06,800 --> 00:38:09,176
.شرکت وين، 14 پروژه تحقيقاتي نظامي رو آغاز کرد

528
00:38:09,371 --> 00:38:14,061
سالهاست که نمونه‌هاي اوليه دفاعي رو
.به‌طور يکپارچه کنار هم جمع کردم

529
00:38:14,969 --> 00:38:15,935
.تحت نظر خودم -
چرا ؟ -

530
00:38:16,677 --> 00:38:19,480
.تا به دست آدماي بد نيفته

531
00:38:22,248 --> 00:38:24,039
! باز نمايش شروع شد

532
00:38:25,684 --> 00:38:27,359
.اين پروژه‌اي بود براي وزات دفاع

533
00:38:27,514 --> 00:38:29,966
.طراحي شده براي فضاهاي محدود

534
00:38:30,946 --> 00:38:33,347
موتورهاش طوري طراحي شدن که
،ميتونه بدون حرکت اضافي

535
00:38:33,441 --> 00:38:35,214
.ماهرانه بين ساختمون‌ها حرکت کنه

536
00:38:35,973 --> 00:38:37,452
اسمش چيه ؟

537
00:38:38,143 --> 00:38:42,470
يه اسم طولاني و خسته کننده
.که توسط شرکت "وين" روش گذاشته شده

538
00:38:42,559 --> 00:38:45,499
" من که بهش ميگم " خفاش

539
00:38:46,707 --> 00:38:49,885
.و بله آقاي وين، رنگش ميتونه سياه هم باشه

540
00:38:51,219 --> 00:38:54,135
.همه قسمتهاش به جز کنترل اتوماتيک، خوب کار ميکنه

541
00:38:54,627 --> 00:38:56,523
.واسه تعميرش به آدم باهوشتري از خودم نياز دارم

542
00:38:56,816 --> 00:38:58,364
آدم باهوشتر ؟

543
00:38:58,802 --> 00:39:01,704
.خواستم متواضع باشم

544
00:39:01,990 --> 00:39:05,800
.کسي که مشغوليات کمتري داشته باشه، مثل شما

545
00:39:13,133 --> 00:39:14,433
واقعاً اينقدر دردناکه ؟

546
00:39:14,834 --> 00:39:16,336
.دوست داري خودت امتحان کن، آلفرد

547
00:39:16,637 --> 00:39:19,639
.ترجيح ميدم نگاه کنم، ممنون قربان

548
00:39:21,955 --> 00:39:23,661
.بدک نيست

549
00:39:28,053 --> 00:39:30,253
.اصلاً بد نيست

550
00:39:32,954 --> 00:39:36,357
،اگه واقعاً ميخواهيد به کوچه‌ها برگردين

551
00:39:36,458 --> 00:39:38,772
.بايد شايعات درمورد " بين " رو بدونيد

552
00:39:38,972 --> 00:39:39,970
.گوش ميدم

553
00:39:40,871 --> 00:39:44,074
.اونطرف دنيا يه زندان باستاني هست

554
00:39:44,273 --> 00:39:50,171
يه گودال که مردم رو توش انداختن
.تا رنج بکشن و بميرند

555
00:39:50,272 --> 00:39:53,975
.ولي بعضي وقتا، مردي از تاريکي‌ها برميخيزه

556
00:39:54,276 --> 00:39:58,381
.بعضي وقتا، گودال چيزي رو برميگردونه

557
00:39:58,382 --> 00:39:58,970
بين ؟

558
00:39:59,372 --> 00:40:00,283
.بله

559
00:40:00,884 --> 00:40:03,788
.توي اون جهنم بدنيا اومده

560
00:40:03,990 --> 00:40:04,793
تو زندان بدنيا اومده ؟

561
00:40:05,093 --> 00:40:07,794
.هيچکس نميدونه چرا يا چطور از اونجا فرار کرده

562
00:40:07,895 --> 00:40:14,875
،ولي ميدونن به محض فرار از زندان
.توسط " راس الگول " تعليم ديده. مرشد شما

563
00:40:15,002 --> 00:40:17,470
.بين" عضوي از "ارتش سايه‌ها" بوده"

564
00:40:17,547 --> 00:40:19,831
.و بعد طرد شده

565
00:40:19,927 --> 00:40:23,556
،کسي که قدرتش بيشتر از " راس الگول " باشه

566
00:40:24,658 --> 00:40:25,744
.نبايد دست کم گرفته بشه

567
00:40:26,055 --> 00:40:29,758
.يادم نمياد تا حالا تبهکارها رو دست کم گرفته باشم

568
00:40:29,862 --> 00:40:31,389
.اونا مال گذشته بود

569
00:40:31,499 --> 00:40:34,766
اينکه فکر ميکنين سلامتي پاتون رو بدست آوردين
،و ميتونين دوباره ماسک بزنين

570
00:40:34,870 --> 00:40:36,947
.شما رو به همون آدم سابق تبديل نميکنه

571
00:40:37,061 --> 00:40:41,888
،اگه اين يارو مثل گفته‌هات خطرناک باشه
.اونوقت شهر به من احتياج داره

572
00:40:42,197 --> 00:40:47,412
.شهر به " بروس وين " احتياج داره
.به منابع و علم و قدرتتون

573
00:40:47,414 --> 00:40:50,566
.نيازي به جسم يا جون شما نداره

574
00:40:51,165 --> 00:40:52,658
.ديگه اون زمان‌ها گذشته

575
00:40:52,754 --> 00:40:55,942
از اين ميترسي که اگه برم، شکست ميخورم ؟

576
00:40:56,537 --> 00:40:57,398
.نـه

577
00:40:58,984 --> 00:41:02,832
.ميترسم که خودتون بخواين شکست بخورين

578
00:41:16,311 --> 00:41:19,741
،نميتوني قيمت سهام رو بالا ببري
.فقط به خاطر اين که "بروس وين" به يه جشن رفته

579
00:41:19,842 --> 00:41:21,218
.با بازگشت " وين " يه چيزايي تغيير ميکنه

580
00:41:21,328 --> 00:41:23,920
اوضاع خوب ميشه يا بد ؟ -
.به نظر من بد ميشه -

581
00:41:23,998 --> 00:41:26,961
بر چه اساس اينو ميگي ؟ -
.شير يا خط انداختم -

582
00:41:33,143 --> 00:41:35,244
.گفتم که نونش گندمي نباشه

583
00:41:37,918 --> 00:41:41,437
.تازه کار، اون کلاهتو بردار تا دوربين صورتتو تشخيص بده

584
00:41:46,446 --> 00:41:48,647
.يالا، بريم کار امروز رو شروع کنيم

585
00:42:50,076 --> 00:42:52,961
.اينجا بازار بورسه
! پولي نيست که بخواي بدزدي

586
00:42:53,102 --> 00:42:56,668
واقعاً ؟ پس شماها چرا اينجايين ؟

587
00:43:20,822 --> 00:43:22,625
! بايد بريد داخل

588
00:43:22,726 --> 00:43:25,732
اين يه مورد گروگان‌گيريه -
! نه، نه، اين يه سرقته -

589
00:43:25,834 --> 00:43:28,047
اونا به پولهايي که آنلاين رد و بدل ميشه
.دسترسي مستقيم دارن

590
00:43:28,147 --> 00:43:30,552
.من جون افرادم رو به خاطر پول تو به خطر نميندازم

591
00:43:33,957 --> 00:43:36,359
.آقا لطفاً حرکت کنيد، اينجا مشکلي بوجود اومده

592
00:43:36,460 --> 00:43:38,554
.اون که فقط پول من نيست
.پول همه مردمه

593
00:43:38,648 --> 00:43:40,824
.واقعاً ؟ من که پولامو ميذارم توي بالشتم

594
00:43:40,944 --> 00:43:42,236
،اگه جلوي اين آدما رو نگيرين

595
00:43:42,328 --> 00:43:45,673
.ديگه بالشتت هم جاي امني واسه پولات نيست

596
00:43:45,769 --> 00:43:48,095
.کابل‌هاي اينترنتي رو قطع کنيد
اون برج مخابراتي رو از از کار بندازيد

597
00:43:48,193 --> 00:43:50,299
ممنون -
حداقل اينجوري سرعتشون کمتر ميشه -

598
00:43:56,636 --> 00:43:58,079
.کابل‌ها رو قطع کردن

599
00:43:59,361 --> 00:44:02,519
ولي شبکه موبايل کار ميکنه -
فعلاً -

600
00:44:07,766 --> 00:44:08,770
.همه جا مانع مستقر کنيد

601
00:44:08,871 --> 00:44:09,636
.همه خروجي‌ها رو ببنديد

602
00:44:09,637 --> 00:44:11,269
.نه کسي وارد بشه و نه کسي خارج بشه

603
00:44:11,324 --> 00:44:14,661
انتظار داري کجا برم ؟ -
دنده عقب بگير -

604
00:44:18,951 --> 00:44:21,249
پس همين‌جا توي ماشينت بمون، باشه ؟

605
00:44:27,865 --> 00:44:31,132
چقدر ديگه لازم داري تا برنامه کامل بشه ؟

606
00:44:31,926 --> 00:44:33,924
.هشت دقيقه

607
00:44:34,601 --> 00:44:36,219
.وقتشه که بريم بيرون

608
00:44:36,256 --> 00:44:37,769
! همه بريد بيرون

609
00:44:41,698 --> 00:44:43,353
! شما دوتا، عجله کنيد

610
00:44:45,638 --> 00:44:47,593
.ممنون

611
00:44:47,965 --> 00:44:49,276
! آروم

612
00:44:57,824 --> 00:44:59,661
! آروم

613
00:45:07,710 --> 00:45:09,292
! يه خبرايي هست

614
00:45:09,512 --> 00:45:12,038
! کسي تيراندازي نکنه! گروگان دارن

615
00:45:12,169 --> 00:45:13,689
! شليک نکنين

616
00:45:23,332 --> 00:45:24,839
! بريد دنبالشون

617
00:45:34,837 --> 00:45:36,689
! ولم کنين! بذارين برم

618
00:45:37,328 --> 00:45:40,581
! خواهش ميکنم! کمک

619
00:45:42,362 --> 00:45:45,415
! بزن به لاستيکاشون -
حرفشم نزن -

620
00:45:46,730 --> 00:45:49,911
! زياد نزديک نشين
! نزديک نشين! گروگان دارن

621
00:45:50,008 --> 00:45:52,069
" ... نيروهاي امنيتي در حال تعقيب 4 مظنون "

622
00:45:52,070 --> 00:45:54,235
" .در مرکز شهر هستند، مظنونين، گروگان هم دارند "

623
00:45:54,336 --> 00:45:55,476
" ... پليس شهر گاتهام "

624
00:46:01,541 --> 00:46:03,448
چه بلايي سر چراغها اومد ؟

625
00:46:10,325 --> 00:46:12,118
من از کجا بدونم ؟

626
00:46:12,244 --> 00:46:13,268
اون ديگه چه کوفتي بود ؟

627
00:46:13,397 --> 00:46:16,680
! واي پسر، فکر کنم امشب بزن بزن باحالي داشته باشيم

628
00:46:21,670 --> 00:46:23,685
! کمک ! تو رو خدا کمک کنيد

629
00:46:41,772 --> 00:46:43,272
! شرمنده

630
00:46:43,372 --> 00:46:45,873
،اون تفنگ رو بذار کنار
.قبل از اينکه بزني خودتو ناقص کني

631
00:46:45,974 --> 00:46:46,474
! سوار شو

632
00:46:46,476 --> 00:46:48,476
.زود باش، بزن بريم
! هي، سوار ماشين شو

633
00:46:48,576 --> 00:46:50,477
! بريم دنبال بتمن

634
00:47:01,085 --> 00:47:02,086
.هرچي نيرو هست، لازم دارم

635
00:47:02,187 --> 00:47:04,389
.همه ماشين‌هاي گشتي و نيروهاي پياده
.حتي اونايي که شيفت کاريشون تموم شده

636
00:47:04,490 --> 00:47:05,691
! به همه آماده باش بدين

637
00:47:05,791 --> 00:47:07,488
" ميخوام کاري رو تموم کنم که " جيم گوردون
.هيچ‌وقت نتونست انجام بده

638
00:47:07,588 --> 00:47:10,387
چه کاري ؟ -
.ميخوام بتمن رو دستگير کنم -

639
00:47:11,775 --> 00:47:13,771
مظنونين تحت تعقيب همچنان "
"... يک نفر از گروگانهايي را

640
00:47:13,855 --> 00:47:15,957
" . که از بورس اوراق بهادار دزديده‌اند، در اختيار دارند "

641
00:47:16,082 --> 00:47:17,729
" ... شاهدين عيني گفته‌اند که "

642
00:47:20,594 --> 00:47:22,021
" ... مظنونين در سر راه خود "

643
00:47:22,023 --> 00:47:24,742
" .ناگهان با بتمن مواجه شده‌اند "

644
00:47:24,743 --> 00:47:26,593
" .هرچند، باور کردن اين موضوع مشکل است "

645
00:47:26,744 --> 00:47:28,897
! خب تو باور نکن

646
00:47:33,353 --> 00:47:36,533
قربان، پس سارقين مسلح چي ميشن ؟

647
00:47:37,728 --> 00:47:41,413
! خواهش ميکنم! بذارين من برم

648
00:47:50,394 --> 00:47:51,268
<i> يکي از موتورسوارها تغيير مسير داد     </i.>

649
00:47:51,560 --> 00:47:53,561
<i> گروگاني نداره، تعقيبش کنيم   ؟</i>

650
00:47:58,604 --> 00:48:00,663
.نه، همه دنبال بتمن باشن

651
00:48:02,852 --> 00:48:04,713
! اينجوري گمش ميکنيم -
تو ميخواي کي رو بگيري، ها ؟ -

652
00:48:04,802 --> 00:48:07,737
چندتا دزد ؟
يا اون حرومزاده‌اي که "هاروي دنت" رو کشت ؟

653
00:48:16,680 --> 00:48:19,664
،بعد از هشت سال
! بايد همين امشب پيداش ميشد

654
00:48:19,866 --> 00:48:22,411
تا همه پليسهايي که دنبال " بين " بودن رو
.بکشونه دنبال خودش

655
00:48:30,650 --> 00:48:34,840
! خواهش ميکنم ... بذارين برم ... تو رو خدا

656
00:49:08,315 --> 00:49:10,667
" انتقال تمام شد "

657
00:49:52,629 --> 00:49:53,710
<i> گمش کرديم     </i! >

658
00:49:54,016 --> 00:49:55,870
آخه چطور ممکنه ؟

659
00:49:56,000 --> 00:49:57,371
<i> سلاح‌هاي قدرتمندي داره     </i.>

660
00:49:57,513 --> 00:49:59,170
چي ؟ مگه شما ندارين ؟

661
00:50:03,731 --> 00:50:05,330
<i> داره ميره به سمت مرکز شهر     </i.>

662
00:50:05,694 --> 00:50:07,620
.رفتارش مثل لباسش احمقانه است

663
00:50:07,734 --> 00:50:09,708
! محاصره‌اش کنيد، آقايون

664
00:50:42,183 --> 00:50:44,885
مثل يه موش، افتاد تو تله‌موش، آقايون

665
00:50:49,860 --> 00:50:53,315
فکر کنم حيوون اشتباهي رو نام برديد، قربان

666
00:51:03,720 --> 00:51:05,722
مطمئنين خودش بود ؟

667
00:51:12,115 --> 00:51:15,474
،بين " ميگه با وجود اينکه بتمن دردسر ايجاد کرده "
.ولي عمليات موفقيت آميز بوده

668
00:51:15,789 --> 00:51:17,457
اونايي که دستگير شدن چي ؟

669
00:51:17,582 --> 00:51:22,265
:دقيقاً اين جمله رو گفت
" قبل از اينکه چيزي بگن، ميميرن "

670
00:51:23,033 --> 00:51:25,769
اينجور آدما رو از کجا گير مياره ؟

671
00:51:26,870 --> 00:51:28,909
.شامپاين رو باز کن

672
00:51:30,741 --> 00:51:35,209
.کاش چند تا دختر هم اينجا داشتيم -
! حواست به آرزوهات باشه، پسرم -

673
00:51:45,649 --> 00:51:48,576
زبونت رو موش خورده ؟ -
! هرزه‌ي احمق -

674
00:51:48,683 --> 00:51:50,809
.تا حالا هيچکي نگفته بود احمق هم هستم

675
00:51:50,918 --> 00:51:54,447
،من ميگم هستي
.چون امشب اومدي اينجا

676
00:51:54,872 --> 00:51:58,138
.اومدم دنبال چيزي که بهم بدهکاري

677
00:51:58,759 --> 00:52:00,749
.آدم هميشه به خواسته‌هاش نميرسه

678
00:52:01,052 --> 00:52:02,283
.لباس قشنگي داري

679
00:52:02,978 --> 00:52:04,991
با اين پاشنه‌ها، راه رفتن‌ برات سخت نيست ؟

680
00:52:05,099 --> 00:52:06,214
.نميدونم

681
00:52:07,417 --> 00:52:08,170
نظر تو چيه ؟

682
00:52:09,948 --> 00:52:11,556
خب، کجاست ؟ -
چي کجاست ؟ -

683
00:52:11,672 --> 00:52:14,042
" برنامه‌ي‌ " کلين اسليت

684
00:52:14,166 --> 00:52:17,592
بهترين راه حل براي
.رفع سوءپيشينه‌ي يه دزد سابقه دار

685
00:52:18,223 --> 00:52:19,753
! تکون نخور

686
00:52:33,279 --> 00:52:36,691
کجاست ؟ -
کلين اسليت ؟ -

687
00:52:36,781 --> 00:52:38,740
همون برنامه‌اي که
،اسم و تاريخ تولد يه نفر رو بهش ميدي

688
00:52:38,788 --> 00:52:43,247
و بعد از چند دقيقه، اطلاعاتش از
تمام پايگاه‌هاي داده روي زمين محو ميشه ؟

689
00:52:43,403 --> 00:52:45,919
يه کم تخيلي به نظر مياد، مگه نه ؟

690
00:52:46,016 --> 00:52:49,688
! دروغ ميگي
.رايکن ديت " يه نمونه آزمايشي ازش ساخته "

691
00:52:50,015 --> 00:52:52,089
.به خاطر همين هم اون شرکت رو خريدم

692
00:52:52,258 --> 00:52:54,333
.ولي به هيچ دردي نميخورد

693
00:52:55,434 --> 00:52:57,148
.فقط يه داستان تخيلي بود بين خلافکارها

694
00:53:08,254 --> 00:53:09,979
! نزديک نشين

695
00:53:12,756 --> 00:53:14,719
! جدي ميگم

696
00:53:15,342 --> 00:53:18,965
! اينو ميدونن
! ولي براشون اهميتي نداره

697
00:53:36,111 --> 00:53:37,259
اين مسخره‌بازي‌ها چيه ؟

698
00:53:37,460 --> 00:53:38,501
.بدون تفنگ، بدون کشت و کشتار

699
00:53:38,801 --> 00:53:40,343
! اينجوري که حال نميده

700
00:53:59,064 --> 00:54:01,285
.مادرم هميشه ميگفت سوار ماشين غريبه‌ها نشم

701
00:54:01,578 --> 00:54:03,689
.اين ماشين نيست

702
00:54:53,264 --> 00:54:54,925
.به اميد ديدار

703
00:54:55,738 --> 00:54:57,213
.قابلي نداشت

704
00:54:57,306 --> 00:54:58,553
.خودم از پسش بر مي‌اومدم

705
00:54:58,755 --> 00:55:00,324
.اونا خلافکارهاي معمولي نبودن

706
00:55:00,565 --> 00:55:04,082
.اونا آموزش ديده بودن که آدم بکشن
.من زندگيت رو نجات دادم

707
00:55:04,138 --> 00:55:08,778
در مقابل، بايد بهم بگي با اثر انگشت
بروس وين " چيکار کردي ؟"

708
00:55:08,867 --> 00:55:11,889
،وين " وقتي گفت دوستاي قدرتمندي داره "
.شوخي نميکرد

709
00:55:12,416 --> 00:55:15,418
. " فروختمش به " دگت

710
00:55:15,606 --> 00:55:19,275
.در مقابلِ چيزي که وجود خارجي نداره

711
00:55:19,663 --> 00:55:21,497
.انتظار بيشتري ازت داشتم

712
00:55:21,713 --> 00:55:22,953
چيه ؟ نا اميد شدي ؟

713
00:55:23,154 --> 00:55:24,773
ميخواد با اون اثر انگشت‌ها چيکار کنه ؟

714
00:55:24,878 --> 00:55:25,758
.نميدونم

715
00:55:26,139 --> 00:55:29,507
ولي انگار " دگت " علاقه زيادي به اون
.حادثه‌ي بازار بورس داره

716
00:55:34,686 --> 00:55:36,672
... خانوم کايل

717
00:55:38,962 --> 00:55:41,648
! پس وقتي غيبم ميزنه، مردم اين حسو دارن

718
00:56:00,543 --> 00:56:04,947
.شما رو تو تلويزيون ديدم
.ذائقه‌ي خرابکاريتون دوباره برگشته

719
00:56:05,347 --> 00:56:07,049
.من اينو پيدا کردم

720
00:56:07,452 --> 00:56:09,968
نميذارين پليس خودش بررسيش کنه ؟

721
00:56:10,069 --> 00:56:11,874
.اونا وسايل مورد نياز براي بررسيش رو ندارن

722
00:56:12,074 --> 00:56:13,375
.اگه شما بهشون ميدادين، الان داشتن

723
00:56:13,677 --> 00:56:16,271
بقيه ميتونن از اين وسيله‌ها
.به عنوان يه سلاح استفاده کنن

724
00:56:16,372 --> 00:56:19,579
شايد از نظر شما اينطور باشه ولي خيلي چيزها رو نميشه
.به عنوان سلاح استفاده کرد

725
00:56:19,680 --> 00:56:21,684
،آلفرد، تمومش کن
.پليس کاري از دستش بر نمي‌اومد

726
00:56:21,786 --> 00:56:24,988
،شايد ميتونستن کاري انجام بدن
.اگه شما نميرفتين و اون نمايش رو اجرا نميکردين

727
00:56:25,190 --> 00:56:26,591
فکر ميکردي نميتونم انجامش بدم ؟

728
00:56:26,691 --> 00:56:28,893
،نـه! خيلي خوب از شر پليس‌ها خلاص شدين

729
00:56:28,993 --> 00:56:32,195
. " با چند تا از اسباب‌بازي‌هاي جديد آقاي " فاکس

730
00:56:32,296 --> 00:56:33,898
ولي وقتي جلوي اون مرد وايسي چي ؟

731
00:56:34,099 --> 00:56:35,198
اونوقت چيکار ميکنيد ؟

732
00:56:35,297 --> 00:56:36,392
.من بهتر ميجنگم. هميشه همينطور بوده

733
00:56:36,492 --> 00:56:40,293
.خوب نگاه کنيد
.حرکاتش سريعه، خيلي خشنه، کاملاً آموزش‌ديده است

734
00:56:40,394 --> 00:56:42,904
.توي صورتش قدرت ايمان رو ميبينم

735
00:56:43,004 --> 00:56:46,093
.ميبينم که داره " ارتش سايه‌ها " رو دوباره زنده ميکنه

736
00:56:46,193 --> 00:56:49,796
.تو که گفتي طرد شده -
. "آره، توسط "راس الگول -

737
00:56:49,895 --> 00:56:52,098
ولي الان رهبرشون کيه ؟

738
00:56:52,199 --> 00:56:54,500
،راس الگول" همه کاره‌ي ارتش سايه‌ها بود"
.و من شکستش دادم

739
00:56:54,601 --> 00:56:57,403
.بين " فقط يه مزدوره، بايد بفهميم هدفش چيه "

740
00:56:58,769 --> 00:57:02,084
.يه سري معاملات رمزنگاري شده است

741
00:57:02,173 --> 00:57:05,101
.و اثرانگشت من، که از " سلينا کايل " گرفته

742
00:57:05,198 --> 00:57:06,210
. " اينو بفرست براي آقاي " فاکس

743
00:57:06,317 --> 00:57:07,686
،اون ميتونه رمزش رو بشکنه

744
00:57:07,687 --> 00:57:10,752
.و بهمون بگه که چي توي اينا هست

745
00:57:14,471 --> 00:57:18,089
.اينا رو به آقاي " فاکس " ميدم، ولي اين آخرين باره

746
00:57:19,707 --> 00:57:23,515
.من زخم‌هاتون رو بخيه زدم. استخون‌هاتون رو جا انداختم
.ولي حاضر نيستم دفنتون کنم

747
00:57:23,609 --> 00:57:27,268
.به اندازه کافي اعضاي خانواده " وين " رو دفن کردم

748
00:57:27,664 --> 00:57:28,755
داري ترکم ميکني ؟

749
00:57:28,844 --> 00:57:32,796
،شما توي اين ماجراجويي فقط يک هدف دارين

750
00:57:33,218 --> 00:57:37,776
،ترک کردن شما تنها چيزيه که من دارم
،تا بهتون بفهمونم که

751
00:57:38,013 --> 00:57:41,422
.شما ديگه بتمن نيستيد
.بايد يه راه ديگه براي اين قضيه پيدا کنيد

752
00:57:41,736 --> 00:57:46,130
.شما ميخواستيد همه چي تموم بشه
.يه زندگي ميخواستيد، به دور از اون غار ترسناک

753
00:57:46,224 --> 00:57:49,810
آلفرد، " ريچل " درحالي مُرد
.که ميخواست تا آخر عمر با هم باشيم

754
00:57:49,905 --> 00:57:51,348
.اون، زندگيِ به دور از غار من بود

755
00:57:51,645 --> 00:57:53,919
.به همين سادگي نميتونم فراموشش کنم

756
00:57:54,328 --> 00:57:57,671
.اونم فراموشم نميکرد. نميتونست

757
00:57:57,917 --> 00:57:59,090
اگه اينکار رو کرده باشه چي ؟

758
00:58:00,200 --> 00:58:00,937
.نميتونم واقعيت رو عوض کنم

759
00:58:01,230 --> 00:58:04,082
اگه قبل از اينکه بميره، يه نامه نوشته باشه چي ؟

760
00:58:04,372 --> 00:58:08,276
،و گفته باشه به جاي شما
هاروي دنت " رو انتخاب کرده ؟"

761
00:58:12,026 --> 00:58:16,817
،و من هم، فقط براي اينکه بيشتر از اين عذاب نکشين

762
00:58:18,145 --> 00:58:20,963
اون نامه رو سوزونده باشم ؟

763
00:58:21,198 --> 00:58:25,257
چطور جرأت ميکني براي منصرف کردن من
از " ريچل " استفاده کني ؟

764
00:58:25,535 --> 00:58:28,691
.من دارم از حقيقت استفاده ميکنم، ارباب وين

765
00:58:29,420 --> 00:58:32,025
،شايد وقتش شده باشه که از انکار حقيقت دست برداريم

766
00:58:32,134 --> 00:58:35,078
.و هينجوري که هست قبولش کنيم

767
00:58:35,781 --> 00:58:37,843
متاسفم -
متاسفي ؟ -

768
00:58:38,160 --> 00:58:41,626
،انتظار داري، به خاطر نابود کردن زندگيم

769
00:58:43,016 --> 00:58:45,921
بيام و با خوشحالي ازت تشکر کنم ؟

770
00:58:46,227 --> 00:58:47,342
... نه ... نه

771
00:58:50,200 --> 00:58:51,580
.ميدونم که اين کار چه نتيجه‌اي داره -
چه نتيجه‌اي داره ؟ -

772
00:58:52,334 --> 00:58:56,821
،نتيجه‌اش اينه که شما از من متنفر شديد
،و من هم کسي رو از دست ميدم

773
00:58:57,022 --> 00:59:06,123
،که خيلي برام مهم بوده
.از همون روزي که صداي گريه‌اش توي اين خونه پيچيد

774
00:59:06,372 --> 00:59:11,124
.ولي در ضمن به معناي نجات زندگي‌تون هم هست

775
00:59:11,743 --> 00:59:15,490
.و اين از همه چي مهمتره

776
00:59:19,442 --> 00:59:21,923
.خداحافظ، آلفرد

777
00:59:40,434 --> 00:59:42,863
آلفرد ؟

778
00:59:46,696 --> 00:59:49,147
حالا ديگه خودتون در رو باز ميکنيد ؟ -
آره -

779
00:59:50,615 --> 00:59:52,408
.صفحه 3 رو بخونيد

780
00:59:52,534 --> 00:59:56,706
ظاهراً شما مقدار زيادي پول رو براي
.خريد سهام از بازار بورس، خرج کردي

781
00:59:56,811 --> 00:59:58,341
.که توسط اثر انگشت‌تون تاييد شده

782
00:59:58,451 --> 01:00:00,821
.نيمه شب گذشته، اون معاملات بي اعتبار شدن

783
01:00:01,026 --> 01:00:04,148
در دراز مدت ممکنه ثابت کنيم که
،اين يه کلاهبرداري بوده

784
01:00:04,326 --> 01:00:05,672
.ولي الان، شما کاملاً ورشکسته شدين

785
01:00:05,929 --> 01:00:09,645
.و " جان دگت " داره تشکيلات وين رو تصاحب ميکنه

786
01:00:09,802 --> 01:00:11,223
... سلاح‌ها

787
01:00:11,334 --> 01:00:13,524
.نبايد بذاريم دست " دگت " به بخش تحقيقاتي برسه

788
01:00:13,819 --> 01:00:16,861
بخش تحقيقاتي کاملاً سربسته و مخفيه و
.هيچ‌جا اسمي ازش ثبت نشده

789
01:00:16,954 --> 01:00:19,857
.ولي وضع براي " پروژه انرژي " فرق ميکنه

790
01:00:20,153 --> 01:00:21,950
" ميراندا تيت "

791
01:00:22,749 --> 01:00:24,534
.بايد هيئت مديره رو قانع کنيم تا از اون حمايت کنه

792
01:00:24,839 --> 01:00:25,786
.بايد راکتور رو بهش نشون بديم

793
01:00:25,990 --> 01:00:29,587
،تا 35 دقيقه ديگه باهاش ملاقات داريم
.بهتره زودتر لباس بپوشيد

794
01:00:29,801 --> 01:00:33,033
منو تا اينجا آوردين تا اينو بهم نشون بدين، آقاي فاکس ؟

795
01:00:33,330 --> 01:00:35,984
.کمي صبور باشيد خانوم تيت

796
01:00:39,602 --> 01:00:43,494
لطفاً دستاتون رو از جيب دربياريد و
.پاهاتون رو جاي مطمئني بذاريد

797
01:00:48,668 --> 01:00:50,275
خودشه مگه نه ؟

798
01:00:51,070 --> 01:00:53,084
،راکتور، زير رودخانه است

799
01:00:53,211 --> 01:00:57,718
،که در صورت بروز مشکلات امنيتي
.به راحتي بتونيم غرقش کنيم

800
01:00:57,859 --> 01:01:01,469
يعني " بروس وين " واقعاً اينقدر به همه چي بدگمانه ؟

801
01:01:01,864 --> 01:01:04,096
.کاش جوابي براتون داشتم

802
01:01:10,847 --> 01:01:13,936
فکر کردم شايد دوست داشته باشي ببيني
.روي چي سرمايه‌گذاري کردي

803
01:01:14,031 --> 01:01:18,353
خداحافظ سوخت فسيلي
و سلام انرژي پاکيزه و رايگان براي کل شهر

804
01:01:18,464 --> 01:01:24,723
سه سال پيش، يه دانشمند روسي مقاله‌اي درباره‌ي
.استفاده تسليحاتي از راکتورهاي هسته‌اي منتشر کرد

805
01:01:24,820 --> 01:01:30,017
يک هفته بعد، اعلام کردين که
.راکتور شما دچار مشکلاتي شده

806
01:01:30,189 --> 01:01:32,346
.به نظر من که اين دستگاه کار ميکنه

807
01:01:32,678 --> 01:01:36,281
،ميراندا "، اگه اين دستگاه به دست نااهلش بيفته "

808
01:01:38,069 --> 01:01:39,251
.خطر بزرگي گاتهام رو تهديد ميکنه

809
01:01:39,558 --> 01:01:42,626
... حالتون بهتر ميشه اگه بگم اون دانشمند روسي

810
01:01:42,828 --> 01:01:45,681
شش ماه پيش توي يه حادثه هوايي کشته شد ؟

811
01:01:45,807 --> 01:01:49,447
،در آينده تحقيقات دکتر پاول ادامه پيدا ميکنه

812
01:01:49,559 --> 01:01:51,462
،و راهي پيدا ميشه که اين منبع انرژي

813
01:01:51,663 --> 01:01:55,567
.به عنوان يه سلاح هسته‌اي استفاده بشه

814
01:01:56,867 --> 01:02:02,971
ما بهت نياز داريم تا کنترل تشکيلات
.وين " و کنترل اين رآکتور رو به دست بگيري "

815
01:02:03,270 --> 01:02:05,713
تا باهاش چيکار کنم ؟ -
هيچي -

816
01:02:06,548 --> 01:02:08,668
.تا امنيتش رو تضمين کنيم

817
01:02:08,969 --> 01:02:10,129
و اگه نتونستيم چي ؟

818
01:02:10,344 --> 01:02:11,796
.غيرفعال و غرقش ميکنيم

819
01:02:12,123 --> 01:02:15,742
ميخواي بهترين شانس براي
يک آينده قابل تحمل رو نابود کني ؟

820
01:02:16,035 --> 01:02:17,730
.آره، اگه جهان امروز آمادگيش رو نداشته باشه

821
01:02:17,884 --> 01:02:20,027
،بروس " اگه بخواي دنيا رو نجات بدي "

822
01:02:20,328 --> 01:02:22,292
.بهتره بهش اعتماد داشته باشي

823
01:02:22,338 --> 01:02:23,087
.خب، به تو اعتماد کردم

824
01:02:24,088 --> 01:02:25,628
.نه، اعتمادت به اين خاطره که چاره‌ ديگه‌اي نداري

825
01:02:27,037 --> 01:02:29,223
توي سه سال گذشته
،هر لحظه ميتونستم اين اتاق رو غرق کنم

826
01:02:29,379 --> 01:02:31,504
.ولي تصميمم اينه که بهت اعتماد کنم

827
01:02:32,105 --> 01:02:33,279
.خواهش ميکنم

828
01:02:40,697 --> 01:02:44,600
.خيلي‌خب، خانومها و آقايون، از الان جلسه رسميه

829
01:02:44,901 --> 01:02:47,998
.بايد اشاره کنم که اينجا يک غريبه بين خودمون داريم

830
01:02:48,097 --> 01:02:51,498
اين کاملاً غيرقانونيه. حتي اگه اسم خانوادگيش
.بالاي اين ساختمون نصب شده باشه

831
01:02:51,798 --> 01:02:53,901
.خانواده آقاي "بروس وين" اين شرکت رو بنا کرده

832
01:02:54,201 --> 01:02:57,892
... و خودش اين شرکت رو -
! با خاک يکسان کرده، قربان -

833
01:02:58,293 --> 01:02:59,393
کسي هست که مخالف باشه ؟

834
01:02:59,494 --> 01:03:00,594
.بهتره به قيمت سهام امروز صبح يه نگاهي بندازيد

835
01:03:00,896 --> 01:03:05,461
قمارِ ديوانه‌وار ايشون روي آينده، به قيمت
،از دست دادن عضويتشون در هيئت مديره تموم شده

836
01:03:05,662 --> 01:03:10,004
.و هم باعث شده ما کلي پول از دست بديم
.ايشون بايد بره

837
01:03:10,506 --> 01:03:13,609
.متاسفانه حق با ايشونه آقاي وين

838
01:03:21,017 --> 01:03:22,718
.خب برگرديم سر کارمون

839
01:03:24,419 --> 01:03:26,520
يه شهروند معمولي بودن چه احساسي داره، آقاي وين ؟

840
01:03:27,114 --> 01:03:30,129
.آقاي وين، ماشينتون رو مصادره کردن
.من نميدونستم چيکار کنم و چي بهشون بگم

841
01:03:32,455 --> 01:03:33,744
انگار يه ماشين لازم داري، هـا ؟

842
01:03:34,165 --> 01:03:36,621
آقاي وين، ميخواين برسونمتون ؟

843
01:03:36,948 --> 01:03:40,742
ميراندا تيت " چطور نظر هيئت مديره رو "
به طرف خودش برگردوند ؟

844
01:03:40,849 --> 01:03:42,674
باهاشون قرار گذاشته ؟

845
01:03:42,948 --> 01:03:44,041
باهاشون خوابيده ؟ -
! تا اونجايي که من ميدونم نه -

846
01:03:44,651 --> 01:03:46,869
.اينطور که معلومه تو زياد از چيزي خبر نداري
بين " کجاست ؟"

847
01:03:47,250 --> 01:03:49,295
بهش گفتم سريع خودش رو برسونه -
خب پس کجاست ؟ -

848
01:03:49,678 --> 01:03:52,916
.از شيطان که حرف بزني، جلوي چشمات ظاهر ميشه

849
01:03:53,312 --> 01:03:56,378
اينجا چه خبره ؟

850
01:03:56,624 --> 01:03:59,525
.همه چيز طبق برنامه پيش رفت

851
01:03:59,623 --> 01:04:03,665
جدي ؟  قيافه من الان شبيه صاحبِ شرکت " وين " ـه ؟

852
01:04:04,174 --> 01:04:06,573
... سرقتت از بازار سهام

853
01:04:06,605 --> 01:04:10,596
.هيچ فايده‌اي نداشت
حالا هم که داري کارگرهاي من رو

854
01:04:10,866 --> 01:04:13,534
.دور شهر ميچرخوني و تمام وقت ازشون کار ميکشي

855
01:04:13,644 --> 01:04:19,174
اين کار دقيقاً چطور کمک ميکنه که
تشکيلات " وين " به شرکت من ملحق بشه ؟

856
01:04:21,267 --> 01:04:23,829
. تنهامون بذار -
! نه، همينجا بمون -

857
01:04:23,925 --> 01:04:25,547
.اينجا من دستور ميدم

858
01:04:26,215 --> 01:04:29,107
واقعاً فکر ميکني اينجا تو دستور ميدي ؟

859
01:04:33,624 --> 01:04:35,414
.من پول زيادي بهت دادم

860
01:04:35,580 --> 01:04:38,827
و اين منو تحت فرمان تو ميکنه ؟

861
01:04:39,111 --> 01:04:40,559
يعني چي ؟

862
01:04:40,684 --> 01:04:46,061
... پول تو و سازمان تو، برام مهم بوده

863
01:04:46,158 --> 01:04:47,409
.ولي تا الان

864
01:04:47,784 --> 01:04:50,868
تو چي هستي ؟ -
من تصفيه حساب گاتهام هستم -

865
01:04:50,978 --> 01:04:54,467
.اومدم تا به زندگي ناحقتون پايان بدم

866
01:04:55,902 --> 01:04:58,806
.تو يه شيطان واقعي هستي

867
01:04:59,128 --> 01:05:00,945
.يه شيطان که وجودش نياز بود

868
01:05:01,349 --> 01:05:02,164
! نـــــه

869
01:05:08,155 --> 01:05:10,520
وقتي شروع کردي، چرا ماسک زدي ؟

870
01:05:10,878 --> 01:05:12,397
.براي حافظت از اونايي که بهم نزديک بودن

871
01:05:12,676 --> 01:05:14,545
.ولي تو که تنها بودي، هيچ خانواده‌اي نداشتي

872
01:05:14,657 --> 01:05:16,663
.هميشه آدمايي هستن که برات عزيز باشن

873
01:05:18,696 --> 01:05:21,155
.ولي فقط وقتي متوجه ميشي که اونا رو از دست داده باشي

874
01:05:21,336 --> 01:05:24,152
.قصدم اين بود که اين کار يه نماد بشه

875
01:05:24,347 --> 01:05:29,721
.هر کسي ميتونه بتمن باشه. قصدم همين بود

876
01:05:29,907 --> 01:05:33,127
من که خوشحالم برگشته -
ولي همه نظرشون اين نيست -

877
01:05:33,236 --> 01:05:34,727
.آخرش متوجه اشتباهشون ميشن

878
01:05:34,943 --> 01:05:37,699
ميدوني " بين " ممکنه کجا باشه ؟

879
01:05:38,141 --> 01:05:41,223
آره، 500 صفحه نقشه
.از تونلهاي زيرزميني دارم و يه چراغ قوه

880
01:05:41,517 --> 01:05:43,245
.راستش، کمک لازم دارم

881
01:05:44,616 --> 01:05:46,559
.منو توي محله "اولد تاون" پياده کن

882
01:05:51,007 --> 01:05:53,666
.فکر نکنم اينطور باشه -
.هميشه همينجوري بوده -

883
01:05:53,947 --> 01:05:55,817
.از اين يکي چيزي نميدزديم

884
01:05:56,130 --> 01:05:58,873
.مخصوصاً الان که آس و پاس شده

885
01:05:59,518 --> 01:06:01,218
.آره، چيز به درد بخوري ندارم

886
01:06:01,520 --> 01:06:03,657
.ولي حداقل از تو ثروتمندترم

887
01:06:04,112 --> 01:06:06,631
.در واقع، اجازه دادن خونه‌ام رو نگه دارم

888
01:06:06,738 --> 01:06:09,417
.ثروتمندها حتي ورشکست شدنشون هم با ما فرق داره

889
01:06:09,527 --> 01:06:13,443
دوست بانفوذم اميدواره بتونه
.نظرت رو در مورد رفتن تغيير بده

890
01:06:13,737 --> 01:06:16,207
و چطور ميخواد اين کار رو بکنه ؟ -
چيزي که ميخواي رو بهت ميده -

891
01:06:16,349 --> 01:06:18,045
.اون وجود نداره

892
01:06:18,346 --> 01:06:19,120
.اون ميگه وجود داره

893
01:06:19,578 --> 01:06:21,460
.ميخواد امشب تو رو ببينه

894
01:06:21,662 --> 01:06:22,378
چرا ؟

895
01:06:22,422 --> 01:06:26,448
.چون ميخواد " بين " رو پيدا کنه
.و ميگه تو ميدوني چطوري ميشه پيداش کرد

896
01:06:29,200 --> 01:06:33,477
.بگو در موردش فکر ميکنم -
.باشه. از خونه‌ت خوشم مياد -

897
01:06:34,978 --> 01:06:36,348
.آقاي وين

898
01:06:38,611 --> 01:06:41,207
.متاسفم که پولهاتون رو از دست دادين

899
01:06:41,713 --> 01:06:43,254
.نه نيستي

900
01:06:44,468 --> 01:06:46,889
مشکلي پيش اومده ؟ -
بله -

901
01:06:46,998 --> 01:06:49,617
.جسد " جان دگت " توي زباله‌دوني پيدا شده

902
01:06:49,819 --> 01:06:52,291
.يک ساعت پيش
.فکر کردم شايد بخواين بدونين

903
01:06:52,420 --> 01:06:53,445
چرا ؟

904
01:06:53,453 --> 01:06:55,273
چون تموم جوازهاي ساخت و ساز

905
01:06:55,275 --> 01:06:56,931
.توي تونل‌هاي زيرزميني گاتهام به اسم اون صادر شده

906
01:06:57,059 --> 01:07:01,113
.جواز تعميرات و ساخت‌وساز تونل‌ها و چيزاي ديگه

907
01:07:01,230 --> 01:07:03,457
جستجوي تونلها به چه مرحله‌اي رسيده ؟

908
01:07:04,523 --> 01:07:07,576
يادم بنداز به پليس‌هاي دَم در بگم
.آدماي کله‌خري مثل تو رو به اتاق راه ندن

909
01:07:07,851 --> 01:07:09,602
.چندتا تيم اون پايين داريم
.اون تونلها خيلي گسترده‌ان

910
01:07:09,901 --> 01:07:11,275
.افرادت رو بيشتر کن

911
01:07:11,554 --> 01:07:13,311
.نهايت تلاشتون رو بکنين
.ميخوام پيداش کنيد

912
01:07:13,603 --> 01:07:15,763
.آره، همون مرد ماسک‌دار
.دنبالشيم

913
01:07:16,057 --> 01:07:18,884
.تو هم ديگه يونيفرمت رو نپوش
.از الان براي من کار ميکني

914
01:07:19,011 --> 01:07:21,224
.اينجا به چندتا با غيرت نياز داريم

915
01:07:21,580 --> 01:07:23,292
.قربان مرگ " دگت " ممکنه تصادقي بوده باشه

916
01:07:23,402 --> 01:07:25,170
.پسر، تو الان ديگه يه کارآگاهي

917
01:07:25,325 --> 01:07:29,137
.ديگه نبايد به تصادفي بودن چيزي اعتقاد داشته باشي

918
01:07:40,313 --> 01:07:41,939
.کسي خونه نيست

919
01:07:42,441 --> 01:07:43,452
نه

920
01:07:43,550 --> 01:07:45,312
.الان ديگه تنها زندگي ميکنم

921
01:07:45,615 --> 01:07:47,779
کليد داري ؟

922
01:07:48,639 --> 01:07:50,249
.هيچ وقت لازم نبوده کليد داشته باشم

923
01:07:56,555 --> 01:07:58,623
.اميدوارم از من به خاطر ثروتم خوشت نيومده باشه

924
01:07:58,862 --> 01:08:01,169
.رنج و درد شخصيت آدم رو قوي ميکنه

925
01:08:07,676 --> 01:08:10,867
.من از ميراث والدينت محافظت ميکنم، بروس

926
01:08:12,369 --> 01:08:13,772
اين کيه ؟

927
01:08:21,379 --> 01:08:23,273
آلفرد کجاست ؟

928
01:08:24,573 --> 01:08:26,475
.از اينجا رفت

929
01:08:27,784 --> 01:08:29,686
.همه چيزم با خودش برد

930
01:08:53,609 --> 01:08:54,731
چي بود ؟

931
01:08:55,933 --> 01:08:58,712
برق خونه رو قطع کردن

932
01:09:03,718 --> 01:09:05,817
! حسابي واردي

933
01:09:06,119 --> 01:09:08,721
.وقتي که بچه بودم، خيلي آس و پاس بوديم

934
01:09:09,022 --> 01:09:14,829
،ولي شبهايي که آتيش روشن ميکرديم
.حس ميکرديم خيلي ثروتمنديم

935
01:09:15,838 --> 01:09:19,247
.فکر ميکردم خانواده‌ت ثروتمند بوده

936
01:09:19,649 --> 01:09:23,752
.نه هميشه
.نه وقتي که کوچيک بودم

937
01:09:24,350 --> 01:09:26,404
.به خاطر يه اشتباه قديمي

938
01:09:27,506 --> 01:09:29,441
.من هم چندتا اشتباه کردم

939
01:09:30,346 --> 01:09:32,748
.بيشتر از چند تا

940
01:09:34,348 --> 01:09:37,951
.ميتونيم از اينجا بريم ... همين امشب

941
01:09:38,151 --> 01:09:42,760
ميتونيم هواپيماي منو برداريم و
.بريم هرجايي که دلمون خواست

942
01:09:43,971 --> 01:09:48,269
.شايد يه روزي بريم
.ولي امشب نه

943
01:10:16,593 --> 01:10:18,094
.خجالتي نباش

944
01:10:20,502 --> 01:10:22,905
وين " گفت تو ميتوني "
.برنامه "کلين اسليت" رو بهم بدي

945
01:10:23,106 --> 01:10:24,368
.بستگي داره

946
01:10:24,970 --> 01:10:26,010
به چي ؟

947
01:10:26,310 --> 01:10:27,707
.به اينکه ميخواي چه استفاده‌اي ازش بکني

948
01:10:28,007 --> 01:10:31,107
.به اين خاطر گرفتمش تا دست آدم نادرستي نيفته

949
01:10:31,208 --> 01:10:33,410
هنوز هم بهم اعتماد نداري، نه ؟

950
01:10:34,611 --> 01:10:36,508
چطور ميتونم نظرت رو عوض کنم ؟

951
01:10:36,911 --> 01:10:39,134
. " براي شروع، منو ببر پيش " بين

952
01:10:41,778 --> 01:10:43,562
.خودت خواستي

953
01:10:45,440 --> 01:10:47,713
.از اينجا به بعد، افراد "بين" توي تونل گشت‌زني ميکنن

954
01:10:47,914 --> 01:10:50,210
.ولي اونا خلافکارهاي معمولي نيستن

955
01:10:50,852 --> 01:10:52,494
.من هم معمولي نيستم

956
01:11:00,288 --> 01:11:01,436
! پشت سرته -
کي ؟ -

957
01:11:01,714 --> 01:11:02,600
! مـن

958
01:11:07,655 --> 01:11:09,041
داري چيکار ميکني ؟

959
01:11:21,847 --> 01:11:23,614
.يه کم ديگه مونده

960
01:11:31,108 --> 01:11:33,663
.بايد يه راهي پيدا ميکردم تا از کشتنم منصرف بشن

961
01:11:33,972 --> 01:11:36,673
.داري اشتباه بزرگي ميکني

962
01:11:36,768 --> 01:11:39,494
.نه به بزرگي اشتباه تو

963
01:11:39,971 --> 01:11:41,527
.متاسفانه

964
01:11:45,082 --> 01:11:46,004
! " بين "

965
01:11:47,006 --> 01:11:49,887
.خب تشريفات معمولي رو بذاريم کنار

966
01:11:50,889 --> 01:11:53,874
.آقاي وين

967
01:12:04,604 --> 01:12:06,504
.صلح، قدرتت رو کم کرده

968
01:12:06,604 --> 01:12:09,084
.پيروزي‌هات شکستت داده

969
01:13:10,742 --> 01:13:13,505
،حقه و کارهاي نمايشي

970
01:13:13,614 --> 01:13:16,047
.فقط در مورد تازه‌کارها جواب ميده

971
01:13:16,441 --> 01:13:20,093
ولي ما تازه‌کار نيستيم مگه نه، بروس ؟

972
01:13:20,183 --> 01:13:22,857
.ما اعضاي " ارتش سايه‌ها " هستيم

973
01:13:25,024 --> 01:13:27,429
.و تو به ما خيانت کردي

974
01:13:28,412 --> 01:13:34,166
.آره. و تو هم توسط چند تا رواني جامعه‌ستيز طرد شدي

975
01:13:37,898 --> 01:13:41,206
.ارتش سايه‌ها" خود منم"

976
01:13:41,303 --> 01:13:45,249
. "و اومدم تا سرانجامي باشم براي تقدير "راس الگول

977
01:13:58,164 --> 01:14:02,393
مثل جووني ميجنگي
.که چيزي براي از دست دادن نداره

978
01:14:02,740 --> 01:14:06,820
.قابل تقديره، ولي اشتباهه

979
01:14:10,414 --> 01:14:13,752
فکر ميکي تاريکي با تو متحد و هم‌پيمانه ؟

980
01:14:14,146 --> 01:14:19,772
،تو تاريکي رو براي خودت پذيرفتي
.ولي من توش به دنيا اومدم

981
01:14:20,099 --> 01:14:22,905
.همه وجودم رو تاريکي فرا گرفته

982
01:14:23,489 --> 01:14:26,679
.تا وقتي که يه مرد شدم، نور خورشيد رو نديده بودم

983
01:14:27,005 --> 01:14:30,038
،و وقتي هم که ديدم
.فقط احساس کوري بهم دست داد

984
01:14:32,602 --> 01:14:37,106
.سايه‌ها به تو خيانت ميکنن، چون به من تعلق دارن

985
01:14:41,901 --> 01:14:45,308
اول بهت نشون ميدم هنگامي که
،براي اجراي عدالت آماده ميشدم

986
01:14:45,610 --> 01:14:48,806
.خونه‌م رو توي کجا ميساختم

987
01:14:51,154 --> 01:14:53,858
.و بعد، نابودت ميکنم

988
01:15:02,117 --> 01:15:03,933
... اين سلاح گرانبهات رو

989
01:15:04,134 --> 01:15:06,140
.با کمال ميل قبول ميکنم

990
01:15:06,438 --> 01:15:08,244
.بهش احتياج خواهيم داشت

991
01:15:17,014 --> 01:15:21,018
آره! داشتم فکر ميکردم
،اول کدوم يکي در هم ميشکنه

992
01:15:25,218 --> 01:15:26,906
... روحيه‌ات

993
01:15:31,386 --> 01:15:32,389
يا جسمت ؟

994
01:16:17,244 --> 01:16:18,345
.بايد با رئيس پليس " گوردون " صحبت کنم

995
01:16:18,545 --> 01:16:20,547
،در مورد ربوده شدن اون نماينده مجلس
.اطلاعاتي به دست آوردم

996
01:16:33,258 --> 01:16:34,660
. ببخشيد خانوم -
بله ؟ -

997
01:16:34,761 --> 01:16:37,964
.بايد بليط هواپيما و کارت شناساييتون رو ببينم

998
01:16:38,267 --> 01:16:40,270
بله، ميشه يه لحظه اين رو نگه داريد ؟

999
01:16:52,882 --> 01:16:55,784
.عکس شما رو به جناب نماينده نشون دادم
حدس بزنيد چي گفت ؟

1000
01:16:56,185 --> 01:17:00,188
نگو که بازم از عشق و عاشقي حرف زده ؟ -
.چيزي فراتر از اين -

1001
01:17:00,389 --> 01:17:01,989
.ازتون شکايت کرده

1002
01:17:02,290 --> 01:17:05,993
. " اشتباهات زيادي مرتکب شدين خانوم " کايل

1003
01:17:06,194 --> 01:17:09,792
.يه دختر بايد بتونه شکم خودشو سير کنه -
! اشتهاي زيادي هم دارين -

1004
01:17:10,092 --> 01:17:12,248
چرا دارين فرار ميکنين ؟
.با اين سوءسابقه نميتونين خودتون رو از پليس مخفي کنين

1005
01:17:12,497 --> 01:17:16,516
.شايد از شما فرار نميکنم -
پس کي ؟ از " بين " ؟ -

1006
01:17:16,815 --> 01:17:18,109
در موردش چي ميدونين ؟

1007
01:17:19,618 --> 01:17:22,506
.اينکه شما هم بايد اندازه من ازش بترسين

1008
01:17:22,710 --> 01:17:24,611
.ميتونيم ازتون محافظت کنيم

1009
01:17:28,117 --> 01:17:28,916
.باشه

1010
01:17:33,319 --> 01:17:37,724
وقتي به شما برخوردم، داشتم دنبال
. " يکي از دوستام ميگشتم، " بروس وين

1011
01:17:40,064 --> 01:17:41,866
کشتنش ؟

1012
01:17:43,369 --> 01:17:45,570
.مطمئن نيستم

1013
01:18:04,983 --> 01:18:06,943
... چرا من رو

1014
01:18:08,647 --> 01:18:09,611
نميکشي ؟

1015
01:18:09,847 --> 01:18:13,689
،نبايد از مرگ بترسي
.بلکه بايد مشتاقش باشي

1016
01:18:13,890 --> 01:18:16,894
.مجازات تو بايد دردآورتر باشه

1017
01:18:17,096 --> 01:18:19,244
ميخواي منو شکنجه بدي ؟

1018
01:18:19,645 --> 01:18:20,615
.آره

1019
01:18:21,169 --> 01:18:22,994
،ولي نه شکنجه‌ي جسمي

1020
01:18:27,090 --> 01:18:28,479
.شکنجه‌ي روحي

1021
01:18:29,281 --> 01:18:31,057
من کجام ؟

1022
01:18:31,760 --> 01:18:33,172
.خونه

1023
01:18:33,475 --> 01:18:35,903
.جايي که حقيقت رو درباره نا اميدي ياد گرفتم

1024
01:18:37,405 --> 01:18:38,567
.همونطور که تو ياد ميگيري

1025
01:18:39,405 --> 01:18:43,108
.اين زندان به يک دليل، بدترين جهنم روي زمينه

1026
01:18:43,809 --> 01:18:44,956
.اميد

1027
01:18:45,559 --> 01:18:48,576
... هر کسي که طي قرنهاي گذشته اينجا زنداني بوده

1028
01:18:48,677 --> 01:18:52,395
به اين نور نگاه ميکرده و به خودش ميگفته
.که از اين ديوارها بالا ميرم و آزاد ميشم

1029
01:18:52,996 --> 01:18:56,972
.خيلي ساده ... خيلي راحت

1030
01:18:57,674 --> 01:19:03,830
،مثل گمشدگان توي دريا
.که به خاطر تشنگي بيش از حد، آب دريا رو ميخورن

1031
01:19:05,284 --> 01:19:07,880
.خيلي ها سعي کردن ولي مُردن

1032
01:19:08,082 --> 01:19:12,918
،اينجا ياد گرفتم که تا اميد نداشته باشي
.نميفهمي نا اميدي چه احساسي داره

1033
01:19:13,221 --> 01:19:16,526
،پس، وقتي گاتهام رو به آشوب کشيدم

1034
01:19:16,746 --> 01:19:19,445
.به مردمش اميد ميدم، تا روحشون رو مسموم کنم

1035
01:19:20,947 --> 01:19:23,455
،ميذارم ايمان پيدا کنن که زنده ميمونن

1036
01:19:23,757 --> 01:19:26,622
،و وقتي که دارن همديگه رو لگدمال ميکنن

1037
01:19:26,823 --> 01:19:29,218
.ميذارمشون توي آفتاب، تا تماشاشون کني

1038
01:19:32,481 --> 01:19:35,997
،ميتوني وقتي دارم کل شهر رو شکنجه ميدم
.از اينجا تماشام کني

1039
01:19:36,199 --> 01:19:39,757
،و وقتي متوجه شکستت شدي

1040
01:19:40,159 --> 01:19:42,904
.تقدير " راس الگول " به سرانجام ميرسه

1041
01:19:46,859 --> 01:19:48,985
.ما "گاتهام"  رو نابود خواهيم کرد

1042
01:19:49,805 --> 01:19:52,539
،و بعد، وقتي کارمون تموم شد

1043
01:19:52,941 --> 01:19:54,917
... وقتي که گاتهام تبديل ميشه به

1044
01:19:56,119 --> 01:19:57,012
.خاکستر

1045
01:20:03,502 --> 01:20:07,041
.اون موقع بهت اجازه ميدم بميري

1046
01:20:20,501 --> 01:20:22,228
چرا آوردينش اينجا ؟

1047
01:20:22,264 --> 01:20:25,949
،قانون دنت" اجازه ميده تحت شرايط خاص"
.زن‌ها با مردها توي يه زندان باشن

1048
01:20:26,150 --> 01:20:29,003
،اولين باري که از زندان فرار کرده
.فقط 16 سالش بوده

1049
01:20:29,303 --> 01:20:30,655
.بيا نزديکتر عسلم

1050
01:20:30,957 --> 01:20:32,898
چرا عزيزم ؟ ميخواي دستامو بگيري ؟

1051
01:20:33,984 --> 01:20:35,826
.مشکلي براش پيش نمياد

1052
01:20:36,528 --> 01:20:39,837
" متوجه نميشم چرا بايد در مورد " پروژه انرژي
با هيئت مديره صحبت کنيم ؟

1053
01:20:40,138 --> 01:20:41,411
،بروس " خيلي از کارها رو درست انجام داده "

1054
01:20:41,512 --> 01:20:44,118
ولي مخفي کردن اين پروژه از هيئت مديره
.کار درستي نبوده

1055
01:20:47,119 --> 01:20:51,680
،ممنون که بهمون ملحق شديد
.خانوم مديرعامل

1056
01:20:51,982 --> 01:20:55,640
،تنها شخص ديگه‌اي که لازم داريم
.يکي از اعضاي معمولي هيئت‌مديره است

1057
01:20:55,710 --> 01:21:00,031
آقاي " فاکس "، مايليد کسي رو انتخاب کنيد ؟

1058
01:21:00,732 --> 01:21:01,990
.نه، من داوطلب ميشم

1059
01:21:02,727 --> 01:21:04,091
ما رو کجا ميبريد ؟

1060
01:21:15,027 --> 01:21:16,371
.حق با شما بود، رئيس پليس

1061
01:21:16,572 --> 01:21:17,856
ميشه لطفاً ما رو تنها بذاري ؟

1062
01:21:18,160 --> 01:21:18,997
چي شده ؟

1063
01:21:19,332 --> 01:21:21,140
.مرد ماسک دار، هيئت‌مديره شرکت وين رو دزديده

1064
01:21:21,482 --> 01:21:24,361
،بيشترشون رو آزاد کرده
.ولي سه نفرشون رو با خودش برده توي تونلها

1065
01:21:24,864 --> 01:21:26,767
.ديگه محافظه‌کاري کافيه. ديگه قايم‌‌باشک بازي بسه

1066
01:21:27,070 --> 01:21:29,797
.با تمام نيروهات برو اونجا و از لونه‌اش بيارش بيرون

1067
01:21:30,099 --> 01:21:31,230
.شهردار نميخواد توي شهر آشوب ايجاد بشه

1068
01:21:31,631 --> 01:21:33,471
خب ميتونيم بگيم يه تمرين آموزشيه ؟

1069
01:21:36,301 --> 01:21:38,423
.متاسفم که حرفتون رو جدي نگرفتم

1070
01:21:39,626 --> 01:21:43,027
.تو نرو. گفتي که بتمن ناپديد شده

1071
01:21:43,228 --> 01:21:48,359
،پس بايد دنبال سرنخ‌هاي پرونده " دگت " باشي
.به هر نحوي که ميتوني

1072
01:21:48,461 --> 01:21:49,910
.بله قربان

1073
01:21:59,791 --> 01:22:05,248
ميگه چقدر بهمون ميدي تا کاري کنيم بميري ؟

1074
01:22:05,451 --> 01:22:08,093
.بهش گفتم که تو هيچي نداري

1075
01:22:08,294 --> 01:22:09,720
.خب لطف کن و منو مجاني بکش

1076
01:22:09,923 --> 01:22:11,215
،اگه زنده نگهت دارم

1077
01:22:11,516 --> 01:22:13,089
.پول زيادي بهم ميدن

1078
01:22:20,814 --> 01:22:22,727
.ميخوان سعي کنن از ديوار بالا برن

1079
01:22:37,009 --> 01:22:39,825
تا حالا کسي موفق شده ؟

1080
01:22:40,127 --> 01:22:42,061
. البته که نه

1081
01:22:52,365 --> 01:22:55,161
.ميگه يه نفر موفق شده

1082
01:22:55,562 --> 01:22:57,401
.يه بچه

1083
01:22:58,696 --> 01:23:01,568
.بچه‌اي که توي همين جهنم به دنيا اومده بود

1084
01:23:01,767 --> 01:23:02,705
. " بين "

1085
01:23:03,407 --> 01:23:06,160
.فقط يه افسانه است. نه چيز ديگه‌اي

1086
01:23:11,382 --> 01:23:16,555
.چيزي رو که ميخوان ببيني، به زودي اتفاق مي‌افته

1087
01:23:41,778 --> 01:23:43,548
! الان منفجر ميشه

1088
01:24:11,650 --> 01:24:13,676
! روشنش کنيد

1089
01:24:17,463 --> 01:24:21,989
.من فقط يه نفر از اعضاي هيئت‌مديره رو لازم دارم
.هنوز 8 نفر ديگه داريم

1090
01:24:22,291 --> 01:24:23,491
.من اينکار رو نميکنم

1091
01:24:24,267 --> 01:24:25,667
! خيلي‌خب، صبر کنيد

1092
01:24:26,369 --> 01:24:29,333
لوشس "، تو با اين کار "
.هم خودت رو به کشتن ميدي هم اين مرد رو

1093
01:24:29,734 --> 01:24:32,275
.و فقط يه ذره سرعتشون رو کم ميکني

1094
01:24:57,633 --> 01:25:01,441
.زود باش ديگه، کارتو بکن

1095
01:25:03,648 --> 01:25:05,565
.اينا رو ببر بالا

1096
01:25:05,766 --> 01:25:09,736
... اين مردم لياقت تجربه‌ي

1097
01:25:09,938 --> 01:25:12,951
.دوره جديدي از تمدن غربي رو دارن

1098
01:25:17,170 --> 01:25:19,098
" من به نصف سيلو‌هاي سيمان " دگت

1099
01:25:19,299 --> 01:25:21,314
.که مربوط به ساخت و ساز زيرزميني ميشه، سر زدم

1100
01:25:21,517 --> 01:25:23,279
<i </i </i> چيز عجيبي توي اين سيلوها نديدي ؟  ؟  ؟</i>

1101
01:25:24,280 --> 01:25:27,477
راستش رئيس پليس، من اطلاعات زيادي
.در مورد مهندسي ساختمان ندارم

1102
01:25:27,680 --> 01:25:29,280
.ولي از روالِ کارش اطلاع داري

1103
01:25:29,481 --> 01:25:30,737
. به جست‌وجو ادامه بده

1104
01:25:36,112 --> 01:25:36,895
.تموم شد

1105
01:25:37,697 --> 01:25:41,287
.اين الان يک بمب هسته‌اي 4 مگاتني‌ـه

1106
01:25:42,812 --> 01:25:45,792
.هسته راکتور رو در بياريد

1107
01:25:46,695 --> 01:25:48,862
! نه ! نبايد اين کارو بکنين

1108
01:25:49,264 --> 01:25:53,091
.اين تنها منبع انرژيه که ميتونه پايدار نگهش داره

1109
01:25:53,395 --> 01:25:57,377
.اگه جداش کنين، هسته در طول چند ماه ناپايدار ميشه

1110
01:25:57,679 --> 01:26:01,870
.پنج ماه، طبق محاسبات من -
! و بعدش منفجر ميشه -

1111
01:26:03,365 --> 01:26:07,340
به خاطر حفظ جون بچه‌هات، دکتر پاول

1112
01:26:07,841 --> 01:26:09,743
.اميدوارم همينطور باشه

1113
01:26:10,971 --> 01:26:11,522
.آهاي

1114
01:26:11,848 --> 01:26:12,648
! آهاي

1115
01:26:14,940 --> 01:26:17,823
من تو رو جلوي بازار بورس ديدم، مگه نه ؟

1116
01:26:18,717 --> 01:26:19,806
کِي ؟

1117
01:26:21,143 --> 01:26:22,893
،وقتي ماشين‌هاي پليس
... ميخواستن از اون خيابون رد بشن

1118
01:26:22,894 --> 01:26:24,581
.و کاميون تو راهشون رو بسته بود

1119
01:26:25,536 --> 01:26:27,199
.آها آره ... تو همون پليسه هستي

1120
01:26:27,301 --> 01:26:28,332
.الان کارآگاهم

1121
01:26:29,082 --> 01:26:33,069
،و به عنوان يه کارآگاه
.نبايد به تصادفي بودن چيزي اعتقاد داشته باشم

1122
01:26:42,544 --> 01:26:45,306
اينجا چيکار ميکنين ؟ روي چي کار ميکنين ؟

1123
01:26:53,074 --> 01:26:54,579
.رئيس پليس، بليک هستم

1124
01:26:54,781 --> 01:26:58,488
.من دوتا شاهد مرده دارم و کلي سوال
.بهم زنگ بزنيد

1125
01:26:59,360 --> 01:27:03,358
.يه لحظه, چهار تا بشکه " پلي ايزو بوتيلن " پيدا کردم

1126
01:27:04,841 --> 01:27:07,124
.و ظاهراً کنارش هم يه کم روغن موتور هست

1127
01:27:07,395 --> 01:27:08,285
! خدايا

1128
01:27:09,018 --> 01:27:11,149
! اينجا سيمان توليد نميکنن. مواد منفجره ميسازن

1129
01:27:18,247 --> 01:27:19,377
.منو به " فولي " وصل کن

1130
01:27:19,779 --> 01:27:21,086
<i> فولي " توي عملياته </i ">

1131
01:27:21,189 --> 01:27:23,074
! دارن توي تله مي‌افتن

1132
01:27:24,078 --> 01:27:26,327
،مشاهده کرديم که هزاران پليس
.وارد تونلهاي زيرزميني شدند

1133
01:27:26,528 --> 01:27:28,077
... آقاي شهردار، هزاران پليس

1134
01:27:28,278 --> 01:27:30,291
.فقط يه مانور تمرينيه. همين

1135
01:27:30,427 --> 01:27:31,567
،با عرض معذرت

1136
01:27:31,568 --> 01:27:33,940
ميخوام با اين بليط‌ها
.بازي تيممون با "رپيد سيتي" رو ببينم

1137
01:27:36,167 --> 01:27:36,811
. " فولي "

1138
01:27:37,309 --> 01:27:38,309
<i> اين يه تله است! همه رو بيار بيرون </i! >

1139
01:27:38,511 --> 01:27:41,136
.بين " توي بتن‌ريزي‌هاش مواد منفجره کار گذاشته "

1140
01:27:41,438 --> 01:27:42,356
کجا ؟

1141
01:27:58,623 --> 01:27:59,701
<i> دور همه تونل‌ها کشيده شده   </i.>

1142
01:27:59,891 --> 01:28:01,982
<i> ميخوان منفجرش کنن و پليس‌ها رو زير زمين گير بندازن   </i.>

1143
01:28:03,409 --> 01:28:04,009
.همه رو بيار بيرون

1144
01:28:04,500 --> 01:28:05,894
! همه رو بيار بيرون! زود باش

1145
01:28:30,336 --> 01:28:32,250
! چه صداي دوست ‌داشتني‌اي

1146
01:29:12,887 --> 01:29:15,404
! بيايد بازي رو شروع کنيم

1147
01:30:50,262 --> 01:30:51,291
! شهروندان عزيز

1148
01:30:53,419 --> 01:30:54,995
.آروم باشيد

1149
01:30:56,318 --> 01:31:00,108
.کنترل شهر خودتون رو به دست بگيريد

1150
01:31:04,279 --> 01:31:05,226
فولي ؟

1151
01:31:05,427 --> 01:31:06,200
! خدايا، بليک

1152
01:31:06,301 --> 01:31:09,220
! همه‌ي پليسهاي شهر تو اون تونلها گير افتادن

1153
01:31:09,823 --> 01:31:10,922
.نه همه‌شون

1154
01:31:25,017 --> 01:31:28,362
آقا شما حالتون خوبه ؟
.من افسر پليس هستم. به ماشينتون احتياج دارم

1155
01:32:19,145 --> 01:32:20,896
! حواست به پشتت باشه، تازه‌کار

1156
01:32:22,698 --> 01:32:23,581
لباس‌هاي منو بيار، پسر

1157
01:32:23,783 --> 01:32:30,297
! اين، اين وسيله آزادي شماست

1158
01:32:32,345 --> 01:32:34,289
.ماهواره‌ها تشعشعات راديواکتيو رو تشخيص دادن

1159
01:32:35,491 --> 01:32:38,673
.هر چي که هست، يه بمب هسته‌ايه

1160
01:32:42,515 --> 01:32:46,102
خودت رو به جهانيان معرفي کن

1161
01:32:47,026 --> 01:32:51,563
.دکتر " ليونيد پاول " ، فيزيکدان هسته‌اي

1162
01:32:52,002 --> 01:32:54,829
.پاول" توي سقوط هواپيما، مرده"

1163
01:32:55,032 --> 01:33:00,287
.تو يه عمليات توي ازبکستان
! ولي ظاهراً اين خودشه

1164
01:33:00,689 --> 01:33:03,247
و اون ... اون چيه ؟

1165
01:33:03,950 --> 01:33:10,576
،اين يه بمب فعال نئوترونيه
.با شعاع انفجاري 13 کيلومتر

1166
01:33:10,778 --> 01:33:15,216
و کي ميتونه همچين دستگاهي رو غيرفعال کنه ؟

1167
01:33:16,830 --> 01:33:17,889
.فقط من

1168
01:33:18,690 --> 01:33:20,101
.فقط تو

1169
01:33:21,460 --> 01:33:23,498
.خيلي ممنون، دکتر

1170
01:33:26,199 --> 01:33:29,224
.اين بمب، الان فعال شده

1171
01:33:29,525 --> 01:33:36,531
.و در حال حرکت توي شهره
.و هويت کسي که ضامن انفجاري رو داره، مشخص نيست

1172
01:33:37,332 --> 01:33:41,969
.و الان يه جايي بين خود شماست

1173
01:33:42,271 --> 01:33:45,144
.ما به عنوان فاتح و پيروز اينجا نيومديم

1174
01:33:45,946 --> 01:33:50,921
.بلکه اومديم تا براي شما آزادي رو به ارمغان بياريم
.تا کنترل اين شهر رو به دست مردم برگردونيم

1175
01:33:52,775 --> 01:33:57,363
،و با اولين نشانه‌ها از دخالت دنياي بيرون

1176
01:33:58,066 --> 01:34:02,622
،يا هرگونه تلاش براي فرار از اينجا

1177
01:34:03,858 --> 01:34:06,177
،اين شهروند گمنام، اين قهرمان ناشناخته

1178
01:34:06,779 --> 01:34:11,640
.بمب رو منفجر خواهد کرد

1179
01:34:13,408 --> 01:34:16,404
.از الان به بعد، حکومت نظامي اعمال ميشه

1180
01:34:16,907 --> 01:34:19,212
،برگرديد به خونه‌هاتون

1181
01:34:20,114 --> 01:34:25,010
.پيش خانواده‌تون بمونيد و منتظر باشيد

1182
01:34:25,613 --> 01:34:29,338
.فردا ميتونيد حق‌ قانوني‌تون رو مطالبه کنيد

1183
01:34:35,121 --> 01:34:36,534
.به جنگنده‌ها فرمان بازگشت بديد

1184
01:34:37,636 --> 01:34:39,726
.پروازهاي شناسايي رو آغاز کنيد

1185
01:34:40,629 --> 01:34:43,266
.رئيس جمهور رو برام بگيريد

1186
01:35:03,402 --> 01:35:07,426
<i> تانک‌ها و هواپيماها نميتونه ما رو
.از منفجر کردن بمبمون باز داره </i>

1187
01:35:07,828 --> 01:35:09,946
<i> به وزير بگيد ميخوايم ميخوايم درباره‌ي   </i>

1188
01:35:10,248 --> 01:35:13,218
<i> تدارکات و ارتباطات باهاش صحبت کنيم.
</i>

1189
01:35:18,774 --> 01:35:20,365
چند نفر اونجا داري، پسر ؟

1190
01:35:22,510 --> 01:35:24,267
افرادت اونقدري نيستن که بتونن

1191
01:35:24,268 --> 01:35:26,594
.جلوي دوازده ميليون مردم اين جزيره رو بگيرن

1192
01:35:26,695 --> 01:35:28,962
.نه ما نميتونيم

1193
01:35:29,831 --> 01:35:30,823
.ولي شما ميتونين

1194
01:35:32,253 --> 01:35:35,370
و چرا من بايد کمکت کنم تا
گروگان‌هات رو پيش خودت نگه داري ؟

1195
01:35:35,773 --> 01:35:38,357
،چون اگه يه نفر از رو اين پل رد شه

1196
01:35:38,859 --> 01:35:40,637
.گاتهام به جهنم تبديل ميشه

1197
01:35:46,526 --> 01:35:49,321
.مردم بزرگترين شهر ما خيلي بردبار هستند

1198
01:35:50,325 --> 01:35:54,643
قبلا اين رو نشان دادند
.و دوباره هم نشان خواهند داد

1199
01:35:56,046 --> 01:35:58,768
.ما با تروريست ها مذاکره نميکنيم

1200
01:35:59,570 --> 01:36:01,915
.ولي واقعيت رو تشخيص ميديم

1201
01:36:02,516 --> 01:36:09,204
،با ادامه اين روند
،لازمه که همگي اين حقيقت رو بدونن

1202
01:36:10,107 --> 01:36:13,322
.مردم " گاتهام " ما شما رو رها نميکنيم

1203
01:36:13,623 --> 01:36:14,853
اين يعني چي ؟

1204
01:36:16,156 --> 01:36:17,925
.يعني ما تنهاييم

1205
01:36:18,427 --> 01:36:20,149
.بايد يه سخنراني تلويزيوني براي مردم انجام بدم

1206
01:36:20,550 --> 01:36:23,284
قربان، همينکه شما خودتونو نشون بديد
.اونا شمارو ميکُشن

1207
01:36:23,587 --> 01:36:26,495
بين" ادعا ميکنه که ميخواد"
.گاتهام رو به مردمش برگردونه

1208
01:36:26,596 --> 01:36:27,921
.مردم بايد بدونن که من مي تونم هدايتشون کنم

1209
01:36:27,923 --> 01:36:29,589
.بين " اجازه‌ي اين کارو نميده "

1210
01:36:29,590 --> 01:36:32,974
.اينطوري مردم چهره واقعيش رو ميبينن -
.و شما خواهيد مُرد -

1211
01:36:51,369 --> 01:36:56,081
.پشت سر شما نماد ستم قرار گرفته

1212
01:36:57,205 --> 01:37:00,856
... زندان "بلک گيت"، جايي که هزاران نفر

1213
01:37:01,458 --> 01:37:05,676
.در رنج و عذاب به سر ميبرن
... به خاطر اين مرد

1214
01:37:06,231 --> 01:37:08,006
. " هاروي دنت "

1215
01:37:09,443 --> 01:37:16,241
.کسي که شما فکر ميکرديد نماد عدالته

1216
01:37:16,442 --> 01:37:18,918
ما بايد تا زمان سخنراني تلويزيوني‌تون
.همينجور تغيير مکان بديم

1217
01:37:19,119 --> 01:37:22,027
... شما اين همه وقت بُت دروغيني رو پرستش ميکرديد که

1218
01:37:22,429 --> 01:37:26,727
! نميذاشت اين شهر فاسد رو به زير بکشيد

1219
01:37:27,329 --> 01:37:31,477
.بذاريد حقيقت رو درباره‌ي " هاروي دنت " بهتون بگم

1220
01:37:31,778 --> 01:37:36,230
... از طرف رئيس پليس

1221
01:37:37,166 --> 01:37:38,484
.جيمز گوردون

1222
01:37:39,487 --> 01:37:45,045
" .بتمن، هاروي دنت رو نکشت، اون پسرمو نجات داد "

1223
01:37:45,447 --> 01:37:49,452
" .گناه جرم هاي هاروي رو گردن اون انداختن "

1224
01:37:49,454 --> 01:37:52,637
" .که بسيار باعث شرمساري منه "

1225
01:37:52,639 --> 01:37:59,641
" .که همچين دروغي براي اين بُت دروغين ساختن "

1226
01:38:01,080 --> 01:38:06,556
من مردي رو که تلاش کرد "
" تا پسر منو بکشه ستايش ميکردم

1227
01:38:06,758 --> 01:38:10,529
" .ولي ديگه نميتونم با اين دروغ زندگي کنم "

1228
01:38:10,730 --> 01:38:14,699
" .ديگه وقتش رسيده که حقيقت رو به مردم گاتهام بگم "

1229
01:38:14,900 --> 01:38:19,057
" .و الان زمان اونه که من استعفا بدم "

1230
01:38:19,360 --> 01:38:23,488
و آيا شما استعفاي اين مرد رو قبول ميکنيد ؟

1231
01:38:24,968 --> 01:38:29,401
و آيا شما استعفاي تمام اين دروغگوها رو قبول ميکنيد ؟

1232
01:38:29,702 --> 01:38:31,509
همه‌ي اين فسادها رو ؟

1233
01:38:34,831 --> 01:38:37,227
.اين مردها هشت ساله که تو " بلک گيت " زندانين

1234
01:38:37,428 --> 01:38:40,880
فقط به خاطر "قانون دنت" که بر پايه دروغه ؟

1235
01:38:41,883 --> 01:38:43,845
.گاتهام به يه قهرمان نياز داشت

1236
01:38:44,447 --> 01:38:48,624
الان بيشتر از هميشه داره. و تو به همه‌ي
.چيزايي که شهر بهش باور داشت خيانت کردي

1237
01:38:50,289 --> 01:38:52,259
منظورت چيه ؟

1238
01:38:53,254 --> 01:38:55,905
... وقتي ساختارهاي قانون نااميدت مي کنن

1239
01:38:56,306 --> 01:38:58,578
،و از قوانين نميتوني به عنوان سلاح استفاده کني

1240
01:39:00,100 --> 01:39:01,004
.اونوقت دست و پات بسته ميشه

1241
01:39:01,421 --> 01:39:03,249
.و به جنايت کارها اجازه‌ي عرض اندام ميدي

1242
01:39:04,785 --> 01:39:05,945
... يه روز

1243
01:39:07,448 --> 01:39:10,643
.شايد تو هم با همچين بحراني روبرو بشي
... و اون موقع

1244
01:39:11,045 --> 01:39:13,172
آرزو ميکنم
.دوستي مثل دوست من، داشته باشي

1245
01:39:14,176 --> 01:39:16,904
،که دستاشو آلوده گناه کنه

1246
01:39:17,407 --> 01:39:20,056
.تا تو بتوني دستاتو پاک نگه داري

1247
01:39:21,376 --> 01:39:23,843
.دستاي شما به اندازه کافي آلوده گناه ـه، قربان

1248
01:39:25,647 --> 01:39:29,227
،ما گاتهام رو از مفسدان

1249
01:39:31,179 --> 01:39:32,257
،مُفت خورها

1250
01:39:32,758 --> 01:39:39,105
و ستمگراني که فرصت رو ازتون گرفتن و شما رو
.در طبقات پاييني قرار دادن، پس ميگيريم

1251
01:39:39,407 --> 01:39:42,000
.و اونو به شما برميگردونيم

1252
01:39:43,326 --> 01:39:44,493
.به مردم

1253
01:39:46,496 --> 01:39:48,113
.گاتهام مال شماست

1254
01:39:49,250 --> 01:39:52,450
.هيچکس دخالت نخواهد کرد
.هر کار دلتان ميخواهد بکنيد

1255
01:39:53,853 --> 01:39:59,143
با يورش به زندان " بلک گيت " شروع کنيد
! و ستم ديده‌ها رو آزاد کنيد

1256
01:40:07,706 --> 01:40:10,470
.گام برداريد به سمت کساني که ميخوان به شما خدمت کنن

1257
01:40:12,456 --> 01:40:14,780
،دنيا در قالب ارتشي بزرگ قيام خواهد کرد

1258
01:40:18,326 --> 01:40:23,136
... و قدرتمندان از آشيانه‌‌ي رو به زوالشان بيرون خواهند آمد

1259
01:40:27,137 --> 01:40:33,267
،و به دنياي سردي که ما ميشناسيم و تحملش ميکنيم
.رانده ميشوند

1260
01:40:37,634 --> 01:40:41,079
.دادگاه ها برپا خواهند شد

1261
01:40:47,325 --> 01:40:50,894
.فساد تمام خواهد شد

1262
01:40:54,621 --> 01:40:56,788
.ما انتقام خواهيم گرفت

1263
01:40:59,652 --> 01:41:02,710
... پليس‌ها زنده خواهند ماند

1264
01:41:02,810 --> 01:41:06,706
.و ياد خواهند گرفت عدل واقعي را بگسترانند

1265
01:41:08,309 --> 01:41:10,600
... اين شهر بزرگ

1266
01:41:12,550 --> 01:41:15,887
.همه چيز را تحمل خواهد کرد

1267
01:41:16,892 --> 01:41:20,959
.گاتهام باقي خواهد ماند

1268
01:41:41,992 --> 01:41:44,912
.اون ميگه بايد اول استخوناي کمرتو جا بندازه

1269
01:41:45,213 --> 01:41:46,221
اون از کجا ميدونه ؟

1270
01:41:46,522 --> 01:41:49,625
.اون پزشک زندان بوده
.معتاد به مورفينه

1271
01:41:49,926 --> 01:41:53,680
.ولي بعد مورد غضب افراد قدرتمند قرار گرفت

1272
01:41:53,982 --> 01:41:56,383
.که دوست نقاب دار تو هم شاملش ميشه

1273
01:41:56,985 --> 01:41:58,425
چطور ؟

1274
01:41:59,575 --> 01:42:01,086
... سالها پيش

1275
01:42:01,587 --> 01:42:03,702
.زماني که طاعون شيوع پيدا کرده بود

1276
01:42:05,039 --> 01:42:09,187
.بعضي زندانيا به " بين " حمله کردن

1277
01:42:10,488 --> 01:42:14,279
اما تلاش ناشيانه دکتر براي درمان صدمه‌هايي که
،به "بين" وارد شده بود

1278
01:42:15,088 --> 01:42:16,483
.باعث شد دردي هميشگي همراه " بين " باشه

1279
01:42:16,884 --> 01:42:19,780
.اون ماسک باعث ميشه دردشو کاهش بده

1280
01:42:20,282 --> 01:42:25,389
بين "، همون پسري که دربارش صحبت ميکني و "
اينجا به دنيا اومده ؟

1281
01:42:25,891 --> 01:42:30,407
افسانه‌ها ميگن اون يه مُزدور بوده
.که براي يه حاکم محلي کار ميکرده

1282
01:42:30,710 --> 01:42:33,778
.ولي بعد عاشق دختر حاکم ميشه

1283
01:42:34,079 --> 01:42:38,048
.اونا مخفيانه با هم ازدواج ميکنن
.ولي حاکم ميفهمه

1284
01:42:38,149 --> 01:42:42,171
.مزدور به حبس ابد توي اين سياه چال محکوم ميشه

1285
01:42:42,772 --> 01:42:44,997
.ولي در عوض حاکم اونو تبعيد ميکنه

1286
01:42:45,698 --> 01:42:48,764
.مزدور ميفهمه که به خاطر تلاش دختره بوده که گذاشتن بره

1287
01:42:49,168 --> 01:42:51,779
،ولي چيزي رو که نميتونه بفهمه

1288
01:42:52,080 --> 01:42:54,484
.ارزش واقعي آزاديش بوده

1289
01:42:55,087 --> 01:42:58,845
.چون به جاي اون، دختره توي سياه چال زنداني شد

1290
01:43:00,086 --> 01:43:04,272
.در حالي که يه بچه باهاش بود
. بچه‌ي همون مزدور

1291
01:43:06,069 --> 01:43:10,592
.يه بيگناه نميتونه زيرزمين رشد کنه
.اينجا فقط محکوم به فناست

1292
01:43:12,136 --> 01:43:13,771
... يه روز

1293
01:43:15,374 --> 01:43:18,080
.دکتر فراموش کرد که سلول رو قفل کنه

1294
01:43:24,747 --> 01:43:26,688
.ولي اون بچه يه دوست داشت

1295
01:43:28,092 --> 01:43:28,737
.يه محافظ

1296
01:43:29,739 --> 01:43:33,454
کسي که به ديگران نشون داد که اين بيگناهي
.باعث رستگاري اون‌هاست

1297
01:43:33,556 --> 01:43:34,767
.و خيلي با ارزشه

1298
01:43:35,168 --> 01:43:37,395
.مادر بچه خيلي خوش شانس نبود

1299
01:43:39,883 --> 01:43:44,273
.اين زندان الان مال "بين" ـه
.و خوشش نمياد اين داستان‌ها رو بهت بگم

1300
01:43:55,155 --> 01:43:56,624
... ستون مهره هات

1301
01:43:57,025 --> 01:43:58,609
.از جاش در رفته

1302
01:43:59,211 --> 01:44:01,786
.بايد جاش بندازيم

1303
01:44:06,509 --> 01:44:09,157
.همينجور بمون تا زماني که بتوني سرپا بايستي

1304
01:44:18,404 --> 01:44:21,710
به اين فکر نکردي که من برميگردم، بروس ؟

1305
01:44:27,735 --> 01:44:30,485
.بهت گفتم من فنا ناپذيرم

1306
01:44:31,985 --> 01:44:34,246
.من ديدمت ... مردنتو ديدم

1307
01:44:34,580 --> 01:44:37,428
.راه‌هاي زيادي واسه جاويدان بودن هست

1308
01:44:39,177 --> 01:44:40,954
.يه زماني زن داشتم

1309
01:44:42,257 --> 01:44:43,813
.يه عشق واقعي

1310
01:44:45,130 --> 01:44:47,250
.اونو ازم گرفتن

1311
01:44:47,652 --> 01:44:50,145
! اون مزدور تويي

1312
01:44:52,506 --> 01:44:57,073
.بين" بچه‌ي توئه، وارثت"

1313
01:44:57,410 --> 01:45:00,197
،من اينجام تا مطمئن بشم ارتش سايه‌ها

1314
01:45:00,198 --> 01:45:03,000
وظيفه‌اش رو انجام ميده و
.تمدن بشري رو به تعادل ميرسونه

1315
01:45:04,136 --> 01:45:07,633
تو خودت سالها
.واسه جلوگيري از تباهي " گاتهام " جنگيدي

1316
01:45:07,935 --> 01:45:09,704
... با تمام قدرتت

1317
01:45:10,205 --> 01:45:11,876
... تمام داشته هات

1318
01:45:12,278 --> 01:45:14,440
.با تمام باورهات

1319
01:45:15,105 --> 01:45:18,282
و پيروزي‌اي که به دست آوردي
.يه دروغ بيشتر نيست

1320
01:45:18,985 --> 01:45:20,098
حالا ديگه فهميدي ؟

1321
01:45:20,400 --> 01:45:22,066
.گاتهام رو نميشه نجات داد

1322
01:45:22,668 --> 01:45:24,405
.و بايد بذاريم بميره

1323
01:45:24,731 --> 01:45:25,631
! نه

1324
01:45:41,937 --> 01:45:43,245
! نه ... نه

1325
01:46:18,428 --> 01:46:18,971
اين چيه ؟

1326
01:46:19,172 --> 01:46:20,357
.اينجا خونه‌ي يکي بوده

1327
01:46:20,659 --> 01:46:22,881
.حالا، خونه‌ي همه هست

1328
01:46:24,084 --> 01:46:28,077
طوفاني در راهه. يادت مياد ؟
.درست هموني که مي‌خواستي

1329
01:46:56,526 --> 01:46:59,378
.اين براي اتوبوسه
.اگه شانس تخليه رو پيدا کردين

1330
01:46:59,781 --> 01:47:01,292
خبري از رئيس پليس نشده ؟

1331
01:47:01,593 --> 01:47:03,038
. هرچي کمتر بدوني بهتره پدر

1332
01:47:03,174 --> 01:47:04,727
پسرا چيکار ميکنن ؟

1333
01:47:04,764 --> 01:47:07,723
،خب هنوز برق داريم
.پس ميذاريم يه کم تلويزيون ببين

1334
01:47:08,125 --> 01:47:09,420
.از ديدنت خوشحال شدم، پدر

1335
01:47:09,923 --> 01:47:11,236
.اون بيرون مراقب خودت باش، بليک

1336
01:47:11,639 --> 01:47:14,201
.پليس‌ها رو مثل سگ شکار ميکنن

1337
01:47:19,516 --> 01:47:21,342
چرا ورزش ميکني ؟

1338
01:47:23,246 --> 01:47:24,528
.چون نميخوام اين تو بميرم

1339
01:47:24,763 --> 01:47:29,246
.اينجا يا اونجا فرقي نداره

1340
01:48:30,013 --> 01:48:33,137
.بهت گفتم اين کار نشدنيه

1341
01:48:33,440 --> 01:48:35,991
.بهم گفتي يه بچه تونست بره

1342
01:48:36,293 --> 01:48:38,709
.من هر بچه‌اي رو نگفتم

1343
01:48:39,311 --> 01:48:42,464
.اون بچه تو جهنم به دنيا اومده بود

1344
01:48:46,186 --> 01:48:48,403
... سختي، اونو نيرومند

1345
01:48:49,687 --> 01:48:52,376
.و درد، اونو استوار کرده بود

1346
01:48:52,979 --> 01:48:56,507
.نه مثل يه اشرافي

1347
01:49:15,642 --> 01:49:17,513
.نيروها مستقر شدن، قربان

1348
01:49:18,215 --> 01:49:19,874
.منتظر خبرشون هستيم

1349
01:49:24,767 --> 01:49:26,066
کارت شناسايي داري ؟

1350
01:49:27,168 --> 01:49:27,746
.معلومه که نه

1351
01:49:28,149 --> 01:49:29,015
چطور ميتونيم بهت اعتماد کنيم ؟

1352
01:49:29,218 --> 01:49:30,561
.چاره‌اي ندارين

1353
01:49:31,262 --> 01:49:33,377
،رئيس پليس گوردون
.سروان " جانسون " هستم از نيروي ويژه

1354
01:49:33,579 --> 01:49:35,143
.خوشحالم که اينجايين سروان

1355
01:49:35,445 --> 01:49:36,340
.کار ما همينه، قربان

1356
01:49:36,542 --> 01:49:38,279
چند نفر نيرو داريد ؟

1357
01:49:38,581 --> 01:49:41,057
.خب کمتر از دو جين. دقيق نميتونم بگم

1358
01:49:41,258 --> 01:49:44,265
ولي کسايي که تو زيرزمين گير افتادن
.بيشتر از سه هزار تا هستن

1359
01:49:44,568 --> 01:49:46,623
شرايطشون چطوره ؟ -
.ميتونيم بهشون آب وغذا برسونيم -

1360
01:49:46,726 --> 01:49:48,274
ميشه آزادشون کرد ؟ -
.بله قربان -

1361
01:49:48,475 --> 01:49:51,716
بايد دخل نگهباناي معبر جنوبي
... پارک " اکرمن " رو بياريم

1362
01:49:51,717 --> 01:49:54,623
ديواره رو منفجر کنيم تا بتونيم
.سوراخي به اندازه کافي بزرگ رو ايجاد کنيم

1363
01:49:55,227 --> 01:49:58,302
.من با يکي از همکارام که اون پايينه در تماسم
.اونا منتظر علامتن

1364
01:49:58,603 --> 01:50:00,005
.رئيس، اونا سه ماهه که نور خورشيد رو نديدن

1365
01:50:00,306 --> 01:50:02,865
.افسراي پليسي که سه ماهه نور خورشيد رو نديدن

1366
01:50:02,867 --> 01:50:03,665
از بمب چه خبر ؟

1367
01:50:03,766 --> 01:50:05,887
.ماهواره ها نميتونن هيچ ردي از تشعشعات هسته‌اي پيدا کنن

1368
01:50:05,988 --> 01:50:08,816
.فکر کنم تو يه کاميون نگهش داشتن
.يه سقف سربي هم بايد داشته باشه

1369
01:50:09,117 --> 01:50:11,879
.کاميون هم مدام در حال حرکته -
پس کاميون رو ميشناسي ؟ -

1370
01:50:12,081 --> 01:50:15,536
خب يکي از همون سه کاميونيه که
.اين مدت بود زير نظر داشتيمشون

1371
01:50:15,864 --> 01:50:17,164
.دام رو بذار

1372
01:50:18,380 --> 01:50:20,351
واقعاً فکر ميکني بتمن برميگرده، مگه نه ؟

1373
01:50:20,352 --> 01:50:21,494
.مهم نيست من چي فکر ميکنم

1374
01:50:21,495 --> 01:50:25,717
.راستش مهمه
.بايد به چيزي که واقيعت داره ايمان داشته باشي

1375
01:50:25,718 --> 01:50:27,964
.انگار کاميون زياد مسيرش رو تغيير نميده

1376
01:50:27,966 --> 01:50:31,401
در مورد صاحبِ چاشني چي ميدونين ؟ -
.سرنخي ازش نداريم. همه‌ش دروغه -

1377
01:50:31,402 --> 01:50:33,964
.بين " کنترل اون بمب رو به هيچکي نميده "

1378
01:50:33,966 --> 01:50:35,294
.نميتونيم اين ريسک رو بپذيريم

1379
01:50:35,330 --> 01:50:37,893
تا وقتي اون مرد رو پيدا نکرديم
.فقط کاميون رو تعقيب ميکنيم

1380
01:50:37,895 --> 01:50:40,692
و تو اين زمان يه جنگ سالار به گاتهام حکمراني ميکنه ؟

1381
01:50:40,693 --> 01:50:42,073
مثل يه کشور عقب مونده ؟

1382
01:50:42,075 --> 01:50:45,090
.بيخيال شو سرکار
.اين يه وضعيت بي سابقه است

1383
01:50:45,092 --> 01:50:47,153
.نميتونيم جون ميليون ها نفر رو به خطر بندازيم

1384
01:50:47,155 --> 01:50:50,540
نميتوني بهشون بگي ؟
نميخواي بهشون بگي واقعاً اوضاع از چه قراره ؟

1385
01:50:50,541 --> 01:50:54,068
سروان، موقعيت خيلي از اون چيزي که
.شما فکر ميکنيد پيچيده‌تره

1386
01:50:54,069 --> 01:50:56,152
.يکي هست که بايد ببينيدش

1387
01:50:56,154 --> 01:50:58,586
.اومدم اين بالا تا جايي واسه ديد بهتر پيدا کنم

1388
01:50:58,588 --> 01:51:00,986
.فهميدم که سران شرکت اينجا زندگي ميکنن

1389
01:51:00,987 --> 01:51:01,729
کدوم شرکت ؟

1390
01:51:01,730 --> 01:51:03,663
.شرکت وين

1391
01:51:13,350 --> 01:51:15,543
آقاي " فاکس "، مايليد به سروان گزارش بديد ؟

1392
01:51:15,544 --> 01:51:18,342
.خانم " تيت "، کاملاً در جريان اين موضوع هستند

1393
01:51:18,343 --> 01:51:22,887
و به عنوان مدير عامل تشکيلات وين
.مسئوليت اين وضعيت با منه

1394
01:51:22,890 --> 01:51:25,115
چرا ؟ -
.چون ما اون بمب رو ساختيم -

1395
01:51:25,117 --> 01:51:26,631
شما بمب رو ساختيد ؟

1396
01:51:26,632 --> 01:51:31,010
.به عنوان يه راکتور ساخته شد. بهترين در نوع خودش

1397
01:51:31,047 --> 01:51:34,692
بين " هسته رآکتور رو به بمب تبديل کرد "
.و اونو از راکتور بيرون آورد

1398
01:51:34,693 --> 01:51:35,910
.قسمت مهمش همينه

1399
01:51:35,911 --> 01:51:38,307
،وقتي که وضع سلولهاي سوختي دستگاه بدتر بشه

1400
01:51:38,308 --> 01:51:42,100
.اون بيشتر ناپايدار ميشه، تا اينکه به نقطه‌ي انفجار برسه

1401
01:51:42,102 --> 01:51:43,763
.اين يه بمب ساعتيه

1402
01:51:43,964 --> 01:51:46,004
.و تا 23 روز ديگه منفجر ميشه

1403
01:51:46,307 --> 01:51:48,600
...  "بدون توجه به انقلاب "بين

1404
01:51:48,701 --> 01:51:50,821
.يا کارهايي که ما، يا دنياي بيرون ميخواد بکنه

1405
01:51:51,122 --> 01:51:53,880
پس نقشه‌ي صلح جويانه‌تون ممکنه اونقدرا هم که
.فکرشو ميکردين مناسب نباشه

1406
01:51:54,082 --> 01:51:55,110
ميتوني از کار بندازيش ؟

1407
01:51:55,253 --> 01:51:56,494
.ميتونم دوباره به راکتور وصلش کنم

1408
01:51:57,597 --> 01:51:58,363
.و پايدارش کنم

1409
01:51:58,464 --> 01:52:00,745
.بهتره از اينجا بريم و اوضاع رو گزارش بديم

1410
01:52:00,747 --> 01:52:01,550
. خيلي‌خب بريم

1411
01:52:01,551 --> 01:52:05,174
.از اينجا به بعدش با ما
.تو همينجا بمون و مواظب اين گروه باش

1412
01:52:12,190 --> 01:52:13,995
.يکي ما رو فروخته

1413
01:52:38,025 --> 01:52:40,596
.ميميرم ولي حرف نميزنم

1414
01:52:40,597 --> 01:52:43,597
اين شکلي خوبه سروان ؟

1415
01:52:49,813 --> 01:52:51,550
. يه سري آدم اون بالا هستن

1416
01:52:52,552 --> 01:52:54,769
. براي برقراري عدالت بيارشون پايين

1417
01:52:58,582 --> 01:53:00,318
،و اعدامشون کنيد

1418
01:53:01,121 --> 01:53:03,522
.تا کل دنيا ببينه

1419
01:53:18,222 --> 01:53:22,627
.اون ميگه آزادي از اينجا به قدرت بدني ربطي نداره

1420
01:53:22,729 --> 01:53:24,387
.بدنم بايد از اون منع‌ها بپره

1421
01:53:24,889 --> 01:53:28,562
.رهايي به روحيه آدم بستگي داره. به روحش مربوطه

1422
01:53:31,832 --> 01:53:34,704
،روح من هم به همون اندازه که جسمم آماده‌ست
آمادگي داره ؟

1423
01:53:35,006 --> 01:53:37,382
احساس ميکني که ترسيدي ؟

1424
01:53:37,983 --> 01:53:39,903
.نه نميترسم

1425
01:53:41,478 --> 01:53:43,255
.بدجوري عصباني‌ام

1426
01:54:12,663 --> 01:54:13,608
... بروس

1427
01:54:14,839 --> 01:54:17,135
ما چرا سقوط ميکنيم ؟

1428
01:54:22,149 --> 01:54:23,897
.تو از مرگ نميترسي

1429
01:54:24,699 --> 01:54:26,826
فکر ميکني اين تو رو قوي‌تر ميکنه ؟

1430
01:54:28,038 --> 01:54:29,238
.بلکه تو رو ضعيف‌تر ميکنه

1431
01:54:30,112 --> 01:54:31,105
چرا ؟

1432
01:54:31,506 --> 01:54:33,624
چطور ميتوني سريعتر از حد ممکن بدوي ؟

1433
01:54:34,026 --> 01:54:36,243
بيشتر از حد ممکن بجنگي ؟

1434
01:54:36,545 --> 01:54:40,611
بدون قويترين انگيزه‌اي که در هر انساني وجود داره ؟

1435
01:54:40,913 --> 01:54:42,765
.ترس از مرگ

1436
01:54:43,769 --> 01:54:45,481
.من از مرگ ميترسم

1437
01:54:46,884 --> 01:54:49,085
.من از اينکه اينجا بميرم ميترسم

1438
01:54:49,986 --> 01:54:51,861
،از اينکه شهرم بسوزه

1439
01:54:53,064 --> 01:54:55,542
.و من اونجا نباشم تا نجاتش بدم

1440
01:54:56,508 --> 01:54:59,107
.پس برو بالا

1441
01:55:03,315 --> 01:55:04,622
چطور ؟

1442
01:55:05,937 --> 01:55:07,929
.همونطور که اون بچه تونست

1443
01:55:12,285 --> 01:55:14,456
.بدون طناب

1444
01:55:16,259 --> 01:55:19,052
.ترس از مرگ دوباره سراغت مياد

1445
01:55:25,858 --> 01:55:30,279
! داري آماده‌ي سفر ميشي، شگفت انگيزه

1446
01:55:35,309 --> 01:55:36,694
اين يعني چي ؟

1447
01:55:37,397 --> 01:55:38,412
خـيـزش

1448
01:55:39,947 --> 01:55:41,417
.نه

1449
01:57:11,203 --> 01:57:12,778
.داريد اشتباه ميکنيد

1450
01:57:13,481 --> 01:57:15,062
. " منو ببريد پيش " بين

1451
01:57:17,625 --> 01:57:19,049
بين " کجاست ؟"

1452
01:57:25,346 --> 01:57:26,416
بين " کجاست ؟"

1453
01:57:26,617 --> 01:57:28,988
. " اشتباهي در کار نيست آقاي " استرايور

1454
01:57:29,289 --> 01:57:31,139
.شما " فيليپ استرايور " هستيد

1455
01:57:31,443 --> 01:57:35,044
، " نايب رئيس اجرايي صنايع " دگت

1456
01:57:35,347 --> 01:57:38,319
که سالها با خون و عرق مردمي که

1457
01:57:38,320 --> 01:57:41,158
.از خودش ضعيفتر بودن زندگي کرده

1458
01:57:41,360 --> 01:57:42,338
.بين " رو صدا کنيد "

1459
01:57:42,640 --> 01:57:44,942
.من يکي از شماهام

1460
01:57:44,943 --> 01:57:48,699
.بين " در اينجا هيچ قدرتي نداره "
.اينجا دادگاه صدور حکمه

1461
01:57:49,000 --> 01:57:52,754
،حالا انتخاب با شماست
تبعيد يا مرگ ؟

1462
01:57:53,221 --> 01:57:57,825
! مرگ! ... مرگ

1463
01:57:59,944 --> 01:58:01,093
! تبعيد

1464
01:58:02,296 --> 01:58:02,937
.صادر شد

1465
01:58:03,238 --> 01:58:05,991
.سختي هاي زيادي خواهي کشيد

1466
01:58:12,706 --> 01:58:16,536
.از جاهايي که يخ ضخيم تره برو
.اگه بيفتي توي آب، در مدت يک دقيقه ميميري

1467
01:58:16,838 --> 01:58:18,038
پس يعني هيچکي موفق نشده ؟

1468
01:58:32,069 --> 01:58:32,814
اونا کدوم گوري هستن ؟

1469
01:58:33,015 --> 01:58:34,508
.داريم وقتمونو به هدر ميديم

1470
01:58:34,710 --> 01:58:35,405
چقدر وقت داريم ؟

1471
01:58:35,907 --> 01:58:37,444
.بمب فردا منفجر ميشه

1472
01:58:37,745 --> 01:58:39,868
.ما تقريباً 18 ساعت وقت داريم تا يه کاري کنيم

1473
01:58:40,070 --> 01:58:40,765
که چيکار کنيم ؟

1474
01:58:40,767 --> 01:58:42,638
.کاميون رو علامت گذاري کنيم
.يه ردياب روش بذاريم

1475
01:58:42,640 --> 01:58:45,342
.تا بفهميم چطور ميتونيم بهش نفوذ کنيم

1476
01:58:51,873 --> 01:58:53,062
همه‌ش همين ؟

1477
01:58:55,662 --> 01:58:56,783
. " فولي "

1478
01:58:58,280 --> 01:59:00,073
.فولي " کجاست ؟ لعنتي "

1479
01:59:00,975 --> 01:59:02,442
! شما نبايد بريد توي خيابونا

1480
01:59:07,030 --> 01:59:07,889
.جيم، اون اينجا نيست

1481
01:59:08,092 --> 01:59:12,928
ميذاري زنت دم در بياد ؟
وقتي شهرت رو دشمن تصرف کرده ؟

1482
01:59:13,163 --> 01:59:16,323
چيکار کردي ؟
يونيفرمت رو تو حياط پشت خونه‌ت چال کردي ؟

1483
01:59:16,524 --> 01:59:18,471
.خودت ديدي اونا با نيروهاي ويژه چيکار کردن

1484
01:59:18,674 --> 01:59:20,725
اون همه سال که با همديگه گشت ميزديم رو يادت رفته ؟

1485
01:59:20,928 --> 01:59:23,721
وقتي که هر جوجه خلافکاري منتظر بود تا
ما حواسمون پرت بشه تا بره دنبال خلافش ؟

1486
01:59:23,722 --> 01:59:25,540
.همه چيز الان فرق ميکنه، خودت هم ميدوني

1487
01:59:25,942 --> 01:59:28,109
.شهر الان دست اين آدماست
.دولت باهاشون معامله کرده

1488
01:59:28,110 --> 01:59:30,854
.بين " اونا رو مجبور به اين کار کرده "
.اين معامله نيست

1489
01:59:31,056 --> 01:59:34,064
،اگه به " بين " نزديک بشي
.صاحبِ چاشني بمب رو منفجر ميکنه

1490
01:59:34,265 --> 01:59:37,835
فکر ميکني اون چاشني رو به يکي از مردم ميده ؟

1491
01:59:38,638 --> 01:59:40,948
فکر ميکني اين بخشي از حرکت انقلابيشه ؟

1492
01:59:41,250 --> 01:59:43,659
،تنها کسي که چاشني انفجار دستشه
.خودِ "بين" ـه

1493
01:59:43,861 --> 01:59:46,839
،ببين. تا وقتي اوضاع رو درست کنن
.نبايد اون بيرون آفتابي بشيم

1494
01:59:47,041 --> 01:59:48,066
... اگه هنوز خانواده داري

1495
01:59:48,167 --> 01:59:51,520
.فقط از داخل شهر ميشه اين مساله رو حل کرد

1496
01:59:52,677 --> 01:59:53,585
... " ببين " پيتر

1497
01:59:55,388 --> 01:59:58,573
.من ازت نميخوام به عنوان يه پليس بياي بيرون

1498
01:59:58,875 --> 01:59:59,981
.ولي بالاخره بايد يه کاري انجام بدي

1499
02:00:00,083 --> 02:00:02,169
.متاسفم " جيم "، من بايد برم -
.مثل يه موش تو خونه ات قايم شو -

1500
02:00:02,170 --> 02:00:04,512
.تا ببينم فردا که بمب منفجر شد، ميخواي چيکار کني

1501
02:00:05,015 --> 02:00:06,696
.تو که مطمئن نيستي اين اتفاق مي‌افته

1502
02:00:11,435 --> 02:00:13,783
.شنيدم دنبال نيرو ميگردين رئيس پليس

1503
02:00:13,984 --> 02:00:14,958
نظرتون درباره من چيه ؟

1504
02:00:15,259 --> 02:00:18,661
، " خانم " تيت
.نميتونم همچين کاري رو ازتون بخوام

1505
02:00:19,363 --> 02:00:20,241
.خواهش ميکنم

1506
02:00:23,104 --> 02:00:23,616
چي دزديدي ؟

1507
02:00:23,917 --> 02:00:24,605
.هيچي

1508
02:00:25,131 --> 02:00:26,162
.هيچي ندزديدم

1509
02:00:26,464 --> 02:00:29,230
داري از ما دزدي ميکني ؟ حرومزاده ؟

1510
02:00:30,162 --> 02:00:32,364
... بهتره بدونين وقتي تو همسايگي من زندگي ميکنين

1511
02:00:32,365 --> 02:00:34,366
! بايد ادب رو رعايت کنين

1512
02:00:40,062 --> 02:00:44,288
هيچوقت از کسي که نميتوني
.از دستش فرار کني، چيزي ندزد بچه جون

1513
02:00:49,606 --> 02:00:52,119
! به عنوان يه دزد خيلي بخشنده‌اي

1514
02:01:00,642 --> 02:01:02,123
.فکر کردم اونا کشتنت

1515
02:01:02,725 --> 02:01:03,415
.هنوز نه

1516
02:01:03,616 --> 02:01:06,744
... اگه انتظار معذرت خواهي داري -
.بهت اينکارا نمياد -

1517
02:01:08,047 --> 02:01:09,244
.به کمکت نياز دارم

1518
02:01:09,646 --> 02:01:13,531
و چرا بايد کمکت کنم ؟ -
" براي اين، " کلين اسليت -

1519
02:01:13,733 --> 02:01:15,421
به من اعتماد ميکني ؟

1520
02:01:15,824 --> 02:01:17,883
اونم بعد از کاري که در حقت کردم ؟

1521
02:01:18,184 --> 02:01:20,863
.خب يه کم نا اميدم کردي

1522
02:01:22,624 --> 02:01:24,296
.ولي هنوز فکر ميکنم چيزهاي بيشتري تو وجودت هست

1523
02:01:24,497 --> 02:01:27,581
.فکر ميکنم اين براي تو فقط يه ابزار ساده نيست

1524
02:01:27,583 --> 02:01:31,109
.اين راه فرارته که ناپديد بشي و از نو شروع کني

1525
02:01:31,810 --> 02:01:33,436
.من حتي نميتونم از اين جزيره فرار کنم

1526
02:01:33,639 --> 02:01:36,448
.من ميتونم راه فرارو بهت نشون بدم
. " فقط منو ببر پيش " لوشس فاکس

1527
02:01:36,650 --> 02:01:40,315
.ازت ميخوام بفهمي اونو کجا نگه ميدارن
.و بعد منو ببري پيشش

1528
02:01:43,163 --> 02:01:44,225
با " فاکس " چيکار داري ؟

1529
02:01:44,426 --> 02:01:45,431
.ميخوام شهرو نجات بدم

1530
02:01:45,633 --> 02:01:48,808
کي گفته بايد شهرو نجات بدي ؟
.شايد من همينجوري دوستش داشته باشم

1531
02:01:49,009 --> 02:01:50,690
.شايد دوستش داشته باشي

1532
02:01:51,693 --> 02:01:54,401
.ولي اون بمب فردا منفجر ميشه

1533
02:01:56,701 --> 02:01:58,607
اون رفيقِ بانفوذت رو هم با خودت همراه کردي ؟

1534
02:01:58,909 --> 02:02:01,671
،دارم سعيمو ميکنم
.ولي به " فاکس " هم نياز دارم

1535
02:02:02,939 --> 02:02:06,188
. همينکه بهت نزديک شد، سويچ رو بزن

1536
02:02:06,489 --> 02:02:08,663
،وقتي که عقربه به 200 رسيد به من علامت بده

1537
02:02:09,064 --> 02:02:10,759
تا نزديک کاميون بشم. باشه ؟

1538
02:02:11,557 --> 02:02:13,130
. حواستون جمع باشه ... حواستون جمع باشه

1539
02:02:29,440 --> 02:02:30,085
! گرفتم

1540
02:02:30,688 --> 02:02:31,548
.مزدورها پشت سرت هستن

1541
02:02:31,749 --> 02:02:35,294
! همونجا وايسين
.دستاتون جايي باشه که بتونيم ببينيمشون

1542
02:02:36,926 --> 02:02:38,778
.رئيس پليس " گوردون " . شما بازداشتين

1543
02:02:39,280 --> 02:02:40,890
با دستور کي ؟

1544
02:02:40,992 --> 02:02:42,391
.مردم گاتهام

1545
02:02:43,193 --> 02:02:48,098
.نه وکيلي هست نه شاهدي
اين ديگه چه طرز برگزار کردن دادگاهه ؟

1546
02:02:48,301 --> 02:02:52,011
.جرمت ثابت شده
.اين تنها جلسه‌ي صدور حکمه

1547
02:02:52,012 --> 02:02:53,351
حالا کدوم رو ميخواي ؟

1548
02:02:54,455 --> 02:02:57,418
مرگ يا تبعيد ؟

1549
02:02:57,519 --> 02:03:02,106
کرين "، اگه فکر کردي "
... ما با پاي خودمون ميريم رو اون يخ‌ها

1550
02:03:02,610 --> 02:03:04,394
.بايد بگم کور خوندي

1551
02:03:07,077 --> 02:03:07,821
پس مرگ رو ميخواي ؟

1552
02:03:08,123 --> 02:03:09,048
.به نظر همينطوره

1553
02:03:09,449 --> 02:03:12,887
! خيلي خب، مرگ

1554
02:03:13,490 --> 02:03:15,055
.در تبعيد

1555
02:03:17,686 --> 02:03:20,156
.بيارينش اينجا

1556
02:03:26,294 --> 02:03:28,094
.هي، ميريم پايين
.همه چي رو آماده کنين

1557
02:03:28,320 --> 02:03:30,322
.يالا تکون بخورين

1558
02:03:37,504 --> 02:03:39,312
.اين يکي جلوي چشم باشه
.فردا روز بزرگي پيش رو داره

1559
02:03:39,610 --> 02:03:42,409
، براي همه‌مون روز بزرگيه
.هر روز که " بروس وين " رو نميگيريم

1560
02:03:45,110 --> 02:03:45,524
بروس ؟

1561
02:03:45,727 --> 02:03:46,525
حالت خوبه ؟

1562
02:03:46,726 --> 02:03:48,832
.الان وقت بدي براي تعطيلاته، آقاي وين

1563
02:03:49,133 --> 02:03:50,629
تا انفجار بمب چقدر مونده ؟

1564
02:03:50,931 --> 02:03:52,612
.بمب تا 12 ساعت ديگه منفجر ميشه

1565
02:03:52,813 --> 02:03:55,284
.مگه اينکه دوباره بتونيم به راکتور وصلش کنيم

1566
02:03:55,486 --> 02:03:59,260
ميتوني " ميراندا " رو از اينجا خارج کني ؟ -
امشب نه، متاسفم -

1567
02:03:59,261 --> 02:04:00,279
.هر کار لازمه بکن

1568
02:04:00,581 --> 02:04:01,896
.امشب به کمکت نياز دارم

1569
02:04:02,097 --> 02:04:02,494
واسه چي ؟

1570
02:04:02,695 --> 02:04:03,976
.اينکه منو به بازي برگردوني

1571
02:04:04,378 --> 02:04:08,940
ببخشيد که مزاحمتون ميشم بچه‌ها
.اما " بين " اين يارو رو احضار کرده

1572
02:04:10,913 --> 02:04:12,883
. " فراموشت نميکنم " ميراندا

1573
02:04:13,384 --> 02:04:14,069
.ميدونم

1574
02:04:23,033 --> 02:04:26,651
. " از دوست دخترت خوشم اومد آقاي " وين -
.بايد خيلي خوش شانس باشه -

1575
02:04:32,938 --> 02:04:37,604
،هر حرکتي که براي رسيدن به " بين " يا بمب بکنم
.صاحبِ چاشني بمب رو منفجر ميکنه

1576
02:04:37,805 --> 02:04:40,663
.امواج راديويي تداخل زيادي با هم دارن

1577
02:04:40,865 --> 02:04:42,477
.مادون قرمز بُرد کافي نداره

1578
02:04:42,679 --> 02:04:44,288
.مجبوريم از مايکروويو استفاده کنيم

1579
02:04:44,590 --> 02:04:45,263
.که طول موجش زياده

1580
02:04:45,564 --> 02:04:47,091
ميتوني سيگنالش رو مسدود کني ؟ -
آره -

1581
02:04:47,392 --> 02:04:50,968
EMP اما به استوانه‌ي
.که روي " خفاش " سوار کردم نياز دارم

1582
02:04:51,569 --> 02:04:54,102
يادت مياد کجا پارکش کردي ؟

1583
02:05:08,126 --> 02:05:09,320
درست پرواز ميکنه ؟

1584
02:05:11,023 --> 02:05:11,669
.آره

1585
02:05:12,305 --> 02:05:14,114
.حتي بدون کنترل اتوماتيک. ممنون

1586
02:05:14,315 --> 02:05:17,032
کنترل اتوماتيک ؟
پس تو اينجا چيکاره‌اي ؟

1587
02:05:56,484 --> 02:05:59,136
.مسير امنه. بجنب. زود باش، بيا بالا

1588
02:06:09,293 --> 02:06:10,811
.قفلش کنيد

1589
02:06:15,240 --> 02:06:16,421
تو کي هستي ؟

1590
02:06:45,858 --> 02:06:47,908
! روشنش کن

1591
02:07:05,041 --> 02:07:07,042
! مامان نگاه کن

1592
02:07:07,306 --> 02:07:08,784
عزيزم، بيا اينجارو ببين

1593
02:07:18,324 --> 02:07:20,588
! غير ممکنه

1594
02:07:21,439 --> 02:07:22,780
.مواظب " ميراندا " باشيد

1595
02:07:23,882 --> 02:07:25,119
.بتمن حتماً مياد دنبالش

1596
02:07:25,621 --> 02:07:27,308
ميراندا تيت " کجاست ؟"

1597
02:07:27,911 --> 02:07:29,200
.بين " گرفتتش "

1598
02:07:29,703 --> 02:07:32,782
.توي شهرداري زندونيش کرده
.شهرداري رو هم ارتشش محاصره کرده

1599
02:07:33,185 --> 02:07:37,927
اين وسيله سيگنال ارتباطي بينِ کنترل کننده‌ي بمب
،و خود بمب رو مسدود ميکنه. قبل از طلوع آفتاب

1600
02:07:38,130 --> 02:07:39,910
.برو پيش دستگاه و وقتي شروع شد دکمه رو بزن

1601
02:07:40,511 --> 02:07:42,200
وقتي چي شروع شد ؟

1602
02:07:42,503 --> 02:07:43,687
! جنگ

1603
02:08:19,534 --> 02:08:20,695
.يه چيزي رو جا انداختي

1604
02:08:24,533 --> 02:08:25,655
... اگه تنهايي کار ميکني

1605
02:08:25,956 --> 02:08:27,310
.ماسک بزن

1606
02:08:27,612 --> 02:08:29,529
من از اين که بقيه ببينن
. در مقابل اين افراد مي‌ايستم، نمي‌ترسم

1607
02:08:29,632 --> 02:08:33,040
.ماسک براي حفاظت از خودت نيست
.براي حفاظت از کساييه که برات مهمن

1608
02:08:34,568 --> 02:08:36,429
.تا پنج بشمار و پرتش کن

1609
02:08:46,789 --> 02:08:49,693
جسارتاً، ولي قويتر از اينو نداشتي ؟

1610
02:09:00,005 --> 02:09:00,628
حالا چي ؟

1611
02:09:00,829 --> 02:09:02,623
.به " بين " حمله ميکنيم

1612
02:09:03,025 --> 02:09:05,045
.ولي تو بايد مردم رو از پُل رد کني

1613
02:09:05,846 --> 02:09:06,349
چرا ؟

1614
02:09:06,551 --> 02:09:10,492
اگه شکست خورديم
.تا جايي که تونستي مردم رو نجات بدي

1615
02:09:10,594 --> 02:09:12,021
اينجا به کمکم نياز نداري ؟

1616
02:09:12,523 --> 02:09:15,146
.تو بهم يه ارتش دادي ... حالا برو

1617
02:09:15,948 --> 02:09:16,999
.هي، ممنون

1618
02:09:17,200 --> 02:09:18,095
.فعلاً وقت تشکر نيست

1619
02:09:18,296 --> 02:09:20,887
.شايد بعداً فرصتشو گير نياوردم

1620
02:09:34,819 --> 02:09:36,282
.راضي به زحمت نبوديم

1621
02:09:36,889 --> 02:09:39,020
.آوار، تونلِ مرکز شهر رو بسته

1622
02:09:39,622 --> 02:09:42,249
ولي اين قدرت آتش کافي واسه باز کردن راه
.براي مردم رو داره

1623
02:09:42,652 --> 02:09:44,141
.تا وقتي جنگ شروع نشده صبر کن

1624
02:09:44,443 --> 02:09:47,536
ميخواي براي نجات دوست‌دخترت، جنگ راه بندازي ؟

1625
02:09:47,738 --> 02:09:49,792
... واسه روشن کردنش

1626
02:09:50,094 --> 02:09:51,026
.خودم بلدم

1627
02:09:51,327 --> 02:09:53,548
.براي نجات شهر 45 دقيقه زمان داريم

1628
02:09:53,749 --> 02:09:57,146
نه. من يکي که 45 دقيقه زمان دارم
.تا از موج انفجار فرار کنم

1629
02:09:57,382 --> 02:09:58,454
.تو هيچ شانسي در برابر اين آدما نداري

1630
02:09:59,155 --> 02:10:00,418
.با کمک تو دارم

1631
02:10:00,620 --> 02:10:02,928
.اون تونل رو باز ميکنم، ولي بعدش من ميرم

1632
02:10:03,529 --> 02:10:05,777
.ارزش‌ت بيشتر از ايناست

1633
02:10:09,227 --> 02:10:11,320
.متاسفم که هميشه نا اميدت ميکنم

1634
02:10:14,940 --> 02:10:20,208
.با من بيا ... خودتو نجات بده

1635
02:10:21,593 --> 02:10:26,540
.تو ديگه به اين مردم چيزي بدهکار نيستي
.هر کار ميتونستي براشون کردي

1636
02:10:26,841 --> 02:10:27,815
.همه چيز نه

1637
02:10:29,017 --> 02:10:29,784
هنوز نه

1638
02:11:10,265 --> 02:11:14,325
.پراکنده بشيد
! پراکنده بشيد وگرنه شليک ميکنيم

1639
02:11:15,559 --> 02:11:18,100
.توي اين شهر فقط يه نيروي پليس وجود داره

1640
02:11:56,869 --> 02:11:58,904
.شليک کنيد

1641
02:12:49,954 --> 02:12:52,030
! داره مياد -
! آماده باشيد -

1642
02:13:21,430 --> 02:13:25,516
.پس برگشتي تا به همراه شَهرت نابود بشي

1643
02:13:26,019 --> 02:13:26,824
نـه

1644
02:13:27,727 --> 02:13:29,546
.برگشتم تا جلوي تو رو بگيرم

1645
02:13:41,078 --> 02:13:41,984
! حالا

1646
02:13:55,144 --> 02:13:56,223
! غير ممکنه

1647
02:13:58,064 --> 02:13:59,525
.بريم بلوک پنجم

1648
02:14:14,690 --> 02:14:18,345
.بريد سوار اتوبوس بشيد
.تو با من بيا پسر. تو هم همينطور

1649
02:14:18,648 --> 02:14:21,434
.تو، تو و تو بياين اينجا
.بياين اينجا

1650
02:14:22,036 --> 02:14:23,782
بقيه سوار اتوبوس بشن. باشه ؟

1651
02:14:23,983 --> 02:14:26,905
شماها ميريد در خونه ها رو ميزنيد
و اين خبر رو پخش ميکنيد، باشه ؟

1652
02:14:27,007 --> 02:14:30,144
بمب به زودي منفجر ميشه. همه يا جلوي تونل
، خيابون جنوبي جمع بشن

1653
02:14:30,180 --> 02:14:30,972
.يا روي پل

1654
02:14:31,274 --> 02:14:35,528
تا دو بلوک اطراف اينجارو ميريد و بعد
.برميگرديد تو اتوبوس. باشه ؟ بريد ... بريد

1655
02:14:36,324 --> 02:14:37,049
اون برگشته ؟

1656
02:14:39,051 --> 02:14:40,603
.حواستو جمع کن. برو ... برو

1657
02:16:02,629 --> 02:16:04,020
.جلوي درها رو پوشش بده

1658
02:16:07,558 --> 02:16:10,691
چاشني انفجاري کجاست ؟ کجاست ؟

1659
02:16:11,802 --> 02:16:13,783
.امکان نداره اونو به يه شهروند عادي داده باشي

1660
02:16:14,486 --> 02:16:17,099
کجاست ؟  چاشني انفجاري کجاست ؟

1661
02:16:18,102 --> 02:16:20,876
کجاست ؟  کجاست ؟

1662
02:16:29,139 --> 02:16:30,937
.بهم بگو چاشني انفجاري کجاست

1663
02:16:31,639 --> 02:16:32,541
... بعدش

1664
02:16:33,144 --> 02:16:34,998
.ميذارم بميري

1665
02:16:47,475 --> 02:16:48,607
.من کمرتو شکستم

1666
02:16:50,010 --> 02:16:52,474
چطور زنده موندي ؟

1667
02:16:52,576 --> 02:16:56,635
فکر کردي فقط تو هستي که
ميتونه قدرت لازم براي فرار رو داشته باشه ؟

1668
02:16:56,936 --> 02:16:58,571
چاشني انفجاري کجاست ؟

1669
02:16:59,173 --> 02:17:01,109
.من هيچوقت فرار نکردم

1670
02:17:02,383 --> 02:17:04,784
... ولي اون بچه

1671
02:17:05,686 --> 02:17:07,912
.بچه‌ي "راس الگول" که تونست خودشو بکشه بالا

1672
02:17:08,314 --> 02:17:10,277
.اون بچه‌ي " راس الگول " نيست

1673
02:17:14,248 --> 02:17:15,263
! منم

1674
02:17:16,164 --> 02:17:18,077
،در ضمن من عادي نيستم

1675
02:17:19,881 --> 02:17:21,075
.ولي يه شهروندم

1676
02:17:41,183 --> 02:17:42,412
ميراندا " ؟"

1677
02:17:45,126 --> 02:17:46,082
چرا ؟

1678
02:17:46,784 --> 02:17:47,728
" تاليا "

1679
02:17:48,930 --> 02:17:52,064
،مادرم قبل از اينکه کشته بشه
.اسم منو " تاليا " گذاشت

1680
02:17:52,467 --> 02:17:55,844
،اگه به خاطر محافظم نبود
.منم مثل اون کشته ميشدم

1681
02:17:57,346 --> 02:17:58,720
" بين "

1682
02:18:06,108 --> 02:18:07,223
.خداحافظ

1683
02:18:09,344 --> 02:18:11,044
... من از گودال بيرون رفتم

1684
02:18:17,366 --> 02:18:19,121
.پدرم رو پيدا کردم

1685
02:18:22,051 --> 02:18:25,254
.و بردمش اونجا تا انتقام سختي از اونا بگيره

1686
02:18:25,957 --> 02:18:27,602
... ولي تا اون زمان

1687
02:18:29,204 --> 02:18:32,708
زندانيها و دکتر، بلايي رو که ميخواستن
.سر دوستم آورده بودن

1688
02:18:33,111 --> 02:18:34,403
.محافظم

1689
02:18:38,179 --> 02:18:39,446
.ارتش سايه‌ها ما رو پذيرفت

1690
02:18:40,248 --> 02:18:41,249
.آموزشمون داد

1691
02:18:41,650 --> 02:18:44,716
.ولي پدرم نتونست با " بين " کنار بياد

1692
02:18:45,119 --> 02:18:48,476
،اونو هيولايي ميديد که وجودش

1693
02:18:49,178 --> 02:18:53,056
.جهنمي رو به يادش مياورد که زنش توش مُرده بود

1694
02:18:53,358 --> 02:18:56,444
.اون " بين " رو از ارتش سايه‌ها اخراج کرد

1695
02:18:56,745 --> 02:18:58,430
،تنها جرمش اين بود که

1696
02:18:59,333 --> 02:19:01,359
.عاشق من بود

1697
02:19:03,271 --> 02:19:06,373
.من نتونستم پدرم رو ببخشم

1698
02:19:10,626 --> 02:19:12,392
.تا اينکه تو کشتيش

1699
02:19:30,234 --> 02:19:35,399
.اون ميخواست ميليونها انسان بي‌گناه رو بکشه

1700
02:19:35,735 --> 02:19:40,869
.بي‌گناه " براي مردم گاتهام کلمه‌ي بزرگيه، بروس "

1701
02:19:42,261 --> 02:19:44,915
.من با تموم کردن کار ناتموم پدرم اونو مفتخر ميکنم

1702
02:19:57,376 --> 02:20:02,792
انتقام گرفتن از مردي که پدرمو کشت
.پاداش مدتها صبر منه

1703
02:20:03,812 --> 02:20:04,695
ميبيني ؟

1704
02:20:06,345 --> 02:20:10,621
.اين چاقو کُنده
.و وقت کشتن زجرکش ميکنه

1705
02:20:14,457 --> 02:20:19,794
... چاقويي که سالها بيدار مونده بدون اينکه

1706
02:20:20,096 --> 02:20:23,893
.يادش بره چطور آروم بين استخونها حرکت کنه

1707
02:20:24,596 --> 02:20:28,713
.چاقويي که عميقترين زخمها رو ايجاد ميکنه

1708
02:20:29,180 --> 02:20:30,433
! خواهش ميکنم

1709
02:20:37,807 --> 02:20:41,039
.شايدم اون چاقو بيش از حد کند باشه

1710
02:20:41,799 --> 02:20:43,546
.به کاميون حمله شده

1711
02:20:43,847 --> 02:20:47,283
. " گوردون "
.بهش يه چيزي دادي تا جلوي سيگنالمو بگيره

1712
02:20:47,584 --> 02:20:48,975
.مشکلي نيست

1713
02:20:51,385 --> 02:20:54,432
.براي " گاتهام " 11 دقيقه وقت خريده

1714
02:20:58,158 --> 02:21:00,160
! عجله کنيد! ... عجله کنيد

1715
02:21:07,174 --> 02:21:08,995
همونجا وايسا ! چيکار ميکني ؟

1716
02:21:09,196 --> 02:21:12,469
.بليک هستم از اداره‌ي پليس
.دارم اين پسرها رو به يه جاي امن ميبرم

1717
02:21:12,771 --> 02:21:14,530
.تو ما رو به کُشتن ميدي

1718
02:21:14,732 --> 02:21:17,468
،اگه کسي از پل رد بشه
.بين " بمب رو منفجر ميکنه "

1719
02:21:17,870 --> 02:21:20,866
.اون بمب به هر حال منفجر ميشه
.پس همين الان پل رو باز کنيد

1720
02:21:21,068 --> 02:21:24,643
.اگه فقط يه قدم ديگه برداري بهت شليک ميکنيم

1721
02:21:24,845 --> 02:21:28,620
.اگه دو قدم ديگه برداري پل رو منفجر ميکنيم

1722
02:21:30,605 --> 02:21:34,143
برگرديد پيش اتوبوس و منتظر من بمونيد. باشه ؟
.زود برگرديد و منتظرم بمونيد

1723
02:21:37,145 --> 02:21:38,370
.کاروان رو آماده کنيد

1724
02:21:38,671 --> 02:21:41,067
.بايد تا زمان منفجر شدن بمب ازش محافظت کنيم

1725
02:21:42,238 --> 02:21:46,416
.اونو نکش
.ميخوام گرماي آتيش رو حس کنه

1726
02:21:46,852 --> 02:21:49,984
.آتيشي که 12 ميليون آدم رو ميسوزونه

1727
02:21:50,220 --> 02:21:51,529
. تو شکست خوردي

1728
02:21:57,541 --> 02:22:00,115
.خداحافظ دوست من

1729
02:22:09,300 --> 02:22:12,705
! همينطور پيش برين
! نذارين از پله‌ها جلوتر بيان

1730
02:22:21,015 --> 02:22:21,968
.بهشون شليک کن

1731
02:22:23,350 --> 02:22:24,261
.همشونو بزن

1732
02:22:34,220 --> 02:22:37,408
.هر دومون ميدونيم که الان بايد بکشمت

1733
02:22:40,521 --> 02:22:42,898
.پس مجبوري آتيش‌ رو تو ذهنت تجسم کني

1734
02:22:50,788 --> 02:22:52,663
... در مورد قانون اسلحه‌اي که گفتي

1735
02:22:53,164 --> 02:22:56,598
.فکر نکنم اونا به اندازه‌ي تو بهش معتقد باشن

1736
02:23:10,067 --> 02:23:11,269
.برو کنارش

1737
02:23:14,530 --> 02:23:15,686
.همينجور بمون

1738
02:23:28,483 --> 02:23:31,742
.بايد هسته‌ي بمب رو به ورودي راکتور برسونيم

1739
02:23:33,380 --> 02:23:36,450
.رو زمين بهت نياز دارم
! منم ميام اونجا. برو

1740
02:23:36,652 --> 02:23:40,009
.موقعيت عوض شده
.دستوراتتون ديگه لازم به اجرا نيستن

1741
02:23:40,610 --> 02:23:43,916
.منم مثل شما يه پليسم و دارم ميام اونجا

1742
02:23:44,719 --> 02:23:46,600
.لطفاً بهم شليک نکنيد

1743
02:23:49,216 --> 02:23:50,318
.به پاهاش شليک کن

1744
02:24:00,177 --> 02:24:02,173
.هيچي بهتر از برتري هوايي نميشه

1745
02:24:02,675 --> 02:24:08,125
! کارآگاه لطفاً بايست
! لطفاً کارآگاه! بايست

1746
02:24:08,126 --> 02:24:13,981
! جلوتر نيا
! منفجرش کن! ... بجنب

1747
02:24:25,498 --> 02:24:29,003
.بايد اون بمب رو بياري اينجا
.و فقط 10 دقيقه زمان داري

1748
02:24:38,662 --> 02:24:41,188
.دارن کاميون رو به سمت ورودي راکتور ميبرن

1749
02:24:41,491 --> 02:24:43,129
.تلاش ميکنن هسته رو دوباره متصل کنن

1750
02:24:43,956 --> 02:24:45,957
! احمق‌ها

1751
02:24:46,725 --> 02:24:52,502
! ما رو به خاطر دستوراتتون به کشتن داديد

1752
02:24:52,899 --> 02:24:55,080
.بچه ها برگردين و سراتونو پايين نگه داريد

1753
02:24:57,295 --> 02:24:58,656
.نزديک شده

1754
02:25:47,701 --> 02:25:50,121
برگرديد داخل اتوبوس باشه ؟

1755
02:25:50,122 --> 02:25:51,255
! بريد، بريد، بريد
.سوار اتوبوس بشيد

1756
02:25:51,657 --> 02:25:53,797
! جايي براي رفتن وجود نداره

1757
02:25:54,598 --> 02:25:56,428
.سوار اتوبوس بشيد

1758
02:26:52,386 --> 02:26:55,499
.بايد کاميون رو مجبور کني به سمت شرق بپيچه

1759
02:26:59,526 --> 02:27:01,014
.مستقيم برو

1760
02:27:33,103 --> 02:27:36,421
! بيا کمک
! بايد يه کابل بهش وصل کنيم

1761
02:27:43,187 --> 02:27:46,780
فاکس " بهم ياد چطور دستورات راکتور رو "
.بازنويسي کنم

1762
02:27:49,737 --> 02:27:50,967
! بدبخت شديم

1763
02:27:54,667 --> 02:27:58,201
.از جمله سيل اضطراري

1764
02:28:14,636 --> 02:28:21,341
.هيچ راهي براي متوقف کردن اين بمب وجود نداره

1765
02:28:21,872 --> 02:28:23,461
چيکار ميکني ؟

1766
02:28:23,662 --> 02:28:24,398
! محافظت در برابر انفجار

1767
02:28:24,600 --> 02:28:26,003
! طوريمون نميشه. زود سوار شيد. زود

1768
02:28:26,004 --> 02:28:27,300
! اين يه بمب اتميه

1769
02:28:27,302 --> 02:28:28,867
خب فکر ميکني با شنيدنش حالشون بهتر ميشه ؟

1770
02:28:28,868 --> 02:28:30,325
! بذارم نا اميد بميرن ؟ بي‌خيال

1771
02:28:31,170 --> 02:28:32,614
.خودتونو آماده کنيد

1772
02:28:34,017 --> 02:28:39,222
.کار پدرم انجام شده

1773
02:28:45,327 --> 02:28:48,138
چيکار ميکني ؟ -
.ميخوام ببرمش خارج از شهر -

1774
02:28:48,440 --> 02:28:52,461
.تنظيمش کن بره روي آب و رهاش کنه -
.خلبان اتوماتيک نداره -

1775
02:28:54,425 --> 02:28:57,460
.هر جا ميري برو. هر کار ميکني بکن
.ولي برگرد اينجا

1776
02:28:57,861 --> 02:28:58,919
.تو هم همينطور

1777
02:28:59,121 --> 02:29:00,923
.جفتمون احمقيم

1778
02:29:09,092 --> 02:29:11,857
.من هيچوقت اهميت ندادم کي هستي -
.کار درستي کردي -

1779
02:29:12,160 --> 02:29:14,600
مردم حق ندارن بدونن کي اونارو نجات داده ؟

1780
02:29:14,801 --> 02:29:15,917
.هر کسي ميتونه قهرمان باشه

1781
02:29:16,119 --> 02:29:18,565
،حتي مردي که کار ساده‌اي انجام ميده

1782
02:29:18,866 --> 02:29:21,445
،و کتش رو روي دوش يه پسر بچه ميذاره

1783
02:29:21,747 --> 02:29:24,605
.و بهش ميگه دنيا به پايان نرسيده

1784
02:29:42,618 --> 02:29:44,462
بروس وين " ؟"

1785
02:29:58,139 --> 02:30:00,838
.ولد " همه سوار شدن. شما هم سوار بشيد پدر "

1786
02:30:19,847 --> 02:30:22,069
! سراتونو بگيريد پايين
! خودشه

1787
02:30:23,896 --> 02:30:25,702
! نه! ... اون بتمنه

1788
02:31:12,920 --> 02:31:14,865
! منفجر شد

1789
02:31:22,063 --> 02:31:24,997
! بيرون از شهر بود
! شهر امنه

1790
02:31:43,757 --> 02:31:45,988
" من يه شهر زيبا رو ميبينم "

1791
02:31:46,391 --> 02:31:51,387
" و مردمي که از اين وضعيت سرافراز بيرون اومدن "

1792
02:31:51,788 --> 02:31:56,299
" .و زندگي‌هايي رو ميبينم که به خاطرشون زندگيم رو فدا کردم "

1793
02:31:56,501 --> 02:32:02,596
" در آرامش، مفيد، کامياب و شادمان "

1794
02:32:04,240 --> 02:32:08,301
" .ميبينم که جايگاه بزرگي در قلبشان دارم "

1795
02:32:09,408 --> 02:32:12,736
" و در قلب نوادگانشان "

1796
02:32:13,644 --> 02:32:15,165
" .و نسلهاي آينده "

1797
02:32:18,239 --> 02:32:22,414
" ،اين به مراتب بهتر است از کارهايي "

1798
02:32:23,407 --> 02:32:25,191
" .که در تمام عمرم انجام داده‌ام "

1799
02:32:25,793 --> 02:32:30,557
" .اين بهترين آرامشي است براي گاتهام ميخواستم "

1800
02:32:33,575 --> 02:32:35,701
" .تا اونجايي که ميدونم "

1801
02:32:53,981 --> 02:32:57,752
.خيلي متاسفم. نا اميدت کردم

1802
02:32:59,290 --> 02:33:01,521
.تو بهم اعتماد کردي

1803
02:33:02,430 --> 02:33:04,391
.و من نا اميدت کردم

1804
02:33:07,319 --> 02:33:09,750
ميتونم نظرتو عوض کنم ؟

1805
02:33:11,967 --> 02:33:13,877
درباره‌ي خروجت از نيروي پليس ؟

1806
02:33:14,580 --> 02:33:18,528
يادته گفتي ساختار گاتهام سست شده ؟

1807
02:33:18,830 --> 02:33:22,507
.حق با تو بود
.و من نميتونم با بي‌عدالتي کنار بيام

1808
02:33:22,732 --> 02:33:23,933
... منظورم اينه که

1809
02:33:24,345 --> 02:33:26,952
.هيچکس نميفهمه چه کسي کل شهر رو نجات داد

1810
02:33:27,255 --> 02:33:28,780
.اونا ميدونن

1811
02:33:30,372 --> 02:33:32,487
.اون بتمن بود

1812
02:33:50,024 --> 02:33:53,091
تا کنون وصيت‌نامه آقاي وين، متناسب با
.اموال کاهش يافته ايشون، اصلاح نشده

1813
02:33:53,492 --> 02:33:56,885
با اين حال هنوز هم اموال زيادي هست
.که بايد وضعيتش مشخص بشه

1814
02:33:57,988 --> 02:34:01,021
.وسايل خونه براي پرداخت بدهي‌ها، بايد فروخته بشه

1815
02:34:01,223 --> 02:34:06,248
،و بقيه وسايل باقي مونده
.به " آلفرد جي. پنيورث " تحويل داده ميشه

1816
02:34:07,375 --> 02:34:11,487
،خونه و زمين‌ها به شهر گاتهام ضميمه ميشه

1817
02:34:11,489 --> 02:34:15,039
به اين شرط که هيچ گونه دخل و تصرفي
.در اونها صورت نگيره

1818
02:34:15,540 --> 02:34:20,539
،اونها فقط بايد براي يک هدف استفاده بشن
.فقط يک هدف

1819
02:34:21,472 --> 02:34:25,380
.سکونت و مراقبت از کودکان يتيم شهر

1820
02:34:26,283 --> 02:34:30,654
،در مورد وسايل و ارثيه‌هاي جزئي
.منشي من پاسخ شما رو خواد داد

1821
02:34:30,955 --> 02:34:31,924
.بليک، جان

1822
02:34:32,225 --> 02:34:33,464
.هيچي اينجا نيست

1823
02:34:33,790 --> 02:34:34,701
،خيلي خب

1824
02:34:34,902 --> 02:34:36,755
.اسم رسميم رو چک کنيد

1825
02:34:39,409 --> 02:34:42,980
.بايد اين اسمتون رو استفاده کنيد
. " ازش خوشم مياد. " رابين

1826
02:34:43,282 --> 02:34:44,104
.ممنون

1827
02:34:44,506 --> 02:34:45,946
چرا اصلاً بايد نگران نرم‌افزار تثبيت کننده‌ باشيم ؟

1828
02:34:46,249 --> 02:34:48,711
.سيستم کنترل اتوماتيکش خيلي قديميه

1829
02:34:49,013 --> 02:34:52,167
خواهش ميکنم، فقط بهم بگيد
.چيکار ميتونستم بکنم تا درست بشه

1830
02:34:52,369 --> 02:34:56,544
.ولي آقاي فاکس ، اين قبلاً درست شده
.شش ماه پيش

1831
02:34:57,146 --> 02:34:58,893
به سفارش کي ؟

1832
02:35:01,817 --> 02:35:03,204
. " بروس وين "

1833
02:35:03,907 --> 02:35:06,531
از وسيله‌ي گمشده‌مون هنوز خبري نداري ؟ -
.هنوز نه -

1834
02:35:06,832 --> 02:35:07,998
.بهتره همه جا رو خوب بگرديم

1835
02:35:08,299 --> 02:35:11,434
،نميشه بذاريم يه گردنبند مرواريد که توي ليست امواله
.به اين راحتي گم بشه

1836
02:35:12,000 --> 02:35:35,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
